1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,749 --> 00:00:43,793
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
Warm genoeg?

5
00:01:30,673 --> 00:01:32,258
Ze heeft alles geprobeerd.

6
00:01:38,473 --> 00:01:40,600
En die blikken die ze kreeg…

7
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
We wilden allemaal graag…

8
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
Voor een meisje kan dat niet.

9
00:01:49,317 --> 00:01:51,069
…je nog meer geld geven…

10
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
Ik moet niet naar…

11
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
De hele stad lijkt wel op pad.

12
00:02:07,293 --> 00:02:10,380
De zomeruitverkoop.
New Yorkers zijn dol op koopjes.

13
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
Klopt als een bus.

14
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
Naar de speelgoedwinkel, de hitte uit.

15
00:02:13,883 --> 00:02:16,469
Ik moet een pop kopen voor mijn nichtje.

16
00:02:16,553 --> 00:02:20,807
Wil ze een specifieke?
Er zijn er met haar dat je kunt vlechten.

17
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
Misschien vindt ze dat leuk. Geen idee.

18
00:02:26,521 --> 00:02:28,022
Dat is beter.

19
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
Kijk eens naar dat mooie roetmopje.

20
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
Die pop vindt ze geweldig.
-Nee.

21
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
Ze kent geen gekleurden
die niet voor ons werken. Goddank.

22
00:02:38,074 --> 00:02:40,702
Geeft niet, dames. Gewoon een ongelukje.

23
00:02:40,785 --> 00:02:42,120
Hemeltje. Alstublieft.

24
00:02:43,955 --> 00:02:46,791
Alstublieft.
-Bedankt.

25
00:02:48,877 --> 00:02:50,086
Aardige dame.

26
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Alstublieft. Dank u wel.

27
00:03:09,397 --> 00:03:10,398
Mama, ik wil die.

28
00:03:10,982 --> 00:03:13,443
Hebt u het schetsboek van Moeder de Gans?

29
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
Uitverkocht.

30
00:03:14,903 --> 00:03:18,907
Natuurlijk. Ik heb het overal gezocht.
Mijn zoon wil alleen dat.

31
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
Over een paar weken boft u misschien.

32
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
Morgen is hij jarig.
-Volgende keer beter.

33
00:03:30,627 --> 00:03:31,669
Bedankt.

34
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Meneer, gaat het?

35
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
Help me. Ik…

36
00:03:46,935 --> 00:03:48,686
Hij is gevallen. Hoort u me?

37
00:03:49,437 --> 00:03:50,688
Gaat het, meneer?

38
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
Wat is er gebeurd?
-Geen idee.

39
00:03:52,440 --> 00:03:53,358
Is hij in orde?

40
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
Die hitte. Ik val zelf ook bijna flauw.

41
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
Ik heb thee nodig. Ik ben duizelig.

42
00:04:17,382 --> 00:04:21,302
Het Drayton? Daar is altijd een briesje.

43
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Dat zou geweldig zijn.

44
00:04:27,225 --> 00:04:28,101
Taxi.

45
00:04:29,185 --> 00:04:30,561
Naar het ziekenhuis.

46
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
Goedemiddag.

47
00:05:36,419 --> 00:05:37,879
De ober komt zo.

48
00:05:41,924 --> 00:05:42,967
Hou op.

49
00:05:43,051 --> 00:05:45,970
Nu?
-Ja, nu.

50
00:06:06,866 --> 00:06:08,034
Tevreden?

51
00:06:51,035 --> 00:06:51,953
Tot later.

52
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Niet te lang. Dat is zo eenzaam.

53
00:06:54,038 --> 00:06:55,415
Nee. Hoop ik.

54
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
Vind je het niet erg?
-Helemaal niet.

55
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
Ik ga van de koele ruimte genieten.

56
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
Oké.
-Oké.

57
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
Ik moet maar…
-Inderdaad.

58
00:08:00,021 --> 00:08:03,983
Pardon. Ik wilde niet staren,
maar ik ken jou.

59
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
U vergist zich.

60
00:08:06,652 --> 00:08:09,030
Natuurlijk ken ik je, Rene.

61
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
Je bent niets veranderd.
Noemen ze je nog Rene?

62
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Ja, maar dat is al lang niet meer gebeurd.

63
00:08:19,707 --> 00:08:20,791
Ken je mij niet?

64
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
Echt niet, Rene?

65
00:08:28,090 --> 00:08:30,092
Ik kan u niet plaatsen…

66
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
Clare?

67
00:08:37,475 --> 00:08:38,309
Dat klopt.

68
00:08:42,730 --> 00:08:44,106
Clare Kendry toch niet?

69
00:08:44,815 --> 00:08:45,942
Niet weglopen.

70
00:08:47,527 --> 00:08:49,195
Je moet blijven, bijkletsen.

71
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
Dat ik jou hier ontmoet. Wat een geluk.

72
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
Ja, heel verrassend.

73
00:08:58,746 --> 00:09:00,998
Zonder je lach had ik je niet herkend.

74
00:09:01,916 --> 00:09:05,378
Je bent zo veranderd.
-Het is minstens 12 jaar geleden.

75
00:09:06,128 --> 00:09:09,131
Ik ging pas bijna
bij je vaders huis langs.

76
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Ik denk zo vaak aan je.

77
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
O, ja?
-Natuurlijk.

78
00:09:15,054 --> 00:09:18,599
Sinds ik hier ben,
hoop ik al dat ik iemand tegenkom.

79
00:09:18,683 --> 00:09:22,228
Maar het liefste jou. En nu ben je hier.

80
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Je hebt vast nooit aan mij gedacht.

81
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Nou…

82
00:09:31,279 --> 00:09:32,113
Vertel op.

83
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
Ik wil alles weten. Getrouwd? Kinderen?

84
00:09:37,159 --> 00:09:40,580
Ja. Twee jongens. En jij?

85
00:09:41,831 --> 00:09:44,709
Eén meisje. Margery. Mijn engeltje.

86
00:09:45,293 --> 00:09:49,338
Mijn man John is hier voor zaken.
Bankzaken. In die hitte. Stel je voor.

87
00:09:49,422 --> 00:09:50,673
Was dat je man?

88
00:09:52,800 --> 00:09:56,387
We zijn hier nu een week.
We wonen in Chicago.

89
00:09:57,388 --> 00:10:00,308
Maar hier weet ik weer wat een thuis is.

90
00:10:03,311 --> 00:10:07,231
We kunnen elkaar vaak zien
zolang ik hier ben, toch?

91
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
Ik weet het niet. Ik ben…

92
00:10:12,820 --> 00:10:15,072
Ik woon nog in Harlem.

93
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
Ik kom niet vaak in deze wijk.

94
00:10:20,828 --> 00:10:21,746
Wat triest.

95
00:10:23,581 --> 00:10:26,334
Misschien kan ik je in Harlem opzoeken?

96
00:10:26,876 --> 00:10:28,002
Je zoons ontmoeten?

97
00:10:29,378 --> 00:10:33,591
We zijn hier vaak. Als deze reis goed gaat
verhuizen we, denkt John.

98
00:10:36,719 --> 00:10:38,679
Ik droom ervan om terug te komen.

99
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
Vast.

100
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Clare…

101
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
…weet hij…

102
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
Weet hij het?

103
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
We gaan naar mijn suite om te praten.

104
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Ober.

105
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
Ik kan die hitte niet aan.
Ik moet me verkleden.

106
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
John is zo terug.

107
00:11:15,132 --> 00:11:18,177
En ik zweet me een ongeluk.

108
00:11:18,803 --> 00:11:19,720
Leuk.

109
00:11:20,304 --> 00:11:23,683
Gert Johnson stond in het telefoonboek.
Nu Gertrude Martin.

110
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
Ze is met Fred getrouwd.

111
00:11:25,267 --> 00:11:29,105
Ik heb Fred al heel lang niet gezien.

112
00:11:29,188 --> 00:11:33,442
Ze hebben een tweeling. Leuk, hè?
Jongens. Die zou ik graag willen.

113
00:11:34,110 --> 00:11:35,903
Ik zou het niet weer riskeren.

114
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
Ik was zo bang
dat Margery donker zou zijn.

115
00:11:39,115 --> 00:11:40,533
Die van mij zijn donker.

116
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
En je man is…
-Hij…

117
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
…kan niet doorgaan voor wit,
als je dat bedoelt.

118
00:11:51,168 --> 00:11:52,086
Ik dacht…

119
00:11:57,425 --> 00:11:58,342
Nou, ja.

120
00:12:02,304 --> 00:12:03,139
Help je me?

121
00:12:05,725 --> 00:12:06,559
Help even.

122
00:12:17,945 --> 00:12:20,489
Zij gaat door voor wit.

123
00:12:22,700 --> 00:12:25,953
Heb je er nooit aan gedacht?
-Waaraan?

124
00:12:28,622 --> 00:12:31,250
Ik vraag of je ooit
hebt overwogen te veinzen.

125
00:12:32,418 --> 00:12:33,586
Nee, waarom?

126
00:12:35,713 --> 00:12:39,759
Voor het gemak,
misschien af en toe. Maar nee.

127
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
Ik heb alles wat ik kan wensen.

128
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
Behalve iets meer geld.

129
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
Natuurlijk, dat wil iedereen.
Iets meer geld.

130
00:12:49,727 --> 00:12:51,771
Geld is prettig om te hebben.

131
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Alles in ogenschouw genomen
is het het wel waard.

132
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
Ik moet gaan, Clare.

133
00:13:02,323 --> 00:13:04,366
Het zou niet goed zijn als John…

134
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
O, nee, Rene. Dat kan wel.

135
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
Blijf wat langer. Alsjeblieft.

136
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
Verdorie. Ik zie er niet uit.

137
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Wacht even. Ik bestel wat eten.

138
00:13:17,797 --> 00:13:18,672
Oké.

139
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
Waar denk je aan?

140
00:13:30,810 --> 00:13:32,186
Ben je nieuwsgierig?

141
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
Vraag me wat je wilt.

142
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
Wat heb je verteld over je familie?

143
00:13:43,322 --> 00:13:46,492
Ik hoefde me daar
niet zo veel zorgen om te maken.

144
00:13:47,493 --> 00:13:51,705
Mijn tantes gaven me een thuis
nadat mijn vader stierf.

