1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,707 --> 00:00:43,793
‎"넷플릭스 제공"

4
00:01:28,546 --> 00:01:29,714
‎더워졌죠?

5
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
‎노력이 가상하더라

6
00:01:38,473 --> 00:01:40,600
‎주변 시선은 또 어떻고…

7
00:01:41,976 --> 00:01:44,104
‎솔직히 다들 좋아했어

8
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
‎그러면 안 되지

9
00:01:49,150 --> 00:01:51,069
‎돈만 있으면…

10
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
‎- 반갑군, 찰리
‎- 그래

11
00:01:56,116 --> 00:01:58,618
‎- 이렇게 생각해 봐
‎- 간단한 일이야

12
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
‎거리를 둬야겠어

13
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
‎오늘 사람 너무 많다

14
00:02:07,293 --> 00:02:10,380
‎여름 세일이잖아
‎뉴욕 사람들이 놓칠 리 없지

15
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
‎그러게

16
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
‎장난감 가게에서 더위 피하자

17
00:02:13,883 --> 00:02:16,469
‎인형 안 사주면
‎조카가 계속 조를 거야

18
00:02:16,553 --> 00:02:17,929
‎특별히 갖고 싶은 게 있대?

19
00:02:18,012 --> 00:02:20,807
‎머릿결 예쁜 인형도 팔더라
‎땋을 수도 있어

20
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
‎- 괜찮을 것도 같고, 글쎄
‎- 택시!

21
00:02:26,521 --> 00:02:28,022
‎이제 살겠다

22
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
‎귀여운 흑인 꼬마 인형이네

23
00:02:30,692 --> 00:02:32,068
‎좋아할 것 같은데

24
00:02:32,152 --> 00:02:33,111
‎아냐

25
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
‎하긴 만나본 유색인종은
‎하인뿐이겠네, 다행이지

26
00:02:38,199 --> 00:02:40,827
‎신경 쓰지 마세요
‎사고는 생기게 마련이죠

27
00:02:40,910 --> 00:02:42,328
‎- 이것도요
‎- 받아요

28
00:02:43,955 --> 00:02:45,039
‎여기요

29
00:02:46,207 --> 00:02:47,375
‎고마워요

30
00:02:49,002 --> 00:02:50,086
‎친절한 분이네

31
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
‎여기요, 감사합니다

32
00:03:09,439 --> 00:03:10,398
‎엄마, 저거요

33
00:03:10,982 --> 00:03:13,443
‎'머더구스 그림책' 있나요?

34
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
‎품절이에요

35
00:03:14,903 --> 00:03:18,907
‎역시나, 도시를 다 뒤졌어요
‎아들이 그것만 찾을 텐데

36
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
‎몇 주 뒤에 들어올 수도 있어요

37
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
‎- 내일이 생일이에요
‎- 다음 기회를 노려야겠네요

38
00:03:30,752 --> 00:03:31,711
‎감사합니다

39
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
‎저기요, 괜찮으세요?

40
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
‎좀 도와주세요

41
00:03:46,935 --> 00:03:48,686
‎사람이 쓰러졌어요, 제 말 들려요?

42
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
‎괜찮으세요?

43
00:03:50,730 --> 00:03:52,232
‎- 무슨 일이에요?
‎- 모르겠어요

44
00:03:52,315 --> 00:03:53,149
‎괜찮아요?

45
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
‎어찌나 더운지
‎기절할 것 같은 날씨군요

46
00:04:13,711 --> 00:04:14,587
‎네

47
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
‎어지러워서 차라도 마셔야겠어요

48
00:04:17,382 --> 00:04:18,591
‎드레이턴으로 모실까요?

49
00:04:19,091 --> 00:04:21,302
‎거긴 늘 시원하다고
‎소문이 났더군요

50
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
‎그게 좋겠어요

51
00:04:27,225 --> 00:04:28,101
‎택시!

52
00:04:29,185 --> 00:04:30,561
‎병원에 데려가요

53
00:04:47,287 --> 00:04:50,123
‎"드레이턴 호텔"

54
00:04:51,749 --> 00:04:52,625
‎고마워요

55
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
‎- 어서 오십시오
‎- 안녕하세요

56
00:05:36,419 --> 00:05:37,879
‎웨이터가 올 겁니다

57
00:05:42,008 --> 00:05:43,801
‎하지 마, 지금?

58
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
‎그래, 지금

59
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
‎만족해?

60
00:06:51,035 --> 00:06:51,994
‎이따 봐

61
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
‎너무 늦지 마, 외로운 거 싫어

62
00:06:54,038 --> 00:06:55,415
‎빨리 끝나길 바라야지

63
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
‎- 괜찮지?
‎- 그럼

64
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
‎여기 앉아서 시원하게 쉴게

65
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
‎- 그래
‎- 알았어

66
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
‎- 그럼 난…
‎- 이만 가봐

67
00:08:00,021 --> 00:08:03,983
‎쳐다봐서 미안한데
‎아는 사람 같아서요

68
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
‎착각하셨나 봐요

69
00:08:06,652 --> 00:08:09,030
‎아니, 너 맞잖아, 리니

70
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
‎그대로네, 아직 리니라고 불러?

71
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
‎네, 오랜만에 듣긴 했죠

72
00:08:19,707 --> 00:08:20,791
‎나 모르겠어?

73
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
‎정말로, 리니?

74
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
‎미안하지만 기억이 잘…

75
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
‎클레어?

76
00:08:37,475 --> 00:08:38,308
‎맞아

77
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
‎클레어 켄드리?

78
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
‎도망가지 말고

79
00:08:47,610 --> 00:08:49,111
‎얘기 좀 하자

80
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
‎여기서 널 보다니 운도 좋지

81
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
‎정말 놀랄 일이네

82
00:08:58,871 --> 00:09:00,915
‎그 웃음 아니었으면 몰라봤을걸

83
00:09:01,916 --> 00:09:05,378
‎- 딴사람이 됐네
‎- 12년이나 지났잖아

84
00:09:06,128 --> 00:09:09,131
‎얼마 전에 너희 아버지 댁에
‎들를까 생각했어

85
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
‎네 생각 많이 했거든

86
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
‎- 그랬어?
‎- 응

87
00:09:15,054 --> 00:09:18,724
‎여기 온 후로
‎누구라도 마주치길 바랐거든

88
00:09:18,808 --> 00:09:20,017
‎널 보면 더 좋고

89
00:09:20,893 --> 00:09:22,228
‎그런데 이렇게 만났네

90
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
‎넌 내 생각 안 했지?

91
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
‎그러니까…

92
00:09:31,445 --> 00:09:32,280
‎말해봐

93
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
‎전부 궁금해
‎결혼했어? 아이는?

94
00:09:37,159 --> 00:09:40,580
‎응, 아들 둘이야
‎너는?

95
00:09:41,831 --> 00:09:44,709
‎딸 하나고 이름은 마저리야
‎정말 사랑스러워

96
00:09:45,418 --> 00:09:47,211
‎여긴 남편 일로 왔어

97
00:09:47,295 --> 00:09:49,422
‎금융업이지, 이렇게 더울 줄이야

98
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
‎남편이었어?

99
00:09:52,800 --> 00:09:56,387
‎집은 시카고야
‎도착한 지 일주일 됐어

100
00:09:57,388 --> 00:10:00,308
‎여기 오니까
‎진짜 고향이 뭔지 알겠다

101
00:10:03,311 --> 00:10:07,231
‎아무튼 여기 있는 동안
‎자주 보자, 알겠지?

102
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
‎글쎄, 난…

103
00:10:10,693 --> 00:10:11,652
‎그러니까…

104
00:10:12,820 --> 00:10:15,072
‎아직 할렘에 살아

105
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
‎이 동네엔 자주 안 와

106
00:10:20,828 --> 00:10:21,746
‎안타깝네

107
00:10:23,581 --> 00:10:26,334
‎그럼 내가 할렘으로 갈까?

108
00:10:26,959 --> 00:10:28,002
‎애들도 보고

109
00:10:29,378 --> 00:10:30,630
‎우린 여기 자주 와

110
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
‎존 말로는 일이 잘되면
‎이사할 수도 있대

111
00:10:36,802 --> 00:10:38,679
‎돌아오는 게 내 꿈이야

112
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
‎그렇겠지

113
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
‎클레어

114
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
‎남편이…

115
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
‎아냐고?

116
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
‎내 스위트룸에 가서
‎편하게 얘기하자

117
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
‎웨이터!

118
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
‎더워서 못 살겠다!
‎옷 좀 갈아입을게

119
00:11:12,755 --> 00:11:14,465
‎존이 곧 올 텐데

120
00:11:15,132 --> 00:11:18,177
‎땀을 얼마나 흘렸는지

121
00:11:18,803 --> 00:11:19,720
‎곧 온다니 잘됐네

122
00:11:20,346 --> 00:11:23,683
‎전화번호부에서 거트 존슨 찾았어
‎이젠 거트루드 마틴이지

123
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
‎프레드랑 결혼했잖아

124
00:11:25,267 --> 00:11:29,021
‎응, 프레드 못 본 지 한참 됐네

125
00:11:29,105 --> 00:11:30,981
‎쌍둥이 키운대, 대단하지?

126
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
‎남자애들 좋지

127
00:11:34,151 --> 00:11:35,903
‎그런데 둘째는 못 낳겠어

128
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
‎마저리 피부색이 어두울까 봐
‎얼마나 걱정했다고

129
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
‎우리 애들은 어두워

130
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
‎- 네 남편이…
‎- 그이는…

131
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
‎패싱 못 해, 그걸 묻는 거면

132
00:11:51,168 --> 00:11:52,086
‎난 네가…

133
00:11:57,758 --> 00:11:58,676
‎그렇구나

134
00:12:02,388 --> 00:12:03,222
‎올려줄래?

135
00:12:05,850 --> 00:12:06,684
‎부탁해

136
00:12:17,945 --> 00:12:20,364
‎아무튼 딸은 백인으로 보여

137
00:12:22,700 --> 00:12:24,118
‎넌 생각 안 해봤어?

138
00:12:25,453 --> 00:12:26,537
‎뭘?

139
00:12:28,748 --> 00:12:31,041
‎백인 행세 할 생각
‎한 번도 안 해봤어?

140
00:12:32,501 --> 00:12:33,669
‎아니, 내가 왜?

141
00:12:35,713 --> 00:12:39,759
‎가끔 편의상 해도
‎계속할 생각은 없어

142
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
‎원하는 건 다 가졌거든

143
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
‎돈이 좀 더 많으면 좋겠지만

144
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
‎맞아, 누구나 돈이라면
‎좀 더 많이 갖고 싶어 해

145
00:12:49,727 --> 00:12:51,771
‎돈이 있으면 꽤 좋긴 하지

146
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
‎어쨌든 모든 걸 고려했을 때
‎그만한 가치가 있어

147
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
‎이만 갈게, 클레어

148
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
‎네 남편 오기 전에 가는 게…

149
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
‎아냐, 괜찮아

150
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
‎조금만 더 있다 가
‎제발 가지 말아줘

151
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
‎이런, 손톱 망쳤네

152
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
‎기다려, 룸서비스 주문할게

153
00:13:17,797 --> 00:13:18,672
‎알았어

154
00:13:27,640 --> 00:13:28,849
‎무슨 생각 해?

155
00:13:30,810 --> 00:13:32,186
‎궁금하지?

156
00:13:33,270 --> 00:13:34,814
‎궁금한 거 물어봐도 돼

157
00:13:36,857 --> 00:13:38,192
‎남편한텐 뭐라고 했어?

158
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
‎네 가족 얘기

159
00:13:43,322 --> 00:13:46,492
‎딱히 걱정할 건 없었어

160
00:13:47,493 --> 00:13:51,705
‎아버지가 돌아가시고
‎고모들이 날 거둬주셨지

161
00:13:52,832 --> 00:13:56,335
‎전형적 백인에 점잖은 분들이야
‎신앙심도 깊지

162
00:13:57,002 --> 00:13:58,629
‎얼마 후에 존을 만났고

163
00:13:58,712 --> 00:14:02,424
‎18살이 되자마자 결혼했어

164
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
‎그리고 영영 떠나버렸지

165
00:14:09,223 --> 00:14:10,516
‎행복하니?

166
00:14:11,642 --> 00:14:12,768
‎그럼, 리니

167
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
‎네 말처럼 원하는 건 다 가졌지

168
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
‎미안해, 내가 무례했네

169
00:14:24,363 --> 00:14:25,447
‎당연히 행복하겠지

170
00:14:26,282 --> 00:14:27,408
‎네 모습을 봐

171
00:14:30,828 --> 00:14:34,248
‎- 네 딸은?
‎- 마저리? 훌륭하지

172
00:14:34,331 --> 00:14:37,418
‎존이 가을에
‎스위스 기숙학교로 보낸대

173
00:14:38,043 --> 00:14:42,256
‎걘 우리랑 다르게
‎좋은 교육을 받을 거야

174
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
‎룸서비스죠?

175
00:14:46,176 --> 00:14:49,930
‎케이크 갖다줘요
‎가장 근사한 거로요

176
00:14:51,932 --> 00:14:55,728
‎프랑스 샴페인처럼 보이는
‎차는 뭐가 있죠?

177
00:14:58,355 --> 00:14:59,315
‎농담이에요

178
00:15:00,524 --> 00:15:05,946
‎네, 아이스티 한 병을
‎샴페인 잔에 갖다줘요

179
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
‎축하할 일 있거든요

180
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
‎- 됐어, 고마워
‎- 더 마셔, 거의 안 마셨잖아

181
00:15:18,834 --> 00:15:21,587
‎- 까미?
‎- 존!

182
00:15:23,213 --> 00:15:26,133
‎우연히 동창을 마주쳤지 뭐야

183
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
‎아이린 웨스트오버야
‎여긴 내 남편 존 벨류고

184
00:15:30,346 --> 00:15:32,264
‎반가워요, 웨스트오버 부인

185
00:15:33,015 --> 00:15:34,475
‎레드필드 부인이에요

186
00:15:36,977 --> 00:15:40,189
‎참, 물어볼 생각도 못 했네

187
00:15:40,272 --> 00:15:41,857
‎방해해서 미안해요

188
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
‎한 잔 줄래, 여보?

189
00:15:44,693 --> 00:15:46,195
‎- 여기
‎- 고마워

190
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
‎뭐라고 건배하죠?
‎옛 친구를 위하여?

191
00:15:52,993 --> 00:15:54,828
‎- 옛 친구를 위하여!
‎- 위하여

192
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
‎- 내 별명 들었어, 리니?
‎- 그러지 마

193
00:16:06,548 --> 00:16:09,134
‎아냐, 말해봐
‎이유를 알려줘야지

194
00:16:09,718 --> 00:16:10,719
‎바보 같죠

195
00:16:10,803 --> 00:16:14,473
‎우리가 결혼했을 때
‎클레어는 순백의 백합 같았어요

196
00:16:15,099 --> 00:16:19,103
‎그런데 시간이 지나면서
‎피부가 어두워지더군요

197
00:16:19,895 --> 00:16:23,148
‎그래서 조심 안 하면
‎어느 날 아침에 일어났을 때

198
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
‎깜둥이가 될 거라고 했죠

199
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
‎그때부터 까미라고 불러요

200
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
‎웃기네요!

201
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
‎바보 같죠

202
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
‎아뇨, 정말…

203
00:16:51,427 --> 00:16:52,720
‎재밌네요

204
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
‎못 살아, 존!

205
00:16:56,348 --> 00:16:57,975
‎나한테 유색인종 피가

206
00:16:58,058 --> 00:17:01,145
‎살짝 섞였다 한들
‎인제 와서 그게 중요해?

207
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
‎얼마든지 검어져도 괜찮아

208
00:17:04,647 --> 00:17:05,983
‎유색인종 아닌 거 아니까

209
00:17:09,444 --> 00:17:11,363
‎흑인을 싫어하시나 봐요?

210
00:17:11,864 --> 00:17:13,198
‎아뇨, 전혀요

211
00:17:13,741 --> 00:17:14,700
‎혐오하죠

212
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
‎우리 까미만큼은 아니죠
‎점점 닮아가는데도

213
00:17:21,373 --> 00:17:24,042
‎유색인종은 하인으로도 안 둬요

214
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
‎안 그래?

215
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
‎지인 중에 흑인이 있나요?

216
00:17:30,299 --> 00:17:33,719
‎그건 아니지만
‎흑인을 아는 지인들이 있죠

217
00:17:34,303 --> 00:17:36,013
‎신문 기사로도 읽고요

218
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
‎구제 불능이에요
‎도둑질에 살인까지

219
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
‎안타깝죠

220
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
‎존, 리니는 당신의
‎별난 혐오감 얘긴 안 듣고 싶을걸

221
00:17:47,775 --> 00:17:49,693
‎지루했다면 사과드리죠

222
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
‎근처에 사세요?

223
00:17:53,781 --> 00:17:54,698
‎그런 셈이죠

224
00:17:55,324 --> 00:17:59,036
‎뉴욕은 멋진 도시예요
‎미래의 도시죠

225
00:18:00,079 --> 00:18:02,498
‎- 남편분은 무슨 일 해요?
‎- 의사예요

226
00:18:03,248 --> 00:18:06,877
‎- 흥미롭겠군요
‎- 네, 힘들고 긴장되죠

227
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
‎아내로서도 긴장되겠어요
‎여자 환자를 많이 볼 테니

228
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
‎존, 그만해!
‎차 더 줄까, 리니?

229
00:18:13,383 --> 00:18:15,844
‎내가 시간을 너무 뺏었네

230
00:18:16,595 --> 00:18:18,055
‎이제 시작인걸!

231
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
‎- 잘 마셨어
‎- 배웅해 줄게요

232
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
‎리니

233
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
‎- 또 봤으면 좋겠어
‎- 안녕히 가세요, 부인

234
00:18:33,862 --> 00:18:35,948
‎- 반가웠어요
‎- 안녕, 클레어

235
00:19:02,850 --> 00:19:04,268
‎- 안녕하세요, 랜스
‎- 네

236
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
‎어디 갔었어?

237
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
‎그 책 구하러

238
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
‎- 애들 밥은?
‎- 먹었을걸

239
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
‎재우려고 했는데…

240
00:20:11,001 --> 00:20:13,420
‎- 당신이 잠들었네
‎- 그러게

241
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
‎아직 꿈속인가?

242
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
‎받아!

243
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
‎패스

244
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
‎이리 와

245
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
‎- 혼자 묶을 줄 알아야지
‎- 헷갈려요

246
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
‎좋아, 10분이야

247
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
‎- 공 받아
‎- 싫어

248
00:21:38,338 --> 00:21:39,214
‎놓치지 마

249
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
‎같이 노는 거 재미없어

250
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
‎그럼 혼자 놀아

251
00:21:47,306 --> 00:21:48,181
‎이런!

252
00:21:52,894 --> 00:21:53,937
‎- 잡았다!
‎- 젠장!

253
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
‎브라이언, 왜 그렇게
‎살금살금 다녀?

254
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
‎욕은 안 되지

255
00:21:59,860 --> 00:22:01,069
‎애들 지각하겠다

256
00:22:01,153 --> 00:22:04,990
‎당신 데려다주면
‎다음 환자 방문에 늦을 것 같아

257
00:22:06,533 --> 00:22:09,369
‎얘들아, 들어와

258
00:22:09,453 --> 00:22:12,497
‎- 아이린?
‎- 그래, 당장 들어와

259
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
‎미안해

260
00:22:22,007 --> 00:22:24,593
‎주니어가 점점
‎당신을 닮아가는 것 같아

261
00:22:25,635 --> 00:22:27,763
‎학교를 너무 일찍 보냈나?

262
00:22:27,846 --> 00:22:29,139
‎아직 어리잖아

263
00:22:29,222 --> 00:22:32,642
‎애들 걱정은
‎대체 언제까지 할 셈이야?

264
00:22:32,726 --> 00:22:35,854
‎애들은 괜찮아
‎착하고 튼튼하고 건강하지

265
00:22:35,937 --> 00:22:36,855
‎그렇겠지

266
00:22:37,397 --> 00:22:41,485
‎괜히 형들한테서
‎이상한 거 배우면 어쩌나 해서

267
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
‎이상한 거?

268
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
‎남자애들이 생각하는 거 있잖아

269
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
‎섹스 말하는 거야?

270
00:22:49,659 --> 00:22:51,953
‎그래, 헛짓할까 봐 걱정이지

271
00:22:52,829 --> 00:22:54,664
‎섹스가 헛짓이 아니면 뭔데?

272
00:22:55,832 --> 00:22:58,502
‎- 뭐가 헛짓이지?
‎- 농담하지 말고

273
00:22:58,585 --> 00:22:59,419
‎준비됐어?

274
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
‎아니, 먼저 가, 버스 타고 갈게

275
00:23:03,757 --> 00:23:07,219
‎- 데리러 갈까?
‎- 응, 인쇄소로 와

276
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
‎무도회 전단과 표를 확인해야 해

277
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
‎연맹에서 당신한테 돈 줘야겠다

278
00:23:12,849 --> 00:23:15,227
‎돈 받고 일하면
‎자선 활동이 아니지

279
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
‎- 가자, 얘들아
‎- 준비됐어?

280
00:23:28,657 --> 00:23:30,158
‎- 빨리!
‎- 나 잡아봐라

281
00:23:30,242 --> 00:23:31,701
‎- 이리 와
‎- 다 됐어?

282
00:23:31,785 --> 00:23:32,702
‎- 못 잡을걸
‎- 가자

283
00:23:32,786 --> 00:23:34,121
‎- 어서 가
‎- 주니어

284
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
‎- 싫어요!
‎- 가야 해

285
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
‎다녀올게요, 엄마

286
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
‎- 너무 빨라서 못 잡을걸
‎- 이리 와

287
00:23:55,851 --> 00:23:59,354
‎"클레어 벨류
‎뉴욕 우체국 수령"

288
00:24:26,214 --> 00:24:27,757
‎자몽 드릴까요?

289
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
‎고마워

290
00:24:46,359 --> 00:24:47,319
‎내 모자!

291
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
‎이거 깜빡하셨어요

292
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
‎고마워

293
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
‎"인쇄소 및 문구점"

294
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
‎내가 운전할까?

295
00:25:17,891 --> 00:25:18,808
‎그래

296
00:25:30,862 --> 00:25:31,863
‎다 준비됐어?

297
00:25:32,531 --> 00:25:35,742
‎한 달 남았는데 예매 끝났어
‎현장 판매 표만 남았지

298
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
‎- 나도 정신없네
‎- 안 추워?

299
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
‎아냐, 안 추우면 놔둬

300
00:25:49,548 --> 00:25:50,549
‎못 살겠군!

301
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
‎아픈 사람들이 싫어져

302
00:25:54,678 --> 00:25:57,973
‎멍청한 가족들 참견에
‎더럽고 냄새나는 병실까지

303
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
‎그냥 일진이 나쁜 거야

304
00:26:00,559 --> 00:26:02,894
‎빈말인 거 알아
‎당신은 아픈 이들을 돕잖아

305
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
‎- 말을 말자
‎- 당신이 꺼냈는걸

306
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
‎- 창문 내려줄래?
‎- 춥다면서

307
00:26:15,740 --> 00:26:17,826
‎숨을 못 쉬겠어, 내려줘

308
00:26:23,665 --> 00:26:26,501
‎다른 곳이 더 수월할 거라고
‎생각하는 거 알아

309
00:26:27,085 --> 00:26:32,090
‎남미 같은 곳 말이야
‎해외로 가잔 생각엔 동의해

310
00:26:32,173 --> 00:26:34,634
‎물론 당분간은 안 되고
‎애들이 집을 떠나면

311
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
‎- 브라질에 다녀오자
‎- 다녀와?

312
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
‎주니어를 유럽 학교에
‎보내는 건 어떨까?

313
00:26:43,059 --> 00:26:45,645
‎그러다 애 버릇만 나빠져

314
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
‎테드나 신경 써

315
00:26:48,481 --> 00:26:52,611
‎난 주니어를 좋은 학교에
‎보낼 생각 없어

316
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
‎필요한 건
‎여기서 다 배우고 있으니까

317
00:26:54,904 --> 00:26:56,281
‎섹스도 빨리 알수록 좋아

318
00:26:56,364 --> 00:27:00,201
‎대단한 헛짓이고
‎최고의 헛짓이란 걸 배워두면 좋지

319
00:27:00,285 --> 00:27:02,495
‎- 무슨 뜻이야?
‎- 아냐

320
00:27:04,372 --> 00:27:08,960
‎소중한 흑인복지연맹에 밀려
‎당신에게 늘 뒷전이 되는 게

321
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
‎지긋지긋해서 그래, 그뿐이야

322
00:27:15,050 --> 00:27:17,177
‎내게도 자비를 베풀어봐

323
00:27:17,260 --> 00:27:19,471
‎이러지 마, 남들이 보잖아

324
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
‎이게 뭐야?

325
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
‎- 클레어 벨류가 보냈어
‎- 클레어 벨류?

326
00:27:36,404 --> 00:27:38,782
‎우연히 만난 시카고 여자?

327
00:27:40,241 --> 00:27:41,493
‎또 만날 거야?

328
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
‎편지도 아직 안 봤어

329
00:27:46,331 --> 00:27:48,249
‎- 뉴욕 소인이 찍혔네
‎- 알아

330
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
‎- 여기로 이사 왔나 봐
‎- 안 만날 거야

331
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
‎학교 다닐 때 친했다며

332
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
‎브라이언, 내가 바보도 아니고

333
00:27:56,800 --> 00:27:59,761
‎누가 날 그런 말로 모욕하면
‎처음엔 그 사람 잘못이지만

334
00:27:59,844 --> 00:28:02,305
‎그럴 기회를 또 주면 내 탓이야

335
00:28:02,389 --> 00:28:03,306
‎그래

336
00:28:04,641 --> 00:28:05,475
‎봐도 돼?

337
00:28:20,073 --> 00:28:24,744
‎'난 너무 외로워, 너무 외로워'

338
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
‎'널 다시 만나고 싶어'

339
00:28:27,580 --> 00:28:30,875
‎- 조롱하지 마, 그건 아니지
‎- 그냥 읽는 거야

340
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
‎알았어

341
00:28:34,337 --> 00:28:38,133
‎'넌 모를 거야
‎이 창백한 삶을 살면서'

342
00:28:38,216 --> 00:28:41,594
‎'떠나서 기쁘다고 생각했던
‎그 삶의 밝은 면을'

343
00:28:42,178 --> 00:28:44,389
‎'늘 떠올린다는 걸'

344
00:28:48,268 --> 00:28:50,395
‎들어봐, 재밌잖아
‎얼마나 애절한데

345
00:28:51,563 --> 00:28:53,982
‎'어쩌면 말이야, 소중한 리니'

346
00:28:55,233 --> 00:28:58,611
‎'네 방식이 더 현명하고
‎행복할지도 몰라'

347
00:28:58,695 --> 00:29:02,323
‎과찬이네, 더 현명해?
‎그 치욕은 만회 못 하는…

348
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
‎잠깐, 더 있어

349
00:29:04,242 --> 00:29:06,453
‎'이런 강렬한 욕망은
‎못 느꼈을 거야'

350
00:29:07,537 --> 00:29:08,663
‎'널 만나지 않았더라면'

351
00:29:11,499 --> 00:29:12,417
‎어이없군

352
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
‎당신을 탓하네

353
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
‎'강렬한 욕망'이라니

354
00:29:22,343 --> 00:29:23,595
‎여지를 주지 마

355
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
‎왜 그렇게 화났어?

356
00:29:35,482 --> 00:29:38,109
‎- 그 남편은 당신한테…
‎- 날 모욕할 수도 있었어

357
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
‎불쾌한 건 마찬가지라고

358
00:29:39,778 --> 00:29:41,905
‎솔직히 재밌는 면도 있잖아

359
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
‎아니

360
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
‎전혀 안 웃겨, 역겨워

361
00:29:48,870 --> 00:29:50,288
‎잊어버려

362
00:29:51,831 --> 00:29:53,208
‎그런 사람들은 돌아오기 마련이야

363
00:29:53,291 --> 00:29:56,628
‎백인이 되려고 얼마나 애썼는데
‎왜 돌아오겠어?

364
00:29:56,711 --> 00:29:58,546
‎그걸 알면 내가
‎인종이 뭔지 잘 알게?

365
00:29:59,255 --> 00:30:01,591
‎백인의 삶에 만족할 것만 같잖아

366
00:30:02,425 --> 00:30:04,427
‎설마, 삶에 만족하는 사람 없어

367
00:30:16,064 --> 00:30:16,981
‎난 그래

368
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
‎난 만족해

369
00:30:25,782 --> 00:30:26,699
‎진짜야

370
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
‎- 가자, 주니어!
‎- 서둘러

371
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
‎- 책 가져가
‎- 다녀올게요, 엄마

372
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
‎다녀올게요, 엄마

373
00:30:40,296 --> 00:30:41,130
‎그래

374
00:31:14,455 --> 00:31:17,166
‎참마는 저녁에 먹고
‎닭은 내일 쓰면 돼

375
00:31:17,250 --> 00:31:18,334
‎네

376
00:31:18,835 --> 00:31:21,212
‎- 애들 방 치웠어?
‎- 아직요

377
00:31:21,296 --> 00:31:24,549
‎서둘러, 곧 돌아올 텐데
‎그 전에 치워야지

378
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
‎뭐 드릴까요?

379
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
‎아니, 내가 할게

380
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
‎레드필드 씨 댁입니다

381
00:32:11,471 --> 00:32:12,639
‎네, 안녕하세요

382
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
‎웬트워스 씨예요

383
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
‎말씀하세요, 휴

384
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
‎네, 휴는요?

385
00:32:27,487 --> 00:32:31,157
‎표는 다 팔렸어요, 알아요

386
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
‎잠깐, 비앙카한테 내 자리 줄게요
‎난 필요도 없어요

387
00:32:36,913 --> 00:32:38,247
‎아뇨, 진짜로요

388
00:32:38,331 --> 00:32:40,917
‎진작 그래야 했는데
‎난 어차피 바빠요

389
00:32:56,057 --> 00:32:59,352
‎브라이언이 잠깐
‎앉을 곳만 있으면 돼요

390
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
‎좋아요, 비앙카한테
‎안부 전해주세요

391
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
‎바로 처리할게요
‎내일 봐요, 끊어요

392
00:33:23,292 --> 00:33:26,921
‎세상에, 너무 사랑스럽다, 클레어

393
00:33:29,173 --> 00:33:31,342
‎내 편지에 왜 답장 안 했어?

394
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
‎그 끔찍한 우체국에 매일 갔어

395
00:33:36,639 --> 00:33:38,641
‎다들 내가 바람피우다가

396
00:33:38,725 --> 00:33:40,309
‎버림받은 줄 알았을걸

397
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
‎- 클레어…
‎- 결국…

398
00:33:43,062 --> 00:33:46,733
‎네가 답장 안 했고
‎할 생각도 없단 걸 깨달았지

399
00:33:47,775 --> 00:33:50,653
‎잊으려고 했지만 안 되더라

400
00:33:51,362 --> 00:33:54,532
‎이유를 알아야겠어
‎그래서 온 거야

401
00:33:57,285 --> 00:33:59,037
‎왜 답장 안 했어?

402
00:34:09,589 --> 00:34:10,505
‎있잖아

403
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
‎그러니까…

404
00:34:25,103 --> 00:34:26,688
‎생각해 봤는데

405
00:34:28,983 --> 00:34:30,109
‎아무래도 네가

406
00:34:31,985 --> 00:34:33,446
‎여기 오면 안 되겠더라

407
00:34:33,529 --> 00:34:35,489
‎- 내가 오는 게 싫어?
‎- 아니

408
00:34:35,572 --> 00:34:37,408
‎위험을 자초하면 안 되지

409
00:34:38,409 --> 00:34:41,954
‎어리석은 일인 거
‎너도 알잖아, 그리고…

410
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
‎옳은 일도 아니지

411
00:34:47,710 --> 00:34:49,504
‎리니, 진짜 웃긴다

412
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
‎옳은 일?

413
00:34:51,130 --> 00:34:53,466
‎- 안전하지 않아
‎- 안전?

414
00:34:53,549 --> 00:34:57,428
‎네 남편 태도를 생각하면
‎위험한 일이지

415
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
‎그래, 이해해

416
00:35:03,643 --> 00:35:05,853
‎네가 화내는 것도 당연하지

417
00:35:06,729 --> 00:35:10,441
‎그날 고상하게 대처해 줘서
‎정말 고맙게 생각해

418
00:35:11,150 --> 00:35:13,194
‎감사 인사를 바란 게 아냐

419
00:35:13,277 --> 00:35:15,488
‎내 말은

420
00:35:16,114 --> 00:35:18,199
‎세심하게 배려해 줘서
‎고맙단 얘기야

421
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
‎어쩔 수 없었잖아, 클레어

422
00:35:21,077 --> 00:35:23,871
‎너한테 진짜 화났어

423
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
‎- 날 끌어들이다니
‎- 그래

424
00:35:25,790 --> 00:35:28,376
‎왜 답장 안 했는지
‎모르는 게 말이 돼?

425
00:35:28,459 --> 00:35:29,418
‎어리석었네

426
00:35:29,502 --> 00:35:31,504
‎왜 너랑 엮이기 싫었는지도!

427
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
‎그러지 마

428
00:35:45,226 --> 00:35:46,394
‎울지 마

429
00:35:47,895 --> 00:35:50,231
‎다 내가 잘못했어

430
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
‎몰랐어

431
00:35:54,527 --> 00:35:56,237
‎정말 미안해

432
00:35:57,530 --> 00:36:00,032
‎괜찮아, 미안하긴

433
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
‎나도 미안해

434
00:36:09,333 --> 00:36:12,461
‎이러나저러나
‎실은 널 봐서 너무 기뻐

435
00:36:13,963 --> 00:36:14,839
‎정말이야

436
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
‎나도야, 리니, 넌 상상도 못 할걸

437
00:36:19,802 --> 00:36:24,307
‎그날 널 만나지 않았으면
‎평생 못 털어놨을 거야

438
00:36:25,725 --> 00:36:26,684
‎넌 몰라

439
00:36:28,519 --> 00:36:30,563
‎누구한테 말하겠어

440
00:36:30,646 --> 00:36:33,482
‎나도 참 둔하지
‎그 생각은 못 했어

441
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
‎네 이해를 바라진 않아

442
00:36:37,069 --> 00:36:38,029
‎넌 행복하잖아

443
00:36:39,780 --> 00:36:43,659
‎진실하고 멋진 삶을 살며
‎자유롭지

444
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
‎자유롭고 안전해

445
00:36:47,955 --> 00:36:48,915
‎안전이라

446
00:36:50,625 --> 00:36:52,710
‎이젠 그게 뭔지도 모르겠어

447
00:36:57,089 --> 00:37:01,052
‎완벽하게 행복하고 자유로우며
‎안전한 사람은 없는 것 같아

448
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
‎그럼 가끔 놀러 와도 돼?

449
00:37:04,847 --> 00:37:08,976
‎아이가 있잖아, 클레어
‎네 안전만 달린 일이 아냐

450
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
‎엄마가 되는 것만큼
‎잔인한 일이 또 있을까

451
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
‎- 레드필드 씨 댁입니다
‎- 그러게

452
00:37:19,070 --> 00:37:20,029
‎잠시만요

453
00:37:20,112 --> 00:37:21,447
‎큰 책임도 따르고

454
00:37:23,157 --> 00:37:25,493
‎또 웬트워스 씨 전화예요

455
00:37:26,285 --> 00:37:27,286
‎잠시만

456
00:37:40,633 --> 00:37:41,550
‎여보세요?

457
00:37:47,515 --> 00:37:51,769
‎휴, 걱정 말라고 해요
‎괜찮다고 했잖아요

458
00:37:53,938 --> 00:37:54,814
‎내일 봐요

459
00:38:02,196 --> 00:38:03,239
‎바쁜가 봐

460
00:38:03,864 --> 00:38:06,826
‎흑인복지연맹 무도회가 내일이거든

461
00:38:06,909 --> 00:38:10,579
‎난 조직 위원회야
‎나밖에 없어서 나 혼자 다 해

462
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
‎- 소설가 휴 웬트워스?
‎- 응, 잘 알아?

463
00:38:14,417 --> 00:38:16,627
‎- 한두 권 읽었어
‎- 그래?

464
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
‎- 책 괜찮지?
‎- 아마도

465
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
‎좀 경멸적이지만

466
00:38:23,175 --> 00:38:25,678
‎그렇지, 그래도 멋진 분이야

467
00:38:26,345 --> 00:38:28,014
‎잠깐 볼일 좀 볼게

468
00:38:28,097 --> 00:38:30,266
‎- 손님 올 줄 몰랐어
‎- 난 신경 쓰지 마

469
00:38:30,349 --> 00:38:31,684
‎너희 집 구경할게

470
00:38:33,477 --> 00:38:36,188
‎네 무도회에
‎휴 웬트워스가 온다고?

471
00:38:36,981 --> 00:38:38,316
‎응, 그게 왜?

472
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
‎궁금하잖아

473
00:38:41,986 --> 00:38:44,238
‎그런 사람이 흑인 무도회라니

474
00:38:44,322 --> 00:38:47,283
‎요즘엔 할렘의 행사에
‎백인도 많이 와

475
00:38:47,366 --> 00:38:50,244
‎- 왜?
‎- 너처럼 흑인들 보려고

476
00:38:51,245 --> 00:38:52,705
‎뭐 하니, 얘들아?

477
00:38:54,582 --> 00:38:56,959
‎즐기기도 하고 글감도 얻지

478
00:38:57,043 --> 00:39:00,046
‎흑인들 구경하는 유명인과
‎준유명인을 구경하려고

479
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
‎리니, 나도 가도 돼?

480
00:39:02,340 --> 00:39:04,091
‎왜? 백인도 많이 오니까?

481
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
‎아니, 재밌을 테니까

482
00:39:06,927 --> 00:39:10,097
‎글쎄, 누가 널 알아보면?

483
00:39:10,181 --> 00:39:11,932
‎운에 맡겨야지

484
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
‎- 시시할 거야
‎- 아냐, 안 그래

485
00:39:14,977 --> 00:39:17,897
‎- 내가 못 챙겨줘
‎- 얌전히 있을게

486
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
‎가만히 앉아서 유명인과
‎준유명인이나 구경할게

487
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
‎네가 뭘 하든
‎어딜 가든 상관없지만

488
00:39:23,736 --> 00:39:27,198
‎곤란해질 수도 있는 일을
‎왜 하려는 거야?

489
00:39:28,324 --> 00:39:29,200
‎망할 존

490
00:39:30,826 --> 00:39:33,412
‎뭘 하고 싶어도 걸림돌이야
‎정말 죽이고 싶다

491
00:39:33,913 --> 00:39:34,789
‎나라면 안 그럴걸

492
00:39:34,872 --> 00:39:37,833
‎여긴 아직 사형 제도가 있잖아

493
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
‎다시 흑인들과 어울리고 싶어

494
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
‎얘기하고 웃음소리도 듣고

495
00:39:48,135 --> 00:39:49,637
‎다 잊어버렸어

496
00:39:52,390 --> 00:39:53,307
‎젠장

497
00:39:56,602 --> 00:39:59,313
‎- 내가 가볼까?
‎- 아니, 별거 아냐

498
00:40:00,147 --> 00:40:01,148
‎주가 치울 거야

499
00:40:04,026 --> 00:40:04,860
‎주!

500
00:40:06,904 --> 00:40:09,657
‎오고 싶으면 와, 안 말릴게

501
00:40:09,740 --> 00:40:13,369
‎고마워, 리니
‎정말 너그럽다, 고마워

502
00:40:13,452 --> 00:40:14,286
‎얘들아?

503
00:40:14,370 --> 00:40:16,539
‎- 왜요? 바빠요
‎- 주니어

504
00:40:16,622 --> 00:40:20,709
‎화내지 마
‎나 때문에 분위기 깼지?

505
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
‎방해 안 할 테니 끼워줄래?

506
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
‎저녁은 우리끼리 먹을 거야

507
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
‎재료도 부족한데 다행이네요

508
00:40:33,389 --> 00:40:37,268
‎애들은 카우보이고
‎난 인디언이었는데

509
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
‎요새 밖에서 잡혔어

510
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
‎하지만 이렇게 빠져나왔지

511
00:40:45,734 --> 00:40:48,571
‎주니어한테 마음 쓰지 마
‎금세 들떠서 앞서가는 성미거든

512
00:40:50,197 --> 00:40:54,368
‎뭐 만들어요? 참마네요
‎어떻게 하려고요?

513
00:40:54,452 --> 00:40:56,954
‎버터, 소금, 설탕
‎간단하게요

514
00:40:58,372 --> 00:41:02,460
‎간단하게! 이 세상에서
‎가장 완벽한 맛이지

515
00:41:04,295 --> 00:41:05,754
‎어디서 구했어, 리니?

516
00:41:06,380 --> 00:41:08,757
‎진짜 가정식을 만드는
‎가정부가 그립거든

517
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
‎- 그런 거 아냐
‎- 뭐가?

518
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
‎누구나 살면서
‎도움이 필요한 법이야

519
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
‎- 다음엔 저녁 먹고 가
‎- 그럴게

520
00:41:22,438 --> 00:41:25,399
‎내일 여기로 올 테니까
‎무도회에 같이 가자

521
00:41:25,483 --> 00:41:26,317
‎그래

522
00:41:26,817 --> 00:41:29,737
‎- 그럼 내일 봐
‎- 알았어

523
00:41:30,946 --> 00:41:31,864
‎안녕, 리니

524
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
‎- 그만 들어와
‎- 아직 못 했어요

525
00:42:06,023 --> 00:42:10,653
‎- 잠든 줄 알았어
‎- 설마, 오늘은 제때 준비 끝나

526
00:42:11,195 --> 00:42:12,112
‎다행이군

527
00:42:13,989 --> 00:42:18,035
‎- 긴장돼?
‎- 비켜, 내 드레스 깔고 앉았어

528
00:42:31,006 --> 00:42:33,467
‎클레어가 올 거야, 클레어 벨류

529
00:42:34,760 --> 00:42:37,221
‎- 그 미친 여자?
‎- 맞아

530
00:42:37,304 --> 00:42:38,556
‎미친 클레어 벨류

531
00:42:38,639 --> 00:42:40,849
‎- 안 미쳤어
‎- 언제부터?

532
00:42:40,933 --> 00:42:42,893
‎그냥… 다를 뿐이야

533
00:42:47,356 --> 00:42:51,068
‎어제 갑자기 날 찾아왔어

534
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
‎어제? 왜 얘기 안 했어?

535
00:42:54,321 --> 00:42:57,324
‎- 몰라, 생각할 게 많았어
‎- 아이린

536
00:42:57,408 --> 00:43:00,828
‎우리랑 가도
‎별일 없을 것처럼 말하길래

537
00:43:00,911 --> 00:43:01,996
‎괜찮다고 했지

538
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
‎- 여기로 온대?
‎- 곧 도착해

539
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
‎괜찮겠지?

540
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
‎아닐걸

541
00:43:11,839 --> 00:43:13,924
‎잘 대해주라고

542
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
‎예의는 갖출게

543
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
‎준비 안 해?

544
00:43:33,402 --> 00:43:35,696
‎그러고 서 있지 말고
‎밑에서 기다려

545
00:43:41,869 --> 00:43:44,038
‎미안해, 사랑해

546
00:43:45,122 --> 00:43:47,416
‎이런, 당신 긴장했네

547
00:44:00,179 --> 00:44:01,889
‎큰일 날 줄 알았죠

548
00:44:01,972 --> 00:44:04,183
‎열이 심해서 죽는 줄 알았어요

549
00:44:04,266 --> 00:44:07,728
‎전염병이 심각했죠
‎얼마나 치료했는지 기억도 안 나요

550
00:44:07,811 --> 00:44:09,063
‎죽은 사람도 있는데

551
00:44:09,605 --> 00:44:11,273
‎- 운이 좋군요
‎- 네

552
00:44:11,357 --> 00:44:13,567
‎물론 내 환자들은 생존율이 높았죠

553
00:44:14,193 --> 00:44:16,904
‎- 자랑은 아니에요
‎- 뭐 어때요?

554
00:44:17,571 --> 00:44:19,531
‎사실이라면 자랑할 만하죠

555
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
‎그럴지도요

556
00:44:24,161 --> 00:44:26,538
‎미안해, 왔는지도 몰랐네

557
00:44:26,622 --> 00:44:28,916
‎괜찮아, 네 남편이랑 인사했어

558
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
‎맞아

559
00:44:30,209 --> 00:44:31,543
‎예쁘다, 리니

560
00:44:34,713 --> 00:44:37,091
‎잘못 골랐을까 걱정했는데

561
00:44:37,716 --> 00:44:40,177
‎무슨! 완벽해

562
00:44:40,260 --> 00:44:42,304
‎- 다시 할래
‎- 네가 말했잖아

563
00:44:42,388 --> 00:44:43,889
‎왔네!

564
00:44:44,765 --> 00:44:46,892
‎얘들아, 나 어때?

565
00:44:47,559 --> 00:44:48,852
‎공주님 같아요

566
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
‎그래

567
00:44:52,022 --> 00:44:54,608
‎- 둘 다 잘 자라
‎- 잘 자

568
00:44:54,692 --> 00:44:57,569
‎꼭 크리스마스이브 같아

569
00:44:57,653 --> 00:45:01,281
‎깜짝 선물이 기다리는 건 알지만
‎뭔지 모르는 기분이지

570
00:45:01,949 --> 00:45:04,785
‎너무 기대돼, 넌 모를 거야

571
00:45:06,036 --> 00:45:08,247
‎- '넌 모를 거야'
‎- 하지 마

572
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
‎안녕하세요

573
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
‎음악 좋네요

574
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
‎그 사람도 올 거예요

575
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
‎비앙카, 나 화났어

576
00:45:44,950 --> 00:45:45,784
‎휴야!

577
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
‎앉을 데 있어?

578
00:45:48,871 --> 00:45:51,081
‎휴 옆에, 잘 헤쳐 가야지

579
00:45:52,040 --> 00:45:53,208
‎재밌겠다

580
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
‎그렇지!

581
00:46:34,792 --> 00:46:35,751
‎펠리스, 데이브!

582
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
‎- 최고야! 밴드가 끝내줘!
‎- 신나는데

583
00:46:39,838 --> 00:46:42,341
‎- 브라이언, 한 곡 추죠
‎- 네?

584
00:46:42,424 --> 00:46:45,302
‎- 안 돼요
‎- 되고말고요

585
00:46:45,385 --> 00:46:47,346
‎조심해, 클레어
‎춤 실력 꽝이니까

586
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
‎- 진짜예요?
‎- 아뇨

587
00:46:53,477 --> 00:46:57,064
‎- 맞아요, 좀 녹슬긴 했죠
‎- 어디 봅시다

588
00:47:10,911 --> 00:47:14,414
‎'가난뱅이, 부자, 걸인, 도둑'
‎나머지는 뭐죠?

589
00:47:14,498 --> 00:47:19,294
‎'의사, 변호사, 인디언 추장'
‎그 외에도 여기 다 모였네

590
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
‎내가 궁금한 건 자네가 데려온

591
00:47:26,969 --> 00:47:30,347
‎동화 속 금발 미녀의
‎사연과 신분이야

592
00:47:30,430 --> 00:47:31,306
‎봤죠?

593
00:47:32,683 --> 00:47:35,227
‎자네 남편이랑 춤추는 여자

594
00:47:35,310 --> 00:47:39,690
‎시카고에서 온 동창이에요
‎휴를 안다니까 좋아하던데요

595
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
‎훌륭한 여자군

596
00:47:44,736 --> 00:47:46,989
‎제멋대로인 내 아내는
‎어디 있는지 보이나?

597
00:47:50,158 --> 00:47:51,535
‎그렇지!

598
00:47:52,369 --> 00:47:53,579
‎역시나군

599
00:47:53,662 --> 00:47:57,541
‎유색 신사들 덕분에
‎나란 인간을 까맣게 잊으셨어

600
00:47:57,624 --> 00:47:58,458
‎그만해요!

601
00:47:58,542 --> 00:47:59,877
‎오늘 밤에 아내를 본 적이 있냐고?

602
00:47:59,960 --> 00:48:03,839
‎웬 에티오피아 남자랑
‎여기저기서 춤출 때를 빼곤

603
00:48:03,922 --> 00:48:05,132
‎본 적이 없다네

604
00:48:05,215 --> 00:48:08,093
‎유색 남성이 백인 남성보다
‎춤을 잘 추는 걸

605
00:48:08,176 --> 00:48:09,928
‎인정하는 게 좋을걸요

606
00:48:10,012 --> 00:48:12,389
‎여기 오는 유명 인사들이

607
00:48:12,472 --> 00:48:14,224
‎잘 추는 백인 남성을 대변한다면요

608
00:48:14,308 --> 00:48:18,020
‎이 백인 남자들과
‎춤을 안 춰본 나로선

609
00:48:18,103 --> 00:48:20,272
‎이러쿵저러쿵 논할 입장이
‎안 되는군

610
00:48:28,363 --> 00:48:34,077
‎비앙카랑 친구들은 항상
‎흑인의 외모를 찬양하지

611
00:48:34,161 --> 00:48:36,705
‎특히 유독 검은 사람 말이야

612
00:48:36,788 --> 00:48:38,373
‎저기 랠프 헤이즐턴처럼

613
00:48:38,457 --> 00:48:42,628
‎여자들이 입이 닳도록
‎저 친구의 외모를 칭찬하더군

614
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
‎자네가 보기에도 잘생겼나?

615
00:48:44,254 --> 00:48:47,507
‎아뇨, 남들 생각도 똑같을걸요

616
00:48:48,091 --> 00:48:52,012
‎그냥 이국적이죠
‎달라서 흥미를 느끼는 거예요

617
00:48:52,596 --> 00:48:54,181
‎감정의 동요랄까

618
00:48:55,098 --> 00:48:58,018
‎낯설고도 조금은 불쾌한 존재에

619
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
‎느끼는 감정 말이에요

620
00:49:00,979 --> 00:49:02,105
‎바로 그거군

621
00:49:05,901 --> 00:49:08,195
‎그럼 우리가 이곳에 온 동기가

622
00:49:08,278 --> 00:49:12,157
‎탐욕적이라는 것에 동의하나?

623
00:49:12,824 --> 00:49:13,659
‎아뇨

624
00:49:14,910 --> 00:49:16,536
‎호기심에 가깝겠죠

625
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
‎저 시카고 공주님처럼 말이지

626
00:49:23,585 --> 00:49:25,504
‎왜 그렇게 웃는 건가?

627
00:49:26,380 --> 00:49:28,924
‎보이는 게 다가 아니죠

628
00:49:36,181 --> 00:49:37,349
‎이럴 수가

629
00:49:39,059 --> 00:49:41,395
‎- 겉만 봐선 몰라요
‎- 모르지

630
00:49:42,938 --> 00:49:44,231
‎놀랍군

631
00:49:45,482 --> 00:49:48,193
‎자넨 딱 보면 아나?

632
00:49:48,735 --> 00:49:51,530
‎- 어리석은 소리 마요
‎- 궁금해서 그래

633
00:49:52,864 --> 00:49:55,283
‎유대감 같은 게 느껴져?

634
00:49:55,367 --> 00:49:58,912
‎휴, '내셔널 지오그래픽'에
‎기고라도 해요?

635
00:49:58,996 --> 00:50:00,455
‎나도 휴와 다를 거 없어요

636
00:50:02,624 --> 00:50:04,209
‎그래도 가끔은

637
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
‎알 수 없는 뭔가를 느끼죠

638
00:50:08,255 --> 00:50:10,674
‎무슨 말인지 알겠네

639
00:50:11,717 --> 00:50:15,345
‎하지만 많은 이들이 속이지

640
00:50:15,429 --> 00:50:17,472
‎흑인이 백인 행세 하는 건 쉬워도

641
00:50:17,556 --> 00:50:21,393
‎백인이 유색인종을 따라 하긴
‎힘들 거예요

642
00:50:23,103 --> 00:50:24,354
‎그 생각은 못 했군

643
00:50:25,188 --> 00:50:27,607
‎당연하죠, 왜 그러겠어요?

644
00:50:28,608 --> 00:50:30,193
‎자네도 가능할 텐데

645
00:50:31,319 --> 00:50:32,446
‎네

646
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
‎할 수 있으면 왜 안 해?

647
00:50:35,699 --> 00:50:37,576
‎미안해요

648
00:50:37,659 --> 00:50:40,954
‎- 왜 안 하냐니까
‎- 누가 안 그런대요?

649
00:50:41,538 --> 00:50:45,167
‎- 자꾸 아리송하게…
‎- 얼간이처럼 왜 이래요

650
00:50:46,918 --> 00:50:47,961
‎내 말은…

651
00:50:48,795 --> 00:50:50,756
‎누구나 뭔가는 속이잖아요

652
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
‎안 그런가요?

653
00:50:58,680 --> 00:51:00,057
‎내가 얼간이라고?

654
00:51:01,850 --> 00:51:05,270
‎마라톤 뛴 것처럼 발이 아파

655
00:51:06,063 --> 00:51:08,065
‎에너지가 대단하네

656
00:51:08,732 --> 00:51:11,151
‎나는 아내를 되찾아야겠군

657
00:51:11,234 --> 00:51:14,905
‎다른 남자한테 영영 뺏기기 전에

658
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
‎저랑 추실래요, 웬트워스 씨?

659
00:51:17,657 --> 00:51:20,577
‎춤 실력이 형편없어서요
‎벨류 부인

660
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
‎- 휴
‎- 브라이언

661
00:51:26,500 --> 00:51:28,710
‎- 고마워요
‎- 이건 당신 거

662
00:51:28,794 --> 00:51:31,880
‎- 고마워
‎- 네 남편 때문에 망했어

663
00:51:31,963 --> 00:51:34,549
‎한 번 더 같이 춰야겠다
‎여기서 최고거든

664
00:51:35,342 --> 00:51:39,763
‎아내한테 못 들었나 본데
‎난 누가 추켜세우면 더 못 해요

665
00:51:40,514 --> 00:51:42,808
‎하지만 적합한 상대를

666
00:51:42,891 --> 00:51:45,727
‎기꺼이 찾아드리죠

667
00:52:31,231 --> 00:52:33,900
‎여기 데려왔어요

668
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
‎- 당신요?
‎- 네

669
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
‎좋아요, 갑시다

670
00:52:39,614 --> 00:52:43,201
‎- 이따 봐요
‎- 상대가 안 될걸

671
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
‎어림없지

672
00:52:47,247 --> 00:52:50,041
‎클레어가 와서 좋았어

673
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
‎너무 아름답지 않아?

674
00:52:56,214 --> 00:52:57,841
‎아니, 별로

675
00:52:58,550 --> 00:53:00,719
‎- 거짓말!
‎- 아냐

676
00:53:00,802 --> 00:53:05,348
‎클레어가 아주 예쁜
‎백인 여자처럼 보여도

677
00:53:06,391 --> 00:53:09,728
‎난 피부색 짙은 여자들이 좋아

678
00:53:10,729 --> 00:53:11,563
‎그래?

679
00:53:18,528 --> 00:53:20,780
‎행복해서 예뻐 보이나 봐

680
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
‎아이린, 조심해

681
00:53:32,250 --> 00:53:35,253
‎그런 류의 행복에
‎책임감 느끼지 마

682
00:53:36,963 --> 00:53:38,465
‎말도 안 돼

683
00:53:51,436 --> 00:53:52,687
‎시끄러워!

684
00:54:39,651 --> 00:54:40,568
‎클레어 아줌마?

685
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
‎주무시게요?

686
00:54:44,447 --> 00:54:45,949
‎아니, 그럴 리가

687
00:54:47,784 --> 00:54:51,246
‎- 클레어 아줌마는요?
‎- 네가 잘 때쯤 오실 거야

688
00:54:51,329 --> 00:54:54,624
‎- 굿나잇 키스 전하래
‎- 아줌마가 놀아준댔어요

689
00:54:56,167 --> 00:54:58,962
‎테드, 동생이랑
‎주방 가서 뭐 좀 먹어

690
00:54:59,045 --> 00:55:00,505
‎안 먹을래요

691
00:55:00,588 --> 00:55:03,717
‎- 테드, 엄마 얘기…
‎- 지나갈게요

692
00:55:07,762 --> 00:55:09,889
‎미안, 주니어한테
‎클레어가 온다고 말했어

693
00:55:12,851 --> 00:55:13,893
‎왜 저러지?

694
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
‎누가 녀석한테 그랬대
‎'더러운…'

695
00:55:19,983 --> 00:55:21,651
‎그 말 있잖아

696
00:55:40,337 --> 00:55:42,881
‎- 줄리나?
‎- 밖이야, 리니

697
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
‎세상에
‎클레어, 안 추워?

698
00:55:50,805 --> 00:55:53,975
‎주님께서 이런 마법 같은 날을
‎주셨는데 감사히 즐겨야지

699
00:55:54,059 --> 00:55:55,393
‎미쳤어

700
00:55:55,477 --> 00:55:59,022
‎- 주, 이거 정리해 줘
‎- 인디언 서머라고 하죠

701
00:55:59,105 --> 00:56:01,358
‎- 인디언 서머?
‎- 주

702
00:56:05,612 --> 00:56:08,531
‎옆집에 사는
‎찰스턴 가족 얘기 중이었어

703
00:56:08,615 --> 00:56:11,242
‎- 맏딸이 예쁘더라
‎- 그렇지

704
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
‎테드는 쳐다도 못 봐

705
00:56:19,209 --> 00:56:23,046
‎- 사춘기가 우정을 망치지
‎- 사춘기는 골칫거리죠!

706
00:56:23,129 --> 00:56:24,381
‎내 말이요!

707
00:56:25,423 --> 00:56:26,549
‎글쎄

708
00:56:27,217 --> 00:56:29,135
‎넌 친구가 많았잖아

709
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
‎그렇지

710
00:56:35,433 --> 00:56:38,061
‎가끔은 왜 우리가
‎더 잘 지내지 못했나 싶어

711
00:56:39,396 --> 00:56:40,605
‎우린 괜찮았는걸

712
00:56:42,690 --> 00:56:44,317
‎항상 널 존경했어

713
00:56:46,694 --> 00:56:50,573
‎무슨 일이 있어도
‎늘 침착하고 아름다웠지

714
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
‎내가? 말도 안 돼

715
00:56:53,618 --> 00:56:55,203
‎너야말로 늘 아름다웠어

716
00:56:57,747 --> 00:56:58,957
‎내가 보기엔 아냐

717
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
‎저녁 먹고 갈래?

718
00:57:10,176 --> 00:57:11,052
‎안 돼

719
00:57:11,845 --> 00:57:13,179
‎존이 집에 와

720
00:57:15,348 --> 00:57:16,683
‎다음 주 아냐?

721
00:57:17,851 --> 00:57:19,060
‎일찍 온대

722
00:57:20,186 --> 00:57:21,229
‎내가 보고 싶다나

723
00:57:21,896 --> 00:57:25,900
‎나도 그렇다고는 못 해
‎늘 떨어져 있고 싶거든

724
00:57:27,068 --> 00:57:29,404
‎- 그런 말 하지 마
‎- 안 되나?

725
00:57:51,259 --> 00:57:52,844
‎그래도 브리지는 하러 갈 거야?

726
00:57:53,386 --> 00:57:55,638
‎내가 브리지에 빠지면 큰일이지

727
00:58:26,920 --> 00:58:29,923
‎'안은 어스름했고
‎나무와 기름 냄새가 났다'

728
00:58:30,006 --> 00:58:33,676
‎'소녀는 천장에 매달린 전구에
‎머리를 부딪쳤다'

729
00:58:33,760 --> 00:58:35,261
‎다음 읽어볼래?

730
00:58:36,262 --> 00:58:38,723
‎'그때 전구를 잡고 있던 쥐가'

731
00:58:39,265 --> 00:58:41,935
‎'줄을 당기자 불빛이 깜빡거렸다'

732
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
‎리틀 록에서 발생한
‎폭행 사건 들었어?

733
00:58:45,897 --> 00:58:47,982
‎- 나중에
‎- 무슨 일인데요?

734
00:58:48,066 --> 00:58:51,653
‎백인 여성 둘을 폭행했다며
‎흑인 한 명에게 죄를 물었대

735
00:58:52,654 --> 00:58:54,072
‎뭘 했길래요?

736
00:58:54,155 --> 00:58:57,242
‎그것보다는
‎정말 그랬는지를 살펴야지

737
00:58:57,325 --> 00:58:59,786
‎- 어쨌든 폭행당했잖아요
‎- 맞아

738
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
‎주니어, 가서 양치해

739
00:59:02,372 --> 00:59:03,206
‎사람들이

740
00:59:04,707 --> 00:59:05,792
‎- 쫓아가서…
‎- 브라이언

741
00:59:05,875 --> 00:59:09,045
‎그 남자를 붙잡아
‎전봇대에 매달고 총으로 쐈어

742
00:59:10,171 --> 00:59:13,132
‎- 어째서요?
‎- 우릴 싫어하니까

743
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
‎브라이언, 나중에 하라고

744
00:59:20,515 --> 00:59:21,516
‎이리 와

745
00:59:23,059 --> 00:59:26,437
‎아무래도 우리 집안 여자들은

746
00:59:26,521 --> 00:59:28,856
‎이런 얘길 듣기 힘든가 봐

747
00:59:32,485 --> 00:59:33,987
‎- 안 그래?
‎- 네

748
00:59:34,779 --> 00:59:36,114
‎가서 양치해라

749
00:59:49,127 --> 00:59:51,963
‎내가 엄마 역할을
‎너무 진지하게 생각하는 거 알아

750
00:59:52,797 --> 00:59:55,925
‎애들과 살림만 생각하지

751
00:59:56,759 --> 00:59:58,595
‎그게 이상한 건 아니잖아

752
00:59:58,678 --> 00:59:59,762
‎리니, 알아

753
01:00:00,471 --> 01:00:03,141
‎넌 잘하고 있어, 아주 완벽하지

754
01:00:04,183 --> 01:00:06,394
‎비꼬는 것처럼 들린다

755
01:00:11,274 --> 01:00:12,567
‎잠깐 앉자

756
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
‎연주 듣고 싶어

757
01:00:37,467 --> 01:00:41,429
‎무슨 일이 있어도
‎네가 베푼 친절은 안 잊을게

758
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
‎- 무슨 소리야?
‎- 진심이야

759
01:00:48,853 --> 01:00:49,937
‎있지

760
01:00:52,315 --> 01:00:56,027
‎난 너처럼
‎도덕심이나 사명감이 없어

761
01:00:57,487 --> 01:01:00,573
‎- 무슨 소리야
‎- 진짜야, 리니

762
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
‎모르겠어?

763
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
‎난 너랑은 달라

764
01:01:19,967 --> 01:01:23,012
‎원하는 걸 얻으려고 뭐든 해

765
01:01:24,514 --> 01:01:25,765
‎상처도 주고

766
01:01:29,352 --> 01:01:30,895
‎다 내던지지

767
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
‎뭐든지

768
01:01:39,404 --> 01:01:40,697
‎난 위험해

769
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
‎클레어, 그만해

770
01:01:55,962 --> 01:01:57,797
‎그렇지 않아

771
01:01:57,880 --> 01:02:00,675
‎넌 항상 풍족했고
‎아무것도 포기한 적 없잖아

772
01:02:13,020 --> 01:02:13,938
‎클레어?

773
01:02:46,929 --> 01:02:47,889
‎미안해

774
01:02:50,266 --> 01:02:51,642
‎메이가 전화했어?

775
01:02:52,393 --> 01:02:54,103
‎어딨는지 모르겠네

776
01:02:54,854 --> 01:02:56,898
‎하필 주도 쉬는 날이고

777
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
‎가끔 가족도 만나야지

778
01:03:02,820 --> 01:03:05,823
‎하지만 이미 늦었잖아

779
01:03:07,283 --> 01:03:09,994
‎난 내일 유럽으로 떠나는데

780
01:03:14,499 --> 01:03:17,794
‎내가 애들이랑 있을 테니까
‎둘이 다녀올래?

781
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
‎- 진짜?
‎- 난 괜찮아

782
01:03:20,588 --> 01:03:23,174
‎- 널 두곤 못 가
‎- 괜찮아

783
01:03:23,674 --> 01:03:26,385
‎둘이 가면 머릿수도 맞고

784
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
‎오늘은 나도 브리지 참가자로
‎나설 수밖에 없군

785
01:03:40,650 --> 01:03:43,694
‎- 어서 가
‎- 가도 네 생각만 날 거야

786
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
‎아닐걸, 어서 가

787
01:03:55,122 --> 01:03:56,082
‎빨리 가

788
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
‎재주꾼들이 다 모였네요

789
01:04:46,340 --> 01:04:47,717
‎밀주도 있고

790
01:04:48,885 --> 01:04:50,052
‎공주님은 어딨지?

791
01:04:50,136 --> 01:04:52,847
‎웬일로 내가 두 사람을
‎독차지하게 됐을까?

792
01:04:54,056 --> 01:04:55,433
‎유럽에 있어요

793
01:04:55,516 --> 01:04:58,978
‎딸이 기숙학교에 있죠
‎하필이면 스위스요

794
01:05:02,648 --> 01:05:04,901
‎- 뭐가?
‎- 아냐, 그냥…

795
01:05:05,860 --> 01:05:08,070
‎스위스를 그렇게 잘 알아?

796
01:05:09,947 --> 01:05:13,951
‎그 여자가 딱히 그립진 않을 거야
‎피곤한 사람이거든

797
01:05:14,035 --> 01:05:15,995
‎휴도 그런 소릴 들을 텐데요

798
01:05:16,579 --> 01:05:17,747
‎맞아

799
01:05:17,830 --> 01:05:23,044
‎하지만 클레어는 염치가 없어
‎늘 피해자인 척 행동하지

800
01:05:23,127 --> 01:05:24,837
‎'난 너무 가여워'

801
01:05:24,921 --> 01:05:26,797
‎구차하게 인기를 얻어서…

802
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
‎- 그렇게 말하면 안 되죠
‎- 얘기 안 끝났네

803
01:05:32,136 --> 01:05:35,514
‎하지만 확실히 매력은 있어

804
01:05:35,598 --> 01:05:38,726
‎휴, 클레어를 잘 모르잖아요

805
01:05:38,809 --> 01:05:41,687
‎- 여기 없으니 변호도 못 하고…
‎- 자네가 변호하게?

806
01:05:43,522 --> 01:05:45,399
‎기사도 정신이 대단하군

807
01:06:08,297 --> 01:06:09,924
‎- 안녕하세요, 랜스
‎- 아이린

808
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
‎붙이기 전에 말려야지

809
01:07:06,313 --> 01:07:09,150
‎가족끼리 있으니까 좋지?

810
01:07:15,281 --> 01:07:17,491
‎- 핫초콜릿 해줄게
‎- 좋아요!

811
01:07:31,380 --> 01:07:33,174
‎아뇨, 계속 얘기할래요

812
01:07:33,257 --> 01:07:36,427
‎- 둘 다 진지하네
‎- 존 카터 얘기했어요

813
01:07:37,803 --> 01:07:40,139
‎리틀 록 폭행 사건요

814
01:07:41,057 --> 01:07:43,350
‎- 또?
‎- 엄마도 알아야죠

815
01:07:43,976 --> 01:07:46,312
‎- 내가?
‎- 견과류 더 있어?

816
01:07:46,979 --> 01:07:48,731
‎- 찾아볼게
‎- 저도 주세요

817
01:07:50,232 --> 01:07:52,068
‎그냥 총만 쏜 게 아니잖아요

818
01:07:52,651 --> 01:07:56,072
‎카라반에 시신을 매달고
‎끌고 다녔어요

819
01:07:57,865 --> 01:08:00,659
‎- 아빠한테 그 얘길 했어?
‎- 아빠한테 들었죠

820
01:08:01,744 --> 01:08:02,953
‎아빠가 말했어?

821
01:08:05,706 --> 01:08:08,417
‎저도 다 컸으니
‎애처럼 안 숨겨도 돼요

822
01:08:18,010 --> 01:08:19,428
‎잘 먹었어요, 엄마

823
01:08:31,482 --> 01:08:35,027
‎애들한테 폭행 사건 얘긴
‎안 했으면 좋겠어

824
01:08:35,111 --> 01:08:36,278
‎왜?

825
01:08:36,362 --> 01:08:40,116
‎그런 끔찍한 일들은
‎애들이 좀 더 커서 알아도 돼

826
01:08:40,783 --> 01:08:43,035
‎- 지금은 안전해
‎- 그렇지 않아

827
01:08:43,743 --> 01:08:46,705
‎이 빌어먹을 나라에서
‎애들을 키우려면

828
01:08:46,788 --> 01:08:48,999
‎현실을 빨리 알수록 좋지

829
01:08:49,082 --> 01:08:52,002
‎지금 행복한데 왜 망치려고 해?

830
01:08:52,795 --> 01:08:54,921
‎- 계속 행복하면 좋잖아
‎- 아이린

831
01:08:55,923 --> 01:08:59,426
‎그걸 숨겨봤자 무슨 소용인데?

832
01:09:00,761 --> 01:09:03,180
‎깜둥이 소리 안 듣게 하려다가…

833
01:09:03,264 --> 01:09:05,724
‎- 내 집에서 그 말 쓰지 마
‎- 더 잔인하게 깨달았지

834
01:09:05,808 --> 01:09:07,977
‎인종 문제 꺼내지 마
‎난 용납 못 해

835
01:09:08,060 --> 01:09:10,187
‎내 집이기도 해, 애들이 알아야…

836
01:09:10,270 --> 01:09:11,104
‎아냐!

837
01:09:13,899 --> 01:09:14,942
‎몰라도 돼

838
01:09:18,319 --> 01:09:19,613
‎이해가 안 되네

839
01:09:20,113 --> 01:09:24,577
‎당신처럼 똑똑한 여자가
‎이렇게까지 어리석을 수 있다니

840
01:09:48,350 --> 01:09:50,769
‎몇 년 전부터
‎이 지옥을 떠나고 싶었어

841
01:09:53,272 --> 01:09:57,318
‎잠깐 다녀오자고
‎나도 누누이 말했잖아

842
01:10:01,447 --> 01:10:05,618
‎그런데 당신은 클레어가 있어서
‎행복해 보이더라

843
01:10:06,452 --> 01:10:08,204
‎클레어가 뭔 상관이야?

844
01:10:08,287 --> 01:10:10,664
‎클레어만 없었으면 진작 떠났겠지

845
01:10:10,748 --> 01:10:12,833
‎내가 포기한 건 당신이 반대해서…

846
01:10:12,917 --> 01:10:15,127
‎- 난 클레어 반대한 적…
‎- 제기랄!

847
01:10:16,045 --> 01:10:18,422
‎클레어 얘기가 아냐

848
01:10:18,505 --> 01:10:20,341
‎- 당신은…
‎- 여행 얘기도 아니고!

849
01:10:20,424 --> 01:10:22,176
‎이 나라를 떠나잔 얘기야

850
01:10:22,259 --> 01:10:27,014
‎클레어가 없어서
‎삶이 만족스럽지 않은 거잖아

851
01:12:14,038 --> 01:12:15,205
‎내가 보기엔 아냐

852
01:12:16,081 --> 01:12:17,041
‎아니

853
01:13:02,294 --> 01:13:03,712
‎일어날게

854
01:13:05,005 --> 01:13:06,006
‎걱정 마

855
01:13:12,221 --> 01:13:15,808
‎- 부르러 와줘서 고마워
‎- 늘 자상한 남편이잖아

856
01:13:17,142 --> 01:13:18,977
‎다들 다과회에 올 거야

857
01:13:21,271 --> 01:13:23,273
‎다행히 준비는 끝냈어

858
01:13:26,235 --> 01:13:29,279
‎- 클레어가 밑에 있어
‎- 클레어? 어떻게?

859
01:13:29,363 --> 01:13:31,365
‎일부러 초대 안 했는데

860
01:13:32,783 --> 01:13:35,577
‎돌아온 지 꽤 됐대
‎주가 계속 메시지 전했는데

861
01:13:35,661 --> 01:13:38,038
‎회신 안 한 것 같더라

862
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
‎왜 그랬는지 물어봐도 돼?

863
01:13:41,375 --> 01:13:44,878
‎휴를 위한 파티인데
‎클레어를 달가워하지 않아서

864
01:13:46,463 --> 01:13:47,631
‎초대 안 했어

865
01:13:47,714 --> 01:13:50,801
‎휴는 클레어가 뭘 어째서
‎싫어하는 게 아니라

866
01:13:50,884 --> 01:13:55,764
‎본인한테 별 관심을
‎안 보여서 그런 거야

867
01:13:56,348 --> 01:13:58,058
‎- 당신 휴 좋아하잖아
‎- 그래

868
01:13:58,142 --> 01:14:00,936
‎하지만 자신을 신처럼 여기지

869
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
‎아니

870
01:14:02,271 --> 01:14:05,274
‎그 이상으로 생각할걸

871
01:14:33,177 --> 01:14:34,344
‎브라이언?

872
01:14:36,013 --> 01:14:37,764
‎미안, 실은 내 탓이야

873
01:14:38,849 --> 01:14:42,311
‎자기만 빠졌다고 속상해하길래
‎당신이 깜빡했을 거라고 했어

874
01:14:49,485 --> 01:14:50,360
‎하지만…

875
01:14:57,493 --> 01:14:58,869
‎둘이 연락한 거야?

876
01:15:00,579 --> 01:15:01,413
‎그래

877
01:15:03,540 --> 01:15:04,541
‎그랬겠지

878
01:15:15,511 --> 01:15:18,263
‎내가 뭐라고 한들
‎클레어는 파티를 빛내주잖아

879
01:15:21,183 --> 01:15:22,809
‎매력적이니까

880
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
‎오래 걸려?

881
01:15:48,961 --> 01:15:51,088
‎- 고마워요
‎- 죄송해요

882
01:15:52,005 --> 01:15:55,217
‎조세핀 얘기 중이에요
‎본 적 있죠?

883
01:15:55,300 --> 01:15:58,762
‎- 조세핀 베이커요? 못 봤어요
‎- 꼭 보세요

884
01:15:59,930 --> 01:16:02,474
‎'셔플 얼롱'은 봤는데
‎거기 나왔으려나

885
01:16:02,558 --> 01:16:05,894
‎기억이 안 나네요

886
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
‎에설 워터스보다 좋아요

887
01:16:08,021 --> 01:16:10,524
‎에설 워터스 좋죠

888
01:16:12,401 --> 01:16:14,152
‎펠리스, 와줘서 고마워

889
01:16:15,279 --> 01:16:16,655
‎이리 와, 아이린

890
01:16:17,281 --> 01:16:19,449
‎오후 내내 서 있었잖아

891
01:16:21,326 --> 01:16:22,619
‎얘기 좀 하자

892
01:16:27,624 --> 01:16:31,378
‎무슨 생각을 그렇게 골똘히 해?
‎너무 우울해 보여

893
01:16:31,461 --> 01:16:33,338
‎오늘 몸이 안 좋네

894
01:16:34,590 --> 01:16:38,010
‎- 날씨 때문인가 봐
‎- 비싼 드레스 하나 사

895
01:16:38,093 --> 01:16:39,344
‎그럼 기분 풀릴걸

896
01:16:39,428 --> 01:16:43,056
‎오후 내내 클레어랑
‎얘기하려고 했는데, 클레어!

897
01:16:44,933 --> 01:16:47,477
‎그림처럼 가만히 있으니
‎너무 아름답네요

898
01:16:47,561 --> 01:16:49,730
‎- 다음 달 모임에 와요
‎- 그래요!

899
01:16:49,813 --> 01:16:52,274
‎펠리스, 데이브 책을 봤다고
‎얘기 중이었어요

900
01:16:52,357 --> 01:16:55,277
‎- 그랬어요?
‎- 네, 다 읽었죠

901
01:16:59,156 --> 01:17:03,452
‎미안하네, 내가 밀쳤나 보군
‎칠칠맞지 못하게

902
01:17:05,412 --> 01:17:08,540
‎값비싸고 진귀한 물건은
‎아니라고 말해주게

903
01:17:09,207 --> 01:17:12,044
‎아뇨, 밀치지 않았어요

904
01:17:13,211 --> 01:17:15,881
‎흉측한 주전자였는걸요

905
01:17:15,964 --> 01:17:19,051
‎휴의 멋진 조상인
‎남부 연합군의 소유물이었죠

906
01:17:19,134 --> 01:17:21,845
‎물론 몇천 년 전에는

907
01:17:21,928 --> 01:17:25,932
‎브라이언의 아주 먼 조상이
‎소유했을 테지만요

908
01:17:26,016 --> 01:17:30,562
‎처치 곤란이었는데
‎오히려 잘됐어요

909
01:17:30,646 --> 01:17:34,024
‎몰랐네요, 깨뜨리기만 하면
‎영원히 해방되는 걸

910
01:17:35,567 --> 01:17:37,527
‎- 간단하죠
‎- 잘했군

911
01:17:41,156 --> 01:17:43,617
‎- 사랑스러운 리니
‎- 훌륭했어요

912
01:17:45,994 --> 01:17:47,079
‎수고했네

913
01:17:48,455 --> 01:17:51,500
‎브라이언, 다과회 고맙군

914
01:17:51,583 --> 01:17:53,460
‎- 안녕, 리니
‎- 최고였지

915
01:17:53,543 --> 01:17:55,629
‎- 저녁은?
‎- 오늘은 안 돼

916
01:17:55,712 --> 01:17:59,549
‎그래, 안타깝네
‎브라이언은 일이 있어

917
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
‎- 반가웠어요
‎- 잘 가요

918
01:18:03,970 --> 01:18:06,682
‎고마워요, 즐거웠어요

919
01:18:06,765 --> 01:18:08,392
‎- 반가웠어요
‎- 고마워요

920
01:18:14,564 --> 01:18:17,651
‎- 그리고 패트릭을 이겼지
‎- 모자 벗어라

921
01:18:17,734 --> 01:18:19,945
‎계단 끝까지 시합하자!
‎난 못 잡을걸

922
01:18:20,028 --> 01:18:22,406
‎어림없어, 안 돼!

923
01:18:25,033 --> 01:18:25,867
‎나 왔어

924
01:18:33,583 --> 01:18:34,751
‎세상에

925
01:18:36,211 --> 01:18:40,173
‎- 눈물이 다 나네
‎- 손가락 떨어질까 겁난다

926
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
‎바람이 매섭네!

927
01:18:43,009 --> 01:18:43,844
‎죄송합니다

928
01:18:45,137 --> 01:18:48,557
‎레드필드 부인! 잘 지내죠?

929
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
‎무례하게 왜 그랬어?

930
01:19:10,620 --> 01:19:14,291
‎내가 백인 행세 할 때
‎유일하게 마주쳤던 사람이야

931
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
‎네, 센트럴 퀸시 5473번지요

932
01:19:49,534 --> 01:19:52,913
‎여보세요? 벨류 부인 있어요?
‎급한 일이에요

933
01:19:57,209 --> 01:19:58,043
‎없어요?

934
01:20:04,007 --> 01:20:04,966
‎아니에요

935
01:20:08,762 --> 01:20:10,013
‎그렇게 급하진 않아요

936
01:20:11,389 --> 01:20:12,557
‎다시 전화할게요

937
01:22:05,170 --> 01:22:06,004
‎아이린

938
01:22:08,882 --> 01:22:09,716
‎아이린

939
01:22:13,219 --> 01:22:14,721
‎추운데 뭐 해?

940
01:22:16,514 --> 01:22:18,016
‎클레어랑 파티 갈 거야?

941
01:22:36,701 --> 01:22:39,496
‎6층까지 올라가 봤어요?

942
01:22:39,579 --> 01:22:40,622
‎그럼요

943
01:22:41,623 --> 01:22:43,500
‎아버지가 수위였어요

944
01:22:45,210 --> 01:22:49,923
‎예전엔 낡은 아파트에도
‎엘리베이터가 다 있었어요

945
01:22:50,006 --> 01:22:50,840
‎엘리베이터요?

946
01:22:52,133 --> 01:22:56,680
‎- 걸어가야 하는 건 아니겠죠?
‎- 꼭대기까지요

947
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
‎세상에!

948
01:22:58,890 --> 01:23:01,101
‎왜 이런 곳에 살죠?

949
01:23:01,935 --> 01:23:04,396
‎그래야 뜨내기손님이 안 온대요

950
01:23:04,479 --> 01:23:06,481
‎지루한 것보단 죽는 게 낫다나요

951
01:23:10,902 --> 01:23:12,862
‎이놈의 구두

952
01:23:16,825 --> 01:23:17,909
‎왜 그래, 리니?

953
01:23:20,495 --> 01:23:23,415
‎존이 알면 어떻게 할지
‎생각해 봤어?

954
01:23:24,082 --> 01:23:24,916
‎응

955
01:23:25,000 --> 01:23:27,836
‎4층까진 포기하지 말고 올라와요

956
01:23:28,420 --> 01:23:31,506
‎두 층 이상 업는 건 사양하죠

957
01:23:36,678 --> 01:23:39,264
‎그래서? 어쩌려고?

958
01:23:41,016 --> 01:23:43,560
‎내 마음이 가는 대로 할 거야

959
01:23:44,769 --> 01:23:46,187
‎여기 와서 살아야지

960
01:23:47,147 --> 01:23:49,399
‎할렘에서 너랑 함께

961
01:24:09,878 --> 01:24:10,754
‎세상에

962
01:24:31,691 --> 01:24:33,026
‎빨리 와, 굼벵이

963
01:24:44,245 --> 01:24:47,415
‎할렘에 있는 클럽을
‎차례로 돌아야죠

964
01:24:48,083 --> 01:24:50,168
‎거기 춤꾼들 안 이상해요?

965
01:24:50,251 --> 01:24:53,171
‎- 여보, 그건 술 탓이야
‎- 그래서 끊었지

966
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
‎- 오늘 아침부터?
‎- 응

967
01:24:55,590 --> 01:24:57,717
‎덕분에 재밌는 일이 도통 안 생겨

968
01:24:57,801 --> 01:24:59,844
‎- 천만에
‎- 고마워

969
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
‎사양할게, 여기 술은
‎위험하고 들었거든

970
01:25:06,726 --> 01:25:10,814
‎아이린, 웃지 않기로
‎맹세라도 했어요?

971
01:25:11,356 --> 01:25:15,568
‎아뇨, 다들 말주변이 좋으니
‎잠자코 있는 거죠

972
01:25:15,652 --> 01:25:17,654
‎술도 안 마셨네요, 뭐 줄까요?

973
01:25:18,738 --> 01:25:20,323
‎진저에일에 스카치 세 모금

974
01:25:20,406 --> 01:25:22,659
‎스카치, 얼음, 진저에일 순서로요

975
01:25:23,159 --> 01:25:26,079
‎데이브, 당신이 만들 생각 말고

976
01:25:26,162 --> 01:25:28,790
‎- 집사를 불러
‎- 하인도 부르고

977
01:26:37,358 --> 01:26:41,029
‎- 완벽한 밤이에요
‎- 다행이네요

978
01:26:54,167 --> 01:26:57,337
‎거기 서 있지 마요, 안 추워요?

979
01:26:58,755 --> 01:27:03,051
‎갑시다, 나랑 얘기해요
‎내 수다라도 들어줘요

980
01:27:04,052 --> 01:27:06,054
‎- 무슨 일이죠?
‎- 들어갈게요

981
01:27:07,639 --> 01:27:11,684
‎- 잘못 오신 것 같은데요
‎- 제대로 왔어요, 들어간다고요

982
01:27:11,768 --> 01:27:13,895
‎어느 집을 찾으시죠?

983
01:27:13,978 --> 01:27:16,064
‎- 아내가 안에 있어요
‎- 아내요?

984
01:27:16,147 --> 01:27:18,816
‎아뇨, 여기 없어요
‎제가 장담하죠

985
01:27:19,525 --> 01:27:22,487
‎- 착각하셨나 봐요
‎- 아니라고요

986
01:27:22,570 --> 01:27:24,697
‎- 들어오면 안 돼요
‎- 진정하세요

987
01:27:24,781 --> 01:27:26,658
‎- 무슨 일이에요?
‎- 비켜요

988
01:27:26,741 --> 01:27:27,575
‎무슨 일이죠?

989
01:27:29,369 --> 01:27:32,121
‎레드필드 집에 갔더니
‎여기 있다고 하더군요

990
01:27:32,205 --> 01:27:33,456
‎랠프, 내 술은요?

991
01:27:40,421 --> 01:27:42,382
‎문제 일으키지 말고 비켜요

992
01:27:44,300 --> 01:27:46,970
‎여기서 뭘 하는지
‎다 알고 왔다고요

993
01:27:48,930 --> 01:27:51,140
‎제가 레드필드예요, 대체…

994
01:27:51,224 --> 01:27:53,935
‎나한테 명령하지 마!
‎너희 중 그 누구도!

995
01:27:54,018 --> 01:27:55,270
‎그만 가시죠

996
01:27:55,353 --> 01:27:56,813
‎이 사기꾼!

997
01:27:57,480 --> 01:28:00,400
‎조심해요, 백인은 당신뿐이니까

998
01:28:02,527 --> 01:28:05,863
‎추잡한 사기꾼

999
01:28:26,259 --> 01:28:27,885
‎이런 세상에!

1000
01:28:28,720 --> 01:28:30,555
‎- 서둘러
‎- 빨리!

1001
01:28:32,515 --> 01:28:33,349
‎어서!

1002
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
‎내려가 봐

1003
01:29:53,304 --> 01:29:54,972
‎남편이 그냥 앉아 있다고?

1004
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
‎모르겠어

1005
01:29:58,810 --> 01:30:02,188
‎- 모르겠다니?
‎- 죽었는지 모르겠어

1006
01:30:11,948 --> 01:30:14,283
‎아내를 보호하려고 했겠죠

1007
01:30:14,367 --> 01:30:16,452
‎특이 사항은 없어 보이네요

1008
01:30:21,040 --> 01:30:21,958
‎설마…

1009
01:30:25,920 --> 01:30:26,838
‎설마…

1010
01:30:47,316 --> 01:30:48,401
‎아이린, 보지 마

1011
01:30:49,694 --> 01:30:51,112
‎메스꺼울 거야

1012
01:30:51,195 --> 01:30:55,116
‎발을 헛디뎌서 떨어졌어요

1013
01:30:55,199 --> 01:30:58,161
‎- 아이린이 옆에 있었지?
‎- 이 여자분요?

1014
01:30:59,454 --> 01:31:00,413
‎떨어진 게 확실해요?

1015
01:31:00,496 --> 01:31:02,790
‎레드필드 박사 생각대로

1016
01:31:02,874 --> 01:31:05,001
‎남편이 안 민 거 확실해요?

1017
01:31:06,085 --> 01:31:09,672
‎누가 막기도 전에
‎클레어가 떨어졌어요

1018
01:31:09,755 --> 01:31:11,090
‎너무 순식간이라…

1019
01:31:14,177 --> 01:31:16,971
‎- 조심해
‎- 뭐 이상한 점 있었나요?

1020
01:31:17,054 --> 01:31:19,056
‎- 안 돼
‎- 어쩌다 추락했는지 못 봤어요?

1021
01:31:19,140 --> 01:31:23,394
‎- 남편이 화를 내긴 했는데…
‎- 그럼 사고였군요?

1022
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
‎사고 같아요, 맞아요

1023
01:31:28,316 --> 01:31:29,484
‎그럴 줄 알았어요

1024
01:32:15,321 --> 01:32:16,197
‎사랑해

1025
01:32:20,243 --> 01:32:22,453
‎아무래도 사고사 같군

1026
01:32:22,537 --> 01:32:24,830
‎올라가서 창문을 살펴보자고

1027
01:33:40,031 --> 01:33:43,576
‎"넬라 라슨 소설 원작"

1028
01:37:41,355 --> 01:37:46,360
‎자막: 김사윤



