1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,749 --> 00:00:43,793
NETFLIX PRESENTERER

4
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
Varmt nok for deg?

5
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Hun har prøvd alt.

6
00:01:38,473 --> 00:01:40,600
Hva med blikkene hun fikk…

7
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Vi var alle opptatt av…

8
00:01:46,940 --> 00:01:51,402
Det er ikke rett for ei jente.
Å gi deg mer penger…

9
00:01:56,366 --> 00:01:58,785
-Se på det slik…
-Det er enkelt for meg.

10
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
Jeg må holde meg unna…

11
00:02:05,250 --> 00:02:07,460
Hele byen er visst ute i dag.

12
00:02:07,544 --> 00:02:10,380
Sommersalg. En newyorker
må ha sitt røverkjøp.

13
00:02:10,463 --> 00:02:13,800
-Ikke sant?
-Vi går til den svale leketøysbutikken.

14
00:02:13,883 --> 00:02:16,678
Det blir et mas
om ikke niesen min får en dukke.

15
00:02:16,761 --> 00:02:20,807
Vil hun ha noe spesielt?
De har slike med hår man kan flette.

16
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
-Ja. Kanskje hun vil ha det.
-Taxi!

17
00:02:26,521 --> 00:02:28,022
Slik, det er bedre.

18
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
Se på den fine lille svarte Samboen.

19
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
-Den vil hun elske.
-Nei.

20
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
Hun har bare møtt fargede
som jobber for oss. Takk.

21
00:02:38,199 --> 00:02:40,827
Ikke tenk på det, mine damer. Uhell skjer.

22
00:02:40,910 --> 00:02:42,328
-Du verden.
-Vær så god.

23
00:02:43,955 --> 00:02:46,791
-Her.
-Takk.

24
00:02:49,002 --> 00:02:50,086
For en snill dame.

25
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Vær så god. Tusen takk.

26
00:03:09,439 --> 00:03:10,398
Mamma, få den.

27
00:03:10,982 --> 00:03:13,443
Har du Gåsemors tegnebok?

28
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
Utsolgt.

29
00:03:14,903 --> 00:03:18,907
Nettopp. Jeg har vært over hele byen.
Sønnen min vil bare ha den.

30
00:03:18,990 --> 00:03:21,492
Prøv om et par uker. Kanskje er du heldig.

31
00:03:21,576 --> 00:03:25,121
-Han har bursdag i morgen.
-Bedre lykke neste gang.

32
00:03:30,627 --> 00:03:31,669
-Takk.
-Unnskyld.

33
00:03:31,753 --> 00:03:33,087
Hvor mye koster dette?

34
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Går det bra, sir?

35
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
Vær så snill og hjelp meg.

36
00:03:46,935 --> 00:03:48,686
Han har falt. Hører du meg?

37
00:03:49,437 --> 00:03:50,688
Går det bra, sir?

38
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
-Hva har skjedd?
-Vet ikke.

39
00:03:52,440 --> 00:03:53,358
Er han i orden?

40
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
For en varme.
Det føles som om jeg skal besvime.

41
00:04:13,711 --> 00:04:17,298
Ja. Jeg trenger visst te.
Jeg føler meg svak.

42
00:04:17,382 --> 00:04:21,302
The Drayton, ma'am?
Det er visst alltid en bris der.

43
00:04:21,386 --> 00:04:22,887
Det høres vidunderlig ut.

44
00:04:27,225 --> 00:04:28,101
Taxi!

45
00:04:29,185 --> 00:04:30,561
Ta ham med på sykehus.

46
00:04:51,749 --> 00:04:52,625
Takk.

47
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
God ettermiddag.

48
00:05:36,419 --> 00:05:37,879
Kelneren kommer straks.

49
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Hold opp.

50
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
-Nå?
-Ja.

51
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Tilfreds?

52
00:06:51,035 --> 00:06:51,994
Vi ses senere.

53
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
Ikke somle. Jeg tar en til.

54
00:06:54,038 --> 00:06:55,415
Jeg gjør ikke det.

55
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
-Går det bra med deg?
-Ja.

56
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
Jeg skal nyte dette kjølige rommet.

57
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
-Greit.
-Greit.

58
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
-Jeg bør vel…
-Ja.

59
00:07:44,797 --> 00:07:47,216
Vi er to forelskede ugifte.

60
00:07:47,717 --> 00:07:49,051
Vi gifter oss snart.

61
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
Så vidt de vet.

62
00:08:00,021 --> 00:08:03,983
Unnskyld, jeg mente ikke å stirre,
men jeg kjenner visst deg.

63
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
Du tar nok feil.

64
00:08:06,652 --> 00:08:09,030
Nei, selvsagt kjenner jeg deg, Rene.

65
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
Du ser ut som før. Kalles du ennå Rene?

66
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Ja, men ingen har kalt meg det på lenge.

67
00:08:19,707 --> 00:08:20,833
Husker du meg ikke?

68
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
Virkelig ikke?

69
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Jeg kan nok ikke plassere…

70
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
Clare?

71
00:08:37,475 --> 00:08:38,309
Ja.

72
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Ikke Clare Kendry?

73
00:08:44,815 --> 00:08:45,942
Ikke stikk av.

74
00:08:47,610 --> 00:08:49,111
Bli her og snakk.

75
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
Tenk å møte deg her. For et hell.

76
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
Det er overraskende.

77
00:08:58,871 --> 00:09:00,915
Jeg gjenkjente deg på latteren.

78
00:09:01,916 --> 00:09:05,378
-Du er så forandret.
-Det er iallfall tolv år siden sist.

79
00:09:06,128 --> 00:09:09,131
Jeg stakk nesten innom faren din nylig.

80
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Jeg har tenkt mye på deg.

81
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
-Har du det?
-Selvsagt.

82
00:09:15,054 --> 00:09:18,724
Siden jeg kom hit,
har jeg håpet å treffe noen.

83
00:09:18,808 --> 00:09:22,228
Fortrinnsvis deg. Og nå er du her.

84
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Du har sikkert ikke tenkt på meg.

85
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Så…

86
00:09:31,445 --> 00:09:32,280
Fortell.

87
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
Jeg vil vite alt. Gift? Barn?

88
00:09:37,159 --> 00:09:40,580
Ja. To gutter. Du?

89
00:09:41,831 --> 00:09:44,709
Ei jente. Margery. Hun er engelen min.

90
00:09:45,418 --> 00:09:49,422
Mannen min, John, er her.
For banken. I denne varmen! Tenk det!

91
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
Var det mannen din?

92
00:09:52,800 --> 00:09:56,387
Vi bor i Chicago,
men har vært her i en uke.

93
00:09:57,388 --> 00:10:00,308
Men når jeg er her,
husker jeg hva som er hjemme.

94
00:10:03,311 --> 00:10:07,231
Vi kan vel se mye til hverandre
mens jeg er her.

95
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
Jeg vet ikke… Jeg bare…

96
00:10:12,820 --> 00:10:17,700
Jeg bor ennå i Harlem.
Jeg er sjelden i denne delen av byen.

97
00:10:20,828 --> 00:10:21,746
Så trist.

98
00:10:23,456 --> 00:10:26,375
Kanskje jeg kan besøke deg
i Harlem en annen gang?

99
00:10:26,876 --> 00:10:28,002
Møte sønnene dine?

100
00:10:29,378 --> 00:10:33,591
Vi er her ofte, og går reisen bra,
er John sikker på at vi flytter.

101
00:10:36,802 --> 00:10:38,679
Jeg drømmer om å dra tilbake.

102
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
Sikkert.

103
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Clare…

104
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
…vet han…

105
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
Det?

106
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
La oss gå til suiten min og snakke.

107
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Kelner!

108
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
Varmen er uutholdelig! Jeg må skifte.

109
00:11:12,755 --> 00:11:14,465
John er snart tilbake.

110
00:11:15,132 --> 00:11:18,177
Og svetten renner av meg.

111
00:11:18,803 --> 00:11:19,720
Så fint.

112
00:11:20,262 --> 00:11:23,683
Jeg fant Gert Johnson i telefonkatalogen.
Gertrude Martin nå.

113
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
Hun giftet seg med Fred.

114
00:11:25,267 --> 00:11:30,981
-Ja, jeg har ikke sett Fred på lenge.
-De har tvillinger. Herlig, ikke sant?

115
00:11:31,607 --> 00:11:35,903
Gutter. Jeg skulle gjerne hatt det.
Men jeg tar ikke sjansen igjen.

116
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
Jeg var så redd for
at Margery kunne bli mørk.

117
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
Mine er mørke.

118
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
-Og mannen din, han…
-Han…

119
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
…kan ikke tas for hvit, om du skjønner.

120
00:11:51,168 --> 00:11:52,086
Jeg trodde…

121
00:11:57,758 --> 00:11:58,676
Da så.

122
00:12:02,388 --> 00:12:03,222
Vil du?

123
00:12:17,945 --> 00:12:20,489
Uansett tas hun for hvit.

124
00:12:22,700 --> 00:12:25,953
-Har du aldri tenkt på det?
-Hva da?

125
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
Å prøve å tas for hvit.

126
00:12:32,501 --> 00:12:33,669
Nei, hvorfor det?

127
00:12:35,713 --> 00:12:39,759
Kanskje av og til
når det er beleilig. Men nei.

128
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
Jeg har alt jeg har ønsket meg.

129
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
Kanskje bortsett fra mer penger.

130
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
Selvsagt. Alle ønsker mer penger.

131
00:12:49,727 --> 00:12:51,771
Penger er fint å ha.

132
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Alt i alt tror jeg det er verdt prisen.

133
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
Jeg bør dra, Clare.

134
00:13:02,406 --> 00:13:04,366
Det er kanskje ikke lurt om John…

135
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
Det er det, Rene.

136
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
Bli litt til. Si at du blir.

137
00:13:12,374 --> 00:13:14,168
Pokker! Jeg har rotet det til.

138
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Vent litt, så bestiller jeg mat til oss.

139
00:13:17,797 --> 00:13:18,672
Greit.

140
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
Hva tenker du?

141
00:13:30,810 --> 00:13:32,186
Er du nysgjerrig?

142
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
Spør meg om hva du vil.

143
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
Hva har du fortalt ham… om familien din?

144
00:13:43,322 --> 00:13:46,492
Jeg har ikke
måttet bekymre meg så mye som du tror.

145
00:13:47,493 --> 00:13:51,705
Tantene mine tok meg til seg
da faren min døde.

146
00:13:52,832 --> 00:13:56,335
Svært hvite, respektable og religiøse.

147
00:13:57,002 --> 00:14:02,424
Jeg møtte John ikke lenge etter,
og da jeg ble 18, giftet vi oss og…

148
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
Dro for godt.

149
00:14:09,223 --> 00:14:10,516
Er du lykkelig?

150
00:14:11,642 --> 00:14:12,768
Selvsagt, Rene.

151
00:14:13,936 --> 00:14:16,480
Som du sier,
har jeg alt jeg har ønsket meg.

152
00:14:21,151 --> 00:14:25,447
Unnskyld. Jeg var uhøflig.
Klart du er lykkelig.

153
00:14:26,282 --> 00:14:27,408
Se på deg selv.

154
00:14:30,828 --> 00:14:34,248
-Og datteren din?
-Margery er guddommelig.

155
00:14:34,331 --> 00:14:37,960
John vil ha henne
på sveitsisk kostskole i høst.

156
00:14:38,043 --> 00:14:42,256
Hun får litt av en utdannelse.
Ikke som vi fikk.

157
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Romservice, hallo?

158
00:14:46,176 --> 00:14:49,930
Vi vil ha kaker. De vakreste dere har.

159
00:14:51,932 --> 00:14:55,728
Hvilken te har dere
som ligner på fransk sjampanje?

160
00:14:58,355 --> 00:14:59,315
Jeg tuller!

161
00:15:00,524 --> 00:15:05,946
Vi tar iste i sjampanjeglass.

162
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
Vi feirer.

163
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
-Det holder, takk.
-Ta mer, du har knapt drukket noe.

164
00:15:18,834 --> 00:15:21,587
-Nig?
-John, kjære!

165
00:15:23,213 --> 00:15:26,133
Jeg møtte en gammel skolevenninne av meg.

166
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
Irene Westover.
Irene, dette er mannen min, John Bellew.

167
00:15:30,346 --> 00:15:32,264
Gleder meg, Mrs. Westover.

168
00:15:33,015 --> 00:15:34,767
Det er faktisk Mrs. Redfield.

169
00:15:36,977 --> 00:15:40,189
Selvsagt… Jeg tenkte ikke på å spørre.

170
00:15:40,272 --> 00:15:41,899
Beklager om jeg avbrøt noe.

171
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Gir du meg en drink?

172
00:15:44,693 --> 00:15:46,195
-Her.
-Takk.

173
00:15:48,697 --> 00:15:51,408
Hva sier du? For gamle venner?

174
00:15:52,993 --> 00:15:55,120
-For gamle venner!
-For gamle venner.

175
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
-Hørte du hva John kalte meg?
-Gi deg.

176
00:16:06,548 --> 00:16:09,134
Nei, fortell henne hvorfor.

177
00:16:09,718 --> 00:16:10,719
Det er dumt.

178
00:16:10,803 --> 00:16:14,473
Da vi giftet oss, var hun liljehvit.

179
00:16:15,099 --> 00:16:19,228
Men hun blir mørkere med årene.

180
00:16:19,895 --> 00:16:23,148
Jeg sa til henne:
"Passer du ikke på, våkner du en dag

181
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
og har blitt nigger."

182
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
Og siden har jeg kalt henne Nig.

183
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
Bra!

184
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Det er dumt.

185
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
Nei, det er…

186
00:16:51,427 --> 00:16:52,720
Det er bra.

187
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
Du store min, John!

188
00:16:56,348 --> 00:17:01,145
Etter så lang tid, hva gjør det
om du fant ut at jeg var litt farget.

189
00:17:01,228 --> 00:17:05,983
Du kan bli så svart du vil for meg.
Jeg vet du ikke er farget.

190
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
Så du misliker negre, Mr. Bellew?

191
00:17:11,864 --> 00:17:14,575
Slett ikke. Jeg hater dem.

192
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
Men ikke så mye som Nig,
selv om hun prøver å bli til en.

193
00:17:21,373 --> 00:17:24,043
Hun vil ikke engang ha svarte stuepiker.

194
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
Ikke sant?

195
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
Har du kjent noen negre?

196
00:17:30,299 --> 00:17:33,719
Nei, men jeg kjenner folk som kjenner dem.

197
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
Og jeg leser om dem i avisene.

198
00:17:36,722 --> 00:17:40,017
Fryktelig. Ran, drap.

199
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
Det er trist.

200
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
John, Rene vil ikke høre om
yndlingsperversjonene dine.

201
00:17:47,775 --> 00:17:49,693
Jeg mente ikke å kjede deg.

202
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Bor du i nærheten?

203
00:17:53,781 --> 00:17:54,698
Ganske.

204
00:17:55,324 --> 00:17:59,036
New York er en flott by. Framtidens by.

205
00:18:00,079 --> 00:18:02,498
-Hva jobber mannen din med?
-Han er lege.

206
00:18:03,248 --> 00:18:06,877
-Det er et interessant liv.
-Ja. Hardt. Nervepirrende også.

207
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
Sikkert for kona også.
Kvinnelige pasienter.

208
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
Ikke begynn, John! Mer te, Rene?

209
00:18:13,383 --> 00:18:15,969
Jeg har alt brukt for mye av tiden din.

210
00:18:16,595 --> 00:18:18,055
Vi har så vidt begynt!

211
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
-Takk for drikken.
-Jeg følger deg ut.

212
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
Rene.

213
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
-Jeg håper vi ses snart.
-Farvel, Mrs. Redfield.

214
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
-Fint å ha møtt deg.
-Farvel, Clare.

215
00:19:02,850 --> 00:19:04,601
-God kveld, Lance.
-God kveld.

216
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
Hvor har du vært?

217
00:20:03,118 --> 00:20:04,786
Lett etter den pokkers boka.

218
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
-Har de spist?
-Jeg tror det.

219
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
Jeg skulle legge dem, men…

220
00:20:11,001 --> 00:20:13,420
-Du sovnet.
-Åpenbart.

221
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
Sover jeg ennå?

222
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
Ta den!

223
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
Sentre.

224
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
Kom hit.

225
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
-Jeg trodde du fikk til dette.
-Jeg kan glemme det.

226
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
Greit, ti minutter.

227
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
-Ta ballen, ok?
-Jeg vil ikke.

228
00:21:38,338 --> 00:21:39,214
Ikke mist den.

229
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
Det er kjedelig, spill med meg.

230
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
La meg være.

231
00:21:47,306 --> 00:21:48,181
Pokker!

232
00:21:52,894 --> 00:21:53,937
-Tatt!
-Pokker!

233
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
Brian, hvorfor må du snike deg rundt?

234
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
Du bannet!

235
00:21:59,860 --> 00:22:01,069
De kommer for sent.

236
00:22:01,153 --> 00:22:04,990
Jeg kommer for sent til neste besøk
om jeg må kjøre deg.

237
00:22:06,533 --> 00:22:09,911
-Gutter, kom inn.
-Irene?

238
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
Kom inn nå.

239
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Beklager, vennen.

240
00:22:22,007 --> 00:22:24,593
Jeg tenkte på
hvor mye Junior ligner på deg.

241
00:22:25,635 --> 00:22:29,139
Går han ikke for fort fram på skolen?
Han er jo yngst.

242
00:22:29,222 --> 00:22:32,642
Slutt å bekymre deg for guttene.

243
00:22:32,726 --> 00:22:35,854
De er i orden.
De er bra, sterke, sunne gutter.

244
00:22:35,937 --> 00:22:36,855
De er vel det.

245
00:22:37,397 --> 00:22:41,485
Jeg er redd
han har fått rare ideer fra eldre gutter.

246
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
"Rare"? Om hva?

247
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
Slikt gutter tenker på.

248
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
Om sex?

249
00:22:49,659 --> 00:22:51,953
Ja. Vitser. Slike ting.

250
00:22:52,829 --> 00:22:54,915
Er ikke sex en vits, hva er det da?

251
00:22:55,832 --> 00:22:58,502
-Hva er en vits?
-Ikke prøv å være morsom.

252
00:22:58,585 --> 00:22:59,419
Er du klar?

253
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
Nei, dra du. Jeg tar bussen.

254
00:23:03,757 --> 00:23:07,219
-Skal jeg hente deg?
-Ja. På trykkeriet.

255
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
Jeg må se til flygeblader
og dansebilletter.

256
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
De bør betale deg.

257
00:23:12,849 --> 00:23:15,227
Da er det ikke veldedighet.

258
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
-Kom an, gutter.
-Er vi klare?

259
00:23:28,657 --> 00:23:30,117
-Snart!
-Du tar meg ikke.

260
00:23:30,200 --> 00:23:31,701
-Kom tilbake.
-Er du klar?

261
00:23:31,785 --> 00:23:32,869
-Jeg er rask.
-Kom.

262
00:23:32,953 --> 00:23:34,204
-Dra, gutter.
-Junior.

263
00:23:34,287 --> 00:23:36,748
-Jeg vil ikke dra!
-Det må du nok.

264
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Ha det, mamma.

265
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
-Du fanger meg ikke.
-Kom tilbake.

266
00:23:55,851 --> 00:23:59,354
CLARE BELLEW
C/O POSTKONTORET, NEW YORK

267
00:24:26,214 --> 00:24:27,757
Grapefrukt, ma'am?

268
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
Takk.

269
00:24:46,359 --> 00:24:47,319
Hatten min.

270
00:24:51,948 --> 00:24:53,575
Ms. Redfield, du glemte et.

271
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Takk.

272
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
TRYKKERI OG PAPIRHANDEL

273
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
Skal jeg kjøre?

274
00:25:17,891 --> 00:25:18,808
Gjerne.

275
00:25:30,862 --> 00:25:31,863
Alt i orden?

276
00:25:32,531 --> 00:25:35,742
Alt er utsolgt,
bortsett fra inngangsbillettene.

277
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
-Jeg er kjempetravel selv.
-Fryser du ikke?

278
00:25:40,622 --> 00:25:42,415
La det være om du ikke fryser.

279
00:25:49,548 --> 00:25:50,549
For en by!

280
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Jeg begynner å hate syke.

281
00:25:54,678 --> 00:25:57,973
Familiene som blander seg.
De skitne rommene…

282
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
Gi deg. Du har en dårlig dag.

283
00:26:00,559 --> 00:26:02,894
Du mener det ikke. Du hjelper syke.

284
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
-Vi glemmer det bare.
-Du tok det opp.

285
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
-Rull ned vinduet.
-Jeg trodde du frøs.

286
00:26:15,740 --> 00:26:18,118
Nå får jeg ikke puste. Rull ned vinduet.

287
00:26:23,665 --> 00:26:26,501
Du syns det blir lettere
å prøve et annet sted.

288
00:26:27,085 --> 00:26:32,090
Sør-Amerika eller noe.
Jeg er litt enig. Vi bør dra utenlands.

289
00:26:32,173 --> 00:26:34,843
Ikke på en stund,
men når guttene flytter ut…

290
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
-Besøke Brasil.
-Besøke?

291
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
Eller en europeisk skole for Junior.

292
00:26:43,059 --> 00:26:45,645
Du skjemmer gutten bort.

293
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Ted trenger deg mer,

294
00:26:48,481 --> 00:26:52,527
og jeg lar deg ikke sende Junior
til en barnehageskole,

295
00:26:52,611 --> 00:26:54,821
for han får en utdanning han trenger.

296
00:26:54,904 --> 00:26:58,867
Bra om han lærer om sex.
Iallfall om han lærer at det er en vits.

297
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
Den største i verden.

298
00:27:00,285 --> 00:27:02,495
-Hva skal det bety?
-Ingenting.

299
00:27:04,372 --> 00:27:08,960
Jeg er lei av å stå i bakgrunnen

300
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
for din dyrebare Negro League.

301
00:27:15,050 --> 00:27:19,471
-Hva med veldedighet for denne negeren?
-Ikke nå. Folk ser på.

302
00:27:30,106 --> 00:27:31,316
Hva er dette?

303
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
-Det er visst fra Clare Bellew.
-Clare Bellew?

304
00:27:36,404 --> 00:27:38,782
Kvinnen fra Chicago du møtte?

305
00:27:40,241 --> 00:27:41,576
Skal dere møtes igjen?

306
00:27:43,578 --> 00:27:45,121
Jeg har ikke åpnet brevet.

307
00:27:46,247 --> 00:27:48,249
-Det er poststemplet New York.
-Ja.

308
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
-De må ha flyttet hit.
-Jeg skal ikke treffe henne.

309
00:27:51,628 --> 00:27:53,755
Var dere ikke gode venner på skolen?

310
00:27:53,838 --> 00:27:56,591
Kjære, bare idioter skjønner ikke

311
00:27:56,675 --> 00:27:59,886
at om en kaller meg det du vet,
er det hans feil først,

312
00:27:59,969 --> 00:28:03,306
-men min om jeg lar ham gjøre det igjen.
-Ja visst.

313
00:28:04,641 --> 00:28:05,475
Får jeg?

314
00:28:20,073 --> 00:28:24,744
"Jeg er så ensom…

315
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Jeg lengter etter å være hos deg."

316
00:28:27,580 --> 00:28:30,875
-Ikke hån. Det er urettferdig.
-Jeg leser bare.

317
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Greit.

318
00:28:34,337 --> 00:28:38,133
"Du vet ikke hvordan jeg
i dette bleke livet

319
00:28:38,216 --> 00:28:44,389
stadig ser klare bilder av det andre jeg
trodde jeg var glad for å bli fri fra."

320
00:28:48,268 --> 00:28:50,395
Det er morsomt! Hun er dramatisk.

321
00:28:51,563 --> 00:28:53,982
"Kjære Rene, kanskje

322
00:28:55,233 --> 00:28:58,611
er din vei den klokeste og lykkeligste."

323
00:28:58,695 --> 00:29:02,323
Smigrende. "Klokeste".
Som om noe kan rette opp ydmykelsen…

324
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
Det er mer.

325
00:29:04,242 --> 00:29:06,453
"Jeg ville ikke ha følt begjæret…

326
00:29:07,537 --> 00:29:08,663
…om ikke for deg."

327
00:29:11,499 --> 00:29:12,417
Noe til greier.

328
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
Bebreider deg.

329
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
"Begjær".

330
00:29:22,343 --> 00:29:23,595
Ikke gi henne noe.

331
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
Hvorfor er du så sint?

332
00:29:35,440 --> 00:29:38,109
-Mannen kalte deg ikke en…
-Men det ville han.

333
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
Det er det samme.

334
00:29:39,778 --> 00:29:41,905
Men det er morsomt også.

335
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
Nei.

336
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
Det er bare avskyelig.

337
00:29:48,870 --> 00:29:53,208
La det ligge, Irene.
Det er normalt. De kommer alltid tilbake.

338
00:29:53,291 --> 00:29:56,628
De jobber så hardt for å komme dit.
Hvorfor dra tilbake?

339
00:29:56,711 --> 00:29:58,546
Svaret på det sier hva rase er.

340
00:29:59,255 --> 00:30:01,758
Skulle tro de var fornøyd
med å være hvite.

341
00:30:02,383 --> 00:30:04,594
Tull! Hvem er fornøyd med å være noe?

342
00:30:16,064 --> 00:30:16,981
Jeg.

343
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
Fornøyd.

344
00:30:25,782 --> 00:30:26,699
Jeg er det.

345
00:30:33,039 --> 00:30:35,416
-Vi drar. Vent, Junior!
-Kom an, gutter.

346
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
-Bøker.
-Ha det, mamma.

347
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
Ha det, mamma.

348
00:30:40,296 --> 00:30:41,130
Ha det.

349
00:31:14,455 --> 00:31:17,166
Jeg har jams til i kveld. Spar kyllingen.

350
00:31:17,250 --> 00:31:18,334
Ja, ma'am.

351
00:31:18,835 --> 00:31:21,212
-Har du vasket guttenes rom?
-Ikke ennå.

352
00:31:21,296 --> 00:31:24,549
Skynd deg. De er snart tilbake,
og da er det umulig.

353
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
Vil du ha noe?

354
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
Jeg henter det.

355
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Familien Redfield.

356
00:32:11,471 --> 00:32:12,639
Hallo.

357
00:32:15,642 --> 00:32:16,893
Det er Mr. Wentworth.

358
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
Hallo. Ja, Hugh…

359
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Ganske, og du?

360
00:32:27,487 --> 00:32:31,157
Hver eneste. Jeg vet det…

361
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
Jeg gir min til Bianca.
Jeg trenger den ikke.

362
00:32:36,913 --> 00:32:38,247
Nei, jeg mener det.

363
00:32:38,331 --> 00:32:40,917
Dumt av meg å la være,
jeg blir så opptatt…

364
00:32:56,057 --> 00:32:59,352
Så lenge Brian
har et sted å være av og til…

365
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
Fint. Hils Bianca.

366
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
Jeg ordner det straks.
Vi ses i morgen, Hugh. Ha det.

367
00:33:23,292 --> 00:33:26,921
Herregud, så vidunderlig du er, Clare.

368
00:33:29,173 --> 00:33:31,342
Ville du ikke svare på brevet mitt?

369
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
Daglig gikk jeg til det fæle postkontoret.

370
00:33:36,639 --> 00:33:40,435
De trodde nok jeg hadde et forhold
og at mannen hadde avvist meg.

371
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
-Clare, jeg…
-Tja.

372
00:33:43,062 --> 00:33:46,733
Til slutt skjønte jeg
at du ikke tenkte å skrive.

373
00:33:47,775 --> 00:33:50,653
Jeg klarte ikke å glemme det,
selv om jeg prøvde.

374
00:33:51,362 --> 00:33:54,532
Jeg måtte vite hvorfor.
Derfor kom jeg hit.

375
00:33:57,285 --> 00:33:59,078
Hvorfor skrev du ikke til meg?

376
00:34:09,589 --> 00:34:10,506
Du skjønner…

377
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
Altså… Du skjønner…

378
00:34:25,104 --> 00:34:26,689
Jeg bare må tenke at…

379
00:34:28,983 --> 00:34:30,109
…du ikke burde…

380
00:34:31,944 --> 00:34:33,446
Ikke burde ha kommet hit.

381
00:34:33,529 --> 00:34:35,490
-Du vil ikke ha meg her.
-Nei.

382
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
Du burde ikke ha tatt sjansen.

383
00:34:38,409 --> 00:34:41,954
Det er dumt, og…

384
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
…ikke rett.

385
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Du er ubetalelig. Ikke rett?

386
00:34:51,130 --> 00:34:53,466
-Det er ikke trygt.
-Trygt?

387
00:34:53,549 --> 00:34:57,428
Å komme hit. Ut fra Mr. Bellews holdning.

388
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
Jeg skjønner.

389
00:35:03,643 --> 00:35:05,853
Bare vær sint, Rene.

390
00:35:06,729 --> 00:35:10,441
Du var skjønn den dagen, takk.

391
00:35:11,150 --> 00:35:13,194
Ikke takk.

392
00:35:13,277 --> 00:35:18,199
Det var snilt av deg å være så følsom.

393
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
Hva annet kunne jeg gjøre?

394
00:35:21,077 --> 00:35:24,789
Jeg har vært rasende på deg
som satte meg i den stillingen.

395
00:35:24,872 --> 00:35:25,706
Så klart.

396
00:35:25,790 --> 00:35:28,376
At du ikke skjønte hvorfor jeg ikke skrev.

397
00:35:28,459 --> 00:35:31,587
-Dumt av meg.
-At jeg ikke vil ha noe med deg å gjøre!

398
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
Å nei…

399
00:35:45,226 --> 00:35:46,394
Ikke gråt.

400
00:35:47,895 --> 00:35:50,231
Det er så fælt.

401
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
Jeg trodde ikke…

402
00:35:54,527 --> 00:35:56,237
Jeg er lei for det.

403
00:35:57,530 --> 00:36:00,032
Så, så, ikke vær det.

404
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
Jeg er også det.

405
00:36:09,333 --> 00:36:12,461
Men jeg er glad for å se deg.

406
00:36:13,963 --> 00:36:14,839
Veldig.

407
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
Og jeg deg. Du skjønner det ikke.

408
00:36:19,802 --> 00:36:24,307
Uten den dagen
ville jeg aldri kunnet snakke med noen.

409
00:36:25,725 --> 00:36:26,726
Du aner det ikke.

410
00:36:28,519 --> 00:36:30,563
Aldri noen å virkelig snakke med.

411
00:36:30,646 --> 00:36:33,482
Det var ufølsomt av meg
å ikke tenke på det.

412
00:36:33,983 --> 00:36:35,902
Jeg trodde ikke du ville forstå.

413
00:36:37,069 --> 00:36:38,029
Du er lykkelig.

414
00:36:39,780 --> 00:36:43,659
Du har et ekte, godt liv, og du er fri.

415
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Fri og trygg.

416
00:36:47,955 --> 00:36:48,915
Trygg.

417
00:36:50,625 --> 00:36:52,710
Jeg vet ikke hva det er lenger.

418
00:36:57,089 --> 00:37:01,052
Jeg begynner å tro at ingen er
helt lykkelig, fri eller trygg.

419
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
Så hva betyr det
om jeg kommer hit av og til?

420
00:37:04,847 --> 00:37:08,976
Du har et barn.
Det gjelder ikke bare tryggheten din.

421
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
Morsrollen er det verste som fins.

422
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
-Hallo. Familien Redfield.
-Ja.

423
00:37:19,070 --> 00:37:21,447
-Et øyeblikk…
-Og det mest ansvarsfulle.

424
00:37:23,157 --> 00:37:25,493
Mr. Wentworth ringer igjen, ma'am.

425
00:37:26,285 --> 00:37:27,286
Unnskyld meg.

426
00:37:40,633 --> 00:37:41,550
Hallo?

427
00:37:47,515 --> 00:37:51,769
Hugh, be henne ikke være dum.
Jeg har sagt at det er greit.

428
00:37:53,938 --> 00:37:54,814
Ses i morgen.

429
00:38:02,196 --> 00:38:03,322
Du høres travel ut.

430
00:38:03,864 --> 00:38:06,826
Det er dans
i Negro Welfare League i morgen.

431
00:38:06,909 --> 00:38:10,579
Jeg er hovedsakelig komiteen.

432
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
-Hugh Wentworth, romanforfatteren?
-Ja. Kjenner du ham?

433
00:38:14,417 --> 00:38:16,669
-Jeg har lest noen bøker av ham.
-Jaså?

434
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
-De er vel gode?
-Sikkert.

435
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
Men fulle av forakt.

436
00:38:23,175 --> 00:38:25,678
Ja. Vel, han er hyggelig.

437
00:38:26,345 --> 00:38:28,014
Kan jeg gjøre husarbeid?

438
00:38:28,097 --> 00:38:31,726
-Jeg ventet ikke gjester.
-Det er greit. Vis meg hjemmet ditt.

439
00:38:33,477 --> 00:38:36,188
Så Hugh Wentworth kommer på dansen?

440
00:38:36,981 --> 00:38:38,316
Ja. Hvorfor ikke?

441
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
Underlig.

442
00:38:41,986 --> 00:38:44,238
At en slik mann drar på en negerdans.

443
00:38:44,322 --> 00:38:47,325
Hundrevis av hvite
kommer på arrangementer i Harlem.

444
00:38:47,408 --> 00:38:50,244
-Hvorfor?
-For å se negre, som deg.

445
00:38:51,245 --> 00:38:52,705
Hva gjør dere, gutter?

446
00:38:54,582 --> 00:38:56,959
For å nyte livet, få materiale,

447
00:38:57,043 --> 00:39:00,254
for å se på kjente og mindre kjente
som ser på negrene.

448
00:39:00,338 --> 00:39:02,256
Hva om jeg også kommer?

449
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
-Fordi mange hvite gjør det?
-Nei, fordi det er moro.

450
00:39:06,927 --> 00:39:10,097
Jeg vet ikke. Hva om noen gjenkjenner deg?

451
00:39:10,181 --> 00:39:11,932
Det går nok bra.

452
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
-Du vil kjede deg.
-Nei da.

453
00:39:14,977 --> 00:39:17,897
-Jeg kan ikke passe på deg.
-Jeg skal oppføre meg.

454
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
Jeg bare ser
på de kjente og mindre kjente.

455
00:39:20,983 --> 00:39:23,778
Det er det samme
hva du gjør eller hvor du drar.

456
00:39:23,861 --> 00:39:27,198
Men hvorfor dra til et sted
der du kan få problemer?

457
00:39:28,324 --> 00:39:29,200
Pokkers John!

458
00:39:30,826 --> 00:39:33,412
Han hindrer meg stadig.
Jeg kunne drepe ham.

459
00:39:33,913 --> 00:39:34,789
Ikke gjør det.

460
00:39:34,872 --> 00:39:37,833
Det er dødsstraff her i delstaten.

461
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
Jeg vil være sammen med negre igjen,

462
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
snakke med dem, høre dem le.

463
00:39:48,135 --> 00:39:49,637
Jeg har nesten glemt det…

464
00:39:52,390 --> 00:39:53,307
Pokker!

465
00:39:56,602 --> 00:39:59,313
-Skal jeg gå ned?
-Nei, det er ingenting.

466
00:40:00,147 --> 00:40:01,148
Zu får det bort.

467
00:40:04,026 --> 00:40:04,860
Zu!

468
00:40:06,904 --> 00:40:09,657
Kom på dansen om du vil.
Jeg stopper deg ikke.

469
00:40:09,740 --> 00:40:13,369
Takk, Rene. Det er så snilt.

470
00:40:13,452 --> 00:40:14,286
Gutter?

471
00:40:14,370 --> 00:40:16,539
-Hva vil du? Vi er opptatt.
-Junior.

472
00:40:16,622 --> 00:40:20,709
Ikke vær sint.
Jeg vet jeg har ødelagt alt,

473
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
men slipper dere meg inn
om jeg ikke går i veien?

474
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Det blir bare oss til middag.

475
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
Bra. Jeg har ikke mer mat.

476
00:40:33,389 --> 00:40:37,268
De var cowboyene, og jeg var indianeren,

477
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
og de fanget meg like utenfor fortet.

478
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
Men jeg har visst rømt.

479
00:40:45,734 --> 00:40:48,571
Ikke bry deg om ham.
Junior handler ofte overilt.

480
00:40:50,197 --> 00:40:54,368
Hva lager du? Jams? Hvordan lager du dem?

481
00:40:54,452 --> 00:40:56,954
Smør, salt, sukker. Enkelt.

482
00:40:58,372 --> 00:41:02,460
Enkelt! Det smaker helt perfekt!

483
00:41:04,295 --> 00:41:05,754
Hvor fant du henne?

484
00:41:06,380 --> 00:41:08,757
Jeg vil ha en stuepike som kan lage mat.

485
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
-Det er ikke slik.
-Hvordan da?

486
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
Alle trenger hjelp. Det er normalt.

487
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
-Kanskje du kan bli til middag neste gang.
-Ja, gjerne.

488
00:41:22,438 --> 00:41:25,399
Kan jeg komme i morgen,
så går vi på dansen sammen?

489
00:41:25,483 --> 00:41:26,692
Greit.

490
00:41:26,775 --> 00:41:29,737
-Greit, vi ses i morgen.
-Ja.

491
00:41:30,946 --> 00:41:31,864
Ha det, Rene.

492
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
-Kom inn.
-Jeg fikk ikke sjansen.

493
00:42:06,023 --> 00:42:10,653
-Jeg trodde du hadde sovnet.
-Nei. Presis. For en gangs skyld.

494
00:42:11,195 --> 00:42:12,112
Bra.

495
00:42:13,989 --> 00:42:18,035
-Er du nervøs?
-Vekk. Du sitter på kjolen min.

496
00:42:31,006 --> 00:42:33,467
Clare Bellew kommer.

497
00:42:34,760 --> 00:42:37,221
-Den gale?
-Ja.

498
00:42:37,304 --> 00:42:38,556
Gale Clare Bellew.

499
00:42:38,639 --> 00:42:40,849
-Hun er ikke gal.
-Siden når?

500
00:42:40,933 --> 00:42:42,893
Bare… annerledes.

501
00:42:47,356 --> 00:42:51,068
Hun kom på overraskelsesbesøk i går.

502
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
I går? Hvorfor sa du ikke noe?

503
00:42:54,321 --> 00:42:57,324
-Jeg vet ikke. Jeg hadde mye å tenke på.
-Irene.

504
00:42:57,408 --> 00:43:00,828
Hun fikk det til å virke helt greit
om hun ble med oss, så…

505
00:43:00,911 --> 00:43:01,996
Jeg sa det var ok.

506
00:43:04,999 --> 00:43:07,084
-Kommer hun hit?
-Ja, når som helst.

507
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Vær snill.

508
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
Det tviler jeg på.

509
00:43:11,839 --> 00:43:13,924
Vær snill mot henne.

510
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Jeg skal være høflig.

511
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Skal du kle på deg?

512
00:43:33,402 --> 00:43:35,696
Ikke stå der. Vent på meg nede.

513
00:43:41,869 --> 00:43:44,038
Vent, unnskyld. Jeg elsker deg.

514
00:43:45,122 --> 00:43:47,416
Jøss! Du er nervøs.

515
00:44:00,179 --> 00:44:04,183
Trodde ikke jeg ble bedre.
Jeg fikk feber og trodde jeg skulle dø.

516
00:44:04,266 --> 00:44:07,728
Det var en epidemi.
Jeg vet ikke hvor mange jeg behandlet.

517
00:44:07,811 --> 00:44:09,063
Ikke alle overlevde.

518
00:44:09,605 --> 00:44:11,273
-Du er heldig.
-Ja.

519
00:44:11,357 --> 00:44:13,567
Flere av mine pasienter overlevde.

520
00:44:14,193 --> 00:44:16,904
-Jeg skryter ikke.
-Om du så gjorde?

521
00:44:17,571 --> 00:44:19,531
Det er verdt det om det er sant.

522
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
Du kan ha rett.

523
00:44:24,161 --> 00:44:26,538
Unnskyld. Jeg visste ikke at du var her.

524
00:44:26,622 --> 00:44:28,916
Vi har presentert oss for hverandre.

525
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
Ja.

526
00:44:30,209 --> 00:44:31,543
Du er vakker, Rene.

527
00:44:34,713 --> 00:44:37,091
Jeg kan ha valgt feil.

528
00:44:37,716 --> 00:44:40,177
Tull! Den er perfekt.

529
00:44:40,260 --> 00:44:42,304
-Om jeg kan gjenta det.
-Du sa det.

530
00:44:42,388 --> 00:44:43,889
Her er de!

531
00:44:44,765 --> 00:44:46,892
Hvordan ser jeg ut?

532
00:44:47,559 --> 00:44:48,852
Som en prinsesse.

533
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
Greit.

534
00:44:52,022 --> 00:44:54,608
-God natt.
-God natt.

535
00:44:54,692 --> 00:44:57,569
Jeg føler meg som på julaften.

536
00:44:57,653 --> 00:45:01,281
Jeg visste at en overraskelse ventet,
men jeg visste ikke hva.

537
00:45:01,949 --> 00:45:04,785
Jeg er så glad. Du aner det ikke.

538
00:45:06,036 --> 00:45:08,247
-"Du aner det ikke."
-Hold opp.

539
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
Hei.

540
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Musikken høres bra ut.

541
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
De kommer.

542
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
Bianca, jeg er rasende.

543
00:45:44,950 --> 00:45:45,784
Der er Hugh!

544
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
Har vi sitteplass?

545
00:45:48,871 --> 00:45:51,123
I båsen hos Hugh om vi kommer oss dit.

546
00:45:52,040 --> 00:45:53,208
Så gøy!

547
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Slik ja!

548
00:46:34,792 --> 00:46:35,751
Felise, Dave!

549
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
-Det er en triumf! Herlig band!
-Det er så gøy!

550
00:46:39,838 --> 00:46:42,341
-La oss danse, Brian.
-Hva…

551
00:46:42,424 --> 00:46:45,302
-Nei.
-Jo.

552
00:46:45,385 --> 00:46:47,346
Pass deg, han kan ikke danse.

553
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
-Er det sant?
-Nei.

554
00:46:53,477 --> 00:46:57,064
-Jo. Litt rusten.
-La oss prøve.

555
00:47:02,194 --> 00:47:03,070
Ikke dårlig.

556
00:47:10,911 --> 00:47:14,414
"Fattigmann, rikmann, tigger, tyv…"
Hvordan går resten?

557
00:47:14,498 --> 00:47:19,294
"Lege, advokat, indianerhøvding."
Alle her og flere til.

558
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
Jeg prøver å finne ut bakgrunn og status

559
00:47:26,969 --> 00:47:30,347
til den blonde eventyrskjønnheten
du tok med.

560
00:47:30,430 --> 00:47:31,306
Ser du?

561
00:47:32,683 --> 00:47:35,227
Hun som mannen din danser med.

562
00:47:35,310 --> 00:47:39,690
Ei jente fra Chicago jeg kjente.
Hun er glad jeg kjenner deg.

563
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
Bra av henne.

564
00:47:44,736 --> 00:47:46,989
Ser du min egensindige kone i mengden?

565
00:47:50,158 --> 00:47:53,579
Ja! Det vanlige problemet.

566
00:47:53,662 --> 00:47:57,541
Alle de fargede mennene har fått henne
til å glemme en hviting.

567
00:47:57,624 --> 00:47:58,458
Slutt!

568
00:47:58,542 --> 00:48:01,795
Har jeg sett henne i kveld,
bortsett fra i glimt,

569
00:48:01,879 --> 00:48:05,132
uten at en etiopier
snurrer henne rundt? Nei.

570
00:48:05,215 --> 00:48:08,093
Sir, innrøm at fargede menn stort sett

571
00:48:08,176 --> 00:48:09,928
danser bedre enn hvite.

572
00:48:10,012 --> 00:48:14,224
Gitt at kjendisene som kommer hit,
er gode eksempler på folk som deg.

573
00:48:14,308 --> 00:48:18,020
Jeg har ikke danset med noen av mennene

574
00:48:18,103 --> 00:48:20,689
og kan ikke si imot.

575
00:48:28,363 --> 00:48:31,450
Bianca og kompani praler stadig

576
00:48:31,533 --> 00:48:36,705
om hvor pen en neger er,
særlig en uvanlig mørk en.

577
00:48:36,788 --> 00:48:38,373
Som Ralph Hazelton.

578
00:48:38,457 --> 00:48:42,628
Masse kvinner har sagt
at han er utrolig pen.

579
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
Hva syns du? Er han det?

580
00:48:44,254 --> 00:48:47,507
Nei. Og jeg tror
ingen andre mener det heller.

581
00:48:48,091 --> 00:48:52,012
Det er eksotisme.
En interesse for det som er annerledes.

582
00:48:52,596 --> 00:48:54,181
En begeistring…

583
00:48:55,098 --> 00:48:58,018
Noe du føler hos noe fremmed

584
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
og kanskje avskyelig.

585
00:49:00,979 --> 00:49:02,105
Og slik er det.

586
00:49:05,901 --> 00:49:08,195
Så du mener

587
00:49:08,278 --> 00:49:12,157
at vi er her ut fra rovlyst?

588
00:49:12,824 --> 00:49:13,659
Nei.

589
00:49:14,910 --> 00:49:16,536
Heller nysgjerrighet.

590
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
Som prinsessen din fra Chicago.

591
00:49:23,585 --> 00:49:25,504
Hva skal det bety?

592
00:49:26,380 --> 00:49:28,924
Ting er ikke alltid som de virker, Hugh.

593
00:49:36,181 --> 00:49:37,349
Pokker ta.

594
00:49:39,059 --> 00:49:41,395
-Utseendet hennes røper det ikke.
-Nei.

595
00:49:42,938 --> 00:49:44,231
Overraskende.

596
00:49:45,482 --> 00:49:48,193
Ser du alltid forskjellen?

597
00:49:48,735 --> 00:49:51,530
-Nå virker du uvitende.
-Jeg mener det.

598
00:49:52,864 --> 00:49:55,283
En følelse av fellesskap eller noe slikt.

599
00:49:55,367 --> 00:49:58,870
Ikke snakk som om du skriver
for National Geographic.

600
00:49:58,954 --> 00:50:00,455
Jeg ser ikke mer enn deg.

601
00:50:02,624 --> 00:50:04,209
Men det kan vel være

602
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
noe som ikke kan ses.

603
00:50:08,255 --> 00:50:10,674
Jeg skjønner.

604
00:50:11,717 --> 00:50:15,345
Men mange tas stadig for hvite.

605
00:50:15,429 --> 00:50:21,393
Det er lett for en neger å tas for hvit,
men ikke for en hvit å tas for farget.

606
00:50:23,103 --> 00:50:27,607
-Det har jeg ikke tenkt på.
-Nei, Hugh. Hvorfor skulle du det?

607
00:50:28,608 --> 00:50:30,402
Av og til tror jeg du kan det.

608
00:50:31,319 --> 00:50:32,446
Ja.

609
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
Og om du kan, hvorfor ikke?

610
00:50:35,699 --> 00:50:37,576
Beklager. Hei.

611
00:50:37,659 --> 00:50:40,954
-Hvorfor skulle du ikke?
-Hvem sier at jeg ikke gjør det?

612
00:50:41,538 --> 00:50:43,373
Du er uvanlig kryptisk i kveld.

613
00:50:43,457 --> 00:50:45,167
Og du er en tosk.

614
00:50:46,918 --> 00:50:47,961
Jeg mener,

615
00:50:48,795 --> 00:50:50,756
vi tas alle for ett eller annet.

616
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Ikke sant?

617
00:50:58,680 --> 00:51:00,057
En tosk?

618
00:51:01,850 --> 00:51:05,270
Jeg har vondt i føttene
som en maratonløper.

619
00:51:06,063 --> 00:51:08,065
For en energi du har!

620
00:51:08,732 --> 00:51:11,151
Jeg bør visst hente kona mi

621
00:51:11,234 --> 00:51:14,905
før noen tar henne fra meg
på ubestemt tid.

622
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
Skal vi ikke danse, Mr. Wentworth?

623
00:51:17,657 --> 00:51:20,577
Ikke min sterke side, Ms. Bellew.

624
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
-Hugh.
-Brian.

625
00:51:26,500 --> 00:51:28,710
-Takk.
-Og til deg.

626
00:51:28,794 --> 00:51:31,880
-Takk.
-Jeg er fjetret av mannen din.

627
00:51:31,963 --> 00:51:35,258
Jeg må danse mer med ham. Han er best her!

628
00:51:35,342 --> 00:51:39,763
Kona mi har visst ikke sagt
at jeg ikke tåler smiger.

629
00:51:40,514 --> 00:51:42,808
Men jeg vil mer enn gjerne finne

630
00:51:42,891 --> 00:51:45,727
en passende erstatter til deg.

631
00:52:31,231 --> 00:52:33,900
Dette er mannen.

632
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
-Du?
-Ja.

633
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
Du får duge. Kom.

634
00:52:39,614 --> 00:52:43,201
-Vi ses.
-Han har ikke en sjanse.

635
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
Overhodet ingen.

636
00:52:47,247 --> 00:52:50,041
Jeg er glad hun kom.

637
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
Men er hun ikke usedvanlig vakker?

638
00:52:56,214 --> 00:52:57,841
Ikke spesielt.

639
00:52:58,550 --> 00:53:00,719
-Du tuller!
-Nei.

640
00:53:00,802 --> 00:53:05,348
Hun ville nok vært
en uvanlig vakker hvit kvinne,

641
00:53:06,391 --> 00:53:09,728
men jeg liker mørkere kvinner.

642
00:53:10,729 --> 00:53:11,563
Jaså?

643
00:53:18,528 --> 00:53:20,780
Kanskje er det fordi hun var så glad.

644
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
Pass på, Irene.

645
00:53:32,250 --> 00:53:35,253
Ikke tenk at du er ansvarlig
for slik glede.

646
00:53:36,963 --> 00:53:38,465
Tull.

647
00:53:51,436 --> 00:53:52,687
Hold opp!

648
00:54:39,651 --> 00:54:40,568
Clare?

649
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
Skal du legge deg igjen?

650
00:54:44,447 --> 00:54:45,949
Nei, selvsagt ikke.

651
00:54:47,784 --> 00:54:51,246
-Hvor er Clare?
-Hun kommer når du har lagt deg.

652
00:54:51,329 --> 00:54:54,708
-Men hun hilser kjærlig.
-Pappa sa hun ville leke med meg.

653
00:54:56,167 --> 00:54:58,962
Ted, gi broren din mat på kjøkkenet.

654
00:54:59,045 --> 00:55:00,505
Jeg vil ikke ha noe.

655
00:55:00,588 --> 00:55:03,717
-Ted, jeg ba deg ta…
-Unnskyld.

656
00:55:07,762 --> 00:55:09,889
Jeg sa til Junior at Clare var her.

657
00:55:12,851 --> 00:55:13,935
Hva skal det bety?

658
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
Noen kalte ham en skitten…

659
00:55:19,983 --> 00:55:21,651
…det-du-vet i dag.

660
00:55:40,337 --> 00:55:42,881
-Zulena?
-Vi er her ute, Rene.

661
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
Hva i all verden? Fryser du ikke, Clare?

662
00:55:50,805 --> 00:55:53,975
Når Herren gir deg slik
en vakker dag, bør du ta den.

663
00:55:54,059 --> 00:55:55,393
Du er gal.

664
00:55:55,477 --> 00:55:59,022
-Zu, hjelper du med varene?
-De kaller det husmannssommer.

665
00:55:59,105 --> 00:56:01,358
-Husmannssommer?
-Zu.

666
00:56:05,612 --> 00:56:08,531
Zu og jeg snakket
om naboene, Charlestonene.

667
00:56:08,615 --> 00:56:11,242
-Den eldste jenta er så pen.
-Ja.

668
00:56:12,410 --> 00:56:14,579
Ted klarer knapt å se på henne.

669
00:56:19,209 --> 00:56:23,046
-Puberteten roter til vennskap.
-Puberteten er et rot!

670
00:56:23,129 --> 00:56:24,381
Amen!

671
00:56:25,423 --> 00:56:26,549
Jeg vet ikke.

672
00:56:27,217 --> 00:56:29,135
Du hadde mange venner.

673
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Sikkert.

674
00:56:35,392 --> 00:56:38,061
Jeg lurer på
hvorfor vi ikke var bedre venner.

675
00:56:39,396 --> 00:56:40,605
Vi var ganske gode.

676
00:56:42,690 --> 00:56:44,359
Jeg har alltid beundret deg.

677
00:56:46,694 --> 00:56:50,573
Du var alltid så rolig
og vakker overfor alt.

678
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Jeg? Gi deg.

679
00:56:53,618 --> 00:56:55,203
Du var alltid skjønnheten.

680
00:56:57,747 --> 00:56:59,082
Jeg ser det ikke slik.

681
00:57:08,383 --> 00:57:09,509
Blir du til middag?

682
00:57:10,176 --> 00:57:11,052
Jeg kan ikke.

683
00:57:11,845 --> 00:57:13,179
John kommer hjem.

684
00:57:15,348 --> 00:57:16,683
Jeg trodde neste uke.

685
00:57:17,851 --> 00:57:19,060
Tidlig tilbake.

686
00:57:20,186 --> 00:57:21,229
Savner meg.

687
00:57:21,896 --> 00:57:25,900
Det er ikke gjensidig.
Skulle ønske han alltid var borte.

688
00:57:27,068 --> 00:57:29,404
-Ikke si det.
-Ikke?

689
00:57:51,259 --> 00:57:52,844
Kommer du på bridge?

690
00:57:53,386 --> 00:57:55,638
Himmelen forby at jeg ikke kommer.

691
00:58:26,920 --> 00:58:29,923
"Det var skumring inne,
og det luktet tre og olje.

692
00:58:30,006 --> 00:58:33,676
Hun slo hodet i en lyspære
som hang ned fra taket."

693
00:58:33,760 --> 00:58:35,261
Tar du neste del?

694
00:58:36,262 --> 00:58:38,723
"Rotta stabiliserte lyspæren,

695
00:58:39,265 --> 00:58:41,935
dro i kjeden, og lyset flimret."

696
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
Har du hørt om lynsjingen i Little Rock?

697
00:58:45,897 --> 00:58:47,982
-Ikke nå.
-Hva skjedde?

698
00:58:48,066 --> 00:58:51,653
En svart mann ble beskyldt
for overfall på to hvite kvinner.

699
00:58:52,654 --> 00:58:54,072
Hva gjorde han med dem?

700
00:58:54,155 --> 00:58:57,242
Det spørs om han gjorde noe, Ted.

701
00:58:57,325 --> 00:58:59,786
-Men de lynsjet mannen uansett.
-Nettopp.

702
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
Junior, puss tennene.

703
00:59:02,372 --> 00:59:03,206
De…

704
00:59:04,707 --> 00:59:05,833
-…jaget ham…
-Brian.

705
00:59:05,917 --> 00:59:09,420
De tok ham, hengte ham
fra en telefonstolpe og skjøt ham.

706
00:59:10,171 --> 00:59:13,132
-Hvorfor, pappa?
-De hater oss.

707
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
Ikke nå, Brian.

708
00:59:20,515 --> 00:59:21,516
Kom hit.

709
00:59:23,059 --> 00:59:26,437
Vi kan visst ikke diskutere dette

710
00:59:26,521 --> 00:59:28,856
uten å uroe damene i familien.

711
00:59:32,485 --> 00:59:33,987
-Greit.
-Ja.

712
00:59:34,779 --> 00:59:36,114
Puss tennene.

713
00:59:49,127 --> 00:59:51,963
Jeg tar morsrollen alvorlig.

714
00:59:52,797 --> 00:59:55,925
Jeg er oppslukt av guttene
og av å være husmor.

715
00:59:56,634 --> 00:59:59,762
-Men det er ikke noe rart i det.
-Jeg vet det, Rene.

716
01:00:00,471 --> 01:00:03,141
Du er så god og perfekt.

717
01:00:04,183 --> 01:00:06,394
Du sier det som om det er galt.

718
01:00:11,274 --> 01:00:12,817
La oss sitte her litt.

719
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
Jeg liker spillingen hans.

720
01:00:37,467 --> 01:00:41,429
Tro aldri at jeg glemmer
hvor snill du har vært mot meg.

721
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
-Hva snakker du om?
-Jeg mener det.

722
01:00:48,853 --> 01:00:49,937
Du skjønner, jeg…

723
01:00:52,315 --> 01:00:56,027
Jeg har ikke god moral
eller pliktfølelse som deg.

724
01:00:57,487 --> 01:01:00,573
-Tullprat.
-Det er sant.

725
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
Skjønner du ikke?

726
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
Jeg er slett ikke som deg.

727
01:01:19,967 --> 01:01:23,012
Jeg gjør alt for å oppnå det jeg vil.

728
01:01:24,514 --> 01:01:25,848
Skader hvem som helst.

729
01:01:29,352 --> 01:01:30,895
Avviser hva som helst.

730
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
Hva som helst.

731
01:01:39,404 --> 01:01:40,697
Jeg er farlig.

732
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
Hold opp, Clare.

733
01:01:55,962 --> 01:02:00,675
Dette er feil. Du har alltid hatt mye.
Du har ikke gitt avkall på noe.

734
01:02:13,020 --> 01:02:13,938
Clare?

735
01:02:46,929 --> 01:02:47,889
Unnskyld.

736
01:02:50,266 --> 01:02:51,642
Har Mae ringt?

737
01:02:52,393 --> 01:02:54,103
Jeg vet ikke hvor hun er.

738
01:02:54,854 --> 01:02:56,898
Zu har fri i kveld…

739
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
Hun må besøke familien.

740
01:03:02,820 --> 01:03:05,823
Men vi er sent ute og…

741
01:03:07,283 --> 01:03:09,994
I morgen drar jeg til Europa!

742
01:03:14,499 --> 01:03:17,794
Kan ikke jeg bli hos guttene
og dere to dra?

743
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
-Jaså?
-Det er greit.

744
01:03:20,588 --> 01:03:23,174
-Vi kan ikke forlate deg.
-Jo.

745
01:03:23,674 --> 01:03:26,385
Da blir det partall.

746
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
Nå må jeg virkelig spille bridge.

747
01:03:40,650 --> 01:03:43,694
-Dra.
-Men jeg vil savne deg, Rene.

748
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
Nei da. Dra.

749
01:03:55,122 --> 01:03:56,082
Dra.

750
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
Her er alle talentene.

751
01:04:46,340 --> 01:04:47,717
Ja, og spriten.

752
01:04:48,885 --> 01:04:50,052
Hvor er prinsessen?

753
01:04:50,136 --> 01:04:52,847
Det er sjelden
jeg har dere to for meg selv.

754
01:04:54,056 --> 01:04:55,433
Hun er i Europa.

755
01:04:55,516 --> 01:04:58,978
Datteren er på kostskole.
Sveits, av alle steder.

756
01:05:02,648 --> 01:05:04,901
-Hva er det?
-Ingenting. Bare…

757
01:05:05,860 --> 01:05:08,070
Hva vet du om Sveits?

758
01:05:09,947 --> 01:05:13,951
Jeg vil ikke savne henne.
Hun er vanskelig.

759
01:05:14,035 --> 01:05:15,995
Noen mener det samme om deg.

760
01:05:16,579 --> 01:05:17,747
Sant nok.

761
01:05:17,830 --> 01:05:23,044
Men hun er skamløs. Spiller alltid offer.

762
01:05:23,127 --> 01:05:26,797
"Stakkars tragiske meg", osv…
En ynkelig måte å bli populær på…

763
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
-Det er urettferdig…
-Jeg ble ikke ferdig.

764
01:05:32,136 --> 01:05:35,514
Men hun har en viss sjarm.

765
01:05:35,598 --> 01:05:38,726
Hugh, du kjenner henne knapt.

766
01:05:38,809 --> 01:05:41,687
-Siden hun ikke kan forsvare seg…
-Gjør du det?

767
01:05:43,522 --> 01:05:45,399
Så ridderlig.

768
01:06:08,297 --> 01:06:10,132
-God ettermiddag, Lance.
-Irene.

769
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
La det tørke før vi fester det.

770
01:07:06,313 --> 01:07:09,150
Er det ikke fint? Bare vi fire.

771
01:07:15,281 --> 01:07:17,491
-Jeg lager kakao.
-Ja takk!

772
01:07:31,380 --> 01:07:33,174
Nei. Jeg vil snakke om det.

773
01:07:33,257 --> 01:07:36,427
-Dere ser alvorlige ut.
-Vi snakker om John Carter.

774
01:07:37,803 --> 01:07:40,139
Han som ble lynsjet i Little Rock.

775
01:07:41,057 --> 01:07:43,392
-Det igjen?
-Du må vite om dette, mamma.

776
01:07:43,976 --> 01:07:46,312
-Må jeg?
-Har vi flere nøtter?

777
01:07:46,979 --> 01:07:48,773
-Jeg skal se.
-Jeg vil også ha.

778
01:07:50,232 --> 01:07:52,568
Du vet de gjorde mer enn å skyte ham.

779
01:07:52,651 --> 01:07:56,072
De festet liket til en vogn,
dro det gjennom byen.

780
01:07:57,865 --> 01:08:00,659
-Sa du det til faren din?
-Han sa det til meg.

781
01:08:01,744 --> 01:08:02,953
Gjorde han det?

782
01:08:05,706 --> 01:08:08,751
Ikke snakk til meg som et barn.
Jeg er gammel nok.

783
01:08:18,010 --> 01:08:19,428
Takk for mat, mamma.

784
01:08:31,482 --> 01:08:35,027
Ikke snakk til dem om lynsjingen.

785
01:08:35,111 --> 01:08:36,278
Hvorfor ikke?

786
01:08:36,362 --> 01:08:40,116
De kan lære om grusomheter
når de er eldre.

787
01:08:40,783 --> 01:08:43,661
-Nå er de trygge.
-Du tar feil.

788
01:08:43,744 --> 01:08:48,999
Vil du at de skal vokse opp her i landet,
jo før de vet hva de vil møte, jo bedre.

789
01:08:49,083 --> 01:08:52,002
Men de er lykkelige. Hvorfor ødelegge det?

790
01:08:52,795 --> 01:08:54,922
-De må forbli lykkelige.
-Irene.

791
01:08:55,923 --> 01:08:59,426
Hvorfor skjule det for dem?

792
01:09:00,761 --> 01:09:03,180
Vi ville beskytte dem mot ordet "nigger".

793
01:09:03,264 --> 01:09:05,724
-Ikke…
-De fant det ut på den harde måten.

794
01:09:05,808 --> 01:09:07,977
Ikke snakk om raseproblemet.

795
01:09:08,060 --> 01:09:11,105
-Det er også huset mitt. De må vite…
-Nei!

796
01:09:13,899 --> 01:09:14,942
De skal ikke det.

797
01:09:18,320 --> 01:09:24,577
Hvordan kan en
så intelligent som deg være så dum?

798
01:09:48,350 --> 01:09:50,769
Jeg ville dra herfra for lenge siden.

799
01:09:53,272 --> 01:09:57,318
Jeg har sagt at vi bør dra bort.

800
01:10:01,447 --> 01:10:05,618
Men du virket lykkeligere
sammen med Clare, så…

801
01:10:06,452 --> 01:10:08,204
Hva har Clare å gjøre med…

802
01:10:08,287 --> 01:10:12,833
-Uten det ville vi ha dratt bort.
-Jeg lot det være fordi du protesterte…

803
01:10:12,917 --> 01:10:15,336
-Jeg nektet ikke for at Clare…
-Pokker ta!

804
01:10:16,045 --> 01:10:18,422
Irene, jeg mener ikke Clare.

805
01:10:18,505 --> 01:10:20,341
-Det virker…
-Eller en reise!

806
01:10:20,424 --> 01:10:22,176
Men om å forlate dette…

807
01:10:22,259 --> 01:10:27,014
Du er visst mye mindre tilfreds
med hva du har når hun ikke er her.

808
01:12:14,038 --> 01:12:15,372
Jeg ser det ikke slik.

809
01:12:16,081 --> 01:12:17,041
Nei.

810
01:13:02,294 --> 01:13:03,712
Jeg skal stå opp.

811
01:13:05,005 --> 01:13:06,006
Ikke vær redd.

812
01:13:12,221 --> 01:13:15,808
-Fint at du kom til meg.
-Jeg er alltid oppmerksom.

813
01:13:17,142 --> 01:13:18,977
Alle som kommer til te.

814
01:13:21,271 --> 01:13:23,273
Gudskjelov at alt er klart.

815
01:13:26,235 --> 01:13:29,279
-Clare er nedenunder.
-Hvordan?

816
01:13:29,363 --> 01:13:31,365
Jeg ba henne ikke, med vilje.

817
01:13:32,783 --> 01:13:35,577
Hun har vært tilbake en stund.
Zu tar beskjeder,

818
01:13:35,661 --> 01:13:38,038
og du svarer aldri.

819
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
Hvorfor?

820
01:13:41,375 --> 01:13:44,878
Festen er for Hugh, som ikke liker henne.

821
01:13:46,463 --> 01:13:47,631
Jeg ba henne ikke.

822
01:13:47,714 --> 01:13:50,801
Jeg tror at hans avsmak
har mindre å gjøre med henne

823
01:13:50,884 --> 01:13:55,764
og mer med
at hun gir ham lite oppmerksomhet.

824
01:13:56,348 --> 01:13:58,058
-Du liker Hugh.
-Ja.

825
01:13:58,142 --> 01:14:00,936
Men han ser på seg selv som en gud.

826
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
Jeg er uenig.

827
01:14:02,271 --> 01:14:05,274
Selvbildet hans er mye større enn det.

828
01:14:33,177 --> 01:14:34,344
Brian?

829
01:14:36,013 --> 01:14:37,764
Beklager, det er min feil.

830
01:14:38,849 --> 01:14:42,811
Hun virket såret over å ha blitt utelatt.
Jeg sa du glemte det.

831
01:14:49,485 --> 01:14:50,360
Men, Brian…

832
01:14:57,493 --> 01:14:58,869
Snakket du med henne?

833
01:15:00,579 --> 01:15:01,413
Ja.

834
01:15:03,540 --> 01:15:04,541
Selvsagt.

835
01:15:15,511 --> 01:15:18,263
Tross det jeg sa,
liver Clare opp alle fester.

836
01:15:21,183 --> 01:15:22,809
Hun er så pen.

837
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Er du klar snart?

838
01:15:48,961 --> 01:15:51,088
-Takk.
-Unnskyld.

839
01:15:52,005 --> 01:15:55,217
Vi diskuterer La Josephine.
Du har sikkert sett henne.

840
01:15:55,300 --> 01:15:58,762
-Josephine Baker? Aldri.
-Du går glipp av noe stort.

841
01:15:59,930 --> 01:16:05,894
Hun kan ha vært i Shuffle Along
da jeg så den, men jeg husker ikke.

842
01:16:05,978 --> 01:16:10,524
-Jeg liker henne bedre enn Ethel Waters.
-Ethel Waters er veldig god.

843
01:16:12,401 --> 01:16:14,194
Hallo, Felise, fint at du kom.

844
01:16:15,279 --> 01:16:16,655
Kom tilbake, Irene.

845
01:16:17,281 --> 01:16:19,449
Du har stått på hele ettermiddagen.

846
01:16:21,326 --> 01:16:22,703
Jeg vil snakke med deg.

847
01:16:27,624 --> 01:16:31,378
Tenk på noe annet.
Du ser ut som en graver.

848
01:16:31,461 --> 01:16:33,338
Jeg føler meg ikke bra.

849
01:16:34,590 --> 01:16:38,010
-Det er sikkert været.
-Kjøp en dyr kjole til deg selv.

850
01:16:38,093 --> 01:16:39,344
Det hjelper alltid.

851
01:16:39,428 --> 01:16:43,056
Jeg har prøvd å få henne alene
hele ettermiddagen, Clare!

852
01:16:44,933 --> 01:16:47,477
Du ser søt ut,
sitter stille som et maleri!

853
01:16:47,561 --> 01:16:49,730
-Kom til en samling snart.
-Du må!

854
01:16:49,813 --> 01:16:52,316
Jeg sa til Dave
at jeg har lest boken hans.

855
01:16:52,399 --> 01:16:55,277
-Har du lest bøkene hans?
-Selvsagt. Alle!

856
01:16:59,156 --> 01:17:03,452
Unnskyld, Rene,
jeg må ha dyttet deg. Så klossete.

857
01:17:05,912 --> 01:17:09,124
Den er vel ikke
uvurderlig og uerstattelig?

858
01:17:09,207 --> 01:17:12,044
Nei, du dyttet meg ikke.

859
01:17:13,211 --> 01:17:15,881
Kannen var det styggeste

860
01:17:15,964 --> 01:17:19,051
sørstatsforfedrene dine eide.

861
01:17:19,134 --> 01:17:21,845
Jeg har glemt
hvor mange tusen år siden det var

862
01:17:21,928 --> 01:17:25,849
at Brians
grand-grand-grand-grandonkel eide den…

863
01:17:25,932 --> 01:17:30,562
Men jeg har ikke klart
å bli kvitt den før nå.

864
01:17:30,646 --> 01:17:34,024
Inspirasjon! Jeg måtte knuse den
for å bli kvitt den.

865
01:17:35,567 --> 01:17:37,527
-Enkelt.
-Godt gjort.

866
01:17:41,156 --> 01:17:43,617
-Kjære…
-Vidunderlig.

867
01:17:45,994 --> 01:17:47,079
Godt gjort.

868
01:17:48,455 --> 01:17:51,500
Brian, tusen takk for et teselskap som…

869
01:17:51,583 --> 01:17:53,460
-Ha det.
-…aldri kan overgås.

870
01:17:53,543 --> 01:17:55,629
-Blir du til middag?
-Jeg kan ikke.

871
01:17:55,712 --> 01:17:59,549
Nettopp. Synd, Brian må jobbe uansett.

872
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
-Fint å se deg.
-Farvel.

873
01:18:03,970 --> 01:18:06,682
Tusen takk. Det var kjempehyggelig.

874
01:18:06,765 --> 01:18:08,392
Godt å se deg. Takk.

875
01:18:14,564 --> 01:18:17,651
-Jeg løper fra Patrick!
-Lue!

876
01:18:17,734 --> 01:18:19,945
Jeg løper fortere enn deg i trappen.

877
01:18:20,028 --> 01:18:22,406
Det får du ikke.

878
01:18:25,033 --> 01:18:25,867
God kveld.

879
01:18:33,583 --> 01:18:34,751
Du store min.

880
01:18:36,211 --> 01:18:40,173
-Jeg får tårer i øynene.
-Fingrene mine kan falle av.

881
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
Vinden er brutal!

882
01:18:43,009 --> 01:18:43,844
Unnskyld.

883
01:18:45,137 --> 01:18:48,557
Mrs. Redfield! Hvordan står det til?

884
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
Det var brått.

885
01:19:10,620 --> 01:19:15,000
Han er den eneste jeg har møtt
mens jeg var forkledd som hvit kvinne.

886
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
Hallo, sentralen. Quincy 5-4-7-3.

887
01:19:49,534 --> 01:19:52,913
Hallo, er Mrs. Bellew inne? Det haster.

888
01:19:57,209 --> 01:19:58,043
Nei?

889
01:20:04,007 --> 01:20:05,008
Ikke tenk på det.

890
01:20:08,762 --> 01:20:12,307
Det haster ikke så veldig.
Jeg prøver igjen senere.

891
01:22:05,170 --> 01:22:06,546
Irene.

892
01:22:13,219 --> 01:22:14,930
Hva gjør du? Det er iskaldt.

893
01:22:16,514 --> 01:22:18,516
Skal vi på festen med Clare?

894
01:22:36,701 --> 01:22:39,496
Har du vært i sjette etasje?

895
01:22:39,579 --> 01:22:43,500
Selvsagt! Faren min var vaktmester.

896
01:22:45,210 --> 01:22:49,923
Den gangen alle elendige leiligheter
hadde egen heis.

897
01:22:50,006 --> 01:22:50,840
Heis?

898
01:22:52,133 --> 01:22:56,680
-Må vi gå opp?
-Helt til toppen.

899
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
Herregud!

900
01:22:58,890 --> 01:23:01,101
Hvorfor vil noen bo her?

901
01:23:01,810 --> 01:23:04,437
Hun sier det jager vekk
tilfeldige besøkende.

902
01:23:04,521 --> 01:23:06,481
At døden er bedre enn kjedsomhet!

903
01:23:10,902 --> 01:23:12,862
Pokker ta de tynne skoene.

904
01:23:16,783 --> 01:23:17,909
Hva er det, Rene?

905
01:23:20,495 --> 01:23:23,415
Har du tenkt på hva du gjør
om John finner det ut?

906
01:23:24,082 --> 01:23:24,916
Ja.

907
01:23:25,000 --> 01:23:27,836
Ikke gi opp før fjerde etasje.

908
01:23:28,420 --> 01:23:31,506
Jeg bærer ingen mer enn to trapper.

909
01:23:36,678 --> 01:23:39,264
Og hva ville du gjort?

910
01:23:41,016 --> 01:23:43,560
Det jeg vil mer enn noe nå.

911
01:23:44,769 --> 01:23:46,187
Flytte hit.

912
01:23:47,147 --> 01:23:49,399
Til Harlem. Til deg.

913
01:24:09,878 --> 01:24:10,754
Herregud.

914
01:24:31,691 --> 01:24:33,026
Kom igjen, somlekopp.

915
01:24:44,245 --> 01:24:47,415
…middag på Eddie's, så Leroy's og Smalls.

916
01:24:48,083 --> 01:24:50,168
Syns andre at danserne virker rare?

917
01:24:50,251 --> 01:24:53,171
-Nei, vennen, det er spriten.
-Derfor sluttet jeg.

918
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
-I morges?
-Ja.

919
01:24:55,590 --> 01:24:57,717
Og ingenting spennende har skjedd…

920
01:24:57,801 --> 01:24:59,844
-Ingen årsak.
-Takk.

921
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
La være. Drinkene her er visst utrygge.

922
01:25:06,726 --> 01:25:10,814
Irene, har du sverget på å aldri le igjen?

923
01:25:11,356 --> 01:25:15,568
Nei. Men dere er så smarte
at jeg er målløs.

924
01:25:15,652 --> 01:25:17,654
Hva vil du ha å drikke?

925
01:25:18,738 --> 01:25:22,659
Ingefærøl og tre knerter whisky.
Først whisky, så is, så ingefærøl.

926
01:25:23,159 --> 01:25:26,079
Ikke prøv å blande det selv, Dave.

927
01:25:26,162 --> 01:25:29,124
-Hent butleren.
-Og tjeneren.

928
01:26:37,358 --> 01:26:41,029
-Kvelden er perfekt.
-Bra.

929
01:26:54,167 --> 01:26:57,337
Ikke stå der. Fryser du ikke?

930
01:26:58,755 --> 01:27:03,051
Snakk med meg eller hør meg bable.

931
01:27:04,052 --> 01:27:06,054
-Kan jeg hjelpe?
-Slipp meg inn.

932
01:27:07,639 --> 01:27:11,684
-Kanskje du har gått feil.
-Jeg vet hvor jeg er. Slipp meg inn.

933
01:27:11,768 --> 01:27:13,895
Hvilken leilighet leter du etter?

934
01:27:13,978 --> 01:27:16,064
-Kona mi er der inne.
-Kona di?

935
01:27:16,147 --> 01:27:18,816
Sir, jeg garanterer at hun ikke er det.

936
01:27:19,525 --> 01:27:22,487
-Unnskyld, du tar feil.
-Nei.

937
01:27:22,570 --> 01:27:24,697
-Ikke kom inn!
-Sir, ro deg ned.

938
01:27:24,781 --> 01:27:26,658
-Hva skjer?
-Ligg unna.

939
01:27:26,741 --> 01:27:27,659
Kan jeg hjelpe?

940
01:27:29,369 --> 01:27:32,121
Jeg vet hun er sammen med Redfieldene.

941
01:27:32,205 --> 01:27:33,456
Hvor er drinken min?

942
01:27:40,421 --> 01:27:42,715
Spar deg for bryet og ligg unna.

943
01:27:44,300 --> 01:27:46,970
Jeg vet hva du gjør her.

944
01:27:48,930 --> 01:27:51,140
Jeg er Redfield. Hva er galt…

945
01:27:51,224 --> 01:27:53,935
Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre!

946
01:27:54,018 --> 01:27:55,270
Du bør gå.

947
01:27:55,353 --> 01:27:56,813
Løgner!

948
01:27:57,480 --> 01:28:00,400
Forsiktig. Du er eneste hvite mann her.

949
01:28:02,527 --> 01:28:05,863
Skitne løgner.

950
01:28:26,259 --> 01:28:27,885
Herre Jesus!

951
01:28:28,720 --> 01:28:30,555
-Skynd dere.
-Fort!

952
01:28:32,515 --> 01:28:33,349
Fort!

953
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
Gå ned.

954
01:29:53,304 --> 01:29:55,098
Sitter bare mannen hennes der?

955
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
Jeg vet ikke.

956
01:29:58,810 --> 01:30:02,397
-Hva mener du?
-Jeg vet ikke om hun er død.

957
01:30:11,948 --> 01:30:14,283
Han prøvde nok å beskytte kona si.

958
01:30:14,367 --> 01:30:16,452
Det er vanlig.

959
01:30:21,040 --> 01:30:21,958
Er hun…

960
01:30:47,316 --> 01:30:48,401
Irene, la være.

961
01:30:49,694 --> 01:30:51,112
Du blir kvalm.

962
01:30:51,195 --> 01:30:55,116
Hun falt om og døde.

963
01:30:55,199 --> 01:30:58,161
-Irene var hos henne, ikke sant?
-Denne damen?

964
01:30:59,203 --> 01:31:00,413
Sikkert at hun falt?

965
01:31:00,496 --> 01:31:05,001
Det var ikke mannen hennes som dyttet
henne, som dr. Redfield synes å tro?

966
01:31:06,085 --> 01:31:09,672
Nei. Hun falt nok
før noen kunne stoppe henne.

967
01:31:09,755 --> 01:31:11,090
Det gikk så fort, jeg…

968
01:31:14,177 --> 01:31:16,971
-Forsiktig.
-Så noen andre noe?

969
01:31:17,054 --> 01:31:19,056
-Du må ikke.
-Så ingen fallet?

970
01:31:19,140 --> 01:31:23,394
-Han var opprørt, det er sant.
-Så en ulykke?

971
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
Antakelig.

972
01:31:28,316 --> 01:31:29,484
Som jeg tenkte.

973
01:32:15,321 --> 01:32:16,239
Jeg elsker deg.

974
01:32:20,243 --> 01:32:22,453
Ulykkesdødsfall, tror jeg.

975
01:32:22,537 --> 01:32:24,830
Vi går og ser på vinduet.

976
01:33:39,905 --> 01:33:43,618
BASERT PÅ NELLA LARSENS ROMAN

977
01:37:41,355 --> 01:37:46,360
Tekst: Jon Sæterbø



