1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,869 --> 00:00:36,328
Всем поклонникам Пинк:

4
00:00:36,412 --> 00:00:38,956
она в турне
по Великобритании и Ирландии...

5
00:00:39,039 --> 00:00:41,375
Тур «Beautiful Trauma» возвращается.

6
00:00:41,459 --> 00:00:43,377
Кардифф, Глазго и Ливерпуль...

7
00:00:43,461 --> 00:00:47,214
Два грандиозных шоу
на стадионе «Уэмбли» в Лондоне.

8
00:01:27,046 --> 00:01:30,090
Я иду

9
00:01:30,174 --> 00:01:33,219
Так что начинайте вечеринку

10
00:01:34,470 --> 00:01:37,473
Я иду

11
00:01:37,556 --> 00:01:40,559
Так что начинайте вечеринку

12
00:01:40,643 --> 00:01:44,313
Вечеринка субботним вечером

13
00:01:44,396 --> 00:01:48,317
Все ждут меня

14
00:01:48,400 --> 00:01:51,821
Посылаю сообщение всем моим друзьям

15
00:01:51,904 --> 00:01:55,241
Мы явимся как короли
В моём «Мерседес-Бенц»

16
00:01:55,324 --> 00:01:59,119
Я вся на стиле
Вся в бриллиантах

17
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Я готова ко всему
Если вы меня понимаете

18
00:02:03,666 --> 00:02:05,000
Давайте!

19
00:02:05,084 --> 00:02:10,047
Я иду
Так что начинайте вечеринку

20
00:02:10,130 --> 00:02:12,258
Да, я иду

21
00:02:13,884 --> 00:02:17,596
Я иду
Так что начинайте вечеринку

22
00:02:17,680 --> 00:02:21,433
Паркуюсь
Выхожу из машины

23
00:02:21,517 --> 00:02:25,437
На номерах написано
«Суперзвезда»

24
00:02:25,521 --> 00:02:28,607
ПИНК: ПОКА ЭТО ВСЁ, ЧТО Я ЗНАЮ

25
00:02:28,691 --> 00:02:31,610
Я иду
Так что начинайте вечеринку

26
00:02:48,502 --> 00:02:51,130
- Спасибо.
- Пожалуйста.

27
00:02:51,213 --> 00:02:52,339
Привет.

28
00:02:52,423 --> 00:02:53,507
Привет!

29
00:02:53,591 --> 00:02:55,259
- Привет, спасибо!
- Пожалуйста.

30
00:02:55,342 --> 00:02:57,219
АМСТЕРДАМ - ГААГА - ХАРЛЕМ

31
00:02:58,387 --> 00:03:00,806
АМСТЕРДАМ

32
00:03:02,099 --> 00:03:03,893
20 ДНЕЙ ДО «УЭМБЛИ»

33
00:03:03,976 --> 00:03:05,519
Так, мы приехали.

34
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Рок-н-ролл!

35
00:03:10,900 --> 00:03:12,860
- Спасибо.
- Пожалуйста.

36
00:03:16,405 --> 00:03:17,823
Смотри, дружок.

37
00:03:21,118 --> 00:03:22,536
Классно же?

38
00:03:23,495 --> 00:03:24,830
Разве не классно?

39
00:03:27,041 --> 00:03:28,709
УИЛЛОУ СЕЙДЖ ХАРТ

40
00:03:28,792 --> 00:03:29,877
Нет!

41
00:03:32,004 --> 00:03:34,423
ДЖЕЙМИСОН МУН ХАРТ

42
00:03:37,426 --> 00:03:39,053
Давай. Надень его.

43
00:03:39,136 --> 00:03:40,137
КЭРИ ХАРТ

44
00:03:40,220 --> 00:03:42,348
- Эй, спокойно.
- Смотри, что у нас тут.

45
00:03:43,265 --> 00:03:45,726
Шампанское! Это праздник.

46
00:03:45,809 --> 00:03:49,063
Ты не рада, что мамочка
выступает на стадионах в Европе?

47
00:03:49,146 --> 00:03:50,022
И ПИНК

48
00:03:50,105 --> 00:03:52,733
- Я хочу, чтобы ты сказала «да».
- Я не знаю!

49
00:03:53,651 --> 00:03:56,528
- А хочешь кататься на роликах?
- Роликах?

50
00:03:56,612 --> 00:03:58,113
- На сцене.
- На сцене?

51
00:03:58,197 --> 00:03:59,406
- Хочешь?
- Нет.

52
00:03:59,490 --> 00:04:01,367
- В твоей пачке?
- Нет.

53
00:04:01,450 --> 00:04:02,493
Почему?

54
00:04:02,576 --> 00:04:04,203
Я и так выхожу на сцену.

55
00:04:04,286 --> 00:04:07,623
Но ты можешь спеть что-нибудь
с настоящим микрофоном.

56
00:04:07,706 --> 00:04:09,124
С настоящим...

57
00:04:09,208 --> 00:04:10,876
Подпишешь контракт со студией.

58
00:04:11,418 --> 00:04:13,212
Я не хочу.

59
00:04:14,004 --> 00:04:16,924
Наверное, это к лучшему. Ладно, тост.

60
00:04:22,805 --> 00:04:25,474
- Привет.
- Привет, как дела?

61
00:04:25,557 --> 00:04:26,892
Вот и мы.

62
00:04:26,976 --> 00:04:28,102
Как ты?

63
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
- Я тоже!
- Иди сюда.

64
00:04:32,106 --> 00:04:33,273
Всем привет.

65
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
Очень маленький.

66
00:04:42,866 --> 00:04:44,159
О боже.

67
00:04:50,374 --> 00:04:55,879
Мне нравится смотреть мир с моими детьми.

68
00:04:55,963 --> 00:04:59,550
Не меньше, чем мне нравится выступать.

69
00:05:00,718 --> 00:05:01,635
- С нами.
- Почему?

70
00:05:01,719 --> 00:05:04,013
- Поиграете, когда вернемся.
- Нет...

71
00:05:04,096 --> 00:05:06,765
Есть много причин,
почему матери этого не делают.

72
00:05:06,849 --> 00:05:10,853
Я знаю, мужчинам проще
на первобытном уровне:

73
00:05:10,936 --> 00:05:14,565
выйти за дверь и не оглядываться.
Такова природа.

74
00:05:14,648 --> 00:05:17,026
- Я передам тебя маме, хорошо?
- Круто!

75
00:05:17,109 --> 00:05:20,320
Мать никак не сможет уйти от своих детей

76
00:05:20,404 --> 00:05:23,866
и не думать о них
каждую секунду каждого дня,

77
00:05:23,949 --> 00:05:26,660
не волноваться до потери сна.

78
00:05:27,536 --> 00:05:29,163
Многие артистки,

79
00:05:30,205 --> 00:05:33,459
становясь мамами,
просто перестают гастролировать.

80
00:05:33,542 --> 00:05:36,503
Потому что не могут представить,
как это можно совмещать.

81
00:05:37,671 --> 00:05:40,299
Я таскаю с собой семью
по всему миру,

82
00:05:40,382 --> 00:05:43,552
оправдывая это тем,
что хочу совместных воспоминаний.

83
00:05:43,635 --> 00:05:45,179
Я хочу, чтобы оно того стоило.

84
00:05:47,014 --> 00:05:49,933
Я хочу, чтобы тур был идеальным
для каждого зрителя,

85
00:05:50,017 --> 00:05:52,770
который приходит с билетом.

86
00:05:53,353 --> 00:05:54,688
Можно мне средний?

87
00:05:54,772 --> 00:05:56,273
Можешь взять такой размер.

88
00:05:56,398 --> 00:05:59,401
Но я также хочу
быть идеальной для моих детей.

89
00:06:00,903 --> 00:06:02,529
Я убиваюсь, совмещая это.

90
00:06:03,072 --> 00:06:06,366
Вон лодка. И вон еще.

91
00:06:11,663 --> 00:06:14,958
Это, кажется, было в прошлой жизни.

92
00:06:15,042 --> 00:06:15,959
Привет.

93
00:06:16,043 --> 00:06:18,337
Хотела ли я этого всего? Да, безусловно.

94
00:06:18,420 --> 00:06:20,214
Думала ли я, что так будет? Да.

95
00:06:20,297 --> 00:06:22,883
Мы выбираем себе жизнь до рождения.

96
00:06:22,966 --> 00:06:25,052
Выбираем себе родителей, проблемы,

97
00:06:25,135 --> 00:06:27,387
уроки, которые нужно усвоить.

98
00:06:27,471 --> 00:06:31,141
Я просто пыталась
пережить сложившуюся ситуацию.

99
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
Мое первое выступление было так себе.

100
00:06:34,478 --> 00:06:37,898
Мои родители только что расстались,
и мой отец меня отвез,

101
00:06:37,981 --> 00:06:39,858
и я до сих пор помню эту поездку.

102
00:06:39,942 --> 00:06:42,569
Я бы хотела обнять ту маленькую девочку,

103
00:06:42,653 --> 00:06:45,405
сказать ей, что всё будет хорошо.

104
00:06:46,990 --> 00:06:51,453
Ты не можешь причинить мне боль

105
00:06:51,537 --> 00:06:54,414
Я ушла от тебя

106
00:06:54,498 --> 00:06:57,918
Я никогда не думала, что уйду

107
00:06:58,001 --> 00:07:03,298
Ты не можешь заставить меня плакать

108
00:07:03,382 --> 00:07:06,218
Когда-то у тебя была власть

109
00:07:06,301 --> 00:07:09,138
Он всегда мне говорил:

110
00:07:09,221 --> 00:07:11,265
«Подними голову, плюнь по ветру

111
00:07:11,348 --> 00:07:12,975
и покажи им, что умеешь».

112
00:07:14,059 --> 00:07:16,019
Занимайте места, пожалуйста!

113
00:07:16,103 --> 00:07:18,480
- Уиллс, отойди, пожалуйста.
- Куда?

114
00:07:18,564 --> 00:07:21,400
За пределы обозначенной зоны.

115
00:07:21,483 --> 00:07:25,028
В первую очередь повторим новое.

116
00:07:25,112 --> 00:07:27,447
- Да.
- Просто чтобы вспомнить...

117
00:07:27,531 --> 00:07:29,032
Отрепетировать.

118
00:07:29,116 --> 00:07:32,744
Чтобы ты почувствовала сцену,
чтобы это было не в первый раз.

119
00:07:32,828 --> 00:07:34,288
- Это одно и то же.
- Да.

120
00:07:34,371 --> 00:07:37,166
Лампы, люстра, движущаяся дорожка.

121
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
Они появляются в разных местах,

122
00:07:39,585 --> 00:07:42,546
но масштаб хорош для новой сцены.

123
00:07:42,629 --> 00:07:44,923
Но я не буду рядом с Жюстин?

124
00:07:45,007 --> 00:07:47,342
- Это на уровне пола.
- Она будет далеко.

125
00:07:47,426 --> 00:07:49,261
Они не будут так близко.

126
00:07:49,344 --> 00:07:52,097
Ладно. Первое, второе и третье я делала.

127
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
- Да.
- Значит, тело уже всё знает.

128
00:07:54,183 --> 00:07:55,142
Да.

129
00:07:56,226 --> 00:07:59,980
У нас тут есть одежда от Боба Маки?

130
00:08:00,063 --> 00:08:02,774
Есть еще тот костюм
от Тони Уорда для премии BRIT.

131
00:08:02,858 --> 00:08:04,526
- Это есть.
- Да.

132
00:08:04,610 --> 00:08:08,906
Она могла бы его покрасить,
сделать немного краснее.

133
00:08:08,989 --> 00:08:12,743
Если нет, поеду за нарядом
в квартал Красных Фонарей.

134
00:08:12,826 --> 00:08:13,702
Ладно, всё.

135
00:08:13,785 --> 00:08:14,953
Так.

136
00:08:15,037 --> 00:08:18,040
- Мы любим говорить: «Доброе утро!»
- Доброе утро!

137
00:08:18,165 --> 00:08:20,125
Только если у тебя здоровые бедра.

138
00:08:20,209 --> 00:08:21,168
Да.

139
00:08:22,002 --> 00:08:25,505
Твои слова - об стенку горох

140
00:08:25,589 --> 00:08:30,344
Ничего не выйдет, как ни пытайся

141
00:08:31,303 --> 00:08:35,015
Как можно заменить все эти годы?

142
00:08:35,098 --> 00:08:36,558
Эй! Давай!

143
00:08:36,642 --> 00:08:39,019
Ты ушел и выбросил...

144
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Привет, Джеймси! Как ты? Тут все.

145
00:08:42,105 --> 00:08:43,023
Ладно.

146
00:08:43,106 --> 00:08:45,651
Можно поздороваться? Эй? Привет...

147
00:08:48,070 --> 00:08:49,029
Давай.

148
00:08:49,112 --> 00:08:52,741
Не обманывай меня
Не пытайся меня надуть

149
00:08:53,492 --> 00:08:57,704
Не обманывай меня

150
00:08:58,664 --> 00:09:00,499
Не обманывай меня

151
00:09:00,582 --> 00:09:02,209
Дай пять, дружок!

152
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
Эй, дружок!

153
00:09:05,963 --> 00:09:07,339
Это не хочешь?

154
00:09:07,422 --> 00:09:08,257
Нет.

155
00:09:08,340 --> 00:09:10,550
- Хорошо. Нет, спасибо?
- Нет.

156
00:09:10,634 --> 00:09:14,304
Нет, спасибо?
Можешь сказать: «Нет, спасибо»?

157
00:09:14,388 --> 00:09:16,431
- Нет, спасибо.
- Спасибо.

158
00:09:16,515 --> 00:09:18,558
И рукава расширяются.

159
00:09:18,642 --> 00:09:21,144
Мама!

160
00:09:21,270 --> 00:09:23,939
Теперь ты. Три, четыре, пять, шесть, семь.

161
00:09:24,022 --> 00:09:27,734
Думаю, с меня хватит
Думаю, я слишком много думаю

162
00:09:27,818 --> 00:09:31,822
Думаю, между нами всё
Пошли мне последний воздушный поцелуй

163
00:09:32,698 --> 00:09:34,825
Нет двери, из которой я могу выйти.

164
00:09:34,908 --> 00:09:37,202
Люди выходят за дверь и идут на работу,

165
00:09:37,286 --> 00:09:40,747
они оставляют то, что дома,
идут и делают свою работу.

166
00:09:40,831 --> 00:09:43,458
Я никогда не выхожу за дверь.

167
00:09:46,295 --> 00:09:48,630
Всё сливается в одно целое.

168
00:09:48,714 --> 00:09:53,218
И это и прекрасно, и невероятно напрягает.

169
00:09:53,302 --> 00:09:56,763
Как мы вообще всё это проконтролируем?

170
00:10:04,855 --> 00:10:06,982
А как же мы?

171
00:10:07,649 --> 00:10:12,112
А как же мы?
А как же мы?

172
00:10:14,072 --> 00:10:15,198
Это было что-то.

173
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
У Мадонны вас бы уже всех уволили!

174
00:10:21,413 --> 00:10:24,499
Наверное. Так говорят. Ладно...

175
00:10:31,173 --> 00:10:33,550
Мы сгорали дотла

176
00:10:33,633 --> 00:10:37,012
Возьми ноту. Только попробуй не взять.

177
00:10:37,095 --> 00:10:41,308
Горели так ярко, что выгорали

178
00:10:41,391 --> 00:10:46,355
Я заставила тебя молить
Я была жестока

179
00:10:47,272 --> 00:10:50,525
Любовь моя, мой наркотик, мы облажались

180
00:10:50,609 --> 00:10:52,110
Пойте!

181
00:10:54,863 --> 00:10:57,824
Мы так долго были в бегах
Что нас не найдут

182
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Кто должен умереть, чтобы напомнить нам

183
00:11:00,410 --> 00:11:05,248
Что мы выбрали это вслепую
Теперь я разнесу холл отеля, ведь

184
00:11:05,332 --> 00:11:07,459
Трудные времена повторяются

185
00:11:07,542 --> 00:11:10,212
Вчера я, наверное, опять дала маху

186
00:11:10,295 --> 00:11:12,464
Иногда я как будто едва дышу

187
00:11:12,547 --> 00:11:15,175
Мы были под кайфом
Но любовный кайф угас

188
00:11:15,258 --> 00:11:18,178
Это был ты
Это я снесу

189
00:11:18,261 --> 00:11:22,057
Я просыпаюсь в кошмаре
Нет ничего

190
00:11:22,140 --> 00:11:25,811
Нет ничего
Ничего, кроме тебя

191
00:11:25,894 --> 00:11:28,438
Мое идеальное падение

192
00:11:28,522 --> 00:11:31,274
Прекрасная травма

193
00:11:32,943 --> 00:11:35,987
Я вела дневник, когда была беременна

194
00:11:36,071 --> 00:11:38,657
и в первый год жизни Уиллоу.

195
00:11:38,740 --> 00:11:43,620
Я писала письма Уиллоу
по всем основным событиям.

196
00:11:43,703 --> 00:11:45,914
Я написала ей письмо в день ее рождения.

197
00:11:45,997 --> 00:11:48,708
Еще одно - когда она пошла в детский сад.

198
00:11:48,792 --> 00:11:51,336
Каждый день рождения.
Я храню всё в тетради.

199
00:11:51,420 --> 00:11:53,338
И однажды я отдам ее ей.

200
00:11:54,172 --> 00:11:56,675
Так интересно, когда ты ребенок, да?

201
00:11:56,758 --> 00:12:00,220
Ты думаешь, что твои родители - боги.
Они твои первые кумиры.

202
00:12:00,303 --> 00:12:03,640
Они не просто люди - они родители.

203
00:12:03,723 --> 00:12:06,726
Идеальные родители.
Они должны быть идеальными.

204
00:12:06,810 --> 00:12:10,814
И их единственная цель -
любить тебя идеальным образом.

205
00:12:10,897 --> 00:12:14,067
И выпадение из этой иллюзии -
в любом возрасте -

206
00:12:14,151 --> 00:12:15,569
это твоя первая драма.

207
00:12:15,652 --> 00:12:17,612
Понять, что твои родители - люди

208
00:12:17,696 --> 00:12:20,490
с собственной жизнью,
недостатками и ошибками.

209
00:12:20,574 --> 00:12:24,494
И они не могут любить тебя идеально.
Они себя-то не могут любить.

210
00:12:24,578 --> 00:12:27,956
Эта борьба идет лет десять.

211
00:12:28,790 --> 00:12:30,459
Ты становишься родителем.

212
00:12:31,585 --> 00:12:36,756
И ты понимаешь:
«Стоп, вы всегда были такими?

213
00:12:36,840 --> 00:12:39,551
Поэтому я думаю так, как думаю?»

214
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
Уиллоу никогда так обо мне не подумает.

215
00:12:47,767 --> 00:12:49,186
- Я хочу обнимашки.
- Уиллоу?

216
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
Что?

217
00:12:50,353 --> 00:12:54,441
Обнимашки. Вы со мной идете на площадку?

218
00:12:54,524 --> 00:12:57,319
Мне нужно в душ, а вы должны поесть,

219
00:12:57,402 --> 00:12:59,488
потом мы оденем твою голую попу.

220
00:12:59,571 --> 00:13:03,283
Поедешь со мной на площадку в машине.

221
00:13:03,366 --> 00:13:05,452
Скоро репетиция, так что...

222
00:13:07,787 --> 00:13:08,997
Все едят.

223
00:13:11,958 --> 00:13:14,503
Поешь, дружок. Попробуй, Джеймисон.

224
00:13:14,586 --> 00:13:18,548
Иди ешь фрукты. Давай, иди ешь фрукты.

225
00:13:18,632 --> 00:13:19,591
Нет!

226
00:13:19,674 --> 00:13:23,178
Это апельсин. Вкуснятина.
Нет, смотри. Попробуй.

227
00:13:24,262 --> 00:13:25,555
Джеймисон, эй...

228
00:13:25,639 --> 00:13:26,890
Эй, посмотри на меня.

229
00:13:26,973 --> 00:13:29,935
Я хочу, чтобы вы поехали со мной.
Одевайся давай.

230
00:13:30,018 --> 00:13:32,354
Знаю, ты не любишь торопиться.

231
00:13:32,437 --> 00:13:34,648
- Ты слушаешь меня?
- Да.

232
00:13:34,731 --> 00:13:35,857
Ладно, иди.

233
00:13:35,941 --> 00:13:37,234
- Нет...
- Давай.

234
00:13:38,151 --> 00:13:39,819
Я продуктивна.

235
00:13:39,903 --> 00:13:43,657
Ну как, вкусно же?
Скажи Уиллоу, чтобы одевалась.

236
00:13:43,740 --> 00:13:45,700
Одевайся!

237
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Уиллоу, иди одевайся.

238
00:13:49,496 --> 00:13:50,830
Слишком большой.

239
00:13:50,914 --> 00:13:52,249
Слишком большой? Ладно.

240
00:13:55,085 --> 00:13:56,878
- Ты готов?
- Да!

241
00:13:56,962 --> 00:14:00,549
- Ты готов к важному дню?
- Да!

242
00:14:01,132 --> 00:14:02,050
Супер!

243
00:14:09,391 --> 00:14:11,560
Уиллоу!

244
00:14:12,310 --> 00:14:14,980
Хочешь взять это? Ладно. Идем.

245
00:14:15,647 --> 00:14:17,566
Только не потеряй.

246
00:14:17,649 --> 00:14:19,943
Возьми толстовку. Я скоро приеду.

247
00:14:20,026 --> 00:14:21,152
- Ну пока.
- Люблю.

248
00:14:21,236 --> 00:14:22,153
Люблю тебя.

249
00:14:22,237 --> 00:14:25,240
Пока, дружок!
Увидимся на площадке. Дашь пять?

250
00:14:25,323 --> 00:14:26,575
- Спасибо.
- Да, дружок.

251
00:14:27,492 --> 00:14:29,703
Все готовы?

252
00:14:29,786 --> 00:14:30,954
- Да.
- Хорошо.

253
00:14:31,037 --> 00:14:33,582
- Постарайся его не отдирать.
- Почему?

254
00:14:33,665 --> 00:14:36,501
- Потому что должно зажить.
- Почему?

255
00:14:36,585 --> 00:14:39,379
- Тело так исцеляется.
- Почему?

256
00:14:39,462 --> 00:14:41,423
- Потому что ты сильный.
- Почему?

257
00:14:41,506 --> 00:14:44,175
- А тело - чудо.
- Почему?

258
00:14:44,259 --> 00:14:45,594
- Оно живучее.
- Почему?

259
00:14:45,677 --> 00:14:47,554
- Можешь сказать «живучее»?
- Нет!

260
00:14:47,637 --> 00:14:50,807
- Да, можешь.
- Я не могу, мама!

261
00:14:50,890 --> 00:14:53,476
- Попробуй. Скажи «живучее».
- Я не могу!

262
00:14:53,560 --> 00:14:57,272
- Скажи «живучее».
- Я не могу, мама!

263
00:14:57,355 --> 00:14:58,732
Ладно. Скажи «жив».

264
00:14:59,441 --> 00:15:00,358
«Жив».

265
00:15:00,442 --> 00:15:01,776
- Уч.
- «Уч».

266
00:15:01,860 --> 00:15:03,612
- Ий.
- «Ий».

267
00:15:03,695 --> 00:15:05,155
Да! Ты сказал.

268
00:15:06,865 --> 00:15:08,033
Скажи «живучий».

269
00:15:08,700 --> 00:15:09,993
Живучий.

270
00:15:18,585 --> 00:15:20,962
Что скажешь? Достаточно большой?

271
00:15:21,046 --> 00:15:21,963
Да.

272
00:15:22,047 --> 00:15:24,716
Ты знаешь,
что все эти люди придут ради тебя?

273
00:15:27,636 --> 00:15:30,430
Я вчера ходила в бар с Джоном Бон Джови,

274
00:15:30,513 --> 00:15:33,016
и он давал мне советы о стадионе.

275
00:15:33,099 --> 00:15:36,936
Он сказал:
«Все смотрят на твои глаза на экранах».

276
00:15:37,020 --> 00:15:38,271
Так далеко!

277
00:15:38,355 --> 00:15:42,025
Тебя видно, потому что... ты огромная.

278
00:15:42,108 --> 00:15:45,612
Если ты установишь связь
с теми зрителями, которых видишь,

279
00:15:45,695 --> 00:15:47,238
которые в первых рядах,

280
00:15:47,322 --> 00:15:52,077
то все остальные
смогут испытать то же, что и они.

281
00:15:52,160 --> 00:15:55,080
Ни к кому прикоснуться нельзя - это облом.

282
00:15:55,955 --> 00:15:59,417
Никто не будет паниковать

283
00:16:02,754 --> 00:16:04,714
Как будто ты несешь факел...

284
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
- Он знает меня.
- Нет!

285
00:16:06,758 --> 00:16:09,469
Я всю сцену сделала. Нет.

286
00:16:09,552 --> 00:16:12,806
- Ладно. Готовы.
- Да.

287
00:16:13,223 --> 00:16:18,061
Не обманывай меня

288
00:16:18,978 --> 00:16:22,232
Очень трудно петь эту песню
и делать всю эту хрень.

289
00:16:23,650 --> 00:16:27,112
О нет, не пытайся меня обмануть

290
00:16:27,195 --> 00:16:29,322
Давайте начнем сначала. Можно?

291
00:16:30,907 --> 00:16:34,327
Пение и танцы - две разные вещи.

292
00:16:34,411 --> 00:16:37,497
И это очень сложно. Я не могу...

293
00:16:37,580 --> 00:16:39,290
Не пытайся обмануть...

294
00:16:42,252 --> 00:16:43,545
Попробуем еще раз.

295
00:16:44,129 --> 00:16:46,089
Все эти годы

296
00:16:47,215 --> 00:16:51,886
Ты ушел и выбросил то
Что тебе нужно

297
00:16:52,721 --> 00:16:54,347
Барабаны нужны здесь.

298
00:16:54,848 --> 00:16:56,182
Не пытайся меня обмануть

299
00:16:56,266 --> 00:16:57,434
Я не слышу ритма.

300
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Не обманывай меня

301
00:17:02,480 --> 00:17:04,607
Не пытайся меня надуть

302
00:17:04,691 --> 00:17:08,486
Не обманывай меня

303
00:17:08,570 --> 00:17:13,158
Эта хореография
после этого сложнейшего танца...

304
00:17:13,241 --> 00:17:14,117
Верно.

305
00:17:14,200 --> 00:17:18,163
Да еще самая сложная часть песни.
Это сумасшедший дом.

306
00:17:18,246 --> 00:17:19,622
Просто пой.

307
00:17:19,706 --> 00:17:22,542
Когда я закончу с Дженни,
я просто пойду.

308
00:17:22,625 --> 00:17:24,419
- Иди вниз.
- Им надо помедленнее.

309
00:17:24,502 --> 00:17:26,129
Мне придется.

310
00:17:26,212 --> 00:17:28,923
Отдала тебе всю любовь
Но терпение лопнуло

311
00:17:29,007 --> 00:17:31,259
О нет, не пытайся меня обмануть

312
00:17:32,260 --> 00:17:36,306
Это интересная песня о том,
что женщина должна быть сильной,

313
00:17:36,389 --> 00:17:41,269
не должна терпеть принижение,
но и не должна превращаться в стерву,

314
00:17:41,352 --> 00:17:43,062
чтобы ее уважали.

315
00:17:43,146 --> 00:17:46,566
Нужно подавать пример.
Нужно усердно работать

316
00:17:46,649 --> 00:17:50,987
и ставить для себя высокую планку -
и за тобой последуют другие.

317
00:17:51,070 --> 00:17:52,655
Не обманывай меня

318
00:17:52,739 --> 00:17:57,243
Тебе не помогут извинения

319
00:17:57,994 --> 00:18:01,414
Твои слова - об стенку горох

320
00:18:02,916 --> 00:18:07,086
Ничего не выйдет, как ни пытайся

321
00:18:07,962 --> 00:18:12,091
Как вы можете заменить все эти годы?

322
00:18:12,759 --> 00:18:15,053
Ты ушел и выбросил то

323
00:18:15,136 --> 00:18:18,264
Что тебе нужно

324
00:18:18,348 --> 00:18:21,684
Я тебя умоляю, не пытайся меня надуть

325
00:18:21,768 --> 00:18:22,644
СУЕТА

326
00:18:22,727 --> 00:18:26,815
Не обманывай меня

327
00:18:28,316 --> 00:18:30,276
Не пытайся меня надуть

328
00:18:30,360 --> 00:18:35,073
Не обманывай меня

329
00:18:35,156 --> 00:18:36,491
Не обманывай меня

330
00:18:36,574 --> 00:18:37,826
ЮХ-ХУ

331
00:18:37,909 --> 00:18:39,994
Не пытайся меня надуть

332
00:18:40,078 --> 00:18:42,038
Не обманывай меня

333
00:18:43,122 --> 00:18:47,377
Не обманывай меня

334
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
Не пытайся меня надуть

335
00:18:48,837 --> 00:18:49,838
ЮХ-ХУ

336
00:18:49,921 --> 00:18:51,923
Не обманывай меня

337
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Спасибо.

338
00:18:56,553 --> 00:18:58,429
- Вот так!
- О да.

339
00:18:58,513 --> 00:19:00,348
- Это было здорово.
- Вы меня видели?

340
00:19:00,431 --> 00:19:01,808
- Да.
- Вам понравилось?

341
00:19:01,891 --> 00:19:03,268
Вам нравится смотреть шоу?

342
00:19:03,351 --> 00:19:05,562
- Нам есть что обсудить.
- Отлично.

343
00:19:05,645 --> 00:19:09,607
Я весь концерт была будто вне своего тела.
Увидимся в отеле.

344
00:19:09,691 --> 00:19:13,820
Вот что я скажу.
Если бы я была в зале, купила бы билет,

345
00:19:13,903 --> 00:19:16,531
заплатила за парковку и еду,

346
00:19:16,614 --> 00:19:19,826
проделала такой путь и увидела это шоу,

347
00:19:19,909 --> 00:19:21,369
я была бы разочарована.

348
00:19:21,452 --> 00:19:24,080
Ты слишком строга к себе.
Шоу великолепное.

349
00:19:24,163 --> 00:19:25,415
Все были в восторге.

350
00:19:25,498 --> 00:19:27,208
А как было там, где был ты?

351
00:19:27,292 --> 00:19:28,918
Жесть. Люди сходили с ума.

352
00:19:29,002 --> 00:19:31,004
А не казалось, что я очень далеко?

353
00:19:31,087 --> 00:19:34,465
Нет. Стадион огромный, да?

354
00:19:34,549 --> 00:19:40,346
Мы добавили 8 000 кв. метров сцены
и оставили те же временные рамки.

355
00:19:40,430 --> 00:19:43,683
- Мы должны удвоить работу...
- Ты быстро стартуешь.

356
00:19:43,766 --> 00:19:47,353
...за такое же количество времени,
а это фактически невозможно.

357
00:19:47,437 --> 00:19:48,354
Да.

358
00:19:48,438 --> 00:19:51,274
Я не могла вздохнуть до «Ninety Days».

359
00:19:51,357 --> 00:19:52,942
- Понял.
- Мама?

360
00:19:53,026 --> 00:19:54,235
Да, детка?

361
00:19:54,319 --> 00:19:59,490
Почему ты забрала у меня вздох?

362
00:19:59,574 --> 00:20:00,909
Почему я сделала что?

363
00:20:01,784 --> 00:20:04,871
Почему ты забрала у меня вздох?

364
00:20:04,954 --> 00:20:07,123
- Почему я забрала у тебя вздох?
- Да.

365
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
- Я забрала у тебя вздох?
- Да.

366
00:20:09,292 --> 00:20:12,629
Когда? Я забрала у тебя вздох?

367
00:20:12,712 --> 00:20:14,923
- Два!
- Я забрала два твоих вздоха?

368
00:20:15,006 --> 00:20:17,216
- Да.
- Когда я их у тебя забрала?

369
00:20:17,300 --> 00:20:22,847
А, так у тебя дыхание перехватило?
Поняла. Он говорит, ему понравилось шоу.

370
00:20:23,932 --> 00:20:24,974
Нет...

371
00:20:25,058 --> 00:20:27,602
- Можно мне поцелуй?
- Можно мне кетчупа?

372
00:20:27,685 --> 00:20:29,395
Пойду посмотрю, есть ли он.

373
00:20:29,479 --> 00:20:31,147
- Спасибо.
- Что тебе нужно?

374
00:20:31,230 --> 00:20:32,607
Куда делись Роджер и Баз?

375
00:20:32,690 --> 00:20:34,901
Договариваются, как напасть на меня?

376
00:20:34,984 --> 00:20:37,070
Мы здесь. Мы просто ждали тебя.

377
00:20:37,153 --> 00:20:38,237
Идемте.

378
00:20:40,782 --> 00:20:44,285
Нет ничего лучше затхлой, мокрой пробки.

379
00:20:45,161 --> 00:20:48,539
Ладно. Можно я сразу перейду к проблеме?

380
00:20:48,623 --> 00:20:49,540
Да.

381
00:20:49,624 --> 00:20:54,963
Я не знала, что те три подиума не связаны.

382
00:20:55,046 --> 00:20:56,923
- Я четыре раза теряла связь.
- Да.

383
00:20:57,006 --> 00:20:58,967
Костюм мне жутко велик,

384
00:20:59,050 --> 00:21:01,135
так что его надо ушить.

385
00:21:01,219 --> 00:21:03,179
«Revenge» вообще плохо вышла.

386
00:21:04,138 --> 00:21:06,933
Можно отправить эту секс-куклу Эминему?

387
00:21:07,016 --> 00:21:09,602
Думаю, ему бы понравилось.
А платье для «Try»?

388
00:21:09,686 --> 00:21:11,020
Ты говорила, что...

389
00:21:11,104 --> 00:21:12,981
Ты сказал, что зрители этого хотят.

390
00:21:13,064 --> 00:21:15,525
А Стефани такая:
«Это сексуальное домогательство».

391
00:21:15,608 --> 00:21:17,819
Нет, я лишь сказал, что это сексуально.

392
00:21:17,902 --> 00:21:21,447
- Черная кожаная куртка не зашла?
- Она такая блестящая...

393
00:21:21,531 --> 00:21:23,992
- Но никто не хочет это видеть.
- Нет.

394
00:21:24,075 --> 00:21:26,703
- Нет, зрители этого хотят.
- К чёрту всё!

395
00:21:26,786 --> 00:21:28,079
Это то, чего они хотят.

396
00:21:28,162 --> 00:21:29,789
- Всегда, как я выхожу?
- Да.

397
00:21:29,872 --> 00:21:31,916
Мне нужно бежать по этой рампе.

398
00:21:32,000 --> 00:21:34,627
Спускаться по лестнице и идти обратно.

399
00:21:34,711 --> 00:21:36,713
А потом весь путь назад.

400
00:21:36,796 --> 00:21:39,424
Ты знаешь, что это за песня...

401
00:21:39,507 --> 00:21:40,633
Это всё шоу.

402
00:21:40,717 --> 00:21:45,888
Я не могу бегать так быстро два часа.

403
00:21:45,972 --> 00:21:46,931
Да.

404
00:21:47,015 --> 00:21:50,018
А раз так, всё шоу надо переработать.

405
00:21:50,101 --> 00:21:51,811
Я тебя понимаю...

406
00:21:51,894 --> 00:21:55,857
Можно объединить подиумы
и решить мою основную проблему?

407
00:21:55,940 --> 00:21:59,235
Мы пытаемся.
Но могут быть проблемы с «Уэмбли».

408
00:21:59,318 --> 00:22:00,570
Я поговорю с Сидом.

409
00:22:00,653 --> 00:22:04,657
Мне нужна ручка. Можно сделать так?

410
00:22:04,741 --> 00:22:09,912
Вот. Рампа здесь.
Рампа здесь, и если она будет ниже...

411
00:22:09,996 --> 00:22:11,581
- Пониже?
- Метр.

412
00:22:11,664 --> 00:22:14,292
Чтобы мне было
по чему пройти вверх и вниз.

413
00:22:14,375 --> 00:22:17,795
Если их соединить, я уложусь во время.

414
00:22:17,879 --> 00:22:21,257
Найду пространство, где функционировать.

415
00:22:21,340 --> 00:22:24,844
Я просто не знаю, что скажет «Уэмбли».
Билеты распроданы.

416
00:22:24,927 --> 00:22:26,304
Я всё это запишу

417
00:22:26,387 --> 00:22:29,432
завтра с утра и отправлю на утверждение.

418
00:22:29,557 --> 00:22:31,476
- Да, пожалуйста.
- Сделаю.

419
00:22:31,559 --> 00:22:33,686
Скажи им, что певица иначе умрет.

420
00:22:33,770 --> 00:22:36,439
Я не могу зависеть от тебя
Как от ИВЛ

421
00:22:36,522 --> 00:22:38,399
Перебои с электричеством

422
00:22:38,483 --> 00:22:41,152
Я не могу сидеть на твоем морфине

423
00:22:41,235 --> 00:22:43,279
У меня от него всё зудит

424
00:22:43,362 --> 00:22:47,909
Я пыталась позвать медсестру
Но она та еще стерва

425
00:22:47,992 --> 00:22:51,621
Мне надо валить отсюда

426
00:22:51,704 --> 00:22:53,039
Бежать

427
00:22:53,122 --> 00:22:54,624
Бежать что было сил

428
00:22:54,707 --> 00:22:56,834
Бог знает куда

429
00:22:56,918 --> 00:23:00,254
В гущу моих страхов

430
00:23:00,338 --> 00:23:05,718
И я клянусь, ты как таблетка
Вместо того, чтобы помочь мне

431
00:23:05,927 --> 00:23:07,470
Мне от тебя только хуже

432
00:23:07,553 --> 00:23:09,055
ПОДПИШИ МЕНЯ, ПОЖАЛУЙСТА

433
00:23:09,138 --> 00:23:11,140
Ты заставляешь меня бежать

434
00:23:11,224 --> 00:23:12,850
Что было сил

435
00:23:12,934 --> 00:23:15,186
Бог знает куда

436
00:23:15,269 --> 00:23:18,272
В гущу моих подавленных страхов

437
00:23:18,356 --> 00:23:22,068
И я клянусь, ты как таблетка

438
00:23:22,151 --> 00:23:24,320
Вместо того, чтобы помочь мне

439
00:23:29,075 --> 00:23:31,494
Я не могу зависеть от тебя

440
00:23:33,204 --> 00:23:36,499
Я не могу сидеть на твоем морфине

441
00:23:39,043 --> 00:23:41,546
Вот так выглядит мой рай.
Просто добавьте сыр.

442
00:23:50,054 --> 00:23:52,181
Отличный кусочек рая.

443
00:23:55,017 --> 00:23:56,018
Да!

444
00:24:02,483 --> 00:24:05,778
С днем рожденья, дорогая Трейси

445
00:24:05,862 --> 00:24:09,532
С днем рожденья тебя

446
00:24:10,867 --> 00:24:13,953
Я всех люблю! Я люблю вас!

447
00:24:14,996 --> 00:24:17,373
МАНЧЕСТЕР

448
00:24:17,456 --> 00:24:18,499
Нет!

449
00:24:21,252 --> 00:24:22,211
15 ДНЕЙ ДО «УЭМБЛИ»

450
00:24:22,295 --> 00:24:23,171
Куда ты собрался?

451
00:24:23,254 --> 00:24:24,547
- Идеально.
- Ладно.

452
00:24:24,630 --> 00:24:26,549
Снимите обувь и вставайте на Biomat.

453
00:24:26,674 --> 00:24:28,509
- Зачем?
- Вам нужен дзен.

454
00:24:28,593 --> 00:24:30,011
Нет.

455
00:24:34,849 --> 00:24:36,058
Вот и он!

456
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
Я хочу трубу Уиллоу.

457
00:24:39,979 --> 00:24:41,314
Хочешь урок трубы?

458
00:24:41,397 --> 00:24:42,398
Да.

459
00:24:43,149 --> 00:24:44,901
Ладно, готов?

460
00:24:49,030 --> 00:24:51,032
Она не работает. Хочешь попробовать?

461
00:24:51,991 --> 00:24:53,409
Нет, ты не...

462
00:24:53,492 --> 00:24:54,827
Сделаю вот так...

463
00:24:59,582 --> 00:25:01,500
- Я делаю успехи, да?
- Нет.

464
00:25:09,967 --> 00:25:10,927
Да!

465
00:25:13,804 --> 00:25:17,225
Хорошо. Это было громко. И близко.

466
00:25:18,935 --> 00:25:19,852
Нет!

467
00:25:40,623 --> 00:25:42,500
Может, отменить турне, ребята?

468
00:25:43,501 --> 00:25:44,585
Нет.

469
00:25:44,669 --> 00:25:46,295
Я не поеду.

470
00:25:46,379 --> 00:25:49,173
Может, и да. Конечно. Да.

471
00:25:49,257 --> 00:25:50,883
Хочешь отменить турне?

472
00:25:51,550 --> 00:25:52,635
Правда?

473
00:25:52,718 --> 00:25:56,097
Нет. Я хочу в летний лагерь
и надувной дом.

474
00:25:56,180 --> 00:25:57,014
Я люблю тебя.

475
00:25:57,098 --> 00:26:00,184
Ты хочешь летний лагерь и надувной дом.
Но не получишь.

476
00:26:00,268 --> 00:26:02,270
- Да.
- Потому что мама в турне.

477
00:26:02,353 --> 00:26:03,562
- Да.
- И ты грустишь...

478
00:26:03,646 --> 00:26:06,232
- Когда грустно.
- Ты грустишь.

479
00:26:06,315 --> 00:26:07,775
- Да.
- Прости.

480
00:26:07,858 --> 00:26:09,652
Хочешь домой на неделю?

481
00:26:09,735 --> 00:26:11,070
- Неделю?
- В лагерь?

482
00:26:11,153 --> 00:26:12,405
- Да.
- Когда?

483
00:26:12,488 --> 00:26:13,698
Завтра.

484
00:26:13,781 --> 00:26:18,744
Нет, я хочу остаться до Лондона.
Но после этого - да.

485
00:26:18,828 --> 00:26:21,080
Ладно. Я спрошу папу.

486
00:26:21,163 --> 00:26:23,374
Но потом я смогу вернуться, да?

487
00:26:24,875 --> 00:26:28,254
Нет. Если ты прекращаешь турне,
то это насовсем.

488
00:26:28,337 --> 00:26:30,548
Да, такие правила.

489
00:26:30,631 --> 00:26:33,134
Уходишь из цирка - назад не примут.

490
00:26:33,217 --> 00:26:35,011
Не надо так делать. Спасибо.

491
00:26:36,971 --> 00:26:39,807
Конечно можешь.
Что значит «смогу ли я вернуться»?

492
00:26:39,890 --> 00:26:42,560
Хочешь домой на неделю - поезжай.

493
00:26:42,643 --> 00:26:45,438
Ты будешь по скучать,
особенно по запаху пота.

494
00:26:46,105 --> 00:26:48,190
Но ты справишься.

495
00:26:48,274 --> 00:26:50,818
Встретишься с друзьями,
съездишь в лагерь...

496
00:26:50,901 --> 00:26:53,112
- Мне можно в летний лагерь?
- Да...

497
00:26:53,195 --> 00:26:54,363
В понедельник.

498
00:26:54,447 --> 00:26:56,198
Да. Я тебя запишу.

499
00:26:56,282 --> 00:26:57,199
Ладно.

500
00:26:57,283 --> 00:27:01,996
Ладно. Я не буду плакать. А ты будешь.

501
00:27:02,079 --> 00:27:04,665
Нет, ты. Я знаю.

502
00:27:04,749 --> 00:27:06,917
- Я не буду плакать...
- Будешь.

503
00:27:07,001 --> 00:27:08,085
- Нет.
- Будешь.

504
00:27:08,169 --> 00:27:09,295
- Нет.
- Будешь.

505
00:27:09,378 --> 00:27:11,339
Я не хочу об этом говорить.

506
00:27:12,298 --> 00:27:15,509
Где другая чашка, папа?

507
00:27:15,593 --> 00:27:16,844
Какая чашка?

508
00:27:19,722 --> 00:27:21,849
В следующий раз не будешь плескаться...

509
00:27:28,939 --> 00:27:31,150
Ты плохо слушал.

510
00:27:32,401 --> 00:27:34,445
- Ты это понимаешь?
- Нет.

511
00:27:34,528 --> 00:27:36,155
Ты это понимаешь?

512
00:27:37,615 --> 00:27:38,532
Правда?

513
00:27:39,617 --> 00:27:40,534
Ладно.

514
00:27:44,288 --> 00:27:46,665
Посерьезнее относись к наказаниям.

515
00:27:46,749 --> 00:27:47,917
Я хочу пойти.

516
00:27:48,626 --> 00:27:50,002
Подожди, еще не всё.

517
00:28:01,972 --> 00:28:03,391
Я расстроена из-за тебя.

518
00:28:04,225 --> 00:28:06,435
- Прости, мама.
- За что простить?

519
00:28:06,519 --> 00:28:08,604
За то, что я ударил тебя.

520
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
- Но ты меня не ударил.
- Почему?

521
00:28:10,648 --> 00:28:12,108
Что ты на самом деле сделал?

522
00:28:13,526 --> 00:28:14,402
Что?

523
00:28:15,027 --> 00:28:16,821
Слушай меня. Смотри в глаза.

524
00:28:17,530 --> 00:28:18,864
Я расстроена из-за тебя...

525
00:28:26,080 --> 00:28:28,791
Знаете, что самое смешное?
Все всегда говорят:

526
00:28:28,874 --> 00:28:32,795
«Я люблю Пинк за то,
что она никому не дает спуску».

527
00:28:32,878 --> 00:28:35,047
Если бы.

528
00:28:42,972 --> 00:28:45,224
В какой руке?

529
00:28:48,436 --> 00:28:51,939
Осторожно, стена. Боже. Вот.

530
00:28:52,022 --> 00:28:54,108
Вот, держи.

531
00:28:54,692 --> 00:28:57,486
Пора спать. Ты причесалась?

532
00:28:57,570 --> 00:29:00,906
Нет. Кондиционер нанесла? Да?

533
00:29:01,532 --> 00:29:03,868
Посмотри вверх. Спасибо.

534
00:29:05,411 --> 00:29:06,996
- Я вас люблю.
- Я люблю тебя.

535
00:29:07,079 --> 00:29:08,497
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.

536
00:29:09,039 --> 00:29:12,918
Уиллоу? Вставь фиксатор. Вставила?

537
00:29:13,002 --> 00:29:15,588
- Да.
- Дай посмотреть. Молодец.

538
00:29:15,671 --> 00:29:17,673
- Доброй ночи.
- Люблю тебя. Доброй ночи.

539
00:29:27,266 --> 00:29:30,936
Сказки о бесконечной любви

540
00:29:31,020 --> 00:29:33,814
Проклят тот, кто в это поверит

541
00:29:34,982 --> 00:29:38,736
Нельзя изменить себя

542
00:29:38,819 --> 00:29:41,697
Мы в одном поцелуе от убийства

543
00:29:41,780 --> 00:29:46,160
Не говори, не говори этого

544
00:29:46,243 --> 00:29:50,206
Не говори, не говори этого

545
00:29:50,289 --> 00:29:53,959
Один вздох - и всё рухнет

546
00:29:54,043 --> 00:29:57,755
- Замолчи и унеси меня...
- Как река

547
00:29:57,838 --> 00:30:01,675
Замолчи и действуй решительно

548
00:30:01,759 --> 00:30:05,930
Святые руки сделают меня грешником?

549
00:30:06,013 --> 00:30:09,350
Как река

550
00:30:09,433 --> 00:30:13,145
- Замолчи и унеси меня...
- Как река

551
00:30:13,229 --> 00:30:17,316
Души эту любовь
Пока вены не начнут гореть

552
00:30:17,399 --> 00:30:20,069
Последний вздох
Пока не побегут слезы

553
00:30:20,152 --> 00:30:24,448
Как река

554
00:30:24,532 --> 00:30:28,619
- Замолчи и унеси меня...
- Как река

555
00:31:00,109 --> 00:31:01,652
Я поворачиваю направо!

556
00:31:06,615 --> 00:31:07,825
Папа счастлив.

557
00:31:07,908 --> 00:31:10,578
Папа счастлив. Папа определенно счастлив.

558
00:31:10,661 --> 00:31:14,498
Мы на велосипедах.
Думаешь, Уиллоу счастлива?

559
00:31:14,582 --> 00:31:15,874
Да.

560
00:31:15,958 --> 00:31:18,335
Цветок. И вода. Это всё лодки-дома.

561
00:31:22,464 --> 00:31:24,008
Нет, я думаю...

562
00:31:28,929 --> 00:31:31,098
В чём у него ноги застряли?

563
00:31:31,181 --> 00:31:33,017
Это для них.

564
00:31:33,100 --> 00:31:34,768
- Спасибо!
- Держи.

565
00:31:34,852 --> 00:31:36,395
- Спасибо!
- Туристы...

566
00:31:36,478 --> 00:31:37,646
Спасибо!

567
00:31:39,064 --> 00:31:40,399
Джеймисон...

568
00:31:41,442 --> 00:31:42,318
Вкусно?

569
00:31:42,401 --> 00:31:44,737
Да, неплохо. Это надо сохранить.

570
00:31:45,529 --> 00:31:47,281
- Сохраним.
- Я такого не видела.

571
00:31:47,364 --> 00:31:49,033
Всё одновременно.

572
00:31:52,286 --> 00:31:54,038
Можно вас сфотографировать?

573
00:31:54,121 --> 00:31:56,290
Мы были на вашем шоу сегодня!

574
00:31:56,373 --> 00:31:57,833
- Правда?
- Отличное шоу.

575
00:31:57,916 --> 00:31:59,126
- Да!
- Спасибо.

576
00:32:00,919 --> 00:32:01,795
Да.

577
00:32:02,588 --> 00:32:03,756
Вы такие милые.

578
00:32:09,595 --> 00:32:11,388
- Мы видели тебя. Пока.
- Спасибо.

579
00:32:11,472 --> 00:32:15,351
Они так классно выглядят.
Почему ты так не одеваешься со мной?

580
00:32:15,434 --> 00:32:16,393
Что?

581
00:32:16,477 --> 00:32:17,728
В одинаковые наряды.

582
00:32:17,811 --> 00:32:20,022
Мы и так одинаковые. Оба в черном.

583
00:32:20,105 --> 00:32:21,857
- Зачет! Дай пять!
- Привет...

584
00:32:21,940 --> 00:32:23,692
Смотри. Мы этого не планировали.

585
00:32:26,403 --> 00:32:27,488
Мама, смотри!

586
00:32:27,571 --> 00:32:28,906
Я смотрю.

587
00:32:33,744 --> 00:32:35,954
Уиллоу - дитя моей души.

588
00:32:37,289 --> 00:32:41,293
Мы с ней связаны
на глубоком духовном уровне.

589
00:32:41,377 --> 00:32:46,006
Она меня поддерживает, понимает.
Она суперумная и суперостроумная.

590
00:32:46,090 --> 00:32:51,428
Она сдержанная, и это здорово.
Она всегда была такой.

591
00:32:51,512 --> 00:32:53,972
Ей всё равно, что делают другие.

592
00:32:54,056 --> 00:32:55,015
ЛИВЕРПУЛЬ

593
00:32:55,099 --> 00:32:56,809
Особенно дети ее возраста.

594
00:32:56,892 --> 00:32:58,310
Посмотри на Уиллоу.

595
00:32:58,394 --> 00:32:59,436
Ей всё равно.

596
00:32:59,520 --> 00:33:00,521
12 ДНЕЙ
ДО «УЭМБЛИ»

597
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Она такая бесстрашная.

598
00:33:02,022 --> 00:33:07,569
Она не показывает своих чувств,
что меня нервирует.

599
00:33:07,653 --> 00:33:11,824
Я этого не понимаю,
она иногда так притихает...

600
00:33:14,368 --> 00:33:15,285
Да, Уиллоу!

601
00:33:15,369 --> 00:33:17,830
Ладно, двери открыты!

602
00:33:19,748 --> 00:33:21,083
Пора спускаться!

603
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
Мое шоу!

604
00:33:24,837 --> 00:33:28,424
Так воодушевляет, когда смотришь,
как она идет по жизни

605
00:33:28,507 --> 00:33:32,261
свободная, без доспехов
и без разбитого сердца.

606
00:33:32,344 --> 00:33:38,142
Никто не учил ее, какой быть,
не ломал ее, не разбивал ей сердце.

607
00:33:41,061 --> 00:33:45,524
Он вроде как слепой.
Так что он не понимает, что это палец...

608
00:33:46,942 --> 00:33:48,569
Может, ему очки нужны.

609
00:33:48,652 --> 00:33:50,946
Боже мой, Карлос. Ты пропустил это.

610
00:33:52,906 --> 00:33:53,907
Отлично.

611
00:33:54,032 --> 00:33:58,662
Мне нужно верить
в ее саркастичность, ее силу

612
00:33:58,746 --> 00:34:03,000
и своего рода странность,

613
00:34:03,083 --> 00:34:07,921
которые мы наблюдаем всю ее жизнь.

614
00:34:08,797 --> 00:34:11,216
Я думаю, она будет нонконформистом.

615
00:34:11,300 --> 00:34:14,052
Ей будет всё равно, что думают другие,

616
00:34:14,136 --> 00:34:17,598
потому что она знает,
насколько мир мал или, наоборот, велик,

617
00:34:17,681 --> 00:34:20,601
и что есть люди,
которые могут быть независимы

618
00:34:21,143 --> 00:34:22,478
и делать что хотят.

619
00:34:23,020 --> 00:34:24,605
Быть с теми, кто им нравится.

620
00:34:25,606 --> 00:34:30,861
Уиллоу сказала мне вчера,
что рядом с Джеймисоном она невидима.

621
00:34:32,821 --> 00:34:34,114
Удар в самое сердце.

622
00:34:34,198 --> 00:34:37,326
Двухлетние дети получают
больше внимания, чем восьмилетние.

623
00:34:37,409 --> 00:34:38,952
Так уж получается.

624
00:34:39,036 --> 00:34:42,873
Ведь двухлетние -
беспомощные маленькие психопаты.

625
00:34:42,956 --> 00:34:44,374
И они нарциссы,

626
00:34:44,458 --> 00:34:47,753
что для них совершенно естественно.

627
00:34:47,836 --> 00:34:53,258
И ничего не поделаешь,
Джеймисон требует к себе внимания.

628
00:34:53,342 --> 00:34:56,345
Уиллоу не была такой в его возрасте.

629
00:34:56,428 --> 00:34:59,097
Она не требовала внимания.
Она стеснялась.

630
00:34:59,181 --> 00:35:02,017
Пять с половиной лет мы с ней были вдвоем.

631
00:35:02,768 --> 00:35:06,563
А рождение брата -
это как сорвать пластырь.

632
00:35:07,564 --> 00:35:10,317
Или оторвать конечность.

633
00:35:11,151 --> 00:35:15,405
И ей тяжело это дается с самого начала.

634
00:35:15,489 --> 00:35:19,451
Но если бы не это,
на что бы она жаловалась?

635
00:35:22,162 --> 00:35:24,081
Я ей так сказала:

636
00:35:24,164 --> 00:35:28,752
«Твоя мать - певица,
которая привлекает всё внимание.

637
00:35:28,836 --> 00:35:31,505
А твой брат - мини-версия меня.

638
00:35:31,588 --> 00:35:34,758
Как тут не почувствовать себя невидимой?»

639
00:35:35,425 --> 00:35:37,010
Что ты сказал, дружок?

640
00:35:37,678 --> 00:35:38,887
Ты счастлива?

641
00:35:38,971 --> 00:35:40,514
Да. Я счастлива.

642
00:35:41,723 --> 00:35:45,561
Джеймисон - это ходячее, дышащее

643
00:35:45,644 --> 00:35:47,938
голое шило в попе.

644
00:35:48,021 --> 00:35:52,693
Он так же самозабвенно злится,
как и радуется.

645
00:35:53,235 --> 00:35:58,031
В этом он похож на меня,
но он меня до смерти пугает.

646
00:35:59,992 --> 00:36:01,076
Ладно.

647
00:36:06,915 --> 00:36:10,961
Один готов. Они оба выглядят как,
будто знают, что делают.

648
00:36:11,712 --> 00:36:16,341
Будь здоров!

649
00:36:16,967 --> 00:36:18,218
Что случилось?

650
00:36:18,302 --> 00:36:19,970
Он чихнул и ударился о стену.

651
00:36:20,053 --> 00:36:22,264
- О нет, дружок...
- Мама...

652
00:36:22,347 --> 00:36:26,351
Дай посмотреть. Наклони головку.

653
00:36:27,644 --> 00:36:31,648
Да. Они все чокнутые.
Вся моя семья сумасшедшая.

654
00:36:35,277 --> 00:36:36,445
Я еще нормальная.

655
00:36:37,362 --> 00:36:39,740
Бежать, бежать

656
00:36:39,823 --> 00:36:43,118
Мы можем заставить их бежать

657
00:36:43,201 --> 00:36:45,537
Бежать, бежать

658
00:36:45,621 --> 00:36:50,083
Мы можем заставить их бежать

659
00:36:50,167 --> 00:36:52,753
Эй, прямо как огонь...

660
00:36:53,712 --> 00:36:56,715
Если я смогу осветить мир
Всего на один день

661
00:36:56,798 --> 00:36:59,468
Смотреть на это безумие...

662
00:36:59,551 --> 00:37:01,470
Никто не может быть...

663
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Прямо как...

664
00:37:04,139 --> 00:37:08,644
Я побегу свободно
Исчезну. когда за мной придут

665
00:37:08,727 --> 00:37:10,771
Я прорвусь сквозь потолок, что скажете?

666
00:37:10,854 --> 00:37:13,690
Никто не может быть таким же, как я

667
00:37:13,774 --> 00:37:14,942
Прямо как...

668
00:37:15,025 --> 00:37:18,236
Бежать, бежать

669
00:37:19,488 --> 00:37:21,531
Мы можем заставить их

670
00:37:21,615 --> 00:37:24,368
Бежать, бежать

671
00:37:24,993 --> 00:37:26,536
Я могу этого добиться

672
00:37:26,662 --> 00:37:29,706
Уже потому, что никто не сумел
Вы думаете, я не смогу

673
00:37:29,790 --> 00:37:32,751
Но я уже это делала
Невозможно? Я вас умоляю

674
00:37:32,834 --> 00:37:35,545
Я сделаю это с легкостью
Просто надо поверить

675
00:37:35,629 --> 00:37:37,047
Давайте со мной

676
00:37:37,130 --> 00:37:41,843
Ну, что вы сделаете?

677
00:37:42,719 --> 00:37:45,639
Мой день рождения
в пятом классе не состоялся...

678
00:37:45,722 --> 00:37:47,891
В том году мои родители расстались.

679
00:37:47,975 --> 00:37:50,769
Это был решающий год.
Может, поэтому они расстались.

680
00:37:50,852 --> 00:37:55,565
Мы с мамой весь день украшали,
вешали на стены ленты.

681
00:37:55,649 --> 00:38:00,862
Она подарила мне планшет врача,
чтобы выписывать рецепты.

682
00:38:00,946 --> 00:38:05,450
Мы испекли сырные булочки,
а никто не пришел.

683
00:38:05,534 --> 00:38:09,287
Никто не появился.
Видимо, был какой-то заговор...

684
00:38:09,371 --> 00:38:12,708
- Я не знала...
- Правда?

685
00:38:12,791 --> 00:38:14,209
Я была аутсайдером.

686
00:38:14,292 --> 00:38:19,381
Но мама пыталась спасти праздник,
танцевала со мной.

687
00:38:19,464 --> 00:38:23,635
Мы съели все булочки
и выписали все рецепты.

688
00:38:23,719 --> 00:38:26,430
Будучи взрослой, я вспоминаю тот день

689
00:38:26,513 --> 00:38:28,640
как один из лучших дней с мамой.

690
00:38:28,724 --> 00:38:32,477
Хотела бы я вернуться

691
00:38:33,520 --> 00:38:35,897
К игре в Барби в моей комнате

692
00:38:35,981 --> 00:38:39,484
Тебе никогда не говорят

693
00:38:40,318 --> 00:38:42,487
Что ты повзрослеешь так скоро

694
00:38:42,571 --> 00:38:46,742
Как быстро всё меняется

695
00:38:46,825 --> 00:38:49,369
И теперь я здесь
Но всё, чего я хочу

696
00:38:49,995 --> 00:38:52,748
Это снова играть в Барби в моей комнате

697
00:38:55,667 --> 00:39:00,589
Моя мама - медсестра и мать-одиночка
с тех времен, как мне исполнилось девять.

698
00:39:00,672 --> 00:39:03,592
Я ходила на бродвейские шоу и уроки пения,

699
00:39:03,675 --> 00:39:05,218
она экономила,

700
00:39:05,302 --> 00:39:08,180
и мы наряжались и выходили в город.

701
00:39:08,263 --> 00:39:10,557
И мы смотрели шоу вроде бродвейских.

702
00:39:10,640 --> 00:39:14,436
Мы видели «Клетку для чудаков»,
«Призрак оперы», «Отверженных»,

703
00:39:14,519 --> 00:39:18,190
ужинали, а у нее ведь
не было лишних денег.

704
00:39:18,273 --> 00:39:23,570
Частично я сегодня на сцене,
потому что мама экономила деньги,

705
00:39:23,653 --> 00:39:25,947
чтобы сводить меня на «Призрак оперы».

706
00:39:26,031 --> 00:39:30,077
Мои родители меня поддерживали.
Я хотела петь - они согласились.

707
00:39:30,160 --> 00:39:32,746
Я хотела заняться гимнастикой -
они не были против.

708
00:39:32,829 --> 00:39:36,041
Они научили меня,
что значит работать для какой-то цели,

709
00:39:36,124 --> 00:39:38,126
учиться и практиковаться.

710
00:39:43,507 --> 00:39:47,886
Я была гимнасткой.
Занималась по 8 часов 5 дней в неделю.

711
00:39:47,969 --> 00:39:50,388
Я пропускала уроки, не ездила в лагерь.

712
00:39:50,472 --> 00:39:52,349
Всё время только гимнастика.

713
00:39:52,432 --> 00:39:57,270
Я сходила на концерт Шер
и увидела всё, что происходит за ней.

714
00:39:57,354 --> 00:40:00,941
Всех этих акробатов,
которые там отрывались по полной.

715
00:40:01,024 --> 00:40:03,026
Ты веришь в жизнь после любви?

716
00:40:03,110 --> 00:40:04,986
И я подумала: «А я так могу?

717
00:40:05,070 --> 00:40:09,699
Выглядит здорово.
И никто больше так не делает».

718
00:40:09,783 --> 00:40:13,161
И я спросила Дре:
«Почему певец не может так делать?»

719
00:40:13,245 --> 00:40:15,705
«Ты используешь диафрагму, чтобы петь,

720
00:40:15,789 --> 00:40:17,791
а я - чтобы крутиться».

721
00:40:22,003 --> 00:40:25,423
Я люблю трудности.

722
00:40:28,927 --> 00:40:32,013
Мы пошли в акробатический зал,
я повисла вверх ногами,

723
00:40:32,097 --> 00:40:35,016
она начала бить меня по животу

724
00:40:35,100 --> 00:40:36,893
и велела петь.

725
00:40:36,977 --> 00:40:41,940
Мечты сотканы из этого
Кто я такая, чтобы не согласиться?

726
00:40:42,023 --> 00:40:44,568
Я обнаружила, что сложнее стоять,

727
00:40:45,986 --> 00:40:49,698
чем висеть вверх ногами
и вращаться со скоростью 50 км в час.

728
00:40:50,907 --> 00:40:52,826
Начните вечеринку...

729
00:40:52,909 --> 00:40:54,953
Вверх ногами я пою лучше.

730
00:40:55,662 --> 00:40:56,496
Осторожно!

731
00:41:06,298 --> 00:41:08,592
Это стало моей фишкой.

732
00:41:10,260 --> 00:41:13,471
Они хотят, чтобы я еще и пела.

733
00:41:15,348 --> 00:41:19,603
Вы же знаете, что у меня астма, да?

734
00:41:19,686 --> 00:41:21,354
У меня астма.

735
00:41:22,147 --> 00:41:23,773
Я думала, это Гарри Поттер.

736
00:41:23,857 --> 00:41:25,442
ДУБЛИН

737
00:41:25,525 --> 00:41:26,776
Благослови тебя Бог.

738
00:41:26,860 --> 00:41:28,153
Я сниму видео.

739
00:41:28,236 --> 00:41:29,654
10 ДНЕЙ ДО «УЭМБЛИ»

740
00:41:29,738 --> 00:41:30,655
Трейси Харт.

741
00:41:30,780 --> 00:41:33,325
- «Харт?» Х-А-Р-Т?
- «Е» в конце.

742
00:41:33,408 --> 00:41:34,409
Просто скажи...

743
00:41:35,410 --> 00:41:37,746
Здравствуйте, доктор Гордон у себя?

744
00:41:37,829 --> 00:41:41,166
У Уиллоу вдруг поднялась температура.

745
00:41:41,249 --> 00:41:44,377
Я не знаю, что делать.
Ничего не помогает.

746
00:41:46,713 --> 00:41:48,381
- Можно задать вопрос?
- Да.

747
00:41:48,465 --> 00:41:52,928
Когда я дала тебе детский NyQuil -
это помогло от кашля?

748
00:41:53,011 --> 00:41:54,804
Я не знаю. Я спала.

749
00:41:56,973 --> 00:42:00,644
Ладно. Как давно она принимала Tylenol?

750
00:42:02,437 --> 00:42:04,314
Мне кажется, он помогает.

751
00:42:04,397 --> 00:42:05,690
Хорошо. Полчаса назад.

752
00:42:05,774 --> 00:42:08,026
Да, у тебя уже нет температуры.

753
00:42:08,735 --> 00:42:10,320
Если тебе не станет лучше,

754
00:42:10,403 --> 00:42:13,156
мы поместим тебя на карантин
в брезентовую палатку.

755
00:42:13,240 --> 00:42:15,116
- Как Инопланетянина.
- Придется.

756
00:42:15,200 --> 00:42:16,117
Почему?

757
00:42:16,201 --> 00:42:19,579
Чтобы ты больше никого не заразила.

758
00:42:19,663 --> 00:42:22,624
Мне надо попытаться
не заразиться твоей болезнью.

759
00:42:23,208 --> 00:42:26,378
У тебя есть галлюцинации,
видишь странные предметы?

760
00:42:26,461 --> 00:42:27,837
- Нет.
- Нет? Ладно. Хорошо.

761
00:42:27,921 --> 00:42:29,965
- Я вижу телевизор.
- Это хорошо.

762
00:42:30,632 --> 00:42:32,008
Пользуешься положением?

763
00:42:32,092 --> 00:42:35,136
Хочешь просто смотреть фильмы на диване?

764
00:42:35,220 --> 00:42:36,554
- Нет.
- Хорошо.

765
00:42:40,058 --> 00:42:43,853
Ладно. Я распылю немного масла Thieves.

766
00:42:45,272 --> 00:42:50,568
Покатили. Следующий город. Готова, Уиллоу?

767
00:42:52,737 --> 00:42:55,991
Когда болеет, она капризничает.

768
00:42:56,074 --> 00:42:59,160
А я ее мать.
Я хочу заботиться о ней.

769
00:42:59,244 --> 00:43:03,957
И если я заболею, мне кранты.

770
00:43:10,297 --> 00:43:14,801
Я просто пытаюсь согреть тебя.
Тебе холодно?

771
00:43:14,884 --> 00:43:19,014
Папа! Я спасу тебя!

772
00:43:19,097 --> 00:43:20,432
Ты спасешь меня?

773
00:43:42,829 --> 00:43:45,248
КАРДИФФ

774
00:43:46,499 --> 00:43:48,418
8 ДНЕЙ ДО «УЭМБЛИ»

775
00:43:51,379 --> 00:43:52,547
Спасибо.

776
00:43:53,173 --> 00:43:55,008
Всё хорошо? Точно?

777
00:43:58,928 --> 00:44:02,932
По-моему, ни Кэри, ни я не понимаем,

778
00:44:03,016 --> 00:44:05,810
каким образом сложились наши отношения.

779
00:44:05,894 --> 00:44:07,937
Будто бьешь по кирпичной стене.

780
00:44:08,063 --> 00:44:12,108
Забавно, по прошествии 19 лет

781
00:44:12,192 --> 00:44:15,320
я как никогда счастлива,
что в моей жизни кто-то есть.

782
00:44:15,987 --> 00:44:16,946
Вот так!

783
00:44:17,822 --> 00:44:20,408
Когда мы начали встречаться,
мы были очень юны,

784
00:44:20,492 --> 00:44:22,786
и я усвоил один хороший урок.

785
00:44:22,869 --> 00:44:25,038
Я могу быть звездой в своем мирке,

786
00:44:25,121 --> 00:44:27,874
но на красной дорожке едва знают мое имя.

787
00:44:27,957 --> 00:44:29,209
Называют его неправильно.

788
00:44:29,292 --> 00:44:31,211
Зовут меня Кори и Кейси.

789
00:44:31,294 --> 00:44:35,673
Оказывается, мир куда больше,
чем гонки на мотоцикле.

790
00:44:35,757 --> 00:44:38,009
Мне кажется, что ты тоже

791
00:44:38,093 --> 00:44:42,389
в своем мире вроде как звезда.

792
00:44:42,472 --> 00:44:47,977
И то, что мужчина готов
поддержать женщину в турне...

793
00:44:48,061 --> 00:44:52,273
То, как ты меня поддерживаешь,
достойно восхищения.

794
00:44:52,357 --> 00:44:56,069
Если бы на твоем месте был кто-то
желающий тешить самолюбие,

795
00:44:56,152 --> 00:44:58,154
у нас бы ничего не получилось.

796
00:44:58,238 --> 00:45:00,615
У нас есть специальная комната для багажа.

797
00:45:00,698 --> 00:45:02,951
Но я вожу с собой только необходимое.

798
00:45:03,368 --> 00:45:05,995
Я возила с собой 24 чемодана.

799
00:45:06,663 --> 00:45:10,458
Но парочку мне пришлось отдать детям.

800
00:45:11,543 --> 00:45:12,961
Так что я убрала излишки.

801
00:45:13,503 --> 00:45:14,587
Милая?

802
00:45:14,671 --> 00:45:17,382
Да? Я тут показываю, как убрала лишнее.

803
00:45:17,465 --> 00:45:18,842
- Где?
- В моём багаже.

804
00:45:19,884 --> 00:45:22,929
- Давай.
- До детей у меня было 24 чемодана.

805
00:45:23,012 --> 00:45:24,806
- Сколько теперь?
- Семнадцать.

806
00:45:25,390 --> 00:45:27,225
Семнадцать. Спроси Стефани.

807
00:45:27,308 --> 00:45:29,018
Ладно, я горжусь тобой. Молодец.

808
00:45:29,102 --> 00:45:32,856
Я отдала... семь чемоданом детям.

809
00:45:32,939 --> 00:45:33,982
Молодец.

810
00:45:34,065 --> 00:45:36,734
И раз, два...
Для мужчины у тебя много вещей.

811
00:45:36,818 --> 00:45:38,278
Два. У меня два чемодана.

812
00:45:38,361 --> 00:45:39,279
Три.

813
00:45:39,362 --> 00:45:41,823
И всей этой одежде уже 2,5 года.

814
00:45:41,906 --> 00:45:44,284
Это не мое, и это мне мешает.

815
00:45:44,367 --> 00:45:46,953
Видишь? Вдруг срочно понадобится шапочка?

816
00:45:48,788 --> 00:45:51,499
- Эй.
- Папа поносит тебя за ноги.

817
00:45:51,583 --> 00:45:54,127
- Простите, ноги.
- Идем.

818
00:45:57,380 --> 00:46:00,133
- Это моя голень!
- Я не виновата!

819
00:46:00,216 --> 00:46:02,719
Я тоже хочу!

820
00:46:02,802 --> 00:46:06,389
Ладно. Бросить тебя разок?

821
00:46:06,473 --> 00:46:08,600
- Да.
- Надо взбить подушки.

822
00:46:08,683 --> 00:46:12,437
Отношения - интересная штука.
Идеальных отношений нет.

823
00:46:12,520 --> 00:46:14,022
Семья - интересная штука.

824
00:46:14,105 --> 00:46:18,526
Но часть материнского счастья -
смотреть, как отец воспитывает детей.

825
00:46:18,610 --> 00:46:20,320
Иди сюда. Это раз.

826
00:46:24,407 --> 00:46:25,700
Два. Еще раз.

827
00:46:27,368 --> 00:46:29,704
А потом в постель, ясно? Ладно?

828
00:46:29,787 --> 00:46:34,459
Я знала, что он будет отличным отцом.
У него самого отличный отец.

829
00:46:34,542 --> 00:46:35,877
Идем, тефтелька...

830
00:46:35,960 --> 00:46:38,338
Но он куда лучше, чем я ожидала.

831
00:46:38,421 --> 00:46:41,424
Он невероятно терпелив,

832
00:46:41,508 --> 00:46:43,843
иначе как бы он смог
так долго быть со мной?

833
00:46:43,927 --> 00:46:44,761
Нет.

834
00:46:44,844 --> 00:46:47,430
Он совершенно разбаловал Джеймисона.

835
00:46:47,514 --> 00:46:49,140
Это небезопасно. Неумно.

836
00:46:49,224 --> 00:46:51,976
Он ранит чувства Уиллоу каждый день.

837
00:46:52,060 --> 00:46:55,063
Но он отличный отец,
и он последователен.

838
00:46:55,146 --> 00:46:57,649
И он всегда рядом.
Он всегда говорит «да».

839
00:46:57,732 --> 00:47:00,693
Например, когда я устала
и не хочу что-то делать.

840
00:47:00,777 --> 00:47:02,987
Я не хочу играть в куличики и машинки.

841
00:47:03,071 --> 00:47:05,281
Он говорит: «Всё что хочешь. Я за.

842
00:47:05,365 --> 00:47:06,616
Я хочу поиграть.

843
00:47:06,699 --> 00:47:10,203
Я здесь, давай». Это очень мило.

844
00:47:10,286 --> 00:47:11,704
Люблю тебя.

845
00:47:11,788 --> 00:47:12,789
Я люблю тебя.

846
00:47:12,872 --> 00:47:15,166
- Спи крепко.
- Ты полежишь со мной?

847
00:47:15,250 --> 00:47:17,252
Хорошо, полежу.

848
00:47:20,505 --> 00:47:21,965
Залезай в клетку.

849
00:47:24,425 --> 00:47:27,095
Я очень хотел быть молодым отцом.
В теории.

850
00:47:27,178 --> 00:47:29,806
В реальности же
меня бы никогда не было рядом,

851
00:47:29,889 --> 00:47:31,099
это отстой.

852
00:47:31,182 --> 00:47:32,600
Что-то внутри меня...

853
00:47:32,684 --> 00:47:36,646
Когда я последний раз состязался,
Уиллоу был годик.

854
00:47:36,729 --> 00:47:39,899
Так что она не помнит моих соревнований.

855
00:47:40,483 --> 00:47:43,152
А у Джеймисона есть только старые видео.

856
00:47:46,406 --> 00:47:48,116
Нет!

857
00:47:48,199 --> 00:47:53,079
Это что, шутка?
Кэри Харт сделал немыслимое!

858
00:47:53,162 --> 00:47:55,456
Я бы хотел, чтобы им было что вспомнить,

859
00:47:55,540 --> 00:47:57,792
как они вспомнят разъезды с Алишей.

860
00:47:57,875 --> 00:48:01,170
Как они были в турне, смотрели на маму.

861
00:48:01,254 --> 00:48:04,966
Жаль, что у меня этого не было.
Но в то же время,

862
00:48:05,049 --> 00:48:08,428
я счастлив, что могу проводить
так много времени с ними.

863
00:48:08,511 --> 00:48:12,599
Потому что десять лет назад я бы не смог.

864
00:48:13,808 --> 00:48:17,395
Мы живем на чудесной ферме.
У меня никогда в жизни этого не было.

865
00:48:17,478 --> 00:48:21,566
Мои дети могут ездить
по собственной полосе для BMX,

866
00:48:21,649 --> 00:48:23,276
мы катаемся на мотоциклах.

867
00:48:23,359 --> 00:48:25,320
Джеймисон начнет кататься этой зимой.

868
00:48:25,403 --> 00:48:27,822
Очень интересно растить преемников,

869
00:48:27,905 --> 00:48:31,284
своего рода передавать факел BMX.

870
00:48:31,367 --> 00:48:34,120
Рассекать по памп-треку,

871
00:48:34,203 --> 00:48:36,331
смотреть, как Уиллоу делает прыжки,

872
00:48:36,414 --> 00:48:39,959
а Джеймисон фанатеет от BMX...

873
00:48:40,043 --> 00:48:43,671
Очень интересно видеть это первым.

874
00:48:45,381 --> 00:48:46,299
Что?

875
00:48:46,382 --> 00:48:50,219
Он скала, оберегающая меня от меня же.

876
00:48:53,848 --> 00:48:59,729
Я всё равно могу быть собой,
могу делать что хочу, гнаться за мечтой.

877
00:49:01,147 --> 00:49:03,232
Но я всегда возвращаюсь к скале.

878
00:49:03,983 --> 00:49:06,444
СТОКГОЛЬМ

879
00:49:11,157 --> 00:49:13,117
5 ДНЕЙ ДО «УЭМБЛИ»

880
00:49:14,869 --> 00:49:18,790
Многие мои коллеги любят менять команду.

881
00:49:18,873 --> 00:49:24,212
Им нравится находить новых людей,
искать кого-то получше.

882
00:49:24,295 --> 00:49:26,881
И они постоянно ведут прослушивания.

883
00:49:26,964 --> 00:49:28,800
Я не терплю прослушивание.

884
00:49:28,883 --> 00:49:32,053
Я думаю, если нашел хорошего человека,

885
00:49:32,136 --> 00:49:34,055
который правда хорош в своем деле

886
00:49:34,138 --> 00:49:37,392
и хочет трудиться,
то надо за него держаться.

887
00:49:37,475 --> 00:49:41,062
Пусть ему стукнет 85 на сцене.
Мне вот стукнет.

888
00:49:41,145 --> 00:49:44,732
Не так уж трудно их удержать,
когда найдешь.

889
00:49:44,816 --> 00:49:46,901
Просто надо хорошо к ним относиться.

890
00:49:48,486 --> 00:49:51,239
Спасибо.

891
00:49:59,330 --> 00:50:03,084
Думаю, поэтому команда
любит со мной ездить:

892
00:50:03,167 --> 00:50:06,921
они чувствуют себя в безопасности,
могут быть самими собой,

893
00:50:07,004 --> 00:50:09,674
знают, что я хочу, чтобы они показали

894
00:50:09,757 --> 00:50:11,759
всё, на что способны.

895
00:50:11,843 --> 00:50:13,261
Причина моего успеха -

896
00:50:13,344 --> 00:50:16,305
я окружаю себя людьми,
которые лучше меня.

897
00:50:16,389 --> 00:50:18,766
Меня не пугает, когда кто-то лучше меня.

898
00:50:18,850 --> 00:50:20,435
Я желаю успеха нам всем.

899
00:50:20,518 --> 00:50:24,355
Вот почему наше турне так успешно.

900
00:50:24,439 --> 00:50:27,525
Если вам вдруг надоело смотреть на меня,
смотрите в сторону -

901
00:50:27,608 --> 00:50:29,277
и увидите лучших из лучших.

902
00:50:29,360 --> 00:50:33,239
Вы увидите радостных, активных людей,

903
00:50:33,322 --> 00:50:34,824
полностью в своей стихии.

904
00:50:34,907 --> 00:50:37,744
И смотреть на это очень приятно.

905
00:50:37,827 --> 00:50:38,995
Привет, ребята!

906
00:50:39,078 --> 00:50:40,621
Беги быстрее!

907
00:50:40,705 --> 00:50:41,956
И так нормально!

908
00:50:49,005 --> 00:50:50,757
Да. Я с вами.

909
00:50:50,840 --> 00:50:52,759
О да. Я останусь тут. Это весело.

910
00:50:52,842 --> 00:50:54,510
О нет! Мы спускаемся!

911
00:50:54,594 --> 00:50:56,679
Весело наблюдать за отношениями,

912
00:50:56,763 --> 00:51:00,767
которые Уиллоу заводит с моей командой.

913
00:51:00,850 --> 00:51:04,103
И как Джеймисон всех развлекает.

914
00:51:08,858 --> 00:51:12,278
Я волнуюсь,
что они вынуждены ездить со мной,

915
00:51:12,361 --> 00:51:17,950
ведь у них нет нормальной жизни.

916
00:51:18,034 --> 00:51:20,912
Но я смотрю на людей,
что нас окружают,

917
00:51:20,995 --> 00:51:23,873
а это люди из всех слоев общества,

918
00:51:23,956 --> 00:51:27,668
невероятно разнообразные,
и мы ездим по всему миру.

919
00:51:27,752 --> 00:51:30,338
Мы всё время погружены в разные культуры.

920
00:51:30,421 --> 00:51:34,592
И все эти люди невероятно
увлечены тем, что они делают,

921
00:51:34,675 --> 00:51:36,677
и не боятся сделать свой выбор,

922
00:51:36,761 --> 00:51:39,806
и мои дети видят их постоянно.

923
00:51:39,889 --> 00:51:44,018
Это люди, которые хотят чего-то
и решительно идут к цели,

924
00:51:44,101 --> 00:51:47,104
и они совершенно потрясающие.

925
00:51:47,188 --> 00:51:48,856
Это то, что видят мои дети.

926
00:51:48,940 --> 00:51:51,400
Где бы они ни оказались,

927
00:51:51,484 --> 00:51:54,320
они видят кого-то,
кто воплощает свою мечту.

928
00:51:54,403 --> 00:51:57,406
Это образование лучше чем то,
которое получила я.

929
00:51:57,490 --> 00:51:59,033
А теперь сделай колесо.

930
00:51:59,116 --> 00:52:01,160
- Да, сальто назад!
- Сделай колесо.

931
00:52:01,244 --> 00:52:02,161
Как?

932
00:52:02,245 --> 00:52:07,041
Просто повернись боком
и сделай колесо. Используй руки.

933
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
- Да!
- Вот так!

934
00:52:08,417 --> 00:52:12,547
Это второе турне с детьми.
Первое многому нас научило.

935
00:52:12,630 --> 00:52:17,009
Это уже не было сплошной веселухой
с моей девушкой или женой.

936
00:52:17,093 --> 00:52:18,845
Дети добавляют сумасшедшины.

937
00:52:18,928 --> 00:52:21,597
Но такая уж это семья.

938
00:52:21,681 --> 00:52:27,603
Эти люди гастролируют с Алишей
больше десятка лет.

939
00:52:27,687 --> 00:52:29,689
Путешествующая цыганская семья.

940
00:52:29,772 --> 00:52:32,483
Это веселье в высшей степени.

941
00:52:32,567 --> 00:52:36,112
Детям очень нравится,
они любят всех вокруг.

942
00:52:36,195 --> 00:52:38,823
Я могу любого из команды назвать другом,

943
00:52:38,906 --> 00:52:41,659
и думаю, что это дорогого стоит.

944
00:52:48,457 --> 00:52:52,587
Я позволяю всем на этой сцене
быть людьми, а не роботами.

945
00:52:52,670 --> 00:52:55,172
Нет, я не хочу, чтобы они были идеальны.

946
00:52:55,256 --> 00:52:57,967
Пусть у всех будет собственная личность,

947
00:52:58,050 --> 00:53:00,344
пусть у них будет свобода.

948
00:53:00,428 --> 00:53:04,432
Это самое главное - быть свободным.

949
00:53:04,515 --> 00:53:08,019
Конечно, репетировать надо, но...

950
00:53:08,102 --> 00:53:10,563
Мы должны знать, что делаем.

951
00:53:13,858 --> 00:53:15,985
Думаю, они любят
гастролировать со мной,

952
00:53:16,110 --> 00:53:18,154
потому что они мне правда нужны.

953
00:53:18,237 --> 00:53:21,866
Мне не нужен просто клавишник.
Мне нужны Адриана и Джейсон.

954
00:53:21,949 --> 00:53:25,036
Мне не нужен просто гитарист.
Мне нужен Джастин.

955
00:54:23,719 --> 00:54:25,513
Это весело!

956
00:54:27,848 --> 00:54:29,183
Вон мама.

957
00:54:29,266 --> 00:54:30,685
- Значит, этот?
- Да.

958
00:54:30,768 --> 00:54:31,978
- Хорошо.
- Да.

959
00:54:35,106 --> 00:54:38,693
Многое из того, что мы делаем,
не делает больше никто.

960
00:54:38,776 --> 00:54:42,571
Я первая, кто это делает.

961
00:54:43,656 --> 00:54:47,576
Мама! Что это?

962
00:54:47,660 --> 00:54:49,829
Я буду летать.

963
00:54:49,912 --> 00:54:51,956
- Почему?
- Потому что это весело!

964
00:54:54,834 --> 00:54:56,794
Было много опасностей.

965
00:54:56,877 --> 00:55:00,673
Серьезно я пострадала
только в трюке «360».

966
00:55:02,758 --> 00:55:06,721
Двое танцоров готовы
схватить меня и зацепить карабином.

967
00:55:06,804 --> 00:55:07,763
Вы готовы?

968
00:55:07,847 --> 00:55:11,100
Один из карабинов
был направлен не в ту сторону,

969
00:55:11,183 --> 00:55:14,937
Ники не поняла и замешкалась.

970
00:55:20,109 --> 00:55:23,863
Всё нормально. Дерьмо. Как больно.

971
00:55:23,946 --> 00:55:25,322
Простите за ругань.

972
00:55:26,907 --> 00:55:29,952
Блин, кто за этим следил?

973
00:55:30,036 --> 00:55:31,579
- Чёрт возьми.
- Алиша...

974
00:55:32,580 --> 00:55:35,332
- Давайте всё это с нее снимем.
- Ничего не чувствую.

975
00:55:35,416 --> 00:55:39,879
Обычно меня держат два карабина.
Они тянут одинаково.

976
00:55:39,962 --> 00:55:41,464
Если же одного нет,

977
00:55:41,547 --> 00:55:45,217
тебя на скорости 50 км/ч
утаскивает со сцены.

978
00:55:45,301 --> 00:55:50,806
Я потом боялась этого номера.
Я была потрясена.

979
00:55:50,890 --> 00:55:52,933
Надо вернуться на коня.

980
00:55:53,017 --> 00:55:56,729
Я не пропущу прекрасный день
из-за неудачного прошлого дня.

981
00:55:56,812 --> 00:55:59,106
- Знаешь, что я должна сделать?
- Да, мама.

982
00:55:59,190 --> 00:56:00,858
Мне нужна вокальная разминка.

983
00:56:01,859 --> 00:56:03,861
Ну, что-то вроде...

984
00:56:03,944 --> 00:56:08,074
Эй, эй. Папа может отвезти тебя.

985
00:56:08,157 --> 00:56:10,284
Где папа?

986
00:56:10,367 --> 00:56:12,912
- Пойдем найдем папу.
- Пойдем.

987
00:56:16,415 --> 00:56:18,042
Стефани...

988
00:56:18,125 --> 00:56:20,044
Привет, малыш.

989
00:56:21,003 --> 00:56:22,213
Мама села в лужу.

990
00:56:25,174 --> 00:56:29,512
Ничего, я еврейка.
Чувство вины - моя стихия.

991
00:56:29,595 --> 00:56:31,597
Всё нормально. Всё хорошо.

992
00:56:38,395 --> 00:56:41,524
Мы прожекторы

993
00:56:41,607 --> 00:56:43,901
Мы можем видеть в темноте

994
00:56:43,984 --> 00:56:49,824
Мы ракеты, направленные к звездам

995
00:56:49,907 --> 00:56:53,953
Мы миллиарды прекрасных сердец

996
00:56:54,036 --> 00:56:58,541
До того, как я стала матерью,
я не хотела ею становиться.

997
00:56:58,624 --> 00:57:03,254
Я не хотела тех отношений,
что были у меня с матерью.

998
00:57:03,337 --> 00:57:05,131
Я этого боялась.

999
00:57:05,214 --> 00:57:07,424
Моей главной мотивацией было:

1000
00:57:07,508 --> 00:57:10,845
«Я сделаю всё,
чтобы быть рядом с этим человеком,

1001
00:57:10,928 --> 00:57:13,472
позволить этому человеку быть собой».

1002
00:57:13,556 --> 00:57:15,516
Это как если ты говоришь:

1003
00:57:15,599 --> 00:57:18,811
«Если я получу "Грэмми", я скажу со сцены:

1004
00:57:18,894 --> 00:57:22,731
"К чёрту моего директора школы!
Я же говорила, что буду здесь"».

1005
00:57:22,815 --> 00:57:25,943
Но к тому времени,
когда ты правда получаешь "Грэмми",

1006
00:57:26,026 --> 00:57:28,195
ты просто счастлива и благодарна.

1007
00:57:28,279 --> 00:57:31,282
Ты даже не думаешь об этом директоре.

1008
00:57:31,365 --> 00:57:34,326
Когда становишься матерью, чувство то же.

1009
00:57:34,410 --> 00:57:37,621
Думаешь: «Я всё сделаю по-другому!»

1010
00:57:37,705 --> 00:57:39,373
А на самом деле...

1011
00:57:39,456 --> 00:57:42,459
Меня больше всего удивило,
что всё это отошло на второй план

1012
00:57:42,543 --> 00:57:45,629
и мне очень понравилось быть мамой.

1013
00:57:45,713 --> 00:57:47,047
Моя мама сказала мне,

1014
00:57:47,131 --> 00:57:49,800
и это было величайшим подарком для меня:

1015
00:57:49,884 --> 00:57:53,220
она сказала, что,
когда Уиллоу было года три-четыре,

1016
00:57:53,304 --> 00:57:55,723
она смотрела на меня со слезами и думала:

1017
00:57:55,806 --> 00:58:01,353
«Я не знала, что быть мамой так приятно,
пока не увидела тебя в роли мамы».

1018
00:58:02,313 --> 00:58:03,939
Уиллоу!

1019
00:58:10,821 --> 00:58:12,865
УИЛЛОУ

1020
00:58:19,246 --> 00:58:23,250
Кто-то написал:
«Концерт на "Уэмбли Арена" в 2007 году

1021
00:58:23,334 --> 00:58:25,211
заставил меня влюбиться в Пинк.

1022
00:58:25,294 --> 00:58:29,089
Теперь у нее два концерта
на стадионе "Уэмбли" на 140 000 человек.

1023
00:58:29,173 --> 00:58:31,967
Кому-то непонятно, как ей этой удалось.

1024
00:58:32,051 --> 00:58:34,720
Для ее настоящих фанатов
это не такой уж сюрприз.

1025
00:58:34,803 --> 00:58:37,848
Талант и трудолюбие всегда победят.
Наслаждайся этим».

1026
00:58:37,932 --> 00:58:39,516
Это очень мило.

1027
00:58:39,600 --> 00:58:42,144
«Пинк, сегодня у нас 50-й концерт».

1028
00:58:42,228 --> 00:58:44,355
Это много.

1029
00:58:44,438 --> 00:58:47,024
Они уже сами могут дать концерт.

1030
00:58:47,149 --> 00:58:50,110
«Я со своей дочерью
на первом для нее концерте Пинк».

1031
00:58:51,779 --> 00:58:54,907
«Сегодня я увижу Пинк. Жду с 93-го.

1032
00:58:54,990 --> 00:58:56,825
Никогда ничего так не ждала».

1033
00:58:57,826 --> 00:59:00,246
«Это Кирсти Венди,
твой самый большой фанат.

1034
00:59:00,329 --> 00:59:03,415
Она ждала несколько месяцев
и приехала из самого Йоркшира.

1035
00:59:03,499 --> 00:59:06,418
Ты наверняка смотришь свой твиттер
в кресле для макияжа.

1036
00:59:06,502 --> 00:59:08,671
Пожалуйста, напиши девчонке.

1037
00:59:08,754 --> 00:59:11,674
Будет прикольно увидеть,
как северянка упадет в обморок».

1038
00:59:11,757 --> 00:59:12,675
Забавно.

1039
00:59:12,758 --> 00:59:15,928
Да. Потому что они знают,
что я это делаю. Готово.

1040
00:59:16,011 --> 00:59:18,514
«Я увидела ее на фестивале в Рединге,

1041
00:59:18,597 --> 00:59:22,017
и с тех пор мечтаю попасть на концерт.
Сегодня свершится.

1042
00:59:22,101 --> 00:59:24,853
Если я умру под весом
музыкально выраженной

1043
00:59:24,937 --> 00:59:28,649
антипатриархальности, то знайте:
я хотела уйти именно так».

1044
00:59:29,942 --> 00:59:33,862
Классная история.
Пока меня гримировали, я получила письмо.

1045
00:59:33,946 --> 00:59:36,240
И прочитала его вслух Иветт.

1046
00:59:36,323 --> 00:59:39,493
«У меня рыжая копна волос
и выдающиеся передние зубы,

1047
00:59:39,576 --> 00:59:43,247
и я так и не смогла прижиться в школе.

1048
00:59:43,330 --> 00:59:46,875
Я была одиночкой,
школы боялась из-за хулиганов.

1049
00:59:46,959 --> 00:59:48,919
Я была худой, бледной и плоской.

1050
00:59:49,003 --> 00:59:52,715
Помню, как мечтала стать невидимой,
ненавидела свой вид.

1051
00:59:52,798 --> 00:59:55,718
Я спешила домой после уроков,

1052
00:59:55,843 --> 01:00:00,014
заедала стресс шоколадкой
и смотрела затертую кассету

1053
01:00:00,097 --> 01:00:02,474
с твоим концертом 2002 года в "Скала"

1054
01:00:02,558 --> 01:00:05,352
и твой документальный фильм
об альбоме "Try This".

1055
01:00:05,436 --> 01:00:07,688
Кажется, он назывался "Off the Record".

1056
01:00:07,771 --> 01:00:11,692
Тогда мне впервые кто-то сказал,
что быть не такой, как все, нормально,

1057
01:00:11,775 --> 01:00:14,361
а не идти на поводу у всех - даже лучше.

1058
01:00:14,445 --> 01:00:16,238
Наконец кто-то был на моей стороне.

1059
01:00:16,322 --> 01:00:19,325
Просмотр концерта и фильма
меня успокаивал.

1060
01:00:19,408 --> 01:00:22,119
С ними я ненадолго сбегала из реальности.

1061
01:00:22,202 --> 01:00:25,247
5 ноября 2006 года
я ходила с мамой и сестрой

1062
01:00:25,331 --> 01:00:28,208
на твой концерт в Манчестере.
Мы сидели далеко.

1063
01:00:28,292 --> 01:00:32,087
Ты была крошечной на сцене,
но это был лучший вечер за мои 16 лет.

1064
01:00:32,171 --> 01:00:35,132
Я тогда скрывала свою ориентацию

1065
01:00:35,215 --> 01:00:39,011
и не мечтала открыться. Задолго до того,
как я стала ходить в гей-бары,

1066
01:00:39,094 --> 01:00:43,182
твой концерт стал первым местом,
где я увидела столько лесбиянок сразу.

1067
01:00:44,308 --> 01:00:45,851
Некоторые строили мне глазки.

1068
01:00:45,934 --> 01:00:49,938
Я помню, как чувствовала, что я наконец-то
нашла своих людей и свое место.

1069
01:00:50,022 --> 01:00:53,942
В итоге где-то в начале 2010-х годов
я открылась.

1070
01:00:54,026 --> 01:00:56,445
Твоя независимость и дерзость мне помогли.

1071
01:00:56,528 --> 01:00:59,698
Прошло десять лет, я привыкла к зубам,

1072
01:00:59,782 --> 01:01:02,743
у меня выросла грудь,
я стала красивой и завела друзей.

1073
01:01:02,826 --> 01:01:07,331
Я перестала быть девчонкой,
которая ненавидела себя в 2003 году.

1074
01:01:09,458 --> 01:01:11,919
В январе 2018 года,
переживая разбитое сердце,

1075
01:01:12,002 --> 01:01:14,004
я вечерами лежала клубком в постели.

1076
01:01:14,088 --> 01:01:17,925
Я ехала на работу,
думая остановиться и прыгнуть с моста.

1077
01:01:18,008 --> 01:01:21,053
Я весь день фантазировала о том,
как покончу с собой.

1078
01:01:21,136 --> 01:01:24,640
И я, взрослая 27-летняя девица,

1079
01:01:24,723 --> 01:01:26,433
снова нуждалась в твоей помощи.

1080
01:01:26,517 --> 01:01:29,019
Теперь меня мучили не хулиганы,
а моя голова.

1081
01:01:29,103 --> 01:01:32,606
Я пошла в гараж,
думая, на чём бы повеситься.

1082
01:01:32,689 --> 01:01:34,233
Но меня что-то остановило.

1083
01:01:34,316 --> 01:01:37,694
Я подумала, как ты разочаруешься,
что я дала слабину

1084
01:01:37,778 --> 01:01:40,864
из-за одной девушки
после всего пережитого.

1085
01:01:40,948 --> 01:01:43,033
Бред, я знаю. Мы даже не знакомы.

1086
01:01:43,117 --> 01:01:46,995
Ты давала мне силы
в самые темные времена в моей жизни.

1087
01:01:47,079 --> 01:01:48,580
За это я очень благодарна.

1088
01:01:48,664 --> 01:01:52,418
Не слушай троллей,
критиканов или голоса в твоей голове.

1089
01:01:52,501 --> 01:01:55,003
Ты чудесный образец для подражания.

1090
01:01:55,087 --> 01:01:57,714
Пусть твой огонь горит.
Ты гениальна, чёрт возьми».

1091
01:01:57,798 --> 01:01:59,466
- Это круто.
- Это мило.

1092
01:01:59,550 --> 01:02:02,261
Да. Ты влияешь на жизнь других людей.

1093
01:02:03,637 --> 01:02:05,848
- Да, знаю.
- Я знаю, что знаешь.

1094
01:02:05,931 --> 01:02:08,559
- Особенно на твою.
- Это правда.

1095
01:02:09,935 --> 01:02:11,103
Особенно на мою.

1096
01:02:11,186 --> 01:02:14,314
Это единственная причина,
почему я до сих пор это делаю.

1097
01:02:14,398 --> 01:02:18,026
Ведь делать что-то бесцельно - глупо.

1098
01:02:19,361 --> 01:02:23,866
Но такая самореализация...
Всё то, через что мы прошли.

1099
01:02:23,949 --> 01:02:24,825
Да.

1100
01:02:24,908 --> 01:02:27,202
- Обо всём этом можно писать.
- Да.

1101
01:02:27,286 --> 01:02:30,664
Кто-то сейчас сидит на своей кухне,

1102
01:02:30,747 --> 01:02:33,500
смотрит на своего мужа, говоря: «Да».

1103
01:02:35,669 --> 01:02:38,338
«Да. Я тоже это чувствую».

1104
01:02:38,422 --> 01:02:41,341
Но в другой день они могут поругаться.

1105
01:02:42,468 --> 01:02:44,595
Это круто. Музыка - это круто.

1106
01:02:45,804 --> 01:02:48,098
Я всегда говорил: ты народный чемпион.

1107
01:02:48,182 --> 01:02:49,725
- Я Рокки?
- Да.

1108
01:02:49,808 --> 01:02:52,561
Надеюсь, я немного привлекательнее Рокки.

1109
01:02:52,644 --> 01:02:55,314
Нет, я серьезно. Ты народный чемпион.

1110
01:02:55,397 --> 01:02:59,735
Я похожа на Сильвестра Сталлоне?
Или на Шарлиз Терон?

1111
01:03:03,822 --> 01:03:06,408
Весь мир напуган
Так что я глотаю страх

1112
01:03:06,492 --> 01:03:09,453
Единственное, что я должна пить
Это ледяное пиво

1113
01:03:09,536 --> 01:03:11,705
Ложь так сладка
И мы стараемся, стараемся

1114
01:03:11,788 --> 01:03:14,374
Но слишком усердствуем
Это пустая трата времени

1115
01:03:14,458 --> 01:03:17,252
Хватит с меня критиков
Они повсюду

1116
01:03:17,336 --> 01:03:19,796
Им не нравятся мои джинсы
Не нравится прическа

1117
01:03:19,880 --> 01:03:22,299
Размениваемся
И делаем это всё время

1118
01:03:22,382 --> 01:03:24,885
Зачем мы это делаем?
Зачем я это делаю?

1119
01:03:26,803 --> 01:03:31,642
Да

1120
01:03:32,434 --> 01:03:37,814
Ты идеален для меня

1121
01:03:38,482 --> 01:03:42,319
Пожалуйста
Разве ты никогда не чувствуешь

1122
01:03:42,402 --> 01:03:47,533
Что ты не совсем идеален

1123
01:03:48,242 --> 01:03:52,746
Пожалуйста
Разве тебе никогда не кажется

1124
01:03:52,829 --> 01:03:55,791
Будто ты ничто

1125
01:03:55,874 --> 01:04:01,838
Ты идеален для меня, да

1126
01:04:03,549 --> 01:04:05,384
Мы идеальны

1127
01:04:05,467 --> 01:04:09,805
О, мы идеальны для меня, да, да

1128
01:04:09,888 --> 01:04:13,600
Пожалуйста
Разве тебе никогда не кажется

1129
01:04:13,684 --> 01:04:16,353
Будто ты ничто

1130
01:04:16,436 --> 01:04:20,274
Ты идеален для меня

1131
01:04:27,406 --> 01:04:30,158
Два... Три...

1132
01:04:32,953 --> 01:04:34,037
Четыре...

1133
01:04:34,121 --> 01:04:35,414
Четыре раза на автобусе.

1134
01:04:35,497 --> 01:04:37,708
Я так устала от переездов.

1135
01:04:37,791 --> 01:04:39,293
БРЮССЕЛЬ

1136
01:04:39,376 --> 01:04:41,378
Я устала сидеть взаперти.

1137
01:04:41,461 --> 01:04:43,380
Я вяжу Уиллоу одеяло.

1138
01:04:43,463 --> 01:04:45,090
2 ДНЯ ДО «УЭМБЛИ»

1139
01:04:45,173 --> 01:04:47,259
Ее любимый цвет - фиолетовый.

1140
01:04:48,427 --> 01:04:51,805
Но это занимает целую вечность.

1141
01:04:51,888 --> 01:04:54,433
Завтра мы с Уиллоу...

1142
01:04:54,516 --> 01:04:57,728
У нас полдник с просмотром «Матильды».

1143
01:04:59,396 --> 01:05:02,524
А в субботу и воскресенье съемки.

1144
01:05:02,608 --> 01:05:04,985
А потом Уиллоу и Кэри едут домой.

1145
01:05:05,068 --> 01:05:07,779
И я нарисовала грустное лицо со слезками.

1146
01:05:09,656 --> 01:05:11,950
А потом мы едем в Париж.

1147
01:05:12,034 --> 01:05:14,578
И я просто пытаюсь со всем разобраться,

1148
01:05:14,661 --> 01:05:17,998
потому что Кэри
обычно проводит утро с детьми.

1149
01:05:18,081 --> 01:05:20,417
Я ведь не сплю до позднего вечера.

1150
01:05:20,500 --> 01:05:25,380
Я должна всё продумать,
потому что распорядок меняется.

1151
01:05:25,464 --> 01:05:28,008
Это правда? Смурфики - бельгийцы?

1152
01:05:29,801 --> 01:05:31,053
- Да.
- Это так.

1153
01:05:31,136 --> 01:05:36,224
«Где родина картофеля фри?»

1154
01:05:36,683 --> 01:05:37,809
Скажу «Франция».

1155
01:05:38,268 --> 01:05:39,478
«Бельгия».

1156
01:05:39,561 --> 01:05:42,606
Родина шоколада - Бельгия?

1157
01:05:42,689 --> 01:05:44,149
Если скажут, что Бельгия...

1158
01:05:44,232 --> 01:05:46,026
Латинская Америка. Ладно.

1159
01:05:55,619 --> 01:05:58,080
ЛОНДОН

1160
01:05:59,873 --> 01:06:00,707
СТАДИОН «УЭМБЛИ»

1161
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
- Волнуешься?
- Нет.

1162
01:06:01,958 --> 01:06:03,210
Выглядишь взволнованной.

1163
01:06:03,293 --> 01:06:04,169
10:00 - ПОДЪЁМ

1164
01:06:04,252 --> 01:06:06,380
- Сплошное волнение.
- Я только встала.

1165
01:06:06,463 --> 01:06:08,382
Давай! Взбодрись!

1166
01:06:08,465 --> 01:06:10,634
Посмотри в окно с мамой.

1167
01:06:10,717 --> 01:06:12,052
- Посмотри на это.
- Мама!

1168
01:06:12,135 --> 01:06:15,722
Посмотри на лошадку вон там.
На балконе через дорогу.

1169
01:06:15,806 --> 01:06:18,975
- Что он делает на балконе?
- Это лошадь королевы.

1170
01:06:19,059 --> 01:06:21,269
Я знаю. У нее только одна?

1171
01:06:21,353 --> 01:06:23,397
- Времена трудные?
- Нет, у нее две.

1172
01:06:24,106 --> 01:06:26,566
11:00 - ТРЕНИРОВКА

1173
01:06:36,118 --> 01:06:37,411
- Уиллоу!
- Что?

1174
01:06:37,494 --> 01:06:40,455
- Я вижу свой автобус.
- Где?

1175
01:06:40,539 --> 01:06:42,541
- Видишь свой автобус?
- Вон там.

1176
01:06:42,624 --> 01:06:44,668
Это не наш автобус.

1177
01:06:44,751 --> 01:06:46,795
Это наш правильный автобус.

1178
01:06:46,878 --> 01:06:48,505
Нет, это не он.

1179
01:06:48,588 --> 01:06:50,674
Это мой автобус.

1180
01:06:50,757 --> 01:06:53,677
Ладно, может, ты и прав. Да, это он.

1181
01:06:53,760 --> 01:06:57,013
- Поехали! Тебя понести?
- Да!

1182
01:06:57,264 --> 01:06:58,432
13:30
ВЫЕЗД НА СТАДИОН

1183
01:06:58,515 --> 01:06:59,558
Ладно.

1184
01:07:01,059 --> 01:07:02,769
- Привет, Пинк!
- Всем привет.

1185
01:07:05,188 --> 01:07:06,231
Ладно.

1186
01:07:06,314 --> 01:07:07,482
Спасибо.

1187
01:07:08,275 --> 01:07:09,568
- Да.
- Время витаминов.

1188
01:07:09,651 --> 01:07:11,027
ПОЛЧАСА ЕЗДЫ ДО «УЭМБЛИ»

1189
01:07:11,111 --> 01:07:13,321
- Тебе сладкая водичка.
- Нет, другую чашку.

1190
01:07:13,405 --> 01:07:16,408
- Еда здесь.
- Мы только эту чашку взяли.

1191
01:07:16,491 --> 01:07:17,909
Это всё, что есть.

1192
01:07:17,993 --> 01:07:22,664
У меня есть фрикадельки, болгарский перец,
помидоры, хумус и лепешки...

1193
01:07:22,748 --> 01:07:24,875
- Мама...
- Да, дружок. Есть хочешь?

1194
01:07:24,958 --> 01:07:26,585
Я хочу вафли.

1195
01:07:26,668 --> 01:07:29,629
Я не могу сделать тебе вафли в автобусе.

1196
01:07:29,713 --> 01:07:31,965
Я люблю хумус.

1197
01:07:32,048 --> 01:07:34,760
Хумус? Да, верно.

1198
01:07:34,843 --> 01:07:38,180
Он может есть лосось.
Я съем фрикадельки. Мне всё равно.

1199
01:07:47,022 --> 01:07:49,149
Это проще простого.

1200
01:07:49,232 --> 01:07:50,108
Да.

1201
01:07:51,234 --> 01:07:52,903
Вся эта гастрольная история.

1202
01:07:54,738 --> 01:07:56,031
Стадион огромный.

1203
01:07:56,948 --> 01:07:58,825
Ты будешь петь здесь?

1204
01:07:58,909 --> 01:08:01,036
Я буду петь прямо там.

1205
01:08:01,119 --> 01:08:02,037
Прямо здесь?

1206
01:08:02,120 --> 01:08:03,830
Да, всем людям.

1207
01:08:05,248 --> 01:08:06,333
Почему?

1208
01:08:06,416 --> 01:08:08,877
Потому что пение радует людей.

1209
01:08:08,960 --> 01:08:10,086
Классно.

1210
01:08:11,880 --> 01:08:12,881
Ладно.

1211
01:08:12,964 --> 01:08:14,633
- У нас есть...
- Мы приехали!

1212
01:08:14,716 --> 01:08:17,552
- Вы приехали!
- Приехали на большое событие, Джеймси.

1213
01:08:17,636 --> 01:08:19,513
- Да.
- Да.

1214
01:08:19,596 --> 01:08:22,307
- Классный стадион.
- Да. Ты можешь в это поверить?

1215
01:08:22,390 --> 01:08:24,893
- Это потрясающе. Я знаю. О боже.
- Иди сюда!

1216
01:08:24,976 --> 01:08:25,894
15:00 - САУНДЧЕК

1217
01:08:25,977 --> 01:08:28,772
- Обнимашки!
- Осторожно, я чуть не ударил тебя.

1218
01:08:28,855 --> 01:08:30,357
- Это достижение.
- Да.

1219
01:08:30,440 --> 01:08:33,819
Это определенно достижение.
О боже. И два концерта.

1220
01:08:33,902 --> 01:08:37,239
- Он огромный. Да.
- И не один, а два.

1221
01:08:55,715 --> 01:08:58,927
Мои дети не видели меня другой.

1222
01:08:59,010 --> 01:09:01,346
Они знают меня только такой.

1223
01:09:01,429 --> 01:09:02,556
Мамой.

1224
01:09:23,326 --> 01:09:25,829
Они выросли в отелях и самолетах,

1225
01:09:25,912 --> 01:09:29,791
им не надо беспокоиться
о деньгах и безопасности.

1226
01:09:29,875 --> 01:09:31,751
А я их мама, я их друг.

1227
01:09:31,835 --> 01:09:35,755
Но однажды, они увидят другое.

1228
01:09:35,839 --> 01:09:37,424
Они увидят игру.

1229
01:09:37,507 --> 01:09:39,634
Они увидят, что таится под силой,

1230
01:09:39,718 --> 01:09:42,387
и найдут правду внутри, я надеюсь.

1231
01:09:42,470 --> 01:09:46,516
И они обнаружат маленькую Алишу,
которая всё еще прячется здесь,

1232
01:09:46,600 --> 01:09:49,269
которая всё еще учится залечивать раны.

1233
01:09:49,352 --> 01:09:54,316
И я надеюсь, что им хватит великодушия
принять мою слабость,

1234
01:09:54,399 --> 01:09:57,193
признать, что я тоже человек, как и они.

1235
01:09:57,277 --> 01:10:00,822
Потом у них будут свои дети,
и цикл продолжится.

1236
01:10:00,906 --> 01:10:02,157
Всё это.

1237
01:10:02,240 --> 01:10:06,202
Боль нескольких поколений,
конечно, но и...

1238
01:10:06,286 --> 01:10:07,996
Красота всего этого.

1239
01:10:20,967 --> 01:10:22,052
Это круто.

1240
01:10:22,135 --> 01:10:24,679
Я бы хотела иметь время сделать всё...

1241
01:10:27,307 --> 01:10:29,768
16:30 - ВОЛОСЫ И МАКИЯЖ

1242
01:10:43,281 --> 01:10:47,702
Раньше я сама причесывалась и красилась,
но поняла, что мне нужна помощь.

1243
01:10:49,329 --> 01:10:53,833
Я сама укладываю волосы,
потому что, во-первых, их у меня мало.

1244
01:10:53,917 --> 01:10:56,586
А во-вторых, это единственный момент,

1245
01:10:56,670 --> 01:10:59,631
когда я могу побыть одна,

1246
01:10:59,714 --> 01:11:03,093
поразмышлять.

1247
01:11:03,176 --> 01:11:07,472
Это ритуал. Мне нравятся ритуалы,
и это мой ритуал.

1248
01:11:08,098 --> 01:11:12,435
Да и никто так не уложит, как я сама.

1249
01:11:21,569 --> 01:11:24,030
18:45 - ВОКАЛЬНАЯ РАЗМИНКА

1250
01:11:54,477 --> 01:11:55,770
ФАНАТ ПИНК №1

1251
01:12:02,402 --> 01:12:04,195
Я В РАЗДРАЕ

1252
01:12:10,785 --> 01:12:13,079
Там так много взволнованных людей.

1253
01:12:13,163 --> 01:12:14,039
Да.

1254
01:12:14,122 --> 01:12:15,540
19:15 - ФИЗИЧЕСКАЯ РАЗМИНКА

1255
01:12:15,623 --> 01:12:19,544
Люди из Греции, из Литвы, из Австралии...

1256
01:12:20,545 --> 01:12:21,629
Япония!

1257
01:12:21,713 --> 01:12:23,381
- Япония?
- Да, я видел.

1258
01:12:23,465 --> 01:12:25,133
- Что?
- Сколько вмещает стадион?

1259
01:12:25,216 --> 01:12:26,843
Восемьдесят тысяч.

1260
01:12:27,635 --> 01:12:29,929
Это было безумие. Восемьдесят... 82...

1261
01:12:30,013 --> 01:12:32,766
Просто встреча друзей.

1262
01:12:32,849 --> 01:12:34,225
По-моему, это иронично.

1263
01:12:34,309 --> 01:12:37,937
Я же рок-звезда,
я никуда никогда не вставала рано.

1264
01:12:38,021 --> 01:12:40,482
Я никогда не делала того, чего не хотела.

1265
01:12:40,565 --> 01:12:45,195
А теперь я отвечаю за 225 человек
и двоих сумасшедших детей,

1266
01:12:45,278 --> 01:12:49,699
на мне мегаответственность,
но всё вышло хорошо.

1267
01:12:49,783 --> 01:12:52,452
- Мама!
- Я занятая и деловая!

1268
01:12:52,535 --> 01:12:56,456
Ты должна записаться на прием,
чтобы обнять меня. Я страшно важная.

1269
01:12:56,539 --> 01:12:58,083
Встреча назначена!

1270
01:12:58,166 --> 01:12:59,501
Отпусти меня.

1271
01:13:00,960 --> 01:13:03,088
Я говорила, какая я важная?

1272
01:13:03,171 --> 01:13:04,214
Я на тебя залезу.

1273
01:13:04,297 --> 01:13:07,300
Ладно. Если собираешься залезть,
то залезай вот так.

1274
01:13:07,383 --> 01:13:11,054
- Ладно. Серьезно?
- Да, ты нужна мне на спине.

1275
01:13:11,137 --> 01:13:13,056
- Итак, все!
- Нет. Ах да...

1276
01:13:13,139 --> 01:13:14,516
Вперед, команда!

1277
01:13:17,811 --> 01:13:19,521
- Удачного шоу.
- И тебе.

1278
01:13:19,604 --> 01:13:21,022
20:00 - МОЛИТВА

1279
01:13:21,106 --> 01:13:23,108
- Просто очередное шоу.
- Что у тебя?

1280
01:13:23,191 --> 01:13:26,694
- У нас есть это. Всё хорошо.
- У тебя тоже есть!

1281
01:13:27,946 --> 01:13:30,073
Ладно, я хочу сказать спасибо Богу,

1282
01:13:30,156 --> 01:13:32,992
что свел и держит нас вместе.

1283
01:13:33,618 --> 01:13:36,746
- Мы все здесь поцелованы Богом.
- Да.

1284
01:13:36,830 --> 01:13:39,457
Быть здесь вместе - благословение.

1285
01:13:39,541 --> 01:13:42,293
Мы усердно трудились, чтобы попасть сюда.

1286
01:13:42,877 --> 01:13:47,841
Все эти времена, переезды,
препятствия, все эти сложности,

1287
01:13:47,924 --> 01:13:52,220
все те, кто говорил нам,
что мы недостаточно хороши.

1288
01:13:52,303 --> 01:13:54,013
Мы здесь.

1289
01:13:54,097 --> 01:13:57,016
Все времена, когда вы
не слушали свои собственные голоса:

1290
01:13:57,100 --> 01:14:00,353
«Недостаточно, недостаточно».
Мы здесь.

1291
01:14:00,436 --> 01:14:03,231
Но это стадион «Уэмбли», на хрен!

1292
01:14:05,483 --> 01:14:09,112
Я очень уважаю вас всех.
Спасибо, что вы здесь со мной.

1293
01:14:09,195 --> 01:14:13,032
Пусть на сцене будут безопасность, любовь
и свет. Команде - безопасности.

1294
01:14:13,116 --> 01:14:14,868
Стабильной работы оборудования.

1295
01:14:14,951 --> 01:14:19,080
И давайте просто продолжим наш путь
уравновешивания добра и зла.

1296
01:14:20,915 --> 01:14:24,085
За это и сикстилион других вещей

1297
01:14:24,169 --> 01:14:26,087
мы благодарны. Аминь.

1298
01:14:26,171 --> 01:14:28,256
Аминь!

1299
01:14:31,342 --> 01:14:32,760
Раз, два, три!

1300
01:14:32,844 --> 01:14:35,305
Встряхнем зал!

1301
01:14:35,388 --> 01:14:37,515
Всем хорошего шоу!

1302
01:14:37,599 --> 01:14:39,434
- Будь на высоте, детка.
- Спасибо.

1303
01:14:39,517 --> 01:14:41,060
Пойдем смотреть шоу.

1304
01:14:41,144 --> 01:14:43,104
- Привет.
- Удачи!

1305
01:14:43,730 --> 01:14:44,731
Тройное ура!

1306
01:14:44,856 --> 01:14:46,941
Нам нужно ехать на стадион?

1307
01:14:48,985 --> 01:14:51,446
Повеселись, ладно? Я люблю тебя.

1308
01:14:51,529 --> 01:14:55,116
- Ладно, мама. Оторвись.
- Спасибо. Я так и планирую.

1309
01:14:55,200 --> 01:14:56,492
- Мама?
- Да?

1310
01:14:56,576 --> 01:15:00,455
Можно мне во время концерта
в бассейн с мячиками?

1311
01:15:01,206 --> 01:15:03,333
Развлекайся как угодно.

1312
01:15:03,416 --> 01:15:04,250
Ладно.

1313
01:15:04,334 --> 01:15:06,961
Но если ты покинешь шоу,
тебе не заплатят.

1314
01:15:08,213 --> 01:15:09,964
- Вот так всегда.
- Прости, дружок.

1315
01:15:10,048 --> 01:15:12,091
- Веселитесь.
- Не могу оставить работу.

1316
01:15:12,175 --> 01:15:14,135
Либо ты работаешь, либо нет.

1317
01:15:14,219 --> 01:15:15,094
Итак, начали.

1318
01:15:15,178 --> 01:15:16,346
20:20
ПОЕЗДКА ДО СЦЕНЫ

1319
01:15:16,471 --> 01:15:18,932
- Зажжем, на хрен.
- Выйдешь с этой стороны?

1320
01:15:19,015 --> 01:15:22,393
Это нечто. Да, конечно.

1321
01:15:22,477 --> 01:15:23,895
Плохие слова!

1322
01:15:23,978 --> 01:15:26,773
Иди. Я знаю. Язык турне. Выходи.

1323
01:15:34,530 --> 01:15:37,283
Давным-давно
я решила, что, куда бы я ни пошла,

1324
01:15:37,367 --> 01:15:40,328
что бы ни делала в жизни,
я должна быть верна себе.

1325
01:15:40,411 --> 01:15:43,539
Я всегда хорошо понимала людей,
которым трудно.

1326
01:15:43,623 --> 01:15:46,751
Со всеми раздорами
и экономическими бедами в мире,

1327
01:15:46,834 --> 01:15:49,170
религиозной рознью,
глобальным потеплением,

1328
01:15:49,254 --> 01:15:54,259
я не могу уразуметь, что мы тратим время,
силы и деньги, пытаясь запретить любовь.

1329
01:15:54,342 --> 01:15:56,594
Я не выступаю за однополые браки.

1330
01:15:56,678 --> 01:15:59,514
Я выступаю за счастливые и прочные браки.

1331
01:15:59,597 --> 01:16:04,435
Я сделаю всё, что смогу,
чтобы открыть сердца, уши, умы людей.

1332
01:16:05,603 --> 01:16:09,148
ПИНК: Я буду любить тебя,
пока мир не взорвется...

1333
01:16:10,108 --> 01:16:12,568
УИЛЛОУ: Буду любить тебя,
пока мир не взорвется...

1334
01:16:12,652 --> 01:16:16,239
У меня есть ручка, и я пишу.
Я пишу об этом.

1335
01:16:32,213 --> 01:16:37,677
Мы прожекторы
Мы можем видеть в темноте

1336
01:16:40,805 --> 01:16:46,436
Мы ракеты, направленные к звездам

1337
01:16:49,230 --> 01:16:54,360
Мы миллиарды прекрасных сердец

1338
01:16:57,613 --> 01:17:02,702
Но вы слишком долго нас предавали

1339
01:17:04,203 --> 01:17:07,915
Эй, а как же мы?

1340
01:17:07,999 --> 01:17:12,670
Как же все те разы
Когда вы говорили, что знаете ответы?

1341
01:17:14,589 --> 01:17:16,424
А как же мы?

1342
01:17:16,507 --> 01:17:20,845
Как же все те поломанные судьбы?

1343
01:17:20,928 --> 01:17:24,390
Эй, а как же мы?

1344
01:17:24,474 --> 01:17:29,228
Как же все те планы
Что кончились катастрофой?

1345
01:17:30,605 --> 01:17:33,107
А как же любовь?

1346
01:17:33,191 --> 01:17:35,151
Как же доверие?

1347
01:17:35,234 --> 01:17:37,779
Как же мы?

1348
01:17:54,879 --> 01:17:58,508
Эй, а как же мы?

1349
01:17:58,591 --> 01:18:02,762
Как же все те планы
Что кончились катастрофой?

1350
01:18:04,972 --> 01:18:06,474
Как же любовь?

1351
01:18:07,225 --> 01:18:08,768
Как же доверие?

1352
01:18:08,851 --> 01:18:11,020
Как же мы?

1353
01:18:13,773 --> 01:18:17,568
Палки и камни ломают кости

1354
01:18:17,652 --> 01:18:18,569
Но всё же...

1355
01:18:18,653 --> 01:18:20,613
Я буду готова

1356
01:18:20,696 --> 01:18:22,323
Вы готовы?

1357
01:18:22,407 --> 01:18:26,536
Это начало, мы просыпаемся

1358
01:18:26,661 --> 01:18:28,955
Вы готовы?

1359
01:18:29,038 --> 01:18:30,706
Я буду готова

1360
01:18:30,790 --> 01:18:35,461
Мне не нужен контроль, я хочу свободы

1361
01:18:35,545 --> 01:18:37,213
Вы готовы?

1362
01:18:37,296 --> 01:18:39,006
Я буду готова

1363
01:18:39,090 --> 01:18:43,928
Потому что пора дать им знать

1364
01:18:45,388 --> 01:18:48,015
Как же мы?

1365
01:18:49,267 --> 01:18:50,685
Как же все те разы...

1366
01:18:55,314 --> 01:18:57,233
Как же мы?

1367
01:18:57,316 --> 01:19:01,863
Как же все те планы
Что кончились катастрофой?

1368
01:19:01,946 --> 01:19:05,324
Эй, а как же мы?

1369
01:19:06,159 --> 01:19:10,079
Как же все те планы
Что кончились катастрофой?

1370
01:19:11,581 --> 01:19:14,375
Как же любовь?

1371
01:19:14,459 --> 01:19:16,210
Как же доверие?

1372
01:19:16,294 --> 01:19:18,588
Как же мы?

1373
01:19:20,423 --> 01:19:22,633
Как же мы?

1374
01:19:22,717 --> 01:19:24,594
Как же мы?

1375
01:19:24,677 --> 01:19:27,388
Как же мы?

1376
01:19:28,973 --> 01:19:31,058
Как же мы?

1377
01:19:31,142 --> 01:19:33,019
Как же мы?

1378
01:19:33,102 --> 01:19:35,938
Как же мы?

1379
01:19:42,862 --> 01:19:44,030
Спасибо.

1380
01:20:22,777 --> 01:20:26,072
Я открываю свое сердце
Ты можешь любить меня или нет

1381
01:20:26,155 --> 01:20:29,742
Нет такого понятия, как грех
Пусть все идут лесом

1382
01:20:29,825 --> 01:20:32,870
Я хочу делать ошибки
Я хочу спать в грязи

1383
01:20:32,954 --> 01:20:36,499
Я хочу плавать в потопе
Я хочу *** до смерти

1384
01:20:36,582 --> 01:20:40,127
Я люблю виски со льдом
Я люблю солнце в моих глазах

1385
01:20:40,211 --> 01:20:43,548
Я хочу сжечь всё дотла
Давайте разожжем пожар

1386
01:20:43,631 --> 01:20:47,093
Я хочу быть потерянной
А потом найденной

1387
01:20:47,176 --> 01:20:50,555
Голой и смеющейся
С моей кровью на земле

1388
01:20:50,638 --> 01:20:52,598
Моей кровью на земле

1389
01:20:52,682 --> 01:20:55,643
Я здесь

1390
01:20:55,726 --> 01:20:59,063
Я здесь

1391
01:20:59,146 --> 01:21:02,984
Я видела дно
Так что бояться нечего

1392
01:21:03,067 --> 01:21:06,445
Знайте, я буду готова
Когда явится дьявол

1393
01:21:06,529 --> 01:21:08,781
Потому что я здесь

1394
01:21:08,864 --> 01:21:10,199
Да, да

1395
01:21:10,283 --> 01:21:12,702
Я здесь

1396
01:21:13,744 --> 01:21:16,998
Все это неправильно
Но я всё еще здесь

1397
01:21:17,081 --> 01:21:20,293
У меня нет ответов, но вопрос ясен

1398
01:21:20,376 --> 01:21:21,669
Позвольте вас спросить

1399
01:21:21,752 --> 01:21:26,882
Куда все идут, когда идут?

1400
01:21:26,966 --> 01:21:28,801
Позвольте вас спросить

1401
01:21:28,884 --> 01:21:33,848
Куда все идут, когда идут?

1402
01:21:49,488 --> 01:21:53,284
Потому что я могу назвать

1403
01:21:53,367 --> 01:21:57,538
Тысячу мест

1404
01:21:57,622 --> 01:22:01,751
Гораздо хуже, чем это

1405
01:22:04,587 --> 01:22:07,214
Я здесь

1406
01:22:07,965 --> 01:22:10,801
Я здесь

1407
01:22:10,885 --> 01:22:14,972
Я видела дно
Так что бояться нечего

1408
01:22:15,056 --> 01:22:18,434
Знайте, я буду готова
Когда явится дьявол

1409
01:22:18,517 --> 01:22:21,937
Потому что я здесь

1410
01:22:22,021 --> 01:22:25,524
Я здесь

1411
01:22:25,608 --> 01:22:28,986
Все это неправильно
Но я всё еще здесь

1412
01:22:29,070 --> 01:22:32,573
У меня нет ответов, но вопрос ясен

1413
01:22:32,657 --> 01:22:33,824
Позвольте задать вопрос

1414
01:22:33,908 --> 01:22:38,663
Куда все идут, когда идут?

1415
01:22:41,248 --> 01:22:45,628
Куда все идут, когда идут?

1416
01:22:58,808 --> 01:22:59,975
Давайте!

1417
01:23:00,601 --> 01:23:02,228
Я здесь

1418
01:23:04,105 --> 01:23:05,731
Я здесь

1419
01:23:07,692 --> 01:23:09,276
Я здесь

1420
01:23:11,195 --> 01:23:12,613
Я здесь

1421
01:23:14,532 --> 01:23:16,575
Я здесь

1422
01:23:18,035 --> 01:23:20,955
Я здесь

1423
01:23:21,872 --> 01:23:24,625
Я здесь

1424
01:23:24,959 --> 01:23:28,129
Я здесь

1425
01:23:42,059 --> 01:23:44,228
Спасибо. Я чувствую себя лучше.

1426
01:23:45,896 --> 01:23:47,732
У меня щеки болят от улыбки.

1427
01:23:48,482 --> 01:23:50,025
Мама, сделай так.

1428
01:23:50,109 --> 01:23:52,778
- Хорошо. Я, наверное, смогу.
- Я готов!

1429
01:23:53,863 --> 01:23:55,364
Ладно, готов?

1430
01:23:55,448 --> 01:23:56,407
Да.

1431
01:23:59,410 --> 01:24:01,078
- Да.
- Да?

1432
01:24:01,162 --> 01:24:04,498
Сделай так.

1433
01:24:04,582 --> 01:24:07,501
Знаешь? Я сегодня сделала целое шоу.

1434
01:24:07,585 --> 01:24:09,336
Мама, сделай так.

1435
01:24:09,420 --> 01:24:11,130
Мама, сделай так.

1436
01:24:11,881 --> 01:24:14,216
Ладно. Я иду.

1437
01:24:20,598 --> 01:24:22,892
Ладно. Начали. Готов?

1438
01:24:28,773 --> 01:24:31,400
- Да.
- Да? Это всё?

1439
01:24:31,484 --> 01:24:32,693
- Нет.
- Нет.

1440
01:24:32,818 --> 01:24:34,820
- Эта часть.
- Эта часть. Ладно.

1441
01:24:34,904 --> 01:24:36,989
- И эта часть!
- Хорошо.

1442
01:24:37,072 --> 01:24:39,909
- И эта часть.
- Эта часть. Эта часть.

1443
01:24:39,992 --> 01:24:42,995
Нет. Эта часть.

1444
01:24:44,413 --> 01:24:45,456
Куда ты?

1445
01:24:45,539 --> 01:24:48,709
Выбросить сопливчики, взять вино

1446
01:24:48,793 --> 01:24:51,629
и вернуться к тебе на диван.
Знаешь что, дружок?

1447
01:24:51,712 --> 01:24:54,298
- Что?
- Кажется, я повредила плечи.

1448
01:24:54,381 --> 01:24:55,216
Мне жаль.

1449
01:24:55,299 --> 01:24:56,717
Это не твоя вина.

1450
01:24:56,801 --> 01:24:58,385
Просто лети.

1451
01:24:58,469 --> 01:25:00,554
Кажется, это случилось на шоу.

1452
01:25:00,638 --> 01:25:01,514
Мне жаль.

1453
01:25:01,597 --> 01:25:02,973
Спасибо.

1454
01:25:09,563 --> 01:25:14,360
Я думала, он будет меня утешать,
но он не собирается.

1455
01:25:15,236 --> 01:25:16,821
- Эй, иди сюда.
- Нет. Зачем?

1456
01:25:16,904 --> 01:25:18,489
- Иди сюда.
- Зачем, папа?

1457
01:25:18,572 --> 01:25:20,533
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Что?

1458
01:25:20,616 --> 01:25:21,700
Так что садись.

1459
01:25:22,993 --> 01:25:25,955
Ты знаешь, что мы с Уиллоу завтра уезжаем?

1460
01:25:26,038 --> 01:25:29,708
Нас не будет 12 дней.

1461
01:25:29,792 --> 01:25:30,876
Почему?

1462
01:25:30,960 --> 01:25:34,213
Потому что Уиллоу хочет домой,
навестить друзей.

1463
01:25:34,296 --> 01:25:37,049
- Почему?
- Потому что она скучает по ним.

1464
01:25:37,132 --> 01:25:38,175
Я знаю.

1465
01:25:39,802 --> 01:25:42,179
- Вот что мне нужно от тебя.
- Да.

1466
01:25:42,263 --> 01:25:45,266
- Будь хорошим мальчиком ради мамы.
- Да.

1467
01:25:45,349 --> 01:25:47,935
И звони мне и Уиллоу по видеосвязи.

1468
01:25:48,018 --> 01:25:48,978
Да.

1469
01:25:49,061 --> 01:25:52,022
И хорошо проведи время, пока нас нет.

1470
01:25:52,106 --> 01:25:53,566
- Ладно.
- Знаешь почему?

1471
01:25:53,649 --> 01:25:55,067
Я очень рада за тебя.

1472
01:25:55,150 --> 01:25:57,862
- Знаешь, чему я рада больше всего?
- Чему?

1473
01:25:57,945 --> 01:25:59,697
Что ты сказала, что хочешь домой,

1474
01:25:59,780 --> 01:26:01,532
побыть с друзьями и в лагере.

1475
01:26:01,657 --> 01:26:04,910
Я тобой горжусь.

1476
01:26:05,160 --> 01:26:07,872
- Да.
- Это было очень храбро.

1477
01:26:10,332 --> 01:26:14,295
И я люблю тебя.
Я буду скучать по тебе, но я справлюсь.

1478
01:26:14,378 --> 01:26:16,964
- Я буду в порядке.
- Конечно.

1479
01:26:17,047 --> 01:26:19,925
Я не собираюсь завтра рыдать.

1480
01:26:20,009 --> 01:26:21,552
Я буду в порядке.

1481
01:26:21,635 --> 01:26:23,929
Я не буду писать тебе каждые пять минут.

1482
01:26:24,013 --> 01:26:25,347
Возможно, поревешь.

1483
01:26:25,431 --> 01:26:27,933
Буду писать каждые шесть минут. Да?

1484
01:26:28,017 --> 01:26:30,269
- Шесть минут - нормально?
- Конечно.

1485
01:26:30,352 --> 01:26:32,563
Нет, повеселитесь там.

1486
01:26:32,646 --> 01:26:33,856
Я люблю тебя.

1487
01:26:40,487 --> 01:26:41,697
- Джеймисон?
- Что?

1488
01:26:41,780 --> 01:26:43,449
Уиллоу хочет с тобой обняться.

1489
01:26:43,532 --> 01:26:45,951
Имя: Джеймисон
Я: Близкий человек Уиллоу

1490
01:26:46,035 --> 01:26:48,120
Потому что Уиллоу едет со мной завтра.

1491
01:26:48,203 --> 01:26:49,663
Можно и мне обняться?

1492
01:26:54,084 --> 01:26:55,711
Это очень мило.

1493
01:26:57,338 --> 01:27:00,716
- И всё.
- Больше он не может, он же мальчик.

1494
01:27:00,799 --> 01:27:03,886
Это будет первая разлука
Джеймисона с Уиллоу.

1495
01:27:03,969 --> 01:27:05,429
Спокойной ночи.

1496
01:27:05,512 --> 01:27:07,806
- Спокойной ночи, мама.
- И тебе, сынок.

1497
01:27:09,350 --> 01:27:10,684
Эй, а меня поцеловать?

1498
01:27:10,768 --> 01:27:12,770
- Да.
- Да.

1499
01:27:15,773 --> 01:27:17,024
Люблю тебя, дружок.

1500
01:27:18,567 --> 01:27:20,361
Не стирай мои поцелуи.

1501
01:27:21,570 --> 01:27:23,739
Ты будешь в порядке.

1502
01:27:25,449 --> 01:27:26,408
Ладно?

1503
01:27:27,701 --> 01:27:28,702
Я люблю тебя.

1504
01:27:30,287 --> 01:27:31,246
Пока.

1505
01:27:31,330 --> 01:27:32,247
Пока.

1506
01:27:40,464 --> 01:27:43,342
Думаю, немного взаимозависимости полезно.

1507
01:27:43,425 --> 01:27:45,427
Неважно, что говорят врачи.

1508
01:27:45,511 --> 01:27:46,679
Да.

1509
01:28:48,032 --> 01:28:51,618
Кажется, я потеряла мужа
Я не знаю, куда он ушел

1510
01:28:51,702 --> 01:28:55,289
Так что я пропью свои деньги
Я не буду платить за аренду

1511
01:28:55,372 --> 01:28:56,206
Нет!

1512
01:28:56,290 --> 01:28:59,543
У меня новое мировоззрение
И я надену его сегодня

1513
01:28:59,626 --> 01:29:03,297
Я хочу попасть в неприятности
Я хочу затеять драку

1514
01:29:05,215 --> 01:29:07,051
Я хочу затеять драку

1515
01:29:08,844 --> 01:29:10,512
Я хочу затеять драку!

1516
01:29:10,596 --> 01:29:12,264
Ну и что?

1517
01:29:12,347 --> 01:29:13,974
Я всё еще рок-звезда

1518
01:29:14,058 --> 01:29:16,101
У меня свой рок-подход

1519
01:29:16,185 --> 01:29:18,437
И ты мне не нужен

1520
01:29:18,520 --> 01:29:21,565
И мне так даже веселее

1521
01:29:21,648 --> 01:29:26,820
Раз уж всё кончено
Я тебе сегодня покажу

1522
01:29:27,196 --> 01:29:30,908
Я в полном порядке

1523
01:29:30,991 --> 01:29:32,826
А ты гад

1524
01:29:32,910 --> 01:29:35,120
Ну и что?

1525
01:29:35,204 --> 01:29:36,914
Я рок-звезда

1526
01:29:36,997 --> 01:29:38,791
У меня свой рок-подход

1527
01:29:38,874 --> 01:29:42,669
И ты мне сегодня не нужен

1528
01:29:43,337 --> 01:29:44,546
Давайте со мной

1529
01:29:45,089 --> 01:29:48,884
Официант забрал мой столик
И отдал его Джессике Симпс

1530
01:29:48,967 --> 01:29:52,513
Пойду посижу с барабанщиком
Он хоть вдарить может

1531
01:29:52,638 --> 01:29:56,350
Если эту песню поставить по радио
Кто-нибудь помрет

1532
01:29:56,433 --> 01:29:59,853
Я попаду в неприятности
Мой бывший затеет драку

1533
01:29:59,937 --> 01:30:01,146
Что?

1534
01:30:02,397 --> 01:30:04,274
Он затеет драку

1535
01:30:06,151 --> 01:30:08,153
Мы все подеремся!

1536
01:30:08,237 --> 01:30:09,279
Ну и что?

1537
01:30:09,363 --> 01:30:11,198
Я всё еще рок-звезда

1538
01:30:11,281 --> 01:30:13,200
У меня свой рок-подход

1539
01:30:13,283 --> 01:30:15,619
И ты мне не нужен

1540
01:30:15,702 --> 01:30:17,079
И знаешь что?

1541
01:30:17,162 --> 01:30:18,872
Мне так даже веселее

1542
01:30:18,956 --> 01:30:20,666
И раз уж всё кончено

1543
01:30:20,749 --> 01:30:24,503
Я тебе сегодня покажу

1544
01:30:24,586 --> 01:30:27,965
Я в полном порядке

1545
01:30:28,048 --> 01:30:29,716
А ты гад

1546
01:30:29,800 --> 01:30:32,261
Ну и что?

1547
01:30:32,344 --> 01:30:34,179
Я рок-звезда

1548
01:30:34,263 --> 01:30:36,098
У меня свой рок-подход

1549
01:30:36,181 --> 01:30:39,560
И ты мне не нужен

1550
01:30:42,688 --> 01:30:44,648
Тебя рядом не было

1551
01:30:44,731 --> 01:30:46,650
Тебя никогда нет

1552
01:30:46,733 --> 01:30:48,402
Ты хочешь всё

1553
01:30:48,485 --> 01:30:50,320
Но это нечестно

1554
01:30:50,404 --> 01:30:52,281
Я отдала тебе жизнь

1555
01:30:52,364 --> 01:30:54,199
Я отдала тебе всё

1556
01:30:54,283 --> 01:30:56,118
Тебя не было рядом

1557
01:30:56,201 --> 01:30:59,580
Ты позволил мне упасть

1558
01:31:01,039 --> 01:31:02,749
Ну и что?

1559
01:31:02,833 --> 01:31:04,626
Я всё еще рок-звезда

1560
01:31:04,710 --> 01:31:07,129
У меня свой рок-подход

1561
01:31:07,212 --> 01:31:08,964
И ты мне не нужен

1562
01:31:09,047 --> 01:31:10,674
И знаешь что?

1563
01:31:10,757 --> 01:31:12,217
Мне так даже веселее

1564
01:31:12,301 --> 01:31:14,303
И раз уж всё кончено

1565
01:31:14,386 --> 01:31:17,723
Я тебе сегодня покажу

1566
01:31:17,806 --> 01:31:19,892
Я в порядке

1567
01:31:19,975 --> 01:31:21,894
Я в полном порядке

1568
01:31:21,977 --> 01:31:23,437
А ты гад

1569
01:31:23,520 --> 01:31:25,522
Ну и что?

1570
01:31:25,606 --> 01:31:27,316
Я рок-звезда

1571
01:31:27,399 --> 01:31:29,526
У меня свой рок-подход

1572
01:31:29,610 --> 01:31:32,446
Ты мне сегодня не нужен

1573
01:31:49,504 --> 01:31:50,797
Как у меня прическа?

1574
01:31:52,925 --> 01:31:53,759
Нормально?

1575
01:31:57,804 --> 01:31:59,264
Спасибо!

1576
01:32:05,604 --> 01:32:06,813
Спасибо!

1577
01:32:47,688 --> 01:32:49,606
- Как это было?
- Потрясающе.

1578
01:32:49,690 --> 01:32:51,358
- Да?
- Потрясающе!

1579
01:32:51,441 --> 01:32:53,277
- Поздравляю, милая.
- Спасибо.

1580
01:32:53,360 --> 01:32:54,820
- Ты зажгла.
- Спасибо.

1581
01:32:54,903 --> 01:32:58,282
Обычно я такого не чувствую.
Ничто меня не трогает.

1582
01:32:58,365 --> 01:33:00,784
Это нереально, но сегодня на сцене...

1583
01:33:00,867 --> 01:33:03,453
- Даже по дороге сюда я была спокойна.
- Да.

1584
01:33:03,537 --> 01:33:05,080
- Нереально.
- Еще одно шоу.

1585
01:33:05,163 --> 01:33:07,624
- Это просто нереально. Поверить не могу.
- Да.

1586
01:33:07,708 --> 01:33:10,294
«Мы выступаем на стадионе.
Зачем? Кто? Что?»

1587
01:33:10,377 --> 01:33:12,754
Но кто знает, тот знает, что это круто.

1588
01:33:12,838 --> 01:33:15,382
Они все подпевают.
Они знают каждое слово.

1589
01:33:15,465 --> 01:33:17,718
- А песни-то давнишние.
- Да.

1590
01:33:17,801 --> 01:33:21,513
И «Pill» тоже. Все эти старые песни.

1591
01:33:21,596 --> 01:33:23,598
- А люди просто...
- Нет, я хочу...

1592
01:33:23,682 --> 01:33:26,435
Когда я вышла на сцену
и посмотрела на них,

1593
01:33:26,518 --> 01:33:28,437
я поняла масштаб.

1594
01:33:29,646 --> 01:33:32,649
- Когда вернется электричество?
- Дай посмотреть.

1595
01:33:33,859 --> 01:33:37,279
Дело в костюме.
Я выгляжу как фильтр Snapchat.

1596
01:33:38,363 --> 01:33:39,781
Боже мой.

1597
01:33:39,865 --> 01:33:41,867
Он как юный борец.

1598
01:33:41,950 --> 01:33:43,076
Мамочка!

1599
01:33:43,952 --> 01:33:44,911
Чёрт, как хорошо.

1600
01:33:45,037 --> 01:33:46,288
Эй, смотри, это я!

1601
01:33:48,123 --> 01:33:51,460
- А если весь вечер не будет?
- Я ничего не вижу.

1602
01:33:51,543 --> 01:33:53,003
Кто это - Кики?

1603
01:33:53,086 --> 01:33:56,840
Это люди, а это собачка.

1604
01:33:56,923 --> 01:33:58,050
Что?

1605
01:33:58,133 --> 01:33:59,634
Люди и собачка.

1606
01:34:00,469 --> 01:34:02,095
Нет. Всё еще ничего.

1607
01:34:02,179 --> 01:34:03,221
Кики!

1608
01:34:03,305 --> 01:34:06,016
Кто это - Кики? Твоя подружка?

1609
01:34:06,099 --> 01:34:07,142
- Да.
- Джеймисон...

1610
01:34:07,225 --> 01:34:09,061
Нет, Кики!

1611
01:34:09,144 --> 01:34:10,729
- Она Кики?
- Да.

1612
01:34:10,812 --> 01:34:12,189
Уиллоу - это Кики?

1613
01:34:14,483 --> 01:34:17,569
Ладно. Стоп.

1614
01:34:17,652 --> 01:34:20,489
Что? Ты только что сказал «стоп»?

1615
01:34:20,572 --> 01:34:22,199
- Эй, ты слушаешь?
- Да.

1616
01:34:22,282 --> 01:34:24,701
Я люблю тебя. Очень-очень.

1617
01:34:24,785 --> 01:34:27,662
Я горжусь тем, что я твоя мама.
Теперь уйди с моей сцены.

1618
01:34:27,746 --> 01:34:28,663
Почему?

1619
01:34:28,747 --> 01:34:32,042
Уиллоу, отпусти меня. Уйди со сцены.

1620
01:34:35,295 --> 01:34:37,881
Давай летом вместе петь.

1621
01:34:37,964 --> 01:34:40,675
Новое турне может быть нескоро,

1622
01:34:40,759 --> 01:34:45,138
ты станешь старше, возненавидишь меня
и не будешь со мной разговаривать.

1623
01:34:45,222 --> 01:34:47,557
- Это чересчур.
- Чересчур?

1624
01:34:59,361 --> 01:35:01,113
Конечно, ты можешь это сделать.

1625
01:35:02,280 --> 01:35:03,448
Эта в порядке.

1626
01:35:04,074 --> 01:35:05,200
Ты меня слышишь?

1627
01:35:06,034 --> 01:35:08,328
- Именно. О нет...
- Я знаю эту часть.

1628
01:35:08,412 --> 01:35:10,747
Не пытайся меня обмануть

1629
01:35:10,831 --> 01:35:13,792
Теперь так... Показываешь немного...

1630
01:35:13,875 --> 01:35:16,253
И мы каждый концерт кричали:

1631
01:35:16,336 --> 01:35:18,088
- «Финикс!»
- Да.

1632
01:35:18,171 --> 01:35:20,257
Первое шоу - «Финикс!»

1633
01:35:20,340 --> 01:35:22,509
Второе шоу было в Лас-Вегасе.

1634
01:35:22,592 --> 01:35:24,553
- Финикс!
- «Финикс!»

1635
01:35:24,970 --> 01:35:28,140
Для меня это был успех. Полный.

1636
01:35:28,223 --> 01:35:30,016
Никто еще не делал это так, как я.

1637
01:35:30,100 --> 01:35:33,728
Я возвращаюсь, там вся его семья,
а Кэри поворачивается ко мне

1638
01:35:33,812 --> 01:35:37,482
и вместо того, чтобы сказать
«Хорошее шоу. Поздравляю!», -

1639
01:35:37,566 --> 01:35:38,692
«Финикс!»

1640
01:35:38,775 --> 01:35:40,735
Так и было.

1641
01:35:40,819 --> 01:35:43,989
С того концерта я города не называю.

1642
01:35:44,072 --> 01:35:46,741
- «Привет, народ!»
- Я здесь, чтобы тебя усмирять.

1643
01:35:46,825 --> 01:35:50,036
- Где моя косметичка для помады?
- У тебя есть косметичка?

1644
01:35:50,120 --> 01:35:51,830
- Да.
- Боже мой. Уйди.

1645
01:35:51,913 --> 01:35:55,625
- Там помада и духи.
- Уйди. Нельзя плавать с помадой.

1646
01:35:55,709 --> 01:35:56,543
Почему?

1647
01:35:56,626 --> 01:35:57,961
Ты такая красивая,

1648
01:35:58,044 --> 01:36:00,464
что мне хочется
стукнуть тебя по левому локтю.

1649
01:36:00,547 --> 01:36:04,426
Я хочу, чтобы кто-то признал,
как хорошо я с этим справляюсь.

1650
01:36:07,345 --> 01:36:09,055
Всем пока!

1651
01:36:09,139 --> 01:36:10,265
Пока.

1652
01:36:11,933 --> 01:36:13,185
Рок-н-ролл.

1653
01:36:13,768 --> 01:36:15,896
Рок-н-ролл!

1654
01:39:13,907 --> 01:39:15,909
Перевод субтитров:
Марина Ракитина

1655
01:39:15,992 --> 01:39:17,994
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев



