1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
Сейчас узнаю, приняли ли меня
в Южно-Калифорнийский.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
Если не приняли - ничего.
Я видела, многих не приняли.

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
Я на сайте. «Обновленные сведения».

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,184
- «Новая информация».
- Нажал.

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Так, обновленные сведения.

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
Это университет моей мечты.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
Я не поступила. Точно знаю.

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Нажала. О боже.

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
О боже.

12
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Стой, меня приняли!

13
00:00:33,241 --> 00:00:34,784
НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

14
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
О боже!

15
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Ура!

16
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Это полное безумие.

17
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
Давайте обсудим.

18
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
В новостях только и говорят
о скандале вокруг приема в вузы.

19
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
Крупнейшее мошенничество
в связи с приемом в вузы,

20
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
расследуемое Министерством юстиции.

21
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
Друзья обсуждают одно: эту историю.
Она всех задела за живое.

22
00:01:02,353 --> 00:01:06,483
Крупным риелторам, юристу,
врачу и множеству топ-менеджеров

23
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
грозят уголовные обвинения.

24
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
Расследование ФБР называется
«Операция "Варсити Блюз"».

25
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
«Операция "Варсити Блюз"».

26
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
«Операция "Варсити Блюз"».

27
00:01:15,867 --> 00:01:18,286
- Как вы после скандала?
- Есть сожаления?

28
00:01:18,369 --> 00:01:22,582
Организатор этой аферы Рик Сингер
получил десятки миллионов долларов.

29
00:01:22,665 --> 00:01:26,711
Родители платили ему, чтобы он выдавал
их детей за успешных спортсменов.

30
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
- Рик Сингер.
- Рик Сингер.

31
00:01:28,463 --> 00:01:30,089
- Рик Сингер.
- Рик Сингер.

32
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
Рик Сингер.

33
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
Именно он - вдохновитель этой операции.

34
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
Этот скандал вызвал шок по всей стране.

35
00:01:44,687 --> 00:01:47,232
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
ФИЛЬМ NETFLIX

36
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Деньги поступают в мой фонд
в виде пожертвования.

37
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
А, в ваш фонд? Не в университеты?

38
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
Да. Тогда дети
не знают, что происходит, так?

39
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
Вы обещаете определенную сумму.

40
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
Ее размер может зависеть
от желаемого университета.

41
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
Если речь идет о сумме
в пределах 500 или 300 тысяч,

42
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
какие это будут университеты?

43
00:02:25,145 --> 00:02:28,606
Джорджтаунский, Бостонский колледж,
Технологический Джорджии,

44
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
Южно-Калифорнийский - ЮКУ,
Лос-Анджелесский - ЛАУ, Беркли.

45
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
Ну, это… Это неплохо.

46
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
Она не отличница. Плохо сдает экзамены.

47
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
Она умная. Она догадается.

48
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Она уже думает,
что я как бы что-то замышляю.

49
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
- А Гарвард? Если вы дети выпускников?
- Им поступить не легче.

50
00:02:48,001 --> 00:02:51,379
- Ни фига не значит?
- Семейственность ничего не значит…

51
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Если не пожертвовать денег
на новое здание, а?

52
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
Я учился в Корнелле.

53
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
Я уже пожертвовал Корнеллу
около $750 000.

54
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
Давайте начистоту, хорошо?

55
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
Ваши 750 - это ерунда в нашем мире.

56
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
Я знаю людей, которые пожертвовали
Корнеллу 50 миллионов.

57
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Э, пришлете информацию о том,
куда и как мне выслать чек?

58
00:03:10,064 --> 00:03:13,651
Ах да. Мы оформим его так,
чтобы вы получили налоговую льготу.

59
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
- Еще лучше.
- А если они не поступят?

60
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
Нет, можете не волноваться.
Это дело решенное.

61
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
На двойню есть скидка -
два по цене одного?

62
00:03:38,217 --> 00:03:40,220
НЬЮПОРТ-БИЧ, КАЛИФОРНИЯ
15.10.2018

63
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
Джон, как дела?

64
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
Привет, Рик. Ты нынче очень занят, да?

65
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Да, на подходе ранние решения вузов.

66
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
В этом фильме использованы
настоящие разговоры.

67
00:03:51,272 --> 00:03:55,235
Я хочу обсудить твою ценовую стратегию
и экономическую модель.

68
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
Ну…

69
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
Не хочу тебя заставлять,
но, думаю, это было бы полезно.

70
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
Нет-нет, э, давай.

71
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
Они воссозданы с помощью записей,
сделанных госорганами США.

72
00:04:06,329 --> 00:04:09,749
Некоторые разговоры объединены
или изменены для краткости и ясности.

73
00:04:09,832 --> 00:04:13,711
С некоторыми вузами мы работаем
напрямую, в порядке очередности.

74
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
Так что… Выбирай университет.

75
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
Допустим, Гарвард,

76
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
Принстон или Джорджтаунский.
Один из этих.

77
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
Моя «боковая дверь» в Гарвард
обойдется примерно в 1,2 миллиона.

78
00:04:25,139 --> 00:04:25,974
Боже.

79
00:04:26,057 --> 00:04:30,436
Хочешь попасть через «заднюю дверь» -
Гарвард запросит 45 миллионов.

80
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
- Господи.
- Стэнфорд требует 50 миллионов.

81
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
- Ого.
- И им платят эти суммы.

82
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
Вот в чём безумие.

83
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Люди из Сан-Франциско
и Нью-Йорка их платят.

84
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
Джон, вот до чего дошло дело.

85
00:04:41,239 --> 00:04:44,284
В этом году у меня будет
около 730 «боковых дверей».

86
00:04:44,367 --> 00:04:47,745
Ого. И сколько у тебя сейчас
таких колледжей?

87
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
Лучшие 20 или 50 или…

88
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
Я много раз прослушивал разговоры.

89
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
Поразительно, что люди обсуждают
по телефону,

90
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
кода не знают, что их слушают федералы.

91
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
РОБЕРТ ФИШЕР
БЫВШИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПРОКУРОР

92
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
Знаю. Это безумие.

93
00:04:59,966 --> 00:05:00,883
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ

94
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
Помоги ему поступить в ЮКУ,
а заодно найди лечение от рака

95
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
и добейся мира на Ближнем Востоке.

96
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
Это можно.

97
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
Мне это по силам,
если ты выгонишь своего мужа, чтобы он

98
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
лучше к тебе относился.

99
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
Это невозможно.

100
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
Федералы прослушивали телефон Рика.
Он об этом не знал.

101
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
Они слушали его разговоры
со многими людьми.

102
00:05:20,153 --> 00:05:23,698
Работающие мамы спрашивают меня:
«Как успеть везде?»

103
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
И знаете что? Это невозможно.

104
00:05:26,034 --> 00:05:30,830
Мало таких федеральных дел,
где обвинение предъявлено 50 людям.

105
00:05:30,913 --> 00:05:34,167
Будем стремиться получить
34 балла на тестах ACT.

106
00:05:34,250 --> 00:05:35,168
Да.

107
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
Марк это сделает. Может, будет 33.

108
00:05:37,378 --> 00:05:40,173
- Может, 34. Может, и 35.
- Ясно.

109
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
Пришли мне образец почерка.

110
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
- Да.
- И образец подписи.

111
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
- Чтобы было похоже.
- Да.

112
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
Рик Сингер
был независимым консультантом,

113
00:05:49,807 --> 00:05:53,728
который организовал махинации
в деле «Варсити Блюз».

114
00:05:53,811 --> 00:05:58,191
Согласно судебным документам,
это началось в 2011 году.

115
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
Мое расследование
жизни и карьеры Сингера…

116
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
ДЭНИЕЛ ГОЛДЕН
АВТОР КНИГИ «ЦЕНА ПОСТУПЛЕНИЯ»

117
00:06:02,945 --> 00:06:07,825
…показывает, что в меньшем масштабе
он уже давно обманывал людей.

118
00:06:12,163 --> 00:06:13,164
САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ
1998 ГОД

119
00:06:13,247 --> 00:06:17,210
Надеюсь, поначалу Рик вел себя
профессионально и в рамках закона.

120
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
МАРДЖИ ЭМОТТ
КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ

121
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
Много лет Рик был тем,
к кому обращались все.

122
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
Только он в городе
оказывал такие услуги.

123
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Если нужна была информация
о поступлении, вы шли к Рику.

124
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Люди охотно и с радостью
пользовались его услугами.

125
00:06:30,932 --> 00:06:34,560
Они были поражены, они думали:
«Ого, он знает формулу успеха.

126
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
ПАТРИША ФЕЛС
ПСИХОЛОГ-КОНСУЛЬТАНТ

127
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
У него есть ключ к этой игре».

128
00:06:37,939 --> 00:06:42,485
Если вы богаты, а в школе ребенка
500 двенадцатиклассников,

129
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
ваш ребенок получает гораздо меньше
внимания, чем вам бы хотелось.

130
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Вы делаете то, что нужно.
Решаете проблему деньгами.

131
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
АКИЛ БЕЛЛО
СПЕЦИАЛИСТ ПО ПОДГОТОВКЕ К ЭКЗАМЕНАМ

132
00:06:51,160 --> 00:06:54,956
Находите человека,
который поможет именно вашему ребенку.

133
00:06:55,039 --> 00:06:58,709
Так появились независимые
консультанты по поступлению.

134
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
Родители сказали: «Мы наймем
независимого консультанта,

135
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
который поможет
подготовиться к тесту SAT…

136
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
АЛЕКСАНДРА БИРИНГ
БЫВШАЯ КЛИЕНТКА РИКА СИНГЕРА

137
00:07:08,803 --> 00:07:12,431
…поможет сфокусироваться на вузах,
которые тебе интереснее всего.

138
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
Он будет помогать тебе,
пока не будут отосланы заявления».

139
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
Думаю, он работал со многими
по-настоящему хорошими учениками,

140
00:07:23,943 --> 00:07:27,238
и он оказывал услуги
обычного консультанта -

141
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
помогал с поступлением в вуз,

142
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
давая советы по поводу эссе,
рекомендательных писем и прочего.

143
00:07:33,411 --> 00:07:37,081
Тогда он был главным консультантом.
Ресурсов было меньше.

144
00:07:37,165 --> 00:07:38,374
ЛЕНОРА ЛИ
БЫВШАЯ КЛИЕНТКА РИКА СИНГЕРА

145
00:07:38,958 --> 00:07:43,504
У него была компания «Future Stars».
Мои друзья к нему обращались.

146
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Без него было просто не обойтись.

147
00:07:46,007 --> 00:07:48,468
Иначе вы бы волновались,
сожалели об этом:

148
00:07:48,551 --> 00:07:52,638
«Я поступила, куда хотела?
А если бы я обратилась к нему?»

149
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
Он всегда был одет так,
будто только что играл в баскетбол.

150
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
Считал, что выступает в роли тренера,
который помогает детям поступить,

151
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
поэтому и одевался как тренер.

152
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
Он одевался в спортивную одежду

153
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
и стригся как монах.

154
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Он не был обаятелен.

155
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
Редко улыбался. Был довольно серьезным.

156
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
Очень проницательный. Деловой.

157
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
Он мало говорил.
Был не очень приятен в общении.

158
00:08:19,123 --> 00:08:23,503
Бывают такие люди,
в которых чувствуется напряжение,

159
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
будто внутри натянутая струна.
Он был таким.

160
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
Скажи: «Да, я понимаю».

161
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
ТВОЙ БРЕНД ЗАВИСИТ ОТ ТЕБЯ

162
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
Рик всегда искал новых клиентов.

163
00:08:32,136 --> 00:08:36,599
Давал презентации в книжных магазинах
и загородных клубах.

164
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
Я знала, что это были за презентации.

165
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
Это были обещания,
которые он не мог сдержать, и… вранье.

166
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
От детей я слышала истории,
после которых начала думать,

167
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
что он немного подозрителен.

168
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
Что он скользкий тип.

169
00:08:51,948 --> 00:08:57,495
У меня есть знакомый,
которому Рик предложил:

170
00:08:57,578 --> 00:09:00,540
«Я могу обеспечить поступление
в данный колледж

171
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
за определенную сумму».

172
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
Почти с самого начала

173
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
Рик Сингер действовал в обход закона,
хоть и в мелочах.

174
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
Я слышал от людей,
которые знали его в Сакраменто,

175
00:09:12,426 --> 00:09:16,305
что в заявлениях о поступлении
он преувеличивал заслуги детей и врал.

176
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
Менял расу белых детей.
Писал, что они латиносы

177
00:09:19,684 --> 00:09:23,521
или афроамериканцы, чтобы они подошли
под позитивные меры выравнивания.

178
00:09:23,604 --> 00:09:24,897
Он вел себя нагло.

179
00:09:25,773 --> 00:09:29,402
Я подозревала Рика Сингера,
и я завела папку.

180
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Начала копировать туда
кое-что с его сайта.

181
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
«"The Singer Group" стала
одной из самых успешных компаний

182
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
в США по коучингу и консалтингу.

183
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
В течения года открылись филиалы
в Сингапуре, Бангкоке,

184
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
на Филиппинах, в Китае,
Японии и Корее».

185
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
Рик Сингер часто врал в своем резюме.

186
00:09:46,711 --> 00:09:51,132
Мне говорили, он заявлял, что был
членом совета директоров «Starbucks».

187
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Чем больше ему сходило с рук,
тем больше он врал.

188
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
ГРИНВИЧ, КОННЕКТИКУТ
15.06.2018

189
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
До сих пор идут
предварительные слушания.

190
00:10:02,351 --> 00:10:06,606
Оба обвинения, предъявленные ему,
были очень детальны.

191
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
- Похоже, есть масса улик…
- Да.

192
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
Это Гордон Гекко с Уолл-стрит?

193
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
Нет, это Гордон Каплан. Как поживаете?

194
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
Я шучу. Как дела?

195
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
Да. Хорошо.

196
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
Корпоративный юрист Гордон Каплан,

197
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
партнер в юридической фирме
«Willkie Farr & Gallagher».

198
00:10:27,084 --> 00:10:30,463
В налоговой системе США
есть два важных компонента,

199
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
которые делают это привлекательным.

200
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
Жена немного рассказала мне о том,
чем вы занимаетесь.

201
00:10:37,470 --> 00:10:41,390
Вы могли бы… Вы могли бы
рассказать о себе побольше?

202
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Хорошо. Кто мы такие?

203
00:10:43,559 --> 00:10:48,481
У меня компания
стоимостью $290 миллионов.

204
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
У нас тысяча сотрудников в США
и 280 за границей.

205
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Мы помогаем детям из самых богатых
семей США поступить в вузы.

206
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Все владельцы команд НБА и НФЛ -
наши клиенты.

207
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
У нас много важных клиентов.

208
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
Так вот, этим семьям нужны гарантии.

209
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
Они не хотят заниматься ерундой.

210
00:11:07,625 --> 00:11:11,253
Они хотят достичь цели.
Хотят поступить в определенные вузы.

211
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
Я 761 раз сделал то,
что называю «боковой дверью».

212
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
«Передняя дверь» - вы поступили сами.

213
00:11:17,134 --> 00:11:21,305
«Задняя дверь» - пожертвование,
это стоит в десять раз дороже.

214
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
Я придумал «боковую дверь»,

215
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
потому что «задняя дверь»
ничего не гарантирует.

216
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
Они просто рассмотрят вас
более внимательно.

217
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
Моим семьям нужна гарантия.

218
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
АФФИДЕВИТ ФБР
03.11.2019

219
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
Я специальный агент ФБР.

220
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Я работаю в отделе, расследующем
экономические преступления,

221
00:11:42,743 --> 00:11:47,123
включая корпоративные мошенничества,
аферы с ценными бумагами и взятки.

222
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Факты в этом аффидевите -
результат моего участия

223
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
в этом расследовании.

224
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
Здравствуйте, я Рик Сингер,
основатель «The Key».

225
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
Рик Сингер основал компанию «The Key».

226
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Это коммерческая компания
по подготовке к поступлению.

227
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
Он также основал фонд
«The Key Worldwide»,

228
00:12:05,015 --> 00:12:09,812
некоммерческую корпорацию,
которая не платит подоходный налог.

229
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
Рик Сингер говорил родителям,
что может поспособствовать поступлению

230
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
через «боковую дверь».

231
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
Родители делали пожертвование
в его фонд,

232
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
чтобы скрыть тот факт,
что это были взятки.

233
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
Грубо говоря, между 2011 и 2018 годами

234
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
родители заплатили Сингеру
примерно $25 миллионов

235
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
на взятки тренерам
и вузовским администраторам.

236
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
Это же Америка. Так, у вас есть деньги?

237
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
У вас есть доступ к местам,
которые недоступны другим.

238
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
Так что я… Я не удивлена…

239
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
За последние 30-40 лет

240
00:12:47,641 --> 00:12:50,519
высшее образование
постепенно превращалось в товар.

241
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
ДЖОН РАЙДЕР
БЫВШИЙ ЧЛЕН ПРИЕМНОЙ КОМИССИИ СТЭНФОРДА

242
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
В продукт. В то, что вы покупаете.

243
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
Целью стало купить продукт,
а не получить образование.

244
00:13:00,488 --> 00:13:02,948
Оно стало признаком статуса.

245
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
БАРБАРА КЭЛМАС
НЕЗАВИСИМЫЙ КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ

246
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
Ваш статус повышается:
ваш ребенок учится в «элитном» вузе.

247
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
Вам есть чем похвастаться.

248
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
В нашей отрасли говорят:
«В колледж поступают родители…

249
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
ПЕРРИ КЭЛМАС
НЕЗАВИСИМЫЙ КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ

250
00:13:16,629 --> 00:13:19,507
…а детей используют,
чтобы подать заявление».

251
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
Мне жаль девятиклассников.

252
00:13:21,258 --> 00:13:25,596
Ты попадаешь в мир,
в котором все только и твердят:

253
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
«Колледж-колледж-колледж».

254
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
«Ты должен получать
самые высокие оценки.

255
00:13:29,725 --> 00:13:33,687
Иначе ты неудачник.
Хуже всех на свете».

256
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Если родители не окончили Гарвард,

257
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
это их шанс поступить в Гарвард.
Так извращенно они мыслят.

258
00:13:42,112 --> 00:13:45,783
Как правило, считается,
что колледжи Лиги плюща -

259
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
«лучшие» в стране.

260
00:13:48,702 --> 00:13:53,707
Но все эти различия
имеют очень мало отношения

261
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
к академическому уровню колледжа.

262
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
Журнал «U.S. News»
начал ранжировать вузы в 1980-х,

263
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
основываясь на одном критерии -
на престиже.

264
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Более ни на чём.

265
00:14:05,803 --> 00:14:08,305
«Престиж» - французское слово.

266
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
Изначально во французском оно имело
значение, о котором мы не знаем.

267
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
Оно означает обман.

268
00:14:14,395 --> 00:14:16,772
Вот что такое престиж в колледже.

269
00:14:16,855 --> 00:14:20,901
Он воображаем. Это иллюзия.
Но люди верят в него.

270
00:14:20,985 --> 00:14:25,489
Сегодня поступить в колледжи труднее
не только из-за роста населения.

271
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
Колледжи сами так сделали.

272
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
Чем больше у них конкурс на бумаге,
тем выше их рейтинг.

273
00:14:32,079 --> 00:14:36,458
Всё, что они делают, - это манипуляции
с целью повысить рейтинг.

274
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
Это опасная игра.

275
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
Большинство людей думают
о поступлении так:

276
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
«Оно основано на заслугах,
кроме привилегий для меньшинств».

277
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
Я считаю, что у приемных комиссий
есть самые разные предпочтения.

278
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Да, некоторые попадают
в колледж за свои заслуги,

279
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
но многим другим помогают предпочтения
в пользу белых и богатых.

280
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
Есть предпочтение для студентов,
занимающихся редкими видами спорта,

281
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
например, парусным спортом,
фехтованием, верховой ездой.

282
00:15:05,988 --> 00:15:08,532
Большинству детей
эти виды спорта недоступны.

283
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
Кроме того, можно сделать
огромное пожертвование вузу.

284
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
Вас заметит отдел,
отвечающий за пожертвования,

285
00:15:14,788 --> 00:15:17,625
и порекомендует абитуриента
приемной комиссии.

286
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
Джаред Кушнер был сыном
богатого застройщика

287
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
из Нью-Джерси.

288
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
Когда Джаред поступал в университет,

289
00:15:26,050 --> 00:15:29,136
его отец пожертвовал Гарварду
$2,5 миллиона,

290
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
и Джареда приняли в Гарвард,

291
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
хотя он, по словам многих,
был средним учеником,

292
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
который изучал в школе
не самые сложные предметы.

293
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
Многие колледжи
не гарантируют поступление,

294
00:15:41,482 --> 00:15:42,733
и это интересно.

295
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Можно выписать чек на три миллиона,
а ребенок не поступит.

296
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
Чек меньше чем на десять
или 20 миллионов

297
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
может не возыметь должного эффекта.

298
00:15:52,618 --> 00:15:56,497
Сингер не требовал таких денег,
которые нужны сегодня,

299
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
чтобы гарантировать
поступление ребенка.

300
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
Эти родители платили Сингеру
300, 400, 500 тысяч долларов.

301
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
Он продавал, а они покупали,

302
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
по сути, гарантию поступления
по сильно сниженной цене.

303
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
Я сделаю его кикером.

304
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
У него сильные ноги.
Может, он и станет кикером.

305
00:16:17,893 --> 00:16:19,728
- Как знать?
- Да. Точно.

306
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
Может, вы его вдохновите.

307
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
Сделаете из него кое-что. Отлично.

308
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
Да. Знаю.

309
00:16:25,901 --> 00:16:28,612
- Билл Макглашан, рад вас видеть.
- Спасибо.

310
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
«TPG Growth» - это компания,
о которой мало что известно.

311
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
«TPG Growth» - 4-миллиардный филиал
инвестиционного гиганта «TPG Capital».

312
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
Чем более успешен бизнес,
тем больше у вас влияния.

313
00:16:41,458 --> 00:16:45,796
Это благотворный эффект устойчивого
капитализма с возможностью роста.

314
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
В прошлом году
я сделал одного парня лонг-снеппером.

315
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Классно.

316
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
Он весил 65 кг. Лонг-снеппер.

317
00:16:54,596 --> 00:16:56,348
Вот что мне понадобится.

318
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
Если у вас есть его фото
во время занятий спортом,

319
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
я перенесу его лицо на фигуру кикера
с помощью фотошопа.

320
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
Ладно. Я посмотрю, что у меня есть.

321
00:17:06,775 --> 00:17:10,946
Забавно, как устроен
современный мир… невероятно.

322
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
Дэвин Слоун - бизнесмен
и менеджер из Калифорнии.

323
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
Нам повезло, что мы знакомы,

324
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
что мы вместе радуемся и смеемся.

325
00:17:32,551 --> 00:17:35,512
Мне как-то прислали
фото парня для водного поло.

326
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
Отец прислал фото.
Парень слишком торчал из воды.

327
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Никто бы не поверил, так он высунулся.

328
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Да.

329
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
Я спросил у отца: «Как это получилось?»

330
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
Он сказал: «Он стоял на дне бассейна».

331
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
Я сказал: «Нет-нет-нет».

332
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
Да, точно. Надо плыть. Именно.

333
00:17:52,362 --> 00:17:54,531
- Именно.
- А он…

334
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
У меня один вопрос. Он… Он знает?

335
00:17:57,701 --> 00:18:01,997
Можно сделать это так,
чтобы он не знал, что было сделано?

336
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
Если хотите с ним сейчас
об этом поговорить, скажите:

337
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
у нас есть друзья на спорткафедре,
которые помогут.

338
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
Потому что он спортсмен.

339
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Но я не могу сказать такое моему сыну,
он-то не спортсмен.

340
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
Скажите ему, что я возьму его досье

341
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
и обеспечу ему поддержку.

342
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
Тогда он не будет против.

343
00:18:20,432 --> 00:18:24,228
Вы лоббируете его интересы,
помогаете, используя свою сеть.

344
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
- Нет проблем.
- Необязательно ему говорить.

345
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Билл Макглашан тоже этим занимается?

346
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
Говорит, что чист, а сам помогает сыну?

347
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
- Чувствую себя виноватым.
- Ну…

348
00:18:33,779 --> 00:18:37,199
Или у вас с ним другие общие интересы
и вы ему помогаете?

349
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
Нет, вовсе нет. Это здесь ни при чём…

350
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
Но он не знал. Его сын не имел понятия.

351
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
Не знал, что вы помогли ему сдать ACT.

352
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
- Он попросил.
- Билл Макглашан?

353
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
Попросил, чтобы сын не знал.

354
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
- Ясно.
- Да.

355
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
- Поэтому он ничего не сказал.
- Мне?

356
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
Вам и своему сыну.

357
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Он так хочет.

358
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Ваш друг Агастин?

359
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
Агастин Ханеас, да.

360
00:19:01,390 --> 00:19:04,810
Он на меня насел.
Хочет знать, что вы сказали сыну.

361
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
Он обратился ко мне, я сказал, что не…

362
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
Я не хотел с ним об этом говорить.

363
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
Он и на меня насел.

364
00:19:11,024 --> 00:19:14,153
Он явно хочет,
чтобы вы помогли его дочери.

365
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
Я просто сказал: «Ты должен
сам решить, что хочешь делать,

366
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
и тебе надо говорить с Риком
и иметь дело с Риком».

367
00:19:21,785 --> 00:19:25,998
Хорошо. Он настаивает.
«Расскажите, что они делают».

368
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
Я сказал: «Послушайте, это их дело.
У Билла очень хорошие связи.

369
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
Обсудите это с Биллом, а не со мной».

370
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Ну, он и пытался. Он пытался.

371
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
К вашему сведению,
он говорил еще с одной семьей

372
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
о вашей «боковой двери». Он говорил:

373
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
«По-вашему, это правильно?»
Я просто сказал:

374
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
«Агастин, не стоит об этом говорить.

375
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
То, что делает Рик,
сильно зависит об обстоятельств».

376
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
Мне просто не понравилось,
что он это обсуждает.

377
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
Согласен. Да. И это…

378
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
Меня это тоже беспокоит.

379
00:19:58,864 --> 00:20:02,492
Я сказал: «Вы находитесь
в весьма конкурентном окружении.

380
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
Не надо говорить о том,
что делаете. Это обернется против вас.

381
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
Не имеет значения, кого вы знаете».

382
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Именно. Он очень неосторожен,

383
00:20:11,543 --> 00:20:14,171
поэтому мне не хотелось
с ним об этом говорить.

384
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
- Хорошо.
- Да.

385
00:20:16,548 --> 00:20:19,593
Рик вселял в родителей уверенность.

386
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
НАОМИ ФРАЙ
СОТРУДНИК «THE NEW YORKER»

387
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
«Другие люди, такие же, как ты,
тоже это делают.

388
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
Я делал это миллион раз».

389
00:20:28,018 --> 00:20:31,730
Рик был словно психотерапевт
или лайф-коуч,

390
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
только он был преступником.

391
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
Я считаю, что Рик Сингер -
прирожденный продавец.

392
00:20:38,737 --> 00:20:40,239
Он действовал умно и тонко,

393
00:20:40,364 --> 00:20:42,282
не давил, зная, что время есть.

394
00:20:42,449 --> 00:20:43,450
ДЖАСТИН ПАПЕРНИ
ТЮРЕМНЫЙ КОНСУЛЬТАНТ

395
00:20:43,533 --> 00:20:45,786
Поступить в вуз надо не сегодня.

396
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
Экзамен не завтра. У них есть время.

397
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
Он управлял процессом
как хороший продавец.

398
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
Какой спорт им лучше подойдет?

399
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Может… гребля? Или это вообще неважно?

400
00:20:57,756 --> 00:20:59,258
Для меня это неважно.

401
00:20:59,341 --> 00:21:02,261
Учитывая, где вы живете,
напишу парусный спорт.

402
00:21:02,344 --> 00:21:03,887
ДЖОН Б. УИЛСОН

403
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
Бизнесмен из Массачусетса Джон Уилсон.

404
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
Частная инвестиционная компания.

405
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
Он обвиняется в том,
что заплатил более миллиона,

406
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
чтобы его дети поступили
в элитные университеты.

407
00:21:13,897 --> 00:21:17,693
Уговор тот же? Любой спорт?
Заниматься спортом не нужно.

408
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
Верно.

409
00:21:19,403 --> 00:21:23,824
А… а если они не поступят?

410
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
Не волнуйтесь об этом.
Это дело решенное.

411
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
Хорошо. Отлично.

412
00:21:28,870 --> 00:21:32,249
Я пошлю вам информацию
насчет банка и перевода денег

413
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
в ближайшие дни.

414
00:21:33,750 --> 00:21:34,584
Хорошо.

415
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
Кстати, пометьте в календаре
следующий июль,

416
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
если хотите в Париж.

417
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
- У меня круглая дата 19 июля.
- Ясно.

418
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
- Я снял Версаль.
- О боже!

419
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
Это безумие.

420
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
Да. Будет официальный прием,
вы должны приехать.

421
00:21:51,059 --> 00:21:55,314
В истории Рика Сингера
поразительно то, что этот человек

422
00:21:55,397 --> 00:21:59,401
с ничем не выдающейся биографией
и без особых достижений

423
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
внедрился в высокие социальные круги

424
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
и попутно заработал кучу денег.

425
00:22:06,575 --> 00:22:07,534
ЛИНКОЛЬНВУД, ИЛЛИНОЙС
1976 ГОД

426
00:22:07,617 --> 00:22:11,163
Мне кажется, что у Рика Сингера
было несчастливое детство.

427
00:22:11,246 --> 00:22:13,582
Его родители развелись,
когда он был маленьким.

428
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Он был умен. Несомненно,
язык у него был хорошо подвешен.

429
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
Он учился в нескольких колледжах.

430
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
Потом стал тренером.

431
00:22:22,049 --> 00:22:26,845
Но он был слишком вспыльчив,
особенно для школьного тренера.

432
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
Он кричал на членов команды,
если что-то шло не так.

433
00:22:30,223 --> 00:22:32,893
Как Бобби Найт,
только на школьном уровне.

434
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
В год, когда команда университета
Сакраменто выиграла 4 матча

435
00:22:36,354 --> 00:22:39,733
и проиграла 24, уволили всех тренеров,
включая Сингера.

436
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
Тогда он осмотрелся и сказал:

437
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
«Может, быть тренером по баскетболу -
это не мое.

438
00:22:45,197 --> 00:22:46,865
Надо сменить карьеру».

439
00:22:46,948 --> 00:22:51,578
Он заметил новую отрасль - независимых
консультантов по поступлению

440
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
и стал первым консультантом
в Сакраменто.

441
00:22:55,832 --> 00:23:00,462
Интересно, что его прошлое
подготовило его к этому скандалу.

442
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
Подумайте сами.
Как тренер по баскетболу в колледже

443
00:23:03,757 --> 00:23:07,469
он не понаслышке знал,
как университеты принимают спортсменов.

444
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
Несомненно, он использовал эти знания
много лет спустя,

445
00:23:11,515 --> 00:23:16,103
когда пытался подкупить тренеров,
чтобы те выдавали детей за спортсменов.

446
00:23:16,186 --> 00:23:19,272
Он знал, как устроен
прием студентов-спортсменов.

447
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
- Привет, Джон. Как дела?
- Привет, Рик. Хорошо.

448
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
27 ОКТЯБРЯ 2018 ГОДА

449
00:23:22,984 --> 00:23:25,570
Я в Саудовской Аравии,
здесь гроза и ливень.

450
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
- В Саудовской Аравии?
- Да, в Дубае.

451
00:23:27,739 --> 00:23:30,617
Я и не знал,
что там бывают такие грозы.

452
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
Да, точно. Очень необычно. Как дела?

453
00:23:33,411 --> 00:23:37,249
Дал тренеру по парусному спорту
из Стэнфорда $160 000 на программу.

454
00:23:37,332 --> 00:23:39,543
Во время нашей беседы я сказал:

455
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
«Слушай, надеюсь, эти 160 тысяч,
которые я дал,

456
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
помогут обеспечить одно место.

457
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
Гарантируешь мне место
в будущем году?» Он сказал «да».

458
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
- И это всё?
- Нет.

459
00:23:50,011 --> 00:23:52,556
- Нет, это не всё.
- Ладно.

460
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
Это тебе не дисконтный магазин.

461
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
- Да.
- Я дам тебе выбрать первому.

462
00:23:58,562 --> 00:24:01,148
Если хочешь,
я выпишу Джону Вандемуру чек.

463
00:24:01,231 --> 00:24:05,443
Я могу послать ему твои $500 000,
чтобы приняли одну из твоих девочек.

464
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
Джона Вандемура переманили в Стэнфорд.

465
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
БИЛЛИ УИТЦ
ЖУРНАЛИСТ «THE NEW YORK TIMES»

466
00:24:11,783 --> 00:24:14,786
Он был успешным тренером
по парусному спорту на Востоке.

467
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Меня зовут Джон Вандемур.

468
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
Я главный тренер
сборной Стэнфорда по парусному спорту…

469
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
Все считали его хорошим,
добропорядочным человеком.

470
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
Многие его знакомые были удивлены,

471
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
когда он оказался в этом замешан.

472
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
SF1, дубль восемь, тихий щелчок.

473
00:24:32,387 --> 00:24:34,472
ДЖОН ВАНДЕМУР, БЫВШИЙ ТРЕНЕР
СТЭНФОРДА ПО ПАРУСНОМУ СПОРТУ

474
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
- Звук хороший?
- Почти. Всё чисто. Спасибо.

475
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Хорошо.

476
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
Вы представляли себя в такой ситуации,

477
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
до того как это случилось?

478
00:24:43,815 --> 00:24:48,236
Никогда. Это ужасно.
Я еще полностью это не осознал.

479
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
Но это отразится
на всей моей последующей жизни.

480
00:24:54,242 --> 00:24:55,994
СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

481
00:24:56,077 --> 00:24:59,122
Я познакомился с Риком Сингером
по телефону.

482
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
Однажды он позвонил мне,

483
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
представился, назвался
университетским рекрутером,

484
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
сказал, что ему интересны
редкие виды спорта.

