1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:00:30,375 --> 00:00:32,166
{\an8}‪GIÁO SƯ ARTHUR WELLES

5
00:01:35,375 --> 00:01:38,666
<i>‪Trong khi đó, có mưa lớn trên khắp vùng.</i>

6
00:01:38,750 --> 00:01:41,375
<i>‪Nhưng có gió mạnh 48 hoặc 64 km/h.</i>

7
00:01:41,458 --> 00:01:44,291
<i>‪Tầm nhìn kém</i>
<i>‪nên người đi xe máy cần cẩn thận.</i>

8
00:01:44,375 --> 00:01:45,916
<i>‪Ở đó thế nào rồi?</i>

9
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
‪Vâng, anh biết mà.

10
00:01:50,166 --> 00:01:51,375
‪Bố có đó không?

11
00:01:51,916 --> 00:01:53,583
<i>‪Bố sẽ không nói chuyện với em đâu.</i>

12
00:01:57,750 --> 00:02:00,833
‪Anh nghĩ sẽ có gì thay đổi không nếu em…

13
00:02:01,958 --> 00:02:04,208
<i>‪- Về nhà?</i>
‪- Không.

14
00:02:05,250 --> 00:02:06,166
‪Không.

15
00:02:06,666 --> 00:02:08,166
‪Nếu em viết thư cho bố.

16
00:02:20,541 --> 00:02:22,416
‪Dạo này em hay gặp ác mộng.

17
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
‪Em chỉ muốn đi.

18
00:02:26,041 --> 00:02:28,875
‪Em đã sai, được chứ? Em không bao giờ…

19
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
‪Em chỉ muốn mọi thứ trở lại như cũ.

20
00:02:36,958 --> 00:02:38,875
<i>‪Anh phải đi làm đây.</i>

21
00:02:39,375 --> 00:02:41,458
<i>‪Vụ bắt giữ khiến các điều tra viên…</i>

22
00:02:43,833 --> 00:02:44,958
<i>‪Em còn ở đó chứ?</i>

23
00:02:47,541 --> 00:02:48,500
<i>‪Simona?</i>

24
00:02:50,000 --> 00:02:50,916
<i>‪Simo…</i>

25
00:02:58,916 --> 00:02:59,750
‪A lô?

26
00:03:29,833 --> 00:03:30,666
‪Ai đó?

27
00:04:41,583 --> 00:04:42,541
‪Tất cả ra ngoài.

28
00:04:43,708 --> 00:04:44,541
‪Đi nào.

29
00:04:45,875 --> 00:04:46,916
‪Mau lên nào, hả?

30
00:04:47,875 --> 00:04:48,708
‪Mau lên nào.

31
00:04:49,750 --> 00:04:50,625
‪Đi nào.

32
00:04:52,625 --> 00:04:54,416
‪Đi tiếp đi. Đi nào.

33
00:05:02,833 --> 00:05:03,708
‪Bảo trọng nhé.

34
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
‪Cô cũng vậy.

35
00:05:07,833 --> 00:05:10,875
‪NHÀ NGHỈ

36
00:05:12,875 --> 00:05:15,166
‪Muốn ở thêm thì đưa tôi thẻ căn cước.

37
00:05:16,333 --> 00:05:17,625
‪Đã hai tuần rồi.

38
00:05:18,291 --> 00:05:20,250
‪Vâng. Được, tôi sẽ đưa cho ông.

39
00:05:35,500 --> 00:05:36,625
‪Ambar, có đi không?

40
00:05:36,708 --> 00:05:38,750
‪- Không nên muộn.
‪- Tôi đến ngay.

41
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
‪NHÀ TRỌ
‪PHÒNG RẺ - CHỈ CHO PHỤ NỮ

42
00:06:09,666 --> 00:06:13,083
‪Đừng để ý đống bừa bộn.
‪Chúng tôi mới tiếp quản chỗ này.

43
00:06:13,166 --> 00:06:14,708
‪Chúng tôi vẫn đang sửa nó.

44
00:06:15,833 --> 00:06:21,000
‪Phòng cô ở ngay đây.
‪Tầng này có tầm nhìn đẹp.

45
00:06:21,708 --> 00:06:24,125
‪Cleveland cũng chẳng có gì nhiều mà ngắm.

46
00:06:24,958 --> 00:06:26,208
‪Cô thấy nó thế nào?

47
00:06:26,958 --> 00:06:29,250
‪Vâng, nó đẹp.

48
00:06:30,791 --> 00:06:32,375
‪Vậy là cô ở đây chưa lâu.

49
00:06:38,583 --> 00:06:39,666
‪Bao nhiêu người ở đây?

50
00:06:41,083 --> 00:06:45,416
‪Cô là thứ hai. Freja là người đầu tiên.
‪Tiếng Anh của cô ấy không tốt lắm.

51
00:06:46,041 --> 00:06:46,875
‪Quê cô ấy ở đâu?

52
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
‪Ở nơi họ không nói tiếng Anh.

53
00:06:55,375 --> 00:06:58,291
‪Chỉ phụ nữ thôi.
‪Không tiếp khách sau 9:00.

54
00:06:59,166 --> 00:07:01,083
‪Không hút thuốc, không thú cưng.

55
00:07:02,166 --> 00:07:03,000
‪Vâng.

56
00:07:07,625 --> 00:07:11,166
‪Máy sưởi đã tắt. Khi bật, một bên sẽ ấm…

57
00:07:11,250 --> 00:07:13,791
‪- Ôi, xin lỗi.
‪- Để tôi.

58
00:07:14,541 --> 00:07:16,791
‪Ông chắc chứ? Tôi có thể…

59
00:07:16,875 --> 00:07:18,166
‪Tôi sẽ kê nó lên.

60
00:07:20,041 --> 00:07:21,750
‪Đừng lo. Tôi sẽ thay thế nó.

61
00:07:23,916 --> 00:07:25,291
‪Quê cô ở đâu?

62
00:07:26,958 --> 00:07:28,041
‪Phía nam.

63
00:07:28,791 --> 00:07:29,958
‪Bao xa về phía nam?

64
00:07:31,166 --> 00:07:32,041
‪Không xa lắm.

65
00:07:33,958 --> 00:07:35,875
‪- Cô có việc làm chứ?
‪- Vâng.

66
00:07:36,500 --> 00:07:37,916
‪Họ trả tiền mặt à?

67
00:07:38,958 --> 00:07:39,833
‪Vâng.

68
00:07:41,833 --> 00:07:43,833
‪- Đặt cọc một tháng tiền thuê.
‪- Một tháng?

69
00:07:44,791 --> 00:07:46,250
‪Cô muốn có phòng không?

70
00:08:00,625 --> 00:08:05,208
‪Chìa khóa ở trong ngăn kéo.
‪Cần gì nữa thì tôi ở trên, tầng trên cùng.

71
00:08:05,750 --> 00:08:06,583
‪Cứ gọi tôi.

72
00:08:07,250 --> 00:08:08,125
‪Cảm ơn ông.

73
00:08:31,375 --> 00:08:32,666
<i>‪Tin nhắn đã lưu.</i>

74
00:08:33,166 --> 00:08:37,666
<i>‪Chào con yêu. Là mẹ đây.</i>
<i>‪Xin lỗi vì gọi khuya thế này.</i>

75
00:08:38,166 --> 00:08:41,250
<i>‪Con biết mẹ không ngủ được</i>
<i>‪trên mấy cái giường này mà.</i>

76
00:08:41,750 --> 00:08:44,500
<i>‪Cảm ơn con vì hôm nay.</i>
<i>‪Mẹ biết con có kế hoạch</i>

77
00:08:45,458 --> 00:08:47,750
<i>‪nhưng mai mẹ cần con đến.</i>

78
00:08:48,666 --> 00:08:51,708
<i>‪Con hãy đến nhé.</i>
<i>‪Chỉ có khi con đến thăm là…</i>

79
00:09:36,875 --> 00:09:39,000
‪Con ở lại chút nữa được không?

80
00:09:43,750 --> 00:09:44,583
‪Tất nhiên rồi.

81
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
‪Tôi xin lỗi.

82
00:10:42,250 --> 00:10:43,250
‪Freja?

83
00:10:44,416 --> 00:10:46,208
‪Xin lỗi, tôi là Ambar.

84
00:10:47,958 --> 00:10:49,958
‪Red nói chỉ có hai chúng ta ở đây.

85
00:10:51,458 --> 00:10:52,791
‪Red nói dối quen mồm.

86
00:11:19,750 --> 00:11:22,875
‪- Chỗ này phải may chỉ đôi.
‪- Vâng. Xin lỗi ông.

87
00:11:22,958 --> 00:11:25,458
‪- Đường viền này cũng không ổn.
‪- Vâng, xin lỗi.

88
00:11:25,541 --> 00:11:27,500
‪- Sẽ không tái diễn.
‪- Nhanh lên.

89
00:11:27,583 --> 00:11:29,333
‪Lẽ ra phải may được gấp đôi rồi.

90
00:11:30,458 --> 00:11:32,583
‪- Mau lên.
‪- Dạ, xin lỗi. Cảm ơn ông.

91
00:11:38,375 --> 00:11:40,916
<i>‪Ông nói thêm rằng</i>
<i>‪các cuộc truy quét nhằm vào nhân viên,</i>

92
00:11:41,000 --> 00:11:44,083
<i>‪không phải chủ doanh nghiệp</i>
<i>‪cũng phạm tội do thuê…</i>

93
00:11:44,166 --> 00:11:46,375
‪Thôi nào. Ta đồng ý rồi mà.

94
00:11:47,166 --> 00:11:50,125
‪Nhưng tại sao? Cho tôi biết nhé?<i>‪ </i>‪Vâng.

95
00:11:50,666 --> 00:11:51,791
‪Thôi được.

96
00:11:52,375 --> 00:11:53,416
‪Tạm biệt.

97
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
‪Thẻ căn cước hết bao nhiêu tiền?

98
00:11:57,458 --> 00:11:59,625
‪- Giá tăng lên 3,000.
‪- Ba nghìn à?

99
00:12:00,125 --> 00:12:02,083
‪- Cậu nói là một mà.
‪- Tôi biết.

100
00:12:02,166 --> 00:12:04,333
‪- Gã đó là tên lật lọng. Xin lỗi.
‪- Tại sao?

101
00:12:04,833 --> 00:12:07,875
‪Nơi sinh. Nếu là Ohio thì vẫn là 1,000.

102
00:12:07,958 --> 00:12:11,083
‪- Không, phải là Texas.
‪- Sao không thể đến từ Ohio?

103
00:12:11,166 --> 00:12:13,333
‪- Không thể.
‪- Vậy sẽ tốn kém hơn.

104
00:12:14,500 --> 00:12:15,541
‪Tôi rất tiếc.

105
00:12:16,708 --> 00:12:20,916
‪Đừng lo chuyện đó. Cậu sẽ nghĩ ra cách.
‪Người Texas rất tháo vát mà.

106
00:12:38,500 --> 00:12:40,125
‪Nhớ lịch sự ngoài đó nhé.

107
00:12:40,208 --> 00:12:42,541
‪Em sẽ cố nhưng em không quen con bé.

108
00:12:42,625 --> 00:12:44,583
‪Anh gần như không quen mẹ nó!

109
00:12:46,541 --> 00:12:49,375
‪- Em cứ lịch sự là được.
‪- Em sẽ cố hết sức.

110
00:12:51,833 --> 00:12:53,833
‪Carlos? Ăn tối.

111
00:12:54,750 --> 00:12:56,541
‪- Cháu giúp nhé?
‪- Không sao.

112
00:12:56,625 --> 00:13:00,541
‪- Hi vọng cháu thích bánh thịt xay.
‪- Vâng. Mùi thơm quá ạ.

113
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
‪Cảm ơn vì đã mời cháu.

114
00:13:04,208 --> 00:13:06,333
‪Không có gì.
‪Rất vui vì cuối cùng đã gặp cháu.

115
00:13:06,875 --> 00:13:07,708
‪Cảm ơn bác.

116
00:13:08,666 --> 00:13:10,083
‪Chắc anh là Carlos.

117
00:13:11,083 --> 00:13:12,791
‪- Gì cơ?
‪- Nhà bác không…

118
00:13:12,875 --> 00:13:15,250
‪Carlos không quen nói tiếng Tây Ban Nha.

119
00:13:16,458 --> 00:13:17,625
‪Cháu xin lỗi.

120
00:13:17,708 --> 00:13:20,208
‪Carlos, mẹ của Ambar là em họ bố.

121
00:13:20,291 --> 00:13:21,916
‪Nên các con là anh em họ.

122
00:13:23,041 --> 00:13:25,916
‪- Cháu sẵn sàng cho thứ Sáu chưa?
‪- Rồi ạ.

123
00:13:26,416 --> 00:13:28,416
‪Rồi, cảm ơn bác rất nhiều.

124
00:13:28,500 --> 00:13:31,041
‪Không dám hứa
‪nhưng bác đã nói tốt cho cháu.

125
00:13:31,125 --> 00:13:34,375
‪Nhớ mang theo thẻ căn cước.
‪Họ rất quan trọng chuyện đó.

126
00:13:34,916 --> 00:13:36,791
‪Cháu thấy thành phố thế nào?

127
00:13:37,291 --> 00:13:38,875
‪Nó đẹp ạ.

128
00:13:38,958 --> 00:13:41,208
‪- Chỉ hơi lạnh thôi.
‪- Lạnh cóng.

129
00:13:41,291 --> 00:13:43,541
‪Bác phải đi hai đôi bít tất.

130
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
‪Cháu nên kiếm áo khoác ấm.
‪Nhà mình có chiếc nào cho con bé không?

131
00:13:48,625 --> 00:13:52,458
‪- Không. Không sao. Cháu có thể mua…
‪- Không sao. Bác…

132
00:13:53,416 --> 00:13:55,250
‪Bác có áo khoác cũ trong tủ.

133
00:13:56,375 --> 00:13:57,208
‪Vậy,

134
00:13:58,958 --> 00:13:59,791
‪cảm ơn bác.

135
00:14:00,791 --> 00:14:03,791
‪Beto nói cháu không học đại học.

136
00:14:04,583 --> 00:14:07,500
‪Chà, cháu định đi nhưng rồi mẹ cháu ốm.

137
00:14:10,041 --> 00:14:13,333
‪Cháu sẽ học
‪quản trị kinh doanh vào buổi tối.

138
00:14:13,416 --> 00:14:17,791
‪Cháu đã làm điều tuyệt vời,
‪luôn ở bên suốt thời gian mẹ cháu bị ốm.

139
00:14:17,875 --> 00:14:19,500
‪Mẹ cần cháu mà.

140
00:14:20,000 --> 00:14:24,083
‪Gác lại cuộc sống của mình ngần ấy năm,
‪đâu nhiều người làm được thế.

141
00:14:24,166 --> 00:14:25,541
‪Con nghe không, Carlos?

142
00:16:06,375 --> 00:16:07,500
‪Mất gì à?

143
00:16:08,791 --> 00:16:09,958
‪Chào ông.

144
00:16:11,166 --> 00:16:13,625
‪Không. Có một âm thanh.

145
00:16:13,708 --> 00:16:15,416
‪Tầng hầm là khu vực riêng.

146
00:16:16,000 --> 00:16:19,791
‪Xin lỗi. Tôi cần nói với ông
‪về một chuyện.

147
00:16:19,875 --> 00:16:23,041
‪Khuya rồi. Tôi phải làm nốt việc,
‪mai hãy nói chuyện.

148
00:16:25,750 --> 00:16:27,416
‪Phòng làm việc cũng là khu riêng.

149
00:16:31,041 --> 00:16:34,500
‪- Tôi cần nói với ông về tiền đặt cọc.
‪- Tại sao?

150
00:16:35,333 --> 00:16:37,750
‪Rất xin lỗi
‪nhưng tôi cần lấy lại tiền đặt cọc.

151
00:16:38,416 --> 00:16:42,000
‪Có chuyện ngoài dự kiến. Ông có thể
‪tính tiền cho tối qua và tối nay.

