1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,869 --> 00:00:36,328
P!nk rajongóinak pedig szólok,

4
00:00:36,412 --> 00:00:38,956
hogy az énekesnő
brit és írországi turnéra indul.

5
00:00:39,039 --> 00:00:41,375
Folytatódik a Beautiful Trauma turné.

6
00:00:41,459 --> 00:00:43,377
Cardiff, Glasgow és Liverpool...

7
00:00:43,461 --> 00:00:47,214
majd két hatalmas koncert
a londoni Wembley Stadionban.

8
00:01:27,046 --> 00:01:30,090
Most jövök én

9
00:01:30,174 --> 00:01:33,219
Szóval jobb, ha kezdődik a buli

10
00:01:34,470 --> 00:01:37,473
Most jövök én

11
00:01:37,556 --> 00:01:40,559
Szóval jobb, ha kezdődik a buli

12
00:01:40,643 --> 00:01:44,313
Kezdődjön a buli szombat este

13
00:01:44,396 --> 00:01:48,317
Mindenki várja, hogy megérkezzek

14
00:01:48,400 --> 00:01:51,821
Minden barátomnak megüzenem

15
00:01:51,904 --> 00:01:55,241
Menők leszünk a Mercedes Benzemben

16
00:01:55,324 --> 00:01:59,119
Van stílusom, gyémántos aranygyűrűim

17
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Bármeddig bírom, ha érted, mire gondolok

18
00:02:03,666 --> 00:02:05,000
Gyerünk!

19
00:02:05,084 --> 00:02:10,047
Most jövök én
Szóval jobb, ha kezdődik a buli

20
00:02:10,130 --> 00:02:12,258
Ez az, jövök!

21
00:02:13,884 --> 00:02:17,596
Most jövök én
Szóval jobb, ha kezdődik a buli

22
00:02:17,680 --> 00:02:21,433
Állj meg a járda szélén
Szállj ki a kocsiból

23
00:02:21,517 --> 00:02:25,437
A rendszámon az áll: menő szupersztár

24
00:02:25,521 --> 00:02:28,607
P!NK: MINDEN, AMIT TUDOK - EDDIG

25
00:02:28,691 --> 00:02:31,610
Most jövök én
Szóval jobb, ha kezdődik a buli

26
00:02:48,502 --> 00:02:51,130
- Köszönöm.
- Szívesen.

27
00:02:51,213 --> 00:02:52,339
Szia!

28
00:02:52,423 --> 00:02:53,507
Szia!

29
00:02:53,591 --> 00:02:55,259
- Szia! Köszönöm!
- Szívesen.

30
00:02:55,342 --> 00:02:57,219
AMSZTERDAM - HÁGA - HAARLEM

31
00:02:58,387 --> 00:03:00,806
AMSZTERDAM

32
00:03:02,099 --> 00:03:03,893
20 NAP A WEMBLEYIG

33
00:03:03,976 --> 00:03:05,519
Rendben. Ideértünk.

34
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Rock and roll!

35
00:03:10,900 --> 00:03:12,860
- Köszönöm.
- Szívesen.

36
00:03:16,405 --> 00:03:17,823
Gyere, nézd, öcskös!

37
00:03:21,118 --> 00:03:22,536
Mennyire király!

38
00:03:23,495 --> 00:03:24,830
Hát nem gyönyörű?

39
00:03:28,792 --> 00:03:29,877
Nem.

40
00:03:37,426 --> 00:03:39,053
Gyerünk, vedd fel!

41
00:03:39,386 --> 00:03:42,348
- Hé! Nyugalom!
- Nézd, mi van itt!

42
00:03:43,265 --> 00:03:45,726
Pezsgő! Ünnepelünk.

43
00:03:45,809 --> 00:03:49,063
Izgi, hogy anya
stadionokban lép fel Európa-szerte?

44
00:03:49,146 --> 00:03:50,022
ÉS P!NK

45
00:03:50,105 --> 00:03:52,733
- Kérlek, mondd, hogy igen!
- Nem.

46
00:03:53,651 --> 00:03:56,528
- És ha engedlek görkorizni?
- „Görkorizni?”

47
00:03:56,612 --> 00:03:58,113
- A színpadon.
- „Színpadon?”

48
00:03:58,197 --> 00:03:59,406
- Megtennéd?
- Nem.

49
00:03:59,490 --> 00:04:01,367
- Az új tütüdben sem?
- Nem.

50
00:04:01,450 --> 00:04:02,493
Miért nem?

51
00:04:02,576 --> 00:04:04,203
Így is felmegyek a színpadra.

52
00:04:04,286 --> 00:04:07,623
De énekelhetnél igazi mikrofonba.

53
00:04:07,706 --> 00:04:09,124
Igazi...

54
00:04:09,208 --> 00:04:10,876
Kaphatnál lemezszerződést.

55
00:04:11,418 --> 00:04:13,212
De nem akarok.

56
00:04:14,004 --> 00:04:16,924
Alighanem bölcs döntés. Csirió!

57
00:04:22,805 --> 00:04:25,474
- Szia.
- Szia, hogy vagy?

58
00:04:25,557 --> 00:04:26,892
Itt is vagyunk.

59
00:04:26,976 --> 00:04:28,102
Te hogy vagy?

60
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
- Te is!
- Gyere!

61
00:04:32,106 --> 00:04:33,273
Sziasztok!

62
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
Nagyon kicsi.

63
00:04:42,866 --> 00:04:44,159
Istenem!

64
00:04:50,374 --> 00:04:55,879
Éppannyira szeretem
a világot járni a gyerekeimmel,

65
00:04:55,963 --> 00:04:59,550
mint amennyire imádok
remek koncertet adni.

66
00:05:00,718 --> 00:05:01,635
- Velünk.
- Miért?

67
00:05:01,719 --> 00:05:04,013
- Játszhatsz, ha visszaértünk.
- Nem...

68
00:05:04,096 --> 00:05:06,765
Sok oka van annak,
hogy az anyák nem csinálnak ilyet.

69
00:05:06,849 --> 00:05:10,853
Férfiaknak sokkal könnyebb,

70
00:05:10,936 --> 00:05:14,565
csak kilépnek az ajtón,
és nem néznek vissza.

71
00:05:14,648 --> 00:05:17,026
- Odaadlak anyának, jó?
- Jó!

72
00:05:17,109 --> 00:05:20,320
Egy anya nem tudja ott hagyni
a kisgyerekeit,

73
00:05:20,404 --> 00:05:23,866
nem tud nem gondolni rájuk
minden egyes pillanatban,

74
00:05:23,949 --> 00:05:26,660
nem tud nem forgolódni
álmatlanul az aggodalomtól.

75
00:05:27,536 --> 00:05:29,163
Sok anyuka,

76
00:05:30,205 --> 00:05:33,459
amikor megszületik a gyereke,
abbahagyja a turnézást.

77
00:05:33,542 --> 00:05:36,503
Mert el sem tudja képzelni,
hogy egyszerre megy a kettő.

78
00:05:37,671 --> 00:05:40,299
Csak azzal tudom igazolni,
hogy végigrángatom a családot

79
00:05:40,382 --> 00:05:43,552
a világon, hogy azt akarom,
legyenek közös emlékeink.

80
00:05:43,635 --> 00:05:45,179
Azt akarom, hogy megérje.

81
00:05:47,014 --> 00:05:49,933
Szeretném, ha a turné
tökéletes élmény lenne mindenkinek,

82
00:05:50,017 --> 00:05:52,770
aki jeggyel a kezében belép.

83
00:05:53,353 --> 00:05:54,688
Kaphatnék egy közepeset?

84
00:05:54,772 --> 00:05:56,273
Kaphatsz ekkorát, igen.

85
00:05:56,398 --> 00:05:59,401
De azt is szeretném,
ha a gyerekeimnek tökéletes lenne.

86
00:06:00,903 --> 00:06:02,529
Igyekszem, hogy mindkettő sikerüljön.

87
00:06:03,072 --> 00:06:06,366
Ott egy hajó!

88
00:06:11,663 --> 00:06:14,958
Mintha tizennyolc élettel
ezelőtt lett volna.

89
00:06:15,042 --> 00:06:15,959
Szia!

90
00:06:16,043 --> 00:06:18,337
Itt akartam kikötni? Igen, abszolút.

91
00:06:18,420 --> 00:06:20,214
Gondoltam, hogy sikerül majd? Igen.

92
00:06:20,297 --> 00:06:22,883
Előre megválasztod az életed,
mielőtt ideszületsz.

93
00:06:22,966 --> 00:06:25,052
Megválasztod a szüleidet, az akadályokat,

94
00:06:25,135 --> 00:06:27,387
a leckéket, amelyekre szükséged van.

95
00:06:27,471 --> 00:06:31,141
Egyenként próbáltam túlélni minden napot.

96
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
Mikor először színpadra léptem,
nem volt túl izgalmas.

97
00:06:34,478 --> 00:06:37,898
A szüleim épp váltak, apám vitt el,

98
00:06:37,981 --> 00:06:39,858
és még emlékszem arra az autóútra.

99
00:06:39,942 --> 00:06:42,569
Legszívesebben megölelném
azt a kislányt önmagamban,

100
00:06:42,653 --> 00:06:45,405
és elmondanám neki,
hogy minden rendben lesz.

101
00:06:46,990 --> 00:06:51,453
Most már nem bánthatsz

102
00:06:51,537 --> 00:06:54,414
Elmenekültem tőled

103
00:06:54,498 --> 00:06:57,918
Sosem hittem, hogy megteszem

104
00:06:58,001 --> 00:07:03,298
Nem tudsz megríkatni

105
00:07:03,382 --> 00:07:06,218
Egykor volt hozzá hatalmad

106
00:07:06,301 --> 00:07:09,138
Mindig azt mondta:

107
00:07:09,221 --> 00:07:11,265
„Vesd hátra a fejed, köpj a szélbe,

108
00:07:11,348 --> 00:07:12,975
mutasd meg nekik, mit tudsz!”

109
00:07:14,059 --> 00:07:16,019
Mindenki a helyére!

110
00:07:16,103 --> 00:07:18,480
- Wills, arrébb mennél?
- Hová?

111
00:07:18,564 --> 00:07:21,400
A kordonon kívül bárhová.

112
00:07:21,483 --> 00:07:25,028
Először vegyük át az új részeket!

113
00:07:25,112 --> 00:07:27,447
- Rendben.
- Csak, hogy...

114
00:07:27,531 --> 00:07:29,032
Csak fussuk át.

115
00:07:29,116 --> 00:07:32,744
Hogy megszokd a helyet, ne legyen új.

116
00:07:32,828 --> 00:07:34,288
- Ez mind ugyanaz.
- Igen.

117
00:07:34,371 --> 00:07:37,166
Lámpák, kandeláber, mozgójárda.

118
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
Csak úgy megjelennek
a különböző kifutókon,

119
00:07:39,585 --> 00:07:42,546
de a méretarány jól fest az új színpadon.

120
00:07:42,629 --> 00:07:44,923
De nem leszek Justine közelében, ugye?

121
00:07:45,007 --> 00:07:47,342
- Nem. Ez inkább földszintes.
- Messze lesz.

122
00:07:47,426 --> 00:07:49,261
Nem lesznek olyan közel.

123
00:07:49,344 --> 00:07:52,097
Szóval az első három jelenet megvan.

124
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
- Igen.
- Ezt már begyakoroltam.

125
00:07:54,183 --> 00:07:55,142
Igen.

126
00:07:56,226 --> 00:07:59,980
Van tartalék a Bob Mackie-ruhákból?

127
00:08:00,063 --> 00:08:02,774
Abból is, amit Tony készített
a BRIT-díjkiosztóra.

128
00:08:02,858 --> 00:08:04,526
- Az is van.
- Oké.

129
00:08:04,610 --> 00:08:08,906
Éjjelre festékbe áztathatná,
hogy kicsit vörösebb legyen.

130
00:08:08,989 --> 00:08:12,743
Ha nem megy, keresnem kell egy ruhát
a vörös lámpás negyedben.

131
00:08:12,826 --> 00:08:13,702
Oké, ez az.

132
00:08:13,785 --> 00:08:14,953
Jó.

133
00:08:15,037 --> 00:08:18,040
- Szeretjük azt mondani: „Jó reggelt!”
- Jó reggelt!

134
00:08:18,165 --> 00:08:20,125
Csak egészséges csípővel!

135
00:08:20,209 --> 00:08:21,168
Oké!

136
00:08:22,002 --> 00:08:25,505
A szavaid süket fülekre találnak

137
00:08:25,589 --> 00:08:30,344
Semmi értelme nem lesz
Ha megpróbáljuk megbeszélni

138
00:08:31,303 --> 00:08:35,015
Hogyan cserélhetnéd le ezeket az éveket?

139
00:08:35,098 --> 00:08:36,558
Hé! Gyerünk!

140
00:08:36,642 --> 00:08:39,019
Elmentél és eldobtad

141
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Szia, Jamesey! Hogy vagy?
Mindenki itt van.

142
00:08:42,105 --> 00:08:43,023
Jól.

143
00:08:43,106 --> 00:08:45,651
Köszönhetek neked? Szia...

144
00:08:48,070 --> 00:08:49,029
Gyere!

145
00:08:49,112 --> 00:08:52,741
Ne szívass
Ne szórakozz velem

146
00:08:53,492 --> 00:08:57,704
Ne szívass

147
00:08:58,664 --> 00:09:00,499
Ne szívass

148
00:09:00,582 --> 00:09:02,209
Pacsit, öcskös!

149
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
Hé, öcsi!

150
00:09:05,963 --> 00:09:07,339
Ezt nem kéred?

151
00:09:07,422 --> 00:09:08,257
Nem.

152
00:09:08,340 --> 00:09:10,550
- Nem, köszönöm?
- Nem.

153
00:09:10,634 --> 00:09:14,304
Mondanád úgy, hogy „nem, köszönöm”?

154
00:09:14,388 --> 00:09:16,431
- Nem, köszönöm.
- Köszönöm.

155
00:09:16,515 --> 00:09:18,558
Ennek is bő a karja.

156
00:09:18,642 --> 00:09:21,144
Anya!

157
00:09:21,270 --> 00:09:23,939
Ez te vagy. Három, négy, öt, hat, hét.

158
00:09:24,022 --> 00:09:27,734
Azt hiszem, elegem van
Talán túl sokat tépelődöm

159
00:09:27,818 --> 00:09:31,822
Talán ennek itt vége
Dobj még egy utolsó csókot

160
00:09:32,698 --> 00:09:34,825
Nincs ajtó, amin kiléphetnék

161
00:09:34,908 --> 00:09:37,202
Van, aki kilép az ajtón, elmegy dolgozni,

162
00:09:37,286 --> 00:09:40,747
ami otthon van, azt otthon hagyja,
és megy, végzi a munkáját.

163
00:09:40,831 --> 00:09:43,458
Én soha nem megyek ki ajtón.

164
00:09:46,295 --> 00:09:48,630
Minden egybeolvad.

165
00:09:48,714 --> 00:09:53,218
És ez egyszerre gyönyörű
és hihetetlenül nyomasztó.

166
00:09:53,302 --> 00:09:56,763
Mit csináljunk,
hogy ne csússzon ki a kezünkből?

167
00:10:04,855 --> 00:10:06,982
Mi lesz velünk?

168
00:10:07,649 --> 00:10:12,112
Mi lesz velünk?

169
00:10:14,072 --> 00:10:15,198
Hiteles volt.

170
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Madonna próbájáról ezért kirúgnának!

171
00:10:21,413 --> 00:10:24,499
Azt hiszem. Úgy hallottam.

172
00:10:31,173 --> 00:10:33,550
Lángokban égtünk

173
00:10:33,633 --> 00:10:37,012
Énekeld ki! Találd el a hangokat!

174
00:10:37,095 --> 00:10:41,308
Olyan fényesen égünk, hogy kiégünk

175
00:10:41,391 --> 00:10:46,355
Azt akartam, fuss utánam
Nem voltam barátságos

176
00:10:47,272 --> 00:10:50,525
Szerelmem, drogom, elbaszottak vagyunk

177
00:10:50,609 --> 00:10:52,110
Énekeld!

178
00:10:54,863 --> 00:10:57,824
Mert olyan régóta menekülünk
Hogy nem találnak ránk

179
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Kinek kell meghalnia
Hogy eszünkbe juttassa

180
00:11:00,410 --> 00:11:05,248
Úgy tűnik, vakon választottunk
Most szétverek egy szállodát, mert

181
00:11:05,332 --> 00:11:07,459
Egyre közelegnek a nehéz idők

182
00:11:07,542 --> 00:11:10,212
Múlt éjjel megint elcseszhettem

183
00:11:10,295 --> 00:11:12,464
Vannak napok, mikor alig kapok levegőt

184
00:11:12,547 --> 00:11:15,175
Be voltunk tépve
Aztán elmúlt a szerelem hatása

185
00:11:15,258 --> 00:11:18,178
Te voltál
Igen, kibírom

186
00:11:18,261 --> 00:11:22,057
Rémálomból ébredek
Nincs semmi

187
00:11:22,140 --> 00:11:25,811
Nincs semmi
Semmi, csak te

188
00:11:25,894 --> 00:11:28,438
Tökéletes mélységem

189
00:11:28,522 --> 00:11:31,274
Gyönyörű traumám

190
00:11:32,943 --> 00:11:35,987
Egész terhességem alatt
és Willow életének első évében

191
00:11:36,071 --> 00:11:38,657
naplót vezettem.

192
00:11:38,740 --> 00:11:43,620
Minden jelentős alkalomra
levelet írtam Willow-nak.

193
00:11:43,703 --> 00:11:45,914
Írtam egyet aznap is, amikor született.

194
00:11:45,997 --> 00:11:48,708
Aznap is, amikor óvodába ment.

195
00:11:48,792 --> 00:11:51,336
Minden születésnapjára.
Egy könyvbe tettem őket.

196
00:11:51,420 --> 00:11:53,338
Egy nap odaadom neki.

197
00:11:54,172 --> 00:11:56,675
Érdekes gyereknek lenni, nem?

198
00:11:56,758 --> 00:12:00,220
Istennek hiszed a szüleidet.
Ők az első bálványaid.

199
00:12:00,303 --> 00:12:03,640
Ők nem emberek, csak szülők.

200
00:12:03,723 --> 00:12:06,726
A tökéletes szülők.
Tökéletesnek kell lenniük.

201
00:12:06,810 --> 00:12:10,814
És az egyetlen céljuk az,
hogy tökéletesen szeressenek.

202
00:12:10,897 --> 00:12:14,067
Aztán leesnek a piedesztálról,
és akárhány éves is vagy,

203
00:12:14,151 --> 00:12:15,569
először törik össze a szíved.

204
00:12:15,652 --> 00:12:17,612
Mikor rájössz, hogy a szüleid is emberek,

205
00:12:17,696 --> 00:12:20,490
saját élettel,
saját hibákkal és gyengeségekkel.

206
00:12:20,574 --> 00:12:24,494
Nem tudnak tökéletesen szeretni.
Magukat sem tudják.

207
00:12:24,578 --> 00:12:27,956
Ezt vagy tíz évbe telik feldolgozni.

208
00:12:28,790 --> 00:12:30,459
Aztán te leszel az ő szülőjük.

209
00:12:31,585 --> 00:12:36,756
És rádöbbensz:
„Jé, ti mindig ilyenek voltatok?

210
00:12:36,840 --> 00:12:39,551
Ezért gondolkodom így?”

211
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
Willow soha nem fogja ezt érezni
velem kapcsolatban.

212
00:12:47,767 --> 00:12:49,186
- Hozzád akarok bújni!
- Willow?

213
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
Tessék?

214
00:12:50,353 --> 00:12:54,441
Gyere, bújj ide!
Eljössz ma velem a koncerthelyszínre?

215
00:12:54,524 --> 00:12:57,319
Le kell zuhanyoznom,
neked pedig enned kell valamit,

216
00:12:57,402 --> 00:12:59,488
hogy felöltöztethessem a pucér feneked.

217
00:12:59,571 --> 00:13:03,283
Hogy velem jöhess az autóban.

218
00:13:03,366 --> 00:13:05,452
Mert mindjárt itt a próba.

219
00:13:07,787 --> 00:13:08,997
Mindenki egyen!

220
00:13:11,958 --> 00:13:14,503
Gyere enni, öcskös! Kóstold meg, Jameson!

221
00:13:14,586 --> 00:13:18,548
Menj, egyél gyümölcsöt!

222
00:13:18,632 --> 00:13:19,591
Nem!

223
00:13:19,674 --> 00:13:23,178
Narancs. Finom. Kóstold meg!

224
00:13:24,262 --> 00:13:25,555
Hé, Jameson...

225
00:13:25,639 --> 00:13:26,890
Nézz rám!

226
00:13:26,973 --> 00:13:29,935
Szeretném, ha velem jönnél.
Készülődnöd kell!

227
00:13:30,018 --> 00:13:32,354
Tudom, hogy nem szereted, ha siettetnek.

228
00:13:32,437 --> 00:13:34,648
- Figyelsz rám?
- Igen.

229
00:13:34,731 --> 00:13:35,857
Oké, indulj!

230
00:13:35,941 --> 00:13:37,234
- Nem...
- Gyere!

231
00:13:38,151 --> 00:13:39,819
Hatékony vagyok.

232
00:13:39,903 --> 00:13:43,657
Ez jól ment, ugye?
Mondd meg Willow-nak, hogy öltözzön!

233
00:13:43,740 --> 00:13:45,700
Öltözz fel!

234
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Willow, öltözz fel!

235
00:13:49,496 --> 00:13:50,830
Ez túl nagy.

236
00:13:50,914 --> 00:13:52,249
Túl nagy? Jó.

237
00:13:55,085 --> 00:13:56,878
- Készen állsz az indulásra?
- Igen!

238
00:13:56,962 --> 00:14:00,549
- Készen állsz a nagy napra?
- Igen!

239
00:14:01,132 --> 00:14:02,050
Fantasztikus!

240
00:14:09,391 --> 00:14:11,560
Willow!

241
00:14:12,310 --> 00:14:14,980
Hozni szeretnéd? Rendben.

242
00:14:15,647 --> 00:14:17,566
Feltéve, hogy épségben hazahozzuk.

243
00:14:17,649 --> 00:14:19,943
Vegyél egy pulcsit. Szia!

244
00:14:20,026 --> 00:14:21,152
- Jó. Szia!
- Szeretlek.

245
00:14:21,236 --> 00:14:22,153
Szeretlek.

246
00:14:22,237 --> 00:14:25,240
Később, öcskös! Találkozunk
a stadionban. Pacsi nincs?

247
00:14:25,323 --> 00:14:26,575
- Köszönöm.
- Oké, öcskös.

248
00:14:27,492 --> 00:14:29,703
Kész vagy? Mindenki elkészült?

249
00:14:29,786 --> 00:14:30,954
- Igen.
- Jó.

250
00:14:31,037 --> 00:14:33,582
- Hagyd békén, ne szedd le!
- Miért?

251
00:14:33,665 --> 00:14:36,501
- Mert gyógyulnia kell.
- Miért?

252
00:14:36,585 --> 00:14:39,379
- A tested így gyógyítja magát.
- Miért?

253
00:14:39,462 --> 00:14:41,423
- Mert erős fiú vagy.
- Miért?

254
00:14:41,506 --> 00:14:44,175
- És a test egy csoda.
- Miért?

255
00:14:44,259 --> 00:14:45,594
- És strapabíró.
- Miért?

256
00:14:45,677 --> 00:14:47,554
- Ki tudod mondani? „Strapabíró.”
- Nem!

257
00:14:47,637 --> 00:14:50,807
- De igen, menni fog.
- Nem megy, anya!

258
00:14:50,890 --> 00:14:53,476
- Próbáld meg! Mondd, hogy „strapabíró”!
- Nem megy!

259
00:14:53,560 --> 00:14:57,272
- Mondd, hogy „strapabíró”!
- Nem megy, anya!

260
00:14:57,355 --> 00:14:58,732
Jó. Mondd, hogy „stra”.

261
00:14:59,441 --> 00:15:00,358
„Stra.”

262
00:15:00,442 --> 00:15:01,776
- Pa.
- „Pa.”

263
00:15:01,860 --> 00:15:03,612
- Bíró.
- „Bíró.”

264
00:15:03,695 --> 00:15:05,155
Ez az! Sikerült.

265
00:15:06,865 --> 00:15:08,033
Mondd, hogy „strapabíró”!

266
00:15:08,700 --> 00:15:09,993
Strapabíró.

267
00:15:18,585 --> 00:15:20,962
Mit gondolsz? Elég nagy neked?

268
00:15:21,046 --> 00:15:21,963
Igen.

269
00:15:22,047 --> 00:15:24,716
Tudod, hogy ez a sok ember
azért jön, hogy lásson téged?

270
00:15:27,636 --> 00:15:30,430
Tegnap este a bárban voltam
Jon Bon Jovival,

271
00:15:30,513 --> 00:15:33,016
aki adott pár tanácsot
a stadionokkal kapcsolatban.

272
00:15:33,099 --> 00:15:36,936
Azt mondta: „A képernyőn át
mindenki a szemedet nézi.”

273
00:15:37,020 --> 00:15:38,271
Olyan messze van!

274
00:15:38,355 --> 00:15:42,025
A közeledben vannak,
mert ilyen hatalmas vagy.

275
00:15:42,108 --> 00:15:45,612
Ha kapcsolatot teremtesz
azokkal, akiket látsz,

276
00:15:45,695 --> 00:15:47,238
gyakorlatilag az első sorral,

277
00:15:47,322 --> 00:15:52,077
akkor rajtuk keresztül
hátul is mindenki átéli az egészet.

278
00:15:52,160 --> 00:15:55,080
Senkit nem érinthetsz meg,
így eléggé össze fog zavarni.

279
00:15:55,955 --> 00:15:59,417
Senki sem fog pánikba esni

280
00:16:02,754 --> 00:16:04,714
Olyan, mintha felgyújtanád...

281
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
- Ismer engem.
- Nem téged!

282
00:16:06,758 --> 00:16:09,469
Az egész színpaddal ezt csináltam.

283
00:16:09,552 --> 00:16:12,806
- Rendben. Kész.
- Jó.

284
00:16:13,223 --> 00:16:18,061
Ne szívass

285
00:16:18,978 --> 00:16:22,232
Nehéz úgy énekelni,
hogy közben mindezt csinálom.

286
00:16:23,650 --> 00:16:27,112
Ne próbálj szívatni

287
00:16:27,195 --> 00:16:29,322
Kezdjük újra, ha lehet.

288
00:16:30,907 --> 00:16:34,327
Az éneklés és a tánc
két nagyon különböző dolog.

289
00:16:34,411 --> 00:16:37,497
Ez így elég kemény. Lehet, hogy...

290
00:16:37,580 --> 00:16:39,290
Ne akarj szívatni...

291
00:16:42,252 --> 00:16:43,545
Próbáljuk meg újra!

292
00:16:44,129 --> 00:16:46,089
Ennyi év után

293
00:16:47,215 --> 00:16:51,886
Elmentél és eldobtad azt
Amire szükséged volt

294
00:16:52,721 --> 00:16:54,347
Dobot kérek a kontrollba.

295
00:16:54,848 --> 00:16:56,182
Ne próbálj szívatni

296
00:16:56,266 --> 00:16:57,434
Nem hallom a ritmust.

297
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Ne szívass

298
00:17:02,480 --> 00:17:04,607
Ne szórakozz velem

299
00:17:04,691 --> 00:17:08,486
Ne szívass

300
00:17:08,570 --> 00:17:13,158
Szóval a koreográfia, végig ezen,
a legőrültebb tánc után...

301
00:17:13,241 --> 00:17:14,117
Abszolút.

302
00:17:14,200 --> 00:17:18,163
És utána kell
a legnehezebb részt énekelni... Őrület!

303
00:17:18,246 --> 00:17:19,622
Inkább csak énekelj.

304
00:17:19,706 --> 00:17:22,542
Ha Jennyvel befejeztem,
inkább csak végigjövök itt.

305
00:17:22,625 --> 00:17:24,419
- Végigjössz.
- Lassabban kell menniük.

306
00:17:24,502 --> 00:17:26,129
Muszáj lesz...

307
00:17:26,212 --> 00:17:28,923
Neked adom mindenem
Míg el nem fogy a türelmem

308
00:17:29,007 --> 00:17:31,259
Ne akarj szívatni

309
00:17:32,260 --> 00:17:36,306
Nagyon érdekes fiatal nőként
főnöknek lenni,

310
00:17:36,389 --> 00:17:41,269
hogy tisztelnek, és nem kell
népművészeti cserépedénynek lenned

311
00:17:41,352 --> 00:17:43,062
ahhoz, hogy tiszteljenek.

312
00:17:43,146 --> 00:17:46,566
Példát kell mutatnod.
Keményen kell dolgoznod.

313
00:17:46,649 --> 00:17:50,987
Magasra kell tenned a lécet,
és követni fognak.

314
00:17:51,070 --> 00:17:52,655
Ne szívass

315
00:17:52,739 --> 00:17:57,243
Mert semmi értelme nincs
Hogy most azt mondod, sajnálod

316
00:17:57,994 --> 00:18:01,414
A szavaid süket fülekre találnak

317
00:18:02,916 --> 00:18:07,086
És semmi értelme nincs
Megpróbálni megoldani

318
00:18:07,962 --> 00:18:12,091
Hogyan cserélhetnéd le ezeket az éveket?

319
00:18:12,759 --> 00:18:15,053
Elmentél és eldobtad azt

320
00:18:15,136 --> 00:18:18,264
Amire szükséged volt

321
00:18:18,348 --> 00:18:21,935
Anyukám, ne engem akarj szívatni

322
00:18:22,727 --> 00:18:26,815
Ne szívass

323
00:18:28,316 --> 00:18:30,276
Ne szórakozz velem

324
00:18:30,360 --> 00:18:35,073
Ne szívass

325
00:18:35,156 --> 00:18:36,491
Ne szívass

326
00:18:37,909 --> 00:18:39,994
Ne szórakozz velem

327
00:18:40,078 --> 00:18:42,038
Ne szívass

328
00:18:43,122 --> 00:18:47,377
Ne szívass

329
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
Ne szórakozz velem

330
00:18:49,921 --> 00:18:51,923
Ne szívass

331
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Köszönöm.

332
00:18:56,553 --> 00:18:58,429
- Jól van!
- Basszus, ez az!

333
00:18:58,513 --> 00:19:00,348
- Nagyszerű volt!
- Néztél?

334
00:19:00,431 --> 00:19:01,808
- Igen.
- Tetszett?

335
00:19:01,891 --> 00:19:03,268
Szereted nézni a műsort?

336
00:19:03,351 --> 00:19:05,562
- Sok mindent meg kell beszélnünk.
- Remek.

337
00:19:05,645 --> 00:19:09,607
Elképesztő volt, mintha lebegtem volna.
Találkozunk a hotelban!

338
00:19:09,691 --> 00:19:13,820
Ha a nézők közt lettem volna,
ha jegyet vettem volna,

339
00:19:13,903 --> 00:19:16,531
fizettem volna a parkolást és a kaját,

340
00:19:16,614 --> 00:19:19,826
elmásztam volna idáig,
és ezt a műsort láttam volna,

341
00:19:19,909 --> 00:19:21,369
csalódott lennék.

342
00:19:21,452 --> 00:19:24,080
Túl kemény vagy magadhoz.
Nagyszerű műsor volt.

343
00:19:24,163 --> 00:19:25,415
A nézők imádták.

344
00:19:25,498 --> 00:19:27,208
Milyen érzés volt ott lenni?

345
00:19:27,292 --> 00:19:28,918
Őrült. Az emberek megőrültek.

346
00:19:29,002 --> 00:19:31,004
Nem érezted úgy, hogy messze vagy tőlem?

347
00:19:31,087 --> 00:19:34,465
Nem. Te gigantikusnak érzed, igaz?

348
00:19:34,549 --> 00:19:40,346
8000 négyzetméterrel nagyobb a színpad,
de az időzítés megmaradt.

349
00:19:40,430 --> 00:19:43,683
- Dupla annyit kell dolgoznunk...
- Igyekezned kell.

350
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
...ugyanannyi idő alatt, ami lehetetlen.

351
00:19:47,437 --> 00:19:48,354
Az.

352
00:19:48,438 --> 00:19:51,274
Levegőt sem kaptam a „Ninety Days”-ig.

353
00:19:51,357 --> 00:19:52,942
- Értem.
- Anya!

354
00:19:53,026 --> 00:19:54,235
Igen, kicsim?

355
00:19:54,319 --> 00:19:59,490
Miért akarod, hogy nyűgös legyek?

356
00:19:59,574 --> 00:20:00,909
Hogy mit akarok?

357
00:20:01,784 --> 00:20:04,871
Miért akarod, hogy nyűgös legyek?

358
00:20:04,954 --> 00:20:07,123
- Hogy nyűgös legyél?
- Igen.

359
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
- Ezt akarnám?
- Igen.

360
00:20:09,292 --> 00:20:12,629
Fel akarlak idegesíteni?

361
00:20:12,712 --> 00:20:14,923
- Le!
- Leidegesíteni?

362
00:20:15,006 --> 00:20:17,216
- Igen.
- Hogy nyűgös...

363
00:20:17,300 --> 00:20:22,847
Azt mondod, lenyűgöztelek?
Értem. Tetszett neki a koncert.

364
00:20:23,932 --> 00:20:24,974
Nem...

365
00:20:25,058 --> 00:20:27,602
- Kaphatok egy puszit?
- Kaphatnék egy kis ketchupot?

366
00:20:27,685 --> 00:20:29,395
Megnézem, van-e.

367
00:20:29,479 --> 00:20:31,147
- Köszönöm.
- Mire van szükséged?

368
00:20:31,230 --> 00:20:32,607
Hova ment Roger és Baz?

369
00:20:32,690 --> 00:20:34,901
Azt tervezik, hogyan támadjanak rám?

370
00:20:34,984 --> 00:20:37,070
Itt vagyunk. Csak rád vártunk.

371
00:20:37,153 --> 00:20:38,237
Gyertek!

372
00:20:40,782 --> 00:20:44,285
Nincs jobb, mint egy penészes parafadugó.

373
00:20:45,161 --> 00:20:48,539
Rátérhetünk rögtön a nehezére?

374
00:20:48,623 --> 00:20:49,540
Igen.

375
00:20:49,624 --> 00:20:54,963
Nem tudtam, hogy az a három villa
nem kapcsolódik egybe.

376
00:20:55,046 --> 00:20:56,923
Négyszer nem hallottam saját magam.

377
00:20:57,006 --> 00:20:58,967
A ruha hat mérettel nagyobb volt.

378
00:20:59,050 --> 00:21:01,135
Ha beveszik, talán jobban nézek ki.

379
00:21:01,219 --> 00:21:03,179
A „Revenge” egyáltalán nem működik.

380
00:21:04,138 --> 00:21:06,933
Elküldhetjük a guminőt Eminemnek?

381
00:21:07,016 --> 00:21:09,602
Szerintem tetszene neki. A „Try” ruha?

382
00:21:09,686 --> 00:21:11,020
Azt mondtad, hogy...

383
00:21:11,104 --> 00:21:12,981
Azt mondtad, az emberek ezt akarják.

384
00:21:13,064 --> 00:21:15,525
De Stephanie azt mondta,
ez szexuális zaklatás.

385
00:21:15,608 --> 00:21:17,819
Nem ezt mondtam. Azt mondtam, szexi.

386
00:21:17,902 --> 00:21:21,447
- A fekete bőrdzseki nem volt jó?
- Nagyon csillogó...

387
00:21:21,531 --> 00:21:23,992
- De ezt senki sem akarja látni.
- Nem.

388
00:21:24,075 --> 00:21:26,703
- Nem, az emberek ezt akarják.
- Kapják be!

389
00:21:26,786 --> 00:21:28,079
Ezt akarják.

390
00:21:28,162 --> 00:21:29,789
- Valahányszor kimegyek...
- Igen?

391
00:21:29,872 --> 00:21:31,916
Végig kell futnom a kurva rámpán.

392
00:21:32,000 --> 00:21:34,627
Le kell futnom a lépcsőn és vissza.

393
00:21:34,711 --> 00:21:36,713
És aztán újra vissza.

394
00:21:36,796 --> 00:21:39,424
Fejből tudod, melyik dalok...

395
00:21:39,507 --> 00:21:40,633
Az egész műsort.

396
00:21:40,717 --> 00:21:45,888
Nem tudok két órán át ilyen gyorsan futni.

397
00:21:45,972 --> 00:21:46,931
Értem.

398
00:21:47,015 --> 00:21:50,018
De ha nem megy,
az egész műsort újra kell tervezni.

399
00:21:50,101 --> 00:21:51,811
Értem, mire gondolsz.

400
00:21:51,894 --> 00:21:55,857
Nem lehetne összekapcsolni a részeket,
és kiiktatni a fő problémámat?

401
00:21:55,940 --> 00:21:59,235
Megpróbálhatjuk.
A Wembley viszont problémás lesz.

402
00:21:59,318 --> 00:22:00,570
Beszélek Siddel.

403
00:22:00,653 --> 00:22:04,657
Kellene egy toll. Így jó lesz?

404
00:22:04,741 --> 00:22:09,912
Itt a széle. Rámpát ide és ide,
és tegyük alacsonyabbra...

405
00:22:09,996 --> 00:22:11,581
- Alacsonyabbra?
- Egy méterrel.

406
00:22:11,664 --> 00:22:14,292
Így van valami, amin le- és felfuthatok.

407
00:22:14,375 --> 00:22:17,795
Ha egybefüggő, ki tudom számolni az időt.

408
00:22:17,879 --> 00:22:21,257
Meglesz a tér, amiben mozoghatok.

409
00:22:21,340 --> 00:22:24,844
Nem tudom, a Wembley belemegy-e.
Teltházas lesz.

410
00:22:24,927 --> 00:22:26,304
Holnap első dolgom lesz

411
00:22:26,387 --> 00:22:29,432
lerajzolni és beküldeni jóváhagyásra.

412
00:22:29,557 --> 00:22:31,476
- Légy szíves!
- Megcsinálom.

413
00:22:31,559 --> 00:22:33,686
Mondd nekik,
hogy enélkül meghal az énekes.

414
00:22:33,770 --> 00:22:36,439
Nem függhetek tőled
Mint a lélegeztetőgéptől

415
00:22:36,522 --> 00:22:38,399
Zárlatos a kapcsolója

416
00:22:38,483 --> 00:22:41,152
Nem függhetek tőled, mint a morfiumtól

417
00:22:41,235 --> 00:22:43,279
Mert viszketek tőle

418
00:22:43,362 --> 00:22:47,909
Próbáltam hívni a nővért
De hülye picsa

419
00:22:47,992 --> 00:22:51,621
Elszököm oda, ahol képes leszek

420
00:22:51,704 --> 00:22:53,039
Rohanni

421
00:22:53,122 --> 00:22:54,624
Rohanni olyan gyorsan, ami belefér

422
00:22:54,707 --> 00:22:56,834
A semmi közepére

423
00:22:56,918 --> 00:23:00,254
Frusztrált félelmeim közé

424
00:23:00,338 --> 00:23:05,718
Esküszöm, olyan vagy, mint egy tabletta
Csak nem gyógyítasz

425
00:23:05,927 --> 00:23:07,470
Hanem beteggé teszel

426
00:23:07,553 --> 00:23:09,055
AUTOGRAMOT KÉREK

427
00:23:09,138 --> 00:23:11,140
Miattad rohanok

428
00:23:11,224 --> 00:23:12,850
Amilyen gyorsan csak bírok

429
00:23:12,934 --> 00:23:15,186
A semmi közepére

430
00:23:15,269 --> 00:23:18,272
Frusztrált félelmeim közé

431
00:23:18,356 --> 00:23:22,068
Esküszöm, olyan vagy, mint egy tabletta

432
00:23:22,151 --> 00:23:24,320
Csak nem gyógyítasz

433
00:23:29,075 --> 00:23:31,494
Nem függhetek tőled
Mint a lélegeztetőgéptől

434
00:23:33,204 --> 00:23:36,499
Nem függhetek tőled
Mint a morfiumtól

435
00:23:39,043 --> 00:23:41,546
Ilyen a mennyország, csak extra sajt kell.