485
00:25:07,422 --> 00:25:11,218
Мне это показалось интересным,
я согласился с ним встретиться.

486
00:25:11,301 --> 00:25:15,263
Вот что интересно. Я ожидал,
что он позвонит мне или пошлет СМС,

487
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
приехав в Стэнфорд.

488
00:25:16,848 --> 00:25:19,017
В Стэнфорде везде охрана.

489
00:25:19,100 --> 00:25:22,687
Чтобы открыть любую дверь,
нужен электронный ключ.

490
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
Каким-то образом
он просто пришел ко мне.

491
00:25:25,065 --> 00:25:27,484
Я был удивлен,
но это явно показало мне,

492
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
что у него есть знакомые в Стэнфорде
помимо меня.

493
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
Рик Сингер похож
на калифорнийского завсегдатая пляжа.

494
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
Вьетнамки, футболка, шорты.

495
00:25:38,495 --> 00:25:42,666
С ним было легко говорить.
У нас были хорошие разговоры.

496
00:25:42,749 --> 00:25:45,794
Он был обаятелен,
он втянул меня в разговор.

497
00:25:45,877 --> 00:25:48,964
Мы говорили только о рекрутинге.

498
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
В Стэнфорде рекрутинг проводится так:

499
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
каждому виду спорта выделяется
определенное количество мест.

500
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
Под конец он заговорил о девушке
по имени Молли Чжао.

501
00:26:00,684 --> 00:26:06,147
Здравствуйте. Мне 17 лет.
Я только что окончила школу.

502
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
Рик сказал,
она очень хочет учиться в Стэнфорде.

503
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
Тогда у нас набор уже закончился.

504
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
Я не рассматривал ее кандидатуру,
и я сказал об этом Рику.

505
00:26:15,824 --> 00:26:18,910
Он почти сразу связался со мной
и спросил:

506
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
«А можно взять ее по другой схеме?

507
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
У нее богатые родители.

508
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
Они хотят пожертвовать
около миллиона долларов».

509
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
Моя начальница сказал,
что Стэнфорд такое делает,

510
00:26:29,838 --> 00:26:34,634
но миллиона долларов недостаточно,
чтобы повлиять на приемную комиссию.

511
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
На том дело и кончилось.
Рик довольно долго мне не звонил.

512
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
В августе следующего года

513
00:26:41,766 --> 00:26:46,104
Рик вдруг позвонил мне и сказал:
«Это фантастика.

514
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
Молли приняли, ее семья рада.
Спасибо за помощь».

515
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
Я сказал: «Отлично. Рад за нее.

516
00:26:51,276 --> 00:26:55,322
Попасть в Стэнфорд - большое дело.
Но я ничего не сделал».

517
00:26:55,405 --> 00:27:00,493
Он сказал: «Они так рады, хотят
пожертвовать 500 000 вашей программе».

518
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
«Хотят пожертвовать программе
полмиллиона, хотя я ничего не делал?

519
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
Я не против».

520
00:27:07,542 --> 00:27:12,213
Не вижу улик, подтверждающих, что Джон
помог Молли Чжао попасть в Стэнфорд.

521
00:27:12,964 --> 00:27:17,719
Почему Рик Сингер пожертвовал
$500 000 от имени Молли Чжао?

522
00:27:17,802 --> 00:27:19,888
Только Рик знает ответ на этот вопрос.

523
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
Возможно, это была огромная предоплата

524
00:27:22,432 --> 00:27:24,684
за доступ к программе парусного спорта.

525
00:27:25,268 --> 00:27:28,438
Он послал чек.
Я получил его по почте в кампусе,

526
00:27:28,521 --> 00:27:31,983
пошел в отдел развития
и сказал своей начальнице,

527
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
что получил пожертвование в $500 000.

528
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Она была рада. Мы поговорили о том,

529
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
что это было внезапно,
я ничего не делал.

530
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
Наверное, это лучший вид пожертвования.

531
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
Там тогда присутствовал
директор спортивных программ Стэнфорда.

532
00:27:46,873 --> 00:27:49,376
Он меня поздравил и был очень рад.

533
00:27:49,459 --> 00:27:52,420
Я начал объяснять:
«Это благодаря Рику Сингеру».

534
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
Он меня перебил, сказав: «Я знаю Рика».

535
00:27:57,675 --> 00:28:01,721
Думаю, университетские
администраторы хотят,

536
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
чтобы шли пожертвования,

537
00:28:03,473 --> 00:28:06,226
и не задаются вопросом,
откуда эти деньги.

538
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
Именно так и было в Стэнфорде.

539
00:28:09,646 --> 00:28:13,942
Поступали пожертвования
размером в 100, 200, 500 тысяч долларов

540
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
на программу парусного спорта,

541
00:28:16,986 --> 00:28:21,157
и это не вызывало тревоги,
никто их не проверял.

542
00:28:22,033 --> 00:28:25,787
Похоже, Сингер выбирал
малозаметные виды спорта,

543
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
потому что они наименее прибыльны.

544
00:28:28,706 --> 00:28:31,042
Он знал, где надо искать.

545
00:28:33,837 --> 00:28:36,423
ЛОНДОН

546
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
У меня два кандидата в Стэнфорде
и два в Йеле.

547
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
Хочу узнать, кто согласится первым.

548
00:28:41,761 --> 00:28:42,929
Ладно. Хорошо.

549
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
Неважно. У меня могут найтись
места для обоих.

550
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
- Правда?
- Возможно.

551
00:28:47,308 --> 00:28:53,064
Тренер по футболу в Йеле Руди Мередит
получил более $860 000 взяток.

552
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
Учишься в университете
Лиги плюща, развиваешься как игрок

553
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
и получаешь диплом Йеля.

554
00:28:58,987 --> 00:29:02,031
Назови… Назови мне имена.
Я над этим работаю.

555
00:29:02,115 --> 00:29:04,993
У нас новый
директор спортивных программ.

556
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
Я пытаюсь всё устроить.

557
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
Погоди секунду. Я только…

558
00:29:09,581 --> 00:29:13,084
Знаешь, я понятия не имею,
где я, в Лондоне.

559
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
Да. Без проблем.

560
00:29:14,627 --> 00:29:17,964
Ненавижу эти улицы
с односторонним движением.

561
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Да уж. И ехать надо по левой стороне.
Осторожнее там.

562
00:29:21,259 --> 00:29:25,013
Да, это точно. Так, вижу два-три.

563
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
А где четыре-пять?

564
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
Где, блин?

565
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
Я снова выехал на главную улицу.

566
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Скажу тебе, я рад, что живу в Штатах.

567
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
В Швеции было бы не так плохо.

568
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
Тогда мне надо найти себе
хорошую шведскую девушку.

569
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
Ладно. Буду в Швеции - поищу.

570
00:29:43,615 --> 00:29:46,409
Скажи мне, что тебе нужно,
я попробую помочь.

571
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
Да. Вот что я тебе скажу.

572
00:29:49,829 --> 00:29:52,499
В моём возрасте
трудно найти подходящего человека.

573
00:29:53,249 --> 00:29:54,751
Это очень сложно.

574
00:29:59,130 --> 00:30:04,469
Я познакомилась с Риком, когда впервые
зарегистрировалась на сайте знакомств.

575
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
Я раньше не пользовалась
такими сайтами.

576
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
ПАТРИША ЛОГАН
ПОДРУГА / КОЛЛЕГА ПО БИЗНЕСУ

577
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
Мне было 53 года, и я решила:

578
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
«Ну ладно. Попробую».

579
00:30:14,854 --> 00:30:17,816
Он был на том же сайте,
он послал мне сообщение, и…

580
00:30:18,691 --> 00:30:19,859
Всё завертелось.

581
00:30:20,527 --> 00:30:24,322
Искала ли я его имя онлайн
после встречи? Конечно. Сразу же.

582
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
Я подумала: «Ого. Этот парень…»

583
00:30:26,741 --> 00:30:29,869
Вот только видео на его сайте
было низкого качества.

584
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
Я подумала:
«Он занимается интересными вещами».

585
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
«Метод ключа» раскрывает
потенциал вашего сына или дочери

586
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
и помогает им выйти на дорогу к успеху.

587
00:30:39,879 --> 00:30:41,756
Я подумала: «Он пробивной.

588
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
Он делает хорошее дело».

589
00:30:46,719 --> 00:30:49,180
Мы вместе поужинали. Было интересно,

590
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
когда мы начали
сравнивать наше прошлое.

591
00:30:52,600 --> 00:30:57,230
Мы оба начали работать
в одном и том же возрасте.

592
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
Мне было 12, ему тоже.

593
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
Я разносила газеты,

594
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
а он просил парней постарше
покупать алкоголь,

595
00:31:06,865 --> 00:31:10,869
покупал его у них, а потом перепродавал
с прибылью другим детям.

596
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
Я сказала: «Я разносила газеты,

597
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
а ты продавал алкоголь
другим детям. Чудесно».

598
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
Он сказал:
«Да, я был очень трудолюбив».

599
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
Мы рассмеялись. Он был очень обаятелен.

600
00:31:21,045 --> 00:31:25,216
Он был… интересным. Умным.

601
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
Всё было быстро. «Рад знакомству.
Чудесно. Доброй ночи.

602
00:31:28,803 --> 00:31:32,265
Ты мне нравишься.
Будет время - давай снова встретимся».

603
00:31:32,348 --> 00:31:33,516
ЭТО ВЗАИМНО - Я ТОЖЕ

604
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
- Для него это было серьезно?
- Очень.

605
00:31:36,060 --> 00:31:39,314
Однажды я послала ему эмодзи
со своей аватаркой. «Привет».

606
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
КОМАНДА, ВПЕРЕД
ЧОКНУТАЯ

607
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Он ответил: «Ты чокнутая. И классная».
Немного глупо.

608
00:31:45,904 --> 00:31:48,031
Его родные сказали, что я его смешу.

609
00:31:48,114 --> 00:31:48,948
РИК
ТАК НЕЧЕСТНО - ТЫ МЕНЯ РАССМЕШИЛА

610
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
Ему нужно было смеяться.

611
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
Он не…

612
00:31:54,871 --> 00:31:56,623
…хотел сидеть на месте.

613
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
Он был так занят консультированием.
Ездил по домам.

614
00:32:02,837 --> 00:32:07,258
Для Сингера характерно еще и то,
что он постоянно работал.

615
00:32:07,342 --> 00:32:12,221
Его бывшие помощники говорили мне,
что он не ночевал в гостинице.

616
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
Он ночевал в самолете.

617
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
Он слал им СМС в любое время суток,

618
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
давал разные задания.

619
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
Он был очень энергичен.

620
00:32:23,441 --> 00:32:26,736
Я поняла,
что у него клиенты по всей стране.

621
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
Смотрю на его сообщения,
и каждый раз он пишет:

622
00:32:30,573 --> 00:32:35,244
«Я в Далласе. В Форт-Лодердейле.
В Нью-Йорке. Вернулся в Калифорнию».

623
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Когда он консультировал клиентов,
он даже жил в своем фургоне.

624
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
У него был большой фургон «Мерседес».

625
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
Он там и спал, ему так было проще.

626
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
Рик обожал вставать каждое утро в 4.00

627
00:32:50,343 --> 00:32:53,805
и заниматься спортом -
бегать, плавать, ездить на велосипеде.

628
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
Просто заяц из рекламы «Energizer».

629
00:32:56,015 --> 00:32:59,602
Никогда не встречала человека
с такой энергией, он постоянно

630
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
куда-то стремился.

631
00:33:00,979 --> 00:33:05,608
Насколько я понимаю,
по ночам он спал примерно три часа.

632
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
И его это устраивало.

633
00:33:08,444 --> 00:33:11,614
Я понаблюдала,
как он себя ведет, и поняла,

634
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
что он многое скрывает.

635
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Он уже давно вел тайную жизнь.

636
00:33:18,913 --> 00:33:21,624
Неудивительно, что он не мог
сблизиться с людьми.

637
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
- Рик?
- Привет.

638
00:33:25,795 --> 00:33:28,047
- Я вовремя?
- Да. Нормально.

639
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
Отлично.

640
00:33:29,048 --> 00:33:30,425
АГАСТИН ХАНЕАС

641
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
Меня зовут Агастин Ханеас.

642
00:33:32,260 --> 00:33:34,095
Мы сидим в одной из беседок

643
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
на винодельне «Quintessa» в Напе.
Чудесный денек.

644
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
Давайте попробуем вино.

645
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
Объясните мне эту историю с водным поло
и как это делается.

646
00:33:44,355 --> 00:33:48,401
Мы с вами говорили об экономике,
о времени, об организации.

647
00:33:48,484 --> 00:33:52,405
У нас был краткий разговор,
но я хочу это уяснить.

648
00:33:52,488 --> 00:33:54,157
Хорошо.

649
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
Я составляю
спортивное досье вашей дочери.

650
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
Она станет ватерполисткой.

651
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
Я отнесу ее табель,
результаты тестов и досье

652
00:34:01,748 --> 00:34:04,042
спортивному координатору
Южно-Калифорнийского.

653
00:34:04,125 --> 00:34:06,627
И футбол,
и всё остальное идет через нее.

654
00:34:06,711 --> 00:34:08,504
ДОННА ХАЙНЕЛ

655
00:34:09,255 --> 00:34:13,342
Меня зовут Донна Хайнел. Я заместитель
директора спортивных программ.

656
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
У меня…

657
00:34:14,385 --> 00:34:18,890
Судя по всему, Донна Хайнел
была очень прилежным координатором,

658
00:34:18,973 --> 00:34:22,268
она была очень придирчива к деталям.

659
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
И она получала
20 000 в месяц от Сингера.

660
00:34:25,188 --> 00:34:28,524
И она… Два раза в месяц
по четвергам у них собрания.

661
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
Это собрания подкомитетов,

662
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
когда члены приемной комиссии и декан
рассматривают заявления спортсменов.

663
00:34:35,073 --> 00:34:37,992
Водное поло сегодня,
футбол на следующей неделе.

664
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
Может, баскетбол.

665
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
Это зависит от времени года и ситуации.

666
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
Хайнел стала посредником

667
00:34:45,041 --> 00:34:48,920
между приемной комиссией
и спортивной кафедрой.

668
00:34:49,003 --> 00:34:54,133
К абитуриентам относились
как к набираемым спортсменам,

669
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
и это была
фактическая гарантия поступления.

670
00:34:56,803 --> 00:35:01,182
Некоторые мнимые спортсмены в ЮКУ…
Казалось бы, всё очевидно.

671
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
У них был баскетболист ростом 165 см.

672
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
Девушка-чирлидер,
которую превратили в игрока в лякросс.

673
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
Ватерполист, который
не занимался водным поло в школе.

674
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
Поразительно, что эти факты
не вызвали ни у кого сомнений.

675
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
А когда изредка это случалось,

676
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
Хайнел заминала неприятность
с приемной комиссией.

677
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
Досье вашей дочери представят.
Если комитет скажет, что ее берут,

678
00:35:26,999 --> 00:35:30,670
тогда Донна мне об этом сообщит -
и всё в порядке.

679
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
Короче, она поступит до того,
как подаст заявление.

680
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
Тогда вы пошлете чек на $200 000
нашему фонду.

681
00:35:37,426 --> 00:35:41,514
Йован позвонит мне и скажет:
«Деньги надо поделить так».

682
00:35:41,597 --> 00:35:42,515
КТО ТАКОЙ ЙОВАН?

683
00:35:42,598 --> 00:35:45,476
Вы знаете, что моя дочь
недостойна места в команде.

684
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
Нет-нет, он мой человек,

685
00:35:47,395 --> 00:35:50,481
он знает, что она не будет играть.
Он всё это знает.

686
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
ЙОВАН ВАВИК
ТРЕНЕР ГОДА США

687
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
В ЮКУ с Риком Сингером
были связаны четыре сотрудника.

688
00:35:55,611 --> 00:35:59,323
Одним из них был Йован Вавик,
тренер по водному поло.

689
00:35:59,407 --> 00:36:04,370
Вавик - самый успешный
вузовский тренер по водному поло.

690
00:36:04,453 --> 00:36:09,167
Вавика обвинили в получении взяток
более чем на $250 000

691
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
в обмен на помощь двум абитуриентам ЮКУ
в поступлении по линии водного поло.

692
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
Он будет самым быстрым пловцом
в команде, 45 м за 20 секунд.

693
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
Наш лучший результат - 22 секунды.
Парень умеет летать.

694
00:36:23,514 --> 00:36:27,018
Донна Хайнел представляет их
как спортсменов без стипендии.

695
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
Это часто случается.

696
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
Потом они просто не приходят
на тренировки, и всё нормально.

697
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Сингер воспользовался тем,

698
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
что спортивные кафедры
и приемные комиссии

699
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
верят слову тренера о том,

700
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
что данный абитуриент -
талантливый спортсмен.

701
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
Есть риск
нежелательной для меня огласки?

702
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
За 24 года такого не случалось.

703
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
Нет, я это знаю, но такая обстановка…

704
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
А если выйдет статья о том,

705
00:36:53,544 --> 00:36:57,423
что команда по водному полу
продает места по 250 штук?

706
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
Нет, потому что она ватерполистка.

707
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
Но это не так.

708
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Мне так страшно.

709
00:37:06,641 --> 00:37:09,810
Надо узнать. Что бы ни случилось,
всё будет хорошо.

710
00:37:09,894 --> 00:37:13,022
- Надо узнать.
- Надо узнать решение. Да.

711
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
- Всё будет хорошо.
- Решение отложено до основного потока.

712
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
Решение отложено?

713
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
В портале с заявлением
новая информация,

714
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
ты щелкаешь на ссылку,
появляется письмо.

715
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
«Мы ценим ваше желание учиться у нас.
К сожалению, должны сообщить…

716
00:37:29,413 --> 00:37:32,416
…что не можем принять вас в Стэнфорд».

717
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
Меня не примут в Сан-Диего
и университет Лос-Анджелеса.

718
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
Чувствую себя как полное дерьмо.

719
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
Я просто начала плакать.
Меня это разозлило.

720
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
Были слезы, я ругался,
бил кулаком в стену.

721
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
Я не выходила из комнаты.
Проплакала все выходные.

722
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Меня не приняли.

723
00:37:57,692 --> 00:38:01,821
СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
27 МАРТА 2020 ГОДА

724
00:38:01,904 --> 00:38:05,283
Я заметила перемены,
заметила, как менялось отношение.

725
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
Думаю, школьники
больше зациклены на поступлении.

726
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
ПРИСЦИЛЛА СЭНДЗ
ДИРЕКТОР ШКОЛЫ / МАРЛБОРО

727
00:38:10,371 --> 00:38:14,667
Детей мучает тревога,
и это чувствуется.

728
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
Они в ужасе, когда я их встречаю.

729
00:38:17,086 --> 00:38:20,089
Спрашивают:
«А если случится это? А если то?

730
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
Я им не понравлюсь,
потому что написал это слово?»

731
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
Они из-за этого с ума сходят.

732
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
Мне отказали почти все колледжи,
в которые я подала.

733
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
Это ужасно.
Думаешь, что с тобой что-то не так.

734
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
Когда наши дети будут поступать в вуз,
куда они пойдут?

735
00:38:37,898 --> 00:38:39,817
Тогда никого никуда не примут.

736
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
Это бред. Процент поступления
в ЮКУ снизился еще на три пункта.

737
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Он теперь 12%, и это…

738
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
Большинство детей,
которые хотят в вуз, находят вуз.

739
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
Проблема в том,

740
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
что слишком много учеников
хотят поступить в одни и те же вузы.

741
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Я хотел поступить в колледж Лиги плюща.

742
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
И когда меня не взяли,
меня это… сломало.

743
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
Я изучала углубленную биологию.
В этом году - экологию. Я…

744
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
Мне это совершенно не интересно.

745
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
Думала, у меня будет преимущество,
но это не помогло.

746
00:39:12,516 --> 00:39:15,311
Такое происходит
в школах по всей стране.

747
00:39:15,394 --> 00:39:17,688
Сколько углубленных курсов
можешь выбрать?

748
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
Бросаешь музыку, чтобы выбрать
еще один естественно-научный курс.

749
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
На детей оказывается жуткое давление.

750
00:39:24,737 --> 00:39:28,240
Если школа предлагает
15 углубленных курсов, а выбран один,

751
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
можешь забыть
о 50 самых престижных вузах страны.

752
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
Многие просто идут домой
и делают только домашние задания.

753
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
Мне противно видеть,
как это поглощает всю жизнь человека.

754
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
Думаю, свой вклад в это
вносят и соцсети.

755
00:39:42,254 --> 00:39:49,095
Как только ученик узнаёт, что поступил,
это выкладывается в соцсети,

756
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
и, видя это, ты снова чувствуешь,
будто тебе дали под дых.

757
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
Дерьмово, когда так себя чувствуешь.

758
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
Я знаю, что люди, которые поступили,
этого правда заслуживают.

759
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
Мне нравится завивать
фальшивые ресницы вместе с настоящими.

760
00:40:07,071 --> 00:40:10,991
Оливия Джейд -
успешный инфлюенсер на «YouTube».

761
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
У нее были миллионы подписчиков.
Они смотрели видео,

762
00:40:15,037 --> 00:40:18,874
где она вставала утром,
чистила зубы, наносила макияж,

763
00:40:18,958 --> 00:40:22,795
выбирала одежду.
Это было что-то вроде дневника,

764
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
но с возможностью
заниматься брендингом.

765
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
Я создала свою коллекцию одежды
с «Princess Polly».

766
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
Сегодня я могу показать вам

767
00:40:31,804 --> 00:40:35,599
мою палитру хайлайтеров
от «Sephora Collection».

768
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
Она дочь актрисы Лори Локлин

769
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
и дизайнера одежды Моссимо Джианулли.

770
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
Предполагается, что они сняли
своих дочерей Оливию Джейд и Беллу

771
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
на гребном тренажере
и послали эти фото Рику Сингеру.

772
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
Их приняли в ЮКУ как рулевых.

773
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
Я училась в школе с Оливией Джейд.
Я знаю, где она училась.

774
00:41:01,167 --> 00:41:06,130
Я видела фото сестры Оливии Джейд
среди других двенадцатиклассников

775
00:41:06,213 --> 00:41:09,842
с подписью: «Поздравляем
с зачислением в ЮКУ».

776
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
Помнится, потом я услышала,
что Оливия поступила туда же.

777
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
Я подумала: «Ого».
В ЮКУ очень сложно поступить.

778
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
Туда поступила не одна сестра, а обе.

779
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
- Иду в школу.
- Пока, Оливия. Хорошего дня.

780
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
- Я знаю, ты рада.
- Не будет у меня хорошего дня.

781
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
Не говори так.
Есть дети, которые любят школу.

782
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
Как скажешь.

783
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
Есть видео Оливии Джейд

784
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
в первый день занятий
в двенадцатом классе,

785
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
и она несчастна.

786
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
Хочу умереть после первого урока.

787
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
В классах так жарко.

788
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
Я хочу домой.

789
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
Потом она приходит домой:
«Я счастлива как никогда».

790
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
Я еще никогда не была так счастлива,
нигде и никогда.

791
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
А потом она намекает на то,
насколько ей повезло, - #blessed.

792
00:42:00,643 --> 00:42:02,937
Нам повезло,
что мы получаем образование.

793
00:42:03,020 --> 00:42:06,065
Многие люди всё бы отдали
за хорошее образование.

794
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
За любое образование.

795
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
Я ненавижу школу…

796
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
Ненавижу, но я благодарна,
что могу получить образование.

797
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
Хоть и ненавижу учиться.

798
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
Оливия Джейд сказала,
что хотела бросить среднюю школу,

799
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
когда училась в 12-м классе.

800
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
Я сказала маме, что хочу бросить школу.
Она сказала: «Этого не будет».

801
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
Она заставила меня окончить школу,
а отец - поступить в вуз.

802
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
Родители этого хотели,
потому что сами не учились в вузе…

803
00:42:34,468 --> 00:42:36,512
- И у них всё хорошо.
- Да уж.

804
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
- Еще как.
- Да.

805
00:42:37,721 --> 00:42:39,348
- Они…
- Лицемеры.

806
00:42:40,140 --> 00:42:42,851
Всегда казалось, что ей неинтересно то,

807
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
что может дать колледж.

808
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
Да и с чего бы?
Она была успешна в том, чем занималась.

809
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
У нее всё было отлично.

810
00:42:53,320 --> 00:42:54,154
Так, Джим…

811
00:42:54,238 --> 00:42:55,864
В ноябре 2017 года

812
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
Донна Хайнел представила спортивное
досье Оливии подкомитету ЮКУ.

813
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
Комитет условно одобрил ее поступление.

814
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
Недели через две

815
00:43:06,959 --> 00:43:10,462
Рик Сингер
в имейле родителям Оливии подтвердил,

816
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
что ее примут в ЮКУ,

817
00:43:13,007 --> 00:43:15,384
и попросил их держать это
в секрете до марта.

818
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
СРЕДНЯЯ ШКОЛА МЭРИМАУНТ
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ

819
00:43:19,638 --> 00:43:23,726
У психолога в школе Оливии Джейд
возникли подозрения,

820
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
потому что он не верил,
что сёстры занимались греблей.

821
00:43:28,564 --> 00:43:31,650
По данным расследования,
Оливия Джейд и ее родители

822
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
обсуждали, как сделать так,

823
00:43:34,612 --> 00:43:38,198
чтобы школьный психолог
не помешал задуманному ими плану.

824
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
Оливия Джейд спросила, указывать ли ЮКУ
как приоритетный выбор,

825
00:43:42,244 --> 00:43:46,081
а Лори ответила: «Да, но это
насторожит доносчика, и он вмешается».

826
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
Видимо, она говорила о психологе.

827
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
Моссимо добавил: «Пошел он на хрен», -
и назвал его «любопытным ублюдком».

828
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
Дело чуть не раскрылось,
когда психолог из школы Оливии

829
00:43:58,886 --> 00:44:01,680
позвонил члену приемной комиссии ЮКУ.

830
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
ОТЧЕТ ПСИХОЛОГА
ИЗ ШКОЛЫ ОЛИВИИ ДЖЕЙД

831
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
Обычный звонок в ЮКУ, чтобы узнать,
как обстоят дела у наших абитуриентов.

832
00:44:08,312 --> 00:44:09,772
Когда мы дошли до Оливии,

833
00:44:09,855 --> 00:44:13,400
мне сказали,
что ее берут в команду по гребле.

834
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
Я сказал, что, насколько я знаю,
Оливия не занимается греблей.

835
00:44:17,321 --> 00:44:19,948
Зная, как много
она занимается видеоблогом,

836
00:44:20,032 --> 00:44:22,368
я сомневался,
что у нее есть время на спорт.

837
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
Моссимо каким-то образом узнал о том,
что сказал психолог,

838
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
и пришел в школу поговорить с ним.

839
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Мне позвонили из приемной и сказали,

840
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
что пришел м-р Джианулли
и хочет поговорить со мной.

841
00:44:37,341 --> 00:44:39,635
Когда мы сели у меня в кабинете,

842
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
он резко спросил,
что я сказал ЮКУ о его дочерях

843
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
и почему я пытаюсь навредить им
и испортить их будущее.

844
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
Его тон заставил меня нервничать.

845
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
Об этом разговоре
узнала Донна Хайнел в ЮКУ,

846
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
и она оставила сообщение Рику Сингеру
с предостережением.

847
00:45:00,531 --> 00:45:03,826
Да, привет, Рик.
Слушай, я просто хочу убедиться…

848
00:45:03,909 --> 00:45:07,204
Понимаешь, я не хочу…
чтобы родители злились

849
00:45:07,287 --> 00:45:10,624
или приходили в школу
и возмущались, ясно?

850
00:45:10,707 --> 00:45:13,502
Я хочу быть уверена в том,
что эти дети,

851
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
если их о чём-то спросят в школе,
ответят как надо.

852
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
Они кандидаты в команды
по своим видам спорта.

853
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
Они очень хотят пройти отбор в команду

854
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
и попасть в нее, когда поступят.

855
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
Вот что я… в этом я хотела убедиться.

856
00:45:27,182 --> 00:45:29,601
Я не хочу, чтобы кто-то ходил в школу

857
00:45:29,685 --> 00:45:33,605
и кричал на школьных психологов.
Это испортит всё дело.

858
00:45:35,357 --> 00:45:38,068
Этот скандал удивил меня,

859
00:45:38,152 --> 00:45:42,030
потому что раскрыл
явное нарушение закона.

860
00:45:42,114 --> 00:45:46,243
Взятки вузовским тренерам,
чтобы они сделали спортсменами детей,

861
00:45:46,326 --> 00:45:47,703
которые таковыми не были.

862
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
Зачем тренеру подвергать опасности
свою карьеру и репутацию,

863
00:45:51,832 --> 00:45:54,251
чтобы протолкнуть кого-то за взятку?

864
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
Сбор пожертвований
был важной частью моей работы.

865
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
Финансирование футбола и баскетбола

866
00:46:03,218 --> 00:46:07,514
огромно по сравнению
с парусным спортом и другими видами.

867
00:46:08,140 --> 00:46:10,934
Парусная программа в колледже
не приносит прибыли.

868
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
Для студентов она полезна,
но она убыточна.

869
00:46:14,730 --> 00:46:17,357
Или это надо восполнять
за счет пожертвований,

870
00:46:17,441 --> 00:46:21,445
или вуз должен сам оплачивать
зарплату, оборудование, разъезды.

871
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
Я бы мечтал
заниматься только тренировками.

872
00:46:24,698 --> 00:46:28,994
Я плохо вел сбор пожертвований.
Я не люблю этим заниматься.

873
00:46:29,077 --> 00:46:30,662
Но это было необходимо.

874
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
Программа всегда боролась за выживание.

875
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
В декабре 2018 года все главные тренеры
встречаются с администраторами.

876
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
Это важное собрание.

877
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
За 11 лет я видел директора
спортивных программ всего пару раз.

878
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
Я в кабинете директора по спорту.
Там шесть человек.

879
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
Меньше месяца назад
мы победили на чемпионате страны.

880
00:46:52,643 --> 00:46:55,437
Директор по спорту
даже не упомянул об этом.

881
00:46:55,521 --> 00:46:58,649
Не поздравил меня,
не передал поздравления команде.

882
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Не поздравил нас
во время того собрания.

883
00:47:01,235 --> 00:47:03,487
Он только смотрел телевизор.

884
00:47:03,570 --> 00:47:06,823
Он сидел лицом
к четырем или пяти экранам на стене

885
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
и смотрел баскетбол.

886
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
Он посмотрел на меня
и начал задавать мне вопросы,

887
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
когда речь зашла о пожертвованиях.

888
00:47:14,498 --> 00:47:16,917
«Ты молодец в смысле пожертвований.

889
00:47:17,000 --> 00:47:18,835
Так держать. Это очень нужно».

890
00:47:18,919 --> 00:47:22,256
И снова стал смотреть телевизор.
Больше ничего не сказал.

891
00:47:22,339 --> 00:47:26,885
- И он знал Рика Сингера.
- Да. Он мне об этом сказал.

892
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
Рик настаивал, чтобы я посмотрел
на одного абитуриента.

893
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
Он интересовался… Знал,
что мне нужен второй помощник тренера,

894
00:47:38,647 --> 00:47:41,775
что мне трудно найти на него деньги,

895
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
и он сказал: «Через мой фонд

896
00:47:44,236 --> 00:47:48,115
я хотел бы пожертвовать
$110 000 программе,

897
00:47:48,198 --> 00:47:51,785
чтобы у тебя были деньги
на пару лет на эту ставку».

898
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
Он сказал: «Никаких условий.

899
00:47:53,996 --> 00:47:57,499
Я хочу поддерживать наши отношения
и посылать тебе людей,

900
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
чтобы ты их рассматривал».

901
00:47:59,293 --> 00:48:01,253
Я сказал: «Отлично. Фантастика».

902
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
Джон вступил на скользкий путь.

903
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
Не то чтобы однажды он сказал:

904
00:48:06,967 --> 00:48:11,346
«Знаете что? Сегодня я стану
членом шайки вымогателей».

905
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
Но достаточно доказать,
что ты принял деньги

906
00:48:14,600 --> 00:48:18,478
в обмен на что-то,
что было нужно давателю и что не было

907
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
заработано и заслужено.

908
00:48:20,522 --> 00:48:24,484
Самый важный фактор
в деле тренера из Стэнфорда -

909
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
то, что он не обогащался лично.

910
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
Полученные им деньги шли на развитие
парусного спорта в Стэнфорде.

911
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
Рик Сингер знал,
как можно надавить на людей.

912
00:48:35,037 --> 00:48:37,497
Он интуитивно понимал,
как эксплуатировать

913
00:48:37,581 --> 00:48:40,375
уязвимые места людей,
с которыми имел дело.

914
00:48:41,251 --> 00:48:43,712
Насколько я знаю,
в случае Фелисити Хаффман

915
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
он сказал:

916
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
«С такими оценками
ваша дочь не поступит в этот вуз».

917
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
Оказывается, это была ложь.

918
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
Ее дочь и так бы поступила.

919
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
Он умел находить слабые места.

920
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
Фелисити начинает задумываться.

921
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
«Может, я плохая мать?
Слишком много времени уделила карьере?

922
00:49:00,687 --> 00:49:02,981
Я хочу,
чтобы дочь училась в хорошем вузе».

923
00:49:03,065 --> 00:49:05,233
Он использовал их слабые места.

924
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
С такими оценками его не возьмут в ЮКУ.

925
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
- Правда?
- О да.

926
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
Поразительно. Ничего себе.

927
00:49:17,329 --> 00:49:19,665
Какие у нее шансы без этого процесса?

928
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
- Нулевые.
- Ее не возьмут?

929
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
Нулевые. Никаких шансов.

930
00:49:23,835 --> 00:49:26,755
Как хороший продавец, он отлично умел

931
00:49:26,838 --> 00:49:29,132
продавать привилегии. Всё просто.

932
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
«Хотите, чтобы ваша дочь
попала в Гарвард?

933
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
Отлично. Если вы этого хотите,
сделайте вот что.

934
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
Такова реальность.
У вашей дочери низкие оценки.

935
00:49:37,933 --> 00:49:39,726
Я за ней два года слежу.

936
00:49:39,810 --> 00:49:42,396
Она не блещет.
Если она не годится для Гарварда,

937
00:49:42,479 --> 00:49:45,774
а вы хотите, чтобы она там училась,
надо пойти другим путем.

938
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
Вот этот путь.
Другой человек сдаст за вас тест».

939
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
«Вы о чём?»

940
00:49:50,028 --> 00:49:53,281
«За $15 000 один парень
сдаст за нее тест».

941
00:49:54,032 --> 00:49:55,492
Это неслыханно.

942
00:49:55,575 --> 00:49:57,953
Я сделаю так,
что вы получите нужный балл.

943
00:49:58,036 --> 00:50:00,330
Никто не Земле этого не может.

944
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
Даже ваш ребенок не узнает,
что это случилось. Как будто…

945
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
Она подумает, что она такая умная,
что ей повезло на тесте,

946
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
а у вас будет нужный балл.

947
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
Это лучший на свете хоумран.

948
00:50:11,133 --> 00:50:13,093
- И это получается?
- Каждый раз.

949
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
И какова… Какова цифра?

950
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
За тест - 75 000.

951
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
75 000 за то, чтобы получить
любые желаемые баллы на ACT или SAT.

952
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
Если хотите попасть
в элитный университет в США,

953
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
то на ACT, где максимальный балл 36,

954
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
надо получить 34, 35, 36,

955
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
а на SAT - больше 1 500.
Если ваш балл ниже,

956
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
разговаривать тут не о чем.

957
00:50:43,665 --> 00:50:44,791
ЭКЗАМЕН SAT

958
00:50:44,875 --> 00:50:50,005
SAT давно подавался и рекламировался
как тест на выявление способностей.

959
00:50:50,088 --> 00:50:54,760
Важная характеристика,
предсказывающая высокий балл, -

960
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
доход семьи.

961
00:50:57,471 --> 00:51:01,266
Комиссия по вступительным экзаменам
и ACT давно это признали.

962
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
Это не секрет, который кто-то выдал.

963
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
Если бы меня назначили
главным по приему в вузы в США,

964
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
я бы отменил эти тесты.

965
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
Это означает, что всем богатым
компаниям, готовящим к тестам,

966
00:51:13,612 --> 00:51:15,906
пришлось бы заняться чем-то другим.

967
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
Запишите вашего сына или дочь
на курс «Princeton Review 1500+».

968
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
Он изменит всё.

969
00:51:22,454 --> 00:51:25,999
Вас честно предупреждают
насчет подготовки к тестам. Это бизнес.

970
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
Все их утверждения движимы маркетингом.

971
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
Мы гарантируем повышение балла
минимум на 150 пунктов.

972
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
То есть вы видите людей,
которые утверждают:

973
00:51:37,093 --> 00:51:40,096
«Мы увеличим ваши баллы на 500 пунктов.

974
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
Это стоит вложения в $1 000.

975
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
Но только в том случае,
если у вас есть лишняя $1 000.

976
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
Стандартизированные тесты

977
00:51:49,981 --> 00:51:53,985
автоматически дают преимущество тем,
у кого и так есть преимущество.

978
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
Богатые люди обращаются
к консультантам вроде меня,

979
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
а 85% американцев не может обратиться
к таким специалистам.

980
00:52:01,827 --> 00:52:04,371
Частный консультант обойдется вам,

981
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
если взять нижнюю границу,

982
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
в $200-300 в час.
И это будет плохой консультант.

983
00:52:10,293 --> 00:52:14,589
Верхняя граница -
от $500 до более $1 500 в час

984
00:52:14,673 --> 00:52:18,927
за услуги этих мужчин и женщин,
а это дорого.

985
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
- Ау?
- Привет, пап.

986
00:52:21,930 --> 00:52:25,725
Если посмотреть на процесс
в свете этого скандала,

987
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
мы увидим в основном богатые семьи,

988
00:52:28,103 --> 00:52:32,023
у которых и так преимущество,
они и так должны хорошо сдать SAT.

989
00:52:32,107 --> 00:52:34,317
Такие дети получают
самые высокие баллы.

990
00:52:34,401 --> 00:52:38,697
Они могли купить любые
подготовительные курсы, и они всё же…

991
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
…идут на подлог.

992
00:52:40,699 --> 00:52:45,036
Первое, что нам надо сделать, -
и я говорил об этом вашей жене -

993
00:52:45,120 --> 00:52:48,081
это проверить вашу дочь
на трудности с обучением.

994
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
Это может сделать мой человек
или кто-то по вашему выбору.

995
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
Ей дадут на 100% больше времени
на тест и разнесут его на разные дни.

996
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
Когда сдаешь ACT или SAT,
ты сдаешь его на время. Так?

997
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
Есть определенные ограничения.

998
00:53:03,597 --> 00:53:08,310
Если есть трудности с обучением,
часто дают разные поблажки.

999
00:53:08,894 --> 00:53:11,271
Нужно предоставить
медицинские документы

1000
00:53:11,354 --> 00:53:13,565
о необходимости таких поблажек.

1001
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
И это был один из способов,
которые использовал Рик Сингер.

1002
00:53:17,777 --> 00:53:20,906
А когда ваша дочь будет сдавать тест,
нужно, чтобы она

1003
00:53:20,989 --> 00:53:23,700
не была такой…
Пусть прикинется дурочкой.

1004
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Пусть не показывает, что умная.

1005
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
Надо, чтобы она казалось глупой,

1006
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
не такой умной, как на самом деле,

1007
00:53:30,916 --> 00:53:33,209
чтобы показать, что есть трудности.

1008
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
В академии детям
часто дают дополнительное время.

1009
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
- В Гринвичской академии?
- Да.

1010
00:53:38,924 --> 00:53:40,550
Как и везде в стране.

1011
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
Вот что получилось.
Все богатые семьи поняли:

1012
00:53:43,845 --> 00:53:46,806
«Если мой ребенок
получит дополнительное время на тесте,

1013
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
он лучше сдаст тест».

1014
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
У большинства из них нет проблем,
но им дают поблажки.

1015
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
Игра ведется.

1016
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
Да уж.

1017
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
Это же… Я…

1018
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
Это немного странно, но…

1019
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
Я знаю.

1020
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
Но когда она получит свой балл
и у нас будет выбор, вы скажете:

1021
00:54:06,534 --> 00:54:09,913
«Я проверю всех моих детей.
Сделаем то же самое».

1022
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
А балл… Думаете, это будет…

1023
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
Балл будет таким, какой мы захотим.

1024
00:54:15,919 --> 00:54:19,631
Так, еще раз.
Имейте в виду, что я юрист,

1025
00:54:19,714 --> 00:54:21,675
я ориентируюсь на правила.

1026
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
Если мы с вами это сделаем, это никак…
Она сдает тест. Это…

1027
00:54:26,721 --> 00:54:30,392
Она сама сдает тест, да?
У нас не будет никаких проблем?

1028
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
Ничего такого?

1029
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
Значит, я…

1030
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
Я вам это уже объяснял.

1031
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
Я… Я знаю.

1032
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
- Прошу прощения, но…
- Нет. Я вас понимаю.

1033
00:54:41,277 --> 00:54:42,821
- Терпение.
- Хорошо.

1034
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
Я объясню вам этот процесс.

1035
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
Вы вылетите в Лос-Анжделес
якобы для рекрутинга.

1036
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
Заодно посетите несколько колледжей.

1037
00:54:52,664 --> 00:54:55,917
Марк, наш проктор, тоже прилетит туда.

1038
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
Он прилетит
в пятницу вечером, как и вы.

1039
00:54:59,087 --> 00:55:02,924
В субботу утром в 8.00
вы придете в школу.

1040
00:55:03,925 --> 00:55:06,469
Ваша дочь войдет и сдаст тест.

1041
00:55:06,553 --> 00:55:08,388
Марк будет проктором.

1042
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
Она будет сдавать тест
одна в комнате с Марком.

1043
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
С детьми, у которых трудности,
мы делаем так:

1044
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
они пишут свои ответы
на отдельном листке, сбоку,

1045
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
а мы потом их заносим.

1046
00:55:18,773 --> 00:55:21,151
Закончив выполнять задания,
она подумает,

1047
00:55:21,234 --> 00:55:23,319
что сама сдала тест. Несомненно.

1048
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
Она выйдет и скажет вам:

1049
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
«Папа, было так трудно».
Или: «Я так устала»,

1050
00:55:28,366 --> 00:55:31,202
или что она обычно говорит
в таких случаях.

1051
00:55:31,703 --> 00:55:34,956
Вы уедете,
а Марк посмотрит на ее ответы.

1052
00:55:35,040 --> 00:55:36,791
Потом Марк возьмет ее ответы

1053
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
и сделает так, что мы получим тот балл,
который хотим.

1054
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
У него это отработано…

1055
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
Невероятно, на что он способен.

1056
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
Она никогда не узнает,
что это произошло.

1057
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
Посмотрит на результат и скажет:
«Боже, папа, я получила 32».

1058
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
Он гений тестирования,

1059
00:56:03,109 --> 00:56:07,572
который помог десяткам школьников
получить подложные результаты.

1060
00:56:07,655 --> 00:56:12,077
Марк Ридделл вылетал к месту теста
и был проктором или исправлял ответы.

1061
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
ЭНДИ ЛОКВУД
КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ

1062
00:56:13,953 --> 00:56:17,624
У меня есть клиент. Его дочь
была талантливой теннисисткой,

1063
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
и она училась у него много лет назад.

1064
00:56:20,001 --> 00:56:24,756
Выпускник Гарварда, в «IMG Academy»
он отвечал за подготовку к экзаменам.

1065
00:56:24,839 --> 00:56:26,633
КЕЛЛИ МАКЛАФЛИН
ЖУРНАЛИСТ «INSIDER»

1066
00:56:26,716 --> 00:56:30,136
Это школа для спортсменов
в Брейдентоне, во Флориде,

1067
00:56:30,220 --> 00:56:32,388
где учились Серена и Винус Уильямс.

1068
00:56:32,472 --> 00:56:34,057
Очень скромный парень.

1069
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
Говорят, когда у него родился ребенок
и ему понадобились деньги,

1070
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
его вовлек в свою аферу Рик Сингер,
подав ему идею,

1071
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
как можно заработать
лишнюю тысячу долларов.

1072
00:56:46,361 --> 00:56:49,656
У него не было инсайдерской информации
о правильных ответах.

1073
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
ЭНДРЮ ЛЕЛЛИНГ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПРОКУРОР США

1074
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
Он был достаточно умен,
чтобы получить почти идеальный балл.

1075
00:56:54,577 --> 00:57:00,041
Если Рик Сингер -
душа этого скандала с приемом в вузы,

1076
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
то Марк Ридделл - мозг операции.

1077
00:57:03,044 --> 00:57:05,880
Меня и смешит, и раздражает то,

1078
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
что в СМИ его часто называют
гением, сдающим тесты,

1079
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
или как там его называют
в данный момент.

1080
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
Он взрослый человек,
сдающий тест для 11-классников.

1081
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
Любой чего-то стоящий человек
в области подготовки к тестам

1082
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
должен быть в состоянии сделать то же.

1083
00:57:24,691 --> 00:57:27,527
Вопрос в том, согласится ли он на это.

1084
00:57:27,610 --> 00:57:30,363
Сингер, который был
признанным организатором операции,

1085
00:57:30,447 --> 00:57:32,991
платил Ридделлу по $10 000 за тест.

1086
00:57:33,074 --> 00:57:37,745
Он летал из Флориды в места
тестирования в Техасе и Калифорнии.

1087
00:57:37,829 --> 00:57:39,998
Почти всё в системе высшего образования

1088
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
основано на доверии.

1089
00:57:42,917 --> 00:57:46,838
За какую сумму вы согласитесь
пойти на компромисс с этикой?

1090
00:57:46,921 --> 00:57:48,548
Вот в чём вопрос.

1091
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
Я всё время возвращаюсь к мысли о том,
что именно у богатых есть возможность

1092
00:57:53,636 --> 00:57:56,181
и, в данном случае, средства и желание

1093
00:57:56,264 --> 00:57:58,349
воспользоваться такой схемой.

1094
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
Рик, у меня есть к тебе вопрос.

1095
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
Я добилась для младшей растянутого ACT.

1096
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
Хорошо. У нее больше времени,
и тест растянут. Ясно.

1097
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
Да, это я сделала.

1098
00:58:08,526 --> 00:58:11,821
Проблема в том,
что моя младшая не такая, как старшая.

1099
00:58:11,905 --> 00:58:12,864
Она умная.

1100
00:58:12,947 --> 00:58:15,742
Если я ей скажу:
«Мы будем сдавать тест у Рика», -

1101
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
она спросит почему.

1102
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
Мишель Дженавс, чья семья изобрела
рулетики «Hot Pockets»,

1103
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
обвиняется в даче взятки в $100 000,
чтобы повысить балл на ACT ее дочери

1104
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
и протолкнуть ее в ЮКУ
как липовую волейболистку.

1105
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
Как это сделать,
ничего не говоря детям?

1106
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
В большинстве случаев, Мишель,
дети ничего не знают.

1107
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
Да, но как…

1108
00:58:39,265 --> 00:58:42,852
Я понимаю, что она не будет знать,
но как ей это объяснить?

1109
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
Ничего не говори.

1110
00:58:44,979 --> 00:58:47,774
В школе скажи,
что едете на выходные в Лос-Анджелес.

1111
00:58:47,857 --> 00:58:49,275
Как и в прошлый раз.

1112
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
Проблема в моей младшей дочери.
Она скажет:

1113
00:58:52,529 --> 00:58:54,614
«Почему я сдаю тест здесь?»

1114
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
А ты просто скажи,
что она сдает его здесь,

1115
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
потому что так проще. И удобнее.

1116
00:59:02,121 --> 00:59:07,835
Мне кажется,
записи этих разговоров больно слушать.

1117
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
Переживаешь за детей,
которые читали эти записи,

1118
00:59:11,047 --> 00:59:13,841
да и за родителей тоже. Я уверен,

1119
00:59:13,925 --> 00:59:15,927
они сожалеют о своей откровенности.

1120
00:59:16,844 --> 00:59:20,306
Она умная. Она догадается.

1121
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
Она мне скажет…

1122
00:59:23,142 --> 00:59:26,729
Она уже думает,
что я что-то замышляю, и я просто…

1123
00:59:27,230 --> 00:59:29,190
Не хотела говорить с ней об этом.

1124
00:59:29,274 --> 00:59:32,277
Нет, да, я понимаю. Я понимаю.

1125
00:59:32,360 --> 00:59:34,862
Она совсем не такая,
как моя старшая дочь.

1126
00:59:34,946 --> 00:59:36,864
Она обязательно должна думать…

1127
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
Моя старшая сказала: «Мне всё равно.

1128
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
Этот тест - чушь. Не хочу его сдавать».

1129
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
Моя младшая правда занимается,
чтобы получить 34.

1130
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
Так что… Ей бы это очень помогло.

1131
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
Старшая подошла ко мне и сказала:

1132
00:59:52,755 --> 00:59:55,008
«Ты ведь не скажешь сестре, да?»

1133
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
Я ответила: «Нет».

1134
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
Это странно.

1135
00:59:59,679 --> 01:00:03,182
Просто странная динамика в семье,
но все дети разные.

1136
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Хорошо.

1137
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
Стиль жизни Рика Сингера изменился,
стал более роскошным.

1138
01:00:14,736 --> 01:00:17,697
Он переехал из Сакраменто
в Ньюпорт-Бич,

1139
01:00:17,780 --> 01:00:20,158
у него был там очень хороший дом.

1140
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
Сингер инвестировал деньги
во многие рискованные предприятия.

1141
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
В рестораны, в футбольную команду
и многое другое.

1142
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
Деньги быстро поступали

1143
01:00:31,210 --> 01:00:35,131
и быстро уходили,
учитывая его жизнь и инвестиции.

1144
01:00:39,677 --> 01:00:43,306
Рик вдруг позвонил мне и сказал:
«Мы год не разговаривали.

1145
01:00:43,389 --> 01:00:46,184
Помнится, ты разбираешься в маркетинге

1146
01:00:46,267 --> 01:00:48,478
ресторанного бизнеса и в недвижимости.

1147
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
Ты могла бы открыть
одну из дочерних компаний

1148
01:00:51,189 --> 01:00:54,901
моего консалтингового бизнеса
и управлять им».

1149
01:00:54,984 --> 01:00:56,944
Это выглядело очень хорошо.

1150
01:00:59,572 --> 01:01:03,618
Рик пригласил нас
на большую конференцию в Лос-Анджелес,

1151
01:01:03,701 --> 01:01:06,162
где были разные влиятельные люди.

1152
01:01:06,245 --> 01:01:09,165
Насколько я поняла,
он получил миллионы долларов,

1153
01:01:09,248 --> 01:01:12,460
чтобы открыть
некоторые из этих компаний.

1154
01:01:12,543 --> 01:01:14,420
Нам расписали наши должности,

1155
01:01:14,504 --> 01:01:18,007
и мы уехали,
чтобы открыть эти новые компании.

1156
01:01:18,091 --> 01:01:19,258
Это было интересно.

1157
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
Рик предложил отвезти нас в аэропорт.

1158
01:01:22,220 --> 01:01:26,182
Мы садимся в его «Теслу».
Час пик, на дорогах пробки.

1159
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
Рик постоянно меняет полосу,
едет со скоростью 145 км/ч.

1160
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
Мы сидели на краю кресел,
вцепившись в них.

1161
01:01:35,233 --> 01:01:38,277
Наконец приехали в аэропорт
живыми и невредимыми.

1162
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
Он сказал: «Пока.
Рад был тебя видеть. До встречи».

1163
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
Я хотела его обнять,
а он меня поцеловал.

1164
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
Я спросила: «Зачем ты это сделал?»

1165
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
Он говорит: «Хотел посмотреть.

1166
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
Может, между нами что-то есть.
Может, мы могли бы встречаться».

1167
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
Я сказала: «Знаешь что?
Мы уже давно знакомы.

1168
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
Ты столько времени посвящаешь
своей карьере, своему бизнесу.

1169
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
У тебя нет времени, чтобы перезвонить,

1170
01:02:08,182 --> 01:02:13,521
но говоря о том, чтобы послать СМС
в две строчки… Ничего не выйдет».

1171
01:02:17,984 --> 01:02:19,485
КИНОПРОБА РИКА СИНГЕРА
НА УЧАСТИЕ В РЕАЛИТИ-ШОУ

1172
01:02:19,569 --> 01:02:23,114
Меня зовут Рик Сингер.
Я консультирую абитуриентов и их семьи

1173
01:02:23,197 --> 01:02:25,408
по поводу процесса поступления в вуз.

1174
01:02:25,491 --> 01:02:27,535
У нас есть семьи в Шампейне и Майами.

1175
01:02:27,618 --> 01:02:32,123
Они присылают за мной самолет,
мы встречаемся на пару часов,

1176
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
я снова сажусь в самолет и лечу,
куда мне надо.

1177
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
Это потрясающе.

1178
01:02:36,502 --> 01:02:41,466
Когда я посмотрела видео,
которое он снял для реалити-шоу,

1179
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
я была немного шокирована.

1180
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
Мы работаем в домах этих семей,
мы очень близко с ними знакомы.

1181
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
Я знаю, как выглядят их спальни
и прачечные.

1182
01:02:50,808 --> 01:02:52,894
Какие у них отношения. Я знаю…

1183
01:02:52,977 --> 01:02:57,857
Я подумала: «Ты серьезно?
Ты будешь настолько откровенен?»

1184
01:02:57,940 --> 01:03:01,235
Это было странно.
Он оберегает свою частную жизнь.

1185
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Они постоянно кричат. «Это моя жизнь!»

1186
01:03:03,905 --> 01:03:06,407
«Если пойдешь в этот вуз…
Он не подходит.

1187
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
Я не хочу платить 50 000
за этот вуз». Невероятно.

1188
01:03:10,328 --> 01:03:11,621
Это не имело смысла,

1189
01:03:11,704 --> 01:03:17,418
особенно если учесть его уровень
как консультанта. Тогда я так думала.

1190
01:03:19,128 --> 01:03:22,757
В его жизни было мало времени на людей.

1191
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
Он много лет был женат,
у него есть сын.

1192
01:03:27,011 --> 01:03:30,556
Когда мы познакомились,
он был в разводе шесть или семь лет.

1193
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
Он говорил: «Поработаю консультантом

1194
01:03:33,643 --> 01:03:37,605
еще три, четыре года,
может, пять лет - и всё».

1195
01:03:40,316 --> 01:03:43,319
Не знаю. Я правда не знаю,
что дарило ему радость

1196
01:03:43,402 --> 01:03:46,364
и чего он вообще хотел.

1197
01:03:46,864 --> 01:03:48,991
Он был как белка в колесе,

1198
01:03:49,075 --> 01:03:54,288
пытался достичь чего-то,
и конца этому не было видно.

1199
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
В общем, я… Я сам буду
иметь с вами дело. Это нормально? Мы…

1200
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
Конечно.

1201
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
Я отстраняю от этого жену -

1202
01:04:07,218 --> 01:04:09,971
она очень нервничает из-за этого,
и я просто…

1203
01:04:10,054 --> 01:04:13,975
Я хочу… Я спрошу напрямую.

1204
01:04:14,058 --> 01:04:17,895
У вас были когда-нибудь проблемы?
У кого-то были неприятности?

1205
01:04:17,979 --> 01:04:19,522
Никогда и ни у кого.

1206
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
По-вашему, такое возможно?

1207
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
Я не… Такого никогда не было.

1208
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
Я хочу спросить,
может ли об этом узнать моя дочь

1209
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
или наши родственники?

1210
01:04:30,950 --> 01:04:33,369
Если об этом узнают, я…

1211
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
Я не… Я даже не хочу знать,
что вы делаете.

1212
01:04:36,497 --> 01:04:39,709
Я просто… Рик, вы… Вы понимаете…

1213
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
Нет, я всё понимаю.

1214
01:04:41,460 --> 01:04:44,422
Вы абсолютно уверены,
что проблем не будет?

1215
01:04:45,965 --> 01:04:48,217
Мы занимаемся этим уже давно.

1216
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
Я спрошу по-другому.

1217
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
Что случится,
если кто-то об этом узнает?

1218
01:04:53,723 --> 01:04:57,101
Кто-то об этом узнает,
только если вы кому-то скажете.

1219
01:04:57,184 --> 01:04:59,520
- Я никому не скажу.
- И?

1220
01:04:59,604 --> 01:05:01,147
Просто…

1221
01:05:01,230 --> 01:05:04,483
Если честно, моральная сторона дела
меня не беспокоит.

1222
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
Меня беспокоит…

1223
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
Если ее на этом поймают, ей конец.

1224
01:05:10,364 --> 01:05:12,116
И я просто…

1225
01:05:12,199 --> 01:05:14,869
За 20 с лишним лет такого не случалось.

1226
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
Что-то случится, только если…

1227
01:05:16,913 --> 01:05:20,708
- Кто-то что-то скажет.
- Да, если она кому-то скажет.

1228
01:05:20,791 --> 01:05:23,878
О да. Я… Она… Она не скажет.

1229
01:05:28,925 --> 01:05:33,846
Сингер не делал роковой ошибки,
которая бы вывела его на чистую воду.

1230
01:05:33,930 --> 01:05:36,474
Просто арестовали одного человека

1231
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
за операции с ценными бумагами,

1232
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
и он выдал кое-какую информацию.

1233
01:05:42,355 --> 01:05:43,856
Этот финансист сказал:

1234
01:05:43,940 --> 01:05:47,902
«Вам может быть интересно, что тренер
из Йеля просил у меня взятку».

1235
01:05:47,985 --> 01:05:50,446
Тренер по имени Руди Мередит

1236
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
договаривался с родителями
о поступлении их детей в Йель,

1237
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
выдавая их за футболистов.

1238
01:05:59,205 --> 01:06:01,624
М-ра Мередита сразу спросили,

1239
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
когда провели расследование
и предъявили ему обвинение:

1240
01:06:04,794 --> 01:06:08,005
«Вы хотите нам что-то сказать?» -
«Да, хочу.

1241
01:06:08,089 --> 01:06:11,550
Есть некий Рик Сингер,
о котором я хочу вам рассказать,

1242
01:06:11,634 --> 01:06:16,180
и я дам показания против него,
потому что не хочу в тюрьму».

1243
01:06:16,263 --> 01:06:19,517
Вот так Руди Мередит
стал сотрудником-информантом.

1244
01:06:19,600 --> 01:06:21,394
Он дал показания против Сингера.

1245
01:06:22,603 --> 01:06:25,648
БОСТОН

1246
01:06:30,569 --> 01:06:33,698
ТЫ ПРИЗЕМЛИЛСЯ?

1247
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
Я ВЕСЬ ДЕНЬ БУДУ В ОТЕЛЕ «ЛОНГ-ВОРФ».

1248
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
НАШЕЛ ЧЕЛОВЕКА В ГАРВАРДЕ.
ХОЧУ ТЕБЯ С НИМ ПОЗНАКОМИТЬ.

1249
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
Спасибо.

1250
01:07:16,198 --> 01:07:17,033
Рик.

1251
01:07:21,704 --> 01:07:23,247
Проходите.

1252
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
Как будто…

1253
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
Она подумает, что она такая умная,
что ей повезло на тесте,

1254
01:07:38,471 --> 01:07:39,930
а у вас будет нужный балл.

1255
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
Это лучший на свете хоумран.

1256
01:07:41,849 --> 01:07:43,976
- И это получается?
- Каждый раз.

1257
01:07:50,566 --> 01:07:51,442
ЗАЯВЛЕНИЕ АГЕНТА ФБР

1258
01:07:51,525 --> 01:07:55,112
Сингер согласился сотрудничать
со следствием и ответить на вопросы.

1259
01:07:55,196 --> 01:07:58,657
Но он не был откровенен
по поводу деталей его аферы,

1260
01:07:58,741 --> 01:08:01,619
и мне показалось,
что он не принимает на себя

1261
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
ответственность за свои поступки.

1262
01:08:04,163 --> 01:08:06,665
Сингер сказал, что он и его клиенты

1263
01:08:06,749 --> 01:08:10,669
делали пожертвования
спортивным программам вузов.

1264
01:08:10,753 --> 01:08:13,297
Мы сообщили ему, что деньги в обмен

1265
01:08:13,380 --> 01:08:17,259
на прием липового спортсмена -
незаконная операция.

1266
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
На следующий день,
поговорив со своим адвокатом,

1267
01:08:21,305 --> 01:08:24,475
Сингер согласился на то,
чтобы записывались его звонки

1268
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
другим людям, связанным с этой аферой.

1269
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
Мы сказали Сингеру пойти
во время этих звонков на хитрость.

1270
01:08:35,569 --> 01:08:42,243
Я звоню, потому что
в моём фонде сейчас идет аудит.

1271
01:08:42,326 --> 01:08:45,037
- Это ужасно.
- Да уж.

1272
01:08:45,121 --> 01:08:47,665
- Они проверяют и прошлые года.
- Да.

1273
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
Элизабет и Мануэль Энрикес из Атертона.

1274
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
Они обвиняются в даче взяток
на сумму $400 000.

1275
01:08:54,296 --> 01:08:56,507
Они изучают мои платежи.

1276
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
Меня спросили о крупных суммах,
которые поступили от вас.

1277
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
Понятно.

1278
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
- В общем…
- За все ваши добрые дела.

1279
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
Именно. Конечно,
я ничего не сказал, понимаете?

1280
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
Я не скажу налоговой, что Марк
сдал тест за Изабель или что Горди…

1281
01:09:11,772 --> 01:09:12,815
Ясно. Да.

1282
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
ГОРДИ ЭРНСТ
ТРЕНЕР ПО ТЕННИСУ В ДЖОРДЖТАУНЕ

1283
01:09:14,316 --> 01:09:17,319
Что мы заплатили Горди
за поступление в Джорджтаун.

1284
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
Да.

1285
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
Я просто хочу убедиться,
что мы понимаем друг друга.

1286
01:09:22,324 --> 01:09:24,285
- Да.
- Если вдруг они позвонят.

1287
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
И что вы им говорите?

1288
01:09:25,870 --> 01:09:30,040
Я говорю, что вы пожертвовали
деньги моему фонду,

1289
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
чтобы помочь нуждающимся детям.

1290
01:09:31,959 --> 01:09:34,545
- Вы… А… Конечно.
- И…

1291
01:09:34,628 --> 01:09:37,590
- Эти дети должны учиться.
- Несомненно.

1292
01:09:45,806 --> 01:09:46,765
Хорошо.

1293
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
Я не удивлен,
что Сингер сотрудничает со следствием.

1294
01:09:49,894 --> 01:09:53,022
Он воспользовался
возможностью обогатиться,

1295
01:09:53,105 --> 01:09:55,065
устраивая их детей в колледжи,

1296
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
а сейчас воспользовался возможностью
смягчить свою участь.

1297
01:09:58,736 --> 01:10:01,155
Он так же охотно
сотрудничал со следствием,

1298
01:10:01,238 --> 01:10:04,366
как побуждал родителей
платить ему за прием детей.

1299
01:10:15,294 --> 01:10:19,256
- То есть документов на платежи нет?
- Документов нет.

1300
01:10:19,340 --> 01:10:20,716
Ясно.

1301
01:10:20,799 --> 01:10:22,885
Почему Изабель сдавала тест в Хьюстоне?

1302
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
Надо с этим разобраться.

1303
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Я объясню. Ну…

1304
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
В общем, об этом невозможно узнать,

1305
01:10:32,978 --> 01:10:36,815
потому что в моих документах
не указано, что Марку заплатили

1306
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
за то, что он сдал тест
за Изабель. Ясно?

1307
01:10:39,818 --> 01:10:43,322
Это не указано в документах
нашего фонда или где-либо еще.

1308
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
Чтобы вы знали.

1309
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
Ясно.

1310
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
Если мне кто-то позвонит
и спросит об этом, я скажу:

1311
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
«Без комментариев насчет Хьюстона».

1312
01:10:52,748 --> 01:10:55,292
Она поехала туда,
потому что ей нужны были особые…

1313
01:10:55,376 --> 01:10:57,294
- Я понимаю.
- Условия.

1314
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
Особые условия.

1315
01:10:59,546 --> 01:11:01,090
Но я не буду комментировать.

1316
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
Надо быть осторожным,
когда тебе звонят.

1317
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
«Я понятия не имею, кто вы,

1318
01:11:06,262 --> 01:11:09,139
и я не буду отвечать
на входящие звонки».

1319
01:11:34,790 --> 01:11:36,417
СТЭНФОРД
6.11.2018

1320
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
Рик Сингер сказал:
«Хочу поддерживать отношения с вами.

1321
01:11:39,628 --> 01:11:42,840
Позвоню через неделю,
обсудим еще одно пожертвование,

1322
01:11:42,923 --> 01:11:46,343
как то, в $110 000.
Я бы хотел делать их и дальше».

1323
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
Я сказал: «Отлично».
Он выполнил обещание.

1324
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
Позвонил мне через неделю или две.

1325
01:11:51,640 --> 01:11:53,392
Я спешил, собирался уходить,

1326
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
но он долго задерживал меня
этим звонком.

1327
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
Я всё время говорил ему «да».

1328
01:11:58,063 --> 01:12:02,401
Он сказал, что хочет пожертвовать
$160 000 сейчас, а остальное потом.

1329
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
Это будет залогом
нашего сотрудничества.

1330
01:12:04,987 --> 01:12:08,157
Я только и понял слово «залог».

1331
01:12:08,741 --> 01:12:10,909
Я решил, он говорит о наших отношениях,

1332
01:12:10,993 --> 01:12:14,079
что он представит мне спортсменов
на рассмотрение.

1333
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
И мы посмотрим, как пойдут дела.

1334
01:12:16,540 --> 01:12:20,210
После этого я не разговаривал
с Риком Сингером до сих пор.

1335
01:12:20,294 --> 01:12:22,421
Это был наш последний разговор.

1336
01:12:23,088 --> 01:12:25,424
Этот звонок был подстроен ФБР.

1337
01:12:25,507 --> 01:12:28,344
Оказывается, это был самый трагичный

1338
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
и самый пагубный звонок в моей жизни.

1339
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
Я хочу подтвердить,

1340
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
что в будущем
у меня будет к вам доступ.

1341
01:12:37,186 --> 01:12:41,106
Может, пошлю к вам спортсменку,
которая не занималась парусным спортом.

1342
01:12:41,190 --> 01:12:42,107
Ясно.

1343
01:12:42,191 --> 01:12:44,109
Я составлю для нее досье,

1344
01:12:44,193 --> 01:12:48,572
укажу в нём все важные регаты,
которые найду в интернете,

1345
01:12:48,655 --> 01:12:50,157
и пошлю ее вам.

1346
01:12:50,240 --> 01:12:53,035
- Потом мы снова вам заплатим.
- Отлично.

1347
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Что вы чувствуете как защитник,
слушая эту запись?

1348
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
С моей точки зрения, дело плохо.

1349
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
На суде нам было бы сложно.
Записи разговоров…

1350
01:13:10,052 --> 01:13:12,888
Когда я был прокурором,
я часто прослушивал звонки.

1351
01:13:12,971 --> 01:13:15,808
И я часто
ставил записи звонков на суде.

1352
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
Присяжные любят слушать записи звонков.

1353
01:13:19,269 --> 01:13:21,688
Это хорошая улика. Я ему это объяснил.

1354
01:13:21,772 --> 01:13:24,525
Я слышал звонок. Это была веская улика,

1355
01:13:24,608 --> 01:13:26,860
тот разговор было бы сложно объяснить.

1356
01:13:27,444 --> 01:13:31,281
Я хотел вам сообщить…
что в нашем фонде проводится аудит.

1357
01:13:31,365 --> 01:13:32,282
Да.

1358
01:13:32,366 --> 01:13:34,952
- Это нормально, ясно?
- Да.

1359
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
- В моём фонде проводится аудит.
- Ясно.

1360
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
- Как вы знаете, это обычное дело.
- Да.

1361
01:13:40,332 --> 01:13:43,168
- В моём фонде проводят аудит.
- Да.

1362
01:13:43,252 --> 01:13:46,338
- Проверяют, как всех на свете.
- Да.

1363
01:13:46,422 --> 01:13:48,173
Они изучают…

1364
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
Это была не просто
операция под прикрытием.

1365
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
В крупных делах «белых воротничков»,

1366
01:13:53,762 --> 01:13:56,515
например, в деле «Enron»,
обвинялось руководство.

1367
01:13:56,598 --> 01:14:01,562
Может, генеральный, финансовый
или оперативный директор - и всё.

1368
01:14:01,645 --> 01:14:06,859
Как правило, обвинения в преступном
сговоре предъявляют преступным группам.

1369
01:14:06,942 --> 01:14:09,361
Если хотят накрыть наркосиндикат,

1370
01:14:09,445 --> 01:14:12,072
начинают с местных дилеров.
Переманивают одного,

1371
01:14:12,156 --> 01:14:14,783
ставят прослушку,
добираются до среднего дилера

1372
01:14:14,867 --> 01:14:16,743
и, наконец, до главаря.

1373
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
Рик Сингер был продавцом продукта,
но в данном случае взяли сначала его.

1374
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
Потом пошли вниз по цепочке,
чтобы накрыть покупателей.

1375
01:14:25,210 --> 01:14:28,589
- В моём фонде начался аудит.
- Да.

1376
01:14:28,672 --> 01:14:30,757
- Это нормально.
- Ясно.

1377
01:14:30,841 --> 01:14:32,968
- Это обычное дело.
- Да.

1378
01:14:33,051 --> 01:14:34,344
Я скажу налоговой,

1379
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
что ваше пожертвование
в наш фонд пошло…

1380
01:14:37,347 --> 01:14:39,641
Погодите, Рик. Один вопрос.

1381
01:14:39,725 --> 01:14:43,145
Может, лучше встретиться,
а не обсуждать это по телефону?

1382
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
Как хотите. Я не против.

1383
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
Я скажу налоговой,
что ваше пожертвование в наш фонд

1384
01:14:49,401 --> 01:14:52,154
пошло на помощь нуждающимся детям.
Вот и всё.

1385
01:14:52,237 --> 01:14:53,489
Да-да.

1386
01:14:53,572 --> 01:14:55,782
Я слушал записи разговоров Сингера,

1387
01:14:55,866 --> 01:14:58,118
и он исключительно искусно

1388
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
заставляет собеседника
признать, что тот нарушил закон.

1389
01:15:01,955 --> 01:15:03,874
Он ловко говорил по телефону,

1390
01:15:03,957 --> 01:15:07,336
но такое возможно только
с беловоротничковыми специалистами.

1391
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
«Белые воротнички» могут сказать
по телефону практически что угодно.

1392
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
Мы знаем людей в «Goldman Sachs»,
которые вас рекомендовали.

1393
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
Мы с мужем каждый день смеемся
и говорим, какой вы молодец.

1394
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
Мы говорим: «Это стоило тех денег».

1395
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
Если бы он говорил
с членами преступной группировки,

1396
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
они бы за полминуты поняли,
что он сотрудничает со следствием.

1397
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
Я хочу убедиться,
что мы понимаем друг друга.

1398
01:15:34,655 --> 01:15:36,114
Я скажу им,

1399
01:15:36,198 --> 01:15:41,370
что ваше пожертвование в 50 тысяч
моему фонду пошло нуждающимся детям.

1400
01:15:41,453 --> 01:15:43,914
А не что Марк сдал тест за вашу дочь

1401
01:15:43,997 --> 01:15:46,667
или что она сдавала тест
в Западном Голливуде.

1402
01:15:46,750 --> 01:15:48,377
Вы меня идиотом считаете?

1403
01:15:48,460 --> 01:15:51,880
Нет, я… Я так не считаю. Дело в том…

1404
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
Я понял, Рик. Я понял.

1405
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
Скажу, меня вдохновило,

1406
01:15:55,259 --> 01:15:58,679
как вы помогаете бедным детям
поступить в колледж. Я понял.

1407
01:15:58,762 --> 01:16:01,932
Слушайте, Рик. Я… Знаете, я не…

1408
01:16:02,015 --> 01:16:04,768
Понимаете, вы делайте то, что делаете.

1409
01:16:04,851 --> 01:16:07,563
Мне не хочется говорить с вами

1410
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
о ваших, ну, о ваших…

1411
01:16:10,023 --> 01:16:13,402
О том, как… Ну, о ваших…
О ваших сделках.

1412
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
Стивен Семпревиво,
бизнесмен из Лос-Анджелеса,

1413
01:16:17,197 --> 01:16:23,412
заплатил $400 000 за то, чтобы его
сына взяли в Джорджтаун как теннисиста.

1414
01:16:23,495 --> 01:16:26,707
Мы просто
пожертвовали на благотворительность,

1415
01:16:26,790 --> 01:16:28,500
вы нас консультировали,

1416
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
а ваши дела - это ваши дела. И…

1417
01:16:31,211 --> 01:16:33,088
Нет, я понимаю.

1418
01:16:33,171 --> 01:16:35,173
Однако мы все участвовали…

1419
01:16:35,257 --> 01:16:37,342
Нет, я абсолютно не согласен.

1420
01:16:37,426 --> 01:16:39,761
Не согласны,
что его сделали теннисистом?

1421
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
Нет. Я…

1422
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
Вы сделали, что сделали,
и это ваши дела, ясно?

1423
01:16:44,975 --> 01:16:46,768
- Ясно.
- Вы сделали, что сделали.

1424
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
Я за это не отвечаю.
Вы должны нести ответственность за…

1425
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
Конечно. Я несу полную ответственность.

1426
01:16:52,983 --> 01:16:55,902
Его взяли как теннисиста,
и вы об этом знали.

1427
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
Я это знаю,
и я несу ответственность за то,

1428
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
что использовал связи
и превратил вашего сына в теннисиста.

1429
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
Мы все согласились с этим планом.

1430
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
Я не знаю подробностей,

1431
01:17:07,372 --> 01:17:10,208
но, думаю,
вы должны отвечать за то, что сделали.

1432
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
Я больше не хочу
об этом говорить, потому что…

1433
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
Мне кажется, есть две разные вещи.

1434
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Мы были вашими клиентами,
и мы сделали пожертвование.

1435
01:17:18,842 --> 01:17:21,219
На благотворительность.
На хорошее дело.

1436
01:17:21,303 --> 01:17:22,804
Мы были рады помочь.

1437
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
Что касается услуг,
которые вы оказываете отдельно,

1438
01:17:25,724 --> 01:17:28,060
это, понимаете, я…

1439
01:17:28,852 --> 01:17:31,605
Мы благодарны за вашу помощь.

1440
01:17:31,688 --> 01:17:34,483
Но, понимаете,
мы прибегли к вашим услугам…

1441
01:17:34,566 --> 01:17:36,777
В смысле колледжа.

1442
01:17:36,860 --> 01:17:39,571
Мы хорошо заплатили вам,
и это отдельная статья.

1443
01:17:39,655 --> 01:17:42,032
И… И мы благодарны.

1444
01:17:42,115 --> 01:17:43,450
Так что, думаю…

1445
01:17:44,284 --> 01:17:48,330
Если хотите назвать по-другому то,
что вы сделали,

1446
01:17:48,413 --> 01:17:51,875
то я не хочу… Не втягивайте меня в это.

1447
01:17:51,958 --> 01:17:55,754
У меня такая паранойя по поводу того,
о чём вы говорили,

1448
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
что я не хочу говорить об этом
по телефону.

1449
01:17:59,091 --> 01:18:02,678
Понимаете, я думаю, они…

1450
01:18:02,761 --> 01:18:05,722
Вряд ли они будут
прослушивать мой телефон,

1451
01:18:05,806 --> 01:18:08,141
но они могут прослушивать ваш телефон.

1452
01:18:08,225 --> 01:18:11,436
Магнат-риелтор Брюс Айзексон
и его жена Давина

1453
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
заплатили $600 000,
чтобы их дочерей взяли в ЛАУ и ЮКУ

1454
01:18:16,233 --> 01:18:20,112
с помощью фальшивых тестов
и спортивных достижений.

1455
01:18:20,612 --> 01:18:23,573
В худшем случае они нам позвонят
и скажут:

1456
01:18:23,657 --> 01:18:25,450
«Докажите, что дали денег…»

1457
01:18:25,534 --> 01:18:27,619
- Потребуют объяснения.
- Но вы их дали.

1458
01:18:27,703 --> 01:18:31,998
Да. Но… Я просто думаю, что…

1459
01:18:32,082 --> 01:18:34,626
О боже. Потому, вы думаете…

1460
01:18:34,710 --> 01:18:40,048
Если они начнут копать,
эта история окажется на первой полосе?

1461
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
На первой полосе окажусь…

1462
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
Да, но я… Но… Но если…

1463
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
Если они начнут копать,
они будут очень довольны, они скажут…

1464
01:18:48,181 --> 01:18:51,101
Смотрите, как сложно детям
поступить в вуз.

1465
01:18:51,184 --> 01:18:53,103
А вот что происходит за кулисами.

1466
01:18:53,186 --> 01:18:57,149
Это будет позор в глазах сообщества.

1467
01:18:57,232 --> 01:19:00,152
Боже. Это будет просто…

1468
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
Боже, просто…

1469
01:19:04,573 --> 01:19:05,741
Ох…

1470
01:19:17,252 --> 01:19:18,128
ФЕВРАЛЬ 2019 ГОДА

1471
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
Прошло несколько месяцев,
наступило Рождество.

1472
01:19:22,048 --> 01:19:25,343
В 7.00 или в 7.30
к нам в дверь постучали

1473
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
две женщины.

1474
01:19:27,888 --> 01:19:30,015
Они показывают свои документы:

1475
01:19:30,098 --> 01:19:33,059
«Я из налоговой». - «А я из ФБР».

1476
01:19:33,143 --> 01:19:35,896
Я спросил: «В чём дело?
Чем могу помочь?»

1477
01:19:35,979 --> 01:19:40,192
«У нас есть пара вопросов
о приеме в колледж и так далее».

1478
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
Я сказал: «Конечно, пожалуйста».

1479
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
Агент ФБР стала задавать вопросы
о Рике Сингере.

1480
01:19:45,322 --> 01:19:48,325
Я рассказал,
что он присылал мне кандидатов,

1481
01:19:48,408 --> 01:19:50,327
делал пожертвования. Они сказали:

1482
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
«Нет, это не пожертвования.
Вы брали взятки».

1483
01:19:53,747 --> 01:19:55,957
Напоследок они сказали:

1484
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
«В Стэнфорде об этом знают.
Они недовольны».

1485
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
Они оставили мне свои визитки
и попрощались.

1486
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
Я пошел наверх,
сел на кровать и заплакал.

1487
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
Я не понял, что произошло.

1488
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
Джон Вандемур обратился ко мне.
Ему был нужен адвокат.

1489
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
Дело было срочное.

1490
01:20:14,267 --> 01:20:16,186
«Надо встретиться на этой неделе.

1491
01:20:16,269 --> 01:20:20,190
Надо знать в течение 48 часов,
пойдет ли он на сделку, признав вину».

1492
01:20:20,273 --> 01:20:21,900
Он прилетел ночным рейсом.

1493
01:20:21,983 --> 01:20:22,859
БОСТОН

1494
01:20:22,943 --> 01:20:26,196
Я видел его в первый раз,
но он выглядел… Уставшим.

1495
01:20:26,279 --> 01:20:30,075
И он был очевидно расстроен тем,
что должно было произойти.

1496
01:20:30,158 --> 01:20:34,955
Он сказал: «Дело плохо.
Мошенничество с использованием почты,

1497
01:20:35,038 --> 01:20:36,748
банка и налоговое мошенничество.

1498
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
По каждому из этих обвинений
дают 20 лет тюрьмы».

1499
01:20:39,918 --> 01:20:42,838
Утверждали, что он вступил
в сговор с Риком Сингером

1500
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
и помогал абитуриентам,
которые не занимались парусным спортом,

1501
01:20:46,633 --> 01:20:50,762
попасть в команду,
чтобы их приняли в Стэнфорд.

1502
01:20:50,846 --> 01:20:54,057
А Рик переводил ему деньги,
посылал или отдавал чек.

1503
01:20:54,140 --> 01:20:57,477
Отсюда мошенничество
с использованием почты и банка.

1504
01:20:57,561 --> 01:21:00,897
Стэнфорд уже был готов
давать показания против меня.

1505
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
Как и Рик Сингер.

1506
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
На моей стороне не было никаких улик.

1507
01:21:06,194 --> 01:21:08,780
Мы с женой и отцом

1508
01:21:08,864 --> 01:21:12,659
решили, что имеет смысл признать вину,

1509
01:21:12,742 --> 01:21:14,661
пусть даже я получу судимость.

1510
01:21:17,038 --> 01:21:20,625
Когда признаешь вину,
надо пойти в отдел по УДО.

1511
01:21:20,709 --> 01:21:22,043
Его там допрашивали.

1512
01:21:22,127 --> 01:21:26,256
Когда я был на этом допросе,
история о скандале попала в новости.

1513
01:21:26,339 --> 01:21:30,552
Предъявлены обвинения в самом крупном
мошенничестве в связи с приемом в вузы

1514
01:21:30,635 --> 01:21:33,471
в истории Министерства юстиции США.

1515
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
Мы обвинили 50 человек по всей стране.

1516
01:21:36,224 --> 01:21:40,145
Я был в Лас-Вегасе, освещал
региональный баскетбольный турнир.

1517
01:21:40,228 --> 01:21:44,733
Рано утром мне позвонил редактор
и сказал:

1518
01:21:44,816 --> 01:21:49,529
«Что ты делаешь? Неважно,
бросай всё и лети в Лос-Анджелес».

1519
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
Последние новости о коррупции
во время приема в вузы.

1520
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
Обвиняются десятки актеров,
тренеров и топ-менеджеров.

1521
01:21:56,786 --> 01:21:57,871
КАНАЛ ABC - 50 ЧЕЛОВЕК

1522
01:21:57,954 --> 01:21:59,539
Мой телефон как взорвался.

1523
01:21:59,623 --> 01:22:00,624
10 КАМЕР РЯДОМ С СУДОМ

1524
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
Мой адвокат
всё время смотрел в телефон,

1525
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
и он сказал: «Дело серьезное».

1526
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
Обвиняются 33 родителя,
включая Лори Локлин…

1527
01:22:09,090 --> 01:22:12,427
Арестована Фелисити Хаффман
в своем доме в Голливуд-Хиллз.

1528
01:22:12,510 --> 01:22:14,471
Они ворвались туда с пистолетами.

1529
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
Рейды на дома богачей.

1530
01:22:16,348 --> 01:22:17,390
ФБР!

1531
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
Все эти родители
должны сидеть в тюрьме.

1532
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
Как вузы поверили такому фотошопу?

1533
01:22:22,562 --> 01:22:24,773
Думать надо, люди. Это не…

1534
01:22:24,856 --> 01:22:28,860
Оливия Джианулли
была знаменитостью в соцсетях.

1535
01:22:28,944 --> 01:22:32,113
Теперь она мишень номер один
общественного возмущения.

1536
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
Ее родителей обвиняют в том,
что они дали

1537
01:22:34,616 --> 01:22:38,244
полмиллиона долларов взяток,
чтобы их дочерей приняли в ЮКУ.

1538
01:22:38,328 --> 01:22:40,538
Я смотрю канал Оливии три года.

1539
01:22:40,622 --> 01:22:43,708
Я видела почти все ее видео.

1540
01:22:43,792 --> 01:22:47,754
И она обманом поступила в колледж?

1541
01:22:47,837 --> 01:22:51,800
Отняла место, возможно,
у одной из ее фанаток?

1542
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
Она потеряла многих спонсоров.

1543
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
«Sephora» больше не продает
ее набор для макияжа.

1544
01:22:58,556 --> 01:23:00,183
Привет, Оливия. Как дела?

1545
01:23:00,266 --> 01:23:04,688
Как ты после скандала с поступлением?
Говорила с матерью?

1546
01:23:04,771 --> 01:23:10,276
Как ни странно, после этого
она стала еще более знаменитой.

1547
01:23:10,360 --> 01:23:14,864
Оливия. Рад, что ты выходишь из дома.
Чувствуешь себя уверенно?

1548
01:23:14,948 --> 01:23:18,535
Люди нападали на нее в «Instagram»,
писали кучу комментов.

1549
01:23:18,618 --> 01:23:19,452
ИЗБАЛОВАННЫЕ ДЕТИ
И РОДИТЕЛИ-ПРЕСТУПНИКИ

1550
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
ОТПРАВЛЯЙСЯ В ТЮРЬМУ

1551
01:23:20,453 --> 01:23:22,539
Она может читать эти комменты…

1552
01:23:22,622 --> 01:23:23,456
КОРОЛЕВА ГРЕБЛИ

1553
01:23:23,540 --> 01:23:25,583
…и думать: «Они просто тролли». Нет.

1554
01:23:25,667 --> 01:23:30,338
Я не троллю тебя.
Ты меня разозлила. И разочаровала.

1555
01:23:30,922 --> 01:23:35,093
И единственное,
что я могу на это сказать…

1556
01:23:35,176 --> 01:23:36,886
ОТПИСАТЬСЯ

1557
01:23:38,138 --> 01:23:41,307
ТРЕНЕР ИЗ СТЭНФОРДА
НЕ СЯДЕТ В ТЮРЬМУ

1558
01:23:41,391 --> 01:23:45,812
Джон Вандемур получил
более $600 000 от Рика Сингера.

1559
01:23:45,895 --> 01:23:49,024
Как сообщают, Сингер
в центре коррупционного скандала.

1560
01:23:49,107 --> 01:23:52,569
Соседка прислала мне СМС:
«Ты читаешь эти статьи?

1561
01:23:52,652 --> 01:23:57,407
Ты видела, кто это?» Я увидела:
«Боже, это Рик Сингер».

1562
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
Я начала прыгать от радости.
Я сказала: «Просто не верится.

1563
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
Просто не верится,
что они его поймали. Не верится».

1564
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
Мне приходили сообщения,
новостные оповещения,

1565
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
и это всё показалось мне

1566
01:24:09,836 --> 01:24:12,922
слишком острой реакцией
на уголовное дело.

1567
01:24:13,006 --> 01:24:15,341
Я вышел на улицу, и зря.

1568
01:24:15,425 --> 01:24:18,762
Мне в лицо сунули камеры,
стали выкрикивать вопросы.

1569
01:24:18,845 --> 01:24:20,430
Что заставило вас признать вину?

1570
01:24:20,513 --> 01:24:21,973
Я был ошеломлен.

1571
01:24:22,057 --> 01:24:23,016
Было столпотворение.

1572
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
В здании суда
нельзя иметь с собой телефон.

1573
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
Я вынул телефон и увидел имейл
от Стэнфорда. Меня уволили.

1574
01:24:30,148 --> 01:24:32,233
У меня больше не было зарплаты.

1575
01:24:32,317 --> 01:24:36,529
Не было медстраховки.
И, главное, детсад моих детей

1576
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
и наш дом были на территории Стэнфорда.

1577
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
Колледжа, который был моей жертвой.

1578
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
Скажете что-нибудь своим спортсменам?
Они на вас равнялись.

1579
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
Еще одна ошибка: я не удалил аккаунты
в соцсетях. Там был поток ненависти.

1580
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
Пару раз звонили и грозили убить меня.

1581
01:24:53,129 --> 01:24:55,131
Приходили анонимные сообщения о том,

1582
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
как людей разозлило то,
что он якобы сделал.

1583
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
Они еще никогда не видели
такого «мерзкого жирного урода».

1584
01:25:02,222 --> 01:25:04,265
«Как я вообще в лодку помещаюсь?

1585
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
Как я мог так навредить Стэнфорду?

1586
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
Мне лучше просто умереть, исчезнуть».

1587
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
Когда разразился этот скандал,
нам позвонил один китаец.

1588
01:25:11,856 --> 01:25:14,859
Хотел заплатить $10 миллионов,
чтобы попасть в Гарвард.

1589
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
Я ему говорю: «Вы читаете новости?»
Нашел время, чтобы звонить.

1590
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
Когда это попало в новости,
я собиралась на встречу.

1591
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
Мне позвонил мой друг и спросил:

1592
01:25:28,373 --> 01:25:34,170
«Как зовут твоего начальника,
консультанта по поступлению?»

1593
01:25:34,254 --> 01:25:35,880
Я ему: «Рик Сингер. А что?»

1594
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
Он говорит: «Не может быть».
«А что?» Он говорит:

1595
01:25:39,175 --> 01:25:43,221
«Включи новости. Открой "Facebook"
или "Instagram", что угодно.

1596
01:25:43,304 --> 01:25:46,558
Открой телефон и посмотри».

1597
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
Я не поверила глазам.

1598
01:25:55,942 --> 01:25:59,028
Я увидела запись, где Рик мрачно идет,

1599
01:25:59,112 --> 01:26:02,448
а рядом с ним репортеры,
и он ни на кого не смотрит.

1600
01:26:02,532 --> 01:26:07,036
У меня сердце так и упало.
Просто упало.

1601
01:26:07,745 --> 01:26:09,956
Настал мой черед зайти в зал суда.

1602
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
На оглашение приговора.

1603
01:26:12,292 --> 01:26:13,710
Рик был еще там.

1604
01:26:13,793 --> 01:26:17,463
Мы прошли мимо друг друга.

1605
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
Рик, конечно, не посмотрел мне в глаза.

1606
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
Я никогда не забуду момент,
когда мы прошли мимо друг друга.

1607
01:26:28,850 --> 01:26:30,185
У меня колотилось сердце.

1608
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
Я сижу между своими адвокатами,
судья встает.

1609
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
Я в итоге признал вину
в сговоре с целью вымогательства.

1610
01:26:37,650 --> 01:26:42,780
Судья Зобел поняла, что этот человек
был привязан к своим студентам,

1611
01:26:42,864 --> 01:26:45,116
что нет нужды сажать его в тюрьму.

1612
01:26:45,783 --> 01:26:48,536
М-р Вандемур, вероятно,
наименее виновный

1613
01:26:48,620 --> 01:26:51,122
из всех ответчиков по этим делам.

1614
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
Родители, несомненно,
в другом положении.

1615
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
Другие тренеры обогащались лично.

1616
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
Он этого не делал.

1617
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
Мне дали полгода домашнего ареста
и два года условно.

1618
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
И штраф в $10 000.

1619
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
Думаю, для Джона
это было правильным решением.

1620
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
Ему не нужно было сидеть в тюрьме.

1621
01:27:10,725 --> 01:27:13,561
Он дома с детьми.
Он стремится стать лучше.

1622
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
Получает второе высшее. Работает.

1623
01:27:15,855 --> 01:27:19,609
Когда я с ним говорю, мне кажется,
что он чувствует себя лучше.

1624
01:27:19,692 --> 01:27:22,278
В письме от Стэнфорда
с описанием ущерба

1625
01:27:22,362 --> 01:27:27,617
сообщалось, что пожертвования
на сумму более $700 000 на счету вуза.

1626
01:27:27,700 --> 01:27:30,411
Ни я, ни мои коллеги из фирмы

1627
01:27:30,495 --> 01:27:34,540
не знаем такого случая, где бы жертва
заговора с целью вымогательства

1628
01:27:34,624 --> 01:27:38,127
была бы после заговора
на $770 000 богаче,

1629
01:27:38,211 --> 01:27:40,838
чем до заговора.

1630
01:27:45,760 --> 01:27:48,179
Рик Сингер вернулся в Сакраменто.

1631
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
Разъезжает по городу
в спортивной одежде.

1632
01:27:51,307 --> 01:27:52,934
Не стал одеваться эффектнее.

1633
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
Дважды в день плавает
в местном теннисном клубе.

1634
01:27:56,396 --> 01:27:58,606
Выходит из воды в плавках,

1635
01:27:58,690 --> 01:28:00,900
занимается йогой,
отжимается, разговаривает.

1636
01:28:00,984 --> 01:28:02,735
Иногда у него несколько телефонов.

1637
01:28:02,819 --> 01:28:06,572
Вроде он говорит людям,
что не сядет в тюрьму,

1638
01:28:06,656 --> 01:28:09,158
потому что знает судью и так далее.

1639
01:28:09,242 --> 01:28:12,078
Зная Рика Сингера,
непонятно, чему можно верить.

1640
01:28:12,161 --> 01:28:15,665
Не знаешь, верит ли он в это сам
или беспардонно врет.

1641
01:28:16,207 --> 01:28:18,209
Он признал вину в четырех особо тяжких.

1642
01:28:18,293 --> 01:28:21,587
Я верю в то, что его посадят.

1643
01:28:22,547 --> 01:28:26,217
Может, вся система порочна?
Есть комментарии?

1644
01:28:27,677 --> 01:28:31,264
Есть видео, где человек с микрофоном

1645
01:28:31,347 --> 01:28:36,185
задает Рику вопросы,
а тот его просто игнорирует.

1646
01:28:38,021 --> 01:28:40,106
Это приведет к чему-то хорошему, Рик?

1647
01:28:40,606 --> 01:28:45,403
Кажется, его не волнует,
что ему задают ему вопросы.

1648
01:28:45,486 --> 01:28:49,324
Интересно, насколько он
обо всём сожалеет.

1649
01:28:49,407 --> 01:28:54,162
Довольно непонятно,
как он к этому относится.

1650
01:28:55,830 --> 01:28:58,499
Вам, похоже, комфортно.
Вы не торопитесь.

1651
01:29:01,002 --> 01:29:04,047
Вы правда работали
более чем с 700 семьями?

1652
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
Рик, система порочна?

1653
01:29:12,847 --> 01:29:16,642
Актриса Лори Локлин из «Полного дома»
получила два месяца тюрьмы.

1654
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
Ее мужа Моссимо Джианулли
приговорили к пяти месяцам.

1655
01:29:20,355 --> 01:29:24,317
Актриса Фелисити Хаффман
провела за решеткой две недели.

1656
01:29:24,400 --> 01:29:28,029
Эти приговоры и этот скандал
не приведут ни к чему хорошему.

1657
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
Штрафы, которые на них наложили,
ничего не значат.

1658
01:29:31,532 --> 01:29:33,868
Если уж говорить
о финансовом наказании,

1659
01:29:33,951 --> 01:29:37,205
было бы лучше наложить огромные штрафы

1660
01:29:37,288 --> 01:29:41,084
и направить эти деньги
на нужды обездоленных детей.

1661
01:29:41,167 --> 01:29:42,835
Это было бы прекрасно.

1662
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
Тогда бы это всё
принесло хоть какую-то пользу.

1663
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
Я пытаюсь не винить семьи и родителей.

1664
01:29:50,760 --> 01:29:54,388
Моя критика направлена на колледжи

1665
01:29:54,472 --> 01:29:57,266
и университеты,
которые создали эту систему.

1666
01:29:57,350 --> 01:29:59,310
Если бы не было этих лазеек

1667
01:29:59,393 --> 01:30:02,271
и преимуществ
для привилегированных семей,

1668
01:30:02,355 --> 01:30:05,650
вряд ли возникли бы такие соблазны.

1669
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
Совсем не факт, что этот скандал
заставит колледжи измениться.

1670
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
Он только делает их
еще более эксклюзивными и желанными.

1671
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
Если эти богатые люди
готовы пойти на такое

1672
01:30:19,747 --> 01:30:23,376
и рискнуть свободой,
чтобы их дети поступили в эти колледжи,

1673
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
то, наверное, их ценность
невероятно высока.

1674
01:30:26,546 --> 01:30:30,258
Что мы делаем с этими детьми,
когда твердим им

1675
01:30:30,341 --> 01:30:33,845
о «лучших 25, лучшей десятке,
лучшей пятерке»?

1676
01:30:33,928 --> 01:30:36,681
В итоге, колледж, в котором ты учишься,

1677
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
имеет мало влияния на то,
что случится с тобой в будущем.

1678
01:30:40,893 --> 01:30:46,065
В США более 3 000 колледжей.
У вас огромный выбор.

1679
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
Забудьте про Южно-Калифорнийский.
Идите в другое место.

1680
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
Если хочешь, прекрасное образование
можно получить практически везде.

1681
01:30:54,782 --> 01:30:57,785
В данном случае
родители так не считали.

1682
01:30:57,869 --> 01:31:00,329
Известные колледжи были престижными,

1683
01:31:00,413 --> 01:31:03,833
они привлекали блеском,
гламуром, возможностью похвастаться.

1684
01:31:04,917 --> 01:31:09,046
Почему эти родители
решили пойти на обман,

1685
01:31:09,130 --> 01:31:11,340
когда их детям уже было так много дано?

1686
01:31:11,424 --> 01:31:15,386
Видимо, когда достигаешь
определенного уровня богатства,

1687
01:31:15,469 --> 01:31:18,389
хочешь выставить напоказ
свое богатство и влияние.

1688
01:31:18,472 --> 01:31:22,059
Хочешь шикарную машину, дом,
даже если они тебе не нужны.

1689
01:31:22,143 --> 01:31:24,604
Мне просто кажется, что атмосфера,

1690
01:31:24,687 --> 01:31:29,400
сложившаяся в богатом обществе, -
это часть проблемы.

1691
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
В Америке мы и любим,
и ненавидим богатых.

1692
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
Они вызывают у нас отвращение,
но и привлекают нас.

1693
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
Эта история дала отличную возможность
увидеть, как живут богачи.

1694
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
Мы узнали,
как на самом деле работает система.

1695
01:31:46,167 --> 01:31:48,586
Людей радует,

1696
01:31:48,669 --> 01:31:53,382
что в море несправедливости
стало немного больше справедливости.

1697
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
ГОРДОН КАПЛАН ПРИЗНАЛ ВИНУ
И ПОЛУЧИЛ МЕСЯЦ ТЮРЬМЫ

1698
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
ЭЛИЗАБЕТ И МАНУЭЛЬ ЭНРИКЕС
ПРИЗНАЛИ ВИНУ

1699
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
ОНИ ПРИГОВОРЕНЫ К ШЕСТИ
И СЕМИ МЕСЯЦАМ ТЮРЬМЫ

1700
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
АГАСТИН ХАНЕАС ПРИЗНАЛ ВИНУ
И ПОЛУЧИЛ ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ ТЮРЬМЫ

1701
01:32:23,496 --> 01:32:28,000
СТИВЕН СЕМПРЕВИВО ПРИЗНАЛ ВИНУ
И ПОЛУЧИЛ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ТЮРЬМЫ

1702
01:32:32,129 --> 01:32:36,092
БРЮС АЙЗЕКСОН ПРИЗНАЛ ВИНУ

1703
01:32:41,681 --> 01:32:46,185
МИШЕЛЬ ДЖЕНАВС ПРИЗНАЛА ВИНУ
И ПОЛУЧИЛА ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ ТЮРЬМЫ

1704
01:32:48,980 --> 01:32:53,276
ДЖОН Б. УИЛСОН ОТРИЦАЕТ ВИНУ

1705
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
БИЛЛ МАКГЛАШАН ПРИЗНАЛ ВИНУ
ПО ОДНОМУ ПУНКТУ ОБВИНЕНИЯ

1706
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
ДЭВИН СЛОУН ПРИЗНАЛ ВИНУ
И ПОЛУЧИЛ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ТЮРЬМЫ

1707
01:33:02,660 --> 01:33:06,038
ДЖЕЙН БАКИНХЕМ ПРИЗНАЛА ВИНУ
И ПОЛУЧИЛА ТРИ НЕДЕЛИ ТЮРЬМЫ

1708
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
ДОННА ХАЙНЕЛ ОТРИЦАЕТ ВИНУ

1709
01:33:09,083 --> 01:33:11,961
ЙОВАН ВАВИК ОТРИЦАЕТ ВИНУ

1710
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
ГОРДИ ЭРНСТ ОТРИЦАЕТ ВИНУ

1711
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
МАРК РИДДЕЛЛ ПРИЗНАЛ ВИНУ

1712
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
РУДИ МЕРЕДИТ ПРИЗНАЛ ВИНУ

1713
01:33:30,771 --> 01:33:34,191
Срок домашнего ареста Джона Вандемура
истек в декабре 2019 года.

1714
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
Он работает независимым тренером
по парусному спорту.

1715
01:33:39,655 --> 01:33:43,242
Стэнфорд сообщил, что передал
$770 000, полученные от Сингера,

1716
01:33:43,326 --> 01:33:46,203
на благотворительность
по рекомендации независимой группы.

1717
01:33:46,287 --> 01:33:49,582
Университет отрицает, что директор
спортивных программ знал о Сингере

1718
01:33:49,665 --> 01:33:53,544
и о незаконных пожертвованиях
из его фонда до расследования.

1719
01:33:53,627 --> 01:33:57,214
Он отрицает, что какие бы то ни было
суммы могут повлиять на поступление.

1720
01:34:00,009 --> 01:34:03,429
Рик будет с этим жить еще долго.

1721
01:34:03,512 --> 01:34:06,682
Если бы он не сотрудничал,
ему бы уже предъявили обвинение,

1722
01:34:06,766 --> 01:34:08,059
может, вынесли бы приговор.

1723
01:34:08,142 --> 01:34:11,103
А пока он по-прежнему на свободе.

1724
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
Его сотрудничество не закончится,
пока не вынесут приговор

1725
01:34:15,274 --> 01:34:17,318
последнему человеку по этому делу,

1726
01:34:17,401 --> 01:34:20,321
и, скорее всего, это будет еще нескоро.

1727
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
Рик Сингер признал себя виновным
во всех обвинениях.

1728
01:34:29,497 --> 01:34:33,417
«Боковая дверь» Рика в колледжи
теперь закрыта.

1729
01:34:33,501 --> 01:34:39,090
«Задняя дверь» остается открытой
для желающих заплатить.

1730
01:39:15,491 --> 01:39:20,496
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова



