1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
‎O să citesc răspunsul de la USC.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
‎E în regulă dacă n-am intrat.
‎Mulți au fost respinși.

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
‎Am intrat pe pagină. „Actualizare stare.”

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,184
‎- „Actualizare.”
‎- Am apăsat.

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
‎Actualizare stare.

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
‎E școala la care visez.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
‎O să fiu respinsă, sunt sigură.

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,942
‎UNIVERSITATEA BROWN - FORDHAM

11
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
‎Am apăsat. Doamne!

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
‎Doamne!

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
‎Am intrat!

14
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
‎Dumnezeule!

15
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
‎Da!

16
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
‎Ce nebunie!

17
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
‎Să vorbim despre asta.

18
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
‎Toată presa vorbește despre scandalul
‎admiterilor la universitate.

19
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
‎Amănunte explozive
‎despre escrocheria admiterii,

20
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
‎anchetată de Ministerul Justiției.

21
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
‎Prietenii noștri nu vorbesc decât
‎despre asta. A atins un punct nevralgic.

22
00:01:02,353 --> 00:01:06,483
‎Investitori imobiliari, un avocat,
‎un doctor și mulți directori

23
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
‎au fost puși sub acuzare.

24
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
‎Ancheta FBI-ului
‎e numită Operațiunea Varsity Blues.

25
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
‎Operațiunea Varsity Blues.

26
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
‎Operațiunea Varsity Blues.

27
00:01:15,867 --> 00:01:18,286
‎- Cum vă simțiți după scandal?
‎- Regretați?

28
00:01:18,369 --> 00:01:22,582
‎Rick Singer a pus totul la cale,
‎câștigând zeci de milioane de dolari.

29
00:01:22,665 --> 00:01:26,711
‎Părinții îl plăteau generos, iar el
‎le făcea copiii să pară mari sportivi.

30
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
‎- Rick Singer.
‎- Rick Singer.

31
00:01:28,463 --> 00:01:30,089
‎- Rick Singer.
‎- Rick Singer.

32
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
‎Rick Singer.

33
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
‎Creierul operațiunii.

34
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
‎A șocat întreaga țară.

35
00:01:44,687 --> 00:01:47,232
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

36
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
‎Banii ajung la fundația mea
‎sub formă de donație.

37
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
‎La fundația ta? Nu la școli?

38
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
‎Da, în felul ăsta,
‎copiii nu știu ce se întâmplă.

39
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
‎Faci o donație.

40
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
‎Suma depinde de școala aleasă.

41
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
‎Dacă dispun de 300 sau 500.000,

42
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
‎dintre ce școli pot alege?

43
00:02:25,145 --> 00:02:28,606
‎Georgetown, Boston College, Georgia Tech.

44
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
‎USC, UCLA, Berkeley.

45
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
‎Nu e rău.

46
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
‎Nu e o elevă grozavă.
‎A avut rezultate foarte slabe.

47
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
‎E inteligentă. O să se descurce.

48
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
‎Deja bănuiește că pun ceva la cale.

49
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
‎- Eu am fost la Harvard. Asta ajută?
‎- Nu.

50
00:02:48,001 --> 00:02:51,379
‎- N-are nicio valoare?
‎- N-are valoare, pentru că…

51
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
‎Doar dacă donăm pentru o clădire, nu?

52
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
‎Am învățat la Cornell.

53
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
‎Deja le-am donat 750.000.

54
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
‎Hai să fim sinceri.

55
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
‎Ăia 750.000 de dolari nu înseamnă nimic.

56
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
‎Știu oameni care au donat
‎50 de milioane la Cornell.

57
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
‎Dă-mi datele,
‎să știu unde și cum să trimit cecul.

58
00:03:10,064 --> 00:03:13,651
‎Da, ți le trimitem,
‎să poți să scazi suma de la impozitare.

59
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
‎- Și mai bine.
‎- Și dacă nu intră?

60
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
‎Nu-ți face griji. E o chestie sigură.

61
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
‎Dacă am gemeni, plătesc doar pentru unul?

62
00:03:38,217 --> 00:03:40,220
‎NEWPORT BEACH, CALIFORNIA
‎15 OCTOMBRIE 2018

63
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
‎John, ce faci?

64
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
‎Rick, ești ocupat zilele astea, nu?

65
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
‎Da, o să primim decizia în curând.

66
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
‎Conversațiile din acest film sunt reale.

67
00:03:51,272 --> 00:03:55,235
‎Vreau să vorbim despre strategia
‎prețurilor‎ ‎și modelul economic.

68
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
‎Nu vreau să te oblig,
‎dar cred că ar fi util.

69
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
‎Nu, sigur.

70
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
‎Sunt reconstituiri ale înregistrărilor
‎făcute publice de guvern.

71
00:04:06,329 --> 00:04:09,749
‎Unele conversații au fost modificate
‎din motive de timp sau claritate.

72
00:04:09,832 --> 00:04:13,711
‎Lucrăm direct cu școlile.
‎E primul sosit, primul servit.

73
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
‎Alege unde vrei să învețe.

74
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
‎Dacă ai spune Harvard,

75
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
‎Princeton sau Georgetown…

76
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
‎Dacă vrei să ajungi la Harvard
‎pe ușa din lateral, te costă 1,2 milioane.

77
00:04:25,139 --> 00:04:25,974
‎Dumnezeule!

78
00:04:26,057 --> 00:04:30,436
‎Dar, dacă vrei să intri pe ușa din dos,
‎Harvardul cere 45 de milioane.

79
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
‎- Doamne…
‎- Stanford cere 50 de milioane.

80
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
‎- Uau!
‎- Și lumea plătește.

81
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
‎Asta e nebunia.

82
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
‎Plătesc oameni din Bay Area și New York.

83
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
‎John, lucrurile au luat-o razna.

84
00:04:41,239 --> 00:04:44,284
‎O să aranjez 730 de admiteri anul ăsta.

85
00:04:44,367 --> 00:04:47,745
‎Uau! Cu câte școli lucrezi?

86
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
‎Cele mai bune 20 sau 50…

87
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
‎Am făcut multe interceptări.

88
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
‎E uimitor ce spun oamenii la telefon

89
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
‎când cred că nu-i ascultă FBI-ul.

90
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
‎FOST PROCUROR FEDERAL

91
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
‎Știu. E o nebunie.

92
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
‎Vreau să-l înscrii la USC,
‎să găsești leacul pentru cancer,

93
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
‎să faci pace în Orientul Mijlociu.

94
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
‎Pot face asta.

95
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
‎Dacă tu scapi de soțul tău,

96
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
‎care nu se poartă cum trebuie.

97
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
‎Imposibil!

98
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
‎Guvernul îi asculta telefonul lui Rick.
‎Dar el nu știa.

99
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
‎A fost înregistrat
‎vorbind cu mulți oameni.

100
00:05:20,153 --> 00:05:23,698
‎Toate mamele cu serviciu
‎mă întreabă cum pot să le fac pe toate.

101
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
‎Nu poți să le faci pe toate.

102
00:05:26,034 --> 00:05:30,830
‎Nu sunt multe cazuri federale
‎cu 50 de inculpați.

103
00:05:30,913 --> 00:05:34,167
‎Încercăm să obținem 34 la testul ACT.

104
00:05:34,250 --> 00:05:35,168
‎Da.

105
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
‎Mark o să obțină atât. Poate 33.

106
00:05:37,378 --> 00:05:40,173
‎- Poate 34 sau 35.
‎- Da.

107
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
‎Vreau o mostră de scris de mână.

108
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
‎- Da.
‎- Și o semnătură.

109
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
‎- Ca să arate la fel.
‎- Da.

110
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
‎Rick Singer era consilierul independent

111
00:05:49,807 --> 00:05:53,728
‎care a pus la cale ticăloșeniile
‎din operațiunea Varsity Blues,

112
00:05:53,811 --> 00:05:58,191
‎iar documentele juridice
‎arată că a început în 2011.

113
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
‎I-am studiat viața și cariera lui Singer…

114
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
‎AUTOR „THE PRICE OF ADMISSION”

115
00:06:02,945 --> 00:06:07,825
‎…și am aflat că, la o scară mai mică,
‎a comis înșelăciuni multe decenii.

116
00:06:13,247 --> 00:06:17,210
‎Îmi place să cred că Rick a început
‎încercând să fie profesionist, corect.

117
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
‎CONSULTANT EDUCAȚIE

118
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
‎Mulți ani, a fost liderul în domeniu.

119
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
‎Era singurul care oferea serviciile astea
‎în oraș.

120
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
‎Dacă voiai informații despre admitere,
‎vorbeai cu Rick.

121
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
‎Oamenii erau încântați să lucreze cu el.

122
00:06:30,932 --> 00:06:34,560
‎Erau impresionați, își spuneau:
‎„Tipul știe formula.”

123
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
‎CONSILIER UNIVERSITAR

124
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
‎„Știe secretul.”

125
00:06:37,939 --> 00:06:42,485
‎Dacă ești un părinte înstărit,
‎într-o școală cu 500 de absolvenți,

126
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
‎copilul tău primește
‎mult mai puțină atenție decât ți-ai dori.

127
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
‎Așa că încerci
‎să rezolvi problema cu bani.

128
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
‎EXPERT PREGĂTIRE TESTE

129
00:06:51,160 --> 00:06:54,956
‎Găsești pe cineva care să-ți ajute copilul
‎să obțină rezultate.

130
00:06:55,039 --> 00:06:58,709
‎Așa a apărut
‎consilierul independent pentru facultate.

131
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
‎Părinții au zis:
‎„Angajăm un consilier independent

132
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
‎care să te ajute
‎cu pregătirea pentru teste…

133
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
‎FOSTĂ CLIENTĂ A LUI SINGER

134
00:07:08,803 --> 00:07:12,431
‎…și cu concentrarea
‎pe universitățile care te interesează.

135
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
‎O să fie prezent în viața ta
‎până când depui cererile de înscriere.”

136
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
‎A lucrat cu mulți elevi
‎care aveau rezultate bune,

137
00:07:23,943 --> 00:07:27,238
‎și-a făcut datoria de consilier,

138
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
‎facilitându-le admiterea la facultate,

139
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
‎ajutându-i cu eseurile
‎și făcându-le recomandări.

140
00:07:33,411 --> 00:07:37,081
‎Era cel mai bun consilier.
‎Nu existau multe resurse atunci.

141
00:07:37,165 --> 00:07:38,374
‎FOSTĂ CLIENTĂ

142
00:07:38,958 --> 00:07:43,504
‎Compania lui se numea Future Stars.
‎Am prieteni care l-au angajat.

143
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
‎Trebuia să apelezi la el.

144
00:07:46,007 --> 00:07:48,468
‎Altfel, îți părea rău, îți făceai griji:

145
00:07:48,551 --> 00:07:52,638
‎„Am intrat unde voiam?
‎Aș fi intrat dacă apelam la el?”

146
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
‎Se îmbrăca mereu
‎de parcă tocmai venea de la baschet.

147
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
‎Spunea că antrenează copiii
‎ca să intre la facultate,

148
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
‎așa că purta haine de antrenor.

149
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
‎Umbla în haine sport,

150
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
‎cu freza lui de călugăr.

151
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
‎Nu era charismatic.

152
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
‎Nu făcea multe glume. Era serios.

153
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
‎Era șiret. Cu o atitudine profesionistă.

154
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
‎Nu stătea la palavre. Nu era simpatic.

155
00:08:19,123 --> 00:08:23,503
‎Sunt oameni care au o anumită tensiune

156
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
‎care stă să iasă la suprafață.
‎Așa era și el.

157
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
‎Spune: „Înțeleg.”

158
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
‎BRANDUL TĂU DEPINDE DE TINE

159
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
‎Rick își făcea mereu publicitate.

160
00:08:32,136 --> 00:08:36,599
‎Făcea mereu prezentări la Borders,
‎la cluburi pentru bogătași.

161
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
‎Îi cunoșteam prezentările,

162
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
‎făcea promisiuni pe care nu le putea
‎respecta și… mințea.

163
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
‎Auzeam povești de la copii,
‎care mă făceau să cred

164
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
‎că e ceva dubios la el.

165
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
‎Părea uns cu toate alifiile.

166
00:08:51,948 --> 00:08:57,495
‎Am o cunoștință care spunea
‎că Rick i-a spus:

167
00:08:57,578 --> 00:09:00,540
‎„Pot să aranjez să intri la școala asta

168
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
‎contra unei anumite sume.”

169
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
‎De la început,

170
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
‎Rick Singer căuta soluțiile mai ușoare.

171
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
‎Am aflat de la cei care-l cunoșteau
‎în Sacramento

172
00:09:12,426 --> 00:09:16,305
‎că exagera și mințea
‎în fișele de înscriere ale copiilor.

173
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
‎Le schimba rasa,
‎pe albi îi făcea hispanici

174
00:09:19,684 --> 00:09:23,521
‎sau afro-americani, ca să poată intra
‎pe locurile minorităților.

175
00:09:23,604 --> 00:09:24,897
‎Era foarte tupeist.

176
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
‎AFRO-AMERICAN

177
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
‎Pentru că Rick Singer mi se părea suspect,
‎am făcut un dosar.

178
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
‎Am copiat lucruri de pe site-ul lui.

179
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
‎„Singer Group a devenit
‎una dintre cele mai de succes afaceri

180
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
‎de consultanță și consiliere de viață.

181
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
‎Într-un an,
‎am lansat filiale în Singapore, Bangkok,

182
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
‎Filipine, China, Japonia și Coreea.”

183
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
‎Rick Singer mințea deseori
‎în privința CV-ului său.

184
00:09:46,711 --> 00:09:51,132
‎Cineva mi-a spus că susținea
‎că fusese în comitetul director Starbucks.

185
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
‎Cu cât îl credeau mai mulți,
‎cu atât mințea mai des.

186
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
‎15 IUNIE 2018

187
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
‎Suntem în faza preliminară a procesului.

188
00:10:02,351 --> 00:10:06,606
‎Ambele capete de acuzare
‎erau extrem de detaliate.

189
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
‎- Par să existe multe dovezi…
‎- Da.

190
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
‎Vorbesc cu Gordon Gekko, din ‎Wall Street?

191
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
‎Nu, sunt Gordon Caplan. Salut!

192
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
‎Glumesc. Ce faci?

193
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
‎Da… Bine.

194
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
‎Avocatul Gordon Caplan,

195
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
‎partener la firma
‎Willkie Farr & Gallagher.

196
00:10:27,084 --> 00:10:30,463
‎Sistemul fiscal american
‎are două componente fundamentale

197
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
‎care îl fac relativ atrăgător.

198
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
‎Soția mi-a spus câte ceva
‎despre ce faceți.

199
00:10:37,470 --> 00:10:41,390
‎Poți să-mi dai mai multe detalii?

200
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
‎Bine. Cine suntem…

201
00:10:43,559 --> 00:10:48,481
‎Suntem o companie care valorează
‎290 de milioane, eu sunt proprietarul,

202
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
‎avem o mie de angajați în SUA
‎și 280 în restul lumii.

203
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
‎Ajutăm copiii celor mai bogate
‎familii americane să intre la facultate.

204
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
‎Lucrăm cu toți proprietarii de echipe
‎din NBA și NFL.

205
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
‎Cu toată lumea.

206
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
‎Familiile astea vor garanții.

207
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
‎Nu vor să riște.

208
00:11:07,625 --> 00:11:11,253
‎Vor să știe că s-a rezolvat.
‎Vor să intre la anumite școli.

209
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
‎Am reușit 761 de admiteri
‎„pe ușa din lateral”.

210
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
‎„Prin față” înseamnă
‎că intri pe meritele tale.

211
00:11:17,134 --> 00:11:21,305
‎„Pe ușa din dos” înseamnă
‎să faci o donație, te costă înzecit.

212
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
‎Am creat o ușă în lateral

213
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
‎pentru că pe ușa din dos
‎nu există garanții.

214
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
‎Doar că îți mai dau o șansă.

215
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
‎Familiile mele vor garanții.

216
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
‎DEPOZIȚIE FBI
‎11 MARTIE 2019

217
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
‎Sunt agent special FBI.

218
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
‎Fac parte din echipa care anchetează
‎infracțiuni economice,

219
00:11:42,743 --> 00:11:47,123
‎inclusiv diverse fraude corporatiste,
‎fraude cu acțiuni și mită.

220
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
‎Datele din depoziție
‎sunt rezultatul muncii mele

221
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
‎în această anchetă.

222
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
‎Sunt Rick Singer, fondatorul The Key.

223
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
‎Rick Singer a înființat
‎și administrat The Key,

224
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
‎o afacere de consiliere
‎și pregătire pentru facultate.

225
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
‎A înființat
‎și The Key Worldwide Foundation,

226
00:12:05,015 --> 00:12:09,812
‎o corporație nonprofit care e scutită
‎de plata impozitelor pe venit.

227
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
‎Rick Singer le spunea părinților
‎că poate facilita admiterea copiilor

228
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
‎prin „ușa din lateral”,

229
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
‎un aranjament prin care părinții
‎făceau o donație către fundația lui,

230
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
‎ascunzând astfel faptul
‎că banii reprezentau mită.

231
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
‎Între 2011 și 2018,

232
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
‎Singer a încasat de la părinți
‎25 de milioane de dolari

233
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
‎pentru a mitui antrenori
‎și administratori de universități.

234
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
‎Suntem în America. Ai bani?

235
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
‎Atunci, ai acces în locuri
‎unde alți tineri nu ajung.

236
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
‎Așa că nu mă mir…

237
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
‎În ultimele trei sau patru decenii,

238
00:12:47,641 --> 00:12:50,519
‎educația a devenit o marfă.

239
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
‎FOST CADRU DE ADMITERI, STANFORD

240
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
‎Ceva ce se poate cumpăra. Un produs.

241
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
‎E un țel în sine,
‎în loc ca educația să fie țelul.

242
00:13:00,488 --> 00:13:02,948
‎A devenit o chestiune de statut.

243
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
‎CONSULTANT INDEPENDENT PENTRU EDUCAȚIE

244
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
‎Statutul tău crește pentru că ai un copil
‎la o instituție de elită.

245
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
‎Contează să ai cu ce să te lauzi.

246
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
‎În industria noastră se spune:
‎„Părinții se înscriu la facultate.”

247
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
‎CONSULTANT PENTRU EDUCAȚIE

248
00:13:16,629 --> 00:13:19,507
‎„Copiii sunt doar mijloacele
‎prin care fac asta.”

249
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
‎Dacă ești într-a noua,

250
00:13:21,258 --> 00:13:25,596
‎o să fii aruncat într-o lume obsedată:

251
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
‎„Facultate, facultate!

252
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
‎Trebuie să ai cele mai bune note.

253
00:13:29,725 --> 00:13:33,687
‎Altfel, o să te simți un ratat.
‎Ești cel mai rău.”

254
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
‎Dacă ești părinte
‎și n-ai învățat la Harvard,

255
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
‎ai șansa să mergi la Harvard,
‎în mintea ta bolnavă.

256
00:13:42,112 --> 00:13:45,783
‎Se știe că universitățile din Ivy League

257
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
‎sunt „cele mai bune” din țară.

258
00:13:48,702 --> 00:13:53,707
‎Dar aceste diferențe n-au nicio legătură

259
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
‎cu rezultatele academice
‎ale instituțiilor.

260
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
‎US News‎ face topul universităților
‎din anii '80,

261
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
‎bazându-se exclusiv pe prestigiu.

262
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
‎Atât.

263
00:14:05,803 --> 00:14:08,305
‎„Prestigiu” provine din franceză.

264
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
‎În franceză avea un înțeles
‎care ne scapă acum.

265
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
‎Însemna „amăgire”.

266
00:14:14,395 --> 00:14:16,772
‎Asta înseamnă prestigiul la universități.

267
00:14:16,855 --> 00:14:20,901
‎E o închipuire. O iluzie.
‎Dar oamenii cred în el.

268
00:14:20,985 --> 00:14:25,489
‎Nu doar creșterea populației
‎îngreunează accesul la universități.

269
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
‎E și rezultatul
‎acțiunilor universităților.

270
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
‎Cu cât par mai pretențioase,
‎cu atât sunt mai bine cotate.

271
00:14:32,079 --> 00:14:36,458
‎Școlile astea nu fac altceva
‎decât să încerce să urce în top.

272
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
‎E un joc periculos.

273
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
‎Mulți spun despre admiteri:

274
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
‎„Se bazează pe merite,
‎cu excepția locurilor pentru minorități.”

275
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
‎Părerea mea e că admiterea
‎e bazată pe diverse preferințe,

276
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
‎cu unii studenți intrând doar pe merit,

277
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
‎iar mulți alții, datorită criteriilor
‎care-i avantajează pe cei bogați și albi.

278
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
‎Sunt preferați studenții
‎care practică sporturi de nișă,

279
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
‎ca iahtingul, scrima sau călăria,

280
00:15:05,988 --> 00:15:08,532
‎sporturi pe care cei mai mulți
‎nu le pot practica.

281
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
‎Contează și donațiile uriașe
‎făcute universităților.

282
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
‎Asta atrage atenția
‎biroului de strângeri de fonduri,

283
00:15:14,788 --> 00:15:17,625
‎care recomandă candidatul
‎celor de la admiteri.

284
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
‎Jared Kushner era fiul
‎unui dezvoltator imobiliar foarte bogat

285
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
‎din New Jersey.

286
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
‎Când Jared se pregătea de facultate,

287
00:15:26,050 --> 00:15:29,136
‎tatăl lui a donat 2,5 milioane de dolari
‎către Harvard,

288
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
‎iar Jared a intrat la Harvard,

289
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
‎deși fusese un elev mediocru,

290
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
‎care nu studiase
‎cele mai grele materii în liceu.

291
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
‎Multe universități
‎nu garantează admiterea,

292
00:15:41,482 --> 00:15:42,733
‎lucru foarte interesant.

293
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
‎Poți să donezi trei milioane,
‎iar copilul tău ar putea fi respins.

294
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
‎Dacă nu donezi 10, 20 de milioane,

295
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
‎nu cred că e suficient.

296
00:15:52,618 --> 00:15:56,497
‎Singer nu solicita sumele
‎care sunt necesare azi

297
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
‎pentru a-i garanta admiterea copilului.

298
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
‎Părinții i-au dat lui Singer
‎între 300 și 500.000 de dolari.

299
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
‎Obiectul tranzacției

300
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
‎era siguranța admiterii la un preț redus.

301
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
‎Îl fac transformeur.

302
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
‎Are picioare puternice.
‎Poate chiar o să devină unul.

303
00:16:17,893 --> 00:16:19,728
‎- Nu se știe niciodată.
‎- Sigur că da.

304
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
‎Poate îl inspiri.

305
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
‎Poate chiar face ceva. Îmi place.

306
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
‎Da, știu.

307
00:16:25,901 --> 00:16:28,612
‎- Bill McGlashan, îmi pare bine.
‎- Și mie.

308
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
‎TPG Growth e o firmă
‎foarte puțin cunoscută.

309
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
‎TPG Growth e divizia de dezvoltare, de
‎patru miliarde, a gigantului TPG Capital.

310
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
‎Cu cât are mai mult succes firma,
‎cu atât e mai mare impactul.

311
00:16:41,458 --> 00:16:45,796
‎Și așa apar beneficiile
‎capitalismului sustenabil, accesibil.

312
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
‎Am avut un băiat anul trecut,
‎e în echipa de degajare.

313
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
‎Îmi place.

314
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
‎Avea 66 kg. În echipa de degajare.

315
00:16:54,596 --> 00:16:56,348
‎Îmi trebuie de la voi

316
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
‎fotografii cu el
‎practicând mai multe sporturi.

317
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
‎M-ar ajuta, pentru că îi pun fața
‎pe corpul unui transformeur.

318
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
‎Bine, stai să văd ce găsesc.

319
00:17:06,775 --> 00:17:10,946
‎Felul în care funcționează lumea acum
‎e incredibil.

320
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
‎Devin Sloane e afacerist californian,
‎director de firmă.

321
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
‎Am avut norocul să vă cunosc,

322
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
‎să împărțim zâmbete, bucurii, râsete.

323
00:17:32,551 --> 00:17:35,512
‎Anul trecut am avut un băiat
‎care făcea polo pe apă.

324
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
‎Când tatăl mi-a trimis poza,
‎ieșise prea mult din apă.

325
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
‎Nimeni n-ar fi crezut
‎că se poate înălța atât.

326
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
‎Da.

327
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
‎L-am întrebat pe tată ce s-a întâmplat.

328
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
‎A spus:
‎„Stătea în picioare pe fundul bazinului.”

329
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
‎I-am zis: „Nu, nu.”

330
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
‎Exact. Trebuie să înoți.

331
00:17:52,362 --> 00:17:54,531
‎- Așa e.
‎- El…

332
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
‎Am o întrebare. El știe?

333
00:17:57,701 --> 00:18:01,997
‎Putem s-o facem în așa fel
‎încât el să nu știe ce s-a întâmplat?

334
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
‎Dacă vrei să porți discuția asta cu el,
‎eu i-aș spune

335
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
‎că avem prieteni la departamentul sportiv
‎și o să-l ajute.

336
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
‎Pentru că e sportiv.

337
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
‎Nu pot să-i spun asta fiului meu,
‎el știe că nu e sportiv.

338
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
‎Spune-i că o să iau informațiile lui

339
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
‎și o să-l ajut.

340
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
‎Atunci nu l-ar deranja

341
00:18:20,432 --> 00:18:24,228
‎că îi susții cauza
‎și îl ajuți folosindu-ți relațiile.

342
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
‎- Nu l-ar deranja.
‎- Nu e nevoie să-i spui nimic.

343
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
‎Bill McGlashan face așa ceva?

344
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
‎E sincer și își ajută copilul?

345
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
‎- Mă face să mă simt vinovat.
‎- Păi…

346
00:18:33,779 --> 00:18:37,199
‎Sau îl ajuți
‎pentru că ai și alte interese?

347
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
‎Nu e deloc așa. N-are nicio legătură…

348
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
‎Dar el nu știa. Puștiul habar n-avea.

349
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
‎Nu știa că l-ai ajutat la testul ACT.

350
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
‎- Așa a vrut el.
‎- Bill McGlashan?

351
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
‎A vrut ca fiul lui să nu afle.

352
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
‎- Bine.
‎- În regulă.

353
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
‎- Așa că n-a fost foarte sincer.
‎- Cu mine?

354
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
‎Și nici cu fiul lui.

355
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
‎Așa a vrut el.

356
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
‎Amicul tău, Agustin…

357
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
‎Agustin Huneeus, da.

358
00:19:01,390 --> 00:19:04,810
‎Încearcă să afle
‎care-i tactica voastră pentru copil.

359
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
‎A venit la mine, i-am zis că nu…

360
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
‎Nu voiam să discut cu el așa ceva.

361
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
‎A insistat și la mine.

362
00:19:11,024 --> 00:19:14,153
‎Vrea să-l ajuți cu fiica lui,

363
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
‎iar eu am zis:
‎„Trebuie să hotărăști ce vrei să faci

364
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
‎și trebuie să vorbești
‎și să colaborezi cu Rick.”

365
00:19:21,785 --> 00:19:25,998
‎E bine. Dar e prea insistent.
‎„Spune-mi cum procedează.”

366
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
‎I-am zis:
‎„E treaba lor, Bill are multe relații.

367
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
‎Trebuie să discuți cu Bill, nu cu mine.”

368
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
‎A încercat asta.

369
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
‎Ca să știi,
‎a avut o discuție cu altă familie

370
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
‎despre tactica ta cu ușa din lateral
‎și întreba:

371
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
‎„Ți se pare corect?” Eu am zis:

372
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
‎„Agustin, n-ar trebui să vorbești
‎despre asta.

373
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
‎Ce face Rick depinde mult
‎de circumstanțe.”

374
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
‎M-a deranjat că el vorbește despre asta.

375
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
‎De acord. Și asta…

376
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
‎Asta mă îngrijorează și pe mine.

377
00:19:58,864 --> 00:20:02,492
‎I-am zis: „E un mediu foarte competitiv.

378
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
‎Trebuie să fii cât mai discret.
‎Altfel, se întoarce împotriva ta.

379
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
‎Nu contează pe cine cunoști.”

380
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
‎Exact, iar el nu e deloc discret.

381
00:20:11,543 --> 00:20:14,171
‎De asta nu voiam să vorbesc cu el
‎despre asta.

382
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
‎- Bine.
‎- Da.

383
00:20:16,548 --> 00:20:19,593
‎Rick Singer oferea asigurări.

384
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
‎REDACTOR THE NEW YORKER

385
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
‎Asigurarea că și alții trec prin asta.

386
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
‎„Am făcut-o de o mulțime de ori.”

387
00:20:28,018 --> 00:20:31,730
‎Rick era ca un psiholog,
‎ca un instructor de viață,

388
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
‎doar că el era și infractor.

389
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
‎Îl consider pe Rick Singer
‎agentul de vânzări înnăscut.

390
00:20:38,737 --> 00:20:40,656
‎Era șiret, subtil,

391
00:20:40,739 --> 00:20:43,450
‎nu era insistent.

392
00:20:43,533 --> 00:20:45,786
‎Nu trebuie să intri la facultate azi.

393
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
‎Nu e mâine testul. Au timp.

394
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
‎Controla bine procesul,
‎ca un bun agent de vânzări.

395
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
‎Ce sport li s-ar potrivi?

396
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
‎E canotajul ideal? Contează măcar?

397
00:20:57,756 --> 00:20:59,258
‎Pentru mine nu contează.

398
00:20:59,341 --> 00:21:02,261
‎Îl fac practicant de iahting,
‎datorită localizării.

399
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
‎John Wilson, afacerist în Massachusetts.

400
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
‎Are un fond de investiții închise.

401
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
‎E acuzat că a plătit
‎peste un milion de dolari

402
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
‎pentru a-și înscrie copiii
‎la universități de elită.

403
00:21:13,897 --> 00:21:17,693
‎Aceeași ofertă? Orice sport?
‎Nu e nevoie să practici sportul.

404
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
‎Exact.

405
00:21:19,403 --> 00:21:23,824
‎Dar… dacă nu intră?

406
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
‎Nu-ți face griji în privința asta.
‎E o treabă sigură.

407
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
‎Bine. Excelent!

408
00:21:28,870 --> 00:21:32,249
‎Îți trimit datele bancare pentru transfer

409
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
‎în zilele următoare.

410
00:21:33,750 --> 00:21:34,584
‎Bine.

411
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
‎Apropo, nu-ți face planuri în iulie,

412
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
‎dacă vrei să vii la Paris.

413
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
‎- E ziua mea pe 19 iulie.
‎- Bine.

414
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
‎- Am închiriat Versailles.
‎- Doamne!

415
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
‎Ești nebun.

416
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
‎Știu. E o petrecere elegantă,
‎trebuie să vii.

417
00:21:51,059 --> 00:21:55,314
‎Era uimitor la Rick Singer că provenea

418
00:21:55,397 --> 00:21:59,401
‎dintr-un mediu obscur,
‎teoretic nu avea multe calități,

419
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
‎dar s-a infiltrat în înalta societate

420
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
‎și s-a umplut de bani.

421
00:22:07,617 --> 00:22:11,163
‎Cred că Rick Singer
‎a avut o copilărie nefericită.

422
00:22:11,246 --> 00:22:13,582
‎Părinții au divorțat când era mic.

423
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
‎Era inteligent.
‎Era bun de gură, fără îndoială.

424
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
‎Când a crescut,
‎a urmat mai multe universități.

425
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
‎Apoi a devenit antrenor.

426
00:22:22,049 --> 00:22:26,845
‎Dar era prea agresiv,
‎mai ales ca antrenor de liceu.

427
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
‎Țipa la jucători dacă greșeau.

428
00:22:30,223 --> 00:22:32,893
‎Era un fel de Bobby Knight
‎al antrenorilor de liceu.

429
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
‎Când Sacramento State a avut un an prost,
‎cu un palmares de 4-24,

430
00:22:36,354 --> 00:22:39,733
‎toată echipa tehnică a fost concediată,
‎inclusiv Singer.

431
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
‎Atunci a spus:

432
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
‎„Poate nu sunt făcut
‎să fiu antrenor de baschet.

433
00:22:45,197 --> 00:22:46,865
‎Trebuie să-mi schimb cariera.”

434
00:22:46,948 --> 00:22:51,578
‎Și a descoperit
‎consilierii independenți de admitere,

435
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
‎devenind primul din Sacramento.

436
00:22:55,832 --> 00:23:00,462
‎E interesant că trecutul lui
‎l-a pregătit pentru acest scandal.

437
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
‎Ca antrenor de baschet universitar,

438
00:23:03,757 --> 00:23:07,469
‎a văzut cum se fac admiterile
‎pe criterii sportive,

439
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
‎așa că a folosit aceste cunoștințe
‎mai târziu,

440
00:23:11,515 --> 00:23:16,103
‎când a mituit antrenorii pentru a-și
‎prezenta clienții drept sportivi valoroși.

441
00:23:16,186 --> 00:23:19,272
‎Cunoștea sistemul de admiteri
‎din interior.

442
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
‎- John, ce faci?
‎- Salut, Rick! Bine.

443
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
‎27 OCTOMBRIE 2018

444
00:23:22,984 --> 00:23:25,570
‎M-a prins o furtună în Arabia Saudită.

445
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
‎- Arabia Saudită?
‎- Da, sunt în Dubai.

446
00:23:27,739 --> 00:23:30,617
‎Nu știam că există furtuni acolo.

447
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
‎Da, e neobișnuit. Ce e?

448
00:23:33,411 --> 00:23:37,249
‎I-am dat antrenorului de iahting
‎160.000 pentru programul lui.

449
00:23:37,332 --> 00:23:39,543
‎În timpul discuției i-am zis:

450
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
‎„Sper că ăștia 160.000 cu care te ajut

451
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
‎îmi asigură un loc la anul.

452
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
‎Îmi garantezi un loc?” A spus că da.

453
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
‎- Și e suficient?
‎- Nu.

454
00:23:50,011 --> 00:23:52,556
‎- Nu e suficient.
‎- Bine.

455
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
‎Nu suntem la TJ Maxx sau la Marshalls.

456
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
‎- Bine.
‎- Vreau să-ți ofer prima șansă.

457
00:23:58,562 --> 00:24:01,148
‎Dacă vrei,
‎îi dau lui John Vandemoer un cec.

458
00:24:01,231 --> 00:24:05,443
‎Îi trimit 500.000 de la tine,
‎ca să-i asigur locul fiicei tale.

459
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
‎John Vandemoer a fost atras la Stanford.

460
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
‎JURNALIST THE NEW YORK TIMES

461
00:24:11,783 --> 00:24:14,786
‎Era un antrenor de iahting de succes
‎pe Coasta de Est.

462
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
‎Numele meu e John Vandemoer.

463
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
‎Sunt antrenorul principal
‎al echipei de iahting de la Stanford…

464
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
‎Părea un tip bun, integru.

465
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
‎Mulți dintre cei care-l știau
‎au fost surprinși

466
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
‎că a fost implicat în așa ceva.

467
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
‎SF 1, dubla opt, clachetă mută.

468
00:24:32,387 --> 00:24:34,472
‎FOST ANTRENOR DE IAHTING LA STANFORD

469
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
‎- Se aude bine?
‎- E în regulă. Mulțumesc.

470
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
‎Bine.

471
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
‎V-ați închipuit că o să ajungeți aici,

472
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
‎înainte să se întâmple?

473
00:24:43,815 --> 00:24:48,236
‎Niciodată. Nici acum nu înțeleg
‎în întregime situația.

474
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
‎Dar o să-mi afecteze toată viața.

475
00:24:56,077 --> 00:24:59,122
‎Prima interacțiune cu Rick Singer
‎a fost la telefon.

476
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
‎M-a sunat într-o zi,

477
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
‎s-a prezentat, spunea că face recrutări
‎pentru universități,

478
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
‎era interesat
‎de sporturi mai puțin populare.

479
00:25:07,422 --> 00:25:11,218
‎Era interesant, am acceptat să ne vedem.

480
00:25:11,301 --> 00:25:15,263
‎Mă așteptam să-mi dea un mesaj
‎sau să mă sune

481
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
‎când ajungea la Stanford.

482
00:25:16,848 --> 00:25:19,017
‎Pentru că e un campus bine protejat.

483
00:25:19,100 --> 00:25:22,687
‎Ai nevoie de cartelă de acces
‎la fiecare ușă.

484
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
‎Dar el a ajuns la biroul meu.

485
00:25:25,065 --> 00:25:27,484
‎Am fost șocat, dar asta mi-a arătat

486
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
‎că are relații la Stanford
‎dincolo de mine.

487
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
‎Rick Singer pare un golan de California,
‎într-un fel.

488
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
‎Sandale, tricou, pantaloni scurți.

489
00:25:38,495 --> 00:25:42,666
‎Era ușor să vorbești cu el.
‎Am avut discuții foarte plăcute.

490
00:25:42,749 --> 00:25:45,794
‎Era entuziasmant și convingător.

491
00:25:45,877 --> 00:25:48,964
‎Am discutat exclusiv despre recrutări.

492
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
‎La Stanford,

493
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
‎fiecare sport primește un număr de locuri.

494
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
‎La finalul discuției vorbea
‎despre o tânără, Molly Zhao.

495
00:26:00,684 --> 00:26:06,147
‎Bună! Am 17 ani acum.
‎Tocmai am terminat liceul.

496
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
‎Rick spunea că ea își dorea
‎să învețe la Stanford.

497
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
‎Terminasem recrutările.

498
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
‎Nu o luam în calcul pentru un loc
‎în echipă și i-am spus asta lui Rick.

499
00:26:15,824 --> 00:26:18,910
‎M-a contactat imediat:

500
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
‎„Poți s-o ajuți altfel?

501
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
‎Familia ei e bogată.

502
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
‎Ar vrea să doneze un milion de dolari.”

503
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
‎Directorul sportiv a spus
‎că Stanford i-ar putea ajuta,

504
00:26:29,838 --> 00:26:34,634
‎dar un milion e insuficient
‎pentru a influența admiterea.

505
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
‎Asta a fost tot.
‎N-am mai vorbit cu Rick o vreme.

506
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
‎În august, anul următor,

507
00:26:41,766 --> 00:26:46,104
‎Rick m-a sunat din senin: „E fantastic!

508
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
‎Molly a intrat, familia e încântată.
‎Mulțumesc pentru ajutor.”

509
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
‎I-am zis: „Mă bucur pentru ea.

510
00:26:51,276 --> 00:26:55,322
‎E o chestie tare să intri la Stanford,
‎dar eu n-am făcut nimic.”

511
00:26:55,405 --> 00:27:00,493
‎A zis: „Ei sunt bucuroși și vor să doneze
‎500.000 pentru programul tău.”

512
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
‎Am zis: „Dacă vor să doneze 500.000
‎programului, deși n-am făcut nimic,

513
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
‎nu mă supăr.”

514
00:27:07,542 --> 00:27:12,213
‎Nu am nicio dovadă că John ar fi ajutat-o
‎pe Molly Zhao să intre la Stanford.

515
00:27:12,964 --> 00:27:17,719
‎De ce a donat Rick Singer 500.000
‎în numele lui Molly Zhao?

516
00:27:17,802 --> 00:27:19,888
‎Doar Rick știe.

517
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
‎Poate a fost un avans mare

518
00:27:22,432 --> 00:27:24,684
‎pentru acces la programul de iahting.

519
00:27:25,268 --> 00:27:28,438
‎A trimis cecul. L-am primit
‎în cutia mea poștală din campus

520
00:27:28,521 --> 00:27:31,983
‎și i-am spus directoarei sportive

521
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
‎că am primit o donație de 500.000.

522
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
‎S-a bucurat. Am discutat despre faptul

523
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
‎că nu făcusem nimic pentru ei,
‎mi-au picat din cer.

524
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
‎Dar astea sunt donațiile ideale.

525
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
‎Era de față și directorul sportiv șef
‎de la Stanford.

526
00:27:46,873 --> 00:27:49,376
‎M-a felicitat, s-a bucurat.

527
00:27:49,459 --> 00:27:52,420
‎Am început să-i spun:
‎„E de la Rick Singer.”

528
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
‎S-a întors, m-a întrerupt și a zis:
‎„Îl știu pe Rick.”

529
00:27:57,675 --> 00:28:01,721
‎În situația asta,
‎membri ai administrației școlare

530
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
‎vor doar să primească bani.

531
00:28:03,473 --> 00:28:06,226
‎Nu îi interesează de unde vin.

532
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
‎Așa s-a întâmplat la Stanford.

533
00:28:09,646 --> 00:28:13,942
‎Când ai donații de 100, 200, 500.000

534
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
‎pentru iahting, de exemplu,

535
00:28:16,986 --> 00:28:21,157
‎e uimitor că nu atrag atenția
‎și nu există suspiciuni.

536
00:28:22,033 --> 00:28:25,787
‎Se pare că Singer se concentra
‎pe sporturi nepopulare,

537
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
‎pentru că sunt mai puțini candidați.

538
00:28:28,706 --> 00:28:31,042
‎Știa unde să caute.

539
00:28:33,837 --> 00:28:36,423
‎LONDRA

540
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
‎Am doi puști la Stanford și doi la Yale.

541
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
‎Vreau să văd cine acționează primul.

542
00:28:41,761 --> 00:28:42,929
‎Bine.

543
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
‎Nu contează. Am locuri pentru amândoi.

544
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
‎- Serios?
‎- Poate.

545
00:28:47,308 --> 00:28:53,064
‎Antrenorul de fotbal de la Yale,
‎Rudy Meredith, a încasat mită de 860.000.

546
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
‎Poți să vii la o universitate
‎din Ivy League, să evoluezi ca jucător

547
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
‎și să-ți iei și diploma de Yale.

548
00:28:58,987 --> 00:29:02,031
‎Dă-mi numele și mă ocup.

549
00:29:02,115 --> 00:29:04,993
‎Am un nou director sportiv.

550
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
‎Încerc să mă descurc.

551
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
‎Stai puțin! Stai să…

552
00:29:09,581 --> 00:29:13,084
‎M-am rătăcit prin Londra.

553
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
‎Nicio problemă.

554
00:29:14,627 --> 00:29:17,964
‎Urăsc străzile astea cu sens unic.

555
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
‎Știu. Și trebuie să mergi pe stânga.
‎Ai grijă!

556
00:29:21,259 --> 00:29:25,013
‎Mie-mi spui! Acum sunt la 23.

557
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
‎Unde e 45?

558
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
‎Unde naiba e?

559
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
‎Sunt iar pe strada principală.

560
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
‎Mă bucur că locuiesc în SUA.

561
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
‎N-ar fi așa de rău dacă ai fi în Suedia.

562
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
‎Atunci, trebuie să-mi găsesc
‎o suedeză drăguță.

563
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
‎Bine. Când mai ajung în Suedia, o să caut.

564
00:29:43,615 --> 00:29:46,409
‎Spune-mi cum vrei să fie,
‎poate îți găsesc una.

565
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
‎Da. Ascultă la mine!

566
00:29:49,829 --> 00:29:52,499
‎La vârsta mea,
‎e greu să găsești omul potrivit.

567
00:29:53,249 --> 00:29:54,751
‎E cel mai greu lucru.

568
00:29:59,130 --> 00:30:04,469
‎L-am cunoscut pe Rick când am intrat
‎prima oară pe un site de întâlniri.

569
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
‎Nu mai făcusem asta până atunci.

570
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
‎PRIETENĂ, PARTENERĂ DE AFACERI

571
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
‎Aveam 53 de ani atunci și mi-am zis:

572
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
‎„Bine. Hai să încerc și asta.”

573
00:30:14,854 --> 00:30:17,816
‎Ne-am văzut, el mi-a scris și…

574
00:30:18,691 --> 00:30:19,859
‎lucrurile au evoluat.

575
00:30:20,527 --> 00:30:24,322
‎L-am căutat pe net când l-am cunoscut?
‎Sigur că da. Imediat.

576
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
‎M-am gândit: „Tipul ăsta e…”

577
00:30:26,741 --> 00:30:29,869
‎În afară de calitatea slabă
‎a filmelor de pe site,

578
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
‎mi-am zis: „Face lucruri interesante.”

579
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
‎Metoda mea eliberează
‎potențialul maxim al copilului dv.,

580
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
‎permițându-i să atingă excelența în viață.

581
00:30:39,879 --> 00:30:41,756
‎Mi-am zis: „E un tip ambițios.

582
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
‎Face un lucru bun.”

583
00:30:46,719 --> 00:30:49,180
‎Am ieșit la cină cu el. A fost interesant

584
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
‎când am început să discutăm despre trecut.

585
00:30:52,600 --> 00:30:57,230
‎Amândoi începuserăm să muncim
‎la aceeași vârstă.

586
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
‎La 12 ani.

587
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
‎Eu împărțeam ziare,

588
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
‎el era cel care convingea
‎puști mai mari să cumpere alcool,

589
00:31:06,865 --> 00:31:10,869
‎să i-l vândă,
‎ca el să-l vândă altor puști, mai scump.

590
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
‎Am zis: „Eu împărțeam ziare,

591
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
‎tu erai un minor care vindea
‎alcool minorilor. Grozav!”

592
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
‎El a răspuns: „Da, eram foarte harnic.”

593
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
‎Am râs. Era charismatic.

594
00:31:21,045 --> 00:31:25,216
‎Era… interesant. Și inteligent.

595
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
‎A fost ceva rapid:
‎„Îmi pare bine. Noapte bună!

596
00:31:28,803 --> 00:31:32,265
‎Îmi placi mult.
‎Vreau să mai ieșim când am timp.”

597
00:31:32,348 --> 00:31:33,516
‎Asta simt și eu

598
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
‎- Era serios?
‎- Foarte serios.

599
00:31:36,060 --> 00:31:39,314
‎I-am trimis un emoji personalizat,
‎i-am zis: „Bună!”

600
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
‎HAI ECHIPA
‎Nebună

601
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
‎Mi-a răspuns: „Ești nebună.
‎Fii tare în școală!” O aiureală.

602
00:31:45,904 --> 00:31:48,031
‎Familia lui spunea că-l fac să râdă.

603
00:31:48,114 --> 00:31:48,948
‎M-ai făcut să râd

604
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
‎Trebuia să râdă mai des.

605
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
‎Nu voia…

606
00:31:54,871 --> 00:31:56,623
‎să stea prea mult într-un loc.

607
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
‎Era foarte ocupat cu munca lui.
‎Era mereu la câte un client.

608
00:32:02,837 --> 00:32:07,258
‎O altă caracteristică a lui Singer
‎era că muncea fără întrerupere.

609
00:32:07,342 --> 00:32:12,221
‎Din ce mi-au spus foștii asistenți,
‎nu dormea la hotel.

610
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
‎Dormea în avion.

611
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
‎Și le trimitea mesaje asistenților
‎la orice oră,

612
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
‎cu diverse sarcini.

613
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
‎Era extrem de motivat.

614
00:32:23,441 --> 00:32:26,736
‎Aveam senzația că are clienți peste tot.

615
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
‎Am recitit mesajele lui
‎și de fiecare dată spunea:

616
00:32:30,573 --> 00:32:35,244
‎„Sunt la Dallas. Sunt la Fort Lauderdale.
‎Sunt la New York. Sunt în California.”

617
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
‎A fost o vreme când locuia într-o dubă.

618
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
‎Avea o dubă mare, Mercedes.

619
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
‎Dormea în ea pentru că îi era mai ușor.

620
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
‎Îi plăcea să se trezească
‎la patru dimineața,

621
00:32:50,343 --> 00:32:53,805
‎să facă sport, înota,
‎mergea cu bicicleta, alerga.

622
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
‎Parcă era pe baterii.

623
00:32:56,015 --> 00:32:59,602
‎N-am mai văzut pe nimeni
‎să aibă atâta energie

624
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
‎și să n-aibă stare.

625
00:33:00,979 --> 00:33:05,608
‎Din câte am înțeles,
‎dormea cam trei ore pe noapte.

626
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
‎Și nu-l deranja.

627
00:33:08,444 --> 00:33:11,614
‎I-am analizat comportamentul
‎și mi-am dat seama

628
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
‎că ascundea multe.

629
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
‎Avea o viață secretă.

630
00:33:18,913 --> 00:33:21,624
‎De asta nu se putea apropia de oameni.

631
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
‎- Rick?
‎- Salut!

632
00:33:25,795 --> 00:33:28,047
‎- Poți vorbi?
‎- Da. Sunt liber.

633
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
‎Bine.

634
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
‎Mă numesc Agustin Huneeus.

635
00:33:32,260 --> 00:33:34,095
‎Suntem într-un pavilion,

636
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
‎ne bucurăm de o după-amiază frumoasă
‎în Quintessa, Napa.

637
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
‎Să începem degustarea!

638
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
‎Mai explică-mi o dată treaba cu poloul.

639
00:33:44,355 --> 00:33:48,401
‎Am discutat despre partea economică,
‎despre alegerea momentului.

640
00:33:48,484 --> 00:33:52,405
‎N-am vorbit pe larg,
‎dar aș vrea să înțeleg mai bine.

641
00:33:52,488 --> 00:33:54,157
‎Bine.

642
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
‎Pregătesc profilul sportiv al fiicei tale.

643
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
‎Deocamdată mă bazez pe polo.

644
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
‎Mă duc cu dosarul școlar,
‎testele și profilul

645
00:34:01,748 --> 00:34:04,042
‎la directoarea sportivă de la USC.

646
00:34:04,125 --> 00:34:06,627
‎Pentru orice sport, vorbești cu ea.

647
00:34:09,255 --> 00:34:13,342
‎Sunt Donna Heinel,
‎sunt directoare sportivă.

648
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
‎Am…

649
00:34:14,385 --> 00:34:18,890
‎Donna Heinel era un administrator
‎foarte serios,

650
00:34:18,973 --> 00:34:22,268
‎care ținea mult la detalii.

651
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
‎Primea 20.000 pe lună de la Singer.

652
00:34:25,188 --> 00:34:28,524
‎Apoi ea… Au ședințe joia,
‎o dată la două săptămâni,

653
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
‎sunt întâlniri de subcomisii,

654
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
‎iar directorul de admiteri
‎și doi membri analizează sportivii.

655
00:34:35,073 --> 00:34:37,992
‎Într-o săptămână e vorba de polo,
‎apoi de fotbal…

656
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
‎Sau baschet.

657
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
‎Depinde în ce fază a sezonului sunt,
‎care e situația.

658
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
‎Heinel a devenit legătura

659
00:34:45,041 --> 00:34:48,920
‎dintre departamentul de admiteri
‎și departamentul sportiv.

660
00:34:49,003 --> 00:34:54,133
‎Pentru că elevii erau tratați
‎ca sportivii când sunt recrutați,

661
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
‎iar asta garanta admiterea.

662
00:34:56,803 --> 00:35:01,182
‎Unii dintre sportivii falși de la USC
‎ieșeau în evidență.

663
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
‎Era un baschetbalist de 1,65 metri.

664
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
‎O majoretă a fost făcută să pară
‎jucătoare de lacrosse.

665
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
‎Un poloist care nu făcuse polo în liceu.

666
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
‎E remarcabil
‎că lucrurile astea n-au atras atenția.

667
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
‎În rarele ocazii când se întâmpla,

668
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
‎Heinel găsea o explicație
‎pentru departamentul de admiteri.

669
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
‎Fiica ta o să fie prezentată,
‎iar comisia o să spună: „E admisă.”

670
00:35:26,999 --> 00:35:30,670
‎Apoi Donna o să mă anunțe că s-a rezolvat.

671
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
‎Practic, e admisă înainte să se înscrie.

672
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
‎În acel moment, trimiți fundației noastre
‎cecul de 200.000 de dolari.

673
00:35:37,426 --> 00:35:41,514
‎Și Jovan o să-mi spună:
‎„Uite cum vreau să împărțim banii.”

674
00:35:41,597 --> 00:35:42,515
‎CINE E „JOVAN”?

675
00:35:42,598 --> 00:35:45,476
‎Înțelegi că fiica mea
‎nu merită să fie în echipă.

676
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
‎Nu, e omul meu,

677
00:35:47,395 --> 00:35:50,481
‎știe că ea nu vine să joace.
‎Știe toate astea.

678
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
‎ANTRENORUL ANULUI

679
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
‎Erau patru angajați la USC
‎care lucrau cu Rick Singer.

680
00:35:55,611 --> 00:35:59,323
‎Unul era Jovan Vavic,
‎antrenorul echipei de polo.

681
00:35:59,407 --> 00:36:04,370
‎Vavic e de departe cel mai de succes
‎antrenor de polo la nivel universitar.

682
00:36:04,453 --> 00:36:09,167
‎Vavic a fost acuzat de luare de mită
‎în valoare de 250.000 de dolari,

683
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
‎pentru a ajuta doi elevi
‎să intre la USC în lotul de polo.

684
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
‎Ar fi cel mai rapid din echipă,
‎înoată 45 m în 20 de secunde.

685
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
‎Cei mai rapizi jucători ai mei
‎scot 22 de secunde, puștiul e rapid.

686
00:36:23,514 --> 00:36:27,018
‎Donna Heinel îi trece
‎pe lista sportivilor recrutați,

687
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
‎o chestie banală.

688
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
‎Doar că nu vin la antrenamente,
‎dar e în regulă.

689
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
‎Singer a profitat

690
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
‎de faptul că departamentul sportiv
‎și cel de admiteri

691
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
‎credeau antrenorul pe cuvânt

692
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
‎în privința
‎calității sportivilor recrutați.

693
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
‎Există riscul
‎să se întoarcă împotriva mea?

694
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
‎Nu s-a întâmplat în 24 de ani.

695
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
‎Știu, dar contextul…

696
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
‎Poate apare un articol

697
00:36:53,544 --> 00:36:57,423
‎că echipa de polo vinde locuri în școală
‎cu 250.000.

698
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
‎Nu, pentru că ea e poloistă.

699
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
‎Doar că nu e.

700
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
‎Mi-e frică.

701
00:37:06,641 --> 00:37:09,810
‎Verifică! Orice s-ar întâmpla,
‎o să fie bine.

702
00:37:09,894 --> 00:37:13,022
‎- Trebuie să înfrunți realitatea.
‎- Da.

703
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
‎- O să fie bine, promit.
‎- Am fost respinsă.

704
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
‎Respinsă?

705
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
‎E o nouă informare
‎în portalul de înscriere,

706
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
‎o accesezi și apare o scrisoare.

707
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
‎„Mulțumim pentru interesul pentru școala
‎noastră. Ne pare rău, dar…”

708
00:37:29,413 --> 00:37:32,416
‎„…nu vă putem accepta la Stanford.”

709
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
‎Nu am intrat la San Diego sau la UCLA.

710
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
‎Mă simt oribil.

711
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
‎Am început să bocesc. Eram furioasă.

712
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
‎Am plâns mult, am dat cu pumnii în pereți,
‎am înjurat.

713
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
‎N-am ieșit din cameră.
‎Am plâns tot weekendul.

714
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
‎Am fost respinsă.

715
00:37:57,692 --> 00:38:01,821
‎UNIVERSITATEA STANFORD
‎27 MARTIE 2020

716
00:38:01,904 --> 00:38:05,283
‎Am văzut o schimbare, am văzut progrese.

717
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
‎Cred că elevii sunt mai obsedați
‎de facultate.

718
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
‎DIRECTOARE DE ȘCOALĂ, MARLBOROUGH

719
00:38:10,371 --> 00:38:14,667
‎Cei mai mulți sunt copleșiți de anxietate
‎și se simte.

720
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
‎Sunt speriați când te întâlnești cu ei.

721
00:38:17,086 --> 00:38:20,089
‎Se gândesc:
‎„Dacă se întâmplă asta? Sau asta?

722
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
‎N-o să mă placă
‎pentru că am folosit cuvântul ăsta?”

723
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
‎Își pierd mințile.

724
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
‎Am fost respinsă de aproape toate
‎universitățile la care m-am înscris.

725
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
‎E oribil, crezi că tu ai o problemă.

726
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
‎Când copiii noștri o să se înscrie
‎la universități, unde o să se ducă?

727
00:38:37,898 --> 00:38:39,817
‎N-o să mai intre nimeni atunci.

728
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
‎E o nebunie. Rata de admitere la USC
‎a scăzut cu încă trei procente.

729
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
‎E la 12% acum, adică…

730
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
‎Majoritatea elevilor își pot găsi
‎o universitate.

731
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
‎Problema e

732
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
‎că prea mulți elevi vor să meargă
‎la aceleași universități.

733
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
‎Visam la Ivy League. Acolo voiam să ajung.

734
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
‎Cum n-am intrat, eram… distrus.

735
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
‎Am făcut biologie pentru avansați,
‎științele mediului pentru avansați.

736
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
‎Dar nu mă interesează deloc.

737
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
‎Doar ca să am niște avantaje
‎care nici nu mă ajută.

738
00:39:12,516 --> 00:39:15,311
‎Asta se întâmplă în licee din toată țara.

739
00:39:15,394 --> 00:39:17,688
‎Câte cursuri pentru avansați urmezi?

740
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
‎Renunți la orchestră
‎pentru încă un curs de știință.

741
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
‎Presiunea e prea mare pentru ei.

742
00:39:24,737 --> 00:39:28,240
‎Dacă școala are 15 cursuri
‎pentru avansați, iar tu mergi la unul,

743
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
‎n-ai nicio șansă
‎la primele 50 de universități.

744
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
‎Sunt oameni care se duc acasă
‎și nu fac decât teme.

745
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
‎Urăsc cum le distruge viețile oamenilor.

746
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
‎Cred că rețelele sociale sunt un factor,

747
00:39:42,254 --> 00:39:49,095
‎pentru că imediat ce un elev a fost admis,
‎o anunță pe rețelele sociale,

748
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
‎așa că e încă o lovitură.

749
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
‎E un sentiment oribil.

750
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
‎Știu că cei care au fost admiși o meritau.

751
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
‎Îmi place să-mi ondulez genele false
‎împreună cu cele reale.

752
00:40:07,071 --> 00:40:10,991
‎Olivia Jade e o formatoare de opinie
‎de mare succes pe YouTube.

753
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
‎Milioane de fani îi urmăreau filmulețele

754
00:40:15,037 --> 00:40:18,874
‎în care se trezea,
‎se spăla pe dinți, se machia,

755
00:40:18,958 --> 00:40:22,795
‎își alegea hainele. E ca un fel de jurnal,

756
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
‎cu avantajul plasării de produse.

757
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
‎Mi-am creat propria colecție
‎cu Princess Polly.

758
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
‎Am șansa să vă prezint

759
00:40:31,804 --> 00:40:35,599
‎paleta mea de iluminator
‎de la Sephora Collection.

760
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
‎E fiica actriței Lori Loughlin

761
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
‎și a creatorului de modă
‎Mossimo Giannulli.

762
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
‎Se pare că și-au pus ambele fiice,
‎Olivia Jade și Bella,

763
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
‎să pozeze pe un aparat de vâslit,
‎i-au trimis pozele lui Rick Singer,

764
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
‎astfel ajungând la USC drept cârmaci.

765
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
‎Am fost colegă de liceu cu Olivia Jade.
‎Știu la ce școală a învățat.

766
00:41:01,167 --> 00:41:06,130
‎Am văzut o poză cu sora ei pe Facebook,

767
00:41:06,213 --> 00:41:09,842
‎scria: „Felicitări
‎pentru admiterea la USC!”

768
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
‎Apoi am auzit
‎că și Olivia a intrat la USC.

769
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
‎Am fost uimită.
‎Pentru că la USC se intră foarte greu.

770
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
‎N-a intrat una singură, ci amândouă.

771
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
‎- Plec la școală.
‎- Pa, Olivia! Să ai o zi frumoasă!

772
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
‎- Știu că ești emoționată.
‎- N-o să fie frumoasă.

773
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
‎Nu spune asta,
‎te aud copilașii cărora le place școala.

774
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
‎Mă rog…

775
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
‎E un clip cu Olivia Jade

776
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
‎din prima zi de clasa a XII-a

777
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
‎și e destul de nefericită.

778
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
‎Am fost la o oră și îmi vine să mor.

779
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
‎Ce cald e în toate clasele!

780
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
‎Vreau acasă.

781
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
‎Ajunge acasă și spune:
‎„Niciodată n-am fost mai fericită.”

782
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
‎Niciodată n-am fost mai fericită
‎decât acum.

783
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
‎Apoi pomenește hashtagul „binecuvântată”.

784
00:42:00,643 --> 00:42:02,937
‎Suntem norocoși că avem acces la educație,

785
00:42:03,020 --> 00:42:06,065
‎mulți ar da orice
‎pentru o educație de calitate.

786
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
‎Sau orice fel de educație.

787
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
‎Deși o urăsc…

788
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
‎Tot o urăsc,
‎dar sunt recunoscătoare pentru educație.

789
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
‎Deși o urăsc!

790
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
‎Olivia Jade spunea
‎că vrea să renunțe la liceu

791
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
‎când era în clasa a XII-a.

792
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
‎I-am spus mamei că vreau
‎să mă las de școală, dar nu-mi dă voie.

793
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
‎M-a pus să învăț mai departe,
‎tata m-a obligat să merg la facultate.

794
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
‎Părinții mei au insistat,
‎pentru că ei n-au făcut facultatea…

795
00:42:34,468 --> 00:42:36,512
‎- Dar s-au descurcat.
‎- Foarte bine.

796
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
‎- Foarte bine.
‎- Da.

797
00:42:37,721 --> 00:42:39,348
‎- Sunt…
‎- Ipocriți.

798
00:42:40,140 --> 00:42:42,851
‎Nu părea interesată

799
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
‎de ce îi oferă facultatea.

800
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
‎De ce ar fi? Avea succes în ce făcea.

801
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
‎Îi mergea foarte bine.

802
00:42:53,320 --> 00:42:54,154
‎Bine, Jim…

803
00:42:54,238 --> 00:42:55,864
‎În noiembrie 2017,

804
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
‎Donna Heinel a prezentat profilul
‎sportiv al Oliviei Jade în subcomisie

805
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
‎și a fost admisă condiționat
‎la universitate.

806
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
‎După nici două săptămâni,

807
00:43:06,959 --> 00:43:10,462
‎Rick Singer le-a confirmat
‎printr-un e-mail părinților Oliviei

808
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
‎că o să fie admisă la USC,

809
00:43:13,007 --> 00:43:15,384
‎dar le-a zis să păstreze secretul
‎până în martie.

810
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
‎LICEUL MARYMOUNT
‎LOS ANGELES, CALIFORNIA

811
00:43:19,638 --> 00:43:23,726
‎Consilierul îndrumător de la liceul
‎Oliviei Jade a intrat la bănuieli,

812
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
‎pentru că nu credea
‎că vreuna dintre surori a făcut canotaj.

813
00:43:28,564 --> 00:43:31,650
‎Guvernul susține
‎că Olivia Jade și părinții ei

814
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
‎s-au gândit cum să evite posibilitatea

815
00:43:34,612 --> 00:43:38,198
‎ca acel consilier să le încurce
‎planurile de admitere.

816
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
‎Olivia Jade a întrebat dacă să treacă
‎USC drept prima opțiune,

817
00:43:42,244 --> 00:43:46,081
‎iar Lori a răspuns: „Da, dar poate
‎că îi atrage atenția ticălosului.”

818
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
‎Probabil că era vorba de consilier.

819
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
‎Mossimo a adăugat:
‎„Dă-l în mă-sa! E un nenorocit băgăcios.”

820
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
‎Lucrurile au luat-o razna
‎când consilierul Oliviei Jade

821
00:43:58,886 --> 00:44:01,680
‎a vorbit la telefon
‎cu un oficial de la USC.

822
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
‎RAPORTUL CONSILIERULUI OLIVIEI JADE

823
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
‎A fost o discuție de rutină cu USC,
‎pentru a verifica situația candidaților.

824
00:44:08,312 --> 00:44:09,772
‎Când am ajuns la Olivia,

825
00:44:09,855 --> 00:44:13,400
‎USC au spus că o recrutează
‎pentru echipa de canotaj.

826
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
‎Le-am spus
‎că nu știam să fi fost în echipă.

827
00:44:17,321 --> 00:44:19,948
‎Având în vedere ce știam de pe vlogul ei,

828
00:44:20,032 --> 00:44:22,368
‎mă îndoiam că practică acest sport.

829
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
‎Cumva, Mossimo a aflat ce a spus
‎consilierul în discuția cu USC

830
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
‎și s-a dus să-i ceară socoteală.

831
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
‎Am fost anunțat de la recepție

832
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
‎că dl Giannulli e jos și vrea să discutăm.

833
00:44:37,341 --> 00:44:39,635
‎Când am ajuns în birou,

834
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
‎m-a întrebat cu agresivitate
‎ce am spus la USC despre fiicele lui

835
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
‎și de ce le distrug șansele.

836
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
‎Tonul lui m-a speriat.

837
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
‎Donna Heinel, de la USC,
‎a aflat de scandal

838
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
‎și i-a lăsat un mesaj
‎lui Rick Singer, avertizându-l.

839
00:45:00,531 --> 00:45:03,826
‎Rick, vreau să mă asigur că…

840
00:45:03,909 --> 00:45:07,204
‎nu vreau ca… părinții să se înfurie

841
00:45:07,287 --> 00:45:10,624
‎sau să facă probleme la școală.

842
00:45:10,707 --> 00:45:13,502
‎Vreau să mă asigur că elevii

843
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
‎știu ce să spună,
‎dacă sunt luați la întrebări.

844
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
‎Că sunt candidați
‎pentru echipele respective.

845
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
‎Că vor să dea probă pentru echipă

846
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
‎și să intre în echipă când ajung aici.

847
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
‎De asta voiam… să mă asigur.

848
00:45:27,182 --> 00:45:29,601
‎Nu vreau să se ducă nimeni la liceu

849
00:45:29,685 --> 00:45:33,605
‎și să urle la consilieri.
‎Asta ar pune punct întregii afaceri.

850
00:45:35,357 --> 00:45:38,068
‎Scandalul m-a surprins,

851
00:45:38,152 --> 00:45:42,030
‎pentru că reflecta
‎o ilegalitate flagrantă.

852
00:45:42,114 --> 00:45:46,243
‎Mituirea antrenorilor universitari
‎pentru a declara sportivi

853
00:45:46,326 --> 00:45:47,703
‎copii care nu erau.

854
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
‎De ce și-ar pune un antrenor
‎în pericol slujba și reputația

855
00:45:51,832 --> 00:45:54,251
‎pentru mita primită pentru o admitere?

856
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
‎Strângerea de fonduri
‎era o parte importantă a slujbei.

857
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
‎Finanțarea programelor de fotbal
‎sau baschet

858
00:46:03,218 --> 00:46:07,514
‎nici nu se compară cu cea
‎a sporturilor mici, cum e iahtingul.

859
00:46:08,140 --> 00:46:10,934
‎Școala nu face bani
‎cu programul de iahting.

860
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
‎E frumos că există, dar merge în pierdere.

861
00:46:14,730 --> 00:46:17,357
‎Banii sunt recuperați din donații

862
00:46:17,441 --> 00:46:21,445
‎sau școala plătește salariile,
‎echipamentul, deplasările.

863
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
‎Visez să fiu doar antrenor.

864
00:46:24,698 --> 00:46:28,994
‎Nu mă pricepeam la strângeri de fonduri.
‎Nu-mi place să fac asta.

865
00:46:29,077 --> 00:46:30,662
‎Dar o făceam de nevoie.

866
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
‎Era o luptă pentru supraviețuire.

867
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
‎În decembrie 2018, toți antrenorii
‎principali se întâlnesc cu conducerea.

868
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
‎E o chestie importantă.

869
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
‎În 11 ani, m-am întâlnit
‎cu directorul sportiv de doar câteva ori.

870
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
‎Sunt în biroul directorului sportiv.
‎Sunt șase oameni acolo.

871
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
‎Câștigaserăm un titlu național
‎cu o lună în urmă.

872
00:46:52,643 --> 00:46:55,437
‎Directorul sportiv îl ignorase.

873
00:46:55,521 --> 00:46:58,649
‎Nu ne-a felicitat, n-a vorbit cu echipa.

874
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
‎Nu ne-a felicitat nici la întâlnirea aia.

875
00:47:01,235 --> 00:47:03,487
‎Nu făcea decât să se uite la televizor.

876
00:47:03,570 --> 00:47:06,823
‎Avea în față patru sau cinci monitoare,

877
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
‎se uita la baschet.

878
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
‎Se uita la mine și îmi punea întrebări

879
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
‎doar când era vorba de fonduri.

880
00:47:14,498 --> 00:47:16,917
‎„Faci o treabă grozavă cu fondurile.

881
00:47:17,000 --> 00:47:18,835
‎Ține-o tot așa. E foarte util.”

882
00:47:18,919 --> 00:47:22,256
‎Apoi se întorcea la meciuri.
‎Asta a fost toată întâlnirea.

883
00:47:22,339 --> 00:47:26,885
‎- Dar îl cunoștea pe Rick Singer.
‎- Da, așa mi-a zis.

884
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
‎Rick insista foarte tare pentru o elevă.

885
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
‎Era interesat,
‎știa că am nevoie de un antrenor secund,

886
00:47:38,647 --> 00:47:41,775
‎că n-am fonduri pentru acel post,

887
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
‎așa că mi-a zis: „Prin fundația mea,

888
00:47:44,236 --> 00:47:48,115
‎o să donez 110.000 de dolari programului,

889
00:47:48,198 --> 00:47:51,785
‎ca să poți finanța postul un an sau doi.”

890
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
‎Mi-a spus că nu am nicio obligație.

891
00:47:53,996 --> 00:47:57,499
‎„Vreau doar să mențin relația asta,
‎să-ți aduc oameni

892
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
‎pe care să-i evaluezi.”

893
00:47:59,293 --> 00:48:01,253
‎Am spus: „Excelent!”

894
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
‎John a alunecat pe o pantă periculoasă,

895
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
‎pentru că nu a spus brusc:

896
00:48:06,967 --> 00:48:11,346
‎„Azi o să intru în escrocheria asta.”

897
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
‎Dar guvernul nu trebuia să demonstreze
‎decât că a acceptat banii

898
00:48:14,600 --> 00:48:18,478
‎în schimbul a ceva ce-și dorea mituitorul,

899
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
‎fără să merite.

900
00:48:20,522 --> 00:48:24,484
‎Cel mai important element
‎în cazul antrenorului de la Stanford

901
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
‎e că nu a păstrat banii pentru el.

902
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
‎Suma primită a fost folosită
‎pentru programul de iahting.

903
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
‎Rick Singer știa să manevreze oamenii.

904
00:48:35,037 --> 00:48:37,497
‎Avea un al șaselea simț,
‎știa să exploateze

905
00:48:37,581 --> 00:48:40,375
‎și să găsească vulnerabilitățile
‎celor cu care lucra.

906
00:48:41,251 --> 00:48:43,712
‎Din câte am înțeles,
‎în cazul lui Felicity Huffman,

907
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
‎i-a spus acesteia:

908
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
‎„Fiica ta n-are note destul de bune
‎pentru școala asta.”

909
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
‎Dar afirmația era falsă.

910
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
‎Fiica ei ar fi intrat oricum.

911
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
‎Dar identifică punctele slabe.

912
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
‎Felicity începe să raționalizeze.

913
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
‎„Sunt o mamă bună?
‎M-am concentrat prea mult pe carieră?”

914
00:49:00,687 --> 00:49:02,981
‎„Nu vrei ca fiica ta
‎să meargă la o școală bună?”

915
00:49:03,065 --> 00:49:05,233
‎Profită de punctele slabe.

916
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
‎Notele lui nu sunt destul de bune
‎pentru SC.

917
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
‎- Serios?
‎- Da.

918
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
‎Incredibil! Bine.

919
00:49:17,329 --> 00:49:19,665
‎Ce șanse are fără procesul ăsta?

920
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
‎- Zero.
‎- N-ar intra?

921
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
‎N-are nicio șansă.

922
00:49:23,835 --> 00:49:26,755
‎Ca un bun agent de vânzări,

923
00:49:26,838 --> 00:49:29,132
‎știa să promoveze avantajele. E simplu.

924
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
‎„Vrei să meargă fiica ta
‎la Harvard?” „Da.”

925
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
‎„Foarte bine.
‎Dacă vrei să intre la Harvard, fă asta.

926
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
‎Uite care-i realitatea.
‎Notele ei nu sunt grozave.

927
00:49:37,933 --> 00:49:39,726
‎O meditez de doi ani.

928
00:49:39,810 --> 00:49:42,396
‎Nu îi intră în cap.
‎Dacă nu e bună de Harvard,

929
00:49:42,479 --> 00:49:45,774
‎dar vrei să învețe acolo,
‎abordăm altă metodă.

930
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
‎Uite care-i ideea.
‎Altcineva o să dea testul.”

931
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
‎„Cum adică?”

932
00:49:50,028 --> 00:49:53,281
‎„Tipul ăsta, pentru 15.000 de dolari,
‎o să dea testul.”

933
00:49:54,032 --> 00:49:55,492
‎E ceva nemaiauzit.

934
00:49:55,575 --> 00:49:57,953
‎Pot să îi ofer note mari la teste,

935
00:49:58,036 --> 00:50:00,330
‎nimeni altcineva nu poate.

936
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
‎Copilul tău n-o să afle nimic.
‎O să fie ca și cum…

937
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
‎O să creadă că e foarte deșteaptă
‎și a avut noroc la test,

938
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
‎iar tu ai un scor mare.

939
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
‎E cea mai tare lovitură.

940
00:50:11,133 --> 00:50:13,093
‎- Și merge?
‎- De fiecare dată.

941
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
‎Care e suma?

942
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
‎Testul costă 75.000.

943
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
‎Cu 75.000,
‎obții ce scor vrei la ACT sau SAT.

944
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
‎Dacă vrei să intri
‎într-o universitate de elită,

945
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
‎la ACT, unde scorul maxim e 36,

946
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
‎dacă nu ai 34, 35, 36 de puncte

947
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
‎sau dacă la SAT nu ai
‎cel puțin 1.500 de puncte,

948
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
‎probabil că nu intri în discuție.

949
00:50:44,875 --> 00:50:50,005
‎Multă vreme, SAT a fost promovat
‎drept un test de aptitudini.

950
00:50:50,088 --> 00:50:54,760
‎Un indiciu foarte important
‎pentru obținerea unui rezultat bun…

951
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
‎e venitul familiei.

952
00:50:57,471 --> 00:51:01,266
‎Comisia de admiteri și ACT
‎au recunoscut asta demult.

953
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
‎Nu e un secret.

954
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
‎Dacă aș fi responsabil
‎de admiterile la universitățile americane,

955
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
‎aș aboli testele-standard.

956
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
‎Și toate firmele astea bogate,
‎specializate în pregătirea pentru teste,

957
00:51:13,612 --> 00:51:15,906
‎ar trebui să-și găsească altă activitate.

958
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
‎Înregistrați-vă fiul sau fiica la cursul
‎1.500+, de la Princeton Review's.

959
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
‎Le va schimba soarta.

960
00:51:22,454 --> 00:51:25,999
‎Există un avertisment legat
‎de pregătirea pentru teste. E o afacere.

961
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
‎Toate afirmațiile lor
‎sunt doar publicitate.

962
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
‎Vă garantăm o îmbunătățire
‎de cel puțin 150 de puncte.

963
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
‎Sunt oameni care afirmă:

964
00:51:37,093 --> 00:51:40,096
‎„Vă îmbunătățim scorul cu 500 de puncte.”

965
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
‎Merită investiția de o mie de dolari.

966
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
‎Dar asta înseamnă să ai la dispoziție
‎o mie de dolari de investit.

967
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
‎Toate testele standard

968
00:51:49,981 --> 00:51:53,985
‎îi avantajează în mod automat
‎pe cei care sunt deja avantajați.

969
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
‎Cei mai bogați oameni
‎au acces la oameni ca mine,

970
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
‎dar 85% din America
‎n-are acces la asemenea profesioniști.

971
00:52:01,827 --> 00:52:04,371
‎Un consilier privat
‎pentru universitate costă

972
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
‎în cel mai bun caz,

973
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
‎dar probabil că nu e unul bun,
‎200, 300 de dolari pe oră.

974
00:52:10,293 --> 00:52:14,589
‎Cei mai scumpi costă de la 500,
‎la peste 1.500 de dolari pe oră,

975
00:52:14,673 --> 00:52:18,927
‎iar asta e o sumă mare
‎pentru a putea lucra cu ei.

976
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
‎- E cineva?
‎- Bună!

977
00:52:21,930 --> 00:52:25,725
‎Când analizezi lucrurile
‎în lumina scandalului,

978
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
‎când vezi că familii predominant bogate

979
00:52:28,103 --> 00:52:32,023
‎care s-au bucurat de toate avantajele
‎care le permiteau să ia note bune,

980
00:52:32,107 --> 00:52:34,317
‎să obțină un punctaj ridicat,

981
00:52:34,401 --> 00:52:38,697
‎care avuseseră parte
‎de toate pregătirile din lume, dar tot…

982
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
‎au trișat…

983
00:52:40,699 --> 00:52:45,036
‎Cred că i-am spus soției tale,
‎primul lucru pe care-l facem

984
00:52:45,120 --> 00:52:48,081
‎e să testăm fata,
‎să vedem dacă are probleme de învățare.

985
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
‎Să spunem că folosim omul meu
‎sau pe cine vrei tu.

986
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
‎Vreau ca acea persoană să-i obțină
‎o testare în mai multe zile.

987
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
‎Când dai examenele pentru SAT sau ACT,
‎există o limită de timp.

988
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
‎Există anumite reguli.

989
00:53:03,597 --> 00:53:08,310
‎Celor cu probleme de învățare
‎li se oferă anumite avantaje.

990
00:53:08,894 --> 00:53:11,271
‎Ai nevoie de documente medicale

991
00:53:11,354 --> 00:53:13,565
‎pentru a se justifica aceste avantaje.

992
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
‎Și Rick Singer a exploatat
‎și acest aspect.

993
00:53:17,777 --> 00:53:20,906
‎Când fiica ta dă testul,

994
00:53:20,989 --> 00:53:23,700
‎să nu fie foarte… Să fie proastă.

995
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
‎Să ascundă cât de deșteaptă e.

996
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
‎Țelul e să pară lentă,

997
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
‎nu atât de inteligentă pe cât e,

998
00:53:30,916 --> 00:53:33,209
‎ca să putem demonstra discrepanțele.

999
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
‎La academie,
‎mulți copii primesc timp suplimentar.

1000
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
‎- La Greenwich Academy?
‎- Da.

1001
00:53:38,924 --> 00:53:40,550
‎În toată țara.

1002
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
‎Toate familiile bogate au înțeles:

1003
00:53:43,845 --> 00:53:46,806
‎„Dacă îmi testez copilul
‎și primește mai mult timp,

1004
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
‎o să se descurce mai bine.”

1005
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
‎Majoritatea nici n-au probleme,
‎dar primesc mai mult timp.

1006
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
‎Nu se joacă cinstit.

1007
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
‎Așa e.

1008
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
‎Adică…

1009
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
‎Sincer, pare cam ciudat, dar…

1010
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
‎Știu asta.

1011
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
‎Dar, când o să aibă un scor mare și
‎o să avem mai multe variante, o să zici:

1012
00:54:06,534 --> 00:54:09,913
‎„Bine, o să fac la fel
‎cu toți copiii mei.”

1013
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
‎Și un scor de… crezi că ar fi…

1014
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
‎Scorul va fi atât cât vrem noi să fie.

1015
00:54:15,919 --> 00:54:19,631
‎Nu uita că sunt avocat,

1016
00:54:19,714 --> 00:54:21,675
‎așa că sunt obsedat de reguli.

1017
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
‎Dacă facem asta, nu se poate…
‎Ea dă testul.

1018
00:54:26,721 --> 00:54:30,392
‎Ea dă testul, nu? Nu o să apară probleme?

1019
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
‎Nimic de genul ăsta?

1020
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
‎Eu…

1021
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
‎Ți-am mai explicat asta.

1022
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
‎Știu.

1023
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
‎- Iartă-mă, dar…
‎- Nu, înțeleg.

1024
00:54:41,277 --> 00:54:42,821
‎- Ai răbdare cu mine.
‎- Bine.

1025
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
‎O să-ți explic procesul.

1026
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
‎Te duci la LA
‎pentru o falsă vizită de recrutare.

1027
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
‎O să vizitezi niște școli acolo.

1028
00:54:52,664 --> 00:54:55,917
‎Apoi, Mark, supraveghetorul, vine și el

1029
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
‎vineri seară, ca și voi.

1030
00:54:59,087 --> 00:55:02,924
‎Sâmbătă dimineață, la opt,
‎vă duceți la școală.

1031
00:55:03,925 --> 00:55:06,469
‎Fiica ta dă testul.

1032
00:55:06,553 --> 00:55:08,388
‎Mark o să fie supraveghetorul.

1033
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
‎O să fie singură în sală cu Mark.

1034
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
‎Copiii cu probleme de învățare

1035
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
‎scriu răspunsurile pe o pagină separată,

1036
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
‎iar noi completăm fișa.

1037
00:55:18,773 --> 00:55:21,151
‎La final o să creadă

1038
00:55:21,234 --> 00:55:23,319
‎că ea a dat testul. Fără îndoială.

1039
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
‎O să iasă pe ușă și o să-ți spună:

1040
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
‎„Tată, ce greu a fost” sau „Sunt obosită”,

1041
00:55:28,366 --> 00:55:31,202
‎sau ce spune ea de obicei.

1042
00:55:31,703 --> 00:55:34,956
‎Voi plecați, Mark citește răspunsurile.

1043
00:55:35,040 --> 00:55:36,791
‎Mark dă examenul

1044
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
‎și se asigură că scorul pe care ni-l dorim

1045
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
‎e fix cel pe care…

1046
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
‎E incredibil ce poate face.

1047
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
‎Ea n-o să știe nimic.

1048
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
‎O să se uită la rezultate și o să spună:
‎„Tată, am luat 32!”

1049
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
‎E geniul testelor

1050
00:56:03,109 --> 00:56:07,572
‎care a ajutat zeci de liceeni
‎să trișeze la examenele de admitere.

1051
00:56:07,655 --> 00:56:12,077
‎Mark Riddell se ducea în locuri de testare
‎și supraveghea sau corecta lucrările.

1052
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
‎CONSULTANT PRIVAT ADMITERE

1053
00:56:13,953 --> 00:56:17,624
‎Fiica unui client
‎era o mare jucătoare de tenis

1054
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
‎și a învățat cu el cu ani în urmă.

1055
00:56:20,001 --> 00:56:26,633
‎A absolvit Harvard, a lucrat ca preparator
‎pentru examene la IMG Academy,

1056
00:56:26,716 --> 00:56:30,136
‎o școală pentru sportivi
‎din Bradenton, Florida,

1057
00:56:30,220 --> 00:56:32,388
‎unde au învățat Serena și Venus Williams.

1058
00:56:32,472 --> 00:56:34,057
‎Un tip foarte discret.

1059
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
‎Dar, după ce i s-a născut primul copil
‎și avea nevoie de bani,

1060
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
‎a fost convins de Rick Singer

1061
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
‎să mai câștige
‎câteva mii de dolari în plus.

1062
00:56:46,361 --> 00:56:49,656
‎Nu știa dinainte
‎care sunt răspunsurile corecte.

1063
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
‎PROCUROR

1064
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
‎Dar era suficient de inteligent ca să
‎obțină oricând un scor aproape perfect.

1065
00:56:54,577 --> 00:56:59,082
‎Dacă Rick Singer e liderul
‎în scandalul admiterilor…

1066
00:56:59,165 --> 00:57:00,041
‎ANALISTĂ JURIDICĂ

1067
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
‎…Mark Riddell e creierul.

1068
00:57:03,044 --> 00:57:05,880
‎Ce mă amuză și mă enervează,

1069
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
‎când văd articolele în care e numit
‎un geniu al testelor

1070
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
‎sau cum îi spun în momentul ăla,

1071
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
‎e că e vorba de un adult
‎care dă teste de clasa a XI-a.

1072
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
‎Orice meditator care știe meserie

1073
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
‎ar putea face ce făcea el.

1074
00:57:24,691 --> 00:57:27,527
‎Întrebarea e dacă e dispus s-o facă.

1075
00:57:27,610 --> 00:57:30,363
‎Singer, care a recunoscut
‎că a pus la cale escrocheria,

1076
00:57:30,447 --> 00:57:32,991
‎îl plătea pe Riddell
‎cu 10.000 de dolari pe test,

1077
00:57:33,074 --> 00:57:37,745
‎acesta venind din Florida la centre
‎de testare din Texas și California.

1078
00:57:37,829 --> 00:57:39,998
‎Aproape tot sistemul
‎de educație superioară

1079
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
‎se bazează pe încredere în oameni.

1080
00:57:42,917 --> 00:57:46,838
‎Pentru ce sumă ești dispus
‎să-ți compromiți principiile etice?

1081
00:57:46,921 --> 00:57:48,548
‎Asta e întrebarea.

1082
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
‎Concluzia e mereu aceeași,
‎bogații au capacitatea,

1083
00:57:53,636 --> 00:57:56,181
‎iar în acest caz
‎au și mijloacele și dorința

1084
00:57:56,264 --> 00:57:58,349
‎de a profita de aceste lucruri.

1085
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
‎Rick, am o întrebare.

1086
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
‎I-am obținut fiicei mele
‎testarea ACT în mai multe zile.

1087
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
‎Bine, ai obținut testarea
‎în mai multe zile. Am înțeles.

1088
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
‎Am făcut asta.

1089
00:58:08,526 --> 00:58:11,821
‎Dar fiica mea mai mică
‎nu seamănă cu cea mai mare.

1090
00:58:11,905 --> 00:58:12,864
‎Nu e proastă.

1091
00:58:12,947 --> 00:58:15,742
‎Dacă-i spun că lucrăm cu Rick,

1092
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
‎o să se întrebe de ce.

1093
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
‎Michelle Janavs, a cărei familie
‎a inventat gustările Hot Pockets,

1094
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
‎a fost acuzată că a plătit 100.000
‎pentru a crește scorul fiicei sale la ACT

1095
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
‎și pentru a obține admiterea la USC,
‎printr-o falsă recrutare la volei.

1096
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
‎Cum faci asta fără să le spui copiilor?

1097
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
‎În cele mai multe cazuri,
‎copiii nu află nimic.

1098
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
‎Dar cum…

1099
00:58:39,265 --> 00:58:42,852
‎Înțeleg că n-o să știe,
‎dar cum îi explici asta?

1100
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
‎Nu-i spui nimic.

1101
00:58:44,979 --> 00:58:47,774
‎În privința școlii,
‎spune-i că mergeți în LA în weekend.

1102
00:58:47,857 --> 00:58:49,275
‎Asta am făcut data trecută.

1103
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
‎Fata mai mică e problema, o să spună:

1104
00:58:52,529 --> 00:58:54,614
‎„De ce dau testul acolo?”

1105
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
‎Îi răspunzi: „Îl dai aici

1106
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
‎pentru că e foarte ușor. E convenabil.”

1107
00:59:02,121 --> 00:59:07,835
‎Discuțiile înregistrate erau dureroase.

1108
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
‎Suferi pentru copiii
‎care citesc stenogramele,

1109
00:59:11,047 --> 00:59:13,841
‎suferi pentru părinții care, cu siguranță,

1110
00:59:13,925 --> 00:59:15,927
‎regretă amarnic că au fost atât de naivi.

1111
00:59:16,844 --> 00:59:20,306
‎E inteligentă. O să se prindă.

1112
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
‎O să-mi spună…

1113
00:59:23,142 --> 00:59:26,729
‎Deja bănuiește că pun ceva la cale,
‎iar eu…

1114
00:59:27,230 --> 00:59:29,190
‎N-am vrut să discut despre asta cu ea.

1115
00:59:29,274 --> 00:59:32,277
‎Nu. Te înțeleg.

1116
00:59:32,360 --> 00:59:34,862
‎E complet diferită de fiica mai mare.

1117
00:59:34,946 --> 00:59:36,864
‎Trebuie să se gândească…

1118
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
‎Fiica mea mai mare spunea: „Nu-mi pasă.

1119
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
‎Testul ăsta e o tâmpenie.
‎Nu vreau să-l dau.”

1120
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
‎Dar cea mică învață
‎ca să obțină 34 de puncte.

1121
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
‎Ar fi ca un balon de oxigen pentru ea.

1122
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
‎Fiica cea mare mi-a spus:

1123
00:59:52,755 --> 00:59:55,008
‎„N-o să-i spui surorii mele, nu?”

1124
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
‎Am răspuns că nu.

1125
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
‎E ciudat.

1126
00:59:59,679 --> 01:00:03,182
‎Dinamica familiei e ciudată,
‎dar fiecare copil e diferit.

1127
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
‎Bine.

1128
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
‎Stilul de viață al lui Rick Singer
‎a devenit mai luxos.

1129
01:00:14,736 --> 01:00:17,697
‎S-a mutat din Sacramento în Newport Beach,

1130
01:00:17,780 --> 01:00:20,158
‎avea o casă foarte frumoasă acolo.

1131
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
‎Singer a investit în afaceri excentrice.

1132
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
‎Restaurante, o echipă de fotbal
‎și multe altele.

1133
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
‎Făcea bani repede,

1134
01:00:31,210 --> 01:00:35,131
‎dar îi cheltuia repede
‎cu stilul său de viață și cu investițiile.

1135
01:00:39,677 --> 01:00:43,306
‎Rick m-a sunat din senin:
‎„N-am mai vorbit de un an.

1136
01:00:43,389 --> 01:00:46,184
‎Știu că te pricepeai la marketing

1137
01:00:46,267 --> 01:00:48,478
‎în domeniul restaurantelor
‎și imobiliarelor.

1138
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
‎Aș vrea să deschizi și să conduci

1139
01:00:51,189 --> 01:00:54,901
‎una dintre afacerile mele
‎derivate din cea de instructor.”

1140
01:00:54,984 --> 01:00:56,944
‎Mi-a plăcut ideea.

1141
01:00:59,572 --> 01:01:03,618
‎Rick ne-a invitat la o conferință în LA,

1142
01:01:03,701 --> 01:01:06,162
‎erau multe persoane influente acolo.

1143
01:01:06,245 --> 01:01:09,165
‎Am înțeles că urma să primească
‎mai multe milioane

1144
01:01:09,248 --> 01:01:12,460
‎pentru a-și lansa câteva afaceri.

1145
01:01:12,543 --> 01:01:14,420
‎Am primit fiecare câte o funcție

1146
01:01:14,504 --> 01:01:18,007
‎și am plecat, pentru a lansa companiile.

1147
01:01:18,091 --> 01:01:19,258
‎Era palpitant.

1148
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
‎Rick s-a oferit să ne ducă la aeroport.

1149
01:01:22,220 --> 01:01:26,182
‎Ne-am urcat în Tesla lui, era oră de vârf.

1150
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
‎Rick depășea haotic,
‎mergea cu 150 km pe oră.

1151
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
‎Noi ne țineam de scaune speriați.

1152
01:01:35,233 --> 01:01:38,277
‎În sfârșit, ajungem la aeroport întregi.

1153
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
‎A zis: „Pa! Mă bucur că te-am văzut.
‎Pe curând!”

1154
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
‎Am vrut să-l îmbrățișez,
‎dar el m-a sărutat.

1155
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
‎Am întrebat: „Ce te-a apucat?”

1156
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
‎Mi-a spus: „Voiam să văd cum e.

1157
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
‎Poate simțim ceva.
‎Poate am putea avea o relație.”

1158
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
‎I-am zis: „Te știu de multă vreme.

1159
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
‎Petreci prea mult timp cu munca
‎și cu afacerile,

1160
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
‎n-ai avea timp să răspunzi la telefon,

1161
01:02:08,182 --> 01:02:13,521
‎darămite să trimiți un mesaj.
‎N-avem nicio șansă.”

1162
01:02:17,984 --> 01:02:19,485
‎PROBA LUI SINGER PENTRU UN REALITY-SHOW

1163
01:02:19,569 --> 01:02:23,114
‎Sunt Rick Singer.
‎Consiliez copiii și familiile

1164
01:02:23,197 --> 01:02:25,408
‎în procesul de admitere la facultate.

1165
01:02:25,491 --> 01:02:27,535
‎Avem clienți în Champaign, în Miami.

1166
01:02:27,618 --> 01:02:32,123
‎Trimit avionul să mă ia,
‎ne vedem două ore,

1167
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
‎mă urc înapoi în avion
‎și plec unde am treabă.

1168
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
‎E uimitor.

1169
01:02:36,502 --> 01:02:41,466
‎Când am văzut clipul
‎pe care l-a trimis unui reality-show,

1170
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
‎am fost șocată.

1171
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
‎Lucrăm în casele familiilor,
‎le cunoaștem foarte bine.

1172
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
‎Știu cum arată dormitoarele
‎și spălătoria lor.

1173
01:02:50,808 --> 01:02:52,894
‎Cum se înțeleg. Așa că știu…

1174
01:02:52,977 --> 01:02:57,857
‎Mi-am zis:
‎„Pe bune? Riști totul pentru așa ceva?”

1175
01:02:57,940 --> 01:03:01,235
‎N-avea logică. Era un tip foarte retras.

1176
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
‎Țipă unul la altul: „E viața mea!”

1177
01:03:03,905 --> 01:03:06,407
‎„Nu, dacă mergi la școala asta…
‎Nu e bună.”

1178
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
‎„Nu vreau să dau 50.000 de dolari
‎pentru școala asta.” E incredibil.

1179
01:03:10,328 --> 01:03:11,621
‎N-avea sens,

1180
01:03:11,704 --> 01:03:17,418
‎mai ales că eu credeam
‎că e un instructor foarte bun.

1181
01:03:19,128 --> 01:03:22,757
‎N-avea mult timp pentru alții.

1182
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
‎Fusese căsătorit, avea un fiu.

1183
01:03:27,011 --> 01:03:30,556
‎Când l-am cunoscut,
‎era divorțat de șase, șapte ani.

1184
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
‎Spunea: „O să mai fac asta

1185
01:03:33,643 --> 01:03:37,605
‎încă trei, patru, poate cinci ani,
‎apoi mă opresc.”

1186
01:03:40,316 --> 01:03:43,319
‎Nu știu ce-l făcea fericit

1187
01:03:43,402 --> 01:03:46,364
‎sau ce-și dorea.

1188
01:03:46,864 --> 01:03:48,991
‎Era ca un hamster pe o rotiță,

1189
01:03:49,075 --> 01:03:54,288
‎voia să ajungă la capăt,
‎dar nu exista niciun sfârșit.

1190
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
‎Discutăm doar noi doi. E în regulă? Putem…

1191
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
‎Sigur.

1192
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
‎N-o implic pe soția mea,

1193
01:04:07,218 --> 01:04:09,971
‎pentru că e foarte speriată, iar eu…

1194
01:04:10,054 --> 01:04:13,975
‎Vreau să avem… O să te întreb direct.

1195
01:04:14,058 --> 01:04:17,895
‎N-ai avut niciodată probleme?
‎N-ai creat necazuri clienților?

1196
01:04:17,979 --> 01:04:19,522
‎Nimeni n-a avut probleme.

1197
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
‎Crezi că s-ar putea întâmpla?

1198
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
‎Nu s-a întâmplat niciodată.

1199
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
‎Vreau să știu
‎dacă ar putea avea‎ ‎de suferit fiica mea

1200
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
‎sau familia.

1201
01:04:30,950 --> 01:04:33,369
‎Dacă se află…

1202
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
‎Nici nu vreau să știu ce faceți.

1203
01:04:36,497 --> 01:04:39,709
‎Doar… Rick, înțelegi…

1204
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
‎Sigur că da.

1205
01:04:41,460 --> 01:04:44,422
‎Ești sigur că n-o să fie probleme?

1206
01:04:45,965 --> 01:04:48,217
‎Facem asta de multă vreme.

1207
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
‎Hai să mă exprim altfel.

1208
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
‎Dacă ar afla cineva, ce s-ar întâmpla?

1209
01:04:53,723 --> 01:04:57,101
‎Nu se poate afla
‎decât dacă spuneți voi cuiva.

1210
01:04:57,184 --> 01:04:59,520
‎- Eu n-o să spun nimănui.
‎- Atunci…

1211
01:04:59,604 --> 01:05:01,147
‎Doar că…

1212
01:05:01,230 --> 01:05:04,483
‎Sincer să fiu,
‎nu mă interesează aspectul moral.

1213
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
‎Mă interesează…

1214
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
‎Dacă e prinsă făcând asta, e terminată.

1215
01:05:10,364 --> 01:05:12,116
‎Așa că…

1216
01:05:12,199 --> 01:05:14,869
‎Nu mi s-a întâmplat niciodată
‎în peste 20 de ani.

1217
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
‎Tot ce se poate întâmpla e…

1218
01:05:16,913 --> 01:05:20,708
‎- Să vorbească cineva.
‎- Da, să spună ea cuiva.

1219
01:05:20,791 --> 01:05:23,878
‎Da… N-o să spună.

1220
01:05:28,925 --> 01:05:33,846
‎Singer n-a făcut o greșeală
‎care să-l dea de gol.

1221
01:05:33,930 --> 01:05:36,474
‎Dar cineva a fost arestat

1222
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
‎pentru o acuzație separată,

1223
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
‎iar acel om a oferit informații.

1224
01:05:42,355 --> 01:05:43,856
‎Directorul financiar a spus:

1225
01:05:43,940 --> 01:05:47,902
‎„Poate vă interesează că un antrenor
‎de la Yale mi-a cerut mită.”

1226
01:05:47,985 --> 01:05:50,446
‎Un domn pe nume Rudy Meredith

1227
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
‎lucra cu părinții
‎care voiau să-și vadă copiii la Yale,

1228
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
‎sub pretextul că o să joace fotbal.

1229
01:05:59,205 --> 01:06:01,624
‎L-au întrebat pe dl Meredith

1230
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
‎după ce l-au pus sub acuzare:

1231
01:06:04,794 --> 01:06:08,005
‎„Aveți ceva să ne spuneți?” „Da.

1232
01:06:08,089 --> 01:06:11,550
‎E un domn pe nume Rick Singer,
‎o să vi-l prezint,

1233
01:06:11,634 --> 01:06:16,180
‎sunt dispus să depun mărturie
‎împotriva lui, ca să nu fac pușcărie.”

1234
01:06:16,263 --> 01:06:19,517
‎Imediat, Rudy Meredith a devenit
‎un informator cooperant.

1235
01:06:19,600 --> 01:06:21,394
‎I-a ajutat să-l prindă pe Singer.

1236
01:06:30,569 --> 01:06:33,698
‎Ai aterizat?

1237
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
‎Stau la hotelul Long Wharf toată ziua

1238
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
‎Vreau să-ți prezint
‎pe cineva de la Harvard

1239
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
‎Mulțumesc.

1240
01:07:16,198 --> 01:07:17,033
‎Bună, Rick!

1241
01:07:21,704 --> 01:07:23,247
‎Intră!

1242
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
‎O să fie ca și cum…

1243
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
‎O să creadă că e foarte deșteaptă
‎și a avut noroc la test,

1244
01:07:38,471 --> 01:07:39,930
‎iar tu ai un scor mare.

1245
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
‎E cea mai tare lovitură.

1246
01:07:41,849 --> 01:07:43,976
‎- Și merge?
‎- De fiecare dată.

1247
01:07:50,566 --> 01:07:51,442
‎AGENT FBI

1248
01:07:51,525 --> 01:07:55,112
‎Singer a acceptat să coopereze
‎cu anchetatorii și să fie interogat.

1249
01:07:55,196 --> 01:07:58,657
‎Dar ne-a ascuns unele aspecte
‎ale planului său

1250
01:07:58,741 --> 01:08:01,619
‎și mi-a lăsat impresia că nu-și asumă

1251
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
‎întreaga răspundere pentru purtarea sa.

1252
01:08:04,163 --> 01:08:06,665
‎A spus că plățile făcute
‎de el și de clienți

1253
01:08:06,749 --> 01:08:10,669
‎către departamentele sportive
‎erau donații.

1254
01:08:10,753 --> 01:08:13,297
‎I-am spus că o sumă oferită în schimbul

1255
01:08:13,380 --> 01:08:17,259
‎recrutării unui fals sportiv e ilegală.

1256
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
‎A doua zi,
‎după ce a discutat cu avocatul său,

1257
01:08:21,305 --> 01:08:24,475
‎Singer a acceptat să fie înregistrate
‎discuțiile telefonice

1258
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
‎cu alte persoane implicate în escrocherie.

1259
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
‎În acest sens,
‎i-am cerut să ia parte la un șiretlic.

1260
01:08:35,569 --> 01:08:42,243
‎Vă sun pentru că fundația mea
‎e supusă unui audit.

1261
01:08:42,326 --> 01:08:45,037
‎- Ce aiurea!
‎- Da. Nu-i așa?

1262
01:08:45,121 --> 01:08:47,665
‎- Și caută în trecut, ca întotdeauna.
‎- Da.

1263
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
‎Elizabeth și Manuel Henriquez,
‎din Atherton.

1264
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
‎Sunt acuzați că au dat mită
‎în valoare de 400.000 de dolari.

1265
01:08:54,296 --> 01:08:56,507
‎Îmi analizează plățile.

1266
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
‎Au întrebat ce-i cu sumele mari
‎care provin de la voi.

1267
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
‎Bine.

1268
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
‎- Practic…
‎- Pentru faptele bune pe care le faci.

1269
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
‎Așa e. Sigur, n-am spus nimic.

1270
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
‎N-o să declar la Fisc că Mark a dat testul
‎pentru Isabelle sau că Gordie…

1271
01:09:11,772 --> 01:09:12,815
‎Da.

1272
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
‎ANTRENOR LA GEORGETOWN

1273
01:09:14,316 --> 01:09:17,319
‎Sau că l-am plătit pe Gordie
‎ca să o ajute cu admiterea.

1274
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
‎Da.

1275
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
‎Vreau să mă asigur
‎că suntem pe aceeași lungime de undă.

1276
01:09:22,324 --> 01:09:24,285
‎- Bine.
‎- În caz că sună.

1277
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
‎Tu ce ai declarat?

1278
01:09:25,870 --> 01:09:30,040
‎Că ați donat banii fundației noastre

1279
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
‎pentru a ajuta copiii săraci.

1280
01:09:31,959 --> 01:09:34,545
‎- Tu… Sigur.
‎- Și…

1281
01:09:34,628 --> 01:09:37,590
‎- Trebuie să meargă la școală și ei.
‎- Bineînțeles.

1282
01:09:45,806 --> 01:09:46,765
‎Bine.

1283
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
‎Nu mă miră nivelul de implicare
‎al lui Singer.

1284
01:09:49,894 --> 01:09:53,022
‎Așa cum a profitat de ocazie
‎ca să se îmbogățească

1285
01:09:53,105 --> 01:09:55,065
‎ajutând copiii să intre la facultate,

1286
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
‎tot așa a profitat de ocazie,
‎cooperând ca să-și ușureze soarta.

1287
01:09:58,736 --> 01:10:01,155
‎Era la fel de implicat când coopera

1288
01:10:01,238 --> 01:10:04,366
‎pe cât era când convingea părinții
‎să plătească.

1289
01:10:15,294 --> 01:10:19,256
‎- Banii nu duc la noi?
‎- Nu.

1290
01:10:19,340 --> 01:10:20,716
‎Bine.

1291
01:10:20,799 --> 01:10:22,885
‎De ce a dat Isabelle testul la Houston?

1292
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
‎Trebuie să discutăm și asta.

1293
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
‎O să vă spun.

1294
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
‎Practic, nimeni nu știe nimic,

1295
01:10:32,978 --> 01:10:36,815
‎pentru că în contabilitatea mea
‎nu apare că l-am plătit pe Mark

1296
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
‎ca să dea testul pentru Isabelle.

1297
01:10:39,818 --> 01:10:43,322
‎Nu apare așa ceva
‎în niciun document al fundației.

1298
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
‎Ca să știți.

1299
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
‎Bine.

1300
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
‎Dacă mă întreabă cineva, răspund:

1301
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
‎„Nu discut despre Houston.”

1302
01:10:52,748 --> 01:10:55,292
‎S-a dus acolo
‎pentru că avea nevoie de condiții…

1303
01:10:55,376 --> 01:10:57,294
‎- Înțeleg.
‎- Speciale.

1304
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
‎Condiții speciale.

1305
01:10:59,546 --> 01:11:01,090
‎Dar n-o să comentez.

1306
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
‎Trebuie să fim atenți când suntem sunați.

1307
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
‎„Nu știu cine ești,

1308
01:11:06,262 --> 01:11:09,139
‎nu răspund la telefon.”

1309
01:11:34,790 --> 01:11:36,417
‎STANFORD
‎6 NOIEMBRIE 2018

1310
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
‎Rick Singer a declarat:
‎„Vreau să continuăm relația.

1311
01:11:39,628 --> 01:11:42,840
‎Te sun peste o săptămână,
‎pentru o altă donație,

1312
01:11:42,923 --> 01:11:46,343
‎cum am făcut cu cei 110.000 de dolari.
‎Vreau să mai donez.”

1313
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
‎Am fost de acord. S-a ținut de cuvânt.

1314
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
‎M-a sunat după o săptămână sau două.

1315
01:11:51,640 --> 01:11:53,392
‎Eu ieșeam pe ușă,

1316
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
‎dar el vorbea întruna.

1317
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
‎Nu spuneam decât „da”.

1318
01:11:58,063 --> 01:12:02,401
‎Spunea că donează 160.000 acum
‎și restul, mai târziu.

1319
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
‎Ca un avans în relația noastră.

1320
01:12:04,987 --> 01:12:08,157
‎Singurul cuvânt pe care l-am reținut
‎a fost „avans”.

1321
01:12:08,741 --> 01:12:10,909
‎Am considerat că avansul înseamnă

1322
01:12:10,993 --> 01:12:14,079
‎că-mi mai aduce și alți recruți.

1323
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
‎Și apoi vedeam ce e de făcut.

1324
01:12:16,540 --> 01:12:20,210
‎După aceea nu m-a mai căutat.
‎N-am mai vorbit cu el.

1325
01:12:20,294 --> 01:12:22,421
‎A fost ultima noastră discuție.

1326
01:12:23,088 --> 01:12:25,424
‎Apelul fusese aranjat de FBI.

1327
01:12:25,507 --> 01:12:28,344
‎A fost cel mai tragic

1328
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
‎și mai devastator telefon din viața mea.

1329
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
‎Vreau să am confirmarea ta

1330
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
‎că, pe viitor, o să-mi poți oferi un loc.

1331
01:12:37,186 --> 01:12:41,106
‎O să fie o sportivă,
‎ca elevul care nu făcea, de fapt, iahting.

1332
01:12:41,190 --> 01:12:42,107
‎Bine.

1333
01:12:42,191 --> 01:12:44,109
‎Îi fac eu un dosar,

1334
01:12:44,193 --> 01:12:48,572
‎adaug toate marile regate
‎pe care le găsesc pe internet,

1335
01:12:48,655 --> 01:12:50,157
‎apoi vin la tine.

1336
01:12:50,240 --> 01:12:53,035
‎- Și facem o nouă plată.
‎- Excelent!

1337
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
‎Ca avocat al apărării,
‎cum te-ai simțit ascultând înregistrarea?

1338
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
‎Nu era bine, din perspectiva mea.

1339
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
‎Ne-ar fi îngreunat sarcina
‎la proces. Înregistrările…

1340
01:13:10,052 --> 01:13:12,888
‎Când eram procuror,
‎am făcut multe înregistrări.

1341
01:13:12,971 --> 01:13:15,808
‎Și am folosit
‎multe înregistrări telefonice.

1342
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
‎Iar juraților le plăceau.

1343
01:13:19,269 --> 01:13:21,688
‎Sunt dovezi foarte bune.
‎I-am explicat asta.

1344
01:13:21,772 --> 01:13:24,525
‎Am ascultat discuția. Era devastatoare,

1345
01:13:24,608 --> 01:13:26,860
‎era greu de explicat.

1346
01:13:27,444 --> 01:13:31,281
‎Voiam să-ți spun că fundația noastră…
‎e supusă unui audit.

1347
01:13:31,365 --> 01:13:32,282
‎Da.

1348
01:13:32,366 --> 01:13:34,952
‎- E ceva normal.
‎- Da.

1349
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
‎- Fundația e supusă unui audit.
‎- Bine.

1350
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
‎- E ceva banal.
‎- Da.

1351
01:13:40,332 --> 01:13:43,168
‎- Fundația e supusă unui audit.
‎- Da.

1352
01:13:43,252 --> 01:13:46,338
‎- Cum ni se întâmplă tuturor.
‎- Sigur.

1353
01:13:46,422 --> 01:13:48,173
‎Au analizat…

1354
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
‎Nu era o capcană obișnuită.

1355
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
‎Dacă luăm cazurile mari
‎de infracțiuni intelectuale,

1356
01:13:53,762 --> 01:13:56,515
‎Enron, de exemplu,
‎liderii sunt puși sub acuzare.

1357
01:13:56,598 --> 01:14:01,562
‎Directorul executiv, contabilul,
‎de operațiuni, dar asta e tot.

1358
01:14:01,645 --> 01:14:06,859
‎În mod obișnuit, în asemenea cazuri
‎de escrocherie apare crima organizată.

1359
01:14:06,942 --> 01:14:09,361
‎Dacă vânezi o organizație de traficanți,

1360
01:14:09,445 --> 01:14:12,072
‎începi cu cei mărunți,
‎convingi unul să te ajute,

1361
01:14:12,156 --> 01:14:14,783
‎poartă microfon,
‎ajungi la cei de nivel mediu,

1362
01:14:14,867 --> 01:14:16,743
‎după care îl prinzi pe șef.

1363
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
‎Aici, Rick Singer vindea produsul,
‎dar el a fost prins primul.

1364
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
‎Apoi s-a coborât de-a lungul firului,
‎până la cumpărători.

1365
01:14:25,210 --> 01:14:28,589
‎- Fundația e supusă auditului.
‎- Da.

1366
01:14:28,672 --> 01:14:30,757
‎- E ceva normal.
‎- Bine.

1367
01:14:30,841 --> 01:14:32,968
‎- E ceva firesc.
‎- Da.

1368
01:14:33,051 --> 01:14:34,344
‎O să declar Fiscului

1369
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
‎că donația ta pentru fundația noastră…

1370
01:14:37,347 --> 01:14:39,641
‎Stai puțin! Am o întrebare.

1371
01:14:39,725 --> 01:14:43,145
‎N-ar trebui să vorbim asta față în față,
‎nu la telefon?

1372
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
‎Cum vrei tu. Eu sunt de acord.

1373
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
‎O să declar Fiscului
‎că donația ta pentru fundație

1374
01:14:49,401 --> 01:14:52,154
‎a ajutat copiii săraci. Atât.

1375
01:14:52,237 --> 01:14:53,489
‎Da, da…

1376
01:14:53,572 --> 01:14:55,782
‎Am remarcat în înregistrările cu Singer

1377
01:14:55,866 --> 01:14:58,118
‎că n-am văzut pe nimeni mai abil

1378
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
‎în a face pe cineva
‎să recunoască o ilegalitate.

1379
01:15:01,955 --> 01:15:03,874
‎Era bun la telefon,

1380
01:15:03,957 --> 01:15:07,336
‎dar asta merge
‎doar cu cei cu ocupații intelectuale.

1381
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
‎De obicei, cei acuzați de infracțiuni
‎intelectuale nu se controlează la telefon.

1382
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
‎Avem cunoștințe la Goldman Sachs
‎care te-au recomandat cu căldură.

1383
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
‎Eu și soțul meu râdem zilnic
‎gândindu-ne ce treabă bună ai făcut.

1384
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
‎„A meritat și ultimul cent.”

1385
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
‎Dacă ar fi vorbit
‎cu membrii crimei organizate,

1386
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
‎ar fi fost identificat drept turnător
‎în 30 de secunde.

1387
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
‎Vreau să mă asigur
‎că suntem pe aceeași lungime de undă.

1388
01:15:34,655 --> 01:15:36,114
‎O să le spun

1389
01:15:36,198 --> 01:15:41,370
‎că ai donat 50.000 fundației
‎pentru copiii săraci.

1390
01:15:41,453 --> 01:15:43,914
‎Nu că Mark a dat testul pentru fiica ta

1391
01:15:43,997 --> 01:15:46,667
‎sau că ea a dat testul
‎la centrul din West Hollywood.

1392
01:15:46,750 --> 01:15:48,377
‎Mă crezi tâmpit?

1393
01:15:48,460 --> 01:15:51,880
‎Nu spun că ești tâmpit. Ideea e…

1394
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
‎Am înțeles, Rick.

1395
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
‎O să spun că m-ai inspirat

1396
01:15:55,259 --> 01:15:58,679
‎prin felul în care ajuți copiii săraci
‎să ajungă la facultate.

1397
01:15:58,762 --> 01:16:01,932
‎Rick, eu… Nu…

1398
01:16:02,015 --> 01:16:04,768
‎Orice ai face, e treaba ta.

1399
01:16:04,851 --> 01:16:07,563
‎Nu vreau să vorbesc cu tine

1400
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
‎despre… știi tu…

1401
01:16:10,023 --> 01:16:13,402
‎Despre… afacerile tale.

1402
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
‎Stephen Semprevivo,
‎un afacerist din Los Angeles,

1403
01:16:17,197 --> 01:16:23,412
‎a dat 400.000 de dolari pentru ca fiul său
‎să ajungă la Georgetown ca tenismen.

1404
01:16:23,495 --> 01:16:26,707
‎Știu doar că am lucrat cu tine
‎pentru donații caritabile

1405
01:16:26,790 --> 01:16:28,500
‎și pentru consiliere,

1406
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
‎iar treburile tale te privesc. Așa că…

1407
01:16:31,211 --> 01:16:33,088
‎Nu, înțeleg.

1408
01:16:33,171 --> 01:16:35,173
‎În același timp, am fost toți…

1409
01:16:35,257 --> 01:16:37,342
‎Nu sunt de acord cu asta.

1410
01:16:37,426 --> 01:16:39,761
‎Că l-am înscris prin echipa de tenis?

1411
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
‎Nu.

1412
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
‎Tu ai făcut ce ai făcut, te privește.

1413
01:16:44,975 --> 01:16:46,768
‎- Bine.
‎- Ai făcut ce ai făcut.

1414
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
‎Nu-mi asum răspunderea pentru asta.
‎E răspunderea ta…

1415
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
‎Sigur, sunt răspunzător,

1416
01:16:52,983 --> 01:16:55,902
‎l-am înscris prin echipa de tenis,
‎iar voi știați asta.

1417
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
‎Sunt conștient, îmi asum răspunderea

1418
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
‎că mi-am folosit relația
‎și am spus că fiul vostru e tenismen.

1419
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
‎Am stabilit împreună că asta facem.

1420
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
‎Nu știu amănunte,

1421
01:17:07,372 --> 01:17:10,208
‎dar trebuie să-ți asumi răspunderea
‎pentru ce ai făcut.

1422
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
‎Nu vreau să mai vorbim despre asta,
‎pentru că…

1423
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
‎Au fost două lucruri diferite.

1424
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
‎Am lucrat cu tine, am donat.

1425
01:17:18,842 --> 01:17:21,219
‎Am donat pentru o cauză nobilă.

1426
01:17:21,303 --> 01:17:22,804
‎Ne-am bucurat să te ajutăm.

1427
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
‎În privința favorurilor
‎pe care le faci tu,

1428
01:17:25,724 --> 01:17:28,060
‎asta…

1429
01:17:28,852 --> 01:17:31,605
‎Apreciem ajutorul tău.

1430
01:17:31,688 --> 01:17:34,483
‎Dar te-am angajat…

1431
01:17:34,566 --> 01:17:36,777
‎Ca să ne ajuți cu facultatea.

1432
01:17:36,860 --> 01:17:39,571
‎Te-am plătit bine pentru ce ai făcut.

1433
01:17:39,655 --> 01:17:42,032
‎Și… Îți suntem recunoscători.

1434
01:17:42,115 --> 01:17:43,450
‎Cred că…

1435
01:17:44,284 --> 01:17:48,330
‎Dacă vrei să răstălmăcești acum
‎ce ai făcut,

1436
01:17:48,413 --> 01:17:51,875
‎eu nu vreau… Nu vreau să fiu implicat.

1437
01:17:51,958 --> 01:17:55,754
‎Sunt paranoic
‎în privința chestiei la care te refereai,

1438
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
‎nu-mi place să discut la telefon.

1439
01:17:59,091 --> 01:18:02,678
‎Mă întreb dacă…

1440
01:18:02,761 --> 01:18:05,722
‎Nu cred că s-ar obosi
‎să-mi asculte mie telefonul,

1441
01:18:05,806 --> 01:18:08,141
‎dar ți-ar asculta ție telefonul?

1442
01:18:08,225 --> 01:18:11,436
‎Mogulul imobiliar Bruce Isackson
‎și soția lui, Davina,

1443
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
‎au plătit 600.000 de dolari pentru
‎ca fiicele lor să intre la UCLA și USC

1444
01:18:16,233 --> 01:18:20,112
‎prin escrocheria cu trișatul la teste
‎și cea cu recrutarea sportivă.

1445
01:18:20,612 --> 01:18:23,573
‎În cel mai rău caz, ne sună și ne spun:

1446
01:18:23,657 --> 01:18:25,450
‎„Demonstrați că ați dat banii…”

1447
01:18:25,534 --> 01:18:27,619
‎- O să ceară ceva.
‎- Dar ați făcut-o.

1448
01:18:27,703 --> 01:18:31,998
‎Da. Dar… Mă gândesc că…

1449
01:18:32,082 --> 01:18:34,626
‎Doamne! Te gândești…

1450
01:18:34,710 --> 01:18:40,048
‎Dacă descoperă toată treaba,
‎o să fie pe prima pagină a ziarelor?

1451
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
‎Pe prima pagină aș fi…

1452
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
‎Da, dar… Dacă…

1453
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
‎Dacă descoperă toată treaba,
‎pentru că și-ar dori asta…

1454
01:18:48,181 --> 01:18:51,101
‎Uite cât de greu le e copiilor
‎să intre la facultate!

1455
01:18:51,184 --> 01:18:53,103
‎Și uite ce se petrece în culise.

1456
01:18:53,186 --> 01:18:57,149
‎Și toată lumea s-ar face de râs.

1457
01:18:57,232 --> 01:19:00,152
‎Doamne! Ar fi…

1458
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
‎Dumnezeule…

1459
01:19:17,252 --> 01:19:18,128
‎FEBRUARIE 2019

1460
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
‎După vreo două luni,
‎în perioada sărbătorilor de iarnă,

1461
01:19:22,048 --> 01:19:25,343
‎bate cineva la ușă,
‎era 7.00, 7.30 dimineața,

1462
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
‎erau două femei.

1463
01:19:27,888 --> 01:19:30,015
‎Îmi arată insignele și spun:

1464
01:19:30,098 --> 01:19:33,059
‎„Eu sunt de la Fisc”, „Eu sunt de la FBI.”

1465
01:19:33,143 --> 01:19:35,896
‎Am zis: „Cu ce pot să vă ajut?”

1466
01:19:35,979 --> 01:19:40,192
‎„Avem câteva întrebări
‎legate de admiterea la facultate.”

1467
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
‎Am răspuns: „Vă ajut cu plăcere.”

1468
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
‎Agenta FBI mi-a pus întrebări
‎legate de Rick Singer.

1469
01:19:45,322 --> 01:19:48,325
‎Am descris relația noastră,
‎el îmi aducea recruți,

1470
01:19:48,408 --> 01:19:50,327
‎făcea donații, iar ele au zis:

1471
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
‎„Nu, aia era mită.”

1472
01:19:53,747 --> 01:19:55,957
‎Au încheiat spunând:

1473
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
‎„Conducerea de la Stanford a aflat.
‎Sunt furioși.”

1474
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
‎Mi-au dat cărțile de vizită și au plecat.

1475
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
‎M-am dus sus,
‎m-am așezat pe pat și am plâns.

1476
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
‎Nu înțelegeam ce s-a întâmplat.

1477
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
‎John Vandemoer m-a contactat,
‎avea nevoie de avocat.

1478
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
‎Era urgent.

1479
01:20:14,267 --> 01:20:16,186
‎„Trebuie să vă vedeți săptămâna asta.

1480
01:20:16,269 --> 01:20:20,190
‎Să știm dacă acceptă sau nu
‎o înțelegere în următoarele 48 de ore.”

1481
01:20:20,273 --> 01:20:21,900
‎A luat un avion de noapte.

1482
01:20:22,943 --> 01:20:26,196
‎Nu-l cunoșteam, dar părea… Era obosit,

1483
01:20:26,279 --> 01:20:30,075
‎foarte supărat de ce urma să se întâmple.

1484
01:20:30,158 --> 01:20:34,955
‎Mi-a zis: „Nu e bine.
‎Ești acuzat de fraudă prin corespondență,

1485
01:20:35,038 --> 01:20:36,748
‎fraudă fiscală și electronică.

1486
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
‎Fiecare acuzație
‎poate duce la 20 de ani de închisoare.”

1487
01:20:39,918 --> 01:20:42,838
‎Se afirma că a intrat
‎în conspirația lui Singer,

1488
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
‎al cărei obiectiv era ajutorarea
‎elevilor care nu făceau iahting

1489
01:20:46,633 --> 01:20:50,762
‎să fie recrutați,
‎pentru a fi admiși la Stanford.

1490
01:20:50,846 --> 01:20:54,057
‎În schimb, Rick îi transfera bani
‎sau îi trimitea un cec.

1491
01:20:54,140 --> 01:20:57,477
‎Sau i-l dădea. De aici, frauda
‎prin corespondență sau electronică.

1492
01:20:57,561 --> 01:21:00,897
‎Cei de la Stanford voiau
‎să depună mărturie împotriva mea.

1493
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
‎Rick Singer avea să depună mărturie.

1494
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
‎Nu existau probe în favoarea mea.

1495
01:21:06,194 --> 01:21:08,780
‎Eu, soția mea și tatăl meu

1496
01:21:08,864 --> 01:21:12,659
‎am hotărât să pledez vinovat,

1497
01:21:12,742 --> 01:21:14,661
‎să fiu considerat infractor pe viață.

1498
01:21:17,038 --> 01:21:20,625
‎Când pledezi vinovat,
‎te întâlnești cu Eliberările Condiționate.

1499
01:21:20,709 --> 01:21:22,043
‎Era intervievat.

1500
01:21:22,127 --> 01:21:26,256
‎Când eram intervievat,
‎povestea a devenit publică.

1501
01:21:26,339 --> 01:21:30,552
‎Vrem să anunțăm capetele de acuzare
‎în cea mai mare escrocherie a admiterilor

1502
01:21:30,635 --> 01:21:33,471
‎instrumentată vreodată
‎de Ministerul Justiției.

1503
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
‎Am pus sub acuzare 50 de oameni.

1504
01:21:36,224 --> 01:21:40,145
‎Eram în Las Vegas,
‎la un turneu de baschet,

1505
01:21:40,228 --> 01:21:44,733
‎când m-a sunat un editor și mi-a zis:

1506
01:21:44,816 --> 01:21:49,529
‎„Ce faci? Orice ar fi,
‎las-o baltă și du-te la Los Angeles.”

1507
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
‎Știri de ultimă oră despre scandalul
‎admiterii la universități.

1508
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
‎Zeci de actori, antrenori și directori
‎sunt puși sub acuzare.

1509
01:21:56,786 --> 01:21:57,871
‎50 DE OAMENI

1510
01:21:57,954 --> 01:21:59,539
‎A început să sune telefonul.

1511
01:21:59,623 --> 01:22:00,624
‎10 CAMERE LA TRIBUNAL

1512
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
‎Avocatul meu se uita întruna la telefon,

1513
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
‎spunea: „E grav de tot.”

1514
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
‎Au fost acuzați 33 de părinți,
‎inclusiv Lori Loughlin…

1515
01:22:09,090 --> 01:22:12,427
‎Felicity Huffman a fost arestată
‎în casa sa din Hollywood Hills.

1516
01:22:12,510 --> 01:22:14,471
‎Erau cu armele scoase.

1517
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
‎Razii în casele bogătașilor.

1518
01:22:16,348 --> 01:22:17,390
‎FBI!

1519
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
‎Toți părinții ăștia trebuie închiși.

1520
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
‎Cum s-au păcălit școlile
‎cu falsurile astea…

1521
01:22:22,562 --> 01:22:24,773
‎Folosiți-vă mintea, oameni buni!

1522
01:22:24,856 --> 01:22:28,860
‎Olivia Giannulli era celebră
‎pe rețelele sociale.

1523
01:22:28,944 --> 01:22:32,113
‎Acum e principala țintă
‎a publicului scandalizat.

1524
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
‎Părinții ei celebri sunt acuzați
‎că au dat mită

1525
01:22:34,616 --> 01:22:38,244
‎jumătate de milion de dolari
‎pentru ca fiicele lor să intre la USC.

1526
01:22:38,328 --> 01:22:40,538
‎O urmăresc pe Olivia de trei ani.

1527
01:22:40,622 --> 01:22:43,708
‎I-am văzut aproape toate clipurile.

1528
01:22:43,792 --> 01:22:47,754
‎Trișează ca să intre la facultate?

1529
01:22:47,837 --> 01:22:51,800
‎Poate că ia locul
‎unuia dintre admiratorii ei.

1530
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
‎A pierdut mulți sponsori.

1531
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
‎Colecția de la Sephora a fost retrasă.

1532
01:22:58,556 --> 01:23:00,183
‎Olivia, ce faci?

1533
01:23:00,266 --> 01:23:04,688
‎Cum te simți după scandal?
‎Ai vorbit cu mama ta?

1534
01:23:04,771 --> 01:23:10,276
‎E ciudat, dar toată treaba asta
‎a făcut-o și mai cunoscută.

1535
01:23:10,360 --> 01:23:14,864
‎Olivia, mă bucur că ți-ai revenit.
‎Ești încrezătoare?

1536
01:23:14,948 --> 01:23:19,452
‎Oamenii au atacat-o pe Instagram,
‎primea multe comentarii.

1537
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
‎LA PUȘCĂRIE

1538
01:23:20,453 --> 01:23:23,373
‎Putea să se uite la comentarii

1539
01:23:23,540 --> 01:23:25,583
‎și să zică: „Sunt troli.” Dar nu.

1540
01:23:25,667 --> 01:23:30,338
‎Nu sunt trol, sunt furioasă.
‎Sunt dezamăgită de tine.

1541
01:23:30,922 --> 01:23:35,093
‎Și singurul lucru pe care vreau să-l spun…

1542
01:23:35,176 --> 01:23:36,886
‎DEZABONARE

1543
01:23:38,138 --> 01:23:41,307
‎ANTRENORUL DE LA STANFORD NU FACE PUȘCĂRIE

1544
01:23:41,391 --> 01:23:45,812
‎John Vandemoer a primit
‎peste 600.000 de dolari de la Rick Singer,

1545
01:23:45,895 --> 01:23:49,024
‎omul din spatele
‎scandalului admiterilor la universitate.

1546
01:23:49,107 --> 01:23:52,569
‎O vecină mi-a trimis un mesaj:
‎„Ai citit articolele?

1547
01:23:52,652 --> 01:23:57,407
‎Ai văzut cine e?”
‎Apoi: „Doamne, e Rick Singer.”

1548
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
‎Am început să mă agit.
‎Am zis: „Nu pot să cred.

1549
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
‎Nu pot să cred că l-au prins. Incredibil!”

1550
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
‎Primeam mesaje pe telefon, erau știri,

1551
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
‎mi s-a părut

1552
01:24:09,836 --> 01:24:12,922
‎o reacție uriașă la un caz penal.

1553
01:24:13,006 --> 01:24:15,341
‎Am ieșit din casă, n-a fost o idee bună.

1554
01:24:15,425 --> 01:24:18,762
‎Erau camere de filmat,
‎mi se puneau întrebări.

1555
01:24:18,845 --> 01:24:20,430
‎De ce ați pledat vinovat?

1556
01:24:20,513 --> 01:24:21,973
‎Era copleșitor.

1557
01:24:22,057 --> 01:24:23,016
‎Era o nebunie.

1558
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
‎Nu ai voie cu telefonul mobil la tribunal.

1559
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
‎Mi-am verificat telefonul, aveam un e-mail
‎de la Stanford, eram concediat.

1560
01:24:30,148 --> 01:24:32,233
‎Nu mai aveam niciun venit.

1561
01:24:32,317 --> 01:24:36,529
‎Nici asigurare medicală.
‎Grădinița copiilor,

1562
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
‎casa. Stăteam în campusul Stanford.

1563
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
‎Tocmai școala care fusese victima mea.

1564
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
‎Aveți un mesaj pentru foștii dv. sportivi?
‎Vă admirau.

1565
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
‎Am făcut greșeala să rămân
‎pe rețelele sociale și eram atacat cu ură.

1566
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
‎Am fost amenințat cu moartea la telefon.

1567
01:24:53,129 --> 01:24:55,131
‎Persoane anonime trimiteau mesaje,

1568
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
‎erau supărați
‎pentru ce credeau ei că a făcut.

1569
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
‎Eram cel mai rău „bulangiu gras”
‎din câți văzuseră vreodată.

1570
01:25:02,222 --> 01:25:04,265
‎„Cum încăpeam pe ambarcațiune?

1571
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
‎De ce am făcut asta universității?

1572
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
‎Ar trebui să mor și să dispar.”

1573
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
‎În săptămâna în care s-a aflat,
‎ne-a sunat un chinez

1574
01:25:11,856 --> 01:25:14,859
‎care voia să plătească zece milioane
‎ca să intre la Harvard.

1575
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
‎Am zis: „N-ai văzut știrile?”
‎Era cel mai prost moment pentru asta.

1576
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
‎Când s-a aflat vestea,
‎mă pregăteam de o ședință,

1577
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
‎dar m-a sunat un prieten care mi-a zis:

1578
01:25:28,373 --> 01:25:34,170
‎„Cum îl chema pe tipul de la firma de
‎consiliere universitară cu care lucrai?”

1579
01:25:34,254 --> 01:25:35,880
‎Am zis: „Rick Singer. De ce?”

1580
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
‎„Îți bați joc de mine.”
‎I-am spus: „Nu, de ce?” A răspuns:

1581
01:25:39,175 --> 01:25:43,221
‎„Uită-te la știri, pe Facebook,
‎pe Instagram, oriunde.

1582
01:25:43,304 --> 01:25:46,558
‎Deschide telefonul și uită-te.”

1583
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
‎Nu mi-a venit să cred.

1584
01:25:55,942 --> 01:25:59,028
‎Era o filmare cu Rick mergând solemn,

1585
01:25:59,112 --> 01:26:02,448
‎înconjurat de reporteri,
‎nu privea pe nimeni,

1586
01:26:02,532 --> 01:26:07,036
‎parcă s-a rupt ceva în mine.

1587
01:26:07,745 --> 01:26:09,956
‎În sfârșit, trebuia să merg la tribunal.

1588
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
‎Urma să primesc sentința.

1589
01:26:12,292 --> 01:26:13,710
‎Rick era acolo.

1590
01:26:13,793 --> 01:26:17,463
‎A trebuit să ne intersectăm.

1591
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
‎Evident, Rick nu m-a privit în ochi.

1592
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
‎N-o să uit niciodată clipa
‎în care am trecut unul pe lângă celălalt.

1593
01:26:28,850 --> 01:26:30,185
‎Inima îmi bătea cu putere.

1594
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
‎Stăteam între cei doi avocați,
‎a venit judecătorul,

1595
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
‎am pledat vinovat la „conspirație
‎pentru comitere de escrocherii”.

1596
01:26:37,650 --> 01:26:42,780
‎Judecătoarea Zobel a înțeles
‎că ține mult la studenții lui

1597
01:26:42,864 --> 01:26:45,116
‎și nu era cazul să facă pușcărie.

1598
01:26:45,783 --> 01:26:48,536
‎Dl Vandemoer e probabil
‎cel mai puțin culpabil

1599
01:26:48,620 --> 01:26:51,122
‎dintre acuzații din acest grup.

1600
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
‎Părinții sunt într-o postură diferită.

1601
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
‎Ceilalți antrenori
‎au tras foloase personale.

1602
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
‎El nu a făcut asta.

1603
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
‎Mi-a dat șase luni de izolare la domiciliu
‎și doi ani de supraveghere.

1604
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
‎Plus o amendă de zece mii de dolari.

1605
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
‎Cred că a fost sentința corectă
‎pentru John.

1606
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
‎N-a mers la închisoare.

1607
01:27:10,725 --> 01:27:13,561
‎E acasă, cu copiii lui.
‎Încearcă să devină un om mai bun.

1608
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
‎S-a întors la școală. Are o slujbă.

1609
01:27:15,855 --> 01:27:19,609
‎Când vorbesc cu el,
‎pare să-și fi găsit liniștea.

1610
01:27:19,692 --> 01:27:22,278
‎În scrisoarea prezentată
‎de Stanford la proces,

1611
01:27:22,362 --> 01:27:27,617
‎au declarat că încă mai dețin
‎peste 700.000 de dolari din donații.

1612
01:27:27,700 --> 01:27:30,411
‎Eu și colegii mei de la firmă

1613
01:27:30,495 --> 01:27:34,540
‎n-am mai găsit niciun caz
‎în care victima escrocheriei

1614
01:27:34,624 --> 01:27:38,127
‎să fie la final
‎cu 770.000 de dolari mai bogată

1615
01:27:38,211 --> 01:27:40,838
‎decât la începutul conspirației.

1616
01:27:45,760 --> 01:27:48,179
‎Rick Singer s-a întors la Sacramento.

1617
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
‎Se plimbă prin oraș în trening.

1618
01:27:51,307 --> 01:27:52,934
‎Nu iese în evidență.

1619
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
‎Înoată de două ori pe săptămână
‎la un club de tenis.

1620
01:27:56,396 --> 01:27:58,606
‎Iese din piscină,

1621
01:27:58,690 --> 01:28:00,900
‎face yoga, flotări, vorbește la telefon.

1622
01:28:00,984 --> 01:28:02,735
‎Uneori are mai multe telefoane.

1623
01:28:02,819 --> 01:28:06,572
‎Din câte am înțeles,
‎le spune oamenilor că n-o să fie închis,

1624
01:28:06,656 --> 01:28:09,158
‎pentru că îl cunoaște pe judecător.

1625
01:28:09,242 --> 01:28:12,078
‎La cum îl cunosc eu pe Rick,
‎nu știi ce să crezi.

1626
01:28:12,161 --> 01:28:15,665
‎Nu știi dacă el crede ce spune
‎sau e o minciună sfruntată.

1627
01:28:16,207 --> 01:28:18,209
‎A pledat vinovat la patru infracțiuni.

1628
01:28:18,293 --> 01:28:21,587
‎Cred că o să facă închisoare.

1629
01:28:22,547 --> 01:28:26,217
‎E sistemul defect? Ai ceva de comentat?

1630
01:28:27,677 --> 01:28:31,264
‎E o filmare în care un tip cu un microfon

1631
01:28:31,347 --> 01:28:36,185
‎încearcă să-l convingă pe Rick Singer
‎să răspundă la întrebări, dar e ignorat.

1632
01:28:38,021 --> 01:28:40,106
‎A ieșit ceva bun din povestea asta?

1633
01:28:40,606 --> 01:28:45,403
‎Nu pare tulburat
‎de cei care vor să-i ia interviuri.

1634
01:28:45,486 --> 01:28:49,324
‎Te întrebi dacă are vreun regret.

1635
01:28:49,407 --> 01:28:54,162
‎Atitudinea lui în legătură
‎cu ce s-a întâmplat e un mister.

1636
01:28:55,830 --> 01:28:58,499
‎Pari relaxat. Nu te grăbești.

1637
01:29:01,002 --> 01:29:04,047
‎Chiar ai lucrat cu peste 700 de familii?

1638
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
‎Rick, e sistemul defect?

1639
01:29:12,847 --> 01:29:16,642
‎Actrița Lori Loughlin, din ‎Casa plină,
‎a primit două luni de închisoare.

1640
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
‎Soțul ei, Mossimo Giannulli,
‎a fost condamnat la cinci luni.

1641
01:29:20,355 --> 01:29:24,317
‎Actrița Felicity Huffman
‎a primit 14 zile de închisoare.

1642
01:29:24,400 --> 01:29:28,029
‎Sentințele și scandalul ăsta
‎nu aduc nimic bun.

1643
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
‎Amenzile sunt infime.

1644
01:29:31,532 --> 01:29:33,868
‎Când e vorba de efectul financiar,

1645
01:29:33,951 --> 01:29:37,205
‎ar fi contat mult
‎dacă ar fi primit amenzi usturătoare

1646
01:29:37,288 --> 01:29:41,084
‎și am fi folosit banii
‎pentru a ajuta copiii săraci.

1647
01:29:41,167 --> 01:29:42,835
‎Ar fi fost incredibil.

1648
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
‎Așa puteam spune
‎că măcar a ieșit ceva bun din asta.

1649
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
‎Încerc să nu dau vina pe familii
‎sau pe părinți.

1650
01:29:50,760 --> 01:29:54,388
‎Îmi concentrez critica asupra colegiilor

1651
01:29:54,472 --> 01:29:57,266
‎și universităților care au creat sistemul.

1652
01:29:57,350 --> 01:29:59,310
‎Dacă nu existau portițele de scăpare

1653
01:29:59,393 --> 01:30:02,271
‎și preferințele
‎pentru familiile privilegiate,

1654
01:30:02,355 --> 01:30:05,650
‎nu cred că ar fi apărut asemenea tentații.

1655
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
‎Scandalul nu e neapărat un motiv
‎pentru ca universitățile să se schimbe.

1656
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
‎Pentru că le-a făcut să pară mai
‎exclusiviste și mai dorite ca niciodată.

1657
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
‎Dacă bogătașii ăștia sunt dispuși
‎să facă asemenea eforturi

1658
01:30:19,747 --> 01:30:23,376
‎și să riște pușcăria
‎pentru a-și trimite copiii la facultate

1659
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
‎înseamnă că sunt foarte importante.

1660
01:30:26,546 --> 01:30:30,258
‎Ce le facem copiilor cerându-le iar și iar

1661
01:30:30,341 --> 01:30:33,845
‎să meargă la școli
‎de „top 25, top 10, top 5”?

1662
01:30:33,928 --> 01:30:36,681
‎Pentru că școala la care înveți

1663
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
‎nu îți afectează mai deloc viitorul.

1664
01:30:40,893 --> 01:30:46,065
‎În SUA sunt peste 3.000 de universități.
‎Ai nenumărate variante.

1665
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
‎Lasă USC! Înscrie-te în altă parte.

1666
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
‎Poți obține o educație excepțională
‎aproape oriunde, dacă ți-o dorești.

1667
01:30:54,782 --> 01:30:57,785
‎Părinții din acest caz n-au crezut asta.

1668
01:30:57,869 --> 01:31:00,329
‎Pentru că școlile mari aveau prestigiu,

1669
01:31:00,413 --> 01:31:03,833
‎erau atrăgătoare, strălucitoare,
‎aveau imagine.

1670
01:31:04,917 --> 01:31:09,046
‎De ce au ales acești părinți să trișeze,

1671
01:31:09,130 --> 01:31:11,340
‎când copiii lor aveau deja
‎atâtea avantaje?

1672
01:31:11,424 --> 01:31:15,386
‎Se pare că, atunci când atingi
‎un anumit nivel de bogăție,

1673
01:31:15,469 --> 01:31:18,389
‎încerci permanent să obții
‎simbolurile puterii.

1674
01:31:18,472 --> 01:31:22,059
‎Vrei mașina de lux, casa luxoasă,
‎chiar dacă n-ai nevoie de ele,

1675
01:31:22,143 --> 01:31:24,604
‎iar atmosfera

1676
01:31:24,687 --> 01:31:29,400
‎creată în societățile bogate
‎e o parte a problemei.

1677
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
‎În America,
‎îi iubim și îi urâm pe bogătași.

1678
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
‎Ne scârbesc și ne fascinează.

1679
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
‎Povestea asta ne-a oferit șansa ideală
‎de a vedea cum trăiesc bogătașii

1680
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
‎și a dezvăluit realitățile sistemului,

1681
01:31:46,167 --> 01:31:48,586
‎așa că e extrem de plăcut

1682
01:31:48,669 --> 01:31:53,382
‎să vezi că s-a făcut un pic de dreptate
‎într-o mare a nedreptății.

1683
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
‎GORDON CAPLAN - A PLEDAT VINOVAT
‎SENTINȚĂ: O LUNĂ DE ÎNCHISOARE

1684
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
‎ELIZABETH ȘI MANUEL HENRIQUEZ
‎AU PLEDAT VINOVAȚI

1685
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
‎SENTINȚĂ: ȘASE ȘI ȘAPTE LUNI DE ÎNCHISOARE

1686
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
‎AGUSTIN HUNEEUS - A PLEDAT VINOVAT
‎SENTINȚĂ: CINCI LUNI DE ÎNCHISOARE

1687
01:32:23,496 --> 01:32:28,000
‎STEPHEN SEMPREVIVO - A PLEDAT VINOVAT
‎SENTINȚĂ: PATRU LUNI DE ÎNCHISOARE

1688
01:32:32,129 --> 01:32:36,092
‎BRUCE ISACKSON
‎A PLEDAT VINOVAT

1689
01:32:41,681 --> 01:32:46,185
‎MICHELLE JANAVS - A PLEDAT VINOVATĂ
‎SENTINȚĂ: CINCI LUNI DE ÎNCHISOARE

1690
01:32:48,980 --> 01:32:53,276
‎JOHN B. WILSON
‎A PLEDAT NEVINOVAT

1691
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
‎BILL MCGLASHAN
‎A PLEDAT VINOVAT LA O ACUZAȚIE

1692
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
‎DEVIN SLOANE - A PLEDAT VINOVAT
‎SENTINȚĂ: PATRU LUNI DE ÎNCHISOARE

1693
01:33:02,660 --> 01:33:06,038
‎JANE BUCKINGHAM- A PLEDAT VINOVATĂ
‎TREI SĂPTĂMÂNI DE ÎNCHISOARE

1694
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
‎DONA HEINEL
‎A PLEDAT NEVINOVATĂ

1695
01:33:09,083 --> 01:33:11,961
‎JOVAN VAVIC
‎A PLEDAT NEVINOVAT

1696
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
‎GORDIE ERNST
‎A PLEDAT NEVINOVAT

1697
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
‎MARK RIDDELL
‎A PLEDAT NEVINOVAT

1698
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
‎RUDY MEREDITH
‎A PLEDAT VINOVAT

1699
01:33:30,771 --> 01:33:34,191
‎Arestul la domiciliu al lui Vandemoer
‎a expirat în decembrie 2019.

1700
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
‎E antrenor de iahting independent.

1701
01:33:39,655 --> 01:33:43,242
‎Stanford a declarat că a distribuit
‎cei 770.000 de dolari de la Singer

1702
01:33:43,326 --> 01:33:46,203
‎urmând recomandările
‎unui grup filantropic.

1703
01:33:46,287 --> 01:33:49,582
‎Universitatea neagă că directoarea
‎sportivă îl cunoștea pe Rick Singer

1704
01:33:49,665 --> 01:33:53,544
‎sau că ar fi primit cadouri necuvenite
‎prin fundația sa.

1705
01:33:53,627 --> 01:33:57,214
‎Universitatea mai neagă că orice sumă
‎de bani ar putea influența admiterea.

1706
01:34:00,009 --> 01:34:03,429
‎Rick o să fie urmărit de treaba asta
‎multă vreme.

1707
01:34:03,512 --> 01:34:06,682
‎Dacă nu coopera,
‎ar fi fost pus sub acuzare,

1708
01:34:06,766 --> 01:34:08,059
‎poate era deja condamnat.

1709
01:34:08,142 --> 01:34:11,103
‎Dar acum e liber.

1710
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
‎Cooperarea lui o să se încheie
‎abia când ultimul om

1711
01:34:15,274 --> 01:34:17,318
‎acuzat o să primească sentința,

1712
01:34:17,401 --> 01:34:20,321
‎iar asta n-o să se întâmple prea curând.

1713
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
‎Rick Singer a pledat vinovat
‎și își așteaptă sentința.

1714
01:34:29,497 --> 01:34:33,417
‎„Ușa din lateral” a lui Rick e închisă.

1715
01:34:33,501 --> 01:34:39,090
‎„Ușa din spate” rămâne deschisă
‎în multe universități.

1716
01:39:15,491 --> 01:39:20,496
‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru



