1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
Jeg skal til at tjekke svaret fra USC.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
Det er okay, hvis det er et afslag.
Det sker for mange.

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
Der står: "Statusopdatering."

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,184
-"Ny opdatering."
-Jeg klikkede.

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Godt, statusopdatering.

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
Det er min drømmeskole.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
Jeg får afslag. Det ved jeg.

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Jeg klikkede. Åh gud.

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
Åh gud.

12
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Jeg er optaget!

13
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
Åh gud.

14
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Jubi!

15
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Det er helt skørt.

16
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
Lad os tale om det.

17
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
Alle nyheder taler om
en collegeoptagelsesskandale.

18
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
Eksplosive detaljer om optagelsessvindel,

19
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
der retsforfølges af justitsministeriet.

20
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
Vores venner taler kun om den historie.
Det har ramt et ømt punkt.

21
00:01:02,353 --> 00:01:06,483
Ejendomsmæglere, en advokat, læge
og en lang liste af direktører

22
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
er tiltalt i straffesag.

23
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
En FBI-efterforskning
ved navn Operation Varsity Blues.

24
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
Operation Varsity Blues.

25
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
Operation Varsity Blues.

26
00:01:15,867 --> 00:01:18,286
-Hvordan går det efter skandalen?
-Beklager du?

27
00:01:18,369 --> 00:01:22,582
Rick Singer stod bag svindlen
og indkasserede et tocifret millionbeløb.

28
00:01:22,665 --> 00:01:26,711
Forældre betalte kassen for at få
deres børn optaget som topatleter.

29
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
-Rick Singer.
-Rick Singer.

30
00:01:28,463 --> 00:01:30,089
-Rick Singer.
-Rick Singer.

31
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
Rick Singer.

32
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
Hjernen bag operationen.

33
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
Der går chokbølger gennem landet.

34
00:01:44,687 --> 00:01:47,232
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

35
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Pengene doneres min fond.

36
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
Din fond? Ikke skolerne?

37
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
Ja, for så ved de unge ikke, det foregår.

38
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
Man engagerer sig økonomisk.

39
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
Hvilken skole man vælger,
bestemmer beløbet.

40
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
Skal vi tale om en million eller 300,

41
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
hvilke skoler er det så?

42
00:02:25,145 --> 00:02:28,606
Det er Georgetown,
Boston College, Georgia Tech,

43
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
USC, UCLA, Berkeley.

44
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
Det er ikke dårligt.

45
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
Hun er ikke en god elev.
Hun har dårlige karakterer.

46
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
Hun er klog. Hun finder ud af det.

47
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Hun tror allerede,
jeg er ude på gale streger.

48
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
-Er Harvard lettere af familieårsager?
-Nej.

49
00:02:48,001 --> 00:02:51,379
-Betyder det nul og niks?
-Din arv betyder intet…

50
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Medmindre vi donerer til en bygning?

51
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
Jeg kontaktede Cornell.

52
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
Jeg har betalt 750.000 dollar der.

53
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
Lad os være ærlige.

54
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
Dine 750.000 er ingenting.

55
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
Jeg kender folk,
der har givet 50 millioner til Cornell.

56
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Sender du detaljer om,
hvordan checken skal sendes?

57
00:03:10,064 --> 00:03:13,651
Vi sender den,
så du kan få den trukket fra i skat.

58
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
-Endnu bedre.
-Sæt de ikke bliver optaget?

59
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
Bare rolig. Det er en helt klar aftale.

60
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
Er der nedslag for tvillinger?

61
00:03:38,217 --> 00:03:40,220
NEWPORT BEACH, CALIFORNIEN
15. OKTOBER 2018

62
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
John, hvad så?

63
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
Hej, Rick. Du har travlt for øjeblikket.

64
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Vi venter på en prioritetsliste.

65
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
Samtalerne i denne film er autentiske.

66
00:03:51,272 --> 00:03:55,235
Jeg vil tale lidt
om jeres prisstrategi og økonomiske model.

67
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
Øh…

68
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
Jeg vil ikke tvinge dig til det,
men det kan hjælpe.

69
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
Nej, øh, ja.

70
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
De er genskabelser af aflytninger
offentliggjort af regeringen.

71
00:04:06,329 --> 00:04:09,749
Visse samtaler er tilrettet
af hensyn til tid og præcisering.

72
00:04:09,832 --> 00:04:13,711
Jeg arbejder direkte med skoler,
hvor det er først til mølle-princippet.

73
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
Vælg et sted, du gerne vil gå.

74
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
Hvis man sagde Harvard,

75
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
Princeton eller Georgetown?

76
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
Vil du bruge min sidedør til Harvard,
koster det omkring 1,2 millioner.

77
00:04:25,139 --> 00:04:25,974
Jøsses.

78
00:04:26,057 --> 00:04:30,436
Men tager du bagdøren,
beder Harvard om 45 millioner.

79
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
-Gud.
-Stanford beder om 50 millioner.

80
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
-Wow.
-Og de får dem.

81
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
Det er det skøre.

82
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
De får dem fra Bay Area og New York.

83
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
John, så skørt er det blevet.

84
00:04:41,239 --> 00:04:44,284
Jeg vil tage 730 af de sidedøre i år.

85
00:04:44,367 --> 00:04:47,745
Wow. Hvor mange skoler arbejder du med?

86
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
Dem på top 20 eller 50…

87
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
Jeg har aflyttet meget i årenes løb.

88
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
Det er utroligt,
hvad folk siger i telefonen,

89
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
når de ikke ved, FBI lytter med.

90
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
TIDLIGERE FØDERAL ANKLAGER

91
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
Ja. Det er skørt.

92
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
Du skal få ham ind på USC,
og så skal du kurere kræft

93
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
og opnå fred i Mellemøsten.

94
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
Det gør jeg.

95
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
Det gør jeg, hvis du smider din mand ud,

96
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
så han behandler dig bedre.

97
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
Det er umuligt.

98
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
Regeringen har aflyttet Ricks telefon.
Han vidste det ikke.

99
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
Han har talt med mange folk.

100
00:05:20,153 --> 00:05:23,698
Alle arbejdende mødre siger:
"Hvordan gør jeg?"

101
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
Gæt hvad? Man kan ikke.

102
00:05:26,034 --> 00:05:30,830
Der er ikke mange retssager,
hvor 50 personer er tiltalt.

103
00:05:30,913 --> 00:05:34,167
Vi forsøger at få 34 i ACT-testen.

104
00:05:34,250 --> 00:05:35,168
Ja.

105
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
Mark gør det. Det kan blive 33.

106
00:05:37,378 --> 00:05:40,173
-Det kan blive 34. Eller 35.
-Godt.

107
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
Kan jeg få det på skrift?

108
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
-Ja.
-Og en underskrift.

109
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
-Så vi kan afslutte.
-Ja.

110
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
Rick Singer var den uafhængige rådgiver,

111
00:05:49,807 --> 00:05:53,728
som organiserede ulovlighederne
i Operation Varsity Blues,

112
00:05:53,811 --> 00:05:58,191
og retsdokumenter stipulerer,
at det begyndte i 2011.

113
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
Min efterforskning
af Singers liv og karriere…

114
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
FORFATTER | "THE PRICE OF ADMISSION"

115
00:06:02,945 --> 00:06:07,825
…tyder på, at han i mindre målestok
bedrog årtier før det.

116
00:06:13,247 --> 00:06:17,210
Jeg tror, at Rick begyndte
på et professionelt og lovligt plan.

117
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
UDDANNELSESRÅDGIVER

118
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
I en årrække var Rick,
personen man gik til.

119
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
Han var den eneste i byen,
der gjorde den slags.

120
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Ville man vide noget om optagelse,
gik man til Rick.

121
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Folk brugte ham ivrigt.

122
00:06:30,932 --> 00:06:34,560
De var imponerede:
"Wow, han har opskriften."

123
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
COLLEGERÅDGIVER

124
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
"Han kender reglerne."

125
00:06:37,939 --> 00:06:42,485
Er man en velhavende forælder
i en skole med 500 afgangselever,

126
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
får ens barn en brøkdel
af den forventede opmærksomhed.

127
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Så man gør, hvad man gør.
Man bruger penge på problemet.

128
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
AKIL BELLO
TESTEKSPERT

129
00:06:51,160 --> 00:06:54,956
Man finder nogen, som uafhængigt vil
hjælpe ens barn gennem denne proces.

130
00:06:55,039 --> 00:06:58,709
Det er den uafhængige
rådgivers skabelseshistorie.

131
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
Mine forældre sagde:
"Vi hyrer en uafhængig rådgiver,

132
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
som kan forberede dig på SAT-testen…

133
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
TIDLIGERE KUNDE AF RICK SINGER

134
00:07:08,803 --> 00:07:12,431
…og indsnævre dit fokus på colleger,
du er interesserede i.

135
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
Han vil være en del af dit liv,
til collegeansøgningerne er afsendt."

136
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
Jeg tror, at mange af hans elever
havde gode eksamensbeviser,

137
00:07:23,943 --> 00:07:27,238
hvor han udførte
en rådgivers normale ydelser

138
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
og lettede deres optagelse

139
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
ved at rådgive dem
med motivationsbreve og anbefalinger.

140
00:07:33,411 --> 00:07:37,081
Han var den foretrukne rådgiver.
Dengang var der få ressourcer.

141
00:07:37,165 --> 00:07:38,374
SINGERS TIDLIGERE KUNDE

142
00:07:38,958 --> 00:07:43,504
Han havde firmaet ved navn Future Stars.
Mange af mine venner brugte ham.

143
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Det var en af de ting, man måtte gøre.

144
00:07:46,007 --> 00:07:48,468
Gjorde man det ikke, ville man fortryde.

145
00:07:48,551 --> 00:07:52,638
"Kom jeg ind, hvor jeg ville?
Kunne jeg være kommet ind med hans hjælp?"

146
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
Han var altid påklædt,
som kom han lige fra en basketballbane.

147
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
Han mente, han trænede unge til college,

148
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
så derfor klædte han sig som træner.

149
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
Han gik rundt i sportstøj

150
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
med en munkefrisure.

151
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Han var ikke karismatisk.

152
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
Han smilede ikke meget. Ret alvorlig.

153
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
Skarpsindig. Effektiv.

154
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
Han snakkede ikke meget.
Han var ikke ret tiltalende.

155
00:08:19,123 --> 00:08:23,503
Med visse folk mærker man en anspændthed

156
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
lige under overfladen hele tiden.
Sådan var han.

157
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
Sig: "Ja, jeg forstår."

158
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
DIT BRAND AFHÆNGER AF DIG

159
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
Rick var altid på jagt efter forretninger.

160
00:08:32,136 --> 00:08:36,599
Han holdt ofte foredrag
i Borders og i golfklubber.

161
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
Jeg vidste,
hvad hans præsentationer omfattede,

162
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
og der var løfter,
han ikke kunne holde, og løgne.

163
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
Jeg hørte historier fra de unge,

164
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
der virkede lidt mistænkelige.

165
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
Lidt skumle.

166
00:08:51,948 --> 00:08:57,495
Jeg har en bekendt,
der sagde, Rick begyndte at tilbyde sig:

167
00:08:57,578 --> 00:09:00,540
"Hør, jeg kan muligvis
få dig ind på denne skole

168
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
for et vist beløb."

169
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
Næsten fra begyndelsen.

170
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
Rick Singer skød genveje
i beskeden målestok.

171
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
Jeg hørte fra folk i Sacramento,
der kendte ham,

172
00:09:12,426 --> 00:09:16,305
at han pyntede på de unges ansøgninger.

173
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
Han skiftede race
fra hvid til latinamerikansk

174
00:09:19,684 --> 00:09:23,521
eller afroamerikansk,
så de kunne få positiv særbehandling.

175
00:09:23,604 --> 00:09:25,273
Han var fræk.

176
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Jeg var skeptisk over for Rick Singer
og førte et dossier.

177
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Jeg kopierede ting fra hans hjemmeside.

178
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
"Singer Group har udviklet sig
til en af USA's mest succesfulde

179
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
forretninger
inden for livsvejledning og rådgivning."

180
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
"På et år er der indledt
operationer i Singapore, Bangkok,

181
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
Filippinerne, Kina, Japan og Korea."

182
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
Rick Singer løj ofte om sit cv.

183
00:09:46,711 --> 00:09:51,132
Han forgav
at være bestyrelsesmedlem i Starbucks.

184
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Jo mere han slap afsted med,
des mere opdigtede han.

185
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
Stadig i den indledende fase.

186
00:10:02,351 --> 00:10:06,606
Begge anklager mod ham
var yderst detaljerede.

187
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
-Der er en del bevismateriale…
-Ja.

188
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
Er det Gordon Gekko fra Wall Street?

189
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
Nej, Gordon Caplan. Hvem er du?

190
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
Det var for sjov. Hvordan går det?

191
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
Ja. Fint.

192
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
Virksomhedsadvokat Gordon Caplan,

193
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
partner i advokatfirmaet
Willkie Farr & Gallagher.

194
00:10:27,084 --> 00:10:30,463
Det amerikanske skattesystem
har to vigtige bestanddele,

195
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
som gør det tiltrækkende.

196
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
Min kone har fortalt mig lidt om,
hvad I gør.

197
00:10:37,470 --> 00:10:41,390
Øh, kunne du give mig lidt baggrund?

198
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Okay. Så hvem er vi?

199
00:10:43,559 --> 00:10:48,481
Vi er en trecifret millionvirksomhed,
som jeg ejer,

200
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
med 1000 ansatte i USA, 280 i udlandet.

201
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Vi hjælper rige familier i USA
med at få deres børn ind på skoler.

202
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Vi har alle NBA-ejere og NFL-ejere.

203
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
Vi har alle.

204
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
Disse familier vil have garantier.

205
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
De vil ikke fjolle rundt.

206
00:11:07,625 --> 00:11:11,253
De vil have resultater.
Så det skal være visse skoler.

207
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
Jeg har skabt 761,
hvad jeg kalder, "sidedøre."

208
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
"Hoveddøren" betyder, man selv kommer ind.

209
00:11:17,134 --> 00:11:21,305
"Bagdøren" er at skænke et beløb.
Det er ti gange så mange penge.

210
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
Jeg har skabt denne sidedør,

211
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
for med bagdøren er der ingen garanti.

212
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
De kigger blot en ekstra gang.

213
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
Mine familier ønsker en garanti.

214
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
FBI-ERKLÆRING
11. MARTS 2019

215
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
Jeg er specialagent ved FBI.

216
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Jeg er del af en gruppe,
der efterforsker økonomiske forbrydelser,

217
00:11:42,743 --> 00:11:47,123
heraf virksomhedssvindel,
bedrageri med værdipapirer og bestikkelse.

218
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Erklæringens fakta
er fra mit eget engagement

219
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
i denne efterforskning.

220
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
Hej, jeg hedder Rick Singer.
Jeg er stifter af The Key.

221
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
Rick Singer grundlagde og drev The Key,

222
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
en kommerciel rådgivnings-
og forberedelsesforretning.

223
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
Han grundlagde også
The Key Worldwide Foundation,

224
00:12:05,015 --> 00:12:09,812
et nonprofitselskab,
der er skattefritaget.

225
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
Rick Singer fortalte forældre,
han kunne lette deres børns optagelse,

226
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
via hvad han kaldte "sidedøren",

227
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
en særlig ordning, hvor forældre
giver et bidrag til hans fond

228
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
for at skjule, det var bestikkelsespenge.

229
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
Mellem 2011 og 2018

230
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
betalte forældre Singer
rundt regnet 25 millioner

231
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
for at bestikke trænere
og universitetsadministratorer.

232
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
Det her er Amerika. Har du penge?

233
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
Så har man adgang til steder,
andre unge ikke har.

234
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
Så jeg er egentlig ikke overrasket…

235
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
I de sidste tre-fire årtier

236
00:12:47,641 --> 00:12:50,519
er videregående uddannelse
blevet en handelsvare.

237
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
TIDLIGERE OPTAGELSESFUNKTIONÆR PÅ STANFORD

238
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Noget, man køber. Et produkt.

239
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
Det er et mål i sig selv,
snarere end at få en uddannelse.

240
00:13:00,488 --> 00:13:02,948
Det er blevet et statussymbol.

241
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
UAFHÆNGIG UDDANNELSESRÅDGIVER

242
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
Din status stiger,
fordi dit barn går på en eliteinstitution.

243
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
Det handler om pralerettigheder.

244
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
Den røde tråd i branchen er:
"Forældre ansøger om optagelse."

245
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
UDDANNELSESRÅDGIVER

246
00:13:16,629 --> 00:13:19,507
"Barnet er midlet,
gennem hvilket de ansøger."

247
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
Er man russer, beklager jeg,

248
00:13:21,258 --> 00:13:25,596
for man bliver kastet ind i en verden,
hvor det bare er:

249
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
"College, college, college."

250
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
"Man skal have de bedste karakterer."

251
00:13:29,725 --> 00:13:33,687
"Hvis ikke vil man føle sig som en fiasko.
Man er et flop."

252
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Er man forælder
og har ikke gået på Harvard,

253
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
er det nu chancen for at komme ind.
I ens forvredne hjerne.

254
00:13:42,112 --> 00:13:45,783
Det er normalt accepteret,
at Ivy League-institutionerne

255
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
er "de bedste" i landet.

256
00:13:48,702 --> 00:13:53,707
Men alle de forskelle
har næsten intet at gøre

257
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
med institutionens lærere.

258
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
U.S. News begyndte
at rangliste colleges i 80'erne

259
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
på basis af et kriterium: prestige.

260
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Det er alt.

261
00:14:05,803 --> 00:14:08,305
Prestige er faktisk et fransk ord.

262
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
Oprindeligt betyder det noget,
folk ikke forstår.

263
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
Det betyder bedrageri.

264
00:14:14,395 --> 00:14:16,772
Det er, hvad prestige er på college.

265
00:14:16,855 --> 00:14:20,901
Det er imaginært. En illusion.
Men folk tror på det.

266
00:14:20,985 --> 00:14:25,489
Ikke blot befolkningsvækst gør
det sværere at komme på college i dag.

267
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
Collegerne selv har forårsaget det.

268
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
Jo mere selektive de er på papiret,
des højere rangerer de.

269
00:14:32,079 --> 00:14:36,458
Alle skolerne manipulerer
for at stige på ranglisten.

270
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
Det er et farligt spil.

271
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
De fleste folk opfatter optagelse

272
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
som værende baseret på merit
med positiv særbehandling for minoriteter.

273
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
Jeg mener,
optagelsesprocessen har begunstigelser.

274
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Visse elever kommer ind på merit,

275
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
mens andre optages grundet dispositioner,
der begunstiger rige og hvide.

276
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
Det drejer sig om elever,
der dyrker nichesport,

277
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
som sejlsport, fægtning eller ridning,

278
00:15:05,988 --> 00:15:08,532
som de fleste børn aldrig har prøvet.

279
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
Man kan også donere
et stort beløb til et universitet.

280
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
Det bliver bemærket
af fundraisingafdelingen,

281
00:15:14,788 --> 00:15:17,625
som anbefaler kandidatens optagelse.

282
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
Jared Kushner var søn af en rig bygherre

283
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
i New Jersey.

284
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
Da Jared ansøgte om optagelse på college,

285
00:15:26,050 --> 00:15:29,136
gav hans far Harvard tilsagn
om 2,5 millioner dollar,

286
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
og Jared blev optaget på Harvard,

287
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
skønt han var en middelmådig elev,

288
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
som ikke tog højt niveau på highschool.

289
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
Mange colleger garanterer ikke optagelse,

290
00:15:41,482 --> 00:15:42,733
hvilket er interessant.

291
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Man skriver en check på tre millioner,
og barnet får afslag.

292
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
Skriver man ikke en check
på ti-tyve millioner dollar,

293
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
reagerer de ikke.

294
00:15:52,618 --> 00:15:56,497
Singer forlangte ikke de penge,
der kræves i dag,

295
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
hvis man vil garantere
sit barns optagelse.

296
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
Disse forældre betalte Singer
300.000, 400.000, 500.000 dollar.

297
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
Det, han solgte, og det, de købte,

298
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
var en sikker optagelse til lavpris.

299
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
Jeg gør ham til kicker.

300
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
Han har stærke ben.
Måske bliver han kicker.

301
00:16:17,893 --> 00:16:19,728
-Man ved aldrig.
-Ja. Absolut.

302
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
Du kan inspirere ham.

303
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
Du kan gøre ham til noget. Skøn idé.

304
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
Ja. Jeg ved det.

305
00:16:25,901 --> 00:16:28,612
-Bill McGlashan, godt at se dig.
-Rart at være her.

306
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
TPG Growth er et firma,
som folk ikke ved meget om.

307
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
TPG Growth er en milliardtilvækst
af den private kapitalfond TPG Capital.

308
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
Jo mere succesrig,
des større indflydelse skaber man.

309
00:16:41,458 --> 00:16:45,796
Man får fordelen af bæredygtig,
skalerbar og effektiv kapitalisme.

310
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
Sidste år havde jeg en dreng,
jeg gjorde til long snapper.

311
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Skønt.

312
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
Han vejede 65 kilo. Long snapper.

313
00:16:54,596 --> 00:16:56,348
Så jeg får nok brug for

314
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
et billede af ham,
hvor han dyrker flere sportsgrene.

315
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
Det vil hjælpe,
for jeg vil photoshoppe ham.

316
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
Okay. Jeg ser, hvad jeg har.

317
00:17:06,775 --> 00:17:10,946
Det er ret sjovt,
som verden fungerer i dag. Utroligt.

318
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
Devin Sloane er
californisk forretningsmand, direktør.

319
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
Vi har været heldige at kende jer

320
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
og dele smil, glæde og grin.

321
00:17:32,551 --> 00:17:35,512
Sidste år havde jeg en fyr,
der dyrkede vandpolo.

322
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
Da hans far sendte mig fotoet,
var han for højt oppe af vandet.

323
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Ingen ville tro, han kunne komme så højt.

324
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Ja.

325
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
Så jeg sagde til faren: "Hvad skete der?"

326
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
Han svarede: "Han stod på bunden."

327
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
Jeg sagde: "Nej, nej, nej."

328
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
Præcis. Du skal svømme.

329
00:17:52,362 --> 00:17:54,531
-Nemlig.
-Ved han…

330
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
Her kommer spørgsmålet. Ved han det?

331
00:17:57,701 --> 00:18:01,997
Kan vi gøre det,
så han ikke ved, hvad der skete?

332
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
Jeg ville sige til ham,
hvis du vil have den diskussion nu,

333
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
sig, vi har venner i idræt,
der vil hjælpe ham.

334
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
For han er sportsmand.

335
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Men det kan jeg ikke sige til min søn,
for det er han ikke.

336
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
Han vil vide, at jeg tager mig af ham

337
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
og skaffer ham hjælp, okay?

338
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
Det vil ikke være et problem,

339
00:18:20,432 --> 00:18:24,228
du lobbyer for ham.
Du hjælper med dit netværk.

340
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
-Intet problem.
-Du behøver ikke sige noget.

341
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Gør Bill McGlashan noget af det?

342
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
Spiller han fairplay og hjælper sit barn?

343
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
-Han giver mig skyldfølelse.
-Øh…

344
00:18:33,779 --> 00:18:37,199
Eller tager du dig af ham,
fordi du har andre interesser i ham?

345
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
Nej, slet ikke.
Det har intet at gøre med hans…

346
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
Men han vidste det ikke.
Han havde ingen anelse.

347
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
Han anede ikke, du hjalp med ACT.

348
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
-Det bad han om.
-Bill McGlashan?

349
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
Hans søn skulle intet vide.

350
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
-Okay.
-Godt.

351
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
-Så han var ikke som forventet.
-Over for mig?

352
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
Over for dig og sit barn.

353
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Han vil have det sådan.

354
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Er du Agustin?

355
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
Agustin Huneeus.

356
00:19:01,390 --> 00:19:04,810
Han presser på og
undersøger parrets tilgang til din søn.

357
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
Han opsøgte mig, og jeg sagde, jeg ikke…

358
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
Jeg ville ikke tale med ham om det.

359
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
Han presser også mig.

360
00:19:11,024 --> 00:19:14,153
Han vil have din hjælp med sin datter.

361
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
Jeg sagde bare: "Det er din beslutning,

362
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
og du skal bare tale med Rick
og arbejde med Rick."

363
00:19:21,785 --> 00:19:25,998
Det er godt. Han presser på.
"Du skal sige, hvad de gør."

364
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
Jeg sagde: "Hør her, det er deres sag,
og Bill har mange forbindelser.

365
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
Du skal diskutere det med Bill, ikke mig."

366
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Det prøvede han.

367
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
Han havde en snak med en anden familie

368
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
om din sidedør-tilgang og sagde:

369
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
"Synes du, det er rigtigt?" Og jeg sagde:

370
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
"Agustin, du bør ikke tale om det."

371
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
"Rick handler efter omstændighederne."

372
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
Og det generede mig,
han talte åbent om det.

373
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
Enig.

374
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
Det bekymrer også mig.

375
00:19:58,864 --> 00:20:02,492
Jeg sagde:
"Du er i et konkurrencepræget miljø.

376
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
Du må holde ting for dig selv.
Det vil give bagslag.

377
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
Uanset, hvem du kender.
Det er uden betydning."

378
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Det stemmer, og han er slet ikke diskret.

379
00:20:11,543 --> 00:20:14,171
Derfor generede det mig
at tale med ham om det.

380
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
-Godt.
-Ja.

381
00:20:16,548 --> 00:20:19,593
Rick Singer beroligede.

382
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
NAOMI FRY
JOURNALIST | THE NEW YORKER

383
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
Han sagde, at andre som en selv
gennemgik det samme.

384
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
"Jeg har gjort det en million gange."

385
00:20:28,018 --> 00:20:31,730
Rick var som en terapeut eller coach,

386
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
men han var også kriminel.

387
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
Rick Singer var den fødte forretningsmand.

388
00:20:38,737 --> 00:20:40,656
Han var glat og skarp

389
00:20:40,739 --> 00:20:42,366
og havde tid.

390
00:20:42,449 --> 00:20:43,450
FÆNGSELSKONSULENT

391
00:20:43,533 --> 00:20:45,786
Ikke som om nogen skal optages i dag.

392
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
Ikke som om testen er i morgen.
De har tid.

393
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
Han har fremmet processen
som en god sælger.

394
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
Hvilken sport er bedst for dem?

395
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Er roning bedst?
Betyder det overhovedet noget?

396
00:20:57,756 --> 00:20:59,258
Ikke for mig.

397
00:20:59,341 --> 00:21:02,261
Jeg gør ham til sejler
på grund af jeres bopæl.

398
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
Forretningsmand i Massachusetts,
John Wilson.

399
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
Han leder en privat kapitalfond.

400
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
Han er anklaget
for at have betalt over en million

401
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
for at prøve
at få sine børn på eliteuniversiteter.

402
00:21:13,897 --> 00:21:17,693
Samme aftale? Enhver sportsgren?
Man behøver ikke dyrke sport.

403
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
Det stemmer.

404
00:21:19,403 --> 00:21:23,824
Hvad nu, hvis de ikke kommer ind?

405
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
Det skal du ikke bekymre dig om.
Det gør de.

406
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
Godt. Alle tiders.

407
00:21:28,870 --> 00:21:32,249
Jeg sender oplysninger
om bank og overførsel

408
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
om en dags tid.

409
00:21:33,750 --> 00:21:34,584
Godt.

410
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
Forresten
så sæt et kryds i kalenderen i juli,

411
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
hvis du vil med til Paris.

412
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
-Jeg holder fødselsdagsfest den 19. juli.
-Okay.

413
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
-Jeg har lejet Versailles.
-Du milde.

414
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
Du er skør.

415
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
Det ved jeg. Det er med smoking,
så du må komme.

416
00:21:51,059 --> 00:21:55,314
Det utrolige ved Rick Singer er,

417
00:21:55,397 --> 00:21:59,401
at han med en obskur baggrund
og få dokumenterede bedrifter

418
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
indyndede sig
hos en eksklusiv social kreds

419
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
og tjente en masse penge ved at gøre det.

420
00:22:07,617 --> 00:22:11,163
Jeg tror,
at Rick Singer havde en ulykkelig barndom.

421
00:22:11,246 --> 00:22:13,582
Hans forældre blev skilt,
da han var lille.

422
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Han var intelligent
og godt skåret for tungebåndet.

423
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
Han gik på flere colleger.

424
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
Så gik han over til at træne.

425
00:22:22,049 --> 00:22:26,845
Men han var for ustabil
som highschooltræner.

426
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
Han råbte ad spillerne,
når noget gik galt.

427
00:22:30,223 --> 00:22:32,893
Som highschooltræningens Bobby Knight.

428
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
Da Sacramento State fik et dårligt år
og blev 4 og 24,

429
00:22:36,354 --> 00:22:39,733
blev hele trænerholdet fyret,
Singer inkluderet.

430
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
Da så han sig omkring og sagde:

431
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
"Måske er basketballtræning ikke for mig.

432
00:22:45,197 --> 00:22:46,865
Jeg skifter karriere."

433
00:22:46,948 --> 00:22:51,578
Han opdagede den nye branche
som uafhængig collegerådgiver

434
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
og blev den første i Sacramento.

435
00:22:55,832 --> 00:23:00,462
Det er interessant, at hans baggrund
forberedte ham på skandalen.

436
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
Tænker man over det,
havde han som collegebasketballtræner

437
00:23:03,757 --> 00:23:07,469
førstehåndsindsigt
i optagelseskrav for idrætsfolk,

438
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
og det var viden, han brugte år senere,

439
00:23:11,515 --> 00:23:16,103
da han bestak trænere til falsk
at udpege unge som udvalgte sportsfolk.

440
00:23:16,186 --> 00:23:19,272
Han kendte optagelsesproceduren indefra.

441
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
-Hej, John. Hvordan går det?
-Hej, Rick. Fint.

442
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
27. OKTOBER 2018

443
00:23:22,984 --> 00:23:25,570
Jeg er midt i en regnstorm i Saudiarabien.

444
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
-Saudiarabien?
-Ja, jeg er i Dubai.

445
00:23:27,739 --> 00:23:30,617
Jeg vidste ikke, det eksisterede derude.

446
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
Ja. Meget usædvanligt. Hvad sker der?

447
00:23:33,411 --> 00:23:37,249
Jeg gav sejlsportstræneren på Stanford
160.000 til hans program.

448
00:23:37,332 --> 00:23:39,543
Under samtalen sagde jeg:

449
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
"Jeg håber, de 160 hjælper med

450
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
at sikre en plads næste år."

451
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
"Har jeg garanti for en plads næste år?"
Og han svarede ja.

452
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
-Er det alt?
-Nej.

453
00:23:50,011 --> 00:23:52,556
-Det er ikke alt.
-Okay.

454
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
Det er ikke TJ Maxx eller Marshalls.

455
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
-Godt.
-Du skal have førsteret.

456
00:23:58,562 --> 00:24:01,148
Jeg kan give John Vandemoer en check.

457
00:24:01,231 --> 00:24:05,443
Jeg kan sende ham dine 500.000
og sikre en plads til en af dine piger.

458
00:24:06,778 --> 00:24:10,740
John Vandemoer blev lokket til Stanford.

459
00:24:10,824 --> 00:24:14,786
Han var en succesfuld
sejlsportstræner på østkysten.

460
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Jeg hedder John Vandemoer.

461
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
Jeg er cheftræner for sejlsportsholdet
på Stanford University…

462
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
Han virkede som en god, retskaffen fyr.

463
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
Mange, der kendte ham,
blev overraskede over,

464
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
han var indblandet.

465
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
SF 1, optagelse otte, stille.

466
00:24:32,387 --> 00:24:34,472
TIDLIGERE SEJLSPORTSTRÆNER PÅ STANFORD

467
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
-Er lyden klar?
-Næsten. Klar. Tak.

468
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Godt.

469
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
Havde du forestillet dig
i en sådan situation,

470
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
før det her skete?

471
00:24:43,815 --> 00:24:48,236
Aldrig. Det er stort.
Jeg tror ikke helt, jeg har fattet det.

472
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
Men det får betydning
for resten af mit liv.

473
00:24:56,077 --> 00:24:59,122
Jeg fik først kontakt
med Rick Singer i telefonen.

474
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
Han ringede en dag

475
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
og præsenterede sig som collegehverver.

476
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
Han var interesseret i at gøre mere
med nichesport.

477
00:25:07,422 --> 00:25:11,218
Det lød spændende,
og jeg gik med til et møde.

478
00:25:11,301 --> 00:25:15,263
Jeg regnede med, han skrev eller ringede,

479
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
når han kom til Stanford.

480
00:25:16,848 --> 00:25:19,017
For Stanford er et sikkert sted.

481
00:25:19,100 --> 00:25:22,687
Man skal have nøglekort til alle døre.

482
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
Han dukkede bare op ved min dør.

483
00:25:25,065 --> 00:25:27,484
Jeg blev chokeret, men det fortalte mig,

484
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
at han havde forbindelser,
der var dybere end mine.

485
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
Rick Singer er
en slags californisk stranddrivert.

486
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
Klipklappere, T-shirt, shorts.

487
00:25:38,495 --> 00:25:42,666
Han var let at tale med.
Vi havde gode samtaler.

488
00:25:42,749 --> 00:25:45,794
Han var medrivende og fik mig med.

489
00:25:45,877 --> 00:25:48,964
Vi talte udelukkende om rekruttering.

490
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
På Stanford fungerer det sådan,

491
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
at hver sportsgren får
et vist antal pladser, man kan støtte.

492
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
Han endte med at tale
om en ung kvinde ved navn Molly Zhao.

493
00:26:00,684 --> 00:26:06,147
Hej, alle sammen. Jeg er 17 nu.
Jeg er lige blevet student.

494
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
Rick sagde, hun gerne ville på Stanford.

495
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
Min rekruttering var færdig.

496
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
Jeg ville ikke støtte, hun fik en plads,
og det sagde jeg til Rick.

497
00:26:15,824 --> 00:26:18,910
Han kontaktede mig næsten med det samme:

498
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
"Vil du støtte på en anden måde?

499
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
Hendes familie er rig.

500
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
De vil gerne donere omkring en million."

501
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
Min sportsdirektør sagde,
det var noget, Stanford kunne gøre,

502
00:26:29,838 --> 00:26:34,634
men at en million ikke var nok
til at påvirke optagelserne.

503
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
Det var det.
Og jeg hørte ikke noget fra Rick en tid.

504
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
I august året efter

505
00:26:41,766 --> 00:26:46,104
ringede Rick ganske uventet og sagde:
"Det er fantastisk.

506
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
Molly kom ind, familien er glad.
Tak for alt, du gjorde."

507
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
Jeg sagde: "Godt for hende."

508
00:26:51,276 --> 00:26:55,322
"Det er stort at komme ind på Stanford.
Men jeg gjorde intet."

509
00:26:55,405 --> 00:27:00,493
Han sagde: "De er meget glade
og vil donere 500.000 til dit program."

510
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
Jeg svarede: "Vil de donere 500.000
uden jeg har gjort noget,

511
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
er det fantastisk."

512
00:27:07,542 --> 00:27:12,213
Der er ikke bevis på, at John
gjorde noget for at få Molly Zhao ind.

513
00:27:12,964 --> 00:27:17,719
Hvorfor donerede Rick Singer
500.000 dollar i Molly Zhaos navn?

514
00:27:17,802 --> 00:27:19,888
Kun Rick kender svaret.

515
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
Det kan have været en kæmpe udbetaling

516
00:27:22,432 --> 00:27:24,684
for at få adgang til sejlsportsprogrammet.

517
00:27:25,268 --> 00:27:28,438
Han sendte checken.
Jeg modtog den med posten

518
00:27:28,521 --> 00:27:31,983
og gik ind til min sportsdirektør
og sagde,

519
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
jeg havde fået en donation på 500.000.

520
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Hun blev glad. Vi talte om,

521
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
at jeg intet havde gjort. Det var uventet.

522
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
Det er den bedste form for donation.

523
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
Chefsportsdirektøren for Stanford var der.

524
00:27:46,873 --> 00:27:49,376
Han sagde tillykke og var begejstret.

525
00:27:49,459 --> 00:27:52,420
Jeg forklarede:
"Det er gennem Rick Singer."

526
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
Han afbrød mig og sagde:
"Jeg kender Rick."

527
00:27:57,675 --> 00:28:01,721
Vi ser her en skoleadministration,

528
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
der vil have, pengene kommer ind.

529
00:28:03,473 --> 00:28:06,226
De stiller ingen spørgsmål.

530
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
Vi så det med Stanford.

531
00:28:09,646 --> 00:28:13,942
Når man har donationer
på 100, 200, 500.000 dollar,

532
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
der kommer ind til sejlsport,

533
00:28:16,986 --> 00:28:21,157
lyser ingen advarselslamper.

534
00:28:22,033 --> 00:28:25,787
Singer sigtede efter sportsgrene,
der var under radaren,

535
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
fordi margenerne er strammere.

536
00:28:28,706 --> 00:28:31,042
Han vidste, hvor han skulle lede.

537
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
Jeg har to unge på Stanford og to på Yale.

538
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
Jeg ved ikke, hvem der kommer først.

539
00:28:41,761 --> 00:28:42,929
Godt.

540
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
Pyt. Jeg har måske plads til begge.

541
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
-Virkelig?
-Måske.

542
00:28:47,308 --> 00:28:53,064
Fodboldtræner Rudy Meredith på Yale
fik mere end 860.000 dollar i bestikkelse.

543
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
Man kan komme ind på en Ivy League-skole
og udvikle sig som spiller

544
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
og stadig få sit Yale-diplom.

545
00:28:58,987 --> 00:29:02,031
Giv mig… Giv mig navnene.
Jeg arbejder på det.

546
00:29:02,115 --> 00:29:04,993
Jeg har fået en ny sportsdirektør.

547
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
Jeg vil forsøge.

548
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
Vent lidt. Lad mig lige, øh…

549
00:29:09,581 --> 00:29:13,084
Jeg aner ikke, hvor jeg er i London.

550
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
Mmm-hmm. Helt i orden.

551
00:29:14,627 --> 00:29:17,964
Jeg hader de her ensrettede gader.

552
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Jeg ved det. Og du kører i venstre side.
Vær forsigtig.

553
00:29:21,259 --> 00:29:25,013
Det ved jeg alt om. Jeg er ved 23.

554
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
Hvor er 45?

555
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
Hvor fanden er det?

556
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
Jeg er på hovedgaden igen.

557
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Jeg er glad for at bo i USA.

558
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
Sverige ville ikke være dårligt.

559
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
Så kunne jeg finde en god, svensk pige.

560
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
Næste gang jeg er i Sverige,
ser jeg mig omkring.

561
00:29:43,615 --> 00:29:46,409
Sig, hvad du søger,
så ser jeg, hvad jeg kan gøre.

562
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
Jeg kan fortælle dig det her.

563
00:29:49,829 --> 00:29:52,499
I min alder
er det svært at finde de rette personer.

564
00:29:53,249 --> 00:29:54,751
Det er svært.

565
00:29:59,130 --> 00:30:04,469
Jeg mødte Rick
første gang gennem en datingside.

566
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
Jeg havde aldrig netdatet før.

567
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
PATRICIA LOGAN
VEN | FORRETNINGSPARTNER

568
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
Jeg var 53 år dengang og tænkte:

569
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
"Godt. Jeg prøver."

570
00:30:14,854 --> 00:30:17,816
Der var han, der var jeg,
og han sendte mig en besked.

571
00:30:18,691 --> 00:30:19,859
Så begyndte det.

572
00:30:20,527 --> 00:30:24,322
Havde jeg tjekket ham på nettet?
Selvfølgelig. Med det samme.

573
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
Jeg tænkte: "Wow, den fyr er…"

574
00:30:26,741 --> 00:30:29,869
Videokvaliteten
på hans hjemmeside var sølle,

575
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
men jeg tænkte:
"Det er interessant, hvad han gør."

576
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
Min metode åbner op
for jeres børns fulde potentiale

577
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
og sætter kurs mod succes.

578
00:30:39,879 --> 00:30:41,756
Jeg tænkte: "Han har gåpåmod.

579
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
Han vil gøre noget godt."

580
00:30:46,719 --> 00:30:49,180
Vi spiste middag sammen.
Det var interessant,

581
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
da vi begyndte at tale om vores fortid,

582
00:30:52,600 --> 00:30:57,230
og vi begyndte begge at arbejde samtidigt.

583
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
Han var 12, og jeg var 12.

584
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
Jeg var avisbud,

585
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
og han købte alkohol af ældre børn

586
00:31:06,865 --> 00:31:10,869
og solgte det med profit til mindre børn.

587
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
Så jeg sagde: "Jeg var avisbud,

588
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
du solgte sprut
som mindreårig til mindreårige. Fedt."

589
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
Han sagde: "Ja, jeg var meget arbejdsom."

590
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
Det grinede vi over. Han var karismatisk.

591
00:31:21,045 --> 00:31:25,216
Han var interessant. Han var klog.

592
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
Det gik hurtigt.
"Rart at møde dig. Fedt. Godnat.

593
00:31:28,803 --> 00:31:32,640
Jeg kan lide dig.
Når jeg får tid, så lad os gå ud igen."

594
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
-Var han alvorlig?
-Meget alvorlig.

595
00:31:36,060 --> 00:31:39,314
En gang sendte jeg en emoji,
en Bitmoji og skrev: "Hej."

596
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
HEJA
Skøre tøs

597
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Han svarede: "Du er skør.
Vær cool i skolen." Fjollerik.

598
00:31:45,904 --> 00:31:48,948
Hans familie sagde,
jeg fik ham til at grine.

599
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
Han trængte til at grine mere.

600
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
Han havde ikke…

601
00:31:54,871 --> 00:31:56,623
…lyst til at blive længe.

602
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
Han havde travlt med collegecoaching.
Fra dør til dør.

603
00:32:02,837 --> 00:32:07,258
Det var også karakteristisk,
at Singer arbejdede nonstop.

604
00:32:07,342 --> 00:32:12,221
Hans tidligere assistent fortalte,
at han ikke tilbragte natten på hotel.

605
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
Han sov i flyet.

606
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
Han sendte beskeder til sine assistenter
hele døgnet rundt

607
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
og gav dem opgaver.

608
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
Han var en ekstremt ambitiøs mand.

609
00:32:23,441 --> 00:32:26,736
Jeg havde indtryk af,
at han havde klienter overalt.

610
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
Jeg ser tilbage,
og hver gang vi er i kontakt, siger han:

611
00:32:30,573 --> 00:32:35,244
"Jeg er i Dallas. I Fort Lauderdale.
I New York. Tilbage til Californien."

612
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Han kunne endda bo i en varevogn,
når han coachede.

613
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Han havde en Mercedes-agtig varevogn.

614
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
Han sov i den, fordi det var lettere.

615
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
Rick elskede at stå op
klokken fire hver morgen,

616
00:32:50,343 --> 00:32:53,805
træne, svømme, cykle, løbe.

617
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
Manden var som Duracell-kaninen.

618
00:32:56,015 --> 00:32:59,602
Jeg har aldrig set nogen
med så stor energi

619
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
og fremdrift.

620
00:33:00,979 --> 00:33:05,608
Han sov vist tre timer om natten.

621
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
Det var nok for ham.

622
00:33:08,444 --> 00:33:11,614
Jeg så hans opførsel og forstod,

623
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
at han skjulte en del.

624
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Han førte og levede et hemmeligt liv.

625
00:33:18,913 --> 00:33:21,624
Det er ikke underligt,
han ikke kom tæt på folk.

626
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
-Hej, Rick?
-Hejsa.

627
00:33:25,795 --> 00:33:28,047
-Er det et godt tidspunkt?
-Ja.

628
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
Godt.

629
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
Jeg hedder Agustin Huneeus.

630
00:33:32,260 --> 00:33:34,095
Vi sidder i et af husene

631
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
og nyder en smuk eftermiddag
på Quintessa i Napa.

632
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
Lad os smage.

633
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
Fortæl mig om vandpolo,
og hvordan det virker.

634
00:33:44,355 --> 00:33:48,401
Vi har talt om økonomi og timing,
og hvordan det virker.

635
00:33:48,484 --> 00:33:52,405
Vi havde en snak om det,
men jeg vil gerne have det på det rene.

636
00:33:52,488 --> 00:33:54,157
Okay.

637
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
Jeg stykker
din datters sportsprofil sammen.

638
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
Det bliver en vandpolo-profil.

639
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
Jeg tager karakterer,
testresultater og profil med

640
00:34:01,748 --> 00:34:04,042
til kontaktpersonen for sport på USC.

641
00:34:04,125 --> 00:34:06,627
Football, alle skal igennem hende.

642
00:34:09,255 --> 00:34:13,342
Jeg hedder Donna Heinel
og er sportsdirektør.

643
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Jeg har…

644
00:34:14,385 --> 00:34:18,890
Efter alt at dømme var Donna Heinel
en meget omhyggelig supervisor

645
00:34:18,973 --> 00:34:22,268
og pedantisk med detaljer.

646
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
Hun fik 20.000 om måneden af Singer.

647
00:34:25,188 --> 00:34:28,524
De havde møder hver anden torsdag,

648
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
som blev kaldt underudvalgsmøder,

649
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
hvor optagelsesdekanen og to ansatte
gennemgik idrætsudøverne.

650
00:34:35,073 --> 00:34:37,992
Det kunne være vandpolo denne uge
og football ugen efter.

651
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
Eller basketball.

652
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
Det afhænger af sæsonen, og hvad der sker.

653
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
Heinel blev kontrollør

654
00:34:45,041 --> 00:34:48,920
mellem optagelsesafdelingen
og idrætsafdelingen.

655
00:34:49,003 --> 00:34:54,133
Idéen var at udpege idrætsfolk,

656
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
hvilket i realiteten var
en garanti for optagelse.

657
00:34:56,803 --> 00:35:01,182
Nogle af de falske idrætsfolk på USC
var svære at overse.

658
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
Der var en mandlig basketballspiller
på 1,65 m.

659
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
En highschoolcheerleader
var blevet til en lacrosse-spiller.

660
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
En vandpolospiller,
der ikke spillede vandpolo i highschool.

661
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
Det er utroligt,
at advarselslamperne ikke lyste.

662
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
Og de sjældne gange, de gjorde,

663
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
løste Heinel det med optagelsesafdelingen.

664
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
Din datter bliver præsenteret,
og hvis udvalget siger: "Hun er optaget,"

665
00:35:26,999 --> 00:35:30,670
så vil Donna fortælle mig det,
og det er okay.

666
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
Hun er blevet optaget, før hun har ansøgt.

667
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
På det tidspunkt sender du
en check på 200.000 til vores fond.

668
00:35:37,426 --> 00:35:41,514
Så ringer Jovan og siger:
"Sådan vil jeg have pengene delt."

669
00:35:41,597 --> 00:35:42,515
HVEM ER "JOVAN"?

670
00:35:42,598 --> 00:35:45,476
Du ved,
min datter ikke er værdig til det hold.

671
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
Nej, han er i min lomme,

672
00:35:47,395 --> 00:35:50,481
og han ved, hun ikke kommer for idrætten.

673
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
JOVAN VAVIC
ÅRETS TRÆNER

674
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
Fire USC-ansatte
arbejdede med Rick Singer.

675
00:35:55,611 --> 00:35:59,323
En af dem var Jovan Vavic,
vandpolotræneren.

676
00:35:59,407 --> 00:36:04,370
Vavic er den mest succesrige træner
i collegevandpolo.

677
00:36:04,453 --> 00:36:09,167
Vavic er tiltalt for at have modtaget
mere end 250.000 dollar

678
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
for at hjælpe to elever
ind på USC som vandpolospillere.

679
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
Han bliver vores hurtigste svømmer.
Han svømmer 45 meter på 20 sekunder.

680
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
Mine hurtigste svømmere ligger
på 22 sekunder. Han kan flyve.

681
00:36:23,514 --> 00:36:27,018
Donna Heinel anbringer dem
på walk-on-listen,

682
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
hvilket sker hele tiden.

683
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
De dukker bare ikke op til træning,
og det er helt fint.

684
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Singer udnyttede,

685
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
at sportsafdelingen og optagelseskontorer

686
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
begge tog trænerens ord

687
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
for sportskaliberen af den person,
de udpegede.

688
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
Er der en risiko for,
at det ryger i luften?

689
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
Det er ikke sket i 24 år.

690
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
Det ved jeg, men omgivelserne.

691
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Hvis der kommer en artikel om,

692
00:36:53,544 --> 00:36:57,423
at poloholdet sælger pladser
på skolen for 250.000.

693
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
Nej, for hun er vandpolospiller.

694
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
Men det er hun ikke.

695
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Jeg er bange.

696
00:37:06,641 --> 00:37:09,810
Tjek nu. Lige meget hvad klarer du dig.

697
00:37:09,894 --> 00:37:13,022
-Du må se det i øjnene.
-Ja.

698
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
-Du klarer dig. På æresord.
-Jeg er stillet i bero.

699
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
Er du stillet i bero?

700
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
Der er en opdatering
i ens ansøgningsportal.

701
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
Man klikker på den,
og der dukker et brev op.

702
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
"Vi takker for din interesse
for vores skole. Desværre må vi meddele,

703
00:37:29,413 --> 00:37:32,416
at du ikke er optaget på Stanford."

704
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
Jeg kommer ikke ind
på San Diego eller UCLA.

705
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
Jeg har det forfærdeligt.

706
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
Jeg begyndte at tudbrøle. Jeg blev vred.

707
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
Der var mange tårer,
jeg slog løs på væggen og bandede.

708
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
Jeg blev på mit værelse.
Jeg græd hele weekenden.

709
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Jeg fik afslag.

710
00:37:57,692 --> 00:38:01,821
STANFORD UNIVERSITY
27. MARTS 2020

711
00:38:01,904 --> 00:38:05,283
Jeg har set en ændring,
og jeg har set en udvikling.

712
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
Jeg tror,
at elever er mere besatte af college.

713
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
SKOLEINSPEKTØR | MARLBOROUGH

714
00:38:10,371 --> 00:38:14,667
De fleste unge bliver ramt af angst,
og man kan føle det.

715
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
De flipper ud, når man møder dem.

716
00:38:17,086 --> 00:38:20,089
De siger:
"Hvad nu, hvis det sker? Eller det?

717
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
Kan de ikke lide mig,
fordi jeg skrev det ene ord?"

718
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
De går helt fra forstanden.

719
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
Jeg fik afslag
fra stort set alle colleger.

720
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
Det er grusomt,
for man tror, der er noget galt med en.

721
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
Når vi får børn, og de søger på college,
hvor tager de hen?

722
00:38:37,898 --> 00:38:39,817
Ingen kommer på college til den tid.

723
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
Det er skørt. USC's studieoptag
er faldet med tre procent.

724
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Det er på 12 procent nu, det er…

725
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
De fleste elever,
der vil på college, kan finde et.

726
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
Problemet er,

727
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
at de fleste elever
vil på de samme colleger.

728
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Mit mål var Ivy League. Der ville jeg ind.

729
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
Og da jeg ikke kom ind, var jeg knust.

730
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
Jeg har taget biologi og miljøkundskab
på højt niveau i år.

731
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
Jeg er slet ikke interesseret.

732
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
Bare for at have ekstra vægt,
der ikke engang hjælper.

733
00:39:12,516 --> 00:39:15,311
Det her foregår
på highschools over hele landet.

734
00:39:15,394 --> 00:39:17,688
Hvor mange fag kan du tage på højt niveau?

735
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
Du dropper orkester, så du kan tage
et ekstra fag i naturvidenskab.

736
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Der er så stort pres på de unge.

737
00:39:24,737 --> 00:39:28,240
Tilbyder en skole 15 fag
på højt niveau, og du har kun valgt et,

738
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
kan du strege de 50 bedste skoler ud.

739
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
Der er folk,
der bare tager hjem og laver lektier.

740
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
Jeg hader at se,
hvordan det fortærer folks liv.

741
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
Jeg tror,
de sociale medier spiller en rolle,

742
00:39:42,254 --> 00:39:49,095
for når en elev bliver optaget et sted,
kommer det ud på de sociale medier,

743
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
så man føler et ekstra slag i maven.

744
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
Det er skrækkeligt at have det sådan.

745
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
Jeg ved, folk, der kommer ind,
fortjener det.

746
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
Jeg bukker mine falske vipper
med mine ægte vipper.

747
00:40:07,071 --> 00:40:10,991
Olivia Jade er
en meget succesfuld YouTube-influencer.

748
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
Hun havde millioner af følgere,
der så de her videoer, hvor hun

749
00:40:15,037 --> 00:40:18,874
står op, børster tænder,
udfører sin morgenmakeup-rutine,

750
00:40:18,958 --> 00:40:22,795
og vælger tøj. Det er som en dagbog,

751
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
men med varemærkefordele.

752
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
Jeg skabte min egen kollektion
med Princess Polly.

753
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
Jeg skal afsløre og offentliggøre

754
00:40:31,804 --> 00:40:35,599
min highlight-palette
med Sephora Collection.

755
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
Hun er barn af skuespiller Lori Loughlin

756
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
og modedesigner Mossimo Giannulli.

757
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
De fik antageligt begge deres døtre
Olivia Jade og Bella

758
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
til at posere på en romaskine
og sendte billederne til Rick Singer,

759
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
og de blev optaget på USC som styrmænd.

760
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
Jeg gik på highschool med Olivia Jade.
Jeg kender skolen, hun gik på.

761
00:41:01,167 --> 00:41:06,130
Jeg så et billede af Olivia Jades søster
på væggen hos sidsteårseleverne,

762
00:41:06,213 --> 00:41:09,842
og det var:
"Tillykke med optagelsen på USC."

763
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
Så hørte jeg senere,
at Olivia også var kommet ind på USC.

764
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
Jeg tænkte: "Hold da op."
For det er svært at komme ind på USC.

765
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
Så ikke blot en søster, men dem begge.

766
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
-Jeg tager i skole.
-Farvel, Olivia. God dag.

767
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
-Jeg ved, du glæder dig.
-Det får jeg ikke.

768
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
Sig ikke det foran de små børn,
der elsker at gå i skole.

769
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
Pyt.

770
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
Der er en video med Olivia Jade,

771
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
hvor det er første dag
af sidste år i highschool,

772
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
og hun er ret ked af det.

773
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
Jeg har været til en time, og jeg vil dø.

774
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
Der er så varmt i alle lokaler.

775
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
Jeg vil hjem.

776
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
Så vender hun hjem og siger:
"Jeg har aldrig været så glad."

777
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
Jeg har aldrig været så glad
for at være nogen steder.

778
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
Der er en anerkendelse af,
at hun er privilegeret.

779
00:42:00,643 --> 00:42:02,937
Husk, at vi er heldige
at have en uddannelse,

780
00:42:03,020 --> 00:42:06,065
og mange vil slå ihjel
for en god uddannelse.

781
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
Eller bare en uddannelse.

782
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
Så jeg hader det…

783
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
Jeg hader det stadig,
men er taknemmelig for en uddannelse.

784
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
Skønt jeg hader det.

785
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
Olivia Jade havde sagt,
hun ville droppe ud af highschool,

786
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
da hun gik på sidste år.

787
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
Jeg sagde til min mor, jeg ville
forlade skolen, og hun forbød det.

788
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
Hun fik mig til at blive,
og min far fik mig på college.

789
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
Mine forældre ønskede det,
fordi ingen af dem har gået på college.

790
00:42:34,468 --> 00:42:36,512
-De har klaret sig fint.
-Ja.

791
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
-De har klaret sig fint.
-Ja.

792
00:42:37,721 --> 00:42:39,348
-De er…
-Hyklere.

793
00:42:40,140 --> 00:42:42,851
Hun virkede ikke interesseret i,

794
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
hvad college kunne give hende.

795
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
Hvorfor skulle hun?
Hun havde succes med det, hun lavede.

796
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
Det gik godt for hende.

797
00:42:53,320 --> 00:42:54,154
Okay, Jim…

798
00:42:54,238 --> 00:42:55,864
I november 2017

799
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
præsenterede Donna Heinel Olivia Jades
sportsprofil for USC's underudvalg,

800
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
og de godkendte hendes optagelse
på visse betingelser.

801
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
Mindre end to uger senere

802
00:43:06,959 --> 00:43:10,462
skrev Rick Singer en e-mail
til Olivias forældre, der bekræftede,

803
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
at hun ville blive optaget på USC

804
00:43:13,007 --> 00:43:15,384
og bad dem om at tie med det indtil marts.

805
00:43:19,638 --> 00:43:23,726
Olivia Jades erhvervsvejleder
på highschool blev mistænksom,

806
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
for han troede ikke på,
at søstrene dyrkede roning.

807
00:43:28,564 --> 00:43:31,650
Ifølge regeringen diskuterede
Olivia Jade og hendes forældre,

808
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
hvordan de skulle undgå,

809
00:43:34,612 --> 00:43:38,198
at highschool-vejlederen
ødelagde deres plan.

810
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
Olivia Jade spurgte, om hun
skulle sætte USC som førsteprioritet,

811
00:43:42,244 --> 00:43:46,081
og Lori svarede: "Ja, men
det vil få narrøven til at blande sig."

812
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
Angiveligt en henvisning til vejlederen.

813
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
Mossimo tilføjede: "Fuck ham,"
og sagde, han var et "nyfigen, dumt svin."

814
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
Tingene begyndte at optrævles,
da Olivia Jades vejleder

815
00:43:58,886 --> 00:44:01,680
havde en telefonsamtale
med USC-optagelsesafdeling.

816
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
INTERN RAPPORT

817
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
Det var et rutineopkald med USC
for at tjekke de mange ansøgere dette år.

818
00:44:08,312 --> 00:44:09,772
Da vi kom til Olivia,

819
00:44:09,855 --> 00:44:13,400
sagde USC,
at hun var udpeget til roholdet.

820
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
Jeg sagde,
at jeg intet kendte til Olivias roning.

821
00:44:17,321 --> 00:44:19,948
Baseret på hvad jeg vidste
om hendes video-blogging,

822
00:44:20,032 --> 00:44:22,368
tvivlede jeg på, hun dyrkede sport.

823
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
Mossimo fandt ud af,
hvad vejlederen havde sagt til USC,

824
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
og opsøgte ham på skolen.

825
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Jeg modtog et opkald fra receptionen om,

826
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
at hr. Giannulli var nedenunder
og ville tale med mig.

827
00:44:37,341 --> 00:44:39,635
Da vi satte os ned på mit kontor,

828
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
spurgte han aggressivt,
hvad jeg havde sagt til USC om hans døtre,

829
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
og hvorfor jeg ville stå i vejen
for deres muligheder.

830
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
Hans tone gjorde mig tydeligt nervøs.

831
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
Donna Heinel på USC
fik nys om konfrontationen,

832
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
og hun efterlod en besked til Rick Singer
og advarede ham om situationen.

833
00:45:00,531 --> 00:45:03,826
Rick, jeg vil bare sikre mig.

834
00:45:03,909 --> 00:45:07,204
Jeg vil ikke have,
at forældrene bliver vrede

835
00:45:07,287 --> 00:45:10,624
eller skaber uro på skolen.

836
00:45:10,707 --> 00:45:13,502
Jeg vil bare sikre mig, at disse elever,

837
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
hvis adspurgt på skolen
vil svare behørigt om,

838
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
at de er walk-on-kandidater
til deres respektive sportsgrene.

839
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
De glæder sig til at aflægge prøve

840
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
og komme på holdet, når de møder op.

841
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
Det ville jeg bare sikre mig.

842
00:45:27,182 --> 00:45:29,601
Ingen må gå ind på deres highschools

843
00:45:29,685 --> 00:45:33,605
og råbe ad vejledere.
Det vil lukke alting ned.

844
00:45:35,357 --> 00:45:38,068
Skandalen overraskede mig,

845
00:45:38,152 --> 00:45:42,030
fordi den afspejlede
en slags åbenlys ulovlighed.

846
00:45:42,114 --> 00:45:46,243
Bestikke collegetrænere til at foregive,
deres børn var idrætsudøvere,

847
00:45:46,326 --> 00:45:47,703
når de ikke var det.

848
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
Hvorfor ville en collegetræner
bringe sit job og rygte i fare

849
00:45:51,832 --> 00:45:54,251
for at lade nogen komme ind for penge?

850
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
Fundraising var en stor del af mit job.

851
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
Beløb til football- og
basketballprogrammer

852
00:46:03,218 --> 00:46:07,514
er ekstreme i sammenligning med, hvad
en mindre sportsgren som sejlsport får.

853
00:46:08,140 --> 00:46:10,934
Skolen tjener ikke penge
med et sejlsportsprogram.

854
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
Det er godt for elever,
men programmet har underskud.

855
00:46:14,730 --> 00:46:17,357
Pengene skal findes i donationer,

856
00:46:17,441 --> 00:46:21,445
eller skolen udskriver en check
til lønninger, udstyr og rejser.

857
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
Min drøm er bare at være træner.

858
00:46:24,698 --> 00:46:28,994
Det var skrækkeligt at fundraise.
Jeg bryder mig ikke om det.

859
00:46:29,077 --> 00:46:30,662
Men det var nødvendigt.

860
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
Det var altid en kamp for at overleve.

861
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
I december 2018 mødtes
alle cheftrænere med ledergruppen.

862
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
Det møde var vigtigt.

863
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
I 11 år havde jeg mødt
den ledende sportsdirektør få gange.

864
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
Jeg stod på sportsdirektørens kontor.
Der var seks af dem der.

865
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
Vi havde lige vundet
et nationalt mesterskab.

866
00:46:52,643 --> 00:46:55,437
Sportsdirektøren havde ikke påtalt det.

867
00:46:55,521 --> 00:46:58,649
Han havde ikke lykønsket
eller opsøgt holdet.

868
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Der blev ikke sagt tillykke under mødet.

869
00:47:01,235 --> 00:47:03,487
Han gjorde ikke andet end at se tv.

870
00:47:03,570 --> 00:47:06,823
Han stod foran
fire eller fem skærme på en væg

871
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
og så basketball.

872
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
Den eneste gang,
han så på mig og stillede spørgsmål,

873
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
var, da det handlede om fundraising.

874
00:47:14,498 --> 00:47:16,917
"Du er god til fundraising."

875
00:47:17,000 --> 00:47:18,835
"Bliv ved. Det er virkelig nyttigt."

876
00:47:18,919 --> 00:47:22,256
Så vendte han tilbage til tv'et.
Sådan gik mødet.

877
00:47:22,339 --> 00:47:26,885
-Det er en, der kendte Rick Singer.
-Ja. Det fortalte han.

878
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
Rick pressede mig
til at tage et kig på eleven.

879
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
Han var interesseret og vidste,
jeg ønskede en hjælpetræner til,

880
00:47:38,647 --> 00:47:41,775
og jeg kæmpede
for at finde penge til den stilling,

881
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
og han sagde: "Min fond

882
00:47:44,236 --> 00:47:48,115
vil gerne donere
110.000 dollar til programmet,

883
00:47:48,198 --> 00:47:51,785
så du har penge
til den stilling et år eller to."

884
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
Det var, som om der ingen betingelser var.

885
00:47:53,996 --> 00:47:57,499
"Jeg vil bare fortsætte vores samarbejde
og komme med folk,

886
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
som du kigger på."

887
00:47:59,293 --> 00:48:01,253
Jeg sagde: "Fint. Det er fantastisk."

888
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
Der begyndte skråplanet for John,

889
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
og han vågnede ikke op og sagde:

890
00:48:06,967 --> 00:48:11,346
"Ved du hvad? I dag slutter jeg mig
til denne svindelsammensværgelse."

891
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
Regeringen skal bare bevise,
om man accepterede pengene

892
00:48:14,600 --> 00:48:18,478
til gengæld for ydelser,

893
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
som giveren ikke fortjente.

894
00:48:20,522 --> 00:48:24,484
Stanford-trænerens vigtigste faktor

895
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
var, at han ikke personligt berigede sig.

896
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
Provenuet, han modtog,
fremmede sejlsportsprogrammet på Stanford.

897
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
Rick Singer var dygtig
til at udnytte folk.

898
00:48:35,037 --> 00:48:37,497
Han havde en sjette sans

899
00:48:37,581 --> 00:48:40,375
og fandt sårbarheder hos de folk,
han arbejdede med.

900
00:48:41,251 --> 00:48:43,712
I sagen med Felicity Huffman

901
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
sagde han til hende:

902
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
"Din datters karakterer
er ikke gode nok til at komme ind."

903
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
Det var ikke rigtigt.

904
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
Datteren var kommet ind uanset hvad.

905
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
Han fandt de svage punkter.

906
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
Felicity begyndte at spekulere.

907
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
"Er jeg en god nok mor?
Har jeg været for optaget af min karriere?

908
00:49:00,687 --> 00:49:02,981
Vil du ikke have din datter ind
på en god skole?"

909
00:49:03,065 --> 00:49:05,233
Han udnyttede svagheden.

910
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
Nej, hans karakterer er ikke gode nok
til at komme ind på SC.

911
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
-Er det rigtigt?
-Åh ja.

912
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
Det er utroligt. Wow.

913
00:49:17,329 --> 00:49:19,665
Hvad ville hendes chancer være
uden denne proces?

914
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
-Nul.
-Kommer hun ikke ind?

915
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
Hun har ingen chance.

916
00:49:23,835 --> 00:49:26,755
Som en god vareudbyder

917
00:49:26,838 --> 00:49:29,132
solgte han fordelene. Det var helt enkelt.

918
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
"Vil du have
din datter ind på Harvard?" "Ja."

919
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
"Godt. Vil du have hende ind,
skal du gøre sådan.

920
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
Her er realiteterne.
Din datters karakterer er dårlige.

921
00:49:37,933 --> 00:49:39,726
Jeg har vejledt hende i to år.

922
00:49:39,810 --> 00:49:42,396
Hun forstår det ikke.
Er hun ikke Harvard-materiale,

923
00:49:42,479 --> 00:49:45,774
og du vil have hende på Harvard,
må du vælge en anden vej.

924
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
Her er vejen. Vi får nogen
til at tage testen for dig."

925
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
"Hvad mener du?"

926
00:49:50,028 --> 00:49:53,281
"For 15.000 dollar
tager den her fyr testen."

927
00:49:54,032 --> 00:49:55,492
Det er helt uhørt.

928
00:49:55,575 --> 00:49:57,953
Jeg kan skabe resultater,

929
00:49:58,036 --> 00:50:00,330
og ingen anden kan gøre det.

930
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
Dit barn vil ikke engang få det at vide,
det vil ske sådan…

931
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
Hun vil tro, hun er enormt klog
og var heldig med testen,

932
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
og du er i mål.

933
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
Det er et homerun par excellence.

934
00:50:11,133 --> 00:50:13,093
-Og virker det?
-Hver gang.

935
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
Hvad er beløbet?

936
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
Beløbet for testen er 75.000.

937
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
Det koster 75.000 at få
det ønskede resultat i ACT eller SAT.

938
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
Hvis man vil ind på et eliteuniversitet,

939
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
skal man score 36 i ACT-testen,

940
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
hvis man ikke er i 34-35-36-klassen

941
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
eller i SAT,
hvis man ikke har 1.500 eller derover,

942
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
kommer man nok ikke på tale.

943
00:50:44,875 --> 00:50:50,005
I mange år
var SAT beskrevet som en egnethedsprøve.

944
00:50:50,088 --> 00:50:54,760
Et karakteristikum ved høje testpointtal

945
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
er husstandsindtægt.

946
00:50:57,471 --> 00:51:01,266
Det har collegebestyrelsen og ACT
indrømmet i årevis.

947
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
Det er ikke en hemmelighed,
der bliver afsløret.

948
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
Blev jeg udnævnt til ansvarlig
for USA's collegeoptagelse,

949
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
afskaffede jeg standardiserede tests.

950
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
Det ville betyde,
at alle disse velhavende tutorvirksomheder

951
00:51:13,612 --> 00:51:15,906
måtte finde en anden levevej.

952
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
Meld din søn eller datter
til kurset "Princeton Review's 1500+."

953
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
Det ændrer spillereglerne.

954
00:51:22,454 --> 00:51:25,999
Man skal være påpasselig
med testforberedelse. Det er forretning.

955
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
Hvert tiltag er markedsføring.

956
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
Vi tilbyder endda garanteret
forbedring af point på mindst 150.

957
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
Så der er folk derude med påstande som:

958
00:51:37,093 --> 00:51:40,096
"Vi forbedrer dit resultat med 500 point."

959
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
Det er en investering på 1.000 dollar.

960
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
Men det er det kun,
hvis man har de 1.000 dollar at investere.

961
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
Standardiserede tests

962
00:51:49,981 --> 00:51:53,985
begunstiger automatisk folk,
der allerede er begunstiget.

963
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
De mest velhavende folk
har adgang til folk som mig,

964
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
og 85 procent af Amerika
har ikke adgang til det ekspertiseniveau.

965
00:52:01,827 --> 00:52:04,371
En privat collegerådgiver koster

966
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
i den helt lave ende,

967
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
og man får ikke en kvalitetsrådgiver,
200-300 dollar i timen.

968
00:52:10,293 --> 00:52:14,589
I den høje ende taler vi om
500 til over 1.500 dollar i timen

969
00:52:14,673 --> 00:52:18,927
for at få adgang til de folk,
og det er meget.

970
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
-Hallo?
-Hej, far.

971
00:52:21,930 --> 00:52:25,725
Når man ser på det i skandalens lys,

972
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
når man har overvejende rige familier,

973
00:52:28,103 --> 00:52:32,023
som havde alle muligheder
for at få gode point i SAT

974
00:52:32,107 --> 00:52:34,317
og bedste resultater
befolkningsstatistisk,

975
00:52:34,401 --> 00:52:38,697
og adgang til al mulig forberedelse,
og alligevel

976
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
snød de.

977
00:52:40,699 --> 00:52:45,036
Det første, vi skal gøre,
som jeg vist nævnte for din kone,

978
00:52:45,120 --> 00:52:48,081
er at få din datter testet
for en indlæringsafvigelse.

979
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
Lad os sige, jeg gør det,
eller hvem I måtte ønske.

980
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
Den person skal skaffe
hende ekstra tid over flere dage.

981
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
Når man tager SAT eller ACT,
er det en tidsbestemt test.

982
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
Der er restriktioner ved aflevering.

983
00:53:03,597 --> 00:53:08,310
Ved indlæringsvanskeligheder
er der dispensation.

984
00:53:08,894 --> 00:53:11,271
Man skal have lægelig dokumentation

985
00:53:11,354 --> 00:53:13,565
for at få den dispensation.

986
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
Det var en af de fremgangsmåder,
Rick Singer udnyttede.

987
00:53:17,777 --> 00:53:20,906
Jeg må også fortælle din datter,
at når hun tager testen,

988
00:53:20,989 --> 00:53:23,700
må hun ikke være så… Hun skal være dum.

989
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Hun må ikke være klog.

990
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
Målet er at være langsom

991
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
og ikke være klog,

992
00:53:30,916 --> 00:53:33,209
så vi viser de uoverensstemmelser.

993
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
På akademiet
får unge ekstra tid hele tiden.

994
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
-Tænker du på Greenwich Academy?
-Ja.

995
00:53:38,924 --> 00:53:40,550
Overalt i landet.

996
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
Alle de rige familier fandt ud af det.

997
00:53:43,845 --> 00:53:46,806
"Hvis mit barn bliver testet,
og får forlænget tid,

998
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
kan de udføre testen bedre."

999
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
De fleste unge har ingen problemer,
men de får ekstra tid.

1000
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
Spillereglerne er uretfærdige.

1001
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
Nej, de er ej.

1002
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
Jeg mener, det her er…

1003
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
Helt ærligt føles det underligt.

1004
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
Jeg ved det.

1005
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
Men når hun får et resultat,
og vi får valg, vil du sige:

1006
00:54:06,534 --> 00:54:09,913
"Okay, vi gør det samme
med alle mine børn."

1007
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
Og et resultat på…
Hvad tror du, det bliver…

1008
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
Resultatet bestemmer vi.

1009
00:54:15,919 --> 00:54:19,631
Husk på, jeg er jurist,

1010
00:54:19,714 --> 00:54:21,675
så jeg er regelorienteret.

1011
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
Gør vi det med dig…
Hun tager testen. Det er…

1012
00:54:26,721 --> 00:54:30,392
Hun tager testen, ikke?
Der opstår ingen problemer?

1013
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
Ikke noget i den stil?

1014
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
Så jeg, øh…

1015
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
Jeg har forklaret det før.

1016
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
Jeg ved det.

1017
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
-Og jeg undskylder, men det…
-Nej, jeg forstår.

1018
00:54:41,277 --> 00:54:42,821
-Bær over med mig.
-Okay.

1019
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
Jeg forklarer dig processen.

1020
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
Du flyver til L.A.
og tager på et falsk rekrutteringsbesøg.

1021
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
Du besøger et par skoler herude.

1022
00:54:52,664 --> 00:54:55,917
Så flyver Mark,
der er eksamenstilsynsførende, dertil

1023
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
og dukker op fredag aften, som I gør.

1024
00:54:59,087 --> 00:55:02,924
Lørdag morgen, klokken otte,
møder I på skolen.

1025
00:55:03,925 --> 00:55:06,469
Din datter går ind og tager testen.

1026
00:55:06,553 --> 00:55:08,388
Mark er tilsynsførende.

1027
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
Hun er den eneste, der tager testen,
i lokalet med Mark.

1028
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
Har unge indlærningsafvigelser,

1029
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
skriver de deres svar
på et separat stykke papir,

1030
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
så vi kan fylde ind.

1031
00:55:18,773 --> 00:55:21,151
Når hun er færdig, vil hun tro,

1032
00:55:21,234 --> 00:55:23,319
hun har taget testen. Ingen tvivl om det.

1033
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
Når hun kommer ud, siger hun:

1034
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
"Far, det var svært," eller "Jeg er træt,"

1035
00:55:28,366 --> 00:55:31,202
eller hvad nu en typisk reaktion er.

1036
00:55:31,703 --> 00:55:34,956
I tager afsted,
og Mark kigger på hendes svar.

1037
00:55:35,040 --> 00:55:36,791
Mark tager eksamen

1038
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
og sikrer sig det resultat,
vi er blevet enige om.

1039
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
Han kan…

1040
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
Det er utroligt, hvad han kan.

1041
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
Hun vil ikke vide, hvad der er sket.

1042
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
Hun ser på sine resultater og siger:
"Du godeste, far, jeg har fået 32."

1043
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
Han er eksamensgeniet,

1044
00:56:03,109 --> 00:56:07,572
som har hjulpet snesevis
af highschoolelever med at snyde.

1045
00:56:07,655 --> 00:56:12,077
Mark Riddell fløj til teststeder
og førte tilsyn eller rettede svar.

1046
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
ANDY LOCKWOOD
PRIVAT COLLEGERÅDGIVER

1047
00:56:13,953 --> 00:56:17,624
Jeg har en klient,
hvis datter var en stor tennispiller

1048
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
og læste med ham for år tilbage.

1049
00:56:20,001 --> 00:56:24,756
Han var uddannet fra Harvard
og arbejdede med adgang til IMG Academy,

1050
00:56:24,839 --> 00:56:26,633
KELLY MCLAUGHLIN
JOURNALIST | INSIDER

1051
00:56:26,716 --> 00:56:30,136
som er en skole
for sportsfolk i Bradenton i Florida,

1052
00:56:30,220 --> 00:56:32,388
hvor Serena og Venus Williams gik.

1053
00:56:32,472 --> 00:56:34,057
En meget beskeden fyr.

1054
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
Men historien gik på, at da han fik
sit første barn og var i pengenød,

1055
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
blev han fanget af Rick Singers idé

1056
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
om at tjene
et par ekstra tusinde dollar her og der.

1057
00:56:46,361 --> 00:56:49,656
Han havde ikke intern viden
om de korrekte svar.

1058
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
ANDREW LELLING
ADVOKAT

1059
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
Han var bare klog nok til at få
et næsten perfekt resultat på forlangende.

1060
00:56:54,577 --> 00:56:59,082
Hvis Rick Singer er grundpillen
i collegeoptagelses-skandalen…

1061
00:56:59,165 --> 00:57:00,041
RETSANALYTIKER

1062
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
…er Mark Riddell hjernen.

1063
00:57:03,044 --> 00:57:05,880
En af de ting, der morer og irriterer mig,

1064
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
når jeg ser ham omtalt som
ekstremt dygtig til testtagning,

1065
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
eller hvad de nu
kalder ham for øjeblikket,

1066
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
er, han er en voksen, der tager en test,
der er beregnet til teenagere.

1067
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
Alle, der er kompetente i den branche,

1068
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
må være i stand til at gøre som ham.

1069
00:57:24,691 --> 00:57:27,527
Spørgsmålet er,
om de ville være villige til det.

1070
00:57:27,610 --> 00:57:30,363
Singer, der var hjernen bag svindlen,

1071
00:57:30,447 --> 00:57:32,991
betalte Riddell 10.000 dollar per test

1072
00:57:33,074 --> 00:57:37,745
for at flyve fra Florida
til testcentre i Texas og Californien.

1073
00:57:37,829 --> 00:57:39,998
Stort set alt
i det højere uddannelsessystem

1074
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
er baseret på tiltro til andre mennesker.

1075
00:57:42,917 --> 00:57:46,838
For hvor mange dollar
vil man kompromittere sin moral?

1076
00:57:46,921 --> 00:57:48,548
Det er det afgørende spørgsmål.

1077
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
Det bliver ved med at vende tilbage,
at det er de rige, der har mulighederne

1078
00:57:53,636 --> 00:57:56,181
og i dette tilfælde midler og villighed

1079
00:57:56,264 --> 00:57:58,349
til at udnytte det.

1080
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
Rick, jeg har et spørgsmål.

1081
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
Det lykkedes min datter
at få en forlænget ACT-test.

1082
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
Fint. Du fik ekstra tid over flere dage.

1083
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
Det opnåede jeg.

1084
00:58:08,526 --> 00:58:11,821
Problemet er, at min yngste datter
ikke er som sin storesøster.

1085
00:58:11,905 --> 00:58:12,864
Hun er ikke dum.

1086
00:58:12,947 --> 00:58:15,742
Hvis jeg sagde: "Vi vender det med Rick,"

1087
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
vil hun undre sig.

1088
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
Michelle Janavs, hvis familie
skabte de berømte Hot Pockets,

1089
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
er anklaget for at have betalt 100.000
for at forbedre sin datters ACT-resultat

1090
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
og fået hende ind på USC
som falsk volleyball-rekrut.

1091
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
Hvordan gør man det, uden børnene ved det?

1092
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
I de fleste tilfælde, Michelle,
ved de det ikke.

1093
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
Godt, men hvordan…

1094
00:58:39,265 --> 00:58:42,852
Jeg forstår, hun ikke får det at vide,
men hvordan forklare det?

1095
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
Lad være med at sige noget.

1096
00:58:44,979 --> 00:58:47,774
Til skolen siger I,
at I er i L.A. i weekenden.

1097
00:58:47,857 --> 00:58:49,275
Det gjorde vi sidste gang.

1098
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
Min yngste datter er problemet,
for hun vil sige:

1099
00:58:52,529 --> 00:58:54,614
"Hvorfor tager jeg den der?"

1100
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
Du siger bare: "Du gør det her,

1101
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
fordi det er let og bekvemt."

1102
00:59:02,121 --> 00:59:07,835
Jeg syntes,
de optagede samtaler var pinefulde.

1103
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
Man har medlidenhed med de børn,
der læser udskrifterne,

1104
00:59:11,047 --> 00:59:13,841
og måske også med forældrene, som sikkert

1105
00:59:13,925 --> 00:59:15,927
voldsomt fortryder deres åbenhjertighed.

1106
00:59:16,844 --> 00:59:20,306
Hun er klog. Hun finder ud af det.

1107
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
Hun vil sige…

1108
00:59:23,142 --> 00:59:26,729
Hun tror allerede, jeg er ude på noget.

1109
00:59:27,230 --> 00:59:29,190
Jeg vil ikke tale med hende om det.

1110
00:59:29,274 --> 00:59:32,277
Jeg er helt med.

1111
00:59:32,360 --> 00:59:34,862
Hun er helt anderledes
end min ældste datter.

1112
00:59:34,946 --> 00:59:36,864
Hun må tro…

1113
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
Min ældste datter sagde: "Jeg er ligeglad.

1114
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
Testen er noget fis.
Jeg gider ikke tage den."

1115
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
Og min yngste datter
forsøger faktisk at få 34.

1116
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
Så det ville være til stor hjælp.

1117
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
Min ældste datter kom og sagde:

1118
00:59:52,755 --> 00:59:55,008
"Du siger det ikke til min søster, vel?"

1119
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
Og jeg svarede: "Nej."

1120
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
Det er underligt.

1121
00:59:59,679 --> 01:00:03,182
Det er en underlig familiedynamik,
men hvert barn er forskelligt."

1122
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Fedt.

1123
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
Rick Singers livsstil ændrede sig
og blev mere overdådig.

1124
01:00:14,736 --> 01:00:17,697
Han flyttede
fra Sacramento til Newport Beach

1125
01:00:17,780 --> 01:00:20,158
og fik et flot hus.

1126
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
Singer investerede
i en del dristige foretagender.

1127
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
Restauranter, et fodboldhold
og mange andre ting.

1128
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
Pengene kom ind hurtigt

1129
01:00:31,210 --> 01:00:35,131
og blev hurtigt brugt
på hans livsstil og investeringer.

1130
01:00:39,677 --> 01:00:43,306
Rick ringede uventet:
"Jeg har ikke talt med dig i et år.

1131
01:00:43,389 --> 01:00:46,184
Jeg kan huske, du er god til marketing

1132
01:00:46,267 --> 01:00:48,478
i restaurantbranchen, i ejendomme.

1133
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
Du vil være perfekt til at åbne og lede

1134
01:00:51,189 --> 01:00:54,901
en af mine udenlandske virksomheder
inden for coaching."

1135
01:00:54,984 --> 01:00:56,944
Jeg syntes, det lød alle tiders.

1136
01:00:59,572 --> 01:01:03,618
Rick inviterede en gruppe af os
til en stor konference i L.A.

1137
01:01:03,701 --> 01:01:06,162
med flere indflydelsesrige personer.

1138
01:01:06,245 --> 01:01:09,165
Jeg forstod,
der var tilstrømning af millioner,

1139
01:01:09,248 --> 01:01:12,460
der skulle hjælpe
med at lancere nogle af de forretninger.

1140
01:01:12,543 --> 01:01:14,420
Vi fik udpeget vores stillinger,

1141
01:01:14,504 --> 01:01:18,007
og så tog vi afsted for
at starte de her helt nye virksomheder.

1142
01:01:18,091 --> 01:01:19,258
Det var spændende.

1143
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
Rick tilbød
at køre os tilbage til lufthavnen.

1144
01:01:22,220 --> 01:01:26,182
Så vi steg ind i hans Tesla,
og det var myldretid.

1145
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
Rick susede
igennem trafikken med 145 km/t.

1146
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
Vi klamrede os til sæderne.

1147
01:01:35,233 --> 01:01:38,277
Endelig kom vi til lufthaven i et stykke.

1148
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
Han sagde: "Farvel. Godt at se dig igen.
Vi ses."

1149
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
Jeg ville give ham et kram,
og han kyssede mig.

1150
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
Jeg sagde: "Hvad handlede det om?"

1151
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
Han sagde. "Det var en prøve.

1152
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
Måske er der noget her.
Måske kan vi date."

1153
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
Og jeg sagde: "Ved du hvad?
Jeg har kendt dig længe.

1154
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
Jeg ved, hvor lang tid du bruger
på din karriere, dine forretninger,

1155
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
den knappe tid du har til at ringe tilbage

1156
01:02:08,182 --> 01:02:13,521
for slet ikke at tale om en sms…
Det går aldrig."

1157
01:02:18,735 --> 01:02:23,114
Jeg hedder Rick Singer.
Jeg coacher unge og familier

1158
01:02:23,197 --> 01:02:25,408
gennem collegeprocessen.

1159
01:02:25,491 --> 01:02:27,535
Vi har familier i Champaign, i Miami.

1160
01:02:27,618 --> 01:02:32,123
De sender et fly for at hente mig
til et møde på et par timer,

1161
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
sætter mig på flyet igen
og sender mig til næste bestemmelsessted.

1162
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
Det er utroligt.

1163
01:02:36,502 --> 01:02:41,466
Da jeg så videoen,
som han sendte til realityshowet,

1164
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
blev jeg lidt chokeret.

1165
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
Vi arbejder i de familiers hjem,
så vi kender dem nøje.

1166
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
Jeg ved, hvordan
deres soveværelser ud, deres vaskekælder.

1167
01:02:50,808 --> 01:02:52,894
Hvordan de trives. Jeg ved…

1168
01:02:52,977 --> 01:02:57,857
Jeg tænkte: "Vil du udstille dig selv
på den måde for det?"

1169
01:02:57,940 --> 01:03:01,235
Det gav ingen mening.
Han var en meget privat person.

1170
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Hele tiden råber de: "Det er mit liv!"

1171
01:03:03,905 --> 01:03:06,407
"Hvis du går på den skole…
Det er den forkerte skole."

1172
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
"Jeg vil ikke betale 50.000 for det."
Utroligt.

1173
01:03:10,328 --> 01:03:11,621
Det gav ingen mening,

1174
01:03:11,704 --> 01:03:17,418
specielt ikke når jeg tænkte
på det format, han havde som coach.

1175
01:03:19,128 --> 01:03:22,757
Han havde ikke
megen tid til folk i sit liv.

1176
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
Han havde været gift i mange år
og havde en søn.

1177
01:03:27,011 --> 01:03:30,556
Da jeg mødte ham,
havde han været skilt seks-syv år.

1178
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
Han sagde: "Jeg vil kun coache

1179
01:03:33,643 --> 01:03:37,605
i endnu tre-fire, måske fem år,
og så er jeg færdig."

1180
01:03:40,316 --> 01:03:43,319
Jeg ved ikke, hvad der gjorde ham glad,

1181
01:03:43,402 --> 01:03:46,364
eller hvad han higede efter.

1182
01:03:46,864 --> 01:03:48,991
Det var lidt som et hamsterhjul,

1183
01:03:49,075 --> 01:03:54,288
hvor der ikke er nogen ende.

1184
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
Det er bare dig og mig. Er det okay?

1185
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
Absolut.

1186
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
Derfor blander jeg ikke
min kone ind i det,

1187
01:04:07,218 --> 01:04:09,971
for hun er meget nervøs, og jeg…

1188
01:04:10,054 --> 01:04:13,975
…øh, jeg vil gerne…
Jeg stiller dig et direkte spørgsmål.

1189
01:04:14,058 --> 01:04:17,895
Har du aldrig haft problemer?
Er ingen kommet i knibe?

1190
01:04:17,979 --> 01:04:19,522
Jeg har aldrig haft problemer.

1191
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
Kan du forestille dig, det sker?

1192
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
Det er aldrig sket.

1193
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
Jeg spørger dig,
om det kan vende sig mod min datter

1194
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
eller familien?

1195
01:04:30,950 --> 01:04:33,369
Jeg mener, kommer det ud…

1196
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
Jeg… Jeg ved ikke engang, hvad I gør.

1197
01:04:36,497 --> 01:04:39,709
Jeg er bare… Øh, Rick, Forstår du…

1198
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
Jeg er helt med.

1199
01:04:41,460 --> 01:04:44,422
Du er helt sikker på,
der ikke opstår problemer?

1200
01:04:45,965 --> 01:04:48,217
Vi har gjort det i lang tid.

1201
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
Lad mig sige det anderledes.

1202
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
Hvis nogen opdager det, hvad sker der så?

1203
01:04:53,723 --> 01:04:57,101
De kan kun opdage det, hvis I siger noget.

1204
01:04:57,184 --> 01:04:59,520
-Jeg siger ingenting.
-Nå?

1205
01:04:59,604 --> 01:05:01,147
Det er bare…

1206
01:05:01,230 --> 01:05:04,483
Jeg er ikke bekymret
for det moralske aspekt.

1207
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
Jeg er bekymret for…

1208
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
Hvis hun bliver fanget i det,
er hun færdig.

1209
01:05:10,364 --> 01:05:12,116
Så jeg er, øh…

1210
01:05:12,199 --> 01:05:14,869
Det er aldrig sket i omkring 20 år.

1211
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
Det kan kun ske, hvis…

1212
01:05:16,913 --> 01:05:20,708
-Nogen taler.
-Hvis hun siger det til nogen.

1213
01:05:20,791 --> 01:05:23,878
Åh, ja… Hun… Hun siger intet.

1214
01:05:28,925 --> 01:05:33,846
Singer begik ikke en skæbnesvanger fejl,
der afslørede ham.

1215
01:05:33,930 --> 01:05:36,474
Men en person blev anholdt

1216
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
i en ikke-relateret sag,

1217
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
og den person talte.

1218
01:05:42,355 --> 01:05:43,856
Den regnskabsdirektør sagde:

1219
01:05:43,940 --> 01:05:47,902
"I er måske interesserede i at vide, at
en træner på Yale forlangte bestikkelse."

1220
01:05:47,985 --> 01:05:50,446
En herre ved navn Rudy Meredith,

1221
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
som havde arbejdet med forældre
for at få deres børn på Yale

1222
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
under foregivende af,
at de var fodboldspillere.

1223
01:05:59,205 --> 01:06:01,624
Det første, de spurgte hr. Meredith om,

1224
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
efter de havde efterforsket
og rejst tiltale mod ham, var:

1225
01:06:04,794 --> 01:06:08,005
"Er der noget, du vil sige?"
"Ja, det er der.

1226
01:06:08,089 --> 01:06:11,550
Jeg vil gerne
præsentere Rick Singer for jer

1227
01:06:11,634 --> 01:06:16,180
og vil med glæde vidne mod ham,
for jeg vil ikke i fængsel."

1228
01:06:16,263 --> 01:06:19,517
Uden videre bliver Rudy Meredith
en samarbejdsvillig angiver.

1229
01:06:19,600 --> 01:06:21,394
Han vidner mod Singer.

1230
01:06:30,569 --> 01:06:33,698
Er du landet?

1231
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
Jeg er på Long Wharf Hotel hele dagen

1232
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
Fundet en på Harvard,
jeg kan præsentere dig for

1233
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
Tak.

1234
01:07:16,198 --> 01:07:17,033
Hej, Rick.

1235
01:07:21,704 --> 01:07:23,247
Vil du ikke ind?

1236
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
Det vil ske sådan…

1237
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
Hun vil tro, hun er enormt klog
og var heldig med testen,

1238
01:07:38,471 --> 01:07:39,930
og du er i mål.

1239
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
Det er et homerun par excellence.

1240
01:07:41,849 --> 01:07:43,976
-Virker det?
-Hver gang.

1241
01:07:50,566 --> 01:07:51,442
FBI-ERKLÆRING

1242
01:07:51,525 --> 01:07:55,112
Singer gik med
til at samarbejde og blive interviewet.

1243
01:07:55,196 --> 01:07:58,657
Men visse dele af svindlen
holdt han for sig selv,

1244
01:07:58,741 --> 01:08:01,619
og det var mit indtryk, at han ikke tog

1245
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
fuldt ansvar for sin opførsel.

1246
01:08:04,163 --> 01:08:06,665
Ifølge Singer var deres udbetalinger

1247
01:08:06,749 --> 01:08:10,669
til universiteternes
sportsprogrammer donationer.

1248
01:08:10,753 --> 01:08:13,297
Vi oplyste, at en betaling til gengæld

1249
01:08:13,380 --> 01:08:17,259
for at udpege en falsk idrætsudøver
til et sportshold var illegalt.

1250
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
Dagen efter, efter samråd med sin advokat,

1251
01:08:21,305 --> 01:08:24,475
gik Singer med til
at optage telefonsamtaler

1252
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
med andre personer,
der var involveret i hans svindel.

1253
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
Til disse opkald
instruerede vi Singer i at bruge list.

1254
01:08:35,569 --> 01:08:42,243
Øh, jeg ringer, fordi, øh, min fond
bliver kontrolleret for øjeblikket.

1255
01:08:42,326 --> 01:08:45,037
-Åh. Sikke noget lort.
-Øh… Ja. Ikke?

1256
01:08:45,121 --> 01:08:47,665
-De går tilbage som sædvanlig.
-Ja.

1257
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
Elizabeth og Manuel Henriquez
fra Atherton.

1258
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
De er anklaget for at have betalt
400.000 dollar i bestikkelse.

1259
01:08:54,296 --> 01:08:56,507
De kigger på mine indbetalinger.

1260
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
De spurgte om de store summer,
der kom fra jer.

1261
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
Okay.

1262
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
-I bund og grund…
-For alle dine gode gerninger.

1263
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
Absolut. Selvfølgelig sagde jeg ingenting.

1264
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
Jeg fortæller ikke IRS, at Mark
tog testen for Isabelle, eller at Gordie…

1265
01:09:11,772 --> 01:09:12,815
Øh, ja.

1266
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
TENNISTRÆNER PÅ GEORGETOWN

1267
01:09:14,316 --> 01:09:17,319
Vi betalte Gordie
for at hjælpe med adgang til Georgetown?

1268
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
Ja.

1269
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
Jeg vil bare være sikker på, vi er enige.

1270
01:09:22,324 --> 01:09:24,285
-Okay.
-I fald de ringer.

1271
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
Hvordan lyder din historie?

1272
01:09:25,870 --> 01:09:30,040
Min historie går ud på,
at du gav penge til vores fond

1273
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
for at hjælpe ubemidlede børn.

1274
01:09:31,959 --> 01:09:34,545
-Du… Øh… Naturligvis.
-Og øh…

1275
01:09:34,628 --> 01:09:37,590
-De børn skal gå i skole.
-Absolut.

1276
01:09:45,806 --> 01:09:46,765
Okay.

1277
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
Jeg er ikke overrasket
over Singers engagement.

1278
01:09:49,894 --> 01:09:53,022
Som han greb en chance
for at berige sig selv

1279
01:09:53,105 --> 01:09:55,065
ved at få deres børn i skole,

1280
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
greb han chancen for at opnå
anerkendelse ved at samarbejde.

1281
01:09:58,736 --> 01:10:01,155
Han var lige så opsat på at samarbejde,

1282
01:10:01,238 --> 01:10:04,366
som han var i forsøget på at få forældre
til at betale.

1283
01:10:15,294 --> 01:10:19,256
-Er der ingen skriftlige spor af penge?
-Nej.

1284
01:10:19,340 --> 01:10:20,716
Godt.

1285
01:10:20,799 --> 01:10:22,885
Hvorfor tog Isabelle testen i Houston?

1286
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
Det kommer vi ind på.

1287
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Lad mig gøre det.

1288
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
I bund og grund ved ingen noget,

1289
01:10:32,978 --> 01:10:36,815
for i mine bøger ses det ikke,
at der betales penge til Mark

1290
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
for at tage testen for Isabelle.

1291
01:10:39,818 --> 01:10:43,322
Det ses ikke i fonden eller noget.

1292
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
Bare så du ved det.

1293
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
Godt.

1294
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
Hvis nogen ringer, er svaret:

1295
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
"Ingen kommentarer om Houston."

1296
01:10:52,748 --> 01:10:55,292
Hun tog dertil,
fordi hun havde brug for særlig…

1297
01:10:55,376 --> 01:10:57,294
-Jeg forstår.
-…dispensation.

1298
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
Dispensation.

1299
01:10:59,546 --> 01:11:01,090
Jeg kommenterer det ikke.

1300
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
Vi må være forsigtige
med indgående opkald.

1301
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
"Jeg aner ikke, hvem du er,

1302
01:11:06,262 --> 01:11:09,139
så jeg svarer ikke på indgående opkald."

1303
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
Rick Singer sagde:
"Jeg vil fortsætte vores forbindelse.

1304
01:11:39,628 --> 01:11:42,840
Jeg ringer om en uge
og taler om en anden donation

1305
01:11:42,923 --> 01:11:46,343
som de 110.000. Jeg vil gerne fortsætte."

1306
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
Jeg sagde: "Godt." Han holdt sit ord.

1307
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
Han ringede en uge eller to senere.

1308
01:11:51,640 --> 01:11:53,392
Jeg var på vej ud ad døren,

1309
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
men han talte hele tiden.

1310
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
Jeg sagde bare: "Ja."

1311
01:11:58,063 --> 01:12:02,401
Han ville donere 160.000 med det samme
og give resten senere.

1312
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
For fortsat at have
et indskud i forholdet.

1313
01:12:04,987 --> 01:12:08,157
Det eneste ord,
jeg fik fat i, var "indskud."

1314
01:12:08,741 --> 01:12:10,909
Jeg opfattede det,

1315
01:12:10,993 --> 01:12:14,079
som om han ville komme
med flere rekrutter.

1316
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
Vi får at se, hvordan det går derfra.

1317
01:12:16,540 --> 01:12:20,210
Så hørte jeg intet fra RIck
og har stadig ikke.

1318
01:12:20,294 --> 01:12:22,421
Det var vores sidste samtale.

1319
01:12:23,088 --> 01:12:25,424
Telefonsamtalen blev arrangeret af FBI.

1320
01:12:25,507 --> 01:12:28,344
Det var mit livs mest tragiske

1321
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
og katastrofale telefonsamtale.

1322
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
Jeg vil gerne have bekræftet,

1323
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
at jeg har en plads hos dig.

1324
01:12:37,186 --> 01:12:41,106
Det bliver nok en sportsmand
som den anden elev, der ikke var sejler.

1325
01:12:41,190 --> 01:12:42,107
Okay.

1326
01:12:42,191 --> 01:12:44,109
Jeg skaber en profil til hende

1327
01:12:44,193 --> 01:12:48,572
og tilføjer alle de store regattaer,
jeg kan finde på nettet,

1328
01:12:48,655 --> 01:12:50,157
og kommer med en.

1329
01:12:50,240 --> 01:12:53,035
-Så betaler vi dig igen.
-Godt.

1330
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Hvordan er det at høre optagelsen
som en, der forsvarer en person.

1331
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
Det så ikke godt ud fra mit synspunkt.

1332
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
Det ville have været svært i en retssag.

1333
01:13:10,052 --> 01:13:12,888
Da jeg var anklager,
brugte jeg aflytning en del.

1334
01:13:12,971 --> 01:13:15,808
Jeg afspillede mange bånd.

1335
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
Nævninge elsker at høre aflytninger.

1336
01:13:19,269 --> 01:13:21,688
Det kan være solidt bevismateriale.

1337
01:13:21,772 --> 01:13:24,525
Jeg hørte opkaldet. Det var det rigtige.

1338
01:13:24,608 --> 01:13:26,860
Det kunnet blive svært at forklare.

1339
01:13:27,444 --> 01:13:31,281
Jeg ville fortælle dig…
at vores fond bliver… bliver kontrolleret.

1340
01:13:31,365 --> 01:13:32,282
Ja.

1341
01:13:32,366 --> 01:13:34,952
-Det er ret normalt, ikke?
-Jo.

1342
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
-De har kontrolleret min fond.
-Okay.

1343
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
-Det er ret almindeligt.
-Ja så.

1344
01:13:40,332 --> 01:13:43,168
-Min fond bliver kontrolleret.
-Ja så.

1345
01:13:43,252 --> 01:13:46,338
-Som alle andre?
-Ja.

1346
01:13:46,422 --> 01:13:48,173
Så de kigger på…

1347
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
Det var ikke almindelig infiltration.

1348
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
Kigger man på store sager
med økonomisk kriminalitet,

1349
01:13:53,762 --> 01:13:56,515
som Enron, bliver ledelsen tiltalt.

1350
01:13:56,598 --> 01:14:01,562
Måske CEO, CFO, COO,
og så slutter tiltalerne.

1351
01:14:01,645 --> 01:14:06,859
Traditionelt er en stor RICO-tiltale
som denne organiseret kriminalitet.

1352
01:14:06,942 --> 01:14:09,361
Går man efter et narko-gangstersyndikat,

1353
01:14:09,445 --> 01:14:12,072
begynder man med lokale dealere,
får en vendt,

1354
01:14:12,156 --> 01:14:14,783
skaffer aflytningsudstyr
og arbejder sig op

1355
01:14:14,867 --> 01:14:16,743
og ender med bagmanden.

1356
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
Her solgte Rick Singer produktet,
og man havde ham først.

1357
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
Så arbejdede man ned gennem kæden
for at finde køberne af produktet.

1358
01:14:25,210 --> 01:14:28,589
-De gennemgår min fond.
-Ja.

1359
01:14:28,672 --> 01:14:30,757
-Det er almindeligt.
-Okay.

1360
01:14:30,841 --> 01:14:32,968
-Det er ret naturligt.
-Ja.

1361
01:14:33,051 --> 01:14:34,344
Jeg siger til IRS,

1362
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
at din donation
til vores fond overvejende gik til…

1363
01:14:37,347 --> 01:14:39,641
Vent, Rick. jeg har et spørgsmål.

1364
01:14:39,725 --> 01:14:43,145
Burde vi ikke mødes
og ikke tale om det i telefonen?

1365
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
Det er helt, som du vil.

1366
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
Jeg siger til IRS,
at din donation til vores fond

1367
01:14:49,401 --> 01:14:52,154
gik til ubemidlede børn. Det er alt.

1368
01:14:52,237 --> 01:14:53,489
Ja. Ja, ja.

1369
01:14:53,572 --> 01:14:55,782
På båndene er Singer

1370
01:14:55,866 --> 01:14:58,118
usædvanlig dygtig

1371
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
til at få nogen
til at indrømme ulovligheder.

1372
01:15:01,955 --> 01:15:03,874
Han var god i telefonen,

1373
01:15:03,957 --> 01:15:07,336
men det virkede kun med funktionærer.

1374
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
Historisk set har funktionær-tiltalte
næsten intet filter i telefonen.

1375
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
Vi kender folk hos Goldman Sachs,
som kraftigt har anbefalet dig.

1376
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
Min mand og jeg griner hver dag
over dit fantastiske arbejde.

1377
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
Det var alle pengene værd.

1378
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
Hvis han talte med mafiaen,

1379
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
var han blevet medlem
30 sekunder inde i samtalen.

1380
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
Jeg vil sikre mig, at du og jeg er enige.

1381
01:15:34,655 --> 01:15:36,114
Jeg siger til dem,

1382
01:15:36,198 --> 01:15:41,370
at du donerede 50.000 til min fond
for at hjælpe ubemidlede børn.

1383
01:15:41,453 --> 01:15:43,914
Ikke at Mark tog testen for din datter,

1384
01:15:43,997 --> 01:15:46,667
eller at hun tog testen
på centret i West Hollywood.

1385
01:15:46,750 --> 01:15:48,377
Tror du, jeg er idiot?

1386
01:15:48,460 --> 01:15:51,880
Nej, jeg siger ikke, du er idiot.
Sagen er…

1387
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
Jeg er med, Rick.

1388
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
Jeg siger, at jeg beundrer,

1389
01:15:55,259 --> 01:15:58,679
hvordan du hjælper ubemidlede børn.
Jeg er med.

1390
01:15:58,762 --> 01:16:01,932
Hør, Rick. Jeg… Jeg er ikke…

1391
01:16:02,015 --> 01:16:04,768
Du gør, hvad du gør.

1392
01:16:04,851 --> 01:16:07,563
Jeg bryder mig ikke om at tale om det,

1393
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
når du, du ved…

1394
01:16:10,023 --> 01:16:13,402
Når du… når du taler om dine handler.

1395
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
Stephen Semprevivo,
forretningsmand i Los Angeles,

1396
01:16:17,197 --> 01:16:23,412
betalte 400.000 dollar for at få sin søn
på Georgetown som falsk tennisspiller.

1397
01:16:23,495 --> 01:16:26,707
Jeg ved blot,
at vi brugte dig til velgørenhed

1398
01:16:26,790 --> 01:16:28,500
og rådgivning,

1399
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
og dine handler er dine handler.

1400
01:16:31,211 --> 01:16:33,088
Nej, jeg er med. Jeg forstår.

1401
01:16:33,171 --> 01:16:35,173
Men på samme tid er vi alle del…

1402
01:16:35,257 --> 01:16:37,342
Nej, jeg er ikke enig.

1403
01:16:37,426 --> 01:16:39,761
I at vi fik ham ind gennem tennis?

1404
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
Nej.

1405
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
Du gjorde, hvad du gjorde,
og det er din affære, okay?

1406
01:16:44,975 --> 01:16:46,768
-Okay.
-Du gjorde, hvad du gjorde.

1407
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
Jeg tager ikke ansvaret for det.
Du er den ansvarlige…

1408
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
Absolut. Jeg er absolut ansvarlig.

1409
01:16:52,983 --> 01:16:55,902
Jeg fik ham ind gennem tennis,
hvilket I var klar over.

1410
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
Jeg er klar over det,
og jeg påtager mig hele ansvaret

1411
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
for at have gjort
din søn til tennisspiller.

1412
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
Vi var enige om, at det ville vi gøre.

1413
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
Jeg har ingen detaljer,

1414
01:17:07,372 --> 01:17:10,208
men du bør stå til ansvar
for dine handlinger.

1415
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
Jeg vil ikke tale om det mere, for…

1416
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
Det var to adskilte ting.

1417
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Vi brugte dig, og vi donerede.

1418
01:17:18,842 --> 01:17:21,219
Vi donerede som velgørenhed.

1419
01:17:21,303 --> 01:17:22,804
Vi var glade for at hjælpe.

1420
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
For så vidt angår dine tjenester,

1421
01:17:25,724 --> 01:17:28,060
det er, du ved…

1422
01:17:28,852 --> 01:17:31,605
Vi har været glade for din hjælp.

1423
01:17:31,688 --> 01:17:34,483
Men vi brugte dig…

1424
01:17:34,566 --> 01:17:36,777
For så vidt angik college.

1425
01:17:36,860 --> 01:17:39,571
Vi betalte godt for dit andet arbejde.

1426
01:17:39,655 --> 01:17:42,032
Og det er vi glade for.

1427
01:17:42,115 --> 01:17:43,450
Så jeg mener…

1428
01:17:44,284 --> 01:17:48,330
Hvis du prøver på at vende tingene,

1429
01:17:48,413 --> 01:17:51,875
så vil jeg ikke…
Jeg vil ikke være en del af det.

1430
01:17:51,958 --> 01:17:55,754
Jeg bliver paranoid over det, du talte om,

1431
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
og vil ikke tale om det i telefonen.

1432
01:17:59,091 --> 01:18:02,678
Jeg tænker på, om de…

1433
01:18:02,761 --> 01:18:05,722
Jeg tror ikke, de aflytter min telefon,

1434
01:18:05,806 --> 01:18:08,141
men vil de aflytte dine telefoner?

1435
01:18:08,225 --> 01:18:11,436
Ejendomsmagnat
Bruce Isackson og hans kone Davina

1436
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
betalte 600.000 for at få deres døtre
ind på UCLA og USC

1437
01:18:16,233 --> 01:18:20,112
gennem svindel
med test og sportrekruttering.

1438
01:18:20,612 --> 01:18:23,573
I værste fald ringer de og siger:

1439
01:18:23,657 --> 01:18:25,450
"Bevis, du gav de penge…"

1440
01:18:25,534 --> 01:18:27,619
-Det vil de bede om.
-Men det gjorde du.

1441
01:18:27,703 --> 01:18:31,998
Ja. Men… Jeg tror bare, at…

1442
01:18:32,082 --> 01:18:34,626
Du godeste. Tror du…

1443
01:18:34,710 --> 01:18:40,048
Hvis de dykker ned til det grundlæggende,
bliver det så forsidestof?

1444
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
Personen på forsiden bliver…

1445
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
Ja, men vil jeg… Men… Men hvis…

1446
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
Hvis de dykker ned, vil de elske at have…

1447
01:18:48,181 --> 01:18:51,101
Se, hvor svært det er at komme på college.

1448
01:18:51,184 --> 01:18:53,103
Se, hvad der sker i kulisserne.

1449
01:18:53,186 --> 01:18:57,149
Og forlegenheden i miljøet.

1450
01:18:57,232 --> 01:19:00,152
Åh gud. Det bliver, øh…

1451
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
Gud, bare…

1452
01:19:04,573 --> 01:19:05,741
Åh…

1453
01:19:17,252 --> 01:19:18,128
FEBRUAR 2019

1454
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
Nogle måneder senere omkring jul

1455
01:19:22,048 --> 01:19:25,343
banker det på døren
kl. 7.00-7.30 om morgenen,

1456
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
og der står to kvinder.

1457
01:19:27,888 --> 01:19:30,015
De holder skilte op og siger:

1458
01:19:30,098 --> 01:19:33,059
"Jeg er fra IRS," og "Jeg er fra FBI."

1459
01:19:33,143 --> 01:19:35,896
Jeg sagde: "Hvad kan jeg hjælpe med?"

1460
01:19:35,979 --> 01:19:40,192
"Vi har nogle spørgsmål
om collegeoptagelser og sådan."

1461
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Jeg sagde: "Jeg står til rådighed."

1462
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
FBI-agenten begyndte
at stille spørgsmål om Rick Singer.

1463
01:19:45,322 --> 01:19:48,325
Jeg beskrev vores forhold,
at han kom med rekrutter,

1464
01:19:48,408 --> 01:19:50,327
han donerede, og de sagde:

1465
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
"Nej, det handler det ikke om.
Du tog imod bestikkelse."

1466
01:19:53,747 --> 01:19:55,957
De afsluttede med at sige:

1467
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
"Stanford er underrettet. De er vrede."

1468
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
De gav mig deres kort og sagde farvel.

1469
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
Jeg gik straks ovenpå,
satte mig på sengen og græd.

1470
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
Jeg vidste ikke, hvad der skete.

1471
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
John Vandemoer kontaktede mig.
Han havde brug for en advokat.

1472
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
Det hastede.

1473
01:20:14,267 --> 01:20:16,186
"Du skal møde ham inden næste uge.

1474
01:20:16,269 --> 01:20:20,190
Vi må vide, om der er lavet
en studehandel inden 48 timer."

1475
01:20:20,273 --> 01:20:21,900
Han tog natflyet.

1476
01:20:22,943 --> 01:20:26,196
Jeg havde aldrig mødt ham før,
men han så… Han var træt,

1477
01:20:26,279 --> 01:20:30,075
og tydeligvis oprevet over situationen.

1478
01:20:30,158 --> 01:20:34,955
Han sagde: "Det er ikke godt.
Du bliver tiltalt for overføringsbedrageri

1479
01:20:35,038 --> 01:20:36,748
og skattesvig.

1480
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
Hvert anklagepunkt giver 20 år i fængsel."

1481
01:20:39,918 --> 01:20:42,838
Man påstod,
at han deltog i Rick Singers komplot,

1482
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
der gik ud på at hjælpe elever,
der ikke var sejlere,

1483
01:20:46,633 --> 01:20:50,762
med at blive rekrutteret
og komme ind på Stanford.

1484
01:20:50,846 --> 01:20:54,057
Til gengæld ville Rick
overføre penge eller sende en check.

1485
01:20:54,140 --> 01:20:57,477
Eller give ham en check.
Det er overføringsbedrageri.

1486
01:20:57,561 --> 01:21:00,897
Stanford ville allerede vidne mod mig.

1487
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
Rick Singer ville vidne mod mig.

1488
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
Jeg havde ingen beviser på min side.

1489
01:21:06,194 --> 01:21:08,780
Min kone, min far og jeg

1490
01:21:08,864 --> 01:21:12,659
besluttede, at det gav god mening
at erklære sig skyldig

1491
01:21:12,742 --> 01:21:14,661
og være en forbryder resten af livet.

1492
01:21:17,038 --> 01:21:20,625
Når man erklærer sig skyldig,
møder man kriminalforsorgen.

1493
01:21:20,709 --> 01:21:22,043
Han blev interviewet.

1494
01:21:22,127 --> 01:21:26,256
Mens jeg blev interviewet,
blev nyheden bragt.

1495
01:21:26,339 --> 01:21:30,552
Vi vil i dag offentliggøre tiltalen
i den største collegeoptagelses-skandale,

1496
01:21:30,635 --> 01:21:33,471
som justitsministeriet
nogensinde har retsforfulgt.

1497
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
Vi har tiltalt 50 personer på landsplan.

1498
01:21:36,224 --> 01:21:40,145
Jeg var i Las Vegas
og dækkede en basketballturnering,

1499
01:21:40,228 --> 01:21:44,733
da jeg fik et opkald tidligt om morgenen
fra en redaktør, der sagde:

1500
01:21:44,816 --> 01:21:49,529
"Hvad laver du? Drop, hvad end det er,
og kom til Los Angeles."

1501
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
Nyhedsudsendelse om den omfattende
collegesvindel senere i dag.

1502
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
Snesevis af skuespillere, trænere
og CEO'er er blandt de tiltalte.

1503
01:21:56,786 --> 01:21:57,871
ABC NEWS SIGER 50

1504
01:21:57,954 --> 01:21:59,539
Min telefon eksploderede.

1505
01:21:59,623 --> 01:22:00,624
10 KAMERAER FORAN

1506
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
Min advokat så på sin telefon konstant,

1507
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
og det var enormt.

1508
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
33 forældre er blevet tiltalt,
inklusive Lori Loughlin…

1509
01:22:09,090 --> 01:22:12,427
Myndighederne anholdt Felicity Huffman
i sit Hollywood Hills-hjem.

1510
01:22:12,510 --> 01:22:14,471
De havde pistoler fremme og alting.

1511
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
Razziaer i de riges hjem.

1512
01:22:16,348 --> 01:22:17,390
FBI!

1513
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
Alle de forældre burde komme i fængsel.

1514
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
Hvordan kunne skolerne
falde for de photoshops…

1515
01:22:22,562 --> 01:22:24,773
Tænk jer om, folkens. Det er ikke…

1516
01:22:24,856 --> 01:22:28,860
Olivia Giannulli var kendt
for sin tilstedeværelse på sociale medier.

1517
01:22:28,944 --> 01:22:32,113
Nu er hun mål for offentlighedens vrede.

1518
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
De berømte forældre
er tiltalt for at have betalt

1519
01:22:34,616 --> 01:22:38,244
en halv million i bestikkelse
for at få deres døtre på USC.

1520
01:22:38,328 --> 01:22:40,538
Jeg begyndte
at følge Olivia for tre år siden.

1521
01:22:40,622 --> 01:22:43,708
Jeg har stort set set alle hendes videoer.

1522
01:22:43,792 --> 01:22:47,754
Hun snyder for at blive optaget?

1523
01:22:47,837 --> 01:22:51,800
Og tager nok en plads
fra en af sine egne fans?

1524
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
Hun har mistet sponsorater.

1525
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
De indstillede en makeuppalette,
hun lavede med Sephora.

1526
01:22:58,556 --> 01:23:00,183
Hej, Olivia. Hvordan går det?

1527
01:23:00,266 --> 01:23:04,688
Hvordan går det efter skandalen?
Har du talt med din mor?

1528
01:23:04,771 --> 01:23:10,276
På en underlig måde blev hun
en endnu større berømthed på grund af det.

1529
01:23:10,360 --> 01:23:14,864
Olivia. Det er godt at se dig tilbage.
Er du fortrøstningsfuld?

1530
01:23:14,948 --> 01:23:19,452
Folk angreb hende på Instagram,
og kommentarerne flød over.

1531
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
GÅ I FÆNGSEL

1532
01:23:20,453 --> 01:23:22,539
Hun kan se på folks kommentarer…

1533
01:23:23,540 --> 01:23:25,583
…og sige: "Det er bare trolls. " Nej.

1534
01:23:25,667 --> 01:23:30,338
Jeg troller dig ikke. Jeg er rasende.
Jeg er skuffet over dig.

1535
01:23:30,922 --> 01:23:35,093
Jeg kan ikke sige andet end…

1536
01:23:35,176 --> 01:23:36,886
AFMELD

1537
01:23:38,138 --> 01:23:41,307
INGEN FÆNGSELSSTRAF TIL STANFORDTRÆNER

1538
01:23:41,391 --> 01:23:45,812
John Vandemoer modtog mere
end 600.000 fra Rick Singer,

1539
01:23:45,895 --> 01:23:49,024
den formodede hjerne
bag collegeoptagelses-skandalen.

1540
01:23:49,107 --> 01:23:52,569
En nabo skrev og sagde:
"Læser du artiklerne?"

1541
01:23:52,652 --> 01:23:57,407
Kan du se, hvem det er?" Og det lød:
"Du godeste, det er Rick Singer."

1542
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
Jeg var ved at springe i luften.
Jeg sagde: "Jeg fatter det ikke.

1543
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
Jeg fatter ikke, de fangede ham."

1544
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
Beskederne,
jeg fik i telefonen, nyhederne…

1545
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
Jeg tænkte virkelig,

1546
01:24:09,836 --> 01:24:12,922
det var en overvældende reaktion
på en straffesag.

1547
01:24:13,006 --> 01:24:15,341
Jeg gik ud, hvilket var en dårlig idé.

1548
01:24:15,425 --> 01:24:18,762
Jeg havde kameraer op i ansigtet,
og spørgsmålene haglede ned.

1549
01:24:18,845 --> 01:24:20,430
Hvorfor erklærede du dig skyldig?

1550
01:24:20,513 --> 01:24:21,973
Det var overvældende.

1551
01:24:22,057 --> 01:24:23,016
Det var lynchning.

1552
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
Man må ikke have
sin mobiltelefon i retsbygningen.

1553
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
Jeg tjekkede telefonen,
Stanford skrev, at jeg var fyret.

1554
01:24:30,148 --> 01:24:32,233
Jeg fik ingen løn længere.

1555
01:24:32,317 --> 01:24:36,529
Eller sygesikring.
Vigtigst var mine børns dagpleje,

1556
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
taget over vores hoved var
på campus på Stanford.

1557
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
Skolen, der tilmed var mit offer.

1558
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
Beskeder fra dine tidligere sportsfolk?
De så op til dig.

1559
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
Fejlagtigt tjekkede jeg de sociale medier,
og det var had.

1560
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
Jeg fik et par dødstrusler over telefonen.

1561
01:24:53,129 --> 01:24:55,131
Anonyme mennesker sendte beskeder om,

1562
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
at de var oprevne
over hans formodede handlinger.

1563
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
Jeg var det "værste fede svin",
de nogensinde havde set.

1564
01:25:02,222 --> 01:25:04,265
"Hvordan kunne jeg
finde plads på en båd?

1565
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
Hvordan kunne jeg gøre det?

1566
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
Jeg burde bare dø og forsvinde."

1567
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
I den uge, det kom ud,
fik vi et opkald fra en kinesisk fyr,

1568
01:25:11,856 --> 01:25:14,859
som ville betale ti millioner
for at komme ind på Harvard.

1569
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
Jeg tænkte: "Har du læst nyhederne?"
Det er den værste uge at ringe i.

1570
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
Da historien blev bragt,
var jeg på vej til møde,

1571
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
og jeg fik et opkald fra en ven,
der sagde:

1572
01:25:28,373 --> 01:25:34,170
"Hvem var den fyr,
du arbejdede for i tutorvirksomheden?"

1573
01:25:34,254 --> 01:25:35,880
"Rick Singer. Hvorfor?"

1574
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
Han sagde: "Det er gas."
Jeg sagde: "Nej, hvorfor?"

1575
01:25:39,175 --> 01:25:43,221
"Tænd for nyhederne. Gå på Facebook.
Gå på Instagram. Hvad som helst.

1576
01:25:43,304 --> 01:25:46,558
Bare åbn din telefon, og tag et kig."

1577
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
Jeg fattede det ikke.

1578
01:25:55,942 --> 01:25:59,028
Der var et videobånd af Rick,
der gik højtideligt

1579
01:25:59,112 --> 01:26:02,448
blandt alle de der journalister
uden at kigge på nogen,

1580
01:26:02,532 --> 01:26:07,036
og jeg blev trist. Bare trist.

1581
01:26:07,745 --> 01:26:09,956
Endelig var det min tur til at gå ind.

1582
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
Jeg skulle dømmes.

1583
01:26:12,292 --> 01:26:13,710
Rick var stadig derinde.

1584
01:26:13,793 --> 01:26:17,463
Vi gik lige forbi hinanden.

1585
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
Rick så selvfølgelig ikke på mig.

1586
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
Jeg glemmer aldrig det øjeblik,
da vi gik forbi hinanden.

1587
01:26:28,850 --> 01:26:30,185
Mit hjerte hamrede.

1588
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
Jeg sad mellem mine to advokater,
og der kom en dommer,

1589
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
og jeg erklærede mig skyldig
i korruption og sammensværgelse.

1590
01:26:37,650 --> 01:26:42,780
Dommer Zobel forstod, at det var en mand,
der bekymrede sig for sine elever,

1591
01:26:42,864 --> 01:26:45,116
og der var ingen grund til fængselsstraf.

1592
01:26:45,783 --> 01:26:48,536
Hr. Vandemoer er nok den mindst skyldige

1593
01:26:48,620 --> 01:26:51,122
af alle tiltalte i denne sag.

1594
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
Forældrene er i en anden position.

1595
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
De andre trænere berigede sig selv.

1596
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
Det gjorde han ikke.

1597
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
Hun gav mig seks måneders husarrest,
to års betinget dom.

1598
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
Og en bøde på 10.000 dollar.

1599
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
For John var det den rette beslutning.

1600
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
Og han skulle ikke i fængsel.

1601
01:27:10,725 --> 01:27:13,561
Han er hjemme hos sine børn.
Han forbedrer sine kår.

1602
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
Han er tilbage i skole. Han har et job.

1603
01:27:15,855 --> 01:27:19,609
Når jeg taler med ham,
har han det meget bedre.

1604
01:27:19,692 --> 01:27:22,278
I Stanfords erklæring

1605
01:27:22,362 --> 01:27:27,617
skrev de, at de stadig var i besiddelse
af over 700.000 dollar i donationer.

1606
01:27:27,700 --> 01:27:30,411
Hverken jeg eller kolleger i firmaet

1607
01:27:30,495 --> 01:27:34,540
kan finde nogen sag, hvor offeret
for korruption og sammensværgelse

1608
01:27:34,624 --> 01:27:38,127
til sidst ender med
at være 770.000 dollar rigere,

1609
01:27:38,211 --> 01:27:40,838
end de var i begyndelsen
af sammensværgelsen.

1610
01:27:45,760 --> 01:27:48,179
Rick Singer er tilbage i Sacramento.

1611
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
Han kører rundt i byen.
Han går stadig med sportstøj.

1612
01:27:51,307 --> 01:27:52,934
Han ser ikke mere smart ud.

1613
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
Han svømmer to gange dagligt
i en lokal tennisklub.

1614
01:27:56,396 --> 01:27:58,606
Han kommer op af poolen i Speedo,

1615
01:27:58,690 --> 01:28:00,900
laver yoga, armbøjninger
og taler i telefon.

1616
01:28:00,984 --> 01:28:02,735
Af og til har han flere telefoner.

1617
01:28:02,819 --> 01:28:06,572
Han siger til folk,
at han ikke kommer i fængsel,

1618
01:28:06,656 --> 01:28:09,158
fordi de kender dommeren og så videre.

1619
01:28:09,242 --> 01:28:12,078
Man aner ikke,
hvad man skal tro med Rick Singer.

1620
01:28:12,161 --> 01:28:15,665
Man ved ikke, om han tror det,
eller det er direkte løgn.

1621
01:28:16,207 --> 01:28:18,209
Han indrømmer fire forbrydelser.

1622
01:28:18,293 --> 01:28:21,587
Jeg vil tro på, han kommer i fængsel.

1623
01:28:22,547 --> 01:28:26,217
Er systemet brudt sammen?
Nogen kommentarer?

1624
01:28:27,677 --> 01:28:31,264
Der er en video,
hvor man ser en fyr med mikrofon,

1625
01:28:31,347 --> 01:28:36,185
der forsøger at få Rick Singer til
at svare på spørgsmål. Han forbliver tavs.

1626
01:28:38,021 --> 01:28:40,106
Kan der komme noget godt ud af det?

1627
01:28:40,606 --> 01:28:45,403
Han virker uforstyrret af de folk,
der vil interviewe ham.

1628
01:28:45,486 --> 01:28:49,324
Man kan betvivle hans anger.

1629
01:28:49,407 --> 01:28:54,162
Han er lidt kryptisk
i sin holdning til hele sagen.

1630
01:28:55,830 --> 01:28:58,499
Du virker veltilpas. Du giver dig god tid.

1631
01:29:01,002 --> 01:29:04,047
Har du virkelig arbejdet
med over 700 familier?

1632
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
Er systemet brudt sammen?

1633
01:29:12,847 --> 01:29:16,642
Skuespiller Lori Loughlin fra
Hænderne fulde fik to måneders fængsel.

1634
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
Hendes mand, Mossimo Giannulli,
fik fem måneder.

1635
01:29:20,355 --> 01:29:24,317
Skuespiller Felicity Huffman
sad to uger bag tremmer.

1636
01:29:24,400 --> 01:29:28,029
Der kommer intet godt
ud af dommene eller denne skandale.

1637
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
Bøderne, de fik, var meningsløse.

1638
01:29:31,532 --> 01:29:33,868
For så vidt angår at ramme dem økonomisk,

1639
01:29:33,951 --> 01:29:37,205
ville det have gjort en forskel
at ramme dem hårdt

1640
01:29:37,288 --> 01:29:41,084
og give de penge til ubemidlede børn.

1641
01:29:41,167 --> 01:29:42,835
Det ville have været utroligt.

1642
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
Så kan man sige,
der kom noget godt ud af det.

1643
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
Jeg prøver ikke at klandre
familierne eller forældrene.

1644
01:29:50,760 --> 01:29:54,388
Jeg forsøger
at fokusere på kritik af colleger

1645
01:29:54,472 --> 01:29:57,266
og universiteter, der skabte det system.

1646
01:29:57,350 --> 01:29:59,310
Var der ikke smutveje

1647
01:29:59,393 --> 01:30:02,271
og særordninger
for privilegerede familier,

1648
01:30:02,355 --> 01:30:05,650
tror jeg ikke,
der ville være den slags fristelser.

1649
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
Skandalen er ikke partout en grund til,
at colleger ændrer procedure.

1650
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
For den får colleger til at virke
endnu mere eksklusive og attråværdige.

1651
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
Hvis disse rige mennesker er parate
til at gå så langt

1652
01:30:19,747 --> 01:30:23,376
og risikere fængsel
for at få børn ind på de colleger,

1653
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
må de være værd at kæmpe for.

1654
01:30:26,546 --> 01:30:30,258
Hvad gør vi ved de unge, når vi hamrer løs

1655
01:30:30,341 --> 01:30:33,845
med "top 25, top 10, top 5"?

1656
01:30:33,928 --> 01:30:36,681
For i sidste ende har ens skole

1657
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
lille eller ingen indflydelse
på ens fremtid.

1658
01:30:40,893 --> 01:30:46,065
USA har over 3.000 colleger.
Man har grænseløse valg.

1659
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
Glem USC. Vælg et andet sted.

1660
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
Man kan få en fantastisk uddannelse
hvor som helst, hvis man vil.

1661
01:30:54,782 --> 01:30:57,785
Det troede forældrene i denne sag ikke.

1662
01:30:57,869 --> 01:31:00,329
For de store skoler havde prestige,

1663
01:31:00,413 --> 01:31:03,833
glans, glamour og pralerettigheder.

1664
01:31:04,917 --> 01:31:09,046
Hvorfor snød de her forældre,

1665
01:31:09,130 --> 01:31:11,340
når deres børn allerede havde så meget?

1666
01:31:11,424 --> 01:31:15,386
Når man opnår en vis velstand,

1667
01:31:15,469 --> 01:31:18,389
er der åbenbart en utrættelig jagt
efter magtens blændværk.

1668
01:31:18,472 --> 01:31:22,059
Man vil have
smart bil eller flot hus uanset hvad,

1669
01:31:22,143 --> 01:31:24,604
og efter min mening er det klima,

1670
01:31:24,687 --> 01:31:29,400
der er skabt i de rige samfundslag
en del af problemet.

1671
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
I Amerika
elsker og hader vi de velhavende.

1672
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
De frastøder os og fascinerer os.

1673
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
Denne historie var en perfekt mulighed
for at se, hvordan de rige boede,

1674
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
og realiteterne
bag det synliggjorte system,

1675
01:31:46,167 --> 01:31:48,586
så der var noget utroligt forfriskende

1676
01:31:48,669 --> 01:31:53,382
ved at få lidt retfærdighed
i et hav af uretfærdighed.

1677
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
GORDON CAPLAN - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG
DOM: 1 MÅNEDS FÆNGSEL

1678
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
HENRIQUEZ-PARRET ERKLÆREDE SIG SKYLDIGE

1679
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
DOM: 6 & 7 MÅNEDERS FÆNGSEL

1680
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
AGUSTIN HUNEEUS - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG
DOM: 5 MÅNEDERS FÆNGSEL

1681
01:32:23,496 --> 01:32:28,000
STEPHEN SEMPREVIVO - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG
DOM: 4 MÅNEDERS FÆNGSEL

1682
01:32:32,129 --> 01:32:36,092
BRUCE ISACKSON
ERKLÆREDE SIG SKYLDIG

1683
01:32:41,681 --> 01:32:46,185
MICHELLE JANAVS - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG
DOM: 5 MÅNEDERS FÆNGSEL

1684
01:32:48,980 --> 01:32:53,276
JOHN B. WILSON
ERKLÆREDE SIG IKKE SKYLDIG

1685
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
BILL MCGLASHAN
ERKLÆREDE SIG SKYLDIG I EN ANKLAGE

1686
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
DEVIN SLOANE - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG
DOM: 4 MÅNEDERS FÆNGSEL

1687
01:33:02,660 --> 01:33:06,038
JANE BUCKINGHAM - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG
DOM: 3 UGERS FÆNGSEL

1688
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
DONNA HEINEL
ERKLÆREDE SIG IKKE SKYLDIG

1689
01:33:09,083 --> 01:33:11,961
JOVAN VAVIC
ERKLÆREDE SIG IKKE SKYLDIG

1690
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
GORDIE ERNST
ERKLÆREDE SIG IKKE SKYLDIG

1691
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
MARK RIDDELL
ERKLÆREDE SIG SKYLDIG

1692
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
RUDY MEREDITH
ERKLÆREDE SIG SKYLDIG

1693
01:33:30,771 --> 01:33:34,191
John Vandemoers husarrest
sluttede i december 2019.

1694
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
Han fortsætter uafhængigt
med at coache i sejlsport.

1695
01:33:39,655 --> 01:33:43,242
Stanford har sagt, at de har uddelt
de 770.000, de modtog af Singer,

1696
01:33:43,326 --> 01:33:46,203
efter en henstilling fra
en ekstern filantropisk gruppe.

1697
01:33:46,287 --> 01:33:49,582
Universitetet benægter,
at sportsdirektøren kendte til Singer

1698
01:33:49,665 --> 01:33:53,544
eller upassende gaver,
der blev modtaget gennem hans fond.

1699
01:33:53,627 --> 01:33:57,214
De benægter også, at penge
kan have indflydelse på optagelse.

1700
01:34:00,009 --> 01:34:03,429
Rick vil leve med det et godt stykke tid.

1701
01:34:03,512 --> 01:34:06,682
Samarbejdede han ikke,
var han blevet tiltalt

1702
01:34:06,766 --> 01:34:08,059
og måske allerede dømt.

1703
01:34:08,142 --> 01:34:11,103
Lige nu er han ude og stadig en fri mand.

1704
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
Hans samarbejde slutter ikke,
før den sidste person,

1705
01:34:15,274 --> 01:34:17,318
der er tiltalt
i sammensværgelsen, er dømt,

1706
01:34:17,401 --> 01:34:20,321
og det er der sikkert længe til endnu.

1707
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
Rick Singer erklærede sig skyldig
og afventer dom.

1708
01:34:29,497 --> 01:34:33,417
Ricks "sidedør" til colleger er nu lukket.

1709
01:34:33,501 --> 01:34:39,090
"Bagdøren" står stadig åben
på mange colleger for dem, der vil betale.

1710
01:39:15,491 --> 01:39:20,496
Tekster af: Maria Kastberg



