1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:30,375 --> 00:00:32,166
{\an8}PROFESOR ARTHUR WELLES

5
00:00:34,458 --> 00:00:36,583
{\an8}MEXIKO 1963

6
00:01:35,375 --> 00:01:38,666
<i>Mezitím se nám pořádně rozpršelo.</i>

7
00:01:38,750 --> 00:01:41,375
<i>Vítr dosahuje rychlosti</i>
<i>až 65 km za hodinu.</i>

8
00:01:41,458 --> 00:01:44,291
<i>Viditelnost je omezená,</i>
<i>takže řiďte opatrně.</i>

9
00:01:44,375 --> 00:01:45,708
<i>Jak se tam máš?</i>

10
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
Jde to.

11
00:01:50,166 --> 00:01:51,250
Je tam táta?

12
00:01:51,958 --> 00:01:53,583
<i>Nechce s tebou mluvit.</i>

13
00:01:57,750 --> 00:02:00,666
Myslíš, že by pomohlo, kdybych…

14
00:02:02,125 --> 00:02:04,208
<i>- Kdyby ses vrátila domů?</i>
- Ne.

15
00:02:05,291 --> 00:02:06,125
Ne.

16
00:02:06,625 --> 00:02:08,000
Kdybych mu napsala.

17
00:02:20,541 --> 00:02:22,208
Zdají se mi tu příšerné sny.

18
00:02:23,333 --> 00:02:24,500
Chci odsud pryč.

19
00:02:26,041 --> 00:02:28,875
Udělala jsem chybu, vím to.

20
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
Ráda bych, aby zas všechno bylo jako dřív.

21
00:02:36,958 --> 00:02:38,791
<i>Mám ještě nějakou práci.</i>

22
00:02:39,375 --> 00:02:41,250
<i>Zatčení přivedlo vyšetřovatele…</i>

23
00:02:43,791 --> 00:02:44,958
<i>Jsi tam ještě?</i>

24
00:02:47,625 --> 00:02:48,458
<i>Simono?</i>

25
00:02:50,000 --> 00:02:50,916
<i>Simo…</i>

26
00:02:58,916 --> 00:02:59,750
Haló?

27
00:03:29,833 --> 00:03:30,666
Haló?

28
00:04:41,583 --> 00:04:42,458
Vylejzáme!

29
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
Rychle.

30
00:04:45,958 --> 00:04:46,916
Pohněte!

31
00:04:48,125 --> 00:04:48,958
Honem.

32
00:04:49,708 --> 00:04:50,750
Makejte!

33
00:04:52,625 --> 00:04:53,750
Pohyb.

34
00:04:53,833 --> 00:04:54,666
Jdeme.

35
00:05:02,833 --> 00:05:03,708
Hodně štěstí.

36
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
Tobě taky.

37
00:05:12,791 --> 00:05:15,166
Jestli chcete zůstat, potřebuju občanku.

38
00:05:16,375 --> 00:05:17,625
Už jste tu dva týdny.

39
00:05:18,333 --> 00:05:20,125
Dobře. Dodám ji.

40
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Ambar, pojď už.

41
00:05:36,708 --> 00:05:38,541
- Ať nepřijdeme pozdě.
- Moment.

42
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
UBYTOVNA
LEVNÉ POKOJE POUZE PRO ŽENY

43
00:06:09,666 --> 00:06:13,083
Bordelu si nevšímej.
Patří nám to tu chvíli.

44
00:06:13,166 --> 00:06:14,583
Děláme na tom.

45
00:06:15,708 --> 00:06:21,000
Tohle je tvůj pokoj.
Máš tady moc hezkej výhled.

46
00:06:21,708 --> 00:06:23,750
Ale furt je to Cleveland, že jo.

47
00:06:24,958 --> 00:06:26,208
Jak se ti tu líbí?

48
00:06:26,958 --> 00:06:29,250
Jo, je to tu hezký.

49
00:06:30,750 --> 00:06:32,416
Povíme si, až tu budeš dýl.

50
00:06:38,625 --> 00:06:39,666
Kolik nás tu je?

51
00:06:41,125 --> 00:06:42,458
Jsi druhá ubytovaná.

52
00:06:42,541 --> 00:06:45,000
Tamhle bydlí Freja. Neumí moc anglicky.

53
00:06:46,291 --> 00:06:48,916
- Odkud je?
- Odněkud z ciziny.

54
00:06:55,375 --> 00:06:58,291
Je to tu jen pro ženy.
Po devátý žádný návštěvy.

55
00:06:59,166 --> 00:07:00,958
Zákaz kouření a zvířat.

56
00:07:02,166 --> 00:07:03,000
Dobře.

57
00:07:07,625 --> 00:07:11,166
Topení je vypnutý.
Jak se zapne, jedna strana hřeje…

58
00:07:11,250 --> 00:07:13,791
- Promiň.
- To nic. Nech to na mně.

59
00:07:14,541 --> 00:07:16,791
Určitě? Klidně si to…

60
00:07:16,875 --> 00:07:18,083
Jen to podložím.

61
00:07:20,041 --> 00:07:21,750
Neboj, dám to do pucu.

62
00:07:23,916 --> 00:07:25,166
Odkud jsi ty?

63
00:07:26,958 --> 00:07:27,875
Z jihu.

64
00:07:28,833 --> 00:07:29,958
Z dalekého jihu?

65
00:07:31,166 --> 00:07:32,041
To ani ne.

66
00:07:34,041 --> 00:07:34,916
A práci máš?

67
00:07:35,000 --> 00:07:35,833
Mám.

68
00:07:36,500 --> 00:07:37,916
Platěj ti na ruku?

69
00:07:38,958 --> 00:07:39,833
Jo.

70
00:07:41,833 --> 00:07:43,833
- Chci jeden nájem předem.
- Cože?

71
00:07:44,833 --> 00:07:46,000
Chceš jít jinam?

72
00:08:00,583 --> 00:08:01,791
Klíč je v šuplíku.

73
00:08:02,875 --> 00:08:05,208
Kdyby něco, bydlím úplně nahoře.

74
00:08:05,833 --> 00:08:06,750
Stačí houknout.

75
00:08:07,250 --> 00:08:08,083
Díky.

76
00:08:31,458 --> 00:08:33,083
<i>Přijaté zprávy.</i>

77
00:08:33,166 --> 00:08:37,666
<i>Ahoj, beruško, tady mamka.</i>
<i>Promiň, že volám tak pozdě.</i>

78
00:08:38,166 --> 00:08:41,041
<i>Zase nemůžu usnout.</i>

79
00:08:41,708 --> 00:08:44,500
<i>Děkuju za dnešní návštěvu.</i>
<i>Vím, že máš plány,</i>

80
00:08:45,500 --> 00:08:47,333
<i>ale nemohla bys přijít i zítra?</i>

81
00:08:48,666 --> 00:08:51,375
<i>Moc tě prosím.</i>
<i>Tvé návštěvy jsou to jediné…</i>

82
00:09:36,875 --> 00:09:39,000
Zdržíš se ještě chvilku?

83
00:09:43,541 --> 00:09:44,416
Ráda.

84
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
Promiň.

85
00:10:42,250 --> 00:10:43,250
Ty jsi Freja?

86
00:10:44,416 --> 00:10:46,125
Promiň, já jsem Ambar.

87
00:10:47,958 --> 00:10:49,916
Red říkal, že jsme tu jen my dvě.

88
00:10:51,458 --> 00:10:52,708
Tomu nevěř ani hovno.

89
00:11:19,791 --> 00:11:22,875
- Máš dělat dvojitý steh.
- Promiňte mi to.

90
00:11:22,958 --> 00:11:24,333
A lem je taky odbytý.

91
00:11:24,916 --> 00:11:27,500
- Pardon. Už se to nestane.
- Koukej přidat.

92
00:11:27,583 --> 00:11:29,333
- Máš sotva půlku.
- Ano.

93
00:11:30,333 --> 00:11:33,041
- Zrychli tempo.
- Ano, pane. Promiňte.

94
00:11:38,375 --> 00:11:40,583
<i>Zátahy jsou cílené na zaměstnance,</i>

95
00:11:40,666 --> 00:11:44,208
<i>přitom majitelé podniků</i>
<i>načerno zaměstnávají…</i>

96
00:11:44,291 --> 00:11:45,791
Ale byli jsme domluvení.

97
00:11:47,166 --> 00:11:48,583
Proč to nejde?

98
00:11:49,500 --> 00:11:50,458
Jo.

99
00:11:50,541 --> 00:11:51,375
Fajn.

100
00:11:52,375 --> 00:11:53,416
Zatím.

101
00:11:54,625 --> 00:11:56,458
Kolik za tu občanku chce?

102
00:11:57,500 --> 00:12:00,000
- Nakonec tři tisíce.
- Tři?

103
00:12:00,083 --> 00:12:02,083
- Měla stát tisíc.
- Já vím.

104
00:12:02,166 --> 00:12:04,750
- Je to blbec. Promiň.
- A důvod?

105
00:12:04,833 --> 00:12:07,916
Za tisíc bys měla
jako místo narození Ohio.

106
00:12:08,000 --> 00:12:11,125
- Musí to být Texas.
- Proč ne Ohio?

107
00:12:11,208 --> 00:12:13,333
- Nejde to.
- Tak to bude dražší.

108
00:12:14,583 --> 00:12:15,541
Mrzí mě to.

109
00:12:16,708 --> 00:12:18,708
Nevěš hlavu, ty to nějak vymyslíš.

110
00:12:19,416 --> 00:12:20,916
Texasané jsou vynalézaví.

111
00:12:38,500 --> 00:12:40,125
Hlavně buď milá.

112
00:12:40,208 --> 00:12:42,541
Pokusím se, ale vůbec ji neznám.

113
00:12:42,625 --> 00:12:44,375
Sám sotva znáš její matku!

114
00:12:46,541 --> 00:12:49,375
- Přesto na ni buď milá.
- Vynasnažím se.

115
00:12:51,875 --> 00:12:53,833
Carlosi? Večeře.

116
00:12:54,750 --> 00:12:56,541
- Můžu pomoct?
- Ne, seď.

117
00:12:56,625 --> 00:12:58,333
Doufám, že jíš sekanou.

118
00:12:58,416 --> 00:13:00,541
Ano. Voní úžasně.

119
00:13:02,875 --> 00:13:06,291
- Děkuji za pozvání.
- Není zač. Rádi tě konečně poznáváme.

120
00:13:06,875 --> 00:13:07,708
Děkuju.

121
00:13:08,666 --> 00:13:10,083
Ty budeš Carlos.

122
00:13:11,125 --> 00:13:12,833
- Cože?
- My moc…

123
00:13:12,916 --> 00:13:15,000
Carlos španělsky moc nemluví.

124
00:13:16,458 --> 00:13:17,708
Pardon.

125
00:13:17,791 --> 00:13:21,916
Carlosi, Ambar je dcera mé sestřenice.
Tvá sestřenka z druhého kolene.

126
00:13:23,041 --> 00:13:24,500
S tím pátkem počítáš?

127
00:13:25,291 --> 00:13:28,000
Ano, počítám. Moc ti děkuji.

128
00:13:28,500 --> 00:13:31,083
Není to jisté, ale přimluvil jsem se.

129
00:13:31,166 --> 00:13:33,958
Nezapomeň si občanku. Dost na tom trvali.

130
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Jak se ti líbí Cleveland?

131
00:13:37,333 --> 00:13:38,875
Je to tu hezké.

132
00:13:38,958 --> 00:13:41,208
- Jen by mohlo být tepleji.
- To teda.

133
00:13:41,291 --> 00:13:45,625
Musím věčně nosit dvoje ponožky.
Potřebuješ pořádný kabát.

134
00:13:45,708 --> 00:13:47,750
Nemáme tu nějaký navíc?

135
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
Ne, já si ho koupím.

136
00:13:50,625 --> 00:13:52,541
To nemusíš. Podívám se…

137
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Jeden starší tam asi bude.

138
00:13:56,375 --> 00:13:57,208
Tak…

139
00:13:58,958 --> 00:13:59,791
děkuji.

140
00:14:00,833 --> 00:14:03,208
Beto říkal, žes nešla na vysokou.

141
00:14:04,625 --> 00:14:07,500
Chtěla jsem, ale pak mamka onemocněla.

142
00:14:10,083 --> 00:14:13,333
Ale ráda bych na večerní školu
podnikového managementu.

143
00:14:13,416 --> 00:14:17,791
Je to od tebe moc hezké,
že ses o ni v nemoci postarala.

144
00:14:17,875 --> 00:14:19,458
Potřebovala mě.

145
00:14:20,041 --> 00:14:23,458
Obětovala ses pro ni,
to se dneska jen tak nevidí.

146
00:14:24,166 --> 00:14:25,541
Slyšíš to, Carlosi?

147
00:16:06,875 --> 00:16:08,208
Něco hledáš?

148
00:16:08,791 --> 00:16:09,958
Ahoj.

149
00:16:11,208 --> 00:16:15,416
- Ne, jen jsem něco zaslechla.
- Sklep je nepřístupný.

150
00:16:16,083 --> 00:16:19,791
Promiň. Stejně jsem s tebou chtěla mluvit.

151
00:16:19,875 --> 00:16:23,041
Už je pozdě.
Mám ještě práci. Necháme to na zítra.

152
00:16:25,833 --> 00:16:27,083
Studovna jakbysmet.

153
00:16:31,041 --> 00:16:34,500
- Jde o tu zálohu.
- Co s ní?

154
00:16:35,375 --> 00:16:37,750
Mrzí mě to, ale potřebuju ji vrátit.

155
00:16:38,458 --> 00:16:41,708
Peníze za včerejšek a dnešek si nech.

156
00:16:42,541 --> 00:16:43,416
Jsi tu nová.

157
00:16:43,500 --> 00:16:45,791
Rede, já ty peníze fakt potřebuju.

158
00:16:45,875 --> 00:16:47,083
Už jsem je utratil.

159
00:16:47,166 --> 00:16:50,625
- Cože?
- Kupoval jsem nářadí a materiál.

160
00:16:50,708 --> 00:16:52,458
Jsou pryč. Promiň.

161
00:17:19,958 --> 00:17:21,958
Není ti nic?

162
00:17:30,625 --> 00:17:31,458
Frejo?

163
00:17:57,708 --> 00:17:59,416
<i>Už za okamžik vám prozradíme,</i>

164
00:17:59,500 --> 00:18:04,166
<i>jak to bylo se čtyřmi turisty,</i>
<i>kteří se ztratili ve švédské divočině.</i>

165
00:18:06,458 --> 00:18:09,500
<i>Vždycky jsi měla vlásky jako hedvábí.</i>

166
00:18:12,208 --> 00:18:16,416
Taky jsem nikam nesměla,
dokud jsi mi je stokrát nepročesala.

167
00:18:17,291 --> 00:18:19,291
A nejsi za to ráda?

168
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
Jsem.

169
00:18:29,250 --> 00:18:31,875
Vážně ti nevadí se tu ještě zdržet?

170
00:18:36,458 --> 00:18:37,291
Vůbec ne.

171
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Ambar, ty jsi vážně poklad.

172
00:18:57,083 --> 00:18:58,541
Co je to tamhle v rohu?

173
00:19:19,291 --> 00:19:21,750
<i>- Co že chceš?</i>
- Výplatu za příští týden.

174
00:19:21,833 --> 00:19:25,458
Víš, co by za tuhle práci jiné daly?
A ty chceš peníze předem?

175
00:19:25,541 --> 00:19:28,416
- Nadělám si to.
- Jsi čím dál pomalejší.

176
00:19:28,500 --> 00:19:31,500
- Můžeš být ráda, že tě nevyrazím.
- Pardon.

177
00:19:31,583 --> 00:19:32,750
Slibuji, že přidám.

178
00:19:32,833 --> 00:19:35,000
To mi slibuješ, cos nastoupila!

179
00:19:35,958 --> 00:19:39,791
- Já vím, ale teď opravdu. Omlouvám se.
- Přeřadím tě na balení.

180
00:19:41,041 --> 00:19:43,791
Neměl bych, ale dneska budeš tam.

181
00:19:43,875 --> 00:19:47,208
Zítra se vrátíš a dokážeš mi,
že si své místo zasloužíš.

182
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
- Dobrá.
- Dobrá?

183
00:19:49,625 --> 00:19:50,875
Co třeba poděkovat?

184
00:20:09,750 --> 00:20:10,583
<i>Ambar.</i>

185
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
Proč na tu občanku tak spěcháš?

186
00:20:29,041 --> 00:20:30,875
Co máš v pátek?

187
00:20:32,708 --> 00:20:33,791
Pracovní pohovor.

188
00:20:33,875 --> 00:20:36,958
Tak ber tu občanku s Ohiem a neřeš to.

189
00:20:37,041 --> 00:20:40,291
Řekni, že ses omylem přepsala.

190
00:20:40,375 --> 00:20:41,708
- To nejde.
- Proč ne?

191
00:20:41,791 --> 00:20:44,208
- Je to složitý.
- Tak mi to vysvětli!

192
00:20:44,291 --> 00:20:48,916
Tu práci mi totiž dohodil strýček.

193
00:20:50,125 --> 00:20:54,291
Jenže říkal, že bych musela mít
americké občanství,

194
00:20:55,500 --> 00:20:57,916
tak jsem zalhala a řekla, že jsem…

195
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Z Texasu!

196
00:20:59,083 --> 00:21:00,750
Mamka tam kdysi žila.

197
00:21:01,875 --> 00:21:02,708
Jsem v háji.

198
00:21:03,750 --> 00:21:07,125
Takhle jsem to vůbec nechtěla,
ale mamka onemocněla,

199
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
pak se uzdravila
a já už si plánovala budoucnost.

200
00:21:12,458 --> 00:21:14,625
Jenže pak zase onemocněla

201
00:21:15,958 --> 00:21:17,083
a já musela zůstat.

202
00:21:18,458 --> 00:21:23,458
Když bylo po všem, vlastně se mi ulevilo.
Konečně jsem mohla začít nanovo.

203
00:21:25,000 --> 00:21:28,708
Mně vždycky všichni říkali,
že mám cit pro módu.

204
00:21:29,333 --> 00:21:31,500
Že vidím, kým by lidé chtěli být.

205
00:21:33,208 --> 00:21:37,875
Měla jsem si tu otevřít butik
a rozjet třeba i vlastní webovky.

206
00:21:37,958 --> 00:21:42,916
Ale po pěti letech
furt otročím v tý debilní fabrice.

207
00:21:43,875 --> 00:21:45,166
Jsme až moc hodný.

208
00:21:45,250 --> 00:21:49,083
Jinak bych naši početnou rodinu
už dávno poslala k šípku.

209
00:21:49,166 --> 00:21:51,166
To oni by měli sloužit mně!

210
00:21:51,250 --> 00:21:54,416
Mám je ráda,
ale asi by se mi bez nich žilo líp.

211
00:21:58,916 --> 00:22:02,708
Hele, nejspíš ze mě mluví alkohol,

212
00:22:02,791 --> 00:22:06,750
ale co kdybych ti zbytek půjčila?

213
00:22:07,875 --> 00:22:11,250
- Cože?
- Až dostaneš ten flek, splatíš mi to.

214
00:22:11,333 --> 00:22:14,250
A pak mi třeba půjčíš
na mý vlastní podnikání.

215
00:22:14,791 --> 00:22:15,833
Ty brďo.

216
00:22:15,916 --> 00:22:17,750
Kinsi, myslíš to vážně?

217
00:22:17,833 --> 00:22:19,500
Jo, smrtelně.

218
00:22:19,583 --> 00:22:22,583
- Kdy to můžeš zařídit?
- Až mi dáš, cos našetřila.

219
00:22:27,833 --> 00:22:30,375
Tobě přeskočilo?

220
00:22:30,458 --> 00:22:33,166
Dej mu to, ať mi tu občanku zařídí.

221
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Vážně to chceš?

222
00:22:36,333 --> 00:22:37,416
Jo.

223
00:26:05,833 --> 00:26:06,791
Ahoj.

224
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Co tu děláš?

225
00:26:09,583 --> 00:26:10,458
Promiň.

226
00:26:10,541 --> 00:26:12,875
- Co je zač?
- Nevím, teď se tu zjevila.