145
00:13:52,832 --> 00:13:56,335
Heel wit, respectabel en religieus.

146
00:13:57,002 --> 00:13:58,629
Vlak daarna ontmoette ik John.

147
00:13:58,712 --> 00:14:02,424
Zodra ik 18 was en het mocht,
trouwden we en…

148
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
We vertrokken voorgoed.

149
00:14:09,223 --> 00:14:10,516
En je bent gelukkig?

150
00:14:11,642 --> 00:14:12,768
Natuurlijk.

151
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Ik heb alles wat ik me kan wensen.

152
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
Sorry, Clare. Dat was lomp.

153
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
Natuurlijk ben je dat.

154
00:14:26,282 --> 00:14:27,408
Kijk jou nou eens.

155
00:14:30,828 --> 00:14:34,248
En je dochter?
-Margery? Ze is geweldig.

156
00:14:34,331 --> 00:14:37,960
John wil haar in de herfst
naar zo'n Zwitserse kostschool doen.

157
00:14:38,043 --> 00:14:42,256
Ze krijgt een betere opleiding
dan wij ooit gehad hebben.

158
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Roomservice?

159
00:14:46,176 --> 00:14:49,930
We willen gebakjes. De mooiste die u hebt.

160
00:14:51,932 --> 00:14:55,728
Welke thee lijkt op Franse champagne?

161
00:14:58,355 --> 00:14:59,315
Grapje.

162
00:15:00,524 --> 00:15:05,946
Ja, een kan ijsthee met champagneglazen.

163
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
We vieren iets.

164
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
Genoeg, dank je.
-Nog iets meer. Je hebt amper gehad.

165
00:15:18,834 --> 00:15:21,587
Negertje?
-John, schat.

166
00:15:23,213 --> 00:15:26,133
Ik heb een oude schoolvriendin ontmoet.

167
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
Irene Westover. Mijn man, John Bellew.

168
00:15:30,346 --> 00:15:32,264
Aangenaam, Mrs Westover.

169
00:15:33,015 --> 00:15:34,475
Het is Mrs Redfield.

170
00:15:36,977 --> 00:15:40,189
Natuurlijk. Ik heb er niet naar gevraagd.

171
00:15:40,272 --> 00:15:41,857
Sorry als ik stoor.

172
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Geef me een drankje.

173
00:15:44,693 --> 00:15:46,195
Alsjeblieft.
-Bedankt.

174
00:15:48,697 --> 00:15:51,408
Wat zeggen jullie? Op oude vrienden?

175
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
Op oude vrienden.

176
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
Hoorde je hoe John me noemde?
-Clare, alsjeblieft.

177
00:16:06,548 --> 00:16:09,134
Nee, vertel haar waarom.

178
00:16:09,718 --> 00:16:10,719
Het is dwaas.

179
00:16:10,803 --> 00:16:14,473
Toen we trouwden,
was ze zo blank als een lelie.

180
00:16:15,099 --> 00:16:19,228
Maar mettertijd wordt ze steeds donkerder.

181
00:16:19,895 --> 00:16:25,067
Ik zei: 'Als je niet uitkijkt,
word je nog eens wakker als neger.'

182
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
En sindsdien is ze 'Negertje'.

183
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
Wat grappig.

184
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Het is dwaas.

185
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
Nee, dat is…

186
00:16:51,427 --> 00:16:52,720
Dat is grappig.

187
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
Hemel, John.

188
00:16:56,306 --> 00:16:57,975
Wat zou het nu nog uitmaken…

189
00:16:58,058 --> 00:17:01,145
…als je ontdekt
dat ik 1 of 2 procent gekleurd ben?

190
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
Je mag van mij helemaal zwart worden.

191
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Je bent niet gekleurd.

192
00:17:09,445 --> 00:17:11,363
Mag u zwarten niet, Mr Bellew?

193
00:17:11,864 --> 00:17:14,575
Nee. Ik haat ze.

194
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
Niet zo veel als Negertje,
ook al wil ze er een worden.

195
00:17:21,373 --> 00:17:24,084
Ze wil ze niet in haar buurt,
niet eens als bediende.

196
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
Toch?

197
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
Kent u zwarte mensen?

198
00:17:30,299 --> 00:17:33,719
Nee, maar ik ken mensen die ze kennen.

199
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
En ik lees over hen in de krant.

200
00:17:36,722 --> 00:17:40,017
Wat een puinhoop. Berovingen, moorden.

201
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
Heel triest.

202
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
Rene wil niets over je irritaties horen.

203
00:17:47,775 --> 00:17:49,693
Sorry, ik wilde u niet vervelen.

204
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Woont u in de buurt?

205
00:17:53,781 --> 00:17:54,698
Redelijk.

206
00:17:55,324 --> 00:17:59,036
Een prachtige stad, New York.
De stad van de toekomst.

207
00:18:00,079 --> 00:18:02,498
Wat voor werk doet uw man?
-Hij is arts.

208
00:18:03,248 --> 00:18:06,877
Een interessant leven.
-Ja. Zwaar en zenuwslopend.

209
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
Ook voor zijn vrouw.
Al die vrouwelijke patiënten.

210
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
Begin nou niet zo. Nog wat thee, Rene?

211
00:18:13,383 --> 00:18:15,969
Ik heb al genoeg tijd in beslag genomen.

212
00:18:16,595 --> 00:18:18,055
We beginnen net.

213
00:18:19,765 --> 00:18:22,017
Bedankt voor het drankje.
-Ik loop mee.

214
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
Rene.

215
00:18:30,526 --> 00:18:33,278
Ik hoop je snel te zien.
-Dag, Mrs Redfield.

216
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Aangenaam.
-Dag, Clare.

217
00:19:02,850 --> 00:19:04,268
Goedenavond, Lance.

218
00:20:01,450 --> 00:20:02,451
Waar was je?

219
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
Ik zocht dat boek.

220
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
Hebben ze gegeten?
-Volgens mij wel.

221
00:20:09,208 --> 00:20:10,918
Ik zou ze in bed leggen, maar…

222
00:20:11,001 --> 00:20:13,420
Je viel in slaap.
-Blijkbaar.

223
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
Slaap ik nog?

224
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
Vangen.

225
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
Gooien.

226
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
Kom hier.

227
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
Dit kon je toch al?
-Soms raak ik in de war.

228
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
Oké, tien minuten.

229
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
Vang de bal.
-Ik wil niet.

230
00:21:38,338 --> 00:21:39,214
Niet loslaten.

231
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
Met jou spelen is saai.

232
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
Speel dan alleen.

233
00:21:47,306 --> 00:21:48,181
Verdomme.

234
00:21:52,894 --> 00:21:53,937
Hebbes.
-Verdomme.

235
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
Brian, waarom sluip je zo rond?

236
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
Denk om je woorden.

237
00:21:59,860 --> 00:22:01,069
Ze komen te laat.

238
00:22:01,153 --> 00:22:04,990
Ik haal mijn afspraak niet
als ik jou moet brengen.

239
00:22:06,533 --> 00:22:09,911
Jongens, kom.
-Irene?

240
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
Ja, jullie moeten binnenkomen.

241
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Sorry, schat.

242
00:22:22,007 --> 00:22:24,593
Ik bedacht net hoezeer Junior op je lijkt.

243
00:22:25,635 --> 00:22:27,763
Zou hij niet te snel gaan op school?

244
00:22:27,846 --> 00:22:32,517
Hij is tenslotte jonger.
-Maak je toch geen zorgen om die jongens.

245
00:22:32,601 --> 00:22:35,854
Het gaat prima.
Het zijn fijne, sterke, gezonde jongens.

246
00:22:35,937 --> 00:22:36,855
Het zal wel.

247
00:22:37,397 --> 00:22:41,485
Hij heeft rare ideeën overgenomen
van de oudere jongens.

248
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
Raar? Hoe dan?

249
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
Dingen waar jongens aan denken.

250
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
Bedoel je over seks?

251
00:22:49,534 --> 00:22:51,995
Ja. Grappen. Dat soort dingen.

252
00:22:52,829 --> 00:22:54,664
Als seks geen grap is, wat dan?

253
00:22:55,832 --> 00:22:58,502
Wat is een grap?
-Niet zo lollig.

254
00:22:58,585 --> 00:22:59,419
Ben je klaar?

255
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
Nee, ga maar. Ik pak de bus wel.

256
00:23:03,757 --> 00:23:07,219
Zal ik je dan ophalen?
-Graag. Van de drukker.

257
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
Ik moet meer pamfletten
en kaartjes voor het bal.

258
00:23:10,097 --> 00:23:11,765
Ze zouden je moeten betalen.

259
00:23:12,849 --> 00:23:15,227
Dan is het geen liefdadigheidswerk.

260
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Toe maar, jongens.
-Klaar?

261
00:23:28,657 --> 00:23:30,158
Meteen.
-Ik ben te snel.

262
00:23:30,242 --> 00:23:31,701
Kom terug.
-Klaar?

263
00:23:31,785 --> 00:23:32,702
Ik ben snel.
-Kom.

264
00:23:32,786 --> 00:23:34,121
Toe, jongens.
-Junior.

265
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
Ik wil niet.
-Ik ben bang dat je wel moet.

266
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Dag, mama.

267
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
Ik ben te snel. Mij pak je niet.
-Kom.

268
00:24:26,214 --> 00:24:27,757
Wilt u grapefruit?

269
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
Dank je.

270
00:24:46,359 --> 00:24:47,319
Mijn hoed.

271
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
U vergeet er een.

272
00:24:57,162 --> 00:24:57,996
Bedankt.

273
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
DRUKKER &amp; UITGEVER

274
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
Moet ik rijden?

275
00:25:17,891 --> 00:25:18,808
Ja, hoor.

276
00:25:30,862 --> 00:25:31,863
Alles klaar?

277
00:25:32,489 --> 00:25:35,742
Nog een maand. We hebben
alleen nog kaarten aan de deur.

278
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
Ik heb 't ook erg druk.
-Heb je het niet koud?

279
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
Nee, laat dan maar.

280
00:25:49,548 --> 00:25:50,549
Deze stad.

281
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Ik begin zieke mensen te haten.

282
00:25:54,678 --> 00:25:57,973
Hun bemoeizuchtige families,
hun vieze, stinkende kamers…

283
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
Rustig maar. Een slechte dag.