152
00:16:42,500 --> 00:16:43,416
‪Cô mới đến mà.

153
00:16:43,500 --> 00:16:47,083
‪- Tôi biết, Red. Làm ơn, tôi cần số tiền.
‪- Tôi tiêu nó rồi.

154
00:16:47,166 --> 00:16:50,625
‪- Gì cơ?
‪- Tân trang, dụng cụ, vật liệu.

155
00:16:50,708 --> 00:16:52,625
‪Tiêu hết rồi. Xin lỗi.

156
00:17:19,916 --> 00:17:21,958
‪Này, cô ổn chứ?

157
00:17:30,625 --> 00:17:31,500
‪Freja?

158
00:17:57,708 --> 00:17:59,416
<i>‪Tiếp theo, ta sẽ tìm hiểu</i>

159
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
<i>‪điều thực sự đã xảy ra</i>
<i>‪với bốn người đi dã ngoại</i>

160
00:18:01,833 --> 00:18:04,375
<i>‪mất tích ở vùng hoang vu của Thụy Điển.</i>

161
00:18:06,416 --> 00:18:09,458
<i>‪Con luôn có mái tóc đẹp như thế.</i>

162
00:18:12,166 --> 00:18:16,416
‪Mẹ chải tóc con 100 lần
‪rồi mới chịu cho con ra khỏi nhà.

163
00:18:17,291 --> 00:18:19,291
‪Con không vui vì mẹ làm thế sao?

164
00:18:21,291 --> 00:18:22,250
‪Có ạ.

165
00:18:29,250 --> 00:18:31,958
‪Con có chắc là con sẵn lòng ở lại không?

166
00:18:36,458 --> 00:18:37,291
‪Tất nhiên ạ.

167
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
‪Con ngoan lắm, Ambar.

168
00:18:57,125 --> 00:18:58,541
‪Cái gì ở góc phòng vậy?

169
00:19:19,291 --> 00:19:21,750
<i>‪- Muốn gì?</i>
‪- Trả tôi lương tuần sau nhé?

170
00:19:21,833 --> 00:19:25,458
‪Cô biết bao nhiêu người thèm khát
‪công việc này chứ? Mà cô đòi tạm ứng?

171
00:19:25,541 --> 00:19:28,416
‪- Nhưng nếu tôi làm hai ca thì sao?
‪- Mỗi ngày cô lại chậm hơn.

172
00:19:28,500 --> 00:19:31,500
‪- Cô còn được làm là may dấy.
‪- Tôi xin lỗi.

173
00:19:31,583 --> 00:19:35,291
‪- Tôi sẽ làm nhanh hơn.
‪- Cô mới đến và cứ nói thế mãi.

174
00:19:35,875 --> 00:19:38,416
‪Tôi biết nhưng tôi hứa. Tôi xin lỗi.

175
00:19:38,500 --> 00:19:40,000
‪Cho cô sang bộ phận đóng gói nhé?

176
00:19:41,041 --> 00:19:43,750
‪Tôi không được làm thế
‪nhưng chỉ hôm nay thôi.

177
00:19:43,833 --> 00:19:47,208
‪Ngày mai cô quay lại
‪và chứng minh cô làm tốt việc này.

178
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
‪- Được.
‪- Được à?

179
00:19:49,541 --> 00:19:50,875
‪Không biết cảm ơn à?

180
00:20:09,750 --> 00:20:10,583
<i>‪Ambar.</i>

181
00:20:26,416 --> 00:20:28,333
‪Sao cậu cần căn cước sớm vậy?

182
00:20:29,041 --> 00:20:30,875
‪Thứ Sáu có gì quan trọng thế?

183
00:20:32,666 --> 00:20:33,791
‪Có phỏng vấn xin việc.

184
00:20:33,875 --> 00:20:36,958
‪Vậy lấy cái thẻ chết tiệt
‪ghi cậu sinh ra ở Ohio đi.

185
00:20:37,041 --> 00:20:40,291
‪Cứ nói là ghi nhầm Texas
‪trên đơn đăng ký hay gì đó.

186
00:20:40,375 --> 00:20:41,708
‪- Không thể.
‪- Tại sao?

187
00:20:41,791 --> 00:20:44,083
‪- Phức tạp lắm.
‪- Thì giải thích đi.

188
00:20:44,166 --> 00:20:45,166
‪Bác tôi.

189
00:20:45,250 --> 00:20:48,875
‪Tôi gọi cho bác ấy và xin việc

190
00:20:50,166 --> 00:20:54,291
‪và bác ấy nói không thể giúp tôi
‪vì tôi không phải công dân Mỹ

191
00:20:55,416 --> 00:20:57,916
‪và tôi đã nói dối rằng tôi sinh ra…

192
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
‪Ở Texas!

193
00:20:59,083 --> 00:21:02,708
‪Mẹ tôi từng sống ở Texas. Giờ tôi mắc kẹt.

194
00:21:03,791 --> 00:21:07,208
‪Tôi không muốn đến đây thế này.
‪Nhưng mẹ tôi bị ốm

195
00:21:08,125 --> 00:21:11,125
‪rồi mẹ tôi khỏe lại
‪và tôi đã lên kế hoạch.

196
00:21:12,291 --> 00:21:14,166
‪Nhưng rồi tình hình lại xấu đi

197
00:21:14,250 --> 00:21:17,083
‪và tôi phải ở lại.

198
00:21:18,416 --> 00:21:20,791
‪Tôi thấy nhẹ nhõm khi tất cả kết thúc.

199
00:21:21,291 --> 00:21:23,458
‪Cuối cùng, tôi có thể đi
‪và có cuộc sống mới.

200
00:21:24,958 --> 00:21:28,833
‪Cậu biết không, mọi người luôn bảo
‪là tôi có khiếu về thời trang.

201
00:21:29,333 --> 00:21:31,750
‪Có tài thấy người ta muốn trở thành ai.

202
00:21:33,166 --> 00:21:37,958
‪Chúng tôi đến đây và tôi định mở
‪một cửa hàng hoặc bắt đầu một trang web.

203
00:21:38,041 --> 00:21:39,250
‪Năm năm sau

204
00:21:39,333 --> 00:21:43,000
‪và tôi vẫn làm công việc rẻ mạt như cũ.

205
00:21:43,833 --> 00:21:45,166
‪Chúng ta quá hiền.

206
00:21:45,250 --> 00:21:49,083
‪Không thì sao tôi vẫn ở cùng
‪vài thành viên trong gia đình mình?

207
00:21:49,166 --> 00:21:50,708
‪Tôi nên bắt họ làm cho tôi.

208
00:21:51,208 --> 00:21:54,458
‪Tôi yêu họ nhưng cuộc sống
‪sẽ dễ thở hơn nhiều nếu không có họ.

209
00:21:58,875 --> 00:22:02,708
‪Nghe này, rõ ràng đây là rượu đang nói

210
00:22:02,791 --> 00:22:06,333
‪nhưng tôi cho cậu vay số còn lại nhé?

211
00:22:07,875 --> 00:22:09,875
‪- Gì?
‪- Cậu sắp có việc làm tử tế.

212
00:22:09,958 --> 00:22:11,250
‪Cậu có thể trả tôi.

213
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
‪Và rồi có thể cho tôi vay ít tiền
‪để làm việc của tôi.

214
00:22:14,666 --> 00:22:15,833
‪Ôi Chúa ơi.

215
00:22:15,916 --> 00:22:17,750
‪Kinsi, cậu nói thật chứ?

216
00:22:17,833 --> 00:22:19,500
‪Ừ! Tôi nói thật.

217
00:22:19,583 --> 00:22:22,583
‪- Khi nào thì cậu làm xong việc?
‪- Ngay khi cậu đưa tôi tiền.

218
00:22:27,833 --> 00:22:30,375
‪Cậu làm gì vậy?

219
00:22:30,458 --> 00:22:33,166
‪Đưa cái này cho người của cậu
‪và làm giấy tờ cho tôi.

220
00:22:34,875 --> 00:22:35,833
‪Cậu chắc chứ?

221
00:22:36,333 --> 00:22:37,416
‪Ừ.

222
00:26:05,833 --> 00:26:06,791
‪Xin chào?

223
00:26:08,458 --> 00:26:09,500
‪Cô làm gì vậy?

224
00:26:09,583 --> 00:26:11,208
‪- Xin lỗi.
‪- Đây là ai?

225
00:26:11,291 --> 00:26:12,958
‪Chịu. Cô ấy làm tôi sợ.

226
00:26:16,791 --> 00:26:19,000
‪Chào. Tôi là Ambar.

227
00:26:19,083 --> 00:26:19,958
‪Maria.

228
00:26:20,541 --> 00:26:23,166
‪- Petra.
‪- Hai cô ở đây à?

229
00:26:23,250 --> 00:26:25,125
‪Tạm thời thôi. Uống không?

230
00:26:26,666 --> 00:26:29,708
‪Thôi, cảm ơn. Tối nay, tôi uống nhiều rồi.

231
00:26:29,791 --> 00:26:31,125
‪Nếu uống ly nữa

232
00:26:31,208 --> 00:26:33,333
‪thì chắc mai tôi không đi làm được.

233
00:26:35,250 --> 00:26:37,166
‪Hai cô làm nghề gì?

234
00:26:43,708 --> 00:26:45,958
‪Phải, ngoài kia khó khăn lắm.

235
00:26:46,041 --> 00:26:48,125
‪Ừ. Trong này tốt hơn nhiều.

236
00:26:48,208 --> 00:26:51,416
‪Đúng thế. Ít nhất giá thuê nhà cũng rẻ.

237
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
‪Của rẻ là của ôi.

238
00:26:53,458 --> 00:26:54,458
‪Chắc chắn rồi.

239
00:26:56,250 --> 00:26:57,208
‪Hút thuốc không?

240
00:27:00,166 --> 00:27:01,041
‪Có.

241
00:27:02,291 --> 00:27:03,125
‪Cảm ơn cô.

242
00:27:07,083 --> 00:27:08,125
‪Chào các cô.

243
00:27:11,125 --> 00:27:12,541
‪Sẵn sàng lên chưa?

244
00:27:13,416 --> 00:27:14,458
‪Đi thôi.

245
00:27:18,625 --> 00:27:21,041
‪Tưởng ông nói nhà này chỉ cho phụ nữ.

246
00:27:21,125 --> 00:27:23,333
‪Tầng dưới có một người đàn ông nữa.

247
00:27:23,416 --> 00:27:27,750
‪Ồ, Becker ấy mà. Đó là anh trai tôi.
‪Chỉ có tôi và anh ấy thôi, đừng lo.

248
00:29:33,750 --> 00:29:37,208
<i>‪…như trong nghi lễ tế thần.</i>

249
00:29:37,708 --> 00:29:42,333
<i>‪Rồi sẽ giao người già, phụ nữ, trẻ em</i>
<i>‪cho kẻ đó.</i>

250
00:29:42,416 --> 00:29:45,250
<i>‪Đổi lại, ta nhận được phúc lành…</i>

251
00:29:46,625 --> 00:29:49,708
<i>‪Ta không biết</i>
<i>‪nó bắt đầu và kết thúc thế nào.</i>

252
00:30:46,500 --> 00:30:50,791
‪NHỮNG NGHI LỄ THỜI XA XƯA

253
00:31:17,125 --> 00:31:20,125
{\an8}‪ARTHUR VÀ MARY WELLES, TENOCHTITLAN

254
00:31:55,083 --> 00:31:56,166
‪Chúc may mắn.

255
00:31:56,250 --> 00:31:57,125
‪Đi thôi.

256
00:32:00,458 --> 00:32:01,833
‪Được rồi, vào mau lên.

257
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
‪Mau lên.

258
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
‪Mau lên.

259
00:32:14,041 --> 00:32:14,916
‪Mau lên.

260
00:32:15,916 --> 00:32:18,500
<i>‪Chào, Kinsi đây.</i>
<i>‪Rất tiếc vì lỡ cuộc gọi của bạn</i>

261
00:32:18,583 --> 00:32:21,958
<i>‪nhưng hãy để lại lời nhắn</i>
<i>‪và tôi sẽ sớm gọi lại. Tạm biệt.</i>

262
00:32:25,041 --> 00:32:27,500
‪- Ông thấy Kinsi không?
‪- Cô ta nghỉ việc sáng nay.

263
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
‪Tôi chỉ nhận được một tin nhắn.
‪Còn không thèm gọi.

264
00:32:31,083 --> 00:32:33,833
‪- Ông có địa chỉ của cô ấy không?
‪- Tôi không thể cho cô.

265
00:32:33,916 --> 00:32:35,666
‪- Đi mà. Tôi cần nó.
‪- Vì sao?

266
00:32:35,750 --> 00:32:38,375
‪- Tôi rất cần nó.
‪- Thế là trái với quy định của công ty.

267
00:32:38,458 --> 00:32:40,958
‪Quy định của công ty nào? Có mỗi ông mà.

268
00:32:42,666 --> 00:32:44,041
‪Cô không đáng để tôi mất công.

269
00:32:45,291 --> 00:32:47,333
‪- Cô bị sa thải.
‪- Không! Khoan đã.

270
00:32:54,083 --> 00:32:55,541
‪Chào Kinsi, Ambar đây.

271
00:32:56,208 --> 00:32:57,166
‪Gọi lại cho tôi.

272
00:33:04,541 --> 00:33:05,750
<i>‪Chào, Kinsi đây.</i>

273
00:33:05,833 --> 00:33:08,833
<i>‪Rất tiếc vì lỡ cuộc gọi của bạn</i>
<i>‪nhưng hãy để lại lời nhắn, tôi sẽ…</i>

274
00:34:09,333 --> 00:34:10,375
‪Cứu với!

275
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
‪Cứu với!

276
00:34:16,250 --> 00:34:17,250
‪Cứu với!

277
00:34:17,833 --> 00:34:18,833
‪Cứu với!

278
00:34:24,875 --> 00:34:25,708
‪Cứu với!

279
00:34:33,083 --> 00:34:33,916
‪Freja?

280
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
‪Chết tiệt!

281
00:34:45,791 --> 00:34:48,500
‪- Tôi rất xin lỗi.
‪- Cái quái gì vậy?

282
00:34:49,000 --> 00:34:50,250
‪Chuyện gì vậy?

283
00:34:50,333 --> 00:34:51,875
‪Ông có thấy Freja không?

284
00:34:52,500 --> 00:34:53,916
‪Cô ấy chuyển đi rồi.

285
00:34:54,000 --> 00:34:57,166
‪- Cái gì? Khi nào?
‪- Vài hôm trước.

286
00:34:58,541 --> 00:35:00,625
‪Mọi người đến rồi đi suốt.

287
00:35:01,125 --> 00:35:03,875
‪- Xin lỗi. Tôi cần…
‪- Tôi muốn nói về tiền đặt cọc của cô.

288
00:35:09,041 --> 00:35:11,750
‪Có mấy cô mới đến
‪nên dễ xoay xở hơn một chút.

289
00:35:12,583 --> 00:35:14,583
‪- Tôi có thể lấy lại cho cô.
‪- Giờ hả?

290
00:35:14,666 --> 00:35:17,083
‪Không, giờ tôi không cầm tiền mặt.

291
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
‪Ngày mai.

292
00:35:21,875 --> 00:35:24,500
‪Vâng. Cảm ơn ông. Tôi xin lỗi.

293
00:35:35,583 --> 00:35:37,833
‪Này Beck, anh ổn chứ?

294
00:36:35,791 --> 00:36:37,000
<i>‪Tin nhắn đã lưu.</i>

295
00:36:38,125 --> 00:36:40,291
<i>‪Chào con yêu. Là mẹ đây.</i>

296
00:36:40,833 --> 00:36:42,666
<i>‪Xin lỗi vì gọi khuya thế này.</i>

297
00:36:43,291 --> 00:36:45,708
<i>‪Con biết mẹ không ngủ được</i>
<i>‪trên mấy cái giường này mà.</i>

298
00:36:46,250 --> 00:36:49,125
<i>‪Cảm ơn con vì hôm nay.</i>
<i>‪Mẹ biết con có kế hoạch</i>

299
00:36:50,125 --> 00:36:52,041
<i>‪nhưng mai mẹ cần con đến.</i>

300
00:36:52,708 --> 00:36:53,541
<i>‪Con hãy…</i>

301
00:37:35,291 --> 00:37:36,333
‪Ambar.

302
00:38:47,791 --> 00:38:48,625
‪Không.

303
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
‪Xin đừng.

304
00:39:05,708 --> 00:39:07,458
‪Làm ơn đi, Mary, đừng.

305
00:39:08,583 --> 00:39:11,000
‪Tôi phải chuẩn bị cho cô,

306
00:39:11,666 --> 00:39:14,250
‪nếu không Arthur sẽ hại cả hai chúng ta.

307
00:39:19,250 --> 00:39:20,083
‪Đến đây!

308
00:39:31,750 --> 00:39:32,958
‪Dừng lại!

309
00:39:33,041 --> 00:39:33,958
‪Đến đây.

310
00:39:35,541 --> 00:39:37,166
‪Mau lên! Dừng lại!

311
00:39:38,333 --> 00:39:39,250
‪Này!

312
00:39:40,333 --> 00:39:41,750
‪Cô sẽ làm theo lời tôi.

313
00:40:19,541 --> 00:40:21,041
‪Không, Mary. Không.

314
00:40:34,000 --> 00:40:35,833
‪Làm ơn đi, Mary.

315
00:40:37,125 --> 00:40:37,958
‪Làm ơn đi.

316
00:41:00,666 --> 00:41:02,291
‪Làm ơn đi, Mary.

317
00:41:08,708 --> 00:41:09,916
‪Mary, làm ơn đi.

318
00:41:16,041 --> 00:41:17,583
‪Đừng nghe Arthur.

319
00:41:19,541 --> 00:41:21,208
‪Làm ơn để tôi đi!

320
00:41:22,958 --> 00:41:24,250
‪Mau nào.

321
00:41:24,791 --> 00:41:25,833
‪Nhấc máy đi nào.

322
00:41:30,083 --> 00:41:31,750
<i>‪- Ambar?</i>
‪- Bác Beto?

323
00:41:31,833 --> 00:41:34,833
<i>‪Giờ là nửa đêm rồi. Cháu có sao không?</i>

324
00:41:35,708 --> 00:41:40,166
‪Bác đón cháu được không?
‪Cháu ở số 1521 đại lộ Recolte. Làm ơn đi.

325
00:41:41,833 --> 00:41:44,291
‪Làm ơn, bác Beto. Cháu không thể ở đây.

326
00:41:44,375 --> 00:41:48,208
<i>‪Nhà bác đã ra khỏi thành phố</i>
<i>‪để tìm trường đại học cho Carlos.</i>

327
00:41:48,833 --> 00:41:52,541
<i>‪- Nếu gặp rắc rối, hãy gọi cảnh sát.</i>
‪- Không thể gọi cảnh sát.

328
00:41:53,041 --> 00:41:54,125
‪- Tại sao?
‪- Vì…

329
00:41:55,916 --> 00:41:57,708
‪Vì cháu không sinh ra ở Texas.

330
00:41:58,708 --> 00:41:59,833
<i>‪Ý cháu là sao?</i>

331
00:42:02,333 --> 00:42:05,333
‪Cháu đến đây sau khi mẹ mất.

332
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
<i>‪Ambar.</i>

333
00:42:06,916 --> 00:42:11,083
‪Cháu rất xin lỗi. Cháu sẽ chuộc lỗi
‪nhưng cháu rất cần bác giúp.

334
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
‪Bác chuyển cho cháu ít tiền nhé?

335
00:42:13,583 --> 00:42:15,500
‪Làm ơn đi, cháu hứa sẽ trả bác.

336
00:42:16,541 --> 00:42:17,458
<i>‪Bác rất tiếc.</i>

337
00:42:18,125 --> 00:42:20,958
<i>‪Chỉ là trước đây</i>
<i>‪chúng ta chưa từng gặp nhau.</i>

338
00:42:21,041 --> 00:42:24,125
<i>‪Nghe này, bác sẽ đến gặp cháu</i>
<i>‪sớm nhất có thể.</i>

339
00:42:24,708 --> 00:42:27,750
<i>‪Đến lúc đó, hãy cố tránh xa rắc rối nhé.</i>

340
00:42:31,708 --> 00:42:32,541
‪Red?

341
00:42:32,625 --> 00:42:33,541
‪Red?

342
00:42:35,833 --> 00:42:36,791
‪Red, tôi cần…

343
00:42:39,958 --> 00:42:40,833
‪Ông Red đâu?

344
00:42:42,958 --> 00:42:44,916
‪Ông ấy nói sẽ trả tiền đặt cọc cho tôi.

345
00:42:46,500 --> 00:42:48,250
‪Khi nào cậu ấy về, tôi sẽ bảo xuống.

346
00:42:48,916 --> 00:42:51,833
‪KHU VỰC RIÊNG

347
00:43:07,583 --> 00:43:08,625
‪NHÀ NGHỈ

348
00:43:11,875 --> 00:43:14,625
‪- Mai tôi sẽ trả số còn lại.
‪- Đi đi, được chứ?

349
00:43:15,833 --> 00:43:16,666
‪Thôi nào.

350
00:43:26,791 --> 00:43:28,791
‪Khoan đã. Này, đi đâu thế?

351
00:44:22,291 --> 00:44:24,541
<i>‪Xuống ở toa số tám ở bến này.</i>

352
00:44:24,625 --> 00:44:26,666
<i>‪Bến tiếp theo, Westport.</i>

353
00:45:26,375 --> 00:45:27,208
‪Mẹ kiếp.

354
00:45:32,250 --> 00:45:34,541
<i>‪Nhóm 444 đã theo dõi</i>

355
00:45:34,625 --> 00:45:36,541
<i>‪cơn bão lớn này cả ngày.</i>

356
00:45:37,125 --> 00:45:40,041
<i>‪Chúng tôi ở đây tối nay</i>
<i>‪để cho các bạn biết tuyết sẽ…</i>

357
00:45:40,541 --> 00:45:43,333
‪Cảm ơn. Xin lỗi, cho cái khác được không?

358
00:46:34,083 --> 00:46:37,500
‪- Có mang tiền đặt cọc của tôi không?
‪- Xin chào cô nhé.

359
00:46:39,750 --> 00:46:42,375
‪- Xin lỗi, chào ông.
‪- Không, tôi đã ở ngoài.

360
00:46:42,458 --> 00:46:44,083
‪Nó ở nhà.

361
00:46:44,166 --> 00:46:46,916
‪Cô có vẻ hoảng nên tôi đến thẳng đây.

362
00:46:47,000 --> 00:46:48,458
‪Ông mang nó đến đây được không?

363
00:46:48,541 --> 00:46:51,125
‪Cô muốn tôi lái xe qua thành phố,

364
00:46:51,208 --> 00:46:52,833
‪lấy tiền rồi mang đến đây?

365
00:46:52,916 --> 00:46:55,208
‪- Tôi không thể về nhà đó nữa.
‪- Tại sao?

366
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
‪Tôi cũng không muốn đưa cô về đó.

367
00:47:00,500 --> 00:47:05,250
‪Becker và tôi không thống nhất
‪về việc hoàn lại tiền đặt cọc cho cô.

368
00:47:06,125 --> 00:47:06,958
‪Tôi xin lỗi.

369
00:47:07,041 --> 00:47:08,166
‪Không sao đâu.

370
00:47:09,833 --> 00:47:12,875
‪Becker hơi khác thường

371
00:47:13,833 --> 00:47:16,125
‪nhưng anh ấy chăm sóc tôi hồi nhỏ.

372
00:47:16,875 --> 00:47:19,708
‪Bố chúng tôi, ông ta đã làm khổ tôi.

373
00:47:21,291 --> 00:47:22,458
‪Becker bảo vệ tôi.

374
00:47:24,041 --> 00:47:25,625
‪Nhưng giờ anh ấy bị bệnh.

375
00:47:27,208 --> 00:47:30,916
‪Theo tôi thấy, anh ấy đã chăm sóc tôi…

376
00:47:33,625 --> 00:47:35,000
‪Giờ đến lượt tôi.

377
00:47:37,125 --> 00:47:38,375
‪Cô hiểu ý tôi chứ?

378
00:47:43,416 --> 00:47:45,125
‪Nào. Đi lấy tiền của cô thôi.

379
00:48:26,166 --> 00:48:27,666
‪Tiền ở trong phòng cô.

380
00:48:31,500 --> 00:48:33,916
‪Tôi đã bảo các cô
‪không hút thuốc ở phòng chờ mà.

381
00:48:34,000 --> 00:48:34,958
‪Chúng tôi không hút.

382
00:48:36,541 --> 00:48:40,416
‪- Ambar, đến uống một ly đi.
‪- Không, tôi không ở lâu. Cảm ơn.

383
00:48:40,916 --> 00:48:41,916
‪Lại đây giúp tôi.

384
00:48:42,958 --> 00:48:44,750
‪Red, để rượu ở đâu?

385
00:48:44,833 --> 00:48:47,208
‪Bất cứ đâu. Tôi sẽ đến ngay.

386
00:49:33,916 --> 00:49:35,750
‪Cô chắc là không muốn uống chứ?

387
00:49:36,708 --> 00:49:37,708
‪Tiền của tôi đâu?

388
00:49:38,291 --> 00:49:40,708
‪- Cô chắc chứ?
‪- Tiền của tôi đâu, Red?

389
00:49:41,958 --> 00:49:43,250
‪Tùy cô thôi.

390
00:49:45,458 --> 00:49:47,333
‪Tôi biết nhà này hơi kỳ lạ.

391
00:49:49,041 --> 00:49:52,458
‪Bố tôi thường khai quật
‪và sưu tầm những thứ kỳ lạ.

392
00:49:53,083 --> 00:49:56,125
‪Ông ta là gã điên. Đã giết mẹ chúng tôi.

393
00:49:57,458 --> 00:49:59,458
‪- Tôi muốn đi ngay.
‪- Thôi nào.

394
00:50:00,875 --> 00:50:02,083
‪Nó sẽ làm cô ấm người.

395
00:50:03,500 --> 00:50:04,375
‪Tránh ra.

396
00:50:07,125 --> 00:50:08,833
‪Ước gì cô không gọi cho tôi.

397
00:50:11,250 --> 00:50:12,833
‪- Tôi đã định giúp cô.
‪- Tránh ra.

398
00:50:14,833 --> 00:50:16,750
‪Hi vọng cô biết phần đó là đúng.

399
00:50:18,041 --> 00:50:20,250
‪Nếu cô không đi, tôi đã đưa cô tiền.

400
00:50:20,333 --> 00:50:21,708
‪- Lẽ ra cô đã đi rồi.
‪- Red.

401
00:50:21,791 --> 00:50:22,833
‪Nhưng Becker…

402
00:50:25,000 --> 00:50:26,083
‪Anh ấy cần cô.

403
00:50:26,166 --> 00:50:27,125
‪Đồ khốn nạn.

404
00:50:32,791 --> 00:50:36,458
‪Để tôi tạo điều kiện hết mức cho cô.
‪Cô phải uống cái này.

405
00:50:39,541 --> 00:50:41,416
‪- Beck, em lo được.
‪- Trật tự.

406
00:50:41,500 --> 00:50:43,458
‪- Beck, em lo…
‪- Im mồm đi.

407
00:50:56,791 --> 00:50:58,375
‪Để tôi dạy cô vài điều.

408
00:51:07,125 --> 00:51:08,458
‪Há mồm ra.

409
00:51:09,458 --> 00:51:11,166
‪Há mồm ra.

410
00:51:15,416 --> 00:51:16,250
‪Há

411
00:51:16,958 --> 00:51:18,000
‪mồm ra!

412
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
‪Không.

413
00:51:40,666 --> 00:51:42,208
‪Xin đừng cố bỏ đi.

414
00:51:43,250 --> 00:51:44,875
‪Anh ấy sẽ mạnh tay hơn đấy.

415
00:52:23,375 --> 00:52:24,916
‪Làm ơn cho chúng tôi vào.

416
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
‪- Chỉ có các cô?
‪- Vâng.

417
00:52:37,041 --> 00:52:38,000
‪Vào mau lên.

418
00:52:45,833 --> 00:52:47,166
‪- Becker?
‪- Vâng.

419
00:52:50,041 --> 00:52:51,541
‪Ta nên ở cùng nhau.

420
00:52:51,625 --> 00:52:54,041
‪- Muốn đánh nhau với hắn à?
‪- Không. Hắn sẽ giết ta.

421
00:52:54,541 --> 00:52:56,208
‪- Hắn dị lắm. Ta phải đi.
‪- Giờ sao?

422
00:52:56,291 --> 00:53:00,541
‪Không, hắn ở dưới nhà,
‪luôn ở cạnh cửa tầng hầm. Ta nên đợi.

423
00:53:03,166 --> 00:53:04,625
‪Nhưng ban ngày, hắn ngủ.

424
00:53:08,083 --> 00:53:09,916
‪Cô nghĩ họ giam phụ nữ ở tầng hầm chứ?

425
00:53:11,291 --> 00:53:13,833
‪Tôi không biết nữa. Tôi không muốn biết.

426
00:53:16,416 --> 00:53:18,541
‪Nhà này có gì đó không ổn.

427
00:53:20,250 --> 00:53:21,375
‪Cô đã thấy gì?

428
00:53:23,708 --> 00:53:25,375
‪Tôi cứ mơ về nhà.

429
00:53:27,708 --> 00:53:28,958
‪Con trai tôi ở đó.

430
00:53:29,916 --> 00:53:32,166
‪Nhưng nó đã khác, có gì đó đã khác.

431
00:53:33,041 --> 00:53:34,416
‪Tôi thích nó như thế.

432
00:53:35,125 --> 00:53:36,458
‪Tôi không thể bỏ nó.

433
00:53:36,958 --> 00:53:38,375
‪Nên tôi ôm nó.

434
00:53:40,416 --> 00:53:42,416
‪Tôi ôm chặt nó, không buông tay.

435
00:53:45,791 --> 00:53:48,458
‪Và tôi thấy cái hòm.

436
00:53:51,083 --> 00:53:52,458
‪Cái hòm bằng đá?

437
00:53:56,291 --> 00:53:57,916
‪Cả khi đã tỉnh, tôi vẫn thấy nó.

438
00:54:02,416 --> 00:54:04,041
‪- Tôi cũng thấy nó.
‪- Không.

439
00:54:06,625 --> 00:54:08,166
‪Tôi nghĩ cái hòm ở đây.

440
00:54:10,375 --> 00:54:11,208
‪Ở đâu?

441
00:54:11,791 --> 00:54:13,000
‪Tầng hầm.

442
00:54:14,666 --> 00:54:15,875
‪Tôi muốn về nhà.

443
00:54:55,458 --> 00:54:56,708
‪Cô cũng nghe thấy à?

444
00:54:59,625 --> 00:55:00,541
‪Vâng.

445
00:55:01,416 --> 00:55:02,708
‪Cả đêm như thế.

446
00:55:03,458 --> 00:55:04,625
‪Tiếng phụ nữ khóc.

447
00:55:05,666 --> 00:55:06,708
‪Họ chết rồi.

448
00:56:44,500 --> 00:56:45,375
‪Ambar.

449
00:56:47,250 --> 00:56:48,666
‪Hãy ở lại thêm chút nữa.

450
00:56:50,375 --> 00:56:51,583
‪Ambar.

451
00:56:53,041 --> 00:56:53,958
‪- Ambar?
‪- Lại đây.

452
00:56:54,041 --> 00:56:55,083
‪Ambar, dậy đi!

453
00:56:56,250 --> 00:56:58,250
‪- Không, Petra!
‪- Dậy đi!

454
00:57:01,041 --> 00:57:02,583
‪- Beck!
‪- Không!

455
00:57:28,166 --> 00:57:29,000
‪Đi đi.

456
00:57:29,083 --> 00:57:30,416
‪- Sao em phải…
‪- Ngay!

457
00:57:46,083 --> 00:57:48,541
‪Chào ông. Đến vào giờ này là hơi sớm đấy.

458
00:57:48,625 --> 00:57:50,875
‪Xin lỗi vì làm phiền
‪nhưng tôi đang tìm một người.

459
00:57:50,958 --> 00:57:52,541
‪Tên cô ấy là Ambar Cruz.

460
00:57:53,458 --> 00:57:56,000
‪- Không biết cô ấy.
‪- Cao 1,7 m, tóc nâu, dài thế này.

461
00:57:56,083 --> 00:57:58,750
‪- Cô ấy nói đang sống ở đây.
‪- Vẫn không.

462
00:58:01,208 --> 00:58:04,125
‪Tôi xin lỗi. Tôi biết là còn sớm nhưng…

463
00:58:04,708 --> 00:58:06,875
‪- Bác Beto!
‪- Tôi nói rồi, tôi không thấy cô ấy.

464
00:58:06,958 --> 00:58:09,291
‪Cô ấy gặp rắc rối.
‪Có lẽ cô ấy không dùng tên thật.

465
00:58:09,375 --> 00:58:13,166
‪Nếu cô ấy nói dối ông về điều đó
‪thì có lẽ cũng nói dối về chỗ ở.

466
00:58:13,250 --> 00:58:15,083
‪Tôi chỉ muốn chắc chắn.

467
00:58:15,666 --> 00:58:17,125
‪- Bác Beto!
‪- Này ông.

468
00:58:17,791 --> 00:58:20,875
‪- Cô ấy không ở đây.
‪- Đó là áo khoác của cô ấy.

469
00:58:22,916 --> 00:58:25,208
‪- Ông nói cái quái gì thế?
‪- Bác Beto!

470
00:58:25,291 --> 00:58:26,708
‪Áo khoác của cô ấy. Vợ tôi đưa…

471
00:58:26,791 --> 00:58:28,583
‪- Bình tĩnh đi ông!
‪- Đừng gọi là ông!

472
00:58:29,250 --> 00:58:30,083
‪Bác ơi, cứu cháu!

473
00:58:32,166 --> 00:58:33,083
‪Ambar!

474
00:58:34,333 --> 00:58:37,250
‪- Ambar!
‪- Bác Beto, trên này! Tầng ba!

475
00:58:37,333 --> 00:58:38,541
‪Bác Beto!

476
00:58:40,041 --> 00:58:40,916
‪Becker!

477
00:58:41,000 --> 00:58:42,041
‪Beto!

478
00:58:43,708 --> 00:58:44,666
‪Ambar!

479
00:58:44,750 --> 00:58:45,625
‪Becker!

480
00:58:46,125 --> 00:58:47,750
‪- Cháu ở đâu?
‪- Bác Beto!

481
00:58:51,166 --> 00:58:52,625
‪- Cháu ổn chứ?
‪- Vâng.

482
00:58:52,708 --> 00:58:53,666
‪Lùi lại!

483
00:58:53,750 --> 00:58:55,708
‪Bác coi chừng, còn một tên nữa!

484
00:58:56,791 --> 00:58:58,125
‪Dừng lại!

485
00:59:00,416 --> 00:59:01,625
‪Để bác ấy yên!

486
00:59:02,916 --> 00:59:04,625
‪Để bác ấy yên!

487
00:59:06,708 --> 00:59:08,291
‪Đồ khốn kiếp!

488
00:59:35,958 --> 00:59:37,625
‪Chúa ơi, Beck. Xem anh đã…

489
00:59:39,416 --> 00:59:40,541
‪Chuẩn bị cô ta đi.

490
00:59:41,958 --> 00:59:42,875
‪Lên gác.

491
00:59:43,375 --> 00:59:44,208
‪Ngay.

492
01:00:04,166 --> 01:00:06,208
‪- Không.
‪- Cô ta sẵn sàng. Bình tĩnh đi anh.

493
01:00:07,125 --> 01:00:08,083
‪Tiếp theo là cô ta.

494
01:00:09,666 --> 01:00:11,583
‪Quá nhiều người một lúc, Beck.

495
01:00:12,333 --> 01:00:13,166
‪Anh không…

496
01:00:27,458 --> 01:00:28,833
‪Định làm gì chúng tôi?

497
01:00:30,375 --> 01:00:31,750
‪Định giết chúng tôi à?

498
01:00:33,708 --> 01:00:34,958
‪- Tất nhiên rồi.
‪- Trật tự.

499
01:00:38,875 --> 01:00:41,708
‪- Sao ông làm việc này?
‪- Tôi cố giúp anh tôi.

500
01:00:42,416 --> 01:00:44,916
‪- Bằng cách này?
‪- Anh ấy bị bệnh.

501
01:00:45,916 --> 01:00:48,750
‪Cô không chăm sóc anh ấy,
‪có tác dụng đấy. Tin tôi đi.

502
01:00:49,958 --> 01:00:53,583
‪Chúng tôi về quê
‪vì không đủ tiền mua thuốc cho Beck.

503
01:00:54,083 --> 01:00:55,833
‪Anh ấy không ổn lắm.

504
01:00:56,333 --> 01:01:00,375
‪Tôi muốn thuyết phục ông già
‪để chúng tôi ở lại một thời gian.

505
01:01:01,708 --> 01:01:03,958
‪Rồi chúng tôi thấy điều ông ta làm…

506
01:01:05,833 --> 01:01:07,083
‪với những cô gái đó.

507
01:01:08,166 --> 01:01:10,958
‪Ông ta bắt mẹ tôi giúp
‪rồi cũng giết cả bà ấy.

508
01:01:12,041 --> 01:01:12,875
‪Mary à?

509
01:01:17,750 --> 01:01:18,833
‪Đúng thế.

510
01:01:23,750 --> 01:01:27,416
‪Chúng tôi khử bố mình là giúp thế giới.

511
01:01:30,125 --> 01:01:35,125
‪Tôi muốn đi ngay sau đó nhưng
‪Beck nói chúng tôi có thể sửa chỗ này.

512
01:01:36,291 --> 01:01:40,500
‪Nhưng giống bố tôi, anh ấy ở bên
‪cái hòm chết tiệt thường xuyên hơn.

513
01:01:41,791 --> 01:01:43,291
‪Anh ấy nghĩ nó chọn mình.

514
01:01:44,125 --> 01:01:46,208
‪Rồi anh ấy bắt đầu đỡ hơn.

515
01:01:47,208 --> 01:01:49,750
‪Beck nói anh ấy chỉ cần

516
01:01:50,458 --> 01:01:53,541
‪thêm vài lần nữa
‪rồi chúng tôi có thể dừng chuyện này lại.

517
01:01:53,625 --> 01:01:54,625
‪Lần gì?

518
01:01:58,791 --> 01:02:00,083
‪Bao nhiêu, Red?

519
01:02:01,375 --> 01:02:04,083
‪- Bao nhiêu người phụ nữ?
‪- Đó là anh trai tôi.

520
01:02:07,958 --> 01:02:08,916
‪Được rồi.

521
01:02:09,541 --> 01:02:10,958
‪Ông phải đi khỏi đây.

522
01:02:12,791 --> 01:02:13,625
‪Xong rồi.

523
01:02:15,000 --> 01:02:15,833
‪Red.

524
01:02:17,041 --> 01:02:17,875
‪Này.

525
01:02:18,583 --> 01:02:19,416
‪Nhìn tôi này.

526
01:02:20,875 --> 01:02:21,958
‪Nào, nhìn tôi này.

527
01:02:24,708 --> 01:02:26,000
‪Hãy đi khỏi đây.

528
01:02:52,958 --> 01:02:53,916
‪Xin lỗi, cô gái.

529
01:02:55,333 --> 01:02:56,291
‪Red.

530
01:02:59,666 --> 01:03:02,166
‪- Cô ta gần xong rồi. Chỉ cần…
‪- Tiếp theo là cô ta.

531
01:03:04,541 --> 01:03:05,666
‪Đừng chống cự.

532
01:03:07,041 --> 01:03:08,625
‪Người vừa rồi đã chống cự.

533
01:03:16,583 --> 01:03:17,416
‪Dừng lại.

534
01:03:22,416 --> 01:03:24,083
‪Red, cứu tôi! Không!

535
01:03:25,125 --> 01:03:25,958
‪Red!

536
01:03:26,541 --> 01:03:28,625
‪Red!

537
01:03:29,875 --> 01:03:30,708
‪Không!

538
01:03:31,958 --> 01:03:33,083
‪Gọi người giúp đi!

539
01:03:33,875 --> 01:03:34,958
‪Gọi người giúp đi!

540
01:03:35,791 --> 01:03:36,833
‪Làm ơn đi!

541
01:03:36,916 --> 01:03:38,041
‪Ôi Chúa ơi.

542
01:03:38,791 --> 01:03:40,500
‪Dừng lại.

543
01:03:44,166 --> 01:03:45,291
‪Cái quái gì thế?

544
01:03:45,958 --> 01:03:47,416
‪Dừng lại, cứu với!

545
01:03:47,500 --> 01:03:48,625
‪Dừng lại!

546
01:03:49,291 --> 01:03:51,833
‪Cứu tôi với!

547
01:04:21,333 --> 01:04:22,333
‪Làm ơn.

548
01:04:22,416 --> 01:04:23,250
‪Xin khoan đã.

549
01:04:25,166 --> 01:04:26,041
‪Trật tự.

550
01:04:34,125 --> 01:04:35,083
‪Ôi Chúa ơi.

551
01:04:37,250 --> 01:04:38,083
‪Không!

552
01:04:51,500 --> 01:04:52,583
‪Không!

553
01:04:52,666 --> 01:04:54,458
‪Dừng lại!

554
01:04:55,583 --> 01:04:58,041
‪Becker, dừng lại.

555
01:05:01,041 --> 01:05:02,000
‪Ôi Chúa ơi.

556
01:05:03,791 --> 01:05:05,291
‪Becker, này.

557
01:05:05,958 --> 01:05:06,791
‪Làm ơn.

558
01:05:06,875 --> 01:05:08,750
‪Làm ơn dừng lại.

559
01:05:11,958 --> 01:05:13,625
‪Nào.

560
01:05:15,208 --> 01:05:17,041
‪Becker. Này.

561
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
‪Becker.

562
01:05:19,750 --> 01:05:20,916
‪Làm ơn thả tôi ra.

563
01:05:27,666 --> 01:05:28,625
‪Nào.

564
01:05:31,458 --> 01:05:32,291
‪Không!

565
01:05:34,166 --> 01:05:35,416
‪Làm ơn đừng mà.

566
01:05:51,208 --> 01:05:52,750
‪Becker, làm ơn đi.

567
01:05:52,833 --> 01:05:54,125
‪Làm ơn dừng lại!

568
01:05:56,083 --> 01:05:57,583
‪Cô nên thấy vinh dự.

569
01:06:31,333 --> 01:06:34,083
‪Không.

570
01:06:39,333 --> 01:06:40,166
‪Nào.

571
01:07:13,750 --> 01:07:15,333
‪- Ambar?
‪- Bác Beto?

572
01:07:15,416 --> 01:07:17,458
‪- Ambar. Bác Beto đây. Đợi bác.
‪- Bác Beto.

573
01:07:17,541 --> 01:07:18,416
‪Mau nào.

574
01:07:24,041 --> 01:07:26,083
‪- Cháu ổn chứ?
‪- Vâng.

575
01:07:33,125 --> 01:07:34,416
‪Đi thôi. Mau lên.

576
01:07:40,500 --> 01:07:41,458
‪Giúp bác nào!

577
01:07:41,958 --> 01:07:42,916
‪Giúp bác nào!

578
01:07:46,083 --> 01:07:47,250
‪Cùng làm!

579
01:07:50,666 --> 01:07:51,666
‪Một lần nữa!

580
01:07:52,791 --> 01:07:53,791
‪Một lần nữa!

581
01:08:01,833 --> 01:08:02,666
‪Bác Beto?

582
01:08:03,375 --> 01:08:04,208
‪Bác Beto.

583
01:08:34,500 --> 01:08:37,083
‪Con luôn có mái tóc đẹp như thế.

584
01:08:39,875 --> 01:08:43,500
‪Mẹ chải tóc con 100 lần
‪rồi mới chịu cho con ra khỏi nhà.

585
01:08:46,000 --> 01:08:47,916
‪Con không vui vì mẹ làm thế sao?

586
01:08:58,041 --> 01:08:58,916
‪Có ạ.

587
01:09:32,416 --> 01:09:34,083
‪Con ở lại chút nữa được không?

588
01:09:37,333 --> 01:09:39,000
‪Xin con hãy ở lại.

589
01:10:17,916 --> 01:10:19,250
‪Hãy ở lại với mẹ.

590
01:10:20,458 --> 01:10:22,375
‪Mẹ không muốn con đi.

591
01:10:48,916 --> 01:10:51,083
‪Mẹ cần con ở lại với mẹ.

592
01:11:18,250 --> 01:11:20,583
‪Con ở lại chút nữa được không?

593
01:11:36,708 --> 01:11:37,916
‪Ở lại chút nữa nhé?

594
01:11:39,125 --> 01:11:39,958
‪Không.

595
01:11:47,125 --> 01:11:48,708
‪Con không thể ở đây.

596
01:11:48,791 --> 01:11:50,250
‪Mẹ cần con.

597
01:11:52,916 --> 01:11:55,208
‪- Xin mẹ, con phải đi.
‪- Con ngoan lắm.

598
01:11:55,958 --> 01:11:57,583
‪- Con ngoan lắm.
‪- Không.

599
01:12:01,541 --> 01:12:03,250
‪Con cần ở lại, con yêu.

600
01:12:03,333 --> 01:12:04,500
‪Không.

601
01:12:04,583 --> 01:12:06,750
‪- Ở lại thêm chút nữa.
‪- Không.

602
01:12:06,833 --> 01:12:09,208
‪- Con không thể làm thế này nữa.
‪- Ngồi yên.

603
01:12:09,291 --> 01:12:10,125
‪Không.

604
01:12:10,708 --> 01:12:11,708
‪Ngồi yên.

605
01:12:12,458 --> 01:12:13,458
‪Không.

606
01:12:22,083 --> 01:12:23,541
‪Bỏ tôi ra!

607
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
‪Trật tự.

608
01:14:28,083 --> 01:14:28,916
‪Gì vậy?

609
01:14:36,166 --> 01:14:38,250
‪- Đi kiểm tra đi.
‪- Tại sao?

610
01:14:41,250 --> 01:14:42,500
‪Có gì đó khác.

611
01:14:49,541 --> 01:14:50,375
‪Mở ra.

612
01:14:51,250 --> 01:14:53,125
‪- Tại sao? Gì thế?
‪- Mở ra đi.

613
01:15:07,125 --> 01:15:07,958
‪Không có gì.

614
01:15:11,833 --> 01:15:13,083
‪Khốn kiếp!

615
01:15:35,583 --> 01:15:36,458
‪Không, khoan!

616
01:15:59,750 --> 01:16:00,583
‪Nào.

617
01:16:01,916 --> 01:16:03,250
‪Dừng lại!

618
01:17:01,875 --> 01:17:03,166
‪Tên khốn kiếp.

619
01:17:38,583 --> 01:17:39,541
‪Làm ơn.

620
01:17:39,625 --> 01:17:40,791
‪Tôi không cố ý.

621
01:17:41,458 --> 01:17:42,791
‪Xin đừng làm thế.

622
01:17:43,625 --> 01:17:44,500
‪Ambar.

623
01:17:45,791 --> 01:17:46,625
‪Beck.

624
01:20:51,541 --> 01:20:54,166
‪DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA ADAM NEVILL

625
01:25:31,083 --> 01:25:36,083
‪Biên dịch: Nhung Vũ



