1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,625 --> 00:00:09,208
BASED ON A TRUE STORY

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:58,208 --> 00:02:00,208
Thank you.

5
00:02:20,125 --> 00:02:25,208
There is a driving force
that's greater than human willpower

6
00:02:26,166 --> 00:02:30,041
which allows us to perform colossal tasks

7
00:02:30,125 --> 00:02:34,000
that are almost beyond human ability.

8
00:02:34,166 --> 00:02:39,583
And that great force is neither physical,
tangible, nor material,

9
00:02:40,125 --> 00:02:44,958
it lies within the very spirit
of every human being.

10
00:02:46,208 --> 00:02:50,458
That great force that inspires us
to keep moving forward...

11
00:02:52,583 --> 00:02:54,375
is called faith.

12
00:02:57,041 --> 00:03:00,625
When we Franciscans came to this land,

13
00:03:00,708 --> 00:03:04,916
we ventured deeper inland
than swords ever could.

14
00:03:05,000 --> 00:03:08,708
And our only weapon was a crucifix

15
00:03:08,791 --> 00:03:13,250
together with words of life
and consolation.

16
00:03:14,791 --> 00:03:20,250
The natives became very fond
of our Blessed Mother's images.

17
00:03:30,875 --> 00:03:33,833
Praise and bless my Lord

18
00:03:33,916 --> 00:03:35,791
and thank Him, brothers,

19
00:03:35,875 --> 00:03:39,666
but always thank and follow Him
with great humility.

20
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
With joy.

21
00:03:45,500 --> 00:03:51,541
Thank and serve Him, but serve Him
with great humility for Sister Water.

22
00:05:02,208 --> 00:05:05,291
May the Lord assist you
by the grace of the Holy Spirit

23
00:05:05,375 --> 00:05:08,250
so that, freed of your sins...

24
00:05:19,416 --> 00:05:20,583
Why?

25
00:05:21,625 --> 00:05:24,875
My God. Why?

26
00:05:31,250 --> 00:05:34,541
Something caught my eye from afar.

27
00:05:34,625 --> 00:05:38,833
Hidden among the copious mesquite trees
in the distance,

28
00:05:38,916 --> 00:05:43,708
sprawling in the age-old darkness,
laid the village of Mezquititlán.

29
00:06:33,291 --> 00:06:34,666
Do you like her?

30
00:06:41,833 --> 00:06:45,416
Something here inside tells me

31
00:06:46,166 --> 00:06:51,000
that you will take special care
of our Mother.

32
00:07:23,208 --> 00:07:26,208
MEXICO CITY

33
00:07:26,291 --> 00:07:29,708
I don't know what to do
because he won't pay me.

34
00:07:29,791 --> 00:07:31,208
He's a tightfisted one.

35
00:07:31,291 --> 00:07:34,750
The problem is
that I already delivered the order.

36
00:07:34,833 --> 00:07:37,833
That's right.
You already delivered the order.

37
00:07:46,916 --> 00:07:50,333
Carmen. What are you doing this weekend?

38
00:07:51,250 --> 00:07:55,375
I'm visiting my parents in Tultepec.
I haven't seen them in ages.

39
00:07:56,083 --> 00:08:00,708
Carmen, how I wish we could go back
to where we grew up, remember?

40
00:08:01,375 --> 00:08:05,791
I remember. I'd like that too.

41
00:08:05,875 --> 00:08:09,750
But sometimes we just can't.
Maybe when Pancho gets a raise.

42
00:08:11,416 --> 00:08:14,500
Move it, ladies.
We need to meet our production goal.

43
00:08:14,583 --> 00:08:17,958
Don't worry, I've even finished
this weekend's quota.

44
00:08:18,541 --> 00:08:19,541
Good job.

45
00:08:19,625 --> 00:08:22,875
If not, I couldn't give you
those days off for your trip.

46
00:08:22,958 --> 00:08:26,500
I'll work two extra hours
to meet my quota.

47
00:08:27,125 --> 00:08:29,750
What about you?
You're always busy chatting.

48
00:08:29,833 --> 00:08:33,250
Who, me? I'm doing a great job as usual.

49
00:08:35,250 --> 00:08:36,500
Get back to work.

50
00:09:08,625 --> 00:09:11,000
-Pancho, the boss needs you.
-Okay.

51
00:09:18,583 --> 00:09:22,125
I gave them ten years of my life.
How can they do this to me?

52
00:09:22,208 --> 00:09:27,375
Pancho, you're always late,
you show up drunk,

53
00:09:27,500 --> 00:09:29,166
you never meet your deadlines.

54
00:09:29,750 --> 00:09:31,583
I can't help you like that.

55
00:09:32,166 --> 00:09:36,291
Please understand. I have a family.
My wife and I both work.

56
00:09:36,375 --> 00:09:38,875
But we barely make enough for expenses.

57
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
Give me another chance.

58
00:09:40,833 --> 00:09:43,916
I can't, Pancho. Orders from above.

59
00:09:44,000 --> 00:09:46,333
Then transfer me, boss, please.

60
00:09:46,958 --> 00:09:49,666
Here's your severance pay, Pancho.
I'm sorry.

61
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Pancho.

62
00:09:59,208 --> 00:10:00,333
Quit that stuff.

63
00:10:03,083 --> 00:10:04,500
Be strong.

64
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
This one.

65
00:10:19,333 --> 00:10:23,500
-How much is this dress, Miss?
-4,500.

66
00:10:24,750 --> 00:10:26,833
But we have a layaway plan.

67
00:10:26,916 --> 00:10:29,500
-Thank you. You're very kind.
-You're welcome.

68
00:10:30,083 --> 00:10:32,333
Is this the one you like?

69
00:10:36,416 --> 00:10:38,666
You'll look gorgeous in this dress, Gaby.

70
00:10:44,833 --> 00:10:46,583
Did you guys take everything up?

71
00:10:48,291 --> 00:10:49,333
I did.

72
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
-Gaby, did you take everything up?
-Can we buy another one?

73
00:10:52,541 --> 00:10:54,166
Yes. Later.

74
00:10:56,875 --> 00:10:58,416
Hurry up, Carmen!

75
00:10:59,500 --> 00:11:00,666
Coming!

76
00:11:08,208 --> 00:11:11,833
TEYAHUALCO, TULTEPEC, STATE OF MEXICO

77
00:11:21,458 --> 00:11:23,458
-Grandma!
-Honey!

78
00:11:24,083 --> 00:11:26,333
I'm so glad to see you, honey!

79
00:11:26,416 --> 00:11:28,500
-Go ahead.
-Darling!

80
00:11:28,583 --> 00:11:32,375
You're a sight for sore eyes,
my beautiful girl!

81
00:11:33,708 --> 00:11:35,708
-Hi.
-Mother-in-law.

82
00:11:35,791 --> 00:11:39,791
-Why haven't you come to see us?
-Work.

83
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
-What's up, Pancho?
-Gerónimo.

84
00:11:42,708 --> 00:11:43,875
-Come in.
-Thank you.

85
00:11:43,958 --> 00:11:47,416
It's a miracle you came to see us.
We missed you guys.

86
00:11:49,333 --> 00:11:51,083
We missed you too.

87
00:11:51,166 --> 00:11:54,833
Your job prevents you from coming.
Right, honey?

88
00:11:54,916 --> 00:11:57,375
But it's great you could make it today.

89
00:11:57,458 --> 00:11:58,875
-Please have a seat.
-Yes.

90
00:11:58,958 --> 00:12:01,250
And how's my Gaby?

91
00:12:01,333 --> 00:12:03,583
Gaby, your grandma's talking to you.

92
00:12:04,083 --> 00:12:05,083
I'm fine, Grandma.

93
00:12:05,708 --> 00:12:09,208
She's so tall, isn't she?
And you're beautiful, honey.

94
00:12:09,916 --> 00:12:13,333
-You have a boyfriend, right?
-Mom, she's just a kid.

95
00:12:13,416 --> 00:12:16,208
I think you have a boyfriend.
Right, honey?

96
00:12:16,291 --> 00:12:18,500
No, my parents still won't let me.

97
00:12:18,583 --> 00:12:21,500
We'll see when she's 15.

98
00:12:21,583 --> 00:12:25,583
That's pretty soon,
in just five months.

99
00:12:26,333 --> 00:12:29,583
-You're throwing her a party, right?
-We're on it, ma'am.

100
00:12:30,708 --> 00:12:33,708
Carmen's working overtime
to help pay for it.

101
00:12:35,500 --> 00:12:40,833
Don't forget to invite us.
You've forgotten all about us.

102
00:12:40,916 --> 00:12:43,333
We certainly will, ma'am.

103
00:12:43,416 --> 00:12:45,333
How much have you saved?

104
00:12:45,833 --> 00:12:50,500
We've only got 20,000 pesos.
We've had a few issues.

105
00:12:50,583 --> 00:12:52,583
Let me see your drawings, Gaby.

106
00:12:53,666 --> 00:12:56,708
I have some savings, it's not much,

107
00:12:56,791 --> 00:13:00,291
but I'd like to chip in
for my Gaby's birthday.

108
00:13:00,375 --> 00:13:03,500
-That won't be necessary.
-We'd appreciate it if you could.

109
00:13:03,583 --> 00:13:04,750
I'd love to.

110
00:13:04,833 --> 00:13:08,083
Honey, please. You have to accept it.

111
00:13:08,166 --> 00:13:11,916
-No, that's really not necessary.
-Sure it is, honey.

112
00:13:12,000 --> 00:13:15,333
Your dad and I will check our savings.

113
00:13:15,416 --> 00:13:19,041
We'll love to help you out.
Right, honey?

114
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
We'll definitely be there
for the family, honey.

115
00:13:22,166 --> 00:13:25,291
And yes, it is necessary, ma'am.
Thank you.

116
00:13:25,375 --> 00:13:27,541
It is not, Pancho. I'm telling you.

117
00:13:28,583 --> 00:13:30,666
Don't do this to me in front of my folks.

118
00:13:32,083 --> 00:13:34,750
What's wrong with accepting
your parents' help?

119
00:13:34,833 --> 00:13:37,083
We can pay for Gabriela's party.

120
00:13:37,166 --> 00:13:39,000
We'll save the money.

121
00:13:40,000 --> 00:13:42,791
Any kind of help is welcome
in these circumstances.

122
00:13:43,375 --> 00:13:46,458
We'd have the money
if you didn't spend it on liquor.

123
00:13:50,000 --> 00:13:54,500
You need to accept your parents' help
because I was just fired.

124
00:13:56,083 --> 00:13:58,208
You'd better be kidding, Francisco.

125
00:13:58,291 --> 00:14:03,041
I'll find another job.
Meanwhile, accept your parents' help.

126
00:14:03,125 --> 00:14:05,708
I will not. Get a job.

127
00:14:06,291 --> 00:14:09,666
Even unemployed and broke
you've always got your booze.

128
00:14:09,750 --> 00:14:14,291
Why don't you guys relax?
Relax and enjoy your dessert.

129
00:14:14,375 --> 00:14:15,708
And talk to us.

130
00:14:16,416 --> 00:14:17,958
It's okay, Pancho.

131
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Thank you.

132
00:14:22,500 --> 00:14:26,208
So, tell me. How have you been?
How's it going?

133
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
Mom.

134
00:14:43,583 --> 00:14:44,416
Gaby!

135
00:14:51,375 --> 00:14:55,666
VICEROYALTY OF NEW SPAIN - 1615

136
00:15:10,416 --> 00:15:12,458
How was your trip, sir?

137
00:15:12,541 --> 00:15:14,166
Very pleasant indeed.

138
00:15:14,250 --> 00:15:18,833
Although some native bandits
tried to steal our horses.

139
00:15:18,916 --> 00:15:20,583
But they were just hungry.

140
00:15:20,666 --> 00:15:22,666
We gave them food and water,

141
00:15:22,750 --> 00:15:25,750
and they ended up protecting us
the rest of the way.

142
00:15:27,333 --> 00:15:28,666
I don't understand.

143
00:15:28,750 --> 00:15:34,333
Why are the natives in these lands
so neglected?

144
00:15:35,666 --> 00:15:41,666
I know you want to continue
our viceroy's project, don't you, sir?

145
00:15:41,750 --> 00:15:44,750
And we have made a huge effort

146
00:15:44,833 --> 00:15:47,500
to treat our natives
the best we can.

147
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
It's just that...

148
00:15:50,416 --> 00:15:54,416
they're so many
we can't look after all of them, but...

149
00:15:54,500 --> 00:15:55,666
we're doing our best.

150
00:15:55,750 --> 00:15:59,458
Your employees
look more like slaves to me.

151
00:16:00,583 --> 00:16:06,041
I hope your Excellency likes
what we've prepared for you.

152
00:16:06,125 --> 00:16:09,666
And I hope it's not a huge feast
like the last time.

153
00:16:09,750 --> 00:16:12,208
At this rate, I'll be as fat as your wife.

154
00:16:14,833 --> 00:16:16,625
Where is she?

155
00:16:16,708 --> 00:16:20,458
She's in Spain taking care of business.

156
00:16:20,541 --> 00:16:22,375
I wanted to say hello to her.

157
00:16:22,458 --> 00:16:24,833
Let's see what you've got for me.

158
00:16:24,916 --> 00:16:26,583
Go right ahead, sir.

159
00:16:41,583 --> 00:16:44,583
Ladies and gentlemen.

160
00:16:45,791 --> 00:16:52,166
Pay attention, this festival
promises to be most exciting,

161
00:16:52,250 --> 00:16:55,833
because after watching our performance

162
00:16:55,916 --> 00:16:59,916
your viceroy
will want to jump off his box seat.

163
00:17:03,708 --> 00:17:06,958
To honor the arrival
of your beloved viceroy,

164
00:17:07,041 --> 00:17:11,083
we've organized a humble celebration.

165
00:17:11,166 --> 00:17:15,166
So humble it will last all night long!

166
00:17:16,750 --> 00:17:22,166
I'd also like to take this opportunity
to thank your beloved host,

167
00:17:22,791 --> 00:17:25,333
Squire Buenaventura De La Garza.

168
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
And to keep you awake...

169
00:17:31,041 --> 00:17:35,500
we begin with acts that defy all logic.

170
00:17:36,083 --> 00:17:41,250
And men who are brave enough
to face death,

171
00:17:41,333 --> 00:17:46,833
and achieve the feat
known as the final leap,

172
00:17:47,833 --> 00:17:51,833
will receive from your viceroy's emissary

173
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
one hundred coins!

174
00:18:00,416 --> 00:18:04,666
Here is your first participant.

175
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
María.

176
00:18:26,708 --> 00:18:28,291
Think about it.

177
00:18:30,291 --> 00:18:34,708
I'll be expecting your reply
before I sail for Spain.

178
00:18:36,166 --> 00:18:38,708
I know you don't want to go back, and...

179
00:18:40,458 --> 00:18:42,208
I respect your decision,

180
00:18:43,250 --> 00:18:45,250
but I cannot stay here.

181
00:18:47,625 --> 00:18:49,333
My home is in Spain.

182
00:18:51,666 --> 00:18:53,041
Don't worry, Father.

183
00:18:55,458 --> 00:18:57,666
I understand perfectly well.

184
00:19:03,583 --> 00:19:04,791
I will be alright.

185
00:19:07,125 --> 00:19:10,416
And remember to write
when you arrive in Spain.

186
00:19:11,541 --> 00:19:12,625
I love you.

187
00:19:13,916 --> 00:19:15,916
Don't you ever forget it.

188
00:19:37,458 --> 00:19:39,291
I need you to come with us.

189
00:19:48,166 --> 00:19:49,875
Come on!

190
00:19:51,500 --> 00:19:53,416
I guess you're next.

191
00:19:58,916 --> 00:20:02,583
My famous friend.
I like seeing you alive.

192
00:20:02,666 --> 00:20:05,833
Same here. I thought you were dead.

193
00:20:06,750 --> 00:20:10,250
I thought you gave up games
that defy Lady Luck.

194
00:20:10,333 --> 00:20:11,583
I did give them up.

195
00:20:12,666 --> 00:20:14,333
But they won't give me up.

196
00:20:16,833 --> 00:20:19,916
Why don't we make this
a little more exciting?

197
00:20:20,916 --> 00:20:22,916
Sure. What are you up to?

198
00:20:23,916 --> 00:20:28,000
I bet you 100 coins

199
00:20:28,083 --> 00:20:31,833
that you won't dare be next.

200
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
One hundred coins!
That's very brave of you.

201
00:20:37,791 --> 00:20:40,750
I bet you only ten

202
00:20:41,458 --> 00:20:44,791
that you won't dare to try it after me.

203
00:20:46,416 --> 00:20:47,541
-Well?
-It's a deal.

204
00:20:47,791 --> 00:20:48,916
Yes!

205
00:20:56,208 --> 00:20:57,208
Damn!

206
00:21:01,166 --> 00:21:02,833
It's my turn.

207
00:21:08,208 --> 00:21:09,875
So?

208
00:21:09,958 --> 00:21:14,208
Does any other spectator
dare to face death?

209
00:21:18,541 --> 00:21:22,166
We have our next participant!

210
00:21:28,166 --> 00:21:29,416
How long?

211
00:21:30,666 --> 00:21:31,666
Too long.

212
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
Go on!

213
00:21:41,000 --> 00:21:42,750
I need my money.

214
00:21:43,708 --> 00:21:47,291
I also heard you're traveling
to Veracruz tomorrow.

215
00:21:47,833 --> 00:21:51,166
-Weren't you going to tell me?
-I was going to.

216
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
Julio, Julio!

217
00:21:53,750 --> 00:21:57,500
I won't fall for your tricks this time.
I know you too well.

218
00:21:57,583 --> 00:22:00,541
I swear it wasn't my fault this time.

219
00:22:01,750 --> 00:22:04,666
I promise to pay you everything I owe you.

220
00:22:05,166 --> 00:22:06,958
You've run out of luck.

221
00:22:07,833 --> 00:22:10,500
You can't pay me, can you?

222
00:22:12,333 --> 00:22:17,291
You worked for me for many years.
I gave you some good land.

223
00:22:17,375 --> 00:22:18,875
I appreciate that.

224
00:22:18,958 --> 00:22:21,750
But as I always told you:

225
00:22:21,833 --> 00:22:27,041
"Those who don't use their land
end up losing."

226
00:22:34,333 --> 00:22:36,333
My daughter? Not my daughter!

227
00:22:37,000 --> 00:22:40,458
Don't hurt her, please! I beg you!

228
00:22:42,916 --> 00:22:44,541
Bring me that one.

229
00:22:44,625 --> 00:22:45,750
It's okay, Justino.

230
00:22:47,125 --> 00:22:49,125
Luck is always on our side.

231
00:22:51,791 --> 00:22:53,541
Let's do this, handsome.

232
00:23:27,750 --> 00:23:29,750
A promise is a promise.

233
00:23:30,583 --> 00:23:33,583
We have a winner!

234
00:23:43,250 --> 00:23:45,708
A hundred coins makes life easy for you.

235
00:23:45,916 --> 00:23:48,458
Justino will feast like a king.

236
00:23:50,583 --> 00:23:53,166
So, what are you waiting for?

237
00:23:53,750 --> 00:23:55,500
The horse won't saddle itself.

238
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Some other day.

239
00:24:00,750 --> 00:24:02,750
No.

240
00:24:03,291 --> 00:24:05,125
What a negative attitude.

241
00:24:19,458 --> 00:24:22,208
I'll be right back.

242
00:24:27,541 --> 00:24:29,583
Excuse me. You look familiar.

243
00:24:38,291 --> 00:24:40,291
You look familiar.

244
00:24:42,166 --> 00:24:44,166
You say that to all women.

245
00:24:46,166 --> 00:24:47,750
Tell me something.

246
00:24:49,291 --> 00:24:51,375
How many fell for your tricks?

247
00:24:51,458 --> 00:24:54,833
It worked for more than half the women
I've tried it with.

248
00:24:56,250 --> 00:24:57,458
But...

249
00:24:58,375 --> 00:25:00,458
I mean it this time.

250
00:25:02,333 --> 00:25:03,916
You look familiar.

251
00:25:06,708 --> 00:25:07,833
Don't you remember me?

252
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
From Veracruz?

253
00:25:19,583 --> 00:25:21,166
Are you...

254
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
that tightrope walker kid?

255
00:25:26,541 --> 00:25:30,333
Who made a few coins on the jetty
by walking on a rope?

256
00:25:33,125 --> 00:25:35,541
-You're nothing like him.
-Really?

257
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
That was ages ago.

258
00:25:40,416 --> 00:25:41,416
That's true.

259
00:25:42,625 --> 00:25:47,625
If only coins were as durable as scars,

260
00:25:48,833 --> 00:25:49,833
I'd be different.

261
00:25:56,083 --> 00:25:58,083
How is your father?

262
00:25:58,875 --> 00:26:00,333
He's here today.

263
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Although

264
00:26:05,458 --> 00:26:07,458
he doesn't seem to like it here.

265
00:26:09,458 --> 00:26:11,666
Do you like it here?

266
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
-I'm better off here than in Spain.
-Good.

267
00:26:15,833 --> 00:26:16,916
I have no complaints.

268
00:26:19,333 --> 00:26:22,333
And you? Do you like the New World?

269
00:26:24,958 --> 00:26:25,958
Yes.

270
00:26:27,291 --> 00:26:28,291
Very much.

271
00:26:31,208 --> 00:26:33,208
I have no complaints either.

272
00:26:34,083 --> 00:26:38,083
I have been very blessed here

273
00:26:40,083 --> 00:26:42,833
and going back to Spain would be madness

274
00:26:42,916 --> 00:26:45,333
because I have no friends
or family over there.

275
00:26:47,000 --> 00:26:49,916
But I have my horse, Justino,

276
00:26:50,000 --> 00:26:54,250
my good luck and a lousy map
that always makes me lose my way.

277
00:26:58,333 --> 00:27:00,916
-It's funny.
-What?

278
00:27:02,666 --> 00:27:07,333
For someone who brags about his good luck
to get lost so much.

279
00:27:10,791 --> 00:27:13,458
That doesn't say much
about your good luck, does it?

280
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
Well...

281
00:27:15,916 --> 00:27:18,333
I guess you're right.

282
00:27:19,083 --> 00:27:23,666
But I've always believed

283
00:27:23,750 --> 00:27:28,250
it all depends
on where you end up getting lost.

284
00:27:28,333 --> 00:27:30,083
Don't you agree?

285
00:27:31,666 --> 00:27:35,625
Speaking about good luck,
would you like to...

286
00:27:35,833 --> 00:27:37,958
Your father needs you. Come with us.

287
00:27:50,791 --> 00:27:53,833
Sometimes the pain isn't enough, right?

288
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
Come on.

289
00:27:56,666 --> 00:27:57,666
Come on.

290
00:27:59,000 --> 00:28:00,583
I have a question for you.

291
00:28:01,791 --> 00:28:02,791
Go ahead.

292
00:28:04,666 --> 00:28:06,666
Have you worked for that squire?

293
00:28:07,583 --> 00:28:09,416
Yes. Why?

294
00:28:10,958 --> 00:28:12,458
What's that woman to him?

295
00:28:13,666 --> 00:28:15,041
I don't know.

296
00:28:15,166 --> 00:28:18,333
All I know is, her father owes the squire
some money.

297
00:28:22,333 --> 00:28:23,333
Thanks.

298
00:28:26,333 --> 00:28:27,333
Excuse me.

299
00:28:29,083 --> 00:28:33,166
-I need to speak with you.
-Tell me. What brings you here?

300
00:28:33,291 --> 00:28:34,666
Business.

301
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
A poor devil like you?

302
00:28:41,333 --> 00:28:43,041
What can you possibly offer me?

303
00:28:45,208 --> 00:28:51,000
I offer you 150 coins for that man's debt.

304
00:28:52,083 --> 00:28:55,750
That man's debt has been paid.

305
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
So, get out of my sight.

306
00:29:03,916 --> 00:29:05,166
You won't see me again.

307
00:29:09,166 --> 00:29:10,166
Making friends?

308
00:29:17,583 --> 00:29:18,666
I need a favor.

309
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
No, man.

310
00:29:22,500 --> 00:29:24,750
I'm not going back to jail
because of you.

311
00:29:24,833 --> 00:29:25,916
Well,

312
00:29:26,625 --> 00:29:28,625
if you made some friends there,

313
00:29:29,833 --> 00:29:30,833
you're welcome.

314
00:29:32,958 --> 00:29:35,125
You still haven't convinced me.

315
00:29:37,333 --> 00:29:39,250
I'll convince you on the road.

316
00:29:54,583 --> 00:29:57,166
I'll be with Buenaventura,
if you fall asleep again,

317
00:29:57,833 --> 00:29:59,083
I'll have your heads.

318
00:30:19,541 --> 00:30:20,541
It's here.

319
00:30:25,208 --> 00:30:26,833
What are you doing?

320
00:30:27,416 --> 00:30:31,750
-In Andalusia you need to watch...
-We need to watch our backs.

321
00:30:31,833 --> 00:30:32,833
Okay.

322
00:30:34,333 --> 00:30:36,791
You should too, if you're smart.

323
00:30:40,166 --> 00:30:42,833
Stay with the horses. I'll be right back.

324
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Hey.

325
00:30:47,208 --> 00:30:49,541
I'm the one that knows the estate.

326
00:30:51,291 --> 00:30:53,541
And I'm stealthier than you.

327
00:30:53,625 --> 00:30:55,375
And I know where he has the gold.

328
00:30:55,916 --> 00:30:58,125
I'm more experienced.

329
00:31:01,625 --> 00:31:03,208
Let's do this.

330
00:31:03,875 --> 00:31:07,375
-I bet you ten coins.
-No way.

331
00:31:08,000 --> 00:31:11,916
I've had enough dares for today.
Go by yourself.

332
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
Old age is getting to you.

333
00:32:47,791 --> 00:32:50,875
So, now you steal women?
I didn't see that coming.

334
00:32:51,000 --> 00:32:54,166
I stole nothing, I borrowed her
and plan to return her.

335
00:32:54,250 --> 00:32:56,958
This one never returns what he borrows.

336
00:32:58,333 --> 00:33:01,750
He means it's been a huge feat.

337
00:33:01,833 --> 00:33:02,833
Okay. Fine.

338
00:33:04,041 --> 00:33:08,541
Why don't we just go?
You can chat on the way.

339
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
Right?

340
00:33:26,500 --> 00:33:29,208
Whoa! Whoa!

341
00:33:30,291 --> 00:33:34,750
My friend, I bid you farewell.
It's been a pleasure to help you.

342
00:33:34,833 --> 00:33:36,375
Okay, Diego.

343
00:33:36,458 --> 00:33:40,125
Thanks for your help.
I hope to see you soon.

344
00:33:40,208 --> 00:33:42,125
Not that soon, I hope.

345
00:33:42,208 --> 00:33:45,208
Miss, take good care of him.

346
00:33:45,291 --> 00:33:47,500
Godspeed to both of you.

347
00:33:47,583 --> 00:33:48,916
Same to you.

348
00:33:49,833 --> 00:33:51,250
Giddy up!

349
00:34:01,166 --> 00:34:03,916
So, my old friend.

350
00:34:04,916 --> 00:34:06,750
Now that you're free,

351
00:34:07,541 --> 00:34:10,291
where will you go with your father?

352
00:34:12,000 --> 00:34:13,375
No.

353
00:34:14,375 --> 00:34:17,875
I'll write my father
telling him not to worry about me.

354
00:34:20,625 --> 00:34:23,166
I think I've found my destiny here.

355
00:34:25,375 --> 00:34:26,708
I think so too.

356
00:34:28,500 --> 00:34:33,708
So, where do you want to go, Miss?

357
00:34:35,416 --> 00:34:37,916
Let's go wherever fate takes us.

358
00:34:41,500 --> 00:34:44,041
You'll see just how amazing fate can be.

359
00:35:05,083 --> 00:35:09,625
I think your daughter fainted
simply because she's weak.

360
00:35:10,291 --> 00:35:13,958
Probably due to malnutrition.

361
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
She's fine for now, hypothetically,

362
00:35:17,875 --> 00:35:21,125
but she needs to be hospitalized
for one or two days

363
00:35:21,208 --> 00:35:23,291
until she's stable, okay?

364
00:35:30,166 --> 00:35:32,791
Is there something I can do to help?

365
00:35:32,875 --> 00:35:34,958
My son is very ill.

366
00:35:36,208 --> 00:35:37,666
And it's only getting worse.

367
00:35:38,458 --> 00:35:40,291
I'm so sorry, ma'am.

368
00:35:42,500 --> 00:35:44,458
What's your son's name?

369
00:35:44,541 --> 00:35:46,291
Pedrito is my son's name.

370
00:35:47,083 --> 00:35:51,916
You wouldn't believe
what he's been through since he was three.

371
00:35:52,500 --> 00:35:57,458
Watching him struggle with all of this...

372
00:36:00,125 --> 00:36:05,000
gives me the strength to keep going
stronger than ever.

373
00:36:05,583 --> 00:36:07,083
I'm here

374
00:36:07,166 --> 00:36:10,750
because my granddaughter
collapsed in my living room.

375
00:36:11,375 --> 00:36:13,625
Her nose was bleeding.

376
00:36:15,000 --> 00:36:16,833
And I'm very concerned.

377
00:36:19,250 --> 00:36:21,833
Kids. Our little ones.

378
00:36:21,916 --> 00:36:26,250
They're the ones who make us so strong.

379
00:36:29,125 --> 00:36:32,333
That's my daughter.
I'll see what's going on, ma'am.

380
00:36:35,750 --> 00:36:37,833
This is your fault.

381
00:36:37,916 --> 00:36:40,791
If you were at home some more
the kid would be fine

382
00:36:40,875 --> 00:36:43,083
and none of this would be happening.

383
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
So now it's my fault?

384
00:36:45,458 --> 00:36:49,625
You say it's all my fault?
At least I've got a job.

385
00:36:49,708 --> 00:36:51,875
You know things are tough.

386
00:36:51,958 --> 00:36:56,625
And about the money,
don't worry, there's more than enough.

387
00:36:58,250 --> 00:37:02,541
Don't lie to me, Pancho. I know you.
You just loaf around all day.

388
00:37:02,625 --> 00:37:05,500
How would you know?
You're never at home.

389
00:37:05,583 --> 00:37:08,416
-Just find a job or else...
-Or else what?

390
00:37:08,500 --> 00:37:10,250
I'll move in with my folks.

391
00:37:10,791 --> 00:37:14,375
You have a kid, Pancho.
You're still acting as a child.

392
00:37:14,458 --> 00:37:16,541
-Look, just...
-Just what?

393
00:37:17,125 --> 00:37:19,708
Don't you dare be disrespectful to me.

394
00:37:53,166 --> 00:37:56,208
I have to go to work.

395
00:37:58,041 --> 00:38:01,875
Will you do everything the nurses say?

396
00:38:01,958 --> 00:38:04,416
Yes, Mom. I love you.

397
00:38:04,500 --> 00:38:07,875
-I love you too.
-Bye, Mom.

398
00:38:21,291 --> 00:38:26,000
-You heard my mom, right?
-No.

399
00:38:26,833 --> 00:38:29,208
Don't worry. We hear everything here.

400
00:38:31,041 --> 00:38:32,625
What are you drawing?

401
00:38:33,583 --> 00:38:38,333
My quinceañera party dress. Take a look.

402
00:38:40,458 --> 00:38:43,666
-I like the design.
-I have other designs.

403
00:38:50,541 --> 00:38:54,416
-You shouldn't be here.
-Why not?

404
00:38:55,250 --> 00:38:58,083
Look at you. You don't look sick.

405
00:38:58,166 --> 00:39:02,208
No offense meant,
but you might join the club soon.

406
00:39:02,875 --> 00:39:06,791
I just got here.
How long have you been here?

407
00:39:07,583 --> 00:39:10,791
Not long, but don't worry.

408
00:39:11,750 --> 00:39:15,958
You get accustomed to everything
except the food.

409
00:39:16,041 --> 00:39:17,791
What do you suggest?

410
00:39:18,291 --> 00:39:21,333
Beans and eggs. Their specialty.

411
00:39:21,416 --> 00:39:25,958
I mean being in hospitals.
How can you stand it?

412
00:39:26,041 --> 00:39:29,541
If it helps any,
imagine you're somewhere else.

413
00:39:29,625 --> 00:39:32,500
Wherever you want to be.
That works sometimes.

414
00:39:34,041 --> 00:39:38,250
-Do you believe in God?
-The answer is obvious.

415
00:39:38,833 --> 00:39:41,625
Me too, but in a different way.

416
00:39:41,708 --> 00:39:43,500
What do you mean?

417
00:39:44,083 --> 00:39:47,708
That sometimes God sends us to this world
to test us

418
00:39:47,791 --> 00:39:51,666
and if we pass the test,
he sends another and another.

419
00:39:51,750 --> 00:39:54,000
And so forth, in order to heal us.

420
00:39:54,083 --> 00:39:58,416
Sure, to make us stronger.
You sound like my grandpa.

421
00:40:14,791 --> 00:40:17,708
Raúl. Pour me one, please.

422
00:40:18,208 --> 00:40:20,666
-Want a tab?
-Yes.

423
00:40:34,625 --> 00:40:37,208
How are you doing, buddy?

424
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Okay.

425
00:40:39,500 --> 00:40:41,291
Hanging in there.

426
00:40:41,375 --> 00:40:43,291
But you'll have one with me, right?

427
00:40:45,000 --> 00:40:46,708
I don't want to drink too much.

428
00:40:47,291 --> 00:40:49,208
One is like none.

429
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
What? Does your wife beat you up?

430
00:40:59,875 --> 00:41:01,625
-Cheers.
-Cheers.

431
00:41:03,708 --> 00:41:06,625
I'd like to stay with you, but...

432
00:41:07,333 --> 00:41:09,500
-I can't.
-Why not?

433
00:41:09,583 --> 00:41:11,291
I have to work.

434
00:41:13,125 --> 00:41:14,500
And...

435
00:41:17,541 --> 00:41:20,875
I'd like to stay here with you, but...

436
00:41:23,000 --> 00:41:25,291
Don't worry. You'll be fine.

437
00:41:26,708 --> 00:41:30,375
You'll see,
we'll be able to go to the beach.

438
00:41:30,458 --> 00:41:34,708
You'll be just fine.
We'll be very happy there.

439
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
You can go running,

440
00:41:39,458 --> 00:41:40,916
and then...

441
00:42:20,375 --> 00:42:21,916
Grandma.

442
00:42:22,541 --> 00:42:26,875
My Gaby is awake!
How are you feeling, baby?

443
00:42:26,958 --> 00:42:30,375
-Better than yesterday.
-That's great, honey.

444
00:42:30,958 --> 00:42:35,208
That's Our Lady of San Juan.

445
00:42:35,291 --> 00:42:39,250
She has interceded for thousands of people
and healed many others.

446
00:42:39,333 --> 00:42:43,958
But you need to pray to her
with a lot of faith.

447
00:42:44,916 --> 00:42:47,333
And you'll see how she'll help you too.

448
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Let's pray to her, okay?

449
00:42:52,250 --> 00:42:56,500
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost, amen.

450
00:42:57,208 --> 00:43:00,750
Our Father who art in Heaven
hallowed be Thy name.

451
00:43:15,416 --> 00:43:16,500
Yes?

452
00:43:16,583 --> 00:43:20,458
-Is the manager in?
-What do you need him for?

453
00:43:20,541 --> 00:43:24,666
-To hand him my job application.
-I'll take care of it.

454
00:43:27,708 --> 00:43:29,208
Thanks.

455
00:43:36,791 --> 00:43:40,083
-How's it going, Mom?
-Everything's fine, honey.

456
00:43:42,916 --> 00:43:44,625
Hi, Gaby.

457
00:43:45,458 --> 00:43:47,541
-How are you?
-I'm okay, Mom.

458
00:43:48,458 --> 00:43:49,958
What are you doing?

459
00:43:51,291 --> 00:43:52,708
Is this us?

460
00:43:53,291 --> 00:43:55,000
Yes, next to the Blessed Virgin.

461
00:43:55,583 --> 00:43:58,041
I'll take it with me
when it's done, honey.

462
00:43:59,625 --> 00:44:01,666
Mom.

463
00:44:01,750 --> 00:44:06,666
-Where did you get this picture?
-A nurse found it on the floor.

464
00:44:07,208 --> 00:44:10,958
Mom, do you like the altar Grandpa made?

465
00:44:11,041 --> 00:44:14,250
Yes, Gaby, it's very nice.
The Blessed Virgin will protect you.

466
00:44:17,125 --> 00:44:20,958
Mom. Hasn't Pancho come back?

467
00:44:41,333 --> 00:44:45,708
TEYAHUALCO CLINIC

468
00:45:16,416 --> 00:45:17,750
What happened?

469
00:45:22,083 --> 00:45:24,291
It's not just malnutrition, apparently.

470
00:45:25,500 --> 00:45:27,208
They're running some more tests.

471
00:45:27,958 --> 00:45:30,166
I had to stay in the hospital all alone.

472
00:45:30,250 --> 00:45:32,750
Calm down.
Wait and see what the doctors say.

473
00:45:32,833 --> 00:45:34,000
What about Pancho?

474
00:45:34,083 --> 00:45:36,041
He never listens to me.

475
00:45:36,125 --> 00:45:37,541
Look.

476
00:45:39,750 --> 00:45:43,250
It's a workshop the church organizes.
Give it to him.

477
00:45:44,458 --> 00:45:47,708
Ramón was here a while ago.

478
00:45:48,541 --> 00:45:51,416
He didn't believe
you were in the restroom.

479
00:45:55,833 --> 00:45:57,375
This can't be happening.

480
00:45:58,125 --> 00:45:59,750
It's one thing after another.

481
00:46:02,000 --> 00:46:04,166
Aren't you ladies talking too much?

482
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Looks like somebody's alarm clock
didn't work.

483
00:46:07,791 --> 00:46:11,916
Ramón, Carmen's kid is in hospital
with a serious condition.

484
00:46:14,416 --> 00:46:16,583
I hope she gets better soon,

485
00:46:16,666 --> 00:46:19,708
but I also hope
it's the last time you're late.

486
00:46:19,791 --> 00:46:21,750
You're making it very hard for me.

487
00:46:21,833 --> 00:46:26,166
I know your kid is ill,
but the supervisors are pressuring me.

488
00:46:26,250 --> 00:46:28,958
I told them you're one of our best, but...

489
00:46:29,041 --> 00:46:32,125
It won't happen again. I'm sorry, Ramón.

490
00:46:32,208 --> 00:46:34,166
I hope so, Carmen.

491
00:46:38,458 --> 00:46:40,541
-Ceci.
-Yes?

492
00:46:40,625 --> 00:46:43,375
Can you take me to the hospital
after work?

493
00:46:43,458 --> 00:46:47,041
Sure, I'll see how Gabrielita's doing.

494
00:46:52,125 --> 00:46:57,083
And the old lady says,
"No, he's too ugly and thick-lipped."

495
00:46:58,041 --> 00:46:59,041
I'm here.

496
00:46:59,541 --> 00:47:01,375
-Hi.
-Hi.

497
00:47:01,458 --> 00:47:02,541
Hi.

498
00:47:03,125 --> 00:47:04,000
-Hi.
-Mom.

499
00:47:04,083 --> 00:47:05,875
-Hi, honey.
-Hi, Gaby.

500
00:47:05,958 --> 00:47:07,666
How are you feeling?

501
00:47:07,750 --> 00:47:11,208
Fine, Mom.
Grandpa Gerónimo came to see me.

502
00:47:11,291 --> 00:47:13,250
I glad to hear you're feeling better.

503
00:47:13,333 --> 00:47:16,333
You guys can go home, Dad.
Thanks for helping with Gaby.

504
00:47:16,416 --> 00:47:18,416
Your dad and I need to speak with you.

505
00:47:18,500 --> 00:47:22,083
-Is it urgent, Mom?
-Let's go outside, honey.

506
00:47:22,166 --> 00:47:24,625
Your dad, Mariela and I
are going on a pilgrimage

507
00:47:24,708 --> 00:47:27,125
to Our Lady of San Juan de Los Lagos.

508
00:47:27,208 --> 00:47:31,458
Mom, you scared me. But why now?

509
00:47:31,541 --> 00:47:34,750
I don't know where Pancho is.
I need your support.

510
00:47:34,833 --> 00:47:38,458
Honey, we're always there for you,
but this time,

511
00:47:38,541 --> 00:47:42,416
we want to go and pray for Gaby
and our family.

512
00:47:42,500 --> 00:47:46,708
Carmen, we need to have a lot of faith
right now.

513
00:47:46,791 --> 00:47:51,708
I know the Blessed Virgin
will do a miracle for our Gaby.

514
00:47:51,791 --> 00:47:54,833
We need to be together
more than ever now.

515
00:47:54,916 --> 00:47:56,708
Pancho never showed up.

516
00:47:57,666 --> 00:48:01,000
I'm getting tired of that man,
if he keeps this up...

517
00:48:01,083 --> 00:48:04,541
Calm down, honey, please.
Everything will be just fine.

518
00:48:04,625 --> 00:48:06,416
Everything will be just fine.

519
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
I understand.

520
00:48:09,791 --> 00:48:11,750
Go if you have to.

521
00:48:11,833 --> 00:48:16,041
If you think that can help Gabriela,
go right ahead.

522
00:48:16,125 --> 00:48:18,708
It's just a few days
and everything will be okay.

523
00:48:18,791 --> 00:48:20,750
We will pray for our Gaby.

524
00:48:21,541 --> 00:48:25,625
Meanwhile you and Pancho
take good care of her. Okay, honey?

525
00:48:26,250 --> 00:48:28,833
Yes, Mom. Go pray for our family.

526
00:48:28,916 --> 00:48:32,125
We'll say goodbye to Gaby. Okay, honey?

527
00:48:35,375 --> 00:48:37,916
-I love you very much, honey.
-I love you too.

528
00:48:40,625 --> 00:48:43,916
It's beautiful, honey!

529
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
This is lovely, honey.

530
00:48:47,791 --> 00:48:49,375
Honey.

531
00:48:49,458 --> 00:48:52,500
We're going to San Juan de los Lagos
for a few days

532
00:48:52,583 --> 00:48:55,541
to pray to the Blessed Virgin for you.

533
00:48:55,625 --> 00:48:57,208
We'll be back soon.

534
00:48:57,291 --> 00:48:59,208
Just remember,

535
00:48:59,291 --> 00:49:05,000
be good and do whatever the doctors say.

536
00:49:05,916 --> 00:49:07,750
Bring me something from San Juan.

537
00:49:07,833 --> 00:49:10,416
-Of course, honey.
-Of course.

538
00:49:11,750 --> 00:49:14,416
-We love you very much.
-I love you too.

539
00:49:14,500 --> 00:49:15,875
My princess.

540
00:49:22,083 --> 00:49:23,291
What's up, Raúl?

541
00:49:23,958 --> 00:49:25,875
I came to pay my tab.

542
00:49:25,958 --> 00:49:27,166
Sure.

543
00:49:29,708 --> 00:49:33,083
One for the road, José? We'll miss you.

544
00:49:33,250 --> 00:49:36,875
I don't think so.
We can see each other at Mass.

545
00:49:38,291 --> 00:49:39,541
Bartender.

546
00:49:40,375 --> 00:49:41,958
Pour me another.

547
00:49:44,916 --> 00:49:47,041
To toast to this unfair life.

548
00:49:49,916 --> 00:49:51,958
I'm losing the best thing I have.

549
00:49:53,291 --> 00:49:55,916
It's the first time
I hear you talk like that.

550
00:49:56,000 --> 00:49:59,083
We all know
what your family is going through.

551
00:49:59,166 --> 00:50:00,666
What do you know how I feel?

552
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
It's unbearable pain.

553
00:50:04,958 --> 00:50:07,875
Maybe I don't know
what you're going through, but...

554
00:50:07,958 --> 00:50:11,041
I know this is no place
to find a solution.

555
00:50:11,125 --> 00:50:13,125
Who are you to judge me?

556
00:50:15,375 --> 00:50:17,125
You have your family.

557
00:50:18,125 --> 00:50:19,833
Why aren't you with them?

558
00:50:20,791 --> 00:50:22,041
I know that.

559
00:50:24,291 --> 00:50:26,500
But sometimes there's nothing you can do.

560
00:50:27,000 --> 00:50:28,375
Raúl.

561
00:50:28,458 --> 00:50:32,250
Give him the free tequila shot instead.

562
00:50:32,333 --> 00:50:35,958
He needs it more than me.
Maybe it's his last drink.

563
00:50:38,916 --> 00:50:41,041
Leave me alone.

564
00:50:44,458 --> 00:50:47,958
He doesn't mean any harm.
His son just died.

565
00:50:48,041 --> 00:50:50,250
He's having a hard time.

566
00:51:06,750 --> 00:51:10,500
Tell Brandon to help him.
He helped a lot of people in his workshop.

567
00:51:10,583 --> 00:51:12,041
I'll tell him.

568
00:51:12,875 --> 00:51:15,666
Thanks, Ceci. What would I do without you?

569
00:51:15,750 --> 00:51:18,166
You're welcome. I'm always there for you.

570
00:51:21,250 --> 00:51:22,291
Hi, princess.

571
00:51:23,958 --> 00:51:27,291
-Where were you?
-Job hunting.

572
00:51:28,166 --> 00:51:31,166
-Pancho, we need to talk.
-But I haven't found anything.

573
00:51:31,958 --> 00:51:34,416
-I don't want you lacking anything.
-Pancho.

574
00:51:37,500 --> 00:51:38,958
I'll be right back.

575
00:51:44,583 --> 00:51:47,416
Give me Gaby's picture
you took from my wallet.

576
00:51:47,500 --> 00:51:48,875
What picture?

577
00:51:48,958 --> 00:51:52,083
I looked for you all day long.
Where were you?

578
00:51:52,750 --> 00:51:55,083
Carmen, I've been looking for work
all day.

579
00:51:55,166 --> 00:51:56,916
How do I know that?

580
00:51:57,000 --> 00:51:59,166
You know how many factories
I went to today?

581
00:52:01,500 --> 00:52:04,750
I'm trying to believe you, Pancho.
But I can't.

582
00:52:05,750 --> 00:52:06,750
You're right.

583
00:52:08,208 --> 00:52:11,791
I just ask one thing of you. Trust me.

584
00:52:14,125 --> 00:52:17,250
And regarding Gaby's expenses,
don't worry about them.

585
00:52:17,333 --> 00:52:19,625
The doctors don't know
what's wrong with her.

586
00:52:19,708 --> 00:52:22,375
They're running more tests.

587
00:52:22,458 --> 00:52:27,458
Your daughter needs you.
Do not let her down.

588
00:52:35,375 --> 00:52:38,166
-Good morning, everyone.
-Good morning.

589
00:52:38,250 --> 00:52:40,791
Welcome to this new pilgrimage.

590
00:52:40,875 --> 00:52:43,833
I need you to know this is no field day.

591
00:52:43,916 --> 00:52:48,083
It's a very long day
to our Lady of San Juan's shrine.

592
00:52:48,166 --> 00:52:50,708
We'll thank her for her benevolence

593
00:52:50,791 --> 00:52:54,625
and ask her to be at our side
in our times of need.

594
00:52:55,291 --> 00:53:00,250
Remember that each challenge
is a test from God.

595
00:53:00,916 --> 00:53:02,916
This will make us very strong

596
00:53:03,000 --> 00:53:05,916
for our trip
and whatever we have to deal with.

597
00:53:06,000 --> 00:53:08,291
The rest is up to us.

598
00:53:08,375 --> 00:53:10,583
All that matters
is getting there together.

599
00:53:10,666 --> 00:53:15,208
Remember that fear and faith
are incompatible.

600
00:53:15,291 --> 00:53:18,208
You're only scared if you lack faith.

601
00:53:18,291 --> 00:53:21,750
So the last to get there buys the tamales.

602
00:53:22,500 --> 00:53:23,666
Yes.

603
00:53:23,750 --> 00:53:28,333
Get bottled water, check your bicycles,
and see you in ten minutes.

604
00:53:29,250 --> 00:53:30,250
Let's go.

605
00:53:34,458 --> 00:53:36,416
Hurrah for our Lady of San Juan!

606
00:53:36,500 --> 00:53:37,708
Hurrah!

607
00:53:45,333 --> 00:53:46,916
Who brought it for you?

608
00:53:47,000 --> 00:53:49,083
-My granddad.
-How sweet of him.

609
00:53:51,125 --> 00:53:54,375
My parents did that pilgrimage
for many years.

610
00:53:55,291 --> 00:53:59,583
They say it's an experience...
I can't even describe it.

611
00:53:59,666 --> 00:54:01,125
It's so beautiful.

612
00:54:02,000 --> 00:54:03,916
I've never been on a pilgrimage.

613
00:54:04,916 --> 00:54:06,791
Because of my job.

614
00:54:09,250 --> 00:54:11,166
But I'd love to be there.

615
00:54:11,833 --> 00:54:14,458
-Good morning, Rosalba.
-Good morning.

616
00:54:14,958 --> 00:54:19,625
Gaby, what do you want me
to tell the folks outside?

617
00:54:19,708 --> 00:54:21,041
What folks?

618
00:54:26,625 --> 00:54:30,083
Your friends miss you.
They came to see how you're doing.

619
00:54:41,083 --> 00:54:43,666
Carmen, come with me.

620
00:54:47,166 --> 00:54:48,666
Don't you understand?

621
00:54:49,541 --> 00:54:51,666
My kid is hospitalized.

622
00:54:52,208 --> 00:54:54,416
I can't even afford her medication.

623
00:54:55,458 --> 00:54:57,250
I need my job.

624
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
I need your signature.

625
00:55:16,000 --> 00:55:17,166
What's wrong?

626
00:55:21,041 --> 00:55:22,041
What's wrong?

627
00:55:25,000 --> 00:55:26,375
Oh no!

628
00:55:40,041 --> 00:55:41,208
Good morning, sir.

629
00:55:41,291 --> 00:55:44,500
-Can I help you?
-The manager?

630
00:55:44,583 --> 00:55:46,958
I'm the owner. How can I help you?

631
00:55:47,041 --> 00:55:50,000
I'm looking for work.
Are there any positions available?

632
00:55:50,083 --> 00:55:52,291
We're not hiring at the moment.

633
00:55:52,375 --> 00:55:56,083
But you can give your application
to the secretary

634
00:55:56,166 --> 00:55:58,625
and we'll let you know when we're hiring.

635
00:56:04,250 --> 00:56:05,833
I'll do anything.

636
00:56:19,791 --> 00:56:21,041
Okay, guys.

637
00:56:21,916 --> 00:56:24,083
We have a more precise diagnosis.

638
00:56:25,000 --> 00:56:28,208
From the tests we ran on Gabriela,

639
00:56:29,916 --> 00:56:32,708
she has a rare condition.

640
00:56:32,791 --> 00:56:37,708
We think your daughter's condition
is a rare mutation of her heart valves.

641
00:56:40,458 --> 00:56:42,666
The right side is the most affected.

642
00:56:42,750 --> 00:56:45,916
It pumps blood to the lungs,

643
00:56:46,000 --> 00:56:49,833
so insufficient oxygen
is being pumped to the blood.

644
00:56:50,666 --> 00:56:54,500
We don't know for sure
how she'll respond to treatment,

645
00:56:54,583 --> 00:56:57,416
since there's no known cure
for the disease.

646
00:57:00,833 --> 00:57:03,500
Carmen. Are you listening?

647
00:57:05,250 --> 00:57:06,375
Carmen.

648
00:57:06,458 --> 00:57:10,166
I need to know if you agree
to transferring her to Mexico City

649
00:57:10,250 --> 00:57:13,125
for better medical attention
and a more precise diagnosis.

650
00:57:13,208 --> 00:57:17,000
We're not in a good situation
at the moment, Doctor.

651
00:57:18,541 --> 00:57:20,791
So that's difficult for now.

652
00:57:22,666 --> 00:57:23,791
I see.

653
00:57:23,875 --> 00:57:27,250
If it's about money,
I suggest you ask a relative for help,

654
00:57:27,333 --> 00:57:29,333
or get a bank to finance it.

655
00:57:37,416 --> 00:57:42,083
CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE
PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP

656
00:58:06,083 --> 00:58:07,416
I'm fine.

657
00:58:07,500 --> 00:58:10,291
Pass me a bottle of water,
please, my child.

658
00:58:10,375 --> 00:58:11,833
Sure.

659
00:58:11,916 --> 00:58:13,250
-Thank you.
-Sure.

660
00:58:15,041 --> 00:58:16,125
Thanks.

661
00:58:21,000 --> 00:58:23,166
Are you okay, Mom? Where does it hurt?

662
00:58:23,250 --> 00:58:28,041
My feet and my legs.
But I'll be fine after I get some rest.

663
00:58:28,583 --> 00:58:29,750
Everything okay?

664
00:58:29,833 --> 00:58:34,375
Yes, son. We're a little tired,
but happy to see our blessed Virgin.

665
00:58:34,458 --> 00:58:36,583
-First time?
-Is it that obvious?

666
00:58:36,666 --> 00:58:38,291
That's normal. Don't worry.

667
00:58:38,375 --> 00:58:41,833
I can get you some transportation
if you like.

668
00:58:41,916 --> 00:58:46,583
Thanks, son, a few minutes rest
and we'll be fine, thank you.

669
00:58:46,666 --> 00:58:48,000
Let me know what you need.

670
00:58:48,083 --> 00:58:50,041
-How kind of you.
-Thanks.

671
00:58:52,375 --> 00:58:53,875
How are you feeling?

672
00:58:54,666 --> 00:58:56,125
Hi, sis.

673
00:59:01,875 --> 00:59:03,166
What? When?

674
00:59:09,791 --> 00:59:10,750
What is it, honey?

675
00:59:31,625 --> 00:59:35,791
Don't worry, honey.
We need to have a lot of faith.

676
00:59:35,875 --> 00:59:40,000
The Virgin Mary will heal Gaby.
You'll see.

677
00:59:42,916 --> 00:59:46,500
Sorry to intrude,
but I couldn't help hearing what you said.

678
00:59:46,583 --> 00:59:48,125
Is it a sick relative?

679
00:59:48,708 --> 00:59:51,625
Yes, my niece is getting worse.

680
00:59:52,125 --> 00:59:56,125
I lost my brother five years ago.

681
00:59:56,750 --> 00:59:58,250
He died of cancer.

682
00:59:58,791 --> 01:00:02,875
Since then, I've done the pilgrimage
to thank God and the Virgin Mary

683
01:00:02,958 --> 01:00:06,875
for letting my brother live longer
than what the doctors predicted.

684
01:00:07,875 --> 01:00:13,208
Thank them for letting me speak with him,
laugh with him and say goodbye.

685
01:00:13,291 --> 01:00:17,833
This is how I say thank you.
It's my fourth pilgrimage.

686
01:00:17,916 --> 01:00:20,500
You guys are going to pray for her.
Aren't you?

687
01:00:21,333 --> 01:00:23,041
With all our hearts, son.

688
01:00:23,125 --> 01:00:26,791
My husband and I are very devoted
to Our Lady of San Juan.

689
01:00:26,875 --> 01:00:29,166
Have you heard of her first miracle?

690
01:00:29,250 --> 01:00:30,458
No.

691
01:00:30,541 --> 01:00:32,791
Why don't I tell you on the way?

692
01:00:32,875 --> 01:00:37,291
-Sure.
-Let's do that. Let's go, guys!

693
01:00:38,416 --> 01:00:40,750
It happened precisely

694
01:00:40,833 --> 01:00:44,166
in the town we're going to,
San Juan de los Lagos.

695
01:00:44,250 --> 01:00:47,166
In the year 1623

696
01:00:47,250 --> 01:00:50,041
it was called
San Juan Bautista de Mezquititlán.

697
01:00:50,125 --> 01:00:54,125
There was a very humble shrine
in the village.

698
01:00:54,208 --> 01:00:59,833
Ana Lucía and Pedro Andrés took care of it
and of Our Lady of San Juan.

699
01:01:07,500 --> 01:01:09,208
Look at you.

700
01:01:09,708 --> 01:01:12,083
My beloved princess.

701
01:01:12,708 --> 01:01:18,208
What are you doing here on the altar?

702
01:01:18,291 --> 01:01:22,291
Yesterday you were in the sacristy.

703
01:01:23,000 --> 01:01:25,916
Explain that to me.

704
01:01:26,000 --> 01:01:29,125
Back to your niche you go.

705
01:01:38,750 --> 01:01:41,875
I'm putting you back in here.

706
01:01:41,958 --> 01:01:44,791
You'll be just fine here.

707
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Pedro Andrés!

708
01:02:08,250 --> 01:02:12,166
I found our beloved princess
here on the altar again.

709
01:02:12,250 --> 01:02:14,291
Did you take her out?

710
01:02:14,916 --> 01:02:17,833
Only we can go in there.

711
01:02:25,958 --> 01:02:31,583
Ana Lucía and Pedro Andrés were
Our Lady of San Juan's custodians.

712
01:02:31,666 --> 01:02:33,916
What was the circus people's family like?

713
01:02:34,000 --> 01:02:38,791
That's next.
But now I'm going to disappoint you.

714
01:02:38,875 --> 01:02:42,541
We'll get to our base, eat and continue.
Is that okay?

715
01:02:42,625 --> 01:02:45,791
-Okay.
-This way. This way, guys.

716
01:03:02,625 --> 01:03:05,875
-Hi, Raúl.
-Hi.

717
01:03:05,958 --> 01:03:08,583
Have you seen the guy
I argued with the other day?

718
01:03:08,666 --> 01:03:10,250
I haven't seen him in a while.

719
01:03:12,541 --> 01:03:15,250
-Do you know where I can find him?
-No.

720
01:03:18,750 --> 01:03:22,041
-I came to pay my tab.
-Thanks.

721
01:03:35,291 --> 01:03:37,833
This one is on the house.

722
01:03:42,750 --> 01:03:43,583
No.

723
01:03:45,208 --> 01:03:46,083
Thanks.

724
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
How is everyone doing?

725
01:04:04,625 --> 01:04:08,666
-Just fine, son.
-Good. Have you eaten and rested?

726
01:04:08,750 --> 01:04:10,166
-We're fine.
-Yes. Thank you.

727
01:04:10,250 --> 01:04:14,916
I wanted to thank you
for all your support.

728
01:04:15,000 --> 01:04:19,041
There's nothing to thank me for.
Just let me know what you need.

729
01:04:19,125 --> 01:04:23,833
Thanks, son. I remembered our chat
about the Virgin Mary's custodians.

730
01:04:23,916 --> 01:04:26,500
What did they have to do
with the first miracle?

731
01:04:26,583 --> 01:04:31,083
They had a lot to do with it.
I came to tell you the story.

732
01:04:31,166 --> 01:04:33,708
Precisely in that year, 1623,

733
01:04:33,791 --> 01:04:37,708
a family of acrobats from San Luis Potosí

734
01:04:37,791 --> 01:04:40,916
consisting of the parents
and two daughters

735
01:04:41,000 --> 01:04:42,750
were traveling to Guadalajara

736
01:04:42,833 --> 01:04:46,000
and decided to stop over
at San Juan Bautista de Mezquititlán.

737
01:04:49,333 --> 01:04:52,208
-Good morning.
-Can I help you?

738
01:04:53,083 --> 01:04:55,708
Our family is traveling
from very distant lands.

739
01:04:57,166 --> 01:04:58,625
It's been a very rough trip.

740
01:04:59,958 --> 01:05:03,541
We're very tired, hungry and thirsty.

741
01:05:05,666 --> 01:05:07,750
We very humbly request

742
01:05:09,166 --> 01:05:10,541
your hospitality.

743
01:05:13,375 --> 01:05:14,541
We have two girls.

744
01:05:18,958 --> 01:05:21,958
We're just going through
on our way to Guadalajara.

745
01:05:22,625 --> 01:05:24,250
Okay, you can stay.

746
01:05:25,041 --> 01:05:28,000
But only three days.

747
01:05:28,083 --> 01:05:30,875
-That will do.
-Outside our village.

748
01:05:32,666 --> 01:05:34,250
Thank you very much.

749
01:05:44,416 --> 01:05:48,166
So you met in Veracruz?

750
01:05:48,250 --> 01:05:50,333
Yes, a long time ago.

751
01:05:50,916 --> 01:05:52,541
Wonderful.

752
01:05:55,291 --> 01:05:59,083
Mrs. Lucía.
Why doesn't your husband say anything?

753
01:06:00,125 --> 01:06:01,958
Is he afraid of strangers?

754
01:06:02,041 --> 01:06:04,291
Watch your mouth!

755
01:06:04,375 --> 01:06:08,000
I won't lie to you.
He is afraid of strangers.

756
01:06:08,916 --> 01:06:13,750
Sorry for asking such a rude question,
Mrs. Lucía.

757
01:06:13,833 --> 01:06:15,416
Don't worry about it.

758
01:06:15,500 --> 01:06:19,958
What do you want to be
when you grow up, little girl?

759
01:06:20,041 --> 01:06:25,583
I'm sure she'll be a great writer.
She loves it when I read stories to her.

760
01:06:25,666 --> 01:06:29,708
-I want to be like Dad.
-Really? Like your dad?

761
01:06:30,916 --> 01:06:32,416
And why?

762
01:06:32,500 --> 01:06:36,416
Because he's the strongest.
He killed a wolf all by himself.

763
01:06:36,500 --> 01:06:38,916
Dear God! He killed a wolf?

764
01:06:40,250 --> 01:06:43,000
Did he kill the wolf
for causing your scars?

765
01:06:43,083 --> 01:06:48,041
No, this scar is from when my dad
taught me the death-defying walk.

766
01:06:48,125 --> 01:06:50,250
The death-defying walk?

767
01:06:50,791 --> 01:06:54,875
Sadly, the elder one
took more after her dad.

768
01:06:55,875 --> 01:06:58,458
And that scares me.

769
01:07:01,125 --> 01:07:04,958
-But your husband seems to be a good man.
-That he is.

770
01:07:05,583 --> 01:07:08,625
But sometimes he ignores the risks.

771
01:07:08,750 --> 01:07:12,500
I worry that he might risk his life
or someone else.

772
01:07:13,041 --> 01:07:15,833
Dinner is delicious, Mrs. Lucía.

773
01:07:15,916 --> 01:07:18,958
We would be very pleased
to pay for your hospitality.

774
01:07:19,041 --> 01:07:20,666
There's no need to pay us.

775
01:07:20,750 --> 01:07:22,500
Thank you so much, Mrs. Ana Lucía.

776
01:07:22,583 --> 01:07:24,666
-May God reward you.
-I insist.

777
01:07:26,416 --> 01:07:28,125
There must be something we can do.

778
01:07:29,666 --> 01:07:36,125
Well, my husband has a hard time
working the fields

779
01:07:37,000 --> 01:07:40,416
and your husband is big and strong.

780
01:07:40,500 --> 01:07:46,625
He could work the fields with him
while you're here.

781
01:07:46,708 --> 01:07:49,041
Excellent idea.

782
01:07:50,125 --> 01:07:55,000
And I would love to help you out
with your daily chores,

783
01:07:55,083 --> 01:08:00,041
but I need to practice for a...

784
01:08:00,125 --> 01:08:02,333
A show we're doing in Guadalajara.

785
01:08:02,416 --> 01:08:05,166
This is no time for quackery, dear.

786
01:08:05,791 --> 01:08:07,375
What show?

787
01:08:07,458 --> 01:08:11,416
-You'll love it, ma'am, I promise.
-Not this time, please.

788
01:08:12,250 --> 01:08:15,416
If we may, and with all due respect,

789
01:08:16,291 --> 01:08:20,791
we'd love to perform for you, right, dear?

790
01:08:20,875 --> 01:08:24,625
But of course.
To thank you for your hospitality.

791
01:08:25,083 --> 01:08:27,250
We'd appreciate that.

792
01:08:28,000 --> 01:08:31,416
But for now we need to rest.

793
01:08:32,583 --> 01:08:34,083
Good night.

794
01:08:34,166 --> 01:08:37,083
-Good night.
-Good night, baby girl.

795
01:08:37,166 --> 01:08:39,791
-Good night.
-Good night.

796
01:08:47,583 --> 01:08:51,250
Honey, why don't you go to bed
with your sister?

797
01:08:51,333 --> 01:08:57,208
-I'm not sleepy, Mom.
-It's your bedtime, honey. It's late.

798
01:08:57,291 --> 01:09:00,000
Little mermaid, like your mom says,
it's bedtime.

799
01:09:00,083 --> 01:09:01,166
Yes, Daddy.

800
01:09:22,041 --> 01:09:24,041
You thought I wouldn't notice?

801
01:09:25,833 --> 01:09:29,583
You use your rehearsals as an excuse
to avoid helping Pedro Andrés.

802
01:09:33,166 --> 01:09:35,833
Don't forget what our goal is now.

803
01:09:35,916 --> 01:09:38,416
Settling down
and making a living some other way.

804
01:09:40,250 --> 01:09:42,000
You're a father, for God's sake.

805
01:09:51,333 --> 01:09:54,333
I know this is our livelihood,

806
01:09:54,416 --> 01:09:58,875
but it's time you got accustomed
to doing something else.

807
01:10:04,708 --> 01:10:07,541
You're helping Pedro Andrés, period.

808
01:10:08,458 --> 01:10:09,500
Sure.

809
01:10:12,291 --> 01:10:13,708
Fine, woman.

810
01:10:15,625 --> 01:10:19,125
I'll help Pedro Andrés tomorrow morning.

811
01:10:23,291 --> 01:10:29,125
But after I work out and warm up,
and that's okay.

812
01:10:29,875 --> 01:10:33,208
Go to bed then.
Tomorrow is a long day for you.

813
01:11:16,166 --> 01:11:17,833
Welcome, everyone.

814
01:11:20,125 --> 01:11:22,625
In appreciation of your hospitality

815
01:11:23,958 --> 01:11:26,833
we have a great show for you.

816
01:11:28,791 --> 01:11:29,916
I hope you enjoy it.

817
01:12:37,166 --> 01:12:40,416
-Want to give it a try?
-But Dad, with daggers below?

818
01:12:40,500 --> 01:12:42,916
I won't say no if that's what you want.

819
01:12:44,125 --> 01:12:47,458
I know you can do it.
You're my daughter and I trust you.

820
01:12:47,541 --> 01:12:52,541
But Dad, if Mom sees me,
she'll be mad at us.

821
01:12:52,625 --> 01:12:56,583
It's okay, honey.
Your mom can overdo it sometimes.

822
01:12:56,666 --> 01:13:01,416
She'll be so happy
to see how good you are at it.

823
01:13:01,500 --> 01:13:02,791
She'll love it.

824
01:13:02,875 --> 01:13:04,125
-Okay.
-Okay.

825
01:13:07,916 --> 01:13:09,250
Listen up, people!

826
01:13:11,208 --> 01:13:15,250
I give you my daughter's very first act!

827
01:13:16,000 --> 01:13:18,583
And we're doing it
with the greatest feat of all.

828
01:13:20,250 --> 01:13:22,583
The death-defying walk!

829
01:13:24,375 --> 01:13:25,583
Pay attention!

830
01:13:34,666 --> 01:13:40,125
What's wrong with you?
How can you allow such a scene?

831
01:13:40,208 --> 01:13:42,875
-What's wrong?
-Get your daughter down here now!

832
01:13:43,625 --> 01:13:48,000
I forgot to tell you
your daughter's ready to join my show.

833
01:13:48,083 --> 01:13:49,500
It's okay, she'll be fine.

834
01:13:49,583 --> 01:13:52,166
Tell her to get off of there now!

835
01:13:52,916 --> 01:13:57,333
I need a trained companion.
You used to help me.

836
01:13:57,416 --> 01:14:00,166
And I still do. I'm here.

837
01:14:02,041 --> 01:14:05,875
But now they're what matters most.

838
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
You're here?

839
01:14:07,208 --> 01:14:10,583
Like when you let me do my act alone
to look after the girls?

840
01:14:10,666 --> 01:14:13,416
I need a trained companion like her.

841
01:14:13,500 --> 01:14:16,416
And now that I have her,
you'd take her away?

842
01:14:20,000 --> 01:14:21,541
My daughter

843
01:14:22,625 --> 01:14:25,833
doesn't deserve
to be part of your tacky shows.

844
01:14:27,083 --> 01:14:29,666
You're mistaken, woman.
And I'll prove it to you.

845
01:14:30,750 --> 01:14:32,375
Calm down, woman. It's okay.

846
01:14:32,458 --> 01:14:35,208
Honey, get down here right now.

847
01:14:38,166 --> 01:14:40,250
Please listen to me!

848
01:14:51,000 --> 01:14:52,291
Go, honey, go.

849
01:15:33,833 --> 01:15:36,000
Go, go, go.

850
01:15:40,833 --> 01:15:42,458
Come on, you can do it.

851
01:15:49,833 --> 01:15:51,250
What happened?

852
01:17:06,708 --> 01:17:08,958
That's exactly what happened.

853
01:17:10,208 --> 01:17:13,625
Excuse me, son, but...

854
01:17:14,708 --> 01:17:17,625
I can't help remembering my granddaughter.

855
01:17:28,375 --> 01:17:29,750
Thanks, son.

856
01:17:35,083 --> 01:17:38,500
The nightmare of Gaby
closing her eyes forever

857
01:17:39,583 --> 01:17:41,208
torments me.

858
01:17:45,916 --> 01:17:48,291
What if we can't pay the hospital?

859
01:17:49,583 --> 01:17:50,833
Have some tea.

860
01:17:53,958 --> 01:17:55,916
What if Pancho has a relapse?

861
01:17:56,833 --> 01:18:02,583
I understand your doubts,
but you cannot lose your faith.

862
01:18:04,541 --> 01:18:08,291
You need to hang in there
and be as strong as Gaby.

863
01:18:13,541 --> 01:18:15,208
I'd like to be stronger.

864
01:18:15,791 --> 01:18:18,208
You've always been strong
since the day we met.

865
01:18:19,625 --> 01:18:23,125
You must be strong. Promise me you will.

866
01:18:24,000 --> 01:18:25,916
Promise me on our friendship.

867
01:18:32,416 --> 01:18:33,458
Thank you, Ceci.

868
01:18:59,291 --> 01:19:00,708
Good morning, princess.

869
01:19:27,833 --> 01:19:28,916
Why?

870
01:19:29,958 --> 01:19:31,458
You deserve it.

871
01:19:32,958 --> 01:19:34,583
You're doing well?

872
01:19:35,625 --> 01:19:37,166
I work hard.

873
01:19:38,666 --> 01:19:40,333
You hardly drink now, right?

874
01:19:42,416 --> 01:19:43,958
What makes you say that?

875
01:19:44,541 --> 01:19:46,958
Don't worry. I won't tell Mom.

876
01:19:51,333 --> 01:19:54,416
-Can I say something?
-Anything you want.

877
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
I'm scared.

878
01:20:08,625 --> 01:20:12,125
How are you feeling, Gaby?
You don't feel any pain?

879
01:20:14,833 --> 01:20:19,333
-Ceci, can you stay with Gaby for a while?
-Sure. I'll look after her.

880
01:20:19,416 --> 01:20:21,916
I'll be right back.
I need to speak with your dad.

881
01:20:26,208 --> 01:20:28,166
-How are you, honey?
-HI.

882
01:20:30,208 --> 01:20:31,333
That's beautiful!

883
01:20:31,416 --> 01:20:34,416
Tell me you didn't use our savings
to buy those gifts.

884
01:20:34,916 --> 01:20:37,416
No, it's money I earned.

885
01:20:37,500 --> 01:20:42,333
You just found a job.
Tell me you didn't spend that money.

886
01:20:42,916 --> 01:20:44,041
What if I did?

887
01:20:45,625 --> 01:20:47,291
Don't you dare, Pancho.

888
01:20:48,541 --> 01:20:49,958
Why did you do that?

889
01:20:50,666 --> 01:20:53,541
She already loves you
no matter what you do.

890
01:20:54,541 --> 01:20:56,333
What if it's not about that?

891
01:20:58,416 --> 01:20:59,916
What do you mean?

892
01:21:00,916 --> 01:21:02,958
What if she leaves us today?

893
01:21:05,208 --> 01:21:07,083
How can you say that, Francisco?

894
01:21:07,166 --> 01:21:10,416
-What if she doesn't make it to 15?
-The party isn't important.

895
01:21:10,916 --> 01:21:13,708
What if any day now
she's not with us anymore?

896
01:21:15,333 --> 01:21:19,041
First we need to get the money
to take her to another clinic.

897
01:21:19,125 --> 01:21:23,375
We don't have the money,
or a surgeon for her, Carmen!

898
01:21:27,541 --> 01:21:32,750
-And you spent the money like a kid?
-I want her last days to be happy.

899
01:21:41,708 --> 01:21:42,750
Here.

900
01:21:45,541 --> 01:21:47,250
You might need it.

901
01:21:50,208 --> 01:21:51,708
Take good care of Gaby.

902
01:21:53,708 --> 01:21:55,500
Tell her I had to go.

903
01:22:00,666 --> 01:22:03,916
CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE

904
01:22:04,000 --> 01:22:09,458
PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP

905
01:22:17,708 --> 01:22:19,166
Okay. Let's begin.

906
01:22:20,625 --> 01:22:23,041
I'm not here to judge you,

907
01:22:23,125 --> 01:22:26,291
let alone to make you feel guilty.

908
01:22:28,625 --> 01:22:30,791
I'm here to speak with you.

909
01:22:32,333 --> 01:22:36,916
So, who'll be the first to share with us?

910
01:22:37,000 --> 01:22:38,291
Okay.

911
01:22:39,333 --> 01:22:42,041
Those of you we've already met...

912
01:22:44,500 --> 01:22:47,291
know that I lost a son.

913
01:22:51,166 --> 01:22:53,208
For the newcomers,

914
01:22:54,708 --> 01:22:56,250
I'm José,

915
01:22:56,333 --> 01:22:58,666
I work with numbers.

916
01:23:00,375 --> 01:23:03,750
I think in numbers. I understand numbers.

917
01:23:04,833 --> 01:23:09,958
But lately, before I fall asleep,
I just stare at the roof

918
01:23:11,250 --> 01:23:15,833
haunted by all the times
I failed him as a dad.

919
01:23:16,541 --> 01:23:20,416
All the days I wasn't with him...

920
01:23:21,875 --> 01:23:24,708
are the same days I was sober.

921
01:23:29,833 --> 01:23:31,291
I just wish...

922
01:23:33,291 --> 01:23:39,875
he knew how much I regret being a bad dad.

923
01:23:39,958 --> 01:23:43,500
We're here for you, José.

924
01:23:43,625 --> 01:23:48,666
Thank you for sharing that with all of us.

925
01:23:49,500 --> 01:23:50,500
Thank you.

926
01:23:51,875 --> 01:23:55,250
Does anyone else wish to share something?

927
01:23:57,666 --> 01:23:59,000
How about you?

928
01:24:01,666 --> 01:24:03,625
Is there anything you'd like to share?

929
01:24:06,708 --> 01:24:07,625
No.

930
01:24:07,708 --> 01:24:09,416
No, some other time.

931
01:24:10,166 --> 01:24:12,166
Come on, man,
I don't think you came here

932
01:24:12,250 --> 01:24:14,416
just to sit there and listen to us.

933
01:24:16,791 --> 01:24:21,125
Letting it out will make you feel better.
Trust me.

934
01:24:23,875 --> 01:24:27,916
My name is Francisco.
You can call me Pancho.

935
01:24:30,666 --> 01:24:32,416
I'm 39.

936
01:24:35,666 --> 01:24:37,166
Married.

937
01:24:38,500 --> 01:24:41,291
And I have a great daughter.

938
01:24:41,916 --> 01:24:43,875
I used to be a barfly.

939
01:24:45,041 --> 01:24:49,125
I used to toast so much.
And while I said "cheers"...

940
01:24:51,250 --> 01:24:53,083
my kid was fighting for her life.

941
01:24:58,083 --> 01:24:59,708
I have no money.

942
01:25:03,083 --> 01:25:06,708
But I always find some to buy liquor.

943
01:25:11,166 --> 01:25:13,250
I'm trying to improve

944
01:25:14,916 --> 01:25:16,166
for my wife,

945
01:25:17,250 --> 01:25:18,291
for my daughter...

946
01:25:20,333 --> 01:25:21,375
and for myself.

947
01:25:23,916 --> 01:25:25,875
Good job, Pancho.

948
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
You're a good man.

949
01:25:29,416 --> 01:25:31,166
Always be like that.

950
01:25:32,166 --> 01:25:33,291
Always.

951
01:25:35,250 --> 01:25:36,583
Thank you.

952
01:25:40,166 --> 01:25:41,750
Well done, Pancho.

953
01:25:41,833 --> 01:25:44,041
-Thanks.
-Thanks, José, and all of you.

954
01:25:44,125 --> 01:25:46,208
-Thank you.
-Thanks.

955
01:26:09,375 --> 01:26:14,125
Forgive me, Mrs. Benita.
I couldn't continue the other day.

956
01:26:14,208 --> 01:26:16,958
The most important part of the story
is missing.

957
01:26:17,083 --> 01:26:18,583
I'm sorry too, son,

958
01:26:18,666 --> 01:26:21,666
because your story
reminded me of my little girl.

959
01:26:58,666 --> 01:27:01,375
I'll get a priest

960
01:27:02,541 --> 01:27:04,333
to give her a Christian burial.

961
01:27:06,666 --> 01:27:11,083
The nearest priest
is in the town of Xalostotitlán.

962
01:27:11,166 --> 01:27:14,916
I'm taking Pedro Andrés
to make the arrangements.

963
01:27:29,416 --> 01:27:30,916
Look at my daughter.

964
01:27:36,708 --> 01:27:38,833
It looks like she's asleep.

965
01:27:40,041 --> 01:27:43,000
Ma'am, with your permission,

966
01:27:43,083 --> 01:27:47,916
I can place the Blessed Virgin
on your daughter's chest.

967
01:27:48,000 --> 01:27:50,166
She's extremely miraculous.

968
01:27:56,916 --> 01:27:58,000
Okay.

969
01:28:01,416 --> 01:28:04,166
If our beloved princess would like to.

970
01:28:04,250 --> 01:28:07,208
She has done so many miracles.

971
01:29:03,500 --> 01:29:05,416
Ma'am, come quickly.

972
01:29:05,916 --> 01:29:09,791
Come and take a look.

973
01:29:09,875 --> 01:29:15,291
Look. The girl is breathing.

974
01:29:15,375 --> 01:29:18,416
She's breathing.
Look at her little stomach.

975
01:29:18,500 --> 01:29:21,708
The child is breathing.
She performed the miracle!

976
01:29:22,416 --> 01:29:24,458
I'm going to tell the men.

977
01:29:25,083 --> 01:29:26,458
I'll be right back.

978
01:29:40,458 --> 01:29:45,125
Pedro Andrés! Sir! Come quickly!

979
01:30:23,666 --> 01:30:27,583
I knew it. I knew it.

980
01:30:28,166 --> 01:30:30,583
She did the miracle for us.

981
01:30:31,458 --> 01:30:36,083
Our beloved princess
performed the miracle for us.

982
01:30:36,166 --> 01:30:38,458
Most Holy Beloved Princess!

983
01:30:47,416 --> 01:30:49,875
Are you okay, honey?
Do you feel any pain?

984
01:30:49,958 --> 01:30:53,250
No, Mother.
Just a burning sensation in my chest.

985
01:30:59,375 --> 01:31:02,666
-This is a real miracle.
-Yes.

986
01:31:12,166 --> 01:31:16,083
From the parish of Xalostotitlán.

987
01:31:18,375 --> 01:31:22,875
Signer, parish priest Diego de Herrera.

988
01:31:24,250 --> 01:31:29,083
Year 1623.

989
01:31:31,458 --> 01:31:34,250
Send it to Guadalajara at once.

990
01:31:40,916 --> 01:31:42,708
What brings you here?

991
01:31:53,291 --> 01:31:55,000
I knew it.

992
01:31:56,208 --> 01:32:02,083
I always knew that God
has blessed this land.

993
01:32:03,083 --> 01:32:05,916
I knew it. Thank you, Holy Father.

994
01:32:06,000 --> 01:32:07,541
Thank you.

995
01:32:08,041 --> 01:32:10,333
Do you trust this native?

996
01:32:11,916 --> 01:32:14,166
I have a feeling it's true.

997
01:32:15,291 --> 01:32:18,166
I'll check it out personally.

998
01:32:18,250 --> 01:32:19,708
What if it's not true?

999
01:32:20,250 --> 01:32:24,166
He's not the first native
to tell us a tale like that.

1000
01:32:25,833 --> 01:32:28,083
The question is,

1001
01:32:30,041 --> 01:32:32,208
what if it's true?

1002
01:32:34,541 --> 01:32:39,666
I've always trusted that God

1003
01:32:41,125 --> 01:32:45,208
has blessed all of us in this land,

1004
01:32:45,791 --> 01:32:48,875
and now I've confirmed it myself.

1005
01:32:49,500 --> 01:32:53,333
I thank some of the witnesses

1006
01:32:54,083 --> 01:32:55,833
here with us today

1007
01:32:55,916 --> 01:32:59,333
for their faith and support

1008
01:32:59,416 --> 01:33:03,791
of the events
that occurred in our community.

1009
01:33:04,458 --> 01:33:09,916
Captain Miguel López de Elizalde,

1010
01:33:11,458 --> 01:33:14,041
don Gerónimo de Arona,

1011
01:33:16,125 --> 01:33:21,416
and this great painter, Francisco Flores.

1012
01:33:22,041 --> 01:33:27,583
The family has made a special request.

1013
01:33:28,375 --> 01:33:31,041
We grant them permission

1014
01:33:32,583 --> 01:33:36,166
to take the image of our Blessed Mother

1015
01:33:36,833 --> 01:33:40,916
to Guadalajara to be restored.

1016
01:33:42,041 --> 01:33:45,666
These two guards will accompany you

1017
01:33:46,208 --> 01:33:48,083
to protect the image.

1018
01:33:49,416 --> 01:33:53,458
May God be with you.
You have my blessing.

1019
01:33:55,083 --> 01:33:58,833
We want to thank you for your hospitality,

1020
01:34:00,083 --> 01:34:01,708
for your kindness,

1021
01:34:03,500 --> 01:34:06,000
and above all, for your help.

1022
01:34:07,458 --> 01:34:10,958
We will always be grateful to you.

1023
01:34:12,416 --> 01:34:14,000
And we also appreciate

1024
01:34:14,958 --> 01:34:18,083
the honor you bestow upon us

1025
01:34:18,166 --> 01:34:23,000
by allowing us to take the image
of our Blessed Mother to be restored

1026
01:34:23,083 --> 01:34:26,250
because she granted us
the greatest of miracles,

1027
01:34:27,583 --> 01:34:30,083
a second chance to be a family.

1028
01:34:35,291 --> 01:34:38,750
THE ROYAL ROAD TO GUADALAJARA

1029
01:35:01,666 --> 01:35:05,125
We just need to eat
and I'll bring our things down.

1030
01:35:07,416 --> 01:35:08,750
Excuse me, sir.

1031
01:35:12,541 --> 01:35:14,416
Do you need to restore any statues?

1032
01:35:15,291 --> 01:35:17,083
Are you guys from around here?

1033
01:35:17,583 --> 01:35:22,208
Yes, we're restoring statues
in a chapel nearby.

1034
01:35:25,041 --> 01:35:28,916
Okay, young lady. Go with Mom.

1035
01:35:32,500 --> 01:35:33,875
I got lucky.

1036
01:35:41,958 --> 01:35:45,541
This is the statue of our Blessed Mother

1037
01:35:46,458 --> 01:35:49,000
which I ask you to handle
with love and devotion.

1038
01:35:49,625 --> 01:35:54,250
They'll go with you.
I'll pay you when the job is done.

1039
01:35:55,625 --> 01:35:56,833
Very well.

1040
01:37:46,583 --> 01:37:50,833
Dad, Mom. Someone's knocking the door.

1041
01:37:51,791 --> 01:37:56,166
I'm going to have to get up.

1042
01:38:23,875 --> 01:38:27,333
Dad! Daddy! Wake up!

1043
01:38:31,500 --> 01:38:35,708
What are you doing, young lady?
Where are the restorers?

1044
01:38:35,791 --> 01:38:38,166
They gave me the Virgin Mary and left.

1045
01:38:40,458 --> 01:38:43,375
Where are they?
Where did they go? I need to pay them.

1046
01:38:43,875 --> 01:38:47,791
It's okay, Dad, they are the angels
who protect the Virgin Mary.

1047
01:38:48,375 --> 01:38:49,916
Angels?

1048
01:38:50,833 --> 01:38:56,041
DE LA CORREA INN

1049
01:41:24,958 --> 01:41:26,375
Blessed Virgin.

1050
01:41:32,833 --> 01:41:34,625
Dear Virgin Mary.

1051
01:41:35,666 --> 01:41:39,333
Thank you for allowing me
to pray with you.

1052
01:42:35,166 --> 01:42:38,416
There are several representations
of our beloved Lady,

1053
01:42:38,500 --> 01:42:39,958
of Our Lady of San Juan.

1054
01:42:40,041 --> 01:42:44,291
It's very interesting that each pilgrim
has a different image of her.

1055
01:42:44,375 --> 01:42:49,416
This one is very important
for us sanjuanenses

1056
01:42:49,500 --> 01:42:52,458
because it's about an event
that marked our history.

1057
01:42:52,541 --> 01:42:57,250
Pope John Paul II
came to our town in 1990.

1058
01:42:57,333 --> 01:43:00,666
And over here
we have some audiovisual material.

1059
01:43:00,750 --> 01:43:02,666
San Juan de los Lagos,

1060
01:43:02,750 --> 01:43:05,541
a wonderful place.

1061
01:43:05,625 --> 01:43:07,708
"Do not be conquered by evil.

1062
01:43:09,666 --> 01:43:14,125
But overcome evil with good."

1063
01:43:17,916 --> 01:43:20,875
Romans 12:21.

1064
01:43:22,791 --> 01:43:25,041
Congratulations to our graduates.

1065
01:43:37,541 --> 01:43:38,833
Congratulations, Pancho.

1066
01:43:38,916 --> 01:43:41,125
I'm so proud of you, my friend.

1067
01:43:41,208 --> 01:43:44,083
Thank you, Brandon. Meet my wife Carmen.

1068
01:43:44,166 --> 01:43:46,666
-Its a pleasure to meet you.
-The pleasure is mine.

1069
01:43:46,750 --> 01:43:48,666
Pancho told us a lot about you.

1070
01:43:49,375 --> 01:43:52,666
Thank you for supporting Pancho

1071
01:43:52,750 --> 01:43:57,208
all the way, because his life
has changed so incredibly.

1072
01:43:57,291 --> 01:43:59,125
Thanks to you and the workshop.

1073
01:43:59,208 --> 01:44:01,416
No, thanks to Pancho's good will.

1074
01:44:02,041 --> 01:44:07,333
He told me your daughter is hospitalized
with a very rare condition?

1075
01:44:07,416 --> 01:44:10,958
I contacted a close friend of mine
who is a specialist

1076
01:44:11,041 --> 01:44:14,416
in cases like your daughter's
for him to treat her,

1077
01:44:14,500 --> 01:44:16,708
and he's very willing to help you.

1078
01:44:18,083 --> 01:44:19,958
-Excuse me.
-Sure.

1079
01:44:22,208 --> 01:44:26,250
Thank you, Brandon.
But we can't afford a specialist.

1080
01:44:26,333 --> 01:44:28,541
Don't worry about the money.

1081
01:44:28,625 --> 01:44:31,333
I spoke with Pedrosa,
my good friend, the specialist.

1082
01:44:31,416 --> 01:44:36,750
He's aware of your case,
and he's willing to help you.

1083
01:44:36,833 --> 01:44:38,666
But he needs to see you right away.

1084
01:44:39,583 --> 01:44:40,958
That was the hospital.

1085
01:44:42,083 --> 01:44:45,500
Go, I'll tell Pedrosa to meet you there.

1086
01:44:46,041 --> 01:44:47,958
-Thank you very much.
-Thank you.

1087
01:44:48,041 --> 01:44:49,041
You're very welcome.

1088
01:44:53,000 --> 01:44:54,166
And...

1089
01:44:57,708 --> 01:44:59,208
will she make it?

1090
01:45:00,708 --> 01:45:03,083
It's a complicated surgery,

1091
01:45:03,166 --> 01:45:08,125
but the sooner we do it, the better,
tomorrow if possible.

1092
01:45:11,750 --> 01:45:13,916
Can we have a moment, please?

1093
01:45:14,000 --> 01:45:15,000
Sure.

1094
01:45:21,541 --> 01:45:23,291
What if the surgery fails?

1095
01:45:25,000 --> 01:45:26,375
It's very risky,

1096
01:45:28,041 --> 01:45:29,958
but it's our only option.

1097
01:45:39,583 --> 01:45:40,458
Hello.

1098
01:45:56,041 --> 01:45:57,208
Carmen phoned.

1099
01:46:49,291 --> 01:46:50,916
Stand clear!

1100
01:47:11,166 --> 01:47:12,166
"Dear Father.

1101
01:47:13,208 --> 01:47:16,791
I know it's been many years
since I last wrote you.

1102
01:47:17,625 --> 01:47:20,375
But I want you to know
how kind life has been to me.

1103
01:47:20,958 --> 01:47:22,791
It's given me an amazing family.

1104
01:47:23,833 --> 01:47:27,416
You are the granddad
of two lovely princesses.

1105
01:47:28,208 --> 01:47:31,958
They're wonderful.
You'll meet them one day.

1106
01:47:32,958 --> 01:47:34,625
They took after Mom.

1107
01:47:36,375 --> 01:47:40,375
My life in the New World
has been a blessing.

1108
01:47:41,375 --> 01:47:43,541
My husband Santiago

1109
01:47:44,208 --> 01:47:46,875
is a little reckless,

1110
01:47:46,958 --> 01:47:50,500
but he's the most loyal and loving man
I've ever met.

1111
01:47:53,041 --> 01:47:56,583
There was a tragedy in our family
a few days ago,

1112
01:47:56,666 --> 01:47:59,833
but life has granted us another chance,

1113
01:47:59,958 --> 01:48:03,791
and I am forever grateful
to God and the Virgin Mary

1114
01:48:03,916 --> 01:48:06,791
for showering us
with blessings and well-being.

1115
01:48:06,875 --> 01:48:13,208
It's a totally new beginning
and I promise to live my life to the full.

1116
01:48:13,291 --> 01:48:16,125
If you ever decide
to return to the New World,

1117
01:48:16,250 --> 01:48:18,791
please do not hesitate to visit us.

1118
01:48:18,875 --> 01:48:22,166
Your family will welcome you
with our arms wide open.

1119
01:48:22,958 --> 01:48:27,541
God bless you. I love you, Father.
Your daughter."

1120
01:48:50,208 --> 01:48:51,458
Mom!

1121
01:49:02,083 --> 01:49:03,208
Dad!

1122
01:49:59,875 --> 01:50:01,916
Is it really you?

1123
01:50:02,458 --> 01:50:05,166
Yes, it's me, my child.

1124
01:50:06,166 --> 01:50:08,708
Why is all the pain gone?

1125
01:50:08,791 --> 01:50:10,375
Did you heal me?

1126
01:50:10,958 --> 01:50:12,708
I did more than that.

1127
01:50:12,791 --> 01:50:16,541
Your heart is now ready
to live a lot better.

1128
01:50:19,666 --> 01:50:20,958
Pedro!

1129
01:50:24,166 --> 01:50:27,833
-Why did you abandon him?
-I never did, Gabriela.

1130
01:50:28,500 --> 01:50:30,000
But why did you allow it?

1131
01:50:30,083 --> 01:50:35,291
Honey, people cross our paths
for a purpose.

1132
01:50:35,875 --> 01:50:38,916
And Pedrito has fulfilled his.

1133
01:50:40,333 --> 01:50:43,791
Gabriela, when I was born,
the doctors told my mom

1134
01:50:43,875 --> 01:50:47,000
I had three years to live.

1135
01:50:47,083 --> 01:50:49,750
I lived long enough to meet you.

1136
01:50:50,333 --> 01:50:51,875
But...

1137
01:50:52,000 --> 01:50:57,833
Now we need to rekindle your love, honey.
Are you willing to do that?

1138
01:51:01,250 --> 01:51:02,583
Come with us.

1139
01:51:47,291 --> 01:51:49,000
Who would've guessed, right?

1140
01:51:56,583 --> 01:52:00,500
So, buddy. What brings you here?

1141
01:52:01,541 --> 01:52:05,416
There are rumors all over New Spain
of a tightrope walker

1142
01:52:05,500 --> 01:52:08,458
who does some amazing feats
with his family.

1143
01:52:09,458 --> 01:52:12,833
And I only know one madman
who would do that.

1144
01:52:13,416 --> 01:52:16,291
So I'm here to confirm my suspicions.

1145
01:52:17,291 --> 01:52:20,125
You haven't changed much
in all these years.

1146
01:52:21,208 --> 01:52:23,583
I'm afraid you're mistaken, my friend.

1147
01:52:25,125 --> 01:52:27,958
The man you knew no longer exists.

1148
01:52:33,333 --> 01:52:36,166
God gave me a second chance.

1149
01:52:37,250 --> 01:52:39,541
I'm very pleased to hear that.

1150
01:52:41,125 --> 01:52:42,500
Tell me something.

1151
01:52:43,250 --> 01:52:45,625
How could that woman
become your wife?

1152
01:52:45,916 --> 01:52:47,500
I didn't think you'd do it.

1153
01:52:49,208 --> 01:52:50,375
It's been so long now.

1154
01:52:56,583 --> 01:52:58,500
She won me over, my friend.

1155
01:53:13,041 --> 01:53:16,208
-Excuse me.
-Yes?

1156
01:53:16,291 --> 01:53:19,250
Any news about my daughter,
Gabriela Hernández?

1157
01:53:19,333 --> 01:53:21,583
We haven't had any updates in a while.

1158
01:53:24,541 --> 01:53:25,791
Come with me.

1159
01:53:33,166 --> 01:53:34,541
I'll get the doctor.

1160
01:53:47,583 --> 01:53:49,500
Hi, Princess.

1161
01:53:51,583 --> 01:53:53,291
How are you feeling?

1162
01:53:53,875 --> 01:53:56,916
Fine, Mom,
but my chest feels a little hot.

1163
01:53:57,000 --> 01:54:02,000
You'll be fine in no time.
And we'll go home.

1164
01:54:04,875 --> 01:54:05,750
Good afternoon.

1165
01:54:05,833 --> 01:54:07,666
-Good afternoon.
-Good afternoon.

1166
01:54:07,750 --> 01:54:09,375
I see you heard the good news.

1167
01:54:12,416 --> 01:54:18,541
A few moments ago,
Gabriela was considered clinically dead.

1168
01:54:18,625 --> 01:54:22,000
But against all odds
we managed to bring her back.

1169
01:54:22,666 --> 01:54:26,416
All that matters
is there's no brain damage

1170
01:54:26,500 --> 01:54:30,583
and your daughter
is totally out of harm's way.

1171
01:54:32,708 --> 01:54:34,291
Everything went well.

1172
01:54:38,791 --> 01:54:42,208
SIX MONTHS LATER

1173
01:55:15,541 --> 01:55:17,791
Coming with Dad?

1174
01:55:17,875 --> 01:55:19,625
That's it. Let's go.

1175
01:55:19,708 --> 01:55:20,708
Miss.

1176
01:55:21,250 --> 01:55:22,791
Hi.

1177
01:55:22,875 --> 01:55:25,166
-Diego!
-Long time no see.

1178
01:55:25,250 --> 01:55:26,500
How are you?

1179
01:55:26,708 --> 01:55:28,291
Who is this little girl?

1180
01:55:28,375 --> 01:55:29,958
He's your uncle Diego.

1181
01:55:30,041 --> 01:55:33,291
-He's your uncle.
-Hello. I'm your uncle.

1182
01:55:33,375 --> 01:55:36,416
-How are you, young lady?
-I'm fine.

1183
01:55:37,375 --> 01:55:41,250
-Have you heard your dad's stories?
-No.

1184
01:56:43,750 --> 01:56:48,833
As time goes by, and as the years go by,

1185
01:56:48,916 --> 01:56:51,833
generation after generation,

1186
01:56:51,916 --> 01:56:58,250
the faith never ends
and the miracles continue.

1187
01:56:58,375 --> 01:57:04,375
Entire caravans of pilgrims entreat you,
and thank you, Blessed Lady of San Juan.

1188
01:57:05,333 --> 01:57:12,041
Your story already spans
four centuries of miracles.

1189
02:02:40,000 --> 02:02:42,083
Subtitle translation by: Ricardo Espinoza