284
00:26:00,559 --> 00:26:02,894
Dat meen je niet. Je helpt hen.

285
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
Laten we erover ophouden.
-Jij begon.

286
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
Doe het raam open.
-Je had 't toch koud?

287
00:26:15,740 --> 00:26:18,118
Nu krijg ik geen lucht. Raam open.

288
00:26:23,665 --> 00:26:26,501
Jij denkt dat een andere plek
makkelijker is.

289
00:26:27,085 --> 00:26:32,090
Zuid-Amerika of zo. Ik vind dat deels ook.
We moeten naar het buitenland.

290
00:26:32,173 --> 00:26:34,884
Nu nog niet,
maar als de jongens uit huis gaan…

291
00:26:36,261 --> 00:26:38,430
We kunnen Brazilië bezoeken.
-Bezoeken?

292
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
Of zo'n Europese school voor Junior.

293
00:26:43,059 --> 00:26:45,645
Je maakt een watje van hem.

294
00:26:46,146 --> 00:26:48,315
Ted heeft je aandacht nodig.

295
00:26:48,398 --> 00:26:52,611
Denk niet dat ik toesta dat je Junior
naar een goede kleuterschool stuurt.

296
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
Waar hij zit, leert hij veel.

297
00:26:54,904 --> 00:26:58,908
Hoe eerder hij over seks leert, hoe beter.
Vooral dat 't een grap is.

298
00:26:58,992 --> 00:27:00,201
De grootste ooit.

299
00:27:00,285 --> 00:27:02,495
Wat bedoel je daarmee?
-Niets.

300
00:27:04,372 --> 00:27:08,960
Ik ben het beu tweede viool te spelen…

301
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
…na je dierbare Negro League, meer niet.

302
00:27:15,050 --> 00:27:17,177
Geef deze zwarte eens liefdadigheid.

303
00:27:17,260 --> 00:27:19,471
Niet nu. Mensen kijken.

304
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
Wat is dit?

305
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
Van Clare Bellew.
-Clare Bellew?

306
00:27:36,404 --> 00:27:38,782
Die vrouw uit Chicago die je tegenkwam?

307
00:27:40,200 --> 00:27:41,534
Spreek je met haar af?

308
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
Ik heb 'm niet geopend.

309
00:27:46,331 --> 00:27:48,249
Hij komt uit New York.
-Weet ik.

310
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
Ze zijn vast verhuisd.
-Ik spreek niet met haar af.

311
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
Jullie waren toch bevriend?

312
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
Schat, ik ben geen idioot. Ik besef…

313
00:27:56,800 --> 00:27:59,761
…dat het zijn schuld is
als hij me voor het eerst zo noemt…

314
00:27:59,844 --> 00:28:02,305
…maar de mijne
als ik hem weer die kans geef.

315
00:28:02,389 --> 00:28:03,306
Oké.

316
00:28:04,641 --> 00:28:05,475
Mag ik?

317
00:28:20,073 --> 00:28:24,744
'Ik ben zo eenzaam.

318
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Ik wil graag weer bij je zijn.'

319
00:28:27,580 --> 00:28:30,875
Bespot haar niet. Niet eerlijk.
-Ik lees alleen.

320
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Prima.

321
00:28:34,337 --> 00:28:38,133
'Je hebt geen idee hoe mijn bleke leven…

322
00:28:38,216 --> 00:28:41,594
…wordt verlicht
door de heldere beelden van dat andere…

323
00:28:42,178 --> 00:28:44,389
…dat ik zo graag achter me liet.'

324
00:28:48,268 --> 00:28:50,520
Dit is grappig. Ze is erg dramatisch.

325
00:28:51,563 --> 00:28:53,982
'Misschien, lieve Rene…

326
00:28:55,233 --> 00:28:58,611
…is jouw manier wel
veel wijzer en gelukkiger.'

327
00:28:58,695 --> 00:29:02,323
Heel vleiend. 'Wijzer'.
Alsof iets de vernedering…

328
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
Wacht, er is nog meer.

329
00:29:04,242 --> 00:29:06,453
'Dit verlangen zou ik niet voelen…

330
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
…als ik jou niet had gezien.'

331
00:29:11,499 --> 00:29:12,500
Dat slaat alles.

332
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
Jou de schuld geven.

333
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
'Dit verlangen'.

334
00:29:22,302 --> 00:29:23,636
Geef haar geen ruimte.

335
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
Waarom ben je zo boos?

336
00:29:35,356 --> 00:29:38,109
Hij zei het niet tegen jou.
-Dat had hij wel gedaan.

337
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
Dat is hetzelfde.

338
00:29:39,778 --> 00:29:41,905
Het heeft wel een grappige kant.

339
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
Dat vind ik niet.

340
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
Niet grappig, maar akelig.

341
00:29:48,870 --> 00:29:53,208
Laat het toch.
Het is normaal. Ze komen altijd terug.

342
00:29:53,291 --> 00:29:56,628
Ze moeten er zo hard voor werken,
waarom zouden ze?

343
00:29:56,711 --> 00:29:58,755
Als ik dat wist, wist ik wat ras is.

344
00:29:59,255 --> 00:30:01,633
Je verwacht
dat wit zijn ze tevreden stelt.

345
00:30:02,425 --> 00:30:04,427
Wie is er nou tevreden?

346
00:30:16,064 --> 00:30:16,981
Ik ben dat.

347
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
Tevreden.

348
00:30:25,782 --> 00:30:26,699
Dat ben ik.

349
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
Vooruit. Wacht, Junior.
-Kom, jongens.

350
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
Boeken.
-Dag, mama.

351
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
Dag, mama.

352
00:30:40,296 --> 00:30:41,130
Dag.

353
00:31:14,455 --> 00:31:17,292
Ik heb zoete aardappel
voor vanavond. Morgen kip.

354
00:31:18,626 --> 00:31:21,212
Is de kamer van de jongens gedaan?
-Nog niet.

355
00:31:21,296 --> 00:31:24,549
Schiet op. Ze zijn straks terug,
dan kan het niet meer.

356
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
Moet ik iets pakken?

357
00:31:27,510 --> 00:31:28,720
Nee, dat kan ik wel.

358
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Huize Redfield.

359
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
Mr Wentworth.

360
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
Hallo. Ja, Hugh…

361
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Ja, en jij?

362
00:32:27,487 --> 00:32:31,157
Allemaal, echt waar. Ik weet het…

363
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
Ik geef het mijne wel aan Bianca.
Ik heb het niet nodig.

364
00:32:36,913 --> 00:32:38,247
Nee, ik meen het.

365
00:32:38,331 --> 00:32:40,917
Dwaas om dat niet te doen.
Ik heb het druk…

366
00:32:56,057 --> 00:32:59,352
Zolang Brian ergens kan zitten…

367
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
Fijn. Groeten aan Bianca.

368
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
Ik regel het meteen.
Tot morgen, Hugh. Dag.

369
00:33:23,292 --> 00:33:26,921
Hemeltje, wat ben je mooi, Clare.

370
00:33:29,173 --> 00:33:31,342
Wilde je m'n brief niet beantwoorden?

371
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
Elke dag ging ik naar dat postkantoor.

372
00:33:36,639 --> 00:33:40,309
Ze dachten vast dat ik een affaire had
en de man me had laten vallen.

373
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
Clare, ik…
-Nou…

374
00:33:43,062 --> 00:33:46,733
Uiteindelijk besefte ik
dat je niet terug zou schrijven.

375
00:33:47,775 --> 00:33:50,653
Ik probeerde 't te vergeten,
maar dat lukte niet.

376
00:33:51,362 --> 00:33:54,532
Ik moest weten waarom. Daarom ben ik hier.

377
00:33:57,285 --> 00:33:59,037
Waarom schreef je niet?

378
00:34:09,589 --> 00:34:10,506
Zie je…

379
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
Zie je…

380
00:34:25,104 --> 00:34:26,689
Ik denk eigenlijk…

381
00:34:28,816 --> 00:34:29,942
…dat je hier…

382
00:34:31,903 --> 00:34:33,446
Dat je niet moet komen.

383
00:34:33,529 --> 00:34:35,490
Je wilt me hier niet.
-Nee.

384
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
Je mag het risico niet lopen.

385
00:34:38,409 --> 00:34:41,954
Het is dwaas, dat moet je inzien, en…

386
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
…het is niet goed.

387
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Je bent kostelijk. Niet goed?

388
00:34:51,130 --> 00:34:53,466
Het is niet veilig.
-Veilig?

389
00:34:53,549 --> 00:34:57,428
Om hier te komen.
Vanwege Mr Bellews houding.

390
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
Natuurlijk. Dat snap ik.

391
00:35:03,643 --> 00:35:05,853
Ik snap dat je boos bent.

392
00:35:06,729 --> 00:35:10,441
Je hebt je die dag goed gehouden, echt.
Dank je wel.

393
00:35:11,150 --> 00:35:13,194
Ik wil geen bedankje.

394
00:35:13,277 --> 00:35:18,199
Ik bedoel alleen dat het heel lief was
om er zo gevoelig mee om te gaan.

395
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
Had ik een keus, Clare?

396
00:35:21,077 --> 00:35:23,204
Ik was echt woedend op je.

397
00:35:23,287 --> 00:35:25,706
Dat je me in die positie bracht.
-Snap ik.

398
00:35:25,790 --> 00:35:28,376
Logisch toch, dat ik niet schreef.

399
00:35:28,459 --> 00:35:31,504
Dom van me.
-Dat ik niets met je te maken wil hebben.

400
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
O, nee. Niet…

401
00:35:45,226 --> 00:35:46,394
Niet huilen.

402
00:35:47,895 --> 00:35:50,231
Ik voel me zo rot.

403
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
Ik dacht niet…

404
00:35:54,527 --> 00:35:56,237
Het spijt me zo, Rene.

405
00:35:57,530 --> 00:36:00,032
Dat hoeft niet.

406
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
Het spijt mij ook.

407
00:36:09,333 --> 00:36:12,461
Ik ben eerlijk gezegd
heel blij om je te zien.

408
00:36:13,963 --> 00:36:14,839
Heel blij.

409
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
Ik ook. Dat kun je je niet voorstellen.