227
00:26:16,791 --> 00:26:19,000
Ahoj. Já jsem Ambar.

228
00:26:19,083 --> 00:26:19,916
Maria.

229
00:26:20,541 --> 00:26:23,166
- Petra.
- Vy tu bydlíte?

230
00:26:23,250 --> 00:26:25,125
Prozatím. Dáš si?

231
00:26:26,750 --> 00:26:29,750
Ne, díky. Dneska už jsem pila dost.

232
00:26:29,833 --> 00:26:33,333
Bojím se, že bych ráno nevstala do práce.

233
00:26:35,291 --> 00:26:37,166
Čím se vůbec živíte vy dvě?

234
00:26:43,708 --> 00:26:45,958
Chápu, tam venku je to drsný.

235
00:26:46,041 --> 00:26:48,125
Jo, tady je to mnohem lepší.

236
00:26:48,208 --> 00:26:51,416
Jo, nebo přinejmenším levný.

237
00:26:52,000 --> 00:26:54,458
- Taky to tu podle toho vypadá.
- Jo.

238
00:26:56,291 --> 00:26:57,125
Cigaretu?

239
00:27:00,166 --> 00:27:01,041
Jasně.

240
00:27:02,291 --> 00:27:03,125
Díky.

241
00:27:07,083 --> 00:27:08,250
Dobrej večír, dámy.

242
00:27:11,125 --> 00:27:12,541
Půjdete už nahoru?

243
00:27:13,458 --> 00:27:14,458
Jdeme.

244
00:27:18,625 --> 00:27:21,083
Neříkals, že je to tu výhradně pro ženy?

245
00:27:21,166 --> 00:27:23,333
Dole bydlí nějakej chlap.

246
00:27:23,416 --> 00:27:25,458
To je jen můj brácha, Becker.

247
00:27:26,625 --> 00:27:27,750
Bydlí tu se mnou.

248
00:29:33,750 --> 00:29:37,208
<i>během rituální oběti.</i>

249
00:29:37,708 --> 00:29:42,333
<i>Dáš jí staré lidi, ženy a děti.</i>

250
00:29:42,416 --> 00:29:44,958
<i>Odměnou ti budiž požehnání…</i>

251
00:29:46,500 --> 00:29:49,708
<i>Nevíme, jak to začalo ani jak to skončilo.</i>

252
00:30:46,500 --> 00:30:50,791
POČÁTKY RITUÁLŮ

253
00:31:17,125 --> 00:31:20,125
{\an8}ARTHUR A MARY WELLESOVI, TENOCHTITLÁN

254
00:31:55,083 --> 00:31:56,166
Hodně štěstí.

255
00:31:56,250 --> 00:31:57,125
Pojďte.

256
00:32:00,458 --> 00:32:01,375
Hejbejte se.

257
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Pojďte.

258
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
No tak.

259
00:32:13,708 --> 00:32:14,916
Honem.

260
00:32:15,958 --> 00:32:18,625
<i>Ahoj, tady Kinsi.</i>
<i>Bohužel nejsem na příjmu.</i>

261
00:32:18,708 --> 00:32:21,791
<i>Nechte mi vzkaz</i>
<i>a já se vám brzo ozvu. Zatím!</i>

262
00:32:25,083 --> 00:32:27,500
- Neviděl jste Kinsi?
- Ráno dala výpověď.

263
00:32:28,000 --> 00:32:30,958
Ani nezavolala, odbyla mě esemeskou.

264
00:32:31,041 --> 00:32:33,708
- Máte její adresu?
- Tu ti dát nemůžu.

265
00:32:33,791 --> 00:32:35,666
- Potřebuju ji.
- Na co?

266
00:32:35,750 --> 00:32:36,958
Prostě ji potřebuju.

267
00:32:37,041 --> 00:32:40,750
- Je to proti firemní politice.
- Blbost. Vždyť jste tu jen vy!

268
00:32:42,708 --> 00:32:43,916
Už tě mám plný zuby.

269
00:32:45,291 --> 00:32:47,333
- Máš padáka.
- Ne, počkejte!

270
00:32:54,041 --> 00:32:55,458
Čau, Kinsi, tady Ambar.

271
00:32:56,250 --> 00:32:57,166
Zavolej mi.

272
00:33:04,541 --> 00:33:05,750
<i>Ahoj, tady Kinsi.</i>

273
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
<i>Bohužel nejsem na příjmu.</i>
<i>Nechte mi vzkaz a já se…</i>

274
00:34:09,375 --> 00:34:10,375
Pomoc!

275
00:34:13,041 --> 00:34:14,125
Pomoc!

276
00:34:16,250 --> 00:34:17,250
Pomoc!

277
00:34:17,916 --> 00:34:18,833
Pomoc!

278
00:34:24,791 --> 00:34:25,708
Pomoc!

279
00:34:33,000 --> 00:34:33,875
Frejo?

280
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
Kurva!

281
00:34:45,791 --> 00:34:48,500
- Omlouvám se.
- Co je? Do prdele.

282
00:34:49,000 --> 00:34:50,250
Co se děje?

283
00:34:50,333 --> 00:34:51,875
Neviděls Freju?

284
00:34:52,541 --> 00:34:53,916
Odstěhovala se.

285
00:34:54,000 --> 00:34:55,750
Cože? Kdy?

286
00:34:56,416 --> 00:34:57,750
Už je to pár dnů.

287
00:34:58,583 --> 00:35:00,541
Tady se to točí v jednom kuse.

288
00:35:01,083 --> 00:35:03,708
- Promiň, už musím…
- Chceš ještě tu zálohu?

289
00:35:09,041 --> 00:35:11,541
Jsou tu nový holky, tak mám něco nazbyt.

290
00:35:12,583 --> 00:35:14,583
- Můžu ti ji vrátit.
- Teď hned?

291
00:35:14,666 --> 00:35:17,083
Ne, nemám ty peníze u sebe.

292
00:35:19,750 --> 00:35:20,583
Zítra.

293
00:35:21,875 --> 00:35:24,500
Tak jo. Díky. A promiň.

294
00:35:35,583 --> 00:35:37,833
Becku, jsi v pohodě?

295
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
<i>Přijaté zprávy.</i>

296
00:36:38,125 --> 00:36:40,125
<i>Ahoj, beruško, tady mamka.</i>

297
00:36:40,875 --> 00:36:42,500
<i>Promiň, že volám tak pozdě.</i>

298
00:36:43,250 --> 00:36:45,708
<i>Zase nemůžu usnout.</i>

299
00:36:46,250 --> 00:36:49,125
<i>Děkuju za dnešní návštěvu.</i>
<i>Vím, že máš plány,</i>

300
00:36:50,125 --> 00:36:52,041
<i>ale nemohla bys přijít i zítra?</i>

301
00:36:52,875 --> 00:36:53,750
<i>Prosím…</i>

302
00:37:35,333 --> 00:37:36,333
Ambar.

303
00:38:47,791 --> 00:38:48,625
Ne.

304
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
Prosím, nedělej to.

305
00:39:05,708 --> 00:39:07,458
Mary, prosím, nedělej to.

306
00:39:08,416 --> 00:39:11,000
Musím tě připravit,

307
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
nebo Arthur nám oběma ublíží.

308
00:39:19,250 --> 00:39:20,083
Pojď sem!

309
00:39:31,750 --> 00:39:32,958
Nech toho!

310
00:39:33,041 --> 00:39:33,958
Pojď sem.

311
00:39:35,541 --> 00:39:37,375
Honem! Přestaň!

312
00:39:38,458 --> 00:39:39,291
Hej!

313
00:39:39,916 --> 00:39:41,583
Poslechni mě.

314
00:40:19,541 --> 00:40:21,041
Ne, Mary, ne.

315
00:40:34,000 --> 00:40:35,708
Mary, prosím tě!

316
00:40:37,083 --> 00:40:37,958
Prosím!

317
00:41:00,625 --> 00:41:02,291
Prosím, Mary.

318
00:41:08,625 --> 00:41:10,500
Mary, prosím tě.

319
00:41:16,083 --> 00:41:17,583
Neposlouchej Arthura.

320
00:41:19,541 --> 00:41:21,208
Prosím, nech mě jít.

321
00:41:22,958 --> 00:41:24,041
Zvedni to.

322
00:41:24,791 --> 00:41:25,833
Dělej.

323
00:41:30,125 --> 00:41:31,750
<i>- Ambar?</i>
- Beto.

324
00:41:31,833 --> 00:41:34,750
<i>Voláš dost pozdě. Stalo se ti něco?</i>

325
00:41:35,625 --> 00:41:40,166
Beto, můžeš pro mě prosím
přijet na Recolte Avenue 1521?

326
00:41:41,875 --> 00:41:44,291
Moc tě prosím. Musím odsud pryč.

327
00:41:44,375 --> 00:41:48,208
<i>Nejsme doma.</i>
<i>Jsme s Carlosem na obhlídce vysoké školy.</i>

328
00:41:48,875 --> 00:41:50,958
<i>Když tak radši zavolej policii.</i>

329
00:41:51,041 --> 00:41:52,333
Ne, to nemůžu.

330
00:41:53,041 --> 00:41:54,250
<i>- Proč ne?</i>
- Já se…

331
00:41:55,875 --> 00:41:57,541
Nenarodila jsem se v Texasu.

332
00:41:58,750 --> 00:41:59,625
<i>Co to povídáš?</i>

333
00:42:02,375 --> 00:42:05,208
Přijela jsem sem po mamčině smrti.

334
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
<i>Ambar…</i>

335
00:42:06,916 --> 00:42:10,958
Promiň, všechno to odčiním,
ale musíš mi pomoct.

336
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
Můžeš mi aspoň poslat peníze?

337
00:42:13,583 --> 00:42:15,375
Slibuju, že ti to splatím.

338
00:42:16,541 --> 00:42:17,458
<i>Je mi líto.</i>

339
00:42:18,166 --> 00:42:20,958
<i>Tak dobře se ještě neznáme.</i>

340
00:42:21,041 --> 00:42:24,125
<i>Přijedu pro tebe, jakmile budu moct.</i>

341
00:42:24,708 --> 00:42:27,750
<i>Do té doby se snaž vyhýbat malérům.</i>

342
00:42:31,791 --> 00:42:33,541
Rede. Rede?

343
00:42:35,833 --> 00:42:36,791
Potřebuju tu…

344
00:42:40,000 --> 00:42:40,916
Kde je Red?

345
00:42:43,000 --> 00:42:44,541
Měl mi vrátit zálohu.

346
00:42:46,500 --> 00:42:47,666
Vydrž, až se vrátí.

347
00:42:48,916 --> 00:42:51,833
PRIVÁT

348
00:43:11,833 --> 00:43:14,625
- Zbytek doplatím zítra.
- Jděte si po svých.

349
00:43:15,708 --> 00:43:16,625
Vážně?

350
00:43:26,791 --> 00:43:28,791
Počkej. Kam jako jdeš?

351
00:44:22,250 --> 00:44:24,541
<i>Toto je červená linka do Tower City.</i>

352
00:44:24,625 --> 00:44:26,666
<i>Příští zastávka: West Park.</i>

353
00:45:26,416 --> 00:45:27,250
Do hajzlu.

354
00:45:32,250 --> 00:45:36,833
<i>Celý den zjišťujeme informace</i>
<i>o dalším průběhu silné bouře.</i>

355
00:45:36,916 --> 00:45:40,583
<i>Už za chvíli se dozvíte,</i>
<i>kdy přestane sněžit…</i>

356
00:45:40,666 --> 00:45:43,333
Děkuji. Můžu vás poprosit o další?

357
00:46:34,083 --> 00:46:35,583
Neseš mi ty peníze?

358
00:46:36,208 --> 00:46:37,500
Taky tě zdravím.

359
00:46:39,791 --> 00:46:40,708
Promiň. Ahoj.

360
00:46:40,791 --> 00:46:42,375
Ne, byl jsem pryč.

361
00:46:42,458 --> 00:46:44,125
Mám je na baráku.

362
00:46:44,208 --> 00:46:46,916
Znělo to naléhavě,
tak jsem jel rovnou sem.

363
00:46:47,000 --> 00:46:48,458
A sjel bys pro ně?

364
00:46:48,541 --> 00:46:52,833
Ty chceš, abych kvůli tobě
jel přes celý město a zase zpátky?

365
00:46:52,916 --> 00:46:55,208
- Nemůžu se tam vrátit.
- Proč?

366
00:46:58,041 --> 00:46:59,875
Pro mě možná jedině dobře.

367
00:47:00,500 --> 00:47:01,750
Beckerovi se to

368
00:47:02,958 --> 00:47:05,250
vrácení zálohy moc nepozdává.

369
00:47:06,125 --> 00:47:06,958
To mě mrzí.

370
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
V pohodě.

371
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Becker je

372
00:47:12,291 --> 00:47:16,041
trochu mešuge,
ale v dětství se o mě postaral.

373
00:47:16,875 --> 00:47:19,458
S tátou jsem moc nevycházel.

374
00:47:21,333 --> 00:47:22,458
Becker mě podržel.

375
00:47:24,041 --> 00:47:25,333
Ale teď je nemocnej.

376
00:47:27,208 --> 00:47:28,416
On se tehdy

377
00:47:29,708 --> 00:47:30,916
postaral o mě.

378
00:47:33,666 --> 00:47:35,000
Teď je řada na mně.

379
00:47:37,125 --> 00:47:38,166
Takže tak.

380
00:47:43,375 --> 00:47:45,291
Zvedej se. Sjedem pro ty prachy.

381
00:48:26,166 --> 00:48:27,541
Jsou u tebe na pokoji.

382
00:48:31,541 --> 00:48:33,916
Co jsme si říkali o tom kouření?

383
00:48:34,000 --> 00:48:34,958
Nekouřily jsme.

384
00:48:36,583 --> 00:48:37,833
Ambar, pojď se napít.

385
00:48:38,416 --> 00:48:40,250
Jsem tu jen na skok. Díky.

386
00:48:40,958 --> 00:48:41,875
Pojď mi pomoct.

387
00:48:43,041 --> 00:48:44,750
Rede, kde je to víno?

388
00:48:44,833 --> 00:48:47,125
Co já vím. Hned jsem tam.

389
00:49:33,958 --> 00:49:35,541
Fakt si ani necucneš?

390
00:49:36,750 --> 00:49:39,083
- Kde jsou ty prachy?
- Fakt ne?

391
00:49:39,166 --> 00:49:40,708
Odpověz mi, Rede.

392
00:49:41,916 --> 00:49:43,166
Jak myslíš.

393
00:49:45,500 --> 00:49:47,333
Tenhle barák je dost divnej.

394
00:49:49,083 --> 00:49:52,333
Táta vykopával a sbíral
spoustu různejch ujetostí.

395
00:49:53,083 --> 00:49:56,083
Byl to magor. Zabil mámu.

396
00:49:57,458 --> 00:49:59,458
- Odcházím. Hned!
- No tak, dej si.

397
00:50:00,875 --> 00:50:01,708
Na zahřátí.

398
00:50:03,458 --> 00:50:04,375
Jdi mi z cesty.

399
00:50:07,125 --> 00:50:08,583
Kéž bys mi nezavolala.

400
00:50:11,250 --> 00:50:13,416
- Chtěl jsem ti pomoct.
- Uhni!

401
00:50:14,875 --> 00:50:16,750
Doufám, že mi věříš.

402
00:50:18,083 --> 00:50:21,166
Kdybys zůstala,
ty prachy bych ti vrátil a bylo by.

403
00:50:21,250 --> 00:50:22,666
- Rede.
- Ale Becker…

404
00:50:25,041 --> 00:50:26,083
tě potřebuje.

405
00:50:26,166 --> 00:50:27,125
Jdi do prdele.

406
00:50:32,791 --> 00:50:36,458
Chci ti to co nejvíc ulehčit,
tak už se napij.

407
00:50:39,583 --> 00:50:41,500
- Becku, v klidu.
- Sklapni.

408
00:50:41,583 --> 00:50:42,875
- Becku…
- Zavři hubu!

409
00:50:56,791 --> 00:50:58,375
Já ti ukážu.

410
00:51:07,166 --> 00:51:08,458
Otevři hubu.

411
00:51:09,458 --> 00:51:10,958
Otevři tu hubu.

412
00:51:15,250 --> 00:51:18,000
Otevři tu hubu.

413
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
Ne.

414
00:51:40,750 --> 00:51:42,208
Prosím, nesnaž se utéct.

415
00:51:43,291 --> 00:51:44,750
Nedělej si to horší.

416
00:52:23,291 --> 00:52:24,750
Můžeme k tobě?

417
00:52:32,750 --> 00:52:33,916
- Jste samy?
- Jsme.

418
00:52:45,833 --> 00:52:47,166
- Becker?
- Jo.

419
00:52:50,125 --> 00:52:51,541
Musíme držet pospolu.

420
00:52:51,625 --> 00:52:53,916
- A postavit se mu?
- Ne, zabil by nás.

421
00:52:54,541 --> 00:52:56,208
- Je jiný. Utečeme.
- Teď?

422
00:52:56,291 --> 00:52:58,833
Ne, je dole. Vždycky je u dveří do sklepa.

423
00:52:59,500 --> 00:53:00,333
Počkáme.

424
00:53:03,166 --> 00:53:04,458
Přes den spí.

425
00:53:08,041 --> 00:53:09,916
Nevězní ve sklepě další ženy?

426
00:53:11,250 --> 00:53:13,833
Je to možné. Lepší nevědět.

427
00:53:16,416 --> 00:53:18,166
Tohle místo je zvrácené.

428
00:53:20,208 --> 00:53:21,458
Co jste viděly?

429
00:53:23,666 --> 00:53:25,166
Pořád se mi zdá o domově.

430
00:53:27,750 --> 00:53:28,958
O mém synovi.

431
00:53:29,958 --> 00:53:32,041
Je jiný. Jako vyměněný.

432
00:53:33,041 --> 00:53:34,291
Těší mě to.

433
00:53:35,166 --> 00:53:36,291
Nemůžu ho opustit.

434
00:53:36,958 --> 00:53:38,375
Tak ho držím v náručí.

435
00:53:40,416 --> 00:53:42,333
Vší silou, nepouštím ho.

436
00:53:45,708 --> 00:53:48,458
A pak si všimnu té truhly.

437
00:53:51,000 --> 00:53:52,291
Takové kamenné?

438
00:53:56,291 --> 00:53:57,916
Vídám ji, i když bdím.

439
00:54:02,375 --> 00:54:04,041
- Já taky.
- Ne.

440
00:54:06,625 --> 00:54:08,166
Podle mě je tady.

441
00:54:10,375 --> 00:54:11,208
Kde?

442
00:54:11,791 --> 00:54:13,000
Ve sklepě.

443
00:54:14,583 --> 00:54:15,875
Chci se vrátit domů.

444
00:54:55,458 --> 00:54:56,708
Slyšíte to taky?

445
00:54:59,625 --> 00:55:00,541
Jo.

446
00:55:01,500 --> 00:55:02,708
Noc co noc.

447
00:55:03,500 --> 00:55:04,458
Ženský pláč.

448
00:55:05,666 --> 00:55:06,708
Jsou mrtvý.

449
00:56:44,500 --> 00:56:45,375
Ambar.

450
00:56:47,333 --> 00:56:48,666
Zůstaň ještě chvilku.

451
00:56:50,416 --> 00:56:51,583
Ambar.

452
00:56:53,208 --> 00:56:55,083
- Ambar? Vstávej!
- Pojď sem.

453
00:56:56,250 --> 00:56:58,250
- Ne, Petro!
- Zvedej se!

454
00:57:01,041 --> 00:57:02,583
- Becku!
- Ne!

455
00:57:28,083 --> 00:57:28,916
Běž tam.

456
00:57:29,000 --> 00:57:30,416
- Proč musím…
- Dělej!

457
00:57:46,083 --> 00:57:48,541
Zdravím, co potřebujete tak brzo ráno?

458
00:57:48,625 --> 00:57:52,541
Promiňte, že ruším, ale sháním
dívku jménem Ambar Cruzová.

459
00:57:53,458 --> 00:57:56,000
- Bohužel.
- Měří 170 cm, má hnědé vlasy.

460
00:57:56,083 --> 00:57:58,750
- Je tu prý ubytovaná.
- Nevím o tom.

461
00:58:01,208 --> 00:58:04,125
Promiňte. Vím, že je dost brzo, ale…

462
00:58:04,708 --> 00:58:06,875
- Beto!
- Říkám, že ji neznám.

463
00:58:06,958 --> 00:58:09,291
Má potíže. Možná používá falešné jméno.

464
00:58:09,375 --> 00:58:13,166
Tak to vám dost možná
taky lhala o tom, že tu bydlí.

465
00:58:13,250 --> 00:58:15,083
Jen se chci ujistit.

466
00:58:15,666 --> 00:58:17,125
- Beto!
- <i>Hombre</i>.

467
00:58:17,875 --> 00:58:18,750
Není tady.

468
00:58:19,500 --> 00:58:20,875
To je její kabát.

469
00:58:23,083 --> 00:58:25,208
- Co to melete?
- Beto!

470
00:58:25,291 --> 00:58:26,708
Dala jí ho má žena.

471
00:58:26,791 --> 00:58:28,583
- Klid, <i>hombre!</i>
- Už stačilo!

472
00:58:29,250 --> 00:58:30,083
Beto, pomoc!

473
00:58:32,166 --> 00:58:33,083
Ambar!

474
00:58:34,416 --> 00:58:37,250
- Ambar!
- Beto, jsem ve třetím patře!

475
00:58:37,333 --> 00:58:38,541
Beto!

476
00:58:40,041 --> 00:58:40,916
Beckere!

477
00:58:41,000 --> 00:58:42,041
Beto!

478
00:58:43,708 --> 00:58:44,666
Ambar!

479
00:58:44,750 --> 00:58:45,916
Beckere!

480
00:58:46,000 --> 00:58:47,750
- Kde jsi?
- Beto!

481
00:58:51,166 --> 00:58:52,625
- Jsi v pořádku?
- Ano.

482
00:58:52,708 --> 00:58:53,666
Ustup.

483
00:58:53,750 --> 00:58:55,708
Beto, pozor, za tebou!

484
00:58:56,541 --> 00:58:58,416
Nech ho!

485
00:59:00,416 --> 00:59:01,625
Nech ho na pokoji!

486
00:59:03,000 --> 00:59:04,625
Nech ho na pokoji!

487
00:59:06,708 --> 00:59:08,291
Ty parchante!

488
00:59:35,916 --> 00:59:37,416
Becku, to je ale spoušť…

489
00:59:39,416 --> 00:59:40,416
Připrav ji.

490
00:59:41,916 --> 00:59:43,208
Je nahoře.

491
00:59:43,291 --> 00:59:44,208
Dělej.

492
01:00:04,166 --> 01:00:06,041
- Ne.
- Je připravená. Klídek.

493
01:00:07,125 --> 01:00:08,083
Potom ji.

494
01:00:09,666 --> 01:00:11,458
Bereš jich moc naráz.

495
01:00:12,458 --> 01:00:13,291
Měl bys…

496
01:00:27,458 --> 01:00:28,833
Co nám uděláte?

497
01:00:30,333 --> 01:00:31,541
Zabijete nás?

498
01:00:33,666 --> 01:00:34,958
- Co jinýho…
- Ticho.

499
01:00:38,916 --> 01:00:40,041
Proč to děláš?

500
01:00:40,125 --> 01:00:41,708
Jen pomáhám bráchovi.

501
01:00:42,458 --> 01:00:43,291
Tímhle hnusem?

502
01:00:44,083 --> 01:00:44,916
Je nemocnej.

503
01:00:45,916 --> 01:00:48,750
Pomáhá mu to. Věř mi.

504
01:00:50,000 --> 01:00:53,375
Vrátili jsme se sem,
protože už jsme neměli na jeho léčbu.

505
01:00:54,083 --> 01:00:55,791
Nebyl na tom vůbec dobře.

506
01:00:56,333 --> 01:01:00,375
Přemlouval jsem fotra,
aby si nás tu nějakou dobu nechal.

507
01:01:01,708 --> 01:01:03,750
Pak jsme viděli, co dělá…

508
01:01:05,916 --> 01:01:07,000
těm holkám.

509
01:01:08,250 --> 01:01:10,958
Máma mu z donucení pomáhala.
Nakonec ji zabil.

510
01:01:12,291 --> 01:01:13,458
Mary?

511
01:01:17,833 --> 01:01:18,833
Jo.

512
01:01:23,750 --> 01:01:27,291
Ještěže jsme se ho zbavili.
Na světě je bez něj líp.

513
01:01:30,166 --> 01:01:31,916
Chtěl jsem odsud vypadnout,

514
01:01:33,375 --> 01:01:35,708
ale Beck to tu chtěl dát do kupy.

515
01:01:36,333 --> 01:01:40,500
Jenže stejně jako táta začal trávit
čím dál víc času s tou truhlou.

516
01:01:41,916 --> 01:01:43,041
Prej si ho vybrala.

517
01:01:44,125 --> 01:01:46,000
Najednou na tom byl líp.

518
01:01:47,708 --> 01:01:49,750
Tvrdí, že stačí

519
01:01:50,500 --> 01:01:53,541
už jen pár dalších zářezů
a přestaneme s tím.

520
01:01:53,625 --> 01:01:54,625
Jakých zářezů?

521
01:01:58,791 --> 01:01:59,833
Kolik ještě?

522
01:02:01,416 --> 01:02:03,500
- Kolik mrtvých?
- Je to můj brácha!

523
01:02:07,666 --> 01:02:08,500
No nic.

524
01:02:09,583 --> 01:02:11,000
Musíš odsud zmizet.

525
01:02:12,833 --> 01:02:13,750
Je konec.

526
01:02:15,041 --> 01:02:15,875
Rede.

527
01:02:17,041 --> 01:02:17,875
No tak.

528
01:02:18,750 --> 01:02:20,000
Podívej se na mě.

529
01:02:20,916 --> 01:02:21,958
Podívej se na mě.

530
01:02:24,708 --> 01:02:25,875
Utečme odsud pryč.

531
01:02:52,916 --> 01:02:53,916
Promiň, <i>chica</i>.

532
01:02:55,333 --> 01:02:56,291
Rede.

533
01:02:59,708 --> 01:03:02,166
- Už bude, zbývá jen…
- Je na řadě.

534
01:03:04,541 --> 01:03:05,666
Nevzpouzej se.

535
01:03:07,041 --> 01:03:08,625
Ta před tebou to zkoušela.

536
01:03:16,833 --> 01:03:18,000
Nech mě!

537
01:03:22,500 --> 01:03:24,083
Rede, pomoz mi! Ne!

538
01:03:25,208 --> 01:03:26,041
Rede!

539
01:03:26,583 --> 01:03:28,625
Rede!

540
01:03:29,875 --> 01:03:30,708
Ne!

541
01:03:31,875 --> 01:03:33,083
Pomoc!

542
01:03:33,916 --> 01:03:34,875
Sežeň pomoc!

543
01:03:35,791 --> 01:03:36,833
Prosím!

544
01:03:36,916 --> 01:03:37,958
Bože můj.

545
01:03:38,791 --> 01:03:40,500
Nech mě. Dost!

546
01:03:44,166 --> 01:03:45,291
Do prdele.

547
01:03:45,958 --> 01:03:47,000
Nech mě! Pomoc!

548
01:03:47,500 --> 01:03:48,625
Nech mě!

549
01:03:49,291 --> 01:03:51,833
Pomoc!

550
01:04:21,375 --> 01:04:22,333
Prosím.

551
01:04:22,416 --> 01:04:23,250
Počkej!

552
01:04:25,125 --> 01:04:26,041
Ticho.

553
01:04:34,125 --> 01:04:35,083
Panebože.

554
01:04:37,250 --> 01:04:38,083
Ne!

555
01:04:51,541 --> 01:04:52,583
Ne!

556
01:04:52,666 --> 01:04:54,458
Nech mě!

557
01:04:55,583 --> 01:04:58,041
Beckere, přestaň.

558
01:05:00,916 --> 01:05:01,750
Proboha.

559
01:05:03,791 --> 01:05:05,291
Beckere, ne.

560
01:05:05,958 --> 01:05:06,791
Prosím.

561
01:05:06,875 --> 01:05:08,750
Prosím, pusť mě.

562
01:05:11,958 --> 01:05:12,833
No tak.

563
01:05:15,208 --> 01:05:17,041
Beckere, prosím.

564
01:05:17,916 --> 01:05:18,833
Beckere.

565
01:05:19,708 --> 01:05:20,916
Prosím, pusť mě.

566
01:05:27,666 --> 01:05:28,625
No tak.

567
01:05:31,458 --> 01:05:32,291
Ne.

568
01:05:34,166 --> 01:05:35,416
Prosím, nedělej to.

569
01:05:51,208 --> 01:05:52,750
Beckere, prosím tě!

570
01:05:52,833 --> 01:05:54,416
Prosím, přestaň!

571
01:05:56,041 --> 01:05:57,208
Ber to jako poctu.

572
01:06:31,333 --> 01:06:34,083
Ne.

573
01:06:39,333 --> 01:06:40,166
No tak!

574
01:07:13,750 --> 01:07:15,250
- Ambar?
- Beto?

575
01:07:15,333 --> 01:07:17,916
Ambar, jsem to já. Vydrž.

576
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
Pojď.

577
01:07:22,291 --> 01:07:23,208
Jsi naživu.

578
01:07:24,083 --> 01:07:26,083
- Jsi v pořádku?
- Ano.

579
01:07:33,125 --> 01:07:34,416
Musíme rychle pryč.

580
01:07:40,500 --> 01:07:41,458
Pomoz mi!

581
01:07:42,166 --> 01:07:43,000
Honem!

582
01:07:46,083 --> 01:07:47,250
Musíme naráz!

583
01:07:50,666 --> 01:07:51,666
Ještě jednou!

584
01:07:52,791 --> 01:07:53,791
Ještě!

585
01:08:01,833 --> 01:08:02,666
Beto?

586
01:08:03,375 --> 01:08:04,250
Beto.

587
01:08:34,458 --> 01:08:36,875
Vždycky jsi měla vlásky jako hedvábí.

588
01:08:39,875 --> 01:08:43,583
Taky jsem nikam nesměla,
dokud jsi mi je stokrát nepročesala.

589
01:08:46,000 --> 01:08:47,708
A nejsi za to ráda?

590
01:08:58,041 --> 01:08:58,916
Jsem.

591
01:09:32,375 --> 01:09:34,083
Zdržíš se ještě chvilku?

592
01:09:37,291 --> 01:09:38,958
Moc tě prosím.

593
01:10:17,916 --> 01:10:19,291
Zůstaň tu se mnou.

594
01:10:20,458 --> 01:10:22,375
Nechoď pryč.

595
01:10:48,833 --> 01:10:51,083
Potřebuju tě tady.

596
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Zdržíš se ještě chvilku?

597
01:11:36,708 --> 01:11:38,500
Zdržíš se ještě chvilku?

598
01:11:39,125 --> 01:11:39,958
Ne.

599
01:11:47,041 --> 01:11:48,708
Musím odsud pryč.

600
01:11:48,791 --> 01:11:50,041
Ale já tě potřebuju.

601
01:11:52,833 --> 01:11:55,208
- Mami, nech mě už jít.
- Jsi můj poklad.

602
01:11:55,958 --> 01:11:57,583
- Můj poklad.
- Ne.

603
01:12:01,541 --> 01:12:03,375
Zůstaň tu se mnou, beruško.

604
01:12:03,458 --> 01:12:04,500
Ne.

605
01:12:04,583 --> 01:12:06,750
- Zůstaň ještě chvilku.
- Ne.

606
01:12:06,833 --> 01:12:08,250
Já už nemůžu.

607
01:12:08,333 --> 01:12:09,916
- Sedni si!
- Ne.

608
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
Zůstaň.

609
01:12:12,458 --> 01:12:13,291
Ne.

610
01:12:22,083 --> 01:12:23,541
Pusť mě!

611
01:14:15,583 --> 01:14:16,500
Ticho.

612
01:14:28,083 --> 01:14:28,916
Co se děje?

613
01:14:36,083 --> 01:14:38,250
- Běž tam.
- Proč?

614
01:14:41,291 --> 01:14:42,500
Něco se stalo.

615
01:14:49,541 --> 01:14:50,375
Otevři.

616
01:14:51,250 --> 01:14:53,125
- Proč? Co se děje?
- Otevři!

617
01:15:07,250 --> 01:15:08,375
Nic.

618
01:15:11,833 --> 01:15:13,083
Kurva!

619
01:15:35,583 --> 01:15:36,458
Ne, počkej!

620
01:15:59,750 --> 01:16:00,583
Pojď sem.

621
01:16:01,916 --> 01:16:03,250
Nech mě!

622
01:17:01,833 --> 01:17:03,166
Zmrde zasranej.

623
01:17:38,500 --> 01:17:39,458
Prosím.

624
01:17:39,541 --> 01:17:40,791
Já nechtěl.

625
01:17:41,375 --> 01:17:42,750
Prosím, nedělej to.

626
01:17:43,666 --> 01:17:44,500
Ambar.

627
01:17:45,833 --> 01:17:46,666
Becku.

628
01:20:51,541 --> 01:20:54,166
NATOČENO PODLE ROMÁNU ADAMA NEVILLA

629
01:25:31,083 --> 01:25:36,083
Překlad titulků: Vojtěch Tuček



