1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
USC başvurumun sonucunu öğrenmek üzereyim.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
Giremezsem sorun değil.
Reddedilen çok öğrenci gördüm.

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
Sayfadayım. "Durum güncellendi." diyor.

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,184
-"Yeni güncelleme."
-Tıkladım.

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Güncellemeye tıklıyorum.

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
Burası hayallerimin okulu.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
Reddedileceğimi biliyorum.

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Tıkladım. Aman Tanrım.

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
Aman Tanrım.

12
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
İnanmıyorum, kabul edildim!

13
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
Aman Tanrım!

14
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Yaşasın!

15
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Haberler inanılmaz.

16
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
Biraz konuşalım.

17
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
Üniversiteye giriş skandalı haberleri
gündeme bomba gibi düştü.

18
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
Bugüne kadarki en büyük
üniversiteye giriş sahtekârlığında

19
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
detaylar çarpıcı.

20
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
Şu an herkesin dilinde yalnızca bu var.
İnsanların bam teline bastılar.

21
00:01:02,353 --> 00:01:06,483
Emlak patronları, bir doktor,
bir avukat ve bir sürü CEO

22
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
suçlamalarla karşı karşıya.

23
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
FBI operasyonunun ismi Varsity Blues.

24
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
Varsity Blues Operasyonu.

25
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
Varsity Blues Operasyonu.

26
00:01:15,867 --> 00:01:18,286
-Skandaldan beri nasılsın?
-Üzgün müsünüz?

27
00:01:18,369 --> 00:01:22,582
Bu dolandırıcılığın mimarı Rick Singer
on milyonlarca dolar topladı.

28
00:01:22,665 --> 00:01:26,711
Çocuklarını yıldız sporcu gibi göstermesi
için aileler büyük paralar ödedi.

29
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
-Rick Singer.
-Rick Singer.

30
00:01:28,463 --> 00:01:30,089
-Rick Singer.
-Rick Singer.

31
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
Rick Singer.

32
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
Operasyonun beyni o.

33
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
Ülke şu anda bu haberle çalkalanıyor.

34
00:01:44,687 --> 00:01:47,232
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

35
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Para benim vakfıma bağış olarak yatacak.

36
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
Ha, vakfına mı? Okula değil mi?

37
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
Evet, böylece çocukların haberi olmuyor.

38
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
Belli bir tutar yatırmak gerekiyor.

39
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
Hangi okulu istediğine göre
bu tutar değişiyor.

40
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
300 veya 500 bin civarı okullar

41
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
hangileri acaba?

42
00:02:25,145 --> 00:02:28,606
Georgetown, Boston College, Georgia Tech,

43
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
USC, UCLA, Berkeley, bu tarz okullar işte.

44
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
Anladım. Fena değilmiş.

45
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
Kızım iyi bir öğrenci değil.
Sınav sonuçları çok kötü.

46
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
O akıllı bir kız. Ne olduğunu anlayacak.

47
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Zaten bir işler karıştırdığımı düşünüyor.

48
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
-Ya ailede Harvard mezunu varsa?
-Fark etmez.

49
00:02:48,001 --> 00:02:51,379
-Bir kıymeti yok mu?
-Kıymeti yok çünkü…

50
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
İlla bir fakülteye bağış gerekiyor galiba?

51
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
Cornell mezunuyum.

52
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
Oraya 750 bin verdim bile.

53
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
Açık konuşacağım.

54
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
Senin o 750 bin, devede kulak.

55
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
Cornell'e 50 milyon veren biliyorum.

56
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Çeki nereye ve nasıl göndereceğimi
belirtir misin?

57
00:03:10,064 --> 00:03:13,651
Tabii. Vergiden düşmeni sağlayacak
makbuzu da göndeririz.

58
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
-Güzel.
-Ya okula alınmazlarsa?

59
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
Hiç merak etme. Bu işi olmuş bil.

60
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
İkizlere özel indirim var mı?

61
00:03:38,217 --> 00:03:40,220
NEWPORT BEACH, KALİFORNİYA
15 EKİM 2018

62
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
John, nasılsın?

63
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
Selam Rick.
Bu aralar epey meşgulsün galiba.

64
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Evet, erken başvuru dönemi.

65
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
Bu filmdeki konuşmalar gerçektir.

66
00:03:51,272 --> 00:03:55,235
Fiyat stratejin ve ekonomik modelin
hakkında konuşmak istiyorum.

67
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
Şey…

68
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
Baskı yapmak istemiyorum
ama faydası olur diye düşünüyorum.

69
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
Yo, tabii.

70
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
Canlandırmalar ABD hükûmetinin
yayınladığı kayıtlara dayanmaktadır.

71
00:04:06,329 --> 00:04:09,749
Daha öz olmaları için bazı konuşmalar
kısaltıdı veya birleştirildi.

72
00:04:09,832 --> 00:04:13,711
Doğrudan çalıştığım okullar var,
önce gelen oturur prensibi işliyor.

73
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
O yüzden okulunu seç.

74
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
Mesela Harvard,

75
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
Princeton veya Georgetown gibi okulların
ederi ne?

76
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
Harvard'daki yan kapımı kullanmak istersen
bedeli 1,2 milyon.

77
00:04:25,139 --> 00:04:25,974
Tanrım.

78
00:04:26,057 --> 00:04:30,436
Ama arka kapıyı kullanmak istersen
Harvard 45 milyon dolar istiyor.

79
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
-Tanrım.
-Stanford 50 milyon dolar.

80
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
-Vay.
-İşin uçuk tarafı,

81
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
bu paraları veren var.

82
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Genelde San Francisco ve New York'tan.

83
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
John, işler çok uçuk bir hâl aldı.

84
00:04:41,239 --> 00:04:44,284
Bu yıl 730'dan fazla
yan kapı girişi yapacağım.

85
00:04:44,367 --> 00:04:47,745
Vay canına. Kaç okulla böyle çalışıyorsun?

86
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
İlk 20 veya 50 okulla mı yoksa…

87
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
Yıllar içinde çok telefon dinledim.

88
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
Dinlediğini bilmeyen insanların

89
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
neler dediğini duysanız inanmazsınız.

90
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
ROBERT FISHER
ESKİ SAVCI

91
00:04:58,756 --> 00:04:59,757
Biliyorum. Çılgınlık.

92
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
LOS ANGELES, KALİFORNİYA

93
00:05:01,175 --> 00:05:04,470
Sonra onu USC'ye sokmanı,
kanser tedavisi bulmanı ve bir de

94
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
Orta Doğu'ya barış getirmeni istiyorum.

95
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
Olur, yaparım.

96
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
Ama önce kocanı postala ki
seninle daha iyi

97
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
davransın.

98
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
Bu imkânsız.

99
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
Hükûmet Rick'in telefonunu dinlemeye aldı.
Haberi yoktu.

100
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
Pek çok insanla konuşmaları dinlendi.

101
00:05:20,153 --> 00:05:23,698
Çalışan anneler hep şöyle diyor,
"Nasıl hepsine yetişiyorsun?"

102
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
Gerçek şu ki, yetişemezsin.

103
00:05:26,034 --> 00:05:30,830
50 kişiyi birden suçlayan
federal davalar pek olmaz.

104
00:05:30,913 --> 00:05:34,167
ACT'den 34 almaya çalışıyoruz.

105
00:05:34,250 --> 00:05:35,168
Tamam.

106
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
Bunu Mark halledecek. 33 de olabilir.

107
00:05:37,378 --> 00:05:40,173
-34 veya 35 de olabilir.
-Tamam.

108
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
Bir el yazısı örneği lazım.

109
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
-Tamam.
-Bir de imza örneği.

110
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
-Daha yakın olsun diye.
-Evet.

111
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
Rick Singer, Varsity Blues Operasyonu'nun

112
00:05:49,807 --> 00:05:53,728
baş planlayıcısı olan bağımsız danışmandı.

113
00:05:53,811 --> 00:05:58,191
Mahkeme kayıtlarına göre
her şey 2011'de başladı.

114
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
Singer'ın hayatını ve kariyerini…

115
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
DANIEL GOLDEN
YAZAR | "THE PRICE OF ADMISSION"

116
00:06:02,945 --> 00:06:07,825
…bizzat inceledim. Daha ufak çapta da
olsa, bu işlere on yıllar önce başlamış.

117
00:06:12,163 --> 00:06:13,539
SACRAMENTO, KALİFORNİYA
1998

118
00:06:13,623 --> 00:06:17,210
Bence Rick ilk başlarda
bu işi hakkını vererek yapmaya çalıştı.

119
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
MARGIE AMOTT
EĞİTİM DANIŞMANI

120
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
İlk birkaç sene
bu işlerin uzmanı olarak görülüyordu.

121
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
Şehirde bu tarz işlerden anlayan
tek kişi oydu.

122
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Üniversiteye giriş konusunda
bilgi isteyenler Rick'e giderdi.

123
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
İnsanlar onunla çalışmaya can atıyordu.

124
00:06:30,932 --> 00:06:34,560
Etkileniyorlardı. "Vay, formülü biliyor.

125
00:06:34,644 --> 00:06:36,270
PATRICIA FELS
ÜNİVERSİTE DANIŞMANI

126
00:06:36,354 --> 00:06:37,855
Oyunu çözmüş." diyorlardı.

127
00:06:37,939 --> 00:06:42,485
Varlıklı bir ailenin
son sınıf öğrencisi çocuğuysan

128
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
ve 500 kişilik bir okulda
çok az özel ilgi görüyorsan

129
00:06:46,447 --> 00:06:49,408
ailen de denkleme para ile müdahale eder.

130
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
AKIL BELLO
SINAVA HAZIRLIK UZMANI

131
00:06:51,327 --> 00:06:54,956
Bu süreçte sana bireysel olarak
yardım edecek birini bulur.

132
00:06:55,039 --> 00:06:58,709
Bağımsız üniversite danışmanı konsepti
böyle doğdu.

133
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
Ailem, "Üniversiteye giriş sürecinde
sana yol gösterecek

134
00:07:04,632 --> 00:07:06,759
ve hedeflediğin okulları netleştirmeni…

135
00:07:06,843 --> 00:07:09,262
ALEXANDRA BIERING
RICK SINGER'IN ESKİ MÜŞTERİSİ

136
00:07:09,345 --> 00:07:12,431
…sağlayacak bağımsız
bir üniversite danışmanı tutacağız.

137
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
Başvurularını yapana dek
hayatında olacak." dedi.

138
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
Çok başarılı öğrencilere de
danışmanlık yapıp

139
00:07:23,943 --> 00:07:27,238
normal bir danışmanın verdiği
hizmetleri sunup

140
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
kompozisyonlarında ve referanslarında

141
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
onlara yardım ederek kabul almalarını
kolaylaştırdığını düşünüyorum.

142
00:07:33,411 --> 00:07:36,372
Herkes ona giderdi.
Eskiden çok fazla kaynak yoktu.

143
00:07:36,456 --> 00:07:38,374
LENORA LEE
RICK SINGER'IN ESKİ MÜŞTERİSİ

144
00:07:38,958 --> 00:07:43,504
Future Stars adında bir şirketi vardı.
Hizmetlerini kullanan arkadaşlarım vardı.

145
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Yapman gereken şeylerden biriydi.

146
00:07:46,007 --> 00:07:48,468
Yapmazsan pişman olup endişelenirdin,

147
00:07:48,551 --> 00:07:52,638
"İstediğim yere girdim mi?
Ondan yardım alsam girer miydim?"

148
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
Basketbol sahasından gelmiş gibi
giyinirdi hep.

149
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
Ona göre, gençlerin üniversiteye girmesine
bir koç gibi yardım ediyordu,

150
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
bu yüzden de bir koç gibi giyiniyordu.

151
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
Sürekli eşofman giyerdi,

152
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
saçı da keşiş saçı gibiydi.

153
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Karizmatik değildi.

154
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
Pek gülümsemezdi. Epey ciddiydi.

155
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
Soğuk bir iş adamı gibiydi.

156
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
Pek muhabbet etmezdi, sıcak biri değildi.

157
00:08:19,123 --> 00:08:23,503
Bazı insanlar içten içe
çok gergin oldukları

158
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
izlenimi verirler. O da öyleydi.

159
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
"Anladım." de.

160
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
İMAJIN SENİN ELİNDE

161
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
Rick hep yeni müşteri arardı.

162
00:08:32,136 --> 00:08:36,599
Hep Borders'da,
golf kulüplerinde sunum yapardı.

163
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
Sunumlarının içeriğini biliyordum,

164
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
hepsi boş vaat ve yalan doluydu.

165
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
Duyduğum hikâyeler
onun karanlık işler çevirdiğini

166
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
düşünmeme sebep oldu.

167
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
Bir dümen çeviriyor gibiydi.

168
00:08:51,948 --> 00:08:57,495
Bir tanıdığım, Rick'in ona
şöyle bir teklifle geldiğini söyledi,

169
00:08:57,578 --> 00:09:00,540
"Belli bir meblağ karşılığında

170
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
seni bu okula sokabilirim."

171
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
İlk zamanlarda bile

172
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
Rick Singer
işin kolayına kaçmaya başlamıştı.

173
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
Onu Sacramento'dan tanıyanlardan
duyduğum kadarıyla

174
00:09:12,426 --> 00:09:16,305
öğrencilerin başvurularında
bilgileri abartıyor veya çarpıtıyormuş.

175
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
Mesela pozitif ayrımcılıktan
faydalansınlar diye ırk hanesine

176
00:09:19,684 --> 00:09:23,521
beyaz yerine Latin kökenli
veya Afrikalı Amerikalı yazıyormuş.

177
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Hiç çekinmezmiş.

178
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
SİYAHİ VEYA AFRİKALI AMERİKALI

179
00:09:26,065 --> 00:09:29,402
Rick Singer'dan şüphelendiğim için
hakkında bir dosya tuttum.

180
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Web sitesindeki bilgileri arşivledim.

181
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
"Singer Group,
ABD'deki en başarılı hayat koçluğu

182
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
ve danışmanlık şirketlerinden biri oldu.

183
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
Bir yıl içerisinde
Singapur, Bangkok, Filipinler, Çin,

184
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
Japonya ve Kore'de
hizmet vermeye başladık."

185
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
Singer öz geçmişi konusunda
sürekli yalan söylerdi.

186
00:09:46,711 --> 00:09:51,132
Bir dönem Starbucks'ın yönetim kurulunda
olduğunu dahi iddia etmiş.

187
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
İnsanlar ona inandıkça
bol keseden atmaya başlamış.

188
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
15 HAZİRAN 2018

189
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
Henüz davanın ön aşamasındayız.

190
00:10:02,351 --> 00:10:06,606
Hakkındaki her iki iddianame de
son derece detaylıydı.

191
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
-Çok sayıda kanıt…
-Alo.

192
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
Wall Street'ten
Gordon Gekko ile mi görüşüyorum?

193
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
Hayır, Gordon Caplan. Nasılsın?

194
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
Takılıyorum Gordon. Nasılsın?

195
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
İyiyim.

196
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
Kurumsal ticaret avukatı Gordon Caplan,

197
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
Willkie Farr ve Gallagher
hukuk bürosunun ortağı.

198
00:10:27,084 --> 00:10:30,463
ABD vergi sisteminin
iki temel bileşeni vardır,

199
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
bu da bunu kısmen cazip kılar.

200
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
Eşim ne tür bir iş yaptığınızdan bahsetti.

201
00:10:37,470 --> 00:10:41,390
Biraz daha detay verebilir misin?

202
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
Tabii. Biz kimiz, anlatayım.

203
00:10:43,559 --> 00:10:48,481
Ben 290 milyon dolarlık
bir şirketin sahibiyim,

204
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
yurt içinde binlerce,
yurt dışında da 280 çalışanımız var.

205
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
ABD'nin en zengin ailelerinin çocuklarının
üniversiteye girmesini sağlıyoruz.

206
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
Her NBA ve NFL takımının sahibi
bizim müşterimiz.

207
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
Herkes bize geliyor.

208
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
Bu aileler garanti istiyor.

209
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
Boş işlerle uğraşmıyorlar.

210
00:11:07,625 --> 00:11:11,253
İcraat görmek istiyorlar.
Belli okullara girmek istiyorlar.

211
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
Benim tabirimle 761 "yan kapı" yaptım.

212
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
"Ön kapı" okula kendi başına girmen.

213
00:11:17,134 --> 00:11:21,305
"Arka kapı" okula bağış yapman,
ki bu yan kapının on katı.

214
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
Yan kapı geliştirme sebebim,

215
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
arka kapının bir garantisi olmaması.

216
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
Tek yaptıkları
başvuruna ikinci kez göz atmak.

217
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
Benimle çalışan aileler garanti istiyor.

218
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
YAZILI İFADE
11 MART 2019

219
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
Ben FBI'da özel ajanım.

220
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Kurumsal dolandırıcılık,
menkul kıymetler dolandırıcılığı

221
00:11:42,743 --> 00:11:47,123
ve rüşvet gibi ekonomik suçların
soruşturulduğu bir ekipteyim.

222
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
Bu yazılı ifadede
yer alan bilgilerin kaynağı

223
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
dâhil olduğum soruşturmadır.

224
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
Merhaba, adım Rick Singer.
The Key'in kurucusuyum.

225
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
Rick Singer, kâr amaçlı kurduğu
The Key adlı şirketle

226
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
üniversiteye hazırlık ve danışmanlık
hizmetleri sunuyordu.

227
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
Aynı zamanda federal vergiden muaf,

228
00:12:05,015 --> 00:12:09,812
kâr amacı gütmeyen The Key Worldwide
Foundation adlı vakfı da kurdu.

229
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
Rick Singer ailelere "yan kapı"
tabir ettiği yöntemle çocuklarını okula

230
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
sokabileceğini söylüyordu.

231
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
Aileler Singer'ın vakfına bağış yapıyordu,

232
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
böylelikle bunların
rüşvet olduğu gizleniyordu.

233
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
Takriben 2011 ila 2018 arasında,
takım koçları

234
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
ve üniversite yetkililerine
rüşvet olarak verilmek üzere

235
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
aileler Singer'a
yaklaşık 25 milyon dolar ödedi.

236
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
Burası Amerika. Paran var mı?

237
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
Varsa her çocuğun
giremeyeceği yerlere girebilirsin.

238
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
Dolayısıyla pek şaşırmadım.

239
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
Son 30, 40 yıl içinde

240
00:12:47,641 --> 00:12:50,060
yüksek eğitim giderek bir emtiaya dönüştü.

241
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
JON REIDER - ESKİ STANFORD
ÖĞRENCİ ALIM YETKİLİSİ

242
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Satın alınan bir ürüne.

243
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
Amaç eğitim almak yerine
diploma sahibi olmaya dönüştü.

244
00:13:00,488 --> 00:13:02,948
Statü göstergesine dönüştü.

245
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
BARBARA KALMUS
BAĞIMSIZ EĞİTİM DANIŞMANI

246
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
Çocuğun elit bir kuruma girince
statün artıyor.

247
00:13:09,747 --> 00:13:11,499
Tek mesele hava atmak.

248
00:13:11,707 --> 00:13:15,169
Sektördeki klasik espri şudur,
"Üniversiteye aileler başvurur."

249
00:13:15,252 --> 00:13:17,129
PERRY KALMUS
BAĞIMSIZ EĞİTİM DANIŞMANI

250
00:13:17,213 --> 00:13:19,507
"Çocuklar sadece başvuru araçlarıdır."

251
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
Birinci sınıfsan geçmiş olsun

252
00:13:21,258 --> 00:13:25,596
çünkü sabah akşam kafanı
"üniversite, üniversite" diye

253
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
ütüleyecekler.

254
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
"Notların çok iyi olmalı."

255
00:13:29,725 --> 00:13:33,687
"Olmazsa başarısız hissedeceksin.
Berbatsın."

256
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Anne babaysanız ve Harvard'a gitmediyseniz

257
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
bu, Harvard'a gitme fırsatınız.
Kendi kafanızda yani.

258
00:13:42,112 --> 00:13:45,783
Ivy League okulları genelde

259
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
ülkenin "en iyi" okulları olarak görülür.

260
00:13:48,702 --> 00:13:53,707
Ama bu farkı yaratan
neredeyse hiçbir zaman

261
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
okulun akademik kalitesi değildir.

262
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
U.S. News 80'lerde
üniversiteleri sıralamaya başladı,

263
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
bunu da
tek bir kritere göre yaptı, prestij.

264
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
O kadar.

265
00:14:05,803 --> 00:14:08,305
Prestij Fransızca kökenli bir kelimedir.

266
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
Fransızcadaki anlamı,
insanların fark etmediği şeydir.

267
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
Hile demek.

268
00:14:14,395 --> 00:14:16,772
Üniversitedeki prestij de bu işte.

269
00:14:16,855 --> 00:14:20,901
Hayal ürünü. Bir yanılsama.
Ama insanlar yine de inanıyor.

270
00:14:20,985 --> 00:14:25,489
Üniversiteye girmeyi zorlaştıran tek sebep
nüfus artışı değil,

271
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
üniversiteler girişi
kendileri zorlaştırıyor.

272
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
Kâğıt üstünde ne kadar seçici olurlarsa
sıralamada o kadar yükseliyorlar.

273
00:14:32,079 --> 00:14:36,458
Okulların yaptıkları her şeyin amacı
sıralamada yükselmek.

274
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
Tehlikeli bir oyun.

275
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
Pek çok insana göre üniversiteye giriş,

276
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
"Pozitif ayrımcılık haricinde
liyakat esaslıdır."

277
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
Bence bu süreçte
çok farklı tercihler devreye giriyor.

278
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Tamam, bazıları
tamamen liyakat esasıyla giriyor

279
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
ama bazıları da yalnızca
zengin ve beyaz oldukları için giriyor.

280
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
Örneğin yelken, eskrim, binicilik gibi

281
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
belirli sporları yapan öğrenciler.

282
00:15:05,988 --> 00:15:08,532
Çoğu çocuk bunları
deneme fırsatı bile bulamaz.

283
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
Diğer bir örnek de
üniversiteye yüklü bir bağış yapmak.

284
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
Bu, bağış toplama ofisinin
dikkatini çekiyor,

285
00:15:14,788 --> 00:15:17,625
onlar da adayın kabul edilmesi için
tavsiyede bulunuyor.

286
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
Jared Kushner, New Jersey'li çok zengin
bir müteahhidin

287
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
oğluydu.

288
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
Jared üniversiteye başvurduğunda

289
00:15:26,050 --> 00:15:29,136
babası Harvard'a 2,5 milyon dolar
bağışta bulundu

290
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
ve Jared okula kabul edildi,

291
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
oysa oldukça ortalama bir öğrenciydi.

292
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Lisede ileri düzey dersleri pek almamıştı.

293
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
Pek çok üniversite
kabul edileceğinizi garantilemez,

294
00:15:41,482 --> 00:15:42,733
ki bu oldukça ilginçtir.

295
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Üç milyon dolarlık çek yazsan bile
başvurun reddedilebilir.

296
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
On, 20 milyon arası bir çek yazmayınca

297
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
bence dikkate bile almıyorlar.

298
00:15:52,618 --> 00:15:56,497
Singer'ın istediği meblağ
bugün çocuğunuzun okula girmesini

299
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
garanti edecek türden bir meblağ değildi.

300
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
Bu aileler Singer'a
300, 400, 500 bin dolar ödedi.

301
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
Singer'ın sattığı ve ailelerin aldığı şey

302
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
temelde kelepir fiyata
üniversiteye giriş garantisiydi.

303
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
Onu futbolcu yapacağım.

304
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
Bacakları güçlüdür, belki gerçekten olur.

305
00:16:17,893 --> 00:16:19,728
-Belli mi olur.
-Tabii, kesinlikle.

306
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
Ona ilham verebilirsin.

307
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
Belki onu bir baltaya sap edersin.
Harika olur.

308
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
Tabii.

309
00:16:25,901 --> 00:16:28,612
-Bill McGlashan, hoş geldin.
-Hoş bulduk.

310
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
TPG Growth pek tanınan bir firma değil.

311
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
Firma, özel sermaye devi TPG Capital'ın
dört milyar dolarlık büyüme kolu.

312
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
İş ne kadar başarılı olursa
o kadar büyük etki yaratırsınız.

313
00:16:41,458 --> 00:16:45,796
Sürdürülebilir, büyütülebilir kapitalizmin
dürüst faydalarını görürsünüz.

314
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
Geçen sene bir öğrenciyi
uzun atıcı yaptım.

315
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Harika.

316
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
Çocuk 65 kilo. Uzun atıcı.

317
00:16:54,596 --> 00:16:56,348
Oğlunun spor yaparken

318
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
çekilmiş resimleri lazım,
gönderebilirsen sevinirim,

319
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
yüzünü futbolcu resmine fotoşoplayacağım.

320
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
Tamam, elimdeki resimlere bir göz atayım.

321
00:17:06,775 --> 00:17:10,946
Dünyanın düzeni ne tuhaf bir hâl aldı.
İnanılmaz.

322
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
Devin Sloane, Kaliforniyalı bir iş adamı,
üst düzey yönetici.

323
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
Ne mutlu bize ki sizi tanıdık,

324
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
birlikte güldük, eğlendik, kahkaha attık.

325
00:17:32,551 --> 00:17:35,512
Geçen sene bir çocuğu su topçu yaptım.

326
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
Babası resmi gönderdi,
çocuk suyun çok üstündeydi.

327
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Kimse o kadar yükselemez.

328
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Evet.

329
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
Babasına ne olduğunu sordum,

330
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
"Ayağı havuz tabanına basıyordu." dedi.

331
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
Dedim ki, "Hayır, yahu, öyle olmaz."

332
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
Aynen. Yüzmek gerekiyor. Tabii.

333
00:17:52,362 --> 00:17:54,531
-Aynen.
-Şimdi…

334
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
Bir sorum var yalnız. Oğlum… Bilecek mi?

335
00:17:57,701 --> 00:18:01,997
Ne yaptığımızı ona çaktırmadan
halletmek mümkün mü?

336
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
Şöyle bir şey diyebilirsin,
spor takımlarında

337
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
ona yardım edecek arkadaşlarımız var.

338
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
Çünkü oğlun sporcu.

339
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Bunu ona diyemem
çünkü o sporcu olmadığını biliyor.

340
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
Bileceği şey şu,
ondan aldığım bu resimlerle

341
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
ona yardım edeceğim, tamam mı?

342
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
Buna itiraz etmez,

343
00:18:20,432 --> 00:18:24,228
onun için kulis yapıyorsun,
bağlantılarınla yardımcı oluyorsun.

344
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
-Sorun olmaz.
-Bir açıklama yapmana gerek yok.

345
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
Bill McGlashan bunları yapıyor mu?

346
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
Bana hile yok deyip
çocuğuna yardım mı ediyor?

347
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
-Kendimi suçlu hissediyorum.
-Şey…

348
00:18:33,779 --> 00:18:37,199
Ondan başka çıkarların olduğu için mi
ona yardım ediyorsun?

349
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
Hayır. Öyle bir şey yok. Bunun onunla…

350
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
Ama çocuğu bilmiyordu.

351
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
ACT'de ona yardım ettiğini bilmiyordu.

352
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
-Öyle istedi.
-Bill McGlashan mı?

353
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
Oğlunun bilmesini istemedi.

354
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
-Tamam.
-Peki.

355
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
-Anlaşılan açık konuşmamış.
-Benimle mi?

356
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
Seninle ve oğluyla.

357
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
Böyle istedi.

358
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Dostun Agustin var ya?

359
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
Agustin Huneeus, evet.

360
00:19:01,390 --> 00:19:04,810
Çok soru soruyor,
oğlunla uyguladığınız yöntemi kurcalıyor.

361
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
Bana geldi ama yanaşmadım…

362
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
Konuşmaya yanaşmadım.

363
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
Bana da çok soru sordu.

364
00:19:11,024 --> 00:19:14,153
O da kızına yardım etmeni istiyor,

365
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
ben de dedim ki,
"Kendi kararını kendin vermelisin,

366
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
Rick'le konuş ve onunla bir yol bul."

367
00:19:21,785 --> 00:19:25,998
Güzel. Çok zorluyor.
"Ne yaptıklarını illa bana söyle." diyor.

368
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
Ben de "Onların durumu kendilerine has,
Bill'in bağlantıları var.

369
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
Bunu Bill'le konuşmalısın,
benimle değil." dedim.

370
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Denedi zaten.

371
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
Bilgin olsun, başka bir aileyle de

372
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
senin yan kapı yaklaşımını konuşmuş
ve bana

373
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
"Sence bu doğru mu?" diye sordu, ben de

374
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
"Agustin, bunu herkesle konuşma.

375
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
Rick'in yaptığı şey duruma özel." dedim.

376
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
Bunları başkalarıyla konuşması
beni rahatsız etti.

377
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
Katılıyorum. Evet. Ve…

378
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
Beni endişelendiren de bu.

379
00:19:58,864 --> 00:20:02,492
Ona şöyle dedim,
"Çok rekabetçi bir ortamdasın.

380
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
Yaptığın şeyleri kendine saklamalısın.
Yoksa başın ağrır.

381
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
Kimi tanırsan tanı, fark etmez."

382
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Doğru, hiç ketum değil.

383
00:20:11,543 --> 00:20:14,171
Bu yüzden
onunla detaylara girmek istemedim.

384
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
-İyi yapmışsın.
-Evet.

385
00:20:16,548 --> 00:20:19,593
Rick Singer içinizi rahatlatıyordu.

386
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
NAOMI FRY
YAZAR | THE NEW YORKER

387
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
Sizin gibi başka insanların da
aynı şeyleri yaşadığını söylüyordu.

388
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
"Bunlarla binlerce kez uğraştım." diyordu.

389
00:20:28,018 --> 00:20:31,730
Rick bir terapist veya hayat koçu gibiydi,

390
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
tek farkı yaptığı iş suç teşkil ediyordu.

391
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
Bence Rick doğuştan satıcıydı.

392
00:20:38,737 --> 00:20:40,155
Tatlı dilli ve diplomatikti,

393
00:20:40,239 --> 00:20:41,698
baskıcı değildi, vakti vardı.

394
00:20:41,782 --> 00:20:43,867
JUSTIN PAPERNY
CEZAEVİ DANIŞMANI

395
00:20:43,951 --> 00:20:46,036
O kişi okula o gün girmeyecekti.

396
00:20:46,119 --> 00:20:48,372
Sınav ertesi gün değildi. Vakit vardı.

397
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
İyi bir satış elemanı gibi
süreci çok iyi yönetiyordu.

398
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
Çocuklar için en iyi spor hangisi?

399
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
En iyisi kürek takımı mı olur?
Bir şey fark eder mi?

400
00:20:57,756 --> 00:20:59,258
Benim için fark etmez.

401
00:20:59,341 --> 00:21:02,261
Yaşadığınız yerden ötürü
onu yelkenci yaparım.

402
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
Massachusetts'li iş adamı John Wilson.

403
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
Özel yatırım şirketi var.

404
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
Çocuklarını elit okullara sokmak için

405
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
bir milyon dolardan fazla
ödemekle suçlanıyor.

406
00:21:13,897 --> 00:21:17,693
Aynı mı? Her spor olur mu?
Sporu yapmaya gerek yok, değil mi?

407
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
Doğru.

408
00:21:19,403 --> 00:21:23,824
Peki ya okula alınmazlarsa?

409
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
Hiç merak etme. Bu işi olmuş bil.

410
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
Tamam. Güzel.

411
00:21:28,870 --> 00:21:32,249
Banka bilgilerini ve hesap numarasını

412
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
bir, iki güne gönderirim.

413
00:21:33,750 --> 00:21:34,584
Tamam.

414
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
Bu arada, önümüzdeki temmuzu
takviminde işaretle,

415
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
Paris'e gelmek istiyorsan yani.

416
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
-19 Temmuz'da büyük bir doğum günü var.
-Tamam.

417
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
-Versailles'ı tuttum.
-Aman Tanrım!

418
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
Delisin.

419
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
Biliyorum. Takım elbiseli
bir parti olacak, kesin gelmelisin.

420
00:21:51,059 --> 00:21:55,314
Rick Singer'la ilgili
en ilginç şeylerden biri,

421
00:21:55,397 --> 00:21:59,401
doğru düzgün tanınmadığı
ve çok başarılı bir geçmişi olmadığı hâlde

422
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
sosyetik çevrelere dâhil olmayı başararak

423
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
bu işten çok büyük paralar kazanmasıdır.

424
00:22:07,617 --> 00:22:11,163
Tahminimce Rick Singer'ın
mutsuz bir çocukluğu oldu.

425
00:22:11,246 --> 00:22:13,582
Anne babası o küçükken ayrılmış.

426
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Zeki bir çocuktu. Ağzının iyi laf
yaptığını da söyleyebiliriz.

427
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
Çocukluk döneminden sonra
birkaç üniversiteye gitti.

428
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
Sonrasında koç oldu.

429
00:22:22,049 --> 00:22:26,845
Ama bir koç için fazla dengesizdi,
özellikle de lise düzeyinde.

430
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
Bir şeyler ters gittiğinde
sporcularına bağırırdı.

431
00:22:30,223 --> 00:22:32,893
Liselerin Bobby Knight'ı gibiydi.

432
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
Sacramento State, sezonu 4 galibiyet
ve 24 mağlubiyetle kapatınca

433
00:22:36,354 --> 00:22:39,733
Singer'la birlikte
tüm teknik ekip kovuldu.

434
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
Bu noktada Singer

435
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
"Belki de basketbol koçluğu
bana göre değildir.

436
00:22:45,197 --> 00:22:46,865
Kariyer değiştirmeliyim." dedi.

437
00:22:46,948 --> 00:22:51,578
Bağımsız üniversite danışmanlığı sektörünü
fark edince de

438
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
Sacramento'daki
ilk bağımsız danışman oldu.

439
00:22:55,832 --> 00:23:00,462
Geçmişi onu bu skandala hazırladı
desek yeridir.

440
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
Düşünsenize, üniversitede
basketbol koçu olarak

441
00:23:03,757 --> 00:23:07,469
sporcu alımlarının nasıl gerçekleştiğini
birinci elden gördü

442
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
ve bu bilgiyi yıllar sonra kullanarak

443
00:23:11,515 --> 00:23:16,103
koçlara rüşvet verdi ve çocukları
sahte sporcu olarak takımlara aldırttı.

444
00:23:16,186 --> 00:23:19,272
Sporcu alım sürecinin iç yüzünü biliyordu.

445
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
-Selam John. Nasılsın?
-Selam Rick. İyiyim.

446
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
27 EKİM 2018

447
00:23:22,984 --> 00:23:25,570
Arabistan'da
yağmur fırtınasına yakalandım.

448
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
-Arabistan mı?
-Evet, Dubai'deyim.

449
00:23:27,739 --> 00:23:30,617
Orada öyle fırtınalar olduğunu bilmezdim.

450
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
Sorma. Çok tuhaf. Son durumlar nedir?

451
00:23:33,411 --> 00:23:37,249
Stanford yelkencilik koçuna,
takımı için 160 bin dolar verdim.

452
00:23:37,332 --> 00:23:39,543
Muhabbet esnasında dedim ki,

453
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
"Baksana, umarım bu 160 sayesinde seneye

454
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
takımında bir yer ayırırsın."

455
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
"Bana bir kontenjan sözü verebilir misin?"
O da tamam, dedi.

456
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
-Bu yetti mi yani?
-Hayır.

457
00:23:50,011 --> 00:23:52,556
-Tabii ki hepsi bu değil.
-Peki.

458
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
Mağazada pazarlık yapmıyoruz neticede.

459
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
-Evet.
-Bu kontenjanın önceliği sende.

460
00:23:58,562 --> 00:24:01,148
İstersen John Vandemoer'a bir çek yazarım.

461
00:24:01,231 --> 00:24:05,443
Senin 500 bininle
o yeri kızlarından birine ayırtabilirim.

462
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
John Vandemoer
Doğu Yakası'nda başarılı bir…

463
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
BILLY WITZ
GAZETECİ | THE NEW YORK TIMES

464
00:24:11,783 --> 00:24:14,786
…yelken hocasıyken
Stanford onu kadrosuna çekti.

465
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Adım John Vandemoer.

466
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
Stanford Üniversitesi yelken takımının
başantrenörüyüm…

467
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
Son derece iyi ve dürüst
bir adama benziyordu.

468
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
Bu işe bulaştığını öğrendiğinde

469
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
onu tanıyan çok insan şaşırdı.

470
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
SF1, çekim sekiz, sessiz klaket.

471
00:24:32,387 --> 00:24:34,472
JOHN VANDEMOER
ESKİ STANFORD YELKEN KOÇU

472
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
-Ses iyi mi?
-Ses net. Sorun yok. Teşekkürler.

473
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Tamam.

474
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
Tüm bunlar olmadan önce
hiç bu hâle düşebileceğin

475
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
aklına gelmiş miydi?

476
00:24:43,815 --> 00:24:48,236
Asla. Çok ağır geldi.
Henüz tam hazmedemedim.

477
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
Ama hayatımın geri kalanını etkileyecek.

478
00:24:54,201 --> 00:24:56,494
STANFORD ÜNİVERSİTESİ
STANFORD, KALİFORNİYA

479
00:24:56,578 --> 00:24:59,122
Rick Singer'la ilk görüşmem
telefonda oldu.

480
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
Bir gün beni aradı,

481
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
kendini tanıttı,
takımlara sporcu bulduğunu söyledi

482
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
ve daha ufak çaplı sporlarla
ilgilendiğini söyledi.

483
00:25:07,422 --> 00:25:11,218
Söyledikleri ilgimi çekti
ve onunla buluşmayı kabul ettim.

484
00:25:11,301 --> 00:25:15,263
İlginçtir, Stanford'a vardığında beni
aramasını veya mesaj atmasını

485
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
bekliyordum.

486
00:25:16,848 --> 00:25:19,017
Stanford'da güvenlik çok sıkıdır.

487
00:25:19,100 --> 00:25:22,687
Her yerden,
her kapıdan manyetik kartla geçilir.

488
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
Ama o birden ofisimde belirdi.

489
00:25:25,065 --> 00:25:27,484
Çok şaşırdım ama Stanford'da

490
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
benden kıdemlilerle
bağlantısı olduğunu anladım.

491
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
Rick Singer,
Kaliforniyalı plaj evsizleri gibi giyinir.

492
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
Parmak arası terlik, tişört, şort.

493
00:25:38,495 --> 00:25:42,666
Konuşması kolay bir insandı.
Güzel sohbetlerimiz oldu.

494
00:25:42,749 --> 00:25:45,794
Etkileyiciydi, beni kendine çekiyordu.

495
00:25:45,877 --> 00:25:48,964
Konuşmalarımız takımlara
sporcu alımıyla sınırlıydı.

496
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
Stanford'da takımlara

497
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
belli bir kontenjan verilir.

498
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
Görüşmemizin sonunda bana Molly Zhao
isimli bir genç hanımdan bahsetti.

499
00:26:00,684 --> 00:26:06,147
Herkese merhaba. Artık 17 yaşındayım.
Liseden yeni mezun oldum.

500
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
Rick, kızın Stanford'a gitmeye
can attığını söyledi.

501
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
Ama ben sporcu alımlarımı bitirmiştim.

502
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
Kız için bir yerim yoktu,
bunu da Rick'e söyledim.

503
00:26:15,824 --> 00:26:18,910
Benimle hemen irtibata geçti
ve şöyle dedi,

504
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
"Başka bir yol bulabilir misin?

505
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
Ailesi çok zengin.

506
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
Bir milyon dolar bağışta bulunabilirler."

507
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
Spor direktörüm
bunu Stanford'ın yapabileceğini

508
00:26:29,838 --> 00:26:34,634
ama bir milyon doların öğrenci alımına
etkisi olmayacağını söyledi.

509
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
Konu orada kapandı.
Bir süre Rick'ten haber almadım.

510
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
Bir sonraki ağustos

511
00:26:41,766 --> 00:26:46,104
Rick ansızın beni arayıp şöyle dedi,
"Haberler harika.

512
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
Molly kabul gördü, ailesi çok mutlu.
Her şey için sağ ol."

513
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
Ben de "Harika. Onun adına sevindim.

514
00:26:51,276 --> 00:26:55,322
Stanford'a girmek büyük bir başarı.
Ama ben bir şey yapmadım." dedim.

515
00:26:55,405 --> 00:27:00,493
O da "Ailesi çok sevinçli, programına
500 bin bağışlamak istiyorlar." dedi.

516
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
"Hiçbir şey yapmadığım için
500 bin bağışlamak istiyorlarsa

517
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
bence harika." dedim.

518
00:27:07,542 --> 00:27:12,213
John'ın Molly Zhao'yu Stanford'a sokacak
bir şey yaptığına dair bir delil yok.

519
00:27:12,964 --> 00:27:17,719
Rick Singer niye Molly Zhao adına
500 bin dolar bağışta bulundu?

520
00:27:17,802 --> 00:27:19,888
Bunun cevabını yalnızca Rick biliyor.

521
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
Bu, Stanford yelken programına girişin

522
00:27:22,432 --> 00:27:24,684
peşinatı olabilir.

523
00:27:25,268 --> 00:27:28,438
Çeki gönderdi.
Kampüsteki posta kutuma geldi,

524
00:27:28,521 --> 00:27:31,983
ben de spor direktörüme gidip

525
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
500 bin dolarlık bağış aldığımı söyledim.

526
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Direktörüm sevindi. Bir şey yapmadığımı,

527
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
beklenmedik bir bağış olduğunu anlattım.

528
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
Sanırım bu en iyi bağış türü.

529
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
O sırada baş spor direktörümüz geldi.

530
00:27:46,873 --> 00:27:49,376
Tebrik etti, bağışa sevindi.

531
00:27:49,459 --> 00:27:52,420
"Rick Singer aracılığıyla geldi."
diye açıklamaya başladım.

532
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
Bana baktı ve sözümü keserek,
"Rick'i tanıyorum." dedi.

533
00:27:57,675 --> 00:28:01,721
Burada gördüğümüz olay,
okul yetkililerinin

534
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
para akışını sürdürmek istemesi.

535
00:28:03,473 --> 00:28:06,226
Nasıl geldiğini sorgulamak istemiyorlar.

536
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
Bence Stanford'da vaziyet bu.

537
00:28:09,646 --> 00:28:13,942
Yelken gibi bir spor için

538
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
100, 200, 500 bin dolar gibi bağışların

539
00:28:16,986 --> 00:28:21,157
dikkat çekmemesi ve sorgulanmaması tuhaf.

540
00:28:22,033 --> 00:28:25,787
Görünüşe göre Singer,
marjların daha düşük olduğu,

541
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
pek takip edilmeyen sporları
hedef almıştı.

542
00:28:28,706 --> 00:28:31,042
Bakacağı yerleri biliyordu.

543
00:28:33,837 --> 00:28:36,423
LONDRA

544
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
Stanford'a iki, Yale'e iki öğrencim var.

545
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
Önce hangileri olacak
onu çözmeye çalışıyorum.

546
00:28:41,761 --> 00:28:42,929
Anladım.

547
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
Fark etmez.
Her ikisi için de yerim olabilir.

548
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
-Sahiden mi?
-Olabilir.

549
00:28:47,308 --> 00:28:53,064
Yale futbol antrenörü Rudy Meredith
860 bin dolardan fazla rüşvet aldı.

550
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
Ivy League ortamında
hem sporunuzu geliştirin

551
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
hem de Yale diploması alın.

552
00:28:58,987 --> 00:29:02,031
Bana isimleri ver.
Ne yapabileceğime bir bakayım.

553
00:29:02,115 --> 00:29:04,993
Yeni bir spor direktörüm var, mesele bu.

554
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
Bir yolunu bulacağım.

555
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
Bir saniye. Şurası…

556
00:29:09,581 --> 00:29:13,084
Şu anda Londra'dayım ve kayboldum.

557
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
Anlıyorum. Sorun değil.

558
00:29:14,627 --> 00:29:17,964
Şu lanet olası tek yön caddelerden
nefret ediyorum.

559
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Haklısın. Bir de yolun solundasın.
Aman dikkat et.

560
00:29:21,259 --> 00:29:25,013
Sorma. Şimdi, şey, iki üçteyim.

561
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
Peki dört beş nerede?

562
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
Nerede lan bu?

563
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
Yine ana caddeye döndüm.

564
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
Var ya, iyi ki Amerika'da yaşıyorum.

565
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
İsveç de fena değildir.

566
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
O zaman kendime
güzel bir İsveçli hatun bulmalıyım.

567
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
Peki. Bir daha
İsveç'e gittiğimde bir bakayım.

568
00:29:43,615 --> 00:29:46,409
Ne aradığını söyle,
elimden geleni yaparım.

569
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
Şu kadarını söyleyeyim,

570
00:29:49,829 --> 00:29:52,499
benim yaşımda, doğru insanı bulmak zor.

571
00:29:53,249 --> 00:29:54,751
En zoru bu.

572
00:29:59,130 --> 00:30:04,469
Rick'le bir çöpçatanlık sitesini
ilk kullandığımda tanıştım.

573
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
Daha önce hiç
böyle bir sayfa kullanmamıştım.

574
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
PATRICIA LOGAN
ARKADAŞI | İŞ ORTAĞI

575
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
O zaman 53 yaşındaydım

576
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
ve "Peki, deneyeyim." dedim.

577
00:30:14,854 --> 00:30:17,816
Birbirimizi o sayfada bulduk, mesajlaştık

578
00:30:18,691 --> 00:30:19,859
ve oradan devam ettik.

579
00:30:20,527 --> 00:30:24,322
Tanıştığımızda kim olduğunu
internette aradım mı? Elbette. Hemen.

580
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
"Vay canına…" dedim.

581
00:30:26,741 --> 00:30:29,869
Yani web sayfasındaki videonun
düşük kalitesi hariç,

582
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
çok enteresan bir iş yaptığını düşündüm.

583
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
Key metodum oğlunuzun veya kızınızın
potansiyelini ortaya çıkarır

584
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
ve onları
hayatta başarılı olma yoluna sokar.

585
00:30:39,879 --> 00:30:41,756
Onun iş bitirici olduğunu,

586
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
iyi bir dava uğruna çabaladığını düşündüm.

587
00:30:46,719 --> 00:30:49,180
Akşam yemeği için buluştuk. İlginçti,

588
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
geçmişimizi konuştuk,

589
00:30:52,600 --> 00:30:57,230
ikimiz de aynı yaşta çalışmaya başlamışız.

590
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
O da ben de 12 yaşındayken.

591
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
Ben gazete dağıtırdım,

592
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
o da büyük çocuklara alkol aldırırmış,

593
00:31:06,865 --> 00:31:10,869
sonra onlardan aldığı alkolü
daha pahalıya başka çocuklara satarmış.

594
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
Dedim ki, "Ben gazete dağıtırdım,

595
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
sen de çocuklara alkol satarmışsın.
Ne hoş."

596
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
O da "Çok marifetliydim." dedi.

597
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
Bu esprisine güldük. Karizmatikti.

598
00:31:21,045 --> 00:31:25,216
İlginçti. Zekiydi.

599
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
Hızlı bir randevu oldu.
"Memnun oldum. Harika. İyi geceler.

600
00:31:28,803 --> 00:31:32,265
Senden hoşlandım.
Vakit bulduğumda yine çıkalım."

601
00:31:32,348 --> 00:31:33,516
Ben de öyle hissediyorum

602
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
-Ciddi miydi?
-Son derece ciddiydi.

603
00:31:36,060 --> 00:31:39,314
Bir keresinde ona emoji gönderdim,
Bitmoji, "Selam." dedim.

604
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
BASTIRIN
DELİ KIZ

605
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
Cevabı, "Delisin. Okulu bırakma." oldu.
Biraz şapşalcaydı.

606
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Ailesi onu güldürdüğümü söyledi.

607
00:31:47,906 --> 00:31:48,948
HAKSIZLIK- GÜLDÜRDÜN

608
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
Daha çok gülmeliydi.

609
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
Takılmak için…

610
00:31:54,871 --> 00:31:56,623
…çok zamanı olmuyordu.

611
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
Çok yoğun bir şekilde koçluk yapıyordu.
Evden eve koşturuyordu.

612
00:32:02,837 --> 00:32:07,258
Singer'ın bir diğer özelliği
hiç durmadan çalışmasıydı.

613
00:32:07,342 --> 00:32:12,221
Eski bir asistanından öğrendiğim kadarıyla
geceyi otelde geçirmezmiş.

614
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
Uçakta geçirirmiş.

615
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
Günün her saati
asistanlarına mesaj atarmış,

616
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
onlara yapacak iş verirmiş.

617
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
Son derece motive biriydi.

618
00:32:23,441 --> 00:32:26,736
Anladığım kadarıyla ülkenin
dört bir yanında müşterileri vardı.

619
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
Geçmiş mesajlarına bakıyorum,
hep farklı yerlerde,

620
00:32:30,573 --> 00:32:35,244
"Dallas'tayım. Fort Lauderdale'deyim.
New York'tayım. Kaliforniya'ya döndüm."

621
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Hatta koçluk yaparken
bir minibüste yaşadığı oldu.

622
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Büyük Mercedes türü minibüslerden.

623
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
Onda yatıp kalkmak kolayına geliyordu.

624
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
Rick'in sabah dörtte kalkmak gibi
bir alışkanlığı vardı,

625
00:32:50,343 --> 00:32:53,805
ağırlık kaldırma, yüzme, bisiklet,
koşu gibi sporlar yapardı.

626
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
Energizer Tavşanı gibi adamdı.

627
00:32:56,015 --> 00:32:59,602
Hayatımda bu kadar enerjisi olan
birini daha görmedim,

628
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
sürekli koşturuyordu.

629
00:33:00,979 --> 00:33:05,608
Anladığım kadarıyla
günde üç saat uyuyordu.

630
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
Bundan da memnundu.

631
00:33:08,444 --> 00:33:11,614
Davranışlarına baktığımda fark ettim ki

632
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
sakladığı çok şey vardı.

633
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Gizli bir hayatı vardı.

634
00:33:18,913 --> 00:33:21,624
İnsanlarla yakınlık
kuramamasına şaşmamalı.

635
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
-Rick?
-Selam.

636
00:33:25,795 --> 00:33:28,047
-Müsait misin?
-Evet. Buyur.

637
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
Harika.

638
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
Adım Agustin Huneeus.

639
00:33:32,260 --> 00:33:34,095
Çardaklardan birinde oturuyoruz

640
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
ve Napa, Quintessa'da
güzel bir gün geçiriyoruz.

641
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
Hadi, tadım yapalım.

642
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
Su polosu sürecinin nasıl ilerleyeceğini
tekrar açıklar mısın?

643
00:33:44,355 --> 00:33:48,401
Ekonomisini, zamanlamasını
ve nasıl işlediğini konuşmuştuk.

644
00:33:48,484 --> 00:33:52,405
Kısaca anlatmıştın
ama detaylarına hâkim olmak istiyorum.

645
00:33:52,488 --> 00:33:54,157
Tamam.

646
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
Şu anda kızının
sporcu profilini oluşturuyorum.

647
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
Su topu profili olacak.

648
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
Onun notlarını ve profilini

649
00:34:01,748 --> 00:34:04,042
USC'nin spor yetkilisine götüreceğim.

650
00:34:04,125 --> 00:34:06,627
Futbol dâhil her spor ondan geçiyor.

651
00:34:09,255 --> 00:34:13,342
Adım Donna Heinel, baş spor direktörüyüm.

652
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Benim…

653
00:34:14,385 --> 00:34:18,890
Donna Heinel işine son derece düşkün
bir amirdi,

654
00:34:18,973 --> 00:34:22,268
çok titizdi.

655
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
Singer'dan ayda 20 bin dolar alıyordu.

656
00:34:25,188 --> 00:34:28,524
Okulda iki haftada bir, perşembeleri,

657
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
alt komisyon toplantıları olur.

658
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
Öğrenci alım dekanı ve iki yardımcısı
sporcuları inceler.

659
00:34:35,073 --> 00:34:37,992
Bir hafta su topu,
diğer hafta futbol olabilir.

660
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
Veya basketbol.

661
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
Sezonun neresinde olduklarına göre
bu değişir.

662
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
Heinel öğrenci alım ile

663
00:34:45,041 --> 00:34:48,920
spor bölümlerinin arasındaki
bekçiye dönüştü.

664
00:34:49,003 --> 00:34:54,133
Öğrencilerin takımlara seçilmesi

665
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
okula girişi adeta garantiliyordu.

666
00:34:56,803 --> 00:35:01,182
USC'deki bazı sahte sporcuların
fark edilmemesi çok zor.

667
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
1,65 boyunda basketçi var.

668
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
Lisede amigoluk yapan öğrenci
lakros oyuncusu gibi gösterilmiş.

669
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
Lisede su topu oynamamış
su topu oyuncusu var.

670
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
Bunların hiç sorgulanmaması şaşırtıcı.

671
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
Sorgulandığı nadir durumlarda da

672
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
Heinel öğrenci alım departmanının
endişelerini gideriyordu.

673
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
Kızın komiteye sunulacak,
komite "tamam" derse

674
00:35:26,999 --> 00:35:30,670
Donna bana
her şeyin yolunda olduğunu söyler.

675
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
Kısacası, daha başvuru yapmadan
okula kabul edilir.

676
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
Bu noktada
200 bin dolarlık çeki vakfa gönderirsin.

677
00:35:37,426 --> 00:35:41,514
Sonra Jovan beni arayıp
paranın nasıl bölüşüleceğini söyler.

678
00:35:41,597 --> 00:35:42,515
"JOVAN" KİM?

679
00:35:42,598 --> 00:35:45,476
Kızımın o takımda
oynayamayacağını biliyorsun.

680
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
Merak etme, o benim adamım,

681
00:35:47,395 --> 00:35:50,481
kızını takıma oynasın diye almıyor.

682
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
JOVAN VAVIC
YILIN KOÇU

683
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
Rick Singer'la iş birliği yapan
dört USC çalışanı vardı.

684
00:35:55,611 --> 00:35:59,323
Bunlardan birisi
su topu koçu Jovan Vavic'ti.

685
00:35:59,407 --> 00:36:04,370
Vavic üniversite su topunda
açık ara en başarılı koçtur.

686
00:36:04,453 --> 00:36:09,167
Vavic, iki öğrencinin USC'ye
su topu oyuncusu olarak alınmasına

687
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
yardım etmek karşılığında
250 bin dolar rüşvet almakla suçlanıyor.

688
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
Takımımızdaki en hızlı yüzücü olacak,
50 metreyi 20 saniyede yüzüyor.

689
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
Hızlı yüzücülerim 22 saniyede yüzüyor,
bu çocuk uçuyor.

690
00:36:23,514 --> 00:36:27,018
Donna Heinel onları
ek kontenjan listesine ekliyor,

691
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
ki bu olağan bir şey.

692
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
İdmana gelmiyorlar, bu da normal.

693
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Singer'ın suistimal ettiği
şeylerden biri şuydu,

694
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
spor ve öğrenci alım bölümleri
takımlara aldıkları öğrencinin

695
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
nasıl bir sporcu olduğu konusunda

696
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
koçların sözüne inanıyordu.

697
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
Bu işin elimizde patlama tehlikesi var mı?

698
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
24 yıldır olmadı.

699
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
Onu biliyorum ama şartlar değişiyor.

700
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Ya bir haber çıksa

701
00:36:53,544 --> 00:36:57,423
ve su topu takımının 250 bin dolara
okula giriş imkânı sattığını yazsa?

702
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
Sorun olmaz çünkü kızın su topu oyuncusu.

703
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
Ama değil.

704
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
Çok korkuyorum.

705
00:37:06,641 --> 00:37:09,810
Bak hadi.
Ne çıkarsa çıksın, bir şey olmaz.

706
00:37:09,894 --> 00:37:13,022
-Yüzleşmelisin.
-Yüzleşmelisin. Evet.

707
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
-Bir şey olmayacak. İnan bana.
-Erteleme vermişler.

708
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
Erteleme mi?

709
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
Başvuru sayfanızda bir güncelleme oluyor,

710
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
tıkladığınızda cevap mektubu açılıyor.

711
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
"Okulumuza gösterdiğiniz büyük ilgi için
teşekkür ederiz. Maalesef…"

712
00:37:29,413 --> 00:37:32,416
"…Stanford'a başvurunuzu
reddetmek durumundayız."

713
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
San Diego veya UCLA'e giremeyeceğim.

714
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
Bok gibi hissediyorum.

715
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
Salya sümük ağladım. Çok kızdım.

716
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
Çok gözyaşı döktüm,
duvarı yumrukladım, küfür ettim.

717
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
Odamdan çıkmadım. Bir hafta ağladım.

718
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Reddedildim.

719
00:37:57,692 --> 00:38:01,821
STANFORD ÜNİVERSİTESİ
27 MART 2020

720
00:38:01,904 --> 00:38:05,199
Bir değişim, bir ilerleme gördüm.

721
00:38:05,283 --> 00:38:08,119
Bence öğrenciler
üniversite konusunda daha takıntılı.

722
00:38:08,202 --> 00:38:10,454
PRISCILLA SANDS
OKUL MÜDİRESİ | MARLBOROUGH

723
00:38:10,538 --> 00:38:14,667
Çoğu bu stresin altında eziliyor,
bunu görebiliyorsunuz.

724
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
Kendilerini kaybediyorlar.

725
00:38:17,086 --> 00:38:20,089
"Ya böyle olursa? Ya şöyle olursa?"

726
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
"Şu kelimeyi kullandım diye
beni beğenmezlerse?"

727
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
Bu mevzu yüzünden
akıl sağlıklarını yitiriyorlar.

728
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
Başvurduğum bütün üniversitelerden
ret aldım.

729
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
Çok kötü bir duygu
çünkü sorunu kendinizde arıyorsunuz.

730
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
Bizim çocuklarımız üniversiteye
başvurduğunda nereye gidecekler?

731
00:38:37,898 --> 00:38:39,817
O devirde kimse okula giremeyecek.

732
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
Aklım almıyor.
USC'nin kabul oranı yüzde üç daha düştü.

733
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Şu anda %12'de, ki bu…

734
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
Üniversite okumak isteyenlerin çoğu
okul bulabilir.

735
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
Sorun şu ki,

736
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
çok fazla öğrenci
aynı okullarda okumak istiyor.

737
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Hedefim Ivy League'di.
O okullara girmek istiyordum.

738
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
Giremediğimde tek kelimeyle yıkıldım.

739
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
Seçmeli ileri biyoloji aldım,
ileri çevre bilimi aldım. Ben…

740
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
Bunlara zerre ilgim yok.

741
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
Sırf başvurumu güçlendirsin diye aldım
ama ona bile yaramadı.

742
00:39:12,516 --> 00:39:15,311
Ülke çapında liselerde vaziyet bu.

743
00:39:15,394 --> 00:39:17,688
Kaç tane ileri düzey ders alabilirsin?

744
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
Bir fen dersi daha alabilmek için
orkestrayı bırakıyorsun.

745
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
Çocuklar üzerinde çok baskı var.

746
00:39:24,737 --> 00:39:28,240
Okul 15 adet ileri düzey
seçmeli ders verirken bir tane alırsan

747
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
en iyi 50 okula girmeyi unut.

748
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
Eve gidip yalnızca ödev yapan tipler var.

749
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
Bu şekilde
hayatlarını heba ettiklerini görmek üzücü.

750
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
Bence sosyal medyanın da etkisi var

751
00:39:42,254 --> 00:39:49,095
çünkü bir öğrenci kabul edildiğinde
sosyal medyaya yansıtıyor,

752
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
bu da giremeyenler için
bir darbe daha oluyor.

753
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
Resmen bok gibi hissediyorum.

754
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
Kabul edilen herkesin
sonuna kadar hak ettiğini biliyorum.

755
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
Sahte kirpiklerimi gerçek kirpiklerimle
birlikte kıvırmayı seviyorum.

756
00:40:07,071 --> 00:40:10,991
Olivia Jade son derece başarılı
bir YouTube fenomeni.

757
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
Onu izleyen milyonlarca abonesi vardı.
Aboneleri videolarda

758
00:40:15,037 --> 00:40:18,874
sabah kalkmasını,
dişlerini fırçalamasını, makyaj yapmasını,

759
00:40:18,958 --> 00:40:22,795
kıyafet seçmesini seyrederdi.
Bir çeşit günlük gibiydi.

760
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
Ama tabii ürün yerleştirme yapabilmek gibi
bir artısı vardı.

761
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
Princess Polly ile
kendi koleksiyonumu yarattım.

762
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
Sephora Collection'la

763
00:40:31,804 --> 00:40:35,599
birlikte oluşturduğum
far paletini duyuracağım.

764
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
Olivia Jade, aktris Lori Loughlin'in

765
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
ve moda tasarımcısı
Mossimo Giannulli'nin kızı.

766
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
İddialara göre her iki kızları
Olivia Jade ve Bella'ya kürek cihazında

767
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
poz verdirip bu resimleri
Rick Singer'a göndererek

768
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
USC'ye dümenci olarak
alınmalarını sağladılar.

769
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
Olivia Jade'le aynı lisede okudum.

770
00:41:01,167 --> 00:41:06,130
Olivia Jade'in ablasının
son sınıflarla resmini duvarda gördüm

771
00:41:06,213 --> 00:41:09,842
ve "USC'ye girdiğin için tebrikler."
yazıyordu.

772
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
Sonra Olivia'nın da
USC'ye girdiğini duydum.

773
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
Çok şaşırmıştım.
USC'ye girmek son derece zor.

774
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
Yani biri değil iki kardeş birden girdi.

775
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
-Okula gidiyorum.
-Güle güle Olivia. İyi günler.

776
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
-Heyecanlı olduğunu biliyorum.
-İyi olmayacak.

777
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
Okulu seven küçük çocuklar
izlemesin bu videonu.

778
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
Aman, neyse.

779
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
Olivia Jade'in

780
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
lise son sınıf olarak ilk gün videosu var

781
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
ve epey canı sıkkın.

782
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
Sadece bir derse girdim ve ölümcül.

783
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
Her derslik çok sıcak.

784
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
Eve gitmek istiyorum.

785
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
Sonra eve dönünce
"Hiç bu kadar mutlu olmamıştım." diyor.

786
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
Eve döndüğüm için
hiç bu kadar mutlu olmamıştım.

787
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
Üstüne de hâline şükür edercesine
bir yorumda bulunuyor.

788
00:42:00,643 --> 00:42:02,937
Eğitim alabildiğimiz için
şanslı olduğumuzu

789
00:42:03,020 --> 00:42:06,065
ve iyi bir eğitim
ya da herhangi bir eğitim alabilmenin

790
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
kolay olmadığını unutmayalım.

791
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
Dolayısıyla ne kadar nefret etsem de…

792
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
Hâlâ nefret ediyorum ama
eğitim alabildiğim için minnettarım.

793
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
Ama nefret ediyorum.

794
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
Aslında Olivia Jade son sınıftayken

795
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
liseyi bırakmayı düşünüyordu.

796
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
Anneme okulu bırakmak istediğimi söyledim.
"Hayatta olmaz." dedi.

797
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
Bitirmeye zorladı,
sonra da babam üniversiteye yolladı.

798
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
İkisi de gitmemi istedi
çünkü onlar gitmemiş…

799
00:42:34,468 --> 00:42:36,512
-Ama iyi iş çıkardılar.
-Aynen.

800
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
-Başarılılar.
-Evet.

801
00:42:37,721 --> 00:42:39,348
-Onlar…
-İkiyüzlü.

802
00:42:40,140 --> 00:42:42,851
Üniversitenin ona
verebilecekleri konusunda

803
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
çok ilgili görünmüyordu.

804
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
Niye olsun ki?
Hâlihazırda yaptığı işte çok başarılıydı.

805
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
Her şey harika gidiyordu.

806
00:42:53,320 --> 00:42:54,154
Tamam Jim…

807
00:42:54,238 --> 00:42:55,864
Kasım 2017'de,

808
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
Donna Heinel, Olivia Jade'in
sporcu profilini USC alt komisyonuna sundu

809
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
ve üniversiteye
şartlı kabulünü onayladılar.

810
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
İki hafta içinde

811
00:43:06,959 --> 00:43:10,462
Rick Singer, Olivia'nın ailesine
bir e-posta yazarak

812
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
USC'ye kabul edileceğini

813
00:43:13,007 --> 00:43:15,384
ama marta kadar
bunu dillendirmemelerini söyledi.

814
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
MARYMOUNT LİSESİ
LOS ANGELES, KALİFORNİYA

815
00:43:19,638 --> 00:43:23,726
Olivia'nın okulundaki rehber öğretmen
durumdan şüphelendi

816
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
çünkü kardeşlerin
kürek sporu yaptığını düşünmüyordu.

817
00:43:28,564 --> 00:43:31,650
Devletin verdiği bilgiye göre,
Olivia Jade ve ailesi

818
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
üniversiteye girme planlarını

819
00:43:34,612 --> 00:43:38,198
rehber öğretmenin bozmaması için
ne yapmaları gerektiğini konuştu.

820
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
Olivia Jade USC'yi ilk tercihi olarak
yazmayı önerdi

821
00:43:42,244 --> 00:43:46,081
ama Lori, "O zaman
o pislik kurcalayabilir." dedi.

822
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
Muhtemelen rehber öğretmeni kastetti.

823
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
Mossimo da "Siktirsin." dedi
ve onu "meraklı it" olarak tanımladı.

824
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
Olivia'nın rehberi
bir USC öğrenci alım yetkilisini arayınca

825
00:43:58,886 --> 00:44:01,013
işler gün yüzüne çıkmaya başladı.

826
00:44:01,096 --> 00:44:03,515
OLIVIA JADE'İN DANIŞMANININ
HAZIRLADIĞI RAPOR

827
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
USC ile olağan danışmanlık görüşmemi
yaptım ve başvuru sahiplerini konuştuk.

828
00:44:08,312 --> 00:44:09,772
Sıra Olivia'ya gelince

829
00:44:09,855 --> 00:44:13,400
USC yetkilisi onun kürek takımına
aday olduğunu söyledi.

830
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
Ben de Olivia'nın kürek yaptığını
bilmediğimi söyledim.

831
00:44:17,321 --> 00:44:19,948
Video blog yoğunluğunu göz önüne alarak,

832
00:44:20,032 --> 00:44:22,368
bu sporu yaptığını
düşünmediğimi belirttim.

833
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
Bir şekilde Mossimo
rehberin USC'ye söylediklerini öğrenmiş

834
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
ve konuşmak için okula gitmiş.

835
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Resepsiyondan telefon geldi.

836
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
Bay Giannulli beni görmek için gelmiş.

837
00:44:37,341 --> 00:44:39,635
Odama gelip oturduğunda

838
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
USC'ye kızları hakkında ne söylediğimi

839
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
ve niye önlerindeki fırsatlara
çomak sokmaya çalıştığımı sordu.

840
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
Ses tonu beni son derece tedirgin etti.

841
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
Yaşananlar USC'de
Donna Heinel'ın kulağına gitti

842
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
ve Rick Singer'a dikkat etmesi gerektiğini
belirten bir mesaj bıraktı.

843
00:45:00,531 --> 00:45:03,826
Selam Rick, dinle,
bir konuyu halletmemiz lazım,

844
00:45:03,909 --> 00:45:07,204
yani… Ailelerin sinirlenip

845
00:45:07,287 --> 00:45:10,624
okulda olay çıkarmasını istemiyorum,
tamam mı?

846
00:45:10,707 --> 00:45:13,502
Çocuklara okulda soru sorarlarsa

847
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
gerektiği gibi cevap versinler
ve ilgilendikleri sporlar için

848
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
ek kontenjan adayı
olduklarını belirtsinler.

849
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
Buraya geldiklerinde
seçmelere katılacaklarını

850
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
ve takıma girmeyi umduklarını söylesinler.

851
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
Böyle olması için gereken yapılsın.

852
00:45:27,182 --> 00:45:29,601
Kimsenin okuluna gidip

853
00:45:29,685 --> 00:45:33,605
rehberlere bağırmasını istemiyorum.
Yoksa her şey biter.

854
00:45:35,357 --> 00:45:38,068
Skandal beni şaşırttı

855
00:45:38,152 --> 00:45:42,030
çünkü açık bir kanunsuzluğu
gözler önüne seriyordu.

856
00:45:42,114 --> 00:45:46,243
Çocukları sporcu olmadıkları hâlde
koçlar onları kadroya alsın diye

857
00:45:46,326 --> 00:45:47,703
aileler rüşvet veriyordu.

858
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
Neden bir üniversite hocası
rüşvet karşılığı birini alarak

859
00:45:51,832 --> 00:45:54,251
işini ve itibarını tehlikeye atar ki?

860
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
Bağış toplamak
işimin önemli bir parçasıydı.

861
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
Yelken gibi küçük sporların yanında

862
00:46:03,218 --> 00:46:07,514
futbol ve basketbolun
topladığı bağışlar çok uçuk.

863
00:46:08,140 --> 00:46:10,934
Okul yelken programından para kazanmıyor.

864
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
Öğrenciler için harika
ama program hep eksi bakiyede.

865
00:46:14,730 --> 00:46:17,357
Aradaki farkı ya bağışlarla kapatıyoruz

866
00:46:17,441 --> 00:46:21,445
ya da maaş, ekipman, seyahat giderleri
okulun cebinden çıkıyor.

867
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
Hayalim işimin yalnızca koçluk olması.

868
00:46:24,698 --> 00:46:28,994
Bağış toplamada berbattım.
Yapmayı sevdiğim bir iş değil.

869
00:46:29,077 --> 00:46:30,662
Mecburiyetten yapılan bir şeydi.

870
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
Hayatta kalmak hep bir mücadeleydi.

871
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
Aralık 2018'de tüm teknik direktörler
üst yönetimle toplantı yapacaktı.

872
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
Bu büyük bir toplantıydı.

873
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
11 yılda baş spor direktörüyle
sadece birkaç kez görüştüm.

874
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
Spor direktörünün odasındaydım,
içeride altı kişi vardı.

875
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
Birkaç hafta önce
ulusal şampiyonluğu kazanmıştık.

876
00:46:52,643 --> 00:46:55,437
Direktör bu konuda hiçbir şey dememişti.

877
00:46:55,521 --> 00:46:58,649
Tebrik etmedi, bizi aramadı.

878
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Toplantıda da tebrik etmedi.

879
00:47:01,235 --> 00:47:03,487
Yaptığı tek şey TV izlemekti.

880
00:47:03,570 --> 00:47:06,823
Duvarda dört, beş ekran vardı

881
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
ve basketbol izliyordu.

882
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
Bana bakıp soru sorduğu tek an

883
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
bağışlarla ilgiliydi.

884
00:47:14,498 --> 00:47:16,917
"Bağış toplama konusunda
iyi iş çıkarıyorsun.

885
00:47:17,000 --> 00:47:18,835
Devam et. Çok faydası oluyor."

886
00:47:18,919 --> 00:47:22,256
Sonra TV izlemeye devam etti.
Tüm toplantıda tek dediği buydu.

887
00:47:22,339 --> 00:47:26,885
-Rick Singer'ı tanıyan biriydi.
-Evet. Tanıdığını söyledi.

888
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
Rick bir öğrenciye bakmam için
çok ısrar etti.

889
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
İkinci bir yardımcı koça
ihtiyacım olduğunu biliyordu

890
00:47:38,647 --> 00:47:41,775
ve o pozisyon için
fon bulmakta zorlanıyordum,

891
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
o da dedi ki "Vakfım aracılığıyla

892
00:47:44,236 --> 00:47:48,115
programına 110 bin dolar
bağışlamak isterim,

893
00:47:48,198 --> 00:47:51,785
böylece o pozisyon için
bir, iki senelik fonun olur.

894
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
Bağlayıcı bir bağış değil.

895
00:47:53,996 --> 00:47:57,499
İlişkimiz devam etsin,
sana göstermek istediklerimi

896
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
göstermeye devam ederim."

897
00:47:59,293 --> 00:48:01,253
Ben de "Harika. Çok iyi olur." dedim.

898
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
Bence bu John için kaygan bir zemindi,

899
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
bir sabah uyanıp şöyle demedi,

900
00:48:06,967 --> 00:48:11,346
"İyisi mi, ben bugün bir organize
suç şebekesine katılayım."

901
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
Ama devletin kanıtlaması gereken
tek şey şu,

902
00:48:14,600 --> 00:48:18,478
hak etmediğin bir para aldın mı
ve karşılığında

903
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
parayı verene bir şey verdin mi?

904
00:48:20,522 --> 00:48:24,484
Stanford koçu davasındaki en büyük faktör

905
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
paranın kendi cebine girmemesi.

906
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
Aldığı paralar Stanford
yelkencilik programına katkı sağladı.

907
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
Rick Singer
insanları manipüle etmekte ustaydı.

908
00:48:35,037 --> 00:48:37,497
Çalıştığı insanların zayıflıklarını

909
00:48:37,581 --> 00:48:40,375
tespit etmesini sağlayan
bir önsezisi vardı.

910
00:48:41,251 --> 00:48:43,712
Felicity Huffman davasından
anladığım kadarıyla

911
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
Felicity'ye şöyle demiş,

912
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
"Kızının notları bu okula girmeye yetmez."

913
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
Meğer bu doğru değilmiş.

914
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
Kızı normal yolla zaten girermiş.

915
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
Bu zayıf noktaları iyi tespit etmiş.

916
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
Felicity kafasında kurmaya başlar.

917
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
"Yeterince iyi bir anne miyim?
Kariyerime fazla mı odaklandım?"

918
00:49:00,687 --> 00:49:02,981
"Kızın iyi bir okula gitmesin mi?"

919
00:49:03,065 --> 00:49:05,233
İşte bu zayıflıkları suistimal etti.

920
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
Hayır, notları
USC'ye girmesine yeterli değil.

921
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
-Gerçekten mi?
-Tabii, kesinlikle.

922
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
İnanmıyorum. Vay canına. Tamam.

923
00:49:17,329 --> 00:49:19,665
Bu yöntemi uygulamazsak şansı ne kadar?

924
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
-Sıfır.
-Giremez mi?

925
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
Sıfır. Hiç şansı yok.

926
00:49:23,835 --> 00:49:26,755
Her iyi pazarlamacı gibi
en iyi yaptığı şey

927
00:49:26,838 --> 00:49:29,132
fayda satmaktı. Çok basit.

928
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
"Kızının Harvard'a girmesini ister misin?"
"Evet."

929
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
"Harika. Kızın Harvard'a girsin istiyorsan
bunu yap.

930
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
Gerçek şu ki
kızının notları pek iyi değil.

931
00:49:37,933 --> 00:49:39,726
İki yıldır ona ders veriyorum.

932
00:49:39,810 --> 00:49:42,396
Çocuğun kapasitesi belli.
Harvard kumaşı yok

933
00:49:42,479 --> 00:49:45,774
ama yine de Harvard'a gitsin istiyorsan,
başka bir yol var.

934
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
Yolumuz şu.
Sınava onun yerine başkası girecek."

935
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
"Nasıl yani?"

936
00:49:50,028 --> 00:49:53,281
"15 bin dolara sınava girecek biri var."

937
00:49:54,032 --> 00:49:55,492
Bunu yapan başkası yok.

938
00:49:55,575 --> 00:49:57,953
Bu iş için gerekli sınav skorunu alırım,

939
00:49:58,036 --> 00:50:00,330
bunu dünyada benden başka yapan yok.

940
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
Çocuğunun ruhu bile duymayacak.
Zannedecek ki…

941
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
Kendisini çok zeki sanacak,
şansı yaver gitti diye düşünecek

942
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
ve elinde bir not olacak.

943
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
Bundan iyisi olamaz.

944
00:50:11,133 --> 00:50:13,093
-İşe yarıyor mu?
-Her seferinde.

945
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
Bahsettiğimiz meblağ ne?

946
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
Sınav ücreti 75 bin.

947
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
ACT veya SAT'de
istediğin skoru almak 75 bin.

948
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
Amerika'da elit bir üniversiteye
girmek istiyorsan

949
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
en yüksek puanı 36 olan ACT'de

950
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
34, 35, 36 bandında değilsen

951
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
veya SAT'de 1500 ve üzeri değilsen

952
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
muhtemelen pek şansın yok.

953
00:50:43,665 --> 00:50:44,791
SAT SINAVI

954
00:50:44,875 --> 00:50:50,005
Yıllarca SAT bir beceri sınavı olarak
sunuldu ve pazarlandı.

955
00:50:50,088 --> 00:50:54,760
Sınavda yüksek not almanın
en belirleyici faktörü

956
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
aile gelir düzeyi.

957
00:50:57,471 --> 00:51:01,266
The College Board
ve ACT yıllardır bunu kabul ediyor.

958
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
Gizli bir bilgi değil bu.

959
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
ABD üniversitelerinin
öğrenci alımından ben sorumlu olsam

960
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
standart testleri yasaklardım.

961
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
Tüm bu zengin sınava hazırlık şirketleri

962
00:51:13,612 --> 00:51:15,906
başka bir iş bulmak zorunda kalırdı.

963
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
Çocuğunuzu Princeton Review'ün
1500+ kursuna yazdırın.

964
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
Ezber bozan bir kurs.

965
00:51:22,454 --> 00:51:25,999
Sınava hazırlık bir sektör,
bunu unutmamak lazım.

966
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
Her vaatleri pazarlamaya dayalı.

967
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
Sınav skorunuzun en az 150 puan artacağını
garanti ediyoruz.

968
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
"Sınav skorunuzu
500 puan arttıracağız." gibi

969
00:51:37,093 --> 00:51:40,096
iddialarla gelen insanlar var.

970
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
Buna bin dolar yatırmaya değer.

971
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
Ama bin dolar yatırabilmek için
ihtiyaç duymadığınız bin dolarınız olmalı.

972
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
Tüm standart testler

973
00:51:49,981 --> 00:51:53,985
otomatik olarak avantajlı insanlara
avantaj verir.

974
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
Varlıklı insanların çoğu
benim gibi insanlara ulaşıyor,

975
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
Amerika'nın %85'inin
bu uzmanlık seviyesine erişimi yok.

976
00:52:01,827 --> 00:52:04,371
Özel bir üniversite danışmanı

977
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
size saati en az

978
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
200 ila 300 dolara mal olur,
ki o da kaliteli bir danışman değildir.

979
00:52:10,293 --> 00:52:14,589
Üst bantta ise saat ücreti 500 dolardan
1500 dolara kadar çıkabilir,

980
00:52:14,673 --> 00:52:18,927
ki bu da oldukça yüklü bir meblağ.

981
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
-Selam.
-Merhaba baba.

982
00:52:21,930 --> 00:52:25,725
Skandalla birlikte durum mercek altına
alındığında görülen şu:

983
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
Son derece zengin aileler

984
00:52:28,103 --> 00:52:32,023
SAT'de başarılı olmak için
her türlü avantaja sahip olmalarına,

985
00:52:32,107 --> 00:52:34,317
en yüksek yüzdedeki demografik grupta

986
00:52:34,401 --> 00:52:38,697
yer almalarına ve istedikleri gibi
hazırlık yapabilmelerine rağmen

987
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
hile yaptılar.

988
00:52:40,699 --> 00:52:45,036
Sanırım bunu eşine söylemiştim,
ilk yapmamız gereken şey

989
00:52:45,120 --> 00:52:48,081
kızına öğrenme zorluğu testi yaptırmak.

990
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
Bunu ister benim adamımla yap
ister başka istediğin biriyle,

991
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
bunu yapan kişinin ona
birkaç günlük ek süre kazandırması lazım.

992
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
SAT ve ACT süreli sınavlardır.

993
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
Belli kısıtlamalar dâhilinde verilir.

994
00:53:03,597 --> 00:53:08,310
Öğrenme engelleri olanlar için
bazı kolaylıklar sağlanır.

995
00:53:08,894 --> 00:53:11,271
Bunlardan faydalanabilmek için

996
00:53:11,354 --> 00:53:13,565
belli tıbbi raporlar gereklidir.

997
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
Rick Singer'ın suistimal ettiği
uygulamalardan biri de buydu.

998
00:53:17,777 --> 00:53:20,906
Ayrıca kızına şunu ilet, sınavı yaparken

999
00:53:20,989 --> 00:53:23,700
çok şey yapmasın… Salak olsun.

1000
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Normalde olduğu kadar akıllı olmasın.

1001
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
Amacımız donuk olmak,

1002
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
normalde olduğu kadar zeki görünmemeli ki

1003
00:53:30,916 --> 00:53:33,209
tutarsızlıklar olduğunu gösterelim.

1004
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
Akademide çocuklara
hep ek süre veriyorlar.

1005
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
-Greenwich Academy'de mi?
-Evet.

1006
00:53:38,924 --> 00:53:40,550
Ülkenin her yerinde.

1007
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
Zengin aileler,
çocuklarına ek süre aldırabilirlerse

1008
00:53:43,845 --> 00:53:46,806
çocukların daha başarılı olacaklarını

1009
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
fark etti.

1010
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
Bu çocukların çoğunda bir sorun yok
ama ek süre alıyorlar.

1011
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
Haksız rekabet var.

1012
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
Haklısın.

1013
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
Yani bu… Ben…

1014
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
Açıkçası biraz tuhaf geliyor ama…

1015
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
Öyle hissettiğini biliyorum.

1016
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
Ama sınav sonucu gelince
elimizde seçenekler olunca

1017
00:54:06,534 --> 00:54:09,913
"Tüm çocuklarımla
bunu yapalım." diyeceksin.

1018
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
Peki kaç puan, onu nasıl…

1019
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
Kaç puan almak istersek onu alacağız.

1020
00:54:15,919 --> 00:54:19,631
Yine hatırlatayım,
avukat olduğum için genelde işleri

1021
00:54:19,714 --> 00:54:21,675
kitabına göre yapmayı severim.

1022
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
Seninle bunu yaparsak, bir şekilde…
Kızım sınava giriyor ama…

1023
00:54:26,721 --> 00:54:30,392
Sınava o giriyor, değil mi?
Sonra bir sıkıntı çıkma ihtimali var mı?

1024
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
Sorun çıkmaz, değil mi?

1025
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
Şimdi, şey…

1026
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
Bunu daha önce açıkladım.

1027
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
Biliyorum.

1028
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
-Kusura bakma, sadece…
-Anlıyorum.

1029
00:54:41,277 --> 00:54:42,821
-Anlayışın için sağ ol.
-Peki.

1030
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
Süreci açıklayayım.

1031
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
Los Angeles'a uçup
yalandan bir ziyaret yapacaksınız.

1032
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
Gitmişken bazı okulları gezeceksiniz.

1033
00:54:52,664 --> 00:54:55,917
Bir yandan da gözetmen Mark uçakla gelecek

1034
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
ve sizin gibi cuma akşamı orada olacak.

1035
00:54:59,087 --> 00:55:02,924
Cumartesi sabahı saat sekizde
okula gideceksiniz.

1036
00:55:03,925 --> 00:55:06,469
Kızın sınava girecek.

1037
00:55:06,553 --> 00:55:08,388
Gözetmen, Mark olacak.

1038
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
Sınav salonunda
yalnızca kızın ve Mark olacak.

1039
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
Öğrenme sorunları olan çocuklar

1040
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
cevaplarını ayrı bir kâğıda yazar,
sonra gözetmen bunları

1041
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
cevap kâğıdına geçirir.

1042
00:55:18,773 --> 00:55:21,151
Kızın kâğıdını teslim ettiğinde

1043
00:55:21,234 --> 00:55:23,319
sınavı yaptığını düşünecek. Şüphesiz.

1044
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
Sınavdan çıkıp seni gördüğünde

1045
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
"Baba, çok zordu."
veya "Çok yoruldum." gibi

1046
00:55:28,366 --> 00:55:31,202
klasik sınav sonu tepkilerinden
birini verecek.

1047
00:55:31,703 --> 00:55:34,956
Siz gittikten sonra
Mark cevaplara bakacak.

1048
00:55:35,040 --> 00:55:36,791
Sonra sınavı kendisi yapıp

1049
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
kaç puan istiyorsak
onu almamızı sağlayacak,

1050
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
tam kaç istiyorsak…

1051
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
Son derece yetkin biri.

1052
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
Kızının bu olanlardan haberi olmayacak.

1053
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
Sonuçları gördüğünde,
"Baba, inanmıyorum, 32 almışım." diyecek.

1054
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
O, üniversiteye giriş sınavında

1055
00:56:03,109 --> 00:56:07,572
onlarca liselinin hile yapmasına
yardım eden sınav dâhisi.

1056
00:56:07,655 --> 00:56:12,077
Sınav yerlerine uçarak gözetmenlik yapan
ve cevapları değiştiren Mark Riddell'di.

1057
00:56:12,160 --> 00:56:14,079
ANDY LOCKWOOD
ÖZEL ÜNİVERSİTE DANIŞMANI

1058
00:56:14,162 --> 00:56:17,624
Kızı büyük bir tenis oyuncusu olan
bir müşterim vardı,

1059
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
kızı yıllar önce onunla çalışmıştı.

1060
00:56:20,001 --> 00:56:24,464
Riddell eskiden üniversiteye hazırlık
uzmanı olarak IMG Academy'de çalışıyordu.

1061
00:56:24,547 --> 00:56:26,633
KELLY MCLAUGHLIN
KIDEMLİ MUHABİR | INSIDER

1062
00:56:26,716 --> 00:56:30,136
IMG, Bradenton, Florida'da
sporcuların gittiği bir okuldu,

1063
00:56:30,220 --> 00:56:32,388
Serena ve Venus Williams buradan mezun.

1064
00:56:32,472 --> 00:56:34,057
Son derece mütevazı biriydi.

1065
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
Ama denilene göre ilk çocuğundan sonra
daha çok paraya ihtiyacı oldu,

1066
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
bu yüzden de ek gelir elde etmek için

1067
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
Rick Singer'ın teklifini kabul etti.

1068
00:56:46,361 --> 00:56:49,280
Elinde bir cevap anahtarı yoktu.

1069
00:56:49,364 --> 00:56:50,740
ANDREW LELLING
ABD SAVCISI

1070
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
Sınavı kendi yaparak
tam not alabilecek kadar zekiydi.

1071
00:56:54,577 --> 00:56:58,540
Rick Singer üniversiteye giriş skandalının
kilit adamıysa…

1072
00:56:58,623 --> 00:57:00,041
RIKKI KLIEMAN
HUKUK UZMANI

1073
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
…Mark Riddell de beyin adamıydı.

1074
00:57:03,044 --> 00:57:05,880
En şaşırdığım ve beni en sinir eden şey,

1075
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
ona sınav dâhisi gibi

1076
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
tabirlerle hitap etmeleri.

1077
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
Liseliler için tasarlanmış sınavı yapan
bir yetişkinden bahsediyoruz.

1078
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
Sınava hazırlık sektöründe çalışan
işinin erbabı herhangi biri

1079
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
onun yaptığını yapabilmeli zaten.

1080
00:57:24,691 --> 00:57:27,527
Asıl soru şu, bunu yaparlar mı?

1081
00:57:27,610 --> 00:57:30,363
Singer operasyonun beyni olduğunu
itiraf etti,

1082
00:57:30,447 --> 00:57:32,991
Florida'dan Teksas ve Kaliforniya'ya uçup

1083
00:57:33,074 --> 00:57:37,745
sınavlara girmesi için
Riddell'e test başına 10 bin dolar ödedi.

1084
00:57:37,829 --> 00:57:39,998
Yükseköğrenimin her aşaması

1085
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
diğer insanlara duyulan
güven üzerine kurulu.

1086
00:57:42,917 --> 00:57:46,838
Ahlaki değerlerinizin bedeli kaç dolar?

1087
00:57:46,921 --> 00:57:48,548
En büyük soru bu.

1088
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
Olay dönüp dolaşıp aynı noktaya geliyor,
bu unsurları suistimal etme imkânı

1089
00:57:53,636 --> 00:57:56,181
zengin ailelerde var ve görünen o ki,

1090
00:57:56,264 --> 00:57:58,349
araç ve niyetleri de var.

1091
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
Rick, sana bir sorum var.

1092
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
Ufak kızım ACT'yi birkaç günde yapacak.

1093
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
Güzel. Birkaç güne yayılmış ek süre.
Tamam.

1094
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
Evet, onu hallettim.

1095
00:58:08,526 --> 00:58:11,821
Ama ufak kızım, ablası gibi değil.

1096
00:58:11,905 --> 00:58:12,864
Aptal değil.

1097
00:58:12,947 --> 00:58:15,742
Ona, sınava Rick'in orada gireceksin desem

1098
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
bunu sorgular.

1099
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
Michelle Janavs'in ailesi
Hot Pockets'ın yaratıcısı.

1100
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
Janavs, kızının ACT notunu yükselttirmek
ve USC'ye sahte voleybolcu

1101
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
olarak girmesi için
100 bin dolar ödemekle suçlanıyor.

1102
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
Bunu çocuklara söylemeden
nasıl yapıyorsun?

1103
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
Çoğu durumda çocukların hiçbiri bilmiyor.

1104
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
Evet ama nasıl…

1105
00:58:39,265 --> 00:58:42,852
Bilmeyeceğini anlıyorum
ama nasıl açıklayacağım?

1106
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
Bir şey söyleme.

1107
00:58:44,979 --> 00:58:47,774
Okul için hafta sonu LA'e gideceğiz de.

1108
00:58:47,857 --> 00:58:49,275
Bunu geçen sefer yaptık.

1109
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
Sorun ufak kızım, sınava neden

1110
00:58:52,529 --> 00:58:54,614
orada girdiğini soracak.

1111
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
Sen de sınava orada girmenin

1112
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
çok daha kolay ve uygun olduğunu söyle.

1113
00:59:02,121 --> 00:59:07,835
Kayda geçen diyaloglar içler acısıydı.

1114
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
Hem bu ses kayıtlarını okuyan
çocuklara üzülüyorsunuz

1115
00:59:11,047 --> 00:59:13,841
hem de bu kadar açık sözlü olan

1116
00:59:13,925 --> 00:59:15,927
anne babalara.

1117
00:59:16,844 --> 00:59:20,306
O akıllı bir kız. Ne olduğunu anlayacak.

1118
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
Diyecek ki…

1119
00:59:23,142 --> 00:59:26,729
Zaten bir işler karıştırdığımı düşünüyor,
bir de…

1120
00:59:27,230 --> 00:59:29,190
Bunu onunla konuşmak istemedim.

1121
00:59:29,274 --> 00:59:32,277
Tabii, seni anlıyorum.

1122
00:59:32,360 --> 00:59:34,862
Ablasından çok farklı bir çocuk.

1123
00:59:34,946 --> 00:59:36,864
Zannetmeli ki gerçekten…

1124
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
Büyük kızım "Aman, bana ne." modundaydı.

1125
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
"Çok saçma bir sınav. Girmek istemiyorum."

1126
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
Ama ufak,
34 almak için gerçekten çalışıyor.

1127
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
Yani bu aslında ona çok iyi gelir.

1128
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
Büyük kızım "Bunu kardeşime

1129
00:59:52,755 --> 00:59:55,008
söylemeyeceksin, değil mi?" dedi.

1130
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
Ben de "Hayır." dedim.

1131
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
Çok tuhaf.

1132
00:59:59,679 --> 01:00:03,182
Aile dinamikleri çok tuhaf
ama her çocuk farklı işte.

1133
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
Tabii.

1134
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
Rick Singer giderek daha lüks
bir hayat sürmeye başladı.

1135
01:00:14,736 --> 01:00:17,697
Sacramento civarından
Newport Beach'e taşındı,

1136
01:00:17,780 --> 01:00:20,158
orada güzel bir ev aldı.

1137
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
Singer bir sürü hayalperest yatırım yaptı.

1138
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
Restoranlar, bir futbol takımı
bunlardan birkaçı.

1139
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
Para çabuk geldi

1140
01:00:31,210 --> 01:00:35,131
ve hayat stili ile
yatırımlara çabuk gitti.

1141
01:00:39,677 --> 01:00:43,306
Rick beklenmedik şekilde beni aradı,
"Görüşmeyeli bir yıl oldu.

1142
01:00:43,389 --> 01:00:46,184
Restoran ve emlak sektöründe

1143
01:00:46,267 --> 01:00:48,478
epey parlak olduğunu hatırlıyorum.

1144
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
Koçluk işime yan kol olarak

1145
01:00:51,189 --> 01:00:54,901
açmayı düşündüğüm şirketlerim için
mükemmel adaysın." dedi.

1146
01:00:54,984 --> 01:00:56,944
Kulağa çok hoş geldi.

1147
01:00:59,572 --> 01:01:03,618
Rick bizi Los Angeles'ta
büyük bir konferansa davet etti,

1148
01:01:03,701 --> 01:01:06,162
konferansta kodamanlar olacaktı.

1149
01:01:06,245 --> 01:01:09,165
Benim anladığım, onun bu şirketlerini

1150
01:01:09,248 --> 01:01:12,460
hayata geçirmek için
milyonlar akıtılacaktı.

1151
01:01:12,543 --> 01:01:14,420
Bize görevlerimiz verildi,

1152
01:01:14,504 --> 01:01:18,007
biz de bu şirketleri kurmak için
işe koyulduk.

1153
01:01:18,091 --> 01:01:19,258
Çok heyecanlıydı.

1154
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
Rick bizi havalimanına bırakmayı
teklif etti.

1155
01:01:22,220 --> 01:01:26,182
Tesla'sına bindik, iş trafiği vardı.

1156
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
Rick arabaların arasından
140'la geçip gidiyordu.

1157
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
Hepimiz koltuklarımıza yapıştık.

1158
01:01:35,233 --> 01:01:38,277
Neyse ki sonunda
havalimanına tek parça ulaştık.

1159
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
"Seni tekrar görmek güzeldi.
Görüşürüz." dedi.

1160
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
Sarılmak için yanaştığımda beni öptü.

1161
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
"Bu neydi şimdi?" dedim.

1162
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
"Görmek istedim." dedi.

1163
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
"Belki aramızda bir şey olur.
Bir akşam çıkarız."

1164
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
Ben de
"Son görüştüğümüz zamanları hatırlıyorum.

1165
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
Kariyerine ve işine
ne kadar zaman harcadığını biliyorum,

1166
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
geriye kalan azıcık zamanında
ne aramalarıma dönersin

1167
01:02:08,182 --> 01:02:13,521
ne de iki satır mesaj yazarsın.
Yürümez." dedim.

1168
01:02:17,984 --> 01:02:19,485
RICK SINGER'IN
REALİTE PROGRAMI SEÇMELERİ

1169
01:02:19,569 --> 01:02:23,114
Adım Rick Singer.
Benim işim çocuklara ve ailelere

1170
01:02:23,197 --> 01:02:25,408
üniversiteye giriş sürecinde
koçluk yapmak.

1171
01:02:25,491 --> 01:02:27,535
Champaign'de, Miami'de ailelerimiz var.

1172
01:02:27,618 --> 01:02:32,123
Uçaklarını gönderip beni aldırıyorlar,
birkaç saat toplantı yapıyoruz,

1173
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
sonra istediğim yere
tekrar uçakla gönderiyorlar.

1174
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
Gerçekten harika.

1175
01:02:36,502 --> 01:02:41,466
Realite şovla ilgili çektiği
videoyu izlediğimde

1176
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
çok şaşırmıştım.

1177
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
Bu insanların evinde çalışıyoruz,
bu yüzden onları yakından tanıyoruz.

1178
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
Yatak odalarını, çamaşır odalarını gördüm.

1179
01:02:50,808 --> 01:02:52,894
Nasıl yaşadıklarını gördüm. Yani…

1180
01:02:52,977 --> 01:02:57,857
Böyle bir şey için kendini
bu şekilde ortaya koymasına çok şaşırdım.

1181
01:02:57,940 --> 01:03:01,235
Aklım almadı. Normalde hayatı çok özeldi.

1182
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
Sürekli bağırıyorlar. "Bu benim hayatım!"

1183
01:03:03,905 --> 01:03:06,407
"Bu okula gidersen… Bu yanlış okul."

1184
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
"Bu okula gitmek için 50 bin dolar
ödemek istemiyorum." İnanılmaz.

1185
01:03:10,328 --> 01:03:11,621
Çok saçma geldi,

1186
01:03:11,704 --> 01:03:17,418
özellikle de onun nasıl bir koç olduğuna
dair kafamdaki imaja çok tezattı.

1187
01:03:19,128 --> 01:03:22,757
Hayatında çok insana yer ayıracak
zamanı yoktu.

1188
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
Yıllarca evliydi, bir oğlu vardı.

1189
01:03:27,011 --> 01:03:30,556
Biz tanıştığımızda boşanalı
altı, yedi yıl olmuştu.

1190
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
"Bu koçluk işini en fazla

1191
01:03:33,643 --> 01:03:37,605
dört, belki beş yıl yaparım,
o kadar." diyordu.

1192
01:03:40,316 --> 01:03:43,319
Bilmiyorum. Onu ne
mutlu ediyordu bilmiyorum

1193
01:03:43,402 --> 01:03:46,364
ya da arzuları neydi bilmiyorum.

1194
01:03:46,864 --> 01:03:48,991
Fare tekerleğinde gibiydi,

1195
01:03:49,075 --> 01:03:54,288
sürekli onu bir sonuca ulaştıracak şeyin
peşinde gibiydi ama ufukta bir son yoktu.

1196
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
Yalnızca sen ve ben. Uygun mudur? Acaba…

1197
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
Tabii ki.

1198
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
Eşimi devreden çıkarıyorum

1199
01:04:07,218 --> 01:04:09,971
çünkü bu iş onu geriyor ve ben…

1200
01:04:10,054 --> 01:04:13,975
Şey istiyorum…
Dolambaçsız bir soru sorayım.

1201
01:04:14,058 --> 01:04:17,895
Bu konuda hiç sorun yaşadın mı?
Hiç kimsenin başı derde girdi mi?

1202
01:04:17,979 --> 01:04:19,522
Kimseyle sorun yaşamadım.

1203
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
Sence ihtimal var mı?

1204
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
Bence… Hiç olmadı.

1205
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
Şunu soruyorum,
bu bir şekilde kızıma veya aileme

1206
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
dönebilir mi?

1207
01:04:30,950 --> 01:04:33,369
Bu şey ortaya çıkarsa… Yani…

1208
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
Ne yaptığınızı bilmek bile istemiyorum.

1209
01:04:36,497 --> 01:04:39,709
Ben sadece… Rick, anlatabiliyor muyum?

1210
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
Tabii, anlıyorum.

1211
01:04:41,460 --> 01:04:44,422
Herhangi bir sorun olmayacağına
yüzde yüz emin misin?

1212
01:04:45,965 --> 01:04:48,217
Bu işi çok uzun zamandır yapıyoruz.

1213
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
Şöyle sorayım.

1214
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
Biri bunu yakalarsa ne olur?

1215
01:04:53,723 --> 01:04:57,101
Ancak siz bunu başkasına
anlatırsanız yakalanırız.

1216
01:04:57,184 --> 01:04:59,520
-Ben anlatmam.
-O hâlde…

1217
01:04:59,604 --> 01:05:01,147
Sadece…

1218
01:05:01,230 --> 01:05:04,483
Açıkçası burada derdim
işin ahlaki boyutu değil.

1219
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
Tek derdim…

1220
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
Kızım bunu yaparken yakalanırsa
hayatı kayar.

1221
01:05:10,364 --> 01:05:12,116
Ben sadece…

1222
01:05:12,199 --> 01:05:14,869
20 küsur yıldır hiçbir şey olmadı.

1223
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
Bir şey olması için…

1224
01:05:16,913 --> 01:05:20,708
-Birinin anlatması lazım.
-Evet, kızın birine anlatırsa.

1225
01:05:20,791 --> 01:05:23,878
Anlıyorum. Ben… O… Kızım anlatmaz.

1226
01:05:28,925 --> 01:05:33,846
Singer yakalanmasına sebep olacak
hayati bir hata yapmadı.

1227
01:05:33,930 --> 01:05:36,474
Ama alakasız
bir dolandırıcılık suçlamasıyla

1228
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
tutuklanan başka birisi

1229
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
ceza indirimi almak için bilgi verdi.

1230
01:05:42,355 --> 01:05:43,856
Finans müdürü,

1231
01:05:43,940 --> 01:05:47,902
"Yale'de bir koç benden rüşvet istedi,
belki bilmek istersiniz." dedi.

1232
01:05:47,985 --> 01:05:50,446
Rudy Meredith ismindeki bey,

1233
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
çocukları futbolcu kisvesi altında

1234
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
Yale'e sokmak için ailelerle çalışıyordu.

1235
01:05:59,205 --> 01:06:01,624
Bay Meredith'i araştırıp

1236
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
suçlamaları yönelttikten sonra
ilk sordukları şey

1237
01:06:04,794 --> 01:06:08,005
"Söylemek istediğin bir şey var mı?"
oluyor, o da "Evet, var.

1238
01:06:08,089 --> 01:06:11,550
Sizi Rick Singer adında biriyle
tanıştırmak istiyorum,

1239
01:06:11,634 --> 01:06:16,180
hapse girmek istemiyorum,
onun aleyhinde iş birliği yapabilirim."

1240
01:06:16,263 --> 01:06:19,517
Böylece Rudy Meredith
birden muhbire dönüştü.

1241
01:06:19,600 --> 01:06:21,394
Singer'a karşı iş birliği yaptı.

1242
01:06:30,569 --> 01:06:33,698
İNDİN Mİ?

1243
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
TÜM GÜN LONG WHARF HOTEL'DEYİM

1244
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
HARVARD'DA SENİ TANIŞTIRABİLECEĞİM
BİRİNİ BULDUM

1245
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
Teşekkürler.

1246
01:07:16,198 --> 01:07:17,033
Merhaba Rick.

1247
01:07:21,704 --> 01:07:23,247
İçeri buyursana.

1248
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
Zannedecek ki…

1249
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
Kendisini çok zeki sanacak,
şansı yaver gitti diye düşünecek

1250
01:07:38,471 --> 01:07:39,930
ve elinde bir not olacak.

1251
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
Bundan iyisi olamaz.

1252
01:07:41,849 --> 01:07:43,976
-İşe yarıyor mu?
-Her seferinde.

1253
01:07:50,566 --> 01:07:51,525
FBI AJANININ İFADESİ

1254
01:07:51,609 --> 01:07:55,196
Singer soruşturmada iş birliği yapmayı
ve sorgulanmayı kabul etti.

1255
01:07:55,279 --> 01:07:58,657
Ancak kurduğu düzenin
bazı detaylarını paylaşmıyordu

1256
01:07:58,741 --> 01:08:01,619
ve yaptıklarının tam sorumluluğunu

1257
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
almadığı izlenimine kapılmıştım.

1258
01:08:04,163 --> 01:08:06,665
Singer kendisinin ve müşterilerinin

1259
01:08:06,749 --> 01:08:10,669
spor programlarına yaptığı ödemelerin
bağış olduğunu söyledi.

1260
01:08:10,753 --> 01:08:13,297
Spor takımlarına
sahte sporcu alımı karşılığında

1261
01:08:13,380 --> 01:08:17,259
ödeme yapmanın
yasalara aykırı olduğunu belirttik.

1262
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
Ertesi gün, avukatına danıştıktan sonra,

1263
01:08:21,305 --> 01:08:24,475
Singer bu düzene karışan
diğer şahıslarla yapacağı

1264
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
telefon konuşmalarını
kaydetmeyi kabul etti.

1265
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
Bu aramalarda Singer'a
müşterilerini konuşturma talimatı verildi.

1266
01:08:35,569 --> 01:08:42,243
Arama sebebim, şey,
vakfım denetleniyor şu anda.

1267
01:08:42,326 --> 01:08:45,037
-Of. Çok can sıkıcı.
-Şey… Evet.

1268
01:08:45,121 --> 01:08:47,665
-Her zamanki gibi kayıtlara bakıyorlar.
-Evet.

1269
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
Atherton'lı Elizabeth ve Manuel Henriquez.

1270
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
400 bin dolar
rüşvet vermekle suçlanıyorlar.

1271
01:08:54,296 --> 01:08:56,507
Ödemelerime bakıyorlar.

1272
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
Sizden gelen büyük meblağları sordular.

1273
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
Tamam.

1274
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
-Aslında…
-Hayır işlerin için verdiğimiz.

1275
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
Elbette. Tabii ki ben bir şey demedim.

1276
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
IRS'e Mark'ın Isabelle yerine
sınavı yaptığını veya Gordie'nin…

1277
01:09:11,772 --> 01:09:12,606
Tabii. Evet.

1278
01:09:12,690 --> 01:09:14,358
GORDIE ERNST
GEORGETOWN TENİS KOÇU

1279
01:09:14,441 --> 01:09:17,319
Veya Georgetown için
Gordie'ye ödeme yaptığımızı, değil mi?

1280
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
Evet.

1281
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
Dolayısıyla hikâyemiz
aynı olsun istiyorum.

1282
01:09:22,324 --> 01:09:24,285
-Tamam.
-Sizi ararlarsa diye.

1283
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
Hikâyen ne peki?

1284
01:09:25,870 --> 01:09:30,040
Sizin parayı vakfımıza düşük gelirli
ailelerin çocuklarına yardım amaçlı

1285
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
bağışladığınızı söyleyeceğim.

1286
01:09:31,959 --> 01:09:34,545
-Şey… Tabii.
-Ve…

1287
01:09:34,628 --> 01:09:37,590
-O çocuklar da okula gitmeli.
-Kesinlikle.

1288
01:09:45,806 --> 01:09:46,765
Tamam.

1289
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
Singer'ın bu denli
iş birliği yapmasına şaşırmadım.

1290
01:09:49,894 --> 01:09:53,022
Çocukları okullara sokarak
kendini zengin etme fırsatını

1291
01:09:53,105 --> 01:09:55,065
kullandığı gibi,

1292
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
iş birlikçi olma fırsatını da kaçırmadı.

1293
01:09:58,736 --> 01:10:01,155
Çocukları okullara sokmak için
ne denli hevesliyse

1294
01:10:01,238 --> 01:10:04,366
iş birliği yapmaya da o denli hevesliydi.

1295
01:10:15,294 --> 01:10:19,256
-Paranın kaydı yok yani, öyle mi?
-Paranın kaydı yok.

1296
01:10:19,340 --> 01:10:20,716
Tamam.

1297
01:10:20,799 --> 01:10:22,885
Isabelle sınava niye Houston'da girdi?

1298
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
Bunu konuşalım.

1299
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Anlatayım. Şöyle ki…

1300
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
Aslında kimsenin bildiği bir yer yok

1301
01:10:32,978 --> 01:10:36,815
çünkü benim kayıtlarımda
Isabelle'in yerine sınavı çözmesi için

1302
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
Mark'a verdiğimiz paranın kaydı yok.
Tamam mı?

1303
01:10:39,818 --> 01:10:43,322
Ne vakfımızda ne de başka bir yerde.

1304
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
Bilginiz olsun.

1305
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
Peki.

1306
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
O hâlde bana bu konuda bir soru gelirse
cevabım şu olacak,

1307
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
"Houston hakkında yorum yok."

1308
01:10:52,748 --> 01:10:55,292
Unutmayın, oraya gitmesinin sebebi özel…

1309
01:10:55,376 --> 01:10:57,294
-Anlıyorum.
-İhtiyaçları vardı.

1310
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
İhtiyaç.

1311
01:10:59,546 --> 01:11:01,090
Ama yorum yapmayacağım.

1312
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
Gelen aramalara dikkat etmek lazım.

1313
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
"Kim olduğunu bilmiyorum,

1314
01:11:06,262 --> 01:11:09,139
rastgele gelen aramalara
cevap vermeyeceğim."

1315
01:11:34,790 --> 01:11:36,417
STANFORD ÜNİVERSİTESİ
6 KASIM 2018

1316
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
Rick Singer
"İlişkimizi sürdürmek istiyorum.

1317
01:11:39,628 --> 01:11:42,840
Bir haftaya ararım.
110 bin dolar bağış yapmıştım ya,

1318
01:11:42,923 --> 01:11:46,343
onun gibi bir bağış daha yapmayı
düşünüyorum." dedi.

1319
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
Ben de harika dedim. Sözünü tuttu.

1320
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
Birkaç hafta sonra beni aradı.

1321
01:11:51,640 --> 01:11:53,392
Aceleyle ofisten çıkıyordum,

1322
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
o da bir yandan telefonda anlatıyordu.

1323
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
Her dediğine evet deyip geçtim.

1324
01:11:58,063 --> 01:12:02,401
Şu anda 160 bin bağışlamak istediğini,
gerisini de sonra vereceğini söyledi.

1325
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
İlişkimiz için bir depozito dedi.

1326
01:12:04,987 --> 01:12:08,157
Dikkatimi çeken
tek kelime "depozito" oldu.

1327
01:12:08,741 --> 01:12:10,909
Yine değerlendirmem için

1328
01:12:10,993 --> 01:12:14,079
aday getireceğini kastettiğini düşündüm.

1329
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
Oradan sonrasına da bakacaktık.

1330
01:12:16,540 --> 01:12:20,210
Ama Rick o günden sonra bir daha aramadı.

1331
01:12:20,294 --> 01:12:22,421
O, son görüşmemizdi.

1332
01:12:23,088 --> 01:12:25,424
O konuşmayı FBI ayarlamış.

1333
01:12:25,507 --> 01:12:28,344
Anlaşılan bu hayatımın

1334
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
en acı ve yıkıcı telefon görüşmesiymiş.

1335
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
Senden onay almak istiyorum,

1336
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
ileride sende potansiyel
bir kontenjanım olacağı konusunda.

1337
01:12:37,186 --> 01:12:41,106
Yine geçen seferki gibi gerçekten
yelkenci olmayan bir öğrenci olur.

1338
01:12:41,190 --> 01:12:42,107
Tamam.

1339
01:12:42,191 --> 01:12:44,109
Kız için profil hazırlarım,

1340
01:12:44,193 --> 01:12:48,572
internetten bulduğum
tüm yelken yarışlarını koyarım,

1341
01:12:48,655 --> 01:12:50,157
sonra sana birini getiririm.

1342
01:12:50,240 --> 01:12:53,035
-Yine sana bir ödeme yaparız.
-Harika.

1343
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Sanığın avukatı olarak
o kaydı dinlemek nasıldı?

1344
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
Benim açımdan iyi değildi.

1345
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
Duruşmada işimi zorlaştırırdı. Kayıtlar…

1346
01:13:10,052 --> 01:13:12,888
Ben savcıyken
ses kayıtlarını çok kullanırdık.

1347
01:13:12,971 --> 01:13:15,808
Mahkemede bu kayıtları çok kullandım.

1348
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
Jüri bunları dinlemeye bayılır.

1349
01:13:19,269 --> 01:13:21,688
İyi delil olurlar. Bunu ona anlattım.

1350
01:13:21,772 --> 01:13:24,525
Konuşmayı dinledim. Bence iyi bir kayıttı.

1351
01:13:24,608 --> 01:13:26,860
Açıklaması biraz zor olabilir.

1352
01:13:27,444 --> 01:13:31,281
Vakfımızın denetlendiğini
sana haber vermek istedim.

1353
01:13:31,365 --> 01:13:32,282
Evet.

1354
01:13:32,366 --> 01:13:34,952
-Çok normal, değil mi?
-Evet.

1355
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
-Vakfım denetime tabi tutuldu.
-Tamam.

1356
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
-Oldukça olağan bir durum.
-Hm-hm.

1357
01:13:40,332 --> 01:13:43,168
-Vakfım denetime tabi tutuluyor.
-Hm-hm.

1358
01:13:43,252 --> 01:13:46,338
-Herkese olduğu gibi, değil mi?
-Tabii.

1359
01:13:46,422 --> 01:13:48,173
Baktıkları şeyler…

1360
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
Bu klasik bir operasyon değildi.

1361
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
Enron gibi daha büyük
beyaz yakalı davalarında

1362
01:13:53,762 --> 01:13:56,515
yönetim kadrosu işin içindedir.

1363
01:13:56,598 --> 01:14:01,562
Belki CEO, CFO, COO,
suçlananlar burada biter.

1364
01:14:01,645 --> 01:14:06,859
Normalde bu tip davalar
organize suç kapsamında görülür.

1365
01:14:06,942 --> 01:14:09,361
Uyuşturucu şebekesini çökertmek için

1366
01:14:09,445 --> 01:14:12,072
işe küçük bir torbacıyı
konuşturmakla başlarsınız,

1367
01:14:12,156 --> 01:14:14,783
ses kayıtları alarak
orta düzey satıcıya ulaşır,

1368
01:14:14,867 --> 01:14:16,743
oradan da elebaşını yakalarsınız.

1369
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
Bu davada ise ilk önce
malı satan Rick Singer yakalandı.

1370
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
Sonra yukarıdan aşağıya gidilerek
ürünü alanlara ulaşıldı.

1371
01:14:25,210 --> 01:14:28,589
-Vakfıma denetim geldi.
-Evet.

1372
01:14:28,672 --> 01:14:30,757
-Olağan bir şey, değil mi?
-Tamam.

1373
01:14:30,841 --> 01:14:32,968
-Çok normal.
-Evet.

1374
01:14:33,051 --> 01:14:34,344
IRS'e diyeceğim ki,

1375
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
vakfa verdiğin bağışla biz…

1376
01:14:37,347 --> 01:14:39,641
Bir saniye Rick. Bir şey soracağım.

1377
01:14:39,725 --> 01:14:43,145
Bunu telefonda konuşmaktansa
buluşsak daha iyi olmaz mı?

1378
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
Nasıl istersen. Bana uyar.

1379
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
IRS'e diyeceğim tek şey,
verdiğin bağış düşük gelirli ailelerin

1380
01:14:49,401 --> 01:14:52,154
çocuklarını okutmak için kullanıldı.
O kadar.

1381
01:14:52,237 --> 01:14:53,489
Evet.

1382
01:14:53,572 --> 01:14:55,782
Singer'ın ses kayıtlarını dinleyince

1383
01:14:55,866 --> 01:14:58,118
insanlara işledikleri suçları
kabul ettirmekte

1384
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
çok yetenekli olduğunu görüyorsunuz.

1385
01:15:01,955 --> 01:15:03,874
Telefonda çok başarılıydı

1386
01:15:03,957 --> 01:15:07,336
ama bu yalnızca beyaz yakalılara söker.

1387
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
Genel olarak beyaz yakalı sanıklar
telefonda çekinmeden konuşurlar.

1388
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
Goldman Sachs'ten tanıdıklarımız
seni şiddetle tavsiye etti.

1389
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
Kocamla her gün yaptığın işin
ne kadar harika olduğunu konuşuyoruz.

1390
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
"Her kuruşuna değdi." diyoruz.

1391
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
Organize suç çete üyeleriyle konuşsa

1392
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
muhbirlik yaptığını
30 saniyede anlarlardı.

1393
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
İkimizin de hikâyesi aynı olsun istiyorum.

1394
01:15:34,655 --> 01:15:36,114
50 bin dolarlık bağışı

1395
01:15:36,198 --> 01:15:41,370
düşük gelirli çocukların
eğitimi için verdiğini söyleyeceğim.

1396
01:15:41,453 --> 01:15:43,914
Mark'ın, kızının yerine sınava girdiğini

1397
01:15:43,997 --> 01:15:46,667
veya sınava
Batı Hollywood'da girdiğini değil.

1398
01:15:46,750 --> 01:15:48,377
Sen beni salak mı sanıyorsun?

1399
01:15:48,460 --> 01:15:51,880
Hayır, ben… Salak olduğunu ima etmedim.
Demek istediğim…

1400
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
Anladım Rick. Anladım.

1401
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
Düşük gelirli çocukların

1402
01:15:55,259 --> 01:15:58,679
okumasına yardım etmenden
etkilendiğimi söyleyeceğim. Anlaşıldı.

1403
01:15:58,762 --> 01:16:01,932
Baksana Rick. Ben… Bilmiyorum…

1404
01:16:02,015 --> 01:16:04,768
Sen ne yapıyorsan yapıyorsun işte.

1405
01:16:04,851 --> 01:16:07,563
Bu konuda pek konuşmak istemiyorum,

1406
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
özellikle de, hani senin…

1407
01:16:10,023 --> 01:16:13,402
Şey hakkında… Senin… İşlerin.

1408
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
Los Angeles'lı iş adamı
Stephen Semprevivo'nun, oğlunun

1409
01:16:17,197 --> 01:16:23,412
Georgetown'a sahte bir tenisçi olarak
girmesi için 400 bin ödediği söyleniyor.

1410
01:16:23,495 --> 01:16:26,707
Tek bildiğim sana vakfın için bağış yaptık

1411
01:16:26,790 --> 01:16:28,500
ve senden danışmanlık aldık,

1412
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
geri kalan işlerin senin işlerin. Yani…

1413
01:16:31,211 --> 01:16:33,088
Tabii, anlıyorum.

1414
01:16:33,171 --> 01:16:35,173
Ama öte yandan, hepimiz birlikte…

1415
01:16:35,257 --> 01:16:37,342
Hayır, buna katılmıyorum.

1416
01:16:37,426 --> 01:16:39,761
Oğlunu tenis aracılığıyla
okula soktuğumuza da mı?

1417
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
Hayır. Katılmıyorum. Ben…

1418
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
Sen ne yaptıysan yaptın,
o senin işin, tamam mı?

1419
01:16:44,975 --> 01:16:46,768
-Tamam.
-Ne yaptıysan yaptın.

1420
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
Sorumluluk bana ait değil.
Sorumluluğu senin…

1421
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
Kesinlikle. Tüm sorumluluk bende,

1422
01:16:52,983 --> 01:16:55,902
tenis aracılığıyla onu ben okula soktum,
siz de biliyordunuz.

1423
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
Tamamen farkındayım,
ilişkilerimi kullanarak

1424
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
oğlunu tenisçi olarak okula sokmamın
tüm mesuliyeti bana ait.

1425
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
Böyle yapacağımıza birlikte karar verdik.

1426
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
Detayları bilmiyorum

1427
01:17:07,372 --> 01:17:10,208
ama bence yaptıklarının
sorumluluğunu üstlenmelisin.

1428
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
Bu konuyu daha fazla
konuşmak istemiyorum çünkü…

1429
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
Bana göre bunlar iki farklı konu.

1430
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
Biz seninle iş yaptık ve bağış yaptık.

1431
01:17:18,842 --> 01:17:21,219
Bağışımız hayır amaçlıydı. Amacı iyiydi.

1432
01:17:21,303 --> 01:17:22,804
Ne mutlu, yardım edebildik.

1433
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
Ama bundan ayrı olarak
ricaları yerine getirmen,

1434
01:17:25,724 --> 01:17:28,060
bu, tamamen, bence…

1435
01:17:28,852 --> 01:17:31,605
Bize yardım ettiğin için müteşekkiriz.

1436
01:17:31,688 --> 01:17:34,483
Ama biz seninle şey konusunda çalıştık…

1437
01:17:34,566 --> 01:17:36,777
Üniversite şeyleri.

1438
01:17:36,860 --> 01:17:39,571
Bunun için de sana ayrıca iyi para verdik.

1439
01:17:39,655 --> 01:17:42,032
Bu yüzden… Teşekkür ederiz.

1440
01:17:42,115 --> 01:17:43,450
Bence…

1441
01:17:44,284 --> 01:17:48,330
Bu yaptığın şeyi başka bir şeye
dönüştürmeye çalışıyorsan

1442
01:17:48,413 --> 01:17:51,875
bunun bir…
Bunun bir parçası olmak istemiyorum.

1443
01:17:51,958 --> 01:17:55,754
Bu konuştuğun şey konusunda
o kadar paranoyağım ki

1444
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
telefonda konuşmak istemedim.

1445
01:17:59,091 --> 01:18:02,678
Yani düşünüyorum da acaba…

1446
01:18:02,761 --> 01:18:05,722
Benim telefonumu dinleyeceklerini
hayal edemiyorum

1447
01:18:05,806 --> 01:18:08,141
ama acaba seni dinliyor olabilirler mi?

1448
01:18:08,225 --> 01:18:11,436
Emlak kralı Bruce Isackson ve eşi Davina

1449
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
sınavda ve sporcu öğrenci alımında
hile yaparak

1450
01:18:16,233 --> 01:18:20,112
iki kızlarının UCLA ve USC'ye girmesi için
600 bin dolar ödemiş.

1451
01:18:20,612 --> 01:18:23,573
En kötü ihtimalle
telefon açıp şöyle derler,

1452
01:18:23,657 --> 01:18:25,450
"Bu parayı verdiğini kanıtla…"

1453
01:18:25,534 --> 01:18:27,619
-Bir kanıt isterler.
-Ama verdin.

1454
01:18:27,703 --> 01:18:31,998
Evet. Ama… Düşünüyorum da…

1455
01:18:32,082 --> 01:18:34,626
Aman Tanrım. Şöyle düşünüyorsun…

1456
01:18:34,710 --> 01:18:40,048
Bu işin köküne inerlerse
gazetelere manşet olur mu?

1457
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
Manşette resmi olacak kişi…

1458
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
Evet ama ben… Ama… Ya eğer…

1459
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
İşin köküne inerlerse
en çok isteyecekleri şey…

1460
01:18:48,181 --> 01:18:51,101
"Çocukların üniversiteye girmesi
ne kadar zor.

1461
01:18:51,184 --> 01:18:53,103
Perde arkasında neler dönüyor."

1462
01:18:53,186 --> 01:18:57,149
Sonra da herkese rezil olacağız.

1463
01:18:57,232 --> 01:19:00,152
Tanrım. Şey olur…

1464
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
Tanrım…

1465
01:19:04,573 --> 01:19:05,741
Of…

1466
01:19:17,252 --> 01:19:18,128
ŞUBAT 2019

1467
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
İki ay sonra Noel dönemi

1468
01:19:22,048 --> 01:19:25,343
sabah yedi, yedi buçuk gibi kapım çaldı,

1469
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
iki kadın gelmişti.

1470
01:19:27,888 --> 01:19:30,015
Rozetlerini gösterdiler,

1471
01:19:30,098 --> 01:19:33,059
IRS'ten ve FBI'dan olduklarını söylediler.

1472
01:19:33,143 --> 01:19:35,896
"Mesele nedir?
Nasıl yardımcı olabilirim?" dedim.

1473
01:19:35,979 --> 01:19:40,192
"Üniversiteye öğrenci alımlarıyla ilgili
birkaç sorumuz olacak." dediler.

1474
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
"Yardımcı olurum." dedim.

1475
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
FBI ajanı, Rick Singer'la ilgili
sorular sormaya başladı.

1476
01:19:45,322 --> 01:19:48,325
İlişkimizi anlattım,
bana sporcu getirdiğini

1477
01:19:48,408 --> 01:19:50,327
ve bağış yaptığını söyledim

1478
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
ama "Öyle değil.
Rüşvet alıyordun." dediler.

1479
01:19:53,747 --> 01:19:55,957
Son olarak da

1480
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
"Stanford konuyu biliyor.
Çok kızgınlar." dediler.

1481
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
Kartvizitlerini verip gittiler.

1482
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
Hemen yukarı çıkıp yatağımda ağladım.

1483
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
Neler olduğunu anlamadım.

1484
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
John Vandemoer bana ulaştı.
Avukat arıyordu.

1485
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
Bir aciliyet hissi vardı.

1486
01:20:14,267 --> 01:20:16,186
"Onunla bu hafta buluşmalısın.

1487
01:20:16,269 --> 01:20:20,190
48 saat içinde itiraf pazarlığı teklifini
kabul edecek mi bilmeliyiz."

1488
01:20:20,273 --> 01:20:21,900
Gece yarısı uçağıyla geldi.

1489
01:20:22,943 --> 01:20:26,196
Tanışıklığımız yoktu
ama yorgun görünüyordu

1490
01:20:26,279 --> 01:20:30,075
ve başına gelmek üzere olanlar yüzünden
son derece üzgündü.

1491
01:20:30,158 --> 01:20:34,955
Dedi ki "Durum vahim. Posta ve havale
yoluyla yapılan dolandırıcılık ve vergi

1492
01:20:35,038 --> 01:20:36,748
dolandırıcılığı ile suçlanıyorsun.

1493
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
Her biri için
20 yıl hapis cezasına çarptırabilirsin."

1494
01:20:39,918 --> 01:20:42,838
İddiaya göre
Rick Singer'ın tezgâhına katıldı,

1495
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
amaç yelkenci olmayan öğrencilerin

1496
01:20:46,633 --> 01:20:50,762
Stanford'a girmesini sağlamaktı.

1497
01:20:50,846 --> 01:20:54,057
Karşılığında da Rick ona
havale yaptı veya çek yolladı.

1498
01:20:54,140 --> 01:20:57,477
Veya elden teslim etti.
Bunlar dolandırıcılık suçu kapsamında.

1499
01:20:57,561 --> 01:21:00,897
Stanford aleyhimde ifade vermeye hazırdı.

1500
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
Rick Singer aleyhimde
ifade vermeye hazırdı.

1501
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
Beni destekleyen hiçbir delilim yoktu.

1502
01:21:06,194 --> 01:21:08,780
Eşim ve babamla konuştuktan sonra

1503
01:21:08,864 --> 01:21:12,659
suçlamayı kabul ederek
hayatımın geri kalanında sabıkalı olmanın

1504
01:21:12,742 --> 01:21:14,661
mantıklı olduğuna karar verdim.

1505
01:21:17,038 --> 01:21:20,625
Suçu kabul ettiğinizde Şartlı
Tahliye Dairesi ile görüşmek gerekir.

1506
01:21:20,709 --> 01:21:22,043
Onunla görüşüyorlardı.

1507
01:21:22,127 --> 01:21:26,256
Ben görüşmemi yaparken
haber gündeme düştü.

1508
01:21:26,339 --> 01:21:30,552
Bugün sizlere Adalet Bakanlığının
bugüne dek açtığı en büyük

1509
01:21:30,635 --> 01:21:33,471
üniversiteye giriş sahtekârlığı
davasını açıklayacağım.

1510
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
Ülke çapında 50 şahsa
suç duyurusunda bulunduk.

1511
01:21:36,224 --> 01:21:40,145
Las Vegas'ta basketbol turnuvasını
takip ediyordum,

1512
01:21:40,228 --> 01:21:44,733
sabah erken saatte bir editör aradı,

1513
01:21:44,816 --> 01:21:49,529
"Ne yapıyorsun? Her ne yapıyorsan bırak
ve Los Angeles'a git." dedi.

1514
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
Son dakika haberi,
üniversiteye girişte büyük skandal.

1515
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
Suçlananlar arasında onlarca aktör,
koç ve CEO var.

1516
01:21:56,786 --> 01:21:57,871
ABC NEWS 50 KİŞİ DİYOR

1517
01:21:57,954 --> 01:21:59,331
Bildirim yağmaya başladı.

1518
01:21:59,414 --> 01:22:00,624
MAHKEME ÖNÜNDE 10 KAMERA

1519
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
Avukatım sürekli telefonuna bakıyordu,

1520
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
"Olay büyük." dedi.

1521
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
Lori Loughlin'in de aralarında olduğu
33 ebeveyn suçlandı…

1522
01:22:09,090 --> 01:22:12,427
Felicity Huffman,
Hollywood Hills'deki evinde tutuklandı.

1523
01:22:12,510 --> 01:22:14,471
Silahlarını bile çekmişlerdi.

1524
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
Zenginlerin evleri basıldı.

1525
01:22:16,348 --> 01:22:17,390
FBI!

1526
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
Bu ailelerin hepsini hapse atacaksın.

1527
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
Okullar bu fotoşoplara nasıl kandı?

1528
01:22:22,562 --> 01:22:24,773
Biraz kafanızı kullanın. Hiç böyle…

1529
01:22:24,856 --> 01:22:28,860
Olivia Giannulli sosyal medyada ünlüydü.

1530
01:22:28,944 --> 01:22:32,113
Şu anda
halkın nefretinin odağı hâline geldi.

1531
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
Ailesi kızlarını USC'ye sokabilmek için

1532
01:22:34,616 --> 01:22:38,244
yarım milyon dolar harcamakla suçlanıyor.

1533
01:22:38,328 --> 01:22:40,538
Olivia'yı izlemeye üç yıl önce başladım.

1534
01:22:40,622 --> 01:22:43,708
Herhâlde her videosunu seyretmişimdir.

1535
01:22:43,792 --> 01:22:47,754
Okula girmek için nasıl böyle hile yapar?

1536
01:22:47,837 --> 01:22:51,800
Muhtemelen hayranlarından birinin hakkını
nasıl çalar?

1537
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
Sponsorluklarının çoğunu kaybetti.

1538
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
Sephora'yla çıkardığı ürün kaldırıldı.

1539
01:22:58,556 --> 01:23:00,183
Olivia selam. Nasılsın?

1540
01:23:00,266 --> 01:23:04,688
Skandal sonrası nasılsın?
Annenle konuşuyor musun?

1541
01:23:04,771 --> 01:23:10,276
Tuhaf bir şekilde
bu olay onu daha da ünlü yaptı.

1542
01:23:10,360 --> 01:23:14,864
Olivia. Seni tekrar dışarıda görmek güzel.
Güvenin yerine geldi mi?

1543
01:23:14,948 --> 01:23:17,867
Instagram'da yorumlarla saldırıya uğradı.

1544
01:23:17,951 --> 01:23:19,452
ŞIMARIK VELET VE SUÇLU AİLESİ

1545
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
HAPSİ BOYLA

1546
01:23:20,453 --> 01:23:22,163
Yorumlara bakıp…

1547
01:23:22,247 --> 01:23:23,456
KÜREK SPORUNUN KRALİÇESİ

1548
01:23:23,540 --> 01:23:25,583
…"Bunlar trol." diyebilir. Hayır.

1549
01:23:25,667 --> 01:23:30,338
Seni trollediğim falan yok. Canım sıkkın.
Beni hayal kırıklığına uğrattın.

1550
01:23:30,922 --> 01:23:35,093
Bu konuda söylemek istediğim son şey ise…

1551
01:23:35,176 --> 01:23:36,886
ABONELİKTEN ÇIK

1552
01:23:38,138 --> 01:23:41,307
STANFORD KOÇUNA HAPİS CEZASI YOK

1553
01:23:41,391 --> 01:23:45,812
John Vandemoer, üniversiteye giriş
skandalının beyni Rick Singer'dan

1554
01:23:45,895 --> 01:23:49,024
600 bin dolardan fazla almakla suçlanıyor.

1555
01:23:49,107 --> 01:23:52,569
Komşum mesaj attı, "Yazılanları gördün mü?

1556
01:23:52,652 --> 01:23:57,407
Kim olduğuna bak." dedi.
İnanamadım, Rick Singer'dı.

1557
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
Yerimde zıplamaya başladım.
"İnanamıyorum." dedim.

1558
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
"Yakaladıklarına inanamıyorum."

1559
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
Telefonuma gelen mesajları

1560
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
ve haber bildirimlerini görünce

1561
01:24:09,836 --> 01:24:12,922
kriminal bir dava için
abartı olduğunu düşündüm.

1562
01:24:13,006 --> 01:24:15,341
Dışarı çıktım, kötü fikirmiş.

1563
01:24:15,425 --> 01:24:18,762
Kameraları suratıma soktular,
soru yağmuruna tutuldum.

1564
01:24:18,845 --> 01:24:20,430
Niye suçunu kabul ettin?

1565
01:24:20,513 --> 01:24:21,973
Çok fazlaydı.

1566
01:24:22,057 --> 01:24:23,016
Hücum ettiler.

1567
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
Mahkemede telefon yasak.

1568
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
Çıkınca telefona baktım,
Stanford e-posta atmış, kovulmuştum.

1569
01:24:30,148 --> 01:24:32,233
Artık gelirim yoktu.

1570
01:24:32,317 --> 01:24:36,529
Sağlık sigortamız da.
En önemlisi, çocuklarımın kreşi

1571
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
ve başımızı soktuğumuz ev
Stanford kampüsündeydi.

1572
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
Sözde mağdur ettiğim okul.

1573
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
Sizi örnek alan eski öğrencilerinize
ne diyeceksiniz?

1574
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
Sosyal medya hesaplarımı kapatmamak gibi
bir hata yaptım, herkes nefret kustu.

1575
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
Telefonuma birkaç ölüm tehdidi geldi.

1576
01:24:53,129 --> 01:24:55,131
Yaptığını düşündükleri şeyden ötürü

1577
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
öfkeli bazı insanlar
isimsiz mesajlar gönderdiler.

1578
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
Bugüne dek gördükleri
"en rezil şişko"ymuşum.

1579
01:25:02,222 --> 01:25:04,265
Yelkenliye nasıl sığıyormuşum.

1580
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
Bunu Stanford'a nasıl yaparmışım.

1581
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
Gebersem de herkes benden kurtulsaymış.

1582
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
Skandalın patlak verdiği hafta
Çinli bir adam arayıp

1583
01:25:11,856 --> 01:25:14,859
Harvard'da okumak için
on milyon dolar vermek istedi.

1584
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
"Birader, haberleri görmedin mi?" diyesim
geldi. Daha kötü bir zamanda soramazdı.

1585
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
Haber çıktığında
bir toplantıya girmeye hazırlanıyordum

1586
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
ve bir arkadaşım telefon etti,

1587
01:25:28,373 --> 01:25:34,170
"Senin şu üniversiteye girmeye yardımcı
olan şirketin sahibinin adı neydi?" dedi.

1588
01:25:34,254 --> 01:25:35,880
"Rick Singer. Niye?" dedim.

1589
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
"Şaka yapıyorsun." dedi.
"Hayır, niye ki?" dedim.

1590
01:25:39,175 --> 01:25:43,221
"Haberleri aç. Facebook'a
veya Instagram'a bak, fark etmez.

1591
01:25:43,304 --> 01:25:46,558
Telefonundan bak." dedi.

1592
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
İnanamadım.

1593
01:25:55,942 --> 01:25:59,028
Rick'in, etrafında muhabirlerle birlikte

1594
01:25:59,112 --> 01:26:02,448
ağırbaşlı bir şekilde,
kimseye bakmadan yürüdüğü bir video var,

1595
01:26:02,532 --> 01:26:07,036
görünce kalbime ağrı girdi.

1596
01:26:07,745 --> 01:26:09,956
Sonunda içeri girme sırası bana geldi.

1597
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
Cezam belirlenecekti.

1598
01:26:12,292 --> 01:26:13,710
Rick hâlâ içerideydi.

1599
01:26:13,793 --> 01:26:17,463
Yolda yan yana geçmemiz gerekiyordu.

1600
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
Rick tabii gözüme falan bakmadı.

1601
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
Birbirimizin yanından geçtiğimiz
o anı hiç unutmayacağım.

1602
01:26:28,850 --> 01:26:30,185
Kalbim güm güm atıyordu.

1603
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
İki avukatımın arasına oturdum,
yargıç geldi

1604
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
ve "haraç kesmek" suçunu kabul ettim.

1605
01:26:37,650 --> 01:26:42,780
Yargıç Zobel, koçun öğrencilerini
çok önemsediğini anladı

1606
01:26:42,864 --> 01:26:45,116
ve hapse atılmasına gerek görmedi.

1607
01:26:45,783 --> 01:26:48,536
Bay Vandemoer bu davalar gurubunda

1608
01:26:48,620 --> 01:26:51,122
muhtemelen en az kusuru bulunan sanık.

1609
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
Ailelerin durumu çok farklı elbet.

1610
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
Diğer koçlar
bunu kendi menfaatleri için yaptı.

1611
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
Ama o bunu yapmadı.

1612
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
Yargıç bana altı ay ev hapsi
ve iki yıl denetimli serbestlik verdi.

1613
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
Bir de 10 bin dolar para cezası.

1614
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
Bence bu John için
gerçekten en doğru karardı.

1615
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
Üstelik hapis yatmadı.

1616
01:27:10,725 --> 01:27:13,561
Evinde çocuklarıyla. Kendini geliştiriyor.

1617
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
Eğitimine geri döndü. Bir işi var.

1618
01:27:15,855 --> 01:27:19,609
Onunla konuştuğumda
eskiye göre çok daha iyi görünüyor.

1619
01:27:19,692 --> 01:27:22,278
Stanford'ın mağduriyet mektubunda

1620
01:27:22,362 --> 01:27:27,617
sanırım hâlâ 700 bin dolardan fazla
bağışın kendilerinde olduğunu yazmışlar.

1621
01:27:27,700 --> 01:27:30,411
Ne ben ne de bürodaki diğer meslektaşlarım

1622
01:27:30,495 --> 01:27:34,540
başka hiçbir haraç kesme davasında,

1623
01:27:34,624 --> 01:27:38,127
süreç sonunda mağdur tarafın 770 bin dolar

1624
01:27:38,211 --> 01:27:40,838
daha çok parası olduğunu gördük.

1625
01:27:45,760 --> 01:27:48,179
Rick Singer Sacramento'ya döndü.

1626
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
Şehirde arabayla dolaşıyor.
Hâlâ eşofman giyiyor.

1627
01:27:51,307 --> 01:27:52,934
Daha şık değil.

1628
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
Yerel bir tenis kulübünde
günde iki kere yüzüyor.

1629
01:27:56,396 --> 01:27:58,606
Slip mayosuyla sudan çıkıyor,
yoga yapıyor,

1630
01:27:58,690 --> 01:28:00,900
şınav çekiyor, telefonuna bakıyor.

1631
01:28:00,984 --> 01:28:02,735
Bazen birkaç telefonu oluyor.

1632
01:28:02,819 --> 01:28:06,572
Anladığım kadarıyla insanlara
hapse girmeyeceğini söylüyormuş

1633
01:28:06,656 --> 01:28:09,158
çünkü yargıcı tanıyorlarmış falan.

1634
01:28:09,242 --> 01:28:12,078
Mevzu Rick Singer olunca
insan neye inanacağını bilemiyor.

1635
01:28:12,161 --> 01:28:15,665
Kendi dediğine inanıyor mu
yoksa düpedüz yalan mı belli değil.

1636
01:28:16,207 --> 01:28:18,209
Dört suçu kabul etti.

1637
01:28:18,293 --> 01:28:21,587
Hapse gideceğine inanmak istiyorum.

1638
01:28:22,547 --> 01:28:26,217
Sistem bozuk mu?
Herhangi bir konuda yorum yapacak mısın?

1639
01:28:27,677 --> 01:28:31,264
Mikrofonlu bir adamın Rick Singer'a

1640
01:28:31,347 --> 01:28:36,185
sorular sorduğu bir video var
ama Singer hiç oralı olmuyor.

1641
01:28:38,021 --> 01:28:40,106
Bundan iyi bir şey çıkar mı Rick?

1642
01:28:40,606 --> 01:28:45,403
Soru soranlara karşı
hiç istifini bozmuyor.

1643
01:28:45,486 --> 01:28:49,324
Hiç pişmanlık duyuyor mu diye
merak ediyorsunuz.

1644
01:28:49,407 --> 01:28:54,162
Tüm olup bitenler konusunda
kapalı kutu gibi.

1645
01:28:55,830 --> 01:28:58,499
Keyfin yerinde gibi. Acelen yok.

1646
01:29:01,002 --> 01:29:04,047
Gerçekten 700'den fazla aileyle
çalıştın mı?

1647
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
Rick, sistem bozuk mu?

1648
01:29:12,847 --> 01:29:16,642
Full House dizisinden Lori Loughlin
iki ay,

1649
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
kocası Mossimo Giannulli da beş ay
hapis cezasına çarptırıldı.

1650
01:29:20,355 --> 01:29:24,317
Aktris Felicity Huffman 14 gün
parmaklıklar ardına gönderildi.

1651
01:29:24,400 --> 01:29:28,029
Bu cezalardan veya skandaldan
hayırlı bir sonuç çıkmadı.

1652
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
Verilen para cezaları anlamsız.

1653
01:29:31,532 --> 01:29:33,868
Para cezalarını düşünürsek

1654
01:29:33,951 --> 01:29:37,205
o paralar düşük gelirli çocukların
eğitimine aktarılsa

1655
01:29:37,288 --> 01:29:41,084
çok olumlu bir etki yaratabilirdi.

1656
01:29:41,167 --> 01:29:42,835
Harika olurdu.

1657
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
O zaman bu işin hayırlı bir boyutu olurdu.

1658
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
Suçu ailelere atma taraftarı değilim.

1659
01:29:50,760 --> 01:29:54,388
Ben daha çok
bu sistemi yaratan üniversiteleri

1660
01:29:54,472 --> 01:29:57,266
eleştirme taraftarıyım.

1661
01:29:57,350 --> 01:29:59,310
Sistemin bu açıkları

1662
01:29:59,393 --> 01:30:02,271
ve varlıklı aileleri
tercih etme eğilimleri olmasa

1663
01:30:02,355 --> 01:30:05,650
bu yollara kimse başvurmaz.

1664
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
Bu skandal üniversitelerin yöntemlerini
değiştirmeleri için bir sebep değil.

1665
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
Çünkü üniversiteleri daha da özel
ve ayrıcalıklı kılıyor.

1666
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
Zenginler sırf çocuklarını
bu üniversitelerde okutmak için

1667
01:30:19,747 --> 01:30:23,376
bu kadar çabalayıp
hapse girmeyi göze alıyorsa

1668
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
son derece değerli olmalılar.

1669
01:30:26,546 --> 01:30:30,258
Bu çocuklara illa
ilk 25, ilk 10, ilk 5'e gireceksin diye

1670
01:30:30,341 --> 01:30:33,845
dayatmada bulunarak ne yapıyoruz?

1671
01:30:33,928 --> 01:30:36,681
Çünkü işin sonunda okuduğun okulun

1672
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
istikbaline dair
neredeyse hiç etkisi olmuyor.

1673
01:30:40,893 --> 01:30:46,065
ABD'de üç binden fazla okul var.
Tercih imkânı sınırsız.

1674
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
USC'yi boş verin. Başka okula gidin.

1675
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
Her okulda
harika bir eğitim alabilirsiniz.

1676
01:30:54,782 --> 01:30:57,785
Bu olayda ailelerin
buna inanmadığını görüyoruz.

1677
01:30:57,869 --> 01:31:00,329
Çünkü daha büyük okulun prestiji var,

1678
01:31:00,413 --> 01:31:03,833
albenisi var,
şatafatı var, övünme hakkı var.

1679
01:31:04,917 --> 01:31:09,046
Çocukları zaten bolluk içindeyken

1680
01:31:09,130 --> 01:31:11,340
neden bu aileler hile yapmayı seçti?

1681
01:31:11,424 --> 01:31:15,386
Bir sebebi,
belli bir zenginlik seviyesine ulaşınca

1682
01:31:15,469 --> 01:31:18,389
güç gösterisi arzusu dizginlenemiyor.

1683
01:31:18,472 --> 01:31:22,059
İhtiyacın olmasa da fiyakalı araban,
evin olsun istiyorsun.

1684
01:31:22,143 --> 01:31:24,604
Diğer bir sorun da

1685
01:31:24,687 --> 01:31:29,400
yüksek sosyetede yaratılan atmosfer.

1686
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
Amerika'da zenginleri hem severiz
hem de onlardan nefret ederiz.

1687
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
Onlardan hem iğreniriz
hem de onlara imreniriz.

1688
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
Bu hikâye zenginlerin nasıl yaşadığını

1689
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
ve sistemin gerçeklerini görmek açısından
harika bir fırsattı.

1690
01:31:46,167 --> 01:31:48,586
Dolayısıyla adaletsizlikler deryasında

1691
01:31:48,669 --> 01:31:53,382
azıcık da olsa adalet görebilmek
güzel bir değişiklik.

1692
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
GORDON CAPLAN - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ
CEZA: BİR AY HAPİS

1693
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ
SUÇLAMAYI KABUL ETTİ

1694
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
CEZA: 6 VE 7 AY HAPİS

1695
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
AGUSTIN HUNEEUS - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ
CEZA: BEŞ AY HAPİS

1696
01:32:23,496 --> 01:32:28,000
STEPHEN SEMPREVIVO - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ
CEZA: DÖRT AY HAPİS

1697
01:32:32,129 --> 01:32:36,092
BRUCE ISACKSON
SUÇLAMAYI REDDETTİ

1698
01:32:41,681 --> 01:32:46,185
MICHELLE JANAVS - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ
CEZA: BEŞ AY HAPİS

1699
01:32:48,980 --> 01:32:53,276
JOHN B. WILSON
SUÇLAMAYI REDDETTİ

1700
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
BILL MCGLASHAN
SUÇLAMAYI REDDETTİ

1701
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
DEVIN SLOANE - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ
CEZA: DÖRT AY HAPİS

1702
01:33:02,660 --> 01:33:06,038
JANE BUCKINGHAM - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ
CEZA: ÜÇ HAFTA HAPİS

1703
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
DONNA HEINEL
SUÇLAMAYI REDDETTİ

1704
01:33:09,083 --> 01:33:11,961
JOVAN VAVIC
SUÇLAMAYI REDDETTİ

1705
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
GORDIE ERNST
SUÇLAMAYI REDDETTİ

1706
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
MARK RIDDELL
SUÇLAMAYI KABUL ETTİ

1707
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
RUDY MEREDITH
SUÇLAMAYI KABUL ETTİ

1708
01:33:30,771 --> 01:33:34,191
John Vandemoer'ın ev hapsi
Aralık 2019'da sona erdi.

1709
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
Yelken hocalığına
bağımsız olarak devam ediyor.

1710
01:33:39,655 --> 01:33:43,242
Stanford, Singer'dan gelen 770 bin doları

1711
01:33:43,326 --> 01:33:46,203
dışarıdan bir hayır kuruluşunun
tavsiyesine uyarak dağıttı.

1712
01:33:46,287 --> 01:33:49,582
Üniversite, spor direktörünün
Rick Singer'ı tanıdığını

1713
01:33:49,665 --> 01:33:53,544
veya soruşturmadan önce kendisinden
uygunsuz hediyeler aldığını reddediyor.

1714
01:33:53,627 --> 01:33:57,214
Bağışların öğrenci alımını etkilemediğini
iddia ediyorlar.

1715
01:34:00,009 --> 01:34:03,429
Rick uzun süre bununla yaşayacak.

1716
01:34:03,512 --> 01:34:06,682
İş birliği yapmasa
şimdiye dek kendisine suçlama yöneltilir

1717
01:34:06,766 --> 01:34:08,059
ve hüküm giyerdi.

1718
01:34:08,142 --> 01:34:11,103
Şu anda hâlâ serbest.

1719
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
Bu tezgâha bulaşmış herkes
cezalandırılana dek,

1720
01:34:15,274 --> 01:34:17,318
iş birliğine devam edecek.

1721
01:34:17,401 --> 01:34:20,321
Bu dava yakın zamanda kapanmaz.

1722
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
Rick Singer
yöneltilen tüm suçlamaları kabul etti.

1723
01:34:29,497 --> 01:34:33,417
Rick'in üniversitelere açılan
"yan kapı"ları artık kapandı.

1724
01:34:33,501 --> 01:34:39,090
"Arka kapı"lar ise
bedelini ödemeye razı olanlara hâlâ açık.

1725
01:39:15,491 --> 01:39:20,496
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro



