1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
‎Tôi sắp kiểm tra
‎quyết định vào USC của mình.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,930
‎Không được cũng không sao.
‎Tôi đã thấy nhiều người bị từ chối.

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
‎Con đã vào. Nó nói, "Cập nhật tình trạng".

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,184
‎- "Cập nhật mới".
‎- Đã nhấn vào.

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
‎Rồi, cập nhật tình trạng.

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
‎Đây là ngôi trường mơ ước của tôi.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
‎Con sẽ bị từ chối. Con biết mà.

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,942
‎ĐẠI HỌC BROWN - FORDHAM

11
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
‎Tôi đã nhấn vào. Chúa ơi.

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,781
‎Chúa ơi.

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
‎Khoan, con được nhận!

14
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
‎Chúa ơi!

15
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
‎Hay lắm!

16
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
‎Đây là chuyện điên rồ.

17
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
‎Nói về nó nào.

18
00:00:47,380 --> 00:00:51,634
‎Có một cơn bão tin tức
‎về một vụ bê bối tuyển sinh đại học.

19
00:00:51,718 --> 00:00:54,679
‎Thông tin chấn động
‎về vụ gian lận tuyển sinh đại học

20
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
‎lớn nhất từng bị Bộ Tư pháp khởi tố.

21
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
‎Bạn bè chúng tôi chỉ nói về một thứ,
‎câu chuyện này. Nó thực sự gây sốc.

22
00:01:02,353 --> 00:01:06,483
‎Nhiều doanh nhân bất động sản,
‎một luật sư, bác sĩ và một loạt CEO

23
00:01:06,983 --> 00:01:08,651
‎đang đối mặt cáo buộc hình sự.

24
00:01:08,735 --> 00:01:12,197
‎Một cuộc điều tra của FBI
‎tên là Chiến dịch Varsity Blues.

25
00:01:12,280 --> 00:01:13,740
‎Chiến dịch Varsity Blues.

26
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
‎Chiến dịch Varsity Blues.

27
00:01:15,867 --> 00:01:18,286
‎- Cô thế nào sau bê bối?
‎- Rất tiếc ư?

28
00:01:18,369 --> 00:01:22,582
‎Rick Singer thiết kế vụ lừa đảo này
‎và thu về hàng chục triệu đô.

29
00:01:22,665 --> 00:01:26,711
‎Phụ huynh chi tiền đậm cho ông ta để con
‎được nhận với tư cách sao thể thao.

30
00:01:26,795 --> 00:01:28,379
‎- Rick Singer.
‎- Rick Singer.

31
00:01:28,463 --> 00:01:30,089
‎- Rick Singer.
‎- Rick Singer.

32
00:01:30,173 --> 00:01:31,049
‎Rick Singer.

33
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
‎Kẻ chủ mưu của vụ này.

34
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
‎Nó đang gây chấn động khắp cả nước.

35
00:01:44,687 --> 00:01:47,232
‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

36
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
‎Tiền đi vào quỹ của tôi
‎dưới vỏ bọc quyên góp.

37
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
‎Ồ, vào quỹ của anh?
‎Không phải vào các trường?

38
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
‎Phải. Như thế
‎bọn trẻ không biết chuyện, nhỉ?

39
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
‎Anh có một cam kết về tài chính.

40
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
‎Tùy anh muốn trường nào
‎thì tiền sẽ nhiều chừng ấy.

41
00:02:19,472 --> 00:02:23,101
‎Với số tiền tầm nửa triệu hay 300 ngàn,

42
00:02:23,184 --> 00:02:25,061
‎thì có những trường nào?

43
00:02:25,145 --> 00:02:28,606
‎Cỡ đó thì Georgetown,
‎Boston College, Georgia Tech,

44
00:02:28,690 --> 00:02:32,068
‎USC, UCLA, Berkeley.

45
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
‎Được, thế… thế cũng không tệ.

46
00:02:35,155 --> 00:02:38,741
‎Con bé không phải học sinh xuất sắc.
‎Kết quả kiểm tra rất tệ.

47
00:02:38,825 --> 00:02:41,536
‎Con bé thông minh. Nó sẽ nhận ra mất.

48
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
‎Nó vốn đã nghĩ tôi không tốt lành gì.

49
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
‎- Vào Harvard có dễ hơn nhờ là cựu không?
‎- Không đâu.

50
00:02:48,001 --> 00:02:51,379
‎- Không được gì à?
‎- Anh từng học ở đó cũng thua, vì…

51
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
‎Trừ khi chúng tôi
‎xây tặng một tòa nhà, hả?

52
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
‎Tôi đã học Cornell.

53
00:02:56,175 --> 00:02:59,012
‎Tôi đã quyên góp khoảng 750.000 vào đó.

54
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
‎Nói thẳng nhé?

55
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
‎Con số 750 của anh
‎chẳng là gì trên thế giới.

56
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
‎Tôi biết có người
‎đã quyên 50 triệu đô cho Cornell.

57
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
‎Anh cho tôi biết
‎gửi séc về đâu và như thế nào nhé?

58
00:03:10,064 --> 00:03:13,651
‎Được. Chúng tôi sẽ gửi
‎để chị được khấu trừ thuế.

59
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
‎- Thế còn tốt hơn.
‎- Lỡ chúng không được nhận?

60
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
‎Không, anh không cần lo.
‎Chuyện này ăn chắc.

61
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
‎Có giá đặc biệt một tặng một
‎cho sinh đôi chứ?

62
00:03:38,217 --> 00:03:40,220
‎NEWPORT BEACH, CALIFORNIA
‎15/10/2018

63
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
‎John, khỏe chứ?

64
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
‎Chào Rick. Dạo này anh bận lắm hả?

65
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
‎Ừ, sắp có quyết định sớm.

66
00:03:47,894 --> 00:03:51,189
‎Những cuộc hội thoại
‎trong phim này là có thật.

67
00:03:51,272 --> 00:03:55,235
‎Tôi muốn nói một chút về
‎chiến lược giá và mô hình kinh tế của anh.

68
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
‎À…

69
00:03:56,736 --> 00:04:00,365
‎Tôi không muốn ép anh,
‎nhưng tôi nghĩ có thể nó có ích.

70
00:04:00,448 --> 00:04:01,991
‎Không, ừ, được.

71
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
‎Chúng là bản tái dựng từ các
‎bản chép mổ băng do chính phủ Mỹ đưa ra.

72
00:04:06,329 --> 00:04:09,749
‎Một số đoạn được chắp nối
‎hoặc sửa cho rõ ràng, ngắn gọn.

73
00:04:09,832 --> 00:04:13,711
‎Tôi có các trường làm việc trực tiếp,
‎và ai đến trước được ưu tiên trước.

74
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
‎Nên… hãy chọn một chỗ anh muốn.

75
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
‎Nếu là Harvard

76
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
‎hay Princeton hay Georgetown,
‎mấy trường đó.

77
00:04:21,094 --> 00:04:25,056
‎Nếu anh muốn dùng cửa hông của tôi
‎ở Harvard, cỡ 1,2 triệu đô.

78
00:04:25,139 --> 00:04:25,974
‎Chúa ơi.

79
00:04:26,057 --> 00:04:30,436
‎Nhưng nếu anh muốn đi cửa sau,
‎Harvard đang đòi 45 triệu đô.

80
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
‎- Trời.
‎- Stanford đòi 50 triệu.

81
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
‎- Chà.
‎- Và họ đang nhận.

82
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
‎Điên rồ thế đấy.

83
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
‎Họ đang nhận từ Bay Area và New York.

84
00:04:38,695 --> 00:04:41,155
‎John, ngày càng điên rồ đấy.

85
00:04:41,239 --> 00:04:44,284
‎Năm nay tôi sẽ làm
‎hơn 730 vụ đi cửa hông thế này.

86
00:04:44,367 --> 00:04:47,745
‎Chà. Anh sẽ làm bao nhiêu trường kiểu này?

87
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
‎Trong top 20 hoặc 50 hoặc…

88
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
‎Tôi đã nghe lén rất nhiều trong nhiều năm.

89
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
‎Những gì người ta nói trên điện thoại
‎thật sự hay ho

90
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
‎khi họ không biết liên bang đang nghe.

91
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
‎CỰU CÔNG TỐ VIÊN LIÊN BANG

92
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
‎Tôi biết. Điên rồ.

93
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
‎Tôi cần anh đưa nó vào USC,
‎rồi tôi cần anh chữa ung thư,

94
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
‎và tạo hòa bình ở Trung Đông.

95
00:05:06,639 --> 00:05:07,515
‎Tôi làm được.

96
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
‎Tôi có thể làm thế
‎nếu cô có cách đá chồng cô ra

97
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
‎để tôi đối xử với cô tốt hơn.

98
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
‎Việc đó bất khả thi.

99
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
‎Chính quyền đã nghe lén
‎điện thoại Rick. Anh ta không biết.

100
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
‎Anh ta bị nghe nói chuyện với nhiều người.

101
00:05:20,153 --> 00:05:23,698
‎Mỗi bà mẹ đang đi làm đến chỗ tôi
‎và hỏi, "Làm sao tôi làm được hết?"

102
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
‎Đoán xem? Bạn không thể.

103
00:05:26,034 --> 00:05:30,830
‎Không có nhiều vụ án liên bang
‎mà có 50 người bị truy tố cùng một tội.

104
00:05:30,913 --> 00:05:34,167
‎Chúng ta đang cố lấy,
‎xem nào, 34 điểm ACT.

105
00:05:34,250 --> 00:05:35,168
‎Vâng.

106
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
‎Mark sẽ làm thế. Có thể là 33 điểm.

107
00:05:37,378 --> 00:05:40,173
‎- Có thể là 34. Có thể 35.
‎- Vâng.

108
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
‎Cho tôi mẫu chữ viết tay nhé?

109
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
‎- Được.
‎- Và mẫu chữ ký.

110
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
‎- Để cho giống nhất.
‎- Vâng.

111
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
‎Rick Singer là cố vấn độc lập,

112
00:05:49,807 --> 00:05:53,728
‎dàn xếp những việc sai trái
‎trong Chiến dịch Varsity Blues,

113
00:05:53,811 --> 00:05:58,191
‎và tài liệu từ tòa án cho thấy
‎nó bắt đầu từ năm 2011.

114
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
‎Nghiên cứu của tôi về cuộc đời Singer…

115
00:06:00,693 --> 00:06:02,862
‎TÁC GIẢ | "THE PRICE OF ADMISSION"

116
00:06:02,945 --> 00:06:07,825
‎cho thấy, ở mức độ nhỏ hơn, ông ta
‎đã gian lận nhiều thập niên trước đó.

117
00:06:13,247 --> 00:06:17,210
‎Tôi nghĩ là Rick lúc ban đầu
‎cố gắng chuyên nghiệp, hợp pháp.

118
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
‎CỐ VẤN GIÁO DỤC

119
00:06:18,836 --> 00:06:21,672
‎Trong nhiều năm, Rick là người đáng tin.

120
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
‎Trong thành phố chỉ có ông ta
‎làm kiểu việc này.

121
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
‎Nếu muốn thông tin về
‎tuyển sinh đại học, bạn tìm Rick.

122
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
‎Người ta nóng lòng
‎dùng ông ta. Họ hào hứng.

123
00:06:30,932 --> 00:06:34,560
‎Họ ấn tượng và nghĩ,
‎"Chà, ông ta biết cách làm."

124
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
‎CỐ VẤN ĐẠI HỌC

125
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
‎"Ông ta có những thứ then chốt".

126
00:06:37,939 --> 00:06:42,485
‎Nếu bạn là phụ huynh khá giả
‎ở ngôi trường có 500 học sinh năm cuối,

127
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
‎con bạn chỉ được
‎một phần nhỏ chú ý so với bạn muốn.

128
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
‎Nên bạn làm việc phải làm.
‎Bạn dùng tiền cho vấn đề đó.

129
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
‎CHUYÊN GIA ÔN THI

130
00:06:51,160 --> 00:06:54,956
‎Tìm ai đó giúp con bạn một cách độc lập
‎để chúng đi qua quá trình này.

131
00:06:55,039 --> 00:06:58,709
‎Đó là nguồn gốc phát sinh của
‎một cố vấn đại học độc lập.

132
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
‎Bố mẹ tôi bảo,
‎"Ta sẽ thuê một cố vấn đại học độc lập

133
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
‎có thể cho con chỉ dẫn
‎để chuẩn bị thi SAT…

134
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
‎KHÁCH HÀNG CŨ CỦA RICK SINGER

135
00:07:08,803 --> 00:07:12,431
‎…và giúp thu hẹp tầm tập trung của con
‎với các trường con thích.

136
00:07:12,515 --> 00:07:18,146
‎Ông ấy sẽ hiện diện trong đời con
‎đến khi hồ sơ vào đại học nộp xong".

137
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
‎Tôi tin là có nhiều học sinh
‎mà ông ta hợp tác có hồ sơ rất tốt,

138
00:07:23,943 --> 00:07:27,238
‎và ông ta làm dịch vụ cố vấn bình thường,

139
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
‎giúp đơn giản hóa việc vào đại học

140
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
‎bằng cách khuyên chúng về bài luận,
‎thư tiến cử chẳng hạn.

141
00:07:33,411 --> 00:07:37,081
‎Ông ta là cố vấn đại học đáng tin.
‎Hồi đó đâu nhiều nguồn lực.

142
00:07:37,165 --> 00:07:38,374
‎KHÁCH CŨ CỦA RICK SINGER

143
00:07:38,958 --> 00:07:43,504
‎Ông ta có công ty tên là Future Stars.
‎Tôi có bạn từng nhờ ông ta.

144
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
‎Đó là một trong những việc
‎bạn buộc phải làm.

145
00:07:46,007 --> 00:07:48,468
‎Nếu không, bạn sẽ hối tiếc và lo lắng,

146
00:07:48,551 --> 00:07:52,638
‎"Mình đã vào được chỗ mình muốn?
‎Có thể vào được không nếu dùng ông ta?"

147
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
‎Ông ta luôn ăn mặc như thể
‎vừa từ sân bóng rổ về.

148
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
‎Ý tưởng là, việc ông ta làm là
‎tư vấn bọn trẻ để chúng vào được đại học,

149
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
‎nên ông ta ăn mặc như huấn luyện viên.

150
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
‎Ông ta hay đi quanh trong bộ đồ thể thao,

151
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
‎kiểu tóc như thầy tu.

152
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
‎Ông ta không hấp dẫn.

153
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
‎Không cười nhiều lắm. Khá nghiêm túc.

154
00:08:13,409 --> 00:08:16,078
‎Rất sắc sảo. Kiểu kinh doanh.

155
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
‎Ông ta không nói chuyện nhiều.
‎Không dễ ưa cho lắm.

156
00:08:19,123 --> 00:08:23,503
‎Có những người cảm thấy
‎họ luôn có sự căng thẳng đang dao động

157
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
‎ngay dưới bề mặt. Ông ta giống vậy.

158
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
‎Nói là, "Vâng, tôi hiểu".

159
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
‎Rick luôn tìm cách kinh doanh mới.

160
00:08:32,136 --> 00:08:36,599
‎Ông ta luôn giới thiệu ở các tiệm sách
‎Borders, các câu lạc bộ đồng quê.

161
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
‎Tôi biết sau bài thuyết trình
‎của ông ta là

162
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
‎những lời hứa ông ta không thể thực hiện,
‎và… những lời dối trá.

163
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
‎Tôi nghe được vài câu chuyện
‎từ vài đứa trẻ khiến tôi nghĩ

164
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
‎ông ta có chút mờ ám.

165
00:08:50,029 --> 00:08:51,864
‎Có chút lươn lẹo.

166
00:08:51,948 --> 00:08:57,495
‎Tôi có một người quen
‎nói là Rick bắt đầu đề nghị cậu ấy,

167
00:08:57,578 --> 00:09:00,540
‎"Này, tôi có khả năng
‎đưa cậu vào trường này

168
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
‎với một số tiền nhất định".

169
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
‎Hầu như là từ đầu,

170
00:09:06,170 --> 00:09:09,173
‎Rick Singer làm kiểu "đi đường tắt",
‎ít ra ở mức độ nhỏ.

171
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
‎Theo những người biết ông ta ở Sacramento,

172
00:09:12,426 --> 00:09:16,305
‎ông ta phóng đại và thêu dệt
‎trong hồ sơ của bọn trẻ.

173
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
‎Đổi chủng tộc từ da trắng sang La-tinh

174
00:09:19,684 --> 00:09:23,521
‎hay Mỹ gốc Phi, để chúng hưởng lợi
‎từ chính sách nâng đỡ.

175
00:09:23,604 --> 00:09:24,897
‎Ông ta khá trơ tráo.

176
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
‎ĐEN / MỸ GỐC PHI

177
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
‎Vì nghi ngờ Rick Singer,
‎tôi giữ một hồ sơ.

178
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
‎Tôi bắt đầu sao lại mọi thứ
‎từ website của ông ta.

179
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
‎"Singer Group đã phát triển thành
‎một trong các công ty

180
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
‎thành công nhất Mỹ về khai vấn và cố vấn".

181
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
‎"Trong vòng một năm,
‎mở hoạt động ở Singapore, Bangkok,

182
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
‎Philippines, Trung Quốc,
‎Nhật và Hàn Quốc".

183
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
‎Rick Singer thường xuyên
‎nói dối về lý lịch.

184
00:09:46,711 --> 00:09:51,132
‎Có người bảo tôi là ông ta giả vờ
‎là thành viên hội đồng quản trị Starbucks.

185
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
‎Ông ta càng trót lọt,
‎thì càng làm nhiều hơn.

186
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
‎GREENWICH, CONNECTICUT
‎15/6/2018

187
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
‎Vẫn đang ở phần sơ bộ của vụ án.

188
00:10:02,351 --> 00:10:06,606
‎Cả hai cáo trạng dành cho ông ta
‎đều vô cùng chi tiết.

189
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
‎- Xuất hiện nhiều chứng cứ…
‎- Vâng.

190
00:10:09,525 --> 00:10:12,361
‎Gordon Gekko của ‎Phố Wall‎ phải không?

191
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
‎Không, Gordon Caplan. Khỏe chứ?

192
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
‎Tôi đùa thôi. Anh thế nào?

193
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
‎Ừ. Khỏe.

194
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
‎Luật sư doanh nghiệp Gordon Caplan,

195
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
‎một đối tác ở hãng luật
‎Willkie Farr & Gallagher.

196
00:10:27,084 --> 00:10:30,463
‎Hệ thống thuế Mỹ có hai thành phần căn bản

197
00:10:30,546 --> 00:10:33,507
‎làm cho việc này thật hấp dẫn.

198
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
‎Vợ tôi có nói một chút
‎về việc các anh làm.

199
00:10:37,470 --> 00:10:41,390
‎À, anh có thể cho tôi
‎một ít thông tin cơ bản chứ?

200
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
‎Được rồi. Chúng tôi là ai.

201
00:10:43,559 --> 00:10:48,481
‎Chúng tôi là
‎công ty 290 triệu đô mà tôi sở hữu,

202
00:10:48,564 --> 00:10:53,027
‎với một ngàn nhân viên
‎trên khắp nước Mỹ, 280 ở quốc tế.

203
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
‎Chúng tôi giúp các gia đình giàu nhất Mỹ
‎đưa con họ vào trường.

204
00:10:57,198 --> 00:11:00,534
‎Chúng tôi có mọi ông chủ của NBA, NFL.

205
00:11:00,618 --> 00:11:02,161
‎Chúng tôi có mọi người.

206
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
‎Những gia đình này, họ muốn sự đảm bảo.

207
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
‎Họ không muốn lòng vòng.

208
00:11:07,625 --> 00:11:11,253
‎Họ muốn xong việc.
‎Họ muốn vào một số trường nhất định.

209
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
‎Tôi đã làm 761 vụ
‎mà tôi gọi là "cửa hông".

210
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
‎"Cửa trước" tức là tự mình vào trường.

211
00:11:17,134 --> 00:11:21,305
‎"Cửa sau" là quyên góp,
‎thường tốn tiền gấp mười.

212
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
‎Tôi tạo ra loại cửa hông này

213
00:11:23,724 --> 00:11:26,560
‎vì đi cửa sau thì không có gì đảm bảo.

214
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
‎Họ chỉ chú ý hơn đến hồ sơ của ta thôi.

215
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
‎Các gia đình của tôi muốn có đảm bảo.

216
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
‎BẢN KHAI FBI
‎11/3/2019

217
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
‎Tôi là một đặc vụ FBI.

218
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
‎Tôi đang thuộc một tổ
‎điều tra các tội về kinh tế,

219
00:11:42,743 --> 00:11:47,123
‎gồm nhiều hình thức gian lận doanh nghiệp,
‎gian lận chứng khoán và hối lộ.

220
00:11:47,623 --> 00:11:50,292
‎Việc trong bản khai
‎đến từ liên quan cá nhân của tôi

221
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
‎với cuộc điều tra này.

222
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
‎Xin chào, tôi là Rick Singer.
‎Nhà sáng lập của The Key.

223
00:11:56,340 --> 00:11:58,843
‎Rick Singer sáng lập và điều hành The Key,

224
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
‎một công ty vì lợi nhuận,
‎làm về chuẩn bị và cố vấn đại học.

225
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
‎Ông ta cũng sáng lập Quỹ The Key Toàn cầu,

226
00:12:05,015 --> 00:12:09,812
‎một công ty phi lợi nhuận
‎được miễn thuế thu nhập liên bang.

227
00:12:09,895 --> 00:12:14,066
‎Rick Singer nói với phụ huynh là
‎có thể giúp con họ vào đại học dễ hơn

228
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
‎qua cái ông ta gọi là "cửa hông",

229
00:12:15,985 --> 00:12:20,656
‎một thỏa thuận đặc biệt, trong đó
‎phụ huynh quyên góp cho quỹ của ông ta

230
00:12:20,739 --> 00:12:24,160
‎để che giấu sự thật
‎đó là các khoản hối lộ.

231
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
‎Khoảng giữa năm 2011 và 2018,

232
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
‎các phụ huynh đã trả cho Singer
‎xấp xỉ 25 triệu đô

233
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
‎để hối lộ các huấn luyện viên
‎và nhà quản lý đại học.

234
00:12:35,880 --> 00:12:38,632
‎Đây là Mỹ mà. Bạn có tiền?

235
00:12:39,341 --> 00:12:42,970
‎Hãy tin là bạn được tiếp cận những nơi
‎mà bọn trẻ khác không được.

236
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
‎Nên tôi… Tôi không ngạc nhiên…

237
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
‎Hơn ba hay bốn thập kỷ qua,

238
00:12:47,641 --> 00:12:50,519
‎giáo dục bậc cao
‎đã ngày càng trở thành một thứ hàng hóa.

239
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
‎CỰU NHÂN VIÊN TUYỂN SINH STANFORD

240
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
‎Một thứ mà bạn mua bán. Một sản phẩm.

241
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
‎Bản thân nó trở thành mục tiêu,
‎thay vì mục tiêu là nhận được giáo dục.

242
00:13:00,488 --> 00:13:02,948
‎Nó trở thành điểm cộng cho vị thế.

243
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
‎CỐ VẤN GIÁO DỤC ĐỘC LẬP

244
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
‎Vị thế của bạn gia tăng
‎vì con bạn vào được trường ưu tú.

245
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
‎Nó trở thành quyền khoe khoang.

246
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
‎Điều thịnh hành trong ngành là,
‎"Bố mẹ nộp đơn vào đại học."

247
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
‎CỐ VẤN GIÁO DỤC ĐỘC LẬP

248
00:13:16,629 --> 00:13:19,507
‎"Con cái là phương tiện
‎mà họ dùng để xin vào".

249
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
‎Nếu bạn là năm nhất, xin lỗi,

250
00:13:21,258 --> 00:13:25,596
‎vì bạn sẽ bị ném vào
‎một thế giới mà người ta tung hô,

251
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
‎"Đại học.

252
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
‎Con phải được điểm tốt nhất.

253
00:13:29,725 --> 00:13:33,687
‎Nếu không, con sẽ là một thất bại.
‎Con là thứ tệ nhất".

254
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
‎Nếu bạn là bố mẹ
‎và không vào được Harvard,

255
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
‎thì đây là cơ hội để bạn vào Harvard,
‎trong đầu óc vặn vẹo của bạn.

256
00:13:42,112 --> 00:13:45,783
‎Người ta chấp nhận rằng
‎các trường thuộc Ivy League,

257
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
‎là "tốt nhất" trong nước.

258
00:13:48,702 --> 00:13:53,707
‎Nhưng tất cả khác biệt đó
‎hầu như không liên quan gì

259
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
‎đến vấn đề học thuật của các trường.

260
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
‎U.S. News ‎bắt đầu
‎xếp hạng đại học vào thập niên 80

261
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
‎dựa trên một tiêu chí: uy tín.

262
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
‎Chỉ có thế thôi.

263
00:14:05,803 --> 00:14:08,305
‎Uy tín thật ra là một từ tiếng Pháp.

264
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
‎Trong gốc tiếng Pháp, nó nghĩa là
‎một thứ người ta không nhận ra.

265
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
‎Nghĩa là giả dối.

266
00:14:14,395 --> 00:14:16,772
‎Đó chính là uy tín trong đại học.

267
00:14:16,855 --> 00:14:20,901
‎Nó là tưởng tượng. Là ảo ảnh.
‎Nhưng mọi người tin vào nó.

268
00:14:20,985 --> 00:14:25,489
‎Ngày nay không chỉ việc tăng dân số
‎làm khó vào đại học hơn.

269
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
‎Các trường đại học cũng góp phần.

270
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
‎Càng có tính sàng lọc trên giấy tờ,
‎thì họ xếp hạng càng cao.

271
00:14:32,079 --> 00:14:36,458
‎Mọi thứ các trường này đang làm
‎là "mát-xa" để được lên hạng.

272
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
‎Đó là một trò chơi nguy hiểm.

273
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
‎Đa số xem việc tuyển sinh đại học là,

274
00:14:41,297 --> 00:14:45,134
‎"Nó dựa trên thành tích
‎trừ chính sách nâng đỡ cho nhóm thiểu số".

275
00:14:45,217 --> 00:14:49,638
‎Quan điểm của tôi về quá trình tuyển sinh
‎đại học là đủ loại ưu tiên khác nhau,

276
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
‎phải, một số sinh viên vào
‎chỉ nhờ thành tích,

277
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
‎nhưng nhiều em khác vào được
‎nhờ các ưu ái cho người giàu và da trắng.

278
00:14:56,979 --> 00:15:02,109
‎Trong đó có ưu tiên cho
‎sinh viên chơi các môn thể thao ngách,

279
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
‎như thuyền buồm, đấu kiếm hay cưỡi ngựa,

280
00:15:05,988 --> 00:15:08,532
‎là môn đa số người không có cơ hội chơi.

281
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
‎Rồi có ưu tiên
‎khi quyên góp lớn cho trường.

282
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
‎Họ được văn phòng gây quỹ chú ý đến,

283
00:15:14,788 --> 00:15:17,625
‎chỗ đó sẽ giới thiệu ứng viên
‎với ban tuyển sinh.

284
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
‎Jared Kushner là con trai
‎một nhà phát triển bất động sản rất giàu

285
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
‎ở New Jersey.

286
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
‎Lúc Jared xin vào đại học,

287
00:15:26,050 --> 00:15:29,136
‎bố anh ta đã cam kết tặng
‎2,5 triệu đô cho Harvard,

288
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
‎và Jared được nhận vào Harvard,

289
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
‎dù theo thông tin,
‎anh ta chỉ là học sinh trung bình

290
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
‎không học các lớp khó nhất
‎ở trường cấp ba.

291
00:15:38,604 --> 00:15:41,398
‎Nhiều trường đại học
‎sẽ không đảm bảo nhận vào,

292
00:15:41,482 --> 00:15:42,733
‎điều đó thật thú vị.

293
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
‎Bạn ký séc ba triệu đô,
‎và con bạn có thể bị từ chối.

294
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
‎Nếu bạn không viết séc 10 đến 20 triệu đô,

295
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
‎không đủ để đánh động họ.

296
00:15:52,618 --> 00:15:56,497
‎Hồi đó Singer
‎không đòi nhiều tiền như bây giờ

297
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
‎nếu bạn muốn đảm bảo
‎con bạn được nhận vào.

298
00:15:59,583 --> 00:16:04,964
‎Các phụ huynh này trả cho Singer
‎300.000, 400.000, 500.000 đô.

299
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
‎Cái ông ta bán và cái họ mua

300
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
‎cơ bản là việc chắc chắn được nhận
‎với mức giá rất thấp.

301
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
‎Tôi sẽ cho nó thành cầu thủ sút bóng.

302
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
‎Nó có cặp chân khỏe.
‎Có lẽ nó sẽ thành chân sút thật.

303
00:16:17,893 --> 00:16:19,728
‎- Đâu biết được.
‎- Ừ. Hẳn rồi.

304
00:16:19,812 --> 00:16:21,313
‎Anh có thể tạo cảm hứng cho nó.

305
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
‎Anh có thể biến nó thành gì đó.
‎Tôi thích thế.

306
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
‎Ừ. Tôi biết.

307
00:16:25,901 --> 00:16:28,612
‎- Bill McGlashan, hân hạnh.
‎- Rất vui khi đến đây.

308
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
‎TPG Growth là công ty
‎mà người ta không biết đến nhiều.

309
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
‎TPG Growth trị giá bốn tỷ, thuộc
‎quỹ đầu tư tư nhân khổng lồ TPG Capital.

310
00:16:37,746 --> 00:16:41,375
‎Việc kinh doanh càng thành công,
‎bạn tạo ảnh hưởng càng mạnh hơn.

311
00:16:41,458 --> 00:16:45,796
‎Bạn có lợi ích đạo đức nhờ
‎tư bản bền vững, có thể gia tăng.

312
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
‎Năm trước, tôi có một cậu,
‎cho nó thành người phát bóng.

313
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
‎Tôi thích đấy.

314
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
‎Nó nặng cỡ 66kg. Phát bóng dài.

315
00:16:54,596 --> 00:16:56,348
‎Nên điều tôi sẽ cần là,

316
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
‎nếu anh có ảnh nào
‎của con anh chơi nhiều môn,

317
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
‎thì sẽ có ích, vì tôi sẽ
‎photoshop mặt nó vào một cầu thủ.

318
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
‎Được rồi. Rồi, để tôi xem tôi có gì.

319
00:17:06,775 --> 00:17:10,946
‎Cách thế giới vận hành ngày nay
‎thật buồn cười, thật… khó tin.

320
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
‎Devin Sloane, doanh nhân California,
‎giám đốc điều hành.

321
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
‎Chúng tôi may mắn được biết các bạn

322
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
‎và cùng chia sẻ
‎những nụ cười, niềm vui với nhau.

323
00:17:32,551 --> 00:17:35,512
‎Năm trước, tôi có một cậu chơi polo nước.

324
00:17:35,596 --> 00:17:38,766
‎Khi ông bố gửi ảnh cho tôi,
‎cậu ta ở trên mặt nước quá cao.

325
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
‎Không ai tin có người sẽ vọt lên cao thế.

326
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
‎Phải.

327
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
‎Nên tôi hỏi ông bố, "Gì vậy?"

328
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
‎Ông ấy nói, "Nó đứng ở đáy hồ".

329
00:17:46,982 --> 00:17:49,526
‎Tôi bảo, "Không".

330
00:17:49,610 --> 00:17:52,279
‎Ừ, đúng. Phải bơi chứ. Chính xác.

331
00:17:52,362 --> 00:17:54,531
‎- Đúng thế.
‎- Thằng bé có…

332
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
‎Câu hỏi duy nhất đây.
‎Liệu nó có biết không?

333
00:17:57,701 --> 00:18:01,997
‎Có cách nào để làm
‎mà nó không biết chuyện không?

334
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
‎Điều tôi sẽ nói với cậu bé,
‎nếu anh muốn nói chuyện đó ngay giờ,

335
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
‎là chúng tôi có bạn bên thể thao
‎sẽ giúp cậu ấy.

336
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
‎Vì cậu ấy là vận động viên.

337
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
‎Nhưng không thể nói thế trước mặt nó,
‎vì nó biết nó không phải.

338
00:18:14,218 --> 00:18:16,845
‎Điều cậu ấy sẽ biết
‎là tôi dùng đồ của cậu ấy

339
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
‎và tìm giúp đỡ cho cậu ấy, nhé?

340
00:18:18,722 --> 00:18:20,349
‎Rằng nó sẽ không có vấn đề gì,

341
00:18:20,432 --> 00:18:24,228
‎với việc anh vận động cho nó,
‎dùng quan hệ của anh giúp nó.

342
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
‎- Không có vấn đề.
‎- Anh không cần nói gì với nó.

343
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
‎Bill McGlashan đang làm việc này à?

344
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
‎Anh ấy nói chơi đẹp và giúp con anh ấy à?

345
00:18:31,944 --> 00:18:33,695
‎- Anh ấy làm tôi thấy có lỗi.
‎- À…

346
00:18:33,779 --> 00:18:37,199
‎Hay anh lo cho thằng bé
‎vì có lợi ích khác với anh ấy?

347
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
‎Không. Không hề.
‎Tôi không liên quan gì đến…

348
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
‎Nhưng nó không biết.
‎Con anh ấy không biết.

349
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
‎Nó không biết
‎anh đã giúp nó‎ ‎trong kỳ thi ACT.

350
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
‎- Anh ấy đòi thế.
‎- Bill McGlashan?

351
00:18:47,835 --> 00:18:49,628
‎Đòi là con trai anh ấy không biết.

352
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
‎- Rồi.
‎- Được rồi.

353
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
‎- Vậy là anh ấy không chia sẻ.
‎- Với tôi?

354
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
‎Với anh và con anh ấy.

355
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
‎Anh ấy muốn thế.

356
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
‎Anh quen Agustin?

357
00:18:59,930 --> 00:19:01,306
‎Agustin Huneeus, phải.

358
00:19:01,390 --> 00:19:04,810
‎Anh ta hỏi dồn, cố tìm hiểu
‎cách làm với con trai anh.

359
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
‎Anh ta tìm tôi, và tôi nói tôi không…

360
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
‎Tôi không sẵn lòng
‎nói với anh ta về việc đó.

361
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
‎Anh ta cũng ép tôi.

362
00:19:11,024 --> 00:19:14,153
‎Rõ ràng anh ta muốn
‎anh giúp con gái anh ta,

363
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
‎và tôi chỉ bảo,
‎"Anh muốn làm thì tự gọi điện đi,

364
00:19:18,240 --> 00:19:21,702
‎anh chỉ cần nói chuyện với Rick
‎và làm việc với Rick".

365
00:19:21,785 --> 00:19:25,998
‎Thết là tốt. Anh ta đòi hỏi.
‎Kiểu, "Anh phải nói họ đang làm gì".

366
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
‎Tôi bảo, "Đây là việc của họ,
‎và Bill có nhiều mối quan hệ.

367
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
‎Anh cần thảo luận với Bill,
‎không phải với tôi".

368
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
‎Anh ta đã cố như thế.

369
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
‎Nói anh biết, anh ta
‎đã nói chuyện với gia đình khác

370
00:19:38,760 --> 00:19:42,514
‎về cách đi cửa hông anh có và đã đề nghị,

371
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
‎"Anh nghĩ làm vậy có đúng không?"
‎Và tôi chỉ nói,

372
00:19:45,434 --> 00:19:48,145
‎"Agustin, anh không nên nói về việc này.

373
00:19:48,228 --> 00:19:51,356
‎Việc Rick làm là cụ thể
‎với từng trường hợp".

374
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
‎Và tôi thật phiền
‎khi anh ta ra ngoài nói chuyện đó.

375
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
‎Đồng ý. Phải. Và đó…

376
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
‎Đó cũng là điều làm tôi lo.

377
00:19:58,864 --> 00:20:02,492
‎Tôi bảo, "Nghe này,
‎anh ở môi trường rất cạnh tranh.

378
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
‎Anh phải giữ kín những gì anh làm.
‎Không thì sẽ bị phản đòn.

379
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
‎Dù anh biết ai cũng không quan trọng".

380
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
‎Đúng thế, và anh ta không kín miệng.

381
00:20:11,543 --> 00:20:14,171
‎Nên tôi không thoải mái
‎khi nói về nó với anh ta.

382
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
‎- Tốt.
‎- Được.

383
00:20:16,548 --> 00:20:19,593
‎Rick Singer cung cấp sự đảm bảo.

384
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
‎NGƯỜI VIẾT | TỜ THE NEW YORKER

385
00:20:21,678 --> 00:20:25,515
‎Sự đảm bảo rằng những người như bạn
‎cũng đang làm việc này.

386
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
‎Tôi đã xử lý việc này cả triệu lần".

387
00:20:28,018 --> 00:20:31,730
‎Rick như một nhà trị liệu hoặc khai vấn,

388
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
‎có điều cũng là một tội phạm.

389
00:20:34,858 --> 00:20:38,654
‎Hồ sơ của tôi về Rick Singer
‎cho thấy ông ta giỏi bán hàng bẩm sinh.

390
00:20:38,737 --> 00:20:40,656
‎Ông ta nhã nhặn, khôn khéo, dễ chịu,

391
00:20:40,739 --> 00:20:42,366
‎biết là mình có thời gian.

392
00:20:42,449 --> 00:20:43,450
‎CỐ VẤN NHÀ TÙ

393
00:20:43,533 --> 00:20:45,786
‎Không có kiểu phải vào học hôm nay.

394
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
‎Không có kiểu ngày mai là thi.
‎Họ có thời gian.

395
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
‎Ông ta nuôi dưỡng quá trình,
‎như một người bán hàng giỏi.

396
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
‎Môn thể thao nào tốt nhất cho chúng?

397
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
‎Chèo thuyền tốt nhất chứ?
‎Việc đó có quan trọng không?

398
00:20:57,756 --> 00:20:59,258
‎Với tôi, không quan trọng.

399
00:20:59,341 --> 00:21:02,261
‎Tôi sẽ cho nó làm thủy thủ gì đó
‎hợp với nơi anh sống.

400
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
‎Doanh nhân Massachusetts, John Wilson.

401
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
‎Có một công ty đầu tư tư nhân.

402
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
‎Ông bị buộc tội trả hơn một triệu đô

403
00:21:10,852 --> 00:21:13,814
‎để cố đưa các con
‎vào các trường đại học ưu tú.

404
00:21:13,897 --> 00:21:17,693
‎Cùng thỏa thuận à? Bất cứ môn nào?
‎Không cần phải chơi môn đó.

405
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
‎Đúng thế.

406
00:21:19,403 --> 00:21:23,824
‎Giờ, à… lỡ chúng không vào được thì sao?

407
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
‎Anh không cần lo việc đó.
‎Chuyện này ăn chắc.

408
00:21:26,868 --> 00:21:28,787
‎Được rồi. Tốt lắm.

409
00:21:28,870 --> 00:21:32,249
‎Tôi sẽ gửi anh thông tin
‎về ngân hàng và chuyển tiền

410
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
‎vào ngày hôm sau.

411
00:21:33,750 --> 00:21:34,584
‎Được.

412
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
‎Nhân tiện, đánh dấu lịch tháng Bảy tới đi

413
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
‎nếu anh muốn tham gia ở Paris.

414
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
‎- Có sinh nhật lớn ngày 19/7.
‎- Được.

415
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
‎- Tôi đã thuê Versailles.
‎- Chúa ơi!

416
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
‎Anh điên thật.

417
00:21:46,722 --> 00:21:50,142
‎Tôi biết. Tiệc trang trọng ở đó,
‎anh sẽ phải đến.

418
00:21:51,059 --> 00:21:55,314
‎Một trong những điều hay
‎ở Rick Singer là tay này,

419
00:21:55,397 --> 00:21:59,401
‎từ xuất thân không tiếng tăm
‎và không có gì nhiều để khoe ra,

420
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
‎lại lách vào được
‎một vòng giao tiếp xã hội khá cao,

421
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
‎và kiếm được rất nhiều tiền khi làm thế.

422
00:22:07,617 --> 00:22:11,163
‎Tôi có cảm giác Rick Singer có
‎một tuổi thơ không hạnh phúc.

423
00:22:11,246 --> 00:22:13,582
‎Bố mẹ ly dị khi ông ta còn nhỏ.

424
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
‎Ông ta sáng dạ.
‎Không nghi ngờ gì là có tài ăn nói.

425
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
‎Sau thời thơ ấu,
‎ông ta đã học vài đại học.

426
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
‎Sau đó, bước vào làm huấn luyện.

427
00:22:22,049 --> 00:22:26,845
‎Nhưng vấn đề là ông ta quá thất thường,
‎nhất là khi làm HLV trường cấp ba.

428
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
‎Ông ta có xu hướng
‎la hét cầu thủ nếu có gì không ổn.

429
00:22:30,223 --> 00:22:32,893
‎Như Bobby Knight của huấn luyện cấp ba.

430
00:22:32,976 --> 00:22:36,271
‎Khi Sacramento State có
‎một năm tồi tệ, thắng 4 thua 24,

431
00:22:36,354 --> 00:22:39,733
‎cả ban huấn luyện bị sa thải,
‎bao gồm Singer.

432
00:22:39,816 --> 00:22:42,069
‎Đó là lúc ông ta nhìn quanh và nói,

433
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
‎"Có lẽ huấn luyện bóng rổ
‎không hợp với mình.

434
00:22:45,197 --> 00:22:46,865
‎Mình phải đổi nghề".

435
00:22:46,948 --> 00:22:51,578
‎Và ông ta chú ý thấy ngành mới
‎là cố vấn đại học độc lập,

436
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
‎và ông ta thành
‎người đầu tiên ở Sacramento.

437
00:22:55,832 --> 00:23:00,462
‎Thật thú vị khi xuất thân, một cách
‎nào đó, lại đặt ông ta vào bê bối này.

438
00:23:00,545 --> 00:23:03,673
‎Bạn nghĩ thử đi, là HLV bóng rổ đại học,

439
00:23:03,757 --> 00:23:07,469
‎ông ta tiếp xúc trực tiếp
‎với cách tuyển sinh vận động viên,

440
00:23:07,552 --> 00:23:11,431
‎và đó, không nghi ngờ gì,
‎là kiến thức ông ta dùng nhiều năm sau

441
00:23:11,515 --> 00:23:16,103
‎trong việc hối lộ các HLV để mô tả sai
‎bọn trẻ thành các VĐV được tuyển.

442
00:23:16,186 --> 00:23:19,272
‎Ông ta biết việc tuyển sinh VĐV
‎từ bên trong.

443
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
‎- Chào John. Khỏe chứ?
‎- ‎Chào Rick. Tôi khỏe.

444
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
‎27 THÁNG 10 NĂM 2018

445
00:23:22,984 --> 00:23:25,570
‎Tôi đang gặp một cơn bão lớn
‎ở Ả Rập Saudi.

446
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
‎- Ả Rập Saudi?
‎- Ừ, tôi ở Dubai.

447
00:23:27,739 --> 00:23:30,617
‎Tôi không biết là ở đó có bão kiểu đấy.

448
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
‎Ừ, tôi biết. Rất bất thường. Có chuyện gì?

449
00:23:33,411 --> 00:23:37,249
‎Tôi vừa đưa HLV thuyền buồm Stanford
‎160.000 đô cho chương trình của anh ta.

450
00:23:37,332 --> 00:23:39,543
‎Trong lúc nói chuyện, tôi bảo,

451
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
‎"Này, tôi mong là
‎160 ngàn mà tôi giúp anh này

452
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
‎sẽ lo được một chỗ năm sau.

453
00:23:44,381 --> 00:23:47,968
‎"Tôi được đảm bảo một chỗ năm sau chứ?"
‎Và anh ta bảo có.

454
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
‎- Trọn gói luôn rồi à?
‎- Không.

455
00:23:50,011 --> 00:23:52,556
‎- Không, chưa đủ đâu.
‎- Ừ, được rồi.

456
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
‎Đây đâu phải TJ Maxx
‎hay Marshalls hay đại loại vậy.

457
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
‎- Ừ.
‎- Nên tôi muốn anh được ưu tiên trước.

458
00:23:58,562 --> 00:24:01,148
‎Nếu anh muốn,
‎tôi đưa séc cho John Vandemoer.

459
00:24:01,231 --> 00:24:05,443
‎Tôi đưa anh ta 500.000 của anh để
‎giữ chỗ cho một cô con gái của anh.

460
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
‎John Vandemoer, anh ta bị dụ đến Stanford.

461
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
‎NHÀ BÁO | TỜ THE NEW YORK TIMES

462
00:24:11,783 --> 00:24:14,786
‎Anh ta vốn là HLV thuyền buồm
‎thành công ở Bờ Đông.

463
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
‎Tôi là John Vandemoer.

464
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
‎Tôi là HLV trưởng
‎đội thuyền buồm Đại học Stanford…

465
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
‎Theo thông tin, anh ta có vẻ là
‎người tốt, tiền nong đầy đủ.

466
00:24:23,753 --> 00:24:26,673
‎Rất nhiều người biết anh ta đã bất ngờ,

467
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
‎khi anh ta dính vào vụ này.

468
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
‎SF1, lần tám, gõ nhẹ.

469
00:24:32,387 --> 00:24:34,472
‎CỰU HLV THUYỀN BUỒM STANFORD

470
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
‎- Âm thanh tốt chứ?
‎- Gần được. Xong. Cảm ơn.

471
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
‎Được rồi.

472
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
‎Anh có bao giờ hình dung
‎mình ở hoàn cảnh này

473
00:24:42,063 --> 00:24:43,732
‎trước khi việc này xảy ra?

474
00:24:43,815 --> 00:24:48,236
‎Chưa từng. Thật quá sức.
‎Đó là điều tôi vẫn chưa hiểu được hết.

475
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
‎Nhưng nó sẽ tác động đến hết đời tôi.

476
00:24:54,242 --> 00:24:55,994
‎ĐẠI HỌC STANFORD
‎STANFORD, CALIFORNIA

477
00:24:56,077 --> 00:24:59,122
‎Tôi liên hệ với Rick Singer
‎lần đầu qua điện thoại.

478
00:24:59,206 --> 00:25:00,707
‎Ngày nọ ông ta gọi tôi,

479
00:25:00,790 --> 00:25:03,877
‎tự giới thiệu, nói là
‎người tuyển mộ bậc đại học,

480
00:25:03,960 --> 00:25:06,588
‎và thích làm với các môn thể thao nhỏ hơn.

481
00:25:07,422 --> 00:25:11,218
‎Tôi nghĩ là hấp dẫn và đồng ý gặp ông ta.

482
00:25:11,301 --> 00:25:15,263
‎Điều thú vị là tôi đã mong
‎ông ta nhắn hay gọi cho tôi

483
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
‎khi ông ta đến Stanford.

484
00:25:16,848 --> 00:25:19,017
‎Vì Stanford rất nghiêm ngặt.

485
00:25:19,100 --> 00:25:22,687
‎Bạn phải có thẻ từ để quét
‎khi vào và ra mọi cánh cửa.

486
00:25:22,771 --> 00:25:24,981
‎Làm sao đó, ông ta ở trước cửa phòng tôi.

487
00:25:25,065 --> 00:25:27,484
‎Tôi bị sốc, nhưng việc đó cho tôi biết

488
00:25:27,567 --> 00:25:30,612
‎ông ta có
‎quan hệ với Stanford sâu hơn tôi.

