1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
Podívám se, jestli mě vzali na USC.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
Když ne, nic se neděje.
Spoustu lidí nevezmou.

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
Píšou tady „aktualizace statusu“.

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,184
- „Nová aktualizace.“
- Otevřu to.

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Aktualizace statusu.

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
Je to moje vysněná škola.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
Nevzali mě. Už to vím.

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,942
BROWNOVA UNIVERZITA - FORDHAM

11
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Otevřela jsem to. No ne!

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
Panebože.

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Vzali mě!

14
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
Panebože!

15
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Jo!

16
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
To je úlet!

17
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
Promluvme si o tom.

18
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
Zprávy jsou plné
skandálu s přijímáním na vysoké školy.

19
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
Podrobnosti o největším podvodu
s přijímáním na vysoké školy,

20
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
vyšetřovaném ministerstvem spravedlnosti.

21
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
Všichni známí mluví jenom o tom.
Je to citlivé téma.

22
00:01:02,353 --> 00:01:06,483
Podnikatelé s nemovitostmi,
právník, doktor a spousta manažerů

23
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
obviněni z trestných činů.

24
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
FBI případ nazvala Operace Varsity Blues.

25
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
Operace Varsity Blues.

26
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
Operace Varsity Blues.

27
00:01:15,867 --> 00:01:18,286
- Jak vám je po tom skandálu?
- Litujete?

28
00:01:18,369 --> 00:01:22,582
Rick Singer podvod vymyslel
a inkasoval desítky milionů dolarů.

29
00:01:22,665 --> 00:01:26,711
Rodiče mu skvěle platili,
aby jejich děti vydával za sportovce.

30
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
- Rick Singer.
- Rick Singer.

31
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
Muž, který vše zosnoval.

32
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
Celá země je otřesena.

33
00:01:44,687 --> 00:01:47,232
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

34
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Peníze jdou jako dar do mé nadace.

35
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
Do vaší nadace? Ne do škol?

36
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
Tak děti nevědí, co se děje.

37
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
Učiníte finanční závazek.

38
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
Výše částky záleží na škole.

39
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
Mezi půl milionem a 300 tisíci,

40
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
jaké to jsou školy?

41
00:02:25,145 --> 00:02:28,606
Georgetown, Boston College, Georgia Tech,

42
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
USC, UCLA, Berkeley a tak.

43
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
To není špatné.

44
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
Neučí se moc dobře. Zkoušky jí nejdou.

45
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
Je chytrá. Dojde jí to.

46
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Už teď mě podezřívá,
že dělám něco nekalého.

47
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
- Má dítě absolventa Harvardu výhodu?
- Nemá.

48
00:02:48,001 --> 00:02:51,379
- Je to na hovno?
- Neznamená to vůbec nic, protože…

49
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Leda bychom věnovali budovu, co?

50
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
Byl jsem na Cornellově.

51
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
Už jsem jim dal kolem tři čtvrtě milionu.

52
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
Budu upřímný.

53
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
Vašich 750 tisíc jsou drobné.

54
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
Znám lidi, co jim dali 50 milionů.

55
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Řeknete mi, kam a jak mám poslat šek?

56
00:03:10,064 --> 00:03:13,651
Uděláme to tak,
abyste si to mohli odepsat z daní.

57
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
- To je lepší.
- Co když je nevezmou?

58
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
Nemějte starost. Je to hotová věc.

59
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
Máte slevu pro dvojčata?

60
00:03:38,217 --> 00:03:40,220
NEWPORT BEACH, KALIFORNIE
15. 10. 2018

61
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
Johne, jak se máš?

62
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
Ahoj, Ricku. Máš asi fofr, viď?

63
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Jo, budeme tu mít první rozhodnutí.

64
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
Rozhovory v tomto filmu jsou skutečné.

65
00:03:51,272 --> 00:03:55,235
Chci si promluvit
o tvých cenách a ekonomickém modelu.

66
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
No…

67
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
Nechci tě nutit, ale pomohlo by to.

68
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
Ne, jasně.

69
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
Jde o znovuvytvoření přepisů odposlechů
zveřejněných vládou USA.

70
00:04:06,329 --> 00:04:09,749
Některé byly spojeny nebo upraveny
kvůli délce a kvalitě.

71
00:04:09,832 --> 00:04:13,711
S některými školami pracujeme přímo.
A kdo dřív přijde, ten dřív mele.

72
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
Tak si vyber.

73
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
Řekněme Harvard,

74
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
Princeton nebo Georgetown.

75
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
Můj boční vchod na Harvard
stojí asi 1,2 milionu dolarů.

76
00:04:25,139 --> 00:04:25,974
Prokrista.

77
00:04:26,057 --> 00:04:30,436
Ale za zadní vchod
chce Harvard 45 milionů.

78
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
- Proboha.
- Stanford 50 milionů.

79
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
- Páni!
- A dostanou je.

80
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
To je na tom šílené.

81
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Od lidí ze San Franciska a okolí
a z New Yorku.

82
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
Johne, tak šílené to dnes je.

83
00:04:41,239 --> 00:04:44,284
Letos takhle bokem
dostanu na školy 730 lidí.

84
00:04:44,367 --> 00:04:47,745
Páni! A kolik škol takhle děláš?

85
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
Horních 20 nebo 50…

86
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
Dělal jsem mnoho odposlechů.

87
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
Je zvláštní, co lidi řeknou po telefonu,

88
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
když netuší, že je poslouchá policie.

89
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
ROBERT FISHER
BÝV. PROKURÁTOR

90
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
Já vím, je to úlet.

91
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
Musíš ho dostat na USC,
najít lék na rakovinu

92
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
a nastolit mír na Blízkém východě.

93
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
To bych mohl.

94
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
Když vymyslíš, jak vykopnout manžela.

95
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
Aby s tebou líp zacházel.

96
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
To je nemožné.

97
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
Vláda napíchla Rickovi telefon.
Nevěděl to.

98
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
Zachytili jeho hovory s mnoha lidmi.

99
00:05:20,153 --> 00:05:23,698
Každá zaměstnaná máma
se mě ptá, jak to má stíhat.

100
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
A víte co? Nejde to.

101
00:05:26,034 --> 00:05:30,830
Není mnoho federálních případů
s 50 obviněnými.

102
00:05:30,913 --> 00:05:34,167
Snažíme se udělat přijímací test
tak na 34 bodů.

103
00:05:34,250 --> 00:05:35,168
Jo.

104
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
Mark to zařídí. Může to být 33.

105
00:05:37,378 --> 00:05:40,173
- Nebo 34. Nebo 35.
- Dobře.

106
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
Dodáte mi vzorek rukopisu?

107
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
- Jo.
- A vzorový podpis.

108
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
- Abychom to trefili.
- Ano.

109
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
Rick Singer byl nezávislý poradce,

110
00:05:49,807 --> 00:05:53,728
který organizoval nepravosti
vyšetřované v operaci Varsity Blues.

111
00:05:53,811 --> 00:05:58,191
Podle soudních dokumentů
to začalo v roce 2011.

112
00:05:58,274 --> 00:06:01,903
Můj výzkum Singerova života a kariéry

113
00:06:01,986 --> 00:06:07,825
naznačuje, že v menším měřítku
klamal už desítky let předtím.

114
00:06:13,247 --> 00:06:17,210
Věřím, že na začátku
se Rick snažil být legitimní profesionál.

115
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
MARGIE AMOTTOVÁ
PORADKYNĚ

116
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
Rick byl mnoho let ten pravý,
na koho se obrátit.

117
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
Byl jediný, kdo takové věci dělal.

118
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Pro informace o přijímačkách
jste šli za Rickem.

119
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Lidi o jeho služby stáli. Byli nadšení.

120
00:06:30,932 --> 00:06:34,560
Měli z něj dobrý dojem
a říkali si, že ví, jak na to.

121
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
PATRICIA FELSOVÁ
PORADKYNĚ

122
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
Umí to zařídit.

123
00:06:37,939 --> 00:06:42,485
Když jako bohatý rodič máte dítě
v posledním ročníku s 500 dalšími,

124
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
vaše dítě dostává zlomek pozornosti,
kterou byste si přáli.

125
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
A tak uděláte, co musíte.
Vyřešíte problém penězi.

126
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
AKIL BELLO
ODBORNÍK NA TESTY

127
00:06:51,160 --> 00:06:54,956
Najdete někoho, kdo vašemu dítěti
pomůže tím procesem projít.

128
00:06:55,039 --> 00:06:58,709
Tak se objevili
nezávislí vysokoškolští poradci.

129
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
Rodiče řekli: „Najmeme
nezávislého vysokoškolského poradce,

130
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
co ti pomůže s přípravou na přijímačky…

131
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
ALEXANDRA BIERINGOVÁ
BÝV. KLIENTKA

132
00:07:08,803 --> 00:07:12,431
…a pomůže s výběrem univerzity,
která tě bude zajímat.

133
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
Bude součástí tvého života,
dokud nebudou podané přihlášky.“

134
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
Myslím, že pracoval s mnoha studenty,
kteří měli velmi dobré předpoklady,

135
00:07:23,943 --> 00:07:27,238
poskytoval běžné poradenské služby

136
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
a pomáhal jim na vysokou tím,

137
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
že jim radil s eseji a tak dál.

138
00:07:33,411 --> 00:07:38,374
Byl to vyhledávaný poradce.
V té době nebylo mnoho zdrojů.

139
00:07:38,958 --> 00:07:43,504
Měl firmu Future Stars.
Mnoho známých využilo jeho služeb.

140
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Byla to jedna z věcí, které byly nutné.

141
00:07:46,007 --> 00:07:48,468
Jinak byste toho litovali a říkali si,

142
00:07:48,551 --> 00:07:52,638
jestli jste se dostali, kam jste chtěli,
a jestli by vás tam dostal.

143
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
Oblékal se, jako by přišel z basketbalu.

144
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
Měl za to, že trénuje děti,
aby se dostaly na vysokou,

145
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
a tak se oblékal jako trenér.

146
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
Chodil ve sportovním oblečení,

147
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
ostříhaný jako mnich.

148
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Nebyl moc charismatický.

149
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
Moc se nesmál. Byl dost vážný.

150
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
Byl velmi bystrý a věcný.

151
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
Moc toho nenapovídal. Nebyl moc přátelský.

152
00:08:19,123 --> 00:08:23,503
Někteří lidé budí dojem,
jako by byli celí napjatí.

153
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
V jednom kuse. On byl takový.

154
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
Řekni: „Ano, rozumím.“

155
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
VAŠE ZNAČKA ZÁLEŽÍ NA VÁS

156
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
Rick neustále propagoval svůj byznys.

157
00:08:32,136 --> 00:08:36,599
Pořád se prezentoval v knihkupectvích
a společenských klubech.

158
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
Věděla jsem, že jeho prezentace

159
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
obsahují sliby, jež nemohl splnit, a lži.

160
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
Z toho, co jsem slyšela od druhých děcek,

161
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
jsem měla dojem, že je trochu podezřelý.

162
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
Trochu falešný.

163
00:08:51,948 --> 00:08:57,495
Jeden známý říkal,
že Rick mu začal nabízet,

164
00:08:57,578 --> 00:09:00,540
že ho může dostat na školu

165
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
za určitou částku.

166
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
Rick Singer

167
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
téměř od začátku nehrál úplně čistě.

168
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
Slyšel jsem od lidí,
kteří ho znali ze Sacramenta,

169
00:09:12,426 --> 00:09:16,305
že na přihláškách zveličuje a vymýšlí si.

170
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
Z bělochů dělal Hispánce

171
00:09:19,684 --> 00:09:23,521
nebo Afroameričany,
aby využili pozitivní diskriminace.

172
00:09:23,604 --> 00:09:24,897
Byl dost nestydatý.

173
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
ČERNOCH

174
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Podezřívala jsem ho
a vedla si na něj složku.

175
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Kopírovala jsem z jeho webové stránky.

176
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
„Singer Group je jednou z nejúspěšnějších

177
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
amerických firem v osobním poradenství.

178
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
Během roku začala působit
v Singapuru, Bangkoku,

179
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
na Filipínách, v Číně, Japonsku a Koreji.“

180
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
Rick Singer často lhal o svém životopise.

181
00:09:46,711 --> 00:09:51,132
Někdo mi řekl, že prý předstíral,
že byl ve správní radě Starbucks.

182
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Čím víc mu prošlo, tím víc si dovoloval.

183
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
GREENWICH, CONNECTICUT
15. 6. 2018

184
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
Stále probíhá přípravná fáze případu.

185
00:10:02,351 --> 00:10:06,606
Obě obžaloby proti němu
byly neuvěřitelně podrobné.

186
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
- Zdá se, že je mnoho důkazů…
- Ano.

187
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
Mluvím s Gordonem Gekkem z Wall Street?

188
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
Ne, tady Gordon Caplan. Jak se máte?

189
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
Dělám si legraci. Jak se máš?

190
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
Jo, dobře.

191
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
Firemní právník Gordon Caplan,

192
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
partner ve firmě Willkie Farr & Gallagher.

193
00:10:27,084 --> 00:10:30,463
Americký daňový systém
má dvě základní složky.

194
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
Proto je to přitažlivé.

195
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
Manželka mi povídala, co děláte.

196
00:10:37,470 --> 00:10:41,390
Mohl bys mi to trochu popsat?

197
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Tak jo. Kdo jsme?

198
00:10:43,559 --> 00:10:48,481
Jsme firma v hodnotě 290 milionů dolarů,
kterou vlastním.

199
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
Máme tisíc zaměstnanců v USA
a 280 v zahraničí.

200
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Pomáháme nejbohatším rodinám v USA
dostat děti na školy.

201
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Máme všechny vlastníky NBA a NFL.

202
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
Máme všechny.

203
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
Ty rodiny chtějí záruky.

204
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
Nestojí o plané řeči.

205
00:11:07,625 --> 00:11:11,253
Chtějí to mít vyřízené.
Chtějí na určité školy.

206
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
Tak jsem udělal 761 „bočních vchodů“.

207
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
„Hlavní vchod“ znamená dostat se tam sám.

208
00:11:17,134 --> 00:11:21,305
„Zadní vchod“ je, když dáš dar.
To je desetkrát víc peněz.

209
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
Vytvořil jsem boční vchod,

210
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
protože u zadního vchodu
nemáš žádnou záruku.

211
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
Jen ti dají druhou šanci.

212
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
Moje rodiny chtějí záruku.

213
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
PROHLÁŠENÍ FBI
11. 3. 2019

214
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
Jsem zvláštní agentka FBI.

215
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Jsem součástí týmu,
který vyšetřuje ekonomické zločiny,

216
00:11:42,743 --> 00:11:47,123
včetně korporátních podvodů,
podvodů s akciemi a úplatkářství.

217
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Fakta v tomto prohlášení
pocházejí z mé osobní účasti

218
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
na tomto vyšetřování.

219
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
Jsem Rick Singer,
zakladatel firmy The Key.

220
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
Rick Singer založil a provozoval The Key,

221
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
poradenskou firmu
pro přípravu na vysokou školu.

222
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
Také založil nadaci
The Key Worldwide Foundation,

223
00:12:05,015 --> 00:12:09,812
neziskovou organizaci,
jež nemusí platit federální daň z příjmu.

224
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
Rick Singer řekl rodičům,
že zařídí přijetí jejich dětí

225
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
skrz takzvaný „vedlejší vchod“.

226
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
Rodiče dají příspěvek jeho nadaci,

227
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
aby se zakrylo, že jde o úplatek.

228
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
Přibližně v letech 2011 až 2018

229
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
rodiče zaplatili Singerovi
zhruba 25 milionů

230
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
na úplatky trenérům
a univerzitním úředníkům.

231
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
Jsme v Americe. Máte prachy?

232
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
Tak věřte, že máte přístup tam,
kam se jiná děcka nedostanou.

233
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
Takže mě nepřekvapuje…

234
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
Za posledních třicet nebo čtyřicet let

235
00:12:47,641 --> 00:12:50,519
se z vyššího vzdělávání
čím dál více stává komodita.

236
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
JON REIDER
BÝV. REFERENT PŘIJÍMACÍHO ODD.

237
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Něco, co si kupujete. Produkt.

238
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
Je to cíl sám o sobě.
Cílem není dostat vzdělání.

239
00:13:00,488 --> 00:13:02,948
Jde o postavení.

240
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
BARBARA KALMUSOVÁ
VZDĚLÁVACÍ PORADKYNĚ

241
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
Máte dítě na takzvané elitní instituci.
Vaše postavení se zvýšilo.

242
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
Jde o reputaci.

243
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
V našem oboru se říká:
„Rodiče se hlásí na vysokou.“

244
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
PERRY KALMUS
PORADCE

245
00:13:16,629 --> 00:13:19,507
„A děti jsou prostředkem,
jak se přihlásit.“

246
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
Je mi líto vás prváků,

247
00:13:21,258 --> 00:13:25,596
protože se ocitnete ve světě,
kde se pořád opakuje:

248
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
„Vysoká.

249
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
Musíš mít nejlepší prospěch.

250
00:13:29,725 --> 00:13:33,687
Jestli ne, budeš se cítit jako ubožák.“

251
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Jestli rodič nechodil na Harvard,

252
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
teď má šanci. Aspoň si to namlouvá.

253
00:13:42,112 --> 00:13:45,783
Obecně se má za to,
že instituce z Ivy League

254
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
jsou „nejlepší“ v zemi.

255
00:13:48,702 --> 00:13:53,707
Ale jejich odlišnost
nemá téměř nic společného

256
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
s akademickou úrovní instituce.

257
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
U. S. News už od 80. let
hodnotí vysoké školy

258
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
na základě jediného měřítka. Prestiže.

259
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
A to je vše.

260
00:14:05,803 --> 00:14:08,305
Prestiž je francouzské slovo.

261
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
Lidé si neuvědomují,
že původně ve francouzštině

262
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
to slovo znamená „klam“.

263
00:14:14,395 --> 00:14:16,772
To je prestiž v případě vysoké školy.

264
00:14:16,855 --> 00:14:20,901
Je imaginární. Je to iluze.
Lidé tomu však věří.

265
00:14:20,985 --> 00:14:25,489
Dostat se na školu dnes není těžší
jen kvůli růstu populace.

266
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
Samy univerzity se o to zasloužily.

267
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
Čím výběrovější se zdají,
tím vyšší mají hodnocení.

268
00:14:32,079 --> 00:14:36,458
Školy se především snaží
posunout nahoru v žebříčku.

269
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
Je to nebezpečná hra.

270
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
Podle většiny lidí přijetí na vysokou

271
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
záleží na schopnostech,
až na pozitivní diskriminaci.

272
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
Já vidím v přijímacím řízení
všelijaké preference.

273
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Ano, někteří se tam dostanou po zásluze,

274
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
ale mnoho jiných díky preferencím,
jež zvýhodňují bohaté a bílé.

275
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
Jednou je přednost pro studenty,
kteří pěstují okrajové sporty,

276
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
jako je plachtění,
šerm nebo jízda na koni.

277
00:15:05,988 --> 00:15:08,532
To si většina dětí ani nevyzkouší.

278
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
Pak jsou tu obrovské dary univerzitám.

279
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
Všimne si jich finanční oddělení

280
00:15:14,788 --> 00:15:17,625
a doporučí uchazeče přijímacímu oddělení.

281
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
Jared Kushner je syn
bohatého podnikatele v nemovitostech

282
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
z New Jersey.

283
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
Když se Jared hlásil na vysokou,

284
00:15:26,050 --> 00:15:29,136
jeho otec slíbil Harvardu 2,5 milionu.

285
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
A Jareda přijali na Harvard,

286
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
i když byl jako student průměrný

287
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
a na střední škole
si nevybíral těžké předměty.

288
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
Mnoho vysokých škol nezaručuje přijetí,

289
00:15:41,482 --> 00:15:42,733
což je zajímavé.

290
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Vypíšete šek na 3 miliony,
a vaše dítě nepřijmou.

291
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
Když šek není
na deset nebo dvacet milionů,

292
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
myslím, že to s nimi nepohne.

293
00:15:52,618 --> 00:15:56,497
Singer nežádal tolik peněz,
jako se chce dnes,

294
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
když chcete záruku, že dítě vezmou.

295
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
Rodiče platili Singerovi
300, 400, 500 tisíc dolarů.

296
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
Co si od něj kupovali,

297
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
bylo v podstatě
zaručené přijetí se slevou.

298
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
Udělám z něj střelce.

299
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
Má silné nohy.
Třeba z něj střelec ještě bude.

300
00:16:17,893 --> 00:16:19,728
- To nevíš.
- Jasně.

301
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
Můžeš ho inspirovat.

302
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
Třeba z něj něco uděláš. Prima.

303
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
Jasně.

304
00:16:25,901 --> 00:16:28,612
- Bill McGlashan. Vítejte.
- Těší mě.

305
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
TPG Growth je firma, o níž se moc neví.

306
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
TPG Growth je 4miliardová růstová divize
investičního obra TPG Capital.

307
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
Čím je firma úspěšnější,
tím větší máte dopad.

308
00:16:41,458 --> 00:16:45,796
A sklízíte plody udržitelného,
rozšiřitelného kapitalismu.

309
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
Loni jsem z jednoho kluka
udělal long snappera.

310
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Paráda.

311
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
Vážil 66 kilo!

312
00:16:54,596 --> 00:16:56,348
Takže mi pošlete

313
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
fotky, jak hraje různé sporty.

314
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
To by pomohlo.
Přilepím jeho tvář na nějakého střelce.

315
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
Podívám se, co tu mám.

316
00:17:06,775 --> 00:17:10,946
Zvláštní, jak to dnes na světě chodí.

317
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
Devin Sloane je kalifornský podnikatel.

318
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
Měli jsme potěšení poznat vás

319
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
a sdílet radost a smích.

320
00:17:32,551 --> 00:17:35,512
Loni jsem tu měl kluka,
co dělal vodní pólo.

321
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
Na fotce, co mi táta poslal,
byl moc vysoko z vody.

322
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Nikdo by nevěřil, že vyskočí tak vysoko.

323
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Jo.

324
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
Tak se toho táty ptám, co to bylo.

325
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
A on říká, že stál na dně.

326
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
Povídám: „Ale ne.“

327
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
Přesně tak. Musí plavat.

328
00:17:52,362 --> 00:17:54,531
- Jasně.
- Teď…

329
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
Otázka je, jestli se to dozví.

330
00:17:57,701 --> 00:18:01,997
Dá se to provést tak,
aby se nedověděl, co se stalo?

331
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
Já bych mu řekl,
že pokud se o tom chce bavit,

332
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
máme ve sportu přátele, kteří mu pomůžou.

333
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
Protože je sportovec.

334
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
To ale synovi nemůžu říct.
On ví, že není sportovec.

335
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
Bude vědět, že vezmu jeho materiály

336
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
a obstarám mu pomoc.

337
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
To by mu nevadilo.

338
00:18:20,432 --> 00:18:24,228
Když mu pomůžeš
prostřednictvím svých styků.

339
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
- Bez problému.
- Nemusíš mu říkat nic.

340
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Dělá to Bill McGlashan taky?

341
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
Nebo dělá, že je čistej,
ale klukovi pomáhá?

342
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
- Cítím se provinile.
- No…

343
00:18:33,779 --> 00:18:37,199
Nebo se o něj staráš,
protože s ním máš jiné záměry?

344
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
Vůbec ne. Nemá to nic společného s…

345
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
Ale udělal to. A jeho kluk nic netušil.

346
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
Netušil, žes mu pomohl při testech.

347
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
- To chtěl.
- Bill McGlashan?

348
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
Chtěl, aby syn nic nevěděl.

349
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
- Aha.
- Tak jo.

350
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
- Prostě nebyl moc sdílný.
- Vůči mně?

351
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
Vůči tobě a svému klukovi.

352
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Tak to chce.

353
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
A ten tvůj Agustin?

354
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
Agustin Huneeus.

355
00:19:01,390 --> 00:19:04,810
Děsně se snaží zjistit,
jak na to jdete se synem.

356
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
Přišel za mnou a já mu řekl,

357
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
že s ním o tom nechci mluvit.

358
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
Na mě taky tlačil.

359
00:19:11,024 --> 00:19:14,153
Je jasné, že chce,
abys mu pomohl s dcerou.

360
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
Řekl jsem:
„Musíš se sám rozhodnout, co chceš.

361
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
A pak si promluv s Rickem.“

362
00:19:21,785 --> 00:19:25,998
To je prima. Tlačí na mě,
abych mu řekl, jak to děláte.

363
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
Říkám mu: „Hele, to je jejich věc.
Bill má konexe.

364
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
Prober to s Billem, ne se mnou.“

365
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Zkoušel to.

366
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
Jen abys věděl, bavil se s jinými rodiči

367
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
o tvém přístupu,
o bočním vchodu, a ptal se,

368
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
jestli se jim to zdá v pořádku. Řekl jsem:

369
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
„Agustine, o tomhle bys neměl mluvit.

370
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
Co Rick dělá,
velmi závisí na okolnostech.“

371
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
Vadilo mi, že o tom někde vykládá.

372
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
Souhlas. A to je…

373
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
A to mě taky znervózňuje.

374
00:19:58,864 --> 00:20:02,492
Povídám mu:
„Jsi v hodně konkurenčním prostředí.

375
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
Co děláš, si musíš nechat pro sebe.
Nebo se ti to vymstí.

376
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
Nezáleží na tom, koho znáš.“

377
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Přesně. A on vůbec není diskrétní.

378
00:20:11,543 --> 00:20:14,171
Proto jsem s ním o tom nechtěl mluvit.

379
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
- Dobře.
- Jo.

380
00:20:16,548 --> 00:20:19,593
Rick Singer člověka uklidňoval.

381
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
NAOMI FRYOVÁ
NOVINÁŘKA, THE NEW YORKER

382
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
Uklidňoval vás,
že ostatní jako vy podnikají totéž.

383
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
Prý to viděl už tisíckrát.

384
00:20:28,018 --> 00:20:31,730
Rick byl jako psycholog
nebo osobní poradce,

385
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
jenže byl taky zločinec.

386
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
Rick Singer je podle mě rozený prodejce.

387
00:20:38,737 --> 00:20:40,489
Byl uhlazený a chytrý,

388
00:20:40,572 --> 00:20:42,366
netlačil na pilu a věděl, že má čas.

389
00:20:42,449 --> 00:20:43,450
VĚZEŇSKÝ PORADCE

390
00:20:43,533 --> 00:20:45,786
Nemusí je dostat na školu hned.

391
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
Test není zítra. Mají čas.

392
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
Posunoval to kupředu jako dobrý prodejce.

393
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
Jaký sport by pro ně byl nejlepší?

394
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Je veslování nejlepší?
A záleží na tom vůbec?

395
00:20:57,756 --> 00:20:59,258
Mně je to jedno.

396
00:20:59,341 --> 00:21:02,261
Udělám z něj třeba plachtaře
vzhledem k tomu, kde žijete.

397
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
Massachusettský podnikatel John Wilson.

398
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
Má investiční fond.

399
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
Je obviněn z toho,
že zaplatil přes milion dolarů,

400
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
aby se jeho děti dostaly
na elitní univerzity.

401
00:21:13,897 --> 00:21:17,693
Takže zase stejně? Nějaký sport?
Ani nemusí ten sport dělat.

402
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
Správně.

403
00:21:19,403 --> 00:21:23,824
A co když je nevezmou?

404
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
Nebojte se, je to hotová věc.

405
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
To je skvělé.

406
00:21:28,870 --> 00:21:32,249
Pošlu vám podrobnosti ohledně převodu,

407
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
nejspíš zítra.

408
00:21:33,750 --> 00:21:34,584
Dobře.

409
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
A poznamenejte si v kalendáři
příští červenec,

410
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
jestli chcete do Paříže.

411
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
- Mám narozeniny, 19. července.
- Dobře.

412
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
- Pronajal jsem si Versailles.
- No ne!

413
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
Vy jste blázen.

414
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
Já vím. Formální večírek. Musíte přijít.

415
00:21:51,059 --> 00:21:55,314
Na Rickovi Singerovi je úžasné,

416
00:21:55,397 --> 00:21:59,401
jak se chlapík z nejasných poměrů

417
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
vetřel do vysokých kruhů

418
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
a vydělal si tím spoustu peněz.

419
00:22:07,617 --> 00:22:11,163
Mám pocit, že Rick Singer
měl trochu nešťastné dětství.

420
00:22:11,246 --> 00:22:13,582
Rodiče se rozvedli, když byl malý.

421
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Byl chytrý. Měl proříznutou pusu.

422
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
Potom chodil na několik vysokých škol.

423
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
Potom dělal trenéra.

424
00:22:22,049 --> 00:22:26,845
Jeho problém byl, že byl moc vznětlivý.
Hlavně jako trenér na střední.

425
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
Když něco nešlo, křičel na hráče.

426
00:22:30,223 --> 00:22:32,893
Jako Bobby Knight
středoškolského trenérství.

427
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
Když Sacramentské univerzitě
nevyšla sezona,

428
00:22:36,354 --> 00:22:39,733
vyhodili všechny trenéry, včetně Singera.

429
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
Tehdy si řekl,

430
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
že jako trenér basketbalu
asi nemá budoucnost

431
00:22:45,197 --> 00:22:46,865
a musí změnit kariéru.

432
00:22:46,948 --> 00:22:51,578
Všiml si nového byznysu
s vysokoškolským poradenstvím

433
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
a stal se prvním poradcem v Sacramentu.

434
00:22:55,832 --> 00:23:00,462
Je zajímavé, jak ho jeho zkušenosti
v podstatě připravily na tento skandál.

435
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
Jako vysokoškolský trenér basketbalu

436
00:23:03,757 --> 00:23:07,469
na vlastní oči viděl,
jak se přijímají sportovci.

437
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
A těch znalostí
po letech nepochybně využil,

438
00:23:11,515 --> 00:23:16,103
když uplácel trenéry, aby z dětí dělali
údajně nadějné sportovce.

439
00:23:16,186 --> 00:23:19,272
Znal přijímání sportovců zevnitř.

440
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
- Ahoj, Johne. Jak se máš?
- Ahoj, Ricku. Fajn.

441
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
27. 10. 2018

442
00:23:22,984 --> 00:23:25,570
Sedím tu ve velké bouřce v Saúdské Arábii.

443
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
- V Saúdské Arábii?
- Jo, v Dubaji.

444
00:23:27,739 --> 00:23:30,617
Nevěděl jsem, že tam mají bouřky.

445
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
Je to nezvyklé. Co se děje?

446
00:23:33,411 --> 00:23:37,249
Právě jsem dal 160 000 dolarů
trenérovi plachtění na Stanfordu.

447
00:23:37,332 --> 00:23:39,543
Když jsme se bavili, povídám:

448
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
„Doufám, že nám ten sponzorský dar pomůže

449
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
zajistit místo na příští rok.

450
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
Můžete mi to zaručit?“ Řekl, že ano.

451
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
- A to stačí?
- Ne.

452
00:23:50,011 --> 00:23:52,556
- Ne, jen to nestačí.
- Aha.

453
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
Tohle není jako levná konfekce.

454
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
- Jasně.
- Dávám ti vědět jako prvnímu.

455
00:23:58,562 --> 00:24:01,148
Jestli chceš,
můžu dát šek Johnu Vandemoerovi.

456
00:24:01,231 --> 00:24:05,443
Pošlu mu 500 000,
aby zajistil místo pro tvou dceru.

457
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
Johna Vandemoera vylákali na Stanford.

458
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
BILLY WITZ
NOVINÁŘ, THE NEW YORK TIMES

459
00:24:11,783 --> 00:24:14,786
Byl úspěšným trenérem plachtění
na východním pobřeží.

460
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Jmenuji se John Vandemoer.

461
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
Jsem hlavní trenér plachtění
na Stanfordově univerzitě…

462
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
Zdálo se, že je to poctivý chlap.

463
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
Hodně lidí, kteří ho znali, překvapilo,

464
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
že se do toho zapletl.

465
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
SF1 po osmé.

466
00:24:32,387 --> 00:24:34,472
JOHN VANDERMOER
BÝV. TRENÉR, STANFORD

467
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
- Zvuk v pořádku?
- Skoro dobrý. V pořádku. Díky.

468
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Dobře.

469
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
Napadlo by vás někdy,

470
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
že se něco takového stane?

471
00:24:43,815 --> 00:24:48,236
Nikdy. Ještě mi to asi úplně nedošlo.

472
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
Ale ovlivní to zbytek mého života.

473
00:24:54,242 --> 00:24:55,994
STANFORDOVA UNIVERZITA, KALIFORNIE

474
00:24:56,077 --> 00:24:59,122
S Rickem Singerem
jsem poprvé mluvil po telefonu.

475
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
Jednoho dne mi zavolal

476
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
a představil se jako univerzitní náborář.

477
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
Prý by chtěl víc pracovat
s okrajovými sporty.

478
00:25:07,422 --> 00:25:11,218
Zaujalo mě to a na druhý den
jsme si domluvili schůzku.

479
00:25:11,301 --> 00:25:15,263
Čekal jsem,
že mi zavolá nebo pošle zprávu,

480
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
až dorazí ke škole.

481
00:25:16,848 --> 00:25:19,017
Stanford je velmi bezpečný.

482
00:25:19,100 --> 00:25:22,687
Každé dveře jsou na kartu.

483
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
Ale najednou se objevil v mé kanceláři.

484
00:25:25,065 --> 00:25:27,484
Šokovalo mě to, ale viděl jsem,

485
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
že má na Stanfordu lepší styky než já.

486
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
Rick Singer je svým způsobem
takový kalifornský plážový povaleč.

487
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
Sandály, tričko, šortky.

488
00:25:38,495 --> 00:25:42,666
Snadno se s ním povídalo.
Dobře jsme se pobavili.

489
00:25:42,749 --> 00:25:45,794
Byl to zajímavý společník.

490
00:25:45,877 --> 00:25:48,964
Bavili jsme se jen o náboru.

491
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
Na Stanfordu se nábor dělá tak,

492
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
že každý sport
má přidělený určitý počet míst.

493
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
Nakonec mluvil o nějaké Molly Zhao.

494
00:26:00,684 --> 00:26:06,147
Dobrý den. Je mi 17,
právě jsem ukončila střední školu.

495
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
Rick říkal, že moc chce na Stanford.

496
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
Já jsem s náborem už skončil.

497
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
Řekl jsem Rickovi, že s ní nepočítám.

498
00:26:15,824 --> 00:26:18,910
Vzápětí mě kontaktoval a ptal se:

499
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
„Mohl byste ji podpořit nějak jinak?

500
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
Má bohatou rodinu.

501
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
Rádi by darovali asi milion dolarů.“

502
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
Sportovní ředitelka řekla,
že to by Stanford mohl udělat,

503
00:26:29,838 --> 00:26:34,634
ale milion dolarů není dost,
aby to zapůsobilo na přijímací oddělení.

504
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
To bylo všechno.
Pak se mi Rick chvíli neozval.

505
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
V srpnu příštího roku

506
00:26:41,766 --> 00:26:46,104
mi Rick znenadání zavolá a říká:
„To je fantastické.

507
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
Molly přijali, rodiče jsou nadšení.
Díky za všechno.“

508
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
Já říkám: „To jí přeju.

509
00:26:51,276 --> 00:26:55,322
Dostat se na Stanford je výkon.
Ale já jsem nic neudělal.“

510
00:26:55,405 --> 00:27:00,493
On povídá: „Jsou fakt nadšení
a chtějí věnovat 500 000 na tvůj program.“

511
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
Říkám: „Jestli chtějí jen tak
věnovat 500 000 na plachtařský program,

512
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
to si dám líbit.“

513
00:27:07,542 --> 00:27:12,213
Nevidím žádné důkazy,
že John pomohl Molly Zhao na Stanford.

514
00:27:12,964 --> 00:27:17,719
Proč Rick Singer
daroval 500 000 jménem Molly Zhao?

515
00:27:17,802 --> 00:27:19,888
Na to zná odpověď jen Rick Singer.

516
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
Mohla to být obrovská záloha

517
00:27:22,432 --> 00:27:24,684
za přístup k plachtařskému programu.

518
00:27:25,268 --> 00:27:28,438
Přišel mi od něj šek
do schránky na kampusu.

519
00:27:28,521 --> 00:27:31,983
Šel jsem sportovní ředitelce říct,
že jsem dostal

520
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
dar v hodnotě 500 000 dolarů.

521
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Byla nadšená. Říkám jí, že jsem

522
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
nemusel nic dělat. Bylo to překvapení.

523
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
Takový dar je asi nejlepší.

524
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
Byl tam taky
sportovní ředitel celého Stanfordu.

525
00:27:46,873 --> 00:27:49,376
Blahopřál mi, potěšilo ho to.

526
00:27:49,459 --> 00:27:52,420
Vysvětloval jsem,
že to je přes Ricka Singera.

527
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
Přerušil mě, že Ricka zná.

528
00:27:57,675 --> 00:28:01,721
Tady vidíme,
že správě školy jde hlavně o to,

529
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
aby do ní tekly peníze.

530
00:28:03,473 --> 00:28:06,226
Neptají se, jak se tam dostaly.

531
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
To jsme viděli v případě Stanfordu.

532
00:28:09,646 --> 00:28:13,942
Když máte dary v hodnotě 100, 200, 500 000

533
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
na sporty jako plachtění,

534
00:28:16,986 --> 00:28:21,157
nevzbudí to pozornost.

535
00:28:22,033 --> 00:28:25,787
Zdá se, že Singer se soustředil
na nenápadnější sporty,

536
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
které mají dost napjatý rozpočet.

537
00:28:28,706 --> 00:28:31,042
Věděl, kam se dívat.

538
00:28:33,837 --> 00:28:36,423
LONDÝN

539
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
Mám dvě děcka na Stanfordu a dvě na Yale.

540
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
Snažím se zjistit, kdo zabere první.

541
00:28:41,761 --> 00:28:42,929
Tak jo.

542
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
To je fuk. Možná mám místo pro obě.

543
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
- Fakt?
- Možná.

544
00:28:47,308 --> 00:28:53,064
Rudy Meredith, fotbalový trenér na Yale,
shrábl na úplatcích přes 860 000.

545
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
Můžete se rozvíjet jako hráč
v prostředí Ivy League,

546
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
a navíc dostat diplom z Yale.

547
00:28:58,987 --> 00:29:02,031
Řekni mi jména. Dělám na tom.

548
00:29:02,115 --> 00:29:04,993
Mám nového sportovního ředitele.

549
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
Snažím se toho využít.

550
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
Počkej. Potřebuju…

551
00:29:09,581 --> 00:29:13,084
Jsem v Londýně a nevyznám se tady.

552
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
Jasně, v pohodě.

553
00:29:14,627 --> 00:29:17,964
Nesnáším ty jednosměrky.

554
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Já vím. A jsi na levé straně. Opatrně.

555
00:29:21,259 --> 00:29:25,013
To mi povídej. Tady je 23.

556
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
Kde je 45?

557
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
Kde to sakra je?

558
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
Teď jsem zase na hlavní ulici.

559
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Zaplať pánbůh, že žiju v Americe.

560
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
Ve Švédsku by to nebylo tak špatný.

561
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
Musím se ohlídnout po nějaký Švédce.

562
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
Jasně. Až budu příště
ve Švédsku, mrknu se.

563
00:29:43,615 --> 00:29:46,409
Pověz mi, co hledáš, a já se podívám.

564
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
No jo. Něco ti povím.

565
00:29:49,829 --> 00:29:52,499
V mém věku je těžké najít ty pravé.

566
00:29:53,249 --> 00:29:54,751
To je nejtěžší.

567
00:29:59,130 --> 00:30:04,469
Ricka jsem poznala
přes internetovou seznamku.

568
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
Nikdy předtím jsem na seznamce nebyla.

569
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
PATRICIA LOGANOVÁ
ZNÁMÁ, OBCH. SPOLEČNICE

570
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
Bylo mi tehdy 53, tak jsem si řekla,

571
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
že to zkusím.

572
00:30:14,854 --> 00:30:17,816
Tak jsme tam byli, on mi poslal zprávu…

573
00:30:18,691 --> 00:30:19,859
A tak to začalo.

574
00:30:20,527 --> 00:30:24,322
Vyhledala jsem si ho na internetu?
No jasně, okamžitě.

575
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
Byla jsem překvapená.

576
00:30:26,741 --> 00:30:29,869
Na webovce měl mizerné video,

577
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
ale přišlo mi zajímavé, co dělá.

578
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
Moje metoda rozvine možnosti
vašeho syna nebo dcery

579
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
a vyšle je na úspěšnou životní dráhu.

580
00:30:39,879 --> 00:30:41,756
Přišlo mi, že ví, co chce.

581
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
A že podniká něco dobrého.

582
00:30:46,719 --> 00:30:49,180
Šli jsme na večeři. Bylo to zajímavé.

583
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
Bylo zajímavé,
když jsme mluvili o své minulosti.

584
00:30:52,600 --> 00:30:57,230
Oba jsme začali pracovat ve stejném věku.

585
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
Jemu bylo 12 a mně taky.

586
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
Já doručovala noviny

587
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
a on si nechával kupovat
od starších děcek alkohol

588
00:31:06,865 --> 00:31:10,869
a pak ho se ziskem prodával jiným dětem.

589
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
Říkám: „Já rozvážela noviny

590
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
a ty jsi jako dítě
prodával chlast dětem. Paráda.“

591
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
Říká: „Jo, byl jsem podnikavej.“

592
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
Smáli jsme se tomu. Měl charisma.

593
00:31:21,045 --> 00:31:25,216
Byl zajímavý. Chytrý.

594
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
Šlo to rychle.
„Těšilo mě. Prima. Dobrou noc.”

595
00:31:28,803 --> 00:31:32,265
„Líbíš se mi.
Až budu mít čas, zase si vyjdeme.“

596
00:31:32,348 --> 00:31:33,516
TAK SE TAKY CÍTÍM

597
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
- Myslel to vážně?
- Naprosto.

598
00:31:36,060 --> 00:31:39,314
Jednou jsem mu poslala
bitmoji s pozdravem.

599
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
DO TOHO
UJETÁ HOLKA

600
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Odepsal: „Jsi ujetá. V pohodě ve škole.“
Trochu trhlý.

601
00:31:45,904 --> 00:31:48,031
Podle jeho rodiny jsem ho rozesmávala.

602
00:31:48,114 --> 00:31:48,948
rozesmálas mě

603
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
Potřeboval se víc smát.

604
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
Nebyl…

605
00:31:54,871 --> 00:31:56,623
na dlouho dobu.

606
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
Měl tolik práce
s připravováním na vysokou. Dům od domu.

607
00:32:02,837 --> 00:32:07,258
Pro Singera taky bylo typické,
že pracoval neustále.

608
00:32:07,342 --> 00:32:12,221
Co mi říkali jeho bývalí asistenti,
netrávil noc v hotelu.

609
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
Trávil ji v letadle.

610
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
Posílal svým asistentům zprávy
v každou denní i noční dobu,

611
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
dával jim nejrůznější úkoly.

612
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
Byl to extrémně motivovaný člověk.

613
00:32:23,441 --> 00:32:26,736
Měla jsem pocit, že má klienty všude.

614
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
Když znova čtu jeho esemesky,
pokaždé tam je třeba:

615
00:32:30,573 --> 00:32:35,244
„Jsem v Dallasu. Jsem ve Fort Lauderdale.
Jsem v New Yorku. Zpátky do Kalifornie.“

616
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Když dělal poradce, občas bydlel v autě.

617
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Měl takovou velkou dodávku.

618
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
Spával v ní, protože to bylo jednodušší.

619
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
Rick vstával ve čtyři ráno,

620
00:32:50,343 --> 00:32:53,805
pak cvičil, plaval, jezdil na kole, běhal.

621
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
Byl jako nabitý energií.

622
00:32:56,015 --> 00:32:59,602
Neznám nikoho s takovou výdrží.

623
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
Nezastavil se.

624
00:33:00,979 --> 00:33:05,608
Pokud vím,
vystačil si se třemi hodinami spánku.

625
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
To mu stačilo.

626
00:33:08,444 --> 00:33:11,614
Dívala jsem se na něj a uvědomila si,

627
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
že toho hodně skrývá.

628
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Vedl tajný život.

629
00:33:18,913 --> 00:33:21,624
Není divu, že se nemohl s lidmi sblížit.

630
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
- Ricku?
- Ahoj.

631
00:33:25,795 --> 00:33:28,047
- Můžeme mluvit?
- Jo, mně se to hodí.

632
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
Tak prima.

633
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
Jmenuji se Agustin Huneeus.

634
00:33:32,260 --> 00:33:34,095
Sedíme v jednom z pavilonů

635
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
a vychutnáváme si krásné odpoledne
v Quintesse v Napě.

636
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
Tak jdeme ochutnávat.

637
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
Chci si projít,
jak to funguje s tím vodním pólem.

638
00:33:44,355 --> 00:33:48,401
Probírali jsme, jak to funguje
po finanční stránce a časově.

639
00:33:48,484 --> 00:33:52,405
Jen si to chci ujasnit.

640
00:33:52,488 --> 00:33:54,157
Tak jo.

641
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
Právě pracuju
na sportovním profilu tvé dcery.

642
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
Bude to pólařský profil.

643
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
Vezmu její vysvědčení,
výsledky testů a profil

644
00:34:01,748 --> 00:34:04,042
šéfce sportů
na Univerzitě Jižní Kalifornie.

645
00:34:04,125 --> 00:34:06,627
Ta schvaluje i fotbalisty.

646
00:34:09,255 --> 00:34:13,342
Jmenuji se Donna Heinelová.
Jsem vrchní sportovní ředitelka.

647
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Mám…

648
00:34:14,385 --> 00:34:18,890
Donna Heinelová byla pečlivá nadřízená

649
00:34:18,973 --> 00:34:22,268
a dbala na detail.

650
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
Dostávala od Singera 20 tisíc měsíčně.

651
00:34:25,188 --> 00:34:28,524
Každý druhý čtvrtek mají schůze,

652
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
říká se jim schůze podvýboru,

653
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
kde studijní děkan a dva další
z přijímacího probírají sportovce.

654
00:34:35,073 --> 00:34:37,992
Jednou to může být vodní pólo,
další týden fotbal.

655
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
Nebo basketbal.

656
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
Záleží na tom, kde je sezona a co se děje.

657
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
Heinelová se stala spojkou

658
00:34:45,041 --> 00:34:48,920
mezi přijímacím a sportovním oddělením.

659
00:34:49,003 --> 00:34:54,133
Studenti se měli prezentovat
jako rekrutovaní sportovci,

660
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
což v podstatě zaručuje přijetí.

661
00:34:56,803 --> 00:35:01,182
Některé protekční sportovce
bylo těžko přehlédnout.

662
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
Byl tam basketbalista
vysoký 165 centimetrů.

663
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
Roztleskávačku vydávali za hráčku lakrosu.

664
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
Hráč vodního póla,
který na střední nehrál pólo.

665
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
Je pozoruhodné,
že nic z toho nevzbudilo pozornost.

666
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
A když náhodou ano,

667
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
Heinelová to
u přijímacího oddělení vyžehlila.

668
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
Představí vaši dceru
a když komise bude souhlasit,

669
00:35:26,999 --> 00:35:30,670
tak mi Donna dá vědět. A hotovo.

670
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
V podstatě ji přijali,
ještě než se přihlásila.

671
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
V té chvíli pošleš nadaci
šek na 200 000 dolarů.

672
00:35:37,426 --> 00:35:41,514
Jovan mi zavolá,
jak chtějí peníze rozdělit.

673
00:35:41,597 --> 00:35:42,515
KDO JE „JOVAN“?

674
00:35:42,598 --> 00:35:45,476
Chápeš, že má dcera na ten tým nemá?

675
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
Ne, je to můj člověk

676
00:35:47,395 --> 00:35:50,481
a ví, že nebude hrát. To ví.

677
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
JOVAN VAVIC - TRENÉR ROKU

678
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
Čtyři zaměstnanci univerzity
šli Singerovi na ruku.

679
00:35:55,611 --> 00:35:59,323
Jedním byl trenér póla Jovan Vavic.

680
00:35:59,407 --> 00:36:04,370
Vavic byl nejúspěšnější
univerzitní trenér póla.

681
00:36:04,453 --> 00:36:09,167
Byl obviněn z toho,
že přijal více než 250 000 za to,

682
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
že pomohl dvěma studentům,
aby se dostali na USC jako hráči póla.

683
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
Bude nejrychlejší v týmu.
Uplave 45 metrů za 20 vteřin.

684
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
Moji nejrychlejší hráči
to zvládnou za 22 vteřin. Je jako blesk.

685
00:36:23,514 --> 00:36:27,018
Donna Heinelová je zařadí
na seznam rekrutovaných sportovců.

686
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
To se děje pořád.

687
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
Pak prostě nebudou chodit na tréninky.

688
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Singer využíval toho,

689
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
že sportovní katedry a přijímací oddělení

690
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
věří trenérovi,

691
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
pokud jde o sportovní úroveň uchazeče.

692
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
Je nějaké riziko, že se mi to vymstí?

693
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
Za 24 let se to ještě nestalo.

694
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
To vím, ale jde o prostředí.

695
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Kdyby vyšel článek,

696
00:36:53,544 --> 00:36:57,423
že tým póla prodává
vstup na školu za 250 tisíc.

697
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
Ne, protože je hráčka póla.

698
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
Ale to ona není.

699
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Strašně se bojím.

700
00:37:06,641 --> 00:37:09,810
Podívej se.
Ať se stane cokoli, nic se neděje.

701
00:37:09,894 --> 00:37:13,022
- Musíš tomu čelit.
- Jo, musíš.

702
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
- Bude to dobré. Věř mi.
- Nevzali mě.

703
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
Nevzali tě?

704
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
Na přihláškovém portálu
se objeví aktualizace,

705
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
kliknete na ni a objeví se ten dopis.

706
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
„Ceníme si vašeho zájmu o naši školu.
S lítostí vám oznamujeme…“

707
00:37:29,413 --> 00:37:32,416
„…že vás nemůžeme přijmout na Stanford.“

708
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
Nedostanu se na San Diego nebo UCLA.

709
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
Cítím se mizerně.

710
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
Začala jsem bulit. Naštvalo mě to.

711
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
Pláč, bušení do zdi, klení.

712
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
Nevycházela jsem z pokoje.
Celý víkend jsem proplakala.

713
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Odmítli mě.

714
00:37:57,692 --> 00:38:01,821
STANFORDOVA UNIVERZITA
27. 3. 2020

715
00:38:01,904 --> 00:38:05,283
Viděla jsem, jak se to posunulo.

716
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
Myslím, že studenti
se kvůli univerzitě víc trápí.

717
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
PRISCILLA SANDSOVÁ
ŘEDITELKA ŠKOLY

718
00:38:10,371 --> 00:38:14,667
Většinu dětí to sužuje. Cítíte to.

719
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
Když se s nimi setkáte, vyšilují.

720
00:38:17,086 --> 00:38:20,089
Dělají si starost, co se stane.

721
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
„Odmítnou mě,
protože jsem použila tohle slovo?“

722
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
Úplně kvůli tomu šílí.

723
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
Skoro všechny školy mě odmítly.

724
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
Je to hrozné. Máte pocit,
že s vámi něco není v pořádku.

725
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
Až se naše děti budou hlásit na vysokou,
kam asi půjdou?

726
00:38:37,898 --> 00:38:39,817
Nikdo se nikam nedostane.

727
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
Je to šílené.
USC přijímá o tři procenta míň.

728
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Teď přijímají 12 %, což je…

729
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
Většina studentů najde nějakou univerzitu.

730
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
Problém je v tom,

731
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
že příliš mnoho studentů
chce jít na tytéž školy.

732
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Chtěl jsem se dostat
na školu z Ivy League.

733
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
Když mě nevzali, zlomilo mě to.

734
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
Dělala jsem biologii
a letos ekologii pro pokročilé.

735
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
Vůbec mě to nezajímá.

736
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
Jen abych měla něco navíc,
ale vůbec to nepomůže.

737
00:39:12,516 --> 00:39:15,311
To se děje na středních školách
po celé zemi.

738
00:39:15,394 --> 00:39:17,688
Kolik vyšších předmětů si můžete naložit?

739
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
Necháte orchestr
kvůli hodině přírodních věd navíc.

740
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Děti jsou pod velkým tlakem.

741
00:39:24,737 --> 00:39:28,240
Když škola nabídne 15 předmětů
a vy se zapíšete na jeden,

742
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
můžete zapomenout
na 50 nejlepších škol v zemi.

743
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
Některé děti přijdou domů
a jenom dělají úkoly.

744
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
Štve mě, jak to lidi pohlcuje.

745
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
Sociální média k tomu přispívají,

746
00:39:42,254 --> 00:39:49,095
protože když je někdo přijatý,
hned to dá na sociální sítě.

747
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
A zase je to jako kopanec.

748
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
Je to pitomej pocit.

749
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
Vím, že lidi, které přijali,
si to fakt zaslouží.

750
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
Přidělám si falešné řasy
na své skutečné řasy.

751
00:40:07,071 --> 00:40:10,991
Olivia Jade je úspěšná
influencerka na YouTube.

752
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
Miliony lidí se dívají na její videa,

753
00:40:15,037 --> 00:40:18,874
jak vstává, čistí si zuby,
dělá si ranní make-up,

754
00:40:18,958 --> 00:40:22,795
vybírá si oblečení. Je to jako deník,

755
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
ale navíc si dělá reklamu.

756
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
Vytvořila jsem svou kolekci
s Princess Polly.

757
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
Uvádím a oznamuju

758
00:40:31,804 --> 00:40:35,599
svou sadu zvýrazňovačů
v Sephora Collection.

759
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
Její rodiče jsou herečka Lori Loughlinová

760
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
a módní návrhář Mossimo Giannulli.

761
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
Prý nechali obě své dcery,
Olivii Jade a Bellu,

762
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
pózovat na veslovacím trenažéru
a fotky poslali Ricku Singerovi.

763
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
Přijali je na USC jako kormidelnice.

764
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
Chodila jsem na střední s Olivií Jade.
Vím, na jaké škole byla.

765
00:41:01,167 --> 00:41:06,130
Viděla jsem fotku její sestry
na nástěnce posledního ročníku

766
00:41:06,213 --> 00:41:09,842
s nápisem „Blahopřejeme k přijetí na USC“.

767
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
Pak jsem slyšela,
že Olivii taky vzali na USC.

768
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
Udivilo mě to.
Je velmi těžké dostat se na USC.

769
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
A dostaly se tam obě.

770
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
- Jde se do školy.
- Ahoj, Olivie. Měj se.

771
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
- Vím, že se těšíš.
- Ale ne.

772
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
Neříkej to dětem, co mají školu rády.

773
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
To je fuk.

774
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
Na videu Olivie Jade

775
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
první den
v posledním ročníku střední školy

776
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
je dost nešťastná.

777
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
Byla jsem na jedné hodině a mám dost.

778
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
Všude je takovej hic.

779
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
Chci jít domů.

780
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
Pak se vrátí domů a říká:
„Teď jsem nejšťastnější.“

781
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
Teď jsem nejšťastnější v životě.

782
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
Taky trochu uznává,
jakou má v životě kliku.

783
00:42:00,643 --> 00:42:02,937
Pamatujte, máme štěstí,
že dostaneme vzdělání,

784
00:42:03,020 --> 00:42:06,065
a co by spousta lidí dala
za dobré vzdělání.

785
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
Nebo za nějaké vzdělání.

786
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
I když mě to štve,

787
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
jsem vděčná, že dostanu vzdělání.

788
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
I když mě to štve.

789
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
Olivia Jade říkala,
že chtěla nechat střední školy,

790
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
když byla v posledním ročníku.

791
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
Řekla jsem mámě, že chci nechat školy.
Řekla, že to se nestane.

792
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
Donutila mě, abych to vydržela,
a táta mě přinutil jít na vysokou.

793
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
Rodiče chtěli, abych šla,
protože oni na vysoké nebyli…

794
00:42:34,468 --> 00:42:36,512
- Ale jsou úspěšní.
- To jsou.

795
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
- Daří se jim.
- Jo.

796
00:42:37,721 --> 00:42:39,348
- Jsou to…
- Pokrytci.

797
00:42:40,140 --> 00:42:42,851
Nezdálo se, že má zájem o to,

798
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
co by jí škola mohla dát.

799
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
Proč by taky měla?
Byla úspěšná v tom, co dělala.

800
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
Dařilo se jí skvěle.

801
00:42:53,320 --> 00:42:54,154
Tak, Jime…

802
00:42:54,238 --> 00:42:55,864
V listopadu 2017

803
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
Donna Heinelová představila Olivii Jade
sportovnímu výboru USC

804
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
a oni schválili její podmínečné přijetí.

805
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
Za necelé dva týdny

806
00:43:06,959 --> 00:43:10,462
Rick Singer potvrdil e-mailem
Oliviiným rodičům,

807
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
že ji přijmou na USC,

808
00:43:13,007 --> 00:43:15,384
a řekl jim, aby o tom do března nemluvili.

809
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
STŘEDNÍ ŠKOLA MARYMOUNT
LOS ANGELES

810
00:43:19,638 --> 00:43:23,726
Studijní poradce na Oliviině střední škole
pojal podezření,

811
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
protože nevěřil,
že sestry dělaly veslování.

812
00:43:28,564 --> 00:43:31,650
Podle obžaloby Olivia Jade a její rodiče

813
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
probírali, jak se vyhnout možnosti,

814
00:43:34,612 --> 00:43:38,198
že by středoškolský poradce
překazil jejich plán.

815
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
Olivia Jade se ptala,
jestli má uvést USC na prvním místě,

816
00:43:42,244 --> 00:43:46,081
a Lori odpověděla: „Ano,
ale možná se do toho naveze ten otrava.“

817
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
Nejspíš tím myslela toho poradce.

818
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
A Mossimo dodal: „Kašleme na něj“
a řekl, že je to „mizernej čmuchal“.

819
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
Všechno se začalo kazit,
když Oliviin poradce

820
00:43:58,886 --> 00:44:01,680
zavolal referentovi
přijímacího řízení na USC.

821
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
ZPRÁVA ŠKOLNÍHO PORADCE OLIVIE JADE

822
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
Zavolal jsem na USC, abych se zeptal
na desítky našich uchazečů v tom roce.

823
00:44:08,312 --> 00:44:09,772
Když jsme došli k Olivii,

824
00:44:09,855 --> 00:44:13,400
z USC mi řekli,
že byla vybrána do veslařského týmu.

825
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
Řekl jsem jim, že mi není známo,
že by Olivia dělala veslování.

826
00:44:17,321 --> 00:44:19,948
Podle informací z jejího videoblogu

827
00:44:20,032 --> 00:44:22,368
jsem pochyboval, že dělá sport.

828
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
Mossimo se nějak dověděl,
co poradce řekl USC,

829
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
a zašel za ním do školy.

830
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Volali mi z recepce,

831
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
že dole je pan Giannulli
a chce se mnou mluvit.

832
00:44:37,341 --> 00:44:39,635
Sedli jsme si v mé kanceláři

833
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
a on se agresivně zeptal,
co jsem řekl USC o jeho dcerách

834
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
a proč se jim snažím zničit budoucnost.

835
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
Jeho tón mě znervóznil.

836
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
Doneslo se to Donně Heinelové na USC.

837
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
Upozornila na situaci Ricka Singera.

838
00:45:00,531 --> 00:45:03,826
Ricku, jen bych chtěla…

839
00:45:03,909 --> 00:45:07,204
aby se rodiče nerozčilovali

840
00:45:07,287 --> 00:45:10,624
a nevyvolávali konflikty ve škole.

841
00:45:10,707 --> 00:45:13,502
Chci se ujistit, že studenti,

842
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
když se jich ve škole zeptají,
odpovědí správně,

843
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
že o nich uvažujeme
jako o sportovních kandidátech.

844
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
Těší se, že si je tým vyzkouší

845
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
a dostanou se do něj, až tu budou.

846
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
O to jsem se chtěla postarat.

847
00:45:27,182 --> 00:45:29,601
Nechci, aby někdo přišel do školy

848
00:45:29,685 --> 00:45:33,605
a začal řvát na poradce.
To by všechno pokazilo.

849
00:45:35,357 --> 00:45:38,068
Skandál mě překvapil,

850
00:45:38,152 --> 00:45:42,030
protože odrážel očividnou nezákonnost.

851
00:45:42,114 --> 00:45:46,243
Podpláceli vysokoškolské trenéry,
aby přijali jejich děti jako sportovce,

852
00:45:46,326 --> 00:45:47,703
i když nesportovaly.

853
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
Proč by trenér riskoval
zaměstnání a svou pověst,

854
00:45:51,832 --> 00:45:54,251
aby někoho přijal za úplatek?

855
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
Získávání financí
tvořilo velkou část mé práce.

856
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
Na fotbal a basketbal

857
00:46:03,218 --> 00:46:07,514
jde mnohem víc prostředků
než na okrajový sport jako plachtění.

858
00:46:08,140 --> 00:46:10,934
Škola na plachtění nevydělává.

859
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
Pro studenty je to skvělé,
ale je to ztrátové.

860
00:46:14,730 --> 00:46:17,357
Tu ztrátu je potřeba vyrovnat z darů,

861
00:46:17,441 --> 00:46:21,445
jinak škola musí dodat peníze na platy,
vybavení a cestování.

862
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
Kdybych mohl být jen trenérem,
to by byl sen.

863
00:46:24,698 --> 00:46:28,994
Shánění peněz mi nešlo. Nedělám to rád.

864
00:46:29,077 --> 00:46:30,662
Ale musel jsem to dělat.

865
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
Byl to pořád boj o přežití.

866
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
V prosinci 2018
se hlavní trenéři sejdou s vedením.

867
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
Je to důležitá schůze.

868
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
Za 11 let jsem viděl
sportovního ředitele jen párkrát.

869
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
Jsem v kanceláři sportovního ředitele.
Je tam asi šest lidí.

870
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
Před měsícem jsme vyhráli mistrovství.

871
00:46:52,643 --> 00:46:55,437
Sportovní ředitel to nevzal na vědomí.

872
00:46:55,521 --> 00:46:58,649
Nepoblahopřál mi, nepoděkoval týmu.

873
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Ani na té schůzi mi nepoblahopřál.

874
00:47:01,235 --> 00:47:03,487
Jen se díval na televizi.

875
00:47:03,570 --> 00:47:06,823
Na stěně měl čtyři nebo pět obrazovek

876
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
a díval se na basketbal.

877
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
Podíval se na mě a na něco se zeptal,

878
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
jen když šlo o financování.

879
00:47:14,498 --> 00:47:16,917
„Vedeš si skvěle v získávání financí.

880
00:47:17,000 --> 00:47:18,835
Jen tak dál. Opravdu to pomáhá.“

881
00:47:18,919 --> 00:47:22,256
Pak se zas obrátí k televizi.
A tím to skončilo.

882
00:47:22,339 --> 00:47:26,885
- Znal Ricka Singera.
- Ano, to mi řekl.

883
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
Rick na mě tlačil,
abych se podíval na jednu studentku.

884
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
Věděl, že chci pomocného trenéra

885
00:47:38,647 --> 00:47:41,775
a těžko sháním finance na to místo.

886
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
Řekl: „Přes svou nadaci

887
00:47:44,236 --> 00:47:48,115
bych daroval 110 000 na tvůj program,

888
00:47:48,198 --> 00:47:51,785
abys měl finance na to místo
na rok nebo dva.“

889
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
Prý bez jakýchkoli podmínek.

890
00:47:53,996 --> 00:47:57,499
Jen chce se mnou dál spolupracovat
a dodávat mi studenty,

891
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
abych se na ně podíval.

892
00:47:59,293 --> 00:48:01,253
Řekl jsem, že to je skvělé.

893
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
Pro Johna to byla šikmá plocha.

894
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
Nebylo to tak, že by si z ničeho nic řekl:

895
00:48:06,967 --> 00:48:11,346
„Víte co? Dnes se zapojím
do organizovaného podvodu.“

896
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
Ale obžalobě stačí dokázat,
že přijal peníze

897
00:48:14,600 --> 00:48:18,478
výměnou za něco,
co poskytovatel peněz chtěl

898
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
a na co neměl nárok.

899
00:48:20,522 --> 00:48:24,484
Největší faktor
v případu stanfordského trenéra byl,

900
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
že se osobně neobohatil.

901
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
Peníze, které přijal,
šly na výuku plachtění na Stanfordu.

902
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
Rick Singer věděl, jak na lidi.

903
00:48:35,037 --> 00:48:37,497
Měl čich na slabosti

904
00:48:37,581 --> 00:48:40,375
v lidech, s nimiž pracoval.

905
00:48:41,251 --> 00:48:43,712
Pokud vím, v případě Felicity Huffmanové

906
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
řekl Felicity:

907
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
„Prospěch vaší dcery nestačí
na přijetí na tuhle školu.“

908
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
Ukázalo se, že si to vymyslel.

909
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
Dostala by se tam stejně.

910
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
Jde o rozeznání slabých míst.

911
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
Felicity může začít přemýšlet:

912
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
„Jsem dost dobrá matka?
Věnuju moc času kariéře?

913
00:49:00,687 --> 00:49:02,981
Nechci dceru na dobré škole?“

914
00:49:03,065 --> 00:49:05,233
A on využije té slabiny.

915
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
Jeho prospěch na SC nestačí.

916
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
- Opravdu?
- Jo.

917
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
No teda! Tak jo.

918
00:49:17,329 --> 00:49:19,665
Jakou by jinak měla šanci?

919
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
- Nulovou.
- Nevezmou ji?

920
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
Nemá žádnou šanci.

921
00:49:23,835 --> 00:49:26,755
Jako zkušený marketér

922
00:49:26,838 --> 00:49:29,132
dovedl prodávat benefity. Je to prosté.

923
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
„Chcete dceru na Harvardu?

924
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
Jestli ji tam chcete dostat,
udělejte tohle.

925
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
Vaše dcera bohužel nemá
dost dobrý prospěch.

926
00:49:37,933 --> 00:49:39,726
Vedu ji už dva roky.

927
00:49:39,810 --> 00:49:42,396
Nedochází jí to. Jestli na Harvard nemá

928
00:49:42,479 --> 00:49:45,774
a vy chcete, aby tam byla,
musíme najít jinou cestu.

929
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
Uděláme to takhle.
Zkoušku za vás udělá někdo jiný.“

930
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
„Jak to myslíte?“

931
00:49:50,028 --> 00:49:53,281
„Znám někoho,
kdo za 15 000 ten test udělá.“

932
00:49:54,032 --> 00:49:55,492
To je neslýchané.

933
00:49:55,575 --> 00:49:57,953
Aby to vyšlo, můžu zařídit výsledek testu,

934
00:49:58,036 --> 00:50:00,330
a to nikdo na světě nedokáže.

935
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
Vaše dcera o tom nebude ani vědět.
Uděláme to tak…

936
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
Bude myslet, že je strašně chytrá
a test se jí povedl.

937
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
A máte výsledek.

938
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
Je to trefa do černého.

939
00:50:11,133 --> 00:50:13,093
- A funguje to?
- Bezpečně.

940
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
O jaké částce mluvíme?

941
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
Pokud jde o test, 75 000.

942
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
Za 75 000 dostanete
výsledek ACT nebo SAT, jaký potřebujete.

943
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
Když chcete
na elitní americkou univerzitu,

944
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
když v 36bodovém testu ACT

945
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
nedostanete 34, 35 nebo 36 bodů

946
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
a z testu SAT nemáte 1 500 a víc,

947
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
nejspíš se o vás nebudou bavit.

948
00:50:44,875 --> 00:50:50,005
SAT byl po léta propagován
jako test schopností.

949
00:50:50,088 --> 00:50:54,760
Vysoké skóre v testu
je velmi výrazně ovlivňováno

950
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
rodinným příjmem.

951
00:50:57,471 --> 00:51:01,266
Vysokoškolská komise a ACT
to už léta přiznávají.

952
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
Není to žádné tajemství.

953
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
Kdybych měl na starosti
přijímačky na americké univerzity,

954
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
standardizované testy bych zrušil.

955
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
Všechny ty bohaté firmy,
které připravují studenty na test,

956
00:51:13,612 --> 00:51:15,906
by si musely najít jinou práci.

957
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
Zapište svého syna nebo dceru
do kurzu Princeton Review 1 500+.

958
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
Uvidíte ten rozdíl.

959
00:51:22,454 --> 00:51:25,999
Příprava na testy je byznys.

960
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
Všechno slibují kvůli marketingu.

961
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
Zaručujeme zlepšení
přinejmenším o 150 bodů.

962
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
Takže máte lidi, kteří tvrdí,

963
00:51:37,093 --> 00:51:40,096
že vám zlepší skóre o 500 bodů.

964
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
To stojí za 1 000 dolarů.

965
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
Ale jen když těch tisíc dolarů máte.

966
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
Všechny standardizované testy

967
00:51:49,981 --> 00:51:53,985
automaticky zvýhodňují lidi,
kteří už mají výhodu.

968
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
Většina bohatých lidí
se obrací na lidi jako já.

969
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
A 85 % Američanů
si takovou úroveň nemůže dovolit.

970
00:52:01,827 --> 00:52:04,371
Soukromý vysokoškolský poradce

971
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
vás bude stát přinejmenším,

972
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
a není to kvalitní poradce,
tak 200 až 300 dolarů na hodinu.

973
00:52:10,293 --> 00:52:14,589
U špičkových poradců
je to 500 až 1 500 a víc.

974
00:52:14,673 --> 00:52:18,927
A to je spousta peněz.

975
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
- Ahoj!
- Ahoj, tati.

976
00:52:21,930 --> 00:52:25,725
Když se na to podíváte
ve světle toho skandálu,

977
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
kde máte hlavně bohaté rodiny,

978
00:52:28,103 --> 00:52:32,023
které mají veškeré výhody,
jež by měly zaručit dobrý výsledek SAT,

979
00:52:32,107 --> 00:52:34,317
budou v nejvyšší vrstvě,

980
00:52:34,401 --> 00:52:38,697
mají všemožnou přípravu, a stejně…

981
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
podváděli.

982
00:52:40,699 --> 00:52:45,036
Asi jsem už říkal tvé ženě,
že nejdřív musíme

983
00:52:45,120 --> 00:52:48,081
nechat vaši dceru otestovat
na poruchy učení.

984
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
Udělá to můj člověk nebo někdo,
koho si vyberete.

985
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
Potřebujeme, aby jí získal
o 100% prodloužený čas během více dní.

986
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
Když skládáte SAT nebo ACT,
máte vymezený čas.

987
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
Skládání testu má jistá pravidla.

988
00:53:03,597 --> 00:53:08,310
Aby se zohlednily poruchy učení,
často se poskytují různé úlevy.

989
00:53:08,894 --> 00:53:11,271
Potřebujete doklady od lékaře,

990
00:53:11,354 --> 00:53:13,565
že takové úlevy potřebujete.

991
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
To je jedna z cest,
které Rick Singer využíval.

992
00:53:17,777 --> 00:53:20,906
Taky musím říct vaší dceři,
až bude dělat ten test,

993
00:53:20,989 --> 00:53:23,700
aby nebyla tak… Aby byla tupá.

994
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Aby nebyla tak chytrá, jak je.

995
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
Jde o to, aby byla pomalá,

996
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
aby nebyla tak bystrá,
jako ve skutečnosti je.

997
00:53:30,916 --> 00:53:33,209
Abychom ukázali ten nepoměr.

998
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
Na akademii dostávají čas navíc normálně.

999
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
- Na Greenwichské akademii?
- Ano.

1000
00:53:38,924 --> 00:53:40,550
V celé zemi.

1001
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
Všechny bohaté rodiny přišly na to,

1002
00:53:43,845 --> 00:53:46,806
že když nechají děti vyšetřit
a dostanou tak čas navíc,

1003
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
udělají ten test lépe.

1004
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
Většina těch dětí nemá potíže,
ale dostanou čas navíc.

1005
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
Není to fér.

1006
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
To není.

1007
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
To je…

1008
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
Upřímně řečeno, zdá se mi to divné…

1009
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
Já vím.

1010
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
Ale až dostane výsledky
a budeme si vybírat, řeknete:

1011
00:54:06,534 --> 00:54:09,913
„S ostatními dětmi uděláme totéž.“

1012
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
A jaké skóre by bylo…

1013
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
Takové, jaké chceme.

1014
00:54:15,919 --> 00:54:19,631
Pamatuj, že jsem právník,

1015
00:54:19,714 --> 00:54:21,675
takže dbám na pravidla.

1016
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
Když do toho půjdeme… Ten test složí ona.

1017
00:54:26,721 --> 00:54:30,392
Ten test bude dělat ona.
Nebudou z toho potíže?

1018
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
Nic takového?

1019
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
No…

1020
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
Už jsem ti to vysvětloval.

1021
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
Já vím.

1022
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
- Omlouvám se, ale…
- Ne, já to chápu.

1023
00:54:41,277 --> 00:54:42,821
- Měj strpení.
- Dobře.

1024
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
Vysvětlím ti, jak to funguje.

1025
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
Poletíte do Los Angeles
na předstíranou náborovou návštěvu.

1026
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
Navštívíte tam nějaké školy.

1027
00:54:52,664 --> 00:54:55,917
Pak tam přiletí náš Mark,
který dohlíží při testu.

1028
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
Dorazí v pátek večer, jako vy.

1029
00:54:59,087 --> 00:55:02,924
V sobotu ráno v osm přijdete do školy.

1030
00:55:03,925 --> 00:55:06,469
Vaše dcera půjde dovnitř na test.

1031
00:55:06,553 --> 00:55:08,388
Mark bude váš dohlížitel.

1032
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
Bude tam jenom ona a Mark.

1033
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
Děti s poruchami učení

1034
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
píšou odpovědi na zvláštní papír.

1035
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
Pak se to přepíše.

1036
00:55:18,773 --> 00:55:21,151
Až bude hotová, bude myslet,

1037
00:55:21,234 --> 00:55:23,319
že test složila. O tom není pochyb.

1038
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
Vyjde ze dveří a řekne vám:

1039
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
„Tati, bylo to strašně těžký“
nebo „jsem unavená“

1040
00:55:28,366 --> 00:55:31,202
nebo co tak děcka říkají.

1041
00:55:31,703 --> 00:55:34,956
Odjedete a Mark se podívá
na její odpovědi.

1042
00:55:35,040 --> 00:55:36,791
Mark pak udělá ten test

1043
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
na takový počet bodů, jaký chceme.

1044
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
Má to zvládnuté…

1045
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
Je neuvěřitelné, co dokáže.

1046
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
Ona se nikdy nedozví, co se stalo.

1047
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
Podívá se na výsledky a řekne:
„Tati, hele, dostala jsem 32 bodů.“

1048
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
To je mistr testů,

1049
00:56:03,109 --> 00:56:07,572
který pomohl desítkám studentů
podvádět u přijímacího testu na vysokou.

1050
00:56:07,655 --> 00:56:12,077
Mark Riddel létal na různá testovací místa
a dohlížel nebo opravoval odpovědi.

1051
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
ANDY LOCKWOOD
VYSOKOŠKOLSKÝ PORADCE

1052
00:56:13,953 --> 00:56:17,624
Mám klienta,
jehož dcera byla velká tenistka

1053
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
a před lety s ním studovala.

1054
00:56:20,001 --> 00:56:24,756
Vystudoval na Harvardu
a připravoval na testy v IMG Academy,

1055
00:56:24,839 --> 00:56:26,633
KELLY MCLAUGHLINOVÁ
REPORTÉRKA

1056
00:56:26,716 --> 00:56:30,136
což je škola pro sportovce
v Bradentonu na Floridě,

1057
00:56:30,220 --> 00:56:32,388
kam chodily Serena a Venus Williamsovy.

1058
00:56:32,472 --> 00:56:34,057
Nenápadný chlapík.

1059
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
Ale když se mu narodilo první dítě
a potřeboval víc peněz,

1060
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
skočil na nabídku od Ricka Singera,

1061
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
aby si tu a tam přivydělal pár tisíc.

1062
00:56:46,361 --> 00:56:49,656
Neměl interní informace
o správných odpovědích.

1063
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
PROKURÁTOR

1064
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
Jen byl dost chytrý na to,
aby to na požádání téměř dokonale trefil.

1065
00:56:54,577 --> 00:56:59,082
Jestli je Rick Singer hybatelem
skandálu kolem přijímaček…

1066
00:56:59,165 --> 00:57:00,041
PRÁVNÍ ANALYTIČKA

1067
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
…Mark Riddel je jeho mozek.

1068
00:57:03,044 --> 00:57:05,880
Baví mě a otravuje,

1069
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
když se o něm píše
jako o geniálním odborníkovi na testy

1070
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
nebo jak o něm zrovna píšou.

1071
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
Je to dospělý,
který dělá test pro středoškoláky.

1072
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
Každý v oboru přípravy na testy,
kdo za něco stojí,

1073
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
by měl dokázat totéž.

1074
00:57:24,691 --> 00:57:27,527
Otázka je, jestli by do toho šli.

1075
00:57:27,610 --> 00:57:30,363
Singer, který tento podvod vymyslel,

1076
00:57:30,447 --> 00:57:32,991
platil Riddelovi 10 000 za test,

1077
00:57:33,074 --> 00:57:37,745
aby létal z Floridy do testovacích center
v Texasu a Kalifornii.

1078
00:57:37,829 --> 00:57:39,998
Téměř vše ve vyšším vzdělávání

1079
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
závisí na důvěře v ostatní.

1080
00:57:42,917 --> 00:57:46,838
Za jaké peníze jste ochotni
zaprodat svou etiku?

1081
00:57:46,921 --> 00:57:48,548
To je základní otázka.

1082
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
Podle mě jde o to,
že jde o boháče, kteří mají schopnost

1083
00:57:53,636 --> 00:57:56,181
a v tomto případě i ochotu a vůli

1084
00:57:56,264 --> 00:57:58,349
těchto věcí využívat.

1085
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
Ricku, mám otázku.

1086
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
Zařídila jsem dceři víc dní na test ACT.

1087
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
Prima. Zařídili jste jí,
že má na test víc dní.

1088
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
Ano, to by bylo.

1089
00:58:08,526 --> 00:58:11,821
Ale má mladší dcera není jako ta starší.

1090
00:58:11,905 --> 00:58:12,864
Není hloupá.

1091
00:58:12,947 --> 00:58:15,742
Když jí řeknu, že bude dělat test u Ricka,

1092
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
bude se ptát proč.

1093
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
Michelle Janavsová,
z rodiny výrobců Hot Pockets,

1094
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
byla obviněna, že zaplatila 100 000,
aby její dcera měla lepší výsledek ACT

1095
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
a dostala se podvodem na USC
jako volejbalistka.

1096
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
Jak to udělat, aby to děti nevěděly?

1097
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
Michelle, většina z nich nic neví.

1098
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
Ano, ale…

1099
00:58:39,265 --> 00:58:42,852
Chápu, že se to nedozví,
ale jak jí to vysvětlím?

1100
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
Neříkej jí nic.

1101
00:58:44,979 --> 00:58:47,774
Ve škole řeknete,
že budete v Los Angeles na víkend.

1102
00:58:47,857 --> 00:58:49,275
To jsme udělali minule.

1103
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
Moje mladší dcera se určitě zeptá,

1104
00:58:52,529 --> 00:58:54,614
proč dělá ten test tam.

1105
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
Povíš jí, že ho udělá tam,

1106
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
protože je to jednodušší.

1107
00:59:02,121 --> 00:59:07,835
Rozhovory zachycené na odposlechu
mi přišly skutečně smutné.

1108
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
Litujete děti, které je budou číst,

1109
00:59:11,047 --> 00:59:13,841
a litujete rodiče, kteří teď určitě

1110
00:59:13,925 --> 00:59:15,927
trpce litují své upřímnosti.

1111
00:59:16,844 --> 00:59:20,306
Je chytrá. Dojde jí to.

1112
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
Řekne mi…

1113
00:59:23,142 --> 00:59:26,729
Už teď mě podezřívá,
že dělám něco nekalého.

1114
00:59:27,230 --> 00:59:29,190
Nechci to s ní řešit.

1115
00:59:29,274 --> 00:59:32,277
Já to naprosto chápu.

1116
00:59:32,360 --> 00:59:34,862
Je úplně jiná než má starší dcera.

1117
00:59:34,946 --> 00:59:36,864
Opravdu si musí myslet, že…

1118
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
Má starší dcera říkala: „Je mi to fuk.

1119
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
Ten test je blbost. Nechci ho dělat.“

1120
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
Má mladší dcera se učí,
aby dostala 34 bodů.

1121
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
Hodně by ji to povzbudilo.

1122
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
Má starší dcera za mnou přišla:

1123
00:59:52,755 --> 00:59:55,008
„Neřekneš to ségře, že ne?“

1124
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
A já řekla, že ne.

1125
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
Je to divné.

1126
00:59:59,679 --> 01:00:03,182
Je to divné, ale každé dítě je jiné.

1127
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Jasně.

1128
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
Rick Singer si začal žít na vyšší noze.

1129
01:00:14,736 --> 01:00:17,697
Přestěhoval se ze Sacramenta
do Newport Beach.

1130
01:00:17,780 --> 01:00:20,158
Měl tam moc pěkný dům.

1131
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
Singer investoval
do spousty pošetilých podniků.

1132
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
Do restaurací, fotbalového mužstva
a mnoha dalších věcí.

1133
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
Peníze se mu hrnuly

1134
01:00:31,210 --> 01:00:35,131
a zase rychle mizely
kvůli jeho životnímu stylu a investicím.

1135
01:00:39,677 --> 01:00:43,306
Rick mi jednou zavolal a říká:
„Už rok jsme spolu nemluvili.

1136
01:00:43,389 --> 01:00:46,184
Pamatuju, že ti jde marketing

1137
01:00:46,267 --> 01:00:48,478
v pohostinství a v nemovitostech.

1138
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
Mohla bys otevřít a vést

1139
01:00:51,189 --> 01:00:54,901
pobočku mé poradenské firmy.“

1140
01:00:54,984 --> 01:00:56,944
Zdálo se mi to skvělé.

1141
01:00:59,572 --> 01:01:03,618
Rick pozval několik lidí
do Los Angeles na velkou konferenci

1142
01:01:03,701 --> 01:01:06,162
s vlivnými jednotlivci.

1143
01:01:06,245 --> 01:01:09,165
Jak jsem to chápala,
měl dostat milionovou injekci

1144
01:01:09,248 --> 01:01:12,460
na rozjezd nějakých podniků.

1145
01:01:12,543 --> 01:01:14,420
Dostali jsme své pozice

1146
01:01:14,504 --> 01:01:18,007
a pak jsme šli rozjíždět nové společnosti.

1147
01:01:18,091 --> 01:01:19,258
Bylo to vzrušující.

1148
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
Rick se nabídl, že nás odveze na letiště.

1149
01:01:22,220 --> 01:01:26,182
Nastoupili jsme do jeho Tesly.
Byla dopravní špička.

1150
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
Rick kličkoval po silnici
ve 140kilometrové rychlosti.

1151
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
Jen jsme se drželi sedadel.

1152
01:01:35,233 --> 01:01:38,277
Nakonec jsme ve zdraví dojeli na letiště.

1153
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
Rozloučila jsem se s ním.

1154
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
Chtěla jsem ho obejmout a on mi dal pusu.

1155
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
Říkám: „Co to mělo být?“

1156
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
A on: „Chtěl jsem to zkusit.

1157
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
Třeba tam něco je.
Třeba bychom spolu mohli chodit.“

1158
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
Řekla jsem: „Víš co? Mám tě přečteného.

1159
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
Kolik času věnuješ kariéře a podnikání,

1160
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
jak nemáš čas zvednout telefon,

1161
01:02:08,182 --> 01:02:13,521
natož poslat zprávu… To by nefungovalo.“

1162
01:02:17,984 --> 01:02:19,485
RICK SINGER ZKOUŠÍ NA REALITY SHOW

1163
01:02:19,569 --> 01:02:23,114
Jmenuji se Rick Singer.
Moje práce je radit dětem a rodičům

1164
01:02:23,197 --> 01:02:25,408
s přijímacím řízením na vysokou školu.

1165
01:02:25,491 --> 01:02:27,535
Máme rodiny v Champaign i v Miami.

1166
01:02:27,618 --> 01:02:32,123
Pošlou pro mě letadlo,
na pár hodin se sejdeme,

1167
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
posadí mě zase do letadla a letím dál.

1168
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
Je to úžasné.

1169
01:02:36,502 --> 01:02:41,466
Když jsem se dívala na video,
které poslal do té reality show,

1170
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
trochu mě šokovalo.

1171
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
Pracujeme u nich doma,
takže je důvěrně známe.

1172
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
Vím, jaké mají ložnice,
jak vypadá prádelna.

1173
01:02:50,808 --> 01:02:52,894
Jak spolu vycházejí. Takže vím…

1174
01:02:52,977 --> 01:02:57,857
Říkala jsem si:
„Takhle se vystavuješ kvůli tomuhle?“

1175
01:02:57,940 --> 01:03:01,235
Nedávalo to smysl. Tolik dbal na soukromí.

1176
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Pořád na sebe ječí: „Je to můj život!“

1177
01:03:03,905 --> 01:03:06,407
„Když půjdeš… To je špatná škola!“

1178
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
„Za to nebudu platit 50 000.“
Je to neuvěřitelné.

1179
01:03:10,328 --> 01:03:11,621
Nedávalo to smysl,

1180
01:03:11,704 --> 01:03:17,418
zvlášť u poradce takového kalibru,
za jakého jsem ho měla.

1181
01:03:19,128 --> 01:03:22,757
Neměl moc času na lidi ve svém životě.

1182
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
Byl roky ženatý a má syna.

1183
01:03:27,011 --> 01:03:30,556
Když jsem ho poznala,
byl asi sedm let po rozvodu.

1184
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
Říkal, že bude dělat poradce

1185
01:03:33,643 --> 01:03:37,605
ještě tak tři, čtyři nebo pět let
a pak s tím skončí.

1186
01:03:40,316 --> 01:03:43,319
Opravdu nevím, z čeho měl radost

1187
01:03:43,402 --> 01:03:46,364
nebo po čem toužil.

1188
01:03:46,864 --> 01:03:48,991
Byl jako na křeček v kole,

1189
01:03:49,075 --> 01:03:54,288
pořád se za něčím honil
a konec nebyl v dohledu.

1190
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
Jenom mezi námi, je to košer?

1191
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
Naprosto.

1192
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
Manželku z toho vynechávám,

1193
01:04:07,218 --> 01:04:09,971
protože ji to znervózňuje a…

1194
01:04:10,054 --> 01:04:13,975
Zeptám se tě rovnou.

1195
01:04:14,058 --> 01:04:17,895
Nikdy jsi s tím neměl problémy?
Nikdo se nedostal do potíží?

1196
01:04:17,979 --> 01:04:19,522
Nikdy s tím nebyl problém.

1197
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
Dovedeš si to představit?

1198
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
Nikdy se to nestalo.

1199
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
Zajímá mě,
jestli by to mohlo ublížit mé dceři

1200
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
nebo naší rodině.

1201
01:04:30,950 --> 01:04:33,369
Když to vyjde najevo…

1202
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
Ani nechci vědět, co vlastně děláte.

1203
01:04:36,497 --> 01:04:39,709
Jenom… Ricku, chápeš…

1204
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
Ne, chápu to.

1205
01:04:41,460 --> 01:04:44,422
Jsi si naprosto jistý,
že s tím není problém?

1206
01:04:45,965 --> 01:04:48,217
Děláme to už dlouho.

1207
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
Zeptám se jinak.

1208
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
Kdyby na to někdo přišel, co se stane?

1209
01:04:53,723 --> 01:04:57,101
Mohli by na to přijít,
jen když to někomu řeknete.

1210
01:04:57,184 --> 01:04:59,520
- Já nikomu nic neřeknu.
- Takže?

1211
01:04:59,604 --> 01:05:01,147
Je to jen…

1212
01:05:01,230 --> 01:05:04,483
Upřímně, nedělají mi starost
morální otázky…

1213
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
Dělá mi starost…

1214
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
Když ji přistihnou, je vyřízená.

1215
01:05:10,364 --> 01:05:12,116
Takže…

1216
01:05:12,199 --> 01:05:14,869
Za nějakých 20 let se to ještě nestalo.

1217
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
Jediné, co by se mohlo stát…

1218
01:05:16,913 --> 01:05:20,708
- Někdo promluví.
- Když to někomu řekne.

1219
01:05:20,791 --> 01:05:23,878
Jasně… Ona nebude mluvit.

1220
01:05:28,925 --> 01:05:33,846
Singer neudělal osudovou chybu,
která ho prozradila.

1221
01:05:33,930 --> 01:05:36,474
Stalo se, že někoho zatkli

1222
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
ve věci, která s ním
neměla nic společného,

1223
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
a ten člověk jim
výměnou poskytl informace.

1224
01:05:42,355 --> 01:05:43,856
Ten finančník řekl:

1225
01:05:43,940 --> 01:05:47,902
„Mohlo by vás zajímat,
že trenér na Yale si řekl o úplatek.“

1226
01:05:47,985 --> 01:05:50,446
Pán jménem Rudy Meredith,

1227
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
který pomáhal rodičům dostat děti na Yale

1228
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
pod pláštíkem toho, že budou hrát fotbal.

1229
01:05:59,205 --> 01:06:01,624
Když pana Mereditha obvinili,

1230
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
hned se ho zeptali,

1231
01:06:04,794 --> 01:06:08,005
jestli by jim chtěl něco říct. A on chtěl.

1232
01:06:08,089 --> 01:06:11,550
„Rád bych vám představil
jistého Ricka Singera

1233
01:06:11,634 --> 01:06:16,180
a rád budu svědčit proti němu,
protože nechci do vězení.“

1234
01:06:16,263 --> 01:06:19,517
A tak se z Rudyho Mereditha
stal spolupracující svědek.

1235
01:06:19,600 --> 01:06:21,394
A pomáhá jim proti Singerovi.

1236
01:06:30,569 --> 01:06:33,698
Už jsi přistál?

1237
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
Celý den budu v hotelu Long Wharf.

1238
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
Chtěl bych ti představit
někoho z Harvardu.

1239
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
Díky.

1240
01:07:16,198 --> 01:07:17,033
Dobrý den, Ricku.

1241
01:07:21,704 --> 01:07:23,247
Pojďte dál.

1242
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
Uděláme to tak…

1243
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
Bude myslet, že je strašně chytrá
a test se jí povedl.

1244
01:07:38,471 --> 01:07:39,930
A máte výsledek.

1245
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
Je to trefa do černého.

1246
01:07:41,849 --> 01:07:43,976
- A funguje to?
- Bezpečně.

1247
01:07:50,566 --> 01:07:55,112
Singer souhlasil,
že bude spolupracovat a vypovídat.

1248
01:07:55,196 --> 01:07:58,657
Nebyl však zcela otevřený,
pokud jde o jisté části jeho plánu,

1249
01:07:58,741 --> 01:08:01,619
a měla jsem dojem, že nepřijímá

1250
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
plnou odpovědnost za své jednání.

1251
01:08:04,163 --> 01:08:06,665
Řekl nám, že platby,
které on a jeho klienti

1252
01:08:06,749 --> 01:08:10,669
poslali univerzitním
sportovním programům, byly dary.

1253
01:08:10,753 --> 01:08:13,297
Informovali jsme ho, že platba výměnou

1254
01:08:13,380 --> 01:08:17,259
za nábor falešného sportovce
do sportovního týmu je nezákonná.

1255
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
Druhý den, po poradě s advokátem,

1256
01:08:21,305 --> 01:08:24,475
Singer souhlasil,
že bude nahrávat telefonní hovory

1257
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
s dalšími osobami
zapojenými do jeho machinací.

1258
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
Instruovali jsme Singera,
aby při hovorech využil lsti.

1259
01:08:35,569 --> 01:08:42,243
Volám, protože mám v nadaci kontrolu.

1260
01:08:42,326 --> 01:08:45,037
- To je blbý.
- Že jo?

1261
01:08:45,121 --> 01:08:47,665
- Berou to důkladně, jako vždycky.
- Jo.

1262
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
Elizabeth a Manuel
Henriquezovi z Athertonu.

1263
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
Obviněni, že poskytli úplatky
ve výši 400 000 dolarů.

1264
01:08:54,296 --> 01:08:56,507
Dívají se na moje platby.

1265
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
Ptali se na velké sumy,
které přišly od vás.

1266
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
Aha.

1267
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
- V podstatě…
- Na vaši dobročinnost.

1268
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
Jasně. Samozřejmě jsem nic neřekl.

1269
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
Neřeknu berňáku,
že Mark udělal test za Isabelle…

1270
01:09:11,772 --> 01:09:12,815
Jasně.

1271
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
GORDIE ERNST
TRENÉR TENISU

1272
01:09:14,316 --> 01:09:17,319
Zaplatili jsme Gordiemu
za pomoc s Georgetownem, ne?

1273
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
Ano.

1274
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
Jen se chci ujistit, že si rozumíme.

1275
01:09:22,324 --> 01:09:24,285
- Aha.
- Kdyby vám zavolali.

1276
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
Tak co jim řeknete?

1277
01:09:25,870 --> 01:09:30,040
Řeknu, že jste dali peníze naší nadaci

1278
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
pro znevýhodněné děti.

1279
01:09:31,959 --> 01:09:34,545
- Samozřejmě.
- A…

1280
01:09:34,628 --> 01:09:37,590
- Ty děti musejí chodit do školy.
- Jasně.

1281
01:09:45,806 --> 01:09:46,765
Dobře.

1282
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
Singerova spolupráce mě nepřekvapuje.

1283
01:09:49,894 --> 01:09:53,022
Jako využil příležitost obohatit se,

1284
01:09:53,105 --> 01:09:55,065
když pomáhal jejich dětem na školy,

1285
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
zrovna tak využil příležitost
přilepšit si spoluprací.

1286
01:09:58,736 --> 01:10:01,155
Spolupracoval stejně horlivě,

1287
01:10:01,238 --> 01:10:04,366
jako když z rodičů doloval peníze
za pomoc s přijímačkami.

1288
01:10:15,294 --> 01:10:19,256
- Takže ty peníze nelze dohledat?
- Ne, nelze je dohledat.

1289
01:10:19,340 --> 01:10:20,716
Aha.

1290
01:10:20,799 --> 01:10:22,885
Tak proč Isabelle dělala test v Houstonu?

1291
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
Musíme si o tom promluvit.

1292
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Tak si promluvíme.

1293
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
Neexistuje způsob,
jak by se to někdo dověděl.

1294
01:10:32,978 --> 01:10:36,815
Nikde totiž nemám zapsáno,
že Mark dostal nějaké peníze za to,

1295
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
že udělal test za Isabelle.

1296
01:10:39,818 --> 01:10:43,322
Nic se z toho nevyčte.
V naší nadaci ani jinak.

1297
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
Jen abyste to věděli.

1298
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
Aha.

1299
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
Takže kdyby mi někdo zavolal, odpověď je:

1300
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
„Pokud jde o Houston, bez komentáře.“

1301
01:10:52,748 --> 01:10:55,292
Jela tam, protože potřebovala zvláštní…

1302
01:10:55,376 --> 01:10:57,294
- Chápu.
- Podmínky.

1303
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
Podmínky.

1304
01:10:59,546 --> 01:11:01,090
Nebudu se vyjadřovat.

1305
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
Musíme si dávat pozor, kdo volá.

1306
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
„Netuším, kdo jste,

1307
01:11:06,262 --> 01:11:09,139
tak nebudu brát žádné telefonáty.“

1308
01:11:34,790 --> 01:11:36,417
STANFORDOVA UNIVERZITA
6. 11. 2018

1309
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
Rick Singer řekl:
„Chci pokračovat v naší spolupráci.

1310
01:11:39,628 --> 01:11:42,840
Zavolám za týden ohledně dalšího příspěvku

1311
01:11:42,923 --> 01:11:46,343
jako s těmi 110 000. Rád bych pokračoval.“

1312
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
Řekl jsem, že prima. Držel slovo.

1313
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
Zavolal mi asi o týden nebo dva později.

1314
01:11:51,640 --> 01:11:53,392
Spěchal jsem pryč,

1315
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
ale on pořád mluví.

1316
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
V podstatě jsem jen kýval.

1317
01:11:58,063 --> 01:12:02,401
Říkal, že chce věnovat 160 000 teď
a zbytek později.

1318
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
Jako další splátku na naši spolupráci.

1319
01:12:04,987 --> 01:12:08,157
Jediné, co mě zaujalo,
bylo slovo „splátka“.

1320
01:12:08,741 --> 01:12:10,909
Vysvětloval jsem si to tak,

1321
01:12:10,993 --> 01:12:14,079
že mi přivede další kandidáty.

1322
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
A uvidíme, jak se to bude vyvíjet.

1323
01:12:16,540 --> 01:12:20,210
Pak se mi Rick neozýval.

1324
01:12:20,294 --> 01:12:22,421
To jsme spolu mluvili naposled.

1325
01:12:23,088 --> 01:12:25,424
Ten hovor nastražila FBI.

1326
01:12:25,507 --> 01:12:28,344
Ukázalo se, že to byl nejtragičtější

1327
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
hovor v mém životě. Úplně mě zničil.

1328
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
Jen jsem si chtěl potvrdit,

1329
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
že u vás v budoucnu budu mít místo.

1330
01:12:37,186 --> 01:12:41,106
Bude to studentka jako ta předchozí,
která vlastně nebyla plachtařka.

1331
01:12:41,190 --> 01:12:42,107
Dobře.

1332
01:12:42,191 --> 01:12:44,109
Sestavím jí profil,

1333
01:12:44,193 --> 01:12:48,572
dám na něj hlavní regaty,
co najdu na internetu,

1334
01:12:48,655 --> 01:12:50,157
a někoho vám přivedu.

1335
01:12:50,240 --> 01:12:53,035
- Pak vám zase pošleme platbu.
- Výborně.

1336
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Jak jste se jako obhájce cítil,
když jste slyšel tu nahrávku?

1337
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
Z mého pohledu to nebylo dobré.

1338
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
U soudu by to bylo těžké. Odposlechy jsou…

1339
01:13:10,052 --> 01:13:12,888
Jako prokurátor
jsem dělal mnoho odposlechů.

1340
01:13:12,971 --> 01:13:15,808
A přehrával mnoho odposlechnutých hovorů.

1341
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
Poroty odposlechy milují.

1342
01:13:19,269 --> 01:13:21,688
Může to být dobrý důkaz.
To jsem mu vysvětlil.

1343
01:13:21,772 --> 01:13:24,525
Slyšel jsem ten hovor. Zdál se mi dobrý.

1344
01:13:24,608 --> 01:13:26,860
Těžko by se vysvětloval.

1345
01:13:27,444 --> 01:13:31,281
Jen abyste věděli…
v naší nadaci je kontrola.

1346
01:13:31,365 --> 01:13:32,282
Jo.

1347
01:13:32,366 --> 01:13:34,952
- Ale to je normální.
- Jo.

1348
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
- Provádějí mi kontrolu v nadaci.
- Aha.

1349
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
- To je celkem běžné, jak víte.
- Jo.

1350
01:13:40,332 --> 01:13:43,168
- Mám v nadaci kontrolu.
- Aha.

1351
01:13:43,252 --> 01:13:46,338
- Jako všichni na světě.
- Jasně.

1352
01:13:46,422 --> 01:13:48,173
Dívali se na…

1353
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
Nebyla to typická policejní léčka.

1354
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
Ve velkých případech
hospodářské kriminality,

1355
01:13:53,762 --> 01:13:56,515
například v Enronu,
bylo obžalováno vedení.

1356
01:13:56,598 --> 01:14:01,562
Ředitel, finanční a provozní náměstek,
ale tím to celkem končí.

1357
01:14:01,645 --> 01:14:06,859
Velká obžaloba z korupce a vydírání
se většinou týká organizovaného zločinu.

1358
01:14:06,942 --> 01:14:09,361
Když jdete po drogové mafii,

1359
01:14:09,445 --> 01:14:12,072
začnete u místních dealerů,
jednoho si získáte,

1360
01:14:12,156 --> 01:14:14,783
máte odposlech,
dostanete se ke středním článkům

1361
01:14:14,867 --> 01:14:16,743
a skončíte u hlavy gangu.

1362
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
Tady produkt prodával Rick Singer,
a dostali ho jako prvního.

1363
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
A pak postupovali dolů k zákazníkům.

1364
01:14:25,210 --> 01:14:28,589
- Poslali mi do nadace kontrolu.
- Aha.

1365
01:14:28,672 --> 01:14:30,757
- To je přece běžné.
- Ano.

1366
01:14:30,841 --> 01:14:32,968
- To je přirozené.
- Jo.

1367
01:14:33,051 --> 01:14:34,344
Povím daňovému úřadu,

1368
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
že váš dar naší nadaci v podstatě šel…

1369
01:14:37,347 --> 01:14:39,641
Moment, Ricku. Mám otázku.

1370
01:14:39,725 --> 01:14:43,145
Neměli bychom to probrat u kafe
místo po telefonu?

1371
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
Jak chceš. Já jsem v pohodě.

1372
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
Řeknu berňáku,
že tvůj příspěvek naší nadaci

1373
01:14:49,401 --> 01:14:52,154
šel na potřebné děti. To je všechno.

1374
01:14:52,237 --> 01:14:53,489
Jasně.

1375
01:14:53,572 --> 01:14:55,782
Když poslouchám Singerovy nahrávky,

1376
01:14:55,866 --> 01:14:58,118
dovede velmi obratně

1377
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
člověka dovést k přiznání nepravostí.

1378
01:15:01,955 --> 01:15:03,874
Po telefonu mu to šlo pěkně,

1379
01:15:03,957 --> 01:15:07,336
ale to zabere jen na bílé límečky.

1380
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
Bílé límečky si obvykle
po telefonu nedávají pozor.

1381
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
Známe lidi v Goldman Sachs,
kteří vás doporučovali.

1382
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
Každý den se s manželem smějeme,
jak skvěle si vedete.

1383
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
Říkáme si,
že to stálo za všechny ty peníze.

1384
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
Kdyby mluvil
s někým z organizovaného zločinu,

1385
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
odhalili by ho během 30 vteřin.

1386
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
Chci se ujistit, že si rozumíme.

1387
01:15:34,655 --> 01:15:36,114
Povím jim,

1388
01:15:36,198 --> 01:15:41,370
že jsi věnoval mé nadaci
50 000 na potřebné děti.

1389
01:15:41,453 --> 01:15:43,914
Ne pro Marka za to,
že udělal test za vaši dceru

1390
01:15:43,997 --> 01:15:46,667
nebo že udělala test
v centru ve West Hollywoodu.

1391
01:15:46,750 --> 01:15:48,377
Myslíš, že jsem pitomec?

1392
01:15:48,460 --> 01:15:51,880
Neříkám, že jsi pitomec. Jde o to…

1393
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
Hele, já to chápu.

1394
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
Řeknu, že mě nadchlo,

1395
01:15:55,259 --> 01:15:58,679
jak pomáháš znevýhodněným dětem
k přijetí na vysokou.

1396
01:15:58,762 --> 01:16:01,932
Ricku, já nevím…

1397
01:16:02,015 --> 01:16:04,768
Dělej si, co potřebuješ.

1398
01:16:04,851 --> 01:16:07,563
Nechce se mi o tom mluvit,

1399
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
pokud jde o…

1400
01:16:10,023 --> 01:16:13,402
Pokud jde o tvoje operace.

1401
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
Losangeleský podnikatel
Stephen Semprevivo,

1402
01:16:17,197 --> 01:16:23,412
zaplatil 400 000, aby dostal syna
na Georgetown coby tenistu.

1403
01:16:23,495 --> 01:16:26,707
Já jen vím, že jsme tě využili na charitu

1404
01:16:26,790 --> 01:16:28,500
a jako poradce.

1405
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
Co děláš, je tvoje věc. Takže…

1406
01:16:31,211 --> 01:16:33,088
Já to chápu. Rozumím.

1407
01:16:33,171 --> 01:16:35,173
Ale zároveň jsme všichni součástí…

1408
01:16:35,257 --> 01:16:37,342
S tím vůbec nesouhlasím.

1409
01:16:37,426 --> 01:16:39,761
Nesouhlasíš, že jsme ho tam
dostali přes tenis?

1410
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
Nesouhlasím.

1411
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
Co jsi udělal, je tvoje věc.

1412
01:16:44,975 --> 01:16:46,768
- Dobře.
- Cos udělal, tos udělal.

1413
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
Neberu za to zodpovědnost.
Je to tvoje zodpovědnost…

1414
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
Jasně, je moje zodpovědnost,

1415
01:16:52,983 --> 01:16:55,902
že jsem ho tam dostal přes tenis.
A vy jste to věděli.

1416
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
Jsem si toho vědom
a přebírám plnou zodpovědnost za to,

1417
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
že jsem využil své styky
a udělal z vašeho syna tenistu.

1418
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
Shodli jsme se, že to uděláme.

1419
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
Hele, neznám podrobnosti,

1420
01:17:07,372 --> 01:17:10,208
ale zodpovědnost je na tobě.

1421
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
Už o tom nechci mluvit, protože…

1422
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
Myslím, že to byly dvě různé věci.

1423
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Použili jsme tvé služby
a dali jsme příspěvek.

1424
01:17:18,842 --> 01:17:21,219
Dali jsme příspěvek na dobrou věc.

1425
01:17:21,303 --> 01:17:22,804
Rádi jsme pomohli.

1426
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
A pokud jde o tvoje další služby,

1427
01:17:25,724 --> 01:17:28,060
to je…

1428
01:17:28,852 --> 01:17:31,605
Ceníme si tvé pomoci.

1429
01:17:31,688 --> 01:17:34,483
Ale využívali jsme tě…

1430
01:17:34,566 --> 01:17:36,777
pokud jde o vysokou.

1431
01:17:36,860 --> 01:17:39,571
Za odvedenou práci
jsme ti zaplatili zvlášť.

1432
01:17:39,655 --> 01:17:42,032
A ceníme si jí.

1433
01:17:42,115 --> 01:17:43,450
Takže myslím…

1434
01:17:44,284 --> 01:17:48,330
Jestli se snažíš vyžehlit,
co a jak jsi udělal,

1435
01:17:48,413 --> 01:17:51,875
tak s tím nechci…
Nechci se do toho zaplést.

1436
01:17:51,958 --> 01:17:55,754
Mám stíhu z toho, o čem jsme mluvili.

1437
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
Nerad o tom mluvím po telefonu.

1438
01:17:59,091 --> 01:18:02,678
Říkám si, jestli…

1439
01:18:02,761 --> 01:18:05,722
Nejspíš by se neobtěžovali
napíchnout mi telefon,

1440
01:18:05,806 --> 01:18:08,141
ale nenapíchli by třeba vaše telefony?

1441
01:18:08,225 --> 01:18:11,436
Investor do nemovitostí Bruce Isackson
a jeho žena Davina

1442
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
zaplatili 600 000 za pomoc
s přijetím svých dcer na UCLA a USC

1443
01:18:16,233 --> 01:18:20,112
prostřednictvím podvodů při testech
a při náboru sportovců.

1444
01:18:20,612 --> 01:18:23,573
V nejhorším případě nám zavolají,

1445
01:18:23,657 --> 01:18:25,450
ať dokážeme, že jsme dali peníze…

1446
01:18:25,534 --> 01:18:27,619
- Něco chtít budou.
- Ale dali jste.

1447
01:18:27,703 --> 01:18:31,998
No jo. Jen přemýšlím, že…

1448
01:18:32,082 --> 01:18:34,626
Panebože. Myslíš…

1449
01:18:34,710 --> 01:18:40,048
Jestli do toho začnou rýt,
dostane se to do novin?

1450
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
V novinách bych byl…

1451
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
No jo, ale budu já…

1452
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
Když do toho začnou vrtat,
lidi si smlsnou na tom…

1453
01:18:48,181 --> 01:18:51,101
Podívej, jak je těžké
dostat děti na vysokou.

1454
01:18:51,184 --> 01:18:53,103
Podívej, co se děje v zákulisí.

1455
01:18:53,186 --> 01:18:57,149
A jak to bude trapné.

1456
01:18:57,232 --> 01:19:00,152
Panebože. To by bylo…

1457
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
Prostě…

1458
01:19:17,252 --> 01:19:18,128
ÚNOR 2019

1459
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
O pár měsíců později,
během vánočních svátků,

1460
01:19:22,048 --> 01:19:25,343
v sedm nebo o půl osmé ráno
někdo klepe na dveře.

1461
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
Byly to dvě ženy.

1462
01:19:27,888 --> 01:19:30,015
Ukázaly odznaky a řekly,

1463
01:19:30,098 --> 01:19:33,059
že jsou z daňového úřadu a z FBI.

1464
01:19:33,143 --> 01:19:35,896
Zeptal jsem se,
o co jde a s čím mohu pomoci.

1465
01:19:35,979 --> 01:19:40,192
„Máme jen pár otázek
ohledně přijímacího řízení.“

1466
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Řekl jsem, že rád pomůžu.

1467
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
Agentka FBI se začala ptát
na Ricka Singera.

1468
01:19:45,322 --> 01:19:48,325
Popsal jsem náš vztah,
jak mi dodával kandidáty,

1469
01:19:48,408 --> 01:19:50,327
jeho finanční dary, a ony řekly,

1470
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
že to nebyly dary, ale úplatky.

1471
01:19:53,747 --> 01:19:55,957
Nakonec řekly,

1472
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
že na Stanfordu o tom vědí
a jsou velmi naštvaní.

1473
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
Daly mi vizitky a rozloučily se.

1474
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
Šel jsem nahoru,
posadil se na postel a rozplakal se.

1475
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
Nevěděl jsem, co se stalo.

1476
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
Ozval se mi John Vandemoer.
Potřeboval advokáta.

1477
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
Bylo cítit, že to spěchá.

1478
01:20:14,267 --> 01:20:16,186
„Musíte se sejít tento týden.

1479
01:20:16,269 --> 01:20:20,190
Do 48 hodin musíme vědět,
jestli přizná vinu za mírnější trest.“

1480
01:20:20,273 --> 01:20:21,900
Přiletěl hned ráno.

1481
01:20:22,943 --> 01:20:26,196
Nikdy předtím jsem ho neviděl,
ale vypadal… Byl unavený

1482
01:20:26,279 --> 01:20:30,075
a zjevně rozčilený z toho,
co bude následovat.

1483
01:20:30,158 --> 01:20:34,955
Řekl: „Není to dobré.
Obviňují tě z poštovního,

1484
01:20:35,038 --> 01:20:36,748
daňového a finančního podvodu.

1485
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
Každý z nich se trestá 20 lety vězení.“

1486
01:20:39,918 --> 01:20:42,838
Tvrdili, že se účastnil
Singerových machinací,

1487
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
jejichž cílem bylo pomoci studentům,
kteří nebyli plachtaři,

1488
01:20:46,633 --> 01:20:50,762
aby se dostali do náboru
a byli tak přijati na Stanford.

1489
01:20:50,846 --> 01:20:54,057
Výměnou za to mu Rick
posílal peníze nebo šeky.

1490
01:20:54,140 --> 01:20:57,477
Nebo mu dával šeky.
Proto obvinění z finančního podvodu.

1491
01:20:57,561 --> 01:21:00,897
Stanford byl ochoten svědčit proti mně.

1492
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
I Rick Singer měl svědčit proti mně.

1493
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
Neměl jsem na své straně žádné důkazy.

1494
01:21:06,194 --> 01:21:08,780
Po poradě se ženou a s otcem

1495
01:21:08,864 --> 01:21:12,659
jsem se rozhodl, že bych měl přiznat vinu

1496
01:21:12,742 --> 01:21:14,661
a být po zbytek života trestaný.

1497
01:21:17,038 --> 01:21:20,625
Když u soudu přiznáte vinu,
musíte se sejít s probačními úředníky.

1498
01:21:20,709 --> 01:21:22,043
Vyslýchali ho.

1499
01:21:22,127 --> 01:21:26,256
Když mě vyslýchali,
případ se dostal do médií.

1500
01:21:26,339 --> 01:21:30,552
Oznamujeme obvinění v největším
případu podvodů při přijímačkách,

1501
01:21:30,635 --> 01:21:33,471
jaký kdy ministerstvo
spravedlnosti vyšetřovalo.

1502
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
Obvinili jsme 50 osob.

1503
01:21:36,224 --> 01:21:40,145
Byl jsem v Las Vegas
kvůli basketbalovému zápasu,

1504
01:21:40,228 --> 01:21:44,733
když mi brzo ráno volal editor,

1505
01:21:44,816 --> 01:21:49,529
ať všeho nechám a letím do Los Angeles.

1506
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
Zprávy o skandálu s podvody
při přijímačkách na vysoké školy.

1507
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
Mezi obviněnými jsou
desítky herců, trenérů a manažerů.

1508
01:21:56,786 --> 01:21:57,871
PODLE ABC NEWS 50 OSOB

1509
01:21:57,954 --> 01:21:59,539
Telefon se mohl zbláznit.

1510
01:21:59,623 --> 01:22:00,624
VENKU ASI 10 KAMER

1511
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
Advokát se pořád díval na mobil

1512
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
a povídá, že vypukl poprask.

1513
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
Bylo obviněno 33 rodičů,
mezi nimi Lori Loughlinová…

1514
01:22:09,090 --> 01:22:12,427
Felicity Huffmanová byla zatčena
ve svém domě v Hollywood Hills.

1515
01:22:12,510 --> 01:22:14,471
Vtrhli tam s pistolemi.

1516
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
Razie v domech boháčů.

1517
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
Všichni by měli jít do vězení.

1518
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
Jak školy naletěly na ty upravené fotky?

1519
01:22:22,562 --> 01:22:24,773
Použijte hlavu, lidi. To není…

1520
01:22:24,856 --> 01:22:28,860
Olivia Giannulliová
byla známá na sociálních sítích.

1521
01:22:28,944 --> 01:22:32,113
Nyní je terčem veřejného pohoršení.

1522
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
Její slavní rodiče jsou obviněni,

1523
01:22:34,616 --> 01:22:38,244
že dali půl milionu na úplatcích,
aby se dcery dostaly na USC.

1524
01:22:38,328 --> 01:22:40,538
Olivii sleduju tři roky.

1525
01:22:40,622 --> 01:22:43,708
Dívám se na všechna její videa.

1526
01:22:43,792 --> 01:22:47,754
A pak podvádí, aby se dostala na školu?

1527
01:22:47,837 --> 01:22:51,800
Co když tím zabere místo
jedné ze svých fanynek?

1528
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
Přišla o hodně sponzorů.

1529
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
Zrušili její sadu líčidel u Sephory.

1530
01:22:58,556 --> 01:23:00,183
Olivie, jak se máš?

1531
01:23:00,266 --> 01:23:04,688
Jak se máš po tom skandálu?
Mluvíš s mámou?

1532
01:23:04,771 --> 01:23:10,276
Paradoxně se díky tomu
stala ještě větší celebritou.

1533
01:23:10,360 --> 01:23:14,864
Olivie, je fajn tě zase vidět.
Cítíš se sebevědomě?

1534
01:23:14,948 --> 01:23:18,535
Lidi ji napadali na Instagramu.
Záplava komentářů.

1535
01:23:18,618 --> 01:23:19,452
ROZMAZLENÁ HOLKA

1536
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
PATŘÍŠ DO BASY

1537
01:23:20,453 --> 01:23:22,539
Může si přečíst komentáře…

1538
01:23:22,622 --> 01:23:23,456
TOTÁLNÍ VESLAŘKA

1539
01:23:23,540 --> 01:23:25,583
…a říct si, že jen trolujou.

1540
01:23:25,667 --> 01:23:30,338
Netroluju. Jsem naštvaná. Zklamala jsi mě.

1541
01:23:30,922 --> 01:23:35,093
A už ti k tomu řeknu jen tohle…

1542
01:23:35,176 --> 01:23:36,886
PŘESTAT ODEBÍRAT

1543
01:23:38,138 --> 01:23:41,307
STANFORDSKÝ TRENÉR
NEPŮJDE DO VĚZENÍ

1544
01:23:41,391 --> 01:23:45,812
John Vandemoer přijal
přes 600 000 dolarů od Ricka Singera,

1545
01:23:45,895 --> 01:23:49,024
údajného iniciátora
podvodů s přijímačkami.

1546
01:23:49,107 --> 01:23:52,569
Soused mi poslal zprávu:
„Četla jsi ty články?

1547
01:23:52,652 --> 01:23:57,407
Vidíš, kdo to je?“ A byl to Rick Singer.

1548
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
Skákala jsem radostí a říkala:
„To je neuvěřitelné.

1549
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
Tak oni ho chytili.“

1550
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
Na mobil mi chodila
spousta zpráv a novinek…

1551
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
Myslel jsem si,

1552
01:24:09,836 --> 01:24:12,922
že to je nebývalá reakce
na trestní případ.

1553
01:24:13,006 --> 01:24:15,341
Vyšel jsem ven. To nebyl dobrý nápad.

1554
01:24:15,425 --> 01:24:18,762
Hned na mě mířily kamery,
chrlili na mě otázky.

1555
01:24:18,845 --> 01:24:20,430
Proč jste přiznal vinu?

1556
01:24:20,513 --> 01:24:21,973
Bylo toho moc.

1557
01:24:22,057 --> 01:24:23,016
Sesypali se na něj.

1558
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
V soudní síni nesmíte mít telefon.

1559
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
Podívám se na mobil a tam je e-mail
ze Stanfordu, že mám vyhazov.

1560
01:24:30,148 --> 01:24:32,233
Najednou jsem ztratil práci,

1561
01:24:32,317 --> 01:24:36,529
zdravotní pojištění, školku pro děti

1562
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
a střechu nad hlavou.
Bydlel jsem v kampusu na Stanfordu.

1563
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
V kampusu školy, která byla mou obětí.

1564
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
Vzkážete něco svým studentům?
Vzhlíželi k vám.

1565
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
Taky byla chyba nechat zapnutá
sociální média. Samá nenávist.

1566
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
Přes telefon mi vyhrožovali smrtí.

1567
01:24:53,129 --> 01:24:55,131
Anonymové posílali zprávy,

1568
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
že jsou naštvaní z toho,
co podle nich provedl.

1569
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
Byl jsem „nejhnusnější tlustá svině“,
jakou kdy viděli.

1570
01:25:02,222 --> 01:25:04,265
Jak se prý vejdu do člunu?

1571
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
Jak jsem to mohl Stanfordu udělat?

1572
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
Měl bych prý chcípnout.

1573
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
Ten týden, kdy se to provalilo,
nám volal nějaký Číňan,

1574
01:25:11,856 --> 01:25:14,859
co chtěl dát 10 milionů,
aby se dostal na Harvard.

1575
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
Povídám: „Nečtete noviny?“
Horší dobu si vybrat nemohl.

1576
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
Když to vyšlo najevo,
chystala jsem se na schůzi.

1577
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
Volal mi známý a říká:

1578
01:25:28,373 --> 01:25:34,170
„Pro koho jsi to pracovala v té firmě
na přijímání na vysokou?“

1579
01:25:34,254 --> 01:25:35,880
Řeknu: „Pro Ricka Singera. Proč?“

1580
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
On říká: „To si děláš srandu.“
Já říkám: „Ne, proč?“ A on:

1581
01:25:39,175 --> 01:25:43,221
„Zapni si zprávy. Mrkni se na Facebook,
na Instagram nebo kam chceš.

1582
01:25:43,304 --> 01:25:46,558
Vezmi mobil a podívej se.“

1583
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
Bylo to neuvěřitelné.

1584
01:25:55,942 --> 01:25:59,028
Bylo tam video, jak Rick vážně kráčí

1585
01:25:59,112 --> 01:26:02,448
s hromadou reportérů
a na nikoho se ani nepodívá.

1586
01:26:02,532 --> 01:26:07,036
Úplně se mi zastavilo srdce.

1587
01:26:07,745 --> 01:26:09,956
Přišel čas, abych šel dovnitř.

1588
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
Měl jsem být odsouzen.

1589
01:26:12,292 --> 01:26:13,710
Rick tam ještě byl.

1590
01:26:13,793 --> 01:26:17,463
Museli jsme projít kolem sebe.

1591
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
Rick se mi samozřejmě nedíval do očí.

1592
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
Nezapomenu, jak jsme se tam míjeli.

1593
01:26:28,850 --> 01:26:30,185
Bušilo mi srdce.

1594
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
Seděl jsem mezi dvěma advokáty,
vešla soudkyně…

1595
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
Nakonec jsem se přiznal
k „podílu na organizovaném podvodu“.

1596
01:26:37,650 --> 01:26:42,780
Soudkyně Zobelová chápala, že to je muž,
kterému opravdu záleželo na studentech

1597
01:26:42,864 --> 01:26:45,116
a že nemá smysl posílat ho do vězení.

1598
01:26:45,783 --> 01:26:48,536
Pan Vandemoer je nejspíš nejméně vinen

1599
01:26:48,620 --> 01:26:51,122
ze všech obviněných v tomto případu.

1600
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
Rodiče jsou v jiném postavení.

1601
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
Další trenéři z toho měli osobní prospěch.

1602
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
On nikoli.

1603
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
Odsoudila mě k šesti měsícům
domácího vězení s podmínkou na dva roky.

1604
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
A peněžní trest ve výši 10 000 dolarů.

1605
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
Myslím, že pro Johna
to bylo správné rozhodnutí.

1606
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
A nemusel do vězení.

1607
01:27:10,725 --> 01:27:13,561
Je doma s dětmi. Polepšuje se.

1608
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
Vrací se do školy. Má práci.

1609
01:27:15,855 --> 01:27:19,609
Zdá se, že je na tom mnohem líp.

1610
01:27:19,692 --> 01:27:22,278
Myslím, že Stanford
ve svém dobrozdání uvedl,

1611
01:27:22,362 --> 01:27:27,617
že mají stále přes 700 000 z těch darů.

1612
01:27:27,700 --> 01:27:30,411
Já ani kolegové z firmy

1613
01:27:30,495 --> 01:27:34,540
jsme nenašli případ,
kdy by oběť organizovaného podvodu

1614
01:27:34,624 --> 01:27:38,127
nakonec byla o 770 000 bohatší

1615
01:27:38,211 --> 01:27:40,838
než před tím podvodem.

1616
01:27:45,760 --> 01:27:48,179
Rick Singer je zpátky v Sacramentu.

1617
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
Jezdí po městě.
Pořád ve svém sportovním oblečení.

1618
01:27:51,307 --> 01:27:52,934
Nevypadá o nic nápadněji.

1619
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
Dvakrát denně plave
v místním tenisovém klubu.

1620
01:27:56,396 --> 01:27:58,606
Vyleze z bazénu,

1621
01:27:58,690 --> 01:28:00,900
dělá jógu, kliky a vytáhne mobil.

1622
01:28:00,984 --> 01:28:02,735
Občas má telefonů víc.

1623
01:28:02,819 --> 01:28:06,572
Pokud vím, říká lidem,
že nepůjde do vězení,

1624
01:28:06,656 --> 01:28:09,158
protože zná soudce a tak dál.

1625
01:28:09,242 --> 01:28:12,078
Jak znám Ricka Singera,
nevíte, čemu věřit.

1626
01:28:12,161 --> 01:28:15,665
Nevíte, jestli tomu věří,
nebo je to čistá lež.

1627
01:28:16,207 --> 01:28:18,209
Přiznal se ke čtyřem trestným činům.

1628
01:28:18,293 --> 01:28:21,587
Musím věřit, že půjde do vězení.

1629
01:28:22,547 --> 01:28:26,217
Je systém špatný?
Chcete se nějak vyjádřit?

1630
01:28:27,677 --> 01:28:31,264
Na jednom videu se chlap s mikrofonem

1631
01:28:31,347 --> 01:28:36,185
pokouší dostat z Ricka Singera odpověď,
ale ten ho prostě ignoruje.

1632
01:28:38,021 --> 01:28:40,106
Přineslo to něco dobrého, Ricku?

1633
01:28:40,606 --> 01:28:45,403
Ty pokusy o rozhovor ho nerozhodí.

1634
01:28:45,486 --> 01:28:49,324
Říkáte si, jestli něčeho lituje.

1635
01:28:49,407 --> 01:28:54,162
Jeho postoj k celé aféře je záhada.

1636
01:28:55,830 --> 01:28:58,499
Zdáte se v pohodě. Dáváte si načas.

1637
01:29:01,002 --> 01:29:04,047
Opravdu jste pracoval
pro více než 700 rodin?

1638
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
Ricku, je systém špatný?

1639
01:29:12,847 --> 01:29:16,642
Herečka Lori Loughlinová
byla odsouzena ke dvěma měsícům vězení.

1640
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
Její manžel Mossimo Giannullli
byl odsouzen k pěti měsícům.

1641
01:29:20,355 --> 01:29:24,317
Herečka Felicity Huffmanová
dostala 14 dní za mřížemi.

1642
01:29:24,400 --> 01:29:28,029
Z těchto rozsudků a skandálu
nevzejde nic dobrého.

1643
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
Jejich peněžní tresty jsou bezvýznamné.

1644
01:29:31,532 --> 01:29:33,868
Pokud je chceme potrestat na penězích,

1645
01:29:33,951 --> 01:29:37,205
mohlo mít význam naložit jim pořádný trest

1646
01:29:37,288 --> 01:29:41,084
a ty peníze použít
ku prospěchu znevýhodněných dětí.

1647
01:29:41,167 --> 01:29:42,835
To by bylo úžasné.

1648
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
Pak by se dalo říci,
že z toho vzešlo něco dobrého.

1649
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
Snažím se nevinit rodiny a rodiče.

1650
01:29:50,760 --> 01:29:54,388
Spíš kritizuji vysoké školy

1651
01:29:54,472 --> 01:29:57,266
a univerzity, jež tento systém vytvořily.

1652
01:29:57,350 --> 01:29:59,310
Kdyby neexistovaly tyto mezery

1653
01:29:59,393 --> 01:30:02,271
a výhody pro privilegované rodiny,

1654
01:30:02,355 --> 01:30:05,650
nevznikalo by takové pokušení.

1655
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
Tento skandál nepovede nutně k tomu,
aby se univerzity změnily.

1656
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
Teď se totiž zdají ještě exkluzivnější
a je o ně větší zájem.

1657
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
Pokud tito bohatí lidé
jsou ochotni zajít tak daleko

1658
01:30:19,747 --> 01:30:23,376
a riskovat vězení,
aby dostali děti na vysokou školu,

1659
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
tak jsou asi nesmírně cenné.

1660
01:30:26,546 --> 01:30:30,258
Proč děti drtíme věčnými žebříčky

1661
01:30:30,341 --> 01:30:33,845
„nejlepších 25, deseti, pěti“?

1662
01:30:33,928 --> 01:30:36,681
Renomé školy, na kterou chodíte,

1663
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
má nakonec malý dopad na to,
co s vámi bude.

1664
01:30:40,893 --> 01:30:46,065
V USA je přes 3 000 vysokých škol.
Máte nekonečně možností.

1665
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
Zapomeňte na USC. Jděte někam jinam.

1666
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
Když chcete,
dostanete skvělé vzdělání téměř kdekoli.

1667
01:30:54,782 --> 01:30:57,785
Ale tihle rodiče tomu nevěřili.

1668
01:30:57,869 --> 01:31:00,329
Protože větší škola měla prestiž,

1669
01:31:00,413 --> 01:31:03,833
lesk a reputaci.

1670
01:31:04,917 --> 01:31:09,046
Proč se rodiče rozhodli podvádět,

1671
01:31:09,130 --> 01:31:11,340
když jejich děti už měly tolik výhod?

1672
01:31:11,424 --> 01:31:15,386
Zčásti zřejmě proto,
že když dosáhnete jistého bohatství,

1673
01:31:15,469 --> 01:31:18,389
honíte se za vnějšími známkami moci.

1674
01:31:18,472 --> 01:31:22,059
Chcete mít luxusní auto a dům,
ať je potřebujete nebo ne.

1675
01:31:22,143 --> 01:31:24,604
Zdá se mi, že atmosféra,

1676
01:31:24,687 --> 01:31:29,400
která vznikla v bohatých společnostech,
je součástí problému.

1677
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
V Americe milujeme i nenávidíme boháče.

1678
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
Znechucují nás i fascinují.

1679
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
Tento příběh nám dokonale ukázal,
jak žijí boháči,

1680
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
a odhalil, jak systém skutečně funguje.

1681
01:31:46,167 --> 01:31:48,586
Je neuvěřitelně povzbudivé,

1682
01:31:48,669 --> 01:31:53,382
když vidíte aspoň trochu spravedlnosti
v moři nespravedlnosti.

1683
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
GORDON CAPLAN - PŘIZNAL VINU
TREST: 1 MĚSÍC VĚZENÍ

1684
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
ELIZABETH A MANUEL HENRIQUEZOVI
PŘIZNALI VINU

1685
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
TREST: 6 A 7 MĚSÍCŮ VĚZENÍ

1686
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
AGUSTIN HUNEEUS - PŘIZNAL VINU
TREST: 5 MĚSÍCŮ VĚZENÍ

1687
01:32:23,496 --> 01:32:28,000
STEPHEN SEMPREVIVO - PŘIZNAL VINU
TREST: 4 MĚSÍCE VĚZENÍ

1688
01:32:32,129 --> 01:32:36,092
BRUCE ISACKSON - PŘIZNAL VINU

1689
01:32:41,681 --> 01:32:46,185
MICHELLE JANAVSOVÁ - PŘIZNALA VINU
TREST: 5 MĚSÍCŮ VĚZENÍ

1690
01:32:48,980 --> 01:32:53,276
JOHN B. WILSON
NEPŘIZNAL VINU

1691
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
BILL MCGLASHAN
PŘIZNAL VINU V JEDNOM PŘÍPADĚ

1692
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
DEVIN SLOANE - PŘIZNAL VINU
TREST: 4 MĚSÍCE VĚZENÍ

1693
01:33:02,660 --> 01:33:06,038
JANE BUCKINGHAMOVÁ - PŘIZNALA VINU
TREST: 3 TÝDNY VĚZENÍ

1694
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
DONNA HEINELOVÁ - NEPŘIZNALA VINU

1695
01:33:09,083 --> 01:33:11,961
JOVAN VAVIC - NEPŘIZNAL VINU

1696
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
GORDIE ERNST - NEPŘIZNAL VINU

1697
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
MARK RIDDELL - PŘIZNAL VINU

1698
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
RUDY MEREDITH - PŘIZNAL VINU

1699
01:33:30,771 --> 01:33:34,191
Johnu Vandemoerovi skončilo
domácí vězení v prosinci 2019.

1700
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
Pokračuje jako nezávislý trenér plachtění.

1701
01:33:39,655 --> 01:33:43,242
Stanford oznámil, že 770 000 dolarů
přijatých od Singera, rozdělili

1702
01:33:43,326 --> 01:33:46,203
podle doporučení skupiny
nezávislých filantropů.

1703
01:33:46,287 --> 01:33:49,582
Univerzita popírá,
že by sportovní ředitel před vyšetřováním

1704
01:33:49,665 --> 01:33:53,544
věděl o Ricku Singerovi
nebo o neregulérních darech.

1705
01:33:53,627 --> 01:33:57,214
Také popírají, že by jakákoli částka
mohla ovlivnit přijímací řízení.

1706
01:34:00,009 --> 01:34:03,429
S Rickem se to potáhne.

1707
01:34:03,512 --> 01:34:06,682
Kdyby nespolupracoval, byl by obviněn

1708
01:34:06,766 --> 01:34:08,059
a možná už odsouzen.

1709
01:34:08,142 --> 01:34:11,103
Zatím je na svobodě.

1710
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
A jeho spolupráce neskončí,
dokud nebude odsouzen

1711
01:34:15,274 --> 01:34:17,318
poslední obviněný v tomto případu.

1712
01:34:17,401 --> 01:34:20,321
A to bude nejspíš
ještě nějakou dobu trvat.

1713
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
Rick Singer přiznal vinu
a očekává rozsudek.

1714
01:34:29,497 --> 01:34:33,417
Rickův „boční vchod“ na vysoké školy
je nyní uzavřen.

1715
01:34:33,501 --> 01:34:39,090
„Zadní vchod“ zůstává na mnoha školách
otevřen pro ty, kdo jsou ochotni zaplatit.

1716
01:39:15,491 --> 01:39:20,496
Překlad titulků: Vít Bezdíček