410
00:36:19,802 --> 00:36:24,307
Zonder die dag was ik gestorven
zonder ooit nog iemand te spreken.

411
00:36:25,725 --> 00:36:26,851
Je hebt geen idee.

412
00:36:28,477 --> 00:36:30,563
Nooit iemand om echt mee te praten.

413
00:36:30,646 --> 00:36:33,482
Het was ongevoelig
dat ik daar niet aan dacht.

414
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
Je hoeft het niet te begrijpen.

415
00:36:37,069 --> 00:36:38,070
Je bent gelukkig.

416
00:36:39,780 --> 00:36:43,659
Je hebt een oprecht, goed leven
en je bent vrij.

417
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Vrij en veilig.

418
00:36:47,955 --> 00:36:48,915
Veilig.

419
00:36:50,625 --> 00:36:52,710
Ik weet niet meer wat dat is.

420
00:36:57,089 --> 00:37:01,052
Ik begin te geloven dat niemand
echt gelukkig, vrij of veilig is.

421
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
Wat maakt het dan uit dat ik soms kom?

422
00:37:04,847 --> 00:37:08,976
Je hebt een kind.
Het gaat niet alleen om jouw veiligheid.

423
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
Moeder zijn is zo wreed.

424
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
Hallo. Huize Redfield.
-Ja.

425
00:37:19,070 --> 00:37:19,904
Een momentje.

426
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
En heel verantwoordelijk.

427
00:37:23,157 --> 00:37:25,493
Mr Wentworth is weer aan de telefoon.

428
00:37:26,285 --> 00:37:27,286
Pardon.

429
00:37:47,515 --> 00:37:51,769
Zeg tegen haar dat ze
niet zo raar moet doen. Het geeft niet.

430
00:37:53,938 --> 00:37:54,814
Tot morgen.

431
00:38:02,196 --> 00:38:03,239
Je klinkt druk.

432
00:38:03,864 --> 00:38:06,826
Morgen is een bal
van de Negro Welfare League.

433
00:38:06,909 --> 00:38:10,579
Ik zit in de organisatie.
Ik ben de organisatie, eigenlijk.

434
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
Hugh Wentworth, de schrijver?
-Ja. Ken je hem?

435
00:38:14,417 --> 00:38:16,627
Ik heb boeken van hem gelezen.
-O, ja?

436
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
Ze zijn goed, hè?
-Ik denk het wel.

437
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
Wel wat minachtend.

438
00:38:23,175 --> 00:38:25,678
Ja. Nou, hij is heel aardig.

439
00:38:26,304 --> 00:38:28,014
Vind je het erg als ik wat opruim?

440
00:38:28,097 --> 00:38:30,224
Ik had geen gasten verwacht.
-Nee, hoor.

441
00:38:30,308 --> 00:38:31,642
Laat me je huis zien.

442
00:38:33,477 --> 00:38:36,188
Dus Hugh Wentworth komt naar je bal?

443
00:38:36,981 --> 00:38:38,316
Ja. Waarom niet?

444
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
Ik vind het vreemd.

445
00:38:41,986 --> 00:38:44,238
Zo'n man op een dans voor zwarten.

446
00:38:44,322 --> 00:38:47,283
Honderden witte mensen komen
naar evenementen hier.

447
00:38:47,366 --> 00:38:50,244
Waarom?
-Om zwarten te zien, net als jij.

448
00:38:51,245 --> 00:38:52,705
Wat doen jullie?

449
00:38:54,582 --> 00:38:56,959
Om te genieten, inspiratie op te doen…

450
00:38:57,043 --> 00:39:00,046
…de groten en bijna groten te zien
onder de zwarten.

451
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
Zal ik ook komen?

452
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
Omdat er zo veel witte mensen komen?
-Nee, omdat het leuk is.

453
00:39:06,927 --> 00:39:10,097
Ik weet het niet.
Wat als iemand je herkent?

454
00:39:10,181 --> 00:39:11,932
Dat risico neem ik.

455
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
Je verveelt je dood.
-Nee, echt niet.

456
00:39:14,977 --> 00:39:17,897
Ik kan niet bij je blijven.
-Het komt goed.

457
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
Ik staar gewoon
naar de groten en minder groten.

458
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
Het kan mij niet schelen
wat je doet en waar.

459
00:39:23,736 --> 00:39:27,198
Maar waarom zou je jezelf
in een lastig parket brengen?

460
00:39:28,324 --> 00:39:29,450
Die verdomde John.

461
00:39:30,826 --> 00:39:33,412
Hij staat alles in de weg.
Ik kan hem wel doden.

462
00:39:33,913 --> 00:39:37,833
Zou ik niet doen.
In deze staat bestaat de doodstraf nog.

463
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
Ik wil zo graag weer
bij zwarte mensen zijn.

464
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
Met ze praten, ze horen lachen.

465
00:39:48,052 --> 00:39:49,637
Ik ben het bijna vergeten…

466
00:39:52,390 --> 00:39:53,307
Verdomme.

467
00:39:56,602 --> 00:39:59,313
Zal ik naar beneden gaan?
-Nee, hoeft niet.

468
00:40:00,064 --> 00:40:01,273
Zu ruimt het wel op.

469
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
Zu.

470
00:40:06,904 --> 00:40:09,657
Kom maar naar het bal.
Ik hou je niet tegen.

471
00:40:09,740 --> 00:40:13,202
Bedankt, Rene. Zo aardig. Dank je wel.

472
00:40:13,285 --> 00:40:14,120
Jongens?

473
00:40:14,203 --> 00:40:16,539
Wat wil je? We hebben het druk.
-Junior.

474
00:40:16,622 --> 00:40:20,709
Niet boos zijn. Ik heb alles verpest…

475
00:40:20,793 --> 00:40:23,838
…maar als ik niet in de weg loop,
mag ik er dan bij?

476
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Wij eten alleen.

477
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
Dat is prima. Ik heb ook niet meer eten.

478
00:40:33,389 --> 00:40:37,268
Zij waren de cowboys en ik de indiaan.

479
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
Ze kregen me buiten het fort te pakken.

480
00:40:39,895 --> 00:40:41,730
Maar ik ben ontsnapt.

481
00:40:45,651 --> 00:40:48,571
Let niet op hem.
Junior loopt hard van stapel.

482
00:40:50,197 --> 00:40:54,368
Wat wordt er gekookt? Zoete aardappel?
Hoe maak je die klaar?

483
00:40:54,452 --> 00:40:56,954
Boter, zout, suiker. Heel simpel.

484
00:40:58,372 --> 00:41:02,460
Simpel. Een perfectere smaak is er niet.

485
00:41:04,086 --> 00:41:05,754
Waar heb je haar gevonden?

486
00:41:06,338 --> 00:41:08,757
Ik wil een dienstmeid die echt kan koken.

487
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
Zo zit het niet.
-Hoe niet?

488
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
Iedereen heeft hulp. Dat is normaal.

489
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
Blijf de volgende keer eten.
-O, graag.

490
00:41:22,438 --> 00:41:25,399
Zal ik morgen langskomen?
Dan gaan we naar het bal.

491
00:41:25,483 --> 00:41:26,692
Oké.

492
00:41:26,775 --> 00:41:29,737
Dan zie ik je morgen.
-Morgen. Ja.

493
00:41:30,946 --> 00:41:31,864
Dag, Rene.

494
00:41:49,131 --> 00:41:51,258
Kom binnen.
-Ik ben nog niet geweest.

495
00:42:06,023 --> 00:42:10,653
Ik dacht dat je sliep.
-Nee. Je bent op tijd, deze keer.

496
00:42:11,195 --> 00:42:12,112
Mooi.

497
00:42:13,989 --> 00:42:18,035
Zenuwachtig?
-Hé, je zit op mijn jurk.

498
00:42:31,006 --> 00:42:33,467
Clare komt ook. Clare Bellew.

499
00:42:34,760 --> 00:42:37,221
Clare, die gekke vrouw?
-Ja, die.

500
00:42:37,304 --> 00:42:38,556
Gekke Clare Bellew.

501
00:42:38,639 --> 00:42:40,849
Ze is niet gek.
-Sinds wanneer?

502
00:42:40,933 --> 00:42:42,893
Gewoon anders.

503
00:42:47,356 --> 00:42:51,068
Ze kwam gisteren plotseling op bezoek.

504
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
Waarom heb je dat niet gezegd?

505
00:42:54,321 --> 00:42:57,324
Ik had veel om over na te denken.
-Irene.

506
00:42:57,408 --> 00:43:00,828
Zoals zij het bracht,
was het geen probleem als ze meeging.

507
00:43:00,911 --> 00:43:01,996
Ik zei dat 't kon.

508
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
Komt ze hier?
-Ze kan er zo zijn.

509
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Wees aardig.

510
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
Dat betwijfel ik.

511
00:43:11,839 --> 00:43:13,924
Jij moet aardig tegen haar doen.

512
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Ik zal beleefd doen.

513
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Blijf je daar zo liggen?

514
00:43:33,402 --> 00:43:35,696
Niet rondhangen. Wacht beneden maar.

515
00:43:41,869 --> 00:43:44,038
Het spijt me. Ik hou van je.

516
00:43:45,122 --> 00:43:47,416
Je bent echt nerveus.

517
00:44:00,179 --> 00:44:04,183
Ik dacht dat ik niet zou genezen.
Zo'n koorts. Ik dacht dat ik zou sterven.

518
00:44:04,266 --> 00:44:07,728
Een flinke epidemie.
Ik heb talloze gevallen behandeld.

519
00:44:07,811 --> 00:44:09,063
Niet iedereen genas.

520
00:44:09,605 --> 00:44:11,273
Dus je bofte.
-Ja.

521
00:44:11,357 --> 00:44:13,567
Velen overleefden dankzij mij.

522
00:44:14,193 --> 00:44:16,904
Ik schep niet op.
-Al deed je dat wel.

523
00:44:17,571 --> 00:44:19,531
Als het waar is, mag dat.

524
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
Je hebt gelijk.

525
00:44:24,161 --> 00:44:26,538
Sorry. Ik wist niet dat je er al was.

526
00:44:26,622 --> 00:44:28,916
Geeft niet. We hebben ons voorgesteld.

527
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
Dat klopt.

528
00:44:30,209 --> 00:44:31,543
Je ziet er mooi uit.

529
00:44:34,713 --> 00:44:37,091
Ik ben bang dat het verkeerd is.

530
00:44:37,716 --> 00:44:40,177
Nee. Het is perfect.

531
00:44:40,260 --> 00:44:42,304
Nog een keer.
-Jij zei het.

532
00:44:42,388 --> 00:44:43,305
Daar zijn ze.

533
00:44:44,765 --> 00:44:46,892
Hoe zie ik eruit?

534
00:44:47,559 --> 00:44:48,852
Als een prinses.

535
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
Oké.

536
00:44:52,022 --> 00:44:54,608
Welterusten.

537
00:44:54,692 --> 00:44:57,569
Ik voel me net als vroeger op kerstavond.

538
00:44:57,653 --> 00:45:01,281
Ik wist dat er een verrassing was,
maar kon nooit raden wat.

539
00:45:01,949 --> 00:45:04,785
Ik heb er zo'n zin in, onvoorstelbaar.

540
00:45:06,036 --> 00:45:08,247
'Onvoorstelbaar'.
-Hou op.

541
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Die muziek klinkt goed.

542
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
Ze komen wel.

543
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
Bianca, ik ben diep beledigd.

544
00:45:44,950 --> 00:45:45,784
Daar is Hugh.

545
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
Kunnen we zitten?

546
00:45:48,871 --> 00:45:51,081
In het zitje met Hugh als het lukt.

547
00:45:52,040 --> 00:45:53,208
Wat geweldig.

548
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Daar gaat hij.

549
00:46:34,792 --> 00:46:35,751
Felise, Dave.

550
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
Geweldig. De band is fantastisch.
-Heel mooi.

551
00:46:39,838 --> 00:46:42,341
Kom, Brian, dansen.
-Wat…

552
00:46:45,385 --> 00:46:47,346
Hij heeft twee linkervoeten.

553
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
Is dat waar?
-Nee.

554
00:46:53,477 --> 00:46:57,064
Ja, het is waar. Ik ben roestig.
-We proberen het.

555
00:47:02,194 --> 00:47:03,070
Niet slecht.

556
00:47:10,911 --> 00:47:14,414
'Arm, rijk, bedelaar, dief…'
Hoe gaat het ook alweer?

557
00:47:14,498 --> 00:47:19,294
'Arts, advocaat, opperhoofd.'
Allemaal hier, en nog wat anderen.

558
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
Ik wil weten hoe het zit
met de achtergrond en status…

559
00:47:26,969 --> 00:47:30,347
…van die blonde schoonheid
die je meegenomen hebt.

560
00:47:30,430 --> 00:47:31,306
Zie je?

561
00:47:32,683 --> 00:47:35,227
Die nu danst met je man.

562
00:47:35,310 --> 00:47:39,690
Een meisje uit Chicago, van vroeger.
Ze vindt het leuk dat ik je ken.

563
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
Dat is fijn.

564
00:47:44,736 --> 00:47:46,989
Zie je mijn eigenzinnige vrouw?

565
00:47:50,158 --> 00:47:51,535
Ja.

566
00:47:52,244 --> 00:47:53,579
Het typische probleem.

567
00:47:53,662 --> 00:47:57,541
Door die heren van kleur
is ze haar witte man vergeten.

568
00:47:57,624 --> 00:47:58,458
Hou op.

569
00:47:58,542 --> 00:48:01,795
Heb ik haar vanavond gezien zonder dat ze…

570
00:48:01,879 --> 00:48:03,839
…danst met een Ethiopiër?

571
00:48:03,922 --> 00:48:05,048
Nee.

572
00:48:05,132 --> 00:48:08,010
Je moet toegeven
dat de gemiddelde gekleurde man…

573
00:48:08,093 --> 00:48:09,761
…beter danst dan de witte man.

574
00:48:09,845 --> 00:48:12,389
Tenminste,
als de beroemdheden die hier komen…

575
00:48:12,472 --> 00:48:14,224
…je soort goed vertegenwoordigen.

576
00:48:14,308 --> 00:48:18,020
Ik heb niet gedanst met de mannen…

577
00:48:18,103 --> 00:48:20,022
…dus ik kan niets ontkennen.

578
00:48:28,363 --> 00:48:31,450
Bianca en vriendinnen dwepen altijd…

579
00:48:31,533 --> 00:48:36,705
…met het uiterlijk van zwarten,
vooral heel donkere.

580
00:48:36,788 --> 00:48:38,373
Zoals Ralph Hazelton.

581
00:48:38,457 --> 00:48:42,586
Tientallen vrouwen vinden hem heel knap.

582
00:48:42,669 --> 00:48:44,171
Wat vind jij? Is hij dat?

583
00:48:44,254 --> 00:48:47,507
Nee, en dat vindt niemand.

584
00:48:48,091 --> 00:48:52,012
Het is exotisme.
Interesse in wat anders is.

585
00:48:52,596 --> 00:48:54,181
Een emotionele opwinding…

586
00:48:55,098 --> 00:48:58,018
Iets wat je voelt
als je iets vreemds ziet…

587
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
…waar je misschien zelfs wat van walgt.

588
00:49:00,979 --> 00:49:02,105
Zo zit het dus.

589
00:49:05,901 --> 00:49:08,195
Ben jij van mening…

590
00:49:08,278 --> 00:49:12,157
…dat onze motieven
om hier te komen roofzuchtig zijn?

591
00:49:12,741 --> 00:49:13,575
Nee.

592
00:49:14,910 --> 00:49:16,536
Nieuwsgierig, denk ik.

593
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
Net als je prinses uit Chicago.

594
00:49:23,585 --> 00:49:25,504
Wat bedoel je daarmee?

595
00:49:26,380 --> 00:49:28,924
Het is niet altijd wat het lijkt.

596
00:49:36,181 --> 00:49:37,349
Wel heb je ooit.

597
00:49:38,976 --> 00:49:41,311
Dat kun je echt niet zien.
-Nee.

598
00:49:42,938 --> 00:49:44,231
Wat verrassend.

599
00:49:45,482 --> 00:49:48,193
Zie jij altijd het verschil?

600
00:49:48,735 --> 00:49:51,530
Nu klink je echt onwetend.
-Ik meen het.

601
00:49:52,864 --> 00:49:55,283
Een gevoel van verwantschap of zo?

602
00:49:55,367 --> 00:49:58,912
Praat niet alsof je
voor de National Geographic schrijft.

603
00:49:58,996 --> 00:50:00,455
Ik zie het net als jij.

604
00:50:02,624 --> 00:50:04,209
Maar soms is er wel…

605
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
…iets wat je niet direct ziet.

606
00:50:08,255 --> 00:50:10,674
Ik begrijp wat je bedoelt.

607
00:50:11,717 --> 00:50:15,345
Maar veel mensen veinzen continu.

608
00:50:15,429 --> 00:50:17,472
Voor wit doorgaan is makkelijk.

609
00:50:17,556 --> 00:50:21,393
Voor een gekleurd iemand doorgaan
als wit mens is dat niet.

610
00:50:23,103 --> 00:50:24,354
Nooit over nagedacht.

611
00:50:25,188 --> 00:50:27,607
Nee. Waarom zou je ook?

612
00:50:28,483 --> 00:50:30,444
Soms denk ik dat jij 't zou kunnen.

613
00:50:31,319 --> 00:50:32,446
Ja.

614
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
En als het kan, waarom dan niet?

615
00:50:35,699 --> 00:50:37,576
Sorry. Hé.

616
00:50:37,659 --> 00:50:40,954
Waarom doe je het niet?
-Wie zegt dat?

617
00:50:41,538 --> 00:50:45,167
Je bent ongewoon cryptisch.
-En jij gedraagt je lomp.

618
00:50:46,918 --> 00:50:47,961
Ik bedoel…

619
00:50:48,795 --> 00:50:50,756
…we veinzen allemaal wel iets.

620
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Toch?

621
00:50:58,680 --> 00:51:00,057
Vind je me lomp?

622
00:51:01,850 --> 00:51:05,479
Mijn voeten doen pijn
alsof ik een marathon heb gerend.

623
00:51:05,562 --> 00:51:08,065
Ik bewonder je energie.

624
00:51:08,732 --> 00:51:11,151
Ik moet mijn vrouw maar ophalen…

625
00:51:11,234 --> 00:51:14,905
…voor een andere man haar van me afpakt.

626
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
Danst u niet met mij, Mr Wentworth?

627
00:51:17,657 --> 00:51:20,577
Het is niet mijn sterke punt, Mrs Bellew.

628
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
Hugh.
-Brian.

629
00:51:26,500 --> 00:51:28,710
Bedankt.
-Jij ook.

630
00:51:28,794 --> 00:51:31,880
Bedankt.
-Je man heeft me verpest.

631
00:51:31,963 --> 00:51:34,591
Ik moet weer met hem dansen.
Hij is de beste.

632
00:51:35,342 --> 00:51:39,763
Mijn vrouw heeft niet gezegd
dat ik niet van vleierij hou.

633
00:51:40,514 --> 00:51:42,808
Maar ik zoek met genoegen…

634
00:51:42,891 --> 00:51:45,727
…een passende vervanger.

635
00:52:31,231 --> 00:52:33,900
Dit is de juiste man.

636
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
Jij?
-Ja.

637
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
Goed genoeg. Kom.

638
00:52:39,614 --> 00:52:43,201
Tot ziens.
-Geen schijn van kans.

639
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
Helemaal geen.

640
00:52:47,247 --> 00:52:50,041
Ik ben blij dat ze meegegaan is.

641
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
Is ze niet bijzonder mooi?

642
00:52:56,214 --> 00:52:57,841
Nee, niet bijzonder.

643
00:52:58,550 --> 00:53:00,719
Je maakt een grapje.
-Nee.

644
00:53:00,802 --> 00:53:05,348
Ze is een ongewoon mooie witte vrouw…

645
00:53:06,391 --> 00:53:09,728
…maar ik hou van donkerder vrouwen.

646
00:53:10,729 --> 00:53:11,563
O, ja?

647
00:53:18,445 --> 00:53:20,780
Misschien was het omdat ze zo blij was.

648
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
Irene, pas op.

649
00:53:32,125 --> 00:53:34,920
Hou jezelf niet verantwoordelijk
voor dat geluk.

650
00:53:36,963 --> 00:53:38,256
Onzin.

651
00:53:51,436 --> 00:53:52,687
Hou op.

652
00:54:39,651 --> 00:54:40,568
Clare?

653
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
Ga je weer naar bed?

654
00:54:44,447 --> 00:54:45,949
Natuurlijk niet.

655
00:54:47,784 --> 00:54:51,246
Waar is Clare?
-Ze komt later, als jij slaapt.

656
00:54:51,329 --> 00:54:54,624
Maar ze stuurt kusjes.
-Papa zei dat ze kwam spelen.

657
00:54:56,042 --> 00:54:58,962
Ted, ga met je broer
naar de keuken en eet iets.

658
00:54:59,045 --> 00:55:00,505
Ik wil niets eten.

659
00:55:00,588 --> 00:55:03,717
Ted, ik zei…
-Pardon.

660
00:55:07,762 --> 00:55:09,472
Sorry, ik zei dat Clare kwam.

661
00:55:12,851 --> 00:55:13,893
Waarom?

662
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
Iemand noemde hem vandaag…

663
00:55:19,983 --> 00:55:21,651
…een vuile je weet wel.

664
00:55:40,337 --> 00:55:42,881
Zulena?
-Buiten, Rene.

665
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
Wat is dit? Heb je het niet ijskoud?

666
00:55:50,805 --> 00:55:53,975
Als de Heer je zo'n magische dag geeft,
geniet ervan.

667
00:55:54,059 --> 00:55:55,393
Je bent gek.

668
00:55:55,477 --> 00:55:59,022
Zu, help even met de boodschappen.
-Dit noemen ze nazomer.

669
00:55:59,105 --> 00:56:01,358
Nazomer?
-Zu.

670
00:56:05,612 --> 00:56:08,531
Zu en ik hadden het
over de Charlestons hiernaast.

671
00:56:08,615 --> 00:56:11,242
Dat oudste meisje wordt zo knap.
-Ja.

672
00:56:12,243 --> 00:56:13,995
Ted kan haar niet aankijken.

673
00:56:19,209 --> 00:56:23,046
De puberteit verpest vriendschappen.
-De puberteit verpest alles.

674
00:56:23,129 --> 00:56:24,381
Amen.

675
00:56:25,423 --> 00:56:26,549
Ik weet het niet.

676
00:56:27,217 --> 00:56:29,135
Jij had veel vrienden.

677
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Dat zal wel.

678
00:56:35,266 --> 00:56:38,061
Soms vraag ik me af
waarom wij niet hechter waren.

679
00:56:39,145 --> 00:56:40,355
Het ging best goed.

680
00:56:42,649 --> 00:56:44,109
Ik bewonderde je altijd.

681
00:56:46,694 --> 00:56:50,573
Je was zo kalm en mooi, wat er ook was.

682
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Ik? Kom op, zeg.

683
00:56:53,618 --> 00:56:55,203
Jij was de schoonheid.

684
00:56:57,747 --> 00:56:58,957
Zo zag ik het niet.

685
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Blijf je eten?

686
00:57:10,176 --> 00:57:11,052
Dat kan niet.

687
00:57:11,845 --> 00:57:13,179
John komt thuis.

688
00:57:15,348 --> 00:57:16,683
Volgende week, toch?

689
00:57:17,725 --> 00:57:19,060
Hij is eerder terug.

690
00:57:20,186 --> 00:57:21,229
Hij mist me.

691
00:57:21,896 --> 00:57:25,900
Ik hem niet. Bleef hij maar voorgoed weg.

692
00:57:26,985 --> 00:57:29,320
Zeg dat niet.
-Niet?

693
00:57:51,259 --> 00:57:52,844
Kom je nog bridgen?

694
00:57:53,386 --> 00:57:55,638
Dat bridgen wil ik niet missen.

695
00:58:26,920 --> 00:58:29,923
'Binnen was het donker.
Het rook naar hout en olie.

696
00:58:30,006 --> 00:58:33,676
Ze stootte haar hoofd
aan een kale gloeilamp.'

697
00:58:33,760 --> 00:58:35,011
Doe jij het volgende?

698
00:58:36,262 --> 00:58:38,723
'De hele tijd hield de rat de lamp vast.

699
00:58:39,265 --> 00:58:41,935
Hij trok aan de ketting.
Het licht flikkerde.'

700
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
Er is iemand gelyncht in Little Rock.
Heb je dat gehoord?

701
00:58:45,897 --> 00:58:47,815
Niet nu.
-Wat is er gebeurd?

702
00:58:47,899 --> 00:58:51,653
Een zwarte man werd beschuldigd
van de aanval op witte vrouwen.

703
00:58:52,570 --> 00:58:54,072
Wat heeft hij ze aangedaan?

704
00:58:54,155 --> 00:58:57,200
De vraag is of hij het wel gedaan heeft.

705
00:58:57,283 --> 00:58:59,786
Maar ze hebben hem toch gelyncht.
-Precies.

706
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
Ga je tanden poetsen.

707
00:59:02,372 --> 00:59:03,206
Ze hebben…

708
00:59:04,707 --> 00:59:05,792
…hem opgejaagd…

709
00:59:05,875 --> 00:59:09,128
…ze hingen hem aan een telefoonmast
en schoten hem dood.

710
00:59:10,171 --> 00:59:12,549
Waarom, papa?
-Omdat ze ons haten.

711
00:59:12,632 --> 00:59:15,677
Niet nu, zei ik.

712
00:59:20,348 --> 00:59:21,224
Kom eens hier.

713
00:59:23,059 --> 00:59:26,437
We kunnen dit niet bespreken…

714
00:59:26,521 --> 00:59:28,856
…zonder dat we dames van streek maken.

715
00:59:34,779 --> 00:59:36,114
Ga je tanden poetsen.

716
00:59:49,127 --> 00:59:51,963
Ik neem het moederschap serieus.

717
00:59:52,797 --> 00:59:55,925
Ik ga op in mijn jongens
en mijn huishouden.

718
00:59:56,759 --> 00:59:58,595
Maar dat vind ik niet grappig.

719
00:59:58,678 --> 00:59:59,762
Ik weet het.

720
01:00:00,471 --> 01:00:03,141
Je bent zo goed. Zo perfect.

721
01:00:04,183 --> 01:00:06,394
Zoals jij 't zegt, klinkt het slecht.

722
01:00:11,274 --> 01:00:12,817
Laten we even gaan zitten.

723
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
Ik hoor hem graag spelen.

724
01:00:37,467 --> 01:00:41,429
Wat er ook gebeurt,
ik vergeet niet hoe goed je bent geweest.

725
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
Waar heb je het over?
-Ik meen het.

726
01:00:48,853 --> 01:00:49,937
Zie je, ik…

727
01:00:52,315 --> 01:00:56,027
Ik heb geen sterke principes
of plichtsbesef zoals jij.

728
01:00:57,487 --> 01:01:00,573
Je praat onzin.
-Het is waar.

729
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
Besef je het niet?

730
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
Ik ben helemaal niet als jij.

731
01:01:19,967 --> 01:01:23,012
Om te krijgen wat ik wil,
zou ik alles doen.

732
01:01:24,514 --> 01:01:25,765
Iedereen kwetsen.

733
01:01:29,352 --> 01:01:30,895
Alles vergooien.

734
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
Alles.

735
01:01:39,404 --> 01:01:40,697
Ik ben niet veilig.

736
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
Clare, hou op.

737
01:01:55,962 --> 01:01:57,797
Wat je zegt, klopt niet.

738
01:01:57,880 --> 01:02:00,675
Je hebt altijd veel gehad.
Je hebt niets opgegeven.

739
01:02:13,020 --> 01:02:13,938
Clare?

740
01:02:46,929 --> 01:02:47,889
Het spijt me.

741
01:02:50,266 --> 01:02:51,642
Heeft Mae gebeld?

742
01:02:52,351 --> 01:02:54,061
Geen idee waar ze kan zijn.

743
01:02:54,854 --> 01:02:56,898
Verdorie, dat Zu vrij is…

744
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
Ze moet soms naar haar gezin.

745
01:03:02,820 --> 01:03:05,823
Maar we zijn al laat en…

746
01:03:07,283 --> 01:03:09,994
Mijn laatste avond voor ik naar Europa ga.

747
01:03:14,499 --> 01:03:17,794
Ik blijf wel bij de jongens.
Gaan jullie maar.

748
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
Echt?
-Ik vind het niet erg.

749
01:03:20,588 --> 01:03:23,174
We laten je niet alleen.
-Jawel.

750
01:03:23,674 --> 01:03:26,385
Dan zijn jullie ook met een even aantal.

751
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
Nu moet ik echt bridgen.

752
01:03:40,650 --> 01:03:43,694
Ga maar.
-Ik zal je missen.

753
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
Nee, hoor. Toe maar.

754
01:03:55,122 --> 01:03:56,082
Ga maar.

755
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
Hier is alle talent.

756
01:04:46,340 --> 01:04:47,717
Ja, en alle drank.

757
01:04:48,885 --> 01:04:50,052
Waar is de prinses?

758
01:04:50,136 --> 01:04:52,847
Ik heb jullie niet vaak voor mezelf.

759
01:04:54,056 --> 01:04:55,433
Ze is in Europa.

760
01:04:55,516 --> 01:04:58,978
Haar dochter zit
op kostschool in Zwitserland.

761
01:05:02,648 --> 01:05:04,901
Wat?
-Niets.

762
01:05:05,860 --> 01:05:08,070
Wat weet jij over Zwitserland?

763
01:05:09,947 --> 01:05:13,951
Ik ga haar niet missen. Ze is lastig.

764
01:05:14,035 --> 01:05:15,995
Dat zeggen mensen ook over jou.

765
01:05:16,579 --> 01:05:17,747
Dat is waar.

766
01:05:17,830 --> 01:05:23,044
Wat zij doet, is schaamteloos.
Ze speelt het slachtoffer.

767
01:05:23,127 --> 01:05:24,837
'Arme, tragische ik', en zo.

768
01:05:24,921 --> 01:05:26,797
Een lage manier om populair te…

769
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
Dat is niet eerlijk.
-Ik ben nog niet klaar.

770
01:05:32,136 --> 01:05:35,514
Maar ze is wel charmant.

771
01:05:35,598 --> 01:05:38,643
Hugh, je kent haar amper.

772
01:05:38,726 --> 01:05:41,729
En omdat zij zich niet kan verdedigen…
-Doe jij het?

773
01:05:43,522 --> 01:05:45,399
Heel galant van je.

774
01:06:08,297 --> 01:06:09,924
Goedemiddag, Lance.
-Irene.

775
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
Dit moet eerst drogen.

776
01:07:06,313 --> 01:07:09,150
Leuk, hè? Zo met z'n vieren.

777
01:07:15,281 --> 01:07:17,491
Ik maak chocolademelk.
-Graag.

778
01:07:31,380 --> 01:07:33,174
Nee, ik wil erover praten.

779
01:07:33,257 --> 01:07:36,427
Jullie kijken serieus.
-We praten over John Carter.

780
01:07:37,803 --> 01:07:40,139
Die is gelyncht in Little Rock.

781
01:07:41,057 --> 01:07:43,350
Alweer?
-Die dingen moet je weten, ma.

782
01:07:43,976 --> 01:07:46,312
O, ja?
-Hebben we nog nootjes?

783
01:07:46,979 --> 01:07:48,731
Ik ga kijken.
-Ik wil ook.

784
01:07:50,232 --> 01:07:52,568
Ze hebben 'm niet alleen doodgeschoten.

785
01:07:52,651 --> 01:07:56,072
Ze hebben zijn lichaam
door de stad gesleept.

786
01:07:57,865 --> 01:08:00,659
Heb je je vader dat verteld?
-Hij vertelde het.

787
01:08:01,744 --> 01:08:02,953
O, ja?

788
01:08:05,664 --> 01:08:08,417
Ik hoef niet meer
als kind behandeld te worden.

789
01:08:18,010 --> 01:08:19,428
Bedankt voor het eten.

790
01:08:31,482 --> 01:08:35,027
Praat toch niet steeds tegen ze
over dat gelynch.

791
01:08:35,111 --> 01:08:36,278
Hoezo?

792
01:08:36,362 --> 01:08:40,116
Later is er tijd genoeg
om over gruwelijke dingen te leren.

793
01:08:40,783 --> 01:08:42,952
Nu zijn ze veilig.
-Je hebt het mis.

794
01:08:43,744 --> 01:08:46,705
Als jij erop staat
dat ze opgroeien in dit land…

795
01:08:46,789 --> 01:08:48,999
…moeten ze snel weten wat dat inhoudt.

796
01:08:49,083 --> 01:08:52,002
Ze zijn gelukkig.
Waarom zou je dat verpesten?

797
01:08:52,795 --> 01:08:54,922
Ik wil dat ze gelukkig blijven.

798
01:08:55,923 --> 01:08:59,426
Wat heeft het voor zin
dit achter te houden?

799
01:09:00,761 --> 01:09:03,180
Ze mochten het woord 'neger' niet horen.

800
01:09:03,264 --> 01:09:05,724
Zeg dat woord niet…
-Ze hoorden het toch.

801
01:09:05,808 --> 01:09:07,977
Praat niet over het rassenprobleem.

802
01:09:08,060 --> 01:09:10,813
Het is ook mijn huis. Ze moeten weten…
-Nee.

803
01:09:13,899 --> 01:09:15,025
Dat hoeven ze niet.

804
01:09:18,320 --> 01:09:24,577
Ik snap niet
hoe zo'n intelligent mens zo dom kan zijn.

805
01:09:48,350 --> 01:09:50,769
Ik wou jaren geleden al weg uit deze hel.

806
01:09:53,272 --> 01:09:57,318
Ik heb steeds gezegd
dat we weg moeten gaan. Een tijdje.

807
01:10:01,447 --> 01:10:05,618
Maar je was gelukkiger toen Clare er was.

808
01:10:06,368 --> 01:10:08,204
Wat heeft Clare ermee te maken?

809
01:10:08,287 --> 01:10:10,664
Alleen dat we anders op reis waren gegaan.

810
01:10:10,748 --> 01:10:12,833
Dat gaf ik op, omdat jij weigerde…

811
01:10:12,917 --> 01:10:15,127
Ik heb Clare nooit geweigerd…
-Godver.

812
01:10:16,045 --> 01:10:18,422
Ik heb het niet over Clare.

813
01:10:18,505 --> 01:10:20,341
Het lijkt of…
-Of over een reis.

814
01:10:20,424 --> 01:10:22,176
Ik heb het over weggaan uit…

815
01:10:22,259 --> 01:10:27,014
Je bent veel minder tevreden
met wat je hebt als zij er niet is.

816
01:12:14,038 --> 01:12:15,205
Zo zie ik het niet.

817
01:12:16,081 --> 01:12:17,041
Nee.

818
01:13:02,294 --> 01:13:03,712
Ik ga uit bed.

819
01:13:05,005 --> 01:13:06,006
Geen zorgen.

820
01:13:12,221 --> 01:13:15,808
Goed dat je me belde.
-Altijd zo'n attente man.

821
01:13:17,142 --> 01:13:18,977
Al die mensen op de thee.

822
01:13:21,271 --> 01:13:23,273
Gelukkig is alles klaar.

823
01:13:26,235 --> 01:13:29,279
Clare is beneden.
-Clare? Hoe dan?

824
01:13:29,363 --> 01:13:31,782
Ik heb haar met opzet niet uitgenodigd.

825
01:13:32,783 --> 01:13:35,577
Ze is al 'n tijd terug.
Zu geeft berichten door.

826
01:13:35,661 --> 01:13:38,038
Jij reageert nooit.

827
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
Mag ik vragen waarom?

828
01:13:41,375 --> 01:13:44,878
Het feest is voor Hugh.
Die mag haar niet graag.

829
01:13:46,338 --> 01:13:47,631
Dus ik vroeg haar niet.

830
01:13:47,714 --> 01:13:50,801
Zijn hekel aan haar
heeft minder met haar te maken…

831
01:13:50,884 --> 01:13:55,764
…en meer met de aandacht
die ze hem niet geeft.

832
01:13:56,348 --> 01:13:58,058
Je bent dol op Hugh.
-Ja.

833
01:13:58,142 --> 01:14:00,936
Maar hij ziet zichzelf wel als een god.

834
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
Dat vind ik niet.

835
01:14:02,271 --> 01:14:05,274
Hij ziet zichzelf als iets veel beters.

836
01:14:33,177 --> 01:14:34,344
Brian?

837
01:14:36,013 --> 01:14:37,764
Sorry. Mijn schuld, Irene.

838
01:14:38,849 --> 01:14:41,935
Ze was gekwetst.
Ik zei dat je het vast vergeten was.

839
01:14:49,485 --> 01:14:50,360
Maar Brian…

840
01:14:57,493 --> 01:14:58,869
Heb je haar gesproken?

841
01:15:00,579 --> 01:15:01,413
Ja.

842
01:15:03,540 --> 01:15:04,541
Natuurlijk.

843
01:15:15,427 --> 01:15:18,263
Ondanks wat ik zei,
maakt Clare feestjes leuker.

844
01:15:21,183 --> 01:15:22,809
Ze is zo mooi om te zien.

845
01:15:27,940 --> 01:15:29,066
Duurt 't niet lang?

846
01:15:48,961 --> 01:15:51,088
Bedankt.
-Sorry.

847
01:15:52,005 --> 01:15:55,217
We hadden het over La Josephine.
Je hebt haar gezien?

848
01:15:55,300 --> 01:15:58,762
Josephine Baker? Nee.
-Dan mis je iets.

849
01:15:59,930 --> 01:16:02,474
Ze zat misschien in Shuffle Along…

850
01:16:02,558 --> 01:16:05,811
…maar dat weet ik niet meer.

851
01:16:05,894 --> 01:16:07,938
Ik heb haar liever dan Ethel Waters.

852
01:16:08,021 --> 01:16:10,524
Ethel Waters is erg goed.

853
01:16:12,401 --> 01:16:14,152
Felise. Fijn dat je er bent.

854
01:16:15,279 --> 01:16:16,655
Kom terug. Irene.

855
01:16:17,281 --> 01:16:19,449
Je hebt de hele middag niet gezeten.

856
01:16:21,326 --> 01:16:22,619
Ik wil met je praten.

857
01:16:27,624 --> 01:16:31,378
Zet je eroverheen.
Je lijkt de tweede doodgraver wel.

858
01:16:31,461 --> 01:16:33,338
Ik voel me niet zo goed.

859
01:16:34,590 --> 01:16:38,010
Het weer, denk ik.
-Koop een dure jurk.

860
01:16:38,093 --> 01:16:39,344
Dat helpt altijd.

861
01:16:39,428 --> 01:16:43,056
Ik wil haar de hele middag
al alleen spreken. Clare.

862
01:16:44,933 --> 01:16:47,477
Je ziet er prachtig uit.
Net een schilderij.

863
01:16:47,561 --> 01:16:49,688
Kom volgende maand naar ons feestje.

864
01:16:49,771 --> 01:16:52,316
Ik vertelde Dave net
dat ik zijn boek uit heb.

865
01:16:52,399 --> 01:16:55,277
Heb je z'n boeken gelezen?
-Natuurlijk. Allemaal.

866
01:16:59,156 --> 01:17:03,452
Sorry, Rene. Ik gaf je een duw.
Wat ben ik een kluns.

867
01:17:05,912 --> 01:17:09,124
Het is toch niet onbetaalbaar
en onvervangbaar?

868
01:17:09,207 --> 01:17:12,044
Nee, je duwde me niet, hoor.

869
01:17:13,211 --> 01:17:15,756
Die theepot was het lelijkste ding…

870
01:17:15,839 --> 01:17:19,051
…dat je voorouders,
de Zuidelijken, ooit bezaten.

871
01:17:19,134 --> 01:17:21,845
Ik weet niet meer hoelang het geleden is…

872
01:17:21,928 --> 01:17:25,849
…dat hij van
Brians achter-achter-achter-oudoom was…

873
01:17:25,932 --> 01:17:30,562
Ik wist nooit hoe ik ervan af moest komen.
Tot nu.

874
01:17:30,646 --> 01:17:34,024
Inspiratie. Als hij breekt,
ben ik er voorgoed af.

875
01:17:35,567 --> 01:17:37,527
Simpel.
-Goed zo.

876
01:17:41,156 --> 01:17:43,617
Lieverd…
-Dat was prachtig.

877
01:17:45,994 --> 01:17:47,079
Goed gedaan.

878
01:17:48,455 --> 01:17:51,500
Brian, dank je voor een theefeestje dat…

879
01:17:51,583 --> 01:17:53,460
Dag.
-…zijn weerga niet kent.

880
01:17:53,543 --> 01:17:55,629
Blijf je niet eten?
-Vanavond niet.

881
01:17:55,712 --> 01:17:59,549
Oké. Jammer. Brian moet toch werken.

882
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
Zo fijn je te zien.
-Tot ziens.

883
01:18:03,970 --> 01:18:06,682
Bedankt. Het was ontzettend leuk.

884
01:18:06,765 --> 01:18:08,392
Fijn je te zien. Bedankt.

885
01:18:14,564 --> 01:18:17,651
Toen won ik van Patrick.
-Je hoed.

886
01:18:17,734 --> 01:18:19,945
Wie het eerste boven is.
-Ik ben sneller.

887
01:18:20,028 --> 01:18:22,406
Ik laat je niet winnen.

888
01:18:25,033 --> 01:18:25,867
Goedenavond.

889
01:18:33,583 --> 01:18:34,751
Hemeltjelief.

890
01:18:36,211 --> 01:18:40,173
Mijn ogen tranen.
-Mijn vingers vallen er bijna af.

891
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
Die wind is afgrijselijk.

892
01:18:43,009 --> 01:18:43,844
Pardon.

893
01:18:45,137 --> 01:18:48,557
Mrs Redfield. Hoe gaat het?

894
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
Dat was abrupt.

895
01:19:10,620 --> 01:19:14,583
Dat was de enige persoon die ik
vermomd als witte vrouw heb ontmoet.

896
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
Centrale, Quincy 5-4-7-3.

897
01:19:49,534 --> 01:19:52,913
Is Mrs Bellew thuis? Het is dringend.

898
01:19:57,167 --> 01:19:58,001
Nee?

899
01:20:04,007 --> 01:20:04,966
Laat maar.

900
01:20:08,720 --> 01:20:10,138
Zo dringend is het niet.

901
01:20:11,389 --> 01:20:12,557
Ik bel later terug.

902
01:22:13,219 --> 01:22:14,930
Wat doe je? Het is ijskoud.

903
01:22:16,348 --> 01:22:18,099
Gaan we naar dat feest met Clare?

904
01:22:36,701 --> 01:22:39,496
Ooit op de vijfde verdieping geweest?

905
01:22:39,579 --> 01:22:43,500
Natuurlijk. Mijn vader was conciërge.

906
01:22:45,210 --> 01:22:49,923
In die goeie ouwe tijd,
toen elk appartement z'n eigen lift had.

907
01:22:50,006 --> 01:22:50,840
Lift?

908
01:22:52,133 --> 01:22:56,680
We hoeven toch niet te lopen?
-Helemaal omhoog.

909
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
O, jeetje.

910
01:22:58,890 --> 01:23:01,101
Waarom zou iemand hier wonen?

911
01:23:01,851 --> 01:23:04,396
Het ontmoedigt toevallige bezoekers,
zegt ze.

912
01:23:04,479 --> 01:23:06,481
Ze is liever dood dan verveeld.

913
01:23:10,902 --> 01:23:12,862
Die verdomde schoenen.

914
01:23:16,825 --> 01:23:17,909
Wat is er?

915
01:23:20,495 --> 01:23:23,415
Heb je bedacht wat je doet
als John erachter komt?

916
01:23:24,082 --> 01:23:24,916
Ja.

917
01:23:25,000 --> 01:23:27,836
Val niet uit voor de derde etage.

918
01:23:28,420 --> 01:23:31,506
Ik draag niemand meer dan twee trappen op.

919
01:23:36,678 --> 01:23:39,264
En? Wat zou je doen?

920
01:23:41,016 --> 01:23:43,560
Wat ik nu meer wil dan wat dan ook.

921
01:23:44,769 --> 01:23:46,187
Hier komen wonen.

922
01:23:47,147 --> 01:23:49,399
In Harlem. Bij jou.

923
01:24:09,878 --> 01:24:10,754
Hemeltje.

924
01:24:31,691 --> 01:24:33,026
Kom op, slome.

925
01:24:44,245 --> 01:24:47,415
…diner bij Eddie, dan Leroy, dan Smalls.

926
01:24:48,083 --> 01:24:50,168
Zien die dansers er vreemd uit?

927
01:24:50,251 --> 01:24:53,171
Nee, dat is de drank.
-Daarom drink ik niet meer.

928
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
Sinds vanmorgen?
-Ja.

929
01:24:55,590 --> 01:24:57,717
En er is niets spannends gebeurd…

930
01:24:57,801 --> 01:24:59,844
Graag gedaan.
-Bedankt.

931
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
Beter van niet. De drank is niet veilig.

932
01:25:06,726 --> 01:25:10,814
Irene, heb je gezworen
nooit meer te lachen?

933
01:25:11,356 --> 01:25:15,568
Nee. Jullie zijn zo gevat
dat ik sprakeloos ben.

934
01:25:15,652 --> 01:25:17,654
Je hebt geen drankje. Wat wil je?

935
01:25:18,571 --> 01:25:20,323
Ginger ale en drie drams whisky.

936
01:25:20,406 --> 01:25:23,076
Eerst de whisky, dan het ijs,
dan de ginger ale.

937
01:25:23,159 --> 01:25:26,079
Mix het niet zelf, Dave.

938
01:25:26,162 --> 01:25:29,124
Laat het de butler doen.
-En de lakei.

939
01:26:37,358 --> 01:26:41,029
Ja, een perfecte avond.
-Mooi.

940
01:26:54,167 --> 01:26:57,337
Sta daar niet zo. Heb je het niet koud?

941
01:26:58,755 --> 01:27:03,051
Kom met me praten.
Of luister naar mijn geklets.

942
01:27:04,052 --> 01:27:06,054
Hallo. Kan ik helpen?
-Laat me erin.

943
01:27:07,639 --> 01:27:11,684
U hebt het verkeerde huis.
-Ik weet waar ik ben. Laat me erin.

944
01:27:11,768 --> 01:27:13,895
Welk appartement zoekt u?

945
01:27:13,978 --> 01:27:16,064
Mijn vrouw is daar.
-Uw vrouw?

946
01:27:16,147 --> 01:27:18,816
Nee, die is hier niet. Echt niet.

947
01:27:19,525 --> 01:27:22,487
Pardon, u hebt het mis.
-Dat heb ik niet.

948
01:27:22,570 --> 01:27:24,697
Niet binnenkomen.
-Rustig.

949
01:27:24,781 --> 01:27:26,658
Wat is er?
-Uit de weg.

950
01:27:26,741 --> 01:27:27,575
Kan ik helpen?

951
01:27:29,369 --> 01:27:32,121
Ik ben bij de Redfields geweest.
Ze is bij hen.

952
01:27:32,205 --> 01:27:33,456
Waar is mijn drankje?

953
01:27:40,421 --> 01:27:42,715
Bespaar je de ellende, ga aan de kant.

954
01:27:44,300 --> 01:27:46,970
Ik weet wat je hier doet.

955
01:27:48,930 --> 01:27:51,140
Ik ben Redfield. Wat is er…

956
01:27:51,224 --> 01:27:53,935
Jullie vertellen me niet wat te doen.

957
01:27:54,018 --> 01:27:55,270
U kunt beter gaan.

958
01:27:55,353 --> 01:27:56,813
Leugenaar.

959
01:27:57,480 --> 01:28:00,400
Pas op. U bent hier de enige witte man.

960
01:28:02,527 --> 01:28:05,863
Vuile leugenaar.

961
01:28:26,259 --> 01:28:27,885
Lieve hemel.

962
01:28:28,720 --> 01:28:30,555
Schiet op.
-Snel.

963
01:28:32,515 --> 01:28:33,349
Snel.

964
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
Naar beneden.

965
01:29:53,304 --> 01:29:54,972
Zit haar man daar gewoon?

966
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
Ik weet het niet.

967
01:29:58,810 --> 01:30:02,397
Hoe bedoel je?
-Ik weet niet of ze dood is.

968
01:30:11,948 --> 01:30:14,283
Hij wilde zijn vrouw beschermen.

969
01:30:14,367 --> 01:30:16,452
Dat is niet ongewoon.

970
01:30:21,040 --> 01:30:21,958
Is ze…

971
01:30:25,920 --> 01:30:26,838
Is ze…

972
01:30:47,316 --> 01:30:48,401
Niet doen, Irene.

973
01:30:49,694 --> 01:30:51,112
Dan word je misselijk.

974
01:30:51,195 --> 01:30:55,116
Ze viel en was ineens weg.

975
01:30:55,199 --> 01:30:58,161
Irene stond naast haar, toch?
-Die dame?

976
01:30:59,328 --> 01:31:00,413
Is ze echt gevallen?

977
01:31:00,496 --> 01:31:02,790
Haar man duwde haar niet?

978
01:31:02,874 --> 01:31:05,001
Dat denkt dr. Redfield namelijk.

979
01:31:06,085 --> 01:31:09,672
Nee, ze viel voordat iemand
haar tegen kon houden.

980
01:31:09,755 --> 01:31:11,090
Het ging zo snel. Ik…

981
01:31:14,177 --> 01:31:16,929
Voorzichtig.
-Heeft iemand iets gezien?

982
01:31:17,013 --> 01:31:19,056
Niet doen.
-Niemand heeft iets gezien?

983
01:31:19,140 --> 01:31:23,394
Hij was boos, dat is waar.
-Een ongeluk, dus?

984
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
Ja, een ongeluk, denk ik.

985
01:31:28,316 --> 01:31:29,484
Dat dacht ik al.

986
01:32:15,321 --> 01:32:16,197
Ik hou van je.

987
01:32:20,243 --> 01:32:22,453
Een noodlottig ongeval, denk ik.

988
01:32:22,537 --> 01:32:24,539
We gaan even naar dat raam kijken.

989
01:33:39,905 --> 01:33:43,618
NAAR DE ROMAN VAN NELLA LARSEN

990
01:37:39,770 --> 01:37:44,775
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk



