1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,758 --> 00:00:10,928
‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:51,427 --> 00:00:53,680
‪Chắc tôi nên diễn chương trình của mình.

5
00:00:55,348 --> 00:00:57,392
<i>‪Thưa quý vị,</i>

6
00:00:57,475 --> 00:00:59,602
<i>‪Nicole Byer!</i>

7
00:00:59,685 --> 00:01:03,188
‪NICOLE BYER: ĐẸP, NGOẠI CỠ, LẬP DỊ

8
00:01:28,465 --> 00:01:30,550
‪Xin chào.

9
00:01:32,927 --> 00:01:36,597
‪Cảm ơn rất nhiều vì đã đi chơi.

10
00:01:36,680 --> 00:01:39,183
‪Đúng là một việc thú vị,
‪đúng là một giấc mơ!

11
00:01:43,353 --> 00:01:46,023
‪Tôi háo hức được làm việc này ở đây,

12
00:01:46,107 --> 00:01:47,858
‪ở thành phố New York này!

13
00:01:51,070 --> 00:01:54,323
‪Đó là thành phố, nơi tôi bắt đầu diễn hài.

14
00:01:54,407 --> 00:01:57,785
‪Đó là thành phố,
‪nơi tôi làm rơi miếng pizza

15
00:01:57,868 --> 00:01:59,828
‪pho mát úp xuống…

16
00:02:00,747 --> 00:02:02,165
‪và rồi lại ăn!

17
00:02:04,750 --> 00:02:08,003
‪Đó cũng là thành phố,
‪nơi tôi vui vẻ với một tài xế taxi

18
00:02:09,588 --> 00:02:11,590
‪và bị gã khác "xử" bằng tay.

19
00:02:13,718 --> 00:02:14,718
‪Được rồi.

20
00:02:14,802 --> 00:02:17,263
‪Tôi biết mọi người chán nói về

21
00:02:17,388 --> 00:02:19,723
‪Corona và nạn dịch rồi

22
00:02:19,807 --> 00:02:21,392
‪nhưng ta sẽ nói về nó

23
00:02:21,475 --> 00:02:24,228
‪vì tôi mất toi một năm của đời mình.

24
00:02:28,482 --> 00:02:30,902
‪Tôi nghĩ là bố đã gặp rắc rối thực sự

25
00:02:30,985 --> 00:02:32,612
‪trong nạn dịch.

26
00:02:33,237 --> 00:02:35,948
‪Tôi gọi nó là "nạn dịch"
‪cho nhẹ nhàng, cho mới.

27
00:02:38,033 --> 00:02:40,245
‪Nhưng đúng, bố đã gặp rắc rối thực sự

28
00:02:40,328 --> 00:02:41,872
‪trong năm 2020,

29
00:02:42,247 --> 00:02:45,542
‪vì thật khó mà vắng mặt
‪khi chẳng thể đi được đâu.

30
00:02:53,090 --> 00:02:55,677
‪Ở đây có một ông bố bị nó đánh trúng tim.

31
00:02:58,805 --> 00:03:02,183
‪Tôi cũng nghĩ
‪cách họ nói về khẩu trang không đúng.

32
00:03:02,267 --> 00:03:06,187
‪Họ nói: "Hãy đeo khẩu trang.
‪Cứu ai đó ngay nào".

33
00:03:06,270 --> 00:03:09,107
‪Không, chúng ta là những kẻ ích kỷ.

34
00:03:09,648 --> 00:03:11,902
‪Lẽ ra họ phải nói: "Nếu nghĩ mình đẹp,

35
00:03:12,027 --> 00:03:13,653
‪bạn sẽ đeo khẩu trang.

36
00:03:15,655 --> 00:03:18,992
‪Người dễ thương mới đeo khẩu trang!

37
00:03:19,492 --> 00:03:20,910
‪Nếu là một phụ nữ dễ thương,

38
00:03:20,993 --> 00:03:22,287
‪bạn đeo khẩu trang!"

39
00:03:25,498 --> 00:03:29,335
‪Vì những kẻ khốn xấu xí nhất
‪mới không muốn đeo khẩu trang.

40
00:03:31,963 --> 00:03:33,632
‪Không.

41
00:03:33,715 --> 00:03:37,552
‪Họ nói:
‪"Quyền tự do dân sự của tôi thì sao?"

42
00:03:39,262 --> 00:03:42,723
‪Và: "Ui, cái mặt anh đúng là
‪một sự bất tuân dân sự".

43
00:03:47,270 --> 00:03:50,398
‪Vì thế một việc tôi làm trong đại dịch

44
00:03:50,482 --> 00:03:53,652
‪là đến đám tang lái xe qua
‪của một con mèo.

45
00:03:59,865 --> 00:04:01,617
‪Không đùa cợt gì đâu.

46
00:04:03,912 --> 00:04:06,872
‪Đó là một hoạt động tôi đã làm thôi.

47
00:04:08,040 --> 00:04:12,337
‪Con mèo đen nhỏ, Bo, của bạn tôi, Marcy,
‪đã qua đời một cách bi thảm.

48
00:04:12,420 --> 00:04:15,088
‪Nên một người bạn của bọn tôi
‪gửi email cho cả nhóm nói:

49
00:04:15,172 --> 00:04:17,925
‪"Này, lái xe qua nhà cô ấy hét đi".

50
00:04:20,970 --> 00:04:22,097
‪Nên bọn tôi đã làm thế.

51
00:04:22,180 --> 00:04:24,973
‪Bọn tôi lái qua nhà cô ấy,
‪tốc độ 8 km/h và hét:

52
00:04:25,057 --> 00:04:27,935
‪"Tớ rất tiếc!"

53
00:04:28,018 --> 00:04:29,728
‪Và cô ấy khóc nên tôi nghĩ:

54
00:04:29,812 --> 00:04:31,855
‪"Cậu buồn hay xấu hổ thế?"

55
00:04:33,983 --> 00:04:36,735
‪Nhưng ta không thể hỏi ai câu đó.

56
00:04:36,818 --> 00:04:39,072
‪Rồi bọn tôi ghi lại
‪tệp tin âm thanh của mình,

57
00:04:39,155 --> 00:04:41,365
‪nó nói về <i>‪Hôn Phu 90 Ngày.</i>

58
00:04:41,448 --> 00:04:42,950
‪Được rồi.

59
00:04:43,033 --> 00:04:44,493
‪Sáu người biết.

60
00:04:44,952 --> 00:04:48,832
‪Được rồi, mọi người ngoài kia,
‪nhập cuộc đi, được chưa?

61
00:04:48,915 --> 00:04:52,668
‪Đây là chương trình điên rồ nhất
‪trên truyền hình.

62
00:04:52,752 --> 00:04:55,547
‪Nên bọn tôi ghi âm tệp tin
‪có tên <i>‪Người Thương</i>‪ <i>‪90 Ngày.</i>

63
00:04:55,630 --> 00:04:57,465
‪Nó có trên Patreon, năm đô la.

64
00:04:57,548 --> 00:04:58,717
‪Và chúng tôi vào Zoom.

65
00:04:58,800 --> 00:05:01,052
‪Mọi người ở đây biết Zoom là gì chứ?

66
00:05:06,182 --> 00:05:08,558
‪Mọi người vào Zoom chứ?

67
00:05:08,642 --> 00:05:10,143
‪Bọn tôi có biết Zoom là gì không?

68
00:05:10,227 --> 00:05:11,978
‪Zoom là cái quái gì chứ?

69
00:05:12,063 --> 00:05:16,150
‪Định nghĩa về "zoom" là di chuyển nhanh.
‪Đến đâu, phòng khách của tôi ư?

70
00:05:16,233 --> 00:05:17,568
‪Vậy nên…

71
00:05:17,652 --> 00:05:20,863
‪bọn tôi vào Zoom,
‪nói về bọn mất trí này và…

72
00:05:21,780 --> 00:05:24,742
‪đột nhiên một con mèo đen nhỏ
‪nhảy phía sau cô ấy.

73
00:05:24,825 --> 00:05:26,118
‪Và tôi nghĩ:

74
00:05:30,288 --> 00:05:33,625
‪"Ôi, không.

75
00:05:33,710 --> 00:05:36,795
‪Ôi, không. Tôi sẽ phải nói với bạn tôi

76
00:05:36,878 --> 00:05:38,882
‪rằng khi cô ấy quay người,

77
00:05:38,965 --> 00:05:40,925
‪hồn ma con mèo của cô ấy

78
00:05:42,302 --> 00:05:45,638
‪vui vẻ ở phía sau.

79
00:05:46,763 --> 00:05:49,100
‪Tôi sẽ phải nói với bạn mình

80
00:05:49,183 --> 00:05:51,643
‪là nhà cô ấy bị ma ám".

81
00:05:52,853 --> 00:05:55,188
‪Tôi bắt đầu khóc, rơi nước mắt thật.

82
00:05:56,607 --> 00:06:00,277
‪Và Marcy bảo:
‪"Có chuyện quái gì với cậu thế?"

83
00:06:00,360 --> 00:06:02,530
‪Tôi đáp: "Marcy,

84
00:06:02,613 --> 00:06:04,657
‪lúc cậu quay lại,

85
00:06:04,740 --> 00:06:08,535
‪hồn ma con mèo đã chết của cậu hiện ra".

86
00:06:08,618 --> 00:06:11,163
‪Và Marcy bảo: "Nicole,

87
00:06:11,247 --> 00:06:12,998
‪tớ có con mèo khác mà".

88
00:06:16,960 --> 00:06:19,338
‪Các bạn phải nói với một cô ả điều đó.

89
00:06:20,590 --> 00:06:23,258
‪Tôi kể chuyện đó
‪cho bác sĩ trị liệu của mình

90
00:06:23,342 --> 00:06:25,512
‪và cô ấy cười tôi.

91
00:06:27,472 --> 00:06:31,183
‪Tôi nghĩ:
‪"Một, tôi trả cho cô quá nhiều tiền.

92
00:06:32,268 --> 00:06:34,478
‪Hai, giờ là năm 2020.

93
00:06:34,562 --> 00:06:37,607
‪Chúng ta có ong bắp cày sát thủ.
‪Đó có thể là mèo ma nhé?"

94
00:06:40,777 --> 00:06:42,778
‪Ở đây có người da đen không?

95
00:06:43,653 --> 00:06:45,113
‪Thế chứ!

96
00:06:45,197 --> 00:06:47,533
‪Có một người ở ngay đằng trước!

97
00:06:48,575 --> 00:06:51,328
‪Phải! Rosa ngồi vì tất cả chúng ta!

98
00:06:52,580 --> 00:06:54,165
‪Và không chỉ xe buýt đâu.

99
00:06:54,248 --> 00:06:55,248
‪Tôi có thể…

100
00:06:59,920 --> 00:07:01,922
‪Tôi có thể hỏi một câu chứ?

101
00:07:02,132 --> 00:07:03,132
‪Được rồi.

102
00:07:03,215 --> 00:07:05,677
‪Đỉnh điểm cuộc biểu tình
‪Black Lives Matter hè trước,

103
00:07:05,760 --> 00:07:06,927
‪không rõ các bạn thế nào,

104
00:07:07,010 --> 00:07:08,972
‪nhưng mọi người da trắng

105
00:07:09,055 --> 00:07:13,475
‪mà tôi nháy mắt, vẫy tay, cười, nhảy cùng
‪đều nhắn tin cho tôi.

106
00:07:14,768 --> 00:07:17,563
‪Thấy nhiều người da trắng cười,
‪bảo: "Tôi nhắn tin".

107
00:07:17,647 --> 00:07:19,107
‪Nhưng…

108
00:07:19,190 --> 00:07:20,858
‪họ có nhắn cho các bạn không?

109
00:07:20,942 --> 00:07:22,985
‪Vâng. Nội dung tin nhắn là:

110
00:07:23,068 --> 00:07:25,195
‪"Nếu có việc gì đó tôi làm được,

111
00:07:25,278 --> 00:07:26,613
‪hãy bảo tôi".

112
00:07:26,697 --> 00:07:29,450
‪Phải. Có chuyện quái gì
‪với người da trắng vậy?

113
00:07:30,660 --> 00:07:32,162
‪Làm sao vậy?

114
00:07:32,245 --> 00:07:35,455
‪Tôi đâu cần biết
‪tôi là cô bạn da đen duy nhất của anh.

115
00:07:37,417 --> 00:07:39,960
‪Giữ riêng cho anh biết thôi.

116
00:07:40,795 --> 00:07:43,338
‪Tôi cũng chẳng cần gì, vẫn sống tốt.

117
00:07:43,965 --> 00:07:44,965
‪Nhưng…

118
00:07:50,597 --> 00:07:52,390
‪Tôi phải nói gì,

119
00:07:52,473 --> 00:07:55,560
‪tôi bị xúc phạm thực sự, sâu sắc

120
00:07:55,643 --> 00:07:57,937
‪rằng những người da trắng

121
00:07:58,062 --> 00:07:59,480
‪không nhắn tin cho tôi

122
00:07:59,563 --> 00:08:02,107
‪là những gã từng vui vẻ cùng tôi.

123
00:08:03,775 --> 00:08:06,862
‪Tôi nghĩ: "Xin lỗi nhé!"

124
00:08:06,945 --> 00:08:09,907
‪Mạng người da đen chỉ quan trọng
‪khi anh "xếp hình" với họ à?

125
00:08:11,075 --> 00:08:13,452
‪Thôi nào, người da trắng!

126
00:08:15,287 --> 00:08:16,622
‪Thôi nào!

127
00:08:16,705 --> 00:08:20,167
‪Đóng gói tội lỗi trắng của anh
‪và gửi qua bưu điện đi!

128
00:08:21,085 --> 00:08:23,587
‪Nhớ trước cuộc bầu cử, chúng ta tưởng

129
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
‪bưu điện đóng cửa chứ?

130
00:08:28,800 --> 00:08:31,345
‪Đúng là một năm cực điên!

131
00:08:31,428 --> 00:08:32,513
‪Chúng ta đều nghĩ:

132
00:08:32,597 --> 00:08:35,558
‪"Phải đi mua tem! Cho ai chứ?
‪Chúng ta đều vào Zoom!"

133
00:08:48,653 --> 00:08:50,698
‪Nhưng tôi thích
‪vui vẻ với đàn ông da trắng.

134
00:08:52,992 --> 00:08:55,828
‪Thích chơi họ đến nỗi
‪tổ tiên họ phát khóc.

135
00:09:00,415 --> 00:09:02,125
‪Tôi có cách nói khác.

136
00:09:03,752 --> 00:09:06,755
‪Tôi thích vui vẻ với đàn ông da trắng.

137
00:09:06,838 --> 00:09:08,132
‪Tôi thích mê.

138
00:09:08,215 --> 00:09:09,842
‪Nhưng tôi phải cẩn thận

139
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
‪vì tôi thích yêu thô bạo

140
00:09:11,343 --> 00:09:14,347
‪và có cách để bị trói đúng
‪và một cách sai.

141
00:09:16,307 --> 00:09:18,892
‪Tôi có một kiểu nói khác!

142
00:09:20,518 --> 00:09:24,648
‪Ôi cưng,
‪tôi thích vui vẻ với đàn ông da trắng.

143
00:09:24,732 --> 00:09:25,817
‪Tôi thích mê!

144
00:09:25,900 --> 00:09:28,485
‪Tôi thích cảm giác của đặc ân ở trong tôi.

145
00:09:34,992 --> 00:09:37,160
‪Đùa đấy.

146
00:09:37,243 --> 00:09:39,372
‪Tôi không chỉ vui vẻ với đàn ông da trắng.

147
00:09:39,455 --> 00:09:42,667
‪Tôi lớn lên đâu phải để phân biệt sắc tộc.

148
00:09:48,005 --> 00:09:49,548
‪Nhưng tôi nứng

149
00:09:50,717 --> 00:09:53,385
‪và năm ngoái nó đạt đến
‪mức nguy hiểm. Tệ lắm.

150
00:09:54,178 --> 00:09:55,178
‪Mã Đỏ cơ đấy.

151
00:09:55,262 --> 00:09:57,557
‪Và tôi cố nghĩ cách để vui vẻ an toàn.

152
00:09:57,640 --> 00:09:59,683
‪Tôi nghĩ: "Để mấy gã này đeo khẩu trang".

153
00:09:59,767 --> 00:10:01,685
‪Thế thì hết dễ thương, hấp dẫn.

154
00:10:01,768 --> 00:10:03,812
‪Tôi nghĩ: "Mình sẽ vui vẻ với người quen".

155
00:10:03,895 --> 00:10:07,273
‪Nên tôi xem hộp danh thiếp. Dick-o-dex và…

156
00:10:11,237 --> 00:10:13,280
‪Tôi ghép đôi với một anh chàng. Rồi.

157
00:10:13,363 --> 00:10:15,783
‪Tôi nhắn tin cho
‪anh chàng ghép đôi trên Bumble,

158
00:10:15,867 --> 00:10:18,035
‪người cũng như bạn bè
‪và tôi nhắn cho anh ấy.

159
00:10:18,118 --> 00:10:21,122
‪Tôi bảo: "Này, muốn gặp em
‪ở lỗ vui vẻ không?"

160
00:10:24,292 --> 00:10:26,002
‪Và anh ấy đáp: "Không".

161
00:10:28,670 --> 00:10:32,383
‪Anh ấy nói tiếp: "Thật ra
‪anh đang hẹn hò với một người.

162
00:10:32,467 --> 00:10:34,843
‪Muốn làm tệp âm thanh của anh không?"

163
00:10:38,597 --> 00:10:40,098
‪Đó là phần hai,

164
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
‪còn đau lòng hơn phần một.

165
00:10:43,852 --> 00:10:47,313
‪Đợi đã, mọi người ở đây có biết
‪lỗ vui vẻ là gì không?

166
00:10:49,775 --> 00:10:52,027
‪Có vẻ vài người xấu hổ.

167
00:10:52,110 --> 00:10:54,072
‪Nhập cuộc đi. Tôi sẽ kể cho.

168
00:10:55,488 --> 00:10:58,200
‪Rồi, một cái lỗ vui vẻ truyền thống,

169
00:10:58,283 --> 00:10:59,910
‪cổ điển, nếu bạn muốn gọi thế.

170
00:11:06,375 --> 00:11:09,087
‪Đó là bức tường được khoét một lỗ

171
00:11:09,170 --> 00:11:12,590
‪và các anh nhét của quý vào đó,
‪thế là như thượng nghị sĩ.

172
00:11:12,673 --> 00:11:13,798
‪Và…

173
00:11:18,637 --> 00:11:20,723
‪Một cậu đồng tính dễ thương ở bên kia,

174
00:11:20,807 --> 00:11:22,182
‪người có vẻ giống anh.

175
00:11:22,265 --> 00:11:23,350
‪Và…

176
00:11:24,143 --> 00:11:26,520
‪họ quỳ gối ở bên kia, thốt lên:

177
00:11:26,603 --> 00:11:28,355
‪"Ngon quá!

178
00:11:29,065 --> 00:11:31,858
‪Tu tu! No bụng rồi".

179
00:11:34,737 --> 00:11:36,072
‪Lỗ vui vẻ là thế đấy.

180
00:11:36,155 --> 00:11:37,238
‪Và…

181
00:11:38,948 --> 00:11:41,868
‪Và tôi đã tra cứu lỗ vui vẻ
‪dành cho phụ nữ

182
00:11:41,952 --> 00:11:43,870
‪vì nó giống như thứ của đàn ông.

183
00:11:43,953 --> 00:11:47,708
‪Tôi nghĩ:
‪"Lỗ vui vẻ cho phụ nữ ở đâu nhỉ?"

184
00:11:47,792 --> 00:11:50,585
‪Ở New York này
‪có lỗ vui vẻ cho phụ nữ không?

185
00:11:50,668 --> 00:11:52,337
‪- Chắc là có.
‪- Chắc là có?

186
00:11:52,422 --> 00:11:54,632
‪Đấy không phải là có nhé?

187
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
‪Thật luôn. Tôi tra cứu rất nhiều.

188
00:11:58,843 --> 00:12:02,388
‪Đặc vụ FBI của tôi hỏi: "Cô ấy ổn chứ?"
‪Không, tôi không ổn.

189
00:12:02,473 --> 00:12:05,392
‪Không. Đang nứng lắm rồi.

190
00:12:05,475 --> 00:12:09,230
‪Có vẻ cũng là quảng cáo đêm muộn?
‪"Bạn nghe về lỗ vui vẻ,

191
00:12:09,313 --> 00:12:12,065
‪giới thiệu về lỗ vui vẻ cho phụ nữ!"

192
00:12:14,025 --> 00:12:18,072
‪Nhưng tôi không thể tìm được gì
‪ở nước Mỹ xưa tươi đẹp.

193
00:12:18,155 --> 00:12:21,367
‪Thế mà tôi tìm được vài cái lỗ ở Đức đấy!

194
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
‪Vì thế tôi đi nghỉ dưỡng!

195
00:12:27,080 --> 00:12:29,333
‪Và cách họ làm nó ở Đức

196
00:12:29,417 --> 00:12:30,918
‪là một phụ nữ nằm trên bàn

197
00:12:31,002 --> 00:12:33,545
‪và có một bức tường như cắt đôi cô ấy.

198
00:12:33,628 --> 00:12:36,090
‪Rồi âm đạo của cô ấy ở ngoài mời chào.

199
00:12:37,925 --> 00:12:39,802
‪Những gì tôi có thể nghĩ là:

200
00:12:40,635 --> 00:12:42,763
‪"Nhỡ không ai chọn tôi thì sao?

201
00:12:45,348 --> 00:12:48,143
‪Nhỡ tôi không thấy xì xụp, hút thì sao?

202
00:12:55,275 --> 00:12:59,028
‪Nhỡ tôi chỉ cảm nhận được
‪gió thổi qua âm đạo của tôi thì sao?

203
00:13:02,323 --> 00:13:06,703
‪Đó là mức độ khước từ
‪mà tôi chưa sẵn sàng đón nhận.

204
00:13:07,747 --> 00:13:09,998
‪Một việc nữa tôi học được trong nạn dịch

205
00:13:10,082 --> 00:13:13,793
‪là bạn có thể gọi một lọ xốt Ranch
‪đến tận cửa.

206
00:13:15,462 --> 00:13:17,882
‪Nhưng các bạn sẽ mất 20 đô la đấy.

207
00:13:19,132 --> 00:13:22,343
‪Thế nên tôi ăn chay. Cảm ơn.

208
00:13:22,427 --> 00:13:25,222
‪Cảm ơn, cô ấy là anh hùng. Tôi thì chịu.

209
00:13:25,305 --> 00:13:26,390
‪Cảm ơn.

210
00:13:26,473 --> 00:13:30,185
‪Và tôi đang làm
‪ít gà viên chiên chay, bạn biết đấy.

211
00:13:30,268 --> 00:13:31,395
‪Gà viên chiên chay.

212
00:13:31,603 --> 00:13:32,647
‪Sao…

213
00:13:34,398 --> 00:13:36,900
‪Sao thực phẩm chay
‪đều có chữ K và dấu nháy đơn

214
00:13:36,983 --> 00:13:38,693
‪khi mà chúng chẳng liên quan gì?

215
00:13:39,862 --> 00:13:42,197
‪Họ nói: "Đó là thịt 'ga', không phải gà.
‪Đó là thịt 'ga'".

216
00:13:42,280 --> 00:13:43,198
‪Thế nên…

217
00:13:45,242 --> 00:13:47,202
‪Nên tôi làm 'ga' viên chiên chay

218
00:13:47,285 --> 00:13:49,162
‪và tôi là người ăn chay. Được rồi.

219
00:13:49,247 --> 00:13:51,207
‪Trước khi các bạn nói… Tôi ăn chay nhé?

220
00:13:51,290 --> 00:13:52,625
‪Trừ món trứng.

221
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
‪Ừm,

222
00:13:54,335 --> 00:13:55,962
‪đôi lúc là nước xốt ranch Kraft.

223
00:13:56,045 --> 00:13:57,295
‪Đôi lúc là miếng xườn.

224
00:13:57,378 --> 00:13:59,507
‪Được rồi, tôi không phải người ăn chay

225
00:13:59,590 --> 00:14:00,925
‪nhưng quan trọng là

226
00:14:01,008 --> 00:14:03,010
‪tôi xác định là người ăn chay.

227
00:14:03,843 --> 00:14:04,845
‪Được rồi.

228
00:14:04,928 --> 00:14:07,472
‪Tôi như Rachel Dolezal
‪của chủ nghĩa thuần chay.

229
00:14:07,557 --> 00:14:08,598
‪Được chứ?

230
00:14:12,812 --> 00:14:15,063
‪Nên tôi làm ít 'ga' viên chiên chay bé

231
00:14:15,147 --> 00:14:17,023
‪và tôi muốn có ít xốt Ranch.

232
00:14:17,107 --> 00:14:19,860
‪Thế nên tôi nhảy vào Postmates,
‪đặt mua xốt Ranch

233
00:14:19,943 --> 00:14:22,112
‪và đợi nó được giao tận cửa.

234
00:14:22,195 --> 00:14:23,280
‪Binh boong. Nó đến kìa.

235
00:14:23,363 --> 00:14:24,698
‪Tôi mở cửa

236
00:14:24,782 --> 00:14:27,158
‪và chỉ có trơ trọi một lọ xốt Ranch.

237
00:14:32,247 --> 00:14:34,375
‪Không có túi, không gì cả.

238
00:14:36,793 --> 00:14:41,132
‪Với 20 đô la,
‪ít nhất anh có thể cho tôi một cái túi

239
00:14:41,215 --> 00:14:43,133
‪hay cù hột le của tôi một cái.

240
00:14:44,635 --> 00:14:47,095
‪Hãy hình dung
‪có một cái nút "Chạm hay cù".

241
00:14:50,182 --> 00:14:52,100
‪Tôi không thể thôi nghĩ đến nó

242
00:14:52,183 --> 00:14:54,520
‪từ quan điểm của Postmates.

243
00:14:54,603 --> 00:14:56,563
‪Trong nạn dịch, họ vẫn làm việc.

244
00:14:56,647 --> 00:14:58,898
‪Họ nói: "Tôi đang giao hàng thiết yếu.

245
00:14:58,982 --> 00:15:00,943
‪Tôi đang làm công việc của Chúa".

246
00:15:02,443 --> 00:15:05,072
‪"Mỗi một lọ xốt Ranch ư?

247
00:15:08,158 --> 00:15:10,077
‪Ả khốn này muốn tôi mạo hiểm tính mạng

248
00:15:10,160 --> 00:15:11,412
‪vì ít xốt ư?

249
00:15:13,455 --> 00:15:15,623
‪Tôi sẽ không cho ả túi. Đừng hòng.

250
00:15:15,707 --> 00:15:16,958
‪Không.

251
00:15:17,042 --> 00:15:20,378
‪Và gì chứ? Làm hàng xóm của ả nghĩ
‪ả đặt <i>‪hàng thiết yếu</i>‪.

252
00:15:20,462 --> 00:15:22,255
‪Không!

253
00:15:22,338 --> 00:15:23,548
‪Quên ả khốn đó đi!"

254
00:15:29,347 --> 00:15:31,265
‪Hồi cuối năm 2020,

255
00:15:31,348 --> 00:15:33,892
‪tôi bị trật mắt cá chân.

256
00:15:33,975 --> 00:15:36,978
‪Phải. Vì Đức Chúa nhân từ bảo:
‪"Con của ta, đáng đời".

257
00:15:41,233 --> 00:15:45,612
‪Tôi bị trật mắt cá chân vì ngã cầu thang

258
00:15:46,572 --> 00:15:49,700
‪bởi quá háo hức rời khỏi nhà.

259
00:15:51,577 --> 00:15:54,788
‪Và tôi phải đến
‪bệnh viện Glendale Memorial.

260
00:15:54,872 --> 00:15:58,375
‪Nếu các bạn có đến vùng Đại Los Angeles,

261
00:15:58,458 --> 00:16:00,377
‪tôi sẽ bảo: "Đừng đi".

262
00:16:01,712 --> 00:16:03,463
‪Tôi không có khoảng thời gian thú vị.

263
00:16:04,632 --> 00:16:06,342
‪Không. Nói thật là rất tệ.

264
00:16:06,425 --> 00:16:09,345
‪Một y tá cố ăn trộm đồ lót của tôi.

265
00:16:10,887 --> 00:16:12,638
‪Ta sẽ nói về việc đó. Trước hết…

266
00:16:14,975 --> 00:16:18,520
‪chuyến xe cứu thương của tôi
‪tốn những 700 đô la

267
00:16:18,603 --> 00:16:20,688
‪với bảo hiểm!

268
00:16:20,772 --> 00:16:22,565
‪Mà chẳng ai thèm mời tôi uống nước.

269
00:16:22,648 --> 00:16:26,778
‪Tôi nghĩ: "Đây là
‪chuyến Uber tệ nhất mình từng đi".

270
00:16:26,862 --> 00:16:29,698
‪Chúa ơi. Bệnh viện

271
00:16:29,782 --> 00:16:33,993
‪còn lấy cái gối ở phòng khách nhà tôi
‪để kê chân cho tôi.

272
00:16:40,417 --> 00:16:42,920
‪Mọi người cứ đi qua vào bảo: "Mục tiêu?"

273
00:16:43,212 --> 00:16:45,922
‪Tôi đáp: "Không. Nhân loại học.
‪Tôi đang khỏe lên".

274
00:16:51,928 --> 00:16:56,642
‪Cũng cần đến bảy ông đàn ông
‪mới đưa tôi ra khỏi nhà được.

275
00:16:56,725 --> 00:16:58,685
‪Và tôi nghĩ: "Mình có thể xấu hổ

276
00:16:58,768 --> 00:17:01,230
‪hoặc có thể được "nện" tập thể!

277
00:17:02,857 --> 00:17:04,525
‪Nhưng chẳng có thời gian vui vẻ,

278
00:17:04,608 --> 00:17:06,985
‪chẳng có "nện" tập thể gì cả.

279
00:17:07,068 --> 00:17:09,112
‪Và ở bệnh viện, tôi bảo:

280
00:17:09,195 --> 00:17:11,573
‪"Xin lỗi,
‪cho tôi thuốc giảm đau được không?

281
00:17:11,657 --> 00:17:13,658
‪Vì tôi không khỏe lên".

282
00:17:13,742 --> 00:17:15,368
‪Và anh y tá đáp: "Được thôi".

283
00:17:15,452 --> 00:17:18,455
‪Anh ấy truyền qua tĩnh mạch và tiêm gì đó.

284
00:17:18,538 --> 00:17:20,623
‪Tôi nói: "Chà. Phải, cô ấy vẫn sống".

285
00:17:20,707 --> 00:17:23,002
‪Thật ra tôi nghĩ: "Không, tôi chết rồi.

286
00:17:23,085 --> 00:17:24,462
‪Cái quái gì thế?"

287
00:17:24,545 --> 00:17:26,003
‪Anh ấy bảo đó là giả dược.

288
00:17:26,088 --> 00:17:27,965
‪Đấy là truyền nước muối.

289
00:17:28,048 --> 00:17:30,967
‪Tôi bảo: "Này anh,
‪mắt cá chân tôi trông như bẻ quặt.

290
00:17:31,050 --> 00:17:33,845
‪Anh nên cho tôi thứ gì đó".

291
00:17:33,928 --> 00:17:35,472
‪Không rõ các bạn có biết không

292
00:17:35,597 --> 00:17:38,017
‪nhưng người da đen và da nâu
‪được kê opioid

293
00:17:38,100 --> 00:17:39,935
‪tỷ lệ thấp hơn người da trắng.

294
00:17:40,018 --> 00:17:42,897
‪Nên người da trắng
‪có tỷ lệ nghiện heroin cao hơn.

295
00:17:42,980 --> 00:17:45,273
‪Và tôi tự nhủ: "Hả?

296
00:17:45,357 --> 00:17:47,902
‪Có lẽ đôi khi
‪phân biệt chủng tộc lại tốt?"

297
00:17:53,948 --> 00:17:58,870
‪Vì người da đen và da nâu
‪đã phá bỏ được khủng hoảng opioid.

298
00:17:58,953 --> 00:18:02,457
‪Dù sao thì quay lại với
‪người y tá cố ăn cắp đồ lót của tôi.

299
00:18:06,587 --> 00:18:08,880
‪Lúc nằm ở giường bệnh, tôi bảo:

300
00:18:08,963 --> 00:18:10,632
‪"Xin lỗi, tôi phải đi tiểu".

301
00:18:10,715 --> 00:18:13,635
‪Anh ấy đáp: "Không, cô không đi được".

302
00:18:17,180 --> 00:18:21,100
‪Tôi bảo: "Ở cái bệnh viện này
‪có cả đống người không đi được,

303
00:18:21,185 --> 00:18:22,352
‪họ đi tiểu kiểu gì?"

304
00:18:22,435 --> 00:18:24,730
‪Anh ấy trả lời: "Ta hãy gọi Jenny".

305
00:18:24,813 --> 00:18:27,732
‪Tôi đáp: "Jenny là ai?"

306
00:18:27,817 --> 00:18:29,442
‪Cô ấy là ai? Người Dụ tè à?

307
00:18:29,527 --> 00:18:30,818
‪Có chuyện gì vậy?

308
00:18:30,902 --> 00:18:34,030
‪Rồi Jenny bước vào
‪và có vẻ đúng là cô ấy nói thế này:

309
00:18:34,113 --> 00:18:36,867
‪"Ôi, không!

310
00:18:36,950 --> 00:18:39,035
‪Cô phải đi tè té te".

311
00:18:46,293 --> 00:18:48,045
‪Tôi bảo: "Vâng, Jenny,

312
00:18:48,128 --> 00:18:50,088
‪tôi phải đi tè té te".

313
00:18:51,130 --> 00:18:53,342
‪Rồi cô ấy giải thích về cái máy cho tôi.

314
00:18:53,425 --> 00:18:55,468
‪Cô ấy nói: "Được rồi, đây là cái hộp,

315
00:18:55,552 --> 00:18:56,803
‪còn đây là ống,

316
00:18:56,887 --> 00:18:58,888
‪nó sẽ hút và cô cho phần nhỏ này

317
00:18:58,972 --> 00:19:00,682
‪vào bím của cô".

318
00:19:00,765 --> 00:19:02,392
‪Tôi thốt lên: "Bím ư?"

319
00:19:03,435 --> 00:19:04,645
‪Bím?

320
00:19:04,728 --> 00:19:06,563
‪Dùng thuật ngữ y khoa đi: "âm đạo".

321
00:19:09,357 --> 00:19:10,983
‪Chúng ta làm gì thế? Trưởng thành đi.

322
00:19:11,067 --> 00:19:12,068
‪Thế nên…

323
00:19:12,693 --> 00:19:14,655
‪tôi đút nó vào "bím" mình.

324
00:19:14,738 --> 00:19:16,155
‪Và Jenny bảo:

325
00:19:16,240 --> 00:19:19,117
‪"Được rồi, tè đi!"

326
00:19:21,118 --> 00:19:23,038
‪Nên tôi bắt đầu tè

327
00:19:23,122 --> 00:19:26,250
‪và nó thành vũng ngay bên dưới tôi.

328
00:19:27,417 --> 00:19:29,460
‪Tôi nhìn Jenny và bảo:

329
00:19:29,545 --> 00:19:31,170
‪"Tôi không nghĩ là được".

330
00:19:33,007 --> 00:19:34,048
‪Khi đó Jenny bảo:

331
00:19:34,132 --> 00:19:37,093
‪"Ôi, không!

332
00:19:37,177 --> 00:19:39,428
‪Chúng ta phải lau chùi cho cô!"

333
00:19:39,512 --> 00:19:43,517
‪Rồi Jenny lau chùi cho tôi
‪như thể tôi là em bé vậy.

334
00:19:43,600 --> 00:19:46,060
‪Cô ấy nói: <i>‪Ta phải lau sạch môi phải</i>

335
00:19:46,143 --> 00:19:47,353
<i>‪Và lau sạch môi trái</i>

336
00:19:47,478 --> 00:19:48,772
<i>‪Phải đưa vào lỗ âm đạo của cô</i>

337
00:19:48,855 --> 00:19:49,898
<i>‪Tôi yêu cái mông cô"</i>

338
00:19:57,863 --> 00:19:59,783
‪Cô ấy không hát.

339
00:19:59,867 --> 00:20:03,287
‪Cô ấy lẩm nhẩm, nghe còn khiếp hơn.

340
00:20:03,370 --> 00:20:04,955
‪Xong việc, cô ấy bảo:

341
00:20:05,038 --> 00:20:07,498
‪"Phải cởi quần lót của cô thôi,
‪ướt hết rồi".

342
00:20:08,083 --> 00:20:09,627
‪Tôi đáp: "Jenny, đâu có ướt.

343
00:20:09,710 --> 00:20:10,668
‪Tôi kéo xuống rất xa".

344
00:20:10,752 --> 00:20:12,378
‪Cô ấy bảo: "Tôi sẽ cởi".

345
00:20:12,462 --> 00:20:15,673
‪Tôi đáp: "Ấy đừng".
‪Cô ấy nói: "Tôi sẽ cởi". Tôi bảo: "Không".

346
00:20:15,757 --> 00:20:18,177
‪Bọn tôi giẳng co cái quần lót của tôi

347
00:20:18,260 --> 00:20:20,803
‪đến khi tôi bảo: "Jenny, nó không ướt!"

348
00:20:20,887 --> 00:20:22,263
‪Rồi Jenny nói…

349
00:20:23,182 --> 00:20:24,473
‪Sau đó…

350
00:20:36,737 --> 00:20:41,325
‪Sau đó tôi vẫn nằm trên
‪cái giường bệnh đó.

351
00:20:41,408 --> 00:20:42,742
‪Tôi ở đó quá lâu.

352
00:20:42,825 --> 00:20:44,493
‪Tôi ở đó tận tám tiếng.

353
00:20:44,577 --> 00:20:46,788
‪Tôi ghi giờ vào, giờ ra rồi…

354
00:20:48,290 --> 00:20:50,375
‪Tôi lại nhìn anh y tá và bảo:

355
00:20:50,458 --> 00:20:51,793
‪"Xin lỗi,

356
00:20:51,877 --> 00:20:54,212
‪tôi lại phải đi tiểu".

357
00:20:54,295 --> 00:20:57,590
‪Và anh ấy nói: "Gọi Jenny thôi".

358
00:20:57,673 --> 00:20:59,843
‪Tôi đáp: "Gọi Jenny thôi".

359
00:21:04,973 --> 00:21:07,017
‪Nên Jenny quay lại và cô ấy bảo:

360
00:21:07,100 --> 00:21:09,102
‪"Lại à?"

361
00:21:10,312 --> 00:21:12,982
‪Tôi đáp: "Vâng, cô lại luồn ống thôi".

362
00:21:16,610 --> 00:21:17,818
‪Nên chúng tôi lại làm thế.

363
00:21:17,902 --> 00:21:19,112
‪Tôi cho thứ đó vào bím.

364
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
‪Khác biệt duy nhất là

365
00:21:20,697 --> 00:21:23,075
‪tay y tá kia không rời khỏi phòng.

366
00:21:23,158 --> 00:21:24,325
‪Và Jenny bảo:

367
00:21:24,408 --> 00:21:26,828
‪"Được rồi, tè đi!"

368
00:21:26,912 --> 00:21:29,038
‪Trước khi tôi có thể tè, tay y tá nói:

369
00:21:29,122 --> 00:21:31,417
‪"Đợi đã, Jenny, cô chưa bật máy".

370
00:21:39,883 --> 00:21:42,177
‪Các bạn nghĩ Jenny

371
00:21:42,260 --> 00:21:45,263
‪có sở thích dị nhất mọi thời đại
‪về tình dục chứ?

372
00:21:52,520 --> 00:21:56,442
‪Cô ấy học xong trường điều dưỡng,

373
00:21:56,525 --> 00:21:58,902
‪xin được việc ở bệnh viện

374
00:21:58,985 --> 00:22:01,780
‪và nói: "Chơi tay vui vẻ.

375
00:22:01,863 --> 00:22:04,073
‪Tôi sẽ lau chùi cho một ả đen béo

376
00:22:04,157 --> 00:22:06,535
‪và nhét quần lót đầy túi mình".

377
00:22:17,503 --> 00:22:18,713
‪Ôi cái giọng cười.

378
00:22:21,215 --> 00:22:24,762
‪Tôi có nhiều thời gian để phục hồi

379
00:22:24,845 --> 00:22:26,972
‪và tôi xem tivi rất nhiều,

380
00:22:27,055 --> 00:22:29,057
‪tôi ghi nhớ hết nội dung.

381
00:22:29,140 --> 00:22:32,060
‪Và tôi đang xem một phim tài liệu về KKK.

382
00:22:32,143 --> 00:22:34,687
<i>‪Thứ Ba Đẹp Trời, Gió Mát.</i>

383
00:22:36,188 --> 00:22:38,900
‪Khi tôi đang xem,
‪người đàn ông trên màn hình nói:

384
00:22:38,983 --> 00:22:40,527
‪"Tôi là một pháp sư vĩ đại".

385
00:22:40,610 --> 00:22:42,112
‪Tôi bảo: "Gì vậy?"

386
00:22:43,197 --> 00:22:44,447
‪Rồi bạn của anh ta đáp:

387
00:22:44,530 --> 00:22:46,115
‪"Còn tôi là con rồng vĩ đại".

388
00:22:46,198 --> 00:22:47,283
‪Tôi bảo: "Này…

389
00:22:47,992 --> 00:22:50,078
‪nói nghe như trong <i>‪Harry Potter </i>‪vậy".

390
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
‪Nên tôi thực hiện phóng sự điều tra.

391
00:22:53,748 --> 00:22:55,000
‪Tôi kể cho mọi người về nó.

392
00:22:55,083 --> 00:22:57,585
‪Tôi xem trên Wikipedia và…

393
00:22:59,462 --> 00:23:01,715
‪Cứ nghe đã.

394
00:23:01,798 --> 00:23:03,883
‪Tôi nghĩ <i>‪Harry Potter</i>

395
00:23:03,967 --> 00:23:06,928
‪được dựa trên KKK.

396
00:23:10,182 --> 00:23:12,767
‪Đi một chuyến nào!

397
00:23:18,063 --> 00:23:20,900
‪Ở KKK, họ có các Pháp sư Vĩ đại.

398
00:23:20,983 --> 00:23:21,985
‪Harry là gì nào?

399
00:23:22,068 --> 00:23:23,903
‪Một pháp sư vĩ đại.

400
00:23:23,987 --> 00:23:25,780
‪Và ở KKK, họ mặc áo choàng có mũ.

401
00:23:25,863 --> 00:23:27,365
‪Ở trường, họ Hogwarts mặc gì?

402
00:23:27,448 --> 00:23:28,825
‪Áo choàng có mũ.

403
00:23:28,908 --> 00:23:32,453
‪Và KKK, họ có một thứ gọi là
‪Chim ưng Đêm và Turk Lớn.

404
00:23:32,537 --> 00:23:36,332
‪Tôi nghĩ: "Đó là
‪thứ được tìm thấy trong rừng cấm".

405
00:23:36,415 --> 00:23:38,793
‪Toàn bộ ý tưởng về KKK… "Ý tưởng".

406
00:23:40,420 --> 00:23:41,588
‪Gì chứ?

407
00:23:42,922 --> 00:23:45,550
‪Không, toàn bộ chuyện KKK…

408
00:23:50,680 --> 00:23:54,142
‪Nó làm cho người da trắng
‪và người da đen tách rời.

409
00:23:54,225 --> 00:23:56,435
‪Toàn bộ ý tưởng về <i>‪Harry Potter</i>

410
00:23:56,520 --> 00:24:00,232
‪làm cho người có phép thuật
‪và người không có phép thuật tách rời.

411
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
‪Vì thế…

412
00:24:01,983 --> 00:24:04,610
‪nếu chúng ta làm theo logic của tôi.

413
00:24:04,693 --> 00:24:06,320
‪Chưa kiểm chứng đâu.

414
00:24:06,403 --> 00:24:08,365
‪Người không có phép thuật

415
00:24:08,448 --> 00:24:09,698
‪là người da đen

416
00:24:09,782 --> 00:24:11,743
‪và người ta gọi họ là "Muggle".

417
00:24:11,827 --> 00:24:13,662
‪Và nói nhịu là "Máu bùn",

418
00:24:13,745 --> 00:24:16,413
‪giống như mọi đen của thế giới Phù thủy.

419
00:24:16,498 --> 00:24:18,708
‪Ở Hogwarts, họ có Nghiên cứu về Muggle.

420
00:24:18,792 --> 00:24:20,460
‪Tôi thốt lên: "Hả?

421
00:24:20,543 --> 00:24:22,712
‪Đó là tháng lịch sử Da Đen".

422
00:24:24,505 --> 00:24:27,300
‪Chắc chắn là tôi nghĩ JKKK Rowling…

423
00:24:35,683 --> 00:24:37,727
‪đang ngồi ở quán cà phê đó,

424
00:24:37,810 --> 00:24:40,563
‪tạm dừng viết lách,
‪ghét người chuyển giới.

425
00:24:40,647 --> 00:24:42,523
‪Và…

426
00:24:43,942 --> 00:24:45,360
‪Công việc toàn thời gian mà.

427
00:24:45,443 --> 00:24:47,237
‪Và…

428
00:24:47,320 --> 00:24:49,113
‪cô ấy lục tìm trên mạng

429
00:24:49,197 --> 00:24:50,323
‪và nói:

430
00:24:50,407 --> 00:24:54,327
‪"Ồ, KKK.

431
00:24:54,410 --> 00:24:58,748
‪Thứ đó có vẻ kinh khủng
‪nhưng cũng thất thường!"

432
00:24:59,958 --> 00:25:02,918
‪Vì nếu bạn nghĩ
‪Harry một nửa là Muggle, một nửa phù thủy.

433
00:25:03,002 --> 00:25:04,670
‪Cậu ấy lai. Hermione là Muggle.

434
00:25:04,753 --> 00:25:06,840
‪Cô ấy đen. Ron là phù thủy. Cậu ấy trắng.

435
00:25:06,923 --> 00:25:08,550
‪Nếu các bạn thực sự nghĩ về nó,

436
00:25:08,633 --> 00:25:10,635
<i>‪Harry Potter </i>‪là truyện kể về cậu bé lai,

437
00:25:10,718 --> 00:25:12,553
‪bạn da đen, bạn da trắng đã tỉnh của cậu,

438
00:25:12,637 --> 00:25:16,265
‪khi họ cố lật đổ chế độ phụ quyền
‪chủng tộc của thế giới Phù thủy!

439
00:25:20,770 --> 00:25:22,938
‪Tôi mót yêu lắm rồi nhé?

440
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
‪Tôi đã đi nhiều hơn

441
00:25:32,532 --> 00:25:35,077
‪vì chúng ta đang vờ là
‪nạn dịch đã kết thúc.

442
00:25:36,953 --> 00:25:38,037
‪Chưa đâu.

443
00:25:39,288 --> 00:25:41,082
‪Và tôi phải đến Pennsylvania.

444
00:25:41,165 --> 00:25:43,208
‪Eo. Ôi! Khiếp!

445
00:25:44,210 --> 00:25:45,003
‪Khiếp!

446
00:25:45,087 --> 00:25:47,880
‪Đúng là một hình chữ nhật bỏ đi.

447
00:25:50,300 --> 00:25:52,385
‪Từ Philadelphia đến Shits-burg,

448
00:25:52,468 --> 00:25:54,137
‪vứt đi thôi.

449
00:25:55,888 --> 00:25:58,850
‪Ở đây có ai quê ở Philadelphia không?

450
00:25:58,933 --> 00:26:00,477
‪Dù tôi ủng hộ thế nào.

451
00:26:02,270 --> 00:26:06,107
‪Bạn đã thoát. Bạn không ở đó là có lý do.

452
00:26:06,190 --> 00:26:10,987
‪Nên tôi lái xe qua hình chữ nhật này và…

453
00:26:11,070 --> 00:26:13,323
‪tôi hết xăng ở White Haven.

454
00:26:13,407 --> 00:26:15,283
‪May cho tôi.

455
00:26:21,080 --> 00:26:23,500
‪Các bạn cười trước nỗi đau của tôi.

456
00:26:25,960 --> 00:26:28,045
‪Tôi ghé vào trạm xăng cũ này.

457
00:26:28,128 --> 00:26:29,505
‪Tôi ra khỏi cái xe thuê.

458
00:26:29,588 --> 00:26:32,925
‪Tôi cố nhét thẻ tín dụng vào máy bơm.
‪Nó không nhận thẻ.

459
00:26:33,008 --> 00:26:34,218
‪Tôi nghĩ: "Gì vậy chứ?"

460
00:26:34,302 --> 00:26:36,428
‪Nên tôi phải đi vào trong.
‪Tôi đi vào và nói:

461
00:26:36,512 --> 00:26:38,557
‪"Này, xin lỗi, cho một bình".

462
00:26:41,225 --> 00:26:44,062
‪Tôi không biết cách gọi mua xăng.

463
00:26:44,145 --> 00:26:48,190
‪Tôi đến từ New Jersey,
‪ở đó tự bơm xăng là phạm pháp.

464
00:26:48,858 --> 00:26:51,653
‪Được rồi. Đó là chuyện của nông dân.

465
00:26:53,405 --> 00:26:56,407
‪Ở New Jersey, chúng tôi đều là
‪Vua và Nữ hoàng xe.

466
00:26:57,575 --> 00:27:01,412
‪Chúng tôi kéo cửa kính xuống và nói:
‪"Đổ đầy bình loại rẻ nhất".

467
00:27:04,623 --> 00:27:06,710
‪Thế nên tôi bảo: "Cho một bình".

468
00:27:07,877 --> 00:27:11,965
‪Ở bên trong có hai gã da trắng béo ú
‪với sáu cái răng.

469
00:27:13,592 --> 00:27:16,343
‪Và vì bất cứ lý do gì
‪thì họ nói giọng miền Nam.

470
00:27:18,680 --> 00:27:20,765
‪Nên tôi bảo: "Ôi trời ơi,

471
00:27:21,557 --> 00:27:23,518
‪mình nên tự đi bơm xăng".

472
00:27:30,692 --> 00:27:32,027
‪Nên tôi đi bơm xăng.

473
00:27:32,110 --> 00:27:34,903
‪Tôi quay lại chỗ cái xe thuê

474
00:27:34,987 --> 00:27:36,613
‪và tôi quá vụng về.

475
00:27:36,698 --> 00:27:39,325
‪Tôi bước ra khỏi lề đường,
‪bị trẹo mắt cá chân.

476
00:27:39,408 --> 00:27:41,160
‪Và những gì tôi chỉ có thể nghĩ là:

477
00:27:41,243 --> 00:27:43,830
‪"Đây là cách người da đen chết".

478
00:27:43,913 --> 00:27:46,040
‪Nên tôi khập khiễng ra chỗ cái xe,

479
00:27:46,123 --> 00:27:48,877
‪nhìn lại đằng sau,
‪khập khiễng ra chỗ xe của mình,

480
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
‪nhìn ra đằng sau.

481
00:27:51,003 --> 00:27:53,798
‪Nhưng họ không theo kịp. Họ béo quá mà.

482
00:27:53,882 --> 00:27:54,923
‪Mà…

483
00:27:56,675 --> 00:28:00,263
‪các bạn cho là
‪khi nhìn ra ngoài cửa sổ, họ nghĩ gì?

484
00:28:00,347 --> 00:28:01,765
‪Các bạn cho là họ nghĩ:

485
00:28:01,848 --> 00:28:05,185
‪"Nhìn cô em da đen xinh đẹp
‪đang nhảy điệu 'Thriller'<i>‪ </i>‪đi".

486
00:28:16,153 --> 00:28:19,323
‪Tôi cũng phải đến Appleton, Wisconsin.

487
00:28:19,407 --> 00:28:22,743
‪Trời ạ, tên thành phố gì mà dễ thương vậy.

488
00:28:22,827 --> 00:28:24,912
‪Appleton, Wisconsin.

489
00:28:25,080 --> 00:28:26,497
‪Rồi khi bạn đến đó, họ nói:

490
00:28:26,580 --> 00:28:28,082
‪"Ăn quả lừa, bọn này tệ lắm".

491
00:28:32,795 --> 00:28:35,757
‪Tôi không muốn nói
‪mọi người đến xem chương trình của tôi tệ

492
00:28:35,840 --> 00:28:39,260
‪nhưng nhiều người có hành vi tệ nhất luôn.

493
00:28:39,343 --> 00:28:42,888
‪Giống như họ ăn quá nhiều pho mát
‪nên quên cách xử sự.

494
00:28:44,140 --> 00:28:47,768
‪Ở chương trình, tôi gặp
‪một phụ nữ da trắng hôm sinh nhật cô ấy.

495
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
‪Vâng. Các bạn biết rồi.

496
00:28:54,942 --> 00:28:58,153
‪Gần như không có gì trên hành tinh này

497
00:28:58,237 --> 00:29:01,740
‪ồn ào hoặc quyền lực hơn

498
00:29:01,825 --> 00:29:05,287
‪một phụ nữ da trắng hôm sinh nhật cô ấy.

499
00:29:05,370 --> 00:29:07,413
‪Cô ấy có thể đánh cắp một đứa bé và nói:

500
00:29:07,497 --> 00:29:09,790
‪"Hôm nay sinh nhật tôi!"

501
00:29:17,590 --> 00:29:19,758
‪Và về pháp lý, đó là con cô ấy.

502
00:29:26,140 --> 00:29:29,310
‪Người phụ nữ da trắng tôi gặp
‪hôm sinh nhật cô ấy,

503
00:29:29,393 --> 00:29:30,853
‪ta hãy gọi cô ấy là…

504
00:29:30,937 --> 00:29:33,063
‪à, tôi không biết, Krista,

505
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
‪vì đó là tên cô ấy.

506
00:29:37,193 --> 00:29:38,402
‪Sao tôi biết tên cô ấy?

507
00:29:38,487 --> 00:29:41,113
‪Ở chương trình của tôi,
‪cô ấy bảo: "Tôi là Krista,

508
00:29:41,197 --> 00:29:43,867
‪hôm nay là sinh nhật tôi!"

509
00:29:47,787 --> 00:29:50,373
‪Nên tôi cho cô ấy một trận

510
00:29:51,540 --> 00:29:53,042
‪và tôi sẽ nói điều này.

511
00:29:53,125 --> 00:29:56,337
‪Krista, cưng ơi,
‪cô ấy sẽ không thích thế đâu.

512
00:29:57,505 --> 00:30:02,343
‪Không, vì Krista phát triển thành
‪dạng cuối cùng của cô ấy,

513
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
‪một phụ nữ da trắng khóc lóc
‪hôm sinh nhật cô ấy.

514
00:30:08,390 --> 00:30:12,437
‪Phụ nữ da trắng khóc lóc hôm sinh nhật
‪là Mewtwo của thế giới Pokémon.

515
00:30:16,815 --> 00:30:18,818
‪Phụ nữ da trắng khóc lóc hôm sinh nhật

516
00:30:18,902 --> 00:30:20,110
‪là găng tay của Thanos.

517
00:30:21,403 --> 00:30:23,197
‪Hiểu tôi nói gì chứ?

518
00:30:23,280 --> 00:30:27,202
‪Phụ nữ da trắng khóc lóc hôm sinh nhật
‪là đá kryptonite với lẽ thường,

519
00:30:27,285 --> 00:30:28,452
‪được chứ?

520
00:30:28,662 --> 00:30:30,413
‪Tôi ở trong nhà vệ sinh của quán bar,

521
00:30:30,497 --> 00:30:32,665
‪thấy một cô khóc,
‪bao quanh là các cô khác nói:

522
00:30:33,082 --> 00:30:35,042
‪"Ai đó giúp đi, sinh nhật cô ấy đấy!"

523
00:30:50,182 --> 00:30:52,893
‪Tôi sẽ nói với các bạn điều này.

524
00:30:52,977 --> 00:30:56,147
‪Tôi thích nhìn Krista khóc.

525
00:31:01,818 --> 00:31:06,073
‪Tôi bảo: "Hôm nay là sinh nhật <i>‪tôi</i>‪ à?"

526
00:31:06,157 --> 00:31:10,202
‪Vì tôi đã hút quyền lực
‪và năng lượng của phụ nữ da trắng.

527
00:31:10,287 --> 00:31:12,205
‪Tôi nhìn cô ấy khóc và…

528
00:31:19,545 --> 00:31:22,382
‪Tôi là Bette Midler trong <i>‪Hocus Pocus,</i>
‪được chưa<i>‪?</i>

529
00:31:27,303 --> 00:31:30,848
‪Tôi hút nó để có thể phát triển đến
‪trạng thái cuối cùng của mình,

530
00:31:30,932 --> 00:31:34,393
‪một phụ nữ Da đen không bị tác động,
‪không bận tâm là cô khóc

531
00:31:34,477 --> 00:31:36,062
‪hay hôm nay là sinh nhật cô.

532
00:31:39,273 --> 00:31:42,360
‪Rất xin lỗi nhé, đây chẳng bận tâm!

533
00:31:43,027 --> 00:31:46,488
‪Vì khi nào có chuyện không theo ý mình
‪tôi cũng khóc

534
00:31:46,572 --> 00:31:48,532
‪thì tôi thành bể bơi di động mất.

535
00:31:48,617 --> 00:31:50,868
‪Tôi không thể làm ướt bộ tóc giả này,
‪đắt tiền lắm.

536
00:31:51,995 --> 00:31:52,995
‪Chẳng tốn xu nào.

537
00:31:53,078 --> 00:31:54,122
‪Tôi…

538
00:31:57,292 --> 00:31:59,252
‪Tôi đã xem cả đống

539
00:31:59,335 --> 00:32:01,795
‪video <i>‪Karen Nổi Đóa.</i>

540
00:32:02,505 --> 00:32:04,173
‪Các bạn có xem không?

541
00:32:05,425 --> 00:32:08,427
‪Chúa ơi. Đúng là thứ điên rồ dở tệ.

542
00:32:08,510 --> 00:32:10,095
‪Tôi thích lắm.

543
00:32:10,178 --> 00:32:12,848
‪Xem mấy video đó, tôi luôn nghĩ:

544
00:32:12,932 --> 00:32:15,893
‪"Mày về nhà với ai?

545
00:32:16,560 --> 00:32:19,772
‪Ai yêu mày chứ?"

546
00:32:19,855 --> 00:32:20,898
‪Thật đấy.

547
00:32:20,982 --> 00:32:23,233
‪Con mày ngồi trên xô pha,

548
00:32:23,317 --> 00:32:25,277
‪lướt Instagram, hét lên:

549
00:32:25,362 --> 00:32:26,903
‪"Mẹ!"

550
00:32:28,155 --> 00:32:30,575
‪Anh bước vào,
‪mặc cùng cái áo sơ mi và nói:

551
00:32:30,658 --> 00:32:33,327
‪"Vừa phạm tội thù ghét
‪rồi đến thẳng đây đấy à?"

552
00:32:41,002 --> 00:32:44,755
‪Khi đối tác cư xử như thế
‪thì các bạn nói thế nào?

553
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
‪Đợi đến khi màn đêm buông xuống
‪rồi mới thịt họ à?

554
00:32:47,883 --> 00:32:48,968
‪Không, đùa đấy.

555
00:32:49,843 --> 00:32:51,470
‪Không ai thịt phụ nữ cả.

556
00:32:51,553 --> 00:32:54,057
‪Không!

557
00:32:54,140 --> 00:32:57,893
‪Nếu không,
‪họ sẽ không hét lên chỗ đông người.

558
00:32:57,977 --> 00:33:02,148
‪Trớ trêu là tôi hét lên với các bạn
‪giữa chốn đông người.

559
00:33:02,232 --> 00:33:04,275
‪Tôi cần được thịt nhiều hơn.

560
00:33:05,735 --> 00:33:07,570
‪Nhưng khi xem những video này,

561
00:33:07,653 --> 00:33:11,198
‪tôi nhận ra
‪Karen thực sự chỉ có ba mức độ.

562
00:33:11,282 --> 00:33:14,493
‪Mức độ đầu tiên, cô ấy phẫn nộ.
‪Cô ấy nói: "Vâng.

563
00:33:14,577 --> 00:33:18,330
‪Tôi đã bảo người phụ nữ da nâu đó
‪về đất nước màu nâu của cô ta đi.

564
00:33:18,413 --> 00:33:19,332
‪Thì sao nào?"

565
00:33:25,547 --> 00:33:27,048
‪Mức hai, cô ấy hơi tức giận.

566
00:33:27,132 --> 00:33:28,173
‪Cô ấy nói: "Vâng.

567
00:33:28,257 --> 00:33:31,385
‪Tôi đã bảo người phụ nữ da nâu đó
‪về đất nước màu nâu của cô ta đi.

568
00:33:31,760 --> 00:33:34,388
‪Tôi cũng nghĩ cô ta ăn cắp
‪vì tôi thấy mắt cô ta hấp háy.

569
00:33:34,930 --> 00:33:36,598
‪Không, tôi không làm ở đây.

570
00:33:36,682 --> 00:33:38,558
‪Không, tôi không mua bao giờ sắm ở đây.

571
00:33:38,642 --> 00:33:40,143
‪Mấy món Kathy này giảm giá à?"

572
00:33:45,190 --> 00:33:48,027
‪Mức độ ba,
‪tôi gọi đây là "Karren Tối Thượng".

573
00:33:48,737 --> 00:33:50,613
‪Họ thấy cô ấy trong hiệu tạp hóa.

574
00:33:52,282 --> 00:33:54,658
‪Cô ấy ném những thứ vớ vẩn
‪ra khỏi xe đẩy của mình.

575
00:33:54,742 --> 00:33:57,578
‪Cô ấy nói: "Vâng, tôi đã bảo
‪người phụ nữ da nâu đó

576
00:33:57,662 --> 00:33:59,497
‪về đất nước màu nâu của cô ta đi.

577
00:33:59,580 --> 00:34:01,998
‪Tôi không ăn nho khô.
‪Trông như bọn da đen vậy.

578
00:34:06,628 --> 00:34:09,632
‪Không, tôi không ăn chà là.
‪Trông như bọn da đen ấy.

579
00:34:10,382 --> 00:34:11,800
‪Bánh Pretzel? Tôi không ăn nổi.

580
00:34:11,883 --> 00:34:13,928
‪Như bọn da đen linh hoạt vậy.

581
00:34:14,012 --> 00:34:16,180
‪Tôi không ăn bánh gừng hình người.

582
00:34:16,555 --> 00:34:19,308
‪Trông như bọn da đen khỏa thân kỳ cục ấy.

583
00:34:20,017 --> 00:34:21,143
‪Mà nếu kỳ cục,

584
00:34:21,227 --> 00:34:23,228
‪tại sao chúng lại khỏa thân?

585
00:34:24,022 --> 00:34:25,105
‪Tôi gọi cô ả là mọi đen.

586
00:34:25,188 --> 00:34:26,940
‪Tôi dùng từ cực mọi đen đấy.

587
00:34:27,023 --> 00:34:29,735
‪Nhưng các bạn không biết là
‪sau đấy tôi sẽ gửi thư xin lỗi

588
00:34:29,818 --> 00:34:31,653
‪vì con chó của tôi chết.

589
00:34:31,737 --> 00:34:33,447
‪Nên tôi là nạn nhân thực sự, tôi!

590
00:34:33,990 --> 00:34:36,033
‪Một phụ nữ da trắng. Cuộc đời đen tối

591
00:34:36,117 --> 00:34:38,243
‪khi thiếu người bạn bốn chân,
‪con gâu của cô ấy.

592
00:34:38,327 --> 00:34:39,912
‪Tôi đang bị hành hạ

593
00:34:39,995 --> 00:34:42,332
‪bởi tôi là một phụ nữ da trắng!

594
00:34:53,968 --> 00:34:56,387
‪Ở đây có một phụ nữ da trắng
‪đang nghĩ: "Ồ,

595
00:34:59,765 --> 00:35:01,767
‪cô ấy đang nói về mình!"

596
00:35:02,727 --> 00:35:04,728
‪Nhưng hãy nghe cô bạn Kelly Clarkson.

597
00:35:04,812 --> 00:35:07,148
‪Ước nguyện, nắm lấy cơ hội và phá rào.

598
00:35:24,415 --> 00:35:25,917
‪Tôi mệt rồi.

599
00:35:26,958 --> 00:35:28,418
‪Quá mệt luôn.

600
00:35:28,502 --> 00:35:30,963
‪Hôm trước,
‪đang cắt tóc cho "cô bé" của mình

601
00:35:31,797 --> 00:35:33,883
‪thì tôi thấy mệt,

602
00:35:35,258 --> 00:35:37,178
‪Nên tôi dừng lại.

603
00:35:38,595 --> 00:35:40,388
‪Rồi để làm mình thấy khá hơn,

604
00:35:40,472 --> 00:35:43,142
‪tôi nói: "Nicole,
‪rõ ràng tắm hai lần mới cạo xong".

605
00:35:47,438 --> 00:35:49,440
‪Vẫn chưa xong.

606
00:35:51,442 --> 00:35:52,943
‪Tôi mệt rồi.

607
00:35:53,027 --> 00:35:55,572
‪Tôi kể chuyện cười đó ở Tacoma
‪và một phụ nữ hét lên:

608
00:35:55,655 --> 00:35:57,823
‪"Ba lần tắm mới xong đấy!"

609
00:36:01,910 --> 00:36:05,205
‪Và tôi không thể thôi nghĩ xem
‪"cô bé" của cô ấy to thế nào.

610
00:36:07,833 --> 00:36:09,918
‪Vì tôi chỉ có hai môi.

611
00:36:10,002 --> 00:36:11,212
‪Tôi…

612
00:36:16,592 --> 00:36:19,387
‪Rốt cuộc sau buổi diễn,
‪tôi vui vẻ với một khán giả.

613
00:36:19,470 --> 00:36:20,847
‪Cảm ơn.

614
00:36:23,098 --> 00:36:26,310
‪Anh ấy là người Ireland đến từ Ireland.

615
00:36:26,810 --> 00:36:28,812
‪Nên chúng ta có cái giọng này.

616
00:36:28,897 --> 00:36:30,690
‪Khi đến, anh ấy nói:

617
00:36:30,773 --> 00:36:32,317
‪"Biết ai lấy cắp bùa may của anh".

618
00:36:36,445 --> 00:36:37,613
‪Đùa đấy.

619
00:36:37,697 --> 00:36:40,365
‪Thật ra anh ấy nói là:

620
00:36:40,617 --> 00:36:43,618
‪"Em không nói đùa về chuyện
‪cạo một nửa, giờ đến đâu rồi?

621
00:36:51,043 --> 00:36:53,922
‪Nếu ta đang ở Ireland,
‪anh sẽ gọi em là O'hollaghan Vá víu".

622
00:36:56,173 --> 00:36:57,300
‪Và tôi đáp:

623
00:36:57,383 --> 00:37:00,427
‪"Người Ireland các anh tạm biệt
‪từ phòng khách sạn kiểu gì?"

624
00:37:03,472 --> 00:37:04,890
‪Tôi mệt rồi.

625
00:37:06,892 --> 00:37:09,437
‪Tôi quá mệt.
‪Tôi phát mệt với phim làm lại.

626
00:37:09,520 --> 00:37:10,980
‪Xe segway tuyệt nhỉ?

627
00:37:11,063 --> 00:37:12,732
‪Kiểu như…

628
00:37:12,815 --> 00:37:15,567
‪sao cái gì họ cũng làm lại?
‪Tôi xem rồi. Thật đấy.

629
00:37:16,068 --> 00:37:18,570
‪Phim <i>‪Vua Sư Tử </i>‪mới đó dành cho ai?

630
00:37:21,907 --> 00:37:25,327
‪Đứa trẻ nào đã xem <i>‪Vua Sư Tử</i>‪ gốc đều nghĩ:

631
00:37:25,410 --> 00:37:29,123
‪"Cháu hiểu chúng là sư tử nhưng trời ạ,

632
00:37:29,207 --> 00:37:31,917
‪trông không thật gì cả!"

633
00:37:35,838 --> 00:37:36,838
‪Phim đó dành cho ai?

634
00:37:36,922 --> 00:37:38,507
‪Rồi Beyonce lồng giọng Nala.

635
00:37:38,590 --> 00:37:39,883
‪Ai ký duyệt vụ đó?

636
00:37:41,677 --> 00:37:43,762
‪Ai nghĩ đó là ý hay hả?

637
00:37:44,388 --> 00:37:47,015
‪"Simba, chúng ta đến chỗ hố nước đi".

638
00:37:55,232 --> 00:37:57,902
‪Ai nghĩ đó là ý hay hả?

639
00:37:57,985 --> 00:38:01,113
‪Và các bạn không biết
‪giọng nói Beyonce như thế nào

640
00:38:02,030 --> 00:38:04,367
‪thì tối nay về nhà, hãy chui vào chăn.

641
00:38:04,450 --> 00:38:06,368
‪Mở YouTube,
‪xem một video và các bạn sẽ nghĩ:

642
00:38:06,452 --> 00:38:08,870
‪"Này, ấn tượng rất được đấy".

643
00:38:14,043 --> 00:38:16,795
‪Nhưng ý tôi là Beyonce quá quyền lực,

644
00:38:16,878 --> 00:38:19,298
‪không thể là nhân vật phụ.

645
00:38:19,382 --> 00:38:21,967
‪Nếu làm lại <i>‪Vua Sư Tử </i>‪với Beyonce,

646
00:38:22,050 --> 00:38:24,262
‪các bạn hãy để Beyonce làm Vua Sư Tử!

647
00:38:28,390 --> 00:38:30,308
‪Nhưng hài đấy, Simba.

648
00:38:30,727 --> 00:38:32,268
‪Họ cũng…

649
00:38:36,690 --> 00:38:39,360
‪Chúng ta cũng làm lại
‪phim <i>‪Điều Phụ Nữ Muốn.</i>

650
00:38:39,443 --> 00:38:40,987
‪Các bạn nhớ phim đó chứ?

651
00:38:41,862 --> 00:38:43,488
‪Rồi. Nếu các bạn không nhớ

652
00:38:43,572 --> 00:38:45,867
‪thì đó là bộ phim có Mel Gibson góp vai.

653
00:38:45,950 --> 00:38:47,410
‪Anh ấy nghe được ý nghĩ…

654
00:38:47,493 --> 00:38:49,162
‪Rồi. Anh ấy có thể…

655
00:38:55,292 --> 00:38:57,335
‪Ủng hộ Mel Gibson chứ?

656
00:38:59,088 --> 00:39:01,090
‪Các bạn đã bị cách ly cả đời à?

657
00:39:08,013 --> 00:39:12,267
‪Rồi. Vậy điều phụ nữ muốn là
‪một bộ phim có Mel Gibson góp vai?

658
00:39:12,727 --> 00:39:14,687
‪Anh ấy nghe được suy nghĩ của phụ nữ,

659
00:39:14,770 --> 00:39:17,022
‪anh ấy tận dụng nó
‪để đối xử tốt hơn với họ.

660
00:39:17,105 --> 00:39:18,398
‪Rồi Mel Gibson nói:

661
00:39:18,482 --> 00:39:20,025
‪"Trong phim này thôi".

662
00:39:23,528 --> 00:39:24,405
‪Bắt thóp nhé.

663
00:39:24,488 --> 00:39:26,573
‪Vậy nên…

664
00:39:26,657 --> 00:39:29,202
‪có bản làm lại phim này
‪với Taraji P Henson.

665
00:39:29,285 --> 00:39:31,453
‪Nó có tên là <i>‪Điều Đàn Ông Muốn.</i>

666
00:39:31,537 --> 00:39:33,372
‪Và tôi thốt lên: "Hả?

667
00:39:33,455 --> 00:39:35,332
‪Ai mà chẳng biết…

668
00:39:36,958 --> 00:39:38,377
‪đàn ông muốn gì.

669
00:39:39,253 --> 00:39:40,963
‪Bộ phim đó là sao? Là gì chứ?

670
00:39:41,297 --> 00:39:43,632
‪Teraji đi dạo quanh
‪tận hưởng một ngày vui à?

671
00:39:43,798 --> 00:39:45,717
‪Cô ấy thấy một anh chàng. Cô ấy vẫy,

672
00:39:45,802 --> 00:39:47,762
‪anh ta vẫy lại.
‪Cô ấy nghe được anh ta nghĩ

673
00:39:47,845 --> 00:39:48,803
‪và nó là như thế này:

674
00:39:48,887 --> 00:39:50,597
‪"Anh muốn em uống tinh dịch của anh".

675
00:39:55,770 --> 00:39:57,563
‪Phim kiểu gì vậy?

676
00:39:59,273 --> 00:40:01,692
‪Đó là một tiếng rưỡi mà cô ấy phát sợ à?

677
00:40:01,775 --> 00:40:03,277
‪Là gì vậy trời?

678
00:40:08,782 --> 00:40:11,160
‪Có thể nghe như tôi ghét đàn ông.

679
00:40:11,243 --> 00:40:13,162
‪Này. Tôi ghét thật mà.

680
00:40:14,037 --> 00:40:15,705
‪Tôi ghét lắm.

681
00:40:18,875 --> 00:40:22,797
‪Nhiều người trong các quý ông
‪là những kẻ lăng nhăng thực sự.

682
00:40:23,713 --> 00:40:25,842
‪Nhưng tôi cũng muốn có một anh bạn trai.

683
00:40:27,635 --> 00:40:30,428
‪Tôi chỉ muốn nhảy vào một gã lăng nhăng
‪và thổi kèn,

684
00:40:30,512 --> 00:40:31,930
‪hiểu điều tôi nói chứ?

685
00:40:32,013 --> 00:40:33,265
‪Cứ nhảy vào đó và…

686
00:40:35,350 --> 00:40:37,435
‪Hãy hình dung tôi thổi kèn thế nào.

687
00:40:40,522 --> 00:40:42,692
‪Như tôi chơi nhạc Jazz
‪bằng kèn saxophone.

688
00:40:45,945 --> 00:40:47,403
‪Anh ta bảo: "Em quỳ được không?"

689
00:40:47,488 --> 00:40:49,072
‪Tôi đáp: "Thử bắt em đi".

690
00:40:51,450 --> 00:40:52,952
‪Tôi đang phê như <i>‪Hereditary.</i>

691
00:41:05,672 --> 00:41:07,382
‪Đầu năm nay tôi quyết định

692
00:41:07,465 --> 00:41:09,635
‪thúc ép bản thân ra khỏi vùng an toàn

693
00:41:09,718 --> 00:41:13,013
‪và thử cái gì đó mới như…
‪cổng hậu. Không, đùa đấy.

694
00:41:13,888 --> 00:41:15,933
‪Tôi thích chơi cổng hậu. Bôi trơn tôi đi.

695
00:41:16,017 --> 00:41:17,142
‪Nhưng…

696
00:41:19,018 --> 00:41:22,272
‪Rốt cuộc tôi lại đi đăng ký
‪một lớp học nhảy twerk.

697
00:41:22,773 --> 00:41:25,692
‪Và khi tôi đến đó,
‪có tôi và 11 phụ nữ da trắng.

698
00:41:27,820 --> 00:41:29,363
‪Và tôi đến trước giáo viên,

699
00:41:29,447 --> 00:41:31,948
‪tôi có một cặp mông bự
‪và 22 con mắt dồn vào tôi như nói:

700
00:41:32,032 --> 00:41:33,492
‪"Cô ta ở đây.

701
00:41:39,998 --> 00:41:42,458
‪Cô ta đến để dạy chúng ta nhảy twerk".

702
00:41:43,752 --> 00:41:45,922
‪Như đã nói, tôi phát ngán
‪quyền lực và năng lượng

703
00:41:46,005 --> 00:41:47,255
‪của phụ nữ da trắng. Nên tôi…

704
00:41:49,132 --> 00:41:52,720
‪Tất cả là dành cho cô
‪thịt nướng Beckys, thư viện Lauras.

705
00:41:52,803 --> 00:41:55,347
‪Tôi sẽ dạy các cô cách làm việc này.

706
00:41:56,307 --> 00:41:58,850
‪Nhưng rồi giáo viên đến
‪và tôi bảo: "Phải rồi, đằng này".

707
00:42:01,062 --> 00:42:03,855
‪Và nhạc nổi lên.
‪Các bạn, tôi không bắt được nhịp.

708
00:42:05,107 --> 00:42:08,235
‪Đúng là một thứ gây hủy hoại
‪khi biết về một người.

709
00:42:09,320 --> 00:42:11,447
‪Mông tôi cứng nhắc. Không di chuyển.

710
00:42:11,530 --> 00:42:13,782
‪Nó như: "Tôi phản đối di chuyển".
‪Thật đấy.

711
00:42:15,158 --> 00:42:17,202
‪Đúng là vô dụng. Như chuông Tự do vậy.

712
00:42:17,285 --> 00:42:21,165
‪Cặp mông bự. Họ thích xếp hàng nhìn nó,
‪nhưng nó vô dụng. Tôi ghét Pennsylvania.

713
00:42:28,547 --> 00:42:31,217
‪Cái chuông đó có máy dò kim loại.

714
00:42:31,300 --> 00:42:33,510
‪Ai đời lại lăn theo một cái chuông và bảo:

715
00:42:33,593 --> 00:42:35,095
‪"Binh boong, bốp chát bùm!"

716
00:42:44,647 --> 00:42:46,690
‪Và sau một buổi học, tôi thực sự buồn.

717
00:42:46,773 --> 00:42:49,192
‪Tôi ra chỗ xe của mình.
‪Tôi nghĩ: "À, lũ chuột.

718
00:42:49,693 --> 00:42:51,070
‪À, chết tiệt.

719
00:42:55,198 --> 00:42:56,575
‪Tôi là mọi đen chẳng ra gì".

720
00:42:56,658 --> 00:42:58,077
‪Được rồi.

721
00:42:58,160 --> 00:43:00,578
‪Người da trắng nói thế
‪thì đừng hòng rời khỏi đây.

722
00:43:01,830 --> 00:43:03,957
‪Nhưng tôi thì có thể,
‪tôi là mọi đen chẳng ra gì.

723
00:43:04,040 --> 00:43:07,043
‪Và tôi nghĩ đến những cách khác.
‪Tôi là mọi đen chẳng ra gì.

724
00:43:07,127 --> 00:43:09,087
‪Và có vẻ tôi biết hát.

725
00:43:15,677 --> 00:43:17,220
‪Bạn nghĩ: "Cô ả đó biết cảm nhạc".

726
00:43:17,303 --> 00:43:18,555
‪Không, điếc nhạc.

727
00:43:18,638 --> 00:43:20,057
‪Nhưng, ừm…

728
00:43:21,017 --> 00:43:22,727
‪mỗi khi tôi đi hát karaoke,

729
00:43:22,810 --> 00:43:25,062
‪mọi người trở nên <i>‪rất</i>‪ hứng khởi.

730
00:43:25,145 --> 00:43:26,647
‪Tôi bước vào và họ bảo:

731
00:43:28,565 --> 00:43:31,443
‪"Có một tiểu Aretha ở đây.

732
00:43:33,487 --> 00:43:36,240
‪Đó là Jennifer Hudson
‪trước khi theo chế độ Weight Watchers".

733
00:43:37,742 --> 00:43:39,743
‪Lũ khốn các người. Đùa được lắm.

734
00:43:46,917 --> 00:43:48,418
‪Tôi biết mình không biết hát.

735
00:43:48,502 --> 00:43:51,172
‪Nên tôi hát đoạn ngắn này.
‪"Có lẽ tôi sẽ hát, không.

736
00:43:51,255 --> 00:43:52,882
‪Chắc tôi sẽ hát, không, không thể.

737
00:43:52,965 --> 00:43:54,717
‪Có lẽ tôi sẽ hát. Ý tôi là không".

738
00:43:54,800 --> 00:43:56,885
‪Rồi khi say, tôi bảo: "Thứ lỗi cho tôi.

739
00:44:00,763 --> 00:44:02,223
‪Tôi sẽ hát".

740
00:44:02,307 --> 00:44:03,933
‪Vì thế…

741
00:44:04,017 --> 00:44:07,187
‪tôi lên sân khấu.
‪Tôi bắt đầu lắc lư theo nhịp.

742
00:44:11,567 --> 00:44:13,027
‪Họ bảo: "Cô ấy sẽ làm được".

743
00:44:13,110 --> 00:44:14,403
‪Tôi không làm được.

744
00:44:16,363 --> 00:44:19,073
‪Rồi tôi bắt đầu hát
‪và cố lắm mới được thế này.

745
00:44:23,287 --> 00:44:24,830
‪Nó không hay, mà dở tệ.

746
00:44:24,913 --> 00:44:26,582
‪Không, cô ấy sẽ bắn tôi ngoài phố.

747
00:44:26,665 --> 00:44:27,958
‪Nhưng…

748
00:44:28,792 --> 00:44:32,378
‪lần trước đi hát karaoke,
‪tôi đã hát bài đó

749
00:44:32,462 --> 00:44:35,007
‪và lúc tạm lắng,
‪có anh chàng thốt lên: "Đau đớn quá!"

750
00:44:44,600 --> 00:44:46,393
‪Được rồi. Nói thêm về tôi.

751
00:44:46,477 --> 00:44:48,437
‪Tôi đã nói 100 lần trong buổi diễn này,

752
00:44:48,520 --> 00:44:49,938
‪tôi vẫn còn son.

753
00:44:50,022 --> 00:44:52,273
‪Và tôi thầm nghĩ:

754
00:44:52,357 --> 00:44:53,733
‪"Nicole,

755
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
‪mày hẹn hò với bất cứ ai
‪ba ngày qua như thế nào?

756
00:44:56,987 --> 00:44:59,030
‪Như thế nào?"

757
00:44:59,155 --> 00:45:00,198
‪Và tôi nghĩ:

758
00:45:00,282 --> 00:45:01,992
‪"À phải, mày đã lừa họ".

759
00:45:03,827 --> 00:45:06,163
‪Và đàn ông có vẻ thích
‪một cô nàng dễ chịu.

760
00:45:07,497 --> 00:45:08,582
‪Cô nàng tính khí dễ chịu.

761
00:45:08,998 --> 00:45:10,125
‪Một cô nàng dễ chịu.

762
00:45:10,208 --> 00:45:12,293
‪Và tôi không dễ chịu, tôi cực điên nhé?

763
00:45:14,463 --> 00:45:17,382
‪Tôi sẽ nói to những điều bình thường
‪với một anh chàng

764
00:45:17,465 --> 00:45:20,718
‪và thổ lộ những điều điên rồ nhất. Nói to.

765
00:45:20,802 --> 00:45:22,262
‪Tôi nói…

766
00:45:22,345 --> 00:45:24,263
‪"Vâng, anh thật hài hước.

767
00:45:24,347 --> 00:45:26,142
‪Chúng ta uống thôi. Em thích gì à?

768
00:45:26,225 --> 00:45:27,517
‪Em thích ăn bánh taco".

769
00:45:27,725 --> 00:45:29,102
‪Và rồi…

770
00:45:31,980 --> 00:45:34,148
‪Rồi tôi nghĩ về những điều điên rồ như:

771
00:45:34,232 --> 00:45:37,027
‪"Sao anh lại mất hơn 30 giây
‪để nhắn lại cho em?"

772
00:45:39,905 --> 00:45:42,323
‪"Anh sẽ yêu em
‪hơn yêu con chó của anh chứ?"

773
00:45:44,702 --> 00:45:46,662
‪"Em biết là mới ba tháng

774
00:45:46,745 --> 00:45:49,707
‪nhưng nếu anh chết,
‪em sẽ phải đến đám tang của anh à?

775
00:45:49,790 --> 00:45:51,583
‪Và đó là lúc em được gặp mẹ anh?"

776
00:45:58,257 --> 00:45:59,550
‪Câu cuối không phải câu đùa.

777
00:45:59,633 --> 00:46:00,842
‪Tôi…

778
00:46:01,885 --> 00:46:04,472
‪đã nói chuyện đó với một người bạn

779
00:46:05,138 --> 00:46:07,515
‪và cô ấy bảo:
‪"Nàng ơi, phải ra vẻ dễ chịu".

780
00:46:09,017 --> 00:46:11,102
‪Nhưng tôi đã quan sát
‪các đôi lúc tự nhiên.

781
00:46:11,187 --> 00:46:12,813
‪Và tôi nghĩ tôi đã hiểu.

782
00:46:13,647 --> 00:46:15,773
‪Ban đầu các cô vờ tỏ ra dễ chịu để lừa họ.

783
00:46:16,525 --> 00:46:18,610
‪Rồi được vài tháng,

784
00:46:18,693 --> 00:46:20,737
‪các cô trở nên điên rồ.

785
00:46:21,780 --> 00:46:25,992
‪Thực sự những lý lẽ mà mọi người có
‪ở chỗ công cộng thật điên rồ.

786
00:46:27,118 --> 00:46:29,453
‪Và tôi muốn nhập cuộc, được chứ?

787
00:46:31,165 --> 00:46:33,083
‪Tôi muốn ở trong thang máy với bạn trai

788
00:46:33,167 --> 00:46:34,375
‪và các nạn nhân tình dục.

789
00:46:34,458 --> 00:46:35,627
‪Và…

790
00:46:38,963 --> 00:46:41,217
‪tôi muốn ngước nhìn anh ấy
‪vì anh ấy cao hơn và bảo:

791
00:46:41,300 --> 00:46:43,927
‪"Này anh, chúng mình có con đi".

792
00:46:46,180 --> 00:46:48,515
‪Và anh đáp: "Nicole, giờ không đúng lúc".

793
00:46:48,598 --> 00:46:51,352
‪Tôi bảo: "Chẳng bao giờ đúng lúc cả".

794
00:46:52,435 --> 00:46:54,730
‪Tôi đâu muốn có con.
‪Tôi muốn sáu người đó biết

795
00:46:54,813 --> 00:46:56,357
‪chúng tôi sẽ nói chuyện này sau.

796
00:46:59,442 --> 00:47:02,237
‪Gần đây tôi vào siêu thị,
‪trong khu nông sản.

797
00:47:02,528 --> 00:47:03,655
‪Cảm ơn.

798
00:47:03,780 --> 00:47:05,032
‪Và…

799
00:47:06,157 --> 00:47:10,328
‪có một đôi đang đi mua táo,
‪anh ấy vục vào cổ cô ấy và cô ấy bảo:

800
00:47:16,710 --> 00:47:19,838
‪"Nếu anh là táo Red Delicious
‪thì em là gì?"

801
00:47:20,380 --> 00:47:23,008
‪Anh ấy đáp:
‪"Anh không rõ, táo Granny Smith".

802
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
‪Cách người phụ nữ này phản ứng.

803
00:47:29,598 --> 00:47:31,225
‪Cô ấy đá cái xe đẩy và bảo:

804
00:47:31,308 --> 00:47:33,310
‪"Táo Granny Smith?!"

805
00:47:35,853 --> 00:47:37,438
‪Chắc họ về nhà, yêu thù hận.

806
00:47:37,730 --> 00:47:39,608
‪Tôi muốn nhập cuộc, được chứ?

807
00:47:41,235 --> 00:47:42,945
‪Gần đây tôi đến một nhà hàng,

808
00:47:43,070 --> 00:47:44,988
‪nghe lén một đôi khi cố tìm kiếm bí mật.

809
00:47:45,072 --> 00:47:46,907
‪Người phục vụ đi đến,

810
00:47:47,032 --> 00:47:48,450
‪nói: "Bữa tối thế nào ạ?"

811
00:47:48,533 --> 00:47:50,035
‪Cô ấy đáp: "Chuyện hài lắm.

812
00:47:50,868 --> 00:47:54,372
‪Khi đồ ăn được mang ra,
‪tôi bảo anh ấy đổi cho tôi".

813
00:47:54,455 --> 00:47:57,500
‪Và tôi nghĩ: "Cô ả này
‪ăn cướp đồ ăn của anh chàng đó".

814
00:47:59,085 --> 00:48:00,545
‪Có luật đấy.

815
00:48:00,628 --> 00:48:02,130
‪Anh ấy đồng ý đến nhà hàng.

816
00:48:02,213 --> 00:48:04,090
‪Anh ấy ngồi xuống, mở thực đơn.

817
00:48:04,173 --> 00:48:06,092
‪Anh ấy bảo: "Anh muốn ăn món đó, của anh".

818
00:48:06,175 --> 00:48:08,387
‪Cô ấy đáp: "Ừ hứ".
‪Biết câu đó nghĩa là gì chứ?

819
00:48:08,678 --> 00:48:10,930
‪Có lẽ họ về nhà và cô ấy được xúc than.

820
00:48:11,013 --> 00:48:12,307
‪Tôi muốn nhập cuộc!

821
00:48:15,685 --> 00:48:18,688
‪Tôi muốn tỏ ra hư hỏng
‪ở chỗ đông người và chốn riêng tư.

822
00:48:18,772 --> 00:48:21,483
‪Anh ấy bảo: "Anh bỏ qua cho em".
‪Hiểu ý tôi chứ?

823
00:48:21,817 --> 00:48:24,778
‪Tôi muốn một anh chàng kiệt sức.
‪Tôi muốn thế đấy.

824
00:48:25,403 --> 00:48:26,738
‪Tôi muốn anh chàng kiệt sức.

825
00:48:26,863 --> 00:48:29,490
‪Tôi muốn đưa bạn trai đi dự tiệc
‪và bảo: "Bạn trai tôi đấy".

826
00:48:29,573 --> 00:48:30,825
‪Và anh ấy đáp…

827
00:48:36,707 --> 00:48:38,167
‪"Tôi yêu cô ấy".

828
00:48:40,460 --> 00:48:43,797
‪Tôi muốn một anh chàng kiệt sức
‪vì nếu mệt, anh ấy chẳng đi đâu được.

829
00:48:44,505 --> 00:48:46,508
‪Tôi nghĩ thầm:

830
00:48:46,592 --> 00:48:48,802
‪"Làm anh chàng của mình kiệt sức kiểu gì?

831
00:48:48,885 --> 00:48:50,345
‪Kiểu gì đây?"

832
00:48:53,348 --> 00:48:54,473
‪Và tôi nghĩ ra là:

833
00:48:54,557 --> 00:48:56,560
‪"Rồi, mình sẽ gặp ai đó theo cách cũ,

834
00:48:56,643 --> 00:48:59,062
‪không dùng ứng dụng,
‪Mình sẽ gặp họ ở quán bar".

835
00:48:59,478 --> 00:49:01,440
‪Nên… tôi đến quán bar này,

836
00:49:01,523 --> 00:49:02,898
‪nói chuyện với một anh.

837
00:49:02,983 --> 00:49:05,318
‪Anh ấy bảo: "Chào, tôi là Dave.

838
00:49:05,402 --> 00:49:07,403
‪Giờ tôi thực sự quan tâm đến sách".

839
00:49:13,077 --> 00:49:15,787
‪Nên tôi đáp: "Vâng, Dave,

840
00:49:16,120 --> 00:49:17,747
‪anh quan tâm đến sách loại nào?"

841
00:49:18,082 --> 00:49:21,668
‪Anh ấy trả lời: "Những cuốn thực sự mô tả
‪và vẽ lên bức tranh trong tâm trí".

842
00:49:24,212 --> 00:49:25,797
‪Tôi bảo: "Vậy là một cuốn sách?"

843
00:49:27,715 --> 00:49:29,802
‪Tôi không thể vui vẻ với bù nhìn.

844
00:49:29,885 --> 00:49:33,680
‪Nên tôi bắt đầu ve vãn
‪anh chàng pha chế rượu và anh ấy bảo:

845
00:49:33,763 --> 00:49:36,015
‪"Chào, tôi là Benny.

846
00:49:36,098 --> 00:49:37,642
‪Như 'Benny và The Jets'".

847
00:49:39,602 --> 00:49:41,605
‪Tôi đáp: "Tôi đã nghe cái tên Benny.

848
00:49:43,565 --> 00:49:46,025
‪Tôi đâu cần người sát hạch.
‪Biết sách là gì chứ?"

849
00:49:46,108 --> 00:49:47,110
‪Anh ấy bảo: "Biết".

850
00:49:47,193 --> 00:49:48,278
‪Tôi nói: "Anh sẽ biết".

851
00:49:48,362 --> 00:49:50,155
‪Vì thế…

852
00:49:50,822 --> 00:49:52,907
‪tôi ở trong khách sạn bên trên quán bar

853
00:49:52,990 --> 00:49:54,868
‪vì có gì tiện chứ? Chìa khóa.

854
00:49:54,952 --> 00:49:56,620
‪Thế nên…

855
00:49:57,078 --> 00:49:58,913
‪sau khi hết ca, anh ấy lên,

856
00:49:58,997 --> 00:50:00,707
‪gõ cửa.

857
00:50:00,832 --> 00:50:02,583
‪Tôi mở cửa và anh ấy đứng đó,

858
00:50:02,667 --> 00:50:04,418
‪tay cầm một bát thịt gà.

859
00:50:05,670 --> 00:50:07,338
‪Không phải thịt gà chiên.

860
00:50:07,422 --> 00:50:10,383
‪Vì như thế sẽ là cả một cuộc nói chuyện.

861
00:50:11,510 --> 00:50:14,888
‪Kiểu: "Benny, tôi không biết anh đủ rõ
‪để thấy là việc này hài".

862
00:50:24,230 --> 00:50:26,357
‪Nhưng đó là một bát thịt gà nướng.

863
00:50:26,900 --> 00:50:28,610
‪Thế nên tôi bảo: "Benny,

864
00:50:29,027 --> 00:50:31,697
‪sao anh lại cầm một bát thịt gà nướng?"

865
00:50:31,780 --> 00:50:33,073
‪Anh ấy đáp: "Protein".

866
00:50:35,367 --> 00:50:37,410
‪Tôi muốn nói đó là câu trả lời.

867
00:50:38,703 --> 00:50:41,582
‪Nhưng đó không phải là
‪câu trả lời tôi tìm kiếm.

868
00:50:41,665 --> 00:50:43,958
‪Nên tôi đáp: "Benny, để thịt gà trên bàn.

869
00:50:44,042 --> 00:50:46,920
‪Anh không thể để nó ở đầu giường, không".

870
00:50:47,003 --> 00:50:49,422
‪Tôi sẽ cưỡi lên anh ấy, hét: "Protein".

871
00:50:51,925 --> 00:50:53,008
‪Đó đâu phải protein

872
00:50:53,093 --> 00:50:54,635
‪tôi tìm kiếm.

873
00:50:57,680 --> 00:50:59,057
‪Rồi chúng tôi quấn lấy nhau.

874
00:50:59,140 --> 00:51:00,683
‪Tôi nhấp nhổm trên cái núm đó.

875
00:51:00,767 --> 00:51:02,852
‪Tôi thổi kèn cho anh ấy và…

876
00:51:03,853 --> 00:51:06,482
‪Tôi làm anh ấy hơi cứng và bảo:
‪"Này, mau cho vào đi".

877
00:51:07,273 --> 00:51:09,860
‪Vì nếu anh ấy cho vào lúc hơi cứng,
‪ta có thể tập kegal

878
00:51:09,985 --> 00:51:11,318
‪để giúp anh ấy chào cờ.

879
00:51:11,528 --> 00:51:14,072
‪Ta cũng cảm thấy như cái máy gắp.

880
00:51:25,000 --> 00:51:27,877
‪Đúng là câu đùa ngu ngốc.

881
00:51:28,962 --> 00:51:31,047
‪Sau đó Benny ở trên người tôi và tôi bảo:

882
00:51:31,130 --> 00:51:32,757
‪"Này, cho em tức thở nhanh nào".

883
00:51:33,175 --> 00:51:34,968
‪Vì tôi là người lớn và tôi muốn xuất.

884
00:51:35,052 --> 00:51:36,052
‪Thế nên…

885
00:51:38,095 --> 00:51:39,848
‪Benny bảo: "Được rồi".

886
00:51:40,140 --> 00:51:41,725
‪Anh ấy bắt đầu làm tôi tức thở.

887
00:51:41,808 --> 00:51:44,768
‪Tôi nhận ra anh ấy chẳng hề đưa vào trong.

888
00:51:45,562 --> 00:51:49,023
‪Anh ấy chỉ đang đập thằng nhỏ mềm oặt
‪vào đùi tôi.

889
00:51:50,150 --> 00:51:51,777
‪Tôi nhìn lên anh ấy bảo:

890
00:51:53,612 --> 00:51:55,113
‪"Nhưng anh đang giết em".

891
00:52:09,002 --> 00:52:12,463
‪Nếu các bạn chưa từng thấy
‪vẻ mặt của người đang cố giết mình,

892
00:52:12,547 --> 00:52:14,842
‪người không có ý định cố giết bạn,

893
00:52:14,925 --> 00:52:16,383
‪hài lắm đấy.

894
00:52:17,927 --> 00:52:19,553
‪Thế rồi Benny bảo: "Lật lại đi".

895
00:52:19,637 --> 00:52:20,847
‪Tôi đáp: "Em hiểu.

896
00:52:20,930 --> 00:52:22,723
‪Em cũng không muốn nhìn
‪nạn nhân của mình".

897
00:52:25,727 --> 00:52:29,147
‪Thế nên Benny ở phía sau tôi,
‪và thốt ra một câu tôi sẽ không quên.

898
00:52:30,065 --> 00:52:31,650
‪Anh ấy nói: "Trời ạ.

899
00:52:31,733 --> 00:52:33,360
‪Ở đây nó như sợi mỳ ướt vậy".

900
00:52:44,370 --> 00:52:47,332
‪Câu nói mà cô nàng nào cũng muốn nghe.

901
00:52:49,125 --> 00:52:50,460
‪Nên tôi bảo: "Biết gì chứ?

902
00:52:50,543 --> 00:52:53,338
‪Mỳ rất hợp với thịt gà, Benny,
‪anh phải nhanh".

903
00:52:53,547 --> 00:52:54,505
‪Thế nên…

904
00:53:01,220 --> 00:53:03,265
‪tôi quay lại dùng ứng dụng.

905
00:53:03,348 --> 00:53:05,183
‪Phải nói là

906
00:53:05,267 --> 00:53:07,935
‪đàn ông các anh xử sự kém quá.

907
00:53:08,978 --> 00:53:11,313
‪Không hiểu
‪vì sao các anh vẫn gửi ảnh cậu nhỏ.

908
00:53:11,397 --> 00:53:12,982
‪Tôi tưởng chúng ta đều hiểu.

909
00:53:13,065 --> 00:53:14,775
‪Chúng tôi không muốn thứ đó.

910
00:53:14,858 --> 00:53:16,653
‪Ở đây có ai vẫn gửi ảnh cậu nhỏ không?

911
00:53:29,165 --> 00:53:30,833
‪Tôi hỏi một câu được không?

912
00:53:31,250 --> 00:53:32,793
‪Anh là người đồng tính à?

913
00:53:32,877 --> 00:53:34,128
‪Có sự đồng ý.

914
00:53:36,255 --> 00:53:39,675
‪Anh gửi ảnh
‪cho những người muốn có nó nhỉ?

915
00:53:39,758 --> 00:53:41,177
‪Có sự đồng ý.

916
00:53:41,260 --> 00:53:42,428
‪Thật à? Anh bảo…

917
00:53:42,512 --> 00:53:43,888
‪"Đồng ý nhìn cậu nhỏ của tôi?"

918
00:53:43,972 --> 00:53:45,682
‪Việc đó như…

919
00:53:45,765 --> 00:53:46,892
‪Nó có trong hồ sơ rồi.

920
00:53:46,975 --> 00:53:48,058
‪Thật à?

921
00:53:48,142 --> 00:53:50,770
‪Nếu họ chấp nhận
‪chuyển tiếp ảnh ngay hoặc không.

922
00:53:51,062 --> 00:53:52,563
‪Đàn ông đồng tính biết gì đó.

923
00:53:54,232 --> 00:53:55,275
‪Cái quái gì chứ?

924
00:53:55,358 --> 00:53:57,610
‪Chúng ta cần như thế.

925
00:53:57,693 --> 00:53:59,487
‪Chưa ai từng hỏi tôi câu nào.

926
00:53:59,570 --> 00:54:01,238
‪Họ nói: "Nhìn cậu nhỏ của tôi đi".

927
00:54:02,532 --> 00:54:04,200
‪"Đây là cây lau nhà để tham khảo".

928
00:54:04,283 --> 00:54:05,952
‪Cái quái gì…

929
00:54:18,005 --> 00:54:19,882
‪Nhưng tôi không muốn ảnh cậu nhỏ.

930
00:54:19,967 --> 00:54:21,885
‪Tôi thấy chúng vô dụng.

931
00:54:21,968 --> 00:54:25,555
‪Chúng vô ích. Cứ như
‪gửi cho ai đó hướng dẫn dùng Ikea vậy.

932
00:54:27,223 --> 00:54:29,517
‪Nếu bạn thấy bốn thằng nhỏ rồi
‪thì coi như thấy hết.

933
00:54:30,602 --> 00:54:32,187
‪To, nhỏ, cong và thẳng.

934
00:54:32,270 --> 00:54:33,522
‪Thế đấy, bốn loại.

935
00:54:34,938 --> 00:54:37,400
‪Tôi ở Buffalo, New York
‪và một cô hét lên với tôi.

936
00:54:37,483 --> 00:54:39,318
‪Cô ấy bảo: "Gầy thì sao?"

937
00:54:39,402 --> 00:54:41,738
‪Tôi đáp: "Nàng ơi, đó là chuyện của cô".

938
00:54:46,117 --> 00:54:48,662
‪Tôi chưa từng thấy cậu nhỏ nào gầy.

939
00:54:49,078 --> 00:54:50,413
‪Làm gì ngoài này thế, bút chì?

940
00:54:50,497 --> 00:54:52,665
‪Cô làm sao vậy?

941
00:54:52,748 --> 00:54:54,625
‪Bạn trai cô tên là Ticonderoga à?

942
00:54:54,708 --> 00:54:56,460
‪Tôi chưa từng thấy…

943
00:54:58,547 --> 00:55:00,048
‪thằng nhỏ nào gầy.

944
00:55:00,632 --> 00:55:02,133
‪Nếu bạn không hiểu câu đùa trước

945
00:55:02,217 --> 00:55:04,052
‪thì đó là loại bút chì cụ thể hơn thôi.

946
00:55:07,888 --> 00:55:10,725
‪Nhưng có bốn loại: to, nhỏ, cong và thẳng.

947
00:55:10,808 --> 00:55:13,310
‪Và có nhiều biến thể của thuật toán này.

948
00:55:16,857 --> 00:55:19,942
‪Nên bạn sẽ có to và thẳng,
‪to và cong, to và nhỏ.

949
00:55:20,027 --> 00:55:21,527
‪Đúng là bất ngờ dễ sợ.

950
00:55:22,487 --> 00:55:24,238
‪Anh ta tụt quần và bạn nói:

951
00:55:24,322 --> 00:55:26,365
‪"Ôi, cưng, nó sẽ thổi tung lưng em".

952
00:55:26,448 --> 00:55:28,910
‪Rồi anh ấy "xếp hình" với bạn.
‪Bạn nghĩ: "Hả?

953
00:55:28,993 --> 00:55:30,578
‪Có thể mình đang nộp thuế".

954
00:55:33,832 --> 00:55:36,710
‪Rồi có loại bé và thẳng, bé và to.

955
00:55:36,793 --> 00:55:38,712
‪Đúng là bất ngờ thú vị.

956
00:55:39,253 --> 00:55:41,505
‪Anh ấy tụt quần, bạn bảo: "Sao cũng được".

957
00:55:42,090 --> 00:55:43,967
‪Sau đó bạn phải gọi cho một người bạn kể:

958
00:55:44,050 --> 00:55:45,843
‪"Trời. Anh ấy phá cổ tử cung của tớ".

959
00:55:47,970 --> 00:55:50,223
‪Nhiều bạn đang hỏi: "Cổ tử cung là gì?"

960
00:55:53,893 --> 00:55:56,103
‪Nhưng loại tệ nhất là nhỏ và cong.

961
00:55:56,187 --> 00:55:58,565
‪Eo! Ôi! Khiếp!

962
00:55:59,440 --> 00:56:02,277
‪Nhỏ và cong. Èo!

963
00:56:02,818 --> 00:56:05,155
‪Kinh. Như cái móc áo vậy và để sau đi.

964
00:56:17,000 --> 00:56:19,835
‪Phải, đó là câu đùa về phá thai!

965
00:56:23,213 --> 00:56:25,967
‪Mà tôi trá hình thành câu đùa về cậu nhỏ.

966
00:56:26,843 --> 00:56:28,928
‪Tôi biết
‪vài người các bạn không thích thế.

967
00:56:30,930 --> 00:56:34,183
‪Hãy quyên góp cho Tổ chức
‪Kế hoạch hóa Gia đình hay ACLU địa phương.

968
00:56:42,067 --> 00:56:45,695
‪Tôi sẽ không dừng ở câu đùa về phá thai
‪vì tôi được nuôi dạy tử tế.

969
00:56:49,698 --> 00:56:53,118
‪Nên tôi giành nhiều thời gian
‪ở sân bay và trên máy bay.

970
00:56:53,202 --> 00:56:55,330
‪Tôi không muốn đánh đồng hay định kiến,

971
00:56:55,413 --> 00:56:56,832
‪việc đó không hợp với tôi.

972
00:56:56,915 --> 00:56:58,165
‪Không phải tôi. Nhưng…

973
00:56:59,792 --> 00:57:02,003
‪Tiếp viên hàng không nam đều đồng tính.

974
00:57:02,087 --> 00:57:03,588
‪Tất cả bọn họ.

975
00:57:03,880 --> 00:57:06,173
‪Không sót một ai.

976
00:57:06,590 --> 00:57:08,217
‪Bạn hỏi: "Xin lỗi. Tôi mượn gối".

977
00:57:08,300 --> 00:57:09,427
‪Và họ làm thế này…

978
00:57:25,443 --> 00:57:28,195
‪Và bạn bảo: "Xin lỗi,

979
00:57:28,278 --> 00:57:30,365
‪anh vừa cắn tôi đấy à?"

980
00:57:32,117 --> 00:57:35,077
‪Như thể ai đó nói với họ
‪khi họ còn là cậu bé con:

981
00:57:35,203 --> 00:57:36,578
‪"Thế giới chật chội vì cháu.

982
00:57:36,662 --> 00:57:37,913
‪Cháu thăng thiên đi".

983
00:57:51,760 --> 00:57:54,305
‪Vì vậy tôi lên một chuyến bay
‪và đeo cái vòng cổ

984
00:57:54,388 --> 00:57:57,017
‪có khắc tên tôi, Nicole. Nó chỉ có sáu chữ

985
00:57:57,100 --> 00:57:58,935
‪nhưng che hết ngực tôi.

986
00:58:00,228 --> 00:58:02,022
‪Cô bạn thân thuê làm cho tôi ở Brooklyn

987
00:58:02,105 --> 00:58:03,188
‪và thợ kim hoàn bảo:

988
00:58:03,272 --> 00:58:04,857
‪"Cô chắc muốn nó to thế à?"

989
00:58:04,940 --> 00:58:06,358
‪Cô ấy trả lời: "Vâng,

990
00:58:06,442 --> 00:58:08,068
‪tôi có cô bạn rất lỗi mốt".

991
00:58:12,657 --> 00:58:14,575
‪Vì thế tôi đeo cái vòng cổ đó lên máy bay

992
00:58:14,658 --> 00:58:16,077
‪và anh tiếp viên tiến đến bảo:

993
00:58:16,160 --> 00:58:17,912
‪"À, cô hẳn là Nicole".

994
00:58:17,995 --> 00:58:19,955
‪Tôi đáp: "Vâng, cái vòng của tôi".

995
00:58:20,038 --> 00:58:22,458
‪Anh ta nói:
‪"Tôi cũng nhận ra cô từ <i>‪Mật Mã Con Gái.</i>

996
00:58:22,542 --> 00:58:24,168
‪Tôi nghĩ cô rất thú vị".

997
00:58:24,252 --> 00:58:28,088
‪Và cũng rất vui
‪khi ai đó nói họ thích tác phẩm của ta,

998
00:58:28,172 --> 00:58:30,173
‪nghĩ ta thú vị
‪vì một nửa thời gian ta nghĩ:

999
00:58:30,258 --> 00:58:33,260
‪"Không biết có ai thích tôi
‪hay nghĩ tôi thú vị không".

1000
00:58:33,343 --> 00:58:35,347
‪Theo Reddit thì họ không thích.

1001
00:58:38,182 --> 00:58:40,477
‪Nên anh tiếp viên bảo tôi:
‪"Cô muốn uống không?"

1002
00:58:40,560 --> 00:58:43,020
‪Tôi bảo: "Có, lấy hộ tôi.
‪Cho tôi soda vodka được không?"

1003
00:58:43,103 --> 00:58:44,897
‪Anh ấy đáp: "Được rồi.

1004
00:58:44,980 --> 00:58:47,025
‪Được rồi. Được rồi".

1005
00:58:47,192 --> 00:58:49,277
‪Tôi bảo: "Vậy anh đi lấy đi".

1006
00:58:54,698 --> 00:58:56,450
‪Chúng ta đang làm gì vậy?

1007
00:58:57,118 --> 00:59:00,580
‪Anh ấy đi, mang cho tôi
‪ba chai nhỏ vodka dùng trên máy bay

1008
00:59:00,663 --> 00:59:01,872
‪và một chút soda.

1009
00:59:01,957 --> 00:59:03,415
‪Tôi bảo: "Chơi thôi".

1010
00:59:04,667 --> 00:59:06,460
‪Nên tôi uống đến khi anh ấy quay lại,

1011
00:59:06,543 --> 00:59:07,795
‪anh ấy hỏi: "Muốn nữa chứ?"

1012
00:59:07,878 --> 00:59:08,963
‪Tôi đáp: "Vâng, lấy đi".

1013
00:59:11,257 --> 00:59:13,677
‪Anh ấy lấy ba chai Nossa,
‪tôi bảo: "Tới luôn".

1014
00:59:17,347 --> 00:59:19,890
‪Nên tôi uống đến khi anh ấy quay lại,
‪bảo: "Muốn nữa chứ?"

1015
00:59:19,973 --> 00:59:22,685
‪Tôi đáp: "Tôi không biết cách từ chối".

1016
00:59:26,897 --> 00:59:28,692
‪Vì thế anh ấy lấy thêm ba chai.

1017
00:59:29,608 --> 00:59:31,860
‪Nếu bạn đẹp thì mọi người đang đếm,

1018
00:59:32,320 --> 00:59:35,782
‪đó là chín trong số
‪những chai vodka dùng trên máy bay

1019
00:59:35,865 --> 00:59:38,158
‪trên chuyến bay đêm dài bốn tiếng rưỡi.

1020
00:59:43,413 --> 00:59:44,915
‪Mọi người đang ngủ

1021
00:59:44,998 --> 00:59:46,960
‪còn tôi thì chưa từng xỉn như thế.

1022
00:59:51,297 --> 00:59:52,965
‪Tôi ngồi ở ghế của mình và nghĩ:

1023
00:59:53,048 --> 00:59:55,133
‪"Mình lăn lộn trên lối đi thì sao nhỉ?"

1024
00:59:59,763 --> 01:00:03,600
‪Hãy hình dung
‪tôi đứng lên rồi nằm lăn trên lối đi.

1025
01:00:04,977 --> 01:00:07,022
‪Cuộc gọi của kiểm soát mặt đất sẽ thế nào?

1026
01:00:07,105 --> 01:00:09,732
‪"Phải hạ cánh máy bay,
‪ả đen béo này không chịu ngồi".

1027
01:00:11,275 --> 01:00:12,610
‪Nhưng rồi tôi nghĩ:

1028
01:00:12,777 --> 01:00:14,112
‪"Mình biết mình sẽ làm gì.

1029
01:00:14,195 --> 01:00:16,280
‪Giờ mình sẽ không lăn trên lối đi.

1030
01:00:16,613 --> 01:00:18,825
‪Mình sẽ xem phim <i>‪Trở Lại Tương Lai".</i>

1031
01:00:22,328 --> 01:00:24,413
‪Thế nên tôi xem phim <i>‪Trở Lại Tương Lai</i>

1032
01:00:24,497 --> 01:00:26,582
‪như thể chưa từng xem.

1033
01:00:27,500 --> 01:00:30,210
‪Tôi vỗ đầu gối đen đét và cười khúc khích.

1034
01:00:31,878 --> 01:00:33,923
‪Tôi cách màn hình theo dõi bảy cm.

1035
01:00:39,928 --> 01:00:41,097
‪Tôi nghĩ:

1036
01:00:41,180 --> 01:00:43,808
‪"Marty và Doc chênh lệch tuổi tác
‪khá lớn đấy.

1037
01:00:46,227 --> 01:00:48,270
‪Và Lorraine có bao giờ ổn không?"

1038
01:00:48,603 --> 01:00:50,230
‪Và…

1039
01:00:50,313 --> 01:00:53,860
‪Rồi chúng tôi hạ cánh ở sân bay JFK,
‪lúc đó là 7:00 sáng

1040
01:00:53,943 --> 01:00:55,820
‪và Shake Shack đang mở cửa.

1041
01:00:57,613 --> 01:01:00,450
‪Nên tôi nói to một mình:

1042
01:01:00,783 --> 01:01:02,952
‪"Chúa yêu đứa con bé bỏng của Người".

1043
01:01:11,835 --> 01:01:14,630
‪Vì tôi nghĩ mình được ban phước. Và…

1044
01:01:15,172 --> 01:01:19,052
‪tôi loạng choạng ra chỗ quầy và gọi đồ,

1045
01:01:19,135 --> 01:01:20,637
‪anh chàng ở sau quầy hàng nói:

1046
01:01:20,720 --> 01:01:22,263
‪"À, cô hẳn là Nicole".

1047
01:01:22,347 --> 01:01:25,433
‪Tôi trả lời:
‪"Anh biết tôi là ai vì tôi nổi tiếng".

1048
01:01:35,192 --> 01:01:37,237
‪Người nổi tiếng đâu phải làm thế.

1049
01:01:38,947 --> 01:01:41,323
‪Anh ấy cũng đọc chữ ở cái vòng cổ.

1050
01:01:42,242 --> 01:01:45,077
‪Nên anh ấy đưa đồ ăn cho tôi.
‪Anh ấy chọn, không phải tôi.

1051
01:01:48,247 --> 01:01:51,250
‪Và tôi lảo đảo ra sân bay JFK
‪với túi đồ ăn của anh ấy, tôi nghĩ:

1052
01:01:51,333 --> 01:01:53,920
‪"Chúa ơi, mình phải vào nhà vệ sinh.
‪Mình phải đi tiểu".

1053
01:01:54,295 --> 01:01:59,925
‪Nên tôi cầm theo đồ ăn vào nhà vệ sinh
‪và bắt đầu đi tiểu,

1054
01:02:00,008 --> 01:02:01,802
‪chúng ta hãy nói thật, tôi "đi nặng".

1055
01:02:03,888 --> 01:02:05,515
‪Và khi "đi nặng", tôi nghĩ:

1056
01:02:05,598 --> 01:02:07,642
‪"Ồ, cái bánh kẹp thơm quá".

1057
01:02:12,480 --> 01:02:14,107
‪Nên tôi bắt đầu ăn.

1058
01:02:16,150 --> 01:02:18,068
‪Tôi còn son mà!

1059
01:02:20,613 --> 01:02:22,782
‪Rồi tôi nhận ra việc mình đang làm

1060
01:02:22,865 --> 01:02:24,700
‪nên tôi bắt đầu khóc.

1061
01:02:26,952 --> 01:02:30,247
‪Giờ tôi vừa khóc,
‪vừa ăn bánh kẹp, vừa "đi nặng".

1062
01:02:31,873 --> 01:02:33,125
‪Tôi nghĩ thầm:

1063
01:02:33,208 --> 01:02:36,587
‪"Tôi biết cần làm gì để khiến mình
‪thấy khá hơn, tôi hát một bài".

1064
01:02:43,427 --> 01:02:47,473
‪Rồi tôi bắt đầu hát tướng lên
‪bài "Somewhere Over the Rainbow".

1065
01:02:49,017 --> 01:02:51,935
‪Khi tôi đang khóc, ăn bánh kẹp, "đi nặng".

1066
01:02:53,687 --> 01:02:56,732
‪Rồi tôi nhìn xuống và thấy một đôi chân.

1067
01:03:00,318 --> 01:03:03,155
‪Và thay vì dừng tất cả lại,

1068
01:03:03,738 --> 01:03:05,700
‪tôi gõ vào vách ngăn.

1069
01:03:07,952 --> 01:03:11,497
‪Tôi nói: "Xin lỗi,

1070
01:03:11,580 --> 01:03:13,790
‪thường thì tôi không như thế này".

1071
01:03:20,923 --> 01:03:24,510
‪Rồi người phụ nữ, là phụ nữ trưởng thành
‪bình thường, không nói gì.

1072
01:03:31,475 --> 01:03:35,062
‪Sau đó tôi nhận ra
‪phòng vệ sinh này đầy phụ nữ.

1073
01:03:37,105 --> 01:03:39,775
‪Tất cả họ đều di chuyển rất chậm.

1074
01:03:40,568 --> 01:03:44,363
‪Họ bảo: "Tôi không biết
‪cái quái gì đằng sau cánh cửa đó.

1075
01:03:45,782 --> 01:03:48,952
‪"Không, tôi không biết
‪đó là loại quái vật nào nữa.

1076
01:03:49,535 --> 01:03:53,205
‪Gloria. Nếu xem đó là cái quái gì,
‪tôi sẽ lỡ chuyến bay!"

1077
01:03:59,170 --> 01:04:01,547
‪Nên tôi nói to với Gloria và bạn cô ấy:

1078
01:04:01,630 --> 01:04:03,925
‪"Này, tôi ổn mà".

1079
01:04:07,220 --> 01:04:10,430
‪Và thành thật mà nói,
‪một năm rưỡi qua khá là tệ

1080
01:04:10,513 --> 01:04:12,558
‪nhưng tôi nghĩ chúng ta đều sẽ ổn.

1081
01:04:12,642 --> 01:04:15,227
‪Cảm ơn các bạn rất nhiều vì đã đi chơi.

1082
01:04:16,312 --> 01:04:17,397
‪Thật đấy.

1083
01:04:17,480 --> 01:04:19,648
‪Cảm ơn rất nhiều. Chúc một tối vui vẻ.

1084
01:04:32,370 --> 01:04:33,662
{\an8}<i>‪Tôi cần được vui vẻ.</i>

1085
01:04:41,712 --> 01:04:43,672
<i>‪Tôi chẳng cần gì, tôi vẫn sống tốt!</i>

1086
01:05:11,617 --> 01:05:13,660
{\an8}<i>‪Nếu bạn là một phụ nữ dễ thương
thì sao nào?</i>

1087
01:05:16,747 --> 01:05:18,540
{\an8}<i>‪Tôi thích mê!</i>

1088
01:05:18,623 --> 01:05:20,250
{\an8}‪Biên dịch: Trang Nguyễn



