1
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
‎いよいよＵＳＣの合格発表よ

2
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
‎難しい試験だもの
落ちて当たり前

3
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
‎結果が更新された

4
00:00:16,307 --> 00:00:17,267
‎出たわ

5
00:00:17,350 --> 00:00:18,184
‎見よう

6
00:00:18,268 --> 00:00:19,894
‎結果が出たぞ

7
00:00:20,395 --> 00:00:21,938
‎絶対 合格する

8
00:00:20,395 --> 00:00:21,938
３月29日

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
‎どうせ落ちてる

10
00:00:23,982 --> 00:00:24,816
ブラウン大学

11
00:00:24,899 --> 00:00:25,942
フォーダム大学

12
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
‎クリックした

13
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
‎ウソでしょ

14
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
‎合格した！

15
00:00:33,241 --> 00:00:34,784
ニューヨーク大学

16
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
‎やった！

17
00:00:44,335 --> 00:00:45,879
‎信じられない

18
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
‎ひどい事件よ

19
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
‎空前の入試スキャンダルに
報道も過熱してる

20
00:00:51,718 --> 00:00:55,180
史上最悪の
不正入試事件について

21
00:00:55,263 --> 00:00:57,182
詳細が判明しました

22
00:00:57,265 --> 00:01:01,770
誰もが この事件に
強い憤りを感じています

23
00:01:02,353 --> 00:01:06,900
弁護士やＣＥＯなど
富裕層が不正に関与

24
00:01:06,983 --> 00:01:09,861
〝バーシティ･
ブルース作戦 〞として

25
00:01:09,944 --> 00:01:12,197
ＦＢＩが捜査中です

26
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
この作戦は…

27
00:01:13,823 --> 00:01:16,284
バーシティ･
ブルース作戦です

28
00:01:16,367 --> 00:01:17,368
心境は？

29
00:01:17,452 --> 00:01:18,286
後悔を？

30
00:01:18,369 --> 00:01:22,624
リック･シンガーは
多額の金を受け取り…

31
00:01:22,707 --> 00:01:26,753
スポーツ選手として
不正に入学させました

32
00:01:26,836 --> 00:01:27,545
リックは…

33
00:01:27,629 --> 00:01:28,379
シンガーは…

34
00:01:28,463 --> 00:01:30,089
リック･シンガーは…

35
00:01:30,173 --> 00:01:30,840
‎リックは…

36
00:01:30,924 --> 00:01:36,721
‎不正入学の首謀者として
全米に衝撃を与えました

37
00:01:44,437 --> 00:01:47,232
‎NETFLIX オリジナルドキュメンタリー

38
00:02:03,498 --> 00:02:06,501
‎金は慈善団体に寄付される

39
00:02:06,584 --> 00:02:09,379
‎大学ではなく慈善団体に？

40
00:02:09,462 --> 00:02:11,881
‎それなら子供も気づかない

41
00:02:13,383 --> 00:02:16,469
金額は
希望する大学によって

42
00:02:16,553 --> 00:02:18,221
決まる仕組みだ

43
00:02:19,514 --> 00:02:23,268
50～３００万ドルで
受けられるのは

44
00:02:23,351 --> 00:02:24,394
どんな大学？

45
00:02:25,186 --> 00:02:27,897
ジョージタウンに
ボストン

46
00:02:27,981 --> 00:02:30,108
ジョージア工科大
ＵＳＣや―

47
00:02:30,191 --> 00:02:32,110
ＵＣＬＡ
あたりかな

48
00:02:32,193 --> 00:02:34,404
なるほど
すごいな

49
00:02:35,196 --> 00:02:38,449
娘はテストの
成績がよくないんだが

50
00:02:38,533 --> 00:02:41,536
彼女は賢い
いずれ気づく

51
00:02:41,619 --> 00:02:44,205
すでに
私を疑い始めてる

52
00:02:44,289 --> 00:02:46,666
私は
ハーバード卒なんだが

53
00:02:46,749 --> 00:02:47,959
関係ない

54
00:02:48,042 --> 00:02:48,960
優遇は？

55
00:02:49,043 --> 00:02:51,379
親が卒業生でも特には…

56
00:02:51,963 --> 00:02:54,257
すべては寄付金しだいか

57
00:02:54,966 --> 00:02:56,718
私はコーネル大卒で

58
00:02:56,801 --> 00:02:59,053
75万ドル近く
寄付してる

59
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
はっきり言うが

60
00:03:00,889 --> 00:03:03,433
その金額では
話にならない

61
00:03:03,516 --> 00:03:06,811
５０００万ドル
寄付した親もいる

62
00:03:07,353 --> 00:03:10,023
小切手の送り先を教えて

63
00:03:10,106 --> 00:03:13,568
税控除が受けられるよう
手配しておく

64
00:03:13,651 --> 00:03:14,694
よろしく

65
00:03:14,777 --> 00:03:16,112
落ちた場合は？

66
00:03:16,195 --> 00:03:18,907
心配無用だ
話はついてる

67
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
双子割引はある？

68
00:03:38,092 --> 00:03:40,386
カリフォルニア州
ニューポートビーチ

69
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
カリフォルニア州
ニューポートビーチ
ジョン 元気か

70
00:03:41,888 --> 00:03:44,849
‎リック　忙しそうだな

71
00:03:44,933 --> 00:03:47,060
‎早期出願の時期だからね

72
00:03:47,727 --> 00:03:51,272
‎作品中の会話は
すべて事実です

73
00:03:51,356 --> 00:03:55,318
‎料金設定について
聞きたいんだが

74
00:03:56,694 --> 00:03:59,989
‎無理にとは言わないが
参考までに

75
00:04:00,531 --> 00:04:01,991
‎いいとも

76
00:04:02,075 --> 00:04:05,954
政府が公開した
盗聴記録をもとに

77
00:04:06,037 --> 00:04:08,539
一部修正し
再現しています

78
00:04:08,539 --> 00:04:09,749
一部修正し
再現しています

79
00:04:08,539 --> 00:04:09,749
‎提携してる大学は
たくさんある

80
00:04:09,749 --> 00:04:11,459
‎提携してる大学は
たくさんある

81
00:04:11,542 --> 00:04:13,711
‎早い者勝ちだ

82
00:04:14,379 --> 00:04:16,589
‎志望校を決めてくれ

83
00:04:16,673 --> 00:04:21,094
‎ハーバードかプリンストン
ジョージタウン

84
00:04:21,177 --> 00:04:25,139
‎私を通せば
ハーバードが120万ドル

85
00:04:25,223 --> 00:04:26,057
‎高いな

86
00:04:26,140 --> 00:04:30,520
‎直接 大学と交渉すると
4500万ドルは取られる

87
00:04:31,020 --> 00:04:33,314
‎スタンフォードが5000万

88
00:04:33,398 --> 00:04:35,984
‎とんでもない金額だろ

89
00:04:36,067 --> 00:04:39,279
‎でもベイエリアには
払う連中がいる

90
00:04:39,362 --> 00:04:41,155
‎バカげてるよな

91
00:04:41,239 --> 00:04:43,199
‎私は“通用口”から
730人を入学させた

92
00:04:43,199 --> 00:04:44,367
‎私は“通用口”から
730人を入学させた

93
00:04:43,199 --> 00:04:44,367
〝通用口？ 〞

94
00:04:44,367 --> 00:04:44,450
〝通用口？ 〞

95
00:04:44,450 --> 00:04:45,285
〝通用口？ 〞

96
00:04:44,450 --> 00:04:45,285
‎すごいな

97
00:04:45,368 --> 00:04:47,745
‎何校とつながりが？

98
00:04:47,829 --> 00:04:50,123
‎上位20～50校くらい？

99
00:04:50,206 --> 00:04:53,918
‎数年にわたり
盗聴を続けました

100
00:04:54,002 --> 00:04:55,086
会話はすべて当局に
筒抜けだったのです

101
00:04:55,086 --> 00:04:56,921
会話はすべて当局に
筒抜けだったのです
ロバート･
フィッシャー

102
00:04:56,921 --> 00:04:57,005
会話はすべて当局に
筒抜けだったのです

103
00:04:57,005 --> 00:04:58,214
会話はすべて当局に
筒抜けだったのです
元連邦検事

104
00:04:58,298 --> 00:04:59,090
無理に
決まってるわよね

105
00:04:59,090 --> 00:05:00,967
無理に
決まってるわよね
カリフォルニア州
ロサンゼルス

106
00:05:00,967 --> 00:05:01,050
カリフォルニア州
ロサンゼルス

107
00:05:01,050 --> 00:05:02,719
カリフォルニア州
ロサンゼルス
息子をＵＳＣに合格させ
ガンを治し

108
00:05:02,719 --> 00:05:04,554
息子をＵＳＣに合格させ
ガンを治し

109
00:05:04,637 --> 00:05:06,472
中東に平和も

110
00:05:06,556 --> 00:05:07,598
‎できるよ

111
00:05:07,682 --> 00:05:10,727
‎あなたが
ご主人を追い出せば

112
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
‎何とかする

113
00:05:12,353 --> 00:05:13,646
‎できるわけない

114
00:05:13,646 --> 00:05:14,564
‎できるわけない

115
00:05:13,646 --> 00:05:14,564
〝ジェーン･
バッキンガム 〞

116
00:05:14,564 --> 00:05:14,647
〝ジェーン･
バッキンガム 〞

117
00:05:14,647 --> 00:05:15,606
〝ジェーン･
バッキンガム 〞

118
00:05:14,647 --> 00:05:15,606
‎彼が多くの人と
交わした会話は

119
00:05:15,606 --> 00:05:17,567
‎彼が多くの人と
交わした会話は

120
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
すべて
傍受されていました

121
00:05:20,153 --> 00:05:23,781
‎なぜそこまでできるのか
聞かれて

122
00:05:23,865 --> 00:05:25,366
‎“できないわ”と

123
00:05:25,450 --> 00:05:25,992
〝３万５０００ドル 〞

124
00:05:25,992 --> 00:05:27,160
〝３万５０００ドル 〞

125
00:05:25,992 --> 00:05:27,160
‎１つの犯罪で50人の起訴は
珍しいケースです

126
00:05:27,160 --> 00:05:31,039
‎１つの犯罪で50人の起訴は
珍しいケースです

127
00:05:31,122 --> 00:05:34,250
‎ＡＣＴで34点は欲しい

128
00:05:34,334 --> 00:05:35,168
‎そうね

129
00:05:35,251 --> 00:05:39,422
‎マークなら
33～35点は取れる

130
00:05:39,505 --> 00:05:40,256
‎ええ

131
00:05:40,340 --> 00:05:42,008
‎筆跡のサンプルを

132
00:05:42,675 --> 00:05:45,928
‎念のため
サインも送ってほしい

133
00:05:46,012 --> 00:05:46,804
‎分かった

134
00:05:47,680 --> 00:05:50,308
‎事件の首謀者
リック･シンガーは

135
00:05:50,391 --> 00:05:54,187
‎個人で活動する
入試カウンセラーです

136
00:05:54,270 --> 00:05:58,191
‎不正は2011年から
行われていました

137
00:05:58,274 --> 00:05:59,400
シンガーの経歴を
調べたところ

138
00:05:59,400 --> 00:06:01,819
シンガーの経歴を
調べたところ
ダニエル･
ゴールデン

139
00:06:01,903 --> 00:06:03,946
作家
彼は以前から
小規模ながら―

140
00:06:03,946 --> 00:06:04,447
彼は以前から
小規模ながら―

141
00:06:04,530 --> 00:06:08,284
詐欺まがいのことに
手を染めていたようです

142
00:06:12,413 --> 00:06:13,289
１９９８年
サクラメント

143
00:06:13,289 --> 00:06:15,208
１９９８年
サクラメント
彼も最初の頃は―

144
00:06:15,291 --> 00:06:18,753
誠実に仕事に
向き合っていました
マージー･アモット
教育コンサルタント

145
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
‎町で唯一の
入試カウンセラーで

146
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
‎頼りにされていたようです

147
00:06:24,634 --> 00:06:28,596
‎多くの人が
彼に相談していました

148
00:06:28,679 --> 00:06:30,848
‎人気指導者だったのです

149
00:06:30,932 --> 00:06:34,644
〝彼は大学入試を
知り尽くしてる 〞と

150
00:06:34,727 --> 00:06:36,354
パトリシア･
フェルズ
みんな彼を信頼してた

151
00:06:36,354 --> 00:06:36,437
みんな彼を信頼してた

152
00:06:36,437 --> 00:06:37,855
みんな彼を信頼してた
大学カウンセラー

153
00:06:37,939 --> 00:06:42,777
‎もし あなたが裕福なら
受験生が500人いる高校でも

154
00:06:42,860 --> 00:06:46,364
‎子供は一目置かれているはず

155
00:06:46,447 --> 00:06:48,074
あとは金で
解決するだけです

156
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
あとは金で
解決するだけです
アキル･ベロー
入試対策専門家

157
00:06:49,784 --> 00:06:49,867
アキル･ベロー
入試対策専門家

158
00:06:49,867 --> 00:06:52,995
アキル･ベロー
入試対策専門家
ノウハウを持つ
個人の仲介者を雇い

159
00:06:52,995 --> 00:06:53,246
ノウハウを持つ
個人の仲介者を雇い

160
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
‎知恵を借りるんです

161
00:06:55,039 --> 00:06:58,793
‎それが入試カウンセラーの
始まりです

162
00:07:01,212 --> 00:07:05,341
‎両親が
“カウンセラーを雇った”と

163
00:07:05,424 --> 00:07:08,344
ＳＡＴに向けた
対策指導や
アレクサンドラ･
ビアリング

164
00:07:08,427 --> 00:07:10,847
リックの元教え子
志望校選びを
手伝ってくれると

165
00:07:10,847 --> 00:07:12,431
志望校選びを
手伝ってくれると

166
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
‎入試を突破するために
必要な人だと言われた

167
00:07:19,272 --> 00:07:23,943
‎リックがサポートした
生徒の多くは優秀で

168
00:07:24,026 --> 00:07:27,238
‎不正など
必要なかったはずです

169
00:07:27,321 --> 00:07:30,032
‎彼は普通の
カウンセラーとして

170
00:07:30,116 --> 00:07:33,411
‎論文指導などをしていました

171
00:07:33,494 --> 00:07:34,829
当時は
情報が少なかったから

172
00:07:34,829 --> 00:07:36,414
当時は
情報が少なかったから
レノラ･リー
リックの元教え子

173
00:07:36,414 --> 00:07:36,497
レノラ･リー
リックの元教え子

174
00:07:36,497 --> 00:07:38,374
レノラ･リー
リックの元教え子
彼は頼りになった

175
00:07:38,458 --> 00:07:39,041
〝フューチャー･
スターズ 〞

176
00:07:39,041 --> 00:07:43,671
〝フューチャー･
スターズ 〞
友達はみんな
彼の会社を利用してたわ

177
00:07:43,754 --> 00:07:45,965
利用しなければ
後悔すると思ってた

178
00:07:45,965 --> 00:07:47,884
利用しなければ
後悔すると思ってた
ヘザー･ヴァレリオ
リックの元教え子

179
00:07:47,884 --> 00:07:47,967
ヘザー･ヴァレリオ
リックの元教え子

180
00:07:47,967 --> 00:07:49,969
ヘザー･ヴァレリオ
リックの元教え子
〝彼の力を借りれば
受かってたのに 〞ってね

181
00:07:49,969 --> 00:07:52,638
〝彼の力を借りれば
受かってたのに 〞ってね

182
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
‎いつもバスケ帰りみたいな
格好をしてた

183
00:07:57,101 --> 00:08:02,273
‎自分は生徒を大学に入れる
“コーチ”だという考えで

184
00:08:02,356 --> 00:08:04,859
‎スポーツウェアを着てたの

185
00:08:04,942 --> 00:08:08,946
‎スポーツウェアを着て
丸刈りに近い短髪で

186
00:08:09,030 --> 00:08:10,740
‎威厳に欠けました

187
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
‎笑わない人だった

188
00:08:13,409 --> 00:08:16,162
‎やり手って感じだった

189
00:08:16,245 --> 00:08:19,040
‎無口で愛想のないタイプよ

190
00:08:19,123 --> 00:08:20,875
‎表面上は冷静でも

191
00:08:20,958 --> 00:08:25,671
‎内面には 常に動揺や
いら立ちを抱えてる

192
00:08:25,755 --> 00:08:27,215
‎そんな人だった

193
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
‎“はい”と答えて

194
00:08:29,884 --> 00:08:31,886
‎リックは野心家で

195
00:08:31,969 --> 00:08:36,599
‎書店やゴルフ場で
講演会を開いていました

196
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
‎そこで話した内容は

197
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
‎守れもしない約束や
ウソばかりでした

198
00:08:44,398 --> 00:08:50,029
‎子供たちから彼の話を聞いて
うさんくさいと思った

199
00:08:50,112 --> 00:08:51,864
‎信用できなかった

200
00:08:51,948 --> 00:08:57,578
‎ある知り合いが
リックにこう言われたそうよ

201
00:08:57,662 --> 00:09:02,542
‎“金をくれれば
君を入学させてやれる”

202
00:09:04,544 --> 00:09:09,257
‎リックは当初から
小さな不正を行っていました

203
00:09:09,340 --> 00:09:16,305
‎サクラメント時代には願書を
ねつ造していたようです

204
00:09:16,389 --> 00:09:18,975
‎白人なのにラテン系や
アフリカ系と記入し

205
00:09:18,975 --> 00:09:20,685
‎白人なのにラテン系や
アフリカ系と記入し

206
00:09:18,975 --> 00:09:20,685
〝ヒスパニック
またはラテン系 〞

207
00:09:20,685 --> 00:09:20,768
〝ヒスパニック
またはラテン系 〞

208
00:09:20,768 --> 00:09:22,353
〝ヒスパニック
またはラテン系 〞

209
00:09:20,768 --> 00:09:22,353
‎優遇措置を得ようとするなど
かなり悪質でした

210
00:09:22,353 --> 00:09:22,436
‎優遇措置を得ようとするなど
かなり悪質でした

211
00:09:22,436 --> 00:09:25,815
‎優遇措置を得ようとするなど
かなり悪質でした

212
00:09:22,436 --> 00:09:25,815
〝黒人
またはアフリカ系 〞

213
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
‎不審に思い
資料をとっておきました

214
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
‎サイトもコピーしてあります

215
00:09:31,988 --> 00:09:35,533
‎“シンガー･グループは
コンサル企業として”

216
00:09:35,616 --> 00:09:38,077
‎“全米で大成功を収めた”

217
00:09:38,160 --> 00:09:41,163
‎“年内に
シンガポールとバンコク”

218
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
‎“日本 中国に進出予定”

219
00:09:43,374 --> 00:09:46,627
‎リックは
経歴を偽っていました

220
00:09:46,711 --> 00:09:51,215
‎スターバックスの役員を
名乗ったり

221
00:09:51,299 --> 00:09:54,468
‎ウソは
エスカレートしていきます

222
00:09:58,055 --> 00:09:59,640
２０１８年６月15日

223
00:09:59,724 --> 00:10:02,685
‎予審の段階ではありますが

224
00:09:59,724 --> 00:10:02,685
コネチカット州
グリニッジ

225
00:10:02,768 --> 00:10:06,689
‎起訴状には
かなりの詳細が記され

226
00:10:06,772 --> 00:10:08,399
‎多くの証拠が…

227
00:10:08,482 --> 00:10:09,233
‎はい

228
00:10:09,775 --> 00:10:12,987
‎「ウォール街」の
ゴードン･ゲッコー氏？

229
00:10:13,070 --> 00:10:16,657
‎いや　ゴードン･
カプランだが

230
00:10:17,158 --> 00:10:18,909
‎冗談だよ　元気か？

231
00:10:18,993 --> 00:10:20,244
‎ああ 何とか

232
00:10:20,828 --> 00:10:21,495
〝ゴードン･カプラン 〞

233
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
〝ゴードン･カプラン 〞
大手弁護士事務所所属の
カプラン氏です

234
00:10:22,580 --> 00:10:26,125
大手弁護士事務所所属の
カプラン氏です

235
00:10:27,168 --> 00:10:28,711
我が国の税制には
２つの要素があり

236
00:10:28,711 --> 00:10:30,463
我が国の税制には
２つの要素があり
〝企業収益
８億６９００万ドル 〞

237
00:10:30,546 --> 00:10:33,591
これが誘惑のもとに

238
00:10:33,674 --> 00:10:37,470
妻が君のことを
話していたんだが

239
00:10:37,553 --> 00:10:41,474
‎もう少し詳しく
聞かせてくれないか

240
00:10:41,557 --> 00:10:43,476
‎分かった　では簡単に

241
00:10:43,559 --> 00:10:48,564
‎私が経営している会社は
資産２億9000万ドル

242
00:10:48,648 --> 00:10:53,110
‎国内に1000名
海外に280名の従業員がおり

243
00:10:53,194 --> 00:10:57,198
‎資産家の子息の入試を
サポートしてる

244
00:10:57,281 --> 00:11:02,244
‎顧客にはＮＢＡやＮＦＬの
オーナーもいる

245
00:11:02,787 --> 00:11:05,665
‎彼らは確約が欲しいんだ

246
00:11:05,748 --> 00:11:11,754
‎面倒なことをせず 確実に
子供を名門校に入れたい

247
00:11:11,837 --> 00:11:14,715
‎そこで考えたのが
“通用口”入学だ

248
00:11:14,799 --> 00:11:17,176
‎実力で入るのは“正面口”

249
00:11:17,259 --> 00:11:21,305
‎大学への多額の寄付で
入るのは“裏口”

250
00:11:21,389 --> 00:11:26,435
‎しかし裏口では
入学できる保証がない

251
00:11:26,519 --> 00:11:28,813
‎多少 優遇されるだけ

252
00:11:29,522 --> 00:11:32,274
‎その点 “通用口”は確実だ

253
00:11:35,319 --> 00:11:36,612
２０１９年３月11日
ＦＢＩの宣誓供述書

254
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
２０１９年３月11日
ＦＢＩの宣誓供述書
私はＦＢＩの捜査官

255
00:11:38,948 --> 00:11:39,031
２０１９年３月11日
ＦＢＩの宣誓供述書

256
00:11:39,031 --> 00:11:40,950
２０１９年３月11日
ＦＢＩの宣誓供述書
企業の不正や
証券詐欺 贈収賄など

257
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
企業の不正や
証券詐欺 贈収賄など

258
00:11:42,743 --> 00:11:47,039
‎経済犯罪の捜査を
担当している

259
00:11:47,623 --> 00:11:51,919
‎私個人の捜査への
関与にもとづき供述する

260
00:11:52,878 --> 00:11:56,465
‎The Key創設者 シンガーです

261
00:11:56,549 --> 00:11:58,926
‎彼の新会社“The Key”は

262
00:11:59,009 --> 00:12:02,054
‎営利目的で受験指導を行う

263
00:12:02,638 --> 00:12:05,307
‎一方で
連邦所得税の免除を狙い

264
00:12:05,391 --> 00:12:09,478
‎非営利企業も立ち上げていた

265
00:12:10,062 --> 00:12:15,901
‎そして通用口入学と
称する不正入学を持ちかけ

266
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
‎受験生の親に
財団への寄付をさせていた

267
00:12:20,739 --> 00:12:23,868
‎賄賂を隠ぺいするためだ

268
00:12:25,494 --> 00:12:31,000
‎2011～2018年の間に
親たちが彼に支払った金額は

269
00:12:31,083 --> 00:12:34,712
‎およそ2500万ドル

270
00:12:35,963 --> 00:12:37,256
‎アメリカらしい

271
00:12:37,339 --> 00:12:43,053
‎お金持ちの子供には
特別な枠が用意されてる

272
00:12:43,137 --> 00:12:45,389
‎驚くことじゃない

273
00:12:45,473 --> 00:12:47,558
この30～40年の間に

274
00:12:47,641 --> 00:12:49,059
高等教育の商品化が
進んでいます

275
00:12:49,059 --> 00:12:50,728
高等教育の商品化が
進んでいます
ジョン･ライダー

276
00:12:50,728 --> 00:12:50,811
高等教育の商品化が
進んでいます

277
00:12:50,811 --> 00:12:51,896
高等教育の商品化が
進んでいます
スタンフォード大学
元入試担当責任者

278
00:12:51,896 --> 00:12:51,979
スタンフォード大学
元入試担当責任者

279
00:12:51,979 --> 00:12:54,398
スタンフォード大学
元入試担当責任者
今や学歴は
買うものなのです

280
00:12:54,398 --> 00:12:55,065
今や学歴は
買うものなのです

281
00:12:55,149 --> 00:13:00,488
いい大学に入ること
自体が目的になっている

282
00:13:00,571 --> 00:13:02,656
一種のステータスです

283
00:13:02,656 --> 00:13:03,032
一種のステータスです
バーバラ･カルムス
教育コンサルタント

284
00:13:03,032 --> 00:13:03,616
バーバラ･カルムス
教育コンサルタント

285
00:13:03,616 --> 00:13:05,951
バーバラ･カルムス
教育コンサルタント
子供が
いい大学に入れば

286
00:13:05,951 --> 00:13:06,035
バーバラ･カルムス
教育コンサルタント

287
00:13:06,035 --> 00:13:06,994
バーバラ･カルムス
教育コンサルタント
親のステータスも上がる

288
00:13:06,994 --> 00:13:09,663
親のステータスも上がる

289
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
自慢できるわけです

290
00:13:11,999 --> 00:13:13,334
業界では常識ですよ

291
00:13:13,334 --> 00:13:14,585
業界では常識ですよ
ペリー･カルムス
教育コンサルタント

292
00:13:14,585 --> 00:13:14,668
ペリー･カルムス
教育コンサルタント

293
00:13:14,668 --> 00:13:18,380
ペリー･カルムス
教育コンサルタント
受験レースの主役は親で
子は親を乗せる車だと

294
00:13:18,380 --> 00:13:19,507
受験レースの主役は親で
子は親を乗せる車だと

295
00:13:19,590 --> 00:13:21,258
‎新入生が気の毒よ

296
00:13:21,342 --> 00:13:25,679
‎これから うるさく
言われ続けるんだから

297
00:13:25,763 --> 00:13:27,515
‎“大学 大学”って

298
00:13:27,598 --> 00:13:29,934
‎“成績を上げなさい”

299
00:13:30,017 --> 00:13:33,687
‎“もし落ちこぼれたら
最悪よ”

300
00:13:33,771 --> 00:13:37,733
‎ハーバード卒でない親が
子を入れることで

301
00:13:37,816 --> 00:13:40,110
‎入った気になるんです

302
00:13:42,196 --> 00:13:44,365
‎アイビーリーグは

303
00:13:44,448 --> 00:13:48,702
‎全米最高峰の
大学群といわれています

304
00:13:48,786 --> 00:13:53,791
‎しかし これらの大学が
最高とされる理由は

305
00:13:53,874 --> 00:13:57,002
‎学業成績とは無関係なんです

306
00:13:57,753 --> 00:14:02,675
‎80年代にU.S.News誌が
大学ランキングを掲載

307
00:14:02,758 --> 00:14:05,719
‎順位の基準は“名声(プレステージ)”です

308
00:14:05,803 --> 00:14:08,514
‎“プレステージ”は
フランス語です

309
00:14:09,014 --> 00:14:12,810
‎あまり知られていませんが
本来の意味は

310
00:14:12,893 --> 00:14:14,311
‎“偽り”です

311
00:14:14,895 --> 00:14:16,855
‎大学は偽りの世界です

312
00:14:16,939 --> 00:14:20,985
‎ありもしない幻想を
誰もが信じている

313
00:14:21,068 --> 00:14:25,489
‎近年 大学進学の難度が
上がっている原因は

314
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
‎人口増加だけではありません

315
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
‎大学が順位を
意識し始めたからです

316
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
〝２０２０年版
大学ランキング 〞

317
00:14:32,079 --> 00:14:35,624
‎どの大学も
順位を上げようと必死で

318
00:14:35,708 --> 00:14:38,294
‎しのぎを削っています

319
00:14:39,086 --> 00:14:41,213
‎入試の合否を決めるのは

320
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
‎一部の例外を除き
成績であるはずです

321
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
‎しかし実際は
例外だらけといえるでしょう

322
00:14:49,722 --> 00:14:52,725
‎もちろん
優秀な生徒もいますが

323
00:14:52,808 --> 00:14:56,896
‎裕福な白人が
優遇される傾向にある

324
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
‎特定のスポーツに
秀でている生徒も好まれます

325
00:15:02,192 --> 00:15:05,988
‎ヨットやフェンシング
乗馬など

326
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
‎富裕層がする競技です

327
00:15:08,699 --> 00:15:11,869
‎多額の寄付が期待できるため

328
00:15:11,952 --> 00:15:17,625
‎資金調達の担当者が目をつけ
大学に推薦するのです

329
00:15:18,292 --> 00:15:23,130
‎大手不動産会社の御曹司
ジャレッド･クシュナーは

330
00:15:23,213 --> 00:15:29,136
‎ハーバード出願の際 父親が
250万ドルの寄付を約束し

331
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
‎入学しました

332
00:15:31,430 --> 00:15:35,893
‎高校の成績は普通で
平凡な生徒だったのに

333
00:15:35,976 --> 00:15:38,062
‎合格したのです

334
00:15:35,976 --> 00:15:38,062
〝ジャレッド･
コーリー･クシュナー 〞

335
00:15:38,062 --> 00:15:38,687
〝ジャレッド･
コーリー･クシュナー 〞

336
00:15:38,687 --> 00:15:39,605
〝ジャレッド･
コーリー･クシュナー 〞

337
00:15:38,687 --> 00:15:39,605
‎多くの大学は
入学を保証してくれません

338
00:15:39,605 --> 00:15:42,816
‎多くの大学は
入学を保証してくれません

339
00:15:42,900 --> 00:15:46,320
‎300万ドル寄付しても
落ちる可能性はある

340
00:15:46,403 --> 00:15:51,408
‎1000万以上は出さないと
見向きもされないでしょう

341
00:15:52,701 --> 00:15:56,580
‎シンガーは
そんな法外な金は要求せず

342
00:15:56,664 --> 00:15:59,500
‎入学を保証しました

343
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
‎彼が受け取ったのは
30～50万ドルです

344
00:16:05,047 --> 00:16:07,091
‎彼が提示した額は

345
00:16:07,174 --> 00:16:11,512
‎いわば不正入学の
特売価格だったのです

346
00:16:12,930 --> 00:16:14,848
‎キッカーにしよう

347
00:16:14,932 --> 00:16:16,767
‎確かに 息子は―

348
00:16:16,850 --> 00:16:18,560
‎脚が強いからね

349
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
‎そうだとも

350
00:16:19,895 --> 00:16:23,899
‎君なら息子を
本当に変えられるかもな

351
00:16:23,983 --> 00:16:25,442
‎ああ　そうだな

352
00:16:26,110 --> 00:16:28,529
マクグラシャンさん
ようこそ

353
00:16:28,612 --> 00:16:32,032
ＴＰＧグロースは
まだ無名の会社ですが…

354
00:16:32,116 --> 00:16:37,871
‎投資運用大手ＴＰＧの傘下で
40億ドルの成長企業です

355
00:16:37,955 --> 00:16:41,458
‎成功すればするほど
影響力が強まり

356
00:16:41,542 --> 00:16:45,796
‎資本主義の恩恵を
受けることができます

357
00:16:46,839 --> 00:16:49,675
‎去年の生徒は
ロングスナッパーに

358
00:16:49,758 --> 00:16:50,467
‎いいね

359
00:16:50,551 --> 00:16:54,013
‎体重が65キロしかない
スナッパーだ

360
00:16:54,680 --> 00:16:59,309
‎息子さんが運動してる時の
写真を送ってくれ

361
00:16:59,393 --> 00:17:02,855
‎キッカーの画像と合成する

362
00:17:04,189 --> 00:17:06,066
‎探してみるよ

363
00:17:06,775 --> 00:17:11,405
‎それにしても
妙な世の中になったものだな

364
00:17:18,829 --> 00:17:21,665
‎デビン･スローンは
企業幹部です

365
00:17:21,749 --> 00:17:27,504
‎皆様と共に笑い
喜びを分かち合えて幸せです

366
00:17:32,634 --> 00:17:35,596
‎水球をやらせた生徒もいるが

367
00:17:35,679 --> 00:17:41,310
‎水面から上半身が出すぎた
不自然な画像を送ってきた

368
00:17:42,394 --> 00:17:46,982
‎父親に聞いたら
プールに立たせて撮ったと

369
00:17:47,066 --> 00:17:48,692
‎ありえないよ

370
00:17:48,776 --> 00:17:49,610
‎まったく

371
00:17:49,693 --> 00:17:52,362
‎泳いでなきゃマズいよな

372
00:17:52,446 --> 00:17:53,322
‎そうさ

373
00:17:53,405 --> 00:17:54,531
‎ところで

374
00:17:54,615 --> 00:17:57,701
‎彼は不正を知っていたのか？

375
00:17:57,785 --> 00:18:02,081
‎私は息子に知られずに
事を進めたいんだが

376
00:18:02,581 --> 00:18:06,085
‎息子さんと
この件について話すなら

377
00:18:06,168 --> 00:18:08,879
‎“大学の体育関係者に―”

378
00:18:08,962 --> 00:18:10,547
‎“コネがある”と

379
00:18:10,631 --> 00:18:14,218
‎それは無理だ
息子は運動選手じゃない

380
00:18:14,301 --> 00:18:15,469
‎だから―

381
00:18:15,552 --> 00:18:18,722
‎息子さんには言わず
私に任せてくれ

382
00:18:18,806 --> 00:18:20,349
‎分かった

383
00:18:20,432 --> 00:18:24,311
‎裏工作はすべて
君がするわけだ

384
00:18:24,394 --> 00:18:25,145
‎いいだろう

385
00:18:25,229 --> 00:18:27,272
‎息子さんには秘密に

386
00:18:27,356 --> 00:18:29,608
‎マクグラシャンだが

387
00:18:29,691 --> 00:18:33,237
‎不正をしているようには
見えない

388
00:18:33,862 --> 00:18:37,199
‎本人にも気づかれないように
手助けを？

389
00:18:37,282 --> 00:18:40,494
‎そうじゃない　彼は…

390
00:18:40,577 --> 00:18:45,707
‎君がＡＣＴで手助けしたのを
息子も知らなかった

391
00:18:45,791 --> 00:18:47,000
‎彼の希望だ

392
00:18:47,084 --> 00:18:47,835
‎マクグラシャンの？

393
00:18:47,918 --> 00:18:49,628
‎息子には秘密にと

394
00:18:49,711 --> 00:18:50,420
‎そうか

395
00:18:50,504 --> 00:18:52,965
‎だから彼も隠してる

396
00:18:53,048 --> 00:18:53,966
‎私にも？

397
00:18:54,049 --> 00:18:56,009
‎君にも 息子にもだ

398
00:18:56,635 --> 00:18:58,053
‎そう依頼された

399
00:18:58,846 --> 00:18:59,930
‎アグスティンを？

400
00:19:00,013 --> 00:19:01,390
‎フニアスのことか

401
00:19:01,473 --> 00:19:05,727
‎君の息子さんへの
対応について しつこく―

402
00:19:05,811 --> 00:19:07,020
‎聞いてきた

403
00:19:07,104 --> 00:19:09,606
‎彼には話したくないんだが

404
00:19:09,690 --> 00:19:13,986
‎娘の受験に
君の力を借りたいんだろう

405
00:19:14,069 --> 00:19:18,490
‎私にも聞いてきたから
自分で動けと言ったよ

406
00:19:18,574 --> 00:19:22,327
‎“リックに直接
相談すればいい”と

407
00:19:22,411 --> 00:19:26,081
‎それでいい
彼はかなり強引でね

408
00:19:26,165 --> 00:19:30,294
‎家庭によって事情が違うと
説明したよ

409
00:19:30,377 --> 00:19:33,297
‎文句があるなら本人に言えと

410
00:19:33,380 --> 00:19:35,382
‎私だけじゃない

411
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
‎他の知人にも聞き回ってる

412
00:19:38,844 --> 00:19:42,598
‎通用口入学について
どう思うかと

413
00:19:42,681 --> 00:19:46,226
‎正当なやり方なのかと
聞くから

414
00:19:46,310 --> 00:19:48,187
‎やめろと言ったんだ

415
00:19:48,270 --> 00:19:53,317
‎“リックは家庭ごとに
やり方を変えてるんだ”と

416
00:19:53,400 --> 00:19:54,526
‎迷惑だよ

417
00:19:54,610 --> 00:19:58,864
‎ああ 私も心配で
彼に忠告したんだ

418
00:19:58,947 --> 00:20:02,576
‎大学受験は
厳しい競争の世界だから

419
00:20:02,659 --> 00:20:06,705
‎情報を他人に漏らすのは
危険だと

420
00:20:06,788 --> 00:20:08,957
‎相手が誰であろうとね

421
00:20:09,041 --> 00:20:14,254
‎おしゃべりな男だから
あまり話したくなかった

422
00:20:14,338 --> 00:20:15,214
‎正解だ

423
00:20:16,632 --> 00:20:19,593
リックは依頼人を
安心させるため

424
00:20:19,593 --> 00:20:19,801
リックは依頼人を
安心させるため
ナオミ･フライ

425
00:20:19,801 --> 00:20:19,885
ナオミ･フライ

426
00:20:19,885 --> 00:20:21,011
ナオミ･フライ
他の顧客のことを
話しました

427
00:20:21,011 --> 00:20:21,094
他の顧客のことを
話しました

428
00:20:21,094 --> 00:20:23,263
他の顧客のことを
話しました
「ニューヨーカー」
ライター

429
00:20:24,014 --> 00:20:28,018
‎同じことをしている親は
たくさんいると

430
00:20:28,101 --> 00:20:31,813
‎セラピストのように
親身なふりをして

431
00:20:31,897 --> 00:20:34,441
‎実際は犯罪者だったのです

432
00:20:34,942 --> 00:20:38,654
‎リックは根っからの
セールスマンです

433
00:20:38,737 --> 00:20:40,656
‎口がうまくて腰が低い

434
00:20:40,739 --> 00:20:41,657
そして決して焦りません

435
00:20:41,657 --> 00:20:43,617
そして決して焦りません
ジャスティン･
ペパニー

436
00:20:43,700 --> 00:20:47,496
入試までの時間を
正確に把握しており
連邦刑務所
コンサルタント

437
00:20:47,579 --> 00:20:51,875
綿密な計画を練る
優秀な商売人なのです

438
00:20:51,959 --> 00:20:54,044
‎どのスポーツがいい？

439
00:20:54,127 --> 00:20:58,382
‎ボートはどうだ
それとも競技は関係ない？

440
00:20:58,465 --> 00:21:02,177
‎居住地を考慮して
ヨットが妥当だろう

441
00:21:02,344 --> 00:21:03,804
〝ジョン･Ｂ･
ウィルソン 〞

442
00:21:03,804 --> 00:21:04,471
〝ジョン･Ｂ･
ウィルソン 〞
未公開株投資会社経営の
ジョン･ウィルソンは

443
00:21:04,471 --> 00:21:08,350
未公開株投資会社経営の
ジョン･ウィルソンは

444
00:21:08,433 --> 00:21:11,311
子供を
有名大に入れるため―

445
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
１００万ドルを
支払いました

446
00:21:13,897 --> 00:21:17,526
‎スポーツをしていなくても
構わない？

447
00:21:17,609 --> 00:21:18,735
‎そうだ

448
00:21:19,486 --> 00:21:23,490
‎それで もし
入学できなかった場合は？

449
00:21:24,408 --> 00:21:26,868
‎心配ない　話はついてる

450
00:21:26,952 --> 00:21:28,870
‎それならいい

451
00:21:28,954 --> 00:21:33,750
‎数日中に振り込み先と
必要書類の詳細を送るよ

452
00:21:33,834 --> 00:21:35,794
‎分かった　それから…

453
00:21:35,877 --> 00:21:39,798
‎７月19日にパリで
誕生日パーティーをする

454
00:21:39,881 --> 00:21:41,550
‎予定を空けてくれ

455
00:21:41,633 --> 00:21:42,592
‎分かった

456
00:21:42,676 --> 00:21:44,219
‎ヴェルサイユ宮殿で

457
00:21:44,303 --> 00:21:45,262
‎本当に？

458
00:21:45,345 --> 00:21:46,722
‎信じられない

459
00:21:46,805 --> 00:21:50,434
‎セレブも集まるから
君も来るといい

460
00:21:51,143 --> 00:21:54,062
‎シンガーのすごいところは

461
00:21:54,146 --> 00:21:59,484
‎巧みに上流社会に潜り込み
大金を稼いだことです

462
00:21:59,568 --> 00:22:05,115
‎彼自身は素性も怪しく
輝かしい経歴もありません

463
00:22:06,616 --> 00:22:07,868
１９７６年

464
00:22:07,868 --> 00:22:09,202
１９７６年
幼い頃に両親が離婚

465
00:22:09,202 --> 00:22:09,286
幼い頃に両親が離婚

466
00:22:09,286 --> 00:22:09,911
幼い頃に両親が離婚
イリノイ州
リンカーンウッド

467
00:22:09,911 --> 00:22:09,995
イリノイ州
リンカーンウッド

468
00:22:09,995 --> 00:22:12,831
イリノイ州
リンカーンウッド
不幸な幼少期を
過ごしたはずです

469
00:22:12,831 --> 00:22:13,582
不幸な幼少期を
過ごしたはずです

470
00:22:13,665 --> 00:22:17,502
‎しかし聡明で
話術に長けていた彼は

471
00:22:17,586 --> 00:22:21,965
‎複数の大学に通い
その後 指導者になります

472
00:22:22,049 --> 00:22:27,054
‎しかし短気な性格ゆえ
よく問題を起こしました

473
00:22:27,137 --> 00:22:32,809
‎すぐに選手を怒鳴りつける
鬼コーチだったのです

474
00:22:32,893 --> 00:22:36,354
‎ある年 サクラメントの
成績が振るわず

475
00:22:36,438 --> 00:22:39,733
‎全コーチが解雇されました

476
00:22:39,816 --> 00:22:42,152
‎シンガーも解雇され

477
00:22:42,235 --> 00:22:46,823
‎バスケの指導には
見切りをつけたようです

478
00:22:46,907 --> 00:22:51,578
‎入試カウンセラーという
新たな業種に目をつけ

479
00:22:51,661 --> 00:22:54,247
‎サクラメントで起業します

480
00:22:55,916 --> 00:23:00,462
‎これらの経験が
後に事件に結びつくのです

481
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
‎彼はバスケの指導者として

482
00:23:03,757 --> 00:23:07,552
‎スポーツ推薦の流れを
自ら経験しました

483
00:23:07,636 --> 00:23:11,431
‎それが不正に役立ったのは
明らかです

484
00:23:11,515 --> 00:23:16,186
‎生徒をスカウトするよう
コーチを買収できたのは

485
00:23:16,269 --> 00:23:18,939
‎内情を知っていたからです

486
00:23:19,439 --> 00:23:20,107
やあ 元気か

487
00:23:20,107 --> 00:23:21,066
やあ 元気か
２０１８年10月27日

488
00:23:21,066 --> 00:23:21,149
２０１８年10月27日

489
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
２０１８年10月27日
サウジアラビアで
嵐に巻き込まれてるよ

490
00:23:23,985 --> 00:23:25,654
サウジアラビアで
嵐に巻き込まれてるよ

491
00:23:25,737 --> 00:23:26,613
‎サウジアラビア？

492
00:23:26,696 --> 00:23:27,906
‎ドバイにいる

493
00:23:27,989 --> 00:23:30,325
‎ドバイで嵐が？

494
00:23:30,408 --> 00:23:33,411
‎珍しいよな
ところで何か用か？

495
00:23:33,495 --> 00:23:37,332
‎スタンフォードのコーチに
16万ドル渡して

496
00:23:37,415 --> 00:23:40,085
‎来年度のことを頼んできた

497
00:23:40,168 --> 00:23:44,297
‎“この金で 推薦枠を
確保してほしい”と

498
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
‎保証すると約束してくれたよ

499
00:23:48,135 --> 00:23:49,136
‎16万で？

500
00:23:49,219 --> 00:23:49,928
‎まさか

501
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
‎それじゃ足りない

502
00:23:51,805 --> 00:23:52,806
‎だろうな

503
00:23:52,889 --> 00:23:55,892
‎マーシャルズじゃないんだ

504
00:23:55,976 --> 00:23:56,768
‎分かってる

505
00:23:56,852 --> 00:23:59,020
‎ジョンに小切手を送り

506
00:23:59,104 --> 00:24:01,148
‎最優先にしてもらう

507
00:24:01,231 --> 00:24:05,527
‎娘さんの入学には
あと50万ドルは必要だ

508
00:24:06,862 --> 00:24:09,156
ジョン･ヴァンデモアは
ヨット部のコーチとして

509
00:24:09,156 --> 00:24:10,699
ジョン･ヴァンデモアは
ヨット部のコーチとして
ビリー･ウィッツ

510
00:24:10,782 --> 00:24:14,244
「ニューヨーク･
タイムズ」記者
スタンフォードに
招かれました

511
00:24:14,244 --> 00:24:14,870
スタンフォードに
招かれました

512
00:24:14,953 --> 00:24:20,167
‎ヨット部のヘッドコーチ
ジョン･ヴァンデモアです

513
00:24:20,250 --> 00:24:23,837
‎彼はまっすぐな性格の
好青年でした

514
00:24:23,920 --> 00:24:29,092
‎彼を知る人は皆
逮捕に衝撃を受けています

515
00:24:29,968 --> 00:24:31,720
‎テイク８　スタート

516
00:24:32,429 --> 00:24:33,555
ジョン･
ヴァンデモア

517
00:24:33,555 --> 00:24:34,639
ジョン･
ヴァンデモア
音声は？

518
00:24:34,723 --> 00:24:37,517
クリアだ　問題ない
スタンフォード大学
元ヨット部コーチ

519
00:24:37,517 --> 00:24:37,601
スタンフォード大学
元ヨット部コーチ

520
00:24:37,601 --> 00:24:38,518
スタンフォード大学
元ヨット部コーチ
よし

521
00:24:39,477 --> 00:24:43,815
‎このような事態になるとは
思いもしなかった？

522
00:24:43,899 --> 00:24:49,362
‎まったく予想外です
今も理解できていません

523
00:24:49,446 --> 00:24:51,990
‎ただ後悔はしています

524
00:24:54,201 --> 00:24:56,161
スタンフォード大学
カリフォルニア州

525
00:24:56,161 --> 00:24:57,287
スタンフォード大学
カリフォルニア州
ある日の練習後
リックから連絡があった

526
00:24:57,287 --> 00:25:00,707
ある日の練習後
リックから連絡があった

527
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
‎彼は大学の
リクルーターを名乗り

528
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
‎マイナー競技に関心があると

529
00:25:07,631 --> 00:25:11,301
‎翌朝 大学で会う
約束をしたのですが

530
00:25:11,384 --> 00:25:16,765
‎着いたらメールか電話が
来ると思っていました

531
00:25:16,848 --> 00:25:20,227
‎スタンフォードは
警備が厳しく

532
00:25:20,310 --> 00:25:22,687
‎簡単には入れないんです

533
00:25:22,771 --> 00:25:27,484
‎ところが彼は直接
オフィスに入ってきた

534
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
‎顔パスなのかと驚きました

535
00:25:31,821 --> 00:25:36,159
‎海辺にいるような
ラフな格好をしていました

536
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
‎サンダルにＴシャツ姿です

537
00:25:38,995 --> 00:25:42,749
‎気さくな感じで
すぐ打ち解けました

538
00:25:42,832 --> 00:25:45,877
‎愛想がよく
話しやすかったです

539
00:25:45,961 --> 00:25:48,922
‎話題は推薦枠のことです

540
00:25:49,005 --> 00:25:51,383
‎スタンフォードには

541
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
‎どのスポーツにも
一定の推薦枠があります

542
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
‎話の最後に リックは
モリーの名前を出しました

543
00:26:00,684 --> 00:26:06,398
‎こんにちは　私は17歳で
高校を卒業したばかりよ

544
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
‎スタンフォードを
志望してると

545
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
‎推薦は終了していたので

546
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
‎力になれないと
リックに伝えました

547
00:26:15,824 --> 00:26:21,288
‎するとすぐに連絡が来て
再検討しろと言うんです

548
00:26:21,371 --> 00:26:25,959
‎先方は100万ドルの寄付金を
用意していると

549
00:26:26,042 --> 00:26:30,255
‎しかし体育局長いわく
寄付による入学は

550
00:26:30,338 --> 00:26:34,634
‎100万ドルでは
難しいとのことでした

551
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
‎その後 しばらく
連絡は途絶えていました

552
00:26:39,556 --> 00:26:41,766
‎ところが翌年の８月に

553
00:26:41,850 --> 00:26:46,104
‎突然 電話してきて
“モリーが合格した”

554
00:26:46,187 --> 00:26:50,025
‎“ご両親も感謝してる”と
言うんです

555
00:26:50,108 --> 00:26:53,278
‎“おめでとう”とは
伝えましたが

556
00:26:53,361 --> 00:26:55,322
‎私は何もしていない

557
00:26:55,405 --> 00:27:00,577
‎50万ドルをヨット部に
寄付したいと言うので

558
00:27:00,660 --> 00:27:05,123
‎“何もしていないが
そう言うなら―”

559
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
‎“受け取ろう”と

560
00:27:07,542 --> 00:27:08,501
モリー･ザオの合格と
ジョンは無関係です

561
00:27:08,501 --> 00:27:10,545
モリー･ザオの合格と
ジョンは無関係です
ロバート･
フィッシャー

562
00:27:10,545 --> 00:27:10,628
モリー･ザオの合格と
ジョンは無関係です

563
00:27:10,628 --> 00:27:12,213
モリー･ザオの合格と
ジョンは無関係です
ジョンの弁護士

564
00:27:13,048 --> 00:27:17,969
‎なぜリックは彼女の名前で
50万ドルも寄付したのか

565
00:27:18,053 --> 00:27:19,929
‎彼にしか分かりません

566
00:27:20,013 --> 00:27:24,684
‎ヨット部に強いコネを
作るためだったのかも

567
00:27:25,268 --> 00:27:28,855
‎小切手が大学に
送られてきたので

568
00:27:28,938 --> 00:27:34,444
‎体育局長に 50万ドルの
寄付を受けたと報告しました

569
00:27:34,527 --> 00:27:36,738
‎局長は喜んでいて

570
00:27:36,821 --> 00:27:41,284
‎指導しなくても
寄付されることはあるのだと

571
00:27:41,368 --> 00:27:42,285
‎驚きました

572
00:27:43,078 --> 00:27:49,376
‎そこに主任局長がやってきて
“おめでとう”と

573
00:27:49,459 --> 00:27:52,504
‎リックの仲介だと
話したところ

574
00:27:52,587 --> 00:27:55,757
‎主任局長も
彼を知っていました

575
00:27:57,759 --> 00:28:01,721
‎大学の経営陣も
金が入ってくることを―

576
00:28:01,805 --> 00:28:03,473
‎歓迎しています

577
00:28:03,556 --> 00:28:06,309
‎出どころは問いません

578
00:28:06,393 --> 00:28:09,771
‎スタンフォードの場合も
そうです

579
00:28:09,854 --> 00:28:13,942
‎10～50万ドル程度の
少額の寄付が―

580
00:28:14,025 --> 00:28:16,986
‎ヨットなどの競技に
贈られても

581
00:28:17,070 --> 00:28:21,157
‎誰も見とがめることはない

582
00:28:22,117 --> 00:28:25,787
‎リックはこの点に目をつけ

583
00:28:25,870 --> 00:28:31,126
‎注目度の低いスポーツを
不正に利用したのです

584
00:28:33,837 --> 00:28:36,589
ロンドン

585
00:28:36,589 --> 00:28:38,633
ロンドン

586
00:28:36,589 --> 00:28:38,633
‎スタンフォードと
イェールに―

587
00:28:38,633 --> 00:28:39,467
‎スタンフォードと
イェールに―

588
00:28:39,551 --> 00:28:41,761
‎２人ずつ候補がいる

589
00:28:41,845 --> 00:28:42,929
‎問題ない

590
00:28:43,012 --> 00:28:45,557
‎２人分 枠は用意できる

591
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
‎本当か？

592
00:28:46,558 --> 00:28:47,225
‎ああ

593
00:28:47,434 --> 00:28:47,767
〝ルディ･メレディス 〞

594
00:28:47,767 --> 00:28:48,893
〝ルディ･メレディス 〞
イェールのメレディスは

595
00:28:48,893 --> 00:28:50,562
イェールのメレディスは

596
00:28:50,645 --> 00:28:53,064
86万ドルの賄賂を
収受し…

597
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
‎名門大学で
サッカーの腕を磨き

598
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
‎学位も取得できる

599
00:28:59,487 --> 00:29:02,031
‎その生徒の名前を教えてくれ

600
00:29:02,115 --> 00:29:06,035
‎新しい体育局長に
話を通しておくよ

601
00:29:06,119 --> 00:29:07,829
‎待ってくれ

602
00:29:09,664 --> 00:29:13,168
‎ロンドンにいるんだが
道に迷って

603
00:29:13,251 --> 00:29:14,544
‎そうか

604
00:29:14,627 --> 00:29:18,047
‎一方通行だらけで
イライラするよ

605
00:29:18,131 --> 00:29:21,259
‎左側通行だしな
気をつけろよ

606
00:29:21,342 --> 00:29:25,096
‎そうするよ
ここが２-３番地で

607
00:29:25,180 --> 00:29:26,765
‎４-５番地は？

608
00:29:28,099 --> 00:29:29,350
‎ここはどこだ？

609
00:29:29,851 --> 00:29:31,770
‎また同じ道に戻った

610
00:29:31,853 --> 00:29:33,897
‎アメリカに帰りたい

611
00:29:34,773 --> 00:29:36,900
‎道路はスウェーデンがいい

612
00:29:36,983 --> 00:29:40,236
‎じゃあ スウェーデン女性と
付き合うよ

613
00:29:40,320 --> 00:29:43,531
‎分かった
恋人探しを手伝ってやる

614
00:29:43,615 --> 00:29:46,493
‎どんな女性がタイプなんだ？

615
00:29:46,576 --> 00:29:49,245
‎どうかな この年になると

616
00:29:49,913 --> 00:29:54,834
‎自分に合う女性を
見つけるのは至難の業なんだ

617
00:29:59,214 --> 00:30:04,552
‎リックとは出会い系サイトで
知り合ったの

618
00:30:05,053 --> 00:30:06,763
ネット恋愛は
初めてだった

619
00:30:06,763 --> 00:30:08,640
ネット恋愛は
初めてだった
パトリシア･
ローガン

620
00:30:08,723 --> 00:30:11,351
リックの友人／
仕事仲間
53歳になって
急に思い立ってね

621
00:30:11,351 --> 00:30:11,684
53歳になって
急に思い立ってね

622
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
‎“やってみようかな”って

623
00:30:14,938 --> 00:30:17,941
‎たまたま
彼がメッセージをくれて…

624
00:30:18,775 --> 00:30:20,026
‎それが始まりよ

625
00:30:20,610 --> 00:30:25,406
‎すぐに彼の名前を
ネットで検索して驚いたわ

626
00:30:25,490 --> 00:30:29,869
‎動画の出来は
イマイチだったけど…

627
00:30:29,953 --> 00:30:33,081
‎彼の仕事に興味を引かれた

628
00:30:33,164 --> 00:30:37,168
‎お子様の潜在能力を
最大限に引き出し

629
00:30:37,252 --> 00:30:39,879
‎輝かしい人生を歩ませます

630
00:30:39,963 --> 00:30:44,467
‎何か立派なことを
している人だと思った

631
00:30:46,719 --> 00:30:51,558
‎夕食を共にして
お互いの過去を語り合った

632
00:30:51,641 --> 00:30:57,188
‎面白いことに ２人とも
仕事を始めた年齢が同じなの

633
00:30:57,272 --> 00:31:00,316
‎彼も私も12歳の時だった

634
00:31:00,400 --> 00:31:01,860
‎私は新聞配達を

635
00:31:01,943 --> 00:31:06,865
‎彼は年上の子に酒を買わせて
それを買い取り

636
00:31:06,948 --> 00:31:10,869
‎また売って利益を
仲間に配っていたそうよ

637
00:31:10,952 --> 00:31:15,748
‎“未成年にお酒を
売っていたのね”と言ったら

638
00:31:15,832 --> 00:31:17,792
‎“仕事熱心だろ”って

639
00:31:18,376 --> 00:31:19,711
‎笑ったわ

640
00:31:19,794 --> 00:31:25,216
‎カリスマ性があり
面白くて聡明な人だった

641
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
‎その夜 別れてすぐに
連絡が来たの

642
00:31:28,803 --> 00:31:30,722
〝君が好きだ
また会いたい 〞と

643
00:31:30,722 --> 00:31:32,974
〝君が好きだ
また会いたい 〞と
〝私も同じ気持ち 〞

644
00:31:32,974 --> 00:31:33,516
〝私も同じ気持ち 〞

645
00:31:33,600 --> 00:31:34,934
‎彼は真剣だった？

646
00:31:35,018 --> 00:31:35,977
‎すごくね

647
00:31:36,060 --> 00:31:40,231
‎ある時 私の
アバタースタンプを送ったら

648
00:31:40,315 --> 00:31:42,567
‎返事が“ワルだね”

649
00:31:42,650 --> 00:31:45,820
‎“学校ではおとなしく”と

650
00:31:45,904 --> 00:31:48,948
‎ご家族いわく
家でよく笑ってたと

651
00:31:45,904 --> 00:31:48,948
〝笑わせすぎ 〞

652
00:31:49,782 --> 00:31:52,994
‎もっと笑わせたかった

653
00:31:54,787 --> 00:31:56,623
‎でも彼は忙しくて

654
00:31:57,373 --> 00:32:01,669
‎コーチの仕事で
あちこちの家を回っていた

655
00:32:02,837 --> 00:32:07,550
‎リックは休むことなく
働き続けていました

656
00:32:07,634 --> 00:32:12,221
‎彼の部下の話では
夜もホテルには泊まらず

657
00:32:12,305 --> 00:32:14,182
‎ほぼ機中泊だったと

658
00:32:14,265 --> 00:32:18,686
‎１日に何度も
仕事のメールを送ってきたり

659
00:32:18,770 --> 00:32:23,232
‎意欲にあふれる
熱い男だったようです

660
00:32:23,942 --> 00:32:30,490
‎あちこちに顧客がいたようで
メールでもよく言ってた

661
00:32:30,573 --> 00:32:35,328
‎ダラスにいるとか
ニューヨークにいるとか

662
00:32:35,411 --> 00:32:38,748
‎車で暮らしてたこともある

663
00:32:38,831 --> 00:32:43,544
‎メルセデス社製のバンに
寝泊まりしてた

664
00:32:45,797 --> 00:32:49,759
‎彼は毎朝４時に起きて
トレーニングするの

665
00:32:50,426 --> 00:32:54,305
‎水泳にサイクリング
ランニング

666
00:32:54,389 --> 00:32:58,518
‎あれほどタフな人には
会ったことがない

667
00:32:58,601 --> 00:33:00,895
‎常に動いてる感じで

668
00:33:00,979 --> 00:33:05,692
‎私の知る限り
睡眠時間は３時間程度ね

669
00:33:05,775 --> 00:33:07,110
‎でも平気なの

670
00:33:08,528 --> 00:33:14,200
‎ずっと彼を見てきたけど
とにかく謎の多い人だった

671
00:33:14,951 --> 00:33:18,997
‎秘密だらけの人生を
歩んできたから

672
00:33:19,080 --> 00:33:21,624
‎誰とも深く付き合えなかった

673
00:33:24,002 --> 00:33:24,877
‎リック

674
00:33:24,961 --> 00:33:25,795
‎やあ

675
00:33:25,878 --> 00:33:26,754
‎今 いいか？

676
00:33:26,838 --> 00:33:28,131
‎大丈夫だ

677
00:33:28,214 --> 00:33:28,965
‎よかった

678
00:33:29,048 --> 00:33:30,383
〝アグスティン･
フニアス 〞

679
00:33:30,508 --> 00:33:32,677
‎アグスティン･フニアスです

680
00:33:32,760 --> 00:33:36,764
‎今 私はナパにある
美しいワイナリーにいます

681
00:33:36,764 --> 00:33:37,432
‎今 私はナパにある
美しいワイナリーにいます

682
00:33:36,764 --> 00:33:37,432
〝クインテッサ 〞

683
00:33:37,432 --> 00:33:37,515
〝クインテッサ 〞

684
00:33:37,515 --> 00:33:38,766
〝クインテッサ 〞

685
00:33:37,515 --> 00:33:38,766
‎早速 テイスティングを

686
00:33:38,766 --> 00:33:40,226
‎早速 テイスティングを

687
00:33:40,309 --> 00:33:44,355
‎水球の件だが
もう一度 説明してほしい

688
00:33:44,439 --> 00:33:48,526
‎時期や金額
今後の流れについて―

689
00:33:48,609 --> 00:33:52,488
‎ちゃんと
理解しておきたいんだ

690
00:33:52,572 --> 00:33:54,240
‎いいとも

691
00:33:54,323 --> 00:33:55,450
‎ちょうど―

692
00:33:55,533 --> 00:33:59,203
‎娘さんの経歴を
まとめてるところだ

693
00:33:59,287 --> 00:34:04,125
‎成績証明書とテストの点数に
水球の経験を加え

694
00:34:04,208 --> 00:34:06,627
‎ＵＳＣの担当者に提出する

695
00:34:06,836 --> 00:34:08,504
〝ドナ･ヘイネル 〞

696
00:34:09,338 --> 00:34:14,302
‎体育局のシニアアソシエイト
ドナ･ヘイネルです

697
00:34:14,385 --> 00:34:20,058
‎ヘイネルは真面目で
抜け目ない人物だったようで

698
00:34:20,141 --> 00:34:24,604
‎シンガーは彼女に
月２万ドル支払っていました

699
00:34:25,146 --> 00:34:30,526
‎彼女は隔週木曜日に
学部長らと分科会を開き

700
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
‎推薦された生徒について
競技ごとに検討する

701
00:34:35,073 --> 00:34:39,327
‎今週は水球
翌週はサッカーという具合に

702
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
‎シーズンも考慮しながら
決めていく

703
00:34:43,081 --> 00:34:46,501
‎彼女は入試課と
体育局の間に立つ―

704
00:34:46,584 --> 00:34:48,920
‎調整役を担っていました

705
00:34:49,003 --> 00:34:51,047
‎優秀な運動選手は

706
00:34:51,130 --> 00:34:54,801
‎スカウトという形で
入学を許されます

707
00:34:54,884 --> 00:34:57,220
‎事実上の入学保証です

708
00:34:57,303 --> 00:35:01,182
‎ＵＳＣには明らかな
偽アスリートがいます

709
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
‎165センチのバスケ選手や

710
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
‎ラクロス選手に見せかけた
チアリーダー

711
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
‎経験ゼロの水球選手などです

712
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
‎これらの選手に
疑問を呈する者はなく

713
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
‎もし いたとしても

714
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
‎ヘイネルと入試課が
もみ消します

715
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
‎娘さんがその会議で
入学を承認されれば

716
00:35:26,999 --> 00:35:30,253
‎ドナが私に知らせてくれる

717
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
‎出願前に入学が決まるわけだ

718
00:35:33,673 --> 00:35:38,344
‎その時点で20万ドルを
私の財団に送ってくれ

719
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
‎ヨヴァンと電話で
取り分を決める

720
00:35:40,555 --> 00:35:42,473
‎ヨヴァンと電話で
取り分を決める

721
00:35:40,555 --> 00:35:42,473
〝ヨヴァンとは？ 〞

722
00:35:42,473 --> 00:35:42,557
〝ヨヴァンとは？ 〞

723
00:35:42,557 --> 00:35:43,266
〝ヨヴァンとは？ 〞

724
00:35:42,557 --> 00:35:43,266
‎娘は―

725
00:35:43,349 --> 00:35:45,476
‎選手として役に立たない

726
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
‎ヨヴァンは仲間だ

727
00:35:47,395 --> 00:35:50,273
‎そんなことは百も承知さ

728
00:35:50,982 --> 00:35:51,899
ヨヴァン･ヴァヴィック
米代表監督

729
00:35:51,899 --> 00:35:53,818
ヨヴァン･ヴァヴィック
米代表監督
事件に関わったのは
ＵＳＣの職員４名

730
00:35:53,818 --> 00:35:55,528
事件に関わったのは
ＵＳＣの職員４名

731
00:35:55,611 --> 00:36:00,283
そのうちの１人
ヨヴァンは水球の監督で

732
00:36:00,366 --> 00:36:04,203
大学水球界では
有名な人物でした

733
00:36:04,287 --> 00:36:09,167
‎彼は生徒２名を選手として
入学させる手伝いをし

734
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
‎見返りに25万ドル以上を
収受した罪で起訴されました

735
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
‎“45メートルを
20秒で泳ぐ有望選手”

736
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
‎“速い選手でも22秒なのに
すごい才能だ”

737
00:36:23,514 --> 00:36:28,436
‎奨学生ではなく
一般生として入部させるから

738
00:36:28,519 --> 00:36:31,772
‎練習に出なくても問題ない

739
00:36:32,481 --> 00:36:34,859
‎リックの手口が通用したのは

740
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
‎大学側が
選手の技量を精査せず

741
00:36:38,571 --> 00:36:43,451
‎コーチの言うことを
うのみにしていたからです

742
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
‎本当に大丈夫なんだろうな

743
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
‎24年間 失敗はない

744
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
‎だが絶対とは言えないだろ

745
00:36:51,792 --> 00:36:53,294
‎こんな記事が出たら？

746
00:36:53,377 --> 00:36:57,423
‎“ポロチーム 25万ドルで
推薦枠を売る”

747
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
‎水球選手だから大丈夫さ

748
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
‎選手じゃない

749
00:37:04,388 --> 00:37:05,973
‎本当に怖い

750
00:37:06,641 --> 00:37:09,685
‎見てみなさい
きっと大丈夫よ

751
00:37:09,769 --> 00:37:11,145
‎覚悟を決めて

752
00:37:11,229 --> 00:37:14,106
‎そうよ
現実と向き合わなきゃ

753
00:37:14,190 --> 00:37:16,275
‎保留だって

754
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
‎保留？

755
00:37:20,238 --> 00:37:25,117
‎合否サイトにアクセスして
クリックしたら

756
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
‎“本校への熱意に感謝します
残念ながら…”と

757
00:37:29,413 --> 00:37:32,083
‎“スタンフォード不合格”

758
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
‎ＵＣＬＡも
サンディエゴ州立大も不合格

759
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
‎最悪の気分よ

760
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
‎わめき散らしたわ
腹が立った

761
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
‎泣いて壁を殴って
汚い言葉を吐いた

762
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
‎週末はずっと部屋で泣いてた

763
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
ダメだった
２０２０年３月27日

764
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
２０２０年３月27日

765
00:37:58,693 --> 00:38:01,821
スタンフォード大学

766
00:38:01,904 --> 00:38:05,283
大学入試は
変化しています

767
00:38:05,366 --> 00:38:06,492
生徒の大学への執着が
強まっているんです

768
00:38:06,492 --> 00:38:07,868
生徒の大学への執着が
強まっているんです
プリシラ･サンズ

769
00:38:07,868 --> 00:38:07,952
生徒の大学への執着が
強まっているんです

770
00:38:07,952 --> 00:38:10,288
生徒の大学への執着が
強まっているんです
マールボロ･
スクール校長

771
00:38:10,371 --> 00:38:14,667
‎多くの生徒が
大きな不安を抱えています

772
00:38:14,750 --> 00:38:17,670
‎誰もが入試におびえていて

773
00:38:17,753 --> 00:38:23,426
‎“落ちたらどうしよう”
“この論文で大丈夫かな”と

774
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
‎冷静さを失っています

775
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
‎受けた大学の
ほとんどが不合格で

776
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
‎自分に問題があるのかと
不安になった

777
00:38:34,103 --> 00:38:39,817
‎私たちの子が受験する頃には
入れる大学がないかも

778
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
‎ＵＳＣの合格率は
また３％下がって

779
00:38:43,779 --> 00:38:45,656
‎たった12％よ

780
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
‎望めば入れる大学はあります

781
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
‎問題なのは―

782
00:38:51,579 --> 00:38:55,750
‎多くの生徒が
同じ大学を志望すること

783
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
‎アイビーリーグしか
眼中になかった

784
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
‎入れなくて絶望したよ

785
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
‎生物学と環境科学の
ＡＰクラスを受けた

786
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
‎興味もないのに

787
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
‎入試に有利だと思ったけど
ムダだった

788
00:39:12,641 --> 00:39:16,771
‎いくつＡＰクラスを取るかが
重要なんです

789
00:39:16,854 --> 00:39:17,646
音楽の単位を捨てても
科学のＡＰを履修する

790
00:39:17,646 --> 00:39:22,234
音楽の単位を捨てても
科学のＡＰを履修する
バーバラ･カルムス
教育コンサルタント

791
00:39:22,318 --> 00:39:28,240
‎ＡＰが15講座ある高校で
１つしか選択しなかったら

792
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
‎上位50校は狙えません

793
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
‎家に帰ったら
ひたすら課題をこなすだけ

794
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
‎人生をムダにしてると思う

795
00:39:39,377 --> 00:39:42,797
‎ＳＮＳの影響も
大きいと思います

796
00:39:42,880 --> 00:39:45,299
‎合格した生徒は―

797
00:39:45,383 --> 00:39:49,095
‎すぐにネットで
結果を報告しますよね

798
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
‎落ちた生徒には
つらい仕打ちです

799
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
‎すごく悔しいけど…

800
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
‎受かった子は
超優秀なんでしょうね

801
00:40:02,149 --> 00:40:06,987
‎つけまつげと自まつげを
一緒にカールするの

802
00:40:07,071 --> 00:40:11,158
オリヴィア･ジェイドは
人気ユーチューバーで

803
00:40:11,242 --> 00:40:12,618
チャンネル登録者は
数百万に上ります

804
00:40:12,618 --> 00:40:13,577
チャンネル登録者は
数百万に上ります
ナオミ･フライ

805
00:40:13,577 --> 00:40:13,661
チャンネル登録者は
数百万に上ります

806
00:40:13,661 --> 00:40:14,954
チャンネル登録者は
数百万に上ります
「ニューヨーカー」
ライター

807
00:40:15,037 --> 00:40:19,834
‎起床から歯磨き メイクなど
ルーティン動画を中心に

808
00:40:19,917 --> 00:40:22,795
‎日常系の動画を
アップしていました

809
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
‎自身のブランドも
立ち上げています

810
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
‎プリンセス･ポリーと
コラボしたの

811
00:40:29,802 --> 00:40:31,637
‎紹介するね

812
00:40:31,720 --> 00:40:35,599
‎セフォラとコラボした
メイクパレットよ

813
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
彼女の母親は
ロリ･ロックリンで

814
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
父親はデザイナーの
モッシモ･ジャヌリです

815
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
‎２人はオリヴィアと
もう１人の娘ベラを

816
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
‎ボートの練習用マシンに
乗せて撮影し

817
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
‎ボート選手として
ＵＳＣに入学させました

818
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
‎オリヴィアと同じ高校に
通っていたの

819
00:41:01,167 --> 00:41:05,254
‎校内に彼女のお姉さんの
写真が貼ってあり

820
00:41:05,337 --> 00:41:09,842
‎“ＵＳＣ合格おめでとう”と
書かれてた

821
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
‎その後 オリヴィアも
合格したと聞いて驚いた

822
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
‎あんな難関校に
姉妹そろって―

823
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
‎合格するなんてね

824
00:41:22,104 --> 00:41:23,355
‎これから学校よ

825
00:41:23,439 --> 00:41:25,524
‎楽しんできてね

826
00:41:25,608 --> 00:41:28,319
‎無理よ　楽しいわけない

827
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
そんなこと言ったら
ダメでしょ

828
00:41:31,739 --> 00:41:32,865
知らない

829
00:41:34,617 --> 00:41:39,747
‎オリヴィアが高校最終学年に
進級した日の動画があります

830
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
‎ひどい内容です

831
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
‎最悪の授業だった

832
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
‎どの教室も暑いの

833
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
‎おうちに帰りたい

834
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
‎でも帰宅すると
“最高に幸せ”と

835
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
‎これほど幸せなことはない

836
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
‎自分は恵まれていると
遠回しに自慢を始めます

837
00:42:00,643 --> 00:42:05,523
‎いい教育を受けたいと
切実に願ってる人や

838
00:42:05,606 --> 00:42:08,400
‎受けられない人だっている

839
00:42:08,484 --> 00:42:09,944
‎勉強は嫌いだけど

840
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
‎今の環境に
感謝はしないとね

841
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
‎でも嫌い

842
00:42:16,325 --> 00:42:18,285
‎その後 彼女は―

843
00:42:18,369 --> 00:42:21,872
‎高校を中退したいと
言いだします

844
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
‎ママに高校をやめたいと
言ったら止められて

845
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
‎パパに大学に行かされた

846
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
‎両親とも高卒だから
私を大学に入れたがった

847
00:42:34,468 --> 00:42:35,594
‎でも成功者だ

848
00:42:35,678 --> 00:42:36,512
‎でしょ？

849
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
‎両親ともね

850
00:42:37,721 --> 00:42:39,265
‎偽善よね

851
00:42:40,599 --> 00:42:44,436
‎彼女は大学に
一切 興味がないようでした

852
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
‎すでに成功していたからです

853
00:42:48,315 --> 00:42:50,150
‎順風満帆でした

854
00:42:53,946 --> 00:42:55,864
‎2017年11月

855
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
‎ヘイネルはオリヴィアの
競技経験を大学に報告

856
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
‎条件つきで
入学を許可されます

857
00:43:05,457 --> 00:43:10,296
‎その約２週間後
リックは夫妻にメールで報告

858
00:43:10,379 --> 00:43:15,384
‎３月まで秘密にしておくよう
伝えています

859
00:43:16,844 --> 00:43:18,846
‎メリーマウント高校

860
00:43:19,513 --> 00:43:23,726
‎オリヴィアの高校の
進路指導教員は

861
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
‎姉妹のボート経験に
疑念を抱きました

862
00:43:28,564 --> 00:43:32,151
‎政府の発表によると
オリヴィアと両親は

863
00:43:32,234 --> 00:43:37,781
‎この指導教員を警戒し
対策を話し合っています

864
00:43:37,865 --> 00:43:41,994
‎オリヴィアが志望校を
指導員に提出する際―

865
00:43:42,077 --> 00:43:48,208
‎母親は“うるさいイタチに
気をつけて”と伝えており

866
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
‎父親も“クソ野郎”などと
指導員を呼んでいました

867
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
‎指導教員と
大学入試課との電話で

868
00:43:58,886 --> 00:44:01,680
‎真実が見えてきます

869
00:44:01,847 --> 00:44:02,473
オリヴィアの
進路指導教員による―

870
00:44:02,473 --> 00:44:06,060
オリヴィアの
進路指導教員による―

871
00:44:02,473 --> 00:44:06,060
‎大学側とオリヴィアについて
話していた時のことです

872
00:44:06,060 --> 00:44:06,143
‎大学側とオリヴィアについて
話していた時のことです

873
00:44:06,143 --> 00:44:08,228
‎大学側とオリヴィアについて
話していた時のことです

874
00:44:06,143 --> 00:44:08,228
内部報告

875
00:44:08,312 --> 00:44:13,400
‎ボート部からスカウトを
受けていると聞きました

876
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
‎彼女にボート経験があるとは
思えません

877
00:44:17,321 --> 00:44:22,368
‎ＳＮＳで忙しく
スポーツをする暇などない

878
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
‎父親のモッシモは
このやりとりを聞きつけ

879
00:44:27,081 --> 00:44:29,708
‎指導教員に詰め寄ります

880
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
‎受付から電話があり

881
00:44:33,712 --> 00:44:37,007
‎ジャヌリ氏が
来ていると言われました

882
00:44:37,758 --> 00:44:39,635
‎彼は部屋に来るなり

883
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
‎ＵＳＣに何を話したのかと
問い詰め

884
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
‎娘のチャンスを奪う気かと
まくし立てました

885
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
‎威圧的な言い方でした

886
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
‎この件は
ヘイネルの耳にも入りました

887
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
‎彼女はリックに
留守電を残しています

888
00:45:00,531 --> 00:45:02,157
‎リック

889
00:45:02,241 --> 00:45:07,204
‎ご両親を怒らせたり
騒ぎを起こすようなことは

890
00:45:07,287 --> 00:45:10,290
‎絶対にあってはダメよ

891
00:45:10,374 --> 00:45:13,502
‎もし生徒が
学校から質問されても

892
00:45:13,585 --> 00:45:17,464
‎正確に答えられるよう
指導しておいて

893
00:45:17,548 --> 00:45:22,469
‎あくまで一般枠で入学し
その後 トライアウトを受け

894
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
‎受かれば入部すると

895
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
‎頼んだわよ

896
00:45:27,182 --> 00:45:31,520
‎高校に乗り込んで
教員を怒鳴りつけるなんて

897
00:45:31,603 --> 00:45:33,439
‎もってのほかよ

898
00:45:35,357 --> 00:45:38,861
‎この事件で私が
最も驚かされたのは

899
00:45:38,944 --> 00:45:42,030
‎あからさまな違法性です

900
00:45:42,114 --> 00:45:47,703
‎コーチを買収し
子供をアスリートに仕立てる

901
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
‎コーチたちは
なぜ危険を冒してまで

902
00:45:51,832 --> 00:45:54,668
‎そんな罪に
手を染めたのでしょう

903
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
‎資金集めは重要です

904
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
‎アメフトやバスケと違い

905
00:46:03,218 --> 00:46:07,598
‎ヨットなどのマイナー競技は
常に財政難ですから

906
00:46:08,140 --> 00:46:12,478
‎ヨットは大学にとって
利の薄い競技です

907
00:46:12,561 --> 00:46:16,023
‎常に赤字なので
不足を寄付で埋めるか

908
00:46:16,106 --> 00:46:21,445
‎遠征費用などの諸経費を
大学が出すしかありません

909
00:46:22,404 --> 00:46:25,115
‎本当は指導に徹したい

910
00:46:25,199 --> 00:46:26,783
‎資金集めは苦手だし

911
00:46:26,867 --> 00:46:30,662
‎不本意ですが
やらざるをえません

912
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
‎それが悩みの種でした

913
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
‎2018年12月 体育局の
上層部がヘッドコーチ全員に

914
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
‎面談を行いました

915
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
‎11年 勤めていますが
珍しいことです

916
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
‎主任局長をはじめ
６人による面談でした

917
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
‎その少し前―

918
00:46:51,141 --> 00:46:55,437
‎ヨット部は全米選手権で
優勝したのですが

919
00:46:55,521 --> 00:46:57,981
〝スタンフォード大学
優勝 〞
主任局長は
知りもしませんでした

920
00:46:57,981 --> 00:46:58,065
主任局長は
知りもしませんでした

921
00:46:58,065 --> 00:46:58,649
主任局長は
知りもしませんでした
〝全米選手権 〞

922
00:46:58,649 --> 00:46:58,732
〝全米選手権 〞

923
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
〝全米選手権 〞
〝おめでとう 〞も言わず
テレビを見てました

924
00:47:01,151 --> 00:47:03,487
〝おめでとう 〞も言わず
テレビを見てました

925
00:47:03,570 --> 00:47:08,784
‎４～５つのモニターで
バスケの観戦を

926
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
‎唯一 こちらを見て
聞いてきたのが

927
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
‎資金集めのことです

928
00:47:14,498 --> 00:47:18,835
‎“よくやった
その調子で頼むよ”と

929
00:47:18,919 --> 00:47:21,755
‎面談はそれで終わりでした

930
00:47:22,339 --> 00:47:24,132
‎彼はリックのことを？

931
00:47:24,216 --> 00:47:27,135
‎知ってると言った人です

932
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
‎リックは ある生徒を
強く薦めてきました

933
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
‎私がアシスタントコーチを
必要としており

934
00:47:38,647 --> 00:47:42,859
‎その資金を作るのに
苦労していると知ると

935
00:47:42,943 --> 00:47:47,364
‎自分の財団から11万ドル
寄付すると言うんです

936
00:47:47,447 --> 00:47:51,785
‎その金で１～２年
コーチを雇えばいいと

937
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
‎“交換条件などない”

938
00:47:53,996 --> 00:47:59,209
‎“ただ私が紹介する生徒を
見てくれるだけでいい”

939
00:47:59,293 --> 00:48:01,753
‎いい話だと思いました

940
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
‎これがきっかけです

941
00:48:04,006 --> 00:48:08,010
‎ジョンは意図して
加担したのではなく

942
00:48:08,093 --> 00:48:11,346
‎いつの間にか
引き込まれたのです

943
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
‎しかし金銭の授受は問題です

944
00:48:14,600 --> 00:48:18,353
‎彼は生徒を不正に
入学させる見返りに

945
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
‎金を受け取りました

946
00:48:20,522 --> 00:48:22,774
ジョンの場合
不正に加担した動機は

947
00:48:22,774 --> 00:48:24,484
ジョンの場合
不正に加担した動機は
ジャスティン･
ペパニー

948
00:48:24,568 --> 00:48:26,820
私欲ではありません
連邦刑務所
コンサルタント

949
00:48:26,820 --> 00:48:27,321
連邦刑務所
コンサルタント

950
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
‎彼は賄賂をヨット部の
資金に充てています

951
00:48:32,034 --> 00:48:37,539
‎リックは人の弱みにつけこみ
利用することにおいて―

952
00:48:38,081 --> 00:48:40,375
‎天才的な人物でした

953
00:48:41,251 --> 00:48:43,754
‎フェリシティ･ハフマンは

954
00:48:43,837 --> 00:48:48,300
‎娘の点数が合格点に
達していないと脅されます

955
00:48:48,383 --> 00:48:52,429
‎後に これは
ウソだったと判明しました

956
00:48:52,512 --> 00:48:57,142
‎しかしハフマンは
母親として悩み始めます

957
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
‎“仕事優先で
娘を見てなかった”

958
00:49:00,687 --> 00:49:03,065
‎“せめて いい大学に”

959
00:49:03,148 --> 00:49:05,233
‎リックの思惑どおりです

960
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
‎息子さんの学力では
ＵＳＣは無理だ

961
00:49:10,280 --> 00:49:11,156
‎本当か？

962
00:49:11,239 --> 00:49:12,699
‎間違いない

963
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
‎そうか　それは困ったな

964
00:49:17,829 --> 00:49:19,665
‎他に方法は？

965
00:49:19,748 --> 00:49:20,374
‎ない

966
00:49:20,457 --> 00:49:21,249
‎まったく？

967
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
‎可能性はゼロだ

968
00:49:23,835 --> 00:49:29,132
‎便宜を図って報酬を得る
実にシンプルな手口です

969
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
‎“ハーバードに
娘を入れたい？”

970
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
‎“それなら これをしろ”と

971
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
‎“２年間 指導したが―”

972
00:49:37,933 --> 00:49:41,103
‎“娘さんは
合格圏に入っていない”

973
00:49:41,186 --> 00:49:46,608
‎“それでも入学させたいなら
抜け道を教えよう”

974
00:49:46,692 --> 00:49:48,735
‎“替え玉受験だ”

975
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
‎“替え玉？”

976
00:49:50,028 --> 00:49:53,949
‎“１万5000ドルで
別人に受験させる”

977
00:49:54,032 --> 00:49:56,576
‎私にしかできないやり方だ

978
00:49:56,660 --> 00:50:00,330
‎点数を上げるには
これしかない

979
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
‎しかも娘さんには
気づかれない

980
00:50:04,126 --> 00:50:08,964
‎自分の運と実力で
受かったと思うだろう

981
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
‎完璧な計画だろ？

982
00:50:11,133 --> 00:50:11,967
‎失敗は？

983
00:50:12,050 --> 00:50:13,093
‎一度もない

984
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
‎それで 金額は？

985
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
‎テスト１回で７万5000ドル

986
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
‎７万5000ドルで
望みどおりの点数が取れる

987
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
‎アメリカで名門大に入るには

988
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
‎ＡＣＴやＳＡＴでの
高得点が必須です

989
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
‎ＡＣＴなら36点満点中
34～36点

990
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
‎ＳＡＴなら1600満点で
1500点以上は取らないと

991
00:50:40,746 --> 00:50:42,581
‎話になりません

992
00:50:45,125 --> 00:50:48,336
‎ＳＡＴは
学力を測る試験として

993
00:50:48,420 --> 00:50:50,005
‎実施されてきました

994
00:50:50,088 --> 00:50:52,966
高得点を出す生徒には
ある共通点があります

995
00:50:52,966 --> 00:50:54,843
高得点を出す生徒には
ある共通点があります
ジョン･ライダー

996
00:50:54,926 --> 00:50:55,552
スタンフォード大学
元入試担当責任者

997
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
スタンフォード大学
元入試担当責任者
高い世帯収入です

998
00:50:57,471 --> 00:50:59,848
〝裕福な生徒は
高得点 〞

999
00:50:57,471 --> 00:50:59,848
‎テストの主催者も
これを認めており

1000
00:50:59,848 --> 00:50:59,931
‎テストの主催者も
これを認めており

1001
00:50:59,931 --> 00:51:01,016
‎テストの主催者も
これを認めており

1002
00:50:59,931 --> 00:51:01,016
〝裕福で教養が高い
家庭の子供が有利 〞

1003
00:51:01,016 --> 00:51:01,099
〝裕福で教養が高い
家庭の子供が有利 〞

1004
00:51:01,099 --> 00:51:03,769
〝裕福で教養が高い
家庭の子供が有利 〞

1005
00:51:01,099 --> 00:51:03,769
‎もはや公然の事実です

1006
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
‎もし私が大学入試を
改革できるなら

1007
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
‎これらを廃止します

1008
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
‎予備校は
テスト対策に終始せず

1009
00:51:13,612 --> 00:51:15,447
‎別の指導をすべきです

1010
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
１５００点突破コースを
ぜひ ご受講ください

1011
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
合格に近づきます

1012
00:51:22,454 --> 00:51:23,663
受験対策は
今や一大ビジネスになり

1013
00:51:23,663 --> 00:51:25,999
受験対策は
今や一大ビジネスになり
アキル･ベロー
入試対策専門家

1014
00:51:25,999 --> 00:51:26,082
アキル･ベロー
入試対策専門家

1015
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
アキル･ベロー
入試対策専門家
市場主導型に
なっています

1016
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
最低１５０点アップを
保証いたします

1017
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
予備校は
こう主張します

1018
00:51:37,093 --> 00:51:40,263
〝５００点の
得点アップの― 〞

1019
00:51:40,347 --> 00:51:42,182
〝価値は１０００ドル 〞

1020
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
‎しかし払えるのは
余裕のある家庭だけです

1021
00:51:47,646 --> 00:51:48,522
〝あなたの点数で
行ける大学は？ 〞

1022
00:51:48,522 --> 00:51:50,565
〝あなたの点数で
行ける大学は？ 〞

1023
00:51:48,522 --> 00:51:50,565
‎こうした事情から―

1024
00:51:50,649 --> 00:51:53,985
‎裕福な生徒ほど
高得点になるのです

1025
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
‎私くらいの
カウンセラーになると

1026
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
‎一部の富裕層しか
雇うことができません

1027
00:52:01,827 --> 00:52:06,081
‎指導料が非常に安い
カウンセラーもいますが

1028
00:52:06,164 --> 00:52:10,293
‎質の高い指導を求めるなら
１時間200～300ドル

1029
00:52:10,377 --> 00:52:16,341
‎最高レベルの指導者だと
500～1500ドルは取られます

1030
00:52:16,424 --> 00:52:19,344
‎普通の家庭には無理です

1031
00:52:20,720 --> 00:52:21,888
‎こんにちは

1032
00:52:21,972 --> 00:52:25,725
‎この事件は
ある意味で衝撃的でした

1033
00:52:25,809 --> 00:52:28,395
‎富裕層の子供たちは

1034
00:52:28,478 --> 00:52:32,023
‎統計的にも
高得点を取るといわれ

1035
00:52:32,107 --> 00:52:36,444
‎あらゆる試験対策をする
財力もあります

1036
00:52:36,528 --> 00:52:38,530
‎そんな彼らですら…

1037
00:52:39,114 --> 00:52:40,323
‎不正をした

1038
00:52:41,324 --> 00:52:45,370
‎奥さんには伝えたが
まず娘さんに―

1039
00:52:45,453 --> 00:52:48,081
‎学習障害の検査を受けさせる

1040
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
‎検査する人間は
こちらで用意する

1041
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
‎試験日程を
数日間に引き延ばすんだ

1042
00:52:57,173 --> 00:53:01,052
‎ＳＡＴにもＡＣＴにも
制限時間があります

1043
00:53:01,136 --> 00:53:06,016
‎実施にも制約があるのですが
学習障害の生徒には

1044
00:53:06,099 --> 00:53:08,310
‎優遇制度が適用されます

1045
00:53:08,894 --> 00:53:13,565
‎適用されるには
医療文書が必要ですが

1046
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
‎この制度を
リックは悪用したのです

1047
00:53:17,777 --> 00:53:20,655
‎娘さんに伝えてくれ

1048
00:53:20,739 --> 00:53:25,619
‎検査の時は
頭が悪いふりをしろと

1049
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
‎愚鈍なふりをするんだ

1050
00:53:27,996 --> 00:53:33,209
‎普段の聡明さとのギャップを
見せたほうがいい

1051
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
‎プレップスクールが
よく使う手だ

1052
00:53:36,880 --> 00:53:38,131
‎グリニッジも？

1053
00:53:38,214 --> 00:53:40,550
‎どこでもやってる

1054
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
‎金持ちが思いついた方法さ

1055
00:53:43,845 --> 00:53:48,642
‎試験時間が延長されれば
いい点が取れる

1056
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
‎金があれば
時間だって手に入るんだ

1057
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
‎不公平な世の中だ

1058
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
‎そうかもな

1059
00:53:55,982 --> 00:53:59,611
‎しかし 正直なところ
少し抵抗が…

1060
00:53:59,694 --> 00:54:00,362
‎ああ

1061
00:54:00,445 --> 00:54:01,988
‎そうだろう

1062
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
‎でも娘さんの点数を見たら
気が変わるさ

1063
00:54:06,534 --> 00:54:08,787
‎“子供たち全員を―”

1064
00:54:08,870 --> 00:54:09,913
‎“君に託す”と

1065
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
‎実際 どれくらいの点を…

1066
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
‎望みどおりの点数さ

1067
00:54:15,919 --> 00:54:21,675
‎前にも言ったが私は弁護士で
ルールにこだわる性分なんだ

1068
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
‎君に任せたとはいえ
受験するのは娘だ

1069
00:54:26,721 --> 00:54:31,601
‎トラブルは絶対に困る
大丈夫なんだろうな

1070
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
‎それは…

1071
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
‎前に説明したはずだ

1072
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
‎分かってる

1073
00:54:38,108 --> 00:54:39,901
‎すまない　だが…

1074
00:54:39,985 --> 00:54:41,194
‎いいんだ

1075
00:54:41,277 --> 00:54:42,529
‎許してくれ

1076
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
‎では流れを説明しよう

1077
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
‎君たちは学校見学を装い
ＬＡに行き

1078
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
‎いくつかの学校を訪問する

1079
00:54:52,664 --> 00:54:59,004
‎一方 試験監督のマークも
金曜の夜に現地入りする

1080
00:54:59,629 --> 00:55:02,924
‎土曜の朝８時
君たちも学校に到着

1081
00:55:03,925 --> 00:55:06,678
‎娘さんは試験を受ける

1082
00:55:06,761 --> 00:55:08,388
‎試験監督はマークだ

1083
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
‎マークと２人きりで受験する

1084
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
‎学習障害のある生徒は

1085
00:55:14,269 --> 00:55:18,982
‎専用のマークシートに
解答を記入する決まりだ

1086
00:55:19,065 --> 00:55:23,319
‎何の疑いもなく
テストを終えた娘さんは

1087
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
‎会場をあとにする

1088
00:55:25,780 --> 00:55:31,202
‎“難しかった”“疲れた”と
愚痴を漏らすかもしれない

1089
00:55:31,703 --> 00:55:36,791
‎２人が去ったあと
マークが娘さんの解答を確認

1090
00:55:36,875 --> 00:55:42,172
‎彼自身も問題を解き
目標得点になるよう修正する

1091
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
‎マークは優秀なんだ

1092
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
‎何も知らない娘さんは

1093
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
‎結果を見て言うだろう
“パパ 32点よ”

1094
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
‎彼はテストの達人です

1095
00:56:03,109 --> 00:56:07,697
‎多くの高校生の
入試解答を改ざんしました

1096
00:56:07,781 --> 00:56:08,865
マーク･リデルは

1097
00:56:08,948 --> 00:56:10,575
各地で試験監督として
解答を修正していました

1098
00:56:10,575 --> 00:56:12,327
各地で試験監督として
解答を修正していました
アンディ･
ロックウッド

1099
00:56:12,327 --> 00:56:12,410
各地で試験監督として
解答を修正していました

1100
00:56:12,410 --> 00:56:13,870
各地で試験監督として
解答を修正していました
私立大学
コンサルタント

1101
00:56:13,953 --> 00:56:17,624
‎私の顧客の娘さんは
テニス選手で

1102
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
‎マークと同級生でした

1103
00:56:20,001 --> 00:56:23,338
‎彼はハーバードを卒業し

1104
00:56:23,421 --> 00:56:24,339
ＩＭＧアカデミーで
働いていました

1105
00:56:24,339 --> 00:56:25,381
ＩＭＧアカデミーで
働いていました
ケリー･
マクラフリン

1106
00:56:25,381 --> 00:56:25,465
ＩＭＧアカデミーで
働いていました

1107
00:56:25,465 --> 00:56:26,633
ＩＭＧアカデミーで
働いていました
「インサイダー」
レポーター

1108
00:56:26,716 --> 00:56:32,472
‎ウィリアムズ姉妹を輩出した
アスリート専門校です

1109
00:56:26,716 --> 00:56:32,472
〝マーク･リデル
入試対策ディレクター 〞

1110
00:56:32,555 --> 00:56:34,057
‎いい青年でしたが

1111
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
‎子供を持ってから
金が必要になったようです

1112
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
‎それでリックの誘いに乗り

1113
00:56:42,565 --> 00:56:45,735
‎数千ドルのために
各地を回ったのです

1114
00:56:46,361 --> 00:56:49,114
彼は正答を
知っていたのではなく

1115
00:56:49,114 --> 00:56:49,906
彼は正答を
知っていたのではなく
アンドリュー･レリング
連邦検事

1116
00:56:49,906 --> 00:56:49,989
アンドリュー･レリング
連邦検事

1117
00:56:49,989 --> 00:56:54,994
アンドリュー･レリング
連邦検事
実力で満点に近い
点数を取っていました

1118
00:56:55,078 --> 00:56:56,246
今回の事件の主犯が
シンガーだとすれば

1119
00:56:56,246 --> 00:57:00,041
今回の事件の主犯が
シンガーだとすれば
〝リッキー･クリーマン
法律アナリスト 〞

1120
00:57:00,125 --> 00:57:03,086
マークは
ブレーンといえます

1121
00:57:03,169 --> 00:57:05,880
‎今回の事件でマスコミは

1122
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
‎彼を“受験の天才”などと
報じていますが

1123
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
‎おかしな話です

1124
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
‎高校レベルの問題を
解いただけなのに

1125
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
‎受験業界で有能とされる
人間なら誰でも―

1126
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
‎彼と同じことができます

1127
00:57:24,691 --> 00:57:27,402
‎ただ しないだけです

1128
00:57:27,485 --> 00:57:30,363
主犯のシンガーは
リデルに対し

1129
00:57:30,447 --> 00:57:34,617
テスト１回につき
１万ドルを支払い

1130
00:57:34,701 --> 00:57:37,871
各地の試験会場で
受験させました

1131
00:57:37,954 --> 00:57:42,876
高等教育制度は
信頼で成り立っています

1132
00:57:43,418 --> 00:57:48,548
‎いくらで良心と折り合いを
つけるかが問題です

1133
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
‎もともと金がものを言う
世界だと思っていましたが

1134
00:57:53,636 --> 00:57:58,349
‎それを積極的に利用したのが
この事件なのです

1135
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
‎リック 質問があるの

1136
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
‎ＡＣＴの時間延長が
認められた

1137
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
‎それなら
数日に分けて受験できる

1138
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
‎そうなんだけど

1139
00:58:08,526 --> 00:58:12,864
‎上の娘と違って
下の娘は勘が鋭いの

1140
00:58:12,947 --> 00:58:17,202
‎別の場所で受験することに
疑問を抱くかも

1141
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
‎Hot Pockets開発者の令嬢
ミシェル･ジャナブスは

1142
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
‎娘をＵＳＣに入れるため
10万ドルを支払い

1143
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
‎ＡＣＴの点数や競技経験を
偽装しました

1144
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
‎子供に知られずにできるの？

1145
00:58:34,802 --> 00:58:37,889
‎今まで気づいた子はいない

1146
00:58:38,598 --> 00:58:42,852
‎だとしても 娘には
どう説明すればいい？

1147
00:58:43,436 --> 00:58:45,063
‎説明など必要ない

1148
00:58:45,146 --> 00:58:48,024
‎週末にＬＡに行くと
言えばいい

1149
00:58:48,107 --> 00:58:49,776
‎上の娘の時と同じね

1150
00:58:49,859 --> 00:58:54,614
‎でも下の娘は疑う
“なぜここで受けるの？”と

1151
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
‎そう言われたら
こう答えるんだ

1152
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
‎“そのほうが楽だからよ”

1153
00:59:02,121 --> 00:59:06,000
‎録音された会話の
内容を聞くと

1154
00:59:06,084 --> 00:59:07,835
‎胸が痛みます

1155
00:59:07,919 --> 00:59:11,464
‎事実を知った時の
子供の絶望と

1156
00:59:11,548 --> 00:59:15,927
‎後悔する親の苦しみが
想像できますから

1157
00:59:17,011 --> 00:59:20,306
‎あの子は賢いから
きっと気づくわ

1158
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
‎私に言うはず

1159
00:59:23,142 --> 00:59:26,479
‎何かたくらんでると
勘づいてるし

1160
00:59:27,397 --> 00:59:29,190
‎だから言えなくて…

1161
00:59:29,274 --> 00:59:29,857
‎いいんだ

1162
00:59:29,941 --> 00:59:32,277
‎状況はよく分かった

1163
00:59:32,360 --> 00:59:36,864
‎全然 上の娘とは違うの
取り組み方が違う

1164
00:59:37,448 --> 00:59:42,161
‎上の娘は無関心で
努力もしなかったけど

1165
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
‎下の娘は34点を目指して
勉強してる

1166
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
‎実力も かなりあるはずよ

1167
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
‎上の娘に聞かれたわ

1168
00:59:52,755 --> 00:59:56,926
‎“妹に本当のことを
言わない気？”って

1169
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
‎変よね

1170
00:59:59,679 --> 01:00:03,850
‎家族って不思議ね
姉妹でも差があるの

1171
01:00:03,933 --> 01:00:05,018
‎なるほど

1172
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
‎リックの生活は
派手になっていきます

1173
01:00:14,736 --> 01:00:18,156
‎ニューポートビーチに
引っ越して

1174
01:00:18,239 --> 01:00:20,366
‎豪邸に住み始めました

1175
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
‎さらに 無謀な
投資にも手を出し

1176
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
‎ベンチャー企業などに
資金投入しています

1177
01:00:29,626 --> 01:00:35,131
‎金が入ってきても
すぐに消えていく生活でした

1178
01:00:39,677 --> 01:00:42,764
‎１年ぶりに
リックから電話が来た

1179
01:00:42,847 --> 01:00:48,478
‎私がレストランや不動産の
経営に詳しいことを思い出し

1180
01:00:48,561 --> 01:00:52,148
‎新しく子会社を設立するから

1181
01:00:52,231 --> 01:00:55,526
‎手を貸してほしいと
言ってきた

1182
01:00:55,610 --> 01:00:56,944
‎喜んで受けたわ

1183
01:00:59,739 --> 01:01:05,578
‎リックは新会社のメンバーを
ＬＡに集め 会議を開いた

1184
01:01:05,662 --> 01:01:10,083
‎たくさんの人が
彼の事業の立ち上げに

1185
01:01:10,166 --> 01:01:12,460
‎協力しているようだった

1186
01:01:12,543 --> 01:01:16,839
‎その場で それぞれが
ポジションを割り当てられ

1187
01:01:16,923 --> 01:01:19,258
‎新会社がスタートした

1188
01:01:19,842 --> 01:01:23,930
‎帰りはテスラで
空港まで送ってくれたの

1189
01:01:24,430 --> 01:01:26,182
‎すごい渋滞でね

1190
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
‎彼が車の間をぬって
時速145キロで飛ばすから

1191
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
‎必死で座席にしがみついた

1192
01:01:35,233 --> 01:01:39,195
‎何とか無事に空港に着き
“さよなら”と

1193
01:01:39,278 --> 01:01:44,158
‎別れのハグをしたら
彼が私にキスしたの

1194
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
‎“今のは何？”と聞いたら

1195
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
‎“会いたかったんだ”って

1196
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
‎“まだ気持ちがあれば
またデートしたい”

1197
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
‎だから言ったの
“あなたはずっと―”

1198
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
‎“ほとんどの時間を
仕事に費やしていたわ”

1199
01:02:04,846 --> 01:02:07,140
‎“折り返しの電話もなく”

1200
01:02:07,223 --> 01:02:11,519
‎“２行のメールすら
返してくれなかった”

1201
01:02:11,602 --> 01:02:13,646
‎“もう無理よ”

1202
01:02:17,900 --> 01:02:18,651
リック･シンガー
リアリティーショーの

1203
01:02:18,651 --> 01:02:21,863
リック･シンガー
リアリティーショーの

1204
01:02:18,651 --> 01:02:21,863
‎私はリック･シンガー
受験指導者として

1205
01:02:21,946 --> 01:02:25,408
‎お子さんとご両親を
サポートしています

1206
01:02:21,946 --> 01:02:25,408
オーディション

1207
01:02:25,491 --> 01:02:29,620
‎イリノイと
マイアミに住むご家族は

1208
01:02:29,704 --> 01:02:32,165
‎数時間の面談のため―

1209
01:02:32,248 --> 01:02:36,419
‎自家用ジェットで
送迎してくれたんです

1210
01:02:37,003 --> 01:02:41,466
‎彼が出演したテレビ番組を
送ってくれたんだけど

1211
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
‎ショックを受けた

1212
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
‎指導するご家庭と
親密に関わります

1213
01:02:47,472 --> 01:02:53,019
‎寝室を含めた各部屋の様子や
家族関係まで把握し…

1214
01:02:53,102 --> 01:02:53,770
‎驚いたわ

1215
01:02:53,853 --> 01:02:59,025
‎そんなことまで
さらけ出す必要がある？

1216
01:02:59,108 --> 01:03:01,235
‎彼は干渉しすぎてる

1217
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
‎親子で激しく言い争います

1218
01:03:03,905 --> 01:03:08,409
‎“僕の人生だ”
“その大学には行かせない”

1219
01:03:08,493 --> 01:03:10,745
‎信じられません

1220
01:03:10,828 --> 01:03:16,167
‎私が思っていたコーチ像とは
あまりにかけ離れていて

1221
01:03:16,250 --> 01:03:17,418
‎失望した

1222
01:03:19,128 --> 01:03:23,216
‎家族と過ごす時間すら
持てなかったみたい

1223
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
‎一度は結婚して
息子をもうけたけど

1224
01:03:27,011 --> 01:03:30,890
‎私が会った時には
離婚して数年が経ってた

1225
01:03:31,516 --> 01:03:33,559
‎コーチの仕事は―

1226
01:03:33,643 --> 01:03:37,772
‎あと３～５年 続けたら
辞めると言ってたわ

1227
01:03:40,316 --> 01:03:44,570
‎彼が何に幸せを感じ
何を望んでいたのか

1228
01:03:44,654 --> 01:03:46,781
‎分からなかった

1229
01:03:46,864 --> 01:03:48,866
‎ネズミの回し車みたい

1230
01:03:48,950 --> 01:03:54,413
‎終わりが見えないのに
ただ走り続けているだけ

1231
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
‎正直に言ってくれ
違法性はないな？

1232
01:04:03,673 --> 01:04:04,882
‎もちろん

1233
01:04:04,966 --> 01:04:08,803
‎不安がるから
妻には話してないんだ

1234
01:04:08,886 --> 01:04:12,181
‎確認しておきたいんだが…

1235
01:04:12,765 --> 01:04:17,895
‎本当に今まで 一度も
トラブルはないんだな？

1236
01:04:17,979 --> 01:04:18,688
‎ああ

1237
01:04:18,771 --> 01:04:20,064
‎まったくない

1238
01:04:20,147 --> 01:04:21,899
‎君の会社以外でも？

1239
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
‎問題は一度も起きてないよ

1240
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
‎このことで 娘や家族が―

1241
01:04:29,240 --> 01:04:33,202
‎問題に巻き込まれる
可能性はないな？

1242
01:04:33,286 --> 01:04:36,914
‎君が裏で何をしてるか
知らないが

1243
01:04:36,998 --> 01:04:39,709
‎私が言いたいのは…

1244
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
‎分かるよ

1245
01:04:41,460 --> 01:04:44,714
‎問題ないと言いきれるか？

1246
01:04:46,173 --> 01:04:48,217
‎長年の実績がある

1247
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
‎言い方を変えよう

1248
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
‎誰かに知られた場合
どうなる？

1249
01:04:53,723 --> 01:04:54,599
‎君らが―

1250
01:04:54,682 --> 01:04:57,351
‎言わなければ
誰にも知られない

1251
01:04:57,435 --> 01:04:59,061
‎もちろん言わないさ

1252
01:04:59,854 --> 01:05:01,981
‎正直に言うと…

1253
01:05:02,064 --> 01:05:06,652
‎モラルに反するかどうかは
この際 関係ない

1254
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
‎もし娘が逮捕されたら
一生が台無しだ

1255
01:05:10,364 --> 01:05:12,325
‎だから…

1256
01:05:12,408 --> 01:05:13,409
‎問題は―

1257
01:05:13,492 --> 01:05:16,704
‎20年間 起きてない
起きるとしたら…

1258
01:05:16,787 --> 01:05:18,247
‎誰かに話した場合

1259
01:05:18,331 --> 01:05:20,708
‎そう　娘さんが話したらだ

1260
01:05:20,791 --> 01:05:24,045
‎大丈夫だ
娘は誰にも言わない

1261
01:05:29,050 --> 01:05:34,013
‎シンガーが致命的なミスを
犯したわけではありません

1262
01:05:34,096 --> 01:05:39,310
‎何の関係もない別の犯罪で
逮捕された容疑者が

1263
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
‎情報提供したのです

1264
01:05:42,355 --> 01:05:47,985
‎イェールのコーチに
不正を持ちかけられたと

1265
01:05:48,069 --> 01:05:50,446
‎ルディ･メレディスは

1266
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
‎保護者と共謀し
生徒をサッカー選手と偽って

1267
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
‎イェールへの
不正推薦を行いました

1268
01:05:59,205 --> 01:06:02,750
‎取り調べが終わり
起訴したあと

1269
01:06:02,833 --> 01:06:05,169
‎検察は彼に聞きます

1270
01:06:05,252 --> 01:06:07,088
‎“話したいことは？”

1271
01:06:07,171 --> 01:06:10,132
‎“あります
リックのことです”

1272
01:06:10,216 --> 01:06:16,222
‎彼は刑務所行きを免れるため
喜んで情報提供します

1273
01:06:16,764 --> 01:06:21,394
‎こうしてシンガーの犯行が
露呈したのです

1274
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
ボストン

1275
01:06:30,486 --> 01:06:33,864
‎“到着した？”

1276
01:06:33,948 --> 01:06:37,201
‎“ロング･ワーフホテルに
１日いる”

1277
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
‎“ハーバードの知り合いを
紹介するよ”

1278
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
‎よろしく

1279
01:07:16,073 --> 01:07:17,033
‎どうも

1280
01:07:21,704 --> 01:07:22,955
‎中に入って

1281
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
‎気づかれない

1282
01:07:34,884 --> 01:07:39,930
‎自分の運と実力で
受かったと思うだろう

1283
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
‎完璧な計画だろ？

1284
01:07:41,849 --> 01:07:42,808
‎失敗は？

1285
01:07:42,892 --> 01:07:43,976
‎一度もない

1286
01:07:50,524 --> 01:07:55,112
シンガーは捜査協力と
事情聴取を承諾した
ＦＢＩ捜査官の宣言

1287
01:07:55,196 --> 01:07:58,783
‎しかし一部の不正について
言及せず

1288
01:07:58,866 --> 01:08:04,080
‎すべての責任を取る気は
ないように見えた

1289
01:08:04,663 --> 01:08:08,918
‎彼は 大学体育部に
支払った金は―

1290
01:08:09,001 --> 01:08:10,669
‎寄付だと訴えた

1291
01:08:10,753 --> 01:08:14,924
‎しかし金と引き換えに
生徒をアスリートと偽り

1292
01:08:15,007 --> 01:08:17,259
‎入学させるのは違法

1293
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
‎翌日 彼は弁護士と
相談したうえで

1294
01:08:21,305 --> 01:08:27,311
‎不正に関与した人たちとの
通話の録音に同意した

1295
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
‎彼には我々の作戦に
従ってもらった

1296
01:08:35,569 --> 01:08:39,031
‎君に電話したのは 実は…

1297
01:08:39,115 --> 01:08:42,326
‎私の財団に監査が入ったんだ

1298
01:08:42,409 --> 01:08:44,245
‎まあ　大変ね

1299
01:08:44,328 --> 01:08:47,665
‎どうせ何か言ってくるはずだ

1300
01:08:48,249 --> 01:08:50,751
‎エンリケス夫妻は…

1301
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
‎40万ドルの贈賄疑惑で
告発されました

1302
01:08:54,296 --> 01:08:59,885
‎君たちから多額の支払いを
受けていることを指摘された

1303
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
‎そう

1304
01:09:00,886 --> 01:09:01,846
‎つまり…

1305
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
‎困ったわね

1306
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
‎そうなんだ
連中には何も話してない

1307
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
‎イザベラの代わりに
マークが試験を受けたり…

1308
01:09:11,772 --> 01:09:12,148
ええ　そうね

1309
01:09:12,148 --> 01:09:12,857
ええ　そうね
ゴーディー･
アーンスト

1310
01:09:12,857 --> 01:09:12,940
ゴーディー･
アーンスト

1311
01:09:12,940 --> 01:09:14,567
ゴーディー･
アーンスト
ゴーディーに金を払い

1312
01:09:14,650 --> 01:09:17,319
ジョージタウンへの
入学の手助けを…
ジョージタウン大学
テニスコーチ

1313
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
‎ええ

1314
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
‎お互いの認識を
統一しておきたいんだ

1315
01:09:22,324 --> 01:09:23,117
‎分かった

1316
01:09:23,200 --> 01:09:24,285
‎万が一に備えて

1317
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
‎筋書きは？

1318
01:09:25,870 --> 01:09:26,745
‎君たちが―

1319
01:09:26,829 --> 01:09:31,876
‎寄付したのは
あくまで学生支援のためだ

1320
01:09:31,959 --> 01:09:34,211
‎それは… もちろんそうよ

1321
01:09:34,753 --> 01:09:36,338
‎学生を応援したいの

1322
01:09:36,422 --> 01:09:37,673
‎そうだよな

1323
01:09:46,015 --> 01:09:46,849
‎よし

1324
01:09:46,932 --> 01:09:49,685
‎リックらしい行動です

1325
01:09:50,227 --> 01:09:55,065
‎大金を得るため受験生の親に
協力したのと同様に

1326
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
‎罪を軽減するため
検察に協力した

1327
01:09:58,736 --> 01:10:04,366
‎不正入学に注いだ情熱を
捜査協力に向けただけです

1328
01:10:15,419 --> 01:10:17,171
‎証拠はないのね？

1329
01:10:17,254 --> 01:10:19,423
‎書面では残してない

1330
01:10:19,506 --> 01:10:20,716
‎よかった

1331
01:10:20,799 --> 01:10:24,428
‎娘がヒューストンで
テストを受けた理由は？

1332
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
‎まず その話から

1333
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
‎一切 証拠は存在しない

1334
01:10:32,978 --> 01:10:38,442
‎帳簿には替え玉受験の
報酬など載ってないから

1335
01:10:38,525 --> 01:10:39,735
‎分かるか？

1336
01:10:39,818 --> 01:10:43,280
‎財団にも何の痕跡もない

1337
01:10:43,364 --> 01:10:44,448
‎いいね？

1338
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
‎分かった

1339
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
‎では もし
電話がかかってきたら

1340
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
‎“ノーコメント”と？

1341
01:10:52,748 --> 01:10:54,583
‎あの子が受けたのは…

1342
01:10:54,667 --> 01:10:55,793
‎分かってる

1343
01:10:55,876 --> 01:10:57,294
‎学習障害の検査だ

1344
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
‎それよ

1345
01:10:59,546 --> 01:11:01,048
‎ノーコメントで通す

1346
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
‎電話には気をつけよう

1347
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
‎かかってきても

1348
01:11:06,262 --> 01:11:08,764
‎答える気はないと言え

1349
01:11:34,790 --> 01:11:36,500
２０１８年11月６日
スタンドフォード大学

1350
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
２０１８年11月６日
スタンドフォード大学

1351
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
‎リックは
関係継続を望んでいて

1352
01:11:39,628 --> 01:11:44,633
‎“別の寄付の話があるから
また電話していいか”と

1353
01:11:44,717 --> 01:11:47,261
‎“いいとも”と答えました

1354
01:11:47,344 --> 01:11:51,557
‎数週間後 約束どおり
彼は電話をくれました

1355
01:11:51,640 --> 01:11:56,145
‎すぐに外に出ましたが
その間 彼は話し続け

1356
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
‎私は相槌(あいづち)を打つだけ

1357
01:11:58,063 --> 01:12:02,693
‎彼が言うには
まず16万ドルを寄付し

1358
01:12:02,776 --> 01:12:08,157
‎残りは関係を維持するための
“預り金”にすると

1359
01:12:08,741 --> 01:12:14,079
‎つまり 今後も生徒を
連れてくる気なのだろうと

1360
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
‎思っていました

1361
01:12:17,041 --> 01:12:18,959
‎しかし連絡はなく

1362
01:12:19,043 --> 01:12:22,421
‎彼との会話は
それが最後でした

1363
01:12:23,088 --> 01:12:26,091
‎ＦＢＩが
かけさせていたのです

1364
01:12:26,175 --> 01:12:28,052
‎それは…

1365
01:12:28,135 --> 01:12:30,929
‎人生最悪の電話でした

1366
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
‎確認しておきたいんだ

1367
01:12:33,515 --> 01:12:38,062
‎この先 別の生徒を
紹介するとしたら恐らく―

1368
01:12:38,145 --> 01:12:41,523
‎それは
ヨット経験のない生徒だ

1369
01:12:41,607 --> 01:12:44,902
‎彼女の経歴書を
まとめる際に…

1370
01:12:45,652 --> 01:12:50,157
‎ネットで探した有名選手の
経歴を加える

1371
01:12:50,240 --> 01:12:52,034
‎その後 残りを支払う

1372
01:12:52,117 --> 01:12:53,035
‎分かった

1373
01:12:53,535 --> 01:12:56,872
弁護士としてこの音声を
どう思いましたか？

1374
01:12:56,872 --> 01:12:58,248
弁護士としてこの音声を
どう思いましたか？
ロバート･
フィッシャー

1375
01:12:58,248 --> 01:12:59,666
ロバート･
フィッシャー

1376
01:12:59,750 --> 01:13:02,669
ジョンの弁護士

1377
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
‎これはマズいと思いました

1378
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
‎厳しい裁判になると

1379
01:13:10,052 --> 01:13:15,391
‎検事の頃 私もよく盗聴し
裁判で公開しました

1380
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
‎陪審員には効果抜群なんです

1381
01:13:19,269 --> 01:13:25,025
‎決定的な証拠になるだろうと
ジョンに伝えました

1382
01:13:25,109 --> 01:13:26,860
‎覆すのは難しいと

1383
01:13:27,444 --> 01:13:31,532
‎実は 今
財団が監査を受けてる

1384
01:13:31,615 --> 01:13:32,282
‎それで？

1385
01:13:32,366 --> 01:13:34,034
‎よくあることだが

1386
01:13:34,118 --> 01:13:34,952
‎そうね

1387
01:13:35,035 --> 01:13:36,995
‎監査が入ったんだ

1388
01:13:37,079 --> 01:13:37,830
‎そうか

1389
01:13:37,913 --> 01:13:39,498
‎型どおりのものだ

1390
01:13:39,581 --> 01:13:40,707
‎分かった

1391
01:13:40,833 --> 01:13:42,126
‎財団が監査を

1392
01:13:42,209 --> 01:13:43,168
‎そうか

1393
01:13:43,252 --> 01:13:45,462
‎どこも受けてる

1394
01:13:45,546 --> 01:13:46,630
‎そうだな

1395
01:13:46,713 --> 01:13:48,173
‎それで…

1396
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
‎この捜査は極めて異例です

1397
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
‎過去の知的犯罪を見ても

1398
01:13:53,762 --> 01:13:55,431
〝エンロン社 〞

1399
01:13:53,762 --> 01:13:55,431
‎例えば エンロン事件では
ＣＥＯやＣＦＯなどの幹部は

1400
01:13:55,431 --> 01:13:58,809
‎例えば エンロン事件では
ＣＥＯやＣＦＯなどの幹部は

1401
01:13:58,892 --> 01:14:01,812
‎最後に起訴されています

1402
01:14:01,895 --> 01:14:06,859
‎大規模な犯罪の多くは
組織的に行われます

1403
01:14:06,942 --> 01:14:12,072
‎ですから麻薬組織を追うなら
まず末端の売人から

1404
01:14:12,156 --> 01:14:16,743
‎徐々に上層部に近づき
ボスにたどりつきます

1405
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
‎しかし今回は
まず主犯のシンガーを押さえ

1406
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
‎その後 共犯者を
芋づる式に捕まえました

1407
01:14:25,210 --> 01:14:27,713
‎財団に監査が入ったんだ

1408
01:14:27,796 --> 01:14:28,589
‎そうか

1409
01:14:28,672 --> 01:14:29,631
‎問題ない

1410
01:14:29,715 --> 01:14:30,757
‎ええ

1411
01:14:30,841 --> 01:14:32,301
‎通常の監査だ

1412
01:14:33,051 --> 01:14:37,264
‎ＩＲＳには 君からの
財団への寄付金を…

1413
01:14:37,347 --> 01:14:39,808
‎ちょっと待ってくれ

1414
01:14:39,892 --> 01:14:43,145
‎電話ではなく
会って話さないか？

1415
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
‎私は構わないが

1416
01:14:45,022 --> 01:14:51,987
‎学生支援のための寄付金だと
ＩＲＳには報告するつもりだ

1417
01:14:52,070 --> 01:14:53,489
‎ああ そうか

1418
01:14:53,572 --> 01:14:58,118
‎テープを聞きましたが
シンガーの話術は巧みで

1419
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
‎悪人に罪を認めさせるような
口調です

1420
01:15:01,955 --> 01:15:07,336
‎このやり方が通用するのは
企業幹部にだけです

1421
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
‎昔から企業犯罪の被告は
盗聴に無防備ですから

1422
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
‎ゴールドマン･サックスに
推薦されたそうね

1423
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
‎私も夫も喜んでる
すごいじゃない

1424
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
‎払っただけの価値はある

1425
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
‎犯罪組織の
メンバーに電話していたら

1426
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
‎30秒で協力者だと
バレていたでしょう

1427
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
‎お互いの認識を
統一しておきたいんだ

1428
01:15:34,655 --> 01:15:36,615
‎５万ドルの寄付は

1429
01:15:36,698 --> 01:15:41,370
‎困窮している学生を
支援するためのもので

1430
01:15:41,453 --> 01:15:46,625
‎替え玉受験させたり
優遇を受けるためでないと…

1431
01:15:46,708 --> 01:15:48,377
‎バカにしてるのか？

1432
01:15:48,460 --> 01:15:49,670
‎違うんだ

1433
01:15:49,753 --> 01:15:51,880
‎そうじゃなくて…

1434
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
‎分かったよ

1435
01:15:53,715 --> 01:15:58,679
‎君は不幸な学生を助けてる
そう言いたいんだな

1436
01:15:58,762 --> 01:15:59,471
‎リック

1437
01:15:59,555 --> 01:16:03,517
‎いいか　私は
君が何をしていようと…

1438
01:16:03,600 --> 01:16:04,768
‎どうでもいい

1439
01:16:04,851 --> 01:16:09,147
‎そのことについては
話したくないんだ

1440
01:16:09,231 --> 01:16:10,065
‎つまり…

1441
01:16:10,148 --> 01:16:13,402
‎君がしてる取引のことだ

1442
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
‎会社員のスティーブン･
センプロヴィーヴォは

1443
01:16:17,197 --> 01:16:20,576
‎40万ドルを払い
息子をテニス選手と偽り

1444
01:16:20,659 --> 01:16:23,662
‎ジョージタウンに
入学させました

1445
01:16:23,745 --> 01:16:28,500
‎君には慈善活動の仲介と
入試相談を依頼した

1446
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
‎それ以外のことは知らない

1447
01:16:31,211 --> 01:16:34,965
‎言いたいことは分かるが
我々は一緒に…

1448
01:16:35,048 --> 01:16:37,342
‎いや　それは違う

1449
01:16:37,926 --> 01:16:39,761
‎テニス推薦の件も？

1450
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
‎私は関係ない

1451
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
‎君が君の仲間としたことだ

1452
01:16:44,975 --> 01:16:45,726
‎分かった

1453
01:16:45,809 --> 01:16:46,768
‎だから―

1454
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
‎私が説明責任を
果たす必要はない

1455
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
‎確かに そのとおりだ

1456
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
‎テニス選手としての入学を
君は承知してたが

1457
01:16:57,237 --> 01:16:59,281
‎全責任は私にある

1458
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
‎私が仲間を使い
偽装したんだからね

1459
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
‎だが君も合意のうえだった

1460
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
‎私は詳細を知らない

1461
01:17:07,372 --> 01:17:10,417
‎とにかく
責任は君が取るべきだ

1462
01:17:10,500 --> 01:17:13,545
‎もうこの話はしたくない

1463
01:17:13,629 --> 01:17:16,632
‎カウンセラーとして
君を雇ったのと

1464
01:17:16,715 --> 01:17:18,759
‎寄付とは別の話だ

1465
01:17:18,842 --> 01:17:22,804
‎寄付は学生支援のためで
喜んで協力した

1466
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
‎あとのことは君が勝手に

1467
01:17:25,724 --> 01:17:27,893
‎つまり私は…

1468
01:17:28,852 --> 01:17:31,104
‎君には感謝してる

1469
01:17:31,688 --> 01:17:36,777
‎だが あくまで
入試カウンセラーとしてで

1470
01:17:36,860 --> 01:17:42,240
‎報酬もかなり払ったし
ありがたいと思ってる

1471
01:17:42,324 --> 01:17:43,533
‎しかし…

1472
01:17:44,284 --> 01:17:48,121
‎もし事態を
変えようとしているなら

1473
01:17:48,205 --> 01:17:51,249
‎私を巻き込まないでくれ

1474
01:17:52,459 --> 01:17:55,754
‎君の話を聞いて
不安になってね

1475
01:17:55,837 --> 01:17:58,131
‎電話で話したくなかった

1476
01:17:59,091 --> 01:18:00,842
‎考えたんだ

1477
01:18:01,468 --> 01:18:06,014
‎私の携帯電話を
盗聴するとは考えにくいが

1478
01:18:06,098 --> 01:18:07,933
‎君のだったら？

1479
01:18:08,225 --> 01:18:08,517
〝ブルース･
アイザックソン 〞

1480
01:18:08,517 --> 01:18:09,893
〝ブルース･
アイザックソン 〞
不動産王の
アイザックソン夫妻は

1481
01:18:09,893 --> 01:18:11,436
不動産王の
アイザックソン夫妻は

1482
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
‎60万ドルで替え玉受験や
スポーツの不正推薦を依頼

1483
01:18:16,233 --> 01:18:19,861
‎２人の娘を有名大学に
入学させました

1484
01:18:20,779 --> 01:18:24,241
‎最悪の場合
電話がかかってきて

1485
01:18:24,324 --> 01:18:26,618
‎金を払ったか聞かれるかも

1486
01:18:26,702 --> 01:18:27,619
‎払っただろ

1487
01:18:27,703 --> 01:18:28,787
‎そうだが

1488
01:18:30,872 --> 01:18:32,332
‎参ったな

1489
01:18:32,416 --> 01:18:34,626
‎君の考えでいけば

1490
01:18:34,710 --> 01:18:38,547
‎もし真相をつかまれたら
この件が…

1491
01:18:38,630 --> 01:18:40,048
‎一面トップに？

1492
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
‎我々のことがね

1493
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
‎いや　でもそんな…

1494
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
‎バレたら記者が
大喜びで飛びつく

1495
01:18:48,181 --> 01:18:54,146
‎実力で難関大に入れないから
裏で手を回してたなんて

1496
01:18:54,229 --> 01:18:58,233
‎そんなことが知れたら
大恥をかく

1497
01:18:59,276 --> 01:19:00,527
‎何てことだ

1498
01:19:02,195 --> 01:19:03,697
‎どうすれば…

1499
01:19:17,127 --> 01:19:17,836
２０１９年２月

1500
01:19:17,836 --> 01:19:21,965
２０１９年２月

1501
01:19:17,836 --> 01:19:21,965
‎その数ヵ月後
クリスマスを過ぎた頃

1502
01:19:22,048 --> 01:19:27,804
‎朝７時過ぎに ２人の女性が
私のところに来ました

1503
01:19:27,888 --> 01:19:33,059
‎１人はＩＲＳ もう１人は
ＦＢＩの捜査員でした

1504
01:19:33,143 --> 01:19:36,146
‎“何かご用ですか？”と
聞くと

1505
01:19:36,229 --> 01:19:40,192
‎“大学入試の件で
聞きたいことがある”と

1506
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
‎協力すると答えました

1507
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
‎リックについて聞かれたので

1508
01:19:45,322 --> 01:19:50,327
‎生徒を紹介されて
寄付を受けたと答えると

1509
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
‎“それは賄賂です”と
言われました

1510
01:19:53,747 --> 01:19:58,710
‎大学も事実を把握していて
ひどく憤っていると

1511
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
‎２人が名刺を置いて
帰ったあと

1512
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
‎すぐに２階に上がり
ベッドで泣きました

1513
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
‎わけが分からなかった

1514
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
‎その後 ジョンは
私のもとに来ました

1515
01:20:12,432 --> 01:20:15,811
‎リックと会うよう言い
“48時間以内に―”

1516
01:20:15,894 --> 01:20:20,190
‎“司法取引に応じるか
確認するように”と

1517
01:20:20,273 --> 01:20:21,024
‎彼は夜行便で来たので
ひどく疲れているようでした

1518
01:20:21,024 --> 01:20:25,403
‎彼は夜行便で来たので
ひどく疲れているようでした

1519
01:20:21,024 --> 01:20:25,403
ボストン

1520
01:20:25,403 --> 01:20:25,946
‎彼は夜行便で来たので
ひどく疲れているようでした

1521
01:20:26,029 --> 01:20:30,075
‎これからどうなるのか
不安だったようです

1522
01:20:30,158 --> 01:20:32,285
‎弁護士に言われました

1523
01:20:32,369 --> 01:20:34,955
〝被告
ジョン･ヴァンデモア 〞

1524
01:20:32,369 --> 01:20:34,955
‎郵便･通信詐欺と
税金詐欺で起訴されており

1525
01:20:34,955 --> 01:20:36,748
‎郵便･通信詐欺と
税金詐欺で起訴されており

1526
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
‎それぞれ禁錮20年になると

1527
01:20:39,918 --> 01:20:45,131
‎彼はリックの計画に加担し
ヨット経験のない生徒を

1528
01:20:45,215 --> 01:20:50,428
‎選手として大学に
入学できるよう便宜を図り

1529
01:20:50,512 --> 01:20:54,850
‎見返りに電子送金と
小切手の郵送を受けた

1530
01:20:54,933 --> 01:20:57,477
‎通信･郵便詐欺に該当します

1531
01:20:57,561 --> 01:21:01,606
‎大学側もリックも
私に不利な証言をすると

1532
01:21:01,690 --> 01:21:03,358
‎確定していました

1533
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
‎私に有利な証拠はありません

1534
01:21:06,194 --> 01:21:11,116
‎妻と父に相談して
罪を認めることにしました

1535
01:21:11,199 --> 01:21:14,661
‎罪人として生きる道を
選んだのです

1536
01:21:17,163 --> 01:21:22,043
‎罪を認めたらすぐ
保護観察部で尋問を受けます

1537
01:21:22,127 --> 01:21:26,089
‎この尋問を機に
事件が明るみに出ました

1538
01:21:26,172 --> 01:21:30,552
‎司法省が起訴した
大学入試詐欺事件について

1539
01:21:30,635 --> 01:21:33,054
‎発表いたします

1540
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
‎全米で50人を起訴し…

1541
01:21:36,224 --> 01:21:41,688
‎ラスベガスで
バスケの取材をしてた時です

1542
01:21:41,771 --> 01:21:42,522
早朝に編集長から
電話があり

1543
01:21:42,522 --> 01:21:44,065
早朝に編集長から
電話があり
ビリー･ウィッツ

1544
01:21:44,065 --> 01:21:44,149
早朝に編集長から
電話があり

1545
01:21:44,149 --> 01:21:44,858
早朝に編集長から
電話があり
「ニューヨーク･
タイムズ」記者

1546
01:21:44,858 --> 01:21:44,941
「ニューヨーク･
タイムズ」記者

1547
01:21:44,941 --> 01:21:46,401
「ニューヨーク･
タイムズ」記者
〝何してる？
今すぐＬＡに来い 〞と

1548
01:21:46,401 --> 01:21:49,529
〝何してる？
今すぐＬＡに来い 〞と

1549
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
‎大規模な不正入学が
発覚しました

1550
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
俳優や企業幹部が
起訴されています

1551
01:21:57,078 --> 01:21:57,787
〝ＡＢＣでは50人と 〞

1552
01:21:57,787 --> 01:21:59,122
〝ＡＢＣでは50人と 〞

1553
01:21:57,787 --> 01:21:59,122
‎携帯が鳴りっぱなしでした

1554
01:21:59,122 --> 01:21:59,205
‎携帯が鳴りっぱなしでした

1555
01:21:59,205 --> 01:22:00,624
‎携帯が鳴りっぱなしでした

1556
01:21:59,205 --> 01:22:00,624
〝裁判所にカメラ殺到 〞
〝大混乱だ 〞

1557
01:22:00,624 --> 01:22:00,707
〝裁判所にカメラ殺到 〞
〝大混乱だ 〞

1558
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
〝裁判所にカメラ殺到 〞
〝大混乱だ 〞

1559
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
‎弁護士が何度も携帯を見て

1560
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
‎大ごとだと実感しました

1561
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
ロリ･ロックリンを含む
33人の親が…

1562
01:22:09,090 --> 01:22:12,928
‎フェリシティ･ハフマンの
自宅にも警察が

1563
01:22:13,011 --> 01:22:14,471
‎銃を持ってた

1564
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
強制捜査が入ります

1565
01:22:16,348 --> 01:22:17,390
ＦＢＩだ！

1566
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
全員
刑務所行きにすべきだ

1567
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
‎あんな写真にだまされるとは

1568
01:22:22,562 --> 01:22:25,023
‎頭を使えよな

1569
01:22:25,106 --> 01:22:25,982
ＳＮＳで人気の
オリヴィア･ジャヌリは

1570
01:22:25,982 --> 01:22:28,777
ＳＮＳで人気の
オリヴィア･ジャヌリは
〝オリヴィア･
ジェイドって何者？ 〞

1571
01:22:28,777 --> 01:22:28,860
〝オリヴィア･
ジェイドって何者？ 〞

1572
01:22:28,860 --> 01:22:32,113
〝オリヴィア･
ジェイドって何者？ 〞
今や全国民の怒りを
買っています

1573
01:22:32,197 --> 01:22:36,034
有名人の両親は
50万ドルの賄賂を贈り

1574
01:22:36,117 --> 01:22:38,244
彼女を
ＵＳＣに入れました

1575
01:22:38,328 --> 01:22:43,708
‎３年前から彼女の動画は
ほとんど見てるけど

1576
01:22:43,792 --> 01:22:47,963
‎ズルして
大学に入ったんだって？

1577
01:22:48,046 --> 01:22:51,800
‎ファンに対する
一種の裏切り行為よね

1578
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
‎スポンサーのセフォラは

1579
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
‎コラボ商品の製造を
中止しました

1580
01:22:58,556 --> 01:23:01,977
オリヴィア
不正が発覚したね

1581
01:23:03,061 --> 01:23:04,771
お母さんとは話した？

1582
01:23:04,854 --> 01:23:10,276
‎事件を機に オリヴィアは
さらに有名になりました

1583
01:23:10,360 --> 01:23:14,990
‎また出歩くようになったね
自信があるの？

1584
01:23:15,073 --> 01:23:17,826
‎彼女のインスタは炎上し
コメントであふれ返りました

1585
01:23:17,826 --> 01:23:19,452
‎彼女のインスタは炎上し
コメントであふれ返りました

1586
01:23:17,826 --> 01:23:19,452
〝わがまま娘と毒親 〞

1587
01:23:19,452 --> 01:23:19,536
‎彼女のインスタは炎上し
コメントであふれ返りました

1588
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
‎彼女のインスタは炎上し
コメントであふれ返りました

1589
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
〝ムショに入れ 〞

1590
01:23:20,370 --> 01:23:20,453
〝ムショに入れ 〞

1591
01:23:20,453 --> 01:23:21,621
〝ムショに入れ 〞

1592
01:23:20,453 --> 01:23:21,621
‎彼女はコメントを見て
“荒らし”と思うだろうけど

1593
01:23:21,621 --> 01:23:21,705
‎彼女はコメントを見て
“荒らし”と思うだろうけど

1594
01:23:21,705 --> 01:23:23,957
‎彼女はコメントを見て
“荒らし”と思うだろうけど

1595
01:23:21,705 --> 01:23:23,957
〝ボートの女王 〞

1596
01:23:23,957 --> 01:23:25,125
‎彼女はコメントを見て
“荒らし”と思うだろうけど

1597
01:23:25,208 --> 01:23:26,835
‎そうじゃない

1598
01:23:27,627 --> 01:23:30,338
‎頭にきたし 失望したの

1599
01:23:30,922 --> 01:23:32,007
‎だから…

1600
01:23:33,633 --> 01:23:35,176
‎こうしてやる

1601
01:23:35,176 --> 01:23:35,760
‎こうしてやる

1602
01:23:35,176 --> 01:23:35,760
〝登録解除 〞

1603
01:23:35,760 --> 01:23:36,928
〝登録解除 〞

1604
01:23:38,138 --> 01:23:41,182
〝スタンフォード大学
コーチ 〞

1605
01:23:41,266 --> 01:23:44,644
ヴァンデモアは
60万ドル以上の金を
〝刑務所行きを免れる 〞

1606
01:23:44,644 --> 01:23:44,728
〝刑務所行きを免れる 〞

1607
01:23:44,728 --> 01:23:46,521
〝刑務所行きを免れる 〞
シンガーから
受け取ったと認めました

1608
01:23:46,521 --> 01:23:49,024
シンガーから
受け取ったと認めました

1609
01:23:49,107 --> 01:23:50,984
隣人からメールが…

1610
01:23:51,067 --> 01:23:54,070
〝記事を読んだ？
主犯は誰だと？ 〞

1611
01:23:54,154 --> 01:23:57,407
‎驚きました
“リック･シンガーが？”と

1612
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
‎驚いて飛び上がりました

1613
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
〝あいつが
捕まったなんて 〞と
〝セレブとコーチに
非難殺到 〞

1614
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
送られてくるメールや
ニュースを見て

1615
01:24:08,168 --> 01:24:12,922
事件への反応の
大きさを実感しました

1616
01:24:13,548 --> 01:24:18,178
外に出ると 報道陣から
質問攻めに遭いました

1617
01:24:18,261 --> 01:24:20,305
‎罪を認めた理由は？

1618
01:24:20,388 --> 01:24:21,306
‎驚きました

1619
01:24:21,389 --> 01:24:23,016
‎すごい人数でした

1620
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
‎裁判所を出て
携帯電話を確認し

1621
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
‎大学から
解雇されたと知りました

1622
01:24:30,148 --> 01:24:32,275
‎もう給料はもらえず

1623
01:24:32,358 --> 01:24:36,529
‎健康保険や
託児所の利用もできません

1624
01:24:36,613 --> 01:24:41,868
‎大学内に住んでいたので
家も失いました

1625
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
あなたを尊敬していた
教え子に一言

1626
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
‎アカウントを消し忘れたため
ＳＮＳは悪口雑言の嵐です

1627
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
‎脅迫電話も数本

1628
01:24:53,129 --> 01:24:58,384
‎怒りのメッセージが
大量に送られてきました

1629
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
‎私のことを
“最悪のクソブタ野郎”と

1630
01:25:02,222 --> 01:25:06,184
‎“体が ボートに
入るのか？”などと言われ

1631
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
‎死にたくなりました

1632
01:25:08,978 --> 01:25:14,859
‎事件直後 中国人が電話で
1000万ドルでハーバードにと

1633
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
‎１週間ほど そんな電話の
対応に追われました

1634
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
‎記事が出た時
私は会議の準備をしていて

1635
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
‎友達が電話をくれたの

1636
01:25:28,373 --> 01:25:32,001
‎“君が勤めてる
入試関連会社だけど…”

1637
01:25:32,085 --> 01:25:34,295
‎“社長の名前は？”

1638
01:25:34,379 --> 01:25:38,925
‎リック･シンガーだと
答えたら 驚いた様子で

1639
01:25:39,008 --> 01:25:43,054
‎“ニュースを見ろ
Facebookでもいい”

1640
01:25:43,138 --> 01:25:46,558
‎“とにかく携帯で
調べてみろ”と

1641
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
‎信じられなかった

1642
01:25:55,942 --> 01:26:00,321
‎リックが取材陣に囲まれ
神妙な顔で歩いてた

1643
01:26:00,405 --> 01:26:05,451
‎うつむく姿を見て
胸が痛んだわ

1644
01:26:05,952 --> 01:26:07,036
‎つらかった

1645
01:26:07,912 --> 01:26:09,956
‎運命の時が来ました

1646
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
‎判決が出たんです

1647
01:26:12,292 --> 01:26:17,463
‎リックが出てきて
私たちとすれ違いました

1648
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
‎当然ながら
リックは目も合わせません

1649
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
‎あの瞬間のことを
私は決して忘れないでしょう

1650
01:26:29,184 --> 01:26:30,185
‎緊張しました

1651
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
‎待っていると判事が現れ

1652
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
‎認めるべき罪状を
告げられました

1653
01:26:37,650 --> 01:26:40,445
判事には
分かっていました

1654
01:26:40,528 --> 01:26:45,116
学生思いの彼に
懲役など不要であると

1655
01:26:45,992 --> 01:26:51,122
‎ジョンは一連の事件で
最も罪の軽い人物でしょう

1656
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
‎生徒の親とは
立場が違いますし

1657
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
‎他のコーチは
金を懐に入れましたが

1658
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
‎彼は違いました

1659
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
‎判決は半年の自宅軟禁と
２年間の保護観察

1660
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
‎罰金１万ドルでした

1661
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
‎ジョンにとって
正当な判決です

1662
01:27:08,932 --> 01:27:10,683
‎刑務所行きを免れ

1663
01:27:10,767 --> 01:27:15,480
‎子供と自宅で過ごし
新しい仕事も見つけました

1664
01:27:15,563 --> 01:27:19,609
‎とてもいい環境で
暮らしているようです

1665
01:27:19,692 --> 01:27:23,863
‎一方 事件の被害者である
スタンフォードは

1666
01:27:23,947 --> 01:27:27,617
‎70万ドル以上の寄付金を
返していません

1667
01:27:27,700 --> 01:27:31,829
‎私を含め弁護士は皆
驚いています

1668
01:27:31,913 --> 01:27:34,457
‎詐欺や不正の被害者が

1669
01:27:34,540 --> 01:27:40,463
‎最終的に77万ドルの
利益を得るなど前代未聞です

1670
01:27:45,885 --> 01:27:49,389
‎サクラメントに
戻ってきた―

1671
01:27:49,472 --> 01:27:52,934
‎スポーツウェア姿の彼を
よく見かけました

1672
01:27:53,017 --> 01:27:56,938
‎地元のテニスクラブで
１日２回 泳ぎ

1673
01:27:57,021 --> 01:28:00,608
‎水着のまま ヨガや
腕立て伏せをしながら

1674
01:28:00,692 --> 01:28:02,568
‎あちこちに電話を

1675
01:28:02,652 --> 01:28:08,574
‎刑務所に入るつもりはないと
言い回っているようでした

1676
01:28:08,658 --> 01:28:12,078
‎でもリックを知る人は
誰も―

1677
01:28:12,161 --> 01:28:15,623
‎彼の言うことを
信用しないでしょう

1678
01:28:16,207 --> 01:28:21,421
‎すでに４つの罪を認めており
刑務所行きは確実です

1679
01:28:22,630 --> 01:28:26,217
‎あなたの計画は
破綻したんですか？

1680
01:28:27,677 --> 01:28:32,849
‎男性がリックにマイクを向け
質問していますが

1681
01:28:32,932 --> 01:28:36,185
‎リックは
一切 答えません

1682
01:28:38,104 --> 01:28:39,647
‎なぜ無視を？

1683
01:28:40,732 --> 01:28:45,528
‎質問に対して
動揺する様子も見られず

1684
01:28:45,611 --> 01:28:49,324
‎反省してるのか
分かりません

1685
01:28:49,407 --> 01:28:54,329
‎事件をどう思っているのか
不可解な態度です

1686
01:28:55,830 --> 01:28:58,249
‎のんびり過ごしてますね

1687
01:29:01,210 --> 01:29:03,838
‎700組以上の家族の指導を？

1688
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
‎答えてください

1689
01:29:13,014 --> 01:29:16,642
ロリ･ロックリンには
禁錮２ヵ月が科せられ…

1690
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
夫のモッシモは
５ヵ月の禁錮刑に

1691
01:29:20,355 --> 01:29:24,484
フェリシティは
禁錮14日間です

1692
01:29:24,567 --> 01:29:28,029
‎これらの判決は
まったく無意味です

1693
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
‎罰金も あの程度では
話になりません

1694
01:29:31,532 --> 01:29:35,203
‎彼らの懐が痛むくらいの
高額を科し

1695
01:29:35,286 --> 01:29:40,625
‎恵まれない子のために
使うなら話は別です

1696
01:29:41,292 --> 01:29:45,922
‎それなら多少は
意味があるといえるでしょう

1697
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
‎不正をした親のことは
あまり責めたくありません

1698
01:29:50,760 --> 01:29:53,221
‎私が追及したいのは

1699
01:29:53,304 --> 01:29:57,183
‎入試システムを作った
大学のほうです

1700
01:29:57,266 --> 01:30:02,146
‎特権階級に有利な
抜け道だらけの制度のせいで

1701
01:30:02,230 --> 01:30:05,191
‎多くの人々が
誘惑に負けました

1702
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
‎この事件を契機に
大学が変わるとは限りません

1703
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
‎むしろ特別な存在として
価値を高めたからです

1704
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
‎大金持ちが
監獄行きの危険を冒してまで

1705
01:30:19,747 --> 01:30:23,417
‎我が子を入学させようとした

1706
01:30:23,501 --> 01:30:26,712
‎それだけの
価値があるわけです

1707
01:30:26,796 --> 01:30:30,675
‎なぜ大学ランキングに
こだわるのでしょう

1708
01:30:30,758 --> 01:30:34,137
‎トップ10だ トップ５だと

1709
01:30:34,220 --> 01:30:36,681
‎どの大学に行っても

1710
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
‎その後の人生には
ほとんど影響ないのに

1711
01:30:40,893 --> 01:30:44,105
‎アメリカには
3000以上の大学がある

1712
01:30:44,188 --> 01:30:46,065
‎選択肢は無限です

1713
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
‎ＵＳＣがダメなら
別の大学に行けばいい

1714
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
‎望めば どこででも
最高の教育を受けられる

1715
01:30:54,824 --> 01:30:57,785
‎親たちはそれを信じず

1716
01:30:57,869 --> 01:31:01,497
‎いい大学にこそ
名誉と輝きがあると

1717
01:31:01,581 --> 01:31:03,875
‎誤解したのです

1718
01:31:04,917 --> 01:31:08,129
‎なぜ親は
不正をしたのでしょう

1719
01:31:08,212 --> 01:31:11,465
‎子供には
十分に能力があるのに

1720
01:31:11,549 --> 01:31:18,472
‎ある程度以上の財力を持つと
ブランド志向が強まります

1721
01:31:18,556 --> 01:31:22,059
‎必要もないのに
高級車や豪邸を買い

1722
01:31:22,143 --> 01:31:23,561
‎財力を誇示する

1723
01:31:23,644 --> 01:31:29,400
‎超富裕層にある この考えが
問題を引き起こすのです

1724
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
‎私たちは金持ちを愛し
同時に憎んでもいます

1725
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
‎腹立たしいけれど魅力もある

1726
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
‎私たちは この事件を通して
裕福な人々の生活と

1727
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
‎その裏にある現実を見ました

1728
01:31:46,167 --> 01:31:49,295
‎そして不正だらけの世の中に

1729
01:31:49,378 --> 01:31:53,883
‎わずかな正義を見て
爽快さを味わったのです

1730
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
ゴードン･カプラン
有罪 禁錮１ヵ月

1731
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
Ｅ･エンリケス
有罪 禁錮６ヵ月

1732
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
Ｍ･エンリケス
有罪 禁錮７ヵ月

1733
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
アグスティン･フニアス
有罪 禁錮５ヵ月

1734
01:32:23,496 --> 01:32:26,249
スティーブン･
センプレヴィーヴォ

1735
01:32:26,332 --> 01:32:28,000
有罪 禁錮４ヵ月

1736
01:32:32,129 --> 01:32:34,423
ブルース･
アイザックソン

1737
01:32:34,507 --> 01:32:36,092
罪を認める

1738
01:32:41,681 --> 01:32:44,225
ミシェル･
ジャナブス

1739
01:32:44,308 --> 01:32:46,185
有罪 禁錮５ヵ月

1740
01:32:48,980 --> 01:32:51,482
ジョン･Ｂ･
ウィルソン

1741
01:32:51,565 --> 01:32:53,276
無罪を主張

1742
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
ビル･マクグラシャン
罪を認める

1743
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
デビン･スローン
有罪 禁錮４ヵ月

1744
01:33:02,660 --> 01:33:04,870
ジェーン･
バッキンガム

1745
01:33:04,954 --> 01:33:06,038
有罪 禁錮３週間

1746
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
ドナ･ヘイネル
無罪を主張

1747
01:33:09,083 --> 01:33:10,710
ヨヴァン･
ヴァヴィック

1748
01:33:10,793 --> 01:33:11,961
無罪を主張

1749
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
ゴーディー･アーンスト
無罪を主張

1750
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
マーク･リデル
罪を認める

1751
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
ルディ･メレディス
罪を認める

1752
01:33:30,563 --> 01:33:33,691
ジョンの自宅軟禁は
２０１９年12月に終了

1753
01:33:33,774 --> 01:33:37,611
フリーのコーチとして
今も指導を続けている

1754
01:33:39,530 --> 01:33:44,910
‎スタンフォードは寄付金を
慈善団体に分配したと発表

1755
01:33:44,994 --> 01:33:49,999
‎シンガーと体育局長との
関係および収賄については

1756
01:33:50,082 --> 01:33:51,542
一切を否定した

1757
01:33:51,625 --> 01:33:53,919
入試の合否に関して

1758
01:33:54,003 --> 01:33:57,214
金銭は一切関係ないと
主張している

1759
01:34:00,134 --> 01:34:02,803
‎まだ事件は終わっていません

1760
01:34:03,512 --> 01:34:08,559
‎リックは捜査協力を続け
刑務所行きを免れています

1761
01:34:08,642 --> 01:34:11,103
‎つまり自由の身なのです

1762
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
‎事件の被告人
全員に判決が下るまで

1763
01:34:15,274 --> 01:34:20,279
‎協力を続けるでしょう
まだまだ先は長そうです

1764
01:34:25,826 --> 01:34:29,663
‎シンガーは罪を認め
判決を待っている

1765
01:34:29,747 --> 01:34:33,584
‎“通用口”の扉は閉じられた

1766
01:34:33,667 --> 01:34:35,586
しかし〝裏口 〞は
今も―

1767
01:34:35,669 --> 01:34:38,798
多くの大学で
開かれたままだ

1768
01:39:15,616 --> 01:39:18,619
‎日本語字幕　各務 くみ子