489
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
‎Rick Singer là kiểu người lang thang
‎bãi biển California, theo cách nào đó.

490
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
‎Dép xỏ ngón, áo thun, quần soọc.

491
00:25:38,495 --> 00:25:42,666
‎Ông ta rất dễ nói chuyện.
‎Tôi đã nói chuyện vui vẻ với ông ta.

492
00:25:42,749 --> 00:25:45,794
‎Ông ta có duyên và thu hút tôi.

493
00:25:45,877 --> 00:25:48,964
‎Trò chuyện của chúng tôi
‎chỉ về việc tuyển mộ.

494
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
‎Cách tuyển mộ ở Stanford là

495
00:25:51,466 --> 00:25:55,637
‎mỗi môn được cho một số chỗ nhất định
‎mà bạn có thể hỗ trợ.

496
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
‎Ông ta kết thúc với việc nói về
‎một cô gái tên Molly Zhao.

497
00:26:00,684 --> 00:26:06,147
‎Chào mọi người. Tôi 17 tuổi.
‎Tôi vừa tốt nghiệp cấp ba.

498
00:26:06,231 --> 00:26:09,192
‎Rick nói cô bé rất muốn vào Stanford.

499
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
‎Lúc đó tôi đã tuyển mộ xong.

500
00:26:11,486 --> 00:26:15,740
‎Tôi không cân nhắc cô ấy cho một vị trí
‎tôi hỗ trợ được, và đã bảo Rick.

501
00:26:15,824 --> 00:26:18,910
‎Ông ta liên hệ với tôi ngay và bảo,

502
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
‎"Anh hỗ trợ được cách nào khác không?

503
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
‎Gia đình cô bé rất giàu.

504
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
‎Họ sẽ quan tâm đến việc
‎quyên góp tầm một triệu đô".

505
00:26:25,959 --> 00:26:29,754
‎Giám đốc thể thao nói là
‎việc đó Stanford có thể làm được,

506
00:26:29,838 --> 00:26:34,634
‎nhưng một triệu chưa đủ
‎để tác động đến việc tuyển sinh.

507
00:26:34,718 --> 00:26:38,722
‎Và thế là thôi. Một thời gian sau
‎tôi không nghe gì từ Rick.

508
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
‎Tháng 8 năm sau,

509
00:26:41,766 --> 00:26:46,104
‎Rick đột nhiên gọi tôi
‎và bảo, "Này, chuyện này tuyệt lắm.

510
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
‎Molly vào rồi, gia đình rất vui.
‎Cảm ơn mọi thứ anh đã làm".

511
00:26:49,316 --> 00:26:51,192
‎Tôi bảo, "Tuyệt. Mừng cho cô bé.

512
00:26:51,276 --> 00:26:55,322
‎Vào được Stanford là chuyện lớn.
‎Nhưng tôi đâu có làm gì".

513
00:26:55,405 --> 00:27:00,493
‎Ông ta bảo, "Họ hào hứng và muốn
‎góp 500.000 đô cho chương trình của anh".

514
00:27:00,577 --> 00:27:05,040
‎Tôi bảo, "Nếu họ muốn góp 500.000 cho
‎chương trình mà tôi không cần làm gì,

515
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
‎thì nghe tuyệt đấy".

516
00:27:07,542 --> 00:27:12,213
‎Tôi không thấy chứng cứ là John có làm gì
‎để đưa Molly Zhao vào Stanford.

517
00:27:12,964 --> 00:27:17,719
‎Vì sao Rick Singer quyên góp
‎500.000 dưới tên Molly Zhao?

518
00:27:17,802 --> 00:27:19,888
‎Chỉ có Rick biết câu trả lời.

519
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
‎Đó có thể là khoản trả một lần khổng lồ

520
00:27:22,432 --> 00:27:24,684
‎để vào chương trình thuyền buồm Stanford.

521
00:27:25,268 --> 00:27:28,438
‎Ông ta gửi séc. Tôi nhận qua thư
‎ở hộp thư trường của tôi,

522
00:27:28,521 --> 00:27:31,983
‎và tôi đến phòng Phát triển,
‎báo với giám đốc thể thao

523
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
‎là tôi nhận được 500.000 quyên góp.

524
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
‎Cô ấy vui lắm. Chúng tôi nói về

525
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
‎sao mà tôi không làm gì
‎mà vẫn đột nhiên có.

526
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
‎Tôi đoán đó là kiểu quyên góp tốt nhất.

527
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
‎Cùng lúc, tổng giám đốc thể thao
‎của Stanford ở đó.

528
00:27:46,873 --> 00:27:49,376
‎Ông ấy chúc mừng, rất hào hứng.

529
00:27:49,459 --> 00:27:52,420
‎Tôi bắt đầu giải thích,
‎"Nó thông qua Rick Singer".

530
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
‎Ông ấy quay qua tôi,
‎ngắt lời và bảo, "Tôi biết Rick".

531
00:27:57,675 --> 00:28:01,721
‎Tôi nghĩ chúng ta thấy được
‎các nhân viên quản trị trường

532
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
‎muốn tiền cứ chảy vào.

533
00:28:03,473 --> 00:28:06,226
‎Họ không hỏi nó vào như thế nào.

534
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
‎Tôi nghĩ chắc chắn
‎chúng ta thấy trong vụ Stanford.

535
00:28:09,646 --> 00:28:13,942
‎Khi bạn có 100, 200, 500 ngàn đô quyên góp

536
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
‎đi vào qua một môn như thuyền buồm,

537
00:28:16,986 --> 00:28:21,157
‎thì nó không gây cảnh giác gì
‎hay không bị xem xét kỹ.

538
00:28:22,033 --> 00:28:25,787
‎Có vẻ Singer nhắm vào
‎những môn ít được chú ý

539
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
‎vì phạm vi của nó hẹp hơn.

540
00:28:28,706 --> 00:28:31,042
‎Ông ta biết tìm đúng chỗ.

541
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
‎Tôi có hai đứa ở Stanford
‎và hai đứa ở Yale.

542
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
‎Tôi đang cố tìm xem ai sẽ vào trước.

543
00:28:41,761 --> 00:28:42,929
‎Rồi. Được rồi.

544
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
‎Không sao.
‎Vì tôi có thể có chỗ cho cả hai.

545
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
‎- Thật à?
‎- Có thể.

546
00:28:47,308 --> 00:28:53,064
‎Rudy Meredith, HLV bóng đá ở Yale
‎bỏ túi hơn 860.000 tiền hối lộ.

547
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
‎Bạn có thể vào một trường Ivy League
‎và phát triển làm một cầu thủ

548
00:28:56,818 --> 00:28:58,903
‎và vẫn có bằng của Yale.

549
00:28:58,987 --> 00:29:02,031
‎Cho tôi tên họ. Tôi sẽ lo liệu.

550
00:29:02,115 --> 00:29:04,993
‎Tôi có giám đốc thể thao mới,
‎đó là việc tôi muốn nói.

551
00:29:05,076 --> 00:29:06,411
‎Tôi đang cố lo liệu.

552
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
‎Chờ chút. Để tôi…

553
00:29:09,581 --> 00:29:13,084
‎Tôi không biết mình đang ở
‎chỗ nào của London.

554
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
‎Ừm. Không sao.

555
00:29:14,627 --> 00:29:17,964
‎Cực ghét mấy cái đường một chiều này.

556
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
‎Tôi biết. Và anh đi
‎bên trái đường.‎ ‎Hãy cẩn thận.

557
00:29:21,259 --> 00:29:25,013
‎Ừ, tôi biết. Giờ tôi ở hai-ba.

558
00:29:25,096 --> 00:29:26,681
‎Bốn-năm ở đâu?

559
00:29:27,599 --> 00:29:29,058
‎Nó ở chỗ quái nào?

560
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
‎Giờ tôi lại ở trên đường chính.

561
00:29:31,853 --> 00:29:34,397
‎Nói anh nghe, tôi mừng là sống ở Mỹ.

562
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
‎Sẽ không tệ nếu anh ở Thụy Điển.

563
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
‎Vậy tôi phải tìm một cô gái Thụy Điển tốt.

564
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
‎Được rồi. Lần sau
‎đến Thụy Điển, tôi sẽ tìm.

565
00:29:43,615 --> 00:29:46,409
‎Nói xem anh đang tìm gì,
‎để tôi xem giúp được không.

566
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
‎Ừ. Tôi sẽ nói thế này.

567
00:29:49,829 --> 00:29:52,499
‎Ở tuổi tôi, khó mà tìm được đúng người.

568
00:29:53,249 --> 00:29:54,751
‎Đó là điều khó nhất.

569
00:29:59,130 --> 00:30:04,469
‎Tôi gặp Rick qua
‎lần đầu tiên tôi dùng một trang hẹn hò.

570
00:30:04,552 --> 00:30:06,930
‎Trước đó tôi chưa từng
‎dùng trang hẹn hò nào.

571
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
‎BẠN | CỘNG TÁC LÀM ĂN

572
00:30:09,057 --> 00:30:11,684
‎Và ở lúc 53 tuổi, tôi nghĩ,

573
00:30:11,768 --> 00:30:14,187
‎"Được rồi. Mình hãy thử một lần".

574
00:30:14,854 --> 00:30:17,816
‎Anh ta đó, tôi đó,
‎anh ta nhắn cho tôi, và…

575
00:30:18,691 --> 00:30:19,859
‎bắt đầu từ đó.

576
00:30:20,527 --> 00:30:24,322
‎Khi gặp, tôi có tìm anh ta trên mạng
‎không à? Dĩ nhiên. Tìm ngay.

577
00:30:24,405 --> 00:30:26,658
‎Tôi đã nghĩ, "Chà, người này…"

578
00:30:26,741 --> 00:30:29,869
‎Ngoài chất lượng video tệ
‎trên website của anh ta,

579
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
‎tôi nghĩ, "Việc anh ấy làm thật thú vị".

580
00:30:33,081 --> 00:30:37,085
‎Phương pháp Chìa Khóa của tôi
‎mở khóa hết tiềm năng của con cái bạn

581
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
‎và đưa chúng lên lộ trình
‎để xuất sắc trong đời.

582
00:30:39,879 --> 00:30:41,756
‎Tôi nghĩ, "Anh ấy là người táo bạo.

583
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
‎Anh ấy thật sự làm việc tốt ở ngoài kia".

584
00:30:46,719 --> 00:30:49,180
‎Tôi đã gặp anh ta ăn tối. Thật thú vị,

585
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
‎khi chúng tôi mới bắt đầu
‎so sánh quá khứ của cả hai,

586
00:30:52,600 --> 00:30:57,230
‎và chúng tôi đã
‎bắt đầu làm việc cùng thời điểm.

587
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
‎Khi anh ta và tôi đều 12 tuổi.

588
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
‎Tôi đi giao báo,

589
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
‎còn anh ta là đứa trẻ
‎nhờ đứa lớn hơn mua rượu,

590
00:31:06,865 --> 00:31:10,869
‎bán cho anh ta,
‎và anh ta bán cho bọn trẻ khác kiếm lời.

591
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
‎Tôi nói, "Em giao báo,

592
00:31:12,954 --> 00:31:15,665
‎anh là vị thành niên
‎bán rượu cho vị thành niên. Tuyệt".

593
00:31:15,748 --> 00:31:18,209
‎Anh ta bảo, "Ừ, anh cần cù".

594
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
‎Chúng tôi cười chuyện đó.
‎Anh ta thật hấp dẫn.

595
00:31:21,045 --> 00:31:25,216
‎Anh ta… thú vị. Anh ta thông minh.

596
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
‎Cũng nhanh. Kiểu,
‎"Hân hạnh. Tuyệt. Ngủ ngon.

597
00:31:28,803 --> 00:31:32,265
‎Em thật sự thích anh.
‎Khi có thời gian, hãy hẹn lại nhé".

598
00:31:32,348 --> 00:31:33,516
‎Anh cũng thấy em như thế

599
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
‎- Ông ta nghiêm túc chứ?
‎- Siêu nghiêm túc.

600
00:31:36,060 --> 00:31:39,314
‎Có lần tôi gửi anh ta một emoji,
‎là Bitmoji, tôi nói, "Chào".

601
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
‎TIẾN LÊN
‎Cô gái điên

602
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
‎Anh ta trả lời, "Em điên quá.
‎Ngầu ở trường nhé". Hình chó nhỏ.

603
00:31:45,904 --> 00:31:48,031
‎Gia đình anh ta nói tôi làm anh ta cười.

604
00:31:48,114 --> 00:31:48,948
‎Em làm anh cười

605
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
‎Anh ta cần cười nhiều hơn.

606
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
‎Anh ta…

607
00:31:54,871 --> 00:31:56,623
‎không muốn ở lại lâu.

608
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
‎Anh ta quá bận với khai vấn đại học.
‎Nhà này đến nhà khác.

609
00:32:02,837 --> 00:32:07,258
‎Một đặc điểm nữa của Singer là
‎ông ta làm việc không ngừng nghỉ.

610
00:32:07,342 --> 00:32:12,221
‎Theo cựu trợ lý của ông ta kể với tôi,
‎ông ta sẽ không qua đêm ở khách sạn.

611
00:32:12,305 --> 00:32:14,098
‎Ông ta qua đêm trên máy bay.

612
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
‎Và ông ta sẽ nhắn tin
‎cho các trợ lý bất kể giờ nào trong ngày,

613
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
‎giao cho họ nhiều việc.

614
00:32:20,605 --> 00:32:23,358
‎Ông ta là kiểu người cực quả quyết.

615
00:32:23,441 --> 00:32:26,736
‎Tôi cảm giác anh ta có
‎khách hàng ở mọi nơi.

616
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
‎Tôi xem lại các tin nhắn,
‎và mỗi lần chúng tôi liên lạc, anh ta nói,

617
00:32:30,573 --> 00:32:35,244
‎"Anh ở Dallas. Ở Fort Lauderdale.
‎Ở New York. Quay về California".

618
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
‎Anh ta còn sống trên một chiếc xe van
‎những lúc làm khai vấn.

619
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
‎Anh ta có chiếc xe van Mercedes to.

620
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
‎Anh ta ngủ trên đó vì dễ dàng hơn.

621
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
‎Rick có một đam mê
‎thức dậy mỗi sáng lúc 4:00,

622
00:32:50,343 --> 00:32:53,805
‎tập thể dục, bơi, đạp xe, chạy bộ.

623
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
‎Người đàn ông đó như Thỏ Energizer.

624
00:32:56,015 --> 00:32:59,602
‎Tôi chưa từng thấy ai
‎có nhiều năng lượng như thế

625
00:32:59,686 --> 00:33:00,895
‎và cứ tiến tới.

626
00:33:00,979 --> 00:33:05,608
‎Tôi nghĩ anh ta sống nhờ
‎ba giờ ngủ một đêm, theo tôi hiểu.

627
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
‎Điều đó ổn với anh ta.

628
00:33:08,444 --> 00:33:11,614
‎Tôi nhìn nhiều hành vi
‎của anh ta và nhận ra,

629
00:33:12,198 --> 00:33:14,200
‎anh ta che giấu rất nhiều.

630
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
‎Anh ta dẫn đầu và sống cuộc đời bí mật.

631
00:33:18,913 --> 00:33:21,624
‎Chẳng trách anh ta
‎không thể thân với người khác.

632
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
‎- Chào, Rick?
‎- Chào.

633
00:33:25,795 --> 00:33:28,047
‎- Có tiện không?
‎- Ừ. Tiện cho tôi.

634
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
‎Được, tuyệt lắm.

635
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
‎Tôi là Agustin Huneeus.

636
00:33:32,260 --> 00:33:34,095
‎Ta đang ngồi ở một mái hiên,

637
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
‎thưởng thức một buổi chiều đẹp
‎ở Quintessa, Napa.

638
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
‎Hãy nếm thử nào.

639
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
‎Nói lại với tôi về vụ polo nước
‎và cách làm của nó đi.

640
00:33:44,355 --> 00:33:48,401
‎Anh và tôi đã nói về kinh tế,
‎thời điểm, và cách vận hành.

641
00:33:48,484 --> 00:33:52,405
‎Ta đã nói chuyện sơ qua về nó,
‎nhưng tôi muốn rõ ràng.

642
00:33:52,488 --> 00:33:54,157
‎Được rồi.

643
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
‎Tôi đang lên
‎hồ sơ thể thao của con gái anh.

644
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
‎Sẽ là hồ sơ chơi polo nước.

645
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
‎Tôi đưa học bạ, điểm thi
‎và thông tin của cô bé

646
00:34:01,748 --> 00:34:04,042
‎cho người liên hệ nắm mọi môn ở USC.

647
00:34:04,125 --> 00:34:06,627
‎Bóng bầu dục, ai cũng phải qua cô ấy.

648
00:34:09,255 --> 00:34:13,342
‎Tôi là Donna Heinel, và tôi là
‎giám đốc thể thao giàu kinh nghiệm.

649
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
‎Tôi có…

650
00:34:14,385 --> 00:34:18,890
‎Theo thông tin, Donna Heinel
‎là một giám sát viên rất cần cù,

651
00:34:18,973 --> 00:34:22,268
‎là người chặt chẽ với các chi tiết.

652
00:34:22,351 --> 00:34:24,604
‎Cô ta nhận 20 ngàn mỗi tháng từ Singer.

653
00:34:25,188 --> 00:34:28,524
‎Rồi cô ấy… Họ có cuộc họp mỗi thứ Năm,

654
00:34:28,608 --> 00:34:30,526
‎gọi là họp tiểu ủy ban,

655
00:34:30,610 --> 00:34:34,989
‎ở đó trưởng ban và hai thành viên
‎tuyển sinh duyệt qua các VĐV.

656
00:34:35,073 --> 00:34:37,992
‎Có thể tuần này là polo nước,
‎tuần sau bóng bầu dục.

657
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
‎Có thể là bóng rổ.

658
00:34:39,410 --> 00:34:42,997
‎Còn tùy ở thời điểm nào của mùa bóng
‎và có chuyện gì diễn ra.

659
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
‎Heinel trở thành người gác cổng

660
00:34:45,041 --> 00:34:48,920
‎giữa ban tuyển sinh và ban thể thao.

661
00:34:49,003 --> 00:34:54,133
‎Vì ý tưởng là để cho các sinh viên
‎được đối xử như VĐV được chiêu mộ.

662
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
‎đó hầu như là sự đảm bảo được tuyển.

663
00:34:56,803 --> 00:35:01,182
‎Một số VĐV giả ở USC,
‎dường như sẽ khó mà không nhận ra.

664
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
‎Có một cầu thủ bóng rổ cao 1m65.

665
00:35:04,352 --> 00:35:08,397
‎Một cổ vũ viên trường cấp ba
‎được làm cho giống như cầu thủ lacrosse.

666
00:35:08,481 --> 00:35:12,110
‎Một cầu thủ polo nước
‎không chơi polo nước ở cấp ba.

667
00:35:12,193 --> 00:35:15,905
‎Đáng chú ý là
‎không có vụ nào gây cảnh giác.

668
00:35:15,988 --> 00:35:18,533
‎Và trong dịp hiếm hoi nó gây chú ý,

669
00:35:18,616 --> 00:35:22,578
‎Heinel đã giúp làm trót lọt
‎với ban tuyển sinh.

670
00:35:22,662 --> 00:35:26,916
‎Con gái ông sẽ được giới thiệu,
‎và nếu ủy ban nói "Được nhận",

671
00:35:26,999 --> 00:35:30,670
‎thì Donna sẽ nói với tôi
‎là cô bé được nhận, ta xong việc.

672
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
‎Cơ bản là cô bé được nhận
‎từ trước khi nộp hồ sơ.

673
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
‎Khi đó, anh sẽ gửi
‎tấm séc 200.000 đến quỹ chúng tôi.

674
00:35:37,426 --> 00:35:41,514
‎Rồi Jovan sẽ gọi tôi và nói,
‎"Tôi muốn tiền được chia thế này".

675
00:35:41,597 --> 00:35:42,515
‎"JOVAN" LÀ AI?

676
00:35:42,598 --> 00:35:45,476
‎Anh hiểu là con gái tôi
‎không xứng đáng vào đội đó.

677
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
‎Không, anh ta là người của tôi,

678
00:35:47,395 --> 00:35:50,481
‎và anh ta biết cô bé sẽ không chơi.
‎Anh ta biết hết.

679
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
‎HLV QUỐC GIA CỦA NĂM

680
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
‎Có bốn nhân viên của USC
‎dính líu với Rick Singer.

681
00:35:55,611 --> 00:35:59,323
‎Trong đó có Jovan Vavic, HLV polo nước.

682
00:35:59,407 --> 00:36:04,370
‎Vavic đến giờ là HLV thành công nhất
‎trong làng polo nước đại học.

683
00:36:04,453 --> 00:36:09,167
‎Vavic bị các nhà chức trách cáo buộc
‎nhận hơn 250.000 đô

684
00:36:09,250 --> 00:36:14,797
‎đổi lấy việc giúp hai sinh viên
‎vào USC ở dạng cầu thủ polo nước.

685
00:36:15,631 --> 00:36:19,302
‎Cậu ta sẽ là tay bơi nhanh nhất đội,
‎45 mét trong 20 giây.

686
00:36:19,385 --> 00:36:23,431
‎Các cầu thủ nhanh nhất của tôi
‎tầm 22 giây, nhóc này như bay.

687
00:36:23,514 --> 00:36:27,018
‎Cơ bản là Donna Heinel đưa chúng vào
‎danh sách chiêu mộ đặc cách,

688
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
‎chuyện này bình thường.

689
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
‎Và chúng không xuất hiện luyện tập,
‎chẳng sao cả.

690
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
‎Một điều Singer lợi dụng

691
00:36:34,942 --> 00:36:38,487
‎là việc các ban thể thao
‎và các văn phòng tuyển sinh

692
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
‎đều tin lời của HLV

693
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
‎về năng lực thể thao
‎của người mà họ chiêu mộ.

694
00:36:43,534 --> 00:36:46,662
‎Có rủi ro việc này bị lộ
‎làm tôi lĩnh hậu quả không?

695
00:36:46,746 --> 00:36:48,706
‎Chưa từng trong 24 năm qua.

696
00:36:48,789 --> 00:36:51,709
‎Không, tôi biết chứ, nhưng môi trường.

697
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
‎Ví dụ có bài báo nào đó

698
00:36:53,544 --> 00:36:57,423
‎viết là đội polo
‎bán chỗ vào trường lấy 250 ngàn.

699
00:36:57,506 --> 00:37:00,468
‎Không, vì cô bé là cầu thủ polo nước.

700
00:37:01,552 --> 00:37:02,803
‎Nhưng nó không phải.

701
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
‎Con sợ lắm.

702
00:37:06,641 --> 00:37:09,810
‎Xem đi. Dù chuyện gì xảy ra,
‎con cũng sẽ ổn mà.

703
00:37:09,894 --> 00:37:13,022
‎- Con phải đối mặt.
‎- Con phải đối mặt. Ừ.

704
00:37:13,105 --> 00:37:16,275
‎- Con sẽ ổn mà. Mẹ đảm bảo.
‎- Con bị hoãn.

705
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
‎Con bị hoãn à?

706
00:37:20,238 --> 00:37:22,573
‎Có cập nhật trên cổng nộp đơn của bạn,

707
00:37:22,657 --> 00:37:25,117
‎bạn nhấn vào, và lá thư đó nhảy ra.

708
00:37:25,201 --> 00:37:29,330
‎"Chúng tôi cảm kích khát khao của bạn
‎muốn vào trường. Rất tiếc thông báo…"

709
00:37:29,413 --> 00:37:32,416
‎"…chúng tôi không thể
‎tuyển bạn vào Stanford".

710
00:37:38,381 --> 00:37:42,510
‎Tôi sẽ không vào San Diego hay UCLA.

711
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
‎Làm tôi thấy tệ lắm.

712
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
‎Tôi đã khóc bù lu bù loa.
‎Việc đó làm tôi giận dữ.

713
00:37:48,641 --> 00:37:52,645
‎Rất nhiều nước mắt,
‎đấm vào tường, chửi thề.

714
00:37:52,728 --> 00:37:55,856
‎Tôi đã không rời phòng.
‎Tôi khóc suốt cuối tuần.

715
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
‎Con đã bị từ chối.

716
00:37:57,692 --> 00:38:01,821
‎ĐẠI HỌC STANFORD
‎27/3/2020

717
00:38:01,904 --> 00:38:05,283
‎Tôi đã thấy một thay đổi,
‎thấy một sự tiến bộ.

718
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
‎Tôi nghĩ học sinh
‎ngày càng bị ám ảnh với đại học.

719
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
‎HIỆU TRƯỞNG | MARLBOROUGH

720
00:38:10,371 --> 00:38:14,667
‎Đa số bọn trẻ bị lây nhiễm sự lo lắng,
‎và bạn có thể cảm thấy.

721
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
‎Chúng hoảng hốt khi bạn gặp chúng.

722
00:38:17,086 --> 00:38:20,089
‎Chúng hỏi,
‎"Lỡ xảy ra thì sao? Thế thì sao?

723
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
‎Liệu họ sẽ không thích con
‎vì con đã viết chữ này?"

724
00:38:23,509 --> 00:38:26,304
‎Chúng mất trí vì chuyện đó.

725
00:38:26,387 --> 00:38:30,182
‎Hầu hết các trường tôi nộp đơn
‎đều từ chối tôi.

726
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
‎Thật đáng sợ vì
‎bạn nghĩ có gì đó không ổn với mình.

727
00:38:34,103 --> 00:38:37,815
‎Khi ta có con và chúng xin vào đại học,
‎chúng sẽ đi đâu?

728
00:38:37,898 --> 00:38:39,817
‎Lúc đó chẳng ai vào được đại học nữa.

729
00:38:39,900 --> 00:38:43,696
‎Điên rồ. Tỷ lệ nhận của USC
‎giảm xuống ba phần trăm nữa.

730
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
‎Giờ là 12%, tức là…

731
00:38:46,198 --> 00:38:49,243
‎Đa số học sinh muốn vào đại học
‎có thể tìm được một trường.

732
00:38:49,327 --> 00:38:51,495
‎Vấn đề là

733
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
‎có quá nhiều học sinh
‎muốn vào cùng một trường.

734
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
‎Mục tiêu của tôi là Ivy League.
‎Tôi muốn vào đó.

735
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
‎Và khi không vào được, tôi… suy sụp.

736
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
‎Tôi đã làm AP sinh học. Năm nay
‎tôi làm AP khoa học môi trường. Tôi…

737
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
‎Tôi chẳng thích nó chút nào.

738
00:39:08,387 --> 00:39:11,932
‎Chỉ để có thêm chút sức bẩy,
‎mà vốn chẳng giúp được gì.

739
00:39:12,516 --> 00:39:15,311
‎Việc này diễn ra ở
‎các trường cấp ba khắp cả nước.

740
00:39:15,394 --> 00:39:17,688
‎Bạn có thể học bao nhiêu lớp cao cấp?

741
00:39:17,772 --> 00:39:22,234
‎Bạn bỏ ban nhạc vì
‎có thể học thêm một lớp khoa học.

742
00:39:22,318 --> 00:39:24,653
‎Bọn trẻ này bị quá nhiều áp lực.

743
00:39:24,737 --> 00:39:28,240
‎Vì nếu trường đưa ra
‎15 chương trình AP và bạn chỉ nhận một,

744
00:39:28,324 --> 00:39:31,035
‎tức là bạn khỏi vào
‎50 trường top đầu cả nước.

745
00:39:31,118 --> 00:39:35,414
‎Có những người chỉ về nhà và làm bài tập.

746
00:39:35,498 --> 00:39:39,293
‎Tôi ghét thấy việc đó
‎nuốt mất cuộc sống của người ta.

747
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
‎Tôi nghĩ mạng xã hội
‎là một yếu tố góp phần vào đó,

748
00:39:42,254 --> 00:39:49,095
‎vì ngay khi một học sinh ở bất cứ đâu
‎được nhận, thì tin loan trên mạng xã hội,

749
00:39:49,178 --> 00:39:53,349
‎đó là một lần nữa
‎ta như nhận một cú đấm vào bụng.

750
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
‎Thật tồi tệ khi có cảm giác này.

751
00:39:56,602 --> 00:40:00,022
‎Và tôi biết những người được nhận
‎thì siêu xứng đáng.

752
00:40:02,149 --> 00:40:06,487
‎Tôi muốn uốn cong lông mi giả
‎bằng lông mi thật của tôi.

753
00:40:07,071 --> 00:40:10,991
‎Olivia Jade là người thành công,
‎cực kỳ có ảnh hưởng trên YouTube.

754
00:40:11,075 --> 00:40:14,954
‎Cô ấy có hàng triệu người theo dõi,
‎xem những video mà cô ấy,

755
00:40:15,037 --> 00:40:18,874
‎bạn biết đó, ngủ dậy,
‎đánh răng, trang điểm buổi sáng,

756
00:40:18,958 --> 00:40:22,795
‎chọn quần áo. Kiểu như nhật ký vậy,

757
00:40:22,878 --> 00:40:26,465
‎nhưng với ích lợi gia tăng
‎của cơ hội quảng cáo nhãn hàng.

758
00:40:26,549 --> 00:40:29,718
‎Tôi đã tạo bộ sưu tập riêng
‎với Princess Polly.

759
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
‎Tôi được tiết lộ và công bố

760
00:40:31,804 --> 00:40:35,599
‎bảng phấn mắt nhũ của mình
‎cùng Bộ Sưu tập Sephora.

761
00:40:37,852 --> 00:40:41,021
‎Cô ấy là con gái của
‎nữ diễn viên Lori Loughlin

762
00:40:41,105 --> 00:40:44,525
‎và nhà thiết kế thời trang
‎Mossimo Giannulli.

763
00:40:44,608 --> 00:40:49,113
‎Họ được cho là đã để cả hai cô con gái,
‎Olivia Jade và Bella,

764
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
‎tạo dáng trên máy chèo thuyền,
‎rồi gửi ảnh đó cho Rick Singer,

765
00:40:52,992 --> 00:40:57,079
‎giúp chúng được nhận vào USC
‎ở vai trò người dẫn hướng thuyền.

766
00:40:57,163 --> 00:41:01,083
‎Tôi đã học cấp ba với Olivia Jade.
‎Tôi biết cô ta học trường nào.

767
00:41:01,167 --> 00:41:06,130
‎Tôi đã thấy ảnh chị của Olivia Jade
‎trên tường với các học sinh năm cuối,

768
00:41:06,213 --> 00:41:09,842
‎và có ghi, "Chúc mừng được vào USC".

769
00:41:09,925 --> 00:41:14,805
‎Và rồi tôi nhớ sau đó có nghe
‎là Olivia cũng được vào USC.

770
00:41:14,889 --> 00:41:18,434
‎Tôi nghĩ, "Trời". Vì cực kỳ khó vào USC.

771
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
‎Không chỉ cô chị, mà cả hai cùng vào.

772
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
‎- Đến trường.
‎- Tạm biệt, Olivia. Một ngày vui nhé.

773
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
‎- Mẹ biết con hào hứng.
‎- Không đâu.

774
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
‎Đừng khoe ra thế
‎với những đứa nhóc yêu trường học.

775
00:41:31,739 --> 00:41:32,615
‎Sao cũng được.

776
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
‎Có một video của Olivia Jade,

777
00:41:36,410 --> 00:41:39,747
‎là ngày đầu tiên
‎của năm cuối cấp ba của cô ta,

778
00:41:39,830 --> 00:41:42,041
‎và cô ta thật khổ sở.

779
00:41:42,124 --> 00:41:44,043
‎Tôi đã học một lớp, và tôi muốn chết.

780
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
‎Phòng nào cũng nóng.

781
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
‎Tôi chỉ muốn về nhà.

782
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
‎Rồi cô ta về nhà và nói,
‎"Tôi chưa từng vui đến thế".

783
00:41:52,092 --> 00:41:55,429
‎Tôi chưa từng vui đến thế
‎khi ở bất cứ đâu trong đời.

784
00:41:55,513 --> 00:42:00,559
‎Rồi sau đó lại đồng ý với
‎một hashtag là #cóphúc.

785
00:42:00,643 --> 00:42:02,937
‎Hãy nhớ ta may thế nào khi được đi học

786
00:42:03,020 --> 00:42:06,065
‎và bao nhiêu người
‎thèm khát nền giáo giáo dục tốt.

787
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
‎Hoặc chỉ cần được học.

788
00:42:07,691 --> 00:42:09,693
‎Nên dù tôi ghét…

789
00:42:11,237 --> 00:42:14,823
‎Tôi vẫn ghét,
‎nhưng tôi biết ơn vì mình được đi học.

790
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
‎Dù tôi ghét nó.

791
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
‎Olivia Jade đã nói
‎cô ta muốn bỏ học cấp ba,

792
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
‎thật đấy, khi cô ta học năm cuối.

793
00:42:21,956 --> 00:42:26,293
‎Tôi đã bảo mẹ là tôi muốn bỏ học.
‎Mẹ bảo, "Không đời nào".

794
00:42:26,377 --> 00:42:30,005
‎Mẹ bắt tôi học tiếp,
‎rồi bố tôi bắt tôi học đại học.

795
00:42:30,089 --> 00:42:34,385
‎Bố mẹ muốn tôi đi học,
‎vì cả hai người họ không học đại học…

796
00:42:34,468 --> 00:42:36,512
‎- Họ vẫn làm tốt.
‎- Họ ổn.

797
00:42:36,595 --> 00:42:37,638
‎- Họ ổn.
‎- Ừ.

798
00:42:37,721 --> 00:42:39,348
‎- Họ…
‎- Đạo đức giả.

799
00:42:40,140 --> 00:42:42,851
‎Chưa bao giờ cô ta có vẻ thích

800
00:42:42,935 --> 00:42:44,436
‎những gì đại học có thể cho.

801
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
‎Sao phải thích? Cô ta
‎rất thành công với việc đang làm.

802
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
‎Mọi sự tuyệt vời với cô ta.

803
00:42:53,320 --> 00:42:54,154
‎Được rồi, Jim…

804
00:42:54,238 --> 00:42:55,864
‎Tháng 11/2017,

805
00:42:55,948 --> 00:43:00,411
‎Donna Heinel giới thiệu hồ sơ thể thao
‎của Olivia Jade cho tiểu ban của USC,

806
00:43:00,494 --> 00:43:03,581
‎và họ nhận cô ta vào đại học có điều kiện.

807
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
‎Chưa đầy hai tuần sau,

808
00:43:06,959 --> 00:43:10,462
‎Rick Singer viết email xác nhận
‎cho bố mẹ Olivia

809
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
‎rằng cô ta được nhận vào USC

810
00:43:13,007 --> 00:43:15,384
‎và bảo họ giữ im lặng cho đến tháng 3.

811
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
‎TRƯỜNG CẤP BA MARYMOUNT
‎LOS ANGELES

812
00:43:19,638 --> 00:43:23,726
‎Cố vấn nghề nghiệp ở trường cấp ba
‎của Olivia Jade bắt đầu nghi ngờ

813
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
‎vì ông tin cả hai chị em
‎không tham gia chèo thuyền.

814
00:43:28,564 --> 00:43:31,650
‎Theo chính quyền,
‎Olivia Jade và bố mẹ cô ta

815
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
‎đã bàn bạc cách tránh né khả năng

816
00:43:34,612 --> 00:43:38,198
‎cố vấn trường cấp ba
‎phá hỏng‎ ‎âm mưu tuyển sinh của họ.

817
00:43:38,282 --> 00:43:42,161
‎Olivia Jade đã hỏi có nên liệt kê USC
‎làm lựa chọn hàng đầu của cô ta,

818
00:43:42,244 --> 00:43:46,081
‎Lori trả lời, "Có, nhưng có thể
‎sẽ như phất cờ gọi chồn đến phá".

819
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
‎Có lẽ là đề cập đến vị cố vấn.

820
00:43:48,292 --> 00:43:53,631
‎Và Mossimo thêm vào, "Kệ hắn", và nói
‎cố vấn đó là "tên khốn nhiều chuyện".

821
00:43:55,424 --> 00:43:58,802
‎Chuyện bắt đầu bung bét
‎khi cố vấn của Olivia Jade

822
00:43:58,886 --> 00:44:01,680
‎gọi điện cho một nhân viên tuyển sinh USC.

823
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
‎BÁO CÁO NỘI BỘ CỦA CỐ VẤN CỦA OLIVIA

824
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
‎Thực hiện cuộc gọi cố vấn định kỳ với USC
‎để kiểm tra hàng tá đơn nộp năm đó.

825
00:44:08,312 --> 00:44:09,772
‎Khi nói đến Olivia,

826
00:44:09,855 --> 00:44:13,400
‎USC nói cô ta được đánh dấu
‎là chiêu mộ cho đội chèo thuyền.

827
00:44:13,484 --> 00:44:17,237
‎Tôi bảo họ tôi không biết
‎Olivia có liên quan đến chèo thuyền.

828
00:44:17,321 --> 00:44:19,948
‎Theo tôi biết
‎về lịch ra blog video của cô ta,

829
00:44:20,032 --> 00:44:22,368
‎tôi nghi cô ta không thể chơi thể thao.

830
00:44:22,451 --> 00:44:26,997
‎Làm sao đó Mossimo biết
‎những gì vị cố vấn nói với USC,

831
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
‎và đến trường chất vấn anh ấy.

832
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
‎Tôi nhận cuộc gọi từ tiếp tân

833
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
‎rằng ông Giannulli ở tầng dưới
‎và muốn nói chuyện với tôi.

834
00:44:37,341 --> 00:44:39,635
‎Khi ngồi ở văn phòng tôi,

835
00:44:39,718 --> 00:44:43,430
‎ông ta hung hăng hỏi
‎tôi nói gì với USC về các con ông ta

836
00:44:43,514 --> 00:44:48,060
‎và vì sao tôi cố phá hoại
‎hay cản trở cơ hội của chúng.

837
00:44:48,143 --> 00:44:50,562
‎Giọng điệu ông ta làm tôi lo lắng ra mặt.

838
00:44:51,563 --> 00:44:55,692
‎Tin về cuộc chất vấn
‎đến tai Donna Heinel ở USC,

839
00:44:55,776 --> 00:44:59,738
‎và cô ta để lại thư thoại cho Rick Singer
‎cảnh báo về tình huống.

840
00:45:00,531 --> 00:45:03,826
‎Ừ, Rick, nghe này,
‎tôi chỉ muốn đảm bảo là,

841
00:45:03,909 --> 00:45:07,204
‎tôi không muốn phụ huynh tức giận

842
00:45:07,287 --> 00:45:10,624
‎hay gây ra bất cứ náo loạn gì
‎ở trường, được chứ?

843
00:45:10,707 --> 00:45:13,502
‎Tôi chỉ muốn đảm bảo là các học sinh đó,

844
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
‎nếu bị nghi ngờ ở trường,
‎thì chúng phản ứng phù hợp,

845
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
‎rằng chúng là ứng viên đặc cách
‎cho môn thể thao tương ứng.

846
00:45:20,134 --> 00:45:22,469
‎Chúng đang mong được thử chơi cho đội

847
00:45:22,553 --> 00:45:24,555
‎và góp sức cho đội khi chúng đến đây.

848
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
‎Đó là điều tôi… muốn đảm bảo.

849
00:45:27,182 --> 00:45:29,601
‎Tôi không muốn ai
‎đến trường cấp ba của chúng

850
00:45:29,685 --> 00:45:33,605
‎và la hét với các cố vấn.
‎Như thế sẽ làm tiêu mọi thứ.

851
00:45:35,357 --> 00:45:38,068
‎Vụ bê bối này làm tôi ngạc nhiên

852
00:45:38,152 --> 00:45:42,030
‎vì nó phản ánh
‎một sự phi pháp rõ rành rành.

853
00:45:42,114 --> 00:45:46,243
‎Hối lộ các HLV đại học
‎để giả vờ con họ là VĐV

854
00:45:46,326 --> 00:45:47,703
‎mà thực tế không phải.

855
00:45:47,786 --> 00:45:51,748
‎Tại sao một HLV đại học lại gây hại
‎cho công việc và danh tiếng của họ

856
00:45:51,832 --> 00:45:54,251
‎bằng việc nhận hối lộ để chiêu sinh?

857
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
‎Gây quỹ là phần quan trọng
‎trong công việc của tôi.

858
00:46:00,591 --> 00:46:03,135
‎Tiền vào các chương trình
‎bóng bầu dục và bóng rổ

859
00:46:03,218 --> 00:46:07,514
‎là khá nhiều nếu so với
‎các môn nhỏ như thuyền buồm nhận được.

860
00:46:08,140 --> 00:46:10,934
‎Trường không làm ra tiền
‎nhờ chương trình thuyền buồm.

861
00:46:11,018 --> 00:46:14,646
‎Nó tốt cho sinh viên,
‎nhưng có nguy cơ bị ngừng.

862
00:46:14,730 --> 00:46:17,357
‎Tiền phải được kiếm về từ quyên góp

863
00:46:17,441 --> 00:46:21,445
‎hoặc trường viết séc
‎chi cho tiền lương, trang bị, đi lại.

864
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
‎Ước mơ của tôi là chỉ việc huấn luyện.

865
00:46:24,698 --> 00:46:28,994
‎Tôi gây quỹ rất dở.
‎Đó không phải việc tôi thích làm.

866
00:46:29,077 --> 00:46:30,662
‎Nhưng phải làm vì cần thiết.

867
00:46:31,497 --> 00:46:34,208
‎Đó luôn là một cuộc đấu tranh để sống sót.

868
00:46:36,043 --> 00:46:40,464
‎Tháng 12/2018, tất cả HLV trưởng
‎gặp quản lý cấp cao.

869
00:46:40,547 --> 00:46:42,007
‎Cuộc họp đó là chuyện lớn.

870
00:46:42,090 --> 00:46:45,469
‎Trong 11 năm, tôi gặp
‎giám đốc thể thao cấp cao rất ít lần.

871
00:46:45,552 --> 00:46:49,306
‎Tôi ở văn phòng giám đốc thể thao.
‎Có sáu người họ ở đó.

872
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
‎Chưa đầy một tháng trước đó,
‎chúng tôi vô địch quốc gia.

873
00:46:52,643 --> 00:46:55,437
‎Giám đốc thể thao
‎còn chẳng ghi nhận việc đó.

874
00:46:55,521 --> 00:46:58,649
‎Không chúc mừng, không bắt tay cả đội.

875
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
‎Không chúc mừng suốt cuộc họp đó.

876
00:47:01,235 --> 00:47:03,487
‎Việc duy nhất ông ấy làm là xem TV.

877
00:47:03,570 --> 00:47:06,823
‎Ông ấy quay mặt vào
‎bốn hay năm màn hình trên tường

878
00:47:06,907 --> 00:47:08,784
‎và xem bóng rổ.

879
00:47:08,867 --> 00:47:12,579
‎Lần duy nhất ông ấy nhìn tôi
‎và bắt đầu hỏi

880
00:47:12,663 --> 00:47:14,414
‎là khi liên quan đến gây quỹ.

881
00:47:14,498 --> 00:47:16,917
‎"Anh đang gây quỹ rất tốt.

882
00:47:17,000 --> 00:47:18,835
‎Tiếp tục nhé. Rất có ích đấy".

883
00:47:18,919 --> 00:47:22,256
‎Rồi ông ấy lại xem TV.
‎Cả buổi họp chỉ có thế.

884
00:47:22,339 --> 00:47:26,885
‎- Đây là người biết Rick Singer.
‎- Phải. Ông ấy nói là biết.

885
00:47:31,139 --> 00:47:34,935
‎Rick đã thúc ép tôi xem xét một học sinh.

886
00:47:35,018 --> 00:47:38,564
‎Ông ta quan tâm và biết
‎tôi muốn có trợ lý HLV thứ hai,

887
00:47:38,647 --> 00:47:41,775
‎và tôi đang vất vả gây quỹ cho vị trí đó,

888
00:47:41,858 --> 00:47:44,152
‎ông ta nói, "Này, qua quỹ của tôi,

889
00:47:44,236 --> 00:47:48,115
‎tôi muốn quyên 110.000 đô cho chương trình

890
00:47:48,198 --> 00:47:51,785
‎để giúp anh một hay hai
‎năm tài chính cho vị trí đó".

891
00:47:51,868 --> 00:47:53,912
‎Ông ta bảo, "Không ràng buộc gì.

892
00:47:53,996 --> 00:47:57,499
‎Tôi chỉ muốn duy trì quan hệ chúng ta,
‎đưa người đến cho anh

893
00:47:57,583 --> 00:47:59,209
‎và nhờ anh xem xét họ".

894
00:47:59,293 --> 00:48:01,253
‎Tôi nói, "Tuyệt. Hay lắm".

895
00:48:01,837 --> 00:48:03,922
‎Tôi nghĩ đây là dốc trơn cho John,

896
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
‎anh ta ngủ dậy và nói trong vô ý,

897
00:48:06,967 --> 00:48:11,346
‎"Biết không? Hôm nay tôi sẽ
‎tham gia một âm mưu làm tiền".

898
00:48:11,430 --> 00:48:14,516
‎Nhưng chính quyền chỉ cần
‎chứng tỏ anh đã nhận tiền

899
00:48:14,600 --> 00:48:18,478
‎để đổi lấy gì đó
‎mà người đưa tiền muốn có,

900
00:48:18,562 --> 00:48:20,439
‎và anh không kiếm tiền chính đáng.

901
00:48:20,522 --> 00:48:24,484
‎Yếu tố lớn nhất trong vụ HLV Stanford

902
00:48:24,568 --> 00:48:27,321
‎là anh ta không làm giàu cho cá nhân.

903
00:48:27,404 --> 00:48:31,450
‎Số tiền anh ta nhận giúp cho
‎chương trình thuyền buồm Stanford.

904
00:48:32,034 --> 00:48:34,953
‎Rick Singer có kỹ năng
‎trong việc lợi dụng người khác.

905
00:48:35,037 --> 00:48:37,497
‎Ông ta có giác quan thứ sáu để khai thác

906
00:48:37,581 --> 00:48:40,375
‎và tìm điểm yếu của
‎người mà ông ta làm cùng.

907
00:48:41,251 --> 00:48:43,712
‎Theo tôi hiểu, trong vụ Felicity Huffman,

908
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
‎ông ta bảo Felicity,

909
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
‎"Điểm của con gái cô
‎không đủ tốt để vào trường này".

910
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
‎Hóa ra đó là bịa đặt, sai.

911
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
‎Cô con gái đủ sức vào được.

912
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
‎Nó xác định những "điểm đau".

913
00:48:54,973 --> 00:48:57,142
‎Felicity có thể bắt đầu suy nghĩ.

914
00:48:57,225 --> 00:49:00,604
‎"Mình làm mẹ đủ tốt?
‎Dành quá nhiều thời gian cho sự nghiệp?

915
00:49:00,687 --> 00:49:02,981
‎Không muốn con vào trường tốt à?"

916
00:49:03,065 --> 00:49:05,233
‎Lợi dụng điểm yếu, điểm đau.

917
00:49:06,360 --> 00:49:10,197
‎Không, điểm của cậu ấy
‎không đủ tốt để vào SC.

918
00:49:10,280 --> 00:49:12,449
‎- Thế à?
‎- Phải.

919
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
‎Hay thật. Chà. Được rồi.

920
00:49:17,329 --> 00:49:19,665
‎Không có cách này
‎thì cơ hội của con bé ra sao?

921
00:49:19,748 --> 00:49:21,249
‎- Bằng không.
‎- Sẽ không được à?

922
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
‎Bằng không. Không có khả năng.

923
00:49:23,835 --> 00:49:26,755
‎Điều ông ta làm tốt,
‎như một nhà marketing giỏi,

924
00:49:26,838 --> 00:49:29,132
‎là bán ích lợi. Rất đơn giản.

925
00:49:29,216 --> 00:49:31,802
‎Cô muốn con gái cô vào Harvard chứ?" "Có".

926
00:49:31,885 --> 00:49:34,930
‎"Tốt. Nếu cô muốn
‎con gái vào Harvard, làm thế này.

927
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
‎Đây là thực tế.
‎Điểm của con gái cô không đủ.

928
00:49:37,933 --> 00:49:39,726
‎Hướng dẫn cô bé hai năm rồi.

929
00:49:39,810 --> 00:49:42,396
‎Cô bé không hiểu.
‎Nếu cô bé không đủ trình độ

930
00:49:42,479 --> 00:49:45,774
‎và cô muốn cô bé vào Harvard,
‎ta phải tính đường khác.

931
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
‎Đường đó đây.
‎Ta sẽ phải có người thi thay cho cô".

932
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
‎"Ý anh là sao?"

933
00:49:50,028 --> 00:49:53,281
‎"Người này, với 15.000 đô, sẽ thi thay".

934
00:49:54,032 --> 00:49:55,492
‎Việc này chưa ai nghe tới.

935
00:49:55,575 --> 00:49:57,953
‎Để làm được, tôi có thể làm điểm tốt,

936
00:49:58,036 --> 00:50:00,330
‎và không ai trên hành tinh này có thể.

937
00:50:00,414 --> 00:50:04,042
‎Con gái anh sẽ không biết.
‎Chuyện sẽ xảy ra như thể…

938
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
‎Cô bé sẽ nghĩ mình siêu thông minh
‎và gặp may khi thi,

939
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
‎và ta có điểm.

940
00:50:09,047 --> 00:50:11,049
‎Đó là cú homerun ngon nhất.

941
00:50:11,133 --> 00:50:13,093
‎- Và làm được chứ?
‎- Lần nào cũng được.

942
00:50:14,720 --> 00:50:16,722
‎Thế còn… Con số là bao nhiêu?

943
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
‎Số tiền để thi là 75.000 đô, được chứ?

944
00:50:20,100 --> 00:50:24,563
‎Là 75.000 đô để có bất cứ điểm nào
‎anh muốn để đậu ACT hay SAT.

945
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
‎Nếu bạn muốn vào một trường ưu tú ở Mỹ,

946
00:50:28,358 --> 00:50:31,903
‎bằng kỳ thi ACT, tính điểm theo thang 36,

947
00:50:31,987 --> 00:50:35,866
‎nếu bạn không ở trong khoảng 34, 35, 36,

948
00:50:35,949 --> 00:50:40,662
‎hoặc thi SAT nếu không được 1.500 trở lên,

949
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
‎chắc là không còn hy vọng.

950
00:50:43,665 --> 00:50:44,791
‎THI SAT

951
00:50:44,875 --> 00:50:50,005
‎Trong nhiều năm, SAT đã được giải thích
‎và quảng cáo là bài thi năng lực.

952
00:50:50,088 --> 00:50:54,760
‎Một yếu tố nổi bật, có tính dự đoán
‎để được điểm thi cao…

953
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
‎là thu nhập của gia đình.

954
00:50:57,471 --> 00:51:01,266
‎Hội đồng đại học và ACT
‎đã thừa nhận điều này nhiều năm.

955
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
‎Đây không phải một bí mật đang lộ ra.

956
00:51:03,852 --> 00:51:07,189
‎Nếu tôi được bổ nhiệm đứng đầu
‎việc tuyển sinh đại học Mỹ,

957
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
‎tôi sẽ bỏ thi cử tiêu chuẩn hóa.

958
00:51:09,649 --> 00:51:13,528
‎Nghĩa là các công ty ôn thi giàu có này

959
00:51:13,612 --> 00:51:15,906
‎sẽ phải tìm việc khác để làm.

960
00:51:15,989 --> 00:51:20,744
‎Đăng ký cho con trai hay con gái bạn vào
‎khóa ôn thi 1.500+ của Princeton Review.

961
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
‎Tạo thay đổi lớn đấy.

962
00:51:22,454 --> 00:51:25,999
‎Đó là cảnh báo đúng về việc ôn thi.
‎Đây là ngành kinh doanh.

963
00:51:26,082 --> 00:51:28,752
‎Mọi tuyên bố của họ
‎đều phục vụ cho marketing.

964
00:51:28,835 --> 00:51:33,924
‎Chúng tôi còn có thể đảm bảo ít nhất
‎có thể tiến bộ được 150 điểm nữa!

965
00:51:34,007 --> 00:51:37,010
‎Có những người ngoài kia
‎đang tuyên bố rằng,

966
00:51:37,093 --> 00:51:40,096
‎"Chúng tôi sẽ cải thiện
‎điểm của bạn thêm 500 nữa".

967
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
‎Đáng để đầu tư 1.000 đô mà.

968
00:51:42,766 --> 00:51:47,562
‎Nhưng chỉ là khoản đầu tư 1.000 đô
‎nếu bạn có sẵn 1.000 để đầu tư.

969
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
‎Mọi cuộc thi tiêu chuẩn hóa

970
00:51:49,981 --> 00:51:53,985
‎đều tự động tạo lợi thế
‎cho những ai vốn đã có lợi thế.

971
00:51:54,069 --> 00:51:57,239
‎Những người giàu có nhất
‎đang tiếp cận những người như tôi,

972
00:51:57,322 --> 00:52:01,743
‎và 85% dân số Mỹ
‎không thể tiếp cận mức chuyên môn đó.

973
00:52:01,827 --> 00:52:04,371
‎Một cố vấn đại học tư sẽ làm bạn tốn kém,

974
00:52:04,454 --> 00:52:06,206
‎ở mức rất, rất thấp,

975
00:52:06,289 --> 00:52:10,210
‎bạn sẽ không có cố vấn đại học
‎chất lượng, ở mức 200, 300 đô một giờ.

976
00:52:10,293 --> 00:52:14,589
‎Ở mức cao, cần cỡ 500 đến 1.500 đô một giờ

977
00:52:14,673 --> 00:52:18,927
‎để gặp những cố vấn tốt,
‎và đó là số tiền lớn.

978
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
‎- Xin chào?
‎- Chào bố.

979
00:52:21,930 --> 00:52:25,725
‎Khi bạn nhìn nhận việc này
‎thông qua vụ bê bối,

980
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
‎bạn thấy chủ yếu là các gia đình giàu

981
00:52:28,103 --> 00:52:32,023
‎có mọi lợi thế giúp họ
‎sẽ có kết quả tốt khi thi SAT,

982
00:52:32,107 --> 00:52:34,317
‎họ sẽ có điểm trong nhóm cao nhất,

983
00:52:34,401 --> 00:52:38,697
‎họ có mọi sự chuẩn bị trên đời
‎mà họ muốn, vậy mà họ vẫn…

984
00:52:39,281 --> 00:52:40,115
‎gian lận.

985
00:52:40,699 --> 00:52:45,036
‎Việc đầu tiên ta cần làm,
‎và tôi nghĩ đã nói với vợ anh rồi,

986
00:52:45,120 --> 00:52:48,081
‎cần cho con gái anh
‎kiểm tra một khác biệt học tập.

987
00:52:48,164 --> 00:52:51,710
‎Cứ cho là người của tôi thực hiện,
‎hoặc bất cứ ai anh chọn.

988
00:52:51,793 --> 00:52:56,047
‎Tôi cần người đó cho cô bé
‎thêm 100% thời gian trong nhiều ngày.

989
00:52:57,173 --> 00:53:01,261
‎Khi thi SAT hay ACT,
‎có giới hạn thời gian. Phải chứ?

990
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
‎Có những giới hạn về cách làm bài.

991
00:53:03,597 --> 00:53:08,310
‎Để bù đắp các khuyết tật học tập,
‎thường có các cách điều tiết.

992
00:53:08,894 --> 00:53:11,271
‎Bạn phải có giấy tờ y tế nhất định

993
00:53:11,354 --> 00:53:13,565
‎về nhu cầu với những điều tiết đó.

994
00:53:13,648 --> 00:53:17,694
‎Và đó là một trong những chỗ
‎mà Rick Singer khai thác.

995
00:53:17,777 --> 00:53:20,906
‎Tôi cũng cần dặn con anh,
‎khi cô bé làm kiểm tra,

996
00:53:20,989 --> 00:53:23,700
‎thì đừng… Hãy ngờ nghệch.

997
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
‎Đừng thông minh như vốn có.

998
00:53:25,702 --> 00:53:27,913
‎Mục đích là thể hiện chậm chạp,

999
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
‎không sáng dạ như thực tế, kiểu vậy,

1000
00:53:30,916 --> 00:53:33,209
‎để thể hiện ra ta có khác biệt.

1001
00:53:34,044 --> 00:53:36,796
‎Ở học viện,
‎bọn trẻ được cho thêm giờ suốt.

1002
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
‎- Ý anh là Học viện Greenwich?
‎- Ừ.

1003
00:53:38,924 --> 00:53:40,550
‎Mọi nơi ở nước này.

1004
00:53:40,634 --> 00:53:43,762
‎Chuyện là, mọi gia đình giàu có biết,

1005
00:53:43,845 --> 00:53:46,806
‎"Nếu con mình thi và được thêm thời gian,

1006
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
‎chúng có thể làm tốt hơn".

1007
00:53:48,725 --> 00:53:52,228
‎Đa số các em này không có vấn đề,
‎nhưng chúng được thêm giờ.

1008
00:53:52,312 --> 00:53:54,147
‎Sân chơi không công bằng.

1009
00:53:54,230 --> 00:53:55,315
‎Ừ, đúng thế.

1010
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
‎Ý tôi là, đây… Tôi…

1011
00:53:57,525 --> 00:53:59,611
‎Nói thật, cảm giác hơi lạ, nhưng…

1012
00:53:59,694 --> 00:54:01,988
‎Tôi biết là kỳ lạ.

1013
00:54:02,072 --> 00:54:06,451
‎Nhưng khi cô bé có điểm
‎và ta có nhiều lựa chọn, anh sẽ nói,

1014
00:54:06,534 --> 00:54:09,913
‎"Được, tôi sẽ cho các con làm hết.
‎Ta sẽ làm tương tự".

1015
00:54:09,996 --> 00:54:13,249
‎Và điểm số… anh nghĩ sẽ là…

1016
00:54:13,333 --> 00:54:15,835
‎Điểm thì anh muốn bao nhiêu cũng được.

1017
00:54:15,919 --> 00:54:19,631
‎Nhắc lại, và nhớ rằng tôi là luật sư,

1018
00:54:19,714 --> 00:54:21,675
‎nên tôi làm theo luật.

1019
00:54:22,425 --> 00:54:26,638
‎Làm thế này với anh, không thể…
‎Con bé sẽ làm bài thi. Nó…

1020
00:54:26,721 --> 00:54:30,392
‎Nó sẽ làm bài, phải chứ?
‎Không thể có vấn đề nào xảy ra?

1021
00:54:30,475 --> 00:54:31,601
‎Không bị gì cả?

1022
00:54:31,685 --> 00:54:33,186
‎Tôi, à…

1023
00:54:34,521 --> 00:54:36,356
‎Tôi đã giải thích cho anh rồi.

1024
00:54:36,439 --> 00:54:38,024
‎Tôi… Tôi biết.

1025
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
‎- Và tôi xin lỗi, nhưng nó…
‎- Không. Tôi hiểu anh.

1026
00:54:41,277 --> 00:54:42,821
‎- Hãy kiên nhẫn.
‎- Được.

1027
00:54:43,405 --> 00:54:45,407
‎Tôi sẽ giải thích quá trình cho anh.

1028
00:54:46,408 --> 00:54:49,577
‎Anh sẽ bay đến LA
‎và làm một chuyến thăm trường giả.

1029
00:54:50,203 --> 00:54:52,580
‎Anh sẽ thăm vài trường khi ở đó.

1030
00:54:52,664 --> 00:54:55,917
‎Rồi sau đó, Mark,
‎một giám thị, sẽ bay đến,

1031
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
‎anh ta sẽ xuất hiện
‎vào tối thứ Sáu, như nhà anh.

1032
00:54:59,087 --> 00:55:02,924
‎Sáng thứ Bảy, lúc 8:00,
‎nhà anh sẽ đến trường.

1033
00:55:03,925 --> 00:55:06,469
‎Con gái anh sẽ vào làm kiểm tra.

1034
00:55:06,553 --> 00:55:08,388
‎Mark sẽ là giám thị.

1035
00:55:08,471 --> 00:55:11,266
‎Sẽ chỉ có cô bé làm kiểm tra
‎trong phòng với Mark.

1036
00:55:11,349 --> 00:55:14,185
‎Điều chúng tôi làm
‎với trẻ có khác biệt học tập

1037
00:55:14,269 --> 00:55:17,439
‎là chúng viết đáp án
‎vào một tờ giấy riêng bên cạnh

1038
00:55:17,522 --> 00:55:18,690
‎để chúng tôi điền lại.

1039
00:55:18,773 --> 00:55:21,151
‎Sau khi xong bài kiểm tra,
‎cô bé sẽ nghĩ là

1040
00:55:21,234 --> 00:55:23,319
‎mình đã làm bài. Không nghi ngờ gì.

1041
00:55:23,403 --> 00:55:25,697
‎Cô bé sẽ bước ra khỏi cửa và nói với anh,

1042
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
‎"Bố, khó lắm", hoặc, "Con mệt quá",

1043
00:55:28,366 --> 00:55:31,202
‎hay bất cứ phản ứng
‎điển hình nào‎ ‎của cô bé.

1044
00:55:31,703 --> 00:55:34,956
‎Nhà anh sẽ đi về,
‎rồi Mark xem đáp án của cô bé.

1045
00:55:35,040 --> 00:55:36,791
‎Sau đó Mark sẽ làm bài

1046
00:55:36,875 --> 00:55:40,795
‎và đảm bảo rằng
‎ta muốn có điểm số là bao nhiêu,

1047
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
‎anh ta sẽ phù phép…

1048
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
‎Điều anh ta có thể làm khó tin lắm.

1049
00:55:45,341 --> 00:55:47,761
‎Cô bé sẽ không hề biết là có việc này.

1050
00:55:47,844 --> 00:55:53,224
‎Cô bé sẽ nhìn kết quả và bảo,
‎"Chúa ơi, bố, con được 32".

1051
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
‎Anh ta là phù thủy làm bài

1052
00:56:03,109 --> 00:56:07,572
‎đã giúp hàng tá học sinh cấp ba
‎gian lận trong bài thi vào đại học.

1053
00:56:07,655 --> 00:56:12,077
‎Mark Riddell bay đến những địa điểm thi
‎khác nhau và giám sát hoặc sửa đáp án.

1054
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
‎CỐ VẤN ĐẠI HỌC TƯ

1055
00:56:13,953 --> 00:56:17,624
‎Tôi có một khách hàng
‎có con gái là VĐV tennis nổi tiếng

1056
00:56:17,707 --> 00:56:19,918
‎và đã học với anh ta nhiều năm trước.

1057
00:56:20,001 --> 00:56:24,756
‎Anh ta tốt nghiệp Harvard, làm về
‎mảng ôn thi đại học cho Học viện IMG,

1058
00:56:24,839 --> 00:56:26,633
‎PHÓNG VIÊN CẤP CAO | TỜ INSIDER

1059
00:56:26,716 --> 00:56:30,136
‎đó là một trường cho VĐV
‎ở Bradenton, Florida,

1060
00:56:30,220 --> 00:56:32,388
‎nơi Serena và Venus Williams từng học.

1061
00:56:32,472 --> 00:56:34,057
‎Một người rất khiêm tốn.

1062
00:56:34,140 --> 00:56:38,645
‎Nhưng chuyện xảy ra sau khi anh ta
‎có con đầu lòng và cần thêm tiền,

1063
00:56:38,728 --> 00:56:42,482
‎thế là anh ta bị thu hút
‎bởi ý tưởng từ Rick Singer

1064
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
‎để thi thoảng kiếm thêm vài ngàn đô.

1065
00:56:46,361 --> 00:56:49,656
‎Anh ta không có thông tin từ bên trong
‎về đáp án đúng.

1066
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
‎CÔNG TỐ VIÊN MỸ

1067
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
‎Chỉ là anh ta đủ thông minh
‎để lấy điểm gần hoàn hảo theo yêu cầu.

1068
00:56:54,577 --> 00:56:59,082
‎Nếu Rick Singer là chủ chốt
‎của bê bối tuyển sinh đại học này…

1069
00:56:59,165 --> 00:57:00,041
‎NHÀ PHÂN TÍCH LUẬT

1070
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
‎…thì Mark Riddell là bộ não.

1071
00:57:03,044 --> 00:57:05,880
‎Một trong những điều
‎hấp dẫn tôi và làm tôi bực

1072
00:57:05,964 --> 00:57:10,426
‎khi tôi xem đa số các báo cáo
‎nói anh ta là bác học làm bài thi,

1073
00:57:10,510 --> 00:57:12,971
‎hay bất cứ tên gì họ gọi anh ta lúc đó,

1074
00:57:13,680 --> 00:57:17,809
‎thì anh ta là một người lớn
‎làm bài thi thiết kế cho lớp 11.

1075
00:57:17,892 --> 00:57:22,230
‎Bất cứ ai giỏi trong nghề ôn thi

1076
00:57:22,313 --> 00:57:24,607
‎cũng có thể làm như anh ta.

1077
00:57:24,691 --> 00:57:27,527
‎Câu hỏi là liệu họ có sẵn lòng làm thế.

1078
00:57:27,610 --> 00:57:30,363
‎Singer, chủ mưu được xác nhận
‎của mưu đồ này,

1079
00:57:30,447 --> 00:57:32,991
‎trả 10.000 đô mỗi bài thi cho Riddell

1080
00:57:33,074 --> 00:57:37,745
‎để bay từ nhà anh ta ở Florida đến
‎các trung tâm thi ở Texas và California.

1081
00:57:37,829 --> 00:57:39,998
‎Hầu như mọi thứ trong giáo dục bậc cao

1082
00:57:40,081 --> 00:57:42,834
‎đều dựa trên lòng tin vào người khác.

1083
00:57:42,917 --> 00:57:46,838
‎Với số đô-la bao nhiêu thì bạn
‎sẵn sàng vi phạm đạo đức của mình?

1084
00:57:46,921 --> 00:57:48,548
‎Đó là câu hỏi lớn nhất.

1085
00:57:48,631 --> 00:57:53,553
‎Với tôi, cứ trở lại vấn đề là
‎người giàu có khả năng,

1086
00:57:53,636 --> 00:57:56,181
‎và, trong trường hợp này,
‎có biện pháp và chủ ý,

1087
00:57:56,264 --> 00:57:58,349
‎để lợi dụng những thứ này.

1088
00:57:59,142 --> 00:58:00,977
‎Rick, tôi có câu hỏi cho anh.

1089
00:58:01,060 --> 00:58:03,771
‎Tôi có thể cho con gái nhỏ
‎thi ACT nhiều ngày.

1090
00:58:03,855 --> 00:58:06,983
‎Tốt. Cô có thời gian cộng thêm
‎trong nhiều ngày. Hiểu rồi.

1091
00:58:07,066 --> 00:58:08,443
‎Ừ, tôi đã có cái đó.

1092
00:58:08,526 --> 00:58:11,821
‎Vấn đề là, con gái nhỏ của tôi
‎không như đứa chị.

1093
00:58:11,905 --> 00:58:12,864
‎Nó không ngốc.

1094
00:58:12,947 --> 00:58:15,742
‎Nếu tôi nói với nó,
‎"Chúng ta đến chỗ Rick",

1095
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
‎nó sẽ thắc mắc lý do.

1096
00:58:19,037 --> 00:58:23,666
‎Michelle Janavs, gia đình cô ta
‎tạo ra loại snack nổi tiếng Hot Pockets,

1097
00:58:23,750 --> 00:58:28,213
‎bị buộc tội trả 100 ngàn
‎để tăng điểm ACT cho con gái

1098
00:58:28,296 --> 00:58:32,091
‎và đưa cô bé vào USC
‎ở dạng tuyển mộ giả cho đội bóng chuyền.

1099
00:58:32,175 --> 00:58:34,719
‎Sao làm được mà không cho bọn trẻ biết?

1100
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
‎Trong đa số trường hợp, Michelle,
‎bọn trẻ không biết.

1101
00:58:38,097 --> 00:58:39,182
‎Vâng, nhưng làm sao…

1102
00:58:39,265 --> 00:58:42,852
‎Tôi hiểu là nó sẽ không biết,
‎nhưng giải thích cho nó ra sao?

1103
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
‎Không nói gì cả.

1104
00:58:44,979 --> 00:58:47,774
‎Về trường, cứ nói là
‎cô sẽ đến LA vào cuối tuần.

1105
00:58:47,857 --> 00:58:49,275
‎Lần trước ta đã làm thế.

1106
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
‎Con gái nhỏ của tôi là vấn đề,
‎vì nó sẽ hỏi,

1107
00:58:52,529 --> 00:58:54,614
‎"Sao con phải thi ở đó?"

1108
00:58:54,697 --> 00:58:57,951
‎Cô chỉ cần nói, "Con sẽ thi ở đây

1109
00:58:58,034 --> 00:59:01,204
‎vì rất dễ. Thuận tiện nữa".

1110
00:59:02,121 --> 00:59:07,835
‎Tôi nghĩ các đoạn nói chuyện ghi được
‎đều chua cay đầy đau đớn.

1111
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
‎Bạn đau đớn cho
‎bọn trẻ đọc được các đoạn mổ băng,

1112
00:59:11,047 --> 00:59:13,841
‎và cũng có thể đau cho
‎các phụ huynh đã, tôi tin vậy,

1113
00:59:13,925 --> 00:59:15,927
‎hối hận cay đắng vì đã nói thật.

1114
00:59:16,844 --> 00:59:20,306
‎Con bé thông minh. Nó sẽ nhận ra mất.

1115
00:59:21,015 --> 00:59:22,225
‎Nó sẽ nói với tôi…

1116
00:59:23,142 --> 00:59:26,729
‎Nó vốn đã nghĩ
‎tôi không tốt lành gì, và tôi…

1117
00:59:27,230 --> 00:59:29,190
‎Tôi không muốn nói việc này với nó.

1118
00:59:29,274 --> 00:59:32,277
‎Không, tôi hiểu mà. Hoàn toàn hiểu.

1119
00:59:32,360 --> 00:59:34,862
‎Nó hoàn toàn khác với đứa chị.

1120
00:59:34,946 --> 00:59:36,864
‎Nó thật sự cần nghĩ là…

1121
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
‎Con gái lớn của tôi thì,
‎"Con không quan tâm.

1122
00:59:39,909 --> 00:59:42,161
‎Bài thi vớ vẩn. Con không muốn làm".

1123
00:59:42,245 --> 00:59:45,999
‎Con gái nhỏ của tôi
‎thì thật sự học để cố được 34 điểm.

1124
00:59:46,082 --> 00:59:49,919
‎Nên sẽ… Đây sẽ là lực đẩy lớn cho nó.

1125
00:59:50,003 --> 00:59:52,672
‎Con gái lớn của tôi,
‎nó đến gặp tôi và hỏi,

1126
00:59:52,755 --> 00:59:55,008
‎"Mẹ sẽ không nói với em đấy chứ?"

1127
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
‎Và tôi bảo, "Không".

1128
00:59:57,927 --> 00:59:59,095
‎Thật lạ lùng.

1129
00:59:59,679 --> 01:00:03,182
‎Tương tác gia đình thật lạ lùng,
‎nhưng mỗi đứa mỗi khác.

1130
01:00:03,933 --> 01:00:04,892
‎Tốt lắm.

1131
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
‎Cách sống của Rick Singer
‎đã thay đổi và trở nên xa hoa hơn.

1132
01:00:14,736 --> 01:00:17,697
‎Ông ta chuyển từ Sacramento
‎đến Newport Beach

1133
01:00:17,780 --> 01:00:20,158
‎và có ngôi nhà rất đẹp ở đó.

1134
01:00:21,117 --> 01:00:25,079
‎Singer đầu tư vào
‎nhiều vụ đầu tư mạo hiểm viễn vông.

1135
01:00:25,163 --> 01:00:29,542
‎Nhà hàng, một đội bóng đá,
‎và nhiều thứ khác.

1136
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
‎Tiền vào nhanh

1137
01:00:31,210 --> 01:00:35,131
‎và nó ra khá nhanh với lối sống
‎và các khoản đầu tư của ông ta.

1138
01:00:39,677 --> 01:00:43,306
‎Rick đột nhiên gọi tôi và bảo,
‎"Cả năm rồi chưa nói chuyện với em.

1139
01:00:43,389 --> 01:00:46,184
‎Anh nhớ em giỏi marketing

1140
01:00:46,267 --> 01:00:48,478
‎trong ngành nhà hàng, bất động sản.

1141
01:00:48,561 --> 01:00:51,105
‎Em là người hoàn hảo để mở và điều hành

1142
01:00:51,189 --> 01:00:54,901
‎một trong các công ty con
‎về khai vấn của anh".

1143
01:00:54,984 --> 01:00:56,944
‎Tôi nghĩ là nghe rất tuyệt.

1144
01:00:59,572 --> 01:01:03,618
‎Rick đã mời một nhóm chúng tôi
‎đến một hội thảo lớn ở LA,

1145
01:01:03,701 --> 01:01:06,162
‎gồm những cá nhân quyền cao chức trọng.

1146
01:01:06,245 --> 01:01:09,165
‎Theo tôi hiểu, có hàng triệu đô đổ vào

1147
01:01:09,248 --> 01:01:12,460
‎giúp anh ta mở những công ty này.

1148
01:01:12,543 --> 01:01:14,420
‎Chúng tôi được giao vị trí,

1149
01:01:14,504 --> 01:01:18,007
‎rồi chúng tôi bắt đầu
‎khởi động các công ty mới toanh này.

1150
01:01:18,091 --> 01:01:19,258
‎Thật phấn khích.

1151
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
‎Rick đề nghị đưa chúng tôi ra sân bay.

1152
01:01:22,220 --> 01:01:26,182
‎Chúng tôi lên xe Tesla của anh ta,
‎lúc đó kẹt xe giờ cao điểm.

1153
01:01:26,265 --> 01:01:31,020
‎Rick phóng vèo vèo trong làn xe,
‎chạy gần 145 km/h.

1154
01:01:31,104 --> 01:01:33,439
‎Chúng tôi ngồi bám chặt vào mép ghế.

1155
01:01:35,233 --> 01:01:38,277
‎Cuối cùng chúng tôi đã
‎đến sân bay nguyên vẹn.

1156
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
‎Anh ta nói, "Tạm biệt.
‎Vui khi gặp lại em. Sẽ sớm gặp".

1157
01:01:41,447 --> 01:01:44,409
‎Tôi đến ôm anh ta, và anh ta hôn tôi.

1158
01:01:44,909 --> 01:01:47,829
‎Và tôi hỏi, "Thế là sao?"

1159
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
‎Và anh ta bảo, "Anh muốn thấy.

1160
01:01:50,998 --> 01:01:55,628
‎Có lẽ có gì đó. Ta có thể hẹn hò".

1161
01:01:56,254 --> 01:01:59,716
‎Và tôi bảo, "Anh biết không?
‎Em đã biết anh từ lâu.

1162
01:01:59,799 --> 01:02:04,762
‎Thời gian anh dành cho
‎sự nghiệp, cho công việc,

1163
01:02:04,846 --> 01:02:08,099
‎thời gian ít ỏi của anh
‎để trả lời điện thoại,

1164
01:02:08,182 --> 01:02:13,521
‎chứ đừng nói là nhắn tin hai dòng…
‎Chúng ta sẽ không thành đâu".

1165
01:02:17,984 --> 01:02:19,485
‎BÀI DỰ THI CHƯƠNG TRÌNH THỰC TẾ
‎CỦA RICK SINGER

1166
01:02:19,569 --> 01:02:23,114
‎Tôi là Rick Singer. Nghề của tôi là
‎khai vấn cho các em và các gia đình

1167
01:02:23,197 --> 01:02:25,408
‎thông qua quá trình vào đại học.

1168
01:02:25,491 --> 01:02:27,535
‎Có các gia đình ở Champaign, ở Miami.

1169
01:02:27,618 --> 01:02:32,123
‎Họ cho máy bay đến đón tôi,
‎đến gặp vài giờ,

1170
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
‎đưa tôi trở lại máy bay,
‎bay đến nơi tiếp theo tôi cần đến.

1171
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
‎Thật tuyệt.

1172
01:02:36,502 --> 01:02:41,466
‎Khi tôi xem video anh ta gửi
‎để làm một show thực tế,

1173
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
‎tôi đã khá sốc.

1174
01:02:43,593 --> 01:02:47,388
‎Chúng tôi làm ở nhà các gia đình này,
‎nên biết họ ở mức thân mật.

1175
01:02:47,472 --> 01:02:50,725
‎Tôi biết phòng ngủ,
‎phòng giặt của họ thế nào.

1176
01:02:50,808 --> 01:02:52,894
‎Họ chung sống ra sao. Nên tôi biết…

1177
01:02:52,977 --> 01:02:57,857
‎Tôi nghĩ, "Thật ư?
‎Anh khoe bản thân ra như thế ư?"

1178
01:02:57,940 --> 01:03:01,235
‎Thật vô lý. Anh ta từng kín tiếng lắm mà.

1179
01:03:01,319 --> 01:03:03,821
‎Bọn trẻ cứ gào lên. "Đây là đời con!"

1180
01:03:03,905 --> 01:03:06,407
‎"Nếu con vào trường này…
‎Trường đó sai rồi.

1181
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
‎Con không muốn trả 50.000 đô
‎để vào trường đó". Không tin nổi.

1182
01:03:10,328 --> 01:03:11,621
‎Thật vô lý,

1183
01:03:11,704 --> 01:03:17,418
‎nhất là với phẩm chất của người khai vấn
‎mà tôi đã tin là anh ta có.

1184
01:03:19,128 --> 01:03:22,757
‎Anh ta không có nhiều thời gian
‎cho người khác trong đời mình.

1185
01:03:23,299 --> 01:03:26,928
‎Anh ta kết hôn đã nhiều năm,
‎có một con trai.

1186
01:03:27,011 --> 01:03:30,556
‎Khi tôi gặp, anh ta đã ly hôn
‎sáu, bảy năm gì đó.

1187
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
‎Anh ta nói, "Anh sẽ chỉ làm khai vấn

1188
01:03:33,643 --> 01:03:37,605
‎ba, bốn, có thể là năm năm nữa,
‎rồi anh nghỉ".

1189
01:03:40,316 --> 01:03:43,319
‎Tôi thật sự không biết
‎điều gì làm anh ta vui

1190
01:03:43,402 --> 01:03:46,364
‎hay khao khát của anh ta là gì.

1191
01:03:46,864 --> 01:03:48,991
‎Gần giống cái lồng quay của chuột,

1192
01:03:49,075 --> 01:03:54,288
‎cố gắng chạy đến cuối,
‎và thật sự không nhìn thấy chỗ cuối.

1193
01:03:59,794 --> 01:04:03,589
‎Giữa anh và tôi thôi.
‎Việc đó chấp nhận được chứ? Ta có thể…

1194
01:04:03,673 --> 01:04:04,674
‎Được chứ.

1195
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
‎Một phần lý do tôi không cho vợ tham gia,

1196
01:04:07,218 --> 01:04:09,971
‎cô ấy rất lo lắng về chuyện này,
‎và tôi thì…

1197
01:04:10,054 --> 01:04:13,975
‎à, tôi muốn có một… Tôi sẽ hỏi thẳng vậy.

1198
01:04:14,058 --> 01:04:17,895
‎Anh chưa từng gặp vấn đề với việc này?
‎Chưa có ai gặp rắc rối?

1199
01:04:17,979 --> 01:04:19,522
‎Chưa từng có vấn đề với ai.

1200
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
‎Anh nghĩ có thể xảy ra không?

1201
01:04:21,983 --> 01:04:25,820
‎Tôi không… Chưa bao giờ thấy nó xảy ra.

1202
01:04:25,903 --> 01:04:29,156
‎Ý tôi là là chuyện này
‎có thể tác động ngược lên con gái tôi

1203
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
‎hay gia đình không?

1204
01:04:30,950 --> 01:04:33,369
‎Ý là, chuyện lộ ra… Tôi, à…

1205
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
‎Tôi không…
‎Tôi còn chẳng muốn biết các anh làm gì.

1206
01:04:36,497 --> 01:04:39,709
‎Tôi chỉ… Rick, anh… anh hiểu…

1207
01:04:39,792 --> 01:04:41,377
‎Không, tôi hoàn toàn hiểu.

1208
01:04:41,460 --> 01:04:44,422
‎Anh hoàn toàn chắc chắn không có vấn đề à?

1209
01:04:45,965 --> 01:04:48,217
‎Chúng tôi làm việc này lâu rồi.

1210
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
‎Để tôi nói khác đi nhé.

1211
01:04:49,969 --> 01:04:53,639
‎Nếu có ai muốn bắt vụ này, thì sao?

1212
01:04:53,723 --> 01:04:57,101
‎Cách duy nhất có người bắt được
‎là anh kể với ai đó.

1213
01:04:57,184 --> 01:04:59,520
‎- Tôi sẽ không nói với ai.
‎- Sao?

1214
01:04:59,604 --> 01:05:01,147
‎Chỉ là…

1215
01:05:01,230 --> 01:05:04,483
‎Nói thật, tôi không lo về vấn đề đạo đức.

1216
01:05:04,567 --> 01:05:06,652
‎Tôi lo về…

1217
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
‎Con bé bị bắt quả tang làm thế,
‎thì nó xem như hết.

1218
01:05:10,364 --> 01:05:12,116
‎Nên tôi chỉ, à…

1219
01:05:12,199 --> 01:05:14,869
‎Chưa từng xảy ra trong hơn 20 năm.

1220
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
‎Việc duy nhất có thể xảy ra là nếu…

1221
01:05:16,913 --> 01:05:20,708
‎- Có người nói.
‎- Ừ, nếu con bé kể với ai.

1222
01:05:20,791 --> 01:05:23,878
‎Vâng. Tôi, à… Con bé… Nó sẽ không nói.

1223
01:05:28,925 --> 01:05:33,846
‎Singer không có sai lầm định mệnh nào
‎dẫn đến việc bị bại lộ.

1224
01:05:33,930 --> 01:05:36,474
‎Chuyện là có người bị bắt

1225
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
‎vì một tội về chứng khoán không liên quan,

1226
01:05:39,393 --> 01:05:41,687
‎và người đó mua bán thông tin.

1227
01:05:42,355 --> 01:05:43,856
‎Nhân viên tài chính đó đã nói,

1228
01:05:43,940 --> 01:05:47,902
‎"Các vị có thể quan tâm khi biết
‎một HLV ở Yale đã đòi tôi hối lộ".

1229
01:05:47,985 --> 01:05:50,446
‎Quý ông đó tên là Rudy Meredith,

1230
01:05:50,529 --> 01:05:55,159
‎đã làm việc với các phụ huynh
‎để đưa con họ vào Yale

1231
01:05:55,242 --> 01:05:59,121
‎dưới vỏ bọc là
‎chúng sẽ thành cầu thủ bóng đá.

1232
01:05:59,205 --> 01:06:01,624
‎Câu đầu tiên họ hỏi Meredith

1233
01:06:01,707 --> 01:06:04,710
‎sau khi điều tra và truy tố ông ta là,

1234
01:06:04,794 --> 01:06:08,005
‎"Anh có gì muốn nói với tôi chứ?"
‎"Có, tôi có.

1235
01:06:08,089 --> 01:06:11,550
‎Có một người là Rick Singer
‎mà tôi muốn giới thiệu cho các anh,

1236
01:06:11,634 --> 01:06:16,180
‎và tôi vui lòng hợp tác tố ông ta
‎vì tôi không muốn ngồi tù".

1237
01:06:16,263 --> 01:06:19,517
‎Như thế, Rudy Meredith
‎thành người báo tin hợp tác.

1238
01:06:19,600 --> 01:06:21,394
‎Rồi ông ta hợp tác tố Singer.

1239
01:06:30,569 --> 01:06:33,698
‎Anh hạ cánh chưa?

1240
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
‎Tôi ở khách sạn Long Wharf cả ngày

1241
01:06:38,244 --> 01:06:42,915
‎Có người ở Harvard
‎tôi có thể giới thiệu cho anh

1242
01:06:51,590 --> 01:06:52,675
‎Cảm ơn.

1243
01:07:16,198 --> 01:07:17,033
‎Chào Rick.

1244
01:07:21,704 --> 01:07:23,247
‎Sao anh không vào trong?

1245
01:07:33,340 --> 01:07:34,800
‎Chuyện sẽ xảy ra như thể…

1246
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
‎Cô bé sẽ nghĩ mình siêu thông minh
‎và gặp may khi thi,

1247
01:07:38,471 --> 01:07:39,930
‎và ta có điểm.

1248
01:07:40,014 --> 01:07:41,766
‎Đó là cú homerun ngon nhất.

1249
01:07:41,849 --> 01:07:43,976
‎- Và làm được chứ?
‎- Lần nào cũng được.

1250
01:07:50,566 --> 01:07:51,442
‎ĐẶC VỤ FBI CÔNG BỐ

1251
01:07:51,525 --> 01:07:55,112
‎Singer đồng ý hợp tác với cuộc điều tra
‎của chúng tôi và được thẩm vấn.

1252
01:07:55,196 --> 01:07:58,657
‎Tuy nhiên, ông ta không nói đầy đủ
‎các phần trong mưu đồ,

1253
01:07:58,741 --> 01:08:01,619
‎và ấn tượng của tôi là ông ta không nhận

1254
01:08:01,702 --> 01:08:04,080
‎toàn bộ trách nhiệm cho việc làm của mình.

1255
01:08:04,163 --> 01:08:06,665
‎Singer nói rằng
‎các khoản‎ ‎ông ta và khách hàng

1256
01:08:06,749 --> 01:08:10,669
‎đưa cho chương trình thể thao
‎của các đại học là quyên góp.

1257
01:08:10,753 --> 01:08:13,297
‎Chúng tôi nói là một khoản tiền để đổi lại

1258
01:08:13,380 --> 01:08:17,259
‎chiêu mộ một VĐV sinh viên giả
‎cho đội thể thao, đó là phi pháp.

1259
01:08:18,177 --> 01:08:21,222
‎Hôm nay, sau khi tham vấn luật sư,

1260
01:08:21,305 --> 01:08:24,475
‎Singer đồng ý
‎cho ghi âm điện thoại có ưng thuận

1261
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
‎với các cá nhân liên quan trong kế hoạch.

1262
01:08:27,895 --> 01:08:31,732
‎Nhũng cuộc gọi này,
‎chúng tôi hướng dẫn Singer dùng mẹo.

1263
01:08:35,569 --> 01:08:42,243
‎À, lý do tôi gọi là,
‎quỹ của tôi đang bị kiểm toán.

1264
01:08:42,326 --> 01:08:45,037
‎- Ồ. Tệ thật.
‎- Ừm… Ừ. Nhỉ?

1265
01:08:45,121 --> 01:08:47,665
‎- Họ sẽ quay lại như vẫn luôn làm.
‎- Ừ.

1266
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
‎Elizabeth và Manuel Henriquez
‎của Atherton.

1267
01:08:50,835 --> 01:08:54,213
‎Họ bị buộc tội hối lộ 400.000 đô.

1268
01:08:54,296 --> 01:08:56,507
‎Họ đang xem các khoản chi của tôi.

1269
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
‎Họ hỏi về số tiền lớn đến từ các vị.

1270
01:08:59,969 --> 01:09:00,803
‎Được rồi.

1271
01:09:00,886 --> 01:09:03,389
‎- Cơ bản…
‎- Vì những việc tốt anh làm.

1272
01:09:03,472 --> 01:09:06,767
‎Hẳn rồi. Dĩ nhiên tôi không nói gì cả.

1273
01:09:06,851 --> 01:09:11,689
‎Tôi sẽ không nói với IRS là
‎Mark thi hộ Isabelle, hay Gordie…

1274
01:09:11,772 --> 01:09:12,815
‎Ừ, phải. Đúng.

1275
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
‎HLV TENNIS CỦA GEORGETOWN

1276
01:09:14,316 --> 01:09:17,319
‎Ta đã trả cho Gordie
‎để giúp vào Georgetown, nhỉ?

1277
01:09:17,403 --> 01:09:18,320
‎Phải.

1278
01:09:18,404 --> 01:09:22,241
‎Tôi chỉ muốn đảm bảo là
‎cô và tôi hiểu đúng ý nhau.

1279
01:09:22,324 --> 01:09:24,285
‎- Được.
‎- Đề phòng họ có gọi.

1280
01:09:24,368 --> 01:09:25,786
‎Câu chuyện của anh là gì?

1281
01:09:25,870 --> 01:09:30,040
‎Chuyện của tôi là
‎cô đưa tiền cho quỹ của tôi

1282
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
‎để giúp đỡ trẻ khó khăn.

1283
01:09:31,959 --> 01:09:34,545
‎- Anh… Ừ… Dĩ nhiên.
‎- Và…

1284
01:09:34,628 --> 01:09:37,590
‎- Những đứa trẻ đó phải đi học.
‎- Hẳn rồi.

1285
01:09:45,806 --> 01:09:46,765
‎Được rồi.

1286
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
‎Tôi không ngạc nhiên
‎với mức liên quan của Singer.

1287
01:09:49,894 --> 01:09:53,022
‎Cũng nhiều như giành lấy cơ hội
‎làm giàu cho bản thân

1288
01:09:53,105 --> 01:09:55,065
‎khi giúp bọn trẻ vào trường,

1289
01:09:55,149 --> 01:09:58,652
‎ông ta cũng giành cơ hội khác
‎để kiếm điểm hợp tác.

1290
01:09:58,736 --> 01:10:01,155
‎Ông ta cũng sốt sắng hợp tác như khi

1291
01:10:01,238 --> 01:10:04,366
‎thuyết phục phụ huynh chi tiền
‎đưa con họ vào trường.

1292
01:10:15,294 --> 01:10:19,256
‎- Không có dấu vết chứng từ của tiền?
‎- Không có dấu vết chứng từ.

1293
01:10:19,340 --> 01:10:20,716
‎Được rồi.

1294
01:10:20,799 --> 01:10:22,885
‎Vì sao Isabelle làm bài ở Houston?

1295
01:10:22,968 --> 01:10:24,678
‎Ta phải đi vào câu chuyện đó.

1296
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
‎Để tôi kể. À…

1297
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
‎Về cơ bản,
‎không có chỗ nào để mọi người biết,

1298
01:10:32,978 --> 01:10:36,815
‎vì sổ sách của tôi
‎không thể hiện khoản tiền nào trả cho Mark

1299
01:10:36,899 --> 01:10:39,735
‎vì thi hộ cho Isabelle. Được chứ?

1300
01:10:39,818 --> 01:10:43,322
‎Chẳng thể hiện gì trong quỹ của chúng tôi.

1301
01:10:43,405 --> 01:10:44,448
‎Nói thế cho rõ.

1302
01:10:45,824 --> 01:10:46,825
‎Phải.

1303
01:10:46,909 --> 01:10:50,621
‎Câu hỏi là,
‎nếu có ai gọi tôi, phản ứng là,

1304
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
‎"Không bình luận về chuyện Houston".

1305
01:10:52,748 --> 01:10:55,292
‎Hãy nhớ, con bé đến đó vì cần điều tiết…

1306
01:10:55,376 --> 01:10:57,294
‎- Anh biết.
‎- Điều tiết đặc biệt.

1307
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
‎Điều tiết đặc biệt.

1308
01:10:59,546 --> 01:11:01,090
‎Nhưng tôi sẽ không bình luận.

1309
01:11:01,757 --> 01:11:04,218
‎Ta phải cẩn thận với những cuộc gọi đến.

1310
01:11:04,885 --> 01:11:06,178
‎"Tôi không biết anh là ai,

1311
01:11:06,262 --> 01:11:09,139
‎nên sẽ không trả lời
‎cuộc gọi đến từ bất cứ ai".

1312
01:11:34,790 --> 01:11:36,417
‎ĐẠI HỌC STANFORD
‎6/11/2018

1313
01:11:36,500 --> 01:11:39,545
‎Rick Singer đã nói,
‎"Tôi muốn tiếp tục mối quan hệ.

1314
01:11:39,628 --> 01:11:42,840
‎Một tuần nữa tôi gọi lại,
‎và nói về khoản quyên góp khác

1315
01:11:42,923 --> 01:11:46,343
‎như 110.000 đô lần trước.
‎Tôi muốn tiếp tục làm thế".

1316
01:11:46,427 --> 01:11:48,887
‎Tôi nói, "Tuyệt". Ông ta đã giữ lời.

1317
01:11:48,971 --> 01:11:51,557
‎Ông ta gọi tôi một hay hai tuần sau.

1318
01:11:51,640 --> 01:11:53,392
‎Tôi đang vội ra cửa,

1319
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
‎nhưng cuộc gọi này ông ta nói là chủ yếu.

1320
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
‎Tôi "ừ" hết mọi thứ.

1321
01:11:58,063 --> 01:12:02,401
‎Bảo là ông ta muốn góp 160.000 đô
‎ngay giờ, số còn lại đưa sau.

1322
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
‎Tiếp tục đặt cọc cho
‎mối quan hệ của chúng tôi.

1323
01:12:04,987 --> 01:12:08,157
‎Từ duy nhất tôi nhớ được là "đặt cọc".

1324
01:12:08,741 --> 01:12:10,909
‎Tôi hiểu đặt cọc cho mối quan hệ

1325
01:12:10,993 --> 01:12:14,079
‎là ông ta sẽ đem đến
‎thêm người cho tôi xem xét.

1326
01:12:14,163 --> 01:12:16,457
‎Rồi chúng tôi sẽ xem tiếp theo ra sao.

1327
01:12:16,540 --> 01:12:20,210
‎Rồi tôi không nghe từ Rick nữa,
‎và giờ vẫn chưa.

1328
01:12:20,294 --> 01:12:22,421
‎Đó là lần cuối chúng tôi nói chuyện.

1329
01:12:23,088 --> 01:12:25,424
‎Cuộc gọi đó do FBI dàn xếp.

1330
01:12:25,507 --> 01:12:28,344
‎Hóa ra đó là cuộc gọi bi kịch nhất

1331
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
‎và có sức tàn phá nhất với đời tôi.

1332
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
‎Tôi muốn chắc chắn là chúng ta xác nhận,

1333
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
‎sau này, có thể tôi sẽ có một chỗ bên anh.

1334
01:12:37,186 --> 01:12:41,106
‎Chắc sẽ là một VĐV giống như
‎học sinh không phải thủy thủ thật kia.

1335
01:12:41,190 --> 01:12:42,107
‎Được.

1336
01:12:42,191 --> 01:12:44,109
‎Tôi sẽ lập hồ sơ cho cô bé,

1337
01:12:44,193 --> 01:12:48,572
‎và đưa vào các giải đua thuyền lớn
‎tôi tìm được trên mạng,

1338
01:12:48,655 --> 01:12:50,157
‎và đem người đến cho anh.

1339
01:12:50,240 --> 01:12:53,035
‎- Rồi chúng tôi sẽ lại đưa tiền cho anh.
‎- Tốt.

1340
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
‎Là luật sư biện hộ,
‎anh cảm thấy sao khi nghe băng đó?

1341
01:13:02,878 --> 01:13:05,589
‎Không tốt, theo quan điểm của tôi.

1342
01:13:07,132 --> 01:13:09,968
‎Và sẽ gặp khó khi xét xử. Băng ghi âm…

1343
01:13:10,052 --> 01:13:12,888
‎Khi là công tố viên,
‎tôi đã nghe lén nhiều.

1344
01:13:12,971 --> 01:13:15,808
‎Và đã bật nhiều băng ghi âm nghe lén.

1345
01:13:15,891 --> 01:13:18,685
‎Bồi thẩm đoàn thích nghe
‎các cuộc gọi nghe lén.

1346
01:13:19,269 --> 01:13:21,688
‎Chúng có thể là chứng cứ tốt.
‎Tôi đã dặn ông ta.

1347
01:13:21,772 --> 01:13:24,525
‎Tôi đã nghe cuộc gọi. Tôi nghĩ cái đó tốt,

1348
01:13:24,608 --> 01:13:26,860
‎khó mà giải thích gì.

1349
01:13:27,444 --> 01:13:31,281
‎Tôi muốn cho cô biết…
‎quỹ chúng tôi… đang bị kiểm toán.

1350
01:13:31,365 --> 01:13:32,282
‎Ừ.

1351
01:13:32,366 --> 01:13:34,952
‎- Rất bình thường, được chứ?
‎- Ừ.

1352
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
‎- Họ kiểm toán quỹ của tôi.
‎- Được rồi.

1353
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
‎- Mà đó là bình thường.
‎- Ừ.

1354
01:13:40,332 --> 01:13:43,168
‎- Quỹ của tôi đang bị kiểm toán.
‎- Ừ.

1355
01:13:43,252 --> 01:13:46,338
‎- Như bất kỳ ai trên đời, nhỉ?
‎- Hẳn rồi.

1356
01:13:46,422 --> 01:13:48,173
‎Họ đang xem xét…

1357
01:13:48,257 --> 01:13:51,093
‎Đây không phải
‎hành động đánh lừa điển hình.

1358
01:13:51,176 --> 01:13:53,679
‎Nếu bạn nhìn lại
‎các vụ cổ cồn trắng lớn hơn,

1359
01:13:53,762 --> 01:13:56,515
‎ví dụ như Enron, lãnh đạo bị truy tố.

1360
01:13:56,598 --> 01:14:01,562
‎Có thể CEO, CFO, COO,
‎và rồi hết cáo trạng.

1361
01:14:01,645 --> 01:14:06,859
‎Theo truyền thống, một cáo trạng RICO
‎như thế này phải là tội phạm có tổ chức.

1362
01:14:06,942 --> 01:14:09,361
‎Nếu nhắm vào một tập đoàn buôn ma túy,

1363
01:14:09,445 --> 01:14:12,072
‎bắt đầu từ con buôn cấp địa phương,
‎tóm một tên,

1364
01:14:12,156 --> 01:14:14,783
‎nghe lén, tìm cách
‎lên đến tay buôn cấp trung,

1365
01:14:14,867 --> 01:14:16,743
‎kết thúc với tay trùm.

1366
01:14:16,827 --> 01:14:21,081
‎Ở đây, Rick Singer bán sản phẩm,
‎vậy mà lại bắt ông ta trước.

1367
01:14:21,165 --> 01:14:25,127
‎Rồi lần ngược đường dây
‎để tóm người mua sản phẩm.

1368
01:14:25,210 --> 01:14:28,589
‎- Họ bắt đầu kiểm toán quỹ của tôi.
‎- Ừ.

1369
01:14:28,672 --> 01:14:30,757
‎- Bình thường mà, được chứ?
‎- Được.

1370
01:14:30,841 --> 01:14:32,968
‎- Rất tự nhiên.
‎- Ừ.

1371
01:14:33,051 --> 01:14:34,344
‎Tôi sẽ nói với IRS

1372
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
‎là quyên góp của anh cho quỹ
‎về cơ bản đi đến…

1373
01:14:37,347 --> 01:14:39,641
‎Khoan, Rick. Để tôi hỏi anh câu này.

1374
01:14:39,725 --> 01:14:43,145
‎Không phải ta nên gặp nhau bàn bạc
‎thay vì qua điện thoại ư?

1375
01:14:43,228 --> 01:14:44,938
‎Anh muốn sao cũng được. Tôi ổn.

1376
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
‎Tôi sẽ nói với IRS
‎là khoản quyên góp của anh cho quỹ

1377
01:14:49,401 --> 01:14:52,154
‎dùng để giúp trẻ khó khăn. Thế thôi.

1378
01:14:52,237 --> 01:14:53,489
‎Ừ. Được.

1379
01:14:53,572 --> 01:14:55,782
‎Khi nghe vài băng của Singer,

1380
01:14:55,866 --> 01:14:58,118
‎ông ta giỏi như tôi đã nghe nói

1381
01:14:58,202 --> 01:15:01,872
‎trong việc làm cho ai đó
‎nhận thức được việc làm sai.

1382
01:15:01,955 --> 01:15:03,874
‎Ông ta rất giỏi nói điện thoại,

1383
01:15:03,957 --> 01:15:07,336
‎nhưng chỉ có tác dụng
‎với các chuyên gia cổ cồn trắng này.

1384
01:15:07,419 --> 01:15:12,299
‎Theo lịch sử, các bị cáo cổ cồn trắng
‎hầu như không có bộ lọc trên điện thoại.

1385
01:15:12,382 --> 01:15:16,178
‎Chúng tôi biết người ở Goldman Sachs
‎đánh giá cao anh.

1386
01:15:16,261 --> 01:15:19,848
‎Vợ chồng tôi ngày nào cũng cười
‎vì anh đã làm rất tốt.

1387
01:15:19,932 --> 01:15:22,184
‎Chúng tôi bảo, "Đáng đến từng xu".

1388
01:15:22,267 --> 01:15:25,312
‎Nếu ông ta nói chuyện với
‎người của tổ chức tội phạm,

1389
01:15:25,395 --> 01:15:29,566
‎chưa đầy 30 giây sẽ bị phát hiện ngay
‎là hợp tác với cảnh sát.

1390
01:15:29,650 --> 01:15:34,071
‎Điều tôi muốn là đảm bảo
‎anh và tôi hiểu ý nhau.

1391
01:15:34,655 --> 01:15:36,114
‎Tôi sẽ bảo họ

1392
01:15:36,198 --> 01:15:41,370
‎là anh quyên 50.000 đô cho quỹ của tôi
‎để giúp trẻ em khó khăn.

1393
01:15:41,453 --> 01:15:43,914
‎Không phải Mark thi hộ con gái anh

1394
01:15:43,997 --> 01:15:46,667
‎hay cô bé thi ở
‎trung tâm thi West Hollywood.

1395
01:15:46,750 --> 01:15:48,377
‎Anh nghĩ tôi là đồ ngốc à?

1396
01:15:48,460 --> 01:15:51,880
‎Không, tôi không nói anh ngốc. Vấn đề là…

1397
01:15:51,964 --> 01:15:53,632
‎Tôi hiểu, Rick. Tôi hiểu.

1398
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
‎Tôi sẽ nói là có cảm hứng,

1399
01:15:55,259 --> 01:15:58,679
‎với cách anh giúp
‎trẻ thiệt thòi vào đại học. Hiểu rồi.

1400
01:15:58,762 --> 01:16:01,932
‎Này, Rick. Tôi… Anh biết đó, tôi không…

1401
01:16:02,015 --> 01:16:04,768
‎Bất cứ gì anh làm, anh cứ làm, được chứ?

1402
01:16:04,851 --> 01:16:07,563
‎Tôi không thoải mái
‎khi nói với anh việc này

1403
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
‎liên quan tới, anh biết đó, của anh…

1404
01:16:10,023 --> 01:16:13,402
‎Liên quan đến… cách xử lý của anh.

1405
01:16:13,986 --> 01:16:17,114
‎Stephen Semprevivo,
‎một doanh nhân Los Angeles,

1406
01:16:17,197 --> 01:16:23,412
‎chi 400.000 đô đưa con trai
‎vào Georgetown, giả làm VĐV tennis.

1407
01:16:23,495 --> 01:16:26,707
‎Tôi chỉ biết là
‎chúng tôi dùng anh cho từ thiện

1408
01:16:26,790 --> 01:16:28,500
‎và cho cố vấn,

1409
01:16:28,584 --> 01:16:31,128
‎và anh xử lý sao thì tùy. Nên…

1410
01:16:31,211 --> 01:16:33,088
‎Không, tôi biết. Tôi hiểu.

1411
01:16:33,171 --> 01:16:35,173
‎Nhưng cùng lúc, ta đều tham gia…

1412
01:16:35,257 --> 01:16:37,342
‎Không, tôi không đồng ý chút nào.

1413
01:16:37,426 --> 01:16:39,761
‎Anh không đồng ý
‎ta đưa cậu bé vào qua tennis?

1414
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
‎Tôi không. Tôi…

1415
01:16:41,763 --> 01:16:44,891
‎Anh đã làm việc của anh,
‎và đó là chuyện của anh, nhé?

1416
01:16:44,975 --> 01:16:46,768
‎- Được.
‎- Anh đã làm việc đó.

1417
01:16:46,852 --> 01:16:50,439
‎Tôi sẽ không chịu trách nhiệm
‎Anh cần chịu trách nhiệm cho…

1418
01:16:50,522 --> 01:16:52,899
‎Hẳn rồi. Tôi hoàn toàn chịu trách nhiệm,

1419
01:16:52,983 --> 01:16:55,902
‎là tôi đưa cậu bé vào qua tennis,
‎là nhà anh biết.

1420
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
‎Tôi hoàn toàn biết
‎và tôi nhận hoàn toàn trách nhiệm

1421
01:16:59,364 --> 01:17:02,659
‎là tôi dùng quan hệ của tôi
‎biến con anh thành tay vợt tennis.

1422
01:17:02,743 --> 01:17:05,537
‎Ta đã nhất trí đó là việc ta sẽ làm.

1423
01:17:05,621 --> 01:17:07,289
‎Tôi không có chi tiết,

1424
01:17:07,372 --> 01:17:10,208
‎nhưng tôi nghĩ anh cần
‎chịu trách nhiệm việc anh làm.

1425
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
‎Tôi không muốn nói việc này nữa vì…

1426
01:17:13,378 --> 01:17:15,672
‎Tôi nghĩ có hai việc riêng biệt.

1427
01:17:15,756 --> 01:17:18,759
‎Chúng tôi dùng anh,
‎và chúng tôi quyên góp.

1428
01:17:18,842 --> 01:17:21,219
‎Chúng tôi quyên góp
‎cho từ thiện. Là việc tốt.

1429
01:17:21,303 --> 01:17:22,804
‎Chúng tôi vui khi có thể giúp.

1430
01:17:22,888 --> 01:17:25,641
‎Việc anh giúp đỡ riêng cho người khác,

1431
01:17:25,724 --> 01:17:28,060
‎việc đó, tôi…

1432
01:17:28,852 --> 01:17:31,605
‎Chúng tôi cảm kích sự giúp đỡ của anh.

1433
01:17:31,688 --> 01:17:34,483
‎Nhưng chúng tôi dùng anh cho việc…

1434
01:17:34,566 --> 01:17:36,777
‎cho việc đại học của anh.

1435
01:17:36,860 --> 01:17:39,571
‎Chúng tôi trả đẹp
‎cho việc anh làm tách biệt.

1436
01:17:39,655 --> 01:17:42,032
‎Nên… Chúng tôi cảm kích.

1437
01:17:42,115 --> 01:17:43,450
‎Tôi nghĩ là…

1438
01:17:44,284 --> 01:17:48,330
‎Nếu anh muốn lật lại gì đó
‎liên quan đến việc anh đã làm,

1439
01:17:48,413 --> 01:17:51,875
‎thì tôi không muốn…
‎Không muốn là một phần trong đó.

1440
01:17:51,958 --> 01:17:55,754
‎Tôi rất lo lắng
‎về việc quái quỷ anh đang nói,

1441
01:17:55,837 --> 01:17:58,215
‎tôi không thích nói qua điện thoại.

1442
01:17:59,091 --> 01:18:02,678
‎Tôi đang nghĩ, anh biết đó, họ có…

1443
01:18:02,761 --> 01:18:05,722
‎Tôi không thể hình dung
‎họ sẽ nghe lén điện thoại tôi,

1444
01:18:05,806 --> 01:18:08,141
‎nhưng nghe lén người như anh thì sao?

1445
01:18:08,225 --> 01:18:11,436
‎Trùm bất động sản
‎Bruce Isackson và vợ là Davina

1446
01:18:11,520 --> 01:18:16,149
‎chi 600.000 để giúp
‎hai con gái‎ ‎vào UCLA và USC

1447
01:18:16,233 --> 01:18:20,112
‎qua chiêu trò gian lận thi cử
‎và chiêu tuyển mộ VĐV.

1448
01:18:20,612 --> 01:18:23,573
‎Tệ nhất là, họ gọi cho chúng ta và nói,

1449
01:18:23,657 --> 01:18:25,450
‎"Chứng minh ông đã đưa tiền này…"

1450
01:18:25,534 --> 01:18:27,619
‎- Họ sẽ hỏi thế.
‎- Nhưng anh đã đưa.

1451
01:18:27,703 --> 01:18:31,998
‎Ừ. Nhưng… tôi chỉ đang nghĩ…

1452
01:18:32,082 --> 01:18:34,626
‎Chúa ơi. Vì anh nghĩ…

1453
01:18:34,710 --> 01:18:40,048
‎Nếu họ biết được chi tiết,
‎đây sẽ thành chuyện trang nhất à?

1454
01:18:40,132 --> 01:18:42,050
‎Người sẽ lên trang nhất…

1455
01:18:42,134 --> 01:18:44,094
‎Ừ, nhưng liệu tôi… Nhưng nếu…

1456
01:18:44,177 --> 01:18:48,098
‎Nếu họ hỏi thẳng vào vấn đề,
‎điều mà một người muốn có là…

1457
01:18:48,181 --> 01:18:51,101
‎Anh xem việc vào đại học
‎khó thế nào với bọn trẻ.

1458
01:18:51,184 --> 01:18:53,103
‎Hãy xem chuyện gì xảy ra phía sau.

1459
01:18:53,186 --> 01:18:57,149
‎Rồi sự hổ thẹn với
‎mọi người trong cộng đồng.

1460
01:18:57,232 --> 01:19:00,152
‎Chúa ơi. Sẽ là…

1461
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
‎Chúa ơi, thật…

1462
01:19:04,573 --> 01:19:05,741
‎Ôi…

1463
01:19:17,252 --> 01:19:18,128
‎THÁNG 2/2019

1464
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
‎Đi tới sau đó vài tháng,
‎chúng tôi trải qua mùa Giáng sinh,

1465
01:19:22,048 --> 01:19:25,343
‎chúng tôi bị gõ cửa lúc 7:00, 7:30 sáng

1466
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
‎và là hai phụ nữ.

1467
01:19:27,888 --> 01:19:30,015
‎Họ cầm phù hiệu và nói,

1468
01:19:30,098 --> 01:19:33,059
‎"Tôi từ IRS", và "Tôi từ FBI".

1469
01:19:33,143 --> 01:19:35,896
‎Tôi hỏi, "Chuyện gì thế?
‎Tôi giúp được gì?"

1470
01:19:35,979 --> 01:19:40,192
‎"Chúng tôi có vài câu hỏi
‎về tuyển sinh đại học và chuyện khác nữa".

1471
01:19:40,275 --> 01:19:42,194
‎Tôi bảo, "Bất cứ gì tôi có thể giúp".

1472
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
‎Đặc vụ FBI bắt đầu hỏi về Rick Singer.

1473
01:19:45,322 --> 01:19:48,325
‎Tôi tả mối quan hệ của chúng tôi,
‎rằng ông ta đem người đến,

1474
01:19:48,408 --> 01:19:50,327
‎ông ta quyên góp, và họ nói,

1475
01:19:50,410 --> 01:19:53,663
‎"Không, đâu phải như thế.
‎Là anh nhận hối lộ".

1476
01:19:53,747 --> 01:19:55,957
‎Họ kết lại bằng cách nói,

1477
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
‎"Stanford biết tất cả. Họ rất giận dữ".

1478
01:19:59,294 --> 01:20:01,963
‎Họ đưa tôi danh thiếp và chào tạm biệt.

1479
01:20:03,006 --> 01:20:06,885
‎Tôi nhanh chóng lên lầu,
‎ngồi xuống giường và khóc.

1480
01:20:06,968 --> 01:20:08,929
‎Tôi không biết đã có chuyện gì.

1481
01:20:09,012 --> 01:20:12,349
‎John Vandemoer gọi cho tôi.
‎Anh ta cần một luật sư.

1482
01:20:12,432 --> 01:20:14,184
‎Có cảm giác rất gấp gáp.

1483
01:20:14,267 --> 01:20:16,186
‎"Anh phải gặp ông ta trước tuần sau.

1484
01:20:16,269 --> 01:20:20,190
‎Ta phải biết ông ta có thỏa thuận không
‎trong vòng 48 giờ".

1485
01:20:20,273 --> 01:20:21,900
‎Anh ta bay ngay đêm đó.

1486
01:20:22,943 --> 01:20:26,196
‎Tôi chưa từng gặp anh ta,
‎nhưng trông anh ta… Anh ta mệt mỏi

1487
01:20:26,279 --> 01:20:30,075
‎và rõ là cực kỳ buồn bã
‎về chuyện sắp xảy ra.

1488
01:20:30,158 --> 01:20:34,955
‎Và ông ta bảo, "Vậy là không tốt.
‎Anh sẽ bị buộc tội gian lận thư tín,

1489
01:20:35,038 --> 01:20:36,748
‎gian lận thuế và chuyển tiền.

1490
01:20:36,832 --> 01:20:39,835
‎Mỗi tội danh như vậy có án 20 năm tù".

1491
01:20:39,918 --> 01:20:42,838
‎Lý lẽ là anh ta tham gia vào
‎âm mưu của Rick Singer,

1492
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
‎mục tiêu là giúp các học sinh này,
‎vốn không phải thủy thủ,

1493
01:20:46,633 --> 01:20:50,762
‎được chiêu mộ để chúng được tiếp cận
‎hoặc được nhận vào Stanford.

1494
01:20:50,846 --> 01:20:54,057
‎Đổi lại, Rick sẽ chuyển tiền
‎hoặc gửi séc qua thư cho anh ta.

1495
01:20:54,140 --> 01:20:57,477
‎Hoặc đưa séc tận tay.
‎Nên có gian lận chuyển tiền và thư tín.

1496
01:20:57,561 --> 01:21:00,897
‎Họ đã có Stanford
‎sẵn sàng khai chống lại tôi.

1497
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
‎Rick Singer sẽ khai chống lại tôi.

1498
01:21:03,441 --> 01:21:06,111
‎Tôi không có chứng cứ nào về phía mình cả.

1499
01:21:06,194 --> 01:21:08,780
‎Giữa vợ, bố và tôi,

1500
01:21:08,864 --> 01:21:12,659
‎tôi đã quyết định
‎sẽ hợp lý khi nhận có tội,

1501
01:21:12,742 --> 01:21:14,661
‎thành tội phạm phần đời còn lại.

1502
01:21:17,038 --> 01:21:20,625
‎Khi nhận có tội, anh phải gặp Sở Quản chế.

1503
01:21:20,709 --> 01:21:22,043
‎Anh ta được thẩm vấn.

1504
01:21:22,127 --> 01:21:26,256
‎Lúc tôi đang được thẩm vấn,
‎thì câu chuyện bùng nổ.

1505
01:21:26,339 --> 01:21:30,552
‎Hôm nay sẽ công bố các cáo buộc của
‎vụ gian lận tuyển sinh đại học lớn nhất

1506
01:21:30,635 --> 01:21:33,471
‎từng bị Bộ Tư pháp khởi tố.

1507
01:21:33,555 --> 01:21:36,141
‎Chúng tôi khởi tố 50 người khắp cả nước.

1508
01:21:36,224 --> 01:21:40,145
‎Tôi ở Las Vegas viết bài
‎về một giải đấu bóng rổ,

1509
01:21:40,228 --> 01:21:44,733
‎thì nhận được điện thoại sáng sớm
‎từ một biên tập viên nói là,

1510
01:21:44,816 --> 01:21:49,529
‎"Anh đang làm gì? Dù là gì,
‎cũng bỏ đi và đến Los Angeles".

1511
01:21:49,613 --> 01:21:52,908
‎Tin nóng về vụ bê bối
‎gian lận đại học khổng lồ cuối hôm nay.

1512
01:21:52,991 --> 01:21:56,703
‎Hàng chục diễn viên, HLV
‎và CEO có trong số bị khởi tố.

1513
01:21:56,786 --> 01:21:57,871
‎ABC NEWS NÓI 50 NGƯỜI

1514
01:21:57,954 --> 01:21:59,539
‎Điện thoại tôi như muốn nổ.

1515
01:21:59,623 --> 01:22:00,624
‎10 CAMERA TRƯỚC TÒA

1516
01:22:00,707 --> 01:22:03,084
‎Luật sư của tôi nhìn điện thoại suốt,

1517
01:22:03,168 --> 01:22:05,712
‎và bảo, "Vụ này lớn quá".

1518
01:22:05,795 --> 01:22:09,007
‎Có 33 phụ huynh bị buộc tội,
‎có cả Lori Loughlin…

1519
01:22:09,090 --> 01:22:12,427
‎Nhà cầm quyền bắt Felicity Huffman
‎tại nhà ở Hollywood Hills.

1520
01:22:12,510 --> 01:22:14,471
‎Họ đã rút cả súng ra.

1521
01:22:14,554 --> 01:22:16,264
‎Đột kích nhà của người giàu.

1522
01:22:16,348 --> 01:22:17,390
‎FBI!

1523
01:22:17,474 --> 01:22:20,018
‎Mỗi vị phụ huynh trong này
‎đều đáng vào tù.

1524
01:22:20,101 --> 01:22:22,479
‎Sao các trường tin được ảnh photoshop này…

1525
01:22:22,562 --> 01:22:24,773
‎Dùng đầu óc đi. Đó đâu phải…

1526
01:22:24,856 --> 01:22:28,860
‎Olivia Giannulli nổi tiếng
‎vì sự hiện diện trên mạng xã hội.

1527
01:22:28,944 --> 01:22:32,113
‎Giờ cô trở thành mục tiêu số một
‎của cơn phẫn nộ công chúng.

1528
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
‎Bố mẹ nổi tiếng của cô bị buộc tội dùng

1529
01:22:34,616 --> 01:22:38,244
‎nửa triệu đô hối lộ
‎để đưa các con gái vào USC.

1530
01:22:38,328 --> 01:22:40,538
‎Tôi bắt đầu xem Olivia ba năm trước.

1531
01:22:40,622 --> 01:22:43,708
‎Tôi xem từng video của cô ta rất nhiều.

1532
01:22:43,792 --> 01:22:47,754
‎Cô ta gian lận để được vào trường ư?

1533
01:22:47,837 --> 01:22:51,800
‎Và chiếm chỗ của một người
‎có thể là fan của cô ta?

1534
01:22:51,883 --> 01:22:53,718
‎Cô ta mất rất nhiều tài trợ.

1535
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
‎Họ ngừng bảng phấn trang điểm
‎cô ta làm với Sephora.

1536
01:22:58,556 --> 01:23:00,183
‎Này, Olivia. Khỏe chứ?

1537
01:23:00,266 --> 01:23:04,688
‎Cô thế nào sau bê bối đại học?
‎Nói chuyện với mẹ cô chưa?

1538
01:23:04,771 --> 01:23:10,276
‎Theo cách kỳ lạ, cô ta gần như
‎thành ngôi sao lớn nhất vì chuyện này.

1539
01:23:10,360 --> 01:23:14,864
‎Olivia. Thật tốt khi thấy
‎cô lại ra ngoài. Thấy tự tin chứ?

1540
01:23:14,948 --> 01:23:19,452
‎Mọi người tấn công cô ta trên Instagram
‎và ngập bình luận.

1541
01:23:19,536 --> 01:23:20,370
‎VÀO TÙ ĐI

1542
01:23:20,453 --> 01:23:22,914
‎Cô ta có thể xem bình luận của mọi người…

1543
01:23:22,998 --> 01:23:25,583
‎…và nghĩ, "Họ chọc ghẹo thôi". Không.

1544
01:23:25,667 --> 01:23:30,338
‎Tôi không chọc.
‎Tôi tức giận. Tôi thất vọng về cô.

1545
01:23:30,922 --> 01:23:35,093
‎Và điều duy nhất tôi còn
‎để nói về vụ này là…

1546
01:23:35,176 --> 01:23:36,886
‎BỎ THEO DÕI

1547
01:23:38,138 --> 01:23:41,307
‎HLV STANFORD KHÔNG BỊ ÁN TÙ

1548
01:23:41,391 --> 01:23:45,812
‎John Vandemoer đã đồng ý nhận
‎nhận hơn 600.000 đô từ Rick Singer,

1549
01:23:45,895 --> 01:23:49,024
‎kẻ được cho là chủ mưu
‎trong bê bối tuyển sinh đại học.

1550
01:23:49,107 --> 01:23:52,569
‎Một hàng xóm nhắn cho tôi và nói,
‎"Có đọc mấy bài báo không?"

1551
01:23:52,652 --> 01:23:57,407
‎"Có thấy là ai không?"
‎Và, "Chúa ơi, là Rick Singer".

1552
01:23:57,490 --> 01:24:00,910
‎Tôi nhảy lên nhảy xuống.
‎Tôi bảo, "Không tin nổi.

1553
01:24:00,994 --> 01:24:04,497
‎Không thể tin họ bắt ông ta.
‎Không thể tin được".

1554
01:24:04,581 --> 01:24:07,625
‎Tin nhắn tôi nhận được
‎trên điện thoại, cảnh báo tin tức,

1555
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
‎thật sự là, tôi nghĩ,

1556
01:24:09,836 --> 01:24:12,922
‎phản ứng quá mức với một vụ hình sự.

1557
01:24:13,006 --> 01:24:15,341
‎Bước ra ngoài không phải là ý hay.

1558
01:24:15,425 --> 01:24:18,762
‎Camera chĩa vào mặt tôi,
‎các câu hỏi tuôn ra.

1559
01:24:18,845 --> 01:24:20,430
‎Điều gì làm anh muốn nhận tội?

1560
01:24:20,513 --> 01:24:21,973
‎Thật quá sức chịu đựng.

1561
01:24:22,057 --> 01:24:23,016
‎Đám đông lộn xộn.

1562
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
‎Không được dùng
‎điện thoại di động trong tòa.

1563
01:24:26,311 --> 01:24:30,065
‎Kiểm tra điện thoại, tôi nhận được
‎email từ Stanford báo tôi bị đuổi.

1564
01:24:30,148 --> 01:24:32,233
‎Tôi không còn lương nữa.

1565
01:24:32,317 --> 01:24:36,529
‎Hay bảo hiểm y tế. Quan trọng nhất,
‎việc đi nhà trẻ của các con,

1566
01:24:36,613 --> 01:24:39,699
‎chỗ ở của chúng tôi,
‎vốn tôi ở trong trường Stanford.

1567
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
‎Cũng là ngôi trường nạn nhân của tôi.

1568
01:24:41,951 --> 01:24:45,121
‎Có nhắn gửi gì cho các VĐV cũ không?
‎Họ đã kính trọng anh.

1569
01:24:45,205 --> 01:24:50,794
‎Tôi cũng sai lầm khi để mở các trang
‎mạng xã hội của mình, và toàn là ghét bỏ.

1570
01:24:50,877 --> 01:24:53,046
‎Tôi có vài lời dọa giết trên điện thoại.

1571
01:24:53,129 --> 01:24:55,131
‎Người ẩn danh gửi tin nhắn

1572
01:24:55,215 --> 01:24:58,384
‎rằng họ bực với
‎điều mà họ nghĩ anh ta làm.

1573
01:24:58,468 --> 01:25:02,138
‎Tôi là "tên khốn mập tệ nhất"
‎họ từng thấy trong đời.

1574
01:25:02,222 --> 01:25:04,265
‎"Sao tôi ngồi vừa thuyền buồm?

1575
01:25:04,349 --> 01:25:06,184
‎Sao tôi có thể làm vậy với Stanford?

1576
01:25:06,267 --> 01:25:08,394
‎Tôi nên chết và cút đi."

1577
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
‎Tuần việc đó nổ ra,
‎một người Trung Quốc gọi chúng tôi,

1578
01:25:11,856 --> 01:25:14,859
‎muốn trả 10 triệu đô để vào Harvard.

1579
01:25:14,943 --> 01:25:20,198
‎Tôi bảo, "Anh đọc tin chưa?"
‎Đây là tuần tệ nhất để gọi như vậy.

1580
01:25:20,281 --> 01:25:25,578
‎Khi chuyện nổ ra,
‎tôi đang sẵn sàng vào một cuộc họp,

1581
01:25:25,662 --> 01:25:28,289
‎và một người bạn gọi cho tôi, anh ấy nói,

1582
01:25:28,373 --> 01:25:34,170
‎"Này, cô làm cho ai
‎ở công ty vào-đại-học đó vậy?"

1583
01:25:34,254 --> 01:25:35,880
‎Tôi nói, "Rick Singer. Sao?"

1584
01:25:35,964 --> 01:25:39,092
‎Anh ấy nói, "Cô đùa".
‎Tôi hỏi, "Không, tại sao?" Anh ấy bảo,

1585
01:25:39,175 --> 01:25:43,221
‎"Bật tin tức đi. Lên Facebook.
‎Lên Instagram. Đâu cũng được.

1586
01:25:43,304 --> 01:25:46,558
‎Cứ mở điện thoại lên và xem".

1587
01:25:47,851 --> 01:25:50,937
‎Và tôi không thể tin nổi.

1588
01:25:55,942 --> 01:25:59,028
‎Có băng video Rick bước đi khoan thai

1589
01:25:59,112 --> 01:26:02,448
‎với đầy phóng viên,
‎và không nhìn vào ai cả,

1590
01:26:02,532 --> 01:26:07,036
‎tim tôi chùng xuống. Nó cứ chùng xuống.

1591
01:26:07,745 --> 01:26:09,956
‎Cuối cùng, đến lúc tôi đi vào.

1592
01:26:10,039 --> 01:26:11,499
‎Đến lúc tôi bị kết án.

1593
01:26:12,292 --> 01:26:13,710
‎Rick vẫn còn ở đó.

1594
01:26:13,793 --> 01:26:17,463
‎Chúng tôi sẽ phải đụng mặt nhau ngay.

1595
01:26:17,547 --> 01:26:21,176
‎Rick, dĩ nhiên,
‎không nhìn vào mắt tôi hay gì khác.

1596
01:26:21,259 --> 01:26:26,514
‎Tôi sẽ không bao giờ quên
‎khoảnh khắc chúng tôi đi qua nhau như thế.

1597
01:26:28,850 --> 01:26:30,185
‎Tim tôi đập mạnh.

1598
01:26:31,269 --> 01:26:34,105
‎Ngồi giữa hai luật sư của tôi
‎và thẩm phán đi lên

1599
01:26:34,189 --> 01:26:37,567
‎và "âm mưu làm tiền gian lận"
‎là điều mà cuối cùng tôi nhận tội.

1600
01:26:37,650 --> 01:26:42,780
‎Thẩm phán Zobel hiểu đây là người
‎quan tâm sâu sắc đến sinh viên của mình

1601
01:26:42,864 --> 01:26:45,116
‎và không cần phải tống anh ta vào tù.

1602
01:26:45,783 --> 01:26:48,536
‎Anh Vandemoer chắc là
‎người ít đáng trách nhất

1603
01:26:48,620 --> 01:26:51,122
‎trong tất cả các bị cáo
‎của nhóm vụ án này.

1604
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
‎Đương nhiên các phụ huynh
‎ở một vị thế khác.

1605
01:26:54,417 --> 01:26:57,212
‎Các HLV khác thu lợi cho bản thân họ.

1606
01:26:57,295 --> 01:26:59,047
‎Anh ta thì không làm thế.

1607
01:26:59,130 --> 01:27:03,176
‎Bà ấy cho tôi sáu tháng
‎giam lỏng ở nhà, hai năm quản chế.

1608
01:27:03,259 --> 01:27:05,303
‎Và tôi bị phạt 10.000 đô.

1609
01:27:05,386 --> 01:27:08,348
‎Tôi nghĩ, với John, đó là quyết định đúng.

1610
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
‎Và anh ta không cần ngồi tù.

1611
01:27:10,725 --> 01:27:13,561
‎Anh ta ở nhà với các con.
‎Cải thiện bản thân.

1612
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
‎Anh ta quay lại trường. Có công việc.

1613
01:27:15,855 --> 01:27:19,609
‎Có vẻ khi tôi nói chuyện,
‎anh ta đang ở một nơi tốt hơn.

1614
01:27:19,692 --> 01:27:22,278
‎Tôi tin, trong bản khai
‎ảnh hưởng của nạn nhân,

1615
01:27:22,362 --> 01:27:27,617
‎Stanford đã nói là họ vẫn sở hữu
‎hơn 700.000 đô quyên góp.

1616
01:27:27,700 --> 01:27:30,411
‎Tôi hay bất kỳ đồng sự nào
‎làm cho tôi ở hãng luật

1617
01:27:30,495 --> 01:27:34,540
‎không thể tìm ra vụ án nào
‎mà nạn nhân của âm mưu gian lận tài chính,

1618
01:27:34,624 --> 01:27:38,127
‎đến cuối cùng lại có nhiều hơn 770.000 đô

1619
01:27:38,211 --> 01:27:40,838
‎so với lúc đầu họ có trước âm mưu.

1620
01:27:45,760 --> 01:27:48,179
‎Rick Singer quay về Sacramento.

1621
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
‎Ông ta lái xe quanh thành phố.
‎Vẫn mặc đồ thể thao.

1622
01:27:51,307 --> 01:27:52,934
‎Trông chẳng sang hơn.

1623
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
‎Ông ta bơi ngày hai lần
‎ở một câu lạc bộ tennis địa phương.

1624
01:27:56,396 --> 01:27:58,606
‎Ông ta ra khỏi hồ trong bộ Speedo,

1625
01:27:58,690 --> 01:28:00,900
‎tập yoga, chống đẩy, và nghe điện thoại.

1626
01:28:00,984 --> 01:28:02,735
‎Đôi khi ông ta có nhiều điện thoại.

1627
01:28:02,819 --> 01:28:06,572
‎Theo tôi biết, ông ta nói với mọi người
‎là sẽ không vào tù

1628
01:28:06,656 --> 01:28:09,158
‎vì quen biết thẩm phán, kiểu thế.

1629
01:28:09,242 --> 01:28:12,078
‎Khi biết Rick Singer,
‎bạn chẳng biết nên tin gì.

1630
01:28:12,161 --> 01:28:15,665
‎Bạn chẳng biết ông ta có tin không
‎hay đó chỉ toàn là nói dối.

1631
01:28:16,207 --> 01:28:18,209
‎Ông ta nhận tội với bốn tội danh.

1632
01:28:18,293 --> 01:28:21,587
‎Tôi phải tin là ông ta sẽ đi tù.

1633
01:28:22,547 --> 01:28:26,217
‎Hệ thống này có hỏng không?
‎Có bình luận gì không?

1634
01:28:27,677 --> 01:28:31,264
‎Có một video, bạn thấy một người cầm mic

1635
01:28:31,347 --> 01:28:36,185
‎cố làm Rick Singer trả lời các câu hỏi,
‎và ông ta tránh né chúng.

1636
01:28:38,021 --> 01:28:40,106
‎Có kết quả nào tốt không, Rick?

1637
01:28:40,606 --> 01:28:45,403
‎Ông ta có vẻ mặc kệ
‎những người cố phỏng vấn mình.

1638
01:28:45,486 --> 01:28:49,324
‎Khiến bạn thắc mắc
‎về mức độ hối cải của ông ta.

1639
01:28:49,407 --> 01:28:54,162
‎Ông ta chẳng tỏ thái độ gì
‎về toàn bộ chuyện này.

1640
01:28:55,830 --> 01:28:58,499
‎Ông có vẻ thoải mái. Tận hưởng thời gian.

1641
01:29:01,002 --> 01:29:04,047
‎Thật sự ông đã làm với hơn 700 gia đình à?

1642
01:29:05,840 --> 01:29:07,508
‎Rick, hệ thống có hỏng không?

1643
01:29:12,847 --> 01:29:16,642
‎Nữ diễn viên Lori Loughlin của ‎Full House
‎bị kết án hai tháng tù giam.

1644
01:29:16,726 --> 01:29:20,271
‎Chồng bà, Mossimo Giannulli,
‎bị kết án năm tháng.

1645
01:29:20,355 --> 01:29:24,317
‎Nữ diễn viên Felicity Huffman
‎nhận 14 ngày giam.

1646
01:29:24,400 --> 01:29:28,029
‎Chẳng có gì tốt từ
‎những bản án hay từ vụ bê bối này.

1647
01:29:28,112 --> 01:29:31,449
‎Mức phạt họ phải chịu, vô nghĩa.

1648
01:29:31,532 --> 01:29:33,868
‎Về mặt đánh vào túi tiền của họ,

1649
01:29:33,951 --> 01:29:37,205
‎có thể tạo ra khác biệt lớn
‎nếu ta phạt nặng họ

1650
01:29:37,288 --> 01:29:41,084
‎và dùng tiền đó
‎cho những đứa trẻ thiệt thòi.

1651
01:29:41,167 --> 01:29:42,835
‎Như thế sẽ hay lắm.

1652
01:29:42,919 --> 01:29:45,922
‎Khi đó bạn có thể nói
‎ít ra có cái tốt từ việc đó.

1653
01:29:46,005 --> 01:29:50,676
‎Tôi cố không trách
‎các gia đình hay các phụ huynh.

1654
01:29:50,760 --> 01:29:54,388
‎Tôi có xu hướng tập trung chỉ trích
‎vào các trường cao đẳng

1655
01:29:54,472 --> 01:29:57,266
‎và đại học đã tạo ra hệ thống này.

1656
01:29:57,350 --> 01:29:59,310
‎Nếu họ không có những lỗ hổng

1657
01:29:59,393 --> 01:30:02,271
‎và những ưu tiên
‎cho các gia đình có đặc quyền,

1658
01:30:02,355 --> 01:30:05,650
‎thì tôi nghĩ sẽ không có
‎những cám dỗ kiểu này.

1659
01:30:05,733 --> 01:30:10,655
‎Bê bối này không nhất thiết là lý do
‎để các trường đại học thay đổi lề lối.

1660
01:30:10,738 --> 01:30:15,535
‎Vì nó làm cho đại học dường như
‎độc quyền và đáng khao khát hơn hết.

1661
01:30:15,618 --> 01:30:19,664
‎Nếu những người giàu sẵn lòng
‎làm nhiều chuyện khó tin đến vậy

1662
01:30:19,747 --> 01:30:23,376
‎và liều ngồi tù chỉ để
‎đưa con họ vào các trường này,

1663
01:30:23,459 --> 01:30:26,462
‎thì hẳn là chúng cực kỳ đáng giá.

1664
01:30:26,546 --> 01:30:30,258
‎Ta làm gì với những đứa trẻ này
‎khi hành hạ chúng

1665
01:30:30,341 --> 01:30:33,845
‎với "top 25, top 10, top 5?"

1666
01:30:33,928 --> 01:30:36,681
‎Vì nói cho cùng, bạn học ở đâu

1667
01:30:36,764 --> 01:30:40,810
‎có ít hoặc không có ảnh hưởng đến
‎những gì xảy ra cho bạn trong tương lai.

1668
01:30:40,893 --> 01:30:46,065
‎Mỹ có hơn 3.000 đại học.
‎Bạn có vô số lựa chọn.

1669
01:30:46,149 --> 01:30:50,069
‎Quên USC đi. Đến nơi khác.

1670
01:30:50,153 --> 01:30:54,198
‎Bạn có thể được giáo dục tốt
‎ở bất cứ đâu nếu bạn muốn.

1671
01:30:54,782 --> 01:30:57,785
‎Các phụ huynh trong vụ này
‎không tin như thế.

1672
01:30:57,869 --> 01:31:00,329
‎Vì trường lớn hơn có uy tín,

1673
01:31:00,413 --> 01:31:03,833
‎có hào quang, có sự mê hoặc,
‎có quyền khoe khoang.

1674
01:31:04,917 --> 01:31:09,046
‎Tại sao các phụ huynh này
‎chọn cách ăn gian,

1675
01:31:09,130 --> 01:31:11,340
‎khi con họ vốn đã có rất nhiều thứ?

1676
01:31:11,424 --> 01:31:15,386
‎Một phần có lẽ là
‎khi bạn giàu đến một mức nhất định,

1677
01:31:15,469 --> 01:31:18,389
‎có một sự theo đuổi mạnh mẽ
‎với mẽ ngoài của quyền lực.

1678
01:31:18,472 --> 01:31:22,059
‎Bạn muốn có xe đẹp, nhà đẹp,
‎dù bạn có cần đến hay không,

1679
01:31:22,143 --> 01:31:24,604
‎và đối với tôi, có vẻ bầu không khí

1680
01:31:24,687 --> 01:31:29,400
‎được tạo ra trong xã hội giàu có
‎là một phần của vấn đề.

1681
01:31:30,234 --> 01:31:34,614
‎Ở Mỹ, ta yêu người giàu
‎và ghét người giàu.

1682
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
‎Họ làm ta ghê tởm và làm ta say mê.

1683
01:31:37,491 --> 01:31:42,788
‎Câu chuyện này là cơ hội tuyệt hảo
‎để thấy người giàu sống thế nào

1684
01:31:42,872 --> 01:31:46,083
‎và những thực tế của hệ thống bị lộ ra,

1685
01:31:46,167 --> 01:31:48,586
‎nên có gì đó cực kỳ sảng khoái

1686
01:31:48,669 --> 01:31:53,382
‎khi có chút công lý được thực hiện
‎trong một biển bất công.

1687
01:31:58,638 --> 01:32:04,060
‎GORDON CAPLAN - NHẬN TỘI
‎ÁN: MỘT THÁNG TÙ

1688
01:32:07,396 --> 01:32:09,774
‎ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ
‎NHẬN TỘI

1689
01:32:09,857 --> 01:32:12,068
‎ÁN: 6 & 7 THÁNG TÙ

1690
01:32:15,196 --> 01:32:19,283
‎AGUSTIN HUNEEUS - NHẬN TỘI
‎ÁN: NĂM THÁNG TÙ

1691
01:32:23,496 --> 01:32:28,000
‎STEPHEN SEMPREVIVO - NHẬN TỘI
‎ÁN: BỐN THÁNG TÙ

1692
01:32:32,129 --> 01:32:36,092
‎BRUCE ISACKSON
‎NHẬN TỘI

1693
01:32:41,681 --> 01:32:46,185
‎MICHELLE JANAVS - NHẬN TỘI
‎ÁN: NĂM THÁNG TÙ

1694
01:32:48,980 --> 01:32:53,276
‎JOHN B. WILSON
‎KHÔNG NHẬN TỘI

1695
01:32:56,279 --> 01:32:59,156
‎BILL MCGLASHAN
‎NHẬN TỘI MỘT CÁO BUỘC

1696
01:32:59,240 --> 01:33:02,576
‎DEVIN SLOANE - NHẬN TỘI
‎ÁN: BỐN THÁNG TÙ

1697
01:33:02,660 --> 01:33:06,038
‎JANE BUCKINGHAM: NHẬN TỘI
‎ÁN: BA TUẦN TÙ

1698
01:33:06,122 --> 01:33:09,000
‎DONNA HEINEL
‎KHÔNG NHẬN TỘI

1699
01:33:09,083 --> 01:33:11,961
‎JOVAN VAVIC
‎KHÔNG NHẬN TỘI

1700
01:33:12,044 --> 01:33:14,922
‎GORDIE ERNST
‎KHÔNG NHẬN TỘI

1701
01:33:15,006 --> 01:33:17,883
‎MARK RIDDELL
‎NHẬN TỘI

1702
01:33:17,967 --> 01:33:20,845
‎RUDY MEREDITH
‎NHẬN TỘI

1703
01:33:30,771 --> 01:33:34,191
‎Án treo của John Vandemoer
‎kết thúc vào tháng 12/2019.

1704
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
‎Anh tiếp tục
‎huấn luyện thuyền buồm độc lập.

1705
01:33:39,655 --> 01:33:43,242
‎Stanford nói là trường đã phân phối
‎770.000 đô nhận từ Singer

1706
01:33:43,326 --> 01:33:46,203
‎theo khuyến nghị của
‎một nhóm nhân đạo bên ngoài.

1707
01:33:46,287 --> 01:33:49,582
‎Trường chối bỏ việc
‎giám đốc thể thao biết Rick Singer

1708
01:33:49,665 --> 01:33:53,544
‎hay bất cứ món quà không phù hợp nào
‎được tặng qua quỹ ông ta.

1709
01:33:53,627 --> 01:33:57,214
‎Họ cũng chối bỏ rằng có số tiền nào
‎ảnh hưởng đến việc tuyển sinh.

1710
01:34:00,009 --> 01:34:03,429
‎Rick sẽ phải sống thế này một thời gian.

1711
01:34:03,512 --> 01:34:06,682
‎Nếu ông ta không hợp tác,
‎ông ta sẽ bị buộc tội,

1712
01:34:06,766 --> 01:34:08,059
‎có khi đã bị kết án rồi.

1713
01:34:08,142 --> 01:34:11,103
‎Giờ ông ta ở ngoài, vẫn là người tự do.

1714
01:34:11,187 --> 01:34:15,191
‎Và sự hợp tác của ông ta sẽ chưa
‎hoàn thành đến khi người cuối cùng

1715
01:34:15,274 --> 01:34:17,318
‎bị buộc tội trong âm mưu này bị kết án,

1716
01:34:17,401 --> 01:34:20,321
‎và có lẽ là
‎một thời gian dài nữa tính từ giờ.

1717
01:34:25,743 --> 01:34:29,413
‎Rick Singer nhận tội và đang chờ bản án.

1718
01:34:29,497 --> 01:34:33,417
‎"Cửa hông" của Rick vào các đại học
‎giờ đã bị đóng.

1719
01:34:33,501 --> 01:34:39,090
‎"Cửa sau" vẫn còn mở ở nhiều trường,
‎cho những ai sẵn lòng chi tiền.

1720
01:39:15,491 --> 01:39:20,496
‎Biên dịch: Geniux Ngô



