1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
Most fogom megnézni, felvett-e a USC.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
Nem török össze, ha nem.
Sok embert utasítanak el.

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
Itt az oldal. „Státusz frissítése.”

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,184
- „Új frissítés.”
- Klikkeltem.

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Oké, státusz frissítése.

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
Ez nekem az álomsuli.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
Elutasítanak. Már tudom.

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Rákattintottam. Úristen!

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
Úristen!

12
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Várjunk, felvettek!

13
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
Úristen!

14
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Igen!

15
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Ez őrület.

16
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
Beszéljünk erről!

17
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
A hírekben másról sincs szó,
mint az egyetemi felvételi botrányról.

18
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
A nagyszabású
egyetemi felvételi botrány részletei

19
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
az igazságügy-minisztérium
vádemelése után.

20
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
A barátaink csak erről beszélnek.
Érzékenyen érint mindenkit.

21
00:01:02,353 --> 00:01:06,483
Ingatlanfejlesztők, egy ügyvéd, egy orvos,
cégvezetők egész sora,

22
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
mint büntetőeljárás elé néz.

23
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
Az FBI-nál a nyomozás fedőneve
Varsity Blues-művelet volt.

24
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
A Varsity Blues-művelet.

25
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
A Varsity Blues-művelet.

26
00:01:15,867 --> 00:01:18,286
- Hogy érintette a botrány?
- Megbánta?

27
00:01:18,369 --> 00:01:22,582
A csalás kitervelője, Rick Singer,
több tízmillió dollárt szerzett.

28
00:01:22,665 --> 00:01:26,711
A szülők fizettek, hogy
élsportolóként prezentálja a gyerekeiket.

29
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
- Rick Singer.
- Rick Singer.

30
00:01:28,463 --> 00:01:30,089
- Rick Singer.
- Rick Singer.

31
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
Rick Singer.

32
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
A csalássorozat kitervelője.

33
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
A botrány az egész országot sokkolta.

34
00:01:44,687 --> 00:01:47,232
A NETFLIX
SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE

35
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
A pénz adományként érkezik be
az alapítványomhoz.

36
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
A maga alapítványához? Nem az iskolákhoz?

37
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
Így a srácok
nem is tudnak az egészről, érti?

38
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
Önök pénzügyileg elkötelezik magukat.

39
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
Az összeg attól függ,
melyik iskolát akarják.

40
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
A félmilliós vagy 300 000-es kategóriába

41
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
mely iskolák tartoznak bele?

42
00:02:25,145 --> 00:02:28,606
Ez a Georgetown,
a Boston College, a Georgia Tech,

43
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
a USC, a UCLA, a Berkeley, érti.

44
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
Oké, ez… nem is rossz.

45
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
A lányunk nem túl jó tanuló.
Nagyon rossz teszteket írt.

46
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
Okos lány. Rá fog jönni erre.

47
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Már eleve úgy gondolja, simlis vagyok.

48
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
- Harvardon számít a családi hagyomány?
- Nem.

49
00:02:48,001 --> 00:02:51,379
- Szart se ér?
- A családi hagyomány semmit sem ér, mert…

50
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Kivéve, ha egy épületre adományozunk, mi?

51
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
A Cornellre jártam.

52
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
Ott már kábé 750 000-et adományoztam.

53
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
Beszéljünk őszintén, jó?

54
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
A maga 750 000-e potom pénz a világban.

55
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
Ismerek olyat,
aki 50 milliót adott a Cornellnek.

56
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Öö, átküldi majd,
hová és hogyan küldjem a csekket?

57
00:03:10,064 --> 00:03:13,651
Persze. Úgy küldjük,
hogy le tudja majd írni az adójából.

58
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
- Még jobb.
- És ha nem jutnak be?

59
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
Ne aggódjon! Bejutnak,
ez már eldöntött tény.

60
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
Ikrekre nincs kedvezmény?

61
00:03:38,217 --> 00:03:40,220
NEWPORT BEACH, KALIFORNIA
2018. OKTÓBER 15.

62
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
Hogy s mint, John?

63
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
Üdv, Rick! Elfoglalt mostanság, mi?

64
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Igen, egy korai döntés előtt állunk.

65
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
A filmben elhangzó
párbeszédek valóságosak.

66
00:03:51,272 --> 00:03:55,235
Beszéljünk az árképzési stratégiájáról
és a gazdasági modelljéről!

67
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
Öö…

68
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
Nem akarom erőltetni,
de szerintem hasznos lehet.

69
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
Nem, öö, persze.

70
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
A nyilvánosságra hozott
lehallgatások dramatizált verziói.

71
00:04:06,329 --> 00:04:09,749
Az időtartam és az érthetőség
miatt változtatásokat tettünk.

72
00:04:09,832 --> 00:04:13,711
Egyes partneriskoláknál
az érkezési sorrend számít.

73
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
Válasszák ki, hová akar járni.

74
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
Ha a Harvard,

75
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
a Princeton, a Georgetown,
vagy hasonló a cél.

76
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
Ha a kiskapumat használnák a Harvardra,
az kábé 1,2 millió.

77
00:04:25,139 --> 00:04:25,974
Jesszusom!

78
00:04:26,057 --> 00:04:30,436
De ha a hátsó ajtót választják,
a Harvard 45 milliót kér.

79
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
- Atyaisten!
- A Stanford 50 milliót.

80
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
- Hűha!
- És meg is kapják.

81
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
Ez benne az őrület.

82
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
San Francisco környékéről és New Yorkból.

83
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
Ilyen őrült lett a helyzet, John.

84
00:04:41,239 --> 00:04:44,284
Idén 730 ilyen kiskaput fogok megnyitni.

85
00:04:44,367 --> 00:04:47,745
Hűha! Hány iskolával van ilyen kapcsolata?

86
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
Mondjuk a top 20-ból vagy 50-ből…

87
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
Sok lehallgatásban vettem részt.

88
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
Lenyűgöző, miket mondanak
az emberek telefonon,

89
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
ha nem tudják, hogy az FBI is hallja.

90
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
ROBERT FISHER
VOLT ÁLLAMÜGYÉSZ

91
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
Tudom. Őrület.

92
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
Be kéne juttatnia a USC-re,
utána a rák ellenszere kéne,

93
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
és esetleg béke a Közel-Keleten.

94
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
Menni fog.

95
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
Menni fog, ha kirakja a férje szűrét,

96
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
hogy jobban bánjon magával.

97
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
Az lehetetlen.

98
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
A kormány lehallgatta Ricket.
Ő nem tudott róla.

99
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
Sok emberrel beszélt.

100
00:05:20,153 --> 00:05:23,698
Dolgozó anyák kérdik tőlem:
„Hogy vagy képes erre mind?”

101
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
Mondjak valamit? Sehogy.

102
00:05:26,034 --> 00:05:30,830
Kevés szövetségi büntetőperben
helyeznek egyszerre 50 embert vád alá.

103
00:05:30,913 --> 00:05:34,167
Megpróbálunk kábé 34 pontot szerezni
az ACT-teszten.

104
00:05:34,250 --> 00:05:35,168
Igen.

105
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
Mark megcsinálja. Lehet 33.

106
00:05:37,378 --> 00:05:40,173
- Lehet 34. Lehet 35 is.
- Értem.

107
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
Tudna adni egy kézírásmintát?

108
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
- Persze.
- És egy aláírásmintát.

109
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
- Hogy azért hasonlítson.
- Igen.

110
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
Rick Singer a független tanácsadó,

111
00:05:49,807 --> 00:05:53,728
aki a Varsity Blues-művelet
törvényszegéseit kitervelte,

112
00:05:53,811 --> 00:05:58,191
a periratok szerint már 2011 óta.

113
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
Utánanéztem Singer életének,
karrierjének…

114
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
DANIEL GOLDEN
„A FELVÉTEL ÁRA” C. KÖNYV ÍRÓJA

115
00:06:02,945 --> 00:06:07,825
…és azt találtam, hogy kisebb léptékben
már évtizedekkel korábban is csalt.

116
00:06:13,247 --> 00:06:17,085
Szerintem Rick eleinte próbált
korrekt és törvényes módon dolgozni.

117
00:06:17,168 --> 00:06:18,753
MARGIE AMOTT
OKTATÁSI TANÁCSADÓ

118
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
Éveken át Rick volt a tótumfaktum.

119
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
Az egyetlen a városban,
aki ezzel foglalkozott.

120
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Aki az egyetemi felvételről akart infót,
Rickhez fordult.

121
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Szívesen dolgoztattak vele.
Lelkesek voltak.

122
00:06:30,932 --> 00:06:34,560
Elismerően nyilatkoztak róla,
úgy gondolták, ismeri a dörgést.

123
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
PATRICIA FELS
TANÁCSADÓ

124
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
Ismeri a szabályokat. Bennfentes.

125
00:06:37,939 --> 00:06:42,485
Egy tehetős szülő úgy gondolja,
egy 500 fős végzős évfolyamon

126
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
a gyereke sokkal kevesebb figyelmet kap,
mint ő szeretné.

127
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Ezért pénzzel
próbálja orvosolni a problémát.

128
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
AKIL BELLO
TESZTSZAKÉRTŐ

129
00:06:51,160 --> 00:06:54,956
Keres valakit,
akit átsegíti a gyerekét a folyamaton.

130
00:06:55,039 --> 00:06:58,709
Így lesz valakiből
független egyetemi tanácsadó.

131
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
A szüleim azt mondták:
„Független egyetemi tanácsadót

132
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
bízunk meg,
segít felkészülni az SAT-tesztre…

133
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
ALEXANDRA BIERING
VOLT ÜGYFÉL

134
00:07:08,803 --> 00:07:12,431
…hogy azokra az egyetemekre
koncentrálhass, amelyek érdekelnek.

135
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
Melletted lesz,
amíg le nem adtuk a jelentkezési lapokat.”

136
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
Úgy tudom, sok olyan diák volt az ügyfele,
akinek nagyon jó volt az előmenetele,

137
00:07:23,943 --> 00:07:27,238
és az ő esetükben
szokványos tanácsadóként dolgozott,

138
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
azzal segítette a bejutásukat,

139
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
hogy tanácsokat adott az esszék,
az ajánlások terén, satöbbi.

140
00:07:33,411 --> 00:07:37,081
A legismertebb tanácsadó volt.
Kevesen foglalkoztak ezzel.

141
00:07:37,165 --> 00:07:38,374
LENORA LEE
KORÁBBI ÜGYFÉL

142
00:07:38,958 --> 00:07:43,504
Volt egy Future Stars nevű cége.
A barátaim igénybe vették.

143
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Egyszerűen muszáj volt.

144
00:07:46,007 --> 00:07:48,468
Ha az ember nem teszi, megbánja,
és szorong:

145
00:07:48,551 --> 00:07:52,638
„Oda jutottam be, ahová akartam?
Ha őt bízom meg, bejutottam volna?”

146
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
Mindig úgy volt öltözve,
mint aki épp a kosárpályáról jön.

147
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
Úgy gondolta, felkészíti a srácokat
az egyetemi felvételre, tehát

148
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
úgy kell öltöznie, mint egy edzőnek.

149
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
Sportruhában ment mindenhová,

150
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
a kis papos frizurájával.

151
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Nem volt karizmatikus.

152
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
Nem mosolygott sokat. Elég komoly volt.

153
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
Nagyon dörzsölt volt. A lényegre tért.

154
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
Nem fecsegett.
Nem volt túl kellemes ember.

155
00:08:19,123 --> 00:08:23,503
Vannak emberek, akikben a felszín alatt

156
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
mintha folyton vibrálna a feszültség.
Ő ilyen volt.

157
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
Mondd: „Igen, értem!”

158
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
AZ ARCULATOD TŐLED FÜGG

159
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
Rick hajtotta az új megbízásokat.

160
00:08:32,136 --> 00:08:36,599
Előadásokat tartott a Bordersben,
a country klubokban.

161
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
Tudtam, mi az előadásainak a vonzata:

162
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
ígéretek, amelyeket nem tud betartani,
és… hazugságok.

163
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
A gyerekektől hallottam sztorikat,
amelyek alapján

164
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
kicsit kétes alaknak tartottam őt.

165
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
Kicsit simlisnek.

166
00:08:51,948 --> 00:08:57,495
Egy ismerősöm mesélte, Rick azzal jött:

167
00:08:57,578 --> 00:09:00,540
„Ha fizetsz egy bizonyos összeget, talán

168
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
be tudlak juttatni ebbe a suliba.”

169
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
Rick Singer

170
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
szinte kezdettől fogva
kiskapukat keresett.

171
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
Sacramentói ismerőseitől hallottam,

172
00:09:12,426 --> 00:09:16,305
hogy kiszínezte és átírta
a gyerekek jelentkezési lapját.

173
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
Fehérről latinóra írta át
a faji hovatartozásukat,

174
00:09:19,684 --> 00:09:23,521
vagy afroamerikaira,
hogy beleférjenek a kisebbségi kvótába.

175
00:09:23,604 --> 00:09:25,147
Elég pimasz volt.

176
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Mivel gyanús volt Rick Singer,
anyagot gyűjtöttem róla.

177
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Lementettem dolgokat a weboldaláról.

178
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
„A Singer Group az USA egyik legsikeresebb

179
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
coaching- és tanácsadócégévé
nőtte ki magát.”

180
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
„Irodát nyitott Szingapúrban,
Bangkokban, Kínában,

181
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
a Fülöp-szigeteken, Japánban, Koreában.”

182
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
Rick Singer sűrűn hazudott az előéletéről.

183
00:09:46,711 --> 00:09:51,132
Valaki mesélte, hogy azt hazudta,
tagja a Starbucks igazgatótanácsának.

184
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Minél többször elhitték,
annál többször hazudott.

185
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
2018. JÚNIUS 15.

186
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
Még mindig
az ügy bevezető részénél tartok.

187
00:10:02,351 --> 00:10:06,606
Mindkét ellene felhozott vádpont
igen részletes.

188
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
- Úgy tűnik, rengeteg a bizonyíték…
- Igen.

189
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
Gordon Gekko a Wall Streetből?

190
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
Nem, Gordon Caplan. Hogy s mint?

191
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
Hülyéskedek. Hogy van?

192
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
Jól.

193
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
Gordon Caplan cégjogász, partner

194
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
a Willkie Farr & Gallagher
ügyvédi irodánál.

195
00:10:27,084 --> 00:10:30,463
Az amerikai adórendszernek
két alapvető eleme van,

196
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
ami ezt némiképp vonzóvá teszi.

197
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
A nejem mesélt egy keveset magukról.

198
00:10:37,470 --> 00:10:41,390
Kicsit mesélne a dolog hátteréről?

199
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Oké. Szóval, kik is vagyunk.

200
00:10:43,559 --> 00:10:48,481
Egy 290 millió dollár értékű cég,
én vagyok a tulajdonosa,

201
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
ezer alkalmazottal az USA-ban,
280-nal nemzetközileg.

202
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Az USA leggazdagabb családjainak
segítünk beiskolázni a gyerekeiket.

203
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Minden NBA-tulaj,
minden NFL-tulaj ügyfelünk.

204
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
Mindenki velünk dolgoztat.

205
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
Ezek a családok garanciát akarnak.

206
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
Komolyan gondolják.

207
00:11:07,625 --> 00:11:11,253
El akarják intézni a dolgot.
Bizonyos iskolákat kiszemeltek.

208
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
Eddig 761
úgynevezett „kiskaput” nyitottunk.

209
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
A „főbejáraton” a srác magától bekerül.

210
00:11:17,134 --> 00:11:21,305
A „hátsó ajtó” adományozást jelent,
ez tízszer annyi pénz.

211
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
Azért nyitottam ezt a kiskaput,

212
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
mert a hátsó ajtónál nincs garancia.

213
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
Csak annyi,
hogy még egyszer ránéznek az emberre.

214
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
Az én partnercsaládjaimnak garancia kell.

215
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
FBI-VALLOMÁS
2019. MÁRCIUS 11.

216
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
Az FBI különleges ügynöke vagyok.

217
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
A csoportom gazdasági bűncselekmények
ügyében nyomoz,

218
00:11:42,743 --> 00:11:47,123
vállalati csalások,
értékpapírcsalások, vesztegetések ügyében.

219
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Az eskü alatt tett nyilatkozatom alapja

220
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
a részvételem a nyomozásban.

221
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
Üdv, Rick Singer vagyok!
A The Key alapítója.

222
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
Rick Singer
a The Key alapítója és vezetője,

223
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
ez egy profitorientált
egyetemi tanácsadó-felkészítő cég.

224
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
Valamint
a The Key Worldwide Foundationt is,

225
00:12:05,015 --> 00:12:09,812
ami nonprofit vállalkozás,
mentesül a szövetségi jövedelemadó alól.

226
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
Rick Singer azt mondta a szülőknek,
segítheti a gyerekeik felvételét

227
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
a „kiskapunak” nevezett úton,

228
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
ami azt jelenti, a szülők
adományt tesznek az alapítványának,

229
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
hogy leplezzék a tényt,
ez valójában kenőpénz.

230
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
2011 és 2018 között

231
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
a szülők úgy 25 millió dollárt
fizettek Singernek,

232
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
edzők, egyetemi adminisztrátorok
lefizetésére.

233
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
Ez itt Amerika. Van pénzed?

234
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
Akkor elhiheted, hogy bejutsz
olyan helyekre, ahová mások nem.

235
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
Szóval én… Nem igazán lepődtem meg.

236
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
Az utóbbi három-négy évtizedben

237
00:12:47,641 --> 00:12:50,519
a felsőoktatás egyre inkább árucikké vált.

238
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
JON REIDER
A STANFORD VOLT FELVÉTELISE

239
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Amit megvásárolunk. Egy termék.

240
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
A bejutás a cél, és nem az,
hogy jó oktatásban részesüljön valaki.

241
00:13:00,488 --> 00:13:02,948
Státuszszimbólummá vált.

242
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
BARBARA KALMUS
FÜGGETLEN OKTATÁSI TANÁCSADÓ

243
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
Az illető társadalmi státusza magasabb,
ha a gyereke elitintézményben tanul.

244
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
Van mivel dicsekedni.

245
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
A szakmában úgy tartjuk:
„A szülő jelentkezik egyetemre.

246
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
PERRY KALMUS
TANÁCSADÓ

247
00:13:16,629 --> 00:13:19,507
A gyerek csak az eszköz hozzá.”

248
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
Sajnálom az elsős gimiseket,

249
00:13:21,258 --> 00:13:25,596
mert kezdettől fogva azt hallják majd:

250
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
„Egyetem, egyetem.”

251
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
„Muszáj jó jegyeket szerezned!”

252
00:13:29,725 --> 00:13:33,687
„Ha nem, akkor az nagy kudarc. Béna vagy.”

253
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Ha az ember szülő,
és nem a Harvardra járt,

254
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
most itt a lehetőség, hogy oda járjon,
ami egy tévképzet.

255
00:13:42,112 --> 00:13:45,783
Általános nézet,
hogy keleti parti Ivy League elitegyetemei

256
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
a „legjobbak” az országban.

257
00:13:48,702 --> 00:13:53,707
De ennek szinte semmi köze

258
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
az intézmény oktatási színvonalához.

259
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
A U.S. News 30 éve rangsorolja
az egyetemeket

260
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
egyetlen kritérium, a presztízs alapján.

261
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Ennyi.

262
00:14:05,803 --> 00:14:08,305
A presztízs francia eredetű szó.

263
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
Az eredeti franciában a jelentése
többek között „káprázat”.

264
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
Becsapás.

265
00:14:14,395 --> 00:14:16,772
Ezt jelenti a presztízs az egyetemen.

266
00:14:16,855 --> 00:14:20,901
Képzeletbeli. Illúzió.
Az emberek mégis elhiszik.

267
00:14:20,985 --> 00:14:25,489
Nem csak a népességnövekedés miatt
nehezebb bejutni manapság az egyetemekre.

268
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
Maguk az egyetemek érték ezt el.

269
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
Minél válogatósabbak papíron,
annál előrébb állnak a rangsorban.

270
00:14:32,079 --> 00:14:36,458
Ezek az iskolák mindent azért tesznek,
hogy feljebb kerüljenek a rangsorban.

271
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
Ez egy veszélyes játék.

272
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
A legtöbben úgy tartják,

273
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
a felvétel alapja az érdem,
kivéve a kisebbségi kvótákat.

274
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
Szerintem a felvételi eljárás
egy sor különböző preferenciát jelent,

275
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
és vannak,
akik az érdemeik alapján jutnak be,

276
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
de sokan olyan preferenciák miatt,
amelyek a gazdag fehéreknek kedveznek.

277
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
Például olyan diákokat preferálnak,
akik elit sportokat űznek,

278
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
mint a vitorlázás,
a vívás vagy a lovaglás,

279
00:15:05,988 --> 00:15:08,532
amit a többségnek esélye sincs kipróbálni.

280
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
Aztán ott a nagy összegű adomány
az egyetemnek.

281
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
Erre felfigyel az iskola alapítványa,

282
00:15:14,788 --> 00:15:17,625
és javasolja a felvételi osztálynak
a jelöltet.

283
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
Jared Kushner
egy igen gazdag ingatlanfejlesztő fia volt

284
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
New Jersey-ből.

285
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
Amikor Jared egyetemre jelentkezett,

286
00:15:26,050 --> 00:15:29,136
az apja 2,5 millió dollárt ígért
a Harvardnak,

287
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
és Jaredet felvették,

288
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
bár egybehangzó vélemény,
hogy átlagos diák volt,

289
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
aki nem vett fel nehéz tárgyakat
a középiskolában.

290
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
Sok egyetem nem garantálja a felvételt,

291
00:15:41,482 --> 00:15:42,733
ami érdekes dolog.

292
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Hárommillió dollárt fizetsz,
és elutasíthatják a gyereket.

293
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
Ha nem tíz- vagy húszmilliós az adomány,

294
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
nem is reagálnak rá.

295
00:15:52,618 --> 00:15:56,497
Singer nem akkora összegeket követelt,
mint ami ma elvárt,

296
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
ha garantált felvételt akar valaki
a gyerekének.

297
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
Ezek a szülők 300 000, 400 000,
500 000 dollárt fizettek Singernek.

298
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
Amit kínált, amit a szülő megvett,

299
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
tulajdonképpen a biztos felvétel volt,
diszkont áron.

300
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
Akkor kezdőrúgót csinálok belőle.

301
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
Tényleg erős a lába.
Talán az is lesz belőle.

302
00:16:17,893 --> 00:16:19,728
- Sose lehet tudni.
- Abszolút.

303
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
Ösztönözhetné.

304
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
Talán lesz belőle valami. Szuper!

305
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
Persze.

306
00:16:25,901 --> 00:16:28,612
- Bill McGlashan!
- Köszönöm a meghívást.

307
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
A TPG Growth nem közismert cég.

308
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
Az óriás magántőke-befektető
TPG Capital 4 milliárdos növekedési ága.

309
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
Minél sikeresebb az üzlet,
annál nagyobb a hatása.

310
00:16:41,458 --> 00:16:45,796
Ez a fenntartható,
működő kapitalizmus előnye.

311
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
Tavaly egy srácból
dobójátékost csináltam.

312
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Imádom!

313
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
Hatvanöt kiló volt. Dobójátékos.

314
00:16:54,596 --> 00:16:56,348
Szükségem lesz fotókra

315
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
a fiúról sport közben, ez sokat segítene,

316
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
mert az arcát Photoshoppal
ráteszem egy futballistáéra.

317
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
Oké. Megnézem, mi van.

318
00:17:06,775 --> 00:17:10,946
Vicces, hogy működik a világ
manapság… Hihetetlen!

319
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
Devin Sloane
kaliforniai üzletember és cégvezető.

320
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
Szerencsénk volt megismerni önöket,

321
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
együtt mosolyogni, örülni, nevetni.

322
00:17:32,551 --> 00:17:35,512
Tavaly volt egy vízipólós srác.

323
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
Küldtek fotót,
de a fiú túlságosan kint volt a vízből.

324
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Senki se hinné el, hogy ekkorát ugrik.

325
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Persze.

326
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
Kérdezem a papától: „Ezt meg hogy?”

327
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
Mire ő: „A medence alján állt.”

328
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
Erre én: „De hát ilyet nem lehet!”

329
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
Persze. Úszni kell. Pontosan.

330
00:17:52,362 --> 00:17:54,531
- Így van.
- Na most, ő…

331
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
Ez itt az egyetlen kérdés. Ő… Tud róla?

332
00:17:57,701 --> 00:18:01,997
Megoldható olyan módon,
hogy ő ne értesüljön a történtekről?

333
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
Én azt mondanám neki:
„Ha mindenképp tudni akarod,

334
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
vannak sportoló barátaink,
akik segítenek neki.”

335
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
Mert a fiú sportoló.

336
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
De ezt nem mondhatom a fiam előtt,
mert ő tudja, hogy nem az.

337
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
Annyit tudhat, hogy nálam van az anyaga,

338
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
és segítek neki, oké?

339
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
Nem lehet problémája azzal,

340
00:18:20,432 --> 00:18:24,228
hogy maga lobbizik az érdekében,
mozgósítja a kapcsolatait.

341
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
- Nem lesz.
- Semmit nem kell elmondania neki.

342
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Bill McGlashan is benne van ebben?

343
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
Tisztességről papol, de segíti a srácát?

344
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
- Bűntudatot kelt bennem.
- Öö…

345
00:18:33,779 --> 00:18:37,199
Azért segíti, mert egyéb
közös érdekeltségeik is vannak?

346
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
Nem, dehogy! Ennek semmi köze a…

347
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
De nem tudta.
A srácának fogalma se volt róla.

348
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
Nem tudta,
hogy segítették az ACT-tesztnél.

349
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
- Ő ezt kérte.
- Bill McGlashan?

350
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
Kérte, hogy a fia ne tudja.

351
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
- Oké.
- Jól van.

352
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
- Szóval nem volt őszinte.
- Velem?

353
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
Magával és a saját gyerekével.

354
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Ő akarja így.

355
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Az a fickó, Agustin?

356
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
Agustin Huneeus, igen.

357
00:19:01,390 --> 00:19:04,810
Nagyon nyomul, hogy kiderítse,
mit tervez a fickó a fiával.

358
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
Megkeresett, én azt mondtam, nem…

359
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
Nem vagyok hajlandó beszélni erről.

360
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
Nálam is nyomul.

361
00:19:11,024 --> 00:19:14,153
Nyilván azt akarja, segítsen a lányának,

362
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
én erre azt mondtam neki:
„Neked kell eldöntened, mit akarsz tenni,

363
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
beszélj Rickkel, dolgozz együtt vele!”

364
00:19:21,785 --> 00:19:25,998
Az jó. Nagyon nyomul. Folyton azzal jön:
„Mondja el, hogy csinálják!”

365
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
Mire én: „Nézze, ez az ő dolguk,
és Billnek jó kapcsolatai vannak.

366
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
Ezt Bill-lel beszélje meg, ne velem!”

367
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Hát, bepróbálkozott ezzel is.

368
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
Csak hogy tudja,
egy másik családdal is beszélt

369
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
a maga kiskapus megoldásáról,
és aztán megkérdezte,

370
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
szerintem ez helyes-e.
Én csak annyit mondtam:

371
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
„Agustin, nem kellene erről beszélni.

372
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
Rick mindig az adott körülményekhez
igazítja a dolgot.”

373
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
De zavar, hogy fűnek-fának erről fecseg.

374
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
Egyetértek. Igen. Ez…

375
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
Engem is aggaszt.

376
00:19:58,864 --> 00:20:02,492
Mondtam neki:
„Ezen a területen nagy a verseny.

377
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
Tartsa meg magának, mit csinál.
Még baja lesz belőle.

378
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
Mindegy, kit ismer, nem számít.”

379
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Így van, kicsit sem diszkrét a pasas.

380
00:20:11,543 --> 00:20:14,171
Ezért nem beszéltem neki róla szívesen.

381
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
- Jó.
- Rendben.

382
00:20:16,548 --> 00:20:19,593
Rick Singer megnyugvást kínált.

383
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
NAOMI FRY
ÚJSÁGÍRÓ, THE NEW YORKER

384
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
Hogy mások is ilyen helyzetben vannak,
ugyanezen mennek keresztül.

385
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
Ő pedig milliószor megoldotta a dolgot.

386
00:20:28,018 --> 00:20:31,730
Rick olyan volt, mint egy pszichiáter,
egy életmód-tanácsadó,

387
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
csak közben bűnöző is volt.

388
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
Én úgy jellemezném Rick Singert,
hogy született kereskedő.

389
00:20:38,737 --> 00:20:40,656
Sima modorú, finom, nem erőszakos,

390
00:20:40,739 --> 00:20:43,408
tudja, van ideje.

391
00:20:43,533 --> 00:20:45,786
Nem aznap kell felvetetni az illetőt.

392
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
Nem másnap írja a tesztet. Van idő.

393
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
Ügyesen alakította a folyamatot,
ahogy egy jó kereskedő.

394
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
Szóval, melyik sport lenne a legjobb?

395
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Talán… az evezés?
Vagy számít ez egyáltalán?

396
00:20:57,756 --> 00:20:59,258
Nekem nem számít.

397
00:20:59,341 --> 00:21:02,261
Vitorlázót csinálok belőle,
a lakóhelyük miatt.

398
00:21:03,887 --> 00:21:06,348
John Wilson massachusettsi üzletember.

399
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
Magántőke-befektető cége van.

400
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
Azzal vádolják,
egymillió dollárt fizetett,

401
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
hogy a gyerekeit
elitegyetemekre juttassa be.

402
00:21:13,897 --> 00:21:17,693
Ugyanaz a felállás? Bármilyen sport?
De nem kell értenie hozzá.

403
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
Így van.

404
00:21:19,403 --> 00:21:23,824
És… mi van, ha mégsem veszik fel őket?

405
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
Amiatt ne aggódjon! Ez már eldöntött tény.

406
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
Oké. Remek!

407
00:21:28,870 --> 00:21:32,249
Holnap átküldöm a banki adatokat

408
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
az átutaláshoz.

409
00:21:33,750 --> 00:21:34,584
Rendben.

410
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
Á, amúgy írja fel a naptárába
a jövő júliust,

411
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
ha akar jönni Párizsba!

412
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
- Nagy születésnapi bulim lesz 19-én.
- Oké.

413
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
- Kibéreltem Versailles-t.
- Atyaég!

414
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
Őrület!

415
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
Az. Elegáns partit tartok ott,
el kell jönnie.

416
00:21:51,059 --> 00:21:55,314
Rick Singerben az a lenyűgöző,

417
00:21:55,397 --> 00:21:59,401
hogy ez a homályos hátterű,
papíron nem sokat felmutató fickó

418
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
egész magas társadalmi körökben mozgott,

419
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
és közben rengeteg pénzt keresett.

420
00:22:07,617 --> 00:22:11,163
Rick Singernek
elég boldogtalan gyerekkora lehetett.

421
00:22:11,246 --> 00:22:13,582
A szülei kis korában elváltak.

422
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Okos volt. Nem kérdés,
hogy jó volt a beszélőkéje.

423
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
Több főiskolára is járt.

424
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
Utána pedig edző lett.

425
00:22:22,049 --> 00:22:26,845
De túlságosan lobbanékony volt,
főleg középiskolai edzőként.

426
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
Üvöltözött a játékosokkal,
ha valami nem sikerült.

427
00:22:30,223 --> 00:22:32,893
Mint Bobby Knight, középiskolás kiadásban.

428
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
Amikor a Sacramento State-nek
rossz éve volt,

429
00:22:36,354 --> 00:22:39,733
az egész edzőgárdát kirúgták,
Singert is beleértve.

430
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
Akkor kapott észbe:

431
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
„Talán mégsem nekem való
a kosárlabdaedzői munka.

432
00:22:45,197 --> 00:22:46,865
Pályát kell változtatnom.”

433
00:22:46,948 --> 00:22:51,578
Feltűnt neki az új szakma,
a független egyetemi tanácsadóké,

434
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
és ő lett az első ilyen Sacramentóban.

435
00:22:55,832 --> 00:23:00,462
Érdekes, hogy a háttere bizonyos
tekintetben megalapozta ezt a botrányt.

436
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
Ha belegondolunk,
egyetemi kosárlabdaedzőként

437
00:23:03,757 --> 00:23:07,469
első kézből tapasztalta meg,
hogy működik a sportfelvételi,

438
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
és ezt a tudást
évekkel később hasznosította,

439
00:23:11,515 --> 00:23:16,103
amikor edzőket fizetett le, hogy
sportolóként vegyék fel a jelentkezőket.

440
00:23:16,186 --> 00:23:19,272
Belülről ismerte
a sportolók felvételi eljárását.

441
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
- Üdv, John! Hogy s mint?
- Üdv, Rick! Jól.

442
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
2018. OKTÓBER 27.

443
00:23:22,984 --> 00:23:25,570
Épp felhőszakadás van itt,
Szaúd-Arábiában.

444
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
- Szaúd-Arábiában?
- Dubajban.

445
00:23:27,739 --> 00:23:30,617
Nem is tudtam,
hogy ott is van felhőszakadás.

446
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
Bizony, nagyon szokatlan. Mi a helyzet?

447
00:23:33,411 --> 00:23:37,249
Most adtam a stanfordi vitorlásedzőnek
160 000-et a programjára.

448
00:23:37,332 --> 00:23:39,543
És még hozzátettem:

449
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
„Remélem, hogy ez a 160 000 segít majd

450
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
biztosítani egy helyet jövőre.

451
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
Garantálni tud nekem egy helyet jövőre?”
És igent mondott.

452
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
- Ennyi kellett hozzá?
- Nem.

453
00:23:50,011 --> 00:23:52,556
- Nem csak ennyi.
- Jó, oké.

454
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
Ez nem egy áruház, nem lehet válogatni.

455
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
- Értem.
- Előnyt akarok szerezni magának.

456
00:23:58,562 --> 00:24:01,148
Ha akarja,
adok egy csekket John Vandemoernak.

457
00:24:01,231 --> 00:24:05,443
Küldhetek neki 500 000-et, hogy
biztosítsam a helyet az egyik lányának.

458
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
John Vandemoert
odacsábították a Stanfordra.

459
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
BILLY WITZ
ÚJSÁGÍRÓ, THE NEW YORK TIMES

460
00:24:11,783 --> 00:24:14,786
Sikeres vitorlásedző volt a keleti parton.

461
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
A nevem John Vandemoer.

462
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
A Stanford University vitorlázócsapatának
vezetőedzője vagyok,

463
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
Egybehangzóan rendes,
tisztességes fickónak tartották.

464
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
Sok ismerőse meglepődött,

465
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
hogy belekeveredett ebbe.

466
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
SF1, nyolcadik, halk csapó!

467
00:24:32,387 --> 00:24:34,472
JOHN VANDEMOER
VOLT STANFORDI VITORLÁSEDZŐ

468
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
- Jó a hang?
- Majdnem. Igen. Köszönöm.

469
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Oké.

470
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
Elképzelte valaha,
hogy ilyen helyzetbe kerül,

471
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
mielőtt ez bekövetkezett?

472
00:24:43,815 --> 00:24:48,236
Soha. Hatalmas teher.
Még most nem fogtam fel teljesen.

473
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
De az egész életemre kihatással lesz.

474
00:24:54,242 --> 00:24:55,994
STANFORD EGYETEM
STANFORD, KALIFORNIA

475
00:24:56,077 --> 00:24:59,122
Először telefonon beszéltem
Rick Singerrel.

476
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
Egyik nap felhívott,

477
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
egyetemi toborzóként mutatkozott be,
azt mondta,

478
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
szeretne többet kihozni
a kisebb sportokból.

479
00:25:07,422 --> 00:25:11,218
Érdekesnek találtam,
megbeszéltünk egy találkozót.

480
00:25:11,301 --> 00:25:15,263
Érdekes, hogy azt vártam,
rám ír vagy felhív majd,

481
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
amikor ideér a Stanfordra.

482
00:25:16,848 --> 00:25:19,017
Itt komolyan veszik a biztonságot.

483
00:25:19,100 --> 00:25:22,687
Kulcskártya kell minden ajtóhoz.

484
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
Ő egyszer csak megjelent az ajtómban.

485
00:25:25,065 --> 00:25:27,484
Megdöbbentem, de ebből kiderült,

486
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
jobb kapcsolatai vannak a Stanfordon,
mint nekem.

487
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
Rick Singer
tipikus kaliforniai strandcuccban jár.

488
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
Strandpapucs, póló, sort.

489
00:25:38,495 --> 00:25:42,666
Kellemes társalgó volt.
Jókat beszélgettünk.

490
00:25:42,749 --> 00:25:45,794
Felkeltette az érdeklődésemet.

491
00:25:45,877 --> 00:25:48,964
A beszélgetés
kizárólag a toborzásról szólt.

492
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
A Stanfordon úgy működik a toborzás,

493
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
hogy minden sport kap bizonyos számú
helyet, amit az edző támogathat.

494
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
Valahogy szóba került
egy Molly Zhao nevű fiatal nő.

495
00:26:00,684 --> 00:26:06,147
Üdv mindenkinek! 17 éves vagyok.
Most érettségiztem.

496
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
Rick azt mondta,
a lány szeretne bekerülni ide.

497
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
Addigra már végeztem a toborzással.

498
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
Nem tartottam támogatásra érdemesnek
a lányt, ezt Ricknek is megmondtam.

499
00:26:15,824 --> 00:26:18,910
Szinte azonnal újra jelentkezett,
és azt kérdezte:

500
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
„Nincs mód rá, hogy mégis támogassa?

501
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
A családja gazdag.

502
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
Kábé egymillió dollárt adományoznának.

503
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
A sportigazgatóm azt mondta,
a Stanford nem zárkózik el ettől,

504
00:26:29,838 --> 00:26:34,634
de egymillió dollár
nincs igazán hatással a felvételre.

505
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
Ennyi. És egy ideig
nem is hallottam Rick felől.

506
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
Augusztusban

507
00:26:41,766 --> 00:26:46,104
Rick egyszer csak azzal hívott:
„Ez fantasztikus!

508
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
Mollyt felvették, a család boldog.
Kösz a segítséget!”

509
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
Mire én: „Szuper, én is örülök!

510
00:26:51,276 --> 00:26:55,322
Nagy dolog bekerülni a Stanfordra.
De én semmit nem segítettem.”

511
00:26:55,405 --> 00:27:00,493
Erre ő: „Nagyon örülnek, és 500 000-et
akarnak adományozni a programjának.”

512
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
Azt feleltem: „Ha 500 000-et adományoznak
a vitorlásprogramnak a semmiért,

513
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
az szuper.”

514
00:27:07,542 --> 00:27:12,213
Nem látom bizonyítottnak, hogy John tett
valamit Molly Zhao felvétele érdekében.

515
00:27:12,964 --> 00:27:17,719
Miért adományozott Rick Singer
500 000 dollárt Molly Zhao nevében?

516
00:27:17,802 --> 00:27:19,888
Erre csak Rick tudja a választ.

517
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
Lehetett nagy összegű fizetség
a bejutásért

518
00:27:22,432 --> 00:27:24,684
a stanfordi vitorlázóprogramba.

519
00:27:25,268 --> 00:27:28,438
Elküldte a csekket.
Az egyetemi postaládámba érkezett,

520
00:27:28,521 --> 00:27:31,983
a fejlesztési osztályon
elmondtam a sportigazgatómnak,

521
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
hogy 500 000 dolláros adományt kaptam.

522
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Örült. Beszéltünk arról,

523
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
hogy váratlan volt,
semmit nem tettem érte.

524
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
Ez a legjobb fajta adomány.

525
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
A Stanford sportfőigazgatója
is jelen volt.

526
00:27:46,873 --> 00:27:49,376
Gratulált, örült neki.

527
00:27:49,459 --> 00:27:52,420
Megemlítettem, hogy Rick Singeren
keresztül jött.

528
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
Félbeszakított, és azt mondta:
„Ismerem Ricket!”

529
00:27:57,675 --> 00:28:01,721
Szerintem az iskolai adminisztráció
célja az, hogy

530
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
minél több pénz folyjon be.

531
00:28:03,473 --> 00:28:06,226
Nem akarják firtatni, honnan jött.

532
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
A Stanford esetében is ezt láttuk.

533
00:28:09,646 --> 00:28:13,942
Ha 100, 200, 500 000 dolláros
adományok érkeztek

534
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
olyan sportágak számára,
mint a vitorlázás,

535
00:28:16,986 --> 00:28:21,157
az nem keltett gyanút, nem néztek utána.

536
00:28:22,033 --> 00:28:25,787
Singer olyan sportokat célzott meg,
amelyek nem kaptak figyelmet,

537
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
mert nincs bennük annyi pénz.

538
00:28:28,706 --> 00:28:31,042
Tudta, hol érdemes körülnézni.

539
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
Két gyerek vár a Stanfordra,
és kettő a Yale-re.

540
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
Próbálom kideríteni, ki lép elsőként.

541
00:28:41,761 --> 00:28:42,929
Oké. Rendben.

542
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
Nem számít.
Lehet, hogy mindkettőnek van helyem.

543
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
- Tényleg?
- Lehet.

544
00:28:47,308 --> 00:28:53,064
A Yale futballedzője, Rudy Meredith
860 000 dollárnyi kenőpénzt tett zsebre.

545
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
Itt a diák elit környezetben
fejlődhet játékosként,

546
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
és diplomát is szerezhet a Yale-en.

547
00:28:58,987 --> 00:29:02,031
Mondd a neveket! Intézem.

548
00:29:02,115 --> 00:29:04,993
Van egy új sportigazgatóm,
ezt akarom elmondani.

549
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
Próbálom meggyőzni.

550
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
Egy pillanat! Csak hadd…

551
00:29:09,581 --> 00:29:13,084
Fogalmam sincs, épp hol a fenében vagyok,
itt, Londonban.

552
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
Aha. Semmi gond.

553
00:29:14,627 --> 00:29:17,964
Baromira utálom
ezeket a hülye egyirányú utcákat!

554
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
És ráadásul a bal oldalon vezetsz.
Vigyázz magadra!

555
00:29:21,259 --> 00:29:25,013
Nekem mondod? Ez itt a kettő-három.

556
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
Hol a négy-öt?

557
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
Hol a picsában van?

558
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
Megint kijutottam a főutcára.

559
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Őszintén, örülök, hogy az USA-ban élek.

560
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
Svédországban nem lenne rossz.

561
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
Akkor keresnem kell magamnak
egy jó kis svéd csajt.

562
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
Na jó. Ha legközelebb
Svédországban járok, körülnézek.

563
00:29:43,615 --> 00:29:46,409
Mondd, mit keresel,
és megnézem, mit tehetek!

564
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
Hát, annyit mondok,

565
00:29:49,829 --> 00:29:52,499
az én koromban nehéz jó embereket találni.

566
00:29:53,249 --> 00:29:54,751
Ez a legnehezebb.

567
00:29:59,130 --> 00:30:04,469
Életemben először jártam randioldalon,
ott ismerkedtem meg Rickkel.

568
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
Még életemben nem jártam randioldalon.

569
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
PATRICIA LOGAN
BARÁT ÉS ÜZLETTÁRS

570
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
Akkor 53 éves voltam, és gondoltam:

571
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
„Oké, tegyünk egy próbát!”

572
00:30:14,854 --> 00:30:17,816
Ott volt ő, és ott voltam én is,
rám írt, és…

573
00:30:18,691 --> 00:30:19,859
így kezdődött.

574
00:30:20,527 --> 00:30:24,322
Hogy rákerestem-e a neten,
mielőtt találkoztunk? Persze. Rögtön.

575
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
Elámultam: „Hűha, ez a pasas…”

576
00:30:26,741 --> 00:30:29,869
A weboldala
rossz minőségű videóitól eltekintve

577
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
úgy gondoltam, nagyon érdekes,
amivel foglalkozik.

578
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
A módszerem segít kibontakoztatni
a gyermeke tehetségét,

579
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
és elindítja egy sikeres életpályán.

580
00:30:39,879 --> 00:30:41,756
Céltudatos pasinak láttam.

581
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
Aki tényleg valami jót akar elérni.

582
00:30:46,719 --> 00:30:49,180
Elmentünk vacsorázni. Érdekes volt,

583
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
hogy amikor a múltunkról beszélgettünk,

584
00:30:52,600 --> 00:30:57,230
rájöttünk, ugyanannyi idősen
kezdtünk dolgozni.

585
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
Ő is 12 volt, én is.

586
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
Én újságot hordtam ki,

587
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
ő pedig idősebb srácokat vett rá,
vásároljanak alkoholt,

588
00:31:06,865 --> 00:31:10,869
adják el neki, ő meg drágábban
továbbadta más kiskorúaknak.

589
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
Mire én: „Én újságot hordtam,

590
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
te meg kiskorúaknak
árultál alkoholt. Szép!”

591
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
Erre ő: „Igen, szorgalmas gyerek voltam.”

592
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
Ezen jót nevettünk.
Karizmatikus pasas volt.

593
00:31:21,045 --> 00:31:25,216
Érdekes… Okos.

594
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
Gyorsan történt. „Örülünk,
hogy megismertelek. Szuper. Jó éjt!

595
00:31:28,803 --> 00:31:32,265
Nagyon bírlak.
Ha lesz időnk, találkozzunk megint!

596
00:31:32,348 --> 00:31:33,516
Én is így érzek

597
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
- Komolyan gondolta?
- Abszolút.

598
00:31:36,060 --> 00:31:39,314
Egyszer küldtem neki egy emojit,
és írtam, hogy „Szia”.

599
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
HAJRÁ
Őrült csajszi

600
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Erre azt írta vissza: „Őrült vagy.
Oké-zsoké!” Kicsit lökött volt.

601
00:31:45,904 --> 00:31:48,948
A családja szerint megnevettettem.

602
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
Több nevetésre volt szüksége.

603
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
Nem akart…

604
00:31:54,871 --> 00:31:56,623
sokáig egy helyben maradni.

605
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
Nagyon lefoglalta az egyetemi tanácsadás.
Házról házra járt.

606
00:32:02,837 --> 00:32:07,258
Singer másik jellemzője az volt,
hogy szünet nélkül dolgozott.

607
00:32:07,342 --> 00:32:12,221
A korábbi asszisztensei szerint
hotelben aludt.

608
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
Vagy repülőn.

609
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
És egyfolytában üzenetekkel bombázta
az asszisztenseit,

610
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
feladatokkal látta el őket.

611
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
Elképesztően céltudatos fickó volt.

612
00:32:23,441 --> 00:32:26,736
Az volt a benyomásom,
hogy mindenütt vannak ügyfelei.

613
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
Ha megnézem a régi üzeneteit,
folyton ilyeneket írt:

614
00:32:30,573 --> 00:32:35,244
„Dallasban vagyok. Fort Lauderdale-ben.
New Yorkban. Kaliforniában.”

615
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Volt, hogy egy furgonban lakott
munka közben.

616
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Volt egy jó nagy Mercedes furgonja.

617
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
Abban aludt, mert úgy egyszerűbb volt.

618
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
Rick szenvedélye hajnali négykor kelni,

619
00:32:50,343 --> 00:32:53,805
edz, úszik, biciklizik, fut.

620
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
Olyan, mint a Duracell-nyuszi.

621
00:32:56,015 --> 00:32:59,602
Még életemben nem láttam ilyen

622
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
energikus embert.

623
00:33:00,979 --> 00:33:05,608
Úgy tudom,
nagyjából három órát aludt éjjelente.

624
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
Neki ennyi is elég volt.

625
00:33:08,444 --> 00:33:11,614
Figyeltem a viselkedését, és rájöttem,

626
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
hogy sok mindent eltitkol.

627
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Titkos életet élt.

628
00:33:18,913 --> 00:33:21,624
Nem csoda, hogy nem került közel másokhoz.

629
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
- Üdv, Rick!
- Üdv!

630
00:33:25,795 --> 00:33:28,047
- Jókor telefonálok?
- Nekem alkalmas.

631
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
Oké, remek.

632
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
A nevem Agustin Huneeus.

633
00:33:32,260 --> 00:33:34,095
Az egyik pavilonban ülünk

634
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
egy csodaszép délutánon
a Quintessa borászatban.

635
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
Akkor menjünk kóstolni!

636
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
Szeretném még egyszer hallani,
hogy működik ez a vízipólós dolog.

637
00:33:44,355 --> 00:33:48,401
Beszéltünk már a gazdasági részéről,
az időzítésről.

638
00:33:48,484 --> 00:33:52,405
Röviden, de most tisztázni szeretném.

639
00:33:52,488 --> 00:33:54,157
Oké.

640
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
Most állítom össze a lánya portfólióját.

641
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
A vízipólóra fókuszálok.

642
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
A bizonyítványt, a pontjait, az életrajzát

643
00:34:01,748 --> 00:34:04,042
leadom a sportfelelősnek a USC-n.

644
00:34:04,125 --> 00:34:06,627
A focisták, mindenki rajta keresztül megy.

645
00:34:09,255 --> 00:34:13,342
A nevem Donna Heinel,
társ-sportigazgató vagyok.

646
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Van egy…

647
00:34:14,385 --> 00:34:18,890
Donna Heinel a közvélekedés szerint
szorgalmas felettes volt,

648
00:34:18,973 --> 00:34:22,268
aki ügyelt a részletekre.

649
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
Havi 20 000-et kapott Singertől.

650
00:34:25,188 --> 00:34:28,524
Aztán… Minden második csütörtökön
ülést tartanak,

651
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
ezt alcsoport-ülésnek hívják,

652
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
a felvételért felelős dékán
és beosztottjai végignézik a sportolókat.

653
00:34:35,073 --> 00:34:37,992
Egyik héten vízipóló,
a következőn futball.

654
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
Kosárlabda is lehet.

655
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
Attól függően, hol tart a szezon,
mi történik éppen.

656
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
Heinel lett a kapuőr

657
00:34:45,041 --> 00:34:48,920
a felvételi osztály
és a sportosztály között.

658
00:34:49,003 --> 00:34:54,133
Mert az alapötlet az volt: a diákokat
toborzott sportolókként kezelik,

659
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
ami gyakorlatilag garantálja a felvételt.

660
00:34:56,803 --> 00:35:01,182
A USC álsportolóit
nem volt nehéz kiszúrni.

661
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
Például volt
egy 165 centis férfi kosárlabdázó.

662
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
Egy pompomlány,
akiből lacrosse-játékost faragtak.

663
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
Egy vízilabdázó,
aki középiskolában nem vízilabdázott.

664
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
Figyelemreméltó,
hogy ez senkinek nem szúrt szemet.

665
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
Ha pedig nagy ritkán mégis,

666
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
Heinel elsimította az ügyet
a felvételi osztályon.

667
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
A lányát felterjesztik,
és ha a bizottság rábólint a felvételére,

668
00:35:26,999 --> 00:35:30,670
akkor Donna értesít engem,
és meg is vagyunk.

669
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
A gyereket
már a jelentkezése előtt felvették.

670
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
Ekkor küldi el a 200 000 dolláros
csekket az alapítványunknak.

671
00:35:37,426 --> 00:35:41,514
Ezután Jovan felhív engem, és megmondja,
hogy osszuk el a pénzt.

672
00:35:41,597 --> 00:35:42,515
KI AZ A „JOVAN”?

673
00:35:42,598 --> 00:35:45,476
Tudja, hogy a lányom
nem méltó a csapattagságra?

674
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
Nem, Jovan az én emberem,

675
00:35:47,395 --> 00:35:50,481
tudja, hogy a gyerek nem a csapatba jön.
Mindent tud.

676
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
JOVAN VAVIC
AZ ÉV EDZŐJE

677
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
Négy USC-alkalmazott játszott össze
Rick Singerrel.

678
00:35:55,611 --> 00:35:59,323
Az egyik Jovan Vavic volt,
a vízilabdaedző.

679
00:35:59,407 --> 00:36:04,370
Vavic messze
a legjobb egyetemi vízilabdaedző.

680
00:36:04,453 --> 00:36:09,167
A hatóságok azzal vádolják,
több mint 250 000 dollárt fogadott el

681
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
cserébe azért, hogy bejuttassa őket
a USC-re vízilabda-játékosként.

682
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
Ő lenne a csapat leggyorsabbja,
20 mp alatt ússza a 45 métert.

683
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
Az enyémek 22 alatt, ez a srác hasít.

684
00:36:23,514 --> 00:36:27,018
Donna Heinel felírja őket
a toborzott sportolók listájára,

685
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
ez mindig így megy.

686
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
Egyszerűen csak nem járnak be edzésre,
nincs ezzel gond.

687
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Singer azt használta ki,

688
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
hogy a sportosztály
és a felvételi osztály is

689
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
hisz az edzőnek

690
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
a toborzott sportoló képességeit illetően.

691
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
Van kockázata számomra a lebukásnak?

692
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
Huszonnégy éven át nem volt.

693
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
Tudom, de maga a környezet.

694
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Mondjuk megjelenik egy cikk,

695
00:36:53,544 --> 00:36:57,423
hogy a pólócsapat 250 000-ért árulja
az egyetemi helyeket.

696
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
Nem, mert a lánya vízilabdázó.

697
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
De nem az.

698
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Annyira félek!

699
00:37:06,641 --> 00:37:09,810
Nézd meg! Mindegy, mi van,
nem lesz semmi baj.

700
00:37:09,894 --> 00:37:13,022
- Szembe kell nézned vele.
- Így van.

701
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
- Nem lesz semmi baj. Tényleg.
- Nem vettek fel.

702
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
Nem vettek fel?

703
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
Ott a frissítés a felvételi oldalon,

704
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
az ember rákattint, és feljön az a levél.

705
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
„Köszönjük, hogy iskolánkat
választottad. Sajnálattal közöljük…

706
00:37:29,413 --> 00:37:32,416
…hogy nem nyertél felvételt a Stanfordra.”

707
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
Nem jutok be San Diegóra, sem a UCLA-re.

708
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
Szarul érzem magam.

709
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
Konkrétan elbőgtem magam. Dühös voltam.

710
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
Sírtam, a falat ütöttem, káromkodtam.

711
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
Bezárkóztam a szobámba.
Egész hétvégén sírtam.

712
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Elutasítottak.

713
00:37:57,692 --> 00:38:01,821
STANFORD EGYETEM
2020. MÁRCIUS 27.

714
00:38:01,904 --> 00:38:05,283
Változást tapasztaltam,
egyre súlyosabb a helyzet.

715
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
A diákok rögeszméjévé vált az egyetem.

716
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
PRISCILLA SANDS
IGAZGATÓ, MARLBOROUGH

717
00:38:10,371 --> 00:38:14,667
A legtöbb gyerek szorong,
ezt érezni lehet.

718
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
Ki vannak borulva.

719
00:38:17,086 --> 00:38:20,089
„Mi lesz, ha ez lesz? És ha az?

720
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
Mi lesz, ha nem tetszem nekik,
mert úgy fogalmaztam?”

721
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
Beleőrülnek.

722
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
Majdnem az összes egyetem elutasított,
ahová jelentkeztem.

723
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
Szörnyű, mert azt hiszed, veled van baj.

724
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
Ha a gyerekeink egyetemre jelentkeznek,
hová menjenek majd?

725
00:38:37,898 --> 00:38:39,817
Senki nem jut be.

726
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
Őrület. A USC felvételi aránya
megint három százalékkal csökkent.

727
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Most 12%-on áll, ami…

728
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
A legtöbb diákot felvennék
valamelyik egyetemre.

729
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
A gond az,

730
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
hogy túl sokan akarnak ugyanoda járni.

731
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Az Ivy League elitegyetemeit céloztam meg.

732
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
És amikor elutasítottak… összetörtem.

733
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
Emelt szintű bioszra jártam.
Idén emelt szintű környezettudományra.

734
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
Egyáltalán nem érdekel.

735
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
És még a plusz segítség sem elég.

736
00:39:12,516 --> 00:39:15,311
Ez megy minden középiskolában.

737
00:39:15,394 --> 00:39:17,688
Hány emelt szintű órát lehet felvenni?

738
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
Nem jársz zenekari próbára,
hogy plusz faktot vehess fel.

739
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Óriási a nyomás ezeken a srácokon.

740
00:39:24,737 --> 00:39:28,240
Ha a suli 15 emelt szintű órát kínál,
de te csak egyre jársz,

741
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
búcsút mondhatsz a top 50 egyetemnek.

742
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
Hazamennek, és csak házit írnak.

743
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
Utálom, hogy így felemészti
az emberek életét.

744
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
A közösségi média is hozzájárul,

745
00:39:42,254 --> 00:39:49,095
mert amint felvesznek egy diákot valahová,
rögtön kirakja,

746
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
és ez újabb ok arra,
hogy mások rosszul érezzék magukat.

747
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
Nagyon szar érzés.

748
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
És tudom, hogy akiket felvették,
nagyon is megérdemlik.

749
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
A műszempillát szeretem együtt göndöríteni
az igazi szempillámmal.

750
00:40:07,071 --> 00:40:10,991
Olivia Jade roppant sikeres
YouTube-influencer.

751
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
Több millió követője nézi a videóit,

752
00:40:15,037 --> 00:40:18,874
ezekben felkel, fogat mos, sminkel,

753
00:40:18,958 --> 00:40:22,795
ruhákat válogat. Naplószerű a dolog,

754
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
és persze jó alkalom a termékelhelyezésre.

755
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
Elkészült a saját kollekcióm
a Princess Polly számára.

756
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
Örömmel jelentem,

757
00:40:31,804 --> 00:40:35,599
hogy megjelent a sminkpalettám
a Sephora Collectionnél!

758
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
Lori Loughlin színésznő

759
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
és Mossimo Giannulli divattervező lánya.

760
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
Állítólag mindkét lányukat,
Olivia Jade-et és Bellát is

761
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
lefotózták egy evezőgépen,
a képeket elküldték Rick Singernek,

762
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
ő pedig felvetette őket a USC-re,
kormányosként az evezőcsapatban.

763
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
Egy középiskolába jártam Olivia Jade-del.
Ismerem a sulit.

764
00:41:01,167 --> 00:41:06,130
Láttam egy fotót Olivia Jade nővéréről
a végzősök falán,

765
00:41:06,213 --> 00:41:09,842
és az állt mellette:
„Gratulálunk a felvételedhez a USC-re!”

766
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
Emlékszem, később hallottam,
hogy Olivia Jade is bekerült a USC-re.

767
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
Mondtam is magamban: „Azta!”
Mert oda rettentő nehéz bejutni.

768
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
Nem csak az egyik testvér,
hanem mindkettő.

769
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
- Megyek suliba.
- Szia, Olivia! Legyen szép napod!

770
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
- Tudom, hogy izgatott vagy.
- Nem lesz.

771
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
Ne mondj ilyet a gyerekeknek,
akik imádják a sulit!

772
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
Ja, persze.

773
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
Ez Olivia Jade egyik videója,

774
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
az első napja a középiskola utolsó évében,

775
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
és rémesen érzi magát.

776
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
Egy órán voltam, meg akarok halni.

777
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
Olyan meleg van minden teremben!

778
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
Csak haza akarok menni.

779
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
Otthon kijelenti:
„Még életemben nem voltam ilyen boldog.”

780
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
Még sosem voltam ilyen boldog életemben.

781
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
Aztán persze arra is kitér, milyen
szerencsés is ő, a szokásos #áldott.

782
00:42:00,643 --> 00:42:02,937
Ne feledjük, mekkora szerencse,

783
00:42:03,020 --> 00:42:06,065
hogy tanulhatunk,
hányan tudnának ölni a jó oktatásért!

784
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
Vagy bármiféle oktatásért.

785
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
Szóval bármennyire utálom is…

786
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
Utálom, de hálás vagyok azért,
hogy tanulhatok.

787
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
Pedig utálom.

788
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
Olivia Jade még végzős korában azt mondta,
szívesen kimaradna

789
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
a középiskolából.

790
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
Mondtam anyának, abba akarom hagyni
a sulit. Mire ő: „Szó se lehet róla!”

791
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
Kényszerített, hogy végigcsináljam,
apu meg egyetemre küldött.

792
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
A szüleim akarták,
mert ő nem jártak egyetemre…

793
00:42:34,468 --> 00:42:36,512
- És sikeresek lettek.
- Sikeresek.

794
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
- Nagyon is.
- Aha.

795
00:42:37,721 --> 00:42:39,348
- Szóval ők…
- Álszentek.

796
00:42:40,140 --> 00:42:42,851
Sosem tűnt úgy, hogy érdekelné

797
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
az egyetemi szintű tudás.

798
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
Miért is érdekelte volna?
Már eleve sikeres volt.

799
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
Remekül alakultak a dolgai.

800
00:42:53,320 --> 00:42:54,154
Oké, Jim…

801
00:42:54,238 --> 00:42:55,864
2017 novemberében

802
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
Donna Heinel bemutatta Olivia Jade
sportéletrajzát a USC albizottságának,

803
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
ők feltételesen jóváhagyták
a felvételét az egyetemre.

804
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
Alig két hét múlva

805
00:43:06,959 --> 00:43:10,462
Rick Singer e-mailben megerősítette
Olivia szüleinek,

806
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
hogy a lányukat felveszik a USC-re,

807
00:43:13,007 --> 00:43:15,384
de kérte, márciusig ne beszéljenek róla.

808
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
MARYMOUNT KÖZÉPISKOLA
LOS ANGELES

809
00:43:19,638 --> 00:43:23,726
A pályaválasztási tanácsadó
Olivia Jade iskolájában

810
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
gyanút fogott, mert nem hitte,
hogy a lányok eveznek.

811
00:43:28,564 --> 00:43:31,650
A kormány szerint Olivia Jade és a szülei

812
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
beszéltek arról, hogyan kerülhető el

813
00:43:34,612 --> 00:43:38,198
a középiskolai tanácsadó
beavatkozása a felvételi csalásba.

814
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
Olivia Jade kérdezte,
jelölje-e a USC-t az első helyen,

815
00:43:42,244 --> 00:43:46,081
mire Lori azt felelte: „Jó, de lehet,
hogy arra felfigyel a görény.”

816
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
Feltehetően a tanácsadóra gondolt.

817
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
Mossimo pedig hozzátette, hogy az illető
„bekaphatja”, és egy „kotnyeles köcsög”.

818
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
Akkor ütött be a krach,
amikor Olivia Jade tanácsadóját

819
00:43:58,886 --> 00:44:01,680
felhívta valaki
a USC felvételi osztályáról.

820
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
JELENTÉS
OLIVIA JADE TANÁCSADÓJÁTÓL

821
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
Egy rutintelefon volt a USC-től,
ellenőrizték a több tucatnyi jelentkezőt.

822
00:44:08,312 --> 00:44:09,772
Amikor Oliviához értünk,

823
00:44:09,855 --> 00:44:13,400
a USC azt mondta,
ő az evezőscsapat toborzottja.

824
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
Én elmondtam nekik,
nem tudok arról, hogy Olivia evezős.

825
00:44:17,321 --> 00:44:19,948
A videoblogos időbeosztása alapján

826
00:44:20,032 --> 00:44:22,368
kételkedtem benne, hogy űzte a sportot.

827
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
Mossimo valahonnan megtudta,
mit mondott a tanácsadó a USC-nek,

828
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
és odament, hogy kérdőre vonja.

829
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
A recepcióról hívtak,

830
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
hogy Mr. Giannulli lent van,
és beszélni akar velem.

831
00:44:37,341 --> 00:44:39,635
Amikor leültünk az irodámban,

832
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
agresszíven faggatni kezdett,
mit mondtam a USC-nek a lányairól,

833
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
és miért akarok keresztbe tenni nekik,
tönkretenni a lehetőségeiket.

834
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
A hangneme láthatóan idegessé tett.

835
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
A konfrontáció híre eljutott
Donna Heinelhez a USC-n,

836
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
aki hangüzenetben figyelmeztette
Rick Singert.

837
00:45:00,531 --> 00:45:03,826
Üdv, Rick, nézd, csak szeretném,

838
00:45:03,909 --> 00:45:07,204
tudod, nem lenne jó…
ha szülők dühbe jönnének

839
00:45:07,287 --> 00:45:10,624
és jelenetet rendeznének
az iskolában, oké?

840
00:45:10,707 --> 00:45:13,502
Jó lenne, ha az iskolában kikérdezik

841
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
azokat a diákokat,
akkor a megfelelő választ adnák,

842
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
vagyis hogy tartalékos jelöltek
a saját sportágukban.

843
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
Várják, hogy a csapat kipróbálja őket,

844
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
hogy felvételt nyerjenek a csapatba.

845
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
Szeretném… ezt bebiztosítani.

846
00:45:27,182 --> 00:45:29,601
Nem akarom, hogy bemenjenek az iskolába,

847
00:45:29,685 --> 00:45:33,605
és ordítozzanak a tanácsadókkal.
Akkor mindennek vége.

848
00:45:35,357 --> 00:45:38,068
A botrány nagyon meglepett,

849
00:45:38,152 --> 00:45:42,030
mert a gyakorlat ordítóan illegális.

850
00:45:42,114 --> 00:45:46,243
Egyetemi edzőket lefizetni,
hogy sportolóként kezeljék a gyereküket,

851
00:45:46,326 --> 00:45:47,703
amikor nem azok.

852
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
Miért kockáztatná egy egyetemi edző
az állását és a hírnevét azért,

853
00:45:51,832 --> 00:45:54,251
hogy kenőpénzért cserébe
felvegyen valakit?

854
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
A pénzszerzés
fontos része volt a munkámnak.

855
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
A futball és a kosárlabda finanszírozása

856
00:46:03,218 --> 00:46:07,514
nagyságrendekkel nagyobb
a kis sportokénál, mint a vitorlázás.

857
00:46:08,140 --> 00:46:10,934
Az iskola nem keres pénzt
a vitorlásprogramon.

858
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
A diákok élvezik,
de maga a program veszteséges.

859
00:46:14,730 --> 00:46:17,357
A pénzt adományokkal
kell kipótolni, különben

860
00:46:17,441 --> 00:46:21,445
az iskola kiszámlázza a fizetések,
a felszerelés, az utazás költségeit.

861
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
Az lenne az álmom, hogy csak edzősködjek.

862
00:46:24,698 --> 00:46:28,994
Nekem nagyon nem ment a pénzgyűjtés.
Nem kedvelem.

863
00:46:29,077 --> 00:46:30,662
De muszáj volt.

864
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
Folyton küzdeni kellett
az életben maradásért.

865
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
2018 decemberében az összes vezetőedző
találkozik a vezetőséggel.

866
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
Ez komoly dolog.

867
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
11 év alatt csak párszor találkoztam
a sportfőigazgatóval.

868
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
A sportigazgató irodájában vagyok.
Hatan vannak bent.

869
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
Egy hónapja országos bajnokságot nyertünk.

870
00:46:52,643 --> 00:46:55,437
A sportigazgató nem is kommentálta.

871
00:46:55,521 --> 00:46:58,649
Nem gratulált, nem üzent a csapatnak.

872
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Az értekezleten sem gratulált.

873
00:47:01,235 --> 00:47:03,487
Végig a tévét bámulta.

874
00:47:03,570 --> 00:47:06,823
Négy-öt képernyő volt a falon,

875
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
azon nézte a kosárlabdát.

876
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
Csak akkor nézett rám,
és kezdett kérdezősködni, amikor

877
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
a pénszerzésről esett szó.

878
00:47:14,498 --> 00:47:16,917
„Remekül teljesít a pénzszerzés terén.

879
00:47:17,000 --> 00:47:18,835
Csak így tovább! Nagy segítség.”

880
00:47:18,919 --> 00:47:22,256
Aztán tovább nézi a tévét.
A megbeszélés további részében.

881
00:47:22,339 --> 00:47:26,885
- Ő ismerte Rick Singert.
- Igen, azt mondta, ismeri.

882
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
Rick keményen nyomult,
hogy nézzek meg egy diákot.

883
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
Érdeklődött, tudta,
hogy akarok egy második segédedzőt,

884
00:47:38,647 --> 00:47:41,775
de nehezen gyűlik össze a pénz
az állásra, azt mondta:

885
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
„Az alapítványomon keresztül

886
00:47:44,236 --> 00:47:48,115
szívesen adományozok
110 000 dollárt a programra,

887
00:47:48,198 --> 00:47:51,785
hogy egy-két évig
finanszírozza ezt a posztot.”

888
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
Hozzátette: „Kötelezettség nélkül.

889
00:47:53,996 --> 00:47:57,499
Csak maradjunk kapcsolatban,
hadd hozzak embereket,

890
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
maga meg nézze meg őket!”

891
00:47:59,293 --> 00:48:01,253
Mire én: „Remek! Fantasztikus!”

892
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
John apránként belecsúszott,

893
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
nem tudatosan mondta ki azt:

894
00:48:06,967 --> 00:48:11,346
„Mától fogva én is beszállok
a befolyással való üzérkedésbe.”

895
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
De a kormánynak elég bizonyítani,
hogy pénzt fogadott el

896
00:48:14,600 --> 00:48:18,478
cserébe valamiért,
ami a pénz átadójának kellett,

897
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
ám nem volt jogosult rá.

898
00:48:20,522 --> 00:48:24,484
A stanfordi edző esetében a legfontosabb,
hogy a pénz

899
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
nem a személyes gazdagodását szolgálta.

900
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
A befolyt pénz a Stanford
vitorlásprogramját gyarapította.

901
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
Rick Singer jó érzékkel
manipulált másokat.

902
00:48:35,037 --> 00:48:37,497
Ügyesen kihasználta

903
00:48:37,581 --> 00:48:40,375
a sebezhető pontjaikat.

904
00:48:41,251 --> 00:48:43,712
Úgy tudom, Felicity Huffman esetében

905
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
úgy érvelt:

906
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
„A lánya ilyen pontszámmal
nem jut be ebbe a suliba.”

907
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
Kiderült, ez nem volt igaz.

908
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
A lány egyébként is bejutott volna.

909
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
Rátapint a fájdalmas pontokra.

910
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
Felicity elgondolkodik:

911
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
„Jó anya vagyok?
Túl sok időt pazaroltam a karrierre?”

912
00:49:00,687 --> 00:49:02,981
„Akarja, hogy a lánya jó iskolába járjon?”

913
00:49:03,065 --> 00:49:05,233
Kitapintja a gyenge, fájó pontot.

914
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
Nem elég jók a jegyei ahhoz,
hogy bejusson a SC-re.

915
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
- Komolyan?
- Így van.

916
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
Ez fantasztikus. Nahát! Oké.

917
00:49:17,329 --> 00:49:19,665
Mennyi esélye lenne enélkül?

918
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
- Nulla.
- Nem jut be?

919
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
Nulla. Esélytelen.

920
00:49:23,835 --> 00:49:26,755
Nagyon értett hozzá,
ahogy jó kereskedőhöz illik,

921
00:49:26,838 --> 00:49:29,132
az előnyökre apellált. Rém egyszerű.

922
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
„Szeretné, ha a lánya
a Harvardra járna?” „Igen.”

923
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
„Remek. Ha szeretné, akkor tegye ezt!”

924
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
„Íme, a valóság.
A lánya nem teljesít olyan jól.

925
00:49:37,933 --> 00:49:39,726
Két éve mentorálom.

926
00:49:39,810 --> 00:49:42,396
A gyerek nem érti.
Ha nem elég jó a Harvardra,

927
00:49:42,479 --> 00:49:45,774
de maga azt akarja, oda járjon,
más utat kell választani.

928
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
Valaki másnak kell megírnia
a tesztet helyette.”

929
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
„Ezt hogy érti?”

930
00:49:50,028 --> 00:49:53,281
„Ez a fickó 15 000 dollárért megírja.”

931
00:49:54,032 --> 00:49:55,492
Ez hallatlan.

932
00:49:55,575 --> 00:49:57,953
Én fel tudom tornászni a pontszámot,

933
00:49:58,036 --> 00:50:00,330
erre senki a világon nem képes.

934
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
A gyereke sem fog tudni róla.
Olyan lesz, mintha…

935
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
Azt fogja hinni, szuperokos,
szerencséje volt a tesztnél,

936
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
és megvan a pontszám.

937
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
Sima ügy.

938
00:50:11,133 --> 00:50:13,093
- És működik?
- Minden alkalommal.

939
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
Mennyi az… Mennyi az összeg?

940
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
A teszté 75 000, oké?

941
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
Ennyibe kerül, ha adott pontszámot
akar elérni az ACT- vagy az SAT-teszten.

942
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
Ha valaki be akar kerülni
egy elitegyetemre Amerikában,

943
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
az ACT esetében 36 a maximális pontszám,

944
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
de nincs meg 34, 35, 36 pontja,

945
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
vagy nincs 1500 felett az SAT-n,

946
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
valószínűleg nem rúg labdába.

947
00:50:43,665 --> 00:50:44,791
SAT-TESZT

948
00:50:44,875 --> 00:50:50,005
Az SAT-t éveken át
képességvizsgálatként reklámozták.

949
00:50:50,088 --> 00:50:54,760
A magas pontszám egyik
igen jelentős, borítékolható jellemzője…

950
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
a család jövedelme.

951
00:50:57,471 --> 00:51:01,266
A egyetemi tanács
és az ACT is évek óta elismeri ezt.

952
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
De ezt titkolják.

953
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
Ha én lennék
az egyetemi felvételi rendszer irányítója,

954
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
eltörölném a standard teszteket.

955
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
Azzal járna,
hogy az összes gazdag tesztfelkészítő cég

956
00:51:13,612 --> 00:51:15,906
más munka után nézhetne.

957
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
Regisztrálja gyermekét
a Princeton Review 1500+-kurzusára!

958
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
Ugrásszerű fejlődés!

959
00:51:22,454 --> 00:51:25,999
A tesztfelkészítésben sokan kételkednek.
Ez egy üzlet.

960
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
Minden egyes állításuk
színtiszta marketing.

961
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
Garantált 150 pontos javulást kínálunk!

962
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
Tehát vannak olyanok, akik azt állítják:

963
00:51:37,093 --> 00:51:40,096
„Ötszáz pontot javítunk a pontszámán.”

964
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
Ez megér 1000 dollár befektetést.

965
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
De csak ha az embernek
van nélkülözhető 1000 dollárja.

966
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
Az összes standard teszt

967
00:51:49,981 --> 00:51:53,985
automatikusan azokat juttatja előnyhöz,
akik eleve előnyben vannak.

968
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
A tehetőseknek
hozzáférése van a hozzám hasonlókhoz,

969
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
Amerika 85%-a viszont nem fér hozzá
az ilyen szintű szakértelemhez.

970
00:52:01,827 --> 00:52:04,371
Egy privát egyetemi tanácsadó

971
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
alsó hangon,

972
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
és ez még nem a csúcsminőség,
200-300 dolláros óradíjat kér.

973
00:52:10,293 --> 00:52:14,589
A drágábbak
500-1500 dolláros óradíjat számláznak

974
00:52:14,673 --> 00:52:18,927
a hozzáférésért ezekhez a szakemberekhez,
és ez sok.

975
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
- Halló!
- Szia, apa!

976
00:52:21,930 --> 00:52:25,725
Ha a botrány fényében nézzük a dolgot,

977
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
főleg gazdag családokról van szó,

978
00:52:28,103 --> 00:52:32,023
akik előnyben vannak,
ez garantálja a jó szereplést az SAT-n,

979
00:52:32,107 --> 00:52:34,317
magas pontszámot fognak elérni,

980
00:52:34,401 --> 00:52:38,697
részt vettek minden előkészítőn, és mégis…

981
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
csaltak.

982
00:52:40,699 --> 00:52:45,036
Először is,
és ezt már a nejének is említettem,

983
00:52:45,120 --> 00:52:48,081
teszteltetni kell a lányát
egy tanulási nehézségre.

984
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
Az én emberem csinálja, vagy akit akar.

985
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
Az illetőnek 100%-os időhosszabbítást
kell elérnie a lánya számára.

986
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
Az SAT-teszt, az ACT-teszt időre megy.

987
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
Szabályai vannak a lebonyolításnak.

988
00:53:03,597 --> 00:53:08,310
Tanulási nehézség esetén
a vizsgázó engedményeket kap.

989
00:53:08,894 --> 00:53:11,271
Az ilyen engedményekhez

990
00:53:11,354 --> 00:53:13,565
orvosi igazolás kell.

991
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
Rick Singer többek között
ezt használta ki.

992
00:53:17,777 --> 00:53:20,906
A lányának mondja meg, hogy a teszt során

993
00:53:20,989 --> 00:53:23,700
tettesse… Hülyének magát.

994
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Ne mutassa, hogy okos!

995
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
A cél a lassúság,

996
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
hogy ne mutassa, milyen értelmes, satöbbi,

997
00:53:30,916 --> 00:53:33,209
hogy látsszon a lemaradás.

998
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
Az akadémián a srácok
mindig plusz időt kapnak.

999
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
- A Greenwich Academyn?
- Igen.

1000
00:53:38,924 --> 00:53:40,550
Az országban mindenhol.

1001
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
Az összes gazdag család rájött,

1002
00:53:43,845 --> 00:53:46,806
ha papírt szerezne a gyereknek,
és plusz időt kap,

1003
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
jobban sikerül a teszt.

1004
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
A legtöbb gyereknek nincs problémája,
de plusz időt kap.

1005
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
Ez nem fair.

1006
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
Tényleg nem.

1007
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
Úgy értem…

1008
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
Kicsit fura érzés, de…

1009
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
Tudom.

1010
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
De ha megvan a pontszám,
és megnyílnak a lehetőségek,

1011
00:54:06,534 --> 00:54:09,913
azt fogja mondani:
„Az összes gyerekemmel megcsinálom.”

1012
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
És a pontszám… mit gondol, mennyi lenne…

1013
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
Amennyit akarunk.

1014
00:54:15,919 --> 00:54:19,631
Még egyszer, és ne feledje, ügyvéd vagyok,

1015
00:54:19,714 --> 00:54:21,675
szóval eléggé szabálykövető.

1016
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
Szóval ha magával csináljuk végig…
A lány megírja a tesztet. A lényeg…

1017
00:54:26,721 --> 00:54:30,392
A lány megírja a tesztet.
Semmiképp nem lehet baj belőle?

1018
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
Semmi probléma?

1019
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
Nézze…

1020
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
Korábban már elmagyaráztam.

1021
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
Én… Tudom.

1022
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
- És elnézést kérek, csak…
- Nem. Megértem.

1023
00:54:41,277 --> 00:54:42,821
- Türelmet kérek.
- Oké.

1024
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
Elmagyarázom a folyamatot.

1025
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
LA-be utaznak, látszólag toborzókörútra.

1026
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
Felkeresnek pár iskolát.

1027
00:54:52,664 --> 00:54:55,917
Azután Mark, a vizsgafelügyelő, odautazik,

1028
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
péntek este, amikor maguk.

1029
00:54:59,087 --> 00:55:02,924
Szombat reggel nyolckor
ott vannak az iskolában.

1030
00:55:03,925 --> 00:55:06,469
A lánya bemegy, megírja a tesztet.

1031
00:55:06,553 --> 00:55:08,388
Mark lesz a vizsgafelügyelő.

1032
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
A lánya egyedül írja a tesztet,
Mark jelenlétében.

1033
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
A tanulási nehézséggel küzdők

1034
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
a válaszokat külön lapra írják,

1035
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
így belenyúlhatunk.

1036
00:55:18,773 --> 00:55:21,151
Amikor a lánya végzett,

1037
00:55:21,234 --> 00:55:23,319
azt fogja hinni, hogy kész.

1038
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
Kisétál az ajtón, és panaszkodik:

1039
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
„Nagyon nehéz volt,” vagy „Fáradt vagyok”,

1040
00:55:28,366 --> 00:55:31,202
vagy valami hasonló,
tipikus reakciója lesz.

1041
00:55:31,703 --> 00:55:34,956
Aztán maguk elmennek,
és Mark megnézi a válaszait.

1042
00:55:35,040 --> 00:55:36,791
Mark megírja a tesztet,

1043
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
és ügyel arra, hogy annyi pontot
érjen el, amennyit akarunk,

1044
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
egész pontosan…

1045
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
Hihetetlen, mire képes!

1046
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
A lánya nem fogja tudni, mi történt.

1047
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
Megnézi az eredményét, és lelkendezik:
„Úristen, apa, 32 pontom van!”

1048
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
Ő a zseniális tesztíró,

1049
00:56:03,109 --> 00:56:07,572
aki több tucat középiskolásnak
segített csalni az egyetemi felvételin.

1050
00:56:07,655 --> 00:56:12,077
Mark Riddell repült el a különböző
helyszínekre, ő javította ki a válaszokat.

1051
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
ANDY LOCKWOOD
EGYETEMI TANÁCSADÓ

1052
00:56:13,953 --> 00:56:17,624
Van egy ügyfelem,
akinek a lánya komoly teniszező volt,

1053
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
ő is vele készült évekkel ezelőtt.

1054
00:56:20,001 --> 00:56:24,756
A Harvardon végzett, és az IMG Academy
felvételi felkészítőjeként dolgozott,

1055
00:56:24,839 --> 00:56:26,633
KELLY MCLAUGHLIN
ÚJSÁGÍRÓ, INSIDER

1056
00:56:26,716 --> 00:56:30,136
ami egy sportiskola
a floridai Bradentonban,

1057
00:56:30,220 --> 00:56:32,388
Serena és Venus Williams is ide járt.

1058
00:56:32,472 --> 00:56:34,057
Nagyon szerény pasas.

1059
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
Állítólag az első gyereke születése után
pénzre volt szüksége,

1060
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
így keveredett bele,
elfogadta Rick Singer ajánlatát,

1061
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
hogy időnként
pár ezer dollár pluszt szerezzen.

1062
00:56:46,361 --> 00:56:49,656
Nem volt belsős infója
a helyes válaszokról.

1063
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
ANDREW LELLING
ÜGYÉSZ

1064
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
De elég okos volt ahhoz, hogy
szinte pontosan a kért pontszámot hozza.

1065
00:56:54,577 --> 00:57:00,041
Ha Rick Singer az egyetemi
felvételi botrány kulcsfigurája…

1066
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
…akkor Mark Riddell mögötte az agy.

1067
00:57:03,044 --> 00:57:05,880
Szórakoztató és bosszantó,

1068
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
amikor látom, hogy a legtöbb tudósítás
tesztíró zseninek állítja be őt,

1069
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
vagy valami hasonlónak,

1070
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
pedig ő egy felnőtt,
aki 11.-eseknek szánt teszteket old meg.

1071
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
A tesztfelkészítő iparágban

1072
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
erre minden kompetens ember képes.

1073
00:57:24,691 --> 00:57:27,527
A kérdés az, hajlandók lennének-e rá.

1074
00:57:27,610 --> 00:57:30,363
Singer, aki bizonyítottan
a csalás kitervelője,

1075
00:57:30,447 --> 00:57:32,991
tesztenként 10 000 dollárt
fizetett Riddellnek,

1076
00:57:33,074 --> 00:57:37,745
hogy floridai otthonából Texasba,
Kaliforniába repüljön tesztet írni.

1077
00:57:37,829 --> 00:57:39,998
A felsőoktatásban nagyjából minden

1078
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
a másokba vetett bizalmon alapul.

1079
00:57:42,917 --> 00:57:46,838
Mennyi pénzért hajlandó azt ember
engedni az erkölcsi elveiből?

1080
00:57:46,921 --> 00:57:48,548
Ez itt az alapvető kérdés.

1081
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
Én folyton arra jutok:
a gazdagoknak van rá lehetőségük,

1082
00:57:53,636 --> 00:57:56,181
és ez esetben eszközük
és hajlandóságuk is,

1083
00:57:56,264 --> 00:57:58,349
hogy kihasználják ezt.

1084
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
Van egy kérdésem, Rick.

1085
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
A kisebbik lányom bejutott
a többnapos ACT-re.

1086
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
Jó. Több napon át
hosszabbítást kap. Értem.

1087
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
Oké, ez megvan.

1088
00:58:08,526 --> 00:58:11,821
A lényeg, hogy a kisebbik lányom
más, mint a nagyobbik.

1089
00:58:11,905 --> 00:58:12,864
Nem hülye.

1090
00:58:12,947 --> 00:58:15,742
Ha azt mondom neki, Ricknél írjuk,

1091
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
kérdezősködni fog, miért.

1092
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
Michelle Janavs,
a híres Hot Pockets márka örökösnője ellen

1093
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
az a vád, hogy százezret fizetett
a lánya ACT-pontszámának feljavításáért,

1094
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
valamint a felvételéért a USC-re
ál-röplabdázóként.

1095
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
Hogy lehet, hogy a gyerekek nem tudják?

1096
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
Nos, Michelle,
a gyerekek általában nem tudnak róla.

1097
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
Jó, de hogyan…

1098
00:58:39,265 --> 00:58:42,852
Értem, hogy nem fogja tudni,
de hogy magyarázom el neki?

1099
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
Ne mondjon semmit!

1100
00:58:44,979 --> 00:58:47,774
Mondják, hogy a hétvégén LA-ben lesznek!

1101
00:58:47,857 --> 00:58:49,275
Legutóbb is így volt.

1102
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
A kisebbik lányom a gond,
mert ő meg fogja kérdezni,

1103
00:58:52,529 --> 00:58:54,614
miért ott írjuk.

1104
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
Csak mondja azt, hogy azért,

1105
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
mert így könnyebb, kényelmesebb!

1106
00:59:02,121 --> 00:59:07,835
A lehallgatott beszélgetések
szívbemarkolók.

1107
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
Az ember szíve belesajdul,
sajnálja a gyerekeket,

1108
00:59:11,047 --> 00:59:13,841
de a szülőket is, akik nyilván

1109
00:59:13,925 --> 00:59:15,927
keserűen bánják a nyíltságukat.

1110
00:59:16,844 --> 00:59:20,306
Okos lány. Rá fog jönni.

1111
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
Azt fogja mondani…

1112
00:59:23,142 --> 00:59:26,729
Már eleve úgy gondolja,
hogy simlis vagyok, és…

1113
00:59:27,230 --> 00:59:29,190
Nem akartam erről beszélni vele.

1114
00:59:29,274 --> 00:59:32,277
Nem, megértem. Abszolút megértem.

1115
00:59:32,360 --> 00:59:34,862
Ő egész más, mint a nagylányom.

1116
00:59:34,946 --> 00:59:36,864
Neki fontos azt hinnie…

1117
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
Az idősebb lányom azt mondta,
őt nem érdekli.

1118
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
A teszt baromság, nem akarja megírni.

1119
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
A kisebbik pedig azért tanul,
hogy 34 pontot írjon.

1120
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
Szóval… Az ő számára nagy lökés lenne.

1121
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
A nagyobbik lányom azt kérdezte:

1122
00:59:52,755 --> 00:59:55,008
„Nem mondod el a húgomnak, igaz?”

1123
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
Azt feleltem, hogy nem.

1124
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
Fura helyzet ez.

1125
00:59:59,679 --> 01:00:03,182
Fura a családi dinamika miatt,
de minden gyerek más.

1126
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Jól van.

1127
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
Rick Singer életvitele megváltozott,
fényűzőbb lett.

1128
01:00:14,736 --> 01:00:17,697
Sacramento környékéről
Newport Beachbe költözött,

1129
01:00:17,780 --> 01:00:20,158
szép háza volt ott.

1130
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
Singer egy csomó
kilátástalan vállalkozásba fektetett be.

1131
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
Éttermekbe, focicsapatba,
és sok más dologba.

1132
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
A pénz könnyen jött,

1133
01:00:31,210 --> 01:00:35,131
de könnyen el is költötte az életvitelére,
a befektetéseire.

1134
01:00:39,677 --> 01:00:43,306
Rick váratlanul felhívott azzal:
„Egy éve nem beszéltünk.

1135
01:00:43,389 --> 01:00:46,184
Emlékszem, te ügyes marketinges voltál

1136
01:00:46,267 --> 01:00:48,478
az étterem- és az ingatlanbizniszben.

1137
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
„Tökéletes lennél arra,

1138
01:00:51,189 --> 01:00:54,901
hogy elindítsd és irányítsd
az egyik új cégemet.”

1139
01:00:54,984 --> 01:00:56,944
Tetszett a dolog.

1140
01:00:59,572 --> 01:01:03,618
Rick meghívott minket
egy nagy konferenciára LA-ben,

1141
01:01:03,701 --> 01:01:06,162
ahol csupa nagymenő vett részt.

1142
01:01:06,245 --> 01:01:09,165
Úgy tudom, több millió folyt be,

1143
01:01:09,248 --> 01:01:12,460
hogy segítse a cégei elindítását.

1144
01:01:12,543 --> 01:01:14,420
Mindenki megkapta a beosztását,

1145
01:01:14,504 --> 01:01:18,007
és nekiláttunk elindítani
ezeket az új cégeket.

1146
01:01:18,091 --> 01:01:19,258
Izgalmas volt.

1147
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
Rick felajánlotta, kivisz a reptérre.

1148
01:01:22,220 --> 01:01:26,182
Beszálltunk a Teslájába
a délutáni csúcsforgalomban.

1149
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
Rick 140-nel előzgetett,

1150
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
mi meg rémülten kapaszkodtunk.

1151
01:01:35,233 --> 01:01:38,277
Végül épségben megérkeztünk a reptérre.

1152
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
Elbúcsúztam tőle:
„Örültem. Majd találkozunk.”

1153
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
Megöleltem, mire ő megpuszilt.

1154
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
Kérdeztem tőle: „Ez mi volt?”

1155
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
Mire ő: „Hát, csak teszteltelek.

1156
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
Talán lehet köztünk valami.
Talán randizhatnánk.”

1157
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
Erre azt feleltem: „Régóta ismerlek.

1158
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
Sok időt fordítasz a karrieredre,
a cégeidre,

1159
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
de keveset arra, hogy visszahívj valakit,

1160
01:02:08,182 --> 01:02:13,521
vagy kétsoros üzenetet küldj…
Sosem működne köztünk a dolog.”

1161
01:02:17,984 --> 01:02:19,485
SINGER VALÓSÁGSHOW-JELENTKEZÉSE

1162
01:02:19,569 --> 01:02:23,114
A nevem Rick Singer.
A munkám gyerekek és családok mentorálása

1163
01:02:23,197 --> 01:02:25,408
az egyetemi felvételi folyamat során.

1164
01:02:25,491 --> 01:02:27,535
Családok Champaignben, Miamiban.

1165
01:02:27,618 --> 01:02:32,123
Magángépet küldenek értem,
hogy találkozzak velük pár órára,

1166
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
aztán vissza a gépre,
ami elvisz a következő helyre.

1167
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
Fantasztikus.

1168
01:02:36,502 --> 01:02:41,466
Amikor megnéztem a videót,
amit egy valóságshow-szerepléshez küldött,

1169
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
kicsit ledöbbentem.

1170
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
A családok otthonában dolgozunk,
intim viszonyban vagyunk velük.

1171
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
Tudom, milyen a hálószobájuk,
a mosókonyhájuk.

1172
01:02:50,808 --> 01:02:52,894
Hogy jönnek ki egymással. Tudom…

1173
01:02:52,977 --> 01:02:57,857
Az járt a fejemben: „Komolyan
képes lennél így kiadni magad emiatt?”

1174
01:02:57,940 --> 01:03:01,235
Logikátlannak tűnt.
Mindenben olyan zárkózott volt.

1175
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Folyton üvöltöznek. „Ez az én életem!

1176
01:03:03,905 --> 01:03:06,407
Ha ebbe az iskolába mész… Az nem jó!

1177
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
Nem akarok 50 000-et
fizetni érte!” Őrület!

1178
01:03:10,328 --> 01:03:11,621
Logikátlannak tűnt,

1179
01:03:11,704 --> 01:03:17,418
főleg egy olyan kaliberű tanácsadó
részéről, amilyennek őt hittem.

1180
01:03:19,128 --> 01:03:22,757
Nem sok ideje volt másokra az életében.

1181
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
Egy ideig nős volt, van egy fia.

1182
01:03:27,011 --> 01:03:30,556
Amikor megismerkedtünk,
már úgy hat-hét éve elvált volt.

1183
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
Azt mondogatta: „Még három-négy,

1184
01:03:33,643 --> 01:03:37,605
talán öt évig csinálom ezt, és kiszállok.”

1185
01:03:40,316 --> 01:03:43,319
Nem tudom.
Tényleg nem tudom, mi tette boldoggá,

1186
01:03:43,402 --> 01:03:46,364
egyáltalán mire vágyott.

1187
01:03:46,864 --> 01:03:48,991
Kicsit olyan, mint egy mókuskerék,

1188
01:03:49,075 --> 01:03:54,288
próbálna kiszállni, de nem látja a végét.

1189
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
Szóval… Négyszemközt kérdem.
Kóser ez? Lehetne…

1190
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
Abszolút.

1191
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
A nejemet nem avatom be a továbbiakban,

1192
01:04:07,218 --> 01:04:09,971
mert nagyon ideges ettől az egésztől,
és én…

1193
01:04:10,054 --> 01:04:13,975
szeretném… Hadd kérdezzem meg egyenesen!

1194
01:04:14,058 --> 01:04:17,895
Volt már valaha ebből probléma?
Senki sem került még bajba?

1195
01:04:17,979 --> 01:04:19,522
Sosem volt belőle probléma.

1196
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
Úgy gondolja, esetleg lehet?

1197
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
Én nem… Még nem tapasztaltam ilyet.

1198
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
Szeretném tudni,
visszaüthet-e ez valaha a lányomra,

1199
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
vagy a családra.

1200
01:04:30,950 --> 01:04:33,369
Úgy értem, ha ez kiderül… én…

1201
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
Én nem… Tudni se szeretném, mit művelnek.

1202
01:04:36,497 --> 01:04:39,709
Én… Rick, szóval érti…

1203
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
Nem, abszolút megértem.

1204
01:04:41,460 --> 01:04:44,422
Teljesen biztos benne,
hogy nem lehet belőle gond?

1205
01:04:45,965 --> 01:04:48,217
Már régóta csináljuk ezt.

1206
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
Hadd kérdezzem másként!

1207
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
Ha valaki számára kiderül ez,
akkor mi történik?

1208
01:04:53,723 --> 01:04:57,101
Csak úgy derülhet ki,
ha maguk elmondják valakinek.

1209
01:04:57,184 --> 01:04:59,520
- Én nem mondom el senkinek.
- Akkor?

1210
01:04:59,604 --> 01:05:01,147
Csak…

1211
01:05:01,230 --> 01:05:04,483
Őszintén, engem itt
nem az erkölcsi probléma aggaszt.

1212
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
Hanem az…

1213
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
Hogy ha a lányom lebukik, akkor vége van.

1214
01:05:10,364 --> 01:05:12,116
Szóval, én csak…

1215
01:05:12,199 --> 01:05:14,869
Huszonvalahány év alatt nem történt ilyen.

1216
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
Akkor történhet valami, ha…

1217
01:05:16,913 --> 01:05:20,708
- Valaki beszél.
- Ha a lány elmondja valakinek.

1218
01:05:20,791 --> 01:05:23,878
Nos, igen. Én… Ő… Nem fog beszélni.

1219
01:05:28,925 --> 01:05:33,846
Singer nem követett el végzetes hibát,
ami a lebukásához vezetett.

1220
01:05:33,930 --> 01:05:36,474
Azt történt hogy valakit letartóztattak

1221
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
egy másik,
részvényekkel kapcsolatos ügyben,

1222
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
és az illető információt ajánlott.

1223
01:05:42,355 --> 01:05:43,856
Azt mondta:

1224
01:05:43,940 --> 01:05:47,902
„Érdekelni fogja magukat,
hogy a Yale-en egy edző kenőpénzt kért.”

1225
01:05:47,985 --> 01:05:50,446
Egy Rudy Meredith nevű úriember,

1226
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
aki segít a szülőknek
bejuttatni a gyereküket a Yale-re,

1227
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
azzal a fedősztorival,
hogy focisták lesznek.

1228
01:05:59,205 --> 01:06:01,624
Az első kérdésük Mr. Meredith-hez

1229
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
a nyomozás és a vádemelés után az volt:

1230
01:06:04,794 --> 01:06:08,005
„El akar még mondani valamit?” „Igen.”

1231
01:06:08,089 --> 01:06:11,550
„Szeretnék bemutatni önöknek
egy úriembert, Rick Singert,

1232
01:06:11,634 --> 01:06:16,180
és szívesen vallok ellene,
mert nem akarok börtönbe kerülni.”

1233
01:06:16,263 --> 01:06:19,517
Rudy Meredith
ezzel együttműködő informátor lett.

1234
01:06:19,600 --> 01:06:21,394
Azután Singer ellen vallott.

1235
01:06:30,569 --> 01:06:33,698
Leszállt már a gép?

1236
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
A Long Wharf Hotelben vagyok egész nap.

1237
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
Találtam valakit a Harvardon,
aki bemutatja magát

1238
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
Köszönöm.

1239
01:07:16,198 --> 01:07:17,033
Üdv, Rick!

1240
01:07:21,704 --> 01:07:23,247
Jöjjön be!

1241
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
A következő fog történni…

1242
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
Azt fogja hinni, nagyon okos,
szerencséje volt a tesztnél,

1243
01:07:38,471 --> 01:07:39,930
és megvan a pontszám.

1244
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
Sima ügy.

1245
01:07:41,849 --> 01:07:43,976
- És működik?
- Minden alkalommal.

1246
01:07:50,566 --> 01:07:51,442
FBI-TANÚVALLOMÁS

1247
01:07:51,525 --> 01:07:55,112
Singer ráállt, hogy együttműködik
a nyomozókkal, és kihallgatták.

1248
01:07:55,196 --> 01:07:58,657
De nem mondott el mindent,

1249
01:07:58,741 --> 01:08:01,619
az volt a benyomásom,
nem vállalja a felelősséget

1250
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
a tetteiért.

1251
01:08:04,163 --> 01:08:06,665
Singer azt mondta, a kifizetések

1252
01:08:06,749 --> 01:08:10,669
az egyetemi sportprogramnak
tőle és az ügyfeleitől adományok.

1253
01:08:10,753 --> 01:08:13,297
Informáltuk, hogy pénzt fizetni cserébe

1254
01:08:13,380 --> 01:08:17,259
egy ál-diáksportoló felvételéért
egy sportcsapatba illegális.

1255
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
Másnap, miután beszélt az ügyvédjével,

1256
01:08:21,305 --> 01:08:24,475
Singer ráállt,
hogy rögzítse a telefonbeszélgetéseit

1257
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
a csalás többi résztvevőjével.

1258
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
Betanítottuk Singert, mit mondjon.

1259
01:08:35,569 --> 01:08:42,243
Szóval azért telefonálok,
mert az alapítványom revízió alatt van.

1260
01:08:42,326 --> 01:08:45,037
- Ó! Hát, az gáz.
- Hát… Igen. Ugye?

1261
01:08:45,121 --> 01:08:47,665
- Visszamenőleg megnézik, így szokás.
- Aha.

1262
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
Elizabeth és Manuel Henriquez Athertonból.

1263
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
400 000 dollárnyi csúszópénz
kifizetésével vádolják őket.

1264
01:08:54,296 --> 01:08:56,507
Átnézik a kifizetéseimet.

1265
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
Kérdezősködtek a maguktól érkezett
nagy összegek felől.

1266
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
Oké.

1267
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
- Szóval…
- A sok jótettéért cserébe.

1268
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
Abszolút. Én persze nem mondtam semmit.

1269
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
Nem mondom el nekik, hogy Mark
írt tesztet Isabelle helyett, Gordie…

1270
01:09:11,772 --> 01:09:12,815
Á, igen.

1271
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
GORDIE ERNST
TENISZEDZŐ

1272
01:09:14,316 --> 01:09:17,319
Fizettünk Gordie-nak
a bejutásért a Georgetownra, igaz?

1273
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
Így van.

1274
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
Szóval, csak hogy biztosan
ugyanazt mondjuk.

1275
01:09:22,324 --> 01:09:24,285
- Oké.
- Ha esetleg telefonálnak.

1276
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
Mi a maga sztorija?

1277
01:09:25,870 --> 01:09:30,040
Az, hogy a pénzt
hátrányos helyzetű gyerekek megsegítésére

1278
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
adták az alapítványomnak,

1279
01:09:31,959 --> 01:09:34,545
- Maga… Persze.
- És…

1280
01:09:34,628 --> 01:09:37,590
- Nekik is iskolába kell járniuk.
- Abszolút.

1281
01:09:45,806 --> 01:09:46,765
Oké.

1282
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
Nem lep meg,
Singer milyen mélyen benne volt.

1283
01:09:49,894 --> 01:09:53,022
Megragadta az alkalmat,
hogy meggazdagodjon,

1284
01:09:53,105 --> 01:09:55,065
miközben bejuttatja a gyerekeiket,

1285
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
de közben az együttműködés
is fontos volt neki.

1286
01:09:58,736 --> 01:10:01,155
Lelkesen kooperált,
és vette rá a szülőket,

1287
01:10:01,238 --> 01:10:04,366
fizessenek neki a gyerekük
egyetemi felvételéért.

1288
01:10:15,294 --> 01:10:19,256
- Szóval a pénz útja nincs dokumentálva?
- Nincs.

1289
01:10:19,340 --> 01:10:20,716
Jól van.

1290
01:10:20,799 --> 01:10:22,885
Miért Houstonban írta a tesztet?

1291
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
Ebben is bele kell mennünk.

1292
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Kezdjük is! Öö…

1293
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
Alapvetően senki sem tud róla,

1294
01:10:32,978 --> 01:10:36,815
mert az én könyvelésemben
nincs feltüntetve, hogy fizettünk Marknak

1295
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
a tesztírásért Isabelle helyett. Oké?

1296
01:10:39,818 --> 01:10:43,322
Nincs ennek nyoma az alapítványunknál.

1297
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
Csak hogy tudják.

1298
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
Rendben.

1299
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
A lényeg: ha bárki telefonál,
a válasz az: „Nincs mit mondanom

1300
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
a houstoni ügyről.”

1301
01:10:52,748 --> 01:10:55,292
Isabelle azért ment oda, mert speciális…

1302
01:10:55,376 --> 01:10:57,294
- Értem.
- Engedményt kapott.

1303
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
Engedményt kapott.

1304
01:10:59,546 --> 01:11:01,090
És nincs mit mondanom.

1305
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
Óvatosnak kell lenni a bejövő hívásokkal.

1306
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
„Nem tudom, ki maga,

1307
01:11:06,262 --> 01:11:09,139
nem válaszolok ismeretleneknek.”

1308
01:11:34,790 --> 01:11:36,417
STANFORD EGYETEM
2018. NOVEMBER 6.

1309
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
Rick Singer azt mondta:
„Folytassuk az együttműködést!

1310
01:11:39,628 --> 01:11:42,840
Egy hét múlva hívom
egy újabb adomány ügyében,

1311
01:11:42,923 --> 01:11:46,343
hasonlóan az előző 110 000-hez.
Csináljuk tovább!”

1312
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
Beleegyeztem. Állta a szavát.

1313
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
Egy-két héttel később felhívott.

1314
01:11:51,640 --> 01:11:53,392
Épp siettem valahová,

1315
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
de folyamatosan szóval tartott.

1316
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
Én meg csak helyeseltem.

1317
01:11:58,063 --> 01:12:02,401
Azt mondta, most adományoz 160 000-et,
a többit később.

1318
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
Hogy legyen befizetés,
a kapcsolatunk érdekében.

1319
01:12:04,987 --> 01:12:08,157
Az egyetlen szó, amire felfigyeltem,
a „befizetés” volt.

1320
01:12:08,741 --> 01:12:10,909
Úgy gondoltam, ez alatt azt érti,

1321
01:12:10,993 --> 01:12:14,079
hogy újabb jelölteket hoz, mérlegelésre.

1322
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
És majd meglátjuk, mi lesz.

1323
01:12:16,540 --> 01:12:20,210
Rick ezután nem keresett többet,
és azóta sem.

1324
01:12:20,294 --> 01:12:22,421
Ez volt az utolsó beszélgetésünk.

1325
01:12:23,088 --> 01:12:25,424
A telefonhívást az FBI tervelte ki.

1326
01:12:25,507 --> 01:12:28,344
Ez volt életem legtragikusabb,

1327
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
legrombolóbb hatású telefonbeszélgetése.

1328
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
Szeretném tudni, hogy megegyeztünk,

1329
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
a jövőben potenciálisan
lesz magánál egy helyem.

1330
01:12:37,186 --> 01:12:41,106
Valószínűleg sportoló, mint a másik diák,
aki nem volt vitorlázó.

1331
01:12:41,190 --> 01:12:42,107
Oké.

1332
01:12:42,191 --> 01:12:44,109
Összeállítom a portfólióját,

1333
01:12:44,193 --> 01:12:48,572
beleírom az összes nagy regattát,
amit az interneten találok,

1334
01:12:48,655 --> 01:12:50,157
és viszek magának valakit.

1335
01:12:50,240 --> 01:12:53,035
- És aztán megint fizetünk magának.
- Remek.

1336
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Védőügyvédként mit szólt
ahhoz a felvételhez?

1337
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
Az én nézőpontomból nem volt túl jó dolog.

1338
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
Egy tárgyaláson gondot okozott volna.
A felvételek…

1339
01:13:10,052 --> 01:13:12,888
Ügyészként sok lehallgatást rendeltem el.

1340
01:13:12,971 --> 01:13:15,808
Sok lehallgatott hívást játszottam le.

1341
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
Az esküdtek imádják a lehallgatást.

1342
01:13:19,269 --> 01:13:21,688
Jó bizonyíték lehet.
Ezt elmagyaráztam neki.

1343
01:13:21,772 --> 01:13:24,525
Hallottam a hívást. Ügyesen csinálta,

1344
01:13:24,608 --> 01:13:26,860
ezt nehéz lehet kimagyarázni.

1345
01:13:27,444 --> 01:13:31,281
Csak szólni akartam…
az alapítványunknál… revízió lesz.

1346
01:13:31,365 --> 01:13:32,282
Igen.

1347
01:13:32,366 --> 01:13:34,952
- Ami teljesen normális dolog, nem?
- De.

1348
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
- Az alapítványom revízió alatt van.
- Oké.

1349
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
- Ami, mint tudja, nem szokatlan.
- Aha.

1350
01:13:40,332 --> 01:13:43,168
- Revízió van az alapítványomnál.
- Aha.

1351
01:13:43,252 --> 01:13:46,338
- Mint mindenki másnál.
- Persze.

1352
01:13:46,422 --> 01:13:48,173
Amivel szemben álltak…

1353
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
Ez nem egy tipikus fedett akció volt.

1354
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
Ha megnézzük a nagy fehérgalléros ügyeket,

1355
01:13:53,762 --> 01:13:56,515
például az Enront,
a vezetőket helyezték vád alá.

1356
01:13:56,598 --> 01:14:01,562
A vezérigazgatót, a pénzügyi igazgatót,
az ügyvezető igazgatót, és itt a vége.

1357
01:14:01,645 --> 01:14:06,859
Egy ilyen csalásellenes vádemelés
hagyományosan a bűnszervezetre koncentrál.

1358
01:14:06,942 --> 01:14:09,361
Ha droghálózatot akarnak lebuktatni,

1359
01:14:09,445 --> 01:14:12,072
a helyi dílerekkel kezdik,
egyet beszerveznek,

1360
01:14:12,156 --> 01:14:14,783
lehallgatják, eljutnak
egy középszintű dílerig,

1361
01:14:14,867 --> 01:14:16,743
és végül elkapják a főnököt.

1362
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
Itt Rick Singer árulta a terméket,
és mégis elsőként kapták el.

1363
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
Ezután kellett felgöngyölíteni a láncot,
eljutni a vásárlókhoz.

1364
01:14:25,210 --> 01:14:28,589
- Revízió indult az alapítványomnál.
- Aha.

1365
01:14:28,672 --> 01:14:30,757
- Ami megszokott, igaz?
- Értem.

1366
01:14:30,841 --> 01:14:32,968
- Ami természetes.
- Igen.

1367
01:14:33,051 --> 01:14:34,344
Azt fogom mondani

1368
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
az adóhatóságnak,
hogy az alapítványi adomány…

1369
01:14:37,347 --> 01:14:39,641
Várjunk, Rick! Hadd kérdezzek valamit!

1370
01:14:39,725 --> 01:14:43,145
Találkozzunk, hogy ezt megbeszéljük,
ne így telefonon, jó?

1371
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
Ahogy akarja. Rendben.

1372
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
Annyit fogok mondani az adóhatóságnak,
hogy az adománya az alapítványnak

1373
01:14:49,401 --> 01:14:52,154
hátrányos helyzetű gyerekeket
segített. Ennyi.

1374
01:14:52,237 --> 01:14:53,489
Jó. Oké.

1375
01:14:53,572 --> 01:14:55,782
Singer felvételeit hallgatva feltűnő:

1376
01:14:55,866 --> 01:14:58,118
kifejezetten ügyesen

1377
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
ismerteti be másokkal,
hogy törvényt szegtek.

1378
01:15:01,955 --> 01:15:03,874
Ügyes volt a telefonban,

1379
01:15:03,957 --> 01:15:07,336
de ez csak a magasan képzett,
diplomás alanyoknál működik.

1380
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
A fehérgalléros vádlottak szinte
bármit elmondanak telefonon.

1381
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
Az ismerőseink a Goldman Sachsnál
melegen ajánlották önt.

1382
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
A férjemmel sokat nevetünk,
milyen szuper munkát végzett.

1383
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
Mondjuk is: „Minden cent megérte!”

1384
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
Ha Singer szervezett bűnözőkkel
beszélt volna,

1385
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
fél percen belül lebukik, kiszúrják,
hogy beszervezett informátor.

1386
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
Tudnom kell,
hogy biztosan ugyanazt fogjuk mondani.

1387
01:15:34,655 --> 01:15:36,114
Én azt fogom mondani,

1388
01:15:36,198 --> 01:15:41,370
az 50 000 adomány az alapítványnak,
hátrányos helyzetű gyerekek megsegítésére.

1389
01:15:41,453 --> 01:15:43,914
Nem azt, hogy Mark írta a lány tesztjét,

1390
01:15:43,997 --> 01:15:46,667
vagy hogy
a West Hollywood-i központban írta.

1391
01:15:46,750 --> 01:15:48,377
Ennyire hülyének tart?

1392
01:15:48,460 --> 01:15:51,880
Nem tartom hülyének. A lényeg az…

1393
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
Értem, Rick!

1394
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
Azt mondom, inspiráló,

1395
01:15:55,259 --> 01:15:58,679
hogy segíti a hátrányos helyzetűek
bejutását az egyetemre.

1396
01:15:58,762 --> 01:16:01,932
Rick, én… Tudja, én nem…

1397
01:16:02,015 --> 01:16:04,768
Maga csinálja, amit csinál, érti?

1398
01:16:04,851 --> 01:16:07,563
Nem szívesen beszélek erről

1399
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
annak vonatkozásában, hogy maga mit…

1400
01:16:10,023 --> 01:16:13,402
A maga… A maga ügyletei vonatkozásában.

1401
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
Stephen Semprevivo,
egy Los Angeles-i üzletember

1402
01:16:17,197 --> 01:16:23,412
400 000 dollárt fizetett, hogy bejuttassa
a fiát a Georgetownra ál-teniszezőként.

1403
01:16:23,495 --> 01:16:26,707
Annyit tudok, hogy magát a jótékonysághoz,

1404
01:16:26,790 --> 01:16:28,500
a tanácsadáshoz vettük igénybe,

1405
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
és hogy mit üzletelt,
az a maga dolga. Így…

1406
01:16:31,211 --> 01:16:33,088
Nem, értem. Megértem.

1407
01:16:33,171 --> 01:16:35,173
De mindannyian részt vettünk a…

1408
01:16:35,257 --> 01:16:37,342
Ezzel egyáltalán nem értek egyet.

1409
01:16:37,426 --> 01:16:39,761
Azzal, hogy teniszezőként juttattuk be?

1410
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
Én nem. Én…

1411
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
Maga tette, amit tett,
az a maga dolga volt, oké?

1412
01:16:44,975 --> 01:16:46,768
- Oké.
- Maga tette, amit tett.

1413
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
Én nem vállalom érte a felelősséget.
Azért magának kell…

1414
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
Abszolút vállalom a felelősséget,

1415
01:16:52,983 --> 01:16:55,902
teniszezőként juttattam be,
és maguk tudtak róla.

1416
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
Tudatában vagyok ennek,
és vállalom a felelősséget azért,

1417
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
hogy a kapcsolataim révén
teniszezőt csináltam a fiából.

1418
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
Mind egyetértettünk,
hogy ezt fogjuk tenni.

1419
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
Nem ismerem a részleteket,

1420
01:17:07,372 --> 01:17:10,208
de felelősséget kell vállalnia
a tetteiért.

1421
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
Nem akarok többet beszélni erről, mert…

1422
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
Szerintem két külön dologról van szó.

1423
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Használtuk a maga szolgáltatását,
és adományoztunk.

1424
01:17:18,842 --> 01:17:21,219
Jótékony célra. Nemes célra.

1425
01:17:21,303 --> 01:17:22,804
Örültünk, hogy segíthetünk.

1426
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
Hogy milyen szívességet tesz
ettől függetlenül,

1427
01:17:25,724 --> 01:17:28,060
arról nekem, érti…

1428
01:17:28,852 --> 01:17:31,605
Hálásak vagyunk a segítségéért.

1429
01:17:31,688 --> 01:17:34,483
De tudja, mi magát arra használtuk…

1430
01:17:34,566 --> 01:17:36,777
Az egyetemi felvételhez.

1431
01:17:36,860 --> 01:17:39,571
Kifizettük magát
az ott végezett külön munkáért.

1432
01:17:39,655 --> 01:17:42,032
Tehát… És hálásak vagyunk.

1433
01:17:42,115 --> 01:17:43,450
Tehát úgy gondolom…

1434
01:17:44,284 --> 01:17:48,330
Ha most meg akar másítani valamit,
amit tett…

1435
01:17:48,413 --> 01:17:51,875
én abban… Nem akarok részt venni.

1436
01:17:51,958 --> 01:17:55,754
Paranoiás vagyok azzal kapcsolatban,
amiről beszélt,

1437
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
nem szeretek telefonon beszélni róla.

1438
01:17:59,091 --> 01:18:02,678
Úgy értem, vajon…

1439
01:18:02,761 --> 01:18:05,722
Nem hinném,
hogy az én telefonomat lehallgatják,

1440
01:18:05,806 --> 01:18:08,141
de mi van, hogy a magáét igen?

1441
01:18:08,225 --> 01:18:11,436
Bruce Isackson ingatlanmágnás
és a neje, Davina

1442
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
600 000-et fizetett, hogy lányaik
bejussanak a UCLA-re és a USC-re

1443
01:18:16,233 --> 01:18:20,112
a tesztcsalás
és a sportkvóta-csalás segítségével.

1444
01:18:20,612 --> 01:18:23,573
A legrosszabb esetben felhívnak,
és azt mondják:

1445
01:18:23,657 --> 01:18:25,450
„Bizonyítsa, hogy a pénzt…”

1446
01:18:25,534 --> 01:18:27,619
- Ezt kérnék…
- De így volt.

1447
01:18:27,703 --> 01:18:31,998
Igen. De… arra gondolok…

1448
01:18:32,082 --> 01:18:34,626
Uramisten! Mert maga úgy gondolja…

1449
01:18:34,710 --> 01:18:40,048
Ha a dolog mélyére ásnak,
ez a sztori a címlapokra kerülhet?

1450
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
Az, aki ezzel címlapra kerülne…

1451
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
Igen, de én vajon… de ha…

1452
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
Ha a dolog mélyére ásnak, azt akarnák…

1453
01:18:48,181 --> 01:18:51,101
Tessék, ilyen nehéz bekerülni
egy egyetemre!

1454
01:18:51,184 --> 01:18:53,103
Ez zajlik a színfalak mögött.

1455
01:18:53,186 --> 01:18:57,149
Micsoda szégyen ez minden érintettnek!

1456
01:18:57,232 --> 01:19:00,152
Uramisten! Ez egyszerűen…

1457
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
Istenem, ez…

1458
01:19:04,573 --> 01:19:05,741
Jaj…

1459
01:19:17,252 --> 01:19:18,128
2019 FEBRUÁRJA

1460
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
Pár hónappal később, karácsony környékén

1461
01:19:22,048 --> 01:19:25,343
reggel 7, fél 8 felé kopogtak az ajtón,

1462
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
két nő állt ott.

1463
01:19:27,888 --> 01:19:30,015
Felmutatták a jelvényüket,

1464
01:19:30,098 --> 01:19:33,059
az egyik az adóhatóságtól,
a másik az FBI-tól jött.

1465
01:19:33,143 --> 01:19:35,896
Kérdeztem tőlük:
„Miről van szó? Segíthetek?”

1466
01:19:35,979 --> 01:19:40,192
„Csak pár kérdésünk lenne
az egyetemi felvételik ügyében.”

1467
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Azt feleltem: „Szívesen segítek.”

1468
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
Az FBI-ügynök Rick Singerről
kezdett kérdezgetni.

1469
01:19:45,322 --> 01:19:48,325
Leírtam a kapcsolatunkat,
hogy sportolókat hozott,

1470
01:19:48,408 --> 01:19:50,327
hogy adakozott, és azt felelték:

1471
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
„Nem erről volt szó.
Maga csúszópénzt fogadott el.”

1472
01:19:53,747 --> 01:19:55,957
Végül azzal zárták:

1473
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
„A Stanford tud róla. Nagyon dühösek.”

1474
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
Átadták a névjegyüket, és elköszöntek.

1475
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
Én meg felmentem, leültem az ágyra,
és sírtam.

1476
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
Nem tudtam, mi történt.

1477
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
John Vandemoer megkeresett.
Ügyvédre volt szüksége.

1478
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
Nagyon sürgősnek hangzott.

1479
01:20:14,267 --> 01:20:16,186
„Napokon belül le kell ülni vele.

1480
01:20:16,269 --> 01:20:20,190
Negyvennyolc órán belül tudnunk kell,
köt-e vádalkut, vagy sem.”

1481
01:20:20,273 --> 01:20:21,900
Egy éjszakai géppel jött.

1482
01:20:22,943 --> 01:20:26,196
Még nem találkoztam vele,
de annyira… Fáradtnak tűnt,

1483
01:20:26,279 --> 01:20:30,075
és persze rettentően feldúlt volt
a várható események miatt.

1484
01:20:30,158 --> 01:20:34,955
Azt mondta: „Nincsenek jó híreim. A vád
postai úton történő csalás, adócsalás

1485
01:20:35,038 --> 01:20:36,748
és számítógépes csalás.

1486
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
Ezek mindegyike
20 év börtönnel büntethető.”

1487
01:20:39,918 --> 01:20:42,838
Állítólag tagja volt
Rick Singer bűnszövetkezetének,

1488
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
azzal a céllal,
hogy segítsék a nem vitorlázó diákok

1489
01:20:46,633 --> 01:20:50,762
sportkvótához jutását, hogy ezáltal
felvételt nyerjenek a Stanfordra.

1490
01:20:50,846 --> 01:20:54,057
Rick cserébe pénzt utalt,
vagy postán küldte a csekket.

1491
01:20:54,140 --> 01:20:57,477
Vagy átadta. Ez a számítógépes
és postai úton történő csalás.

1492
01:20:57,561 --> 01:21:00,897
Már rábírták a Stanfordot is,
tanúskodjon ellenem.

1493
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
Singer is tanúskodni készült ellenem.

1494
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
Nem igazán szólt mellettem bizonyíték.

1495
01:21:06,194 --> 01:21:08,780
A feleségemmel és apámmal úgy döntöttünk,

1496
01:21:08,864 --> 01:21:12,659
hogy inkább bűnösnek vallom magam,

1497
01:21:12,742 --> 01:21:14,661
és életem végéig priuszom lesz.

1498
01:21:17,038 --> 01:21:20,625
Ha bűnösnek vallod magad,
belép a próbaidős felügyelet.

1499
01:21:20,709 --> 01:21:22,043
Volt egy elbeszélgetés.

1500
01:21:22,127 --> 01:21:26,256
Pont az elbeszélgetés ideje alatt
került nyilvánosságra a hír.

1501
01:21:26,339 --> 01:21:30,552
Az igazságügyi-minisztérium
a mai napon vádat emel az eddigi

1502
01:21:30,635 --> 01:21:33,471
legnagyobb egyetemi
felvételi csalássorozat ügyében.

1503
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
Országszerte 50 ember ellen
emeltünk vádat.

1504
01:21:36,224 --> 01:21:40,145
Épp Las Vegasból tudósítottam
egy kosárlabda-bajnokságról,

1505
01:21:40,228 --> 01:21:44,733
és kora reggel azzal hívott a szerkesztőm:

1506
01:21:44,816 --> 01:21:49,529
„Mit csinálsz? Mindegy,
hagyj ott mindent, gyere Los Angelesbe!”

1507
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
A legfrissebb hírünk
az egyetemi felvételi botrányról.

1508
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
Több tucatnyi színész, edző,
cégvezető a vádlottak között.

1509
01:21:56,786 --> 01:21:57,871
ABC NEWS: 50 EMBER

1510
01:21:57,954 --> 01:21:59,539
A telefonom folyton csörgött.

1511
01:21:59,623 --> 01:22:00,624
10 KAMERA ODAKINT

1512
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
Az ügyvédem végig a telefonját nézte,

1513
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
és azt mondta: „Ez durva.”

1514
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
33 szülő, köztük Lori Loughlin
ellen emeltek vádat…

1515
01:22:09,090 --> 01:22:12,427
Felicity Huffmant
Hollywood Hills-i házában tartóztatták le.

1516
01:22:12,510 --> 01:22:14,471
Fegyverrel hatoltak be.

1517
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
Razziák a gazdagok otthonában.

1518
01:22:16,348 --> 01:22:17,390
FBI!

1519
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
Ezeknek a szülőknek börtönben a helye.

1520
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
Hogy dőlhettek be az iskolák a fotóknak…

1521
01:22:22,562 --> 01:22:24,773
Gondolkodjanak, emberek! Ez nem…

1522
01:22:24,856 --> 01:22:28,860
Olivia Giannulli
a közösségi médiában lett híres.

1523
01:22:28,944 --> 01:22:32,113
Most a közfelháborodás
első számú célpontja.

1524
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
Híres szüleit azzal vádolják,

1525
01:22:34,616 --> 01:22:38,244
félmilliós kenőpénzt fizettek
a lányaik felvételéért a USC-re.

1526
01:22:38,328 --> 01:22:40,538
Három éve nézem Olivia videóit.

1527
01:22:40,622 --> 01:22:43,708
Nagyjából az összeset láttam.

1528
01:22:43,792 --> 01:22:47,754
Csalással jut be az egyetemre?

1529
01:22:47,837 --> 01:22:51,800
És talán épp az egyik rajongója elől
veszi el a helyet?

1530
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
Sok szponzorát elveszítette.

1531
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
A Sephora felbontotta vele a szerződést.

1532
01:22:58,556 --> 01:23:00,183
Szia, Olivia! Hogy vagy?

1533
01:23:00,266 --> 01:23:04,688
Hogy érzed magad a felvételi botrány után?

1534
01:23:04,771 --> 01:23:10,276
Furcsamód a botrány miatt
szinte még nagyobb celeb lett.

1535
01:23:10,360 --> 01:23:14,864
Olivia! Jó téged újra
az utcán látni. Visszatért az önbizalmad?

1536
01:23:14,948 --> 01:23:19,452
Az Instagramon támadni kezdték,
elárasztották kommentekkel.

1537
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
BÖRTÖNBE VELÜK

1538
01:23:20,453 --> 01:23:22,539
Ha elolvassa a kommenteket…

1539
01:23:22,622 --> 01:23:23,456
EVEZŐKIRÁLYNŐ

1540
01:23:23,540 --> 01:23:25,583
…mondhatja azt: „Ezek csak trollok.”

1541
01:23:25,667 --> 01:23:30,338
Nem. Én nem trollkodom.
Dühös vagyok. Csalódtam benned.

1542
01:23:30,922 --> 01:23:35,093
És már csak egy dolgot tudok erre mondani…

1543
01:23:35,176 --> 01:23:36,886
LEIRATKOZÁS

1544
01:23:38,138 --> 01:23:41,307
A STANFORDI EDZŐ NEM KAP BÖRTÖNT

1545
01:23:41,391 --> 01:23:45,812
John Vandemoer több mint 600 000
dollárt fogadott el Rick Singertől,

1546
01:23:45,895 --> 01:23:49,024
az egyetemi felvételi botrány
állítólagos irányítójától.

1547
01:23:49,107 --> 01:23:52,569
Egy szomszédom rám írt, azt kérdezte:
„Olvasod a cikkeket?

1548
01:23:52,652 --> 01:23:57,407
Láttad, kiről van szó?”
Mire én: „Te jó ég, ez Rick Singer!”

1549
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
Ugráltam örömömben. Nem hittem el.

1550
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
„Nem hiszem el,
hogy elkapták! Hihetetlen!”

1551
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
Sorra jöttek az üzenetek, a hírek,

1552
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
úgy gondoltam,

1553
01:24:09,836 --> 01:24:12,922
ez túláradó reakció egy büntetőügyre.

1554
01:24:13,006 --> 01:24:15,341
Kimentem, ami nem volt jó ötlet.

1555
01:24:15,425 --> 01:24:18,762
Kamerákat toltak az arcomba,
kérdéseket zúdítottak rám.

1556
01:24:18,845 --> 01:24:20,430
Miért vallotta bűnösnek magát?

1557
01:24:20,513 --> 01:24:21,973
Nyomasztó volt.

1558
01:24:22,057 --> 01:24:23,016
Megrohantak.

1559
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
A bíróságon
nem lehet az embernél a mobilja.

1560
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
Már várt az e-mail a Stanfordtól,
hogy kirúgtak.

1561
01:24:30,148 --> 01:24:32,233
Nem volt többé fizetésem.

1562
01:24:32,317 --> 01:24:36,529
Sem egészségbiztosításom. Ami
a legfontosabb, a gyerekeim bölcsődéje,

1563
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
a tető a fejünk felett,
mind Stanford kampuszán volt.

1564
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
Az iskoláén, ami az áldozatom volt.

1565
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
Üzen valamit az egykori sportolóinak?
Felnéztek magára.

1566
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
Nem töröltem magam
a közösségi médiából, áradt a gyűlölet.

1567
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
Halállal fenyegettek telefonon.

1568
01:24:53,129 --> 01:24:55,131
Névtelen üzenetek jöttek olyanoktól,

1569
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
akik kiakadtak azon,
amit szerintük elkövetett.

1570
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
A „legrohadtabb dagadt disznó” voltam,
akit valaha láttak.

1571
01:25:02,222 --> 01:25:04,265
Hogy fértem én be egy vitorlásba?

1572
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
Hogy tehettem ezt a Stanforddal?

1573
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
Dögöljek meg, tűnjek el!

1574
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
A sztori kirobbanása hetében
hívott egy kínai fickó,

1575
01:25:11,856 --> 01:25:14,859
10 milliót akart fizetni,
hogy bejusson a Harvardra.

1576
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
Mondtam neki: „Nem olvas híreket?
Ennél rosszabbkor nem hívhatott volna.”

1577
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
Amikor kijött a hír,
épp egy megbeszélés előtt álltam,

1578
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
egy barátom hívott fel, azt mondta:

1579
01:25:28,373 --> 01:25:34,170
„Hogy is hívják a pasast, akinek
az egyetemi felvételis cégénél dolgoztál?”

1580
01:25:34,254 --> 01:25:35,880
Mire én: „Rick Singer. Miért?”

1581
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
Erre ő: „Ne szórakozz!” Kérdeztem, miért.
Azt felelte:

1582
01:25:39,175 --> 01:25:43,221
„Kapcsold be a híreket!
Menj fel a Facebookra, az Instára!

1583
01:25:43,304 --> 01:25:46,558
Nézd meg a mobilodat!”

1584
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
Nem hittem a szememnek.

1585
01:25:55,942 --> 01:25:59,028
Van egy felvétel Rickről,
ahogy komoly arccal sétál,

1586
01:25:59,112 --> 01:26:02,448
körülötte riporterek, nem néz senkire,

1587
01:26:02,532 --> 01:26:07,036
és összefacsarodott a szívem.

1588
01:26:07,745 --> 01:26:09,956
Végül eljött az idő, hogy bemenjek.

1589
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
Az ítélethozatalomra.

1590
01:26:12,292 --> 01:26:13,710
Rick még ott volt.

1591
01:26:13,793 --> 01:26:17,463
Rögtön el kellett mennünk egymás mellett.

1592
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
Rick persze nem nézett a szemembe.

1593
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
Sosem fogom elfelejteni a pillanatot,
amikor elmentünk egymás mellett.

1594
01:26:28,850 --> 01:26:30,185
A szívem kalapált.

1595
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
Jött a bíró,
végül bűnösnek vallottam magam

1596
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
„bűnszövetkezetben elkövetett
befolyással való üzérkedésben”.

1597
01:26:37,650 --> 01:26:42,780
Zobel bíró megértette,
hogy ez a pasas él-hal a diákjaiért,

1598
01:26:42,864 --> 01:26:45,116
és szükségtelen börtönbe küldeni.

1599
01:26:45,783 --> 01:26:48,536
Mr. Vandemoer valószínűleg
a legkevésbé bűnös

1600
01:26:48,620 --> 01:26:51,122
az ügycsoport vádlottjai közül.

1601
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
A szülők nyilvánvalóan
más helyzetben vannak.

1602
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
A többi edző
személyes hasznot húzott ebből.

1603
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
Ő nem tett ilyet.

1604
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
Hat hónap házi őrizetet kaptam,
két évre felfüggesztve.

1605
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
És 10 000 dolláros pénzbüntetést.

1606
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
John esetében valóban
ez volt a helyes döntés.

1607
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
És nem kellett ülnie.

1608
01:27:10,725 --> 01:27:13,561
Otthon van a gyerekekkel. Képzi magát.

1609
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
Visszamegy tanulni. Van munkája.

1610
01:27:15,855 --> 01:27:19,609
Amikor beszélünk,
sokkal kiegyensúlyozottabnak tűnik.

1611
01:27:19,692 --> 01:27:22,278
A Stanford, mint károsult, azt írta,

1612
01:27:22,362 --> 01:27:27,617
hogy még mindig a birtokában van
több mint 700 000 dollárnyi adománynak.

1613
01:27:27,700 --> 01:27:30,411
Sem én, sem a munkatársaim az irodában

1614
01:27:30,495 --> 01:27:34,540
nem találtak hasonló ügyet,
ahol a károsult

1615
01:27:34,624 --> 01:27:38,127
a csalás eredményeképpen
700 000 dollárral gazdagabb lett,

1616
01:27:38,211 --> 01:27:40,838
mint előtte volt.

1617
01:27:45,760 --> 01:27:48,179
Rick Singer újra Sacramentóban van.

1618
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
Kocsival közlekedik.
Most is sportos ruhákban jár.

1619
01:27:51,307 --> 01:27:52,934
Nem tűnik flancosabbnak.

1620
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
Naponta kétszer úszik
az egyik helyi teniszklubban.

1621
01:27:56,396 --> 01:27:58,606
Kimászik a medencéből, jógázik,

1622
01:27:58,690 --> 01:28:00,900
fekvőtámaszokat csinál, telefonál.

1623
01:28:00,984 --> 01:28:02,735
Néha egyszerre több mobilon.

1624
01:28:02,819 --> 01:28:06,572
Úgy tudom, az mondja mindenkinek,
hogy nem fogják lecsukni,

1625
01:28:06,656 --> 01:28:09,158
mert ismerik a bírót, satöbbi.

1626
01:28:09,242 --> 01:28:12,078
Singert ismerve az ember nem tudja,
mit higgyen.

1627
01:28:12,161 --> 01:28:15,665
Nem tudni, ő ezt elhiszi-e,
vagy merő hazugság.

1628
01:28:16,207 --> 01:28:18,209
Négy vádpontban vallotta magát bűnösnek.

1629
01:28:18,293 --> 01:28:21,587
Muszáj hinnem abban, hogy börtönbe kerül.

1630
01:28:22,547 --> 01:28:26,217
Korrupt a rendszer? Van hozzáfűznivalója?

1631
01:28:27,677 --> 01:28:31,264
Van egy videó, ahol egy mikrofonos pasas

1632
01:28:31,347 --> 01:28:36,185
próbálja rávenni Rick Singert arra,
hogy válaszoljon, de ő levegőnek nézi.

1633
01:28:38,021 --> 01:28:40,106
Lehet ennek jó a kimenetele, Rick?

1634
01:28:40,606 --> 01:28:45,403
Úgy tűnik, nem zavarja,
hogy próbálják meginterjúvolni.

1635
01:28:45,486 --> 01:28:49,324
Az ember elgondolkodik,
vajon mennyi megbánást érez.

1636
01:28:49,407 --> 01:28:54,162
Rejtély a hozzáállása
ehhez az egész ügyhöz.

1637
01:28:55,830 --> 01:28:58,499
Úgy tűnik, nem zavartatja magát. Nem siet.

1638
01:29:01,002 --> 01:29:04,047
Valóban több mint 700 család
volt az ügyfele?

1639
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
Korrupt a rendszer, Rick?

1640
01:29:12,847 --> 01:29:16,642
Lori Loughlin, a Bír-lak színésznője
két hónap börtönt kapott.

1641
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
A férjét, Mossimo Giannullit
öt hónapra ítélték.

1642
01:29:20,355 --> 01:29:24,317
Felicity Huffman színésznő
14 napot tölt rács mögött.

1643
01:29:24,400 --> 01:29:28,029
Az ítéleteknek, a botránynak
semmi pozitív hatása nem lesz.

1644
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
A kiszabott pénzbüntetések
jelentéktelenek.

1645
01:29:31,532 --> 01:29:33,868
Mi lett volna, ha tényleg

1646
01:29:33,951 --> 01:29:37,205
komolyan a zsebükbe kell nyúlniuk,

1647
01:29:37,288 --> 01:29:41,084
és a pénzt a hátrányos helyzetű
gyerekekre fordítják?

1648
01:29:41,167 --> 01:29:42,835
Fantasztikus lett volna.

1649
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
Akkor legalább lett volna
némi pozitív hatása.

1650
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
Próbálom nem a családokat,
a szülőket hibáztatni.

1651
01:29:50,760 --> 01:29:54,388
Inkább a főiskolákat,
az egyetemeket illetem kritikával,

1652
01:29:54,472 --> 01:29:57,266
amelyek létrehozták ezt a rendszert.

1653
01:29:57,350 --> 01:29:59,310
Ha nem lennének joghézagok,

1654
01:29:59,393 --> 01:30:02,271
ha nem preferálnák
a kiváltságos családokat,

1655
01:30:02,355 --> 01:30:05,650
nem lenne ilyen kísértés.

1656
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
A botrány nem feltétlenül
késztette változtatásra az egyetemeket.

1657
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
Exkluzívabbnak, kívánatosabbnak tűnnek,
mint valaha.

1658
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
Ha ezek a gazdag emberek
ilyen elképesztő dolgokra képesek,

1659
01:30:19,747 --> 01:30:23,376
a börtönt kockáztatják,
csak hogy oda járjon a gyerekük,

1660
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
akkor az biztos rettentően nagy érték.

1661
01:30:26,546 --> 01:30:30,258
Mit teszünk ezekkel a srácokkal,
amikor a földbe döngöljük őket

1662
01:30:30,341 --> 01:30:33,845
a „top 25, top 10, top 5”-tel?

1663
01:30:33,928 --> 01:30:36,681
Mert annak,
hogy az ember hová jár iskolába,

1664
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
kevés, vagy elenyésző hatása van
a jövőjére.

1665
01:30:40,893 --> 01:30:46,065
Az Egyesült Államokban
több mint 3000 egyetem van.

1666
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
Felejtsétek el a USC-t! Menjetek máshová!

1667
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
Szinte bárhol
remek oktatásban részesülhettek.

1668
01:30:54,782 --> 01:30:57,785
A szülők ez esetben nem hittek ebben.

1669
01:30:57,869 --> 01:31:00,329
Mert a nagyobb iskolának volt presztízse,

1670
01:31:00,413 --> 01:31:03,833
az volt a csillogó, a menő,
azzal lehetett dicsekedni.

1671
01:31:04,917 --> 01:31:09,046
Miért döntöttek úgy ezek a szülők,
hogy csalnak, amikor a gyerekeiknek

1672
01:31:09,130 --> 01:31:11,340
már egyébként is megvolt mindenük?

1673
01:31:11,424 --> 01:31:15,386
Úgy tűnik, ennek része az is,
hogy egy bizonyos vagyoni szint felett

1674
01:31:15,469 --> 01:31:18,389
muszáj a hatalom
minden kellékét fitogtatni.

1675
01:31:18,472 --> 01:31:22,059
Kell a puccos autó, a ház,
akár kell, akár nem,

1676
01:31:22,143 --> 01:31:24,604
és szerintem a gazdag társadalmakban

1677
01:31:24,687 --> 01:31:29,400
kialakult hangulat a felelős ezért.

1678
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
Mi itt Amerikában imádjuk
és gyűlöljük a gazdagokat.

1679
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
Undorítanak és lenyűgöznek minket.

1680
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
Ez a történet tökéletes
bepillantást nyújtott a gazdagok életébe,

1681
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
lelepleződött a rendszer valós működése,

1682
01:31:46,167 --> 01:31:48,586
és hihetetlenül üdítő,

1683
01:31:48,669 --> 01:31:53,382
hogy egy csepp igazságot szolgáltattak
az igazságtalanság tengerében.

1684
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
GORDON CAPLAN - BŰNÖS
ÍTÉLET: 1 HÓNAP BÖRTÖN

1685
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ: BŰNÖS

1686
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
ÍTÉLET: 6, ILLETVE 7 HÓNAP BÖRTÖN

1687
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
AGUSTIN HUNEEUS: BŰNÖS
ÍTÉLET: 5 HÓNAP BÖRTÖN

1688
01:32:23,496 --> 01:32:28,000
STEPHEN SEMPREVIVO: BŰNÖS
ÍTÉLET: 4 HÓNAP BÖRTÖN

1689
01:32:32,129 --> 01:32:36,092
BRUCE ISACKSON: BŰNÖS

1690
01:32:41,681 --> 01:32:46,185
MICHELLE JANAVS: BŰNÖS
ÍTÉLET: 5 HÓNAP BÖRTÖN

1691
01:32:48,980 --> 01:32:53,276
JOHN B. WILSON:
NEM VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT

1692
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
BILL MCGLASHAN:
EGY VÁDPONTBAN VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT

1693
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
DEVIN SLOANE: BŰNÖS
ÍTÉLET: 4 HÓNAP BÖRTÖN

1694
01:33:02,660 --> 01:33:06,038
JANE BUCKINGHAM: BŰNÖS
ÍTÉLET: 3 HÉT BÖRTÖN

1695
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
DONNA HEINEL:
NEM VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT

1696
01:33:09,083 --> 01:33:11,961
JOVAN VAVIC
NEM VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT

1697
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
GORDIE ERNST
NEM VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT

1698
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
MARK RIDDELL: BŰNÖS

1699
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
RUDY MEREDITH: BŰNÖS

1700
01:33:30,771 --> 01:33:34,191
John Vandemoer házi őrizete
2019 decemberében ért véget.

1701
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
Független vitorlásedzőként dolgozik.

1702
01:33:39,655 --> 01:33:43,242
A Stanford azt nyilatkozta,
a 770 000 dollárt jótékony célokra

1703
01:33:43,326 --> 01:33:46,203
fordította külsős ajánlások alapján.

1704
01:33:46,287 --> 01:33:49,582
Az egyetem tagadja,
hogy a sportigazgató tudott

1705
01:33:49,665 --> 01:33:53,544
Rick Singerről, az alapítványán
át érkező adományokról.

1706
01:33:53,627 --> 01:33:57,214
Azt is tagadják, hogy pénzzel
befolyásolni lehet a felvételt.

1707
01:34:00,009 --> 01:34:03,429
Rick még jó ideig együtt él majd ezzel.

1708
01:34:03,512 --> 01:34:06,682
Ha nem működik együtt,
ellene is vádat emelnek,

1709
01:34:06,766 --> 01:34:08,059
már elítélték volna.

1710
01:34:08,142 --> 01:34:11,103
Egyelőre kint van, még mindig szabadlábon.

1711
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
Az együttműködése csak akkor lesz teljes,
ha a csalássorozat

1712
01:34:15,274 --> 01:34:17,318
utolsó vád alá helyezett részvevőjét

1713
01:34:17,401 --> 01:34:20,321
is elítélték,
ami valószínűleg még időbe telik.

1714
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
Rick Singer minden vádpontban
bűnösnek vallotta magát.

1715
01:34:29,497 --> 01:34:33,417
Rick egyetemekre vezető
„kiskapuja” bezárult.

1716
01:34:33,501 --> 01:34:39,090
A „hátsó ajtó” azonban sok helyen
nyitva áll azok előtt, akik fizetnek.

1717
01:39:15,491 --> 01:39:20,496
A feliratot fordította: Csonka Ágnes