436
00:23:50,054 --> 00:23:52,181
Szép nagy darab mennyország.

437
00:23:55,017 --> 00:23:56,018
Ez az!

438
00:24:02,483 --> 00:24:05,778
Boldog szülinapot, drága Tracy

439
00:24:05,862 --> 00:24:09,532
Boldog szülinapot!

440
00:24:10,867 --> 00:24:13,953
Mindenkit imádok! Imádlak titeket!

441
00:24:17,456 --> 00:24:18,499
Nem!

442
00:24:21,252 --> 00:24:22,211
15 NAP A WEMBLEYIG

443
00:24:22,295 --> 00:24:23,171
Hová mész?

444
00:24:23,254 --> 00:24:24,547
- Tökéletes.
- Rendben.

445
00:24:24,630 --> 00:24:26,549
Cipőt le, mindenki a Biomatre!

446
00:24:26,674 --> 00:24:28,509
- Miért?
- Szükségetek van egy kis zenre.

447
00:24:28,593 --> 00:24:30,011
Nincs.

448
00:24:34,849 --> 00:24:36,058
Itt jön!

449
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
Kérem Willow trombitáját!

450
00:24:39,979 --> 00:24:41,314
Trombitaleckét akarsz?

451
00:24:41,397 --> 00:24:42,398
Igen.

452
00:24:43,149 --> 00:24:44,901
Oké, mehet?

453
00:24:49,030 --> 00:24:51,032
Nem működik. Ki akarod próbálni?

454
00:24:51,991 --> 00:24:53,409
Nem, ne így...

455
00:24:53,492 --> 00:24:54,827
Így kell.

456
00:24:59,582 --> 00:25:01,500
- Egyre jobb vagyok, nem?
- Nem.

457
00:25:09,967 --> 00:25:10,927
Ez az!

458
00:25:13,804 --> 00:25:17,225
Szép! Ez erős volt. Ez közel volt.

459
00:25:18,935 --> 00:25:19,852
Ne!

460
00:25:40,623 --> 00:25:42,500
Lemondjuk a turnét, srácok?

461
00:25:43,501 --> 00:25:44,585
Ne.

462
00:25:44,669 --> 00:25:46,295
Nem megyek.

463
00:25:46,379 --> 00:25:49,173
Úgy értem, talán igen. Aha.

464
00:25:49,257 --> 00:25:50,883
Le akarod mondani a turnét?

465
00:25:51,550 --> 00:25:52,635
Tényleg?

466
00:25:52,718 --> 00:25:56,097
Nem. Nyári táborba akarok menni,
meg ugrálóvárba.

467
00:25:56,180 --> 00:25:57,014
Szeretlek.

468
00:25:57,098 --> 00:26:00,184
Nyári tábort és ugrálóvárat akarsz.
De nem lehet.

469
00:26:00,268 --> 00:26:02,270
- Aha.
- Mert anya turnén van.

470
00:26:02,353 --> 00:26:03,562
- Igen.
- És szomorú vagy...

471
00:26:03,646 --> 00:26:06,232
- A lehető legrosszabbkor.
- És ezért szomorú vagy.

472
00:26:06,315 --> 00:26:07,775
- Igen.
- Sajnálom.

473
00:26:07,858 --> 00:26:09,652
Szeretnél hazamenni egy hétre?

474
00:26:09,735 --> 00:26:11,070
- Egy hétre?
- És táborba menni?

475
00:26:11,153 --> 00:26:12,405
- Igen.
- Mikor?

476
00:26:12,488 --> 00:26:13,698
Holnap.

477
00:26:13,781 --> 00:26:18,744
Nem, Londonba el akarok menni.
De utána persze.

478
00:26:18,828 --> 00:26:21,080
Oké. Megkérdezem apát.

479
00:26:21,163 --> 00:26:23,374
De utána visszajöhetek, igaz?

480
00:26:24,875 --> 00:26:28,254
Nem. Ha itt hagyod a turnét,
örökre kiszállsz belőle.

481
00:26:28,337 --> 00:26:30,548
Igen, ez így működik.

482
00:26:30,631 --> 00:26:33,134
Ha otthagyod a cirkuszt,
többé nem engednek vissza.

483
00:26:33,217 --> 00:26:35,011
Ne csináljuk ezt. Köszönöm.

484
00:26:36,971 --> 00:26:39,807
Persze, hogy visszajöhetsz.
Hogy érted, hogy visszajöhetsz-e?

485
00:26:39,890 --> 00:26:42,560
Ha haza akarsz menni egy hétre,
menj haza egy hétre!

486
00:26:42,643 --> 00:26:45,438
Hiányozni fogok, főleg a szagom.

487
00:26:46,105 --> 00:26:48,190
De kibírod.

488
00:26:48,274 --> 00:26:50,818
A barátaiddal leszel,
nyári táborba mész...

489
00:26:50,901 --> 00:26:53,112
- Elmehetek a nyári táborba?
- Igen...

490
00:26:53,195 --> 00:26:54,363
Hétfőn.

491
00:26:54,447 --> 00:26:56,198
Igen. Beíratlak.

492
00:26:56,282 --> 00:26:57,199
Oké.

493
00:26:57,283 --> 00:27:01,996
Jó. Én nem fogok sírni. Te fogsz.

494
00:27:02,079 --> 00:27:04,665
Nem, te fogsz. Előre látom.

495
00:27:04,749 --> 00:27:06,917
- Nem fogok sírni...
- De igen.

496
00:27:07,001 --> 00:27:08,085
- Nem.
- De igen.

497
00:27:08,169 --> 00:27:09,295
- Nem.
- De igen.

498
00:27:09,378 --> 00:27:11,339
Nem akarok erről beszélni.

499
00:27:12,298 --> 00:27:15,509
Hol van a másik csésze, apa?

500
00:27:15,593 --> 00:27:16,844
Milyen másik csésze?

501
00:27:19,722 --> 00:27:21,849
Legközelebb nem fröcskölsz...

502
00:27:28,939 --> 00:27:31,150
Nem figyeltél eléggé.

503
00:27:32,401 --> 00:27:34,445
- Érted?
- Nem.

504
00:27:34,528 --> 00:27:36,155
Érted?

505
00:27:37,615 --> 00:27:38,532
Tényleg?

506
00:27:39,617 --> 00:27:40,534
Jó.

507
00:27:44,288 --> 00:27:46,665
Szeretném, ha komolyan vennéd a büntetést.

508
00:27:46,749 --> 00:27:47,917
Menni akarok.

509
00:27:48,626 --> 00:27:50,002
Várj, még nem végeztél.

510
00:28:01,972 --> 00:28:03,391
Haragszom rád.

511
00:28:04,225 --> 00:28:06,435
- Sajnálom, anya.
- Mit sajnálsz?

512
00:28:06,519 --> 00:28:08,604
Hogy megütöttelek.

513
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
- De nem ütöttél meg.
- Miért?

514
00:28:10,648 --> 00:28:12,108
Mit csináltál valójában?

515
00:28:13,526 --> 00:28:14,402
Mit?

516
00:28:15,027 --> 00:28:16,821
Figyelj ide! Nézd meg az arcomat!

517
00:28:17,530 --> 00:28:18,864
Haragszom rád...

518
00:28:26,080 --> 00:28:28,791
Tudod, mit bírok? Mindenki azt mondja:

519
00:28:28,874 --> 00:28:32,795
„Szeretem P!nket,
mert semmilyen szarságot nem tűr el.”

520
00:28:32,878 --> 00:28:35,047
Pedig abból áll az életem.

521
00:28:42,972 --> 00:28:45,224
Melyik kezemben van?

522
00:28:48,436 --> 00:28:51,939
Vigyázz, ott a fal! Istenem! Tessék.

523
00:28:52,022 --> 00:28:54,108
Megkaptad. Tessék.

524
00:28:54,692 --> 00:28:57,486
Közel az alvásidő. Megfésülködtél?

525
00:28:57,570 --> 00:29:00,906
Nem. Kondicionálót használtál? Igen, ugye?

526
00:29:01,532 --> 00:29:03,868
Fel tudnál nézni? Köszönöm.

527
00:29:05,411 --> 00:29:06,996
- Szeretlek.
- Szeretlek.

528
00:29:07,079 --> 00:29:08,497
- Jó éjszakát!
- Jó éjszakát!

529
00:29:09,039 --> 00:29:12,918
Willow! Tedd be a fogszabályzót,
és hagyd ott. Bent van?

530
00:29:13,002 --> 00:29:15,588
- Igen.
- Hadd nézzem! Ügyes.

531
00:29:15,671 --> 00:29:17,673
- Jó éjszakát!
- Szeretlek. Jó éjszakát!

532
00:29:27,266 --> 00:29:30,936
Egy végtelen szív meséi

533
00:29:31,020 --> 00:29:33,814
Átkozott bolond, aki hajlandó

534
00:29:34,982 --> 00:29:38,736
Nem változtathatjuk meg, milyenek vagyunk

535
00:29:38,819 --> 00:29:41,697
Egy csók választ el az öléstől

536
00:29:41,780 --> 00:29:46,160
Ne mondd ki, ne mondd ki

537
00:29:46,243 --> 00:29:50,206
Ne mondd ki, ne mondd ki

538
00:29:50,289 --> 00:29:53,959
Egy lélegzet is tönkreteszi

539
00:29:54,043 --> 00:29:57,755
- Hallgass, és áradj szét bennem...
- Mint a folyó

540
00:29:57,838 --> 00:30:01,675
Hallgass, kicsim, és teljesíts

541
00:30:01,759 --> 00:30:05,930
Szent kezektől lennék bűnös?

542
00:30:06,013 --> 00:30:09,350
Mint a folyó

543
00:30:09,433 --> 00:30:13,145
- Hallgass, és áradj szét bennem...
- Mint a folyó

544
00:30:13,229 --> 00:30:17,316
Fojtsd el a szerelmet
Míg el nem halnak az erek

545
00:30:17,399 --> 00:30:20,069
Még egy lélegzet
Míg el nem apadnak a könnyek

546
00:30:20,152 --> 00:30:24,448
Mint a folyó

547
00:30:24,532 --> 00:30:28,619
Hallgass, és áradj szét bennem
Mint a folyó

548
00:31:00,109 --> 00:31:01,652
Itt jobbra fordulok!

549
00:31:06,615 --> 00:31:07,825
Apa örül.

550
00:31:07,908 --> 00:31:10,578
Apa nagyon örül.

551
00:31:10,661 --> 00:31:14,498
Biciklizünk. Szerinted Willow örül?

552
00:31:14,582 --> 00:31:15,874
Igen.

553
00:31:15,958 --> 00:31:18,335
Virág. És víz. Ezek mind lakóhajók.

554
00:31:22,464 --> 00:31:24,008
Nem, szerintem...

555
00:31:28,929 --> 00:31:31,098
Miben akadt el a lába?

556
00:31:31,181 --> 00:31:33,017
Ez a kettő ide.

557
00:31:33,100 --> 00:31:34,768
- Köszönöm!
- Tessék.

558
00:31:34,852 --> 00:31:36,395
- Köszönöm!
- Turisták...

559
00:31:36,478 --> 00:31:37,646
Köszönöm!

560
00:31:39,064 --> 00:31:40,399
Jameson!

561
00:31:41,442 --> 00:31:42,318
Jó?

562
00:31:42,401 --> 00:31:44,737
Ez jó. Ezt tartsd meg!

563
00:31:45,529 --> 00:31:47,281
- Ezt tartsd meg!
- Ezt nem is láttam.

564
00:31:47,364 --> 00:31:49,033
Pont egyszerre.

565
00:31:52,286 --> 00:31:54,038
Csinálhatok egy képet kettőtökről?

566
00:31:54,121 --> 00:31:56,290
Este voltunk a koncerteden!

567
00:31:56,373 --> 00:31:57,833
- Igen?
- Nagyszerű volt.

568
00:31:57,916 --> 00:31:59,126
- Igen!
- Köszönöm.

569
00:32:00,919 --> 00:32:01,795
Igen.

570
00:32:02,588 --> 00:32:03,756
Nagyon aranyos vagy!

571
00:32:09,595 --> 00:32:11,388
- Ott voltunk. Szia!
- Köszönöm!

572
00:32:11,472 --> 00:32:15,351
Nagyon menők.
Te miért nem öltözöl így velem?

573
00:32:15,434 --> 00:32:16,393
Tessék?

574
00:32:16,477 --> 00:32:17,728
Összeillő ruhába.

575
00:32:17,811 --> 00:32:20,022
Összeillünk. Mindketten feketében vagyunk.

576
00:32:20,105 --> 00:32:21,857
- Győztem! Ez az! Pacsit!
- Szia!

577
00:32:21,940 --> 00:32:23,692
Még csak nem is terveztük.

578
00:32:26,403 --> 00:32:27,488
Anya, nézd!

579
00:32:27,571 --> 00:32:28,906
Nézem.

580
00:32:33,744 --> 00:32:35,954
Willow a lelkem gyermeke.

581
00:32:37,289 --> 00:32:41,293
Mély lelki kapcsolatban állunk egymással.

582
00:32:41,377 --> 00:32:46,006
Ő a támaszom. Érti a vicceimet.
Nagyon értelmes, éles eszű.

583
00:32:46,090 --> 00:32:51,428
Nagyon higgadt, amit igen menőnek tartok.
Mindig is ilyen volt.

584
00:32:51,512 --> 00:32:53,972
Nem érdekli, mit csinálnak mások.

585
00:32:55,099 --> 00:32:56,809
Főleg a vele egykorúak.

586
00:32:56,892 --> 00:32:58,310
Nézd Willow-t!

587
00:32:58,394 --> 00:32:59,436
Hidegen hagyja.

588
00:32:59,520 --> 00:33:00,521
12 NAP A WEMBLEYIG

589
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Rettenthetetlen.

590
00:33:02,022 --> 00:33:07,569
De magába zárja az érzéseit,
ami nyugtalanít.

591
00:33:07,653 --> 00:33:11,824
És ezt nem értem. Néha elcsendesül, és...

592
00:33:14,368 --> 00:33:15,285
Ez az, Willow!

593
00:33:15,369 --> 00:33:17,830
Jól van, nyitva az ajtó!

594
00:33:19,748 --> 00:33:21,083
Ideje lejönni!

595
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
Az én műsorom!

596
00:33:24,837 --> 00:33:28,424
Gyógyító ereje van annak, hogy látom,

597
00:33:28,507 --> 00:33:32,261
vad és szabad, nem veszi körül páncél,
nem tört össze a szíve.

598
00:33:32,344 --> 00:33:38,142
Senki nem oktatta ki, milyen legyen,
nem törték meg a lelkét, a szívét.

599
00:33:41,061 --> 00:33:45,524
Kicsit vak, azt hiszi, az ujjam...

600
00:33:46,942 --> 00:33:48,569
Szemüvegre lenne szüksége.

601
00:33:48,652 --> 00:33:50,946
Te jó ég, Carlos, eltévesztetted!

602
00:33:52,906 --> 00:33:53,907
Nagyszerű!

603
00:33:54,032 --> 00:33:58,662
Bíznom kell a szarkazmusában
és az erejében,

604
00:33:58,746 --> 00:34:03,000
abban a különcségében,

605
00:34:03,083 --> 00:34:07,921
amit mindeddig dicsértünk benne,
egész eddigi életében.

606
00:34:08,797 --> 00:34:11,216
Abban, hogy szerintem nonkonformista lesz.

607
00:34:11,300 --> 00:34:14,052
Szerintem nem fogja érdekelni,
mit gondolnak mások,

608
00:34:14,136 --> 00:34:17,598
mert tudja, milyen kicsi a világ,
vagy milyen nagy,

609
00:34:17,681 --> 00:34:20,601
hogy vannak emberek,
akik öntörvényűek lehetnek,

610
00:34:21,143 --> 00:34:22,478
és azt teszik, amit akarnak.

611
00:34:23,020 --> 00:34:24,605
Olyanokkal, akiket kedvelnek.

612
00:34:25,606 --> 00:34:30,861
Willow tegnap este azt mondta,
Jameson mellett láthatatlannak érzi magát.

613
00:34:32,821 --> 00:34:34,114
Összetörte a szívem.

614
00:34:34,198 --> 00:34:37,326
A kétévesek több figyelmet kapnak,
mint a nyolcévesek.

615
00:34:37,409 --> 00:34:38,952
Ilyen az élet.

616
00:34:39,036 --> 00:34:42,873
És a kétévesek végeredményben
tehetetlen kis pszichopaták.

617
00:34:42,956 --> 00:34:44,374
Nárcisztikusok,

618
00:34:44,458 --> 00:34:47,753
de ez a fejlődés része,
ilyennek kell lenniük.

619
00:34:47,836 --> 00:34:53,258
Az sem segít,
hogy Jameson ennyi figyelmet kér.

620
00:34:53,342 --> 00:34:56,345
Willow nem ilyen volt az ő korában.

621
00:34:56,428 --> 00:34:59,097
Sosem vágyott a feltűnésre. Félénk volt.

622
00:34:59,181 --> 00:35:02,017
Öt és fél évig csak ketten voltunk.

623
00:35:02,768 --> 00:35:06,563
Jameson születése olyan volt,
mint a hidegzuhany.

624
00:35:07,564 --> 00:35:10,317
Mint egy hordónyi hidegzuhany.

625
00:35:11,151 --> 00:35:15,405
Nem volt könnyű Willow-nak.
Egy pillanatig sem.

626
00:35:15,489 --> 00:35:19,451
De ha ez nem lenne,
nem lenne mire panaszkodnia.

627
00:35:22,162 --> 00:35:24,081
Elmondtam neki:

628
00:35:24,164 --> 00:35:28,752
„Anyád előadóművész, az a fajta,
aki minden figyelmet magára irányít.

629
00:35:28,836 --> 00:35:31,505
Az öcséd meg olyan, mint én, kicsiben.

630
00:35:31,588 --> 00:35:34,758
Hogyne lennél láthatatlan?”

631
00:35:35,425 --> 00:35:37,010
Mit mondtál, öcsi?

632
00:35:37,678 --> 00:35:38,887
Boldog vagy?

633
00:35:38,971 --> 00:35:40,514
Igen. Boldog vagyok.

634
00:35:41,723 --> 00:35:45,561
Jameson egy két lábon járó,

635
00:35:45,644 --> 00:35:47,938
pucér bohóc.

636
00:35:48,021 --> 00:35:52,693
A haragba éppúgy belead mindent,
mint az örömbe.

637
00:35:53,235 --> 00:35:58,031
Ebben olyan, mint én,
és ez a frászt hozza rám.

638
00:35:59,992 --> 00:36:01,076
Oké.

639
00:36:06,915 --> 00:36:10,961
Egy leesett. Úgy tűnik,
mindketten tudják, mit csinálnak.

640
00:36:11,712 --> 00:36:16,341
Egészségedre!

641
00:36:16,967 --> 00:36:18,218
Mi történt?

642
00:36:18,302 --> 00:36:19,970
Lefejelte a falat tüsszentéskor.

643
00:36:20,053 --> 00:36:22,264
- Jaj, ne, öcsi...
- Anya...

644
00:36:22,347 --> 00:36:26,351
Hadd nézzem! Nézz le!

645
00:36:27,644 --> 00:36:31,648
Mind őrültek. Az egész családom őrült.

646
00:36:35,277 --> 00:36:36,445
Én vagyok a normális.

647
00:36:37,362 --> 00:36:39,740
Futás, futás

648
00:36:39,823 --> 00:36:43,118
Elűzzük őket

649
00:36:43,201 --> 00:36:45,537
Futás, futás

650
00:36:45,621 --> 00:36:50,083
Elűzzük őket

651
00:36:50,167 --> 00:36:52,753
Mint a tűz

652
00:36:53,712 --> 00:36:56,715
Ha egyetlen napra
Lángra lobbanthatnám a világot

653
00:36:56,798 --> 00:36:59,468
Nézzétek ezt az őrületet!

654
00:36:59,551 --> 00:37:01,470
Senki nem lehet

655
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Pont olyan

656
00:37:04,139 --> 00:37:08,644
Senki nem lehet pont olyan
Semmiben, mint én

657
00:37:08,727 --> 00:37:10,771
Lerúgom a plafont, mit szólsz hozzá?

658
00:37:10,854 --> 00:37:13,690
Senki nem lehet pont olyan
Semmiben, mint én

659
00:37:13,774 --> 00:37:14,942
Mint én

660
00:37:15,025 --> 00:37:18,236
Futás, futás

661
00:37:19,488 --> 00:37:21,531
Elűzzük

662
00:37:21,615 --> 00:37:24,368
Futás, futás

663
00:37:24,993 --> 00:37:26,536
Végre belevágok

664
00:37:26,662 --> 00:37:29,706
Csak mert senki nem csinálta még
Azt hiszitek, nem fog menni

665
00:37:29,790 --> 00:37:32,751
Nézd, itt vagyok, megcsináltam
Lehetetlen? Ugyan

666
00:37:32,834 --> 00:37:35,545
Nézzétek, könnyedén megy
El kell hinnetek

667
00:37:35,629 --> 00:37:37,047
Gyerünk, gyere velem

668
00:37:37,130 --> 00:37:41,843
Mihez kezdesz most?

669
00:37:42,719 --> 00:37:45,639
Ötödikben, a szülinapi bulimon,
amire nem került sor...

670
00:37:45,722 --> 00:37:47,891
Abban az évben váltak el a szüleim.

671
00:37:47,975 --> 00:37:50,769
Kulcsfontosságú év volt.
Talán ezért váltak el.

672
00:37:50,852 --> 00:37:55,565
Anyukám és én egész nap díszítettünk,
girlandokat raktunk a falakra.

673
00:37:55,649 --> 00:38:00,862
Ideadta a kórházi noteszét,
hogy recepteket írjak.

674
00:38:00,946 --> 00:38:05,450
És tettünk ki sajtos golyókat,
de senki nem jött el.

675
00:38:05,534 --> 00:38:09,287
Senki nem jött el.
Mintha összebeszéltek volna...

676
00:38:09,371 --> 00:38:12,708
- a hátam mögött.
- Tényleg?

677
00:38:12,791 --> 00:38:14,209
Kitaszított lettem.

678
00:38:14,292 --> 00:38:19,381
Anyukám igyekezett helyrehozni a dolgot,
és táncolt velem.

679
00:38:19,464 --> 00:38:23,635
Megettük a sajtos golyókat,
és írtam egy rakás receptet.

680
00:38:23,719 --> 00:38:26,430
Felnőttként úgy emlékszem arra a napra,

681
00:38:26,513 --> 00:38:28,640
mint a legjobbra,
amit anyukámmal töltöttem.

682
00:38:28,724 --> 00:38:32,477
Bár visszamehetnék

683
00:38:33,520 --> 00:38:35,897
A gyerekszobámba barbizni

684
00:38:35,981 --> 00:38:39,484
Nem szóltak előre

685
00:38:40,318 --> 00:38:42,487
Hogy ilyen hamar fel kell nőni

686
00:38:42,571 --> 00:38:46,742
Milyen gyorsan változnak a dolgok

687
00:38:46,825 --> 00:38:49,369
Itt vagyok, és csak arra vágyom

688
00:38:49,995 --> 00:38:52,748
Hogy visszamehessek a szobámba barbizni

689
00:38:55,667 --> 00:39:00,589
Anyukám ápolónő a sürgősségin,
és kilencéves koromtól egyedül nevelt.

690
00:39:00,672 --> 00:39:03,592
A Broadwayre jártam énekórákat venni,

691
00:39:03,675 --> 00:39:05,218
ő pedig összespórolta a pénzt,

692
00:39:05,302 --> 00:39:08,180
szépen kiöltöztünk, bementünk a városba,

693
00:39:08,263 --> 00:39:10,557
és Off-Broadway-darabokra ültünk be.

694
00:39:10,640 --> 00:39:14,436
Az Őrült nők ketrecét,
Az operaház fantomját, a Nyomorultakat.

695
00:39:14,519 --> 00:39:18,190
Elvitt vacsorázni elegáns helyekre,
és nem engedhette meg magának.

696
00:39:18,273 --> 00:39:23,570
Amit ma színpadi produkcióban kiállítunk,
részben azért jöhetett létre, mert anyám

697
00:39:23,653 --> 00:39:25,947
összeszedte a pénzt
Az operaház fantomjára.

698
00:39:26,031 --> 00:39:30,077
Mindenben támogattak, amibe belevágtam.
Mikor énekelni akartam, abban is.

699
00:39:30,160 --> 00:39:32,746
Mikor tornázni akartam, abban is.

700
00:39:32,829 --> 00:39:36,041
Megtanították,
mit jelent megdolgozni valamiért,

701
00:39:36,124 --> 00:39:38,126
órákra járni, gyakorolni.

702
00:39:43,507 --> 00:39:47,886
Tornász voltam. A hét öt napján
napi nyolc órát gyakoroltam.

703
00:39:47,969 --> 00:39:50,388
Kihagytam az iskolát, a nyári tábort.

704
00:39:50,472 --> 00:39:52,349
Csak a torna.

705
00:39:52,432 --> 00:39:57,270
Elmentem egy Cher-koncertre,
és láttam mindent, ami mögötte történik.

706
00:39:57,354 --> 00:40:00,941
A hihetetlen akrobatákat,
akik remekül érezték magukat.

707
00:40:01,024 --> 00:40:03,026
Hiszel a szerelem utáni életben?

708
00:40:03,110 --> 00:40:04,986
És arra gondoltam: „Nekem is menne?

709
00:40:05,070 --> 00:40:09,699
Mert nagyon jónak tűnik,
és senki nem csinál ilyesmit.”

710
00:40:09,783 --> 00:40:13,161
Elmentem, megkérdeztem Dretől:
„Miért nem csinálja ezt egy énekes se?”

711
00:40:13,245 --> 00:40:15,705
Azt mondta: „Te éneklésre
használod a rekeszizmodat,

712
00:40:15,789 --> 00:40:17,791
én pedig a forgásra.”

713
00:40:22,003 --> 00:40:25,423
De én szeretem a kihívásokat.

714
00:40:28,927 --> 00:40:32,013
Lementünk a játszótérre,
és fejjel lefelé lógtam a mászókáról

715
00:40:32,097 --> 00:40:35,016
ő pedig elkezdte ütni a hasamat,

716
00:40:35,100 --> 00:40:36,893
és azt mondta, hogy énekeljek.

717
00:40:36,977 --> 00:40:41,940
Ebből vannak az édes álmok
Ki vagyok én, hogy tiltakozzak?

718
00:40:42,023 --> 00:40:44,568
Rájöttem, hogy nehezebb ott állni,

719
00:40:45,986 --> 00:40:49,698
mint fejjel lefelé lógni
és 50 km/h-val forogni.

720
00:40:50,907 --> 00:40:52,826
Kezdődjön a buli...

721
00:40:52,909 --> 00:40:54,953
Fejjel lefelé jobb énekes vagyok.

722
00:40:55,662 --> 00:40:56,496
Vigyázz!

723
00:41:06,298 --> 00:41:08,592
Ez lett a védjegyem.

724
00:41:10,260 --> 00:41:13,471
Azt akarják, hogy énekeljek is.

725
00:41:15,348 --> 00:41:19,603
Tudod, hogy asztmás vagyok.
Tisztában vagy vele, igaz?

726
00:41:19,686 --> 00:41:21,354
Asztmás vagyok.

727
00:41:22,147 --> 00:41:23,773
Azt hittem, Harry Potter az.

728
00:41:25,525 --> 00:41:26,776
Isten áldjon!

729
00:41:26,860 --> 00:41:28,153
Levideózom.

730
00:41:28,236 --> 00:41:29,654
10 NAP A WEMBLEYIG

731
00:41:29,738 --> 00:41:30,655
Tracy Hart.

732
00:41:30,780 --> 00:41:33,325
- „Hart?” H-A-R-T?
- „E”-vel a végén.

733
00:41:33,408 --> 00:41:34,409
Csak mondd...

734
00:41:35,410 --> 00:41:37,746
Jó napot! Dr. Gordon bent van ma?

735
00:41:37,829 --> 00:41:41,166
Willow-nak hirtelen 40 fokos láza lett.

736
00:41:41,249 --> 00:41:44,377
Nem tudom, mit csináljak. Semmi sem segít.

737
00:41:46,713 --> 00:41:48,381
- Kérdezhetek valamit?
- Persze.

738
00:41:48,465 --> 00:41:52,928
Mikor kaptál a gyerekeknek való NyQuilből,
az segített a köhögéseden?

739
00:41:53,011 --> 00:41:54,804
Nem tudom. Aludtam.

740
00:41:56,973 --> 00:42:00,644
Oké. Mennyi ideje kapta meg a Tylenolt?

741
00:42:02,437 --> 00:42:04,314
Mert szerintem máris hat.

742
00:42:04,397 --> 00:42:05,690
Jó. Fél órája.

743
00:42:05,774 --> 00:42:08,026
Már le is ment a lázad.

744
00:42:08,735 --> 00:42:10,320
Ha nem gyógyulsz meg hamar,

745
00:42:10,403 --> 00:42:13,156
műanyagsátorba teszünk,
ahol karanténban lehetsz.

746
00:42:13,240 --> 00:42:15,116
- Mint E.T.-t.
- Ő is benne van.

747
00:42:15,200 --> 00:42:16,117
Miért?

748
00:42:16,201 --> 00:42:19,579
Hogy senki más ne betegedjen meg.
Hogy ne terjeszd a bacikat.

749
00:42:19,663 --> 00:42:22,624
Legalább nekem meg kell próbálnom
nem elkapni.

750
00:42:23,208 --> 00:42:26,378
Hallucinálsz, vagy látsz valami furcsát?

751
00:42:26,461 --> 00:42:27,837
- Nem.
- Nem? Oké. Ez jó.

752
00:42:27,921 --> 00:42:29,965
- Egy tévét látok.
- Az jó.

753
00:42:30,632 --> 00:42:32,008
Kihasználod a helyzetet?

754
00:42:32,092 --> 00:42:35,136
Hogy filmeket nézhess a kanapén?

755
00:42:35,220 --> 00:42:36,554
- Nem.
- Oké.

756
00:42:40,058 --> 00:42:43,853
Fújok egy kis gyógynövénykészítményt.

757
00:42:45,272 --> 00:42:50,568
Indulunk a következő városba.
Készen állsz, Willow?

758
00:42:52,737 --> 00:42:55,991
Ha beteg, nagyon elesett.

759
00:42:56,074 --> 00:42:59,160
És én vagyok az anyja.
Gondoskodni akarok róla.

760
00:42:59,244 --> 00:43:03,957
De ha én is megbetegszem,
hát, akkor baszhatom.

761
00:43:10,297 --> 00:43:14,801
Próbállak melegen tartani. Fázol?

762
00:43:14,884 --> 00:43:19,014
Apa! Megmentelek!

763
00:43:19,097 --> 00:43:20,432
Megmentesz?

764
00:43:46,499 --> 00:43:48,418
8 NAP A WEMBLEYIG

765
00:43:51,379 --> 00:43:52,547
Köszönöm.

766
00:43:53,173 --> 00:43:55,008
Jól vagy? Biztos?

767
00:43:58,928 --> 00:44:02,932
Nem hiszem, hogy Carey és én...
Nem hiszem, hogy bármelyikünk is tudja,

768
00:44:03,016 --> 00:44:05,810
mitől működik ilyen jól a kapcsolatunk.

769
00:44:05,894 --> 00:44:07,937
Mint egy téglafalat ütni.

770
00:44:08,063 --> 00:44:12,108
Az a fura,
hogy 19 év elteltével úgy érzem,

771
00:44:12,192 --> 00:44:15,320
sosem voltam még boldogabb életemben.

772
00:44:15,987 --> 00:44:16,946
És meg is van!

773
00:44:17,822 --> 00:44:20,408
Nagyon fiatalon kezdtünk járni,

774
00:44:20,492 --> 00:44:22,786
és a legfontosabb, amit megtanultam,

775
00:44:22,869 --> 00:44:25,038
hogy a saját kis terepemen
lehetek fontos ember,

776
00:44:25,121 --> 00:44:27,874
de ha a vörös szőnyegre lépek,
ha tudják is a nevemet,

777
00:44:27,957 --> 00:44:29,209
el fogják rontani.

778
00:44:29,292 --> 00:44:31,211
Corey-nak vagy Casey-nek hívnak.

779
00:44:31,294 --> 00:44:35,673
Rácsodálkozom, hogy a világ
többről szól a krosszmotoroknál.

780
00:44:35,757 --> 00:44:38,009
Úgy gondolom,

781
00:44:38,093 --> 00:44:42,389
a saját világodban te is sztár vagy.

782
00:44:42,472 --> 00:44:47,977
Az, hogy így, férfi létedre
elkísérsz egy nőt a turnéján,

783
00:44:48,061 --> 00:44:52,273
ez nagy hatással van rám.
Az, hogy így támogatsz.

784
00:44:52,357 --> 00:44:56,069
Ha olyasvalaki lennél,
akinek szüksége van az egója simogatására,

785
00:44:56,152 --> 00:44:58,154
akkor szerintem nem működne.

786
00:44:58,238 --> 00:45:00,615
Külön szoba van a fontos dolgainknak.

787
00:45:00,698 --> 00:45:02,951
De csak a legalapvetőbb dolgokat hozom.

788
00:45:03,368 --> 00:45:05,995
Régen 24 bőrönddel utaztam.

789
00:45:06,663 --> 00:45:10,458
Hogy ennyi is maradjon,
párat ebből a gyerekeknek kellett adnom.

790
00:45:11,543 --> 00:45:12,961
Ezért be kell érnem kevesebbel.

791
00:45:13,503 --> 00:45:14,587
Kicsim!

792
00:45:14,671 --> 00:45:17,382
Igen? Épp azt mutattam,
hogy csökkentettem a számukat.

793
00:45:17,465 --> 00:45:18,842
- Miét?
- A poggyászaimét.

794
00:45:19,884 --> 00:45:22,929
- Ugyan!
- A gyerekek miatt. Régen 24 táskám volt.

795
00:45:23,012 --> 00:45:24,806
- Most mennyi van?
- Tizenhét.

796
00:45:25,390 --> 00:45:27,225
Tizenhét. Kérdezd Stephanie-t.

797
00:45:27,308 --> 00:45:29,018
Oké, büszke vagyok rád. Ügyes.

798
00:45:29,102 --> 00:45:32,856
Hetet meghagytam a gyerekeknek.

799
00:45:32,939 --> 00:45:33,982
Szép. Tényleg.

800
00:45:34,065 --> 00:45:36,734
És egy, kettő...
Pasihoz képest sok a bőröndöd.

801
00:45:36,818 --> 00:45:38,278
Kettő. Összesen kettő van.

802
00:45:38,361 --> 00:45:39,279
Három.

803
00:45:39,362 --> 00:45:41,823
Ugyanazokkal a ruhákkal,
amiket két és fél éve viselek.

804
00:45:41,906 --> 00:45:44,284
Ez nem az enyém, és útban van.

805
00:45:44,367 --> 00:45:46,953
Látod? Mi van, ha hajnali kettőkor
kell egy sapka?

806
00:45:48,788 --> 00:45:51,499
- Hé!
- Apa a bokádnál fogva fog húzni.

807
00:45:51,583 --> 00:45:54,127
- Bocs, boka.
- Menjünk!

808
00:45:57,380 --> 00:46:00,133
- Az a sípcsontom!
- Nem az én hibám!

809
00:46:00,216 --> 00:46:02,719
Én is szeretném!

810
00:46:02,802 --> 00:46:06,389
Rendben. Ledobjalak?

811
00:46:06,473 --> 00:46:08,600
- Igen.
- Felrázom a párnákat.

812
00:46:08,683 --> 00:46:12,437
A kapcsolatok érdekesek.
Nincs tökéletes kapcsolat.

813
00:46:12,520 --> 00:46:14,022
A családok érdekesek.

814
00:46:14,105 --> 00:46:18,526
Az anyaságban az egyik legjobb,
hogy látom, milyen a párom apaként.

815
00:46:18,610 --> 00:46:20,320
Gyere ide! Ez egy.

816
00:46:24,407 --> 00:46:25,700
Kettő. Még egyet.

817
00:46:27,368 --> 00:46:29,704
Aztán ideje menni az ágyba, jó?

818
00:46:29,787 --> 00:46:34,459
Tudtam, hogy remek apa lesz,
mert neki is remek apja volt.

819
00:46:34,542 --> 00:46:35,877
Gyerünk, húsgombóc!

820
00:46:35,960 --> 00:46:38,338
De még annál is jobb,
mint amire számítottam.

821
00:46:38,421 --> 00:46:41,424
Hihetetlenül türelmes,
enélkül nem is maradhatott volna meg

822
00:46:41,508 --> 00:46:43,843
ennyi ideig egy magamfajta nő mellett.

823
00:46:43,927 --> 00:46:44,761
Ne!

824
00:46:44,844 --> 00:46:47,430
Teljesen rossz irányba tereli Jamesont.

825
00:46:47,514 --> 00:46:49,140
Ez nem biztonságos. Nem bölcs dolog.

826
00:46:49,224 --> 00:46:51,976
Minden nap megsérti Willow érzéseit.

827
00:46:52,060 --> 00:46:55,063
De remek apa, és következetes.

828
00:46:55,146 --> 00:46:57,649
Mindig ott van nekik,
és mindenre igent mond.

829
00:46:57,732 --> 00:47:00,693
Mikor kimerült vagyok,
és valamihez nincs kedvem,

830
00:47:00,777 --> 00:47:02,987
nem akarok homokozni vagy kisautózni.

831
00:47:03,071 --> 00:47:05,281
Ő úgy van vele, hogy bármit akarnak,
ő benne van.

832
00:47:05,365 --> 00:47:06,616
Van hozzá kedve.

833
00:47:06,699 --> 00:47:10,203
Ott van, kapható rá. És ez nagyon édes.

834
00:47:10,286 --> 00:47:11,704
Szeretlek, öcskös.

835
00:47:11,788 --> 00:47:12,789
Én is szeretlek.

836
00:47:12,872 --> 00:47:15,166
- Aludj jól!
- Idefekszel mellém?

837
00:47:15,250 --> 00:47:17,252
Persze, idefekszem.

838
00:47:20,505 --> 00:47:21,965
Mássz be a ketrecbe!

839
00:47:24,425 --> 00:47:27,095
Elméletben mindig is
fiatal apuka akartam lenni.

840
00:47:27,178 --> 00:47:29,806
Valójában akkor
mindig távol lettem volna tőlük,

841
00:47:29,889 --> 00:47:31,099
és az pocsék lett volna.

842
00:47:31,182 --> 00:47:32,600
Van egy része az életemnek...

843
00:47:32,684 --> 00:47:36,646
Willow az utolsó versenyemkor
csak egyéves volt.

844
00:47:36,729 --> 00:47:39,899
Nem fog emlékezni a versenyeimre.

845
00:47:40,483 --> 00:47:43,152
Jameson pedig csak régi videókon láthatja.

846
00:47:46,406 --> 00:47:48,116
Ne!

847
00:47:48,199 --> 00:47:53,079
Ezt nem hiszem el!
Carey Hart megcsinálta a lehetetlent!

848
00:47:53,162 --> 00:47:55,456
Bár lenne egy része, amire emlékeznek,

849
00:47:55,540 --> 00:47:57,792
ahogy most átélik mindezt Aleciával.

850
00:47:57,875 --> 00:48:01,170
Hogy eljönnek a turnéra,
és látják, mivel foglalkozik anya.

851
00:48:01,254 --> 00:48:04,966
Jó lenne. Ugyanakkor

852
00:48:05,049 --> 00:48:08,428
annyira örülök,
hogy ennyi időt tölthetek velük.

853
00:48:08,511 --> 00:48:12,599
Mert tíz éve mindezt
nem tehettem volna meg.

854
00:48:13,808 --> 00:48:17,395
Egy csodás farmon élünk.
Korábban sosem volt ilyenem.

855
00:48:17,478 --> 00:48:21,566
Így az, hogy a gyerekeimnek
saját BMX-pályájuk lehet...

856
00:48:21,649 --> 00:48:23,276
Őrülten motorozunk mindenfelé.

857
00:48:23,359 --> 00:48:25,320
Jameson ezen a télen kezd motorozni.

858
00:48:25,403 --> 00:48:27,822
Jó érzés segíteni,
hogy kibontakozzanak ebben,

859
00:48:27,905 --> 00:48:31,284
továbbadni a stafétát,
megismertetni őket a BMX-szel.

860
00:48:31,367 --> 00:48:34,120
Mikor kimegyek a pumpapályára,

861
00:48:34,203 --> 00:48:36,331
és nézem, ahogy Willow ugrat,

862
00:48:36,414 --> 00:48:39,959
és hogy Jameson is rajong a BMX-ért...

863
00:48:40,043 --> 00:48:43,671
Jó érzés a partvonalról nézni
az élményeiket.

864
00:48:45,381 --> 00:48:46,299
Mi az?

865
00:48:46,382 --> 00:48:50,219
Ő a szikla, aki megvéd önmagamtól is.

866
00:48:53,848 --> 00:48:59,729
Még mindig azt tehetem, amit akarok,
önmagam lehetek, követhetem az álmaimat.

867
00:49:01,147 --> 00:49:03,232
De van egy szikla, amihez visszatérhetek.

868
00:49:11,157 --> 00:49:13,117
5 NAP A WEMBLEYIG

869
00:49:14,869 --> 00:49:18,790
Az én helyzetemben sokan
cserélgetik az embereiket.

870
00:49:18,873 --> 00:49:24,212
Keresik az újabbat, a menőbbet,
a jobb üzletet.

871
00:49:24,295 --> 00:49:26,881
Állandóan meghallgatásokat tartanak.

872
00:49:26,964 --> 00:49:28,800
Ki nem állhatom a meghallgatásokat.

873
00:49:28,883 --> 00:49:32,053
Úgy vagyok vele,
ha rátalálsz valakire, aki igazán jó,

874
00:49:32,136 --> 00:49:34,055
aki nagyon jó abban, amit csinál,

875
00:49:34,138 --> 00:49:37,392
és keményen akar dolgozni,
akkor azt megtartod.

876
00:49:37,475 --> 00:49:41,062
Akkor is, ha 85 évesen vannak a színpadon.
Én is leszek annyi.

877
00:49:41,145 --> 00:49:44,732
És ha rájuk találtál,
nem nehéz megtartani őket.

878
00:49:44,816 --> 00:49:46,901
Csak jól kell bánnod velük.

879
00:49:48,486 --> 00:49:51,239
Köszönöm!

880
00:49:59,330 --> 00:50:03,084
Szerintem részben ezért is
szeretnek velem turnézni.

881
00:50:03,167 --> 00:50:06,921
Mert biztonságban érzik magukat,
érzik, hogy önmaguk lehetnek,

882
00:50:07,004 --> 00:50:09,674
tudják, hogy azt akarom,

883
00:50:09,757 --> 00:50:11,759
hogy szívüket-lelküket beleadják.

884
00:50:11,843 --> 00:50:13,261
Azért is vagyok sikeres,

885
00:50:13,344 --> 00:50:16,305
mert olyanokkal veszem körbe magam,
akik jobbak nálam.

886
00:50:16,389 --> 00:50:18,766
Nem félemlít meg mások nagysága.

887
00:50:18,850 --> 00:50:20,435
Szeretném, ha mind nagyok lennénk.

888
00:50:20,518 --> 00:50:24,355
Ezért olyan király a turnénk.
Ha valaki nem engem figyel,

889
00:50:24,439 --> 00:50:27,525
ha már unja, hogy engem bámuljon,
akkor nézhet bármerre,

890
00:50:27,608 --> 00:50:29,277
és így is a legjobbakat fogja látni.

891
00:50:29,360 --> 00:50:33,239
Csupa öröm embereket, tele életerővel,

892
00:50:33,322 --> 00:50:34,824
teljes ragyogásukban.

893
00:50:34,907 --> 00:50:37,744
Csodálatos ezt látni, ebben osztozni.

894
00:50:37,827 --> 00:50:38,995
Sziasztok!

895
00:50:39,078 --> 00:50:40,621
Gyorsabban!

896
00:50:40,705 --> 00:50:41,956
Ne, jó így!

897
00:50:49,005 --> 00:50:50,757
Felszállok.

898
00:50:50,840 --> 00:50:52,759
Fent maradok. Ez tetszik!

899
00:50:52,842 --> 00:50:54,510
Jaj, Ne! Lefelé megyünk!

900
00:50:54,594 --> 00:50:56,679
Érdekes nézni,
milyen kapcsolatot alakít ki

901
00:50:56,763 --> 00:51:00,767
Willow a turnén az embereimmel.

902
00:51:00,850 --> 00:51:04,103
És azt,
ahogy Jameson mindenkit elszórakoztat.

903
00:51:08,858 --> 00:51:12,278
Valójában eltölt egy kis félelemmel,
hogy elhoztam őket a turnéra.

904
00:51:12,361 --> 00:51:17,950
Félek a nehézségektől, attól,
hogy nem lesz normális életük.

905
00:51:18,034 --> 00:51:20,912
De aztán körülnézek, és látom,
kik vesznek körül minket,

906
00:51:20,995 --> 00:51:23,873
milyen sokféle ember van körülöttünk,

907
00:51:23,956 --> 00:51:27,668
hihetetlen sokszínű társaság,
és bejárjuk velük a világot.

908
00:51:27,752 --> 00:51:30,338
És folyamatosan kultúra vesz körül.

909
00:51:30,421 --> 00:51:34,592
Olyan emberek, akik szenvedélyesen
szeretik, amit csinálnak,

910
00:51:34,675 --> 00:51:36,677
nem félnek ezzel kapcsolatban semmitől,

911
00:51:36,761 --> 00:51:39,806
és mi egész nap közöttük lehetünk.

912
00:51:39,889 --> 00:51:44,018
Vannak, akik igazán akarnak valamit,
és küzdenek érte,

913
00:51:44,101 --> 00:51:47,104
és vannak, akik egyszerűen lenyűgözőek.

914
00:51:47,188 --> 00:51:48,856
A gyerekeim őket látják maguk körül.

915
00:51:48,940 --> 00:51:51,400
Minden szobában, ahová belépnek,

916
00:51:51,484 --> 00:51:54,320
olyasvalakivel találkoznak,
aki követte az álmait.

917
00:51:54,403 --> 00:51:57,406
Ez jobb iskola,
mint amiben nekem volt részem.

918
00:51:57,490 --> 00:51:59,033
Most csinálj egy cigánykereket!

919
00:51:59,116 --> 00:52:01,160
- Hátraszaltót!
- Cigánykereket!

920
00:52:01,244 --> 00:52:02,161
Hogyan?

921
00:52:02,245 --> 00:52:07,041
Fordulj oldalra,
és cigánykerekezz! Használd a karod!

922
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
- Ez az!
- Ügyes!

923
00:52:08,417 --> 00:52:12,547
Ez a második utunk a gyerekekkel.
Az elsőből rengeteget tanultunk.

924
00:52:12,630 --> 00:52:17,009
Más, mint csak együtt bulizni
a barátnőmmel vagy feleségemmel.

925
00:52:17,093 --> 00:52:18,845
A gyerekek mindent őrültebbé tesznek.

926
00:52:18,928 --> 00:52:21,597
De, tudják, ilyen a család.

927
00:52:21,681 --> 00:52:27,603
Ezek az emberek több mint tíz éve
turnéznak már Aleciával.

928
00:52:27,687 --> 00:52:29,689
Mint egy csapat vándorcigány.

929
00:52:29,772 --> 00:52:32,483
Ennél jobb szórakozás nincs is.

930
00:52:32,567 --> 00:52:36,112
A gyerekek imádják,
és mindenkit megkedveltek.

931
00:52:36,195 --> 00:52:38,823
Én pedig mindenkit a barátomnak tartok,

932
00:52:38,906 --> 00:52:41,659
és ebben a dinamikában ez nagy szó.

933
00:52:48,457 --> 00:52:52,587
Igyekszem, hogy a színpadon mindenki
ember lehessen, nem robot.

934
00:52:52,670 --> 00:52:55,172
És nem, senkitől nem várom el,
hogy tökéletes legyen.

935
00:52:55,256 --> 00:52:57,967
Azt szeretném, ha egyéniségek lennének,
és mindnek meglenne

936
00:52:58,050 --> 00:53:00,344
a pillanata, amikor elengedheti magát.

937
00:53:00,428 --> 00:53:04,432
Erről szól az egész.
A szabadságról, a vadságról.

938
00:53:04,515 --> 00:53:08,019
Persze valamennyire el kell próbálnunk,

939
00:53:08,102 --> 00:53:10,563
tudnunk kell, hogy mit csinálunk.

940
00:53:13,858 --> 00:53:15,985
Szerintem ezért szeretnek
turnézni jönni velem.

941
00:53:16,110 --> 00:53:18,154
Mert tényleg őket akarom.

942
00:53:18,237 --> 00:53:21,866
Nem egyszerűen egy billentyűs kell,
hanem Adriana és Jason.

943
00:53:21,949 --> 00:53:25,036
Nem egyszerűen egy gitáros kell,
hanem Justin.

944
00:54:23,719 --> 00:54:25,513
Ez de jó!

945
00:54:27,848 --> 00:54:29,183
Ott van anya!

946
00:54:29,266 --> 00:54:30,685
- Szóval ez az?
- Igen.

947
00:54:30,768 --> 00:54:31,978
- Oké.
- Jó.

948
00:54:35,106 --> 00:54:38,693
Sok mindenre, amit csinálunk,
nincs korábbi példa.

949
00:54:38,776 --> 00:54:42,571
Sok olyan van, amit én csinálok először.

950
00:54:43,656 --> 00:54:47,576
Anya, ez micsoda?

951
00:54:47,660 --> 00:54:49,829
Most repülni fogok.

952
00:54:49,912 --> 00:54:51,956
- Miért?
- Mert olyan jó érzés.

953
00:54:54,834 --> 00:54:56,794
Volt pár meleg helyzet.

954
00:54:56,877 --> 00:55:00,673
A 360 volt az egyetlen,
ahol komolyan megsérültem.

955
00:55:02,758 --> 00:55:06,721
Két táncosom készenlétben állt,
hogy elkapja a karabinert és beakasszon.

956
00:55:06,804 --> 00:55:07,763
Készen álltok?

957
00:55:07,847 --> 00:55:11,100
És az egyik karabiner rossz irányba állt,

958
00:55:11,183 --> 00:55:14,937
amitől Nikki kényelmetlenül érezte magát,
és leblokkolt.

959
00:55:20,109 --> 00:55:23,863
Jól vagyok. Bassza meg! Ez kurvára fájt.

960
00:55:23,946 --> 00:55:25,322
Bocs a káromkodásért.

961
00:55:26,907 --> 00:55:29,952
Basszus, tényleg ezt csináltam?
Senki nem figyelt?

962
00:55:30,036 --> 00:55:31,579
- Szent ég!
- Alecia!

963
00:55:32,580 --> 00:55:35,332
- Szedjük le róla!
- Nem érzek semmit.

964
00:55:35,416 --> 00:55:39,879
Általában két karabiner tart.
Ha húz, akkor egyforma erővel.

965
00:55:39,962 --> 00:55:41,464
Ha az egyik nincs fenn,

966
00:55:41,547 --> 00:55:45,217
50 km/h-val ránt le a színpadról,
neki a barikádnak.

967
00:55:45,301 --> 00:55:50,806
Utána féltem ugyanezt csinálni.
Megrázott az eset.

968
00:55:50,890 --> 00:55:52,933
Azonnal vissza kell pattannom a nyeregbe.

969
00:55:53,017 --> 00:55:56,729
Nem hagyok ki egy csodás napot,
csak mert az előző nap fájt.

970
00:55:56,812 --> 00:55:59,106
- Tudod, mit kell csinálnom?
- Igen, anya.

971
00:55:59,190 --> 00:56:00,858
Bemelegítek az énekléshez.

972
00:56:01,859 --> 00:56:03,861
Igen, valami ilyesmi...

973
00:56:03,944 --> 00:56:08,074
Hé! Majd apa felvesz.

974
00:56:08,157 --> 00:56:10,284
Hol van apa?

975
00:56:10,367 --> 00:56:12,912
- Nézzük meg, hol van apa!
- Menjünk!

976
00:56:16,415 --> 00:56:18,042
Stephanie!

977
00:56:18,125 --> 00:56:20,044
Szia, kicsim!

978
00:56:21,003 --> 00:56:22,213
Anyai kudarc.

979
00:56:25,174 --> 00:56:29,512
Nem baj, zsidó vagyok,
mást nem is ismerek a bűntudaton kívül.

980
00:56:29,595 --> 00:56:31,597
Szóval oké.

981
00:56:38,395 --> 00:56:41,524
Keresőfények vagyunk

982
00:56:41,607 --> 00:56:43,901
Látunk a sötétben

983
00:56:43,984 --> 00:56:49,824
Rakéták, melyek a csillagokra szegeződnek

984
00:56:49,907 --> 00:56:53,953
Több milliárd gyönyörű szív vagyunk

985
00:56:54,036 --> 00:56:58,541
Azt hiszem, mielőtt anya lettem,
nem akartam anyává válni.

986
00:56:58,624 --> 00:57:03,254
Nem akartam olyan kapcsolatot,
amilyen nekem volt az anyukámmal.

987
00:57:03,337 --> 00:57:05,131
És rettegtem tőle.

988
00:57:05,214 --> 00:57:07,424
Eleinte az motivált, hogy arra gondoltam:

989
00:57:07,508 --> 00:57:10,845
„Mindent megteszek, amit tudok,
hogy közel legyek hozzá,

990
00:57:10,928 --> 00:57:13,472
hogy engedjem, hogy az legyen,
aki lenni akar.”

991
00:57:13,556 --> 00:57:15,516
Mikor megtörtént, olyan volt,

992
00:57:15,599 --> 00:57:18,811
mint amikor azt gondolod:
„Ha megnyerem a Grammyt,

993
00:57:18,894 --> 00:57:22,731
azt mondom majd: 'Baszódjon meg
a diri a gimiből, mondtam, hogy sikerül!'”

994
00:57:22,815 --> 00:57:25,943
De amire mindent megcsináltál,
és megkaptad a Grammyt,

995
00:57:26,026 --> 00:57:28,195
már csak boldog vagy és hálát érzel.

996
00:57:28,279 --> 00:57:31,282
Már nem is gondolsz az illetőre.

997
00:57:31,365 --> 00:57:34,326
Szülővé válni ugyanez az érzés.

998
00:57:34,410 --> 00:57:37,621
Arra gondolsz:
„Mindent másképp fogok csinálni!”

999
00:57:37,705 --> 00:57:39,373
Aztán persze...

1000
00:57:39,456 --> 00:57:42,459
Az lepett meg a legjobban,
hogy mindebből semmi nem számított.

1001
00:57:42,543 --> 00:57:45,629
És hogy imádtam anyuka lenni.

1002
00:57:45,713 --> 00:57:47,047
Anyukám azt mondta,

1003
00:57:47,131 --> 00:57:49,800
és ez életem
egyik legnagyobb ajándéka volt,

1004
00:57:49,884 --> 00:57:53,220
mikor Willow három és fél, négyéves volt,

1005
00:57:53,304 --> 00:57:55,723
anyám könnyes szemmel rám nézett,
és azt mondta:

1006
00:57:55,806 --> 00:58:01,353
„Nem tudtam, hogy az anyaság
ekkora öröm, míg nem láttalak anyaként.”

1007
00:58:02,313 --> 00:58:03,939
Willow!

1008
00:58:19,246 --> 00:58:23,250
Valaki azt írta: „A 2007-es koncert
a Wembley Arenában volt az,

1009
00:58:23,334 --> 00:58:25,211
amikor beleszerettem P!nkbe.

1010
00:58:25,294 --> 00:58:29,089
Most két koncertet ad a Wembley
Stadionban, 140 000 ember előtt.

1011
00:58:29,173 --> 00:58:31,967
Egyesek el se hiszik,
mennyi mindent elért.

1012
00:58:32,051 --> 00:58:34,720
De az igazi rajongóinak
ez nem akkora meglepetés.

1013
00:58:34,803 --> 00:58:37,848
A tehetség és a kemény munka mindig győz.
Élvezd ki!"

1014
00:58:37,932 --> 00:58:39,516
Ez nagyon édes.

1015
00:58:39,600 --> 00:58:42,144
„Hé, P!nk, ma este van az 50. koncertünk.”

1016
00:58:42,228 --> 00:58:44,355
Ez elég sok koncert.

1017
00:58:44,438 --> 00:58:47,024
Akár végig is tudnák csinálni.

1018
00:58:47,149 --> 00:58:50,110
„A lányommal jöttünk el
az első P!nk-koncertjére.”

1019
00:58:51,779 --> 00:58:54,907
„Ma este látom P!nket.
1993 óta erre várok.

1020
00:58:54,990 --> 00:58:56,825
Sosem voltam még ilyen izgatott.”

1021
00:58:57,826 --> 00:59:00,246
„Bemutatom Kirstie Wendyt.
Ő a legnagyobb rajongód.

1022
00:59:00,329 --> 00:59:03,415
Hónapokat várt,
hogy eljöhessen Yorkshire-ből megnézni.

1023
00:59:03,499 --> 00:59:06,418
Ha a Twittert olvasod,
miközben sminkelnek,

1024
00:59:06,502 --> 00:59:08,671
kérlek, köszönj neki!

1025
00:59:08,754 --> 00:59:11,674
Elképesztő látvány
egy észak-angliai lány, ahogy elájul.”

1026
00:59:11,757 --> 00:59:12,675
Ez vicces.

1027
00:59:12,758 --> 00:59:15,928
Vicces, mert tudják,
hogy szoktam ilyesmit. Kész.

1028
00:59:16,011 --> 00:59:18,514
„Amióta láttam a Readingi Fesztiválon,

1029
00:59:18,597 --> 00:59:22,017
vágytam rá, hogy lássam
egy teljes koncertjét. Ma este fogom.

1030
00:59:22,101 --> 00:59:24,853
Ha meghalok a zenével kifejezett

1031
00:59:24,937 --> 00:59:28,649
'Baszd meg a férfiuralmat'-érzéstől,
az a létező legszebb halál lesz.”

1032
00:59:29,942 --> 00:59:33,862
Ez király. Ezt a levelet
ma este kaptam, míg sminkeltek.

1033
00:59:33,946 --> 00:59:36,240
Hangosan felolvastam Yvette-nek.

1034
00:59:36,323 --> 00:59:39,493
„Göndör vörös hajammal,
nagy metszőfogaimmal

1035
00:59:39,576 --> 00:59:43,247
én voltam a suliban az a gyerek,
aki nem tartozott sehová.

1036
00:59:43,330 --> 00:59:46,875
Magányos voltam. Rettegtem
az iskolától, mert bántottak.

1037
00:59:46,959 --> 00:59:48,919
Sovány voltam, sápadt, lapos mellű.

1038
00:59:49,003 --> 00:59:52,715
Azt kívántam, bár láthatatlan lennék,
mert utáltam a külsőmet.

1039
00:59:52,798 --> 00:59:55,718
Délután fél négykor hazasiettem,
és szokásommá vált

1040
00:59:55,843 --> 01:00:00,014
csokit zabálni bánatomban,
és megnézni rossz minőségű VHS-en

1041
01:00:00,097 --> 01:00:02,474
a 2002-es koncertedet a londoni Scalában,

1042
01:00:02,558 --> 01:00:05,352
és a dokut, amit a Try This
népszerűsítésére forgattál.

1043
01:00:05,436 --> 01:00:07,688
Azt hiszem, Off the Record volt a címe.

1044
01:00:07,771 --> 01:00:11,692
Ekkor hallottam először,
hogy nem baj, ha más vagyok,

1045
01:00:11,775 --> 01:00:14,361
hogy szembemenni az árral
jobb, mint úszni vele.

1046
01:00:14,445 --> 01:00:16,238
Végre valaki mellettem állt.

1047
01:00:16,322 --> 01:00:19,325
Megnyugtatott, mikor leültem
megnézni a koncertet.

1048
01:00:19,408 --> 01:00:22,119
Egy időre elmenekültem a valóság elől.

1049
01:00:22,202 --> 01:00:25,247
2006. november 5-én
az anyukámmal és a nővéremmel

1050
01:00:25,331 --> 01:00:28,208
megnéztük a manchesteri koncertedet.
Nagyon hátul ültünk.

1051
01:00:28,292 --> 01:00:32,087
Alig láttunk a színpadon, de így is
addigi 16 évem legjobb estéje volt.

1052
01:00:32,171 --> 01:00:35,132
Ezen a ponton
még küzdöttem a szexualitásommal,

1053
01:00:35,215 --> 01:00:39,011
nem is álmodtam arról, hogy előbújjak.
Jóval azelőtt, hogy melegbárba jártam,

1054
01:00:39,094 --> 01:00:43,182
a te koncerteden láttam először
ennyi leszbikust egy helyen.

1055
01:00:44,308 --> 01:00:45,851
Némelyik szemezett is velem.

1056
01:00:45,934 --> 01:00:49,938
Emlékszem, úgy éreztem:
megtaláltam azt, ahová tartozom.

1057
01:00:50,022 --> 01:00:53,942
Végül, valamikor a 2010-es években,
előbújtam.

1058
01:00:54,026 --> 01:00:56,445
A te hozzáállásod,
a lelki erőd segített eljutnom ide.

1059
01:00:56,528 --> 01:00:59,698
Tíz évvel később már felnőttem,
nem tűnt akkorának a fogam sem.

1060
01:00:59,782 --> 01:01:02,743
Volt mellem, szépnek éreztem magam,
sok barátom volt.

1061
01:01:02,826 --> 01:01:07,331
Az életem más volt, mint azé a lányé,
aki 2003-ban utálta magát.

1062
01:01:09,458 --> 01:01:11,919
2018 januárjában összetörték a szívem.

1063
01:01:12,002 --> 01:01:14,004
Minden este összekuporodva feküdtem.

1064
01:01:14,088 --> 01:01:17,925
Mikor munkába mentem, arra gondoltam,
lehajtok a hídról.

1065
01:01:18,008 --> 01:01:21,053
Egész nap arról fantáziáltam,
hogyan vetek véget az életemnek.

1066
01:01:21,136 --> 01:01:24,640
27 éves felnőtt emberként

1067
01:01:24,723 --> 01:01:26,433
ismét meg kellett mentened.

1068
01:01:26,517 --> 01:01:29,019
Most nem a bántalmazóktól, hanem magamtól.

1069
01:01:29,103 --> 01:01:32,606
A garázsba mentem, hogy keressek valamit,
amivel felakasztom magam.

1070
01:01:32,689 --> 01:01:34,233
De valami megállított.

1071
01:01:34,316 --> 01:01:37,694
Arra gondoltam, csalódott lennél,
ha így elhagynám magam

1072
01:01:37,778 --> 01:01:40,864
egyetlen lány miatt,
miután annyi mindent túléltem.

1073
01:01:40,948 --> 01:01:43,033
Tudom, hogy őrültség. Nem is ismersz.

1074
01:01:43,117 --> 01:01:46,995
De te adtál nekem erőt
életem sötét időszakaiban.

1075
01:01:47,079 --> 01:01:48,580
Nagyon hálás vagyok érte.

1076
01:01:48,664 --> 01:01:52,418
Ne hallgass a trollokra, kritikusokra,
vagy a hangra a fejedben.

1077
01:01:52,501 --> 01:01:55,003
Csodálatos példakép vagy
öregnek, fiatalnak egyaránt.

1078
01:01:55,087 --> 01:01:57,714
Őrizd meg magadban a tüzet!
Zseniális vagy.”

1079
01:01:57,798 --> 01:01:59,466
- Ez csodálatos!
- Nagyon édes.

1080
01:01:59,550 --> 01:02:02,261
Óriási hatással vagy az emberek életére.

1081
01:02:03,637 --> 01:02:05,848
- Igen, tudom.
- Tudom, hogy tudod.

1082
01:02:05,931 --> 01:02:08,559
- Főleg a tiédre.
- Igaz.

1083
01:02:09,935 --> 01:02:11,103
Főleg az enyémre.

1084
01:02:11,186 --> 01:02:14,314
Csak ezért nem hagytam még abba.

1085
01:02:14,398 --> 01:02:18,026
Mert elérhetetlen célokat
kergetni hülyeség.

1086
01:02:19,361 --> 01:02:23,866
De az elégedettség, amit okoznak...
Még a rossz élmények is.

1087
01:02:23,949 --> 01:02:24,825
Igen.

1088
01:02:24,908 --> 01:02:27,202
- Mert írhatok róluk.
- Igen.

1089
01:02:27,286 --> 01:02:30,664
Valaki áll valahol a konyhájában,

1090
01:02:30,747 --> 01:02:33,500
a férjére bámul, és azt gondolja:

1091
01:02:35,669 --> 01:02:38,338
„Igen. Én is ezt érzem.”

1092
01:02:38,422 --> 01:02:41,341
De aztán csak átvergődnek még egy napon.

1093
01:02:42,468 --> 01:02:44,595
Ez nagyon menő. A zene menő.

1094
01:02:45,804 --> 01:02:48,098
Igazi bajnok vagy az emberek szemében.

1095
01:02:48,182 --> 01:02:49,725
- Rocky vagyok?
- Az vagy.

1096
01:02:49,808 --> 01:02:52,561
Azért remélem, vonzóbb vagyok, mint ő.

1097
01:02:52,644 --> 01:02:55,314
Komolyan mondom. Bajnok vagy.

1098
01:02:55,397 --> 01:02:59,735
Sylvester Stallone jut eszedbe rólam?
Vagy Charlize Theron?

1099
01:03:03,822 --> 01:03:06,408
Az egész világ fél
Így elfojtom a félelmemet

1100
01:03:06,492 --> 01:03:09,453
Nem iszom mást
Csak jéghideg sört

1101
01:03:09,536 --> 01:03:11,705
Olyan jó csak itt feküdni
Próbáljuk, próbáljuk

1102
01:03:11,788 --> 01:03:14,374
De túlságosan próbálkozunk
És ez időpazarlás

1103
01:03:14,458 --> 01:03:17,252
Már nem keresem a kritikusokat
Mindenhol ott vannak

1104
01:03:17,336 --> 01:03:19,796
Nem tetszik nekik a farmerom
Nem tetszik nekik a hajam

1105
01:03:19,880 --> 01:03:22,299
Változzunk meg
Folyton ezt csináljuk

1106
01:03:22,382 --> 01:03:24,885
Miért csináljuk ezt? Miért csinálom ezt?

1107
01:03:26,803 --> 01:03:31,642
Igen

1108
01:03:32,434 --> 01:03:37,814
Nekem tökéletes vagy

1109
01:03:38,482 --> 01:03:42,319
Nagyon szépen kérlek
Sose érezd magad

1110
01:03:42,402 --> 01:03:47,533
Kevesebbnek a tökéletesnél

1111
01:03:48,242 --> 01:03:52,746
Nagyon szépen kérlek
Ha valaha is úgy érzed

1112
01:03:52,829 --> 01:03:55,791
Hogy semmi vagy

1113
01:03:55,874 --> 01:04:01,838
Nekem tökéletes vagy

1114
01:04:03,549 --> 01:04:05,384
Tökéletesek vagyunk

1115
01:04:05,467 --> 01:04:09,805
Szerintem tökéletesek vagyunk

1116
01:04:09,888 --> 01:04:13,600
Nagyon szépen kérlek
Sose érezd magad

1117
01:04:13,684 --> 01:04:16,353
Semminek

1118
01:04:16,436 --> 01:04:20,274
Nekem tökéletes vagy

1119
01:04:27,406 --> 01:04:30,158
Kettő... Három...

1120
01:04:32,953 --> 01:04:34,037
Négy...

1121
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Négy buszos út.

1122
01:04:35,497 --> 01:04:37,708
Annyira belefáradtam az utazásba!

1123
01:04:37,791 --> 01:04:39,293
BRÜSSZEL

1124
01:04:39,376 --> 01:04:41,378
Belefáradtam, hogy bent vagyok.

1125
01:04:41,461 --> 01:04:43,380
Csinálok Willow-nak egy takarót.

1126
01:04:43,463 --> 01:04:45,090
2 NAP A WEMBLEYIG

1127
01:04:45,173 --> 01:04:47,259
A kedvenc színe a lila.

1128
01:04:48,427 --> 01:04:51,805
De egy örökkévalóságig tart.

1129
01:04:51,888 --> 01:04:54,433
Holnap Willow és én

1130
01:04:54,516 --> 01:04:57,728
korán vacsorázunk,
és megnézzük a Matildát.

1131
01:04:59,396 --> 01:05:02,524
Szombaton és vasárnap forgatunk.

1132
01:05:02,608 --> 01:05:04,985
Aztán Willow és Carey hazamegy.

1133
01:05:05,068 --> 01:05:07,779
Itt rajzoltam egy szomorú arcot,
könnyekkel.

1134
01:05:09,656 --> 01:05:11,950
Aztán elmegyünk Párizsba.

1135
01:05:12,034 --> 01:05:14,578
Próbálom felfogni a helyzetet,

1136
01:05:14,661 --> 01:05:17,998
mert reggel általában
Carey foglalkozik a gyerekekkel.

1137
01:05:18,081 --> 01:05:20,417
Mert én többnyire későn fekszem le.

1138
01:05:20,500 --> 01:05:25,380
Még fel kell fognom az egészet,
mert sok minden változni fog.

1139
01:05:25,464 --> 01:05:28,008
Ez igaz? A törpök belgák?

1140
01:05:29,801 --> 01:05:31,053
- Igen.
- Azok.

1141
01:05:31,136 --> 01:05:36,224
„Honnan származik a sült krumpli?”

1142
01:05:36,683 --> 01:05:37,809
Franciaországból?

1143
01:05:38,268 --> 01:05:39,478
„Belgiumból.”

1144
01:05:39,561 --> 01:05:42,606
A csokoládé is Belgiumból ered?

1145
01:05:42,689 --> 01:05:44,149
Ha ez is Belgium...

1146
01:05:44,232 --> 01:05:46,026
Latin-Amerika. Na, azért.

1147
01:05:59,873 --> 01:06:00,707
WEMBLEY STADION

1148
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
- Izgatott vagy?
- Nem.

1149
01:06:01,958 --> 01:06:03,210
Nagyon izgatottnak tűnsz.

1150
01:06:03,293 --> 01:06:04,169
TÍZ ÓRAKOR ÉBRESZTŐ

1151
01:06:04,252 --> 01:06:06,380
- Nézd ezt az izgalmat!
- Most ébredtem fel.

1152
01:06:06,463 --> 01:06:08,382
Gyerünk, pörögj fel!

1153
01:06:08,465 --> 01:06:10,634
Nézz ki az ablakon anyával!

1154
01:06:10,717 --> 01:06:12,052
- Ezt nézd!
- Anya!

1155
01:06:12,135 --> 01:06:15,722
Nézd azt a lovat ott!
Az erkélyen, az utca túloldalán.

1156
01:06:15,806 --> 01:06:18,975
- Mit keres az erkélyen?
- Ez a királynő lova.

1157
01:06:19,059 --> 01:06:21,269
Tudom. Csak egy van neki?

1158
01:06:21,353 --> 01:06:23,397
- Nehéz idők járnak?
- Nem, neki kettő van.

1159
01:06:24,106 --> 01:06:26,566
TIZENEGY ÓRAKOR EDZÉS

1160
01:06:36,118 --> 01:06:37,411
- Willow!
- Tessék!

1161
01:06:37,494 --> 01:06:40,455
- Látom a buszomat.
- Hol?

1162
01:06:40,539 --> 01:06:42,541
- Látod a buszt?
- Ott van.

1163
01:06:42,624 --> 01:06:44,668
Az nem a mi buszunk.

1164
01:06:44,751 --> 01:06:46,795
Az a mi buszunk.

1165
01:06:46,878 --> 01:06:48,505
Nem, nem az.

1166
01:06:48,588 --> 01:06:50,674
Az az én buszom.

1167
01:06:50,757 --> 01:06:53,677
Oké, talán igazad van. Igazából az az.

1168
01:06:53,760 --> 01:06:57,013
- Gyerünk! Vihetlek?
- Igen!

1169
01:06:57,264 --> 01:06:58,432
1:30: INDULÁS A HELYSZÍNRE

1170
01:06:58,515 --> 01:06:59,558
Oké.

1171
01:07:01,059 --> 01:07:02,769
- Szia, P!nk!
- Üdv mindenkinek!

1172
01:07:05,188 --> 01:07:06,231
Rendben.

1173
01:07:06,314 --> 01:07:07,482
Köszönöm.

1174
01:07:08,275 --> 01:07:09,568
- Igen.
- Vitaminidő.

1175
01:07:09,651 --> 01:07:11,027
A WEMBLEY MÁSFÉL ÓRA BUSSZAL

1176
01:07:11,111 --> 01:07:13,321
- Cukros víz, neked.
- A másik pohár kell!

1177
01:07:13,405 --> 01:07:16,408
- Itt van a kaja.
- Csak ezt a poharat hoztuk.

1178
01:07:16,491 --> 01:07:17,909
Most ez van, öcskös.

1179
01:07:17,993 --> 01:07:22,664
Van húsgombóc, paprika, paradicsom,
hummusz és pita...

1180
01:07:22,748 --> 01:07:24,875
- Anya!
- Éhes vagy?

1181
01:07:24,958 --> 01:07:26,585
Gofrit akarok.

1182
01:07:26,668 --> 01:07:29,629
A turnébuszon nem tudok gofrit sütni.

1183
01:07:29,713 --> 01:07:31,965
Imádom a hummuszt.

1184
01:07:32,048 --> 01:07:34,760
A hummuszt? Igen, tudom.

1185
01:07:34,843 --> 01:07:38,180
Megeheti a lazacot,
majd én eszem húsgombócot.

1186
01:07:47,022 --> 01:07:49,149
Gyerekjáték az egész.

1187
01:07:49,232 --> 01:07:50,108
Az.

1188
01:07:51,234 --> 01:07:52,903
Ez az egész turnézás.

1189
01:07:54,738 --> 01:07:56,031
Hatalmas épület.

1190
01:07:56,948 --> 01:07:58,825
Itt fogsz énekelni?

1191
01:07:58,909 --> 01:08:01,036
Ott fogok énekelni.

1192
01:08:01,119 --> 01:08:02,037
Pont itt?

1193
01:08:02,120 --> 01:08:03,830
Igen, az összes embernek.

1194
01:08:05,248 --> 01:08:06,333
Miért?

1195
01:08:06,416 --> 01:08:08,877
Mert az éneklés örömet okoz nekik.

1196
01:08:08,960 --> 01:08:10,086
Király.

1197
01:08:11,880 --> 01:08:12,881
Ez az!

1198
01:08:12,964 --> 01:08:14,633
- Jó, megvan a...
- Ideértünk!

1199
01:08:14,716 --> 01:08:17,552
- Ideértél!
- Ideértünk, Jamesey!

1200
01:08:17,636 --> 01:08:19,513
- Igen.
- Igen.

1201
01:08:19,596 --> 01:08:22,307
- Imádom ezt a stadiont.
- Tudom. Elhiszed?

1202
01:08:22,390 --> 01:08:24,893
- Ez elképesztő. Tudom. Ó, Istenem!
- Gyertek!

1203
01:08:24,976 --> 01:08:25,894
3:00 HANGPRÓBA

1204
01:08:25,977 --> 01:08:28,772
- Nagy ölelés!
- Óvatosan, nehogy fejbe vágjalak!

1205
01:08:28,855 --> 01:08:30,357
- Ez bakancslistás.
- Igen.

1206
01:08:30,440 --> 01:08:33,819
Ez határozottan bakancslistás.
Ó, Istenem! És két éjszaka.

1207
01:08:33,902 --> 01:08:37,239
- Ez óriási! Tudom.
- Nem, nem csak egy. Ez kettő.

1208
01:08:55,715 --> 01:08:58,927
A gyerekeim sosem láttak másnak,
mint ami most vagyok.

1209
01:08:59,010 --> 01:09:01,346
Csak így ismertek engem.

1210
01:09:01,429 --> 01:09:02,556
Anyaként.

1211
01:09:23,326 --> 01:09:25,829
Szállodákban, repülőkön nőttek fel,

1212
01:09:25,912 --> 01:09:29,791
sosem volt gondjuk olyasmire,
mint a pénz vagy a biztonság.

1213
01:09:29,875 --> 01:09:31,751
Az anyjuk vagyok, a barátjuk.

1214
01:09:31,835 --> 01:09:35,755
De egy nap átlátnak majd mindenen.

1215
01:09:35,839 --> 01:09:37,424
Látni fogják a színjátékot.

1216
01:09:37,507 --> 01:09:39,634
Belátnak majd az erőm mögé,

1217
01:09:39,718 --> 01:09:42,387
és remélem,
meglátják mögötte az igazságot.

1218
01:09:42,470 --> 01:09:46,516
Megismerik a kicsi Aleciát,
aki még mindig ott rejtőzik,

1219
01:09:46,600 --> 01:09:49,269
aki még mindig gyógyulni próbál.

1220
01:09:49,352 --> 01:09:54,316
És remélem, képes lesz a szívük
elfogadni, hogy halandó vagyok,

1221
01:09:54,399 --> 01:09:57,193
hogy ember vagyok, mint ők.

1222
01:09:57,277 --> 01:10:00,822
Aztán saját gyerekeik lesznek,
és mindez megismétlődik.

1223
01:10:00,906 --> 01:10:02,157
Az egész.

1224
01:10:02,240 --> 01:10:06,202
A többgenerációs fájdalom is,
ugyanakkor...

1225
01:10:06,286 --> 01:10:07,996
az egésznek az átkozott szépsége is.

1226
01:10:20,967 --> 01:10:22,052
Ez király!

1227
01:10:22,135 --> 01:10:24,679
Bár lenne időm az egész...

1228
01:10:27,307 --> 01:10:29,768
4:30 FRIZURA ÉS SMINK

1229
01:10:43,281 --> 01:10:47,702
Régen én csináltam a frizurám, a sminkem,
de rájöttem, hogy segítség kell.

1230
01:10:49,329 --> 01:10:53,833
A frizurámat megcsinálom,
egyrészt, mert nincs sok hajam,

1231
01:10:53,917 --> 01:10:56,586
És másrészt mert gyakorlatilag
csak ekkor lehetek

1232
01:10:56,670 --> 01:10:59,631
egyedül a világomban.

1233
01:10:59,714 --> 01:11:03,093
Olyan, mint egy meditáció.

1234
01:11:03,176 --> 01:11:07,472
Egy szertartás. Élvezem az ilyesmit,
és ez a saját szertartásom.

1235
01:11:08,098 --> 01:11:12,435
És mert senki nem tud úgy bánni
a hajammal, mint én.

1236
01:11:21,569 --> 01:11:24,030
6:45: VOKÁLIS BEMELEGÍTÉS

1237
01:11:54,477 --> 01:11:55,770
P!NK
#1 RAJONGÓJA

1238
01:12:02,402 --> 01:12:04,195
ZŰRÖS
VAGYOK

1239
01:12:10,785 --> 01:12:13,079
Annyi izgatott ember van itt!

1240
01:12:13,163 --> 01:12:14,039
Igen.

1241
01:12:14,122 --> 01:12:15,540
7:15: FIZIKAI BEMELEGÍTÉS

1242
01:12:15,623 --> 01:12:19,544
Görögországból, Litvániából,
Ausztráliából...

1243
01:12:20,545 --> 01:12:21,629
Japánból!

1244
01:12:21,713 --> 01:12:23,381
- Japánból?
- Igen. Láttam.

1245
01:12:23,465 --> 01:12:25,133
- Tessék?
- Mi a befogadóképessége?

1246
01:12:25,216 --> 01:12:26,843
Nyolcvanezer.

1247
01:12:27,635 --> 01:12:29,929
Ez őrület! Nyolcvan... 82...

1248
01:12:30,013 --> 01:12:32,766
Csak egy könnyed baráti találkozó.

1249
01:12:32,849 --> 01:12:34,225
Szerintem elképesztő.

1250
01:12:34,309 --> 01:12:37,937
Rocksztárnak kellene lennem,
akkor sehová nem kellene korán érkeznem.

1251
01:12:38,021 --> 01:12:40,482
Sosem kellett olyasmit csinálnom,
amit nem akartam,

1252
01:12:40,565 --> 01:12:45,195
erre most 225 emberért felelek,
két dilis gyerekért,

1253
01:12:45,278 --> 01:12:49,699
hatalmas rajtam a felelősség,
de minden jól alakult.

1254
01:12:49,783 --> 01:12:52,452
- Anya!
- Elfoglalt vagyok és fontos!

1255
01:12:52,535 --> 01:12:56,456
Időpontot kell egyeztetned, hogy átölelj.
Most fontos vagyok.

1256
01:12:56,539 --> 01:12:58,083
Időpont egyeztetve!

1257
01:12:58,166 --> 01:12:59,501
Szállj le rólam!

1258
01:13:00,960 --> 01:13:03,088
Említettem már, hogy milyen fontos vagyok?

1259
01:13:03,171 --> 01:13:04,214
Fel fogok mászni.

1260
01:13:04,297 --> 01:13:07,300
Jó, ha felmászol, akkor gyere!

1261
01:13:07,383 --> 01:13:11,054
- Most komolyan?
- Igen, mert kellesz a hátamra.

1262
01:13:11,137 --> 01:13:13,056
- Jól van, emberek!
- Nem. Ja, igen...

1263
01:13:13,139 --> 01:13:14,516
Hajrá, csapat!

1264
01:13:17,811 --> 01:13:19,521
- Jó bulit mindenkinek!
- Neked is!

1265
01:13:19,604 --> 01:13:21,022
8:00: IMA

1266
01:13:21,106 --> 01:13:23,108
- Csak egy újabb koncert.
- Mi van nálad?

1267
01:13:23,191 --> 01:13:26,694
- Megoldjuk. Minden oké.
- Neked is van!

1268
01:13:27,946 --> 01:13:30,073
Rendben. Szeretnék köszönetet mondani,

1269
01:13:30,156 --> 01:13:32,992
hogy így együtt vagyunk,
és együtt maradunk!

1270
01:13:33,618 --> 01:13:36,746
- Hálásak lehetünk, hogy itt vagyunk.
- Igen.

1271
01:13:36,830 --> 01:13:39,457
Isten áldása, hogy itt lehetünk, együtt.

1272
01:13:39,541 --> 01:13:42,293
Keményen dolgoztunk, hogy eljussunk idáig.

1273
01:13:42,877 --> 01:13:47,841
Mindez az idő, az útjaink,
az akadályok, a nehézségek,

1274
01:13:47,924 --> 01:13:52,220
a sok hang, ami azt mondta:
„Ez nem elég”, nem gátolt meg.

1275
01:13:52,303 --> 01:13:54,013
Itt vagyunk.

1276
01:13:54,097 --> 01:13:57,016
Annyiszor nem hallgattunk
a saját hangunkra,

1277
01:13:57,100 --> 01:14:00,353
arra, hogy „Nem elég.” És itt vagyunk.

1278
01:14:00,436 --> 01:14:03,231
Ez a kibaszott Wembley Stadion!

1279
01:14:05,483 --> 01:14:09,112
Annyira tisztellek titeket!
Köszönöm, hogy itt vagytok velem.

1280
01:14:09,195 --> 01:14:13,032
Áldd meg a színpadot biztonsággal,
szeretettel, fénnyel. Mindenkit.

1281
01:14:13,116 --> 01:14:14,868
Áldd meg berendezéseinket biztonsággal!

1282
01:14:14,951 --> 01:14:19,080
És segíts, hogy tovább egyensúlyozzunk
jó és gonosz között!

1283
01:14:20,915 --> 01:14:24,085
Ezért és kismillió más dologért

1284
01:14:24,169 --> 01:14:26,087
fogadd a hálánkat, Istenem, Istennőm!

1285
01:14:26,171 --> 01:14:28,256
Ámen!

1286
01:14:31,342 --> 01:14:32,760
Egy, kettő, három!

1287
01:14:32,844 --> 01:14:35,305
Mindent bele!

1288
01:14:35,388 --> 01:14:37,515
Jó bulit mindenkinek!

1289
01:14:37,599 --> 01:14:39,434
- Adj bele mindent!
- Köszönöm.

1290
01:14:39,517 --> 01:14:41,060
Menjünk, nézzük a koncertet!

1291
01:14:41,144 --> 01:14:43,104
- Szia!
- Érezd jól magad!

1292
01:14:43,730 --> 01:14:44,731
Háromszoros hurrá!

1293
01:14:44,856 --> 01:14:46,941
Kocsival megyünk a stadionba?

1294
01:14:48,985 --> 01:14:51,446
Jó szórakozást! Szeretlek.

1295
01:14:51,529 --> 01:14:55,116
- Oké, anya, mindent bele!
- Köszönöm. Meglesz.

1296
01:14:55,200 --> 01:14:56,492
- Anya!
- Igen?

1297
01:14:56,576 --> 01:15:00,455
A koncert alatt visszajöhetek
kicsit a labdamedencébe?

1298
01:15:01,206 --> 01:15:03,333
Bármit megtehetsz, amit akarsz.

1299
01:15:03,416 --> 01:15:04,250
Oké.

1300
01:15:04,334 --> 01:15:06,961
De ha otthagyod a műsort,
nem kapsz fizetést.

1301
01:15:08,213 --> 01:15:09,964
- Ez így megy.
- Bocs, öcskös.

1302
01:15:10,048 --> 01:15:12,091
- Érezd jól magad!
- Nem léphetsz le.

1303
01:15:12,175 --> 01:15:14,135
Vagy dolgozol, vagy nem.

1304
01:15:14,219 --> 01:15:15,094
Itt is vagyunk.

1305
01:15:15,178 --> 01:15:16,346
8:20: KOCSIÚT

1306
01:15:16,471 --> 01:15:18,932
- Csináljunk pár kurva felvételt.
- Itt szállsz ki?

1307
01:15:19,015 --> 01:15:22,393
Pár felvételt. Igen.

1308
01:15:22,477 --> 01:15:23,895
Csúnyán beszélsz!

1309
01:15:23,978 --> 01:15:26,773
Igen. Turnén így szokás. Szállj ki!

1310
01:15:34,530 --> 01:15:37,283
Már rég eldöntöttem,
hogy bárhová megyek is,

1311
01:15:37,367 --> 01:15:40,328
bármit kezdek is az életemmel,
hű leszek magamhoz.

1312
01:15:40,411 --> 01:15:43,539
Mindig azonosultam azokkal,
akiknek nehéz az életük.

1313
01:15:43,623 --> 01:15:46,751
Annyi viszály és gazdasági probléma
van a világon,

1314
01:15:46,834 --> 01:15:49,170
vallási intolerancia,
globális felmelegedés,

1315
01:15:49,254 --> 01:15:54,259
nem értem, hogy ölhetünk ennyi energiát
abba, hogy betiltsuk a szerelmet.

1316
01:15:54,342 --> 01:15:56,594
Nem a melegházasság mellett állok,

1317
01:15:56,678 --> 01:15:59,514
hanem a boldog, tartós házasságok mellett.

1318
01:15:59,597 --> 01:16:04,435
Mindent megteszek, hogy felnyissam
az emberek szemét, fülét, szívét.

1319
01:16:05,603 --> 01:16:09,148
PINK: Szeretlek,
amíg a világ fel nem robban...

1320
01:16:10,108 --> 01:16:12,568
WILLOW: Szeretlek,
amíg a világ fel nem robban...

1321
01:16:12,652 --> 01:16:16,239
Szóval van egy tollam és írok. Erről írok.

1322
01:16:32,213 --> 01:16:37,677
Keresőfények vagyunk
Látunk a sötétben

1323
01:16:40,805 --> 01:16:46,436
Rakéták, melyek a csillagokra szegeződnek

1324
01:16:49,230 --> 01:16:54,360
Több milliárd gyönyörű szív vagyunk

1325
01:16:57,613 --> 01:17:02,702
De önös érdekből elárultál minket

1326
01:17:04,203 --> 01:17:07,915
Mi lesz velünk?

1327
01:17:07,999 --> 01:17:12,670
Mi volt a helyzet akkor
Amikor azt mondtad, tudod a választ?

1328
01:17:14,589 --> 01:17:16,424
Mi lesz velünk?

1329
01:17:16,507 --> 01:17:20,845
Mi van az összes
Megszegett örök ígérettel?

1330
01:17:20,928 --> 01:17:24,390
Mi lesz velünk?

1331
01:17:24,474 --> 01:17:29,228
Mi van a tervekkel
Amelyek katasztrófával végződtek?

1332
01:17:30,605 --> 01:17:33,107
Mi van a szerelemmel?

1333
01:17:33,191 --> 01:17:35,151
Mi van a bizalommal?

1334
01:17:35,234 --> 01:17:37,779
Mi lesz velünk?

1335
01:17:54,879 --> 01:17:58,508
Hé, mi lesz velünk?

1336
01:17:58,591 --> 01:18:02,762
Mi van a tervekkel
Amelyek katasztrófával végződtek?

1337
01:18:04,972 --> 01:18:06,474
Mi van a szerelemmel?

1338
01:18:07,225 --> 01:18:08,768
Mi van a bizalommal?

1339
01:18:08,851 --> 01:18:11,020
Mi lesz velünk?

1340
01:18:13,773 --> 01:18:17,568
A botok és kövek
Összetörhetik csontjaimat

1341
01:18:17,652 --> 01:18:18,569
De aztán...

1342
01:18:18,653 --> 01:18:20,613
Készen állok

1343
01:18:20,696 --> 01:18:22,323
Készen álltok

1344
01:18:22,407 --> 01:18:26,536
Kezdünk felébredni, gyerünk

1345
01:18:26,661 --> 01:18:28,955
Készen álltok

1346
01:18:29,038 --> 01:18:30,706
Készen állok

1347
01:18:30,790 --> 01:18:35,461
Nem irányítani akarok, hanem szabad lenni

1348
01:18:35,545 --> 01:18:37,213
Készen álltok

1349
01:18:37,296 --> 01:18:39,006
Készen állok

1350
01:18:39,090 --> 01:18:43,928
Mert itt az ideje, hogy tudják

1351
01:18:45,388 --> 01:18:48,015
Mi lesz velünk?

1352
01:18:49,267 --> 01:18:50,685
Mi volt azokkal az alkalmakkal

1353
01:18:55,314 --> 01:18:57,233
Mi lesz velünk?

1354
01:18:57,316 --> 01:19:01,863
Mi van az összes
Megszegett örök ígérettel?

1355
01:19:01,946 --> 01:19:05,324
Mi lesz velünk?

1356
01:19:06,159 --> 01:19:10,079
Mi lesz a tervekkel
Amik katasztrófával végződtek?

1357
01:19:11,581 --> 01:19:14,375
És mi lesz a szerelemmel?

1358
01:19:14,459 --> 01:19:16,210
Mi van a bizalommal?

1359
01:19:16,294 --> 01:19:18,588
Mi lesz velünk?

1360
01:19:20,423 --> 01:19:22,633
Mi lesz velünk?

1361
01:19:22,717 --> 01:19:24,594
Mi lesz velünk?

1362
01:19:24,677 --> 01:19:27,388
Mi lesz velünk?

1363
01:19:28,973 --> 01:19:31,058
Mi lesz velünk?

1364
01:19:31,142 --> 01:19:33,019
Mi lesz velünk?

1365
01:19:33,102 --> 01:19:35,938
Mi lesz velünk?

1366
01:19:42,862 --> 01:19:44,030
Köszönöm!

1367
01:20:22,777 --> 01:20:26,072
Megnyitom a szívemet
Akár szeretsz, akár nem

1368
01:20:26,155 --> 01:20:29,742
Nincs olyan, hogy bűn
Engedj be mindent

1369
01:20:29,825 --> 01:20:32,870
Hibákat akarok elkövetni
A sárban akarok aludni

1370
01:20:32,954 --> 01:20:36,499
Úszni akarok az árral
Míg bele nem unok

1371
01:20:36,582 --> 01:20:40,127
Szeretem a whiskyt jéggel
Szeretem a szemembe sütő napfényt

1372
01:20:40,211 --> 01:20:43,548
Azt akarom, hogy égjen el minden
Gyújtsunk hát tüzet

1373
01:20:43,631 --> 01:20:47,093
El akarok veszni, hogy megtaláljanak

1374
01:20:47,176 --> 01:20:50,555
Meztelenül nevetnék
Míg vérem a földre folyik

1375
01:20:50,638 --> 01:20:52,598
A vérem a földre

1376
01:20:52,682 --> 01:20:55,643
Itt vagyok

1377
01:20:55,726 --> 01:20:59,063
Itt vagyok

1378
01:20:59,146 --> 01:21:02,984
Már voltam a szakadék mélyén
Nincs mitől félnem

1379
01:21:03,067 --> 01:21:06,445
Tudom, hogy készen állok
Ha eljön az ördög

1380
01:21:06,529 --> 01:21:08,781
Mert itt vagyok

1381
01:21:08,864 --> 01:21:10,199
Igen

1382
01:21:10,283 --> 01:21:12,702
Itt vagyok

1383
01:21:13,744 --> 01:21:16,998
Mindez helytelen
De akkor is itt vagyok

1384
01:21:17,081 --> 01:21:20,293
Nem tudom a válaszokat
De a kérdés világos

1385
01:21:20,376 --> 01:21:21,669
Hadd kérdezzem meg

1386
01:21:21,752 --> 01:21:26,882
Hová mennek az emberek, mikor elmennek?

1387
01:21:26,966 --> 01:21:28,801
Hadd kérdezzem meg

1388
01:21:28,884 --> 01:21:33,848
Hová mennek az emberek, mikor elmennek?

1389
01:21:33,931 --> 01:21:36,601
Ó

1390
01:21:37,268 --> 01:21:40,688
Igen

1391
01:21:40,771 --> 01:21:44,317
Ó

1392
01:21:44,400 --> 01:21:48,070
Ó

1393
01:21:49,488 --> 01:21:53,284
Mert el tudok képzelni

1394
01:21:53,367 --> 01:21:57,538
Ezernyi helyet

1395
01:21:57,622 --> 01:22:01,751
Ami rosszabb ennél

1396
01:22:04,587 --> 01:22:07,214
Itt vagyok

1397
01:22:07,965 --> 01:22:10,801
Itt vagyok

1398
01:22:10,885 --> 01:22:14,972
Már voltam a szakadék mélyén
Nincs mitől félnem

1399
01:22:15,056 --> 01:22:18,434
Tudom, hogy készen állok
Ha eljön az ördög

1400
01:22:18,517 --> 01:22:21,937
Mert itt vagyok

1401
01:22:22,021 --> 01:22:25,524
Itt vagyok

1402
01:22:25,608 --> 01:22:28,986
Mindez helytelen
De akkor is itt vagyok

1403
01:22:29,070 --> 01:22:32,573
Nem tudom a válaszokat
De a kérdés világos

1404
01:22:32,657 --> 01:22:33,824
Hadd kérdezzem meg

1405
01:22:33,908 --> 01:22:38,663
Hová mennek az emberek, mikor elmennek?

1406
01:22:38,746 --> 01:22:41,165
Igen

1407
01:22:41,248 --> 01:22:45,628
Hová mennek az emberek, mikor elmennek?

1408
01:22:45,711 --> 01:22:49,006
Ó

1409
01:22:49,090 --> 01:22:52,635
Igen

1410
01:22:52,718 --> 01:22:56,055
Ó

1411
01:22:56,138 --> 01:22:58,724
Igen

1412
01:22:58,808 --> 01:22:59,975
Gyerünk!

1413
01:23:00,601 --> 01:23:02,228
Itt vagyok

1414
01:23:02,311 --> 01:23:04,021
Igen

1415
01:23:04,105 --> 01:23:05,731
Itt vagyok

1416
01:23:05,815 --> 01:23:07,608
Hé, igen

1417
01:23:07,692 --> 01:23:09,276
Itt vagyok

1418
01:23:09,360 --> 01:23:11,112
Igen

1419
01:23:11,195 --> 01:23:12,613
Itt vagyok

1420
01:23:12,697 --> 01:23:14,448
Hé, igen

1421
01:23:14,532 --> 01:23:16,575
Itt vagyok

1422
01:23:16,659 --> 01:23:17,952
Hé, igen

1423
01:23:18,035 --> 01:23:20,955
Itt vagyok

1424
01:23:21,872 --> 01:23:24,625
Itt vagyok

1425
01:23:24,959 --> 01:23:28,129
Itt vagyok

1426
01:23:42,059 --> 01:23:44,228
Köszönöm. Már jobban érzem magam.

1427
01:23:45,896 --> 01:23:47,732
Fáj az arcom a mosolygástól.

1428
01:23:48,482 --> 01:23:50,025
Anya, csináld ezt!

1429
01:23:50,109 --> 01:23:52,778
- Oké, ez szerintem menni fog.
- Kész vagyok!

1430
01:23:53,863 --> 01:23:55,364
Oké, készen állsz?

1431
01:23:55,448 --> 01:23:56,407
Igen.

1432
01:23:59,410 --> 01:24:01,078
- Igen.
- Igen?

1433
01:24:01,162 --> 01:24:04,498
Csináld ezt!

1434
01:24:04,582 --> 01:24:07,501
Tudod, ma végigcsináltam
egy egész koncertet.

1435
01:24:07,585 --> 01:24:09,336
Anya, csináld ezt!

1436
01:24:09,420 --> 01:24:11,130
Csináld ezt!

1437
01:24:11,881 --> 01:24:14,216
Oké. Megyek.

1438
01:24:20,598 --> 01:24:22,892
Rendben. Készen állsz?

1439
01:24:28,773 --> 01:24:31,400
- Igen.
- Igen? Ez volt az?

1440
01:24:31,484 --> 01:24:32,693
- Nem.
- Nem.

1441
01:24:32,818 --> 01:24:34,820
- Ez a rész.
- Ez a rész. Oké.

1442
01:24:34,904 --> 01:24:36,989
- És ez a rész!
- Oké.

1443
01:24:37,072 --> 01:24:39,909
- És ez a rész.
- Ez a rész.

1444
01:24:39,992 --> 01:24:42,995
Nem. Ez a rész.

1445
01:24:44,413 --> 01:24:45,456
Hová mész?

1446
01:24:45,539 --> 01:24:48,709
Kidobom a piszkos pelust, hozok bort,

1447
01:24:48,793 --> 01:24:51,629
és odaülök melléd a kanapéra. Képzeld...

1448
01:24:51,712 --> 01:24:54,298
- Mi az?
- Beütöttem a vállamat!

1449
01:24:54,381 --> 01:24:55,216
Sajnálom.

1450
01:24:55,299 --> 01:24:56,717
Nem a te hibád.

1451
01:24:56,801 --> 01:24:58,385
Csak repülj!

1452
01:24:58,469 --> 01:25:00,554
Azt már csináltam a koncerten.

1453
01:25:00,638 --> 01:25:01,514
Sajnálom.

1454
01:25:01,597 --> 01:25:02,973
Köszönöm.

1455
01:25:09,563 --> 01:25:14,360
Azt hittem, azért jön,
hogy megvigasztaljon, de nem.

1456
01:25:15,236 --> 01:25:16,821
- Gyere csak ide!
- Nem! Miért?

1457
01:25:16,904 --> 01:25:18,489
- Gyere ide!
- Miért, apa?

1458
01:25:18,572 --> 01:25:20,533
- Mert beszélnem kell veled.
- Mi az?

1459
01:25:20,616 --> 01:25:21,700
Ülj csak le!

1460
01:25:22,993 --> 01:25:25,955
Tudod, hogy Willow és én
holnap elmegyünk, ugye?

1461
01:25:26,038 --> 01:25:29,708
Tizenkét napig nem leszünk itt.

1462
01:25:29,792 --> 01:25:30,876
Miért?

1463
01:25:30,960 --> 01:25:34,213
Mert Willow haza akar menni,
hogy meglátogassa a barátait.

1464
01:25:34,296 --> 01:25:37,049
- Miért?
- Mert hiányoznak neki.

1465
01:25:37,132 --> 01:25:38,175
Tudom.

1466
01:25:39,802 --> 01:25:42,179
- Elmondom, mit szeretnék tőled.
- Jó.

1467
01:25:42,263 --> 01:25:45,266
- Szeretném, ha jól viselkednél anyával.
- Igen.

1468
01:25:45,349 --> 01:25:47,935
És szeretném, ha hívnál minket
FaceTime-on.

1469
01:25:48,018 --> 01:25:48,978
Jó.

1470
01:25:49,061 --> 01:25:52,022
És érezd jól magad,
amíg nem vagyunk itt, jó?

1471
01:25:52,106 --> 01:25:53,566
- Jó.
- Tudod, miért?

1472
01:25:53,649 --> 01:25:55,067
Nagyon örülök.

1473
01:25:55,150 --> 01:25:57,862
- Tudod, minek örülök?
- Minek?

1474
01:25:57,945 --> 01:25:59,697
Amiért el tudtad mondani,
hogy haza akarsz menni,

1475
01:25:59,780 --> 01:26:01,532
a barátaidhoz, meg a táborba.

1476
01:26:01,657 --> 01:26:04,910
Büszke vagyok rád. Érted?

1477
01:26:05,160 --> 01:26:07,872
- Igen.
- Ez nagyon bátor és lenyűgöző volt.

1478
01:26:10,332 --> 01:26:14,295
Szeretlek. És hiányozni fogsz,
de semmi gond.

1479
01:26:14,378 --> 01:26:16,964
- Minden rendben lesz.
- Lefogadom.

1480
01:26:17,047 --> 01:26:19,925
Holnap nem fogok kiborulni és sírni.

1481
01:26:20,009 --> 01:26:21,552
Minden rendben lesz.

1482
01:26:21,635 --> 01:26:23,929
Nem fogok ötpercenként írni.

1483
01:26:24,013 --> 01:26:25,347
Mert akkor kiborulnál.

1484
01:26:25,431 --> 01:26:27,933
Mit szólnál ahhoz, ha hatpercenként írnék?

1485
01:26:28,017 --> 01:26:30,269
- Az jónak tűnik?
- Igen.

1486
01:26:30,352 --> 01:26:32,563
Nem. Érezd jól magad!

1487
01:26:32,646 --> 01:26:33,856
Szeretlek.

1488
01:26:40,487 --> 01:26:41,697
- Jameson!
- Mi az?

1489
01:26:41,780 --> 01:26:43,449
Willow kér egy ölelést.

1490
01:26:43,532 --> 01:26:45,951
Név: Jameson
Willow kedvence vagyok.

1491
01:26:46,035 --> 01:26:48,120
Mert Willow hazajön velem holnap.

1492
01:26:48,203 --> 01:26:49,663
Kaphatok egy ölelést?

1493
01:26:54,084 --> 01:26:55,711
Ez aranyos.

1494
01:26:57,338 --> 01:27:00,716
- Ez az!
- Fiúként nagyjából ennyi telik tőle.

1495
01:27:00,799 --> 01:27:03,886
Ez lesz Jameson első útja Willow nélkül.

1496
01:27:03,969 --> 01:27:05,429
Jó éjt!

1497
01:27:05,512 --> 01:27:07,806
- Jó éjt, anya!
- Jó éjt, öcskös!

1498
01:27:09,350 --> 01:27:10,684
Kapok egy puszit?

1499
01:27:10,768 --> 01:27:12,770
- Igen.
- Igen.

1500
01:27:15,773 --> 01:27:17,024
Szeretlek, öcskös!

1501
01:27:18,567 --> 01:27:20,361
Ne töröld le a puszijaimat!

1502
01:27:21,570 --> 01:27:23,739
Minden rendben lesz.

1503
01:27:25,449 --> 01:27:26,408
Jó?

1504
01:27:27,701 --> 01:27:28,702
Szeretlek.

1505
01:27:30,287 --> 01:27:31,246
Szia!

1506
01:27:31,330 --> 01:27:32,247
Szia!

1507
01:27:40,464 --> 01:27:43,342
Egy bizonyos szintig
egészséges az egymásrautaltság.

1508
01:27:43,425 --> 01:27:45,427
Nem érdekel, mit mondanak az orvosok.

1509
01:27:45,511 --> 01:27:46,679
Igaz.

1510
01:28:48,032 --> 01:28:51,618
Azt hiszem, elvesztettem a férjem
Fogalmam sincs, hová ment

1511
01:28:51,702 --> 01:28:55,289
Szóval eliszom a pénzem
Nem fizetem a lakbérét

1512
01:28:55,372 --> 01:28:56,206
Nem én!

1513
01:28:56,290 --> 01:28:59,543
Vadonatúj a hozzáállásom
És ma látni fogjátok

1514
01:28:59,626 --> 01:29:03,297
Bajba akarok kerülni
Verekedést akarok provokálni

1515
01:29:05,215 --> 01:29:07,051
Verekedést akarok provokálni

1516
01:29:08,844 --> 01:29:10,512
Verekedést akarok provokálni!

1517
01:29:10,596 --> 01:29:12,264
Na és?

1518
01:29:12,347 --> 01:29:13,974
Még mindig rocksztár vagyok

1519
01:29:14,058 --> 01:29:16,101
Úgy mozgok, mint egy rocksztár

1520
01:29:16,185 --> 01:29:18,437
És nincs szükségem rád

1521
01:29:18,520 --> 01:29:21,565
És képzeld, jobban szórakozom

1522
01:29:21,648 --> 01:29:26,820
És most, hogy köztünk vége
Ma este megmutatom neked

1523
01:29:27,196 --> 01:29:30,908
Hogy velem minden rendben

1524
01:29:30,991 --> 01:29:32,826
Te meg egy barom vagy

1525
01:29:32,910 --> 01:29:35,120
Na és?

1526
01:29:35,204 --> 01:29:36,914
Rocksztár vagyok

1527
01:29:36,997 --> 01:29:38,791
Úgy mozgok, mint egy rocksztár

1528
01:29:38,874 --> 01:29:42,669
És nem kellesz ma este

1529
01:29:43,337 --> 01:29:44,546
Nézz csak rám

1530
01:29:45,089 --> 01:29:48,884
A pincér odaadta az asztalomat
Jessica Simpsonnak

1531
01:29:48,967 --> 01:29:52,513
Leülök a dobos mellé
Neki legalább van ritmusa

1532
01:29:52,638 --> 01:29:56,350
Mi van, ha meghal valaki
Mikor ez a dal szól a rádióban?

1533
01:29:56,433 --> 01:29:59,853
Bajba akarok kerülni
Az exem verekedést provokál

1534
01:29:59,937 --> 01:30:01,146
És?

1535
01:30:02,397 --> 01:30:04,274
Verekedést provokál

1536
01:30:06,151 --> 01:30:08,153
Mind verekedni fogunk

1537
01:30:08,237 --> 01:30:09,279
Na és?

1538
01:30:09,363 --> 01:30:11,198
Még mindig rocksztár vagyok

1539
01:30:11,281 --> 01:30:13,200
Úgy mozgok, mint egy rocksztár

1540
01:30:13,283 --> 01:30:15,619
És nincs szükségem rád

1541
01:30:15,702 --> 01:30:17,079
És képzeld

1542
01:30:17,162 --> 01:30:18,872
Jobban szórakozom

1543
01:30:18,956 --> 01:30:20,666
És most, hogy köztünk vége

1544
01:30:20,749 --> 01:30:24,503
Ma este megmutatom

1545
01:30:24,586 --> 01:30:27,965
Hogy velem minden rendben

1546
01:30:28,048 --> 01:30:29,716
Te meg egy barom vagy

1547
01:30:29,800 --> 01:30:32,261
Na és?

1548
01:30:32,344 --> 01:30:34,179
Rocksztár vagyok

1549
01:30:34,263 --> 01:30:36,098
Úgy mozgok, mint egy rocksztár

1550
01:30:36,181 --> 01:30:39,560
Ma éjjel nem kellesz

1551
01:30:42,688 --> 01:30:44,648
Nem voltál mellettem

1552
01:30:44,731 --> 01:30:46,650
Sosem voltál

1553
01:30:46,733 --> 01:30:48,402
Az egészet akarod

1554
01:30:48,485 --> 01:30:50,320
De ez nem igazság

1555
01:30:50,404 --> 01:30:52,281
Nekem köszönheted az életed

1556
01:30:52,364 --> 01:30:54,199
Mindenemet neked adtam

1557
01:30:54,283 --> 01:30:56,118
De te nem voltál mellettem

1558
01:30:56,201 --> 01:30:59,580
Hagytál elbukni

1559
01:31:01,039 --> 01:31:02,749
Na és?

1560
01:31:02,833 --> 01:31:04,626
Még mindig rocksztár vagyok

1561
01:31:04,710 --> 01:31:07,129
Úgy mozgok, mint egy rocksztár

1562
01:31:07,212 --> 01:31:08,964
És nincs szükségem rád

1563
01:31:09,047 --> 01:31:10,674
És képzeld

1564
01:31:10,757 --> 01:31:12,217
Jobban szórakozom

1565
01:31:12,301 --> 01:31:14,303
És most, hogy köztünk vége

1566
01:31:14,386 --> 01:31:17,723
Ma este megmutatom

1567
01:31:17,806 --> 01:31:19,892
Hogy jól vagyok

1568
01:31:19,975 --> 01:31:21,894
Jól vagyok

1569
01:31:21,977 --> 01:31:23,437
Te meg egy barom vagy

1570
01:31:23,520 --> 01:31:25,522
Na és?

1571
01:31:25,606 --> 01:31:27,316
Rocksztár vagyok

1572
01:31:27,399 --> 01:31:29,526
Úgy mozgok, mint egy rocksztár

1573
01:31:29,610 --> 01:31:32,446
Nem kellesz ma este

1574
01:31:49,504 --> 01:31:50,797
Milyen a frizurám?

1575
01:31:52,925 --> 01:31:53,759
Jó?

1576
01:31:57,804 --> 01:31:59,264
Köszönöm!

1577
01:32:05,604 --> 01:32:06,813
Köszönöm!

1578
01:32:47,688 --> 01:32:49,606
- Milyen érzés volt?
- Csodálatos!

1579
01:32:49,690 --> 01:32:51,358
- Igen?
- Csodálatos!

1580
01:32:51,441 --> 01:32:53,277
- Gratulálok, kicsim!
- Köszönöm.

1581
01:32:53,360 --> 01:32:54,820
- Nagyszerű voltál!
- Köszönöm.

1582
01:32:54,903 --> 01:32:58,282
Általában nem érzek ilyesmit.
Nem érint meg semmi.

1583
01:32:58,365 --> 01:33:00,784
Nem tűnik valóságosnak.
De ma este, a színpadon...

1584
01:33:00,867 --> 01:33:03,453
- Még idefelé jövet se fogtam fel.
- Értem.

1585
01:33:03,537 --> 01:33:05,080
- Nem tűnt valóságnak.
- Újabb este.

1586
01:33:05,163 --> 01:33:07,624
- Egyszerűen nem fogtam fel.
- Értem.

1587
01:33:07,708 --> 01:33:10,294
„Oké, stadionban lépünk fel.
Miért? Ki, mi?”

1588
01:33:10,377 --> 01:33:12,754
De akkor is hatalmas.

1589
01:33:12,838 --> 01:33:15,382
Mind együtt énekelnek veled.
Minden szót tudnak.

1590
01:33:15,465 --> 01:33:17,718
- A nagyon régi dalokat is.
- Igen.

1591
01:33:17,801 --> 01:33:21,513
A „Pill”-t is. Az összes régi dalt.

1592
01:33:21,596 --> 01:33:23,598
- És a közönség...
- Nem, kérek egy...

1593
01:33:23,682 --> 01:33:26,435
De mikor fenn voltam a színpadon,
és lenéztem,

1594
01:33:26,518 --> 01:33:28,437
arra gondoltam: „Ez szenzációs!”

1595
01:33:29,646 --> 01:33:32,649
- Mikor jön vissza az áram?
- Megnézem.

1596
01:33:33,859 --> 01:33:37,279
A ruha miatt nézek ki úgy,
mint akin Snapchat filter van.

1597
01:33:38,363 --> 01:33:39,781
Istenem!

1598
01:33:39,865 --> 01:33:41,867
Olyan, mint egy gimis birkózó.

1599
01:33:41,950 --> 01:33:43,076
Anya!

1600
01:33:43,952 --> 01:33:44,911
De ügyes vagyok!

1601
01:33:45,037 --> 01:33:46,288
Nézd, én vagyok az!

1602
01:33:48,123 --> 01:33:51,460
- Mi van, ha egész éjjel nem lesz?
- Nem érzek semmit.

1603
01:33:51,543 --> 01:33:53,003
Ki az a Kiki?

1604
01:33:53,086 --> 01:33:56,840
Az emberek, meg a kutya is.

1605
01:33:56,923 --> 01:33:58,050
Micsoda?

1606
01:33:58,133 --> 01:33:59,634
Az emberek és a kutyus.

1607
01:34:00,469 --> 01:34:02,095
Még mindig semmi.

1608
01:34:02,179 --> 01:34:03,221
Kiki!

1609
01:34:03,305 --> 01:34:06,016
Ki az a Kiki? Van egy Kiki nevű barátnőd?

1610
01:34:06,099 --> 01:34:07,142
- Igen.
- Jameson...

1611
01:34:07,225 --> 01:34:09,061
Ne, Kiki!

1612
01:34:09,144 --> 01:34:10,729
- Ő Kiki?
- Igen.

1613
01:34:10,812 --> 01:34:12,189
Kiki az Willow?

1614
01:34:14,483 --> 01:34:17,569
Jó. Hagyd abba!

1615
01:34:17,652 --> 01:34:20,489
Azt mondtad, hagyjam abba?

1616
01:34:20,572 --> 01:34:22,199
- Figyelsz?
- Igen.

1617
01:34:22,282 --> 01:34:24,701
Nagyon szeretlek!

1618
01:34:24,785 --> 01:34:27,662
Büszke vagyok rá, hogy az anyukád lehetek.
Menj le a színpadról!

1619
01:34:27,746 --> 01:34:28,663
Miért?

1620
01:34:28,747 --> 01:34:32,042
Willow, szállj le rólam!
Menj le a színpadról!

1621
01:34:35,295 --> 01:34:37,881
Gyere, énekelj velem ezen a nyáron!

1622
01:34:37,964 --> 01:34:40,675
Lehet, hogy csak hosszú idő múlva
megyek megint turnéra,

1623
01:34:40,759 --> 01:34:45,138
akkor nagyobb leszel, utálsz majd,
és nem állsz szóba velem. Majd...

1624
01:34:45,222 --> 01:34:47,557
- Ez túlzás.
- Túlzás?

1625
01:34:59,361 --> 01:35:01,113
Persze, hogy meg tudod csinálni.

1626
01:35:02,280 --> 01:35:03,448
Ez jó.

1627
01:35:04,074 --> 01:35:05,200
Hallasz engem?

1628
01:35:06,034 --> 01:35:08,328
- Pontosan. Ne...
- Ezt a részt ismerem.

1629
01:35:08,412 --> 01:35:10,747
Ne szórakozz velem!

1630
01:35:10,831 --> 01:35:13,792
Így... Aztán egy kicsit...

1631
01:35:13,875 --> 01:35:16,253
Minden este bemondtuk.

1632
01:35:16,336 --> 01:35:18,088
- „Phoenix!”
- Igen.

1633
01:35:18,171 --> 01:35:20,257
Az első koncerten? Phoenix.

1634
01:35:20,340 --> 01:35:22,509
A másodikon, talán Las Vegasban volt?

1635
01:35:22,592 --> 01:35:24,553
- Phoenix!
- „Phoenix!”

1636
01:35:24,970 --> 01:35:28,140
A fejemben tökéletes volt. Abszolút.

1637
01:35:28,223 --> 01:35:30,016
Senki nem csinálta még így.

1638
01:35:30,100 --> 01:35:33,728
Visszamegyek, ott az egész család,
Carey megfordul,

1639
01:35:33,812 --> 01:35:37,482
és azt mondja legelsőnek:
„Jó koncert. Gratulálok!”

1640
01:35:37,566 --> 01:35:38,692
„Phoenix!”

1641
01:35:38,775 --> 01:35:40,735
Tényleg ezt mondtam.

1642
01:35:40,819 --> 01:35:43,989
Azóta sosem mondom be a város nevét.

1643
01:35:44,072 --> 01:35:46,741
- „Sziasztok!”
- Segítek szerénynek maradnod.

1644
01:35:46,825 --> 01:35:50,036
- Hol a rúzsos táskám?
- Van rúzsos táskád?

1645
01:35:50,120 --> 01:35:51,830
- Igen.
- Te jó ég! Menj már!

1646
01:35:51,913 --> 01:35:55,625
- Rúzsos és parfümös.
- Nem úszhatsz rúzsozott szájjal!

1647
01:35:55,709 --> 01:35:56,543
Miért?

1648
01:35:56,626 --> 01:35:57,961
Olyan gyönyörű vagy,

1649
01:35:58,044 --> 01:36:00,464
legszívesebben oldalba könyökölnélek.

1650
01:36:00,547 --> 01:36:04,426
Szeretném, ha valaki elismerné,
milyen jól kezelem a helyzetet.

1651
01:36:07,345 --> 01:36:09,055
Ez... Viszlát, emberek!

1652
01:36:09,139 --> 01:36:10,265
Viszlát!

1653
01:36:11,933 --> 01:36:13,185
Rock and roll!

1654
01:36:13,768 --> 01:36:15,896
Kibaszott rock and roll!

1655
01:39:13,907 --> 01:39:15,909
A feliratot fordította: Dranka Anita



