1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
Vou verificar a minha entrada na USC.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
Se não entrar, não faz mal.
Vi muita gente ser rejeitada.

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
Estou na página.
Diz: "Atualização de estado."

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,184
- "Nova atualização."
- Cliquei.

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Atualização de estado.

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
Esta é a minha escola de sonho.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
Vou ser rejeitada. Já sei.

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Cliquei. Meu Deus!

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
Meu Deus!

12
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Esperem, fui aceite!

13
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
Meu Deus!

14
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Boa!

15
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Isto é de loucos.

16
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
Vamos falar sobre isto.

17
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
Houve uma imensa cobertura noticiosa
a um escândalo no acesso à universidade.

18
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
Pormenores sobre a maior fraude
no acesso à universidade

19
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
sob a alçada do Departamento de Justiça.

20
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
Os nossos amigos só falam desta notícia.
Teve imensa repercussão.

21
00:01:02,353 --> 00:01:06,483
Diretores de imobiliárias,
um advogado, um médico e vários CEO

22
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
foram acusados criminalmente.

23
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
Uma investigação do FBI
chamada Operação Varsity Blues.

24
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
Operação Varsity Blues.

25
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
Operação Varsity Blues.

26
00:01:15,867 --> 00:01:18,286
- Como se sente após o escândalo?
- Está arrependido?

27
00:01:18,369 --> 00:01:22,582
Rick Singer criou este esquema
e recebeu dezenas de milhões de dólares.

28
00:01:22,665 --> 00:01:26,711
Os pais pagavam-lhe quantias avultadas
para os filhos passarem por atletas.

29
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
- Rick Singer.
- Rick Singer.

30
00:01:28,463 --> 00:01:30,089
- Rick Singer.
- Rick Singer.

31
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
Rick Singer.

32
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
O cérebro por trás de toda a trama.

33
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
Está a ter repercussões por todo o país.

34
00:01:44,687 --> 00:01:47,232
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

35
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
O dinheiro vai para a minha fundação
como donativo.

36
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
Para a sua fundação?
Não vai para as escolas?

37
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
Sim. Assim, os miúdos não sabem de nada.

38
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
É um compromisso financeiro.

39
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
A escola que pretende
pode determinar o valor.

40
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
Entre 300 mil a meio milhão,

41
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
falamos de que escolas?

42
00:02:25,145 --> 00:02:28,606
Aí, temos Georgetown,
Boston College, Georgia Tech,

43
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
USC, UCLA, Berkeley e assim.

44
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
Certo, isso… não é mau.

45
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
Ela não é uma aluna excelente.
Tem tido más notas.

46
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
Ela é inteligente. Vai descobrir.

47
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Ela já desconfia que estou a tramar algo.

48
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
- Harvard é mais fácil por ser ex-aluno?
- Não.

49
00:02:48,001 --> 00:02:51,379
- Não tem valor?
- Ter sido ex-aluno vale zero porque…

50
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
A menos que contribuamos para um edifício?

51
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
Andei na Cornell.

52
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
Já lhes doei 750 mil dólares.

53
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
Vamos ser francos, pode ser?

54
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
Os seus 750 são migalhas.

55
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
Conheço gente
que deu 50 milhões à Cornell.

56
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Pode dizer-me para onde
e como devo enviar o cheque?

57
00:03:10,064 --> 00:03:13,651
Sim. Vamos enviar
para poder abater no IRS.

58
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
- Ainda melhor.
- E se não entrarem?

59
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
Não tem de se preocupar. É garantido.

60
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
Há um preço especial para gémeos?

61
00:03:38,217 --> 00:03:40,220
15 DE OUTUBRO DE 2018

62
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
John, como está?

63
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
Olá, Rick. Anda ocupado, não é?

64
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Sim, temos uma decisão à porta.

65
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
As conversas neste filme são reais.

66
00:03:51,272 --> 00:03:55,235
Quero falar sobre a estratégia de preços
e o modelo económico.

67
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
Não quero impingir nada,
mas acho que poderia ser útil.

68
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
Não. Sim.

69
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
São recriações de escutas
divulgadas pelo governo dos EUA.

70
00:04:06,329 --> 00:04:09,749
Algumas conversas foram modificadas
por questões de tempo e clareza.

71
00:04:09,832 --> 00:04:13,711
Trabalhamos com várias universidades
e é por ordem de chegada.

72
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
Portanto… escolha qual quer.

73
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
Se dissesse Harvard,

74
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
Princeton ou Georgetown, uma dessas.

75
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
Se quiser usar a minha porta lateral
em Harvard, ronda 1,2 milhões.

76
00:04:25,139 --> 00:04:25,974
Caramba!

77
00:04:26,057 --> 00:04:30,436
Mas se quiser ir pela porta dos fundos,
Harvard pede 45 milhões.

78
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
- Credo!
- Stanford pede 50 milhões.

79
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
E estão a recebê-los.

80
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
Isso é que é de loucos.

81
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Estão a recebê-los de São Francisco
e de Nova Iorque.

82
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
John, só para ver
a loucura em que se tornou.

83
00:04:41,239 --> 00:04:44,284
Este ano, vou fazer
mais de 730 destas portas laterais.

84
00:04:44,367 --> 00:04:47,745
Com quantas universidades o faz?

85
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
As 20 ou 50 melhores, ou…

86
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
Fiz muitas escutas ao longo dos anos.

87
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
É incrível
o que as pessoas dizem ao telefone

88
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
quando não sabem que as estão a ouvir.

89
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
EX-PROCURADOR FEDERAL

90
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
É loucura. Sei que é.

91
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
Preciso que o metas na USC,
preciso que cures o cancro

92
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
e que instaures a paz no Médio Oriente.

93
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
Eu era capaz.

94
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
Era capaz se arranjasses forma
de correr com o teu marido

95
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
para ele te tratar melhor.

96
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
Isso é impossível.

97
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
O governo meteu o telefone do Rick
sob escuta. Ele não sabia.

98
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
Foi intercetado a falar com muita gente.

99
00:05:20,153 --> 00:05:23,698
Todas as mães que trabalham me dizem:
"Como dás conta de tudo?"

100
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
Sabem que mais? Não é possível.

101
00:05:26,034 --> 00:05:30,830
Não há muitos casos federais
com 50 pessoas indiciadas por um crime.

102
00:05:30,913 --> 00:05:34,167
Estamos a tentar obter um 34 no ACT.

103
00:05:34,250 --> 00:05:35,168
Sim.

104
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
O Mark vai tratar disso. Poderia ser 33.

105
00:05:37,378 --> 00:05:40,173
- Poderia ser 34. Poderia ser 35.
- Certo.

106
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
Arranja uma amostra de caligrafia?

107
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
- Sim.
- E de assinatura.

108
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
- Para ficar parecido.
- Sim.

109
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
O Rick Singer foi o consultor independente

110
00:05:49,807 --> 00:05:53,728
que orquestrou a fraude
da Operação Varsity Blues

111
00:05:53,811 --> 00:05:58,191
e os documentos do tribunal
indicam que teve início em 2011.

112
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
A minha investigação
à vida e carreira do Singer…

113
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
AUTOR

114
00:06:02,945 --> 00:06:07,825
… mostra que, em menor escala,
ele já era desonesto décadas antes disso.

115
00:06:13,247 --> 00:06:17,210
Gostaria de pensar que o Rick começou
por tentar ser profissional e correto.

116
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
CONSULTORA PEDAGÓGICA

117
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
Durante vários anos,
era ao Rick que se recorria.

118
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
Ele era o único na cidade
que fazia este tipo de coisas.

119
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Para informação sobre acesso
à universidade, recorriam ao Rick.

120
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
As pessoas sentiam entusiasmo
em recorrer a ele.

121
00:06:30,932 --> 00:06:34,560
Ficavam impressionados e pensavam:
"Ele conhece o sistema."

122
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
CONSULTORA UNIVERSITÁRIA

123
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
"Conhece as regras. Controla o jogo."

124
00:06:37,939 --> 00:06:42,485
Se forem pais abastados
numa escola com 500 finalistas,

125
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
o vosso filho tem uma fração da atenção
que querem que ele tenha.

126
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Então, fazem o que é preciso.
Resolvem o problema com dinheiro.

127
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
ESPECIALISTA PREP. TESTES

128
00:06:51,160 --> 00:06:54,956
Arranjam quem, de modo independente,
ajude o vosso filho no processo.

129
00:06:55,039 --> 00:06:58,709
E é essa a origem de um consultor
universitário independente.

130
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
Os meus pais disseram:
"Vamos contratar um consultor

131
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
que te pode orientar
na preparação para o SAT…

132
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
EX-CLIENTE DE RICK SINGER

133
00:07:08,803 --> 00:07:12,431
… e ajudar a selecionar as universidades
em que estás interessada.

134
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
Ele irá acompanhar-te
até submeteres as candidaturas."

135
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
Acredito que muitos estudantes com quem
ele trabalhou tinham boas referências,

136
00:07:23,943 --> 00:07:27,238
que ele desempenhou
os serviços normais de consultor

137
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
e que facilitou a entrada deles

138
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
com aconselhamento nas dissertações,
com recomendações e coisas assim.

139
00:07:33,411 --> 00:07:37,081
Era o consultor a quem se recorria.
Não havia muitos recursos.

140
00:07:37,165 --> 00:07:38,374
EX-CLIENTE DE RICK SINGER

141
00:07:38,958 --> 00:07:43,504
Ele tinha a empresa Future Stars.
Tive amigos que recorreram a ele.

142
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Era daquelas coisas
que tinham de ser feitas.

143
00:07:46,007 --> 00:07:48,468
Caso contrário, iríamos arrepender-nos.

144
00:07:48,551 --> 00:07:52,638
"Entrei onde queria?
Poderia ter entrado com ele?"

145
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
Ele vestia-se sempre
como se viesse do campo de basquetebol.

146
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
Ele acreditava que treinava os jovens
para entrarem na universidade,

147
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
por isso, vestia-se como um treinador.

148
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
Ele andava de fato de treino,

149
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
com o corte de cabelo à monge.

150
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Não era carismático.

151
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
Não sorria muito. Era sisudo.

152
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
Muito perspicaz. Tipo empresário.

153
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
Não falava muito. Não era bem-parecido.

154
00:08:19,123 --> 00:08:23,503
Há pessoas que têm sempre
uma tensão vibrante

155
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
subjacente. Ele era assim.

156
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
Diz: "Sim, compreendo."

157
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
A TUA MARCA DEPENDE DE TI

158
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
O Rick era altamente empreendedor.

159
00:08:32,136 --> 00:08:36,599
Passava a vida a fazer apresentações
no Borders e em clubes de campo.

160
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
Eu sabia em que consistiam
as apresentações dele.

161
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
Eram promessas
que ele não poderia cumprir e… mentiras.

162
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
Eu ouvia histórias de jovens
que me faziam pensar

163
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
que ele era um pouco suspeito.

164
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
Um pouco manhoso.

165
00:08:51,948 --> 00:08:57,495
Tenho um conhecido que disse
que o Rick lhe propôs inicialmente:

166
00:08:57,578 --> 00:09:00,540
"Posso colocar-te nesta escola

167
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
por uma determinada quantia."

168
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
Quase desde o início,

169
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
o Rick Singer tomava atalhos,
pelo menos em pequena escala.

170
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
O que me constou
através de conhecidos de Sacramento

171
00:09:12,426 --> 00:09:16,305
foi que ele agigantava
e forjava candidaturas.

172
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
Mudava a raça de branco para latino

173
00:09:19,684 --> 00:09:23,521
ou afro-americano,
para entrarem nas quotas especiais.

174
00:09:23,604 --> 00:09:24,897
Ele era bastante descarado.

175
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
NEGRO

176
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Como eu desconfiava do Rick Singer,
mantinha um registo.

177
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Comecei a copiar coisas do website dele.

178
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
"O Singer Group tornou-se
um dos negócios de coaching

179
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
e consultadoria de maior sucesso dos EUA.

180
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
No espaço de um ano,
entrou em Singapura, Banguecoque,

181
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
Filipinas, China, Japão e Coreia."

182
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
O Rick Singer mentia com frequência
em relação ao currículo.

183
00:09:46,711 --> 00:09:51,132
Disseram-me que ele afirmava ter sido
administrador da Starbucks.

184
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Quanto mais se safava com isso,
mais ele o fazia.

185
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
15 DE JUNHO DE 2018

186
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
Ainda na fase preliminar do caso.

187
00:10:02,351 --> 00:10:06,606
Ambas as acusações contra ele
eram incrivelmente pormenorizadas.

188
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
- Há muitas provas…
- Sim.

189
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
Fala o Gordon Gekko, do Wall Street?

190
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
Não, é o Gordon Caplan. Como está?

191
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
Estou a brincar consigo. Como está?

192
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
Sim. Bem.

193
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
O advogado societário, Gordon Caplan,

194
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
sócio na firma Willkie Farr & Gallagher.

195
00:10:27,084 --> 00:10:30,463
O sistema fiscal americano
tem duas componentes fundamentais,

196
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
o que, de certa forma,
torna isto atraente.

197
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
A minha esposa falou-me por alto
do que vocês fazem.

198
00:10:37,470 --> 00:10:41,390
Podia contextualizar-me?

199
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Muito bem. Portanto, quem somos.

200
00:10:43,559 --> 00:10:48,481
Somos uma empresa avaliada
em 290 milhões de dólares, minha,

201
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
com mil funcionários nos EUA
e 280 a nível internacional.

202
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Ajudamos as famílias mais abastadas
a meterem os filhos na universidade.

203
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Temos todos os donos de equipas
da NBA e NFL.

204
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
Temos toda a gente.

205
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
Estas famílias querem garantias.

206
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
Não querem arriscar.

207
00:11:07,625 --> 00:11:11,253
Querem isto feito.
Querem determinadas universidades.

208
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
Então, eu abri 761 "portas laterais",
como lhes chamo.

209
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
"Porta da frente" significa
entrar sem ajuda.

210
00:11:17,134 --> 00:11:21,305
"Porta dos fundos" é fazer um donativo,
o que custa dez vezes mais.

211
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
Eu criei uma porta lateral

212
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
porque a porta dos fundos
não dá garantias.

213
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
Só farão uma segunda avaliação.

214
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
As minhas famílias querem uma garantia.

215
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
DEC. FBI
11 DE MARÇO DE 2019

216
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
Sou agente especial do FBI.

217
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Faço parte de uma brigada
que investiga crimes económicos,

218
00:11:42,743 --> 00:11:47,123
incluindo fraudes empresariais,
fraudes financeiras e suborno.

219
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Os factos nesta declaração
provêm do meu envolvimento

220
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
nesta investigação.

221
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
Olá, chamo-me Rick Singer.
Sou o fundador da The Key.

222
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
O Rick Singer fundou
e controlava a The Key,

223
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
entidade de consultadoria universitária
com fins lucrativos.

224
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
Ele também fundou
a The Key Worldwide Foundation,

225
00:12:05,015 --> 00:12:09,812
uma entidade sem fins lucrativos
isenta de impostos federais.

226
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
O Rick Singer dizia aos pais
que podia facilitar a entrada dos filhos

227
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
através da chamada "porta lateral",

228
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
um esquema em que os pais
faziam um donativo à fundação dele

229
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
para esconder o facto de serem subornos.

230
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
Entre 2011 e 2018, sensivelmente,

231
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
os pais pagaram ao Singer
cerca de 25 milhões

232
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
para subornar treinadores
e administradores universitários.

233
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
Isto é a América. Tens dinheiro?

234
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
Podes crer que tens acesso a sítios
a que os outros miúdos não têm.

235
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
Por isso, não me surpreende…

236
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
Nas três ou quatro últimas décadas,

237
00:12:47,641 --> 00:12:50,519
a educação superior tornou-se
cada vez mais uma mercadoria.

238
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
EX-FUNCIONÁRIO DE ADMISSÕES DE STANFORD

239
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Algo que se compra. Um produto.

240
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
É um objetivo por si só,
em vez de esse objetivo ser a formação.

241
00:13:00,488 --> 00:13:02,948
Tornou-se um nível de estatuto.

242
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
CONSULTORA PEDAGÓGICA

243
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
O vosso estatuto subiu por o vosso filho
estar numa instituição de elite.

244
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
Trata-se unicamente de ostentação.

245
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
A perceção no nosso meio
é de que os pais se candidatam.

246
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
CONSULTOR PEDAGÓGICO

247
00:13:16,629 --> 00:13:19,507
O filho é o meio
através do qual eles se candidatam.

248
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
Lamento se fores caloiro,

249
00:13:21,258 --> 00:13:25,596
porque vais ser lançado
para um mundo onde só se ouve:

250
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
"Universidade, universidade.

251
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
Tens de ter as melhores notas.

252
00:13:29,725 --> 00:13:33,687
Se não tiveres, sentir-te-ás um falhado.
Não vales nada."

253
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Se for um pai
e não tiver estudado em Harvard,

254
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
esta é a oportunidade de entrar lá,
na sua mente distorcida.

255
00:13:42,112 --> 00:13:45,783
É comummente aceite
que as instituições da Ivy League

256
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
são as "melhores" do país.

257
00:13:48,702 --> 00:13:53,707
Mas essas diferenças
não têm quase nada que ver

258
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
com os programas curriculares
da instituição.

259
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
O U.S. News começou a classificar
universidades nos anos 80

260
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
com base num critério: prestígio.

261
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Só nisso.

262
00:14:05,803 --> 00:14:08,305
Prestígio é uma palavra
de origem francesa.

263
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
Em francês, significa algo
que as pessoas não sabem.

264
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
Significa engano.

265
00:14:14,395 --> 00:14:16,772
O prestígio na universidade é isso.

266
00:14:16,855 --> 00:14:20,901
É imaginário. É uma ilusão.
Mas as pessoas acreditam nisso.

267
00:14:20,985 --> 00:14:25,489
Não é só o crescimento populacional
que dificulta a entrada nas universidades.

268
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
As próprias universidades criaram isso.

269
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
Quanto mais seletivas parecerem no papel,
melhor a sua classificação.

270
00:14:32,079 --> 00:14:36,458
As universidades manipulam isto
para subir nas classificações.

271
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
É um jogo muito perigoso.

272
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
As pessoas imaginam assim as admissões:

273
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
"Baseia-se no mérito,
tirando as quotas para minorias."

274
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
Para mim, o processo de admissões
assenta em várias preferências,

275
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
com alguns alunos
a entrarem apenas por mérito,

276
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
mas muitos a entrarem por preferências
que beneficiam os ricos e brancos.

277
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
Uma é a preferência dada a alunos
que praticam desportos de nicho,

278
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
como vela, esgrima ou equitação,

279
00:15:05,988 --> 00:15:08,532
que muitos miúdos
nunca chegam a experimentar.

280
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
E há ainda os donativos de peso
para uma universidade.

281
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
Faz com que sejam notados
pelo gabinete de doações,

282
00:15:14,788 --> 00:15:17,625
que recomenda os candidatos para admissão.

283
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
O Jared Kushner era filho
de um promotor imobiliário muito rico

284
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
em Nova Jérsia.

285
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
Quando o Jared se candidatou à faculdade,

286
00:15:26,050 --> 00:15:29,136
o pai dele ofereceu
2,5 milhões de dólares a Harvard

287
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
e o Jared foi admitido,

288
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
embora fosse um aluno mediano,

289
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
que não fazia
as disciplinas mais difíceis no liceu.

290
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
Muitas universidades
não garantem a admissão,

291
00:15:41,482 --> 00:15:42,733
o que é interessante.

292
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Passa um cheque de três milhões
e o miúdo pode ser rejeitado.

293
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
A menos que passe um cheque
de dez a 20 milhões,

294
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
não sei se adianta grande coisa.

295
00:15:52,618 --> 00:15:56,497
O Singer não exigia
a quantia necessária atualmente

296
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
para garantir
a entrada dos filhos na universidade.

297
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
Os pais pagaram ao Singer
300, 400, 500 mil dólares.

298
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
O que ele vendia e eles compravam

299
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
era a garantia de admissão
por uma pechincha.

300
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
Vou torná-lo num kicker.

301
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
Ele tem pernas fortes.
Talvez se torne kicker.

302
00:16:17,893 --> 00:16:19,728
- Nunca se sabe.
- Sim, sem dúvida.

303
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
Talvez o inspire.

304
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
Talvez faça alguma coisa dele. Adoro.

305
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
Pois é.

306
00:16:25,901 --> 00:16:28,612
- Bill McGlashan, prazer em vê-lo.
- É um prazer.

307
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
A TPG Growth é uma firma pouco conhecida.

308
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
O braço de expansão de quatro mil milhões
da gigante de investimentos TPG Capital.

309
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
Quanto maior o sucesso da empresa,
maior o impacto gerado.

310
00:16:41,458 --> 00:16:45,796
E obtêm-se os benefícios virtuosos
do capitalismo sustentável e escalável.

311
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
No ano passado,
tornei um miúdo num long snapper.

312
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Adoro.

313
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
Ele pesava 66 kg. Long snapper.

314
00:16:54,596 --> 00:16:56,348
Aquilo de que devo precisar

315
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
é de fotos dele
a praticar diversos desportos.

316
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
Será útil para colar a cara dele
no corpo de um kicker.

317
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
Certo. Deixe-me vasculhar o que tenho.

318
00:17:06,775 --> 00:17:10,946
É engraçado como o mundo funciona.
É… inacreditável.

319
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
O Devin Sloane
é um empresário da Califórnia.

320
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
Tivemos a sorte
de conhecer muitos de vocês

321
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
e de partilhar sorrisos, alegria e risos.

322
00:17:32,551 --> 00:17:35,512
No ano passado, um miúdo entrou
como jogador de polo aquático.

323
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
Quando o pai me enviou a foto,
ele estava muito acima da água.

324
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Ninguém acreditaria naquilo.

325
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Sim.

326
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
E perguntei ao pai: "O que aconteceu?"

327
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
E ele: "Ele tinha os pés no chão."

328
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
E eu: "Não. Nada disso."

329
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
Exatamente. É preciso nadar.

330
00:17:52,362 --> 00:17:54,531
- Isso mesmo.
- Ele…

331
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
Só tenho uma pergunta. Ele sabe?

332
00:17:57,701 --> 00:18:01,997
Há forma de fazermos isto
sem que ele saiba o que aconteceu?

333
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
O que eu lhe diria, se quiser ter
essa conversa com o seu filho,

334
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
é que temos amigos no desporto
que o vão ajudar.

335
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
Porque ele é um atleta.

336
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Não posso dizer isso ao meu filho
porque ele sabe que não é.

337
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
Ele só saberia
que vou pegar nos dados dele

338
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
e dar-lhe uma ajuda.

339
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
Isso ele aceitaria,

340
00:18:20,432 --> 00:18:24,228
que fizesse pressão a favor dele
e ajudasse através dos seus contactos.

341
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
- Não há problema.
- Não tem de lhe dizer nada.

342
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
O Bill McGlashan está a fazer esta merda?

343
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
Está a dizer a verdade e a ajudar o filho?

344
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
- Faz-me sentir culpado.
- Bem…

345
00:18:33,779 --> 00:18:37,199
Ou está a ajudá-lo
porque têm outros esquemas?

346
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
Nada disso. Não tem nada que ver com…

347
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
Mas ele não sabia.
O puto dele não fazia ideia.

348
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
E não sabia que o tinha ajudado no ACT.

349
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
- Foi o que ele pediu.
- O Bill McGlashan?

350
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
Pediu que o filho não soubesse.

351
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
- Certo.
- Pronto.

352
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
- Então, não se abriu.
- Comigo?

353
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
Consigo e com o próprio filho.

354
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Ele quer assim.

355
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
O seu amigo Agustin?

356
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
O Agustin Huneeus, sim.

357
00:19:01,390 --> 00:19:04,810
Está a pressionar para saber
a abordagem com o seu filho.

358
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
Abordou-me e eu disse que não…

359
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
Não falava com ele a esse respeito.

360
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
Também me tem pressionado.

361
00:19:11,024 --> 00:19:14,153
É evidente que quer a sua ajuda
com a filha dele

362
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
e eu disse: "Tens de ser tu
a decidir o que queres fazer

363
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
e tens de falar e trabalhar com o Rick."

364
00:19:21,785 --> 00:19:25,998
Boa! Ele está a pressionar a sério.
"Tem de me dizer o que estão a fazer."

365
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
Eu disse: "Isto é um assunto deles.
O Bill tem muitos contactos.

366
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
Tens de discutir isto com o Bill,
não comigo."

367
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Ele tentou isso.

368
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
Só para que saiba,
ele falou com outra família

369
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
sobre a sua porta lateral e questionou:

370
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
"Achas isto correto?" E eu respondi:

371
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
"Agustin, não devias andar a falar disto.

372
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
O que o Rick faz,
assenta em circunstâncias específicas."

373
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
Fiquei incomodado
por ele andar a falar sobre isso.

374
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
Concordo. Sim. E isso…

375
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
Também é isso que me preocupa.

376
00:19:58,864 --> 00:20:02,492
Eu disse:
"Estás num ambiente muito competitivo.

377
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
Tens de guardar segredo sobre o que fazes.
Acabará por te entalar.

378
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
Não importa quem pensas que conheces."

379
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Sim, e ele não é nada discreto.

380
00:20:11,543 --> 00:20:14,171
Daí o meu desconforto
em falar com ele sobre isso.

381
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
- Ótimo.
- Certo.

382
00:20:16,548 --> 00:20:19,593
O Rick Singer dava confiança.

383
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
COLUNISTA RESIDENTE

384
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
A confiança de que outras pessoas como nós
estão a passar pelo mesmo.

385
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
"Já fiz isto imensas vezes."

386
00:20:28,018 --> 00:20:31,730
O Rick era como um terapeuta
ou life coach,

387
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
mas também era um criminoso.

388
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
Para mim,
o Rick Singer era um vendedor nato.

389
00:20:38,737 --> 00:20:40,656
Era tranquilo e subtil,

390
00:20:40,739 --> 00:20:42,366
não forçava, tinha tempo.

391
00:20:42,449 --> 00:20:43,450
CONSULTOR PRISIONAL

392
00:20:43,533 --> 00:20:45,786
Ninguém tem de entrar
na universidade hoje.

393
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
O teste de admissão não é amanhã.
Há tempo.

394
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
Ele geria bem o processo,
como um bom vendedor.

395
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
Que desporto seria o melhor para eles?

396
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
O remo é o melhor?
Tem importância, sequer?

397
00:20:57,756 --> 00:20:59,258
Para mim, não.

398
00:20:59,341 --> 00:21:02,261
Direi que faz vela, ou assim,
por causa de onde moram.

399
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
John Wilson, empresário de Massachusetts.

400
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
Tem uma empresa de investimentos.

401
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
É acusado de pagar
mais de um milhão de dólares

402
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
para colocar os filhos
em universidades de elite.

403
00:21:13,897 --> 00:21:17,693
O mesmo negócio? Qualquer desporto?
Não é preciso praticá-lo.

404
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
Isso mesmo.

405
00:21:19,403 --> 00:21:23,824
Agora… e se eles não entrarem?

406
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
Não tem de se preocupar. É garantido.

407
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
Certo. Isso é ótimo.

408
00:21:28,870 --> 00:21:32,249
Vou mandar os dados para a transferência

409
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
amanhã ou assim.

410
00:21:33,750 --> 00:21:34,584
Muito bem.

411
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
A propósito, marque para julho na agenda

412
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
se quiser ir a… Paris.

413
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
- 19 de julho é uma data importante.
- Certo.

414
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
- Aluguei Versalhes.
- Meu Deus!

415
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
É doido.

416
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
Sim. Será uma festa formal. Tem de ir.

417
00:21:51,059 --> 00:21:55,314
Uma das coisas incríveis
em relação ao Rick Singer é que ele,

418
00:21:55,397 --> 00:21:59,401
com um passado obscuro
e sem um currículo digno de nota,

419
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
entrou num círculo social bastante alto

420
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
e ganhou muito dinheiro com isso.

421
00:22:07,617 --> 00:22:11,163
Tinha a impressão
de que ele tivera uma infância infeliz.

422
00:22:11,246 --> 00:22:13,582
Os pais divorciaram-se
quando ele era criança.

423
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Ele era inteligente.
Era inquestionavelmente eloquente.

424
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
Quando cresceu,
andou em várias universidades.

425
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
Depois disso, tornou-se treinador.

426
00:22:22,049 --> 00:22:26,845
Mas ele era demasiado instável,
especialmente enquanto treinador de liceu.

427
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
Gritava com os jogadores
quando algo corria mal.

428
00:22:30,223 --> 00:22:32,893
Era uma espécie de Bobby Knight do liceu.

429
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
Quando a Sacramento State
teve quatro vitórias e 24 derrotas,

430
00:22:36,354 --> 00:22:39,733
os treinadores foram todos demitidos,
incluindo o Singer.

431
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
Foi aí que ele ponderou e disse:

432
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
"Talvez ser treinador de basquetebol
não seja para mim.

433
00:22:45,197 --> 00:22:46,865
Tenho de mudar de carreira."

434
00:22:46,948 --> 00:22:51,578
E ele reparou num novo negócio
de orientadores universitários

435
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
e tornou-se o primeiro em Sacramento.

436
00:22:55,832 --> 00:23:00,462
É interessante como o passado dele
o preparou para este escândalo.

437
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
Pensando bem,
enquanto treinador de basquetebol,

438
00:23:03,757 --> 00:23:07,469
ele vira em primeira mão
como eram as admissões de atletas

439
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
e usou esse conhecimento mais tarde,

440
00:23:11,515 --> 00:23:16,103
quando subornou treinadores
para passarem os jovens por atletas.

441
00:23:16,186 --> 00:23:19,272
Ele conhecia por dentro
as admissões de atletas.

442
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
- Olá, John. Como está?
- Olá, Rick. Estou bem.

443
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
27 DE OUTUBRO DE 2018

444
00:23:22,984 --> 00:23:25,570
Estou no meio de uma tempestade
na Arábia Saudita.

445
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
- Arábia Saudita?
- Sim, estou no Dubai.

446
00:23:27,739 --> 00:23:30,617
Não sabia que havia tempestades aí.

447
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
Pois é. Muito invulgar. O que conta?

448
00:23:33,411 --> 00:23:37,249
Dei 160 mil dólares ao treinador de vela
de Stanford para o programa dele.

449
00:23:37,332 --> 00:23:39,543
Enquanto conversávamos, eu disse:

450
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
"Olha, espero que estes 160 mil

451
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
valham uma vaga no próximo ano.

452
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
Garante-me uma vaga no próximo ano?"
E ele disse que sim.

453
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
- Basta isso?
- Não.

454
00:23:50,011 --> 00:23:52,556
- Não basta apenas isso.
- Está bem.

455
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
Isto não é o TJ Maxx ou o Marshalls.

456
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
- Certo.
- Quero que tenha preferência.

457
00:23:58,562 --> 00:24:01,148
Se quiser, posso dar um cheque
ao John Vandemoer.

458
00:24:01,231 --> 00:24:05,443
Mando-lhe os seus 500 mil para garantir
uma vaga para uma das suas filhas.

459
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
O John Vandemoer foi atraído
para Stanford.

460
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
JORNALISTA

461
00:24:11,783 --> 00:24:14,786
Era um treinador de vela bem-sucedido
da Costa Leste.

462
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Chamo-me John Vandemoer.

463
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
Sou o treinador da equipa de vela
da Universidade de Stanford…

464
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
Ele parecia ser um tipo decente e íntegro.

465
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
Muita gente que o conhecia
ficou surpreendida

466
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
por ele se ter envolvido nisto.

467
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
SF1, take oito, silencioso.

468
00:24:32,387 --> 00:24:34,472
EX-TREINADOR DE VELA DE STANFORD

469
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
- O áudio está bom?
- Quase distinto. Já está. Obrigado.

470
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Certo.

471
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
Alguma vez se imaginou nesta situação

472
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
antes de isto acontecer?

473
00:24:43,815 --> 00:24:48,236
Nunca. É muita coisa.
Acho que ainda não me mentalizei.

474
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
Mas é algo que afetará
o resto da minha vida.

475
00:24:56,077 --> 00:24:59,122
O primeiro contacto com o Rick Singer
foi um telefonema.

476
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
Ele ligou-me um dia,

477
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
disse que era recrutador universitário

478
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
e queria fazer mais
com os desportos mais pequenos.

479
00:25:07,422 --> 00:25:11,218
Achei intrigante e aceitei reunir com ele
na manhã seguinte.

480
00:25:11,301 --> 00:25:15,263
O interessante é que eu esperava
que ele mandasse mensagem ou ligasse

481
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
quando chegasse a Stanford.

482
00:25:16,848 --> 00:25:19,017
Stanford é muito segura.

483
00:25:19,100 --> 00:25:22,687
É preciso um cartão
para passar em todas as portas.

484
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
E ele apareceu à minha porta.

485
00:25:25,065 --> 00:25:27,484
Fiquei chocado, mas mostrou-me

486
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
que ele tinha contactos
muito relevantes em Stanford.

487
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
O Rick Singer é uma espécie
de rato de praia californiano.

488
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
Chinelos, t-shirt, calções.

489
00:25:38,495 --> 00:25:42,666
Era fácil falar com ele.
Tivemos boas conversas.

490
00:25:42,749 --> 00:25:45,794
Ele era muito cativante.

491
00:25:45,877 --> 00:25:48,964
A nossa interação
assentava unicamente no recrutamento.

492
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
Em Stanford,
o sistema de recrutamento prevê

493
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
que cada desporto tenha
um número de vagas que podemos apoiar.

494
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
Acabou com ele a falar
de uma jovem chamada Molly Zhao.

495
00:26:00,684 --> 00:26:06,147
Olá. Eu tenho 17 anos.
Acabei de terminar o secundário.

496
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
O Rick disse
que ela queria muito ir para Stanford.

497
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
Eu tinha o recrutamento basicamente feito.

498
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
Nem estava a considerar apoiar
a entrada dela e disse ao Rick.

499
00:26:15,824 --> 00:26:18,910
Ele contactou-me
quase de imediato e perguntou:

500
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
"Poderia ajudá-la de outra forma?

501
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
A família dela é abastada.

502
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
Estariam interessados
em doar um milhão de dólares."

503
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
A minha diretora desportiva disse
que Stanford poderia fazer isso,

504
00:26:29,838 --> 00:26:34,634
mas que um milhão não chegava
para influenciar as admissões.

505
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
E foi isso. Não tive notícias do Rick
durante uns tempos.

506
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
Em agosto do ano seguinte,

507
00:26:41,766 --> 00:26:46,104
o Rick ligou-me do nada e disse:
"É fantástico.

508
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
A Molly entrou. A família está radiante.
Obrigado por tudo."

509
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
E eu: "Ótimo. Fico feliz por ela.

510
00:26:51,276 --> 00:26:55,322
Entrar em Stanford é importante,
mas eu não fiz nada."

511
00:26:55,405 --> 00:27:00,493
E ele: "Eles estão radiantes e querem doar
500 mil dólares para o seu programa."

512
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
E eu: "Se querem doar 500 mil dólares
ao programa de vela a troco de nada,

513
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
acho ótimo."

514
00:27:07,542 --> 00:27:12,213
Não vejo provas de que o John ajudou
a Molly Zhao a entrar em Stanford.

515
00:27:12,964 --> 00:27:17,719
Porque doou o Rick Singer
500 mil dólares em nome da Molly Zhao?

516
00:27:17,802 --> 00:27:19,888
Só o Rick sabe a resposta.

517
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
Pode ter sido um gigantesco sinal

518
00:27:22,432 --> 00:27:24,684
para ter acesso
ao programa de vela de Stanford.

519
00:27:25,268 --> 00:27:28,438
Ele enviou o cheque,
eu recebi-o na minha caixa do campus

520
00:27:28,521 --> 00:27:31,983
e fui ao Desenvolvimento
informar a minha diretora desportiva

521
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
de que tinha recebido 500 mil dólares.

522
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Ela ficou empolgada. Falámos sobre

523
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
eu não ter feito nada em troca
e ser inesperado.

524
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
Acho que é o melhor tipo de donativo.

525
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
O diretor-geral desportivo
de Stanford estava lá.

526
00:27:46,873 --> 00:27:49,376
Ele deu-me os parabéns e ficou empolgado.

527
00:27:49,459 --> 00:27:52,420
Comecei por explicar:
"É de um tal Rick Singer."

528
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
Ele interrompeu-me e disse:
"Eu conheço o Rick."

529
00:27:57,675 --> 00:28:01,721
Creio que o que vemos
são funcionários administrativos escolares

530
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
que só querem receber dinheiro.

531
00:28:03,473 --> 00:28:06,226
Não querem questionar a origem dele.

532
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
E esse parece ter sido o caso de Stanford.

533
00:28:09,646 --> 00:28:13,942
Quando se recebem doações
de 100, 200, 500 mil dólares

534
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
para algo como vela,

535
00:28:16,986 --> 00:28:21,157
isso não levantar suspeitas
ou não ser investigado.

536
00:28:22,033 --> 00:28:25,787
Parecia que o Singer apontava
para desportos de baixo perfil

537
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
porque as margens são inferiores.

538
00:28:28,706 --> 00:28:31,042
Ele sabia onde procurar.

539
00:28:33,837 --> 00:28:36,423
LONDRES

540
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
Tenho dois miúdos em Stanford
e dois em Yale.

541
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
Quero saber quem avança primeiro.

542
00:28:41,761 --> 00:28:42,929
Certo. Está bem.

543
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
Não importa.
Talvez eu tenha vaga para os dois.

544
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
- A sério?
- Talvez.

545
00:28:47,308 --> 00:28:53,064
O treinador de Yale, Rudy Meredith,
recebeu mais de 860 mil em subornos.

546
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
Pode entrar num ambiente de Ivy League,
desenvolver-se como jogador

547
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
e ainda conseguir um diploma em Yale.

548
00:28:58,987 --> 00:29:02,031
Dê-me os nomes. Estou a trabalhar nisso.

549
00:29:02,115 --> 00:29:04,993
O que estou a dizer
é que há um novo diretor desportivo.

550
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
Estou a tentar resolver.

551
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
Espere. Deixe-me…

552
00:29:09,581 --> 00:29:13,084
Não faço ideia de onde estou
aqui em Londres.

553
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
Não há problema.

554
00:29:14,627 --> 00:29:17,964
Odeio estas ruas de sentido único.

555
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Sim. E está a conduzir à esquerda.
Tenha cuidado.

556
00:29:21,259 --> 00:29:25,013
A quem o diz. Estou no 23.

557
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
Onde fica o 45?

558
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
Onde fica essa merda?

559
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
Voltei à rua principal.

560
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Ainda bem que vivo nos EUA.

561
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
Não seria mau estar na Suécia.

562
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
Bem, tenho de arranjar uma sueca.

563
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
Certo. Quando eu voltar à Suécia,
dou uma vista de olhos.

564
00:29:43,615 --> 00:29:46,409
Se me disser o que pretende,
verei o que posso fazer.

565
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
Uma coisa lhe digo.

566
00:29:49,829 --> 00:29:52,499
Na minha idade,
é difícil encontrar pessoas certas.

567
00:29:53,249 --> 00:29:54,751
Isso é o mais difícil.

568
00:29:59,130 --> 00:30:04,469
Conheci o Rick na primeira vez
que usei um site de encontros.

569
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
Nunca o tinha feito.

570
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
AMIGA - SÓCIA

571
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
Eu tinha 53 anos na época e pensei:

572
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
"Pronto, vou fazer uma tentativa."

573
00:30:14,854 --> 00:30:17,816
Lá estávamos nós.
Ele enviou-me uma mensagem e…

574
00:30:18,691 --> 00:30:19,859
… partiu daí.

575
00:30:20,527 --> 00:30:24,322
Se o pesquisei quando o conheci?
Claro. Imediatamente.

576
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
Pensei: "Este tipo é…"

577
00:30:26,741 --> 00:30:29,869
Tirando a baixa qualidade dos vídeos
no website dele,

578
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
pensei: "O trabalho dele
é muito interessante."

579
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
O método Key desbloqueia
todo o potencial do seu filho ou filha

580
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
e prepara-os para se destacarem na vida.

581
00:30:39,879 --> 00:30:41,756
Pensei: "Ele é empreendedor.

582
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
Está a fazer algo bom."

583
00:30:46,719 --> 00:30:49,180
Fui jantar com ele. Foi interessante.

584
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
Quando falámos dos nossos passados,

585
00:30:52,600 --> 00:30:57,230
descobrimos que começámos
a trabalhar na mesma altura.

586
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
Ambos tínhamos 12 anos.

587
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
Eu entregava jornais

588
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
e ele pedia a miúdos mais velhos
para comprarem álcool

589
00:31:06,865 --> 00:31:10,869
e lho venderem,
para ele vender com lucro a outros miúdos.

590
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
"Eu entregava jornais

591
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
e tu eras um menor
que vendia álcool a menores. Boa!"

592
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
E ele: "Sim, eu era muito trabalhador."

593
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
Rimos disso. E ele era carismático.

594
00:31:21,045 --> 00:31:25,216
Era interessante. Era inteligente.

595
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
Foi rápido.
"Muito prazer. Ótimo. Boa noite.

596
00:31:28,803 --> 00:31:32,265
Gosto de ti. Quando eu tiver tempo,
vamos sair de novo."

597
00:31:32,348 --> 00:31:33,516
SINTO O MESMO POR TI

598
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
- Ele era sério?
- Muito.

599
00:31:36,060 --> 00:31:39,314
Uma vez,
mandei-lhe um Bitmoji e disse: "Olá."

600
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
FORÇA, EQUIPA
GAJA DOIDA

601
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Ele respondeu: "És doida.
Controla-te." Pateta.

602
00:31:45,904 --> 00:31:48,031
A família dele dizia que eu o fazia rir.

603
00:31:48,114 --> 00:31:48,948
FIZESTE-ME RIR

604
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
Ele precisava de rir mais.

605
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
Ele não queria…

606
00:31:54,871 --> 00:31:56,623
… algo duradouro.

607
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
Estava muito ocupado com a orientação.
Andava de casa em casa.

608
00:32:02,837 --> 00:32:07,258
Outra caraterística do Singer
é que trabalhava sem parar.

609
00:32:07,342 --> 00:32:12,221
Pelo que os assistentes dele me disseram,
ele não passava uma noite num hotel.

610
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
Passava-a no avião.

611
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
Mandava mensagens aos assistentes
a qualquer hora do dia,

612
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
dando as mais diversas tarefas.

613
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
Era uma pessoa muito determinada.

614
00:32:23,441 --> 00:32:26,736
Fiquei com a impressão
de que ele tinha clientes em todo o lado.

615
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
Releio mensagens
e sempre que falamos, ele diz:

616
00:32:30,573 --> 00:32:35,244
"Estou em Dallas. Em Fort Lauderdale.
Em Nova Iorque. Voltei à Califórnia."

617
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Ele até viveu numa carrinha
quando fazia orientação.

618
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Ele tinha uma carrinha Mercedes grande.

619
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
Dormia nela porque era mais fácil.

620
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
O Rick adorava acordar às quatro da manhã,

621
00:32:50,343 --> 00:32:53,805
fazer exercício, nadar,
andar de bicicleta, correr.

622
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
Ele era frenético.

623
00:32:56,015 --> 00:32:59,602
Nunca vi ninguém com tanta energia

624
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
e motivação.

625
00:33:00,979 --> 00:33:05,608
Acho que ele dormia três horas por noite.

626
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
Não era problema para ele.

627
00:33:08,444 --> 00:33:11,614
Observei o comportamento dele e percebi

628
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
que ele escondia muita coisa.

629
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Ele tinha uma vida secreta.

630
00:33:18,913 --> 00:33:21,624
Não admira
que não se aproximasse das pessoas.

631
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
- Rick?
- Olá.

632
00:33:25,795 --> 00:33:28,047
- É boa altura?
- Sim. Para mim, sim.

633
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
Ótimo.

634
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
Chamo-me Agustin Huneeus.

635
00:33:32,260 --> 00:33:34,095
Estamos num dos pavilhões,

636
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
a desfrutar de uma linda tarde
em Quintessa, Napa.

637
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
Por isso, vamos saborear.

638
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
Explique-me novamente
aquilo do polo aquático.

639
00:33:44,355 --> 00:33:48,401
Conversámos sobre a parte financeira,
o timing e como tudo isso funciona.

640
00:33:48,484 --> 00:33:52,405
Tivemos uma conversa breve sobre isso,
mas quero esclarecer tudo.

641
00:33:52,488 --> 00:33:54,157
Está bem.

642
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
Estou a preparar o perfil desportivo
da sua filha.

643
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
Será de polo aquático.

644
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
Levo o histórico escolar,
as notas e o perfil

645
00:34:01,748 --> 00:34:04,042
à coordenadora desportiva da USC.

646
00:34:04,125 --> 00:34:06,627
Todos os desportos passam por ela.

647
00:34:09,255 --> 00:34:13,342
Chamo-me Donna Heinel
e sou diretora desportiva associada.

648
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Tenho…

649
00:34:14,385 --> 00:34:18,890
Todos dizem que a Donna Heinel
era uma supervisora muito diligente,

650
00:34:18,973 --> 00:34:22,268
obcecada com os pormenores.

651
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
E recebia
20 mil dólares por mês do Singer.

652
00:34:25,188 --> 00:34:28,524
E ela… Eles reúnem
em quintas-feiras intercaladas,

653
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
as chamadas reuniões de subcomissão,

654
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
onde o responsável pelas admissões
e dois funcionários avaliam os atletas.

655
00:34:35,073 --> 00:34:37,992
Pode ser polo aquático agora
e futebol para a semana.

656
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
Pode ser basquetebol.

657
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
Depende do momento na temporada
e do que se passa.

658
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
A Heinel tornou-se a chave

659
00:34:45,041 --> 00:34:48,920
entre o departamento de admissões
e o departamento desportivo.

660
00:34:49,003 --> 00:34:54,133
Os alunos deveriam ser tratados
como atletas recrutados,

661
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
o que garante a admissão.

662
00:34:56,803 --> 00:35:01,182
Alguns dos atletas falsos da USC
dariam facilmente nas vistas.

663
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
Havia um basquetebolista com 1,65 m.

664
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
Uma chefe de claque
feita passar por jogadora de lacrosse.

665
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
Um jogador de polo aquático
que não praticou isso no liceu.

666
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
É impressionante
nada disso ter levantado suspeitas.

667
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
E na rara ocasião em que levantou,

668
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
a Heinel abafou tudo
junto do departamento de admissões.

669
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
A sua filha será apresentada
e se o comité disser: "Ela entra",

670
00:35:26,999 --> 00:35:30,670
o que acontece
é que a Donna me informa e está feito.

671
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
Basicamente, foi admitida
antes de se candidatar.

672
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
Aí, envia os 200 mil dólares
para a nossa fundação.

673
00:35:37,426 --> 00:35:41,514
Depois, o Jovan liga-me e diz:
"Eis como quero o dinheiro dividido."

674
00:35:41,597 --> 00:35:42,515
QUEM É O "JOVAN"?

675
00:35:42,598 --> 00:35:45,476
A minha filha não está à altura da equipa.

676
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
Não, ele é de confiança

677
00:35:47,395 --> 00:35:50,481
e sabe que ela não vai jogar.
Ele sabe disso.

678
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
TREINADOR NACIONAL DO ANO

679
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
Havia quatro funcionários da USC
envolvidos com o Rick Singer.

680
00:35:55,611 --> 00:35:59,323
Um deles era o Jovan Vavic,
o treinador de polo aquático.

681
00:35:59,407 --> 00:36:04,370
O Vavic é o treinador mais bem-sucedido
de polo aquático universitário.

682
00:36:04,453 --> 00:36:09,167
Ele foi acusado pelas autoridades
de aceitar mais de 250 mil dólares

683
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
para ajudar dois alunos a entrar na USC
como jogadores de polo aquático.

684
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
Seria o nadador mais rápido da equipa,
faz 45 metros em 20 segundos.

685
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
Os meus atletas mais rápidos
têm uma média de 22 segundos, ele voa.

686
00:36:23,514 --> 00:36:27,018
A Donna Heinel mete-os
na lista de atletas walk-on recrutados,

687
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
o que é frequente.

688
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
Eles não vão aos treinos
e não há problema.

689
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
O Singer aproveitou-se

690
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
do facto de os departamentos desportivos
e de admissão

691
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
confiarem na palavra do treinador

692
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
sobre o calibre atlético
do aluno que recrutam.

693
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
Há algum risco de que isso venha à tona?

694
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
Nunca aconteceu em 24 anos.

695
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
Sei disso, mas e quanto ao ambiente?

696
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Pode sair um artigo

697
00:36:53,544 --> 00:36:57,423
sobre a equipa de polo vender vagas
por 250 mil dólares.

698
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
Não, porque ela é
jogadora de polo aquático.

699
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
Mas não é.

700
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Estou com tanto medo.

701
00:37:06,641 --> 00:37:09,810
Vai ver. Aconteça o que acontecer,
vais ficar bem.

702
00:37:09,894 --> 00:37:13,022
- Tens de enfrentar isso.
- Tens de enfrentar. Sim.

703
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
- Vais ficar bem. Prometo.
- Fui diferida.

704
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
Foste diferida?

705
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
Há uma atualização no portal da inscrição.

706
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
Clicas nela e aparece uma carta.

707
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
"Agradecemos o seu interesse.
Lamentamos informar…"

708
00:37:29,413 --> 00:37:32,416
"… que não lhe podemos oferecer
uma vaga em Stanford."

709
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
Não vou entrar na San Diego nem na UCLA.

710
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
Sinto-me uma merda.

711
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
Comecei literalmente a gritar.
Fiquei furiosa.

712
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
Houve muitas lágrimas,
murros na parede e palavrões.

713
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
Não saí do quarto.
Chorei o fim de semana todo.

714
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Fui rejeitada.

715
00:37:57,692 --> 00:38:01,821
27 DE MARÇO DE 2020

716
00:38:01,904 --> 00:38:05,283
Vi uma mudança. Vi uma progressão.

717
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
Acho que os alunos estão
mais obcecados pela faculdade.

718
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
DIRETORA ESCOLAR

719
00:38:10,371 --> 00:38:14,667
A maioria dos jovens sofre de ansiedade
e dá para notar.

720
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
Estão apavorados quando os conhecemos.

721
00:38:17,086 --> 00:38:20,089
Pensam: "E se isto acontecer? E aquilo?

722
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
Não vão gostar de mim
porque escrevi esta palavra?"

723
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
Estão passados com isso.

724
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
Fui rejeitada por quase todas
as universidades a que me candidatei.

725
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
É horrível. Pensamos que há
algum problema connosco.

726
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
Quando os nossos filhos se candidatarem,
onde vão estudar?

727
00:38:37,898 --> 00:38:39,817
Ninguém será aceite nessa altura.

728
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
É absurdo.
A taxa de aceitação da USC caiu mais 3 %.

729
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Está nos 12 %, o que é…

730
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
A maioria encontraria uma universidade.

731
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
O problema é

732
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
que a maioria deles quer ir
para as mesmas universidades.

733
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
O meu objetivo era a Ivy League.
Queria entrar lá.

734
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
Quando não entrei, fiquei arrasado.

735
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
Fiz o curso avançado em biologia.
E estou a fazer ciência ambiental.

736
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
Não tenho nenhum interesse nisso.

737
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
É só para ter esta vantagem
que nem sequer ajuda.

738
00:39:12,516 --> 00:39:15,311
Isto tem acontecido
em secundárias de todo o país.

739
00:39:15,394 --> 00:39:17,688
Quantas disciplinas avançadas fazes?

740
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
Deixas a música
para teres outra aula de ciências.

741
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Há imensa pressão sobre estes jovens.

742
00:39:24,737 --> 00:39:28,240
Se uma escola oferece 15 cursos avançados
e o aluno só faz um,

743
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
pode esquecer
as 50 melhores universidades do país.

744
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
Há alunos que passam o tempo
a fazer trabalhos de casa.

745
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
É terrível como isso consome
a vida das pessoas.

746
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
Acho que as redes sociais
são um fator importante,

747
00:39:42,254 --> 00:39:49,095
porque assim que um aluno é aceite,
isso é divulgado

748
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
e isso é mais um murro no estômago.

749
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
É uma treta sentir-me assim.

750
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
Sei que quem entrou é merecedor.

751
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
Gosto de enrolar os cílios falsos
com os verdadeiros.

752
00:40:07,071 --> 00:40:10,991
A Olivia Jade é uma influencer do YouTube
de grande sucesso.

753
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
Tinha milhões de seguidores
a ver os vídeos em que ela

754
00:40:15,037 --> 00:40:18,874
se levantava,
escovava os dentes, maquilhava

755
00:40:18,958 --> 00:40:22,795
e escolhia as roupas. Como um diário,

756
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
mas com o benefício
das oportunidades de patrocínio.

757
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
Criei a minha coleção
com a Princess Polly.

758
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
Vou poder revelar e anunciar

759
00:40:31,804 --> 00:40:35,599
a minha paleta iluminadora
da Sephora Collection.

760
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
Ela é filha da atriz Lori Loughlin

761
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
e do estilista Mossimo Giannulli.

762
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
Alegadamente, eles tiraram fotos
das filhas, Olivia Jade e Bella,

763
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
numa máquina de remo
e mandaram-nas para o Rick Singer

764
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
para entrarem na USC como timoneiras.

765
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
Eu fiz o secundário com a Olivia Jade.
Sei onde ela estudou.

766
00:41:01,167 --> 00:41:06,130
Vi uma foto da irmã da Olivia Jade
na parede com os finalistas

767
00:41:06,213 --> 00:41:09,842
e tinha escrito:
"Parabéns por entrares na USC."

768
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
Mais tarde, fiquei a saber
que a Olivia também tinha entrado na USC.

769
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
Pensei: "Caramba!"
Porque é muito difícil entrar na USC.

770
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
Não entrou apenas uma das irmãs,
mas ambas.

771
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
- Vou para a escola.
- Adeus, Olivia. Tem um bom dia.

772
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
- Sei que estás entusiasmada.
- Não vou ter.

773
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
Não digas isso
aos miúdos que adoram a escola.

774
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
Quero lá saber.

775
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
Há um vídeo da Olivia Jade

776
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
no primeiro dia
do último ano do secundário

777
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
e ela está de rastos.

778
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
Fui a uma aula e apetece-me morrer.

779
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
Está muito calor nas salas.

780
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
Só quero ir para casa.

781
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
Então, ela volta para casa
e diz: "Nunca estive tão feliz."

782
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
Nunca estive tão feliz
por estar num sítio.

783
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
Depois, diz que é abençoada.

784
00:42:00,643 --> 00:42:02,937
Lembrem-se da sorte de termos uma formação

785
00:42:03,020 --> 00:42:06,065
e de quantas pessoas adorariam
ter uma boa formação.

786
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
Ou qualquer formação.

787
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
Por isso, por mais que odeie…

788
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
Odeio, mas estou grata por poder estudar.

789
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
Embora odeie.

790
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
A Olivia Jade dissera
que queria desistir no secundário,

791
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
quando estava no último ano.

792
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
Eu disse à minha mãe que queria sair
da escola. E ela: "Nem pensar."

793
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
Obrigou-me a continuar e o meu pai
obrigou-me a ir para a universidade.

794
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
Os meus pais queriam que eu fosse
porque nenhum deles foi à universidade…

795
00:42:34,468 --> 00:42:36,512
- Safaram-se bem.
- Muito bem.

796
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
- Muito bem.
- Sim.

797
00:42:37,721 --> 00:42:39,348
- Eles são…
- Hipócritas.

798
00:42:40,140 --> 00:42:42,851
Ela nunca pareceu muito interessada

799
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
no que lhe poderia dar.

800
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
Porque estaria?
Tinha muito sucesso no que fazia.

801
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
As coisas corriam-lhe muito bem.

802
00:42:53,320 --> 00:42:54,154
Muito bem, Jim…

803
00:42:54,238 --> 00:42:55,864
Em novembro de 2017,

804
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
a Donna Heinel apresentou
o perfil de atleta da Olivia Jade à USC

805
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
e a admissão dela foi aprovada
de forma condicional.

806
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
Menos de duas semanas depois,

807
00:43:06,959 --> 00:43:10,462
o Rick Singer enviou um e-mail
a confirmar aos pais da Olivia

808
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
que ela seria aceite na USC

809
00:43:13,007 --> 00:43:15,384
e disse para manterem segredo até março.

810
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
LICEU MARYMOUNT

811
00:43:19,638 --> 00:43:23,726
O orientador do liceu
da Olivia Jade suspeitou

812
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
porque não tinha ideia
de que qualquer das irmãs praticasse remo.

813
00:43:28,564 --> 00:43:31,650
De acordo com o governo,
a Olivia Jade e os pais

814
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
discutiram como evitar

815
00:43:34,612 --> 00:43:38,198
que o orientador perturbasse
o esquema da admissão.

816
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
A Olivia Jade perguntou se deveria colocar
a USC como primeira opção

817
00:43:42,244 --> 00:43:46,081
e a Lori disse: "Sim, mas pode levar
a que o fuinha meta o nariz."

818
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
Referindo-se presumivelmente
ao orientador.

819
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
O Mossimo acrescentou: "Ele que se foda",
e disse que ele era um "canalha metediço".

820
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
As coisas começaram a vir a lume
quando o orientador da Olivia Jade

821
00:43:58,886 --> 00:44:01,680
ligou para um responsável
de admissões da USC.

822
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
RELATÓRIO
ORIENTADOR DA OLIVIA JADE

823
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
Fiz uma chamada de rotina para a USC
para saber dos candidatos daquele ano.

824
00:44:08,312 --> 00:44:09,772
Quando chegámos à Olivia,

825
00:44:09,855 --> 00:44:13,400
a USC disse que ela estava sinalizada
como recruta da equipa de remo.

826
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
Eu disse que não sabia
do envolvimento da Olivia no remo.

827
00:44:17,321 --> 00:44:19,948
E com base no que sabia
do videoblogue dela,

828
00:44:20,032 --> 00:44:22,368
duvidava que ela praticasse esse desporto.

829
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
De alguma forma, o Mossimo descobriu
o que o orientador dissera à USC

830
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
e foi à escola para o confrontar.

831
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Recebi uma chamada da receção

832
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
a avisar que o Sr. Giannulli
queria falar comigo.

833
00:44:37,341 --> 00:44:39,635
Quando nos sentámos no meu escritório,

834
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
ele perguntou agressivamente
o que dissera eu à USC sobre as filhas

835
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
e porque estava a tentar destruir
ou intrometer-me nas oportunidades delas.

836
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
O tom dele deixou-me visivelmente nervoso.

837
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
Na USC, a Donna Heinel soube da altercação

838
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
e deixou uma mensagem de voz
a alertar o Rick Singer da situação.

839
00:45:00,531 --> 00:45:03,826
Olá, Rick. Só me queria certificar de que,

840
00:45:03,909 --> 00:45:07,204
enfim, não quero
que os pais fiquem furiosos

841
00:45:07,287 --> 00:45:10,624
ou que criem perturbações na escola,
está bem?

842
00:45:10,707 --> 00:45:13,502
Só quero garantir que os alunos,

843
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
caso sejam confrontados,
respondam adequadamente,

844
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
que são candidatos walk-on
nos seus desportos.

845
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
Estão ansiosos para prestar provas

846
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
e entrar para a equipa quando cá chegarem.

847
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
Só me quero… assegurar disso.

848
00:45:27,182 --> 00:45:29,601
Não quero que ninguém vá ao liceu deles

849
00:45:29,685 --> 00:45:33,605
gritar com orientadores.
Isso irá acabar com tudo.

850
00:45:35,357 --> 00:45:38,068
O escândalo surpreendeu-me

851
00:45:38,152 --> 00:45:42,030
porque refletia uma ilegalidade flagrante.

852
00:45:42,114 --> 00:45:46,243
Subornar treinadores universitários
para passar os filhos por atletas

853
00:45:46,326 --> 00:45:47,703
quando não o eram.

854
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
Porque arriscaria um treinador
o seu emprego e reputação

855
00:45:51,832 --> 00:45:54,251
para deixar alguém entrar
em troca de suborno?

856
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
Uma parte do meu trabalho
era angariar fundos.

857
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
O financiamento dos programas
de futebol e basquetebol

858
00:46:03,218 --> 00:46:07,514
é bem maior do que para
os desportos menores, como a vela.

859
00:46:08,140 --> 00:46:10,934
A universidade não lucra
em ter um programa de vela.

860
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
É ótimo para os alunos,
mas pode ser descontinuado.

861
00:46:14,730 --> 00:46:17,357
O dinheiro tem de vir de doações,

862
00:46:17,441 --> 00:46:21,445
ou a escola terá de pagar salários,
equipamento, viagens.

863
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
O meu sonho seria apenas treinar.

864
00:46:24,698 --> 00:46:28,994
Eu era péssimo a angariar fundos.
Não gosto de fazer isso.

865
00:46:29,077 --> 00:46:30,662
Mas fazia-o por necessidade.

866
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
Foi sempre complicado sobreviver.

867
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
Em dezembro de 2018,
os treinadores iam reunir com os chefes.

868
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
Era uma reunião importante.

869
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
Em 11 anos, estive poucas vezes
com o diretor desportivo.

870
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
Estou no gabinete dele.
Estão lá seis pessoas.

871
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
Tínhamos vencido um campeonato nacional
menos de um mês antes.

872
00:46:52,643 --> 00:46:55,437
E ele nem mostrou reconhecimento.

873
00:46:55,521 --> 00:46:58,649
Não deu os parabéns
nem disse nada à equipa.

874
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Nem nos parabenizou na reunião.

875
00:47:01,235 --> 00:47:03,487
A única coisa que fazia era ver televisão.

876
00:47:03,570 --> 00:47:06,823
Estava a olhar
para quatro ou cinco ecrãs na parede,

877
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
a ver basquetebol.

878
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
A única vez que olha para mim
e faz perguntas

879
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
é na parte da angariação de fundos.

880
00:47:14,498 --> 00:47:16,917
"Está a fazer
um ótimo trabalho de angariação.

881
00:47:17,000 --> 00:47:18,835
Continue. É muito útil."

882
00:47:18,919 --> 00:47:22,256
Depois, voltou para a televisão.
A reunião foi toda assim.

883
00:47:22,339 --> 00:47:26,885
- Ele conhecia o Rick Singer.
- Sim, ele disse-me que sim.

884
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
O Rick estava a pressionar-me
para analisar um aluno.

885
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
Ele sabia que eu queria
um segundo treinador assistente

886
00:47:38,647 --> 00:47:41,775
e que estava com dificuldade
em arranjar dinheiro para isso.

887
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
E ele disse: "Através da minha fundação,

888
00:47:44,236 --> 00:47:48,115
gostaria de doar
110 mil dólares ao programa

889
00:47:48,198 --> 00:47:51,785
para financiar esse cargo
durante um ou dois anos."

890
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
E disse: "Sem compromissos.

891
00:47:53,996 --> 00:47:57,499
Só quero continuar a nossa relação
e continuar a trazer-lhe pessoas

892
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
para que as avalie."

893
00:47:59,293 --> 00:48:01,253
E eu disse: "Ótimo. Fantástico."

894
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
Era um terreno sinuoso para o John

895
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
e ele não decidiu conscientemente:

896
00:48:06,967 --> 00:48:11,346
"Vou juntar-me
a esta conspiração criminosa."

897
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
Mas o governo só tem de provar
se aceitou o dinheiro

898
00:48:14,600 --> 00:48:18,478
em troca de algo que o doador queria

899
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
e não lhe correspondia, não merecia.

900
00:48:20,522 --> 00:48:24,484
O fator mais importante
no caso do treinador de Stanford

901
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
foi que ele não enriqueceu pessoalmente.

902
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
O dinheiro que ele recebeu
foi para o programa de vela de Stanford.

903
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
O Rick Singer era perito
a aproveitar-se das pessoas.

904
00:48:35,037 --> 00:48:37,497
Tinha uma capacidade inata para explorar

905
00:48:37,581 --> 00:48:40,375
e encontrar vulnerabilidades
nos colaboradores.

906
00:48:41,251 --> 00:48:43,712
Pelo que sei, no caso da Felicity Huffman,

907
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
ele disse-lhe:

908
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
"As notas da sua filha não chegam
para entrar nesta universidade."

909
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
Mas era tudo falso.

910
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
A filha dela teria entrado,
fosse como fosse.

911
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
Trata-se de identificar
esses pontos críticos.

912
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
A Felicity pode questionar-se:

913
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
"Sou uma boa mãe?
Dediquei demasiado tempo à carreira?"

914
00:49:00,687 --> 00:49:02,981
"Não quer a sua filha
numa boa universidade?"

915
00:49:03,065 --> 00:49:05,233
Aproveita-se da fraqueza,
do ponto crítico.

916
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
Não, as notas dele não chegam para a USC.

917
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
- A sério?
- Sim.

918
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
É incrível. Está bem.

919
00:49:17,329 --> 00:49:19,665
Qual seria a hipótese dela sem isto?

920
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
- Zero.
- Ela não entra?

921
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
Zero. Não tem hipótese.

922
00:49:23,835 --> 00:49:26,755
O que ele fazia bem,
como qualquer bom vendedor,

923
00:49:26,838 --> 00:49:29,132
era vender os benefícios. É muito simples.

924
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
"Quer a sua filha em Harvard?" "Sim."

925
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
"Ótimo. Se quer
a sua filha em Harvard, faça isto.

926
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
É assim. As notas da sua filha
não são grande coisa.

927
00:49:37,933 --> 00:49:39,726
Eu oriento-a há dois anos.

928
00:49:39,810 --> 00:49:42,396
Ela não entende.
Se não está à altura de Harvard

929
00:49:42,479 --> 00:49:45,774
e quer que ela vá para lá,
temos de seguir outro caminho.

930
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
Eis o caminho. Outra pessoa fará o teste."

931
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
"Como assim?"

932
00:49:50,028 --> 00:49:53,281
"Este tipo fará o teste
por 15 mil dólares."

933
00:49:54,032 --> 00:49:55,492
É absolutamente inaudito.

934
00:49:55,575 --> 00:49:57,953
Para que isto aconteça,
posso arranjar as notas

935
00:49:58,036 --> 00:50:00,330
e mais ninguém no mundo o consegue fazer.

936
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
A sua filha nem saberá que aconteceu.
Será como se…

937
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
Ela vai pensar que é muito inteligente
e teve sorte num teste.

938
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
E terá a nota necessária.

939
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
É a maior jogada de sempre.

940
00:50:11,133 --> 00:50:13,093
- E funciona?
- Sempre.

941
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
Qual é o valor?

942
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
Para o teste, são 75 mil dólares.

943
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
Setenta e cinco mil para conseguir
a nota que quiser no ACT ou no SAT.

944
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
Se quiser entrar
numa universidade de elite nos EUA,

945
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
com o ACT, que tem um total de 36 pontos,

946
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
se não atingir os 34, 35, 36,

947
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
ou se não tirar acima de 1500 no SAT,

948
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
é provável que não consiga.

949
00:50:43,665 --> 00:50:44,791
TESTE SAT

950
00:50:44,875 --> 00:50:50,005
Durante muitos anos, disseram
que o SAT era um teste de aptidão.

951
00:50:50,088 --> 00:50:54,760
Um fator preditivo
de uma nota alta no teste

952
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
é o rendimento familiar.

953
00:50:57,471 --> 00:51:01,266
O conselho universitário e o ACT
admitem isso há anos.

954
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
Não é um segredo que está a ser divulgado.

955
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
Se eu fosse nomeado czar
das admissões às universidades dos EUA,

956
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
aboliria os testes padronizados.

957
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
Significaria que as empresas ricas
de testes preparatórios

958
00:51:13,612 --> 00:51:15,906
teriam de arranjar outra coisa para fazer.

959
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
Inscreva o seu filho ou a sua filha
no curso Princeton Review's 1500+.

960
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
Muda tudo.

961
00:51:22,454 --> 00:51:25,999
Há um alerta em torno da preparação
para os testes. É um negócio.

962
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
Tudo o que alegam
é orientado pelo marketing.

963
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
Oferecemos uma melhoria garantida
de 150 pontos, pelo menos.

964
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
Há pessoas que alegam:

965
00:51:37,093 --> 00:51:40,096
"Melhoraremos a sua nota em 500 pontos."

966
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
Vale um investimento de mil dólares.

967
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
Mas só vale a pena se tiver
mil dólares disponíveis para investir.

968
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
Todos os testes padronizados

969
00:51:49,981 --> 00:51:53,985
dão vantagem a pessoas
que já estão em vantagem.

970
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
A maioria das pessoas ricas
recorre a pessoas como eu

971
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
e 85 % dos americanos não tem acesso
a esse grau de competência.

972
00:52:01,827 --> 00:52:04,371
Um orientador privado cobrará,

973
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
no mínimo dos mínimos,

974
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
não se tratando de um bom orientador,
200 a 300 dólares por hora.

975
00:52:10,293 --> 00:52:14,589
No extremo oposto, falamos de 500
a mais de 1500 dólares por hora

976
00:52:14,673 --> 00:52:18,927
para ter acesso a eles, e é muito.

977
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
- Olá?
- Olá, pai.

978
00:52:21,930 --> 00:52:25,725
No contexto do escândalo,

979
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
quando temos famílias
predominantemente ricas

980
00:52:28,103 --> 00:52:32,023
que tinham tudo para se saírem bem no SAT,

981
00:52:32,107 --> 00:52:34,317
que faziam parte da classe mais alta,

982
00:52:34,401 --> 00:52:38,697
que tiveram toda a preparação que queriam
e, mesmo assim,

983
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
fizeram batota.

984
00:52:40,699 --> 00:52:45,036
A primeira coisa a fazer,
e acho que o disse à sua esposa,

985
00:52:45,120 --> 00:52:48,081
é despistar se a sua filha tem
dificuldade de aprendizagem.

986
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
Digamos que o meu contacto faz isso,
ou alguém à sua escolha.

987
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
Essa pessoa tem de lhe dar
100 % de extensão por vários dias.

988
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
O SAT e o ACT são testes cronometrados.

989
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
Há restrições na sua realização.

990
00:53:03,597 --> 00:53:08,310
No caso de dificuldade de aprendizagem,
é frequente haver ajustes.

991
00:53:08,894 --> 00:53:11,271
É preciso ter documentação médica

992
00:53:11,354 --> 00:53:13,565
que ateste a necessidade desses ajustes.

993
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
E essa era uma das vias
que o Rick Singer explorava.

994
00:53:17,777 --> 00:53:20,906
Tenho de dizer à sua filha para,
quando fizer o teste,

995
00:53:20,989 --> 00:53:23,700
não ser tão… Para se fazer de burra.

996
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Para não parecer tão inteligente.

997
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
O objetivo é ser lenta,

998
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
não ser inteligente como ela é,

999
00:53:30,916 --> 00:53:33,209
para mostrarmos discrepâncias.

1000
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
Na academia, dão-lhes sempre mais tempo.

1001
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
- Na Greenwich Academy?
- Sim.

1002
00:53:38,924 --> 00:53:40,550
Em todo o lado no país.

1003
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
Todas as famílias ricas descobriram isto:

1004
00:53:43,845 --> 00:53:46,806
"Se o meu filho for testado
e conseguir tempo adicional,

1005
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
tem melhores resultados."

1006
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
A maioria não tem problemas,
mas consegue tempo adicional.

1007
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
As condições não são justas.

1008
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
Pois não.

1009
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
Quer dizer… Eu…

1010
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
Sinceramente, parece estranho…

1011
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
Sei que sim.

1012
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
Mas quando ela conseguir uma nota
e tivermos opções, vai dizer:

1013
00:54:06,534 --> 00:54:09,913
"Pronto, vamos fazer o mesmo
com todos os meus filhos."

1014
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
E a nota seria…

1015
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
Será a nota que quisermos.

1016
00:54:15,919 --> 00:54:19,631
Mais uma vez,
e lembre-se que sou advogado,

1017
00:54:19,714 --> 00:54:21,675
como tal, sou muito normativo.

1018
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
Ao fazer isto consigo, não há…
Ela vai fazer o teste. É…

1019
00:54:26,721 --> 00:54:30,392
É ela quem vai fazer o teste, certo?
Nada pode correr mal?

1020
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
Nada desse género?

1021
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
Então, eu…

1022
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
Já lhe expliquei.

1023
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
Eu… Eu sei.

1024
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
- E peço desculpa, mas…
- Tudo bem. Eu entendo.

1025
00:54:41,277 --> 00:54:42,821
- Seja paciente.
- Muito bem.

1026
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
Vou explicar-lhe o processo.

1027
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
Virão a Los Angeles
numa visita de recrutamento falsa.

1028
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
Enquanto aqui estão,
irão visitar algumas escolas.

1029
00:54:52,664 --> 00:54:55,917
O que acontecerá é que o Mark,
o vigilante do teste, irá para lá

1030
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
e chegará na sexta à noite,
como vocês fariam.

1031
00:54:59,087 --> 00:55:02,924
No sábado de manhã, às 8 horas,
vocês aparecerão na escola.

1032
00:55:03,925 --> 00:55:06,469
A sua filha entrará e fará o teste.

1033
00:55:06,553 --> 00:55:08,388
O Mark será o vigilante.

1034
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
Ela fará o teste sozinha com o Mark.

1035
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
O que fazemos no caso
de jovens com défice de aprendizagem

1036
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
é que anotam as respostas
numa folha separada

1037
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
para as refazermos.

1038
00:55:18,773 --> 00:55:21,151
Quando terminar o teste, ela pensará

1039
00:55:21,234 --> 00:55:23,319
que o fez. Não há dúvida.

1040
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
Ela vai sair e dizer-lhe:

1041
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
"Pai, foi tão difícil",
ou: "Estou cansada",

1042
00:55:28,366 --> 00:55:31,202
ou seja lá qual for a reação dela.

1043
00:55:31,703 --> 00:55:34,956
Vocês irão embora
e o Mark verá as respostas dela.

1044
00:55:35,040 --> 00:55:36,791
Depois, o Mark fará o teste

1045
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
e garantirá que a nota que pretendermos

1046
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
é a que teremos…

1047
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
É inacreditável o que ele consegue fazer.

1048
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
Ela nunca saberá que isto aconteceu.

1049
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
Ela verá os resultados e dirá:
"Meu Deus! Pai, tirei 32."

1050
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
Ele é o génio dos testes

1051
00:56:03,109 --> 00:56:07,572
que ajudou dúzias de alunos
a fazerem batota no teste de admissão.

1052
00:56:07,655 --> 00:56:12,077
O Mark Riddell ia aos vários locais
e inspecionava ou corrigia respostas.

1053
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
CONSULTOR PEDAGÓGICO PRIVADO

1054
00:56:13,953 --> 00:56:17,624
Tenho um cliente cuja filha
era uma grande jogadora de ténis

1055
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
e estudou com ele há muito tempo.

1056
00:56:20,001 --> 00:56:24,756
Ele estudou em Harvard e trabalhava
na preparação para testes na IMG Academy…

1057
00:56:24,839 --> 00:56:26,633
JORNALISTA SÉNIOR

1058
00:56:26,716 --> 00:56:30,136
… uma escola para atletas
em Bradenton, Florida,

1059
00:56:30,220 --> 00:56:32,388
onde a Serena
e a Venus Williams estudaram.

1060
00:56:32,472 --> 00:56:34,057
Um tipo muito simples.

1061
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
Mas teve o primeiro filho
e precisava de mais dinheiro.

1062
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
Foi assim que se deixou levar
na cantiga do Rick Singer

1063
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
para ganhar
mais uns milhares de dólares aqui e ali.

1064
00:56:46,361 --> 00:56:49,656
Ele não tinha acesso
às respostas corretas.

1065
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
PROCURADOR

1066
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
Era apenas inteligente o suficiente
para conseguir uma nota quase perfeita.

1067
00:56:54,577 --> 00:56:59,082
Se o Rick Singer é a chave deste escândalo
de admissões às universidades…

1068
00:56:59,165 --> 00:57:00,041
ANALISTA JURÍDICA

1069
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
… o Mark Riddell é o cérebro.

1070
00:57:03,044 --> 00:57:05,880
Uma das coisas que me diverte
e que me irrita

1071
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
quando vejo a maioria dos relatos
sobre ele ser um génio dos testes,

1072
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
ou seja lá como lhe chamem,

1073
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
é que ele é um adulto
que faz testes para alunos do 11.º ano.

1074
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
Qualquer pessoa competente
na área da preparação de testes

1075
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
deveria ser capaz de fazer o que ele fez.

1076
00:57:24,691 --> 00:57:27,527
Resta saber
se estariam dispostos a fazê-lo.

1077
00:57:27,610 --> 00:57:30,363
Singer, o cérebro por trás da operação,

1078
00:57:30,447 --> 00:57:32,991
pagava a Riddell 10 mil dólares por teste

1079
00:57:33,074 --> 00:57:37,745
para viajar da sua casa, na Florida,
até centros no Texas e na Califórnia.

1080
00:57:37,829 --> 00:57:39,998
Tudo no sistema de educação superior

1081
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
assenta na confiança noutras pessoas.

1082
00:57:42,917 --> 00:57:46,838
Por quanto dinheiro
comprometeria a sua ética?

1083
00:57:46,921 --> 00:57:48,548
Essa é a grande pergunta.

1084
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
Para mim, voltamos à questão
de serem os ricos a ter essa possibilidade

1085
00:57:53,636 --> 00:57:56,181
e, neste caso, os meios e a disposição

1086
00:57:56,264 --> 00:57:58,349
para se aproveitarem destas coisas.

1087
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
Rick, tinha uma pergunta para si.

1088
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
Consegui dias extra
para o ACT da minha mais nova.

1089
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
Ótimo. Conseguiu tempo adicional
em vários dias. Certo.

1090
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
Sim, consegui isso.

1091
00:58:08,526 --> 00:58:11,821
Mas a minha filha mais nova
não é como a mais velha.

1092
00:58:11,905 --> 00:58:12,864
Ela não é parva.

1093
00:58:12,947 --> 00:58:15,742
Se eu disser:
"Vamos fazer o teste com o Rick",

1094
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
ela vai querer saber porquê.

1095
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
Michelle Janavs, cuja família criou
o famoso lanche Hot Pockets,

1096
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
foi acusada de pagar 100 mil dólares
para fazer subir a nota do ACT da filha

1097
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
e conseguir que entrasse na USC
como uma falsa recruta de voleibol.

1098
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
Como faz isto sem dizer aos miúdos?

1099
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
Na maioria dos casos, Michelle,
nenhum dos miúdos sabe.

1100
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
Certo, mas como…

1101
00:58:39,265 --> 00:58:42,852
Entendo que ela não saberá,
mas como lhe vou explicar?

1102
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
Não tem de dizer nada.

1103
00:58:44,979 --> 00:58:47,774
Diga na escola
que vão passar o fim de semana em LA.

1104
00:58:47,857 --> 00:58:49,275
Fizemos isso na última vez.

1105
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
O problema é a mais nova,
porque vai dizer:

1106
00:58:52,529 --> 00:58:54,614
"Porque o vou fazer lá?"

1107
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
E vai responder que ela o vai fazer aqui

1108
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
porque é fácil. É conveniente.

1109
00:59:02,121 --> 00:59:07,835
As conversas gravadas
eram penosamente pungentes.

1110
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
Sentimos pena das crianças
que lerem estas transcrições

1111
00:59:11,047 --> 00:59:13,841
e talvez até dos pais que,
com toda a certeza,

1112
00:59:13,925 --> 00:59:15,927
se arrependem de terem sido tão ingénuos.

1113
00:59:16,844 --> 00:59:20,306
Ela é esperta. Vai descobrir.

1114
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
Vai dizer-me…

1115
00:59:23,142 --> 00:59:26,729
Ela já desconfia
que estou a tramar algo e eu…

1116
00:59:27,230 --> 00:59:29,190
Não queria falar disto com ela.

1117
00:59:29,274 --> 00:59:32,277
Pois, eu compreendo.
Compreendo perfeitamente.

1118
00:59:32,360 --> 00:59:34,862
Ela é diferente da minha filha mais velha.

1119
00:59:34,946 --> 00:59:36,864
Ela tem mesmo de pensar que…

1120
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
A minha filha mais velha disse:
"Não quero saber.

1121
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
O teste é uma treta. Não o quero fazer."

1122
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
E a mais nova está a estudar
para tentar tirar 34.

1123
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
Então… Seria uma grande ajuda para ela.

1124
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
A minha filha mais velha disse-me:

1125
00:59:52,755 --> 00:59:55,008
"Não vais contar à minha irmã, ou vais?"

1126
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
E eu: "Não."

1127
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
É estranho.

1128
00:59:59,679 --> 01:00:03,182
São dinâmicas familiares estranhas,
mas cada filho é diferente.

1129
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Porreiro!

1130
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
O estilo de vida do Rick Singer
ficou mais sumptuoso.

1131
01:00:14,736 --> 01:00:17,697
Mudou-se da zona de Sacramento
para Newport Beach

1132
01:00:17,780 --> 01:00:20,158
e tinha lá uma bela casa.

1133
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
O Singer investiu
em vários negócios quixotescos.

1134
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
Restaurantes, uma equipa de futebol
e muitas outras coisas.

1135
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
O dinheiro entrava depressa

1136
01:00:31,210 --> 01:00:35,131
e saía rapidamente para o estilo de vida
e investimentos dele.

1137
01:00:39,677 --> 01:00:43,306
O Rick ligou-me do nada e disse:
"Não falamos há um ano.

1138
01:00:43,389 --> 01:00:46,184
Recordo-me que eras excelente em marketing

1139
01:00:46,267 --> 01:00:48,478
na restauração e no imobiliário.

1140
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
Serias perfeita para abrir e gerir

1141
01:00:51,189 --> 01:00:54,901
uma das filiais
do meu negócio de orientação."

1142
01:00:54,984 --> 01:00:56,944
A ideia agradou-me imenso.

1143
01:00:59,572 --> 01:01:03,618
O Rick tinha convidado um grupo
para uma grande conferência em LA,

1144
01:01:03,701 --> 01:01:06,162
com várias pessoas poderosas.

1145
01:01:06,245 --> 01:01:09,165
Pelo que entendi,
ia receber muitos milhões

1146
01:01:09,248 --> 01:01:12,460
para o ajudar a lançar
alguns destes negócios.

1147
01:01:12,543 --> 01:01:14,420
Atribuíram-nos cargos

1148
01:01:14,504 --> 01:01:18,007
e fomos embora
para abrir as novas empresas.

1149
01:01:18,091 --> 01:01:19,258
Foi empolgante.

1150
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
O Rick ofereceu-nos boleia
para o aeroporto.

1151
01:01:22,220 --> 01:01:26,182
Entramos no Tesla dele e é hora de ponta.

1152
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
O Rick ia quase a 145 km/h.

1153
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
Nós íamos colados aos bancos,
a segurarmo-nos.

1154
01:01:35,233 --> 01:01:38,277
Por fim,
chegámos sãos e salvos ao aeroporto.

1155
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
Ele disse: "Adeus.
Foi bom ver-te. Até breve."

1156
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
Vou dar-lhe um abraço
e ele dá-me um beijo.

1157
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
Eu disse: "O que foi isso?"

1158
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
E ele diz: "Bem, queria ver.

1159
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
Talvez exista algo entre nós
e pudéssemos ter uma relação."

1160
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
E eu disse: "Sabes que mais?
Conheço-te há imenso tempo.

1161
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
Com o tempo que dedicas
à tua carreira e aos teus negócios,

1162
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
não terias tempo
para devolver uma chamada,

1163
01:02:08,182 --> 01:02:13,521
quanto mais enviar uma mensagem…
Nunca resultará."

1164
01:02:17,984 --> 01:02:19,485
AUDIÇÃO DE RICK SINGER
PARA UM REALITY SHOW

1165
01:02:19,569 --> 01:02:23,114
Chamo-me Rick Singer. O meu trabalho
é orientar jovens e famílias

1166
01:02:23,197 --> 01:02:25,408
no processo de entrada na universidade.

1167
01:02:25,491 --> 01:02:27,535
Temos famílias em Champaign e em Miami.

1168
01:02:27,618 --> 01:02:32,123
Mandam um avião buscar-me,
vêm à reunião por duas ou três horas,

1169
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
voltam a meter-me no avião
e mandam-me para o lugar seguinte.

1170
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
É incrível.

1171
01:02:36,502 --> 01:02:41,466
Quando vi o vídeo
que ele enviou para um reality show,

1172
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
fiquei chocada.

1173
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
Trabalhamos nas casas destas famílias
e conhecemo-las intimamente.

1174
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
Sei como são os quartos deles
e as lavandarias.

1175
01:02:50,808 --> 01:02:52,894
Sei como se dão. Portanto, sei…

1176
01:02:52,977 --> 01:02:57,857
Pensei: "A sério?
Vais expor-te dessa maneira?"

1177
01:02:57,940 --> 01:03:01,235
Não fazia sentido.
Com ele, era tudo tão reservado.

1178
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Passam o tempo a gritar. "A vida é minha!"

1179
01:03:03,905 --> 01:03:06,407
"Se fores para esta escola…
É a escola errada."

1180
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
"Não quero pagar 50 mil dólares
para entrar nesta." Inacreditável.

1181
01:03:10,328 --> 01:03:11,621
Não fazia sentido,

1182
01:03:11,704 --> 01:03:17,418
principalmente para o tipo de consultor
como eu acreditava que ele era.

1183
01:03:19,128 --> 01:03:22,757
Ele não tinha muito tempo
para as pessoas na vida dele.

1184
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
Foi casado durante anos e tem um filho.

1185
01:03:27,011 --> 01:03:30,556
Quando o conheci, devia estar divorciado
há seis ou sete anos.

1186
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
Dizia: "Vou continuar a fazer isto

1187
01:03:33,643 --> 01:03:37,605
mais três, quatro,
talvez cinco anos, e depois acabou."

1188
01:03:40,316 --> 01:03:43,319
Não sei mesmo o que o fazia feliz

1189
01:03:43,402 --> 01:03:46,364
ou quais eram os desejos dele.

1190
01:03:46,864 --> 01:03:48,991
Ele parecia um hamster numa roda,

1191
01:03:49,075 --> 01:03:54,288
a tentar alcançar um objetivo,
e não havia fim à vista.

1192
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
Somos só nós os dois. Pode ser? Podemos…

1193
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
Claro.

1194
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
Em parte, vou afastar a minha esposa disto

1195
01:04:07,218 --> 01:04:09,971
porque ela está
muito nervosa com tudo e eu…

1196
01:04:10,054 --> 01:04:13,975
Quero ter… Deixe-me ser direto.

1197
01:04:14,058 --> 01:04:17,895
Nunca teve problemas com isto?
Nunca ninguém teve problemas?

1198
01:04:17,979 --> 01:04:19,522
Nunca tive problemas.

1199
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
Acha que pode acontecer?

1200
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
Eu não… Nunca vi isso acontecer.

1201
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
O que pergunto é se isto
pode prejudicar a minha filha

1202
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
ou a minha família?

1203
01:04:30,950 --> 01:04:33,369
Se isto se souber… Eu…

1204
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
Nem quero saber o que vocês fazem.

1205
01:04:36,497 --> 01:04:39,709
Estou só… Rick, compreende…

1206
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
Compreendo perfeitamente.

1207
01:04:41,460 --> 01:04:44,422
Tem a certeza absoluta
de que não há nenhum problema?

1208
01:04:45,965 --> 01:04:48,217
Fazemos isto há muito tempo.

1209
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
Vou pôr de outra forma.

1210
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
Se alguém descobrir isto, o que acontece?

1211
01:04:53,723 --> 01:04:57,101
Só descobrem se vocês contarem a alguém.

1212
01:04:57,184 --> 01:04:59,520
- Não vou contar a ninguém.
- Então?

1213
01:04:59,604 --> 01:05:01,147
Só que…

1214
01:05:01,230 --> 01:05:04,483
Muito sinceramente,
não me preocupa o aspeto moral.

1215
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
Preocupa-me…

1216
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
Se ela for apanhada a fazer isso,
está acabada.

1217
01:05:10,364 --> 01:05:12,116
Por isso, eu só…

1218
01:05:12,199 --> 01:05:14,869
Nunca aconteceu em 20 e tal anos.

1219
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
A única coisa que pode acontecer é se…

1220
01:05:16,913 --> 01:05:20,708
- Alguém falar.
- Sim, se ela contar a alguém.

1221
01:05:20,791 --> 01:05:23,878
Sim. Eu… Ela não vai falar.

1222
01:05:28,925 --> 01:05:33,846
O Singer não cometeu
um erro fatídico que o tenha exposto.

1223
01:05:33,930 --> 01:05:36,474
O que aconteceu foi que alguém foi detido

1224
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
por uma acusação não relacionada

1225
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
e essa pessoa trocou informação.

1226
01:05:42,355 --> 01:05:43,856
Esse executivo disse:

1227
01:05:43,940 --> 01:05:47,902
"Talvez queiram saber que um treinador
de Yale me pediu um suborno."

1228
01:05:47,985 --> 01:05:50,446
Um cavalheiro chamado Rudy Meredith,

1229
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
que trabalhava com pais
para colocar os filhos deles em Yale

1230
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
sob o pretexto
de serem jogadores de futebol.

1231
01:05:59,205 --> 01:06:01,624
A primeira pergunta
que fizeram ao Sr. Meredith

1232
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
após o investigarem e acusarem foi:

1233
01:06:04,794 --> 01:06:08,005
"Tem algo a dizer?" "Sim, tenho.

1234
01:06:08,089 --> 01:06:11,550
Gostaria de vos apresentar
um cavalheiro chamado Rick Singer

1235
01:06:11,634 --> 01:06:16,180
e colaborarei na investigação contra ele
porque não quero ir para a prisão."

1236
01:06:16,263 --> 01:06:19,517
Assim, o Rudy Meredith
tornou-se informador.

1237
01:06:19,600 --> 01:06:21,394
E colaborou contra o Singer.

1238
01:06:30,569 --> 01:06:33,698
JÁ ATERROU?

1239
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
VOU PASSAR O DIA NO LONG WHARF HOTEL

1240
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
ENCONTREI UMA PESSOA EM HARVARD
QUE LHE POSSO APRESENTAR

1241
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
Obrigado.

1242
01:07:16,198 --> 01:07:17,033
Olá, Rick.

1243
01:07:21,704 --> 01:07:23,247
Porque não entra?

1244
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
Será como se…

1245
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
Ela vai pensar que é muito inteligente
e teve sorte num teste.

1246
01:07:38,471 --> 01:07:39,930
E terá a nota necessária.

1247
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
É a maior jogada de sempre.

1248
01:07:41,849 --> 01:07:43,976
- E funciona?
- Sempre.

1249
01:07:50,566 --> 01:07:51,442
DEPOIMENTO FBI

1250
01:07:51,525 --> 01:07:55,112
O Singer concordou em colaborar
com a investigação e em ser interrogado.

1251
01:07:55,196 --> 01:07:58,657
Mas não foi totalmente aberto
em relação a certas partes do esquema

1252
01:07:58,741 --> 01:08:01,619
e tive a impressão de que ele não assumia

1253
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
total responsabilidade pela sua conduta.

1254
01:08:04,163 --> 01:08:06,665
Ele disse que os pagamentos
que ele e os clientes

1255
01:08:06,749 --> 01:08:10,669
fizeram a programas desportivos
eram donativos.

1256
01:08:10,753 --> 01:08:13,297
Informámo-lo de que um pagamento em troca

1257
01:08:13,380 --> 01:08:17,259
do recrutamento de um aluno
falso atleta para uma equipa é ilegal.

1258
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
No dia seguinte,
após falar com o advogado,

1259
01:08:21,305 --> 01:08:24,475
o Singer concordou
em consentir a gravação de chamadas

1260
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
com outros indivíduos
envolvidos no esquema.

1261
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
Nessas chamadas,
instruímos o Singer a usar um ardil.

1262
01:08:35,569 --> 01:08:42,243
Estou a ligar porque…
a minha fundação vai ser auditada.

1263
01:08:42,326 --> 01:08:45,037
- Que mau!
- Pois. Não é?

1264
01:08:45,121 --> 01:08:47,665
- Vão vasculhar coisas antigas.
- Sim.

1265
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
Elizabeth e Manuel Henriquez, de Atherton.

1266
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
São acusados de pagar
400 mil dólares em subornos.

1267
01:08:54,296 --> 01:08:56,507
Estão a analisar os meus pagamentos.

1268
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
Perguntaram sobre as quantias avultadas
que vieram de vocês.

1269
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
Certo.

1270
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
- Basicamente…
- Pelas suas boas ações.

1271
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
Sem dúvida. É claro que eu não disse nada.

1272
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
Não vou dizer às Finanças que o Mark fez
o teste pela Isabelle, ou que o Gordie…

1273
01:09:11,772 --> 01:09:12,815
Certo. Sim.

1274
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
TREINADOR DE TÉNIS

1275
01:09:14,316 --> 01:09:17,319
Que pagámos ao Gordie
para a ajudar a entrar em Georgetown.

1276
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
Certo.

1277
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
Só quero garantir que estamos em sintonia.

1278
01:09:22,324 --> 01:09:24,285
- Está bem.
- Caso eles liguem.

1279
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
Então, qual é a sua história?

1280
01:09:25,870 --> 01:09:30,040
Vocês doaram dinheiro à nossa fundação

1281
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
para ajudar jovens desprivilegiados.

1282
01:09:31,959 --> 01:09:34,545
- Você… É claro.
- E…

1283
01:09:34,628 --> 01:09:37,590
- Esses jovens precisam de estudar.
- Sem dúvida.

1284
01:09:45,806 --> 01:09:46,765
Pronto.

1285
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
Não me surpreende
o grau de envolvimento do Singer.

1286
01:09:49,894 --> 01:09:53,022
Da mesma forma
que aproveitou para enriquecer

1287
01:09:53,105 --> 01:09:55,065
ao ajudar jovens a entrar na faculdade,

1288
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
também aproveitou a oportunidade
para ganhar crédito por colaborar.

1289
01:09:58,736 --> 01:10:01,155
Foi tão zeloso a colaborar

1290
01:10:01,238 --> 01:10:04,366
como a obter pagamentos
a troco de entradas na universidade.

1291
01:10:15,294 --> 01:10:19,256
- Não há rasto do dinheiro?
- Não há nenhum rasto.

1292
01:10:19,340 --> 01:10:20,716
Certo.

1293
01:10:20,799 --> 01:10:22,885
Porque fez a Isabelle o teste em Houston?

1294
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
Temos de saber mais sobre isso.

1295
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Eu explico…

1296
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
Basicamente, ninguém sabe nada
em lado nenhum

1297
01:10:32,978 --> 01:10:36,815
porque os meus registos não mostram
que o Mark recebeu dinheiro

1298
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
para fazer o teste pela Isabelle. Certo?

1299
01:10:39,818 --> 01:10:43,322
Não há nada na nossa fundação
nem em lado nenhum.

1300
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
Só para que saibam.

1301
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
Certo.

1302
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
Então, se alguém me ligar, devo responder:

1303
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
"Não vou comentar o tema de Houston."

1304
01:10:52,748 --> 01:10:55,292
Ela foi lá porque precisava de…

1305
01:10:55,376 --> 01:10:57,294
- Eu entendo.
- Condições especiais.

1306
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
Condições especiais.

1307
01:10:59,546 --> 01:11:01,090
Mas não vou comentar.

1308
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
Há que ter cuidado
com as chamadas que recebemos.

1309
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
"Não sei quem você é,

1310
01:11:06,262 --> 01:11:09,139
por isso, não atendo chamadas de ninguém."

1311
01:11:34,790 --> 01:11:36,417
6 DE NOVEMBRO DE 2018

1312
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
O Rick Singer disse:
"Quero continuar a nossa relação.

1313
01:11:39,628 --> 01:11:42,840
Quero ligar daqui a uma semana
e discutir outro donativo,

1314
01:11:42,923 --> 01:11:46,343
como fiz com os 110 mil dólares.
Gostaria de continuar a fazê-lo."

1315
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
Eu disse: "Ótimo."
Ele cumpria o que dizia.

1316
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
Ligou-me uma ou duas semanas depois.

1317
01:11:51,640 --> 01:11:53,392
Eu estava de saída,

1318
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
mas ele continuou a falar comigo.

1319
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
Eu só dizia que sim.

1320
01:11:58,063 --> 01:12:02,401
Disse que queria doar 160 mil agora
e que daria o resto mais tarde.

1321
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
Para continuar a investir
na nossa relação.

1322
01:12:04,987 --> 01:12:08,157
A única palavra que captei foi "investir".

1323
01:12:08,741 --> 01:12:10,909
Presumi que "investir na relação"

1324
01:12:10,993 --> 01:12:14,079
seria trazer mais recrutas
para serem avaliados.

1325
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
E logo veríamos o que faríamos.

1326
01:12:16,540 --> 01:12:20,210
Depois, não tive mais notícias do Rick.
Nunca mais tive.

1327
01:12:20,294 --> 01:12:22,421
Essa foi a nossa última conversa.

1328
01:12:23,088 --> 01:12:25,424
Essa chamada foi montada pelo FBI.

1329
01:12:25,507 --> 01:12:28,344
Foi a chamada mais trágica

1330
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
e arrasadora de toda a minha vida.

1331
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
Só quero garantir que,

1332
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
a partir de agora, me reservarás uma vaga.

1333
01:12:37,186 --> 01:12:41,106
Provavelmente será uma atleta
como a aluna que não era velejadora.

1334
01:12:41,190 --> 01:12:42,107
Certo.

1335
01:12:42,191 --> 01:12:44,109
Vou preparar um perfil para ela,

1336
01:12:44,193 --> 01:12:48,572
incluir as maiores regatas
que encontrar na internet

1337
01:12:48,655 --> 01:12:50,157
e levar-te alguém.

1338
01:12:50,240 --> 01:12:53,035
- Aí, faremos outro pagamento.
- Ótimo.

1339
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Como advogado de defesa,
como se sentiu ao ouvir a gravação?

1340
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
Na minha perspetiva, não era boa.

1341
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
E teria sido difícil em julgamento.
As gravações são…

1342
01:13:10,052 --> 01:13:12,888
Quando eu fui procurador,
fiz muitas escutas.

1343
01:13:12,971 --> 01:13:15,808
E usei muitas dessas gravações.

1344
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
Os júris adoram ouvir gravações.

1345
01:13:19,269 --> 01:13:21,688
Podem ser provas excelentes.
Expliquei-lhe isso.

1346
01:13:21,772 --> 01:13:24,525
Ouvi a ligação. Achei que era boa

1347
01:13:24,608 --> 01:13:26,860
e poderia ser difícil de explicar.

1348
01:13:27,444 --> 01:13:31,281
Queria avisar que…
a nossa fundação está… a ser auditada.

1349
01:13:31,365 --> 01:13:32,282
Sim.

1350
01:13:32,366 --> 01:13:34,952
- O que é normal, certo?
- Sim.

1351
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
- Estão a auditar a minha fundação.
- Certo.

1352
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
- O que é habitual.
- Sim.

1353
01:13:40,332 --> 01:13:43,168
- A minha fundação está a ser auditada.
- Sim.

1354
01:13:43,252 --> 01:13:46,338
- Como toda a gente, não é?
- Claro.

1355
01:13:46,422 --> 01:13:48,173
Eles têm procurado…

1356
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
Não era um conto do vigário típico.

1357
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
Se analisarmos
os grandes casos de colarinho branco,

1358
01:13:53,762 --> 01:13:56,515
como o da Enron, a liderança é acusada.

1359
01:13:56,598 --> 01:14:01,562
Talvez o CEO, o CFO, o COO
e as acusações ficam por aí.

1360
01:14:01,645 --> 01:14:06,859
Uma grande acusação deste género
costuma ter que ver com crime organizado.

1361
01:14:06,942 --> 01:14:09,361
Se perseguirem um cartel de droga,

1362
01:14:09,445 --> 01:14:12,072
começam com traficantes locais,
tentam virar um deles,

1363
01:14:12,156 --> 01:14:14,783
metem escutas,
chegam ao traficante intermédio

1364
01:14:14,867 --> 01:14:16,743
e acabam por apanhar o cabecilha.

1365
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
Aqui, o Rick Singer vendia o produto
e fora o primeiro a ser apanhado.

1366
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
Depois, foram descendo
para apanhar os compradores do produto.

1367
01:14:25,210 --> 01:14:28,589
- Começaram a auditar a minha fundação.
- Sim.

1368
01:14:28,672 --> 01:14:30,757
- O que é normal, certo?
- Certo.

1369
01:14:30,841 --> 01:14:32,968
- É bastante natural.
- Sim.

1370
01:14:33,051 --> 01:14:34,344
Vou dizer às Finanças

1371
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
que o seu donativo à fundação foi…

1372
01:14:37,347 --> 01:14:39,641
Espere, Rick. Quero perguntar uma coisa.

1373
01:14:39,725 --> 01:14:43,145
Não devíamos falar disto pessoalmente
e não ao telefone?

1374
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
Como preferir. Tudo bem.

1375
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
Só vou dizer às Finanças
que o seu donativo à fundação

1376
01:14:49,401 --> 01:14:52,154
foi para ajudar
jovens desprivilegiados. Só isso.

1377
01:14:52,237 --> 01:14:53,489
Sim.

1378
01:14:53,572 --> 01:14:55,782
Ao ouvir algumas das gravações do Singer,

1379
01:14:55,866 --> 01:14:58,118
percebi que ele era exímio

1380
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
em fazer com que alguém admita
que cometeu algo ilegal.

1381
01:15:01,955 --> 01:15:03,874
Ele foi muito bom ao telefone,

1382
01:15:03,957 --> 01:15:07,336
mas isso só funciona
com profissionais de colarinho branco.

1383
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
Historicamente, réus de colarinho branco
dizem quase tudo ao telefone.

1384
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
Conhecemos pessoas na Goldman Sachs
que o recomendaram.

1385
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
Eu e o meu marido ainda nos alegramos
com o seu excelente trabalho.

1386
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
"Valeu cada cêntimo."

1387
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
Se ele estivesse a falar
com gente do crime organizado,

1388
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
teriam percebido que ele era colaborador
passados 30 segundos.

1389
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
Só quero garantir que estamos em sintonia.

1390
01:15:34,655 --> 01:15:36,114
Vou dizer-lhes

1391
01:15:36,198 --> 01:15:41,370
que doou 50 mil dólares à fundação
para ajudar jovens desprivilegiados.

1392
01:15:41,453 --> 01:15:43,914
Não vou dizer
que o Mark fez o teste pela sua filha

1393
01:15:43,997 --> 01:15:46,667
ou que ela fez o teste
no centro de West Hollywood.

1394
01:15:46,750 --> 01:15:48,377
Acha que sou parvo?

1395
01:15:48,460 --> 01:15:51,880
Não estou a dizer que é parvo.
A questão é…

1396
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
Eu percebi, Rick.

1397
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
Vou dizer que fiquei inspirado

1398
01:15:55,259 --> 01:15:58,679
ao vê-lo ajudar jovens desprivilegiados
a entrar na universidade.

1399
01:15:58,762 --> 01:16:01,932
Olá, Rick. Eu… Eu não…

1400
01:16:02,015 --> 01:16:04,768
Faça o que for preciso.

1401
01:16:04,851 --> 01:16:07,563
Não me sinto à vontade
a falar consigo sobre isto

1402
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
em termos de…

1403
01:16:10,023 --> 01:16:13,402
Em termos de… Dos seus…
Enfim, dos seus negócios.

1404
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
Stephen Semprevivo,
um empresário de Los Angeles,

1405
01:16:17,197 --> 01:16:23,412
pagou 400 mil dólares para o filho entrar
em Georgetown como falso recruta de ténis.

1406
01:16:23,495 --> 01:16:26,707
Só sei que recorremos a si
para as coisas de caridade

1407
01:16:26,790 --> 01:16:28,500
e para orientação,

1408
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
e os seus negócios são lá consigo.
Por isso…

1409
01:16:31,211 --> 01:16:33,088
Não, eu percebo isso. Entendo.

1410
01:16:33,171 --> 01:16:35,173
Mas todos fizemos parte…

1411
01:16:35,257 --> 01:16:37,342
Não, eu não concordo com isso.

1412
01:16:37,426 --> 01:16:39,761
Não concorda
que ele entrou através do ténis?

1413
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
Não. Eu…

1414
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
Você fez o que fez,
e isso foi lá consigo, está bem?

1415
01:16:44,975 --> 01:16:46,768
- Está bem.
- Você fez o que fez.

1416
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
Não me responsabilizarei por tal.
Tem de assumir a responsabilidade…

1417
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
Sem dúvida. Eu sou responsável

1418
01:16:52,983 --> 01:16:55,902
por o ter passado por tenista
e vocês sabiam.

1419
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
Estou totalmente ciente
e aceito total responsabilidade

1420
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
por ter usado os meus contactos
para fazer dele um tenista.

1421
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
E todos concordámos
que iríamos fazer isso.

1422
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
Não tenho pormenores,

1423
01:17:07,372 --> 01:17:10,208
mas acho que tem
de se responsabilizar pelo que fez.

1424
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
Não quero falar mais sobre isto porque…

1425
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
… acho que eram duas coisas distintas.

1426
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Recorremos a si e fizemos o donativo.

1427
01:17:18,842 --> 01:17:21,219
Doámos para uma boa obra de caridade.

1428
01:17:21,303 --> 01:17:22,804
Tivemos muito prazer em ajudar.

1429
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
Já a parte de fazer favores às pessoas,

1430
01:17:25,724 --> 01:17:28,060
isso é… Eu…

1431
01:17:28,852 --> 01:17:31,605
Agradecemos toda a ajuda que nos deu.

1432
01:17:31,688 --> 01:17:34,483
Mas recorremos a si para…

1433
01:17:34,566 --> 01:17:36,777
Para as coisas da universidade.

1434
01:17:36,860 --> 01:17:39,571
Pagámos bem pelo trabalho que fez à parte.

1435
01:17:39,655 --> 01:17:42,032
Portanto… E agradecemos.

1436
01:17:42,115 --> 01:17:43,450
Por isso, acho…

1437
01:17:44,284 --> 01:17:48,330
Se estiver a tentar virar o bico ao prego
relativamente ao que fez e como,

1438
01:17:48,413 --> 01:17:51,875
não quero fazer…
Não quero fazer parte disso.

1439
01:17:51,958 --> 01:17:55,754
Sou muito paranoico
com aquilo de que falou

1440
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
e não me agrada falar disso ao telefone.

1441
01:17:59,091 --> 01:18:02,678
Estou a pensar…

1442
01:18:02,761 --> 01:18:05,722
Acho que não poriam
uma escuta no meu telefone,

1443
01:18:05,806 --> 01:18:08,141
mas poriam escutas nos seus?

1444
01:18:08,225 --> 01:18:11,436
O magnata do imobiliário, Bruce Isackson,
e a esposa, Davina,

1445
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
pagaram 600 mil dólares
para colocar as filhas na UCLA e na USC

1446
01:18:16,233 --> 01:18:20,112
através da fraude nos testes
e do recrutamento desportivo.

1447
01:18:20,612 --> 01:18:23,573
Na pior das hipóteses, ligariam a dizer:

1448
01:18:23,657 --> 01:18:25,450
"Prove que deu este dinheiro…"

1449
01:18:25,534 --> 01:18:27,619
- Pediriam algum.
- Mas deram.

1450
01:18:27,703 --> 01:18:31,998
Sim. Mas… estou a pensar…

1451
01:18:32,082 --> 01:18:34,626
Meu Deus! Porque está a pensar…

1452
01:18:34,710 --> 01:18:40,048
Se chegarem ao fundo disto,
vai ser história de primeira página?

1453
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
A pessoa que sairia na primeira página…

1454
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
Sim, mas eu… Mas se…

1455
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
Se chegarem ao fundo disto,
o que qualquer um gostaria…

1456
01:18:48,181 --> 01:18:51,101
Vejam como é difícil
os miúdos entrarem na universidade.

1457
01:18:51,184 --> 01:18:53,103
Vejam o que se passa nos bastidores.

1458
01:18:53,186 --> 01:18:57,149
E a humilhação para todos nas comunidades.

1459
01:18:57,232 --> 01:19:00,152
Meu Deus! Seria…

1460
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
Céus! Seria…

1461
01:19:17,252 --> 01:19:18,128
FEVEREIRO DE 2019

1462
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
Alguns meses depois, no Natal,

1463
01:19:22,048 --> 01:19:25,343
bateram-nos à porta
por volta das 7 horas, 7h30,

1464
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
e eram duas mulheres.

1465
01:19:27,888 --> 01:19:30,015
Mostraram os distintivos e disseram:

1466
01:19:30,098 --> 01:19:33,059
"Sou das Finanças." "Sou do "FBI."

1467
01:19:33,143 --> 01:19:35,896
E eu: "De que se trata?
Em que posso ajudar?"

1468
01:19:35,979 --> 01:19:40,192
"Só temos algumas perguntas
sobre as admissões à universidade."

1469
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
E eu: "Ajudarei no que puder."

1470
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
A agente do FBI fez perguntas
sobre o Rick Singer.

1471
01:19:45,322 --> 01:19:48,325
Descrevi a nossa relação,
disse que ele me trouxe recrutas

1472
01:19:48,408 --> 01:19:50,327
e fez donativos, e elas disseram:

1473
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
"Não era isso. Você aceitou subornos."

1474
01:19:53,747 --> 01:19:55,957
E terminaram com:

1475
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
"Stanford sabe de tudo. Estão furiosos."

1476
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
Deixaram os cartões e despediram-se.

1477
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
Fui imediatamente para o quarto,
sentei-me na cama e chorei.

1478
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
Não sabia o que tinha acontecido.

1479
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
O John Vandemoer contactou-me.
Precisava de um advogado.

1480
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
Havia uma sensação de urgência.

1481
01:20:14,267 --> 01:20:16,186
"Tem de reunir com ele esta semana.

1482
01:20:16,269 --> 01:20:20,190
Temos de saber se ele vai aceitar
um acordo ou não em 48 horas."

1483
01:20:20,273 --> 01:20:21,900
Ele apanhou um avião nessa noite.

1484
01:20:22,943 --> 01:20:26,196
Eu não o conhecia,
mas ele parecia… Estava cansado

1485
01:20:26,279 --> 01:20:30,075
e, como é óbvio,
muito perturbado com o que ia acontecer.

1486
01:20:30,158 --> 01:20:34,955
Ele diz: "Não é bom.
Está a ser acusado de fraude postal,

1487
01:20:35,038 --> 01:20:36,748
fraude fiscal e fraude bancária.

1488
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
Cada uma dessas acusações
tem uma pena de 20 anos."

1489
01:20:39,918 --> 01:20:42,838
Alegam que ele se juntou
ao esquema do Rick Singer

1490
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
com o objetivo de ajudar os alunos,
que não eram velejadores,

1491
01:20:46,633 --> 01:20:50,762
a serem recrutados
para terem acesso ou entrarem em Stanford.

1492
01:20:50,846 --> 01:20:54,057
Em troca, o Rick transferia-lhe dinheiro
ou mandava um cheque.

1493
01:20:54,140 --> 01:20:57,477
Ou dava-lhe um cheque.
Daí a fraude bancária e fraude postal.

1494
01:20:57,561 --> 01:21:00,897
Já tinham Stanford disposta
a testemunhar contra mim.

1495
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
O Rick Singer ia testemunhar contra mim.

1496
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
Eu não tinha provas a meu favor.

1497
01:21:06,194 --> 01:21:08,780
Eu, a minha esposa e o meu pai

1498
01:21:08,864 --> 01:21:12,659
decidimos que faria sentido
eu declarar-me culpado

1499
01:21:12,742 --> 01:21:14,661
e ser um criminoso o resto da vida.

1500
01:21:17,038 --> 01:21:20,625
Quem se declara culpado
vai para o Dep. de Liberdade Condicional.

1501
01:21:20,709 --> 01:21:22,043
Ele ia ser interrogado.

1502
01:21:22,127 --> 01:21:26,256
A história saiu
durante o meu interrogatório.

1503
01:21:26,339 --> 01:21:30,552
Estamos aqui para anunciar acusações
no maior esquema de acesso à universidade

1504
01:21:30,635 --> 01:21:33,471
já levado a julgamento
pelo Departamento de Justiça.

1505
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
Acusámos 50 pessoas a nível nacional.

1506
01:21:36,224 --> 01:21:40,145
Eu estava em Las Vegas
a cobrir um torneio de basquetebol

1507
01:21:40,228 --> 01:21:44,733
quando um dos editores
me ligou de manhã e disse:

1508
01:21:44,816 --> 01:21:49,529
"O que estás a fazer?
Larga tudo e vai para Los Angeles."

1509
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
A notícia do dia
é o escândalo no acesso à universidade.

1510
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
Dezenas de atores, treinadores
e CEO estão entre os acusados.

1511
01:21:56,786 --> 01:21:57,871
ABC NEWS REFERE 50

1512
01:21:57,954 --> 01:21:59,539
O meu telefone disparou.

1513
01:21:59,623 --> 01:22:00,624
DEZ CÂMARAS

1514
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
O meu advogado
não tirava os olhos do telefone

1515
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
e eu: "Isto é brutal."

1516
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
Trinta e três pais foram acusados,
incluindo Lori Loughlin…

1517
01:22:09,090 --> 01:22:12,427
Felicity Huffman foi detida
na sua casa em Hollywood Hills.

1518
01:22:12,510 --> 01:22:14,471
Sacaram de armas e tudo.

1519
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
Rusgas nas casas dos ricos.

1520
01:22:16,348 --> 01:22:17,390
FBI!

1521
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
Todos estes pais deviam estar na prisão.

1522
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
Como as escolas caíram nestes embustes…

1523
01:22:22,562 --> 01:22:24,773
Usem a cabeça, pessoal. Não é…

1524
01:22:24,856 --> 01:22:28,860
A Olivia Giannulli era famosa
pela presença nas redes sociais.

1525
01:22:28,944 --> 01:22:32,113
Agora, é o alvo principal
da revolta do público.

1526
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
Os seus pais famosos
são acusados de gastar

1527
01:22:34,616 --> 01:22:38,244
meio milhão de dólares em subornos
para que as filhas entrassem na USC.

1528
01:22:38,328 --> 01:22:40,538
Comecei a acompanhar a Olivia
há três anos.

1529
01:22:40,622 --> 01:22:43,708
Tenho visto todos os vídeos dela.

1530
01:22:43,792 --> 01:22:47,754
E ela recorre a fraude
para entrar na universidade?

1531
01:22:47,837 --> 01:22:51,800
E tira possivelmente a vaga
a um dos fãs dela?

1532
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
Ela perdeu muitos patrocinadores.

1533
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
Descontinuaram uma paleta de maquilhagem
que ela fez com a Sephora.

1534
01:22:58,556 --> 01:23:00,183
Olá, Olivia. Como está?

1535
01:23:00,266 --> 01:23:04,688
Como está depois do escândalo?
Tem falado com a sua mãe?

1536
01:23:04,771 --> 01:23:10,276
Por estranho que pareça, ela ficou
ainda mais famosa devido a isto.

1537
01:23:10,360 --> 01:23:14,864
Olivia. É bom ver-te sair.
Estás confiante?

1538
01:23:14,948 --> 01:23:18,535
As pessoas atacaram-na no Instagram.
Diziam de tudo nos comentários.

1539
01:23:18,618 --> 01:23:19,452
FEDELHA MIMADA

1540
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
VAI PARA A PRISÃO

1541
01:23:20,453 --> 01:23:22,539
Ela pode ver os comentários…

1542
01:23:22,622 --> 01:23:23,456
RAINHA DO REMO

1543
01:23:23,540 --> 01:23:25,583
… e pensar: "Querem provocar." Não.

1544
01:23:25,667 --> 01:23:30,338
Não é provocação.
Estou furiosa. Estou desiludida.

1545
01:23:30,922 --> 01:23:35,093
E a única coisa que tenho a dizer…

1546
01:23:35,176 --> 01:23:36,886
ANULAR SUBSCRIÇÃO

1547
01:23:38,138 --> 01:23:41,307
TREINADOR DE STANFORD EVITA PRISÃO

1548
01:23:41,391 --> 01:23:45,812
John Vandemoer aceitou
mais de 600 mil dólares de Rick Singer,

1549
01:23:45,895 --> 01:23:49,024
o alegado cérebro
do escândalo no acesso à universidade.

1550
01:23:49,107 --> 01:23:52,569
Um vizinho mandou-me uma mensagem:
"Estás a ler os artigos?

1551
01:23:52,652 --> 01:23:57,407
Já viste quem é?"
E eu: "Meu Deus! É o Rick Singer."

1552
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
Não conseguia parar quieta.
Disse: "Não posso crer.

1553
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
Não posso crer que apanharam o tipo.
Não posso crer."

1554
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
As mensagens e notificações que recebi

1555
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
foram, na minha opinião,

1556
01:24:09,836 --> 01:24:12,922
uma reação avassaladora a um caso penal.

1557
01:24:13,006 --> 01:24:15,341
Saí a pé, o que não foi boa ideia.

1558
01:24:15,425 --> 01:24:18,762
Metiam-me câmaras à frente
e faziam montes de perguntas.

1559
01:24:18,845 --> 01:24:20,430
O que o fez declarar-se culpado?

1560
01:24:20,513 --> 01:24:21,973
Foi avassalador.

1561
01:24:22,057 --> 01:24:23,016
Foi um motim.

1562
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
Não é permitido entrar
com o telemóvel no tribunal.

1563
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
Verifiquei o telemóvel e tinha
um e-mail de Stanford a demitir-me.

1564
01:24:30,148 --> 01:24:32,233
Já não tinha salário.

1565
01:24:32,317 --> 01:24:36,529
O nosso seguro de saúde e,
principalmente, o infantário das crianças,

1566
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
a nossa casa…
Eu morava no campus de Stanford.

1567
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
A universidade que foi minha vítima.

1568
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
Alguma mensagem para os seus ex-atletas?
Eles admiravam-no.

1569
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
Cometi o erro de manter as redes sociais
e era puro ódio.

1570
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
Recebi ameaças de morte pelo telefone.

1571
01:24:53,129 --> 01:24:55,131
Anónimos que enviavam mensagens

1572
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
por estarem irritados
com o que achavam que ele tinha feito.

1573
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
Eu era o "pior gordo miserável"
que já tinham visto.

1574
01:25:02,222 --> 01:25:04,265
"Como coube num veleiro?

1575
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
Como pôde fazer isto a Stanford?

1576
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
Devia morrer e desaparecer."

1577
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
Quando a notícia saiu,
recebemos uma chamada de um chinês

1578
01:25:11,856 --> 01:25:14,859
que queria pagar dez milhões
para entrar em Harvard.

1579
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
E eu: "Leu as notícias?"
É a pior semana para fazer esta chamada.

1580
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
Quando a notícia saiu,
eu estava a preparar-me para uma reunião

1581
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
e um amigo ligou-me a dizer:

1582
01:25:28,373 --> 01:25:34,170
"Como se chama o consultor
para quem trabalhavas?"

1583
01:25:34,254 --> 01:25:35,880
Eu disse: "Rick Singer. Porquê?"

1584
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
E ele: "Estás a brincar."
E eu: "Não, porquê?" E ele:

1585
01:25:39,175 --> 01:25:43,221
"Vê as notícias.
Vai ao Facebook. Vai ao Instagram.

1586
01:25:43,304 --> 01:25:46,558
Pega no telefone e vê."

1587
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
E eu não podia acreditar.

1588
01:25:55,942 --> 01:25:59,028
Há um vídeo
em que o Rick caminha solenemente,

1589
01:25:59,112 --> 01:26:02,448
cercado de jornalistas,
sem olhar para ninguém,

1590
01:26:02,532 --> 01:26:07,036
e eu fiquei de rastos.

1591
01:26:07,745 --> 01:26:09,956
Tinha chegado o momento de entrar.

1592
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
Era hora de receber a pena.

1593
01:26:12,292 --> 01:26:13,710
O Rick ainda lá estava.

1594
01:26:13,793 --> 01:26:17,463
Passámos literalmente um pelo outro.

1595
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
Claro que o Rick não me olhou nos olhos.

1596
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
Nunca esquecerei aquele momento
quando nos cruzámos.

1597
01:26:28,850 --> 01:26:30,185
O meu coração estava a mil.

1598
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
Eu estava entre os meus advogados
e a juíza entrou.

1599
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
Acabei por me declarar culpado
de pertença a organização criminosa.

1600
01:26:37,650 --> 01:26:42,780
A juíza Zobel percebeu
que ele se importava com os alunos

1601
01:26:42,864 --> 01:26:45,116
e que não havia necessidade de ser preso.

1602
01:26:45,783 --> 01:26:48,536
O Sr. Vandemoer é,
provavelmente, o menos culpado

1603
01:26:48,620 --> 01:26:51,122
de todos os réus neste grupo de casos.

1604
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
Os pais estão, certamente, noutra posição.

1605
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
Os outros treinadores
tiveram benefícios pessoais.

1606
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
Ele não o fez.

1607
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
Apanhei seis meses de prisão domiciliária
e dois anos de pena suspensa.

1608
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
E uma coima de 10 mil dólares.

1609
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
Para o John, foi a decisão acertada.

1610
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
E não tinha de cumprir pena.

1611
01:27:10,725 --> 01:27:13,561
Está em casa com os filhos, a melhorar.

1612
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
Vai voltar à escola. Tem um emprego.

1613
01:27:15,855 --> 01:27:19,609
Quando falo com ele,
parece estar bem melhor.

1614
01:27:19,692 --> 01:27:22,278
Na declaração de impacto da vítima,

1615
01:27:22,362 --> 01:27:27,617
Stanford disse que ainda tinha
mais de 700 mil dólares em donativos.

1616
01:27:27,700 --> 01:27:30,411
Nem eu nem os meus sócios

1617
01:27:30,495 --> 01:27:34,540
encontrámos casos
em que a vítima de crime organizado

1618
01:27:34,624 --> 01:27:38,127
tenha ficado 770 mil dólares mais rica

1619
01:27:38,211 --> 01:27:40,838
do que antes do crime.

1620
01:27:45,760 --> 01:27:48,179
O Rick Singer voltou para Sacramento.

1621
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
Circula pela cidade.
Continua a usar roupas desportivas.

1622
01:27:51,307 --> 01:27:52,934
Não chama a atenção.

1623
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
Nada duas vezes por dia
num clube de ténis local.

1624
01:27:56,396 --> 01:27:58,606
Sai da piscina em calções de banho,

1625
01:27:58,690 --> 01:28:00,900
faz ioga, flexões e fala ao telefone.

1626
01:28:00,984 --> 01:28:02,735
Por vezes, são vários telefones.

1627
01:28:02,819 --> 01:28:06,572
Acredito que ele diga às pessoas
que não será preso

1628
01:28:06,656 --> 01:28:09,158
porque conhecem o juiz e tudo o mais.

1629
01:28:09,242 --> 01:28:12,078
Conhecendo o Rick Singer,
não sabemos em que acreditar.

1630
01:28:12,161 --> 01:28:15,665
Não sabemos se é isso que ele pensa
ou se é puramente mentira.

1631
01:28:16,207 --> 01:28:18,209
Ele declarou-se culpado de quatro crimes.

1632
01:28:18,293 --> 01:28:21,587
Tenho de acreditar que ele será preso.

1633
01:28:22,547 --> 01:28:26,217
O sistema está corrompido?
Algum comentário?

1634
01:28:27,677 --> 01:28:31,264
Há um vídeo com um tipo com um microfone

1635
01:28:31,347 --> 01:28:36,185
a fazer perguntas ao Rick Singer
e ele evita-as.

1636
01:28:38,021 --> 01:28:40,106
Pode sair algo de bom disto, Rick?

1637
01:28:40,606 --> 01:28:45,403
Ele parece imperturbável
por aquelas pessoas que o entrevistam.

1638
01:28:45,486 --> 01:28:49,324
Faz-nos questionar
o nível de arrependimento dele.

1639
01:28:49,407 --> 01:28:54,162
A atitude dele
face a tudo isto é um enigma.

1640
01:28:55,830 --> 01:28:58,499
Parece à vontade. Não está com pressa.

1641
01:29:01,002 --> 01:29:04,047
Trabalhou mesmo com mais de 700 famílias?

1642
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
Rick, o sistema está corrompido?

1643
01:29:12,847 --> 01:29:16,642
Lori Loughlin, de Que Família!,
foi condenada a dois meses de prisão.

1644
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
O marido, Mossimo Giannulli,
foi condenado a cinco meses.

1645
01:29:20,355 --> 01:29:24,317
A atriz Felicity Huffman
apanhou 14 dias atrás das grades.

1646
01:29:24,400 --> 01:29:28,029
Nada de bom saiu
destas penas ou deste escândalo.

1647
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
As coimas foram insignificantes.

1648
01:29:31,532 --> 01:29:33,868
Em termos de os atingir no bolso,

1649
01:29:33,951 --> 01:29:37,205
teria feito toda a diferença
ter aplicado coimas altas

1650
01:29:37,288 --> 01:29:41,084
e usado o dinheiro
para jovens desprivilegiados.

1651
01:29:41,167 --> 01:29:42,835
Isso teria sido incrível.

1652
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
Aí, poderíamos dizer
que houve algo positivo.

1653
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
Tento não culpar as famílias ou os pais.

1654
01:29:50,760 --> 01:29:54,388
Tendo a criticar as escolas

1655
01:29:54,472 --> 01:29:57,266
e universidades que criaram este sistema.

1656
01:29:57,350 --> 01:29:59,310
Se não houvesse estas lacunas

1657
01:29:59,393 --> 01:30:02,271
e preferências por famílias privilegiadas,

1658
01:30:02,355 --> 01:30:05,650
acho que não haveria estas tentações.

1659
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
Talvez este escândalo não faça
com que as faculdades mudem de atitude.

1660
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
Porque faz com que elas pareçam
mais exclusivas e desejáveis do que nunca.

1661
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
Se estes ricos estão dispostos
a chegar a tanto

1662
01:30:19,747 --> 01:30:23,376
e a arriscar serem presos
para pôr os filhos nestas universidades,

1663
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
devem ser extremamente valiosas.

1664
01:30:26,546 --> 01:30:30,258
O que estamos a fazer
a estes jovens ao insistirmos

1665
01:30:30,341 --> 01:30:33,845
nas melhores 25, dez ou cinco?

1666
01:30:33,928 --> 01:30:36,681
No fim de contas, o lugar onde estuda

1667
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
tem pouco ou nenhum efeito no seu futuro.

1668
01:30:40,893 --> 01:30:46,065
Os EUA têm mais de três mil universidades.
As escolhas são infinitas.

1669
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
Esqueçam a USC. Vão para outro sítio.

1670
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
Se quiserem, podem ter uma ótima formação
praticamente em qualquer lugar.

1671
01:30:54,782 --> 01:30:57,785
Os pais envolvidos neste caso
não acreditavam nisso.

1672
01:30:57,869 --> 01:31:00,329
Porque as grandes escolas
tinham prestígio,

1673
01:31:00,413 --> 01:31:03,833
brilho, charme e direito de ostentação.

1674
01:31:04,917 --> 01:31:09,046
Porque é que estes pais optaram
por vigarizar

1675
01:31:09,130 --> 01:31:11,340
quando os filhos já tinham tanto?

1676
01:31:11,424 --> 01:31:15,386
Em parte, parece que, quando se atinge
um determinado nível de riqueza,

1677
01:31:15,469 --> 01:31:18,389
há uma busca incansável
pelos ornamentos do poder.

1678
01:31:18,472 --> 01:31:22,059
Querem ter um carro e uma casa de luxo,
quer precisem ou não,

1679
01:31:22,143 --> 01:31:24,604
e parece-me que a atmosfera

1680
01:31:24,687 --> 01:31:29,400
criada na alta sociedade
é parte do problema.

1681
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
Nos EUA, adoramos e odiamos os ricos.

1682
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
Enojam-nos e fascinam-nos.

1683
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
Esta história foi uma grande oportunidade
para ver como vivem as pessoas ricas

1684
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
e a realidade do sistema que foi exposto,

1685
01:31:46,167 --> 01:31:48,586
e é incrivelmente revigorante

1686
01:31:48,669 --> 01:31:53,382
que seja feita um pouco de justiça
num mar de injustiça.

1687
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
GORDON CAPLAN - DECLAROU-SE: CULPADO
PENA: UM MÊS DE PRISÃO

1688
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
DECLARARAM-SE: CULPADOS

1689
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
PENA: SEIS E SETE MESES DE PRISÃO

1690
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
AGUSTIN HUNEEUS - DECLAROU-SE: CULPADO
PENA: CINCO MESES DE PRISÃO

1691
01:32:23,496 --> 01:32:28,000
STEPHEN SEMPREVIVO - DECLAROU-SE: CULPADO
PENA: QUATRO MESES DE PRISÃO

1692
01:32:32,129 --> 01:32:36,092
BRUCE ISACKSON
DECLAROU-SE: CULPADO

1693
01:32:41,681 --> 01:32:46,185
MICHELLE JANAVS - DECLAROU-SE: CULPADA
PENA: CINCO MESES DE PRISÃO

1694
01:32:48,980 --> 01:32:53,276
JOHN B. WILSON
DECLAROU-SE: INOCENTE

1695
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
BILL MCGLASHAN
DECLAROU-SE: CULPADO DE UMA ACUSAÇÃO

1696
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
DEVIN SLOANE - DECLAROU-SE: CULPADO
PENA: QUATRO MESES DE PRISÃO

1697
01:33:02,660 --> 01:33:06,038
JANE BUCKINGHAM - DECLAROU-SE: CULPADA
PENA: TRÊS SEMANAS DE PRISÃO

1698
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
DONNA HEINEL
DECLAROU-SE: INOCENTE

1699
01:33:09,083 --> 01:33:11,961
JOVAN VAVIC
DECLAROU-SE: INOCENTE

1700
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
GORDIE ERNST
DECLAROU-SE: INOCENTE

1701
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
MARK RIDDELL
DECLAROU-SE: CULPADO

1702
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
RUDY MEREDITH
DECLAROU-SE: CULPADO

1703
01:33:30,771 --> 01:33:34,191
A prisão domiciliária de John Vandemoer
terminou em dezembro de 2019.

1704
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
Continua a treinar vela por conta própria.

1705
01:33:39,655 --> 01:33:43,242
Stanford declarou que distribuiu
os 770 mil dólares recebidos de Singer,

1706
01:33:43,326 --> 01:33:46,203
por recomendação
de um grupo filantrópico externo.

1707
01:33:46,287 --> 01:33:49,582
A universidade nega que o diretor
desportivo soubesse de Rick Singer

1708
01:33:49,665 --> 01:33:53,544
ou quaisquer ofertas impróprias
feitas através da fundação dele.

1709
01:33:53,627 --> 01:33:57,214
Nega ainda que quaisquer quantias
possam influenciar as admissões.

1710
01:34:00,009 --> 01:34:03,429
O Rick vai viver com isto
durante bastante tempo.

1711
01:34:03,512 --> 01:34:06,682
Se ele não tivesse colaborado,
teria sido acusado

1712
01:34:06,766 --> 01:34:08,059
e talvez até já condenado.

1713
01:34:08,142 --> 01:34:11,103
Neste momento, está ainda em liberdade.

1714
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
E a colaboração dele não estará concluída
até que a última pessoa

1715
01:34:15,274 --> 01:34:17,318
acusada nesta conspiração seja julgada

1716
01:34:17,401 --> 01:34:20,321
e isso ainda irá provavelmente demorar.

1717
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
Rick Singer declarou-se culpado
e aguarda a pronúncia da sentença.

1718
01:34:29,497 --> 01:34:33,417
A "porta lateral"
de Rick Singer está fechada.

1719
01:34:33,501 --> 01:34:39,090
A "porta dos fundos" continua aberta
em muitas universidades, para quem pagar.

1720
01:39:15,491 --> 01:39:20,496
Legendas: Miguel Rocha



