1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
Aku akan memeriksa keputusan USC-ku.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
Tak apa meskipun tidak.
Banyak orang ditolak.

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
Halamannya tertulis "Pembaruan status".

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,184
- "Pembaruan."
- Sudah kuklik.

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Pembaruan status. Masuk.

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
Ini sekolah impian terbesarku.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
Aku ditolak. Aku sudah tahu.

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,942
UNIVERSITAS BROWN - FORDHAM

11
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Baru kuklik. Astaga.

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
Astaga.

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Tunggu, aku diterima!

14
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
Astaga!

15
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Ya!

16
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Ini gila.

17
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
Mari kita bahas.

18
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
Ada liputan berita heboh
tentang skandal penerimaan mahasiswa.

19
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
Detail mengejutkan tentang penipuan
penerimaan mahasiswa terbesar

20
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
dituntut oleh Departemen Kehakiman.

21
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
Semua teman kami membahas satu hal,
kisah ini. Sungguh memalukan.

22
00:01:02,353 --> 00:01:06,483
Eksekutif real estat, pengacara,
dokter, dan sejumlah CEO,

23
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
semua menghadapi tuntutan pidana.

24
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
Penyelidikan FBI
bernama Operasi Varsity Blues.

25
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
Operasi Varsity Blues.

26
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
Operasi Varsity Blues.

27
00:01:15,867 --> 00:01:18,286
- Apa kabarmu setelah skandal?
- Menyesal?

28
00:01:18,369 --> 00:01:22,582
Rick Singer mengatur penipuan ini
dan meraup puluhan juta dolar.

29
00:01:22,665 --> 00:01:26,711
Orang tua bayar mahal agar anak mereka
pura-pura dianggap atlet bintang.

30
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
- Rick Singer.
- Rick Singer.

31
00:01:28,463 --> 00:01:30,089
- Rick Singer.
- Rick Singer.

32
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
Rick Singer.

33
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
Dalang di balik operasi ini.

34
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
Mengejutkan seluruh negeri.

35
00:01:44,687 --> 00:01:47,232
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL

36
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Uangnya masuk ke yayasanku sebagai donasi.

37
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
Oh, ke yayasanmu? Bukan ke sekolah?

38
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
Ya, agar anak-anak tak tahu itu terjadi.

39
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
Kau membuat komitmen finansial.

40
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
Sekolah yang kau inginkan
akan menentukan berapa jumlahnya.

41
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
Kalau sekitar setengah juta atau 300 ribu,

42
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
dapat sekolah apa saja?

43
00:02:25,145 --> 00:02:28,606
Itu berarti Georgetown, Boston College,
Institut Teknologi Georgia,

44
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
USC, UCLA, Berkeley.

45
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
Baik, itu lumayan.

46
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
Dia bukan murid yang hebat.
Hasil ujiannya buruk.

47
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
Dia cerdas. Dia akan mengetahuinya.

48
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Dia sudah berpikir aku punya niat buruk.

49
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
- Harvard lebih mudah karena legasinya?
- Tidak.

50
00:02:48,001 --> 00:02:51,379
- Itu tak ada artinya?
- Legasimu tak ada artinya karena…

51
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Kecuali kami menyumbang untuk gedung?

52
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
Aku kuliah di Cornell.

53
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
Aku sudah menyumbang $750.000 di sana.

54
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
Mari kita jujur saja.

55
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
Sumbangan 750 ribumu tak ada artinya.

56
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
Aku kenal orang yang menyumbang
$50 juta ke Cornell.

57
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Bisa beri tahu ke mana
dan bagaimana caraku kirim ceknya?

58
00:03:10,064 --> 00:03:13,651
Ya. Kami akan kirimkan
agar kau dapat pengurangan pajak.

59
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
- Lebih bagus.
- Kalau tak diterima?

60
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
Tak perlu cemas. Pasti diterima.

61
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
Ada harga khusus untuk anak kembar?

62
00:03:38,217 --> 00:03:40,220
NEWPORT BEACH, CALIFORNIA
15 OKTOBER 2018

63
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
John, apa kabar?

64
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
Hei, Rick.
Kau sibuk sekali sekarang ini, ya?

65
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Ya, ada keputusan penerimaan awal.

66
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
Percakapan di film ini nyata.

67
00:03:51,272 --> 00:03:55,235
Aku mau bahas sedikit
soal strategi harga dan model ekonomimu.

68
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
Ya…

69
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
Aku tak mau memaksakan,
tetapi menurutku bisa membantu.

70
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
Tidak, ya.

71
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
Ini reka ulang transkrip sadapan
dari pemerintah AS.

72
00:04:06,329 --> 00:04:09,749
Sebagian percakapan telah dipadu
atau diubah untuk waktu dan kejelasan.

73
00:04:09,832 --> 00:04:13,711
Ada sekolah yang bekerja sama langsung,
siapa cepat dia dapat.

74
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
Jadi… pilih tempat yang kau mau.

75
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
Jika kau bilang Harvard,

76
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
Princeton, atau Georgetown, salah satunya.

77
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
Jika mau lewat pintu sampingku di Harvard,
tarifnya $1,2 juta.

78
00:04:25,139 --> 00:04:25,974
Astaga.

79
00:04:26,057 --> 00:04:30,436
Namun, jika mau lewat pintu belakang,
Harvard minta $45 juta.

80
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
- Astaga.
- Stanford minta $50 juta.

81
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
- Wah.
- Mereka dapatkan.

82
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
Itu yang gila.

83
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Mereka dapatkan
dari Bay Area dan New York.

84
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
John, sudah sampai segila ini.

85
00:04:41,239 --> 00:04:44,284
Aku akan menangani
730 pintu samping tahun ini.

86
00:04:44,367 --> 00:04:47,745
Wah. Berapa sekolah
yang kau urus seperti itu?

87
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
Hanya 20 atau 50 unggulan terbaik…

88
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
Aku sering menyadap selama bertahun-tahun.

89
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
Menakjubkan hal-hal
yang diucapkan orang di telepon

90
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
saat mereka tak tahu FBI mendengarkan.

91
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
MANTAN JAKSA FEDERAL

92
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
Aku tahu. Memang gila.

93
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
Aku butuh kau masukkan dia ke USC,
lalu menyembuhkan kanker,

94
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
dan buat perdamaian di Timur Tengah.

95
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
Aku bisa.

96
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
Aku bisa jika kau mencari cara
untuk mengusir suamimu

97
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
agar diperlakukan lebih baik.

98
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
Itu mustahil.

99
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
Pemerintah menyadap telepon Rick.
Dia tak tahu.

100
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
Dia disadap bicara dengan banyak orang.

101
00:05:20,153 --> 00:05:23,698
Semua ibu pekerja tanya kepadaku,
"Bagaimana kulakukan semua?"

102
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
Coba tebak. Tidak bisa.

103
00:05:26,034 --> 00:05:30,830
Tak banyak kasus federal dengan 50 orang
didakwa untuk satu kejahatan.

104
00:05:30,913 --> 00:05:34,167
Kita coba dapat nilai 34 untuk ACT.

105
00:05:34,250 --> 00:05:35,168
Ya.

106
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
Mark akan lakukan itu. Bisa jadi 33.

107
00:05:37,378 --> 00:05:40,173
- Bisa jadi 34 atau 35.
- Ya.

108
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
Bisa beri contoh tulisan tangan?

109
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
- Ya.
- Juga contoh tanda tangan.

110
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
- Agar bisa mirip.
- Ya.

111
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
Rick Singer adalah konsultan independen

112
00:05:49,807 --> 00:05:53,728
yang mengatur pelanggaran
dalam Operasi Varsity Blues,

113
00:05:53,811 --> 00:05:58,191
dan menurut dokumen pengadilan,
itu dimulai pada tahun 2011.

114
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
Penelitianku tentang kehidupan
dan karier Singer…

115
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
PENULIS | "THE PRICE OF ADMISSION"

116
00:06:02,945 --> 00:06:07,825
…menunjukkan skala lebih kecil,
dia sudah menipu puluhan tahun sebelumnya.

117
00:06:13,247 --> 00:06:17,210
Kurasa Rick pada awalnya
mencoba jadi profesional dan legal.

118
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
KONSULTAN PENDIDIKAN

119
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
Selama bertahun-tahun
Rick menjadi andalan.

120
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
Dia satu-satunya
yang melakukan hal seperti ini.

121
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Jika mau informasi
tentang penerimaan mahasiswa, temui Rick.

122
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Orang tak sabar memakainya.
Mereka antusias.

123
00:06:30,932 --> 00:06:34,560
Mereka terkesan dan berpikir,
"Wah, dia tahu rumusnya."

124
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
KONSULTAN KULIAH

125
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
"Dia punya kunci permainan ini."

126
00:06:37,939 --> 00:06:42,485
Jika kau orang tua kaya
di sekolah dengan 500 senior,

127
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
anakmu tak dapat cukup perhatian
seperti yang kau inginkan.

128
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Maka kau tangani seperti biasa.
Pakai uang untuk bereskan masalah.

129
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
AHLI PERSIAPAN UJIAN

130
00:06:51,160 --> 00:06:54,956
Cari orang yang akan secara independen
membantu anakmu melalui prosesnya.

131
00:06:55,039 --> 00:06:58,709
Itulah asal mula
konsultan kuliah independen.

132
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
Orang tuaku bilang, "Kita akan pakai
konsultan kuliah independen

133
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
yang bisa bantu membimbing
persiapan SAT-mu…

134
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
MANTAN KLIEN RICK SINGER

135
00:07:08,803 --> 00:07:12,431
…dan membantumu berfokus
pada kampus yang kau minati.

136
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
Dia akan hadir dalam hidupmu,
sampai pendaftaran mahasiswa dimulai."

137
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
Aku yakin ada banyak siswa
yang dia tangani dengan kredensial bagus,

138
00:07:23,943 --> 00:07:27,238
dan dia melakukan jasa konsultan biasa,

139
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
memfasilitasi penerimaan mereka

140
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
dengan membimbing soal esai,
rekomendasi, dan lainnya.

141
00:07:33,411 --> 00:07:37,039
Dia konsultan kuliah andalan.
Saat itu, sumber dayanya tak banyak.

142
00:07:37,165 --> 00:07:38,374
MANTAN KLIEN RICK SINGER

143
00:07:38,958 --> 00:07:43,504
Dia punya perusahaan bernama Future Stars.
Banyak temanku yang memakainya.

144
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Itu salah satu hal yang harus dilakukan.

145
00:07:46,007 --> 00:07:48,468
Jika tidak, kita akan menyesal dan cemas,

146
00:07:48,551 --> 00:07:52,638
"Apa aku masuk ke sekolah impianku?
Apa bisa masuk jika memakainya?"

147
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
Dia selalu berpenampilan
seolah-olah baru dari lapangan basket.

148
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
Pemikirannya adalah dia melatih
anak-anak untuk masuk kuliah,

149
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
maka penampilannya seperti pelatih.

150
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
Dia selalu memakai pakaian olahraga,

151
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
dengan rambut gaya biarawan.

152
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Dia tak karismatik.

153
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
Jarang tersenyum. Cukup serius.

154
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
Tampak cerdik. Cekatan.

155
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
Jarang mengobrol. Tak terlalu ramah.

156
00:08:19,123 --> 00:08:23,503
Ada orang yang memiliki kesan tegang

157
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
dalam dirinya setiap saat.
Dia seperti itu.

158
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
Bilang, "Ya, aku paham."

159
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
KESANMU TERGANTUNG KEPADAMU

160
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
Rick selalu mencari ide bisnis.

161
00:08:32,136 --> 00:08:36,599
Dia selalu memberi presentasi di Borders,
di klub janapada.

162
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
Aku juga tahu isi presentasinya

163
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
adalah janji yang tak bisa dia tepati
dan… kebohongan.

164
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
Aku dengar cerita anak-anak
yang membuatku berpikir

165
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
bahwa dia agak mencurigakan.

166
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
Agak licik.

167
00:08:51,948 --> 00:08:57,495
Seorang kenalanku mengatakan
bahwa Rick mulai menawarinya,

168
00:08:57,578 --> 00:09:00,540
"Hei, aku bisa memasukkanmu ke sekolah ini

169
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
dengan sejumlah uang."

170
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
Hampir sejak awal,

171
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
Rick Singer bermain curang
dengan cara kecil.

172
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
Rumor yang kudengar
dari kenalannya di Sacramento

173
00:09:12,426 --> 00:09:16,305
adalah dia melebih-lebihkan
dan memalsukan pendaftaran mahasiswa.

174
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
Mengganti ras mereka
dari kulit putih menjadi Latin,

175
00:09:19,684 --> 00:09:23,521
atau Afrika Amerika,
agar bisa dianggap aksi afirmatif.

176
00:09:23,604 --> 00:09:24,897
Dia cukup nekat.

177
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
KULIT HITAM

178
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Karena aku mencurigai Rick Singer,
aku menyimpan berkas.

179
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Aku menyalin hal-hal dari situs webnya.

180
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
"Singer Group berkembang
menjadi salah satu bisnis konsultasi

181
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
dan pelatih kehidupan
paling sukses di Amerika.

182
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
Dalam setahun,
dibuka di Singapura, Bangkok,

183
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
Filipina, Tiongkok, Jepang, dan Korea."

184
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
Rick Singer sering berbohong
tentang resumenya.

185
00:09:46,711 --> 00:09:51,132
Pernah ada yang bilang dia berpura-pura
jadi anggota dewan Starbucks.

186
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Makin sering tak ketahuan,
dia makin menjadi-jadi.

187
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
GREENWICH, CONNECTICUT
15 JUNI 2018

188
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
Masih di bagian awal kasus.

189
00:10:02,351 --> 00:10:06,606
Kedua dakwaan yang diajukan terhadapnya
sangat mendetail.

190
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
- Tampaknya ada banyak bukti…
- Ya.

191
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
Ini Gordon Gekko dari Wall Street?

192
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
Bukan, Gordon Caplan. Apa kabar?

193
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
Aku bercanda. Apa kabar?

194
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
Ya, baik.

195
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
Pengacara perusahaan Gordon Caplan,

196
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
rekan di firma hukum
Willkie Farr & Gallagher.

197
00:10:27,084 --> 00:10:30,463
Sistem pajak Amerika
memiliki dua komponen mendasar

198
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
yang membuat ini memikat.

199
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
Istriku sudah cerita sedikit
tentang hal yang kalian lakukan.

200
00:10:37,470 --> 00:10:41,390
Bisa jelaskan sedikit kepadaku?

201
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Baik. Siapa kami.

202
00:10:43,559 --> 00:10:48,481
Kami adalah perusahaan
senilai $290 juta yang kumiliki,

203
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
dengan seribu pegawai di AS,
280 pegawai di dunia.

204
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Kami bantu keluarga terkaya di AS
memasukkan anaknya untuk kuliah.

205
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Kami punya semua pemilik NBA,
semua pemilik NFL.

206
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
Kami punya semua orang.

207
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
Para keluarga ini minta jaminan.

208
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
Mereka tak mau dipermainkan.

209
00:11:07,625 --> 00:11:11,253
Mereka mau ini dilakukan.
Mereka mau masuk ke sekolah tertentu.

210
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
Aku sudah tangani 761 "pintu samping".

211
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
"Pintu depan" berarti masuk sendiri.

212
00:11:17,134 --> 00:11:21,305
"Pintu belakang" berarti memberi donasi,
sepuluh kali lipat.

213
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
Aku membuat semacam pintu samping

214
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
karena dengan pintu belakang
tak ada jaminan.

215
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
Mereka cuma pertimbangkan ulang.

216
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
Keluarga-keluarga ini ingin jaminan.

217
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
AFIDAVIT FBI
11 MARET 2019

218
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
Aku agen khusus FBI.

219
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Saat ini aku bagian
regu penyelidik kejahatan ekonomi,

220
00:11:42,743 --> 00:11:47,123
mencakup beragam bentuk penipuan
perusahaan, sekuritas, dan penyuapan.

221
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Fakta dalam afidavitt ini
berasal dari keterlibatanku

222
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
dengan penyelidikan ini.

223
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
Hai, namaku Rick Singer.
Aku pendiri The Key.

224
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
Rick Singer mendirikan
dan mengelola The Key,

225
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
bisnis persiapan
dan bimbingan kuliah peraih laba.

226
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
Dia juga mendirikan
The Key Worldwide Foundation,

227
00:12:05,015 --> 00:12:09,812
perusahaan nirlaba yang bebas
dari membayar pajak penghasilan federal.

228
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
Rick Singer beri tahu orang tua
dia bisa memfasilitasi penerimaan anak

229
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
lewat "pintu samping",

230
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
pengaturan khusus di mana orang tua
memberi donasi ke yayasannya

231
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
untuk menutupi fakta bahwa itu uang suap.

232
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
Antara tahun 2011 dan 2018,

233
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
orang tua membayar Singer sekitar $25 juta

234
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
untuk menyuap para pelatih
dan pengelola universitas.

235
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
Ini Amerika. Kau punya uang?

236
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
Pasti kau punya akses untuk hal tertentu
yang tak dimiliki anak lain.

237
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
Jadi, aku tak terkejut…

238
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
Selama 30-40 tahun terakhir,

239
00:12:47,641 --> 00:12:50,519
pendidikan tinggi
sudah kian menjadi komoditas.

240
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
MANTAN PETUGAS PENERIMAAN STANFORD

241
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Sesuatu yang dibeli. Sebuah produk.

242
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
Menjadi tujuan itu sendiri,
bukan untuk tujuan mendapat pendidikan.

243
00:13:00,488 --> 00:13:02,948
Menjadi poin status.

244
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
KONSULTAN PENDIDIKAN INDEPENDEN

245
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
Statusmu kini meningkat karena anakmu
berada di sebuah institusi elite.

246
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
Intinya hak menyombong.

247
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
Istilah di industri kami,
"Orang tua yang daftar kuliah."

248
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
KONSULTAN PENDIDIKAN

249
00:13:16,629 --> 00:13:19,507
Anak-anak adalah sarana untuk mendaftar."

250
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
Jika kau anak baru, maaf,

251
00:13:21,258 --> 00:13:25,596
karena kau akan terlempar
ke dalam dunia di mana,

252
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
"Kuliah!

253
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
Kau harus dapat nilai terbaik.

254
00:13:29,725 --> 00:13:33,687
Jika tidak, kau akan merasa gagal.
Kau yang terburuk."

255
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Jika kau orang tua dan tak masuk Harvard,

256
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
ini peluangmu untuk masuk Harvard,
dalam pemikiranmu yang gila.

257
00:13:42,112 --> 00:13:45,783
Lazim diterima bahwa institusi Ivy League

258
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
adalah "yang terbaik" di negeri ini.

259
00:13:48,702 --> 00:13:53,707
Namun, semua perbedaan itu
hampir tak terkait

260
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
dengan akademik institusinya.

261
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
US News mulai memberi
peringkat kampus di tahun 1980-an,

262
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
berdasarkan satu kriteria, prestise.

263
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Hanya itu.

264
00:14:05,803 --> 00:14:08,305
Prestise adalah kata Prancis.

265
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
Arti aslinya kurang disadari orang.

266
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
Artinya tipu daya.

267
00:14:14,395 --> 00:14:16,772
Itulah prestise di kampus.

268
00:14:16,855 --> 00:14:20,901
Khayalan. Ilusi. Namun, orang percaya.

269
00:14:20,985 --> 00:14:25,489
Bukan hanya pertumbuhan populasi
yang mempersulit untuk masuk kuliah.

270
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
Universitas itu sendiri penyebabnya.

271
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
Makin tampak selektif,
berarti peringkatnya makin tinggi.

272
00:14:32,079 --> 00:14:36,458
Yang dilakukan sekolah-sekolah ini
adalah mencoba menaikkan peringkat.

273
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
Ini permainan berbahaya.

274
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
Banyak orang menganggap
penerimaan mahasiswa,

275
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
"Berdasarkan prestasi,
kecuali aksi afirmatif untuk minoritas."

276
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
Pendapatku tentang proses penerimaan
adalah berbagai preferensi berbeda,

277
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
dengan, ya, sebagian siswa
masuk dengan prestasi,

278
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
tetapi banyak yang masuk karena pilihan
yang condong kepada kaya dan kulit putih.

279
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
Salah satunya pilihan untuk siswa
yang mengikuti olahraga khusus,

280
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
seperti berlayar, anggar, atau berkuda,

281
00:15:05,988 --> 00:15:08,532
yang tak pernah dicoba oleh banyak anak.

282
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
Lalu ada memberi donasi besar
ke universitas.

283
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
Mereka jadi diperhatikan
oleh kantor penggalangan dana

284
00:15:14,788 --> 00:15:17,625
yang akan merekomendasikan
calon untuk diterima.

285
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
Jared Kushner adalah putra
pengembang real estat kaya raya

286
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
di New Jersey.

287
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
Ketika Jared mendaftar kuliah,

288
00:15:26,050 --> 00:15:29,136
ayahnya menjanjikan $2,5 juta ke Harvard,

289
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
dan Jared diterima di Harvard,

290
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
meski dia hanya siswa rata-rata

291
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
yang tak mengambil
mata pelajaran sulit di SMA.

292
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
Banyak universitas
tak menjamin penerimaan,

293
00:15:41,482 --> 00:15:42,733
dan itu menarik.

294
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Kau mungkin menulis cek $3 juta
dan anakmu bisa saja ditolak.

295
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
Jika tak menulis cek senilai $10-20 juta,

296
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
itu tak akan bisa membantu banyak.

297
00:15:52,618 --> 00:15:56,497
Singer tak meminta jumlah uang
yang dibutuhkan saat ini

298
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
jika mau menjamin anakmu diterima.

299
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
Para orang tua ini membayar Singer
sekitar $300-500 ribu.

300
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
Yang dia jual dan mereka beli

301
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
adalah kepastian diterima
dengan harga murah.

302
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
Kujadikan dia seorang kicker.

303
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
Kakinya memang kuat.
Mungkin bisa jadi kicker.

304
00:16:17,893 --> 00:16:19,728
- Siapa tahu?
- Ya. Benar.

305
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
Kau bisa mendorongnya.

306
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
Mungkin dia jadi sesuatu. Aku suka itu.

307
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
Ya. Aku tahu.

308
00:16:25,901 --> 00:16:28,612
- Bill McGlashan, senang bertemu.
- Senang kemari.

309
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
TPG Growth adalah firma
yang kurang dikenal orang.

310
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
TPG Growth adalah bagian investasi
bernilai $4 miliar dari TPG Capital.

311
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
Makin sukses bisnisnya,
makin besar dampak yang dibuat.

312
00:16:41,458 --> 00:16:45,796
Kita dapat manfaat baik dari kapitalisme
yang berkelanjutan dan terukur.

313
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
Tahun lalu, ada anak
yang kujadikan long snapper.

314
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Aku suka.

315
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
Beratnya 66 kg. Long snapper.

316
00:16:54,596 --> 00:16:56,348
Yang mungkin kubutuhkan yaitu

317
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
jika ada fotonya memainkan
berbagai jenis olahraga,

318
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
itu akan membantu, akan kupasang
wajahnya pada seorang kicker.

319
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
Baik. Biar kucarikan fotonya.

320
00:17:06,775 --> 00:17:10,946
Aneh sekali cara kerja dunia sekarang…
Sulit dipercaya.

321
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
Devin Sloane
seorang pengusaha California, eksekutif.

322
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
Kami beruntung bisa mengenal kalian

323
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
dan berbagi senyum,
sukacita, dan tawa bersama.

324
00:17:32,551 --> 00:17:35,512
Tahun lalu, ada seorang anak
yang bermain polo air.

325
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
Saat ayahnya kirim foto,
dia terlalu tinggi di luar air.

326
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Tak ada yang percaya
orang bisa setinggi itu.

327
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Ya.

328
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
Kubilang ke ayahnya, "Apa yang terjadi?"

329
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
Katanya, "Dia berdiri di dasar."

330
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
Kubilang, "Tidak."

331
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
Ya, benar. Dia harus berenang.

332
00:17:52,362 --> 00:17:54,531
- Benar.
- Apa dia…

333
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
Ini pertanyaannya. Apa dia tahu?

334
00:17:57,701 --> 00:18:01,997
Adakah cara melakukannya
agar dia tak tahu apa yang terjadi?

335
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
Aku akan bilang kepadanya,
jika kau mau membahas itu sekarang,

336
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
bilang ada teman di atletik
yang akan membantunya.

337
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
Karena dia atlet.

338
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Aku tak bisa bilang itu ke anakku,
dia tahu dia bukan atlet.

339
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
Dia cuma tahu
aku akan ambil pendaftarannya

340
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
dan membantunya.

341
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
Dia tak akan keberatan,

342
00:18:20,432 --> 00:18:24,228
kau melobinya,
kau membantu dengan jaringanmu.

343
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
- Tak ada masalah.
- Kau tak perlu bilang apa pun.

344
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Apa Bill McGlashan melakukan semua ini?

345
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
Dia bicara jujur dan bantu anaknya?

346
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
- Aku merasa bersalah.
- Ya…

347
00:18:33,779 --> 00:18:37,199
Atau kau mengurusnya
karena punya kepentingan lain?

348
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
Tidak sama sekali. Tak ada kaitan dengan…

349
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
Namun, dia tak tahu. Anaknya tak tahu.

350
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
Dia tak tahu kau membantunya dalam ACT.

351
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
- Dia minta itu.
- Bill McGlashan?

352
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
Dia minta agar anaknya tak tahu.

353
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
- Baik.
- Baiklah.

354
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
- Jadi, dia tak terlalu terbuka.
- Denganku?

355
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
Denganmu dan anaknya sendiri.

356
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Dia mau seperti itu.

357
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Temanmu Agustin?

358
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
Ya, Agustin Huneeus.

359
00:19:01,390 --> 00:19:04,810
Dia mendesak, mencari tahu
pendekatanmu dengan anakmu.

360
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
Dia menemuiku dan kubilang tidak…

361
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
Aku tak bersedia membahas soal itu.

362
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
Dia juga mendesakku.

363
00:19:11,024 --> 00:19:14,153
Dia jelas mau bantuanmu dengan putrinya,

364
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
dan kubilang, "Kau harus
putuskan sendiri mau melakukan apa,

365
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
bicaralah, dan bekerja sama dengan Rick."

366
00:19:21,785 --> 00:19:25,998
Itu bagus. Dia mendesak.
"Katakan apa yang mereka lakukan."

367
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
Kubilang, "Dengar, ini situasi mereka,
dan Bill punya banyak koneksi.

368
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
Kau harus bahas dengan Bill,
bukan denganku."

369
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Dia sudah mencoba itu.

370
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
Asal kau tahu,
dia bicara dengan keluarga lain

371
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
tentang cara pintu sampingmu
dan menyiratkan,

372
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
"Menurutmu ini tepat?" Kujawab,

373
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
"Agustin, jangan membahas soal ini.

374
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
Yang dilakukan Rick
sangat tergantung situasinya."

375
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
Aku hanya resah
dia membahasnya secara terbuka.

376
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
Benar, aku setuju. Itu…

377
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
Itu juga meresahkanku.

378
00:19:58,864 --> 00:20:02,492
Kubilang, "Dengar, kau berada
di lingkungan yang kompetitif.

379
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
Kau harus menyimpannya sendiri.
Itu bisa merugikanmu.

380
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
Tak penting siapa pun kenalanmu."

381
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Benar, dan dia sama sekali tak menutupi.

382
00:20:11,543 --> 00:20:14,171
Makanya aku tak nyaman
membahas itu dengannya.

383
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
- Bagus.
- Ya.

384
00:20:16,548 --> 00:20:19,593
Rick Singer memberi jaminan.

385
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
STAF PENULIS | THE NEW YORKER

386
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
Jaminan bahwa orang lain sepertimu
juga melalui hal ini.

387
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
"Aku sudah sering menangani ini."

388
00:20:28,018 --> 00:20:31,730
Rick seperti terapis
atau pelatih kehidupan,

389
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
namun dia juga penjahat.

390
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
Profilku tentang Rick Singer
adalah dia berbakat jadi penjual.

391
00:20:38,737 --> 00:20:40,656
Dia pandai bicara dan cerdas,

392
00:20:40,739 --> 00:20:42,366
tak memaksa, dia tahu ada waktu.

393
00:20:42,449 --> 00:20:43,450
KONSULTAN PENJARA

394
00:20:43,533 --> 00:20:45,786
Tak harus masuk sekolah hari ini.

395
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
Tesnya bukan besok. Mereka punya waktu.

396
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
Dia membangun prosesnya
seperti penjual yang baik.

397
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
Olahraga apa yang terbaik bagi mereka?

398
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Apa tim dayung yang terbaik?
Apa ada bedanya?

399
00:20:57,756 --> 00:20:59,258
Bagiku tak ada bedanya.

400
00:20:59,341 --> 00:21:02,261
Bisa kujadikan pelayar
karena tempat tinggalmu.

401
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
Pengusaha Massachusetts, John Wilson.

402
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
Dia pemilik perusahaan ekuitas swasta.

403
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
Dia dituduh membayar
lebih dari sejuta dolar

404
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
untuk memasukkan anaknya
ke universitas elite.

405
00:21:13,897 --> 00:21:17,693
Hal yang sama? Olahraga?
Tak harus bermain olahraga.

406
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
Benar.

407
00:21:19,403 --> 00:21:23,824
Bagaimana kalau tak diterima?

408
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
Tak perlu cemas soal itu. Pasti diterima.

409
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
Baik. Itu bagus.

410
00:21:28,870 --> 00:21:32,249
Akan kukirim informasi
tentang bank dan transfer uangnya

411
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
mungkin sekitar besok.

412
00:21:33,750 --> 00:21:34,584
Baiklah.

413
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
Tandai kalendermu untuk bulan Juli

414
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
jika kau mau ikut ke Paris.

415
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
- Ada ulang tahun tanggal 19 Juli.
- Baik.

416
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
- Aku menyewa Versailles.
- Astaga!

417
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
Kau gila.

418
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
Aku tahu. Pesta formal,
jadi kau harus datang.

419
00:21:51,059 --> 00:21:55,314
Salah satu hal hebat
tentang Rick Singer adalah pria ini,

420
00:21:55,397 --> 00:21:59,401
dari latar belakang tak jelas,
dan tak banyak yang bisa ditunjukkan,

421
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
bisa menyisipkan dirinya
ke kalangan sosial atas,

422
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
sekaligus mendapatkan banyak uang.

423
00:22:07,617 --> 00:22:11,163
Firasatku Rick Singer
punya masa kecil yang tak bahagia.

424
00:22:11,246 --> 00:22:13,582
Orang tuanya bercerai waktu dia kecil.

425
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Dia cerdas. Jelas pandai bicara.

426
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
Kemudian dia masuk beberapa universitas.

427
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
Setelah itu, dia jadi pelatih.

428
00:22:22,049 --> 00:22:26,845
Masalahnya, dia terlalu berubah-ubah,
terutama sebagai pelatih SMA.

429
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
Dia cenderung membentak pemain
jika ada yang salah.

430
00:22:30,223 --> 00:22:32,893
Seperti Bobby Knight-nya pelatih SMA.

431
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
Saat Sacramento State bermain buruk
dengan skor 4-24,

432
00:22:36,354 --> 00:22:39,733
seluruh staf pelatih dipecat,
termasuk Singer.

433
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
Saat itulah dia berpikir,

434
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
"Mungkin aku tak cocok
jadi pelatih basket.

435
00:22:45,197 --> 00:22:46,865
Aku harus mengubah karier."

436
00:22:46,948 --> 00:22:51,578
Dia melihat industri baru
penasihat kuliah independen,

437
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
dan menjadi yang pertama di Sacramento.

438
00:22:55,832 --> 00:23:00,462
Menarik betapa latar belakangnya
menyiapkan dia untuk skandal ini.

439
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
Jika dipikirkan,
sebagai pelatih basket universitas,

440
00:23:03,757 --> 00:23:07,469
dia tahu persis cara kerja
penerimaan mahasiswa atletik,

441
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
dan pengetahuan itu dia manfaatkan
bertahun-tahun kemudian

442
00:23:11,515 --> 00:23:16,103
dalam upayanya menyuap para pelatih
untuk berpura-pura merekrut atlet.

443
00:23:16,186 --> 00:23:19,272
Dia tahu persis
soal penerimaan siswa atletik.

444
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
- John, apa kabar?
- Hai, Rick. Aku baik.

445
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
27 OKTOBER 2018

446
00:23:22,984 --> 00:23:25,570
Aku di tengah hujan badai di Arab Saudi.

447
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
- Arab Saudi?
- Ya, aku di Dubai.

448
00:23:27,739 --> 00:23:30,617
Aku tak tahu ada hujan badai di sana.

449
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
Ya, sangat tak biasa. Ada apa?

450
00:23:33,411 --> 00:23:37,249
Aku baru beri $160.000 ke pelatih layar
Stanford untuk programnya.

451
00:23:37,332 --> 00:23:39,543
Selagi kami bicara, kubilang,

452
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
"Hei, kuharap dana bantuanku ini

453
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
menjamin tempat untuk tahun depan."

454
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
"Bisa aku dijamin tempat
untuk tahun depan?" Dia jawab ya.

455
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
- Hanya butuh itu?
- Tidak.

456
00:23:50,011 --> 00:23:52,556
- Bukan hanya itu.
- Ya, baiklah.

457
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
Ini bukan TJ Maxx atau Marshalls.

458
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
- Ya.
- Aku mau kau jadi pilihan pertama.

459
00:23:58,562 --> 00:24:01,148
Kalau mau, aku bisa beri cek
ke John Vandemoer.

460
00:24:01,231 --> 00:24:05,443
Bisa kukirim $500.000-mu
untuk jaminan tempat salah satu putrimu.

461
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
John Vandemoer dipancing
untuk pindah ke Stanford.

462
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
JURNALIS | THE NEW YORK TIMES

463
00:24:11,783 --> 00:24:14,786
Dia seorang pelatih layar sukses
di Pesisir Timur.

464
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Namaku John Vandemoer.

465
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
Aku pelatih kepala
tim layar Universitas Stanford…

466
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
Dia tampaknya
pria yang baik dan terhormat.

467
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
Banyak orang yang mengenalnya dan terkejut

468
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
dia terlibat dalam hal ini.

469
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
SF1, pengambilan ke-8, pelan.

470
00:24:32,387 --> 00:24:34,472
MANTAN PELATIH LAYAR STANFORD

471
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
- Audio bagus?
- Hampir jelas. Sudah. Terima kasih.

472
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Baik.

473
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
Pernah bayangkan dirimu dalam situasi ini

474
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
sebelum semua ini terjadi?

475
00:24:43,815 --> 00:24:48,236
Tak pernah. Ini berat.
Rasanya belum kupahami sepenuhnya.

476
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
Namun, ini akan memengaruhiku
sepanjang hidupku.

477
00:24:54,242 --> 00:24:55,994
UNIVERSITAS STANFORD

478
00:24:56,077 --> 00:24:59,122
Aku pertama terhubung
dengan Rick Singer lewat telepon.

479
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
Suatu hari dia meneleponku,

480
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
memperkenalkan diri,
bilang dia perekrut universitas,

481
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
dan tertarik dengan olahraga lebih kecil.

482
00:25:07,422 --> 00:25:11,218
Kupikir itu menarik
dan aku setuju bertemu dengannya.

483
00:25:11,301 --> 00:25:15,263
Menariknya, aku berpikir
dia akan menelepon atau kirim SMS

484
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
saat dia ke Stanford.

485
00:25:16,848 --> 00:25:19,017
Karena keamanan Stanford sangat ketat.

486
00:25:19,100 --> 00:25:22,687
Harus punya kartu kunci
untuk membuka setiap pintu.

487
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
Lalu dia muncul begitu saja di ruanganku.

488
00:25:25,065 --> 00:25:27,484
Aku terkejut, tetapi itu menunjukkan

489
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
dia punya koneksi dengan Stanford
yang lebih dalam dariku.

490
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
Penampilan Rick Singer
seperti gelandangan pantai California.

491
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
Sandal jepit, kaus, celana pendek.

492
00:25:38,495 --> 00:25:42,666
Dia mudah diajak bicara.
Percakapan kami menyenangkan.

493
00:25:42,749 --> 00:25:45,794
Dia sangat menyenangkan
dan membuatku tertarik.

494
00:25:45,877 --> 00:25:48,964
Interaksi kami hanya tentang merekrut.

495
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
Cara merekrut di Stanford adalah

496
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
masing-masing olahraga diberi
sejumlah tempat yang bisa didukung.

497
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
Dia akhiri dengan menyebut
seorang gadis muda bernama Molly Zhao.

498
00:26:00,684 --> 00:26:06,147
Halo, Semua. Usiaku 17 tahun.
Baru lulus SMA.

499
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
Rick bilang
dia sangat ingin masuk Stanford.

500
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
Perekrutanku sudah selesai saat itu.

501
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
Aku tak menimbangnya untuk tempat
yang bisa kudukung dan kuberi tahu Rick.

502
00:26:15,824 --> 00:26:18,910
Dia langsung menghubungiku dan bilang,

503
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
"Adakah cara lain untuk mendukungnya?

504
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
Keluarganya kaya raya.

505
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
Mereka tertarik
untuk menyumbang satu juta dolar."

506
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
Direktur atletikku bilang
Stanford bisa melakukan itu,

507
00:26:29,838 --> 00:26:34,634
tetapi sejuta dolar tak cukup
untuk memengaruhi penerimaan.

508
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
Itu saja, dan aku tak dengar kabar
dari Rick cukup lama.

509
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
Bulan Agustus tahun berikutnya,

510
00:26:41,766 --> 00:26:46,104
Rick mendadak meneleponku,
dan bilang, "Hei, ini hebat.

511
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
Molly diterima, keluarganya senang.
Terima kasih bantuanmu."

512
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
Kujawab, "Bagus, aku turut senang.

513
00:26:51,276 --> 00:26:55,322
Memang hebat bisa masuk Stanford,
tetapi aku tak lakukan apa-apa."

514
00:26:55,405 --> 00:27:00,493
Katanya, "Mereka senang sekali dan mau
menyumbang $500.000 untuk programmu."

515
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
"Jika mereka mau sumbang
tanpa aku lakukan apa pun,

516
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
menurutku bagus."

517
00:27:07,542 --> 00:27:12,213
Tak kulihat ada bukti John berbuat sesuatu
agar Molly Zhao masuk Stanford.

518
00:27:12,964 --> 00:27:17,719
Kenapa Rick Singer menyumbang $500.000
atas nama Molly Zhao?

519
00:27:17,802 --> 00:27:19,888
Hanya Rick yang tahu jawabannya.

520
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
Mungkin itu uang muka besar

521
00:27:22,432 --> 00:27:24,684
untuk akses ke program layar Stanford.

522
00:27:25,268 --> 00:27:28,438
Dia kirim ceknya.
Kuterima di kotak surat kampus,

523
00:27:28,521 --> 00:27:31,983
aku ke Pengembangan
dan beri tahu direktur atletik

524
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
aku mendapat donasi $500.000.

525
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Dia senang sekali. Kami membahas bahwa

526
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
aku tak berbuat apa-apa, mendadak saja.

527
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
Namun, kurasa itu donasi terbaik.

528
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
Saat itu, direktur kepala
atletik Stanford juga ada di sana.

529
00:27:46,873 --> 00:27:49,376
Dia beri selamat dan turut senang.

530
00:27:49,459 --> 00:27:52,420
Kujelaskan, "Ini lewat Rick Singer."

531
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
Dia menoleh dan menyelaku,
"Aku kenal Rick."

532
00:27:57,675 --> 00:28:01,721
Yang kita lihat di sini
adalah pejabat pengurus sekolah

533
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
ingin uangnya terus masuk.

534
00:28:03,473 --> 00:28:06,226
Mereka tak mau bertanya dari mana asalnya.

535
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
Kita jelas melihat ini
dalam kasus Stanford.

536
00:28:09,646 --> 00:28:13,942
Jika ada donasi bernilai $100-500 ribu

537
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
yang masuk untuk hal seperti layar,

538
00:28:16,986 --> 00:28:21,157
itu tak akan menarik perhatian
atau diperiksa dengan teliti.

539
00:28:22,033 --> 00:28:25,787
Tampaknya Singer mengincar olahraga
yang kurang diperhatikan

540
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
karena marginnya lebih ketat.

541
00:28:28,706 --> 00:28:31,042
Dia tahu tempat tepat untuk mencari.

542
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
Ada dua anak di Stanford
dan dua lagi di Yale.

543
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
Kucoba cari tahu siapa maju lebih dahulu.

544
00:28:41,761 --> 00:28:42,929
Baiklah.

545
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
Tak masalah,
mungkin ada tempat untuk keduanya.

546
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
- Benarkah?
- Mungkin.

547
00:28:47,308 --> 00:28:53,064
Pelatih sepak bola Yale, Rudy Meredith,
mengantungi suap lebih dari $860.000.

548
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
Kau bisa masuk lingkungan Ivy League
dan berkembang sebagai pemain

549
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
dan tetap punya gelar Yale.

550
00:28:58,987 --> 00:29:02,031
Berikan namanya. Akan kutangani.

551
00:29:02,115 --> 00:29:04,993
Direktur atletiknya baru.

552
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
Kucoba upayakan.

553
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
Sebentar. Biar aku…

554
00:29:09,581 --> 00:29:13,084
Aku tak tahu aku ada di mana di London.

555
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
Tak masalah.

556
00:29:14,627 --> 00:29:17,964
Aku benci jalan satu arah ini.

557
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Ya, dan kau di sisi kiri jalan. Hati-hati.

558
00:29:21,259 --> 00:29:25,013
Benar. Kini aku di dua-tiga.

559
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
Di mana empat-lima?

560
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
Ada di mana?

561
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
Kini aku di jalan utama lagi.

562
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Untung aku tinggal di AS.

563
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
Tak buruk jika kau di Swedia.

564
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
Berarti aku harus cari gadis Swedia.

565
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
Baik. Lain kali aku ke Swedia,
akan kulihat.

566
00:29:43,615 --> 00:29:46,409
Beri tahu apa yang kau cari,
akan kuusahakan.

567
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
Ya, ini yang pasti.

568
00:29:49,829 --> 00:29:52,499
Pada usiaku,
sulit mencari orang yang tepat.

569
00:29:53,249 --> 00:29:54,751
Itu bagian tersulit.

570
00:29:59,130 --> 00:30:04,469
Aku bertemu Rick saat pertama kali
bergabung di situs kencan.

571
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
Aku belum pernah
masuk situs kencan sebelumnya.

572
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
TEMAN | REKAN BISNIS

573
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
Pada usia 53 tahun saat itu, kupikir,

574
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
"Baiklah, akan kucoba saja."

575
00:30:14,854 --> 00:30:17,816
Dia di sana, aku juga,
dia mengirimkan pesan…

576
00:30:18,691 --> 00:30:19,859
dan semua berlanjut.

577
00:30:20,527 --> 00:30:24,322
Saat bertemu, apa aku mencarinya
di Internet? Tentu. Langsung.

578
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
Kupikir, "Wah, pria ini…"

579
00:30:26,741 --> 00:30:29,869
Selain kualitas video buruk
di situs webnya,

580
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
kupikir, "Pekerjaannya sangat menarik."

581
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
Metode Kunciku membuka
potensi penuh anak-anakmu

582
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
dan menempatkan mereka
di jalur keberhasilan.

583
00:30:39,879 --> 00:30:41,756
Kupikir, "Dia ambisius.

584
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
Dia berbuat hal yang baik."

585
00:30:46,719 --> 00:30:49,180
Kami bertemu untuk makan malam,
dan menariknya,

586
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
saat kami mulai membandingkan masa lalu,

587
00:30:52,600 --> 00:30:57,230
ternyata kami mulai bekerja
pada saat yang sama.

588
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
Saat kami berusia 12 tahun.

589
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
Aku mengantar koran,

590
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
dan dia anak yang membujuk
anak lebih tua untuk beli alkohol,

591
00:31:06,865 --> 00:31:10,869
menjual kepadanya,
lalu dia jual lagi untuk dapat untung.

592
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
Kubilang, "Aku mengantar koran,

593
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
kau anak kecil penjual miras
ke anak kecil. Hebat."

594
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
Katanya, "Ya, aku sangat rajin."

595
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
Kami tertawa soal itu. Dia berkarisma.

596
00:31:21,045 --> 00:31:25,216
Dia… menarik. Cerdas.

597
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
Cepat saja.
"Senang bertemu. Selamat malam."

598
00:31:28,803 --> 00:31:32,265
"Aku menyukaimu.
Jika sempat, mari kita bertemu lagi."

599
00:31:32,348 --> 00:31:33,516
ITU YANG KURASAKAN

600
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
- Apa dia serius?
- Sangat serius.

601
00:31:36,060 --> 00:31:39,314
Aku pernah mengirimkan Bitmoji, "Hai."

602
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
HIDUP TIM
GADIS GILA

603
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Dia balas dengan, "Kau gila.
Tetap keren di sekolah." Agak konyol.

604
00:31:45,904 --> 00:31:48,865
Keluarganya bilang aku membuatnya tertawa.

605
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
Dia perlu lebih sering tertawa.

606
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
Dia tidak…

607
00:31:54,871 --> 00:31:56,623
mau berlama-lama.

608
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
Dia sibuk melatih. Rumah ke rumah.

609
00:32:02,837 --> 00:32:07,258
Sifat Singer lainnya
adalah dia bekerja tanpa henti.

610
00:32:07,342 --> 00:32:12,221
Dari cerita mantan asistennya,
dia bukan bermalam di hotel.

611
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
Melainkan di pesawat.

612
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
Dia bisa mengirim pesan
ke asistennya kapan saja,

613
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
memberi berbagai tugas.

614
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
Dia orang yang sangat ambisius.

615
00:32:23,441 --> 00:32:26,736
Kurasa kliennya ada di mana-mana.

616
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
Aku membaca lagi pesan-pesannya,
dan setiap kali, dia bilang,

617
00:32:30,573 --> 00:32:35,244
"Aku di Dallas. Aku di Fort Lauderdale.
Aku di New York. Kembali ke California."

618
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Dia bahkan pernah tinggal di mobil
saat sedang melatih.

619
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Dia punya Mercedes jenis van.

620
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
Dia tidur di situ karena lebih mudah.

621
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
Rick suka bangun pagi pukul 04.00,

622
00:32:50,343 --> 00:32:53,805
berolahraga, berenang, bersepeda, lari.

623
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
Dia seperti Kelinci Energizer.

624
00:32:56,015 --> 00:32:59,602
Aku tak kenal siapa pun
dengan energi begitu besar

625
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
dan terus bersemangat.

626
00:33:00,979 --> 00:33:05,608
Setahuku dia hanya tidur
tiga jam dalam semalam.

627
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
Dia tak keberatan.

628
00:33:08,444 --> 00:33:11,614
Aku memikirkan banyak perilakunya
dan menyadari,

629
00:33:12,156 --> 00:33:14,200
banyak yang dia sembunyikan.

630
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Dia menjalani kehidupan rahasia ini.

631
00:33:18,913 --> 00:33:21,624
Pantas dia tak bisa dekat dengan orang.

632
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
- Hei, Rick?
- Hai.

633
00:33:25,795 --> 00:33:28,047
- Ini saat yang tepat?
- Ya, tepat bagiku.

634
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
Bagus.

635
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
Namaku Agustin Huneeus.

636
00:33:32,260 --> 00:33:34,095
Kami duduk di salah satu paviliun,

637
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
menikmati sore yang indah
di Quintessa di Napa.

638
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
Mari kita cicipi.

639
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
Tolong jelaskan lagi soal polo air
dan cara kerjanya.

640
00:33:44,355 --> 00:33:48,401
Kita membahas soal ekonomi,
penempatan waktu, dan semua itu.

641
00:33:48,484 --> 00:33:52,405
Kita sempat bahas sebentar,
tetapi aku ingin yang jelas.

642
00:33:52,488 --> 00:33:54,157
Baik.

643
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
Aku sedang menyiapkan
profil olahraga untuk putrimu.

644
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
Kini jadi profil polo air.

645
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
Kubawa transkrip,
nilai ujian, dan profilnya

646
00:34:01,748 --> 00:34:04,042
ke penghubung untuk semua olahraga di USC.

647
00:34:04,125 --> 00:34:06,627
Sepak bola, semua harus lewat dia.

648
00:34:09,255 --> 00:34:13,342
Namaku Donna Heinel,
dan aku direktur atletik senior.

649
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Aku punya…

650
00:34:14,385 --> 00:34:18,890
Donna Heinel adalah
seorang penyelia yang tekun

651
00:34:18,973 --> 00:34:22,268
yang sangat menyukai detail.

652
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
Dia juga dapat
$20.000 per bulan dari Singer.

653
00:34:25,188 --> 00:34:28,524
Lalu mereka bertemu
dua minggu sekali, tiap hari Kamis,

654
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
disebut pertemuan subkomite,

655
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
di mana dekan penerimaan
dan dua staf membahas para atlet.

656
00:34:35,073 --> 00:34:37,992
Bisa polo air minggu ini,
sepak bola minggu depan.

657
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
Bisa juga basket.

658
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
Tergantung musim dan keadaannya.

659
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
Heinel menjadi penjaga gawang

660
00:34:45,041 --> 00:34:48,920
antara bagian penerimaan
dan bagian atletik.

661
00:34:49,003 --> 00:34:54,133
Karena intinya adalah siswa tersebut
dianggap sebagai atlet yang direkrut,

662
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
itu adalah jaminan penerimaan.

663
00:34:56,803 --> 00:35:01,182
Beberapa atlet palsu di USC
tampak sulit dilewatkan.

664
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
Ada pebasket pria setinggi 167 cm.

665
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
Ada pemain sepak bola dari sekolah
yang tak punya tim sepak bola.

666
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
Pemain polo air
yang tak main polo air waktu SMA.

667
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
Luar biasanya,
semua ini tak mengundang kecurigaan.

668
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
Jika sampai muncul pertanyaan,

669
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
Heinel meluruskannya
dengan bagian penerimaan.

670
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
Putrimu akan ditampilkan,
dan jika komite bilang, "Dia masuk,"

671
00:35:26,999 --> 00:35:30,670
maka Donna akan bilang
dia masuk, kita aman.

672
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
Intinya, dia sudah diterima
bahkan sebelum mendaftar.

673
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
Saat itu, kau akan mengirim
cek $200.000 ke yayasan kami.

674
00:35:37,426 --> 00:35:41,514
Lalu Jovan akan meneleponku,
bilang, "Aku mau uangnya dibagi begini."

675
00:35:41,597 --> 00:35:42,515
SIAPA "JOVAN"?

676
00:35:42,598 --> 00:35:45,476
Kau paham putriku tak layak masuk tim itu.

677
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
Tidak, dia orangku,

678
00:35:47,395 --> 00:35:50,481
dia tahu putrimu tak akan bermain.
Dia tahu semuanya.

679
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
PELATIH TERBAIK NASIONAL

680
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
Ada empat pegawai USC
yang terlibat dengan Rick Singer.

681
00:35:55,611 --> 00:35:59,323
Salah satunya Jovan Vavic,
pelatih polo air.

682
00:35:59,407 --> 00:36:04,370
Vavic adalah pelatih polo air kampus
yang paling sukses.

683
00:36:04,453 --> 00:36:09,167
Vavic dituntut telah menerima
lebih dari $250.000

684
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
sebagai ganti membantu dua siswa
masuk ke USC sebagai pemain polo air.

685
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
Dia perenang tercepat di tim kami,
45 meter dalam 20 detik.

686
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
Pemain tercepatku sekitar 22 detik,
anak ini melesat.

687
00:36:23,514 --> 00:36:27,018
Donna Heinel menaruh mereka
di daftar rekrut langsung,

688
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
dan itu sering terjadi.

689
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
Mereka tak perlu datang latihan,
dan itu tak masalah.

690
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Satu hal yang dimanfaatkan oleh Singer

691
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
adalah fakta bahwa bagian atletik
dan kantor penerimaan

692
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
percaya ucapan pelatih

693
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
soal kaliber atletik orang yang direkrut.

694
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
Adakah risiko hal ini akan merugikanku?

695
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
Belum pernah selama 24 tahun.

696
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
Aku tahu, tetapi lingkungannya.

697
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Ada artikel yang muncul

698
00:36:53,544 --> 00:36:57,423
bahwa tim polo menjual akses masuk
senilai $250.000.

699
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
Tidak, karena dia pemain polo air.

700
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
Namun, dia bukan.

701
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Aku takut sekali.

702
00:37:06,641 --> 00:37:09,810
Periksa saja.
Apa pun yang terjadi, semua akan beres.

703
00:37:09,894 --> 00:37:13,022
- Kau harus hadapi.
- Benar. Kau harus hadapi.

704
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
- Semua akan beres. Aku janji.
- Aku ditangguhkan.

705
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
Kau ditangguhkan?

706
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
Ada pembaruan di portal pendaftaran,

707
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
kami klik, dan ada surat yang muncul.

708
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
"Kami hargai semangatmu untuk masuk
sekolah kami. Maaf memberitahumu…"

709
00:37:29,413 --> 00:37:32,416
"…kami tak bisa menerimamu di Stanford."

710
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
Aku tak masuk San Diego atau UCLA.

711
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
Rasanya buruk sekali.

712
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
Aku benar-benar mulai menangis.
Aku kesal sekali.

713
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
Ada banyak air mata,
menonjok tembok, memaki.

714
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
Aku tak keluar kamar,
menangis sepanjang akhir pekan.

715
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Aku ditolak.

716
00:37:57,692 --> 00:38:01,821
UNIVERSITAS STANFORD
27 MARET 2020

717
00:38:01,904 --> 00:38:05,283
Aku sudah melihat perubahan dan kemajuan.

718
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
Menurutku siswa makin terobsesi
dengan universitas.

719
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
KEPALA SEKOLAH | MARLBOROUGH

720
00:38:10,371 --> 00:38:14,667
Sebagian besar siswa dirundung
oleh kecemasan ini, dan itu terasa.

721
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
Mereka panik saat ditemui.

722
00:38:17,086 --> 00:38:20,089
"Bagaimana kalau ini terjadi?
Bagaimana kalau itu?

723
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
Apa mereka tak akan suka
karena kutulis satu kata ini?"

724
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
Mereka menjadi gila karenanya.

725
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
Aku ditolak oleh hampir
semua kampus tempatku mendaftar.

726
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
Itu buruk karena kupikir aku bermasalah.

727
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
Saat anak kami mendaftar masuk
kuliah kelak, mereka akan ke mana?

728
00:38:37,898 --> 00:38:39,817
Tak akan ada yang masuk kuliah.

729
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
Gila. Tingkat penerimaan USC
turun tiga persen lagi.

730
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Kini sudah 12%, itu seperti…

731
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
Umumnya siswa yang mau kuliah
pasti dapat universitas.

732
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
Masalahnya,

733
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
terlalu banyak siswa yang mau masuk
ke universitas yang sama.

734
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Tujuanku universitas Ivy League.
Aku mau masuk ke sana.

735
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
Saat tak masuk, aku hancur.

736
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
Aku ikut AP biologi
dan ilmu lingkungan tahun ini…

737
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
Aku sama sekali tak tertarik dengan itu.

738
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
Hanya untuk punya kelebihan
yang bahkan tak membantu.

739
00:39:12,516 --> 00:39:15,311
Ini yang terjadi di SMA di seluruh negeri.

740
00:39:15,394 --> 00:39:17,688
Bisa ikut berapa kelas tambahan?

741
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
Buang orkestra
agar bisa ambil kelas sains lain.

742
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Besar sekali tekanan mereka.

743
00:39:24,737 --> 00:39:28,240
Jika sekolah menawarkan 15 AP
dan kau hanya mengambil satu,

744
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
kau bisa coret 50 sekolah terbaik.

745
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
Ada orang yang cuma pulang
dan mengerjakan PR.

746
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
Aku benci melihat ini menelan hidup orang.

747
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
Kurasa media sosial
menjadi faktor berpengaruh,

748
00:39:42,254 --> 00:39:49,095
karena begitu ada siswa yang diterima,
pasti masuk ke media sosial,

749
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
jadi, sekali lagi
untuk merasakan kekecewaan.

750
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
Perasaan ini buruk sekali.

751
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
Aku tahu mereka yang diterima
memang sangat pantas masuk.

752
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
Aku suka menekuk bulu mata palsu
dengan bulu mata asli.

753
00:40:07,071 --> 00:40:10,991
Olivia Jade adalah
pemengaruh YouTube yang sukses.

754
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
Dia punya jutaan pengikut
menonton videonya di mana dia

755
00:40:15,037 --> 00:40:18,874
bangun, menyikat gigi,
dan merias wajah di pagi hari,

756
00:40:18,958 --> 00:40:22,795
memilih baju. Jadi, seperti diari,

757
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
tetapi dengan manfaat tambahan
untuk peluang pemasaran merek.

758
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
Aku membuat koleksiku
dengan Princess Poly.

759
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
Aku bisa mengungkap dan mengumumkan

760
00:40:31,804 --> 00:40:35,599
palet highlight dengan Sephora Collection.

761
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
Dia adalah putri aktris Lori Loughlin

762
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
dan perancang mode Mossimo Giannulli.

763
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
Mereka menyuruh kedua putrinya,
Olivia Jade dan Bella,

764
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
berpose di mesin dayung,
mengirim fotonya ke Rick Singer,

765
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
dan membuat mereka diterima di USC
sebagai juru mudi.

766
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
Aku teman SMA Olivia Jade.
Aku tahu sekolahnya.

767
00:41:01,167 --> 00:41:06,130
Kulihat foto kakak Olivia Jade
di dinding bersama para senior,

768
00:41:06,213 --> 00:41:09,842
"Selamat sudah masuk USC."

769
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
Lalu aku ingat mendengar
bahwa Olivia juga diterima di USC.

770
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
Kupikir, "Wah."
Karena sangat sulit masuk USC.

771
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
Bukan cuma satu, tetapi keduanya masuk.

772
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
- Pergi sekolah.
- Dah, Olivia. Nikmati harimu.

773
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
- Aku tahu kau senang.
- Tak akan.

774
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
Jangan begitu
untuk mereka yang suka sekolah.

775
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
Terserah.

776
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
Ada video Olivia Jade

777
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
di mana itu hari pertama
tahun terakhirnya di SMA,

778
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
dan dia sengsara.

779
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
Aku masuk satu kelas, dan mau mati.

780
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
Panas sekali di semua ruangan.

781
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
Aku mau pulang.

782
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
Lalu dia pulang dan katanya,
"Aku senang sekali."

783
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
Aku tak pernah sesenang ini
berada di suatu tempat.

784
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
Lalu juga ada anggukan untuk #diberkati.

785
00:42:00,643 --> 00:42:02,937
Ingat betapa mujurnya kita
mendapat pendidikan

786
00:42:03,020 --> 00:42:06,065
dan banyak orang rela apa saja
demi dapat pendidikan bagus.

787
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
Atau pendidikan apa pun.

788
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
Jadi, meski aku membencinya…

789
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
Aku masih benci, tetapi aku bersyukur
bisa dapat pendidikan.

790
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
Meski aku benci.

791
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
Olivia Jade pernah bilang
dia ingin keluar dari SMA

792
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
di tahun terakhirnya.

793
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
Kubilang ke ibuku mau berhenti sekolah.
Katanya, "Tak akan."

794
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
Dia membuatku bertahan,
dan ayahku memaksaku kuliah.

795
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
Orang tuaku ingin aku kuliah
karena keduanya dahulu tidak…

796
00:42:34,468 --> 00:42:36,512
- Mereka baik saja.
- Mereka sukses.

797
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
- Benar.
- Ya.

798
00:42:37,721 --> 00:42:39,348
- Mereka…
- Munafik.

799
00:42:40,140 --> 00:42:42,851
Dia tak pernah tampak tertarik

800
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
dengan tawaran kuliah.

801
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
Untuk apa? Dia sangat sukses
dengan hal yang dia lakukan.

802
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
Semua berjalan lancar baginya.

803
00:42:53,320 --> 00:42:54,154
Baik, Jim…

804
00:42:54,238 --> 00:42:55,864
Pada bulan November 2017,

805
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
Donna Heinel menyerahkan profil atletik
Olivia Jade ke subkomite USC,

806
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
dan menyetujui penerimaannya
dengan syarat.

807
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
Dua minggu kemudian,

808
00:43:06,959 --> 00:43:10,462
Rick Singer menulis surel
menegaskan ke orang tua Olivia

809
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
bahwa dia akan diterima di USC

810
00:43:13,007 --> 00:43:15,384
dan menyuruh tetap diam
sampai bulan Maret.

811
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
SMA MARYMOUNT
LOS ANGELES, CALIFORNIA

812
00:43:19,597 --> 00:43:23,726
Pembimbing di sekolah Olivia Jade
mulai curiga

813
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
karena dia tak percaya
kakak beradik ini pernah ikut tim dayung.

814
00:43:28,564 --> 00:43:31,650
Menurut pemerintah,
Olivia Jade dan orang tuanya

815
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
membahas cara menghindari kemungkinan

816
00:43:34,612 --> 00:43:38,198
pembimbing sekolah mengacaukan
rencana penerimaan mereka.

817
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
Olivia Jade bertanya apa dia perlu
menaruh USC sebagai sekolah pilihan

818
00:43:42,244 --> 00:43:46,081
dan Lori menjawab, "Ya, tetapi itu
bisa membuat si licik ikut campur."

819
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
Diduga merujuk kepada pembimbing.

820
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
Mossimo menambahkan, "Persetan dia,"
dan menyebut dia "bajingan usil".

821
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
Situasi mulai terungkap
saat pembimbing Olivia Jade

822
00:43:58,886 --> 00:44:01,680
bicara di telepon
dengan petugas penerimaan USC.

823
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
LAPORAN GURU BP OLIVIA JADE

824
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
Lakukan panggilan rutin dengan USC
untuk periksa puluhan pendaftar tahun itu.

825
00:44:08,312 --> 00:44:09,772
Saat membahas Olivia,

826
00:44:09,855 --> 00:44:13,400
USC bilang dia ditandai
sebagai rekrut untuk tim dayung.

827
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
Kubilang aku tak tahu
Olivia pernah ikut tim dayung.

828
00:44:17,321 --> 00:44:19,948
Berdasarkan yang kutahu
dari jadwal blog videonya,

829
00:44:20,032 --> 00:44:22,368
aku ragu dia terlibat olahraga itu.

830
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
Entah bagaimana Mossimo mengetahui
ucapan pembimbing itu ke USC,

831
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
dan menemuinya di sekolah.

832
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Kuterima telepon dari resepsionis

833
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
bahwa Tn. Giannulli ada di bawah
dan mau bicara denganku.

834
00:44:37,341 --> 00:44:39,635
Saat kami duduk di kantorku,

835
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
dia dengan agresif bertanya
aku bilang apa soal putrinya ke USC,

836
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
dan kenapa aku mau merusak
atau menghalangi peluang mereka.

837
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
Nadanya membuatku gelisah.

838
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
Kabar konfrontasi itu
didengar Donna Heinel di USC,

839
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
dan dia memperingatkan Rick Singer,
mengenai situasi ini.

840
00:45:00,531 --> 00:45:03,826
Hei, Rick, aku cuma mau memastikan,

841
00:45:03,909 --> 00:45:07,204
aku tak mau orang tuanya marah

842
00:45:07,287 --> 00:45:10,624
atau membuat kekacauan di sekolah.

843
00:45:10,707 --> 00:45:13,502
Aku mau memastikan bahwa para siswa itu,

844
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
jika ditanyai di sekolah,
mereka menjawab dengan tepat

845
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
bahwa mereka calon
untuk bidang olahraganya.

846
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
Mereka tak sabar
untuk ikut ujian masuk tim,

847
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
dan masuk tim saat diterima nanti.

848
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
Hanya itu yang mau kupastikan.

849
00:45:27,182 --> 00:45:29,601
Aku tak mau ada yang datang ke SMA-nya,

850
00:45:29,685 --> 00:45:33,605
dan membentak pembimbing.
Itu bisa mengakhiri semuanya.

851
00:45:35,357 --> 00:45:38,068
Skandal ini memang mengejutkanku

852
00:45:38,152 --> 00:45:42,030
karena jelas mencerminkan hal ilegal.

853
00:45:42,114 --> 00:45:46,243
Menyuap para pelatih kampus
untuk berpura-pura anak mereka atlet,

854
00:45:46,326 --> 00:45:47,703
padahal bukan.

855
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
Kenapa pelatih kampus membahayakan
pekerjaan dan reputasi mereka

856
00:45:51,832 --> 00:45:54,251
agar orang masuk dengan suap?

857
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
Pengumpulan dana
adalah bagian besar tugasku.

858
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
Pendanaan untuk program
sepak bola dan basket

859
00:46:03,218 --> 00:46:07,514
cukup ekstrem dibandingkan
dengan olahraga kecil seperti layar.

860
00:46:08,140 --> 00:46:10,934
Sekolah tak mendapatkan uang
dari program layar.

861
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
Bagus untuk siswa,
tetapi program itu terancam bubar.

862
00:46:14,730 --> 00:46:17,357
Uang itu harus berasal dari donasi

863
00:46:17,441 --> 00:46:21,445
atau sekolah menulis cek
untuk gaji, peralatan, perjalanan.

864
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
Impianku adalah jika tugasku cuma melatih.

865
00:46:24,698 --> 00:46:28,994
Aku payah dalam pengumpulan dana.
Bukan hal yang kusukai.

866
00:46:29,077 --> 00:46:30,662
Namun, perlu dilakukan.

867
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
Selalu sulit untuk bertahan.

868
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
Di bulan Desember 2018,
semua pelatih kepala bertemu staf senior.

869
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
Itu pertemuan penting.

870
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
Dalam 11 tahun, aku jarang
bertemu direktur atletik senior.

871
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
Aku di kantor direktur atletik.
Ada enam orang di sana.

872
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
Kami menang kejuaraan nasional
sebulan sebelumnya.

873
00:46:52,643 --> 00:46:55,437
Direktur atletik bahkan belum mengakuinya.

874
00:46:55,521 --> 00:46:58,649
Tak beri selamat, tak menghubungi tim.

875
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Di pertemuan itu pun tak beri selamat.

876
00:47:01,235 --> 00:47:03,487
Dia hanya menonton TV.

877
00:47:03,570 --> 00:47:06,823
Dia menghadap empat atau lima layar TV

878
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
dan menonton basket.

879
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
Dia hanya melihatku dan mulai bertanya

880
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
saat membahas pengumpulan dana.

881
00:47:14,498 --> 00:47:16,917
"Kau hebat mengumpulkan dana.

882
00:47:17,000 --> 00:47:18,835
Pertahankan. Itu sangat membantu."

883
00:47:18,919 --> 00:47:22,256
Lalu kembali menonton.
Begitu saja selama pertemuan.

884
00:47:22,339 --> 00:47:26,885
- Dia kenal Rick Singer.
- Ya, dia bilang begitu.

885
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
Rick mendesakku untuk melihat siswa ini.

886
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
Dia tertarik dan tahu
aku ingin asisten pelatih kedua,

887
00:47:38,647 --> 00:47:41,775
dan aku sulit mencari dana
untuk posisi itu,

888
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
dan katanya, "Lewat yayasanku,

889
00:47:44,236 --> 00:47:48,115
aku mau menyumbang $110.000
untuk program itu

890
00:47:48,198 --> 00:47:51,785
agar kau bisa mendanai posisi itu
selama satu atau dua tahun.

891
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
Tanpa syarat.

892
00:47:53,996 --> 00:47:57,499
Aku cuma mau meneruskan hubungan kita
dan membawakan orang kepadamu

893
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
dan kau melihat mereka."

894
00:47:59,293 --> 00:48:01,253
Kubilang, "Itu bagus sekali."

895
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
Kurasa ini awal berbahaya bagi John,

896
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
dan dia bukan dengan sadar mengatakan,

897
00:48:06,967 --> 00:48:11,346
"Hari ini, aku akan ikut
konspirasi penipuan ini."

898
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
Namun, pemerintah cuma perlu
buktikan apa kau menerima uang

899
00:48:14,600 --> 00:48:18,478
sebagai ganti sesuatu
yang diinginkan si pemberi uang

900
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
yang tak layak mendapatkannya.

901
00:48:20,522 --> 00:48:24,484
Faktor terbesar
dalam kasus pelatih Stanford

902
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
adalah dia tak memperkaya diri.

903
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
Uang yang dia terima
memajukan program layar di Stanford.

904
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
Rick Singer ahli memanfaatkan orang.

905
00:48:35,037 --> 00:48:37,497
Dia punya indra keenam
untuk mengeksploitasi

906
00:48:37,581 --> 00:48:40,375
dan mencari kelemahan rekan kerjanya.

907
00:48:41,251 --> 00:48:43,712
Setahuku, dalam kasus Felicity Huffman,

908
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
dia bilang kepadanya,

909
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
"Nilai putrimu kurang bagus
untuk masuk sekolah ini."

910
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
Ternyata itu palsu.

911
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
Putrinya akan tetap bisa masuk.

912
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
Mengenali titik menyakitkan itu.

913
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
Felicity bisa mulai merasionalisasi.

914
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
"Apa aku ibu yang baik?
Apa aku terlalu fokus pada karierku?"

915
00:49:00,687 --> 00:49:02,981
"Kau tak mau putrimu masuk sekolah bagus?"

916
00:49:03,065 --> 00:49:05,233
Memanfaatkan kelemahan, titik menyakitkan.

917
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
Tidak, nilainya kurang bagus
untuk masuk SC.

918
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
- Benarkah?
- Ya.

919
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
Itu luar biasa. Wah. Baiklah.

920
00:49:17,329 --> 00:49:19,665
Apa peluang masuknya tanpa proses ini?

921
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
- Nol.
- Dia tak akan masuk?

922
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
Nol. Dia tak berpeluang.

923
00:49:23,835 --> 00:49:26,755
Keahliannya, seperti penjual bagus,

924
00:49:26,838 --> 00:49:29,132
dia menjual manfaat. Sederhana saja.

925
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
"Kau mau putrimu masuk Harvard?" "Ya."

926
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
"Bagus. Kalau mau
dia masuk Harvard, lakukan ini."

927
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
"Ini kenyataannya.
Nilai putrimu kurang bagus.

928
00:49:37,933 --> 00:49:39,726
Sudah kubimbing selama dua tahun.

929
00:49:39,810 --> 00:49:42,396
Anak itu tak paham.
Jika dia tak layak masuk Harvard,

930
00:49:42,479 --> 00:49:45,774
dan kau mau dia masuk,
jalannya harus berbeda.

931
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
Ini jalannya.
Ada orang ikut ujiannya untukmu."

932
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
"Apa maksudmu?"

933
00:49:50,028 --> 00:49:53,281
"Untuk $15.000,
orang ini akan ikut ujiannya."

934
00:49:54,032 --> 00:49:55,492
Ini belum pernah terjadi.

935
00:49:55,575 --> 00:49:57,953
Untuk mewujudkannya,
aku bisa membuat nilai,

936
00:49:58,036 --> 00:50:00,330
dan tak ada siapa pun
yang bisa membuat nilai.

937
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
Anakmu tak akan tahu itu terjadi.
Akan terjadi seolah-olah…

938
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
Dia akan anggap dirinya cerdas
dan beruntung dalam ujian,

939
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
dan kau dapat nilai.

940
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
Ini homerun terbaik.

941
00:50:11,133 --> 00:50:13,093
- Itu berhasil?
- Setiap saat.

942
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
Berapa harganya?

943
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
Harga untuk ujiannya $75.000.

944
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
Itu untuk dapat nilai berapa pun
dalam ACT atau SAT.

945
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
Jika mau masuk
universitas elite di Amerika,

946
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
pada ACT, yang nilai tertingginya 36,

947
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
jika nilaimu bukan antara 34, 35, 36,

948
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
atau pada SAT,
jika nilaimu bukan di atas 1.500,

949
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
kau mungkin tak dipertimbangkan.

950
00:50:43,665 --> 00:50:44,791
UJIAN SAT

951
00:50:44,875 --> 00:50:50,005
Selama ini SAT dijelaskan
dan diiklankan sebagai tes bakat.

952
00:50:50,088 --> 00:50:54,760
Fitur prediksi menonjol
untuk mendapat nilai ujian tinggi

953
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
adalah pendapatan keluarga.

954
00:50:57,471 --> 00:51:01,266
Dewan universitas dan ACT
sudah lama mengakuinya.

955
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
Ini bukan rahasia yang diungkap.

956
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
Jika aku ditunjuk jadi ketua
penerimaan mahasiswa Amerika,

957
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
aku akan menghapus tes standar.

958
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
Berarti semua perusahaan
persiapan ujian yang kaya ini

959
00:51:13,612 --> 00:51:15,906
harus mencari pekerjaan lain.

960
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
Daftarkan anak Anda
untuk kursus 1.500+ Princeton Review.

961
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
Ini mengubah segalanya.

962
00:51:22,454 --> 00:51:25,999
Ada peringatan seputar persiapan ujian.
Ini adalah bisnis.

963
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
Setiap klaim mereka
didorong untuk menjual.

964
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
Kami bahkan menawarkan jaminan
peningkatan nilai minimal 150 poin.

965
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
Ada orang yang membuat klaim seperti,

966
00:51:37,093 --> 00:51:40,096
"Kami tingkatkan nilaimu 500 poin."

967
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
Itu sepadan dengan investasi $1.000.

968
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
Namun, hanya sepadan
jika kau punya $1.000 untuk dikeluarkan.

969
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
Semua tes standar

970
00:51:49,981 --> 00:51:53,985
otomatis menguntungkan orang
yang sudah diuntungkan.

971
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
Umumnya orang kaya
mengakses orang sepertiku,

972
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
dan 85% orang Amerika
tak bisa mengakses tingkat keahlian itu.

973
00:52:01,827 --> 00:52:04,371
Konsultan swasta akan mengenakan tarif,

974
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
serendah-rendahnya,

975
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
dan kau tak akan dapat konsultan bagus
dengan $200-300 per jam.

976
00:52:10,293 --> 00:52:14,589
Tarif tingginya bisa mencapai
$500-1.500 per jam

977
00:52:14,673 --> 00:52:18,927
untuk mengakses mereka, dan itu mahal.

978
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
- Halo?
- Hai, Ayah.

979
00:52:21,930 --> 00:52:25,725
Jika melihatnya dari segi skandal,

980
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
jika ada keluarga kaya

981
00:52:28,103 --> 00:52:32,023
yang punya semua kelebihan
yang bisa memastikan lulus SAT,

982
00:52:32,107 --> 00:52:34,317
mereka akan masuk demografi tertinggi,

983
00:52:34,401 --> 00:52:38,697
mereka punya semua persiapan terbaik,
namun tetap saja…

984
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
curang.

985
00:52:40,699 --> 00:52:45,036
Tindakan pertama kita,
dan aku sudah sebutkan ini ke istrimu,

986
00:52:45,120 --> 00:52:48,081
putrimu perlu dites
untuk kelainan belajar.

987
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
Misalnya orangku melakukannya,
atau siapa pun yang kau mau.

988
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
Orang itu harus dapat perpanjangan waktu
100% dalam beberapa hari.

989
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
Jika ikut SAT atau ACT,
ini tes dengan waktu. Benar?

990
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
Ada pembatasan untuk caranya.

991
00:53:03,597 --> 00:53:08,310
Untuk memperhitungkan kelainan belajar,
akan diberikan akomodasi.

992
00:53:08,894 --> 00:53:11,271
Harus punya dokumentasi medis tertentu

993
00:53:11,354 --> 00:53:13,565
menunjukkan perlunya akomodasi ini.

994
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
Itu salah satu jalan
yang dimanfaatkan Rick Singer.

995
00:53:17,777 --> 00:53:20,906
Aku juga perlu beri tahu putrimu,
saat dia ikut tes

996
00:53:20,989 --> 00:53:23,700
agar jangan… Jadilah bodoh.

997
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Jangan jadi secerdas biasa.

998
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
Tujuannya adalah menjadi lambat,

999
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
tak tampak cerdas seperti biasa

1000
00:53:30,916 --> 00:53:33,209
agar kita bisa tunjukkan diskrepansi.

1001
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
Di akademi,
siswa selalu mendapat waktu lebih.

1002
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
- Maksudmu Akademi Greenwich?
- Ya.

1003
00:53:38,924 --> 00:53:40,550
Di seluruh negeri.

1004
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
Semua keluarga kaya paham,

1005
00:53:43,845 --> 00:53:46,806
"Jika anakku dites
dan mendapat waktu lebih,

1006
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
hasil tesnya bisa lebih bagus."

1007
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
Umumnya mereka tak punya masalah,
tetapi mendapat waktu lebih.

1008
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
Kondisinya tak adil.

1009
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
Benar.

1010
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
Ini… Aku…

1011
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
Jujur saja, rasanya agak aneh…

1012
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
Memang.

1013
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
Namun, saat dia dapat nilai
dan kita punya pilihan, kau akan bilang,

1014
00:54:06,534 --> 00:54:09,913
"Baik, kita akan berbuat sama
untuk semua anakku."

1015
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
Nilainya… Menurutmu itu akan…

1016
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
Nilainya berapa pun yang kita inginkan.

1017
00:54:15,919 --> 00:54:19,631
Sekali lagi,
dan jangan lupa aku pengacara,

1018
00:54:19,714 --> 00:54:21,675
jadi, aku cenderung ikut aturan.

1019
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
Melakukan ini bersamamu, tidak…
Dia ikut ujiannya…

1020
00:54:26,721 --> 00:54:30,392
Dia yang ikut ujian, bukan?
Tak akan ada masalah?

1021
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
Semacam itu?

1022
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
Jadi, aku…

1023
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
Aku sudah pernah jelaskan ini.

1024
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
Aku tahu.

1025
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
- Maaf, aku hanya…
- Aku paham.

1026
00:54:41,277 --> 00:54:42,821
- Bersabarlah.
- Baik.

1027
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
Akan kujelaskan prosesnya.

1028
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
Kau akan terbang ke LA
dalam kunjungan rekrut palsu.

1029
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
Kau kunjungi beberapa sekolah di sini.

1030
00:54:52,664 --> 00:54:55,917
Lalu Mark, si pengawas ujian, akan datang,

1031
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
dan muncul hari Jumat malam,
seperti kalian.

1032
00:54:59,087 --> 00:55:02,924
Pada Sabtu pagi pukul 08.00,
kalian muncul di sekolah.

1033
00:55:03,925 --> 00:55:06,469
Putrimu akan masuk dan ikut ujian.

1034
00:55:06,553 --> 00:55:08,388
Mark akan jadi pengawasmu.

1035
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
Hanya dia yang ikut ujian bersama Mark.

1036
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
Dengan siswa yang punya kelainan belajar,

1037
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
mereka menulis jawaban di lembar terpisah

1038
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
agar bisa kita ubah.

1039
00:55:18,773 --> 00:55:21,151
Dia akan berpikir setelah ujian,

1040
00:55:21,234 --> 00:55:23,319
dia sudah ikut ujian. Tak diragukan.

1041
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
Dia akan keluar dan bilang,

1042
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
"Ayah, ujiannya sulit," atau, "aku lelah,"

1043
00:55:28,366 --> 00:55:31,202
atau apa pun reaksi normal anak.

1044
00:55:31,703 --> 00:55:34,956
Kalian akan pergi,
lalu Mark akan melihat jawabannya.

1045
00:55:35,040 --> 00:55:36,791
Lalu Mark akan lakukan ujian

1046
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
dan memastikan
berapa pun nilai yang kita inginkan,

1047
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
dia bisa…

1048
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
Sulit dipercaya dia bisa apa.

1049
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
Anakmu tak akan tahu ini terjadi.

1050
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
Dia akan melihat hasilnya dan bilang,
"Astaga, Ayah, aku dapat 32."

1051
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
Dia sang ahli ujian

1052
00:56:03,109 --> 00:56:07,572
yang membantu puluhan siswa SMA
mencurangi ujian masuk universitas.

1053
00:56:07,655 --> 00:56:12,077
Mark Riddell pergi ke lokasi ujian,
mengawasi atau membenarkan jawaban.

1054
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
KONSULTAN KULIAH SWASTA

1055
00:56:13,953 --> 00:56:17,624
Ada klienku yang putrinya petenis besar

1056
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
dan pernah belajar dengannya.

1057
00:56:20,001 --> 00:56:24,756
Dia lulusan Harvard, bekerja di persiapan
ujian masuk universitas untuk IMG Academy,

1058
00:56:24,839 --> 00:56:26,633
WARTAWAN SENIOR | INSIDER

1059
00:56:26,716 --> 00:56:30,136
yaitu sekolah untuk atlet
di Bradenton, Florida,

1060
00:56:30,220 --> 00:56:32,388
sekolah Serena dan Venus Williams.

1061
00:56:32,472 --> 00:56:34,057
Pria yang sederhana.

1062
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
Namun, kabarnya, setelah dia punya
anak pertama dan butuh uang lebih,

1063
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
begitulah dia terjerat
ide dari Rick Singer

1064
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
untuk mendapat tambahan
beberapa ribu dolar.

1065
00:56:46,361 --> 00:56:49,656
Dia tak punya informasi
tentang jawaban yang benar.

1066
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
JAKSA AS

1067
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
Dia hanya cukup cerdas untuk dapat
nilai nyaris sempurna sesuai permintaan.

1068
00:56:54,577 --> 00:56:59,082
Jika Rick Singer orang utama
dalam skandal penerimaan mahasiswa ini…

1069
00:56:59,165 --> 00:57:00,041
ANALIS HUKUM

1070
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
…maka Mark Riddell adalah otaknya.

1071
00:57:03,044 --> 00:57:05,880
Salah satu hal
yang membuatku tertawa dan kesal

1072
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
saat melihat banyak laporan
tentang dia sebagai si pintar ujian,

1073
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
atau apa pun sebutannya saat itu,

1074
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
dia orang dewasa yang ikut ujian
untuk siswa kelas 11.

1075
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
Siapa pun yang kompeten
dalam industri persiapan ujian

1076
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
seharusnya bisa seperti dia.

1077
00:57:24,691 --> 00:57:27,527
Pertanyaannya, apa mereka mau.

1078
00:57:27,610 --> 00:57:30,363
Singer, dalang di balik penipuan ini,

1079
00:57:30,447 --> 00:57:32,991
membayar Riddell $10.000 sekali ujian

1080
00:57:33,074 --> 00:57:37,745
untuk terbang dari rumahnya di Florida
ke pusat ujian di Texas dan California.

1081
00:57:37,829 --> 00:57:39,998
Semuanya dalam sistem pendidikan tinggi

1082
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
didasari rasa percaya pada orang lain.

1083
00:57:42,917 --> 00:57:46,838
Dengan harga berapa
kau bersedia merusak etikamu?

1084
00:57:46,921 --> 00:57:48,548
Itu pertanyaan utamanya.

1085
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
Bagiku, itu selalu kembali
kepada orang kaya yang mampu

1086
00:57:53,636 --> 00:57:56,181
dan dalam hal ini, cara dan kesediaan,

1087
00:57:56,264 --> 00:57:58,349
untuk memanfaatkan hal-hal ini.

1088
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
Rick, aku mau bertanya.

1089
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
Putriku berhasil mendapatkan
ACT beberapa hari.

1090
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
Bagus, dia berhasil dapat
waktu perpanjangan. Baik.

1091
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
Ya, aku dapatkan itu.

1092
00:58:08,526 --> 00:58:11,821
Masalahnya, putriku ini
tak seperti kakaknya.

1093
00:58:11,905 --> 00:58:12,864
Dia tak bodoh.

1094
00:58:12,947 --> 00:58:15,742
Jika kubilang,
"Kita akan lakukan di tempat Rick,"

1095
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
dia akan heran.

1096
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
Michelle Janavs, yang keluarganya
membuat camilan terkenal Hot Pockets,

1097
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
dituduh membayar $100.000
untuk menaikkan nilai ACT putrinya

1098
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
dan masuk ke USC
sebagai rekrut atlet voli palsu.

1099
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
Bagaimana lakukan ini
tanpa beri tahu mereka?

1100
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
Sering kalinya, Michelle, mereka tak tahu.

1101
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
Ya, tetapi…

1102
00:58:39,265 --> 00:58:42,852
Aku paham dia tak akan tahu,
tetapi bagaimana kau jelaskan?

1103
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
Jangan bilang apa-apa.

1104
00:58:44,979 --> 00:58:47,774
Untuk sekolah,
bilang kau berakhir pekan di LA.

1105
00:58:47,857 --> 00:58:49,275
Terakhir kami begitu.

1106
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
Putriku masalahnya,
karena dia akan bilang,

1107
00:58:52,529 --> 00:58:54,614
"Kenapa aku lakukan di sana?"

1108
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
Katakan saja, "Kau akan lakukan di sini

1109
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
karena mudah. Nyaman."

1110
00:59:02,121 --> 00:59:07,835
Kurasa percakapan yang terekam
sangat menyedihkan.

1111
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
Kita kasihan pada anak-anak
yang membaca transkrip ini,

1112
00:59:11,047 --> 00:59:13,841
dan mungkin juga pada orang tua,
yang pastinya

1113
00:59:13,925 --> 00:59:15,927
menyesali telah sangat blak-blakan.

1114
00:59:16,844 --> 00:59:20,306
Dia cerdas. Dia akan bisa memahaminya.

1115
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
Dia akan bilang…

1116
00:59:23,142 --> 00:59:26,729
Dia sudah berpikir aku punya niat buruk…

1117
00:59:27,230 --> 00:59:29,190
Aku tak mau membahas ini dengannya.

1118
00:59:29,274 --> 00:59:32,277
Tidak. Ya, aku paham.

1119
00:59:32,360 --> 00:59:34,862
Dia sangat berbeda dari putri sulungku.

1120
00:59:34,946 --> 00:59:36,864
Dia perlu berpikir bahwa…

1121
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
Putri sulungku tak peduli.

1122
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
"Ujian ini omong kosong. Aku tak mau."

1123
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
Adiknya benar-benar belajar
untuk mendapat 34.

1124
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
Jadi, itu akan jadi
peningkatan besar baginya.

1125
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
Kakaknya menemuiku dan bilang,

1126
00:59:52,755 --> 00:59:55,008
"Kau tak akan beri tahu adikku, bukan?"

1127
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
Kujawab, "Tidak."

1128
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
Aneh.

1129
00:59:59,679 --> 01:00:03,182
Dinamika keluarga yang aneh,
tetapi setiap anak berbeda.

1130
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Baik.

1131
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
Gaya hidup Rick Singer berubah
dan menjadi lebih mewah.

1132
01:00:14,736 --> 01:00:17,697
Dia pindah dari Sacramento
ke Newport Beach

1133
01:00:17,780 --> 01:00:20,158
dan punya rumah bagus di sana.

1134
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
Singer berinvestasi
dalam banyak usaha impulsif.

1135
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
Restoran, tim sepak bola, dan banyak lagi.

1136
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
Uang mengalir masuk

1137
01:00:31,210 --> 01:00:35,131
dan cepat keluar
untuk gaya hidup dan investasinya.

1138
01:00:39,677 --> 01:00:42,639
Rick menelepon dan bilang,
"Sudah setahun kita tak bicara.

1139
01:00:42,722 --> 01:00:46,184
Aku ingat kau ahli pemasaran

1140
01:00:46,267 --> 01:00:48,478
dalam bisnis restoran dan real estat.

1141
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
Kau akan sempurna
untuk membuka dan mengelola

1142
01:00:51,189 --> 01:00:54,901
salah satu perusahaan cabang
bisnis pelatihanku."

1143
01:00:54,984 --> 01:00:56,944
Menurutku itu ide hebat.

1144
01:00:59,572 --> 01:01:03,618
Rick mengundang beberapa orang
ke konferensi besar di LA

1145
01:01:03,701 --> 01:01:06,162
bersama orang-orang hebat ini.

1146
01:01:06,245 --> 01:01:09,165
Setahuku, ada aliran dana jutaan dolar

1147
01:01:09,248 --> 01:01:12,460
masuk untuk membantunya
meluncurkan bisnis-bisnis ini.

1148
01:01:12,543 --> 01:01:14,420
Kami semua diberi posisi,

1149
01:01:14,504 --> 01:01:18,007
lalu berangkat untuk memulai
perusahaan baru ini.

1150
01:01:18,091 --> 01:01:19,258
Sangat menyenangkan.

1151
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
Rick menawarkan mengantar kami ke bandara.

1152
01:01:22,220 --> 01:01:26,182
Kami naik Tesla-nya,
dan saat itu jam pulang kerja.

1153
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
Rick mengebut dengan kecepatan
145 km per jam.

1154
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
Kami semua tegang dan berpegangan.

1155
01:01:35,233 --> 01:01:38,277
Kami akhirnya tiba
dengan selamat di bandara.

1156
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
Katanya, "Dah, senang bertemu lagi.
Sampai jumpa."

1157
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
Aku memeluknya dan dia menciumku.

1158
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
Kubilang, "Ada apa itu?"

1159
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
Katanya, "Aku ingin tahu.

1160
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
Mungkin ada sesuatu.
Mungkin kita bisa berkencan."

1161
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
Kubilang, "Aku tahu kau sejak dahulu.

1162
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
Jumlah waktu yang kau habiskan
dengan karier dan bisnismu,

1163
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
sedikitnya waktumu untuk membalas telepon,

1164
01:02:08,182 --> 01:02:13,521
apalagi mengirim pesan singkat…
Kita tak akan berhasil."

1165
01:02:17,984 --> 01:02:19,485
AUDISI ACARA REALITAS RICK SINGER

1166
01:02:19,569 --> 01:02:23,114
Namaku Rick Singer.
Tugasku melatih anak-anak dan keluarga

1167
01:02:23,197 --> 01:02:25,408
melalui proses masuk kuliah.

1168
01:02:25,491 --> 01:02:27,535
Ada keluarga di Champaign, di Miami.

1169
01:02:27,618 --> 01:02:32,123
Mereka kirim pesawat untuk menjemputku,
melakukan pertemuan beberapa jam,

1170
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
menerbangkanku kembali,
mengirimku ke tempat berikutnya.

1171
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
Luar biasa.

1172
01:02:36,502 --> 01:02:41,466
Saat aku menonton video
yang dia kirim untuk acara realitas,

1173
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
agak mengejutkan bagiku.

1174
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
Kami bekerja di rumah para keluarga ini,
jadi kami kenal baik.

1175
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
Aku tahu bentuk kamar, ruang cuci mereka.

1176
01:02:50,808 --> 01:02:52,894
Keakraban mereka. Jadi, aku tahu…

1177
01:02:52,977 --> 01:02:57,857
Kupikir, "Serius?
Kau akan tampil untuk ini?"

1178
01:02:57,940 --> 01:03:01,235
Tak masuk akal.
Semua sangat tertutup dengannya.

1179
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Mereka sering berteriak, "Ini hidupku!"

1180
01:03:03,905 --> 01:03:06,407
"Jika kau ke sekolah ini… Itu salah.

1181
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
Aku tak mau bayar $50.000
untuk sekolah ini." Bukan main.

1182
01:03:10,328 --> 01:03:11,621
Tak masuk akal,

1183
01:03:11,704 --> 01:03:17,418
terutama pelatih berkaliber
seperti anggapanku tentang dirinya.

1184
01:03:19,128 --> 01:03:22,757
Dia tak punya banyak waktu
untuk orang dalam hidupnya.

1185
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
Dia pernah menikah
dan punya seorang putra.

1186
01:03:27,011 --> 01:03:30,556
Saat kami bertemu,
dia sudah bercerai sekitar tujuh tahun.

1187
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
Dia bilang, "Aku akan jadi pelatih

1188
01:03:33,643 --> 01:03:37,605
mungkin selama lima tahun lagi,
lalu selesai."

1189
01:03:40,316 --> 01:03:43,319
Entahlah, aku tak tahu
apa yang membuatnya senang

1190
01:03:43,402 --> 01:03:46,364
atau apa hasratnya.

1191
01:03:46,864 --> 01:03:48,991
Hampir seperti di roda tikus,

1192
01:03:49,075 --> 01:03:54,288
mencari cara untuk mencapai tujuan,
tetapi tak ada akhirnya.

1193
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
Jadi, hanya kita berdua.
Apa itu bisa diterima? Kita bisa…

1194
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
Tentu.

1195
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
Alasanku menjauhkan istriku dari ini,

1196
01:04:07,218 --> 01:04:09,971
dia sangat gelisah soal ini dan…

1197
01:04:10,054 --> 01:04:13,975
Aku mau… Coba kutanya langsung.

1198
01:04:14,058 --> 01:04:17,895
Tak pernah ada masalah dengan ini?
Belum ada yang bermasalah?

1199
01:04:17,979 --> 01:04:19,522
Belum pernah dengan siapa pun.

1200
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
Pernah bayangkan itu terjadi?

1201
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
Aku tidak… Tak pernah kubayangkan terjadi.

1202
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
Pertanyaanku adalah apa ini
bisa berbalik menyerang putriku

1203
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
atau keluargaku?

1204
01:04:30,950 --> 01:04:33,369
Jika ini tersebar, aku…

1205
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
Aku bahkan tak mau tahu tindakan kalian.

1206
01:04:36,497 --> 01:04:39,709
Aku hanya… Rick, kau paham…

1207
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
Aku paham sekali.

1208
01:04:41,460 --> 01:04:44,422
Kau sepenuhnya yakin tak ada masalah?

1209
01:04:45,965 --> 01:04:48,217
Kami sudah lama melakukan ini.

1210
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
Coba kukatakan berbeda.

1211
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
Jika ada yang mengetahui ini,
apa yang terjadi?

1212
01:04:53,723 --> 01:04:57,101
Orang hanya akan tahu
jika kalian ceritakan.

1213
01:04:57,184 --> 01:04:59,520
- Aku tak akan ceritakan.
- Jadi?

1214
01:04:59,604 --> 01:05:01,147
Hanya saja…

1215
01:05:01,230 --> 01:05:04,483
Jujur saja, aku bukan
mencemaskan masalah moral.

1216
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
Aku mencemaskan…

1217
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
Jika ketahuan melakukan itu, dia tamat.

1218
01:05:10,364 --> 01:05:12,116
Jadi, aku cuma…

1219
01:05:12,199 --> 01:05:14,869
Belum pernah terjadi
selama 20 tahun lebih.

1220
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
Itu hanya bisa terjadi jika…

1221
01:05:16,913 --> 01:05:20,708
- Ada yang bicara.
- Ya, jika dia beri tahu seseorang.

1222
01:05:20,791 --> 01:05:23,878
Ya, aku… Dia tak akan bicara.

1223
01:05:28,925 --> 01:05:33,846
Singer tak membuat kesalahan besar
sehingga hal ini terungkap.

1224
01:05:33,930 --> 01:05:36,474
Yang terjadi adalah seseorang ditahan

1225
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
dengan tuntutan sekuritas
yang tak terkait,

1226
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
dan orang itu menukar informasi.

1227
01:05:42,355 --> 01:05:43,856
Eksekutif keuangan itu bilang,

1228
01:05:43,940 --> 01:05:47,902
"Kau mungkin tertarik mengetahui
bahwa pelatih di Yale minta suap."

1229
01:05:47,985 --> 01:05:50,446
Pria bernama Rudy Meredith,

1230
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
yang bekerja sama dengan orang tua
agar anak mereka masuk Yale

1231
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
dengan samaran anak mereka
akan jadi pemain sepak bola.

1232
01:05:59,205 --> 01:06:01,624
Pertanyaan pertama mereka
kepada Tn. Meredith

1233
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
setelah dia diselidiki
dan dituntut adalah,

1234
01:06:04,794 --> 01:06:08,005
"Ada lagi yang mau kau katakan?"
"Ya, ada.

1235
01:06:08,089 --> 01:06:11,550
Ada pria bernama Rick Singer
yang mau kuperkenalkan,

1236
01:06:11,634 --> 01:06:16,180
dan aku mau bekerja sama melawannya
karena aku tak mau dipenjara."

1237
01:06:16,263 --> 01:06:19,517
Semudah itu,
Rudy Meredith menjadi informan.

1238
01:06:19,600 --> 01:06:21,394
Lalu dia mengadukan Singer.

1239
01:06:30,569 --> 01:06:33,698
SUDAH MENDARAT?

1240
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
AKU DI HOTEL LONG WHARF SEHARIAN

1241
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
ADA ORANG DI HARVARD
YANG BISA KUPERKENALKAN

1242
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
Terima kasih.

1243
01:07:16,198 --> 01:07:17,033
Hai, Rick.

1244
01:07:21,704 --> 01:07:23,247
Masuklah.

1245
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
Akan terjadi seolah-olah…

1246
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
Dia akan anggap dirinya cerdas
dan beruntung dalam ujian,

1247
01:07:38,471 --> 01:07:39,930
dan kau dapat nilai.

1248
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
Ini homerun terbaik.

1249
01:07:41,849 --> 01:07:43,976
- Itu berhasil?
- Setiap saat.

1250
01:07:50,566 --> 01:07:51,442
DEKLARASI AGEN FBI

1251
01:07:51,525 --> 01:07:55,112
Singer setuju bekerja sama
dengan penyelidikan dan diwawancara.

1252
01:07:55,196 --> 01:07:58,657
Namun, dia tak sepenuhnya terbuka
mengenai bagian rencananya,

1253
01:07:58,741 --> 01:08:01,619
dan menurutku dia tak mau

1254
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
bertanggung jawab penuh atas perbuatannya.

1255
01:08:04,163 --> 01:08:06,665
Singer katakan
pembayaran yang dia dan kliennya

1256
01:08:06,749 --> 01:08:10,669
berikan untuk program
atletik universitas adalah donasi.

1257
01:08:10,753 --> 01:08:13,297
Kami sampaikan
bahwa pembayaran sebagai ganti

1258
01:08:13,380 --> 01:08:17,259
merekrut atlet siswa palsu
untuk tim atletik adalah tindakan ilegal.

1259
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
Keesokannya, setelah bicara
dengan pengacaranya,

1260
01:08:21,305 --> 01:08:24,475
Singer setuju
untuk merekam panggilan telepon

1261
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
dengan individu lain
yang terlibat rencananya.

1262
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
Untuk panggilan itu,
kami minta Singer melakukan tipu daya.

1263
01:08:35,569 --> 01:08:42,243
Alasanku menelepon
adalah yayasanku sedang diaudit.

1264
01:08:42,326 --> 01:08:45,037
- Itu menyebalkan.
- Ya, bukan?

1265
01:08:45,121 --> 01:08:47,665
- Mereka akan kembali seperti biasa.
- Ya.

1266
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
Elizabeth dan Manuel Henriquez
dari Atherton.

1267
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
Mereka dituduh membayar suap $400.000.

1268
01:08:54,296 --> 01:08:56,507
Mereka meneliti pembayaranku.

1269
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
Mereka bertanya soal uang
berjumlah besar dari kalian.

1270
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
Baik.

1271
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
- Intinya…
- Untuk semua perbuatan baikmu.

1272
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
Benar. Tentu saja aku tak bilang apa-apa.

1273
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
Aku tak akan beri tahu IRS bahwa Mark
ikut ujian untuk Isabelle, atau Gordie…

1274
01:09:11,772 --> 01:09:12,815
Benar. Ya.

1275
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
PELATIH TENIS GEORGETOWN

1276
01:09:14,316 --> 01:09:17,319
Kita bayar Gordie
agar bantu masuk Georgetown, bukan?

1277
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
Benar.

1278
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
Aku hanya mau memastikan kita sejalan.

1279
01:09:22,324 --> 01:09:24,285
- Baik.
- Andai mereka menelepon.

1280
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
Apa ceritamu?

1281
01:09:25,870 --> 01:09:30,040
Intinya ceritaku adalah
kau memberi uang ke yayasan kami

1282
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
untuk membantu anak-anak tak mampu.

1283
01:09:31,959 --> 01:09:34,545
- Kau… Tentu.
- Dan…

1284
01:09:34,628 --> 01:09:37,590
- Mereka harus bersekolah.
- Benar.

1285
01:09:45,806 --> 01:09:46,765
Baik.

1286
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
Aku tak heran akan keterlibatan Singer.

1287
01:09:49,894 --> 01:09:53,022
Seperti dia meraih peluang
untuk memperkaya diri

1288
01:09:53,105 --> 01:09:55,065
agar anak mereka masuk sekolah,

1289
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
dia juga meraih peluang lain
agar dapat nilai kerja sama.

1290
01:09:58,736 --> 01:10:01,155
Dia juga tekun dalam bekerja sama

1291
01:10:01,238 --> 01:10:04,950
seperti halnya membuat
para orang tua membayarnya.

1292
01:10:15,294 --> 01:10:19,256
- Jadi, tak ada jejak uangnya?
- Tak ada.

1293
01:10:19,340 --> 01:10:20,716
Benar.

1294
01:10:20,799 --> 01:10:22,885
Kenapa Isabelle ujian di Houston?

1295
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
Kita harus bahas cerita itu.

1296
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Biar kujelaskan.

1297
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
Intinya, tak mungkin ada orang yang tahu,

1298
01:10:32,978 --> 01:10:36,815
karena catatanku tak menunjukkan
ada uang dibayar ke Mark

1299
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
untuk ikut ujian mewakili Isabelle. Paham?

1300
01:10:39,818 --> 01:10:43,322
Tak muncul sama sekali di yayasan kami.

1301
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
Asal tahu saja.

1302
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
Ya.

1303
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
Pertanyaannya, jika aku ditelepon,
jawabannya adalah,

1304
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
"Tak ada komentar soal Houston."

1305
01:10:52,748 --> 01:10:55,292
Ingat, dia ke sana karena butuh…

1306
01:10:55,376 --> 01:10:57,294
- Aku paham.
- Akomodasi khusus.

1307
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
Akomodasi.

1308
01:10:59,546 --> 01:11:01,090
Aku tak akan berkomentar.

1309
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
Kita harus berhati-hati
soal panggilan masuk.

1310
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
"Aku tak tahu kau siapa,

1311
01:11:06,262 --> 01:11:09,139
jadi, tak akan menjawab panggilan
dari siapa pun."

1312
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
Rick Singer bilang,
"Aku mau teruskan hubungan kita.

1313
01:11:39,628 --> 01:11:42,840
Aku mau meneleponmu seminggu lagi,
dan membahas donasi lagi

1314
01:11:42,923 --> 01:11:46,343
seperti dengan $110.000 waktu itu.
Aku mau teruskan itu."

1315
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
Kujawab, "Bagus." Dia menepati ucapannya.

1316
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
Dia meneleponku dua minggu kemudian.

1317
01:11:51,640 --> 01:11:53,392
Aku sedang bergegas keluar,

1318
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
tetapi dia terus bicara
denganku di telepon.

1319
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
Aku menyetujui saja ucapannya.

1320
01:11:58,063 --> 01:12:02,401
Dia mau menyumbang $160.000 sekarang
dan sisanya nanti.

1321
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
Untuk meneruskan setoran
dalam hubungan kami.

1322
01:12:04,987 --> 01:12:08,157
Aku hanya dengar kata "setoran".

1323
01:12:08,741 --> 01:12:10,909
Kuanggap istilah setoran dalam hubungan

1324
01:12:10,993 --> 01:12:14,079
berarti dia akan bawakan rekrut lainnya.

1325
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
Kita lihat saja kelanjutannya.

1326
01:12:16,540 --> 01:12:20,210
Lalu aku tak dengar
apa-apa lagi darinya sampai sekarang.

1327
01:12:20,294 --> 01:12:22,421
Itu percakapan terakhir kami.

1328
01:12:23,088 --> 01:12:25,424
Panggilan itu diatur oleh FBI.

1329
01:12:25,507 --> 01:12:28,344
Ternyata itu panggilan paling tragis

1330
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
dan menghancurkan dalam hidupku.

1331
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
Aku cuma mau memastikan bahwa,

1332
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
ke depannya, aku akan berpotensi
punya tempat denganmu.

1333
01:12:37,186 --> 01:12:41,106
Mungkin atlet seperti siswa lain
yang bukan benar-benar atlet layar.

1334
01:12:41,190 --> 01:12:42,107
Baik.

1335
01:12:42,191 --> 01:12:44,109
Akan kusiapkan profil untuknya,

1336
01:12:44,193 --> 01:12:48,572
dan menaruh semua lomba layar besar
yang kudapat dari Internet,

1337
01:12:48,655 --> 01:12:50,157
dan bawa seseorang kepadamu.

1338
01:12:50,240 --> 01:12:53,035
- Lalu kami membayarmu lagi.
- Bagus.

1339
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Sebagai orang yang membela seseorang,
apa rasanya mendengar rekaman itu?

1340
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
Tak baik dari sudut pandangku.

1341
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
Pasti akan sulit di persidangan.
Rekaman itu…

1342
01:13:10,052 --> 01:13:12,888
Saat jadi penuntut, aku sering menyadap.

1343
01:13:12,971 --> 01:13:15,808
Aku memutar banyak sadapan atau rekaman.

1344
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
Juri senang mendengar sadapan telepon.

1345
01:13:19,269 --> 01:13:21,688
Bisa jadi bukti bagus.
Kujelaskan kepadanya.

1346
01:13:21,772 --> 01:13:24,525
Aku dengar panggilannya. Menurutku bagus.

1347
01:13:24,608 --> 01:13:26,860
Bisa sulit untuk dijelaskan.

1348
01:13:27,444 --> 01:13:31,281
Aku ingin beri tahu
yayasan kami sedang diaudit.

1349
01:13:31,365 --> 01:13:32,282
Ya.

1350
01:13:32,366 --> 01:13:34,952
- Sangat normal, bukan?
- Ya.

1351
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
- Yayasanku sedang diaudit.
- Baik.

1352
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
- Kau tahu itu hal biasa.
- Ya.

1353
01:13:40,332 --> 01:13:43,168
- Yayasanku sedang diaudit.
- Ya.

1354
01:13:43,252 --> 01:13:46,338
- Seperti yang lainnya di bumi ini.
- Tentu.

1355
01:13:46,422 --> 01:13:48,173
Mereka meneliti…

1356
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
Ini bukan operasi penangkapan biasa.

1357
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
Jika melihat kasus kejahatan
kerah putih lebih besar,

1358
01:13:53,762 --> 01:13:56,515
Enron, misalnya, pemimpinnya dituntut.

1359
01:13:56,598 --> 01:14:01,562
Mungkin CEO, CFO, COO,
lalu tuntutannya berakhir.

1360
01:14:01,645 --> 01:14:06,859
Biasanya, tuntutan RICO besar seperti ini
adalah kejahatan terorganisir.

1361
01:14:06,942 --> 01:14:09,361
Jika mengincar sindikat narkoba,

1362
01:14:09,445 --> 01:14:12,072
mulai dari penjual lokal,
buat mereka bicara,

1363
01:14:12,156 --> 01:14:14,783
lakukan penyadapan,
naik ke penjual kelas menengah,

1364
01:14:14,867 --> 01:14:16,743
akhirnya dapatkan gembongnya.

1365
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
Di sini, Rick Singer menjual produk,
tetapi dia yang pertama ditangkap.

1366
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
Lalu turun ke mata rantai
untuk mengincar para pembelinya.

1367
01:14:25,210 --> 01:14:28,589
- Yayasanku mulai diaudit.
- Ya.

1368
01:14:28,672 --> 01:14:30,757
- Itu hal biasa, bukan?
- Baik.

1369
01:14:30,841 --> 01:14:32,968
- Itu hal yang wajar.
- Ya.

1370
01:14:33,051 --> 01:14:34,344
Aku akan beri tahu IRS

1371
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
bahwa donasimu ke yayasan kami…

1372
01:14:37,347 --> 01:14:39,641
Tunggu, Rick. Aku mau tanya.

1373
01:14:39,725 --> 01:14:43,145
Sebaiknya bahas sambil minum kopi
daripada lewat telepon.

1374
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
Terserah kau. Boleh saja.

1375
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
Aku cuma akan beri tahu IRS
bahwa donasimu ke yayasan kami

1376
01:14:49,401 --> 01:14:52,154
untuk membantu
anak kurang mampu. Itu saja.

1377
01:14:52,237 --> 01:14:53,489
Ya.

1378
01:14:53,572 --> 01:14:55,782
Saat mendengarkan rekaman Singer,

1379
01:14:55,866 --> 01:14:58,118
dia sangat ahli

1380
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
membuat orang mengakui kesalahannya.

1381
01:15:01,955 --> 01:15:03,874
Dia cukup bagus di telepon,

1382
01:15:03,957 --> 01:15:07,336
tetapi cuma akan berhasil
dengan penjahat kerah putih.

1383
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
Biasanya, tersangka kejahatan kerah putih
banyak bicara di telepon.

1384
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
Kami kenal orang di Goldman Sachs
yang sangat merekomendasikanmu.

1385
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
Suamiku dan aku tertawa tiap hari
tentang betapa hebat karyamu.

1386
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
"Sepadan dengan bayarannya."

1387
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
Jika bicara dengan
anggota kejahatan terorganisir,

1388
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
dia pasti akan langsung ketahuan
di awal percakapan.

1389
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
Aku mau memastikan kita sejalan.

1390
01:15:34,655 --> 01:15:36,114
Aku akan mengatakan

1391
01:15:36,198 --> 01:15:41,370
kau memberi donasi $50.000
ke yayasanku untuk anak kurang mampu.

1392
01:15:41,453 --> 01:15:43,914
Bukan bahwa Mark ikut ujian untuk putrimu

1393
01:15:43,997 --> 01:15:46,667
atau dia ujian
di pusat ujian Hollywood Barat.

1394
01:15:46,750 --> 01:15:48,377
Pikirmu aku bodoh?

1395
01:15:48,460 --> 01:15:51,880
Tidak. Aku tak bilang kau bodoh. Intinya…

1396
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
Aku paham, Rick.

1397
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
Kubilang aku terinspirasi

1398
01:15:55,259 --> 01:15:58,679
kau membantu anak tak mampu
untuk kuliah. Paham.

1399
01:15:58,762 --> 01:16:01,932
Hei, Rick, aku tidak…

1400
01:16:02,015 --> 01:16:04,768
Apa pun yang kau lakukan, kau lakukan.

1401
01:16:04,851 --> 01:16:07,563
Aku tak nyaman membahas ini denganmu

1402
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
mengenai hal…

1403
01:16:10,023 --> 01:16:13,402
Mengenai transaksimu.

1404
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
Stephen Semprevivo, seorang pengusaha LA,

1405
01:16:17,197 --> 01:16:23,412
membayar $400.000 agar putranya masuk
Georgetown sebagai rekrut tenis palsu.

1406
01:16:23,495 --> 01:16:26,707
Aku hanya tahu
kami memakaimu untuk badan amal

1407
01:16:26,790 --> 01:16:28,500
dan bimbingan,

1408
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
dan transaksimu adalah transaksimu.

1409
01:16:31,211 --> 01:16:33,088
Aku paham. Aku mengerti itu.

1410
01:16:33,171 --> 01:16:35,173
Namun, kita semua bagian dari…

1411
01:16:35,257 --> 01:16:37,342
Tidak, aku tak setuju soal itu.

1412
01:16:37,426 --> 01:16:39,761
Kau tak setuju dia masuk lewat tenis?

1413
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
Tidak. Aku…

1414
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
Kau lakukan yang kau lakukan,
dan itu urusanmu.

1415
01:16:44,975 --> 01:16:46,768
- Baik.
- Kau yang lakukan.

1416
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
Aku tak mau bertanggung jawab.
Kau yang harus…

1417
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
Pasti. Aku bertanggung jawab

1418
01:16:52,983 --> 01:16:55,902
bahwa kumasukkan dia lewat tenis,
dan kalian tahu.

1419
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
Aku sangat menyadari
dan bertanggung jawab penuh

1420
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
bahwa aku pakai hubunganku
dan jadikan anakmu atlet tenis.

1421
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
Kita semua setuju itu yang akan dilakukan.

1422
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
Aku tak punya detailnya,

1423
01:17:07,372 --> 01:17:10,208
tetapi kau harus menanggung tindakanmu.

1424
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
Aku tak mau bahas lagi karena…

1425
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
Kurasa ada dua hal terpisah.

1426
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Kami memakaimu dan memberi donasi.

1427
01:17:18,842 --> 01:17:21,219
Kami beri donasi sebagai amal yang bagus.

1428
01:17:21,303 --> 01:17:22,804
Kami senang bisa membantu.

1429
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
Dalam hal kau membantu orang
secara terpisah,

1430
01:17:25,724 --> 01:17:28,060
itu…

1431
01:17:28,852 --> 01:17:31,605
Kami menghargai bantuanmu untuk kami.

1432
01:17:31,688 --> 01:17:34,483
Namun, kami memakaimu dalam hal…

1433
01:17:34,566 --> 01:17:36,777
Dalam hal koneksi universitasmu.

1434
01:17:36,860 --> 01:17:39,571
Kami bayar mahal
untuk upayamu di sana secara terpisah.

1435
01:17:39,655 --> 01:17:42,032
Jadi… kami menghargainya.

1436
01:17:42,115 --> 01:17:43,450
Jadi, kupikir…

1437
01:17:44,284 --> 01:17:48,330
Jika kau mau membalik fakta
tentang hal yang kau lakukan,

1438
01:17:48,413 --> 01:17:51,875
maka aku tak mau terlibat.

1439
01:17:51,958 --> 01:17:55,754
Aku ketakutan soal hal
yang kau bicarakan ini,

1440
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
aku tak suka membahasnya di telepon.

1441
01:17:59,091 --> 01:18:02,678
Aku berpikir…

1442
01:18:02,761 --> 01:18:05,722
Aku tak bayangkan mereka akan menyadapku,

1443
01:18:05,806 --> 01:18:08,141
tetapi apa teleponmu akan disadap?

1444
01:18:08,225 --> 01:18:11,436
Konglomerat real estat
Bruce Isackson dan istrinya Davina

1445
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
membayar $600.000 untuk membantu
dua putri mereka masuk UCLA dan USC

1446
01:18:16,233 --> 01:18:20,112
lewat kecurangan ujian
dan rekrut atletik palsu.

1447
01:18:20,612 --> 01:18:23,573
Skenario terburuk,
mereka menelepon dan bilang,

1448
01:18:23,657 --> 01:18:25,450
"Bukti kau memberi uang ini…"

1449
01:18:25,534 --> 01:18:27,619
- Mereka akan minta.
- Kau lakukan.

1450
01:18:27,703 --> 01:18:31,998
Ya. Namun, kupikir…

1451
01:18:32,082 --> 01:18:34,626
Astaga. Karena kau pikir…

1452
01:18:34,710 --> 01:18:40,048
Jika mereka tahu soal ini,
apa ini akan jadi berita utama?

1453
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
Orang yang di berita utamanya…

1454
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
Ya, tetapi jika…

1455
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
Jika mereka tahu soal ini,
dan orang pasti suka…

1456
01:18:48,181 --> 01:18:51,101
Lihat betapa sulitnya
anak-anak ini masuk kuliah.

1457
01:18:51,184 --> 01:18:53,103
Lihat apa yang terjadi di balik layar.

1458
01:18:53,186 --> 01:18:57,149
Lalu semua orang di komunitas
akan merasa malu.

1459
01:18:57,232 --> 01:19:00,152
Astaga. Itu bisa jadi…

1460
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
Astaga…

1461
01:19:04,573 --> 01:19:05,741
Oh…

1462
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
Beberapa bulan kemudian,
kami melewati musim Natal,

1463
01:19:22,048 --> 01:19:25,343
ada yang datang
mengetuk pintu pukul 07.30 pagi,

1464
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
dan ternyata dua wanita.

1465
01:19:27,888 --> 01:19:30,015
Mereka tunjukkan lencana dan berkata,

1466
01:19:30,098 --> 01:19:33,059
"Aku dari IRS," dan "Aku dari FBI."

1467
01:19:33,143 --> 01:19:35,896
Kutanya, "Ini soal apa?
Apa yang bisa kubantu?"

1468
01:19:35,979 --> 01:19:40,192
"Kami mau bertanya
soal penerimaan mahasiswa."

1469
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
"Apa pun yang bisa kubantu."

1470
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
Agen FBI mulai bertanya soal Rick Singer.

1471
01:19:45,322 --> 01:19:48,325
Kujelaskan hubungan kami,
bahwa dia bawakan rekrut,

1472
01:19:48,408 --> 01:19:50,327
dia beri donasi, dan kata mereka,

1473
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
"Tidak, bukan seperti itu.
Kau menerima suap."

1474
01:19:53,747 --> 01:19:55,957
Mereka akhiri dengan mengatakan,

1475
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
"Stanford tahu soal ini,
dan mereka marah besar."

1476
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
Mereka beri kartu nama dan berpamitan.

1477
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
Aku langsung ke atas,
duduk di ranjang, dan menangis.

1478
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
Aku tak tahu apa yang terjadi.

1479
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
John Vandemoer menghubungiku.
Dia butuh pengacara.

1480
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
Ada kesan mendesak.

1481
01:20:14,267 --> 01:20:16,186
"Harus bertemu sebelum minggu depan.

1482
01:20:16,269 --> 01:20:20,190
Kami harus tahu apa dia akan
buat kesepakatan dalam 48 jam."

1483
01:20:20,273 --> 01:20:21,900
Dia naik pesawat malam.

1484
01:20:22,943 --> 01:20:26,196
Kami belum pernah bertemu,
tetapi dia tampak lelah,

1485
01:20:26,279 --> 01:20:30,075
dan sangat bingung
tentang hal yang akan terjadi.

1486
01:20:30,158 --> 01:20:34,955
Katanya, "Tidak bagus.
Kau dituntut atas penipuan surat,

1487
01:20:35,038 --> 01:20:36,748
penipuan pajak, dan transfer.

1488
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
Masing-masing dengan tuntutan
maksimal 20 tahun penjara."

1489
01:20:39,918 --> 01:20:42,838
Tuduhannya adalah dia ikut
konspirasi Rick Singer,

1490
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
dengan tujuan membantu para siswa
yang bukan atlet layar,

1491
01:20:46,633 --> 01:20:50,762
direkrut agar bisa dapat akses
atau diterima di Stanford.

1492
01:20:50,846 --> 01:20:54,057
Sebagai gantinya,
Rick mengirim uang atau cek untuknya.

1493
01:20:54,140 --> 01:20:57,477
Atau memberi cek.
Itu pemicu penipuan transfer dan surat.

1494
01:20:57,561 --> 01:21:00,897
Stanford sudah bersedia
untuk bersaksi menentangku.

1495
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
Rick Singer akan bersaksi menentangku.

1496
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
Aku tak punya bukti apa pun di pihakku.

1497
01:21:06,194 --> 01:21:08,780
Istriku, ayahku, dan aku

1498
01:21:08,864 --> 01:21:12,659
memutuskan bahwa lebih masuk akal
jika aku mengaku bersalah,

1499
01:21:12,742 --> 01:21:14,661
jadi penjahat selama sisa hidupku.

1500
01:21:17,038 --> 01:21:20,625
Jika mengaku bersalah,
harus menemui Departemen Masa Percobaan.

1501
01:21:20,709 --> 01:21:22,043
Dia diwawancara.

1502
01:21:22,127 --> 01:21:26,256
Saat aku diwawancara, beritanya tersiar.

1503
01:21:26,339 --> 01:21:30,552
Kami akan umumkan tuntutan dalam
penipuan penerimaan mahasiswa terbesar

1504
01:21:30,635 --> 01:21:33,471
yang pernah digugat
oleh Departemen Kehakiman.

1505
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
Kami menuntut 50 orang di seluruh negeri.

1506
01:21:36,224 --> 01:21:40,145
Aku di Las Vegas
sedang meliput turnamen basket

1507
01:21:40,228 --> 01:21:44,733
saat ditelepon pagi-pagi
oleh editorku yang bilang,

1508
01:21:44,816 --> 01:21:49,529
"Kau sedang apa? Apa pun itu,
hentikan dan pergi ke Los Angeles."

1509
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
Berita utama skandal besar
kecurangan universitas hari ini.

1510
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
Puluhan aktor, pelatih, dan CEO
termasuk mereka yang dituntut.

1511
01:21:56,786 --> 01:21:57,871
KONON ADA 50 ORANG

1512
01:21:57,954 --> 01:22:00,582
Ponselku dipenuhi pesan.

1513
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
Pengacaraku terus menatap ponselnya,

1514
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
dan rasanya, "Ini berita besar."

1515
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
33 orang tua dituntut,
termasuk Lori Loughlin…

1516
01:22:09,090 --> 01:22:12,427
Polisi menahan Felicity Huffman
di rumahnya di Hollywood Hills.

1517
01:22:12,510 --> 01:22:14,471
Bahkan ada senjata teracung.

1518
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
Razia di rumah para hartawan.

1519
01:22:16,348 --> 01:22:17,390
FBI!

1520
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
Semua orang tua ini seharusnya dipenjara.

1521
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
Bagaimana sekolah
tertipu foto-foto palsu ini…

1522
01:22:22,562 --> 01:22:24,773
Pakai otak kalian. Itu bukan…

1523
01:22:24,856 --> 01:22:28,860
Olivia Giannulli terkenal di media sosial.

1524
01:22:28,944 --> 01:22:32,113
Kini dia menjadi sasaran utama
kemarahan publik.

1525
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
Orang tuanya yang ternama dituntut menyuap

1526
01:22:34,616 --> 01:22:38,244
setengah juta dolar lebih
agar putri mereka masuk USC.

1527
01:22:38,328 --> 01:22:40,538
Aku mulai menonton Olivia tiga tahun lalu.

1528
01:22:40,622 --> 01:22:43,708
Aku menonton hampir semua videonya.

1529
01:22:43,792 --> 01:22:47,754
Dia berbuat curang untuk masuk sekolah?

1530
01:22:47,837 --> 01:22:51,800
Mengambil tempat dari mungkin
salah satu penggemarnya?

1531
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
Dia kehilangan banyak sponsor.

1532
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
Palet riasnya bersama Sephora dihentikan.

1533
01:22:58,556 --> 01:23:00,183
Apa kabar, Olivia?

1534
01:23:00,266 --> 01:23:04,688
Apa kabarmu setelah skandal kuliah?
Sudah bicara dengan ibumu?

1535
01:23:04,771 --> 01:23:10,276
Dengan cara aneh, dia nyaris menjadi
bintang yang lebih besar karena ini.

1536
01:23:10,360 --> 01:23:14,864
Olivia, senang melihatmu keluar lagi.
Merasa percaya diri?

1537
01:23:14,948 --> 01:23:19,452
Orang menyerangnya di Instagram
dan banyak sekali komentarnya.

1538
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
MASUK PENJARA

1539
01:23:20,453 --> 01:23:22,998
Dia bisa membaca komentar orang…

1540
01:23:23,081 --> 01:23:25,583
dan bilang, "Itu cuma troll." Tidak.

1541
01:23:25,667 --> 01:23:30,338
Aku bukan troll. Aku kesal.
Aku kecewa terhadapmu.

1542
01:23:30,922 --> 01:23:35,093
Hal terakhir yang mau kukatakan soal ini…

1543
01:23:35,176 --> 01:23:36,886
BERHENTI BERLANGGANAN

1544
01:23:38,138 --> 01:23:41,307
PELATIH STANFORD TAK DIPENJARA

1545
01:23:41,391 --> 01:23:45,812
John Vandemoer setuju menerima
lebih dari $600.000 dari Rick Singer,

1546
01:23:45,895 --> 01:23:49,024
dugaan dalang di balik
skandal penerimaan mahasiswa.

1547
01:23:49,107 --> 01:23:52,569
Tetangga mengirimiku pesan,
"Kau baca artikelnya?

1548
01:23:52,652 --> 01:23:57,407
Kau lihat itu siapa?"
"Astaga, itu Rick Singer."

1549
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
Aku mulai melompat-lompat.
Kubilang, "Bukan main."

1550
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
"Tak kusangka dia ditangkap."

1551
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
Pesan yang masuk di ponselku, beritanya,

1552
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
menurutku itu adalah

1553
01:24:09,836 --> 01:24:12,922
reaksi luar biasa
terhadap suatu kasus pidana.

1554
01:24:13,006 --> 01:24:15,341
Berjalan keluar bukan ide bagus.

1555
01:24:15,425 --> 01:24:18,762
Banyak kamera di depanku,
pertanyaan dilontarkan.

1556
01:24:18,845 --> 01:24:20,430
Kenapa kau mau mengaku bersalah?

1557
01:24:20,513 --> 01:24:21,973
Membuat kewalahan.

1558
01:24:22,057 --> 01:24:23,016
Kerumunan besar.

1559
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
Kita dilarang bawa ponsel
di gedung pengadilan.

1560
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
Kuperiksa ponselku, ada surel
dari Stanford bahwa aku dipecat.

1561
01:24:30,148 --> 01:24:32,233
Aku tak punya gaji lagi.

1562
01:24:32,317 --> 01:24:36,529
Atau asuransi kesehatan.
Yang terutama, tempat penitipan anakku,

1563
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
tempat tinggal kami di kampus Stanford.

1564
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
Sekolah sama yang adalah korbanku.

1565
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
Ada pesan untuk mantan atletmu?
Mereka mengagumimu.

1566
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
Aku juga salah membiarkan media sosialku
aktif dan isinya penuh kebencian.

1567
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
Ada beberapa ancaman mati.

1568
01:24:53,129 --> 01:24:55,131
Orang-orang anonim mengirim pesan

1569
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
bahwa mereka marah atas perbuatannya.

1570
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
Aku "bajingan gemuk terjahat"
yang pernah mereka lihat.

1571
01:25:02,222 --> 01:25:04,265
Bagaimana aku muat di perahu layar?

1572
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
Kenapa aku tega kepada Stanford?

1573
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
Aku harus mati dan lenyap saja."

1574
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
Pada minggu itu tersiar,
kami ditelepon seorang pria Tionghoa

1575
01:25:11,856 --> 01:25:14,859
yang mau bayar $10 juta
untuk masuk Harvard.

1576
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
Kupikir, "Kau baca beritanya?"
Ini minggu terburuk untuk panggilan ini.

1577
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
Saat beritanya tersiar,
aku sedang bersiap untuk ikut rapat,

1578
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
dan ditelepon seorang temanku, katanya,

1579
01:25:28,373 --> 01:25:34,170
"Hei, siapa pria yang bekerja denganmu
di perusahaan persiapan kuliah itu?"

1580
01:25:34,254 --> 01:25:35,880
Kujawab, "Rick Singer. Kenapa?"

1581
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
"Kau bercanda."
Kubilang, "Tidak, kenapa?" Katanya,

1582
01:25:39,175 --> 01:25:43,221
"Tonton beritanya. Buka Facebook.
Buka Instagram. Apa saja.

1583
01:25:43,304 --> 01:25:46,558
Buka ponselmu dan lihat saja."

1584
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
Aku sulit percaya.

1585
01:25:55,942 --> 01:25:59,028
Ada rekaman video Rick
berjalan dengan tenang

1586
01:25:59,112 --> 01:26:02,448
dengan semua wartawan ini,
dan tak melihat siapa pun,

1587
01:26:02,532 --> 01:26:07,036
dan hatiku sangat sedih.

1588
01:26:07,745 --> 01:26:09,956
Akhirnya, saatnya aku masuk.

1589
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
Saatnya aku divonis.

1590
01:26:12,292 --> 01:26:13,710
Rick masih di dalam.

1591
01:26:13,793 --> 01:26:17,463
Kami langsung saling berpapasan.

1592
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
Rick tentu saja tak menatap mataku
atau apa pun.

1593
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
Aku tak akan melupakan momen
saat kami saling berpapasan itu.

1594
01:26:28,850 --> 01:26:30,185
Jantungku berdebar.

1595
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
Duduk diapit dua pengacaraku
dan hakim muncul,

1596
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
dan akhirnya aku mengaku bersalah
atas "konspirasi penipuan".

1597
01:26:37,650 --> 01:26:42,780
Hakim Zobel paham bahwa pria ini
sangat peduli terhadap para siswanya

1598
01:26:42,864 --> 01:26:45,116
sehingga dia tak perlu dipenjara.

1599
01:26:45,783 --> 01:26:48,536
Tn. Vandemoer mungkin
yang paling tak bersalah

1600
01:26:48,620 --> 01:26:51,122
dari semua tersangka
dalam kelompok kasus ini.

1601
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
Para orang tua
tentunya dalam posisi berbeda.

1602
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
Para pelatih lain
menguntungkan diri sendiri.

1603
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
Dia tidak melakukan itu.

1604
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
Hakim memberiku enam bulan tahanan rumah,
dua tahun masa percobaan.

1605
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
Aku juga didenda $10.000.

1606
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
Kurasa untuk John,
itu keputusan yang tepat.

1607
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
Dia tak perlu dipenjara.

1608
01:27:10,725 --> 01:27:13,561
Dia di rumah bersama anak-anaknya,
memperbaiki diri.

1609
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
Dia akan kembali ke sekolah.
Punya pekerjaan.

1610
01:27:15,855 --> 01:27:19,609
Saat kami bicara,
dia sudah tampak jauh lebih baik.

1611
01:27:19,692 --> 01:27:22,278
Dalam surat dampak korban Stanford,

1612
01:27:22,362 --> 01:27:27,617
mereka bilang masih memiliki donasi
senilai lebih dari $700.000.

1613
01:27:27,700 --> 01:27:30,411
Baik aku maupun kolegaku di firma

1614
01:27:30,495 --> 01:27:34,540
tak bisa menemukan kasus
di mana korban konspirasi penipuan,

1615
01:27:34,624 --> 01:27:38,127
pada akhir konspirasi
malah bertambah kaya $770.000

1616
01:27:38,211 --> 01:27:40,838
dibandingkan di awal konspirasi.

1617
01:27:45,760 --> 01:27:48,179
Rick Singer kembali ke Sacramento.

1618
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
Dia berkeliling kota.
Dia masih berbaju olahraga.

1619
01:27:51,307 --> 01:27:52,934
Tak tampak lebih bergaya.

1620
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
Dia berenang dua kali sehari
di klub tenis lokal.

1621
01:27:56,396 --> 01:27:58,606
Dia berenang pakai celana Speedo,

1622
01:27:58,690 --> 01:28:00,900
melakukan yoga, push-up, dan bertelepon.

1623
01:28:00,984 --> 01:28:02,735
Terkadang beberapa ponsel.

1624
01:28:02,819 --> 01:28:06,572
Setahuku, dia bilang
dia tak akan dipenjara

1625
01:28:06,656 --> 01:28:09,158
karena kenal hakimnya, dan seterusnya.

1626
01:28:09,242 --> 01:28:12,078
Mengenal Rick Singer,
entah harus percaya apa.

1627
01:28:12,161 --> 01:28:15,665
Entah apa dia percaya,
atau itu cuma kebohongan.

1628
01:28:16,207 --> 01:28:18,209
Dia mengaku bersalah atas empat kejahatan.

1629
01:28:18,293 --> 01:28:21,587
Aku harus percaya dia akan dipenjara.

1630
01:28:22,547 --> 01:28:26,217
Apa sistemnya rusak? Ada komentar?

1631
01:28:27,677 --> 01:28:31,264
Ada video di mana seorang pria
dengan mikrofon

1632
01:28:31,347 --> 01:28:36,185
mencoba menanyai Rick Singer,
dan dia tak mengacuhkannya.

1633
01:28:38,021 --> 01:28:40,106
Apa hasil baiknya, Rick?

1634
01:28:40,606 --> 01:28:45,403
Dia tampak tak terganggu
oleh orang yang mencoba menanyainya.

1635
01:28:45,486 --> 01:28:49,324
Kita jadi penasaran
soal tingkat penyesalannya.

1636
01:28:49,407 --> 01:28:54,162
Sikapnya tampak tertutup
dalam menghadapi masalah ini.

1637
01:28:55,830 --> 01:28:58,499
Kau tampak nyaman. Kau santai saja.

1638
01:29:01,002 --> 01:29:04,047
Kau sungguh bekerja sama
dengan 700 keluarga lebih?

1639
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
Rick, apa sistemnya rusak?

1640
01:29:12,847 --> 01:29:16,642
Aktris Full House, Lori Loughlin,
divonis dua bulan penjara.

1641
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
Suaminya, Mossimo Giannulli,
divonis lima bulan penjara.

1642
01:29:20,355 --> 01:29:24,317
Aktris Felicity Huffman
divonis 14 hari penjara.

1643
01:29:24,400 --> 01:29:28,029
Tak ada hal baik yang muncul
dari vonis maupun skandal ini.

1644
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
Denda yang dikenakan, tak berarti.

1645
01:29:31,532 --> 01:29:33,868
Dalam hal denda finansial,

1646
01:29:33,951 --> 01:29:37,205
sungguh akan berbeda
jika mereka didenda berat

1647
01:29:37,288 --> 01:29:41,084
dan uangnya dipakai
untuk anak-anak tak mampu.

1648
01:29:41,167 --> 01:29:42,835
Itu pasti akan luar biasa.

1649
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
Lalu, bisa dikatakan,
setidaknya ada hal baiknya.

1650
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
Kucoba untuk tidak
menyalahkan keluarga atau orang tua.

1651
01:29:50,760 --> 01:29:54,388
Aku cenderung berfokus mengkritik kampus

1652
01:29:54,472 --> 01:29:57,266
dan universitas yang membuat sistem ini.

1653
01:29:57,350 --> 01:29:59,310
Jika tak ada celah ini,

1654
01:29:59,393 --> 01:30:02,271
dan preferensi untuk para keluarga kaya,

1655
01:30:02,355 --> 01:30:05,650
maka tak akan ada godaan semacam ini.

1656
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
Skandal ini bukan alasan bagi universitas
untuk mengubah cara mereka.

1657
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
Karena itu membuat universitasnya
tampak makin eksklusif dan memikat.

1658
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
Jika para orang kaya ini
bersedia berbuat sejauh ini

1659
01:30:19,747 --> 01:30:23,376
dan menempuh risiko penjara
hanya agar anaknya masuk kampus ini,

1660
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
maka pastilah sangat berharga.

1661
01:30:26,546 --> 01:30:30,258
Kita melakukan apa ke anak-anak ini
dengan mendesak mereka

1662
01:30:30,341 --> 01:30:33,845
dengan "25, sepuluh, atau lima terbaik"?

1663
01:30:33,928 --> 01:30:36,681
Karena pada akhirnya, kuliah di mana pun

1664
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
berdampak kecil pada masa depan kita.

1665
01:30:40,893 --> 01:30:46,065
AS punya lebih dari 3.000 universitas.
Pilihannya tak terbatas.

1666
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
Lupakan USC. Masuklah ke universitas lain.

1667
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
Pendidikan hebat bisa didapat
hampir di mana pun kalau mau.

1668
01:30:54,782 --> 01:30:57,785
Para orang tua dalam kasus ini
tak percaya itu.

1669
01:30:57,869 --> 01:31:00,329
Karena sekolah besar memiliki prestise,

1670
01:31:00,413 --> 01:31:03,833
kemilau, gemerlap, dan hak menyombong.

1671
01:31:04,917 --> 01:31:09,046
Kenapa para orang tua ini
memilih berbuat curang,

1672
01:31:09,130 --> 01:31:11,340
padahal anak mereka sudah punya banyak?

1673
01:31:11,424 --> 01:31:15,386
Sebagian tampaknya karena
saat mencapai kekayaan tertentu,

1674
01:31:15,469 --> 01:31:18,389
ada keinginan
untuk terus mengejar kekayaan.

1675
01:31:18,472 --> 01:31:22,059
Mau punya mobil bagus,
rumah bagus, butuh maupun tidak,

1676
01:31:22,143 --> 01:31:24,604
dan menurutku, suasana

1677
01:31:24,687 --> 01:31:29,400
yang tercipta di kalangan atas
adalah bagian dari masalahnya.

1678
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
Di Amerika, kita menyukai
sekaligus membenci orang kaya.

1679
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
Mereka membuat jijik
sekaligus membuat takjub.

1680
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
Kisah ini adalah peluang tepat
untuk melihat cara hidup orang kaya

1681
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
dan realitas sistem yang terekspos,

1682
01:31:46,167 --> 01:31:48,586
maka rasanya menyegarkan

1683
01:31:48,669 --> 01:31:53,382
melihat sedikit keadilan ditegakkan
dalam lautan ketidakadilan.

1684
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
GORDON CAPLAN - MENGAKU BERSALAH
DIVONIS: SATU BULAN PENJARA

1685
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ
MENGAKU BERSALAH

1686
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
DIVONIS: ENAM & TUJUH BULAN PENJARA

1687
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
AGUSTIN HUNEEUS - MENGAKU BERSALAH
DIVONIS: LIMA BULAN PENJARA

1688
01:32:23,496 --> 01:32:28,000
STEPHEN SEMPREVIVO - MENGAKU BERSALAH
DIVONIS: EMPAT BULAN PENJARA

1689
01:32:32,129 --> 01:32:36,092
BRUCE ISACKSON
MENGAKU BERSALAH

1690
01:32:41,681 --> 01:32:46,185
MICHELLE JANAVS - MENGAKU BERSALAH
DIVONIS LIMA BULAN PENJARA

1691
01:32:48,980 --> 01:32:53,276
JOHN B. WILSON
MENYATAKAN TAK BERSALAH

1692
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
BILL MCGLASHAN
MENGAKU BERSALAH ATAS SATU DAKWAAN

1693
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
DEVIN SLOANE - MENGAKU BERSALAH
DIVONIS: EMPAT BULAN PENJARA

1694
01:33:02,660 --> 01:33:06,038
JANE BUCKINGHAM - MENGAKU BERSALAH
DIVONIS: TIGA MINGGU PENJARA

1695
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
DONNA HEINEL
MENYATAKAN TAK BERSALAH

1696
01:33:09,083 --> 01:33:11,961
JOVAN VAVIC
MENYATAKAN TAK BERSALAH

1697
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
GORDIE ERNST
MENYATAKAN TAK BERSALAH

1698
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
MARK RIDDELL
MENGAKU BERSALAH

1699
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
RUDY MEREDITH
MENGAKU BERSALAH

1700
01:33:30,771 --> 01:33:34,191
Penahanan rumah John Vandemoer
berakhir bulan Desember 2019.

1701
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
Dia terus melatih layar secara mandiri.

1702
01:33:39,655 --> 01:33:43,242
Stanford membagikan
$770.000 yang diperoleh dari Singer

1703
01:33:43,326 --> 01:33:46,203
setelah adanya rekomendasi
dari kelompok filantropis luar.

1704
01:33:46,287 --> 01:33:49,582
Universitas itu menyangkal
direktur atletiknya mengenal Rick Singer

1705
01:33:49,665 --> 01:33:53,544
atau adanya pemberian tak pantas
lewat yayasannya.

1706
01:33:53,627 --> 01:33:57,214
Mereka juga menyangkal jumlah uang
berapa pun bisa memengaruhi penerimaan.

1707
01:34:00,009 --> 01:34:03,429
Rick akan hidup menanggung ini cukup lama.

1708
01:34:03,512 --> 01:34:06,682
Jika tak bekerja sama,
dia mungkin sudah dituntut,

1709
01:34:06,766 --> 01:34:08,059
dan sudah dihukum.

1710
01:34:08,142 --> 01:34:11,103
Saat ini dia di luar, masih bebas.

1711
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
Kerja samanya tak akan selesai
hingga orang terakhir

1712
01:34:15,274 --> 01:34:17,318
yang dituntut di konspirasi ini divonis,

1713
01:34:17,401 --> 01:34:20,321
dan itu mungkin masih lama dari sekarang.

1714
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
Rick Singer mengaku bersalah
dan menunggu hukuman.

1715
01:34:29,497 --> 01:34:33,417
"Pintu samping" Rick
menuju universitas kini tertutup.

1716
01:34:33,501 --> 01:34:39,090
"Pintu belakang" tetap terbuka di banyak
universitas, bagi yang mau membayar.

1717
01:39:15,491 --> 01:39:20,496
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra



