1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,749 --> 00:00:43,793
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
Ужасная жара, правда?

5
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Она испробовала всё.

6
00:01:38,473 --> 00:01:40,600
Но как на нее смотрели…

7
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Нас всех весьма увлекало…

8
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
Девушке это не пристало.

9
00:01:49,317 --> 00:01:51,402
…давать тебе еще деньги…

10
00:01:56,366 --> 00:01:58,785
- Отнеситесь к этому…
- Всё очень просто.

11
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
Я должен избегать…

12
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
Кажется, никому не сидится дома.

13
00:02:07,293 --> 00:02:10,380
Ньюйоркца не удержать
от хорошей летней распродажи.

14
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
Истинная правда.

15
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
Сбежим от пекла в магазин игрушек.

16
00:02:13,883 --> 00:02:16,469
Пока не куплю племяннице куклу,
не уймется.

17
00:02:16,553 --> 00:02:20,807
Она хочет какую-то особенную?
Некоторым куклам можно плести косички.

18
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
- Может, такую. Не знаю.
- Такси!

19
00:02:26,521 --> 00:02:28,022
Ну вот, так лучше.

20
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
Посмотри на эту прелестную черненькую.

21
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
- Ей понравится.
- Нет.

22
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
Она не видела цветных,
кроме прислуги. Слава богу.

23
00:02:38,199 --> 00:02:40,827
Не беспокойтесь, дамы.
Такое часто бывает.

24
00:02:40,910 --> 00:02:41,953
- Боже.
- Держите.

25
00:02:43,955 --> 00:02:46,791
- Вот.
- Спасибо.

26
00:02:48,918 --> 00:02:50,086
Славная дама.

27
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Готово. Благодарю.

28
00:03:09,439 --> 00:03:10,398
Мама, хочу эту.

29
00:03:10,982 --> 00:03:13,443
Есть альбом для рисунков
«Матушка Гусыня»?

30
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
Всё раскупили.

31
00:03:14,903 --> 00:03:18,907
Ясное дело. Искала по всему городу.
Мой сын хочет только этот.

32
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
Зайдите через пару недель.
Может, повезет.

33
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
- У него завтра день рождения.
- Тогда в следующий раз.

34
00:03:30,627 --> 00:03:31,669
Спасибо.

35
00:03:31,753 --> 00:03:33,087
Не подскажете цену?

36
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Сэр, с вами всё в порядке?

37
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
Помогите кто-нибудь. Я…

38
00:03:46,935 --> 00:03:48,686
Он упал. Вы меня слышите?

39
00:03:49,437 --> 00:03:50,688
Сэр, вы целы?

40
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
- Что случилось?
- Не знаю.

41
00:03:52,440 --> 00:03:53,358
Как он?

42
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
Ну и жара. Я сам на грани обморока.

43
00:04:13,711 --> 00:04:14,587
Да.

44
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
Мне бы чаю. Чувствую слабость.

45
00:04:17,382 --> 00:04:21,302
В «Дрейтон», мэм?
Говорят, там всегда дует ветерок.

46
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
«Дрейтон» меня устроит.

47
00:04:27,225 --> 00:04:28,101
Такси!

48
00:04:29,185 --> 00:04:30,603
Отвезите его в больницу.

49
00:04:46,327 --> 00:04:50,123
ОТЕЛЬ «ДРЕЙТОН»

50
00:04:51,749 --> 00:04:52,625
Благодарю.

51
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
Добрый день.

52
00:05:36,419 --> 00:05:37,879
Официант скоро подойдет.

53
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Хватит.

54
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
- Сейчас?
- Да, сейчас.

55
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Ты доволен?

56
00:06:51,035 --> 00:06:51,994
Увидимся позже.

57
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
Ты побыстрее. Мне будет скучно.

58
00:06:54,038 --> 00:06:55,415
Хорошо. Постараюсь.

59
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
- Всё будет хорошо?
- Не волнуйся.

60
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
Останусь тут наслаждаться прохладой.

61
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
- Хорошо.
- Хорошо.

62
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
- Наверное, надо…
- Наверное, надо.

63
00:07:44,797 --> 00:07:47,216
Мы влюблены, но не в браке.

64
00:07:47,717 --> 00:07:49,051
Мы скоро поженимся.

65
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
Они думают, что да.

66
00:07:59,896 --> 00:08:03,566
Простите, что уставилась на вас.
Кажется, я вас знаю.

67
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
Боюсь, вы ошибаетесь.

68
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
Нет, я тебя узнала, Рини.

69
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
Совсем не изменилась.
Скажи, тебя так и зовут Рини?

70
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Да, хотя меня давно так не называли.

71
00:08:19,707 --> 00:08:20,791
Не узнаёшь меня?

72
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
Правда, Рини?

73
00:08:28,049 --> 00:08:29,967
Боюсь, я никак не вспомню…

74
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
Клэр?

75
00:08:37,391 --> 00:08:38,226
Верно.

76
00:08:42,772 --> 00:08:43,940
Неужто Клэр Кендри?

77
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
Только не убегай.

78
00:08:47,527 --> 00:08:49,028
Мы обязаны поговорить.

79
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
Так странно встретиться здесь.
Какая удача.

80
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
Да, крайне неожиданно.

81
00:08:58,746 --> 00:09:00,790
Я узнала тебя лишь по смеху.

82
00:09:01,916 --> 00:09:05,378
- Ты так изменилась.
- Прошло больше 12 лет.

83
00:09:06,128 --> 00:09:09,131
Недавно я чуть не зашла к твоему отцу.

84
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Я часто тебя вспоминаю.

85
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
- Да?
- Конечно.

86
00:09:14,554 --> 00:09:18,057
С тех пор как я здесь,
всё надеюсь кого-нибудь встретить.

87
00:09:18,766 --> 00:09:20,017
Желательно тебя.

88
00:09:20,935 --> 00:09:22,228
И вот ты здесь.

89
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Уверена, ты не вспоминала обо мне.

90
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Итак…

91
00:09:31,279 --> 00:09:32,113
Рассказывай.

92
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
Я хочу знать всё. Замужем? Дети?

93
00:09:37,159 --> 00:09:40,580
Да. Два мальчика. Ты?

94
00:09:41,831 --> 00:09:44,709
Девочка. Марджери. Она мой ангел.

95
00:09:45,418 --> 00:09:47,211
Мой муж Джон здесь по делам.

96
00:09:47,295 --> 00:09:49,297
Он банкир. В этом пекле! Вообрази.

97
00:09:49,380 --> 00:09:50,673
Это был твой муж?

98
00:09:52,800 --> 00:09:56,387
Мы уже неделю как из Чикаго.
Мы там живем.

99
00:09:57,305 --> 00:10:00,266
Но только тут я вспоминаю,
что такое настоящий дом.

100
00:10:03,311 --> 00:10:07,231
Пока я здесь,
мы можем часто видеться, верно?

101
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
Не знаю… Я… Просто…

102
00:10:12,820 --> 00:10:15,072
Я всё еще живу в Гарлеме.

103
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
Нечасто бываю в этой части города.

104
00:10:20,828 --> 00:10:21,746
Печально.

105
00:10:23,497 --> 00:10:26,292
Может, навещу тебя в Гарлеме
в следующий приезд?

106
00:10:26,876 --> 00:10:27,877
Покажешь сыновей.

107
00:10:29,378 --> 00:10:33,341
Мы тут часто бываем.
Джон подумывает о переезде.

108
00:10:36,802 --> 00:10:38,304
Я мечтаю вернуться, Рини.

109
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
Конечно.

110
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Клэр…

111
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
А он…

112
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
Знает?

113
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Пойдем в мой номер, поговорим толком.

114
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Официант!

115
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
Не выношу эту жару!
Мне надо переодеться.

116
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
Джон скоро вернется.

117
00:11:15,132 --> 00:11:18,177
А с меня уже семь потов сошло.

118
00:11:18,719 --> 00:11:19,553
Тут мило.

119
00:11:20,346 --> 00:11:23,683
Герт Джонсон есть в телефонной книге.
Ныне Гертруда Мартин.

120
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
Вышла за Фреда. Помнишь?

121
00:11:25,267 --> 00:11:29,021
Да. Целую вечность его не видела.

122
00:11:29,105 --> 00:11:30,981
У них двойняшки. Чудесно, да?

123
00:11:31,482 --> 00:11:33,317
Мальчики. Я бы хотела мальчика.

124
00:11:34,151 --> 00:11:35,903
Но не рискнула бы снова.

125
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
Я жутко боялась,
что Марджери будет темнокожей.

126
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
Мои — темнокожие.

127
00:11:43,661 --> 00:11:45,037
- А твой муж…
- Он…

128
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
Он не смог бы сойти за белого,
если ты об этом.

129
00:11:51,085 --> 00:11:52,002
Я думала…

130
00:11:57,758 --> 00:11:58,676
Ну ладно.

131
00:12:02,304 --> 00:12:03,139
Поможешь?

132
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Ну же?

133
00:12:17,945 --> 00:12:20,489
В общем, все считают ее белой.

134
00:12:22,700 --> 00:12:25,953
- Ты не думала об этом?
- О чём?

135
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
Не думала выдавать себя за белую?

136
00:12:32,418 --> 00:12:33,461
Нет, зачем?

137
00:12:35,713 --> 00:12:39,300
То есть иногда,
для удобства, можно. А так нет.

138
00:12:39,842 --> 00:12:41,802
У меня есть всё, чего я желала.

139
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
Может, денег немного не хватает.

140
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
Конечно. Всем не хватает немного денег.

141
00:12:49,727 --> 00:12:51,771
Иметь деньги чертовски приятно.

142
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Если принять всё во внимание,
оно абсолютно того стоит.

143
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
Я пойду, Клэр.

144
00:13:02,364 --> 00:13:04,366
Думаю, мне пора. Если Джон скоро…

145
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
О нет, Рини, не уходи.

146
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
Ты непременно должна остаться.
Прошу, останься.

147
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
Чёрт! Я напортачила.

148
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Дай минутку, я закажу еды в номер.

149
00:13:17,671 --> 00:13:18,547
Ладно.

150
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
О чём думаешь, Рини?

151
00:13:30,810 --> 00:13:32,186
Тебе любопытно, правда?

152
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
Можешь спрашивать что хочешь.

153
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
Что ты сказала ему о своей семье?

154
00:13:43,239 --> 00:13:46,492
Ты удивишься, но мне не пришлось
особо беспокоиться.

155
00:13:47,493 --> 00:13:51,330
После смерти отца меня приютили тетки,
и это стало подобием дома.

156
00:13:52,832 --> 00:13:53,874
Очень белые.

157
00:13:53,958 --> 00:13:56,168
Очень уважаемые. И очень религиозные.

158
00:13:57,002 --> 00:13:58,629
Я познакомилась с Джоном,

159
00:13:58,712 --> 00:14:02,424
и в 18, став совершеннолетней,
вышла замуж…

160
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
И я навсегда оттуда уехала.

161
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
И ты счастлива?

162
00:14:11,642 --> 00:14:12,768
Конечно, Рини.

163
00:14:13,936 --> 00:14:16,647
Как ты сказала,
у меня есть всё, чего я желала.

164
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
Прости, Клэр, это было грубо.

165
00:14:24,363 --> 00:14:25,447
Конечно, ты счастлива.

166
00:14:26,282 --> 00:14:27,408
Сразу видно.

167
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
- А твоя дочь?
- Марджери? Ангел во плоти.

168
00:14:34,456 --> 00:14:37,459
Джон хочет отправить ее
в школу-пансион в Швейцарии.

169
00:14:38,043 --> 00:14:42,256
Образование она получит достойное.
Не то, что было у нас.

170
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Обслуживание номеров?

171
00:14:45,676 --> 00:14:49,847
Мы хотим пирожных.
Самых лучших, что у вас есть.

172
00:14:51,932 --> 00:14:55,728
Скажите, какой сорт чая
можно выдать за шампанское?

173
00:14:58,355 --> 00:14:59,315
Я шучу!

174
00:15:00,524 --> 00:15:05,946
Да, кувшин холодного чая
и бокалы для шампанского.

175
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
Мы празднуем.

176
00:15:13,746 --> 00:15:16,874
- Хватит, спасибо.
- Еще капельку. Ты совсем не пьешь.

177
00:15:18,626 --> 00:15:19,460
Ниг!

178
00:15:20,169 --> 00:15:21,503
Джон, дорогой!

179
00:15:23,213 --> 00:15:25,674
Я встретила школьную подругу.

180
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
Айрин Уэстовер.

181
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
Айрин, это мой муж, Джон Бэлью.

182
00:15:30,346 --> 00:15:32,264
Очень приятно, миссис Уэстовер.

183
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Вообще-то, миссис Редфилд.

184
00:15:36,685 --> 00:15:37,561
Ну конечно.

185
00:15:38,395 --> 00:15:40,189
И в голову не пришло спросить.

186
00:15:40,272 --> 00:15:41,857
Простите, если помешал.

187
00:15:42,816 --> 00:15:44,109
Нальешь мне, дорогая?

188
00:15:44,693 --> 00:15:46,195
- Вот.
- Спасибо.

189
00:15:48,697 --> 00:15:51,408
Какой тост? За давнюю дружбу?

190
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
- За дружбу!
- За дружбу!

191
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
- Слышала, как Джон меня назвал?
- Клэр, прошу.

192
00:16:06,507 --> 00:16:09,134
Давай, объясни ей.

193
00:16:09,718 --> 00:16:10,719
Это глупо.

194
00:16:10,803 --> 00:16:14,056
Когда мы только поженились,
она была белой как лилия.

195
00:16:15,057 --> 00:16:19,228
А с течением лет она становится
всё темнее и темнее.

196
00:16:19,895 --> 00:16:22,731
Я сказал ей: «Осторожнее,
а то однажды проснешься

197
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
и увидишь, что стала ниггером».

198
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
Да, и с тех пор она Ниг.

199
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
Вот умора!

200
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Просто глупость.

201
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
Нет, это… Это…

202
00:16:51,427 --> 00:16:52,720
Отлично.

203
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
Джон, ради всего святого!

204
00:16:56,348 --> 00:16:58,517
После стольких лет тебя бы смутило,

205
00:16:58,600 --> 00:17:01,145
окажись я на пару процентов цветная?

206
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
По мне, можешь стать
такой черной, как пожелаешь.

207
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Я знаю, ты не цветная.

208
00:17:09,445 --> 00:17:11,363
Не любите негров, мистер Бэлью?

209
00:17:11,864 --> 00:17:14,575
Нет, что вы. Я их ненавижу.

210
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
Но не так, как Ниг,
хоть она и пытается стать одной из них.

211
00:17:21,373 --> 00:17:24,043
Она их к себе не подпускает,
даже служанок.

212
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
Не так ли?

213
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
Вы знавали негров?

214
00:17:30,299 --> 00:17:33,719
Нет, но я знаю людей, которые их знают.

215
00:17:33,802 --> 00:17:36,055
И я читаю о них в газетах, разумеется.

216
00:17:36,722 --> 00:17:37,598
Просто кошмар.

217
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Грабежи, убийства.

218
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
Очень печально.

219
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
Джон, Рини неинтересно слушать
о твоих любимых мозолях.

220
00:17:47,775 --> 00:17:49,693
Простите, не хотел докучать.

221
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
Близко живете?

222
00:17:53,781 --> 00:17:54,698
Сравнительно.

223
00:17:55,324 --> 00:17:56,992
Нью-Йорк — прекрасный город.

224
00:17:57,659 --> 00:17:59,036
Город будущего.

225
00:18:00,037 --> 00:18:02,206
- Чем занимается ваш муж?
- Он врач.

226
00:18:03,248 --> 00:18:06,877
- У врачей интересная жизнь.
- Да. Тяжелая. Очень нервная.

227
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
Да и у жен не легче. Столько пациенток.

228
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
Джон, не начинай! Еще чаю, Рини?

229
00:18:13,383 --> 00:18:15,803
Я уже отняла у вас много времени.

230
00:18:16,303 --> 00:18:18,055
Но мы едва начали!

231
00:18:19,765 --> 00:18:22,017
- Спасибо за угощение.
- Я вас провожу.

232
00:18:28,899 --> 00:18:29,900
Рини.

233
00:18:30,526 --> 00:18:33,695
- Жду новой встречи.
- Прощайте, миссис Редфилд.

234
00:18:33,779 --> 00:18:35,989
- Рад знакомству.
- Прощай, Клэр.

235
00:19:02,850 --> 00:19:04,268
- Добрый вечер.
- Добрый.

236
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
Где ты была?

237
00:20:03,035 --> 00:20:04,703
Искала этот дурацкий альбом.

238
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
- Они поели?
- Кажется.

239
00:20:09,249 --> 00:20:10,876
Хотел уложить их спать, но…

240
00:20:10,959 --> 00:20:13,378
- Но сам уснул.
- Похоже.

241
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
Это всё еще сон?

242
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
Лови!

243
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
Бросай мне.

244
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
Иди сюда.

245
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
- Думал, ты уже научился.
- Иногда забываю.

246
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
Ладно, десять минут.

247
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
- Лови мяч.
- Я не хочу.

248
00:21:38,338 --> 00:21:39,214
Не роняй.

249
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
Мне скучно, поиграй со мной.

250
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
Отстань.

251
00:21:47,306 --> 00:21:48,181
Чёрт!

252
00:21:52,894 --> 00:21:53,937
- Поймал!
- Чёрт!

253
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
Брайан, почему ты всегда крадешься?

254
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
Бранитесь, мисс.

255
00:21:59,818 --> 00:22:01,069
Они опоздают в школу.

256
00:22:01,153 --> 00:22:04,990
Если повезу тебя,
то не успею на следующий вызов.

257
00:22:06,533 --> 00:22:09,911
- Мальчики, давайте.
- Айрин?

258
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
Да, вы должны зайти в дом.

259
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
Прости, милый.

260
00:22:22,007 --> 00:22:24,593
Джуниор становится похож на тебя.

261
00:22:25,635 --> 00:22:29,014
Не слишком ли он быстро учится?
Забываешь, что он младше.

262
00:22:29,097 --> 00:22:32,559
Перестань беспокоиться за мальчиков.

263
00:22:32,642 --> 00:22:35,854
Всё в порядке. Они хорошие,
сильные, здоровые мальчики.

264
00:22:35,937 --> 00:22:36,855
Наверное.

265
00:22:37,397 --> 00:22:41,485
Я боюсь, что он нахватался всякого
от старших мальчишек.

266
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
Всякого? Например?

267
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
Того, о чём думают мальчики.

268
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
Ты про секс?

269
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
Да. Шутки. И тому подобное.

270
00:22:52,829 --> 00:22:54,664
Если секс не шутка, то что это?

271
00:22:55,832 --> 00:22:58,377
- Что есть шутка?
- Не дурачься.

272
00:22:58,460 --> 00:22:59,294
Готова?

273
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
Нет, ты езжай. А я на автобусе.

274
00:23:03,757 --> 00:23:07,219
- Заехать за тобой?
- Да. В типографию.

275
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
Надо узнать насчет афишек
и билетов на танцы.

276
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Они должны тебе платить.

277
00:23:12,849 --> 00:23:15,227
Если платят,
это не благотворительность.

278
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
- Идем, мальчики.
- Мы готовы?

279
00:23:28,657 --> 00:23:30,158
- Живенько!
- Не поймаешь.

280
00:23:30,242 --> 00:23:31,493
- Вернись.
- Готовы?

281
00:23:31,576 --> 00:23:32,702
- Я быстрый.
- Идем.

282
00:23:32,786 --> 00:23:34,121
- Идите уже.
- Джуниор.

283
00:23:34,204 --> 00:23:36,623
- Я не хочу идти!
- Боюсь, придется.

284
00:23:36,706 --> 00:23:37,541
Пока, мама.

285
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
- Я быстрый! Не поймаешь.
- Назад.

286
00:23:55,851 --> 00:23:59,354
КЛЭР БЭЛЬЮ
ПОЧТА НЬЮ-ЙОРКА, ДО ВОСТРЕБОВАНИЯ

287
00:24:26,214 --> 00:24:27,757
Хотите грейпфрутовый, мэм?

288
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
Спасибо.

289
00:24:46,359 --> 00:24:47,319
Моя шляпка.

290
00:24:51,907 --> 00:24:53,450
Миссис Редфилд, вы забыли.

291
00:24:57,162 --> 00:24:57,996
Спасибо.

292
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
ТИПОГРАФИЯ И КАНЦЕЛЯРСКИЕ ТОВАРЫ

293
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
Хочешь, сяду за руль?

294
00:25:17,891 --> 00:25:18,808
Да, давай.

295
00:25:30,362 --> 00:25:31,613
Всё готово?

296
00:25:32,531 --> 00:25:35,492
Остался месяц. Всё заказано,
кроме билетов у входа.

297
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
- Я сам как белка в колесе.
- Тебе не холодно?

298
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
Оставь так, если не холодно.

299
00:25:49,548 --> 00:25:50,549
Что за город!

300
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Меня начинают раздражать больные.

301
00:25:54,678 --> 00:25:57,973
Их глупая надоедливая родня,
грязные, вонючие комнаты…

302
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
Брось, просто тяжелый день.

303
00:26:00,475 --> 00:26:02,143
Ты спасаешь жизни.

304
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
- Не будем об этом.
- Ты сам начал.

305
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
- Опустишь окно?
- Тебе же холодно.

306
00:26:15,740 --> 00:26:17,742
А теперь я задыхаюсь. Опусти окно.

307
00:26:23,665 --> 00:26:26,501
Знаю, ты думаешь,
что в другом месте будет легче.

308
00:26:27,085 --> 00:26:31,631
Вроде Южной Америки. Отчасти
я согласна. Стоит съездить за границу.

309
00:26:32,173 --> 00:26:34,843
Не сейчас, конечно,
а когда мальчики закончат…

310
00:26:36,344 --> 00:26:38,179
- Съездим в Бразилию.
- Съездим?

311
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
Или пошлем Джуниора
в какую-нибудь школу в Европе.

312
00:26:43,059 --> 00:26:45,645
Ты сделаешь из него неженку.

313
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Ты должна уделять внимание Теду.

314
00:26:48,481 --> 00:26:52,611
Даже не мечтай послать Джуниора
в какую-то увеселительную школу,

315
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
потому что он якобы учится не тому.

316
00:26:54,904 --> 00:26:58,366
Чем раньше узнает о сексе, тем лучше.
Это отменная шутка.

317
00:26:58,992 --> 00:27:00,201
Лучше не бывает.

318
00:27:00,285 --> 00:27:02,495
- Что это значит?
- Ничего.

319
00:27:04,372 --> 00:27:08,960
Просто я устал
постоянно быть на втором месте

320
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
после твоей драгоценной Лиги негров.

321
00:27:15,050 --> 00:27:17,177
Этому негру ничем не поможешь?

322
00:27:17,260 --> 00:27:19,471
Не сейчас. Люди смотрят.

323
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
Что это?

324
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
- Кажется, от Клэр Бэлью.
- Клэр Бэлью?

325
00:27:36,404 --> 00:27:38,782
Женщина из Чикаго,
о которой ты говорила?

326
00:27:40,241 --> 00:27:41,493
Вы опять встретитесь?

327
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
Я не открыла письмо.

328
00:27:46,331 --> 00:27:48,249
- Послано из Нью-Йорка.
- Знаю.

329
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
- Видимо, они переехали.
- Я не буду с ней встречаться.

330
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
Ты сказала, вы дружили в школе.

331
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
Дорогой, только идиотка не понимает:

332
00:27:56,800 --> 00:27:59,594
если ее муж обозвал меня
один раз, это его вина,

333
00:27:59,678 --> 00:28:01,763
но если я допущу это снова, то моя.

334
00:28:01,846 --> 00:28:02,889
Конечно.

335
00:28:04,557 --> 00:28:05,392
Можно?

336
00:28:20,073 --> 00:28:24,744
«Я так одинока, так одинока…

337
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Я жажду новой встречи с тобой».

338
00:28:27,580 --> 00:28:30,875
- Не издевайся. Это нечестно.
- Я просто читаю.

339
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Ладно.

340
00:28:34,254 --> 00:28:37,549
«Ты не представляешь,
как в моём блеклом существовании

341
00:28:38,133 --> 00:28:41,344
я постоянно вспоминаю
о яркой прежней жизни,

342
00:28:42,095 --> 00:28:44,097
побегу из которой так радовалась».

343
00:28:48,268 --> 00:28:50,395
Брось, это смешно. Мелодрама.

344
00:28:51,563 --> 00:28:53,982
«Возможно, дорогая Рини,

345
00:28:55,233 --> 00:28:58,611
что твоя жизнь мудрее
и бесконечно счастливее».

346
00:28:58,695 --> 00:29:02,323
Польщена. «Мудрее».
Будто что-то может сгладить унижение…

347
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
Стой, это не всё.

348
00:29:04,200 --> 00:29:06,578
«У меня не возникло бы
это дикое желание,

349
00:29:07,537 --> 00:29:08,872
не повстречай я тебя».

350
00:29:11,499 --> 00:29:12,417
Шикарно.

351
00:29:13,793 --> 00:29:14,794
Винит тебя.

352
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
«Дикое желание».

353
00:29:22,343 --> 00:29:23,595
Не дай слабину.

354
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
Но почему ты так злишься?

355
00:29:35,482 --> 00:29:38,109
- Он не назвал тебя…
- Нет, но назвал бы.

356
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
Это одно и то же.

357
00:29:39,778 --> 00:29:41,905
Но признай юмор этой ситуации.

358
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
Нет, не признаю.

359
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
Это не смешно, а мерзко.

360
00:29:48,870 --> 00:29:53,208
Айрин, брось. Это нормально.
Они всегда возвращаются.

361
00:29:53,291 --> 00:29:56,628
Столько усилий ради этого,
с чего им возвращаться?

362
00:29:56,711 --> 00:29:58,755
Знай я это, знал бы, что такое раса.

363
00:29:59,255 --> 00:30:01,591
Радовались бы, что они «белые».

364
00:30:02,342 --> 00:30:04,427
Вздор! Никто не рад быть собой.

365
00:30:16,064 --> 00:30:16,981
Я.

366
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
Я рада.

367
00:30:25,782 --> 00:30:26,699
Правда.

368
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
- Идем. Стой, Джуниор!
- Идем, мальчики.

369
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
- Книги.
- Пока, мама.

370
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
Пока, мама.

371
00:30:40,296 --> 00:30:41,130
Пока.

372
00:31:14,455 --> 00:31:17,250
Я купила батат на ужин.
Оставь курицу на завтра.

373
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
Да, мэм.

374
00:31:18,835 --> 00:31:21,212
- Ты уже прибрала у мальчиков?
- Еще нет.

375
00:31:21,296 --> 00:31:24,549
Быстрей. Скоро они вернутся,
и это будет невозможно.

376
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
Вам что-то принести?

377
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
Нет. Я сама.

378
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Дом Редфилдов.

379
00:32:11,471 --> 00:32:12,639
Да, здравствуйте.

380
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
Мистер Уэнтворт.

381
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
Алло. Да, Хью…

382
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Весьма, а вы?

383
00:32:27,403 --> 00:32:29,405
Все до одного.

384
00:32:30,156 --> 00:32:31,157
Я знаю…

385
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
Стойте, я отдам Бьянке свой.
Мне всё равно не нужен.

386
00:32:36,913 --> 00:32:38,164
Нет, серьезно.

387
00:32:38,247 --> 00:32:40,917
Надо было сразу предложить,
я буду так занята…

388
00:32:55,974 --> 00:32:58,851
Главное, чтобы Брайану
было где присесть…

389
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
Прекрасно. Передавайте привет Бьянке.

390
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
Да, сейчас же займусь.
До завтра, Хью. Пока.

391
00:33:23,292 --> 00:33:26,921
Боже правый, прекрасно выглядишь, Клэр.

392
00:33:29,173 --> 00:33:31,342
Ты не собиралась мне написать, Рини?

393
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
Я каждый день ходила
на эту гадкую почту.

394
00:33:36,639 --> 00:33:39,600
Они явно решили,
что меня бросил любовник.

395
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
- Клэр, я…
- Ну…

396
00:33:43,062 --> 00:33:46,399
Потом я поняла,
что ты не ответила мне и не собиралась.

397
00:33:47,775 --> 00:33:50,445
Я очень старалась забыть.
Правда, но не могла.

398
00:33:51,362 --> 00:33:54,532
Я должна знать почему.
Поэтому и пришла.

399
00:33:57,285 --> 00:33:59,037
Почему ты не написала, Рини?

400
00:34:09,589 --> 00:34:10,506
Видишь ли…

401
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
Ну… Знаешь ли…

402
00:34:25,104 --> 00:34:26,689
Я всё думаю о том, что…

403
00:34:28,858 --> 00:34:30,109
…что тебе не следует…

404
00:34:31,903 --> 00:34:33,446
Не следует приходить сюда.

405
00:34:33,529 --> 00:34:34,989
- Ты мне не рада.
- Нет.

406
00:34:35,490 --> 00:34:37,408
Тебе не следует рисковать.

407
00:34:38,409 --> 00:34:41,954
Это очень глупо,
ты должна это понимать, и…

408
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
Это неправильно.

409
00:34:47,710 --> 00:34:49,253
Рини, ты бесподобна.

410
00:34:49,962 --> 00:34:51,047
Неправильно?

411
00:34:51,130 --> 00:34:52,465
Это опасно.

412
00:34:52,548 --> 00:34:53,382
Опасно?

413
00:34:53,466 --> 00:34:57,428
Приходить сюда.
Учитывая отношение мистера Бэлью.

414
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
Конечно, я понимаю.

415
00:35:03,643 --> 00:35:05,853
Я понимаю твою злость, Рини.

416
00:35:06,729 --> 00:35:10,441
Ты прекрасно повела себя
в тот день, спасибо.

417
00:35:11,150 --> 00:35:13,194
Не надо благодарить.

418
00:35:13,277 --> 00:35:18,199
Просто… Твоя деликатность
была столь великодушной.

419
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
А что еще мне оставалось?

420
00:35:21,077 --> 00:35:22,829
Я была очень разгневана.

421
00:35:22,912 --> 00:35:25,706
- Ты поставила меня в такое положение.
- Знаю.

422
00:35:25,790 --> 00:35:28,376
Неужели не понимаешь,
почему я не ответила?

423
00:35:28,459 --> 00:35:31,420
- Я такая глупая.
- Почему не хочу знаться с тобой!

424
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
О нет…

425
00:35:45,059 --> 00:35:46,227
Не плачь.

426
00:35:47,395 --> 00:35:50,064
Просто мне так дурно от всего этого.

427
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
Я не думала…

428
00:35:54,402 --> 00:35:56,112
Я очень сожалею, Рини.

429
00:35:57,530 --> 00:36:00,032
Хватит, не надо.

430
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
Я тоже сожалею.

431
00:36:09,333 --> 00:36:12,461
Чёрт возьми, если честно,
я очень рада тебя видеть.

432
00:36:13,963 --> 00:36:14,839
Очень.

433
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
И я тебя, Рини. Ты не представляешь.

434
00:36:19,802 --> 00:36:22,513
Если бы не наша встреча,
я бы не выдержала.

435
00:36:22,597 --> 00:36:24,098
Мне не с кем поговорить.

436
00:36:25,725 --> 00:36:26,934
Ты не представляешь.

437
00:36:28,519 --> 00:36:30,563
Не с кем толком поговорить.

438
00:36:30,646 --> 00:36:33,357
Я проявила бессердечие,
не подумав об этом.

439
00:36:33,858 --> 00:36:35,860
Я и не думала, что ты поймешь.

440
00:36:37,069 --> 00:36:38,029
Ты счастлива.

441
00:36:39,780 --> 00:36:43,659
У тебя настоящая, хорошая жизнь,
и у тебя есть свобода.

442
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
И безопасность.

443
00:36:47,955 --> 00:36:48,915
Безопасность.

444
00:36:50,625 --> 00:36:52,335
Я уже не знаю, что это такое.

445
00:36:57,006 --> 00:37:00,927
Сдается мне, ни у кого нет полного
счастья, свободы и безопасности.

446
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
Разве тогда важно,
что я буду иногда заходить?

447
00:37:04,847 --> 00:37:08,976
У тебя ребенок. Речь идет
не только о твоей безопасности.

448
00:37:12,063 --> 00:37:14,690
Нет ничего более жестокого,
чем быть матерью.

449
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
- Алло. Дом Редфилдов.
- Да.

450
00:37:19,070 --> 00:37:19,946
Минутку…

451
00:37:20,029 --> 00:37:21,447
И более ответственного.

452
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Мэм, опять звонит мистер Уэнтворт.

453
00:37:26,285 --> 00:37:27,286
Прости.

454
00:37:40,633 --> 00:37:41,550
Алло?

455
00:37:47,515 --> 00:37:51,769
Правда, Хью, скажите ей,
чтобы не глупила. Всё хорошо.

456
00:37:53,938 --> 00:37:54,814
До завтра.

457
00:38:02,196 --> 00:38:03,281
Похоже, ты занята.

458
00:38:03,864 --> 00:38:05,950
Завтра танцы в Лиге помощи неграм.

459
00:38:06,909 --> 00:38:10,579
Я в учредительном комитете.
Собственно, я и есть комитет.

460
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
- Хью Уэнтворт, писатель?
- Да. Ты его знаешь?

461
00:38:14,417 --> 00:38:16,294
- Читала пару его книг.
- Да?

462
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
- Хорошие, не так ли?
- Наверное.

463
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
Немного высокомерные.

464
00:38:23,175 --> 00:38:25,678
Да. Но он сам душка.

465
00:38:26,345 --> 00:38:29,181
У меня дела по дому, ничего?
Я не ждала гостей.

466
00:38:29,265 --> 00:38:31,642
Я не против. Покажи мне дом.

467
00:38:33,477 --> 00:38:36,188
Значит, Хью Уэнтворт
придет на твои танцы?

468
00:38:36,897 --> 00:38:38,232
Да. А что?

469
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
Любопытно.

470
00:38:41,986 --> 00:38:44,238
Такой человек на танцах для негров.

471
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
Сотни белых приходят
на мероприятия в Гарлем.

472
00:38:47,199 --> 00:38:48,034
Зачем?

473
00:38:48,117 --> 00:38:50,369
Взглянуть на негров. Ты здесь за этим.

474
00:38:51,162 --> 00:38:52,496
Мальчики, что делаете?

475
00:38:54,582 --> 00:38:56,959
Хорошо провести время, добыть материал,

476
00:38:57,043 --> 00:39:00,046
поглазеть, как великие
и не очень глазеют на негров.

477
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
Рини, а если я тоже приду?

478
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
- Потому что будет много белых?
- Нет, просто будет весело.

479
00:39:06,927 --> 00:39:09,972
Не знаю. А если тебя узнают?

480
00:39:10,056 --> 00:39:11,932
Не узнают, я рискну.

481
00:39:12,016 --> 00:39:14,852
- Тебе будет скучно.
- Не будет, обещаю.

482
00:39:14,935 --> 00:39:17,897
- Я не смогу присмотреть за тобой.
- Не беспокойся.

483
00:39:17,980 --> 00:39:20,483
Просто буду глазеть
на великих и не очень.

484
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
Мне всё равно,
что ты делаешь и где бываешь.

485
00:39:23,736 --> 00:39:27,198
Но зачем ставить себя в положение,
чреватое неприятностями?

486
00:39:28,324 --> 00:39:29,200
Чёртов Джон.

487
00:39:30,826 --> 00:39:32,787
Он мешает мне во всём. Убила бы.

488
00:39:33,829 --> 00:39:34,747
Не стоит.

489
00:39:34,830 --> 00:39:37,416
В этом штате действует смертная казнь.

490
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
Я так хочу снова быть рядом с неграми,

491
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
говорить с ними, слушать смех.

492
00:39:48,135 --> 00:39:49,428
Я почти его забыла…

493
00:39:52,390 --> 00:39:53,307
Чёрт!

494
00:39:56,602 --> 00:39:59,313
- Спуститься?
- Нет, пустяки.

495
00:40:00,147 --> 00:40:01,148
Зу уберет.

496
00:40:04,026 --> 00:40:04,860
Зу!

497
00:40:06,904 --> 00:40:09,532
Приходи на танцы, если хочешь.
Я не запрещаю.

498
00:40:09,615 --> 00:40:13,244
Спасибо, Рини. Ты очень добра. Правда.

499
00:40:13,327 --> 00:40:14,161
Мальчики?

500
00:40:14,245 --> 00:40:16,372
- Что тебе нужно? Я занят.
- Джуниор!

501
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Не злитесь.

502
00:40:18,624 --> 00:40:20,709
Знаю, я взяла и всё испортила.

503
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
Но если пообещаю не мешать, впустите?

504
00:40:28,259 --> 00:40:29,468
Ужин только для нас.

505
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
Вот и славно.
Мне бы не хватило продуктов.

506
00:40:33,389 --> 00:40:37,268
Они были ковбоями, а я индейцем,

507
00:40:37,351 --> 00:40:39,437
и они поймали меня у форта.

508
00:40:39,979 --> 00:40:41,856
Но мне удалось сбежать.

509
00:40:45,651 --> 00:40:48,612
Не обращай внимания.
Джуниор слишком самонадеянный.

510
00:40:50,197 --> 00:40:53,784
Что готовим? Батат? Что добавляешь?

511
00:40:54,452 --> 00:40:56,954
Масло, соль, сахар. Всё просто.

512
00:40:58,372 --> 00:41:02,460
Просто! Это самая вкусная еда на земле!

513
00:41:04,128 --> 00:41:05,588
Где ты ее нашла, Рини?

514
00:41:06,297 --> 00:41:09,008
Мне бы служанку,
которая готовит по-домашнему.

515
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
- Всё не так.
- Не как?

516
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
Всем нужна помощь. Это нормально.

517
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
- Может, в следующий раз поужинаешь.
- С удовольствием.

518
00:41:22,396 --> 00:41:25,357
А если я зайду завтра,
и мы вместе пойдем на танцы?

519
00:41:25,441 --> 00:41:26,275
Хорошо.

520
00:41:26,775 --> 00:41:29,737
- Ладно, до завтра.
- Да, до завтра.

521
00:41:30,946 --> 00:41:31,864
Пока, Рини.

522
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
- Идите в дом.
- Я не успел.

523
00:42:06,023 --> 00:42:10,653
- Думал, может, ты уснула.
- Нет. Ты вовремя. Наконец-то.

524
00:42:11,195 --> 00:42:12,112
Хорошо.

525
00:42:13,989 --> 00:42:16,116
- Нервничаешь?
- Осторожно.

526
00:42:16,200 --> 00:42:18,035
Ты сел на мое платье.

527
00:42:30,923 --> 00:42:33,384
Придет Клэр. Клэр Бэлью.

528
00:42:34,760 --> 00:42:37,221
- Та ненормальная?
- Да, она.

529
00:42:37,304 --> 00:42:38,556
Ненормальная Клэр Бэлью.

530
00:42:38,639 --> 00:42:40,849
- Она нормальная.
- И давно?

531
00:42:40,933 --> 00:42:42,893
Просто… не такая.

532
00:42:47,356 --> 00:42:51,068
Вчера она пришла сюда без приглашения.

533
00:42:51,569 --> 00:42:53,404
Вчера? Почему же ты не сказала?

534
00:42:54,321 --> 00:42:57,074
- Не знаю. Было много забот.
- Айрин.

535
00:42:57,157 --> 00:43:00,369
Я решила, нет ничего страшного,
если она пойдет с нами.

536
00:43:00,911 --> 00:43:01,912
Я согласилась.

537
00:43:04,999 --> 00:43:07,084
- Она придет сюда?
- В любой момент.

538
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Хорошо, да?

539
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
Сомневаюсь.

540
00:43:11,839 --> 00:43:13,924
В смысле, веди себя хорошо.

541
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Я буду вежлив.

542
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Одеваться собираешься?

543
00:43:33,402 --> 00:43:35,696
Не виси над душой. Подожди меня внизу.

544
00:43:41,869 --> 00:43:44,038
Нет, прости. Я тебя люблю.

545
00:43:45,122 --> 00:43:47,416
Ух ты! Нервничаешь.

546
00:44:00,179 --> 00:44:01,889
Думала, мне не полегчает.

547
00:44:01,972 --> 00:44:04,183
У меня был жар. Думала, умру. Правда.

548
00:44:04,266 --> 00:44:07,728
Настоящая эпидемия.
Даже не помню всех пациентов.

549
00:44:07,811 --> 00:44:08,937
Не все поправились.

550
00:44:09,480 --> 00:44:10,606
- Вам повезло.
- Да.

551
00:44:11,273 --> 00:44:13,567
Когда я лечил, выжило куда больше.

552
00:44:14,193 --> 00:44:16,904
- Я не хвастаюсь.
- Почему бы и нет?

553
00:44:17,529 --> 00:44:19,531
Можно хвастаться, если это правда.

554
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
Может, вы правы.

555
00:44:24,161 --> 00:44:26,538
Прости, я не знала, что ты уже тут.

556
00:44:26,622 --> 00:44:28,916
Не беспокойся, мы уже представились.

557
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
Так и есть.

558
00:44:30,209 --> 00:44:31,543
Прелестно выглядишь.

559
00:44:34,713 --> 00:44:37,091
Боюсь, я выбрала совсем не то.

560
00:44:37,716 --> 00:44:40,135
Вздор! Всё идеально.

561
00:44:40,219 --> 00:44:42,304
- Если снова смогу.
- Ты мне сказал.

562
00:44:42,388 --> 00:44:43,305
Вот и они!

563
00:44:44,765 --> 00:44:48,268
- Ну, как я выгляжу?
- Как принцесса.

564
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
Ну ладно.

565
00:44:52,022 --> 00:44:53,941
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.

566
00:44:54,692 --> 00:44:57,111
Такое же ощущение,
как перед Рождеством.

567
00:44:57,653 --> 00:45:01,281
Я знала, что будет сюрприз,
но не могла угадать какой.

568
00:45:01,949 --> 00:45:04,785
Я так взволнована.
Даже не представляете.

569
00:45:06,036 --> 00:45:08,288
- «Даже не представляете».
- Перестань.

570
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
Привет.

571
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Хорошая музыка.

572
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
Они придут.

573
00:45:32,813 --> 00:45:34,481
Бьянка, я вне себя.

574
00:45:44,950 --> 00:45:45,784
Там Хью!

575
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
Места найдутся?

576
00:45:48,871 --> 00:45:51,081
Рядом с Хью, если доберемся.

577
00:45:52,040 --> 00:45:53,208
Как весело!

578
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Ну он дает!

579
00:46:34,792 --> 00:46:35,751
Фелис, Дейв!

580
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
- Какой успех! Отличный ансамбль!
- Жуть как весело!

581
00:46:39,838 --> 00:46:42,341
- Брайан, мы идем танцевать.
- Что…

582
00:46:42,424 --> 00:46:45,302
- Нет.
- Да.

583
00:46:45,385 --> 00:46:47,346
Берегись, Клэр, он неуклюжий.

584
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
- Это правда?
- Нет.

585
00:46:53,477 --> 00:46:57,064
- Да, это правда. Я разучился.
- Что ж, попробуем.

586
00:47:02,194 --> 00:47:03,070
Не так ужасно.

587
00:47:10,911 --> 00:47:14,414
«Бедняк, попрошайка, вор, богач…»
Как там дальше?

588
00:47:14,498 --> 00:47:19,294
«Юрист, вождь индейцев и врач».
Все тут, и не только.

589
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
Я пытаюсь понять историю и положение

590
00:47:26,969 --> 00:47:30,347
блондинки из сказок,
с которой вы пришли.

591
00:47:30,430 --> 00:47:31,306
Вот так.

592
00:47:32,683 --> 00:47:35,227
Той, что сейчас танцует с вашим мужем.

593
00:47:35,310 --> 00:47:39,690
Давняя знакомая из Чикаго.
Взволнована нашим с вами знакомством.

594
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
Очень рад.

595
00:47:44,736 --> 00:47:46,989
Видите мою непутевую супругу в толпе?

596
00:47:50,158 --> 00:47:51,535
Да!

597
00:47:52,369 --> 00:47:53,579
Как обычно.

598
00:47:53,662 --> 00:47:57,541
Все эти цветные господа
свели белую даму с ума.

599
00:47:57,624 --> 00:47:58,458
Прекратите!

600
00:47:58,542 --> 00:48:01,795
Видел ли я ее сегодня,
за исключением тех моментов,

601
00:48:01,879 --> 00:48:03,839
когда ее крутил какой-то эфиоп?

602
00:48:03,922 --> 00:48:05,132
Нет.

603
00:48:05,215 --> 00:48:08,051
Сэр, вы должны признать,
что обычный темнокожий

604
00:48:08,135 --> 00:48:09,928
танцует лучше обычного белого.

605
00:48:10,012 --> 00:48:12,389
Если знаменитости, забредающие сюда, —

606
00:48:12,472 --> 00:48:14,224
достойные ваши представители.

607
00:48:14,308 --> 00:48:18,020
Не попробовав себя в танце
с кем-то из мужчин,

608
00:48:18,103 --> 00:48:20,188
я не вправе обсуждать этот вопрос.

609
00:48:28,363 --> 00:48:31,450
Бьянка и ее подруги без устали толкуют

610
00:48:31,533 --> 00:48:36,538
о красоте какого-нибудь негра,
особенно необычайно темнокожего.

611
00:48:36,622 --> 00:48:38,373
Например, Ральфа Хэзелтона.

612
00:48:38,457 --> 00:48:42,628
Десятки женщин объявили его
сказочно красивым.

613
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
Что скажете? Это так?

614
00:48:44,254 --> 00:48:47,507
Нет. И я не знаю,
кто еще бы так сказал.

615
00:48:48,091 --> 00:48:52,012
Банальная тяга к экзотике.
Интерес к чему-то необычному.

616
00:48:52,596 --> 00:48:54,181
Эмоциональное возбуждение…

617
00:48:55,098 --> 00:48:58,018
То, что ощущаешь
рядом с чем-то странным,

618
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
пусть даже немного отталкивающим.

619
00:49:00,979 --> 00:49:02,105
Вот именно.

620
00:49:05,901 --> 00:49:08,195
Значит, вы придерживаетесь мнения,

621
00:49:08,278 --> 00:49:12,157
что мы приходим сюда
с эксплуататорскими целями?

622
00:49:12,741 --> 00:49:13,575
Нет.

623
00:49:14,910 --> 00:49:16,536
Полагаю, из любопытства.

624
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
Как ваша принцесса из Чикаго.

625
00:49:23,585 --> 00:49:24,920
Что это значит?

626
00:49:26,380 --> 00:49:28,924
Не всё то, чем кажется, Хью.

627
00:49:36,181 --> 00:49:37,349
Чтоб меня.

628
00:49:38,934 --> 00:49:41,269
- По ней совсем не скажешь.
- Нет.

629
00:49:42,938 --> 00:49:44,231
Какой сюрприз.

630
00:49:45,482 --> 00:49:48,193
Скажите, вы всегда можете понять?

631
00:49:48,735 --> 00:49:51,530
- Это уже невежественно.
- Нет, правда.

632
00:49:52,864 --> 00:49:55,283
Ощущение родства или вроде того?

633
00:49:55,367 --> 00:49:58,245
Не говорите со мной так,
будто пишете статью.

634
00:49:58,328 --> 00:49:59,871
Я вижу то же, что и вы.

635
00:50:02,624 --> 00:50:04,209
Но, полагаю, иногда бывает

636
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
нечто трудноуловимое.

637
00:50:08,255 --> 00:50:10,674
Да, я понимаю, о чём вы.

638
00:50:11,717 --> 00:50:15,303
Но многим удается сойти за белых.

639
00:50:15,387 --> 00:50:17,472
Негру просто выдать себя за белого.

640
00:50:17,556 --> 00:50:21,143
Не уверена, что белому
было бы легко сойти за цветного.

641
00:50:23,103 --> 00:50:24,479
Не задумывался об этом.

642
00:50:25,188 --> 00:50:27,190
Нет, Хью. Зачем вам?

643
00:50:28,608 --> 00:50:30,193
Я думаю, что вы могли бы.

644
00:50:31,319 --> 00:50:32,446
Да.

645
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
И если вы можете, то почему бы и нет?

646
00:50:35,699 --> 00:50:37,576
Простите. Привет.

647
00:50:37,659 --> 00:50:40,954
- Я спрашиваю, почему бы и нет?
- Кто сказал, что нет?

648
00:50:41,538 --> 00:50:43,373
Сегодня вы необычайно загадочны.

649
00:50:43,457 --> 00:50:45,167
А вы сегодня грубиян.

650
00:50:46,918 --> 00:50:47,961
Хочу сказать,

651
00:50:48,795 --> 00:50:50,756
все мы выдаем себя за кого-то.

652
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Не так ли?

653
00:50:58,680 --> 00:51:00,057
Грубиян, значит?

654
00:51:01,850 --> 00:51:05,270
Ноги болят, словно марафон пробежала.

655
00:51:06,063 --> 00:51:08,065
Я восхищена твоей энергией!

656
00:51:08,732 --> 00:51:11,151
Думаю, мне следует сходить за женой,

657
00:51:11,234 --> 00:51:14,905
пока кто-то
не похитил ее у меня навсегда.

658
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
Потанцуем, мистер Уэнтворт?

659
00:51:17,657 --> 00:51:20,577
Это не мой конек, миссис Бэлью.

660
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
- Хью.
- Брайан.

661
00:51:26,500 --> 00:51:28,710
- Спасибо.
- И тебе.

662
00:51:28,794 --> 00:51:31,880
- Спасибо.
- Твой муж избаловал меня, Рини.

663
00:51:31,963 --> 00:51:34,341
Потанцую с ним еще. Он тут лучший.

664
00:51:35,342 --> 00:51:39,763
Думаю, жена не сказала вам,
что я плохо реагирую на лесть.

665
00:51:40,472 --> 00:51:42,808
Вместе с тем, я с великим удовольствием

666
00:51:42,891 --> 00:51:45,727
найду себе подходящую замену.

667
00:52:31,231 --> 00:52:33,900
Вот, вам нужен он.

668
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
- Вы?
- Да.

669
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
Подходит. Идем.

670
00:52:39,614 --> 00:52:43,201
- Пока.
- У него нет шансов.

671
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
Абсолютно никаких.

672
00:52:47,247 --> 00:52:50,041
Знаешь, я даже рада, что она пришла.

673
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
Она ведь невероятно красива, да?

674
00:52:56,214 --> 00:52:57,841
Нет, не особенно.

675
00:52:58,550 --> 00:53:00,719
- Ты шутишь!
- Нет.

676
00:53:00,802 --> 00:53:05,348
Наверное, она была бы
необычайно красивой белой женщиной.

677
00:53:06,391 --> 00:53:09,728
Но я предпочитаю женщин потемнее.

678
00:53:10,729 --> 00:53:11,563
Да?

679
00:53:18,486 --> 00:53:20,906
Может, это потому,
что она была счастлива.

680
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
Айрин, осторожнее.

681
00:53:32,167 --> 00:53:35,128
Лучше не быть ответственной
за счастье такого рода.

682
00:53:36,963 --> 00:53:38,006
Чепуха.

683
00:53:51,436 --> 00:53:52,687
Эй, хватит!

684
00:54:39,651 --> 00:54:40,568
Клэр?

685
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
Назад в постель, мама?

686
00:54:44,447 --> 00:54:45,949
Конечно нет, милый.

687
00:54:47,784 --> 00:54:51,246
- Где Клэр?
- Придет позже, когда вы ляжете спать.

688
00:54:51,329 --> 00:54:54,624
- Но шлет поцелуи.
- Папа сказал, она поиграет со мной.

689
00:54:56,042 --> 00:54:58,962
Тед, отведи брата на кухню,
пусть поест.

690
00:54:59,045 --> 00:55:00,338
Я не хочу есть.

691
00:55:00,422 --> 00:55:03,717
- Тед, я попросила…
- Прошу прощения.

692
00:55:07,762 --> 00:55:09,889
Прости, сказал Джуниору,
что Клэр придет.

693
00:55:12,350 --> 00:55:13,393
В чём дело?

694
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
Сегодня кто-то назвал его…

695
00:55:19,983 --> 00:55:21,651
Грязным сама знаешь кем.

696
00:55:40,337 --> 00:55:42,881
- Зулена?
- Мы во дворике, Рини.

697
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
Что происходит? Клэр, тебе не холодно?

698
00:55:50,805 --> 00:55:54,017
Когда Господь посылает
такой волшебный день, я радуюсь.

699
00:55:54,100 --> 00:55:55,393
Ненормальная.

700
00:55:55,477 --> 00:55:59,022
- Зу, поможешь с продуктами?
- Это называют бабьим летом.

701
00:55:59,105 --> 00:56:01,358
- Бабье лето?
- Зу.

702
00:56:05,612 --> 00:56:08,531
Мы с Зу говорили о соседях, Чарлстонах.

703
00:56:08,615 --> 00:56:11,242
- Старшая дочь так похорошела.
- Да.

704
00:56:12,243 --> 00:56:13,995
Тед смущается, завидев ее.

705
00:56:19,209 --> 00:56:23,046
- Взросление портит дружбу.
- Взросление портит всё!

706
00:56:23,129 --> 00:56:24,381
Аминь!

707
00:56:25,423 --> 00:56:26,549
Не знаю.

708
00:56:27,217 --> 00:56:29,135
У тебя было много друзей.

709
00:56:30,762 --> 00:56:31,763
Наверное.

710
00:56:35,350 --> 00:56:37,852
Порой я удивляюсь,
почему мы не были ближе.

711
00:56:39,104 --> 00:56:40,605
Но мы ладили.

712
00:56:42,607 --> 00:56:44,234
Я всегда тебя уважала.

713
00:56:46,694 --> 00:56:50,573
Ты была спокойной
и красивой в любой ситуации.

714
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Я? Перестань.

715
00:56:53,618 --> 00:56:55,203
Ты была самой красивой.

716
00:56:57,747 --> 00:56:58,957
Мне так не кажется.

717
00:57:08,341 --> 00:57:09,426
Поужинаешь с нами?

718
00:57:10,176 --> 00:57:11,052
Не могу.

719
00:57:11,845 --> 00:57:13,179
Джон приезжает.

720
00:57:14,889 --> 00:57:16,683
Я думала, на будущей неделе.

721
00:57:17,725 --> 00:57:19,060
Вернется раньше.

722
00:57:20,186 --> 00:57:21,229
Скучает по мне.

723
00:57:21,896 --> 00:57:25,900
Не могу сказать того же.
Жаль, он не всё время в отъезде.

724
00:57:26,985 --> 00:57:29,154
- Не надо говорить так.
- Разве?

725
00:57:51,259 --> 00:57:52,844
Но на бридж придешь?

726
00:57:53,386 --> 00:57:55,638
Я ни за что не пропущу бридж, Рини!

727
00:58:26,920 --> 00:58:29,923
«Внутри было темно,
пахло деревом и маслом.

728
00:58:30,006 --> 00:58:33,676
Она ударилась головой о лампочку,
висящую с потолка».

729
00:58:33,760 --> 00:58:35,011
Хочешь читать дальше?

730
00:58:36,262 --> 00:58:38,723
«В это время крыса коснулась лампочки,

731
00:58:39,265 --> 00:58:41,935
потянула за цепочку, и загорелся свет».

732
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
В Литл-Роке
случилось линчевание, слышала?

733
00:58:45,897 --> 00:58:47,815
- Не сейчас.
- Что случилось?

734
00:58:47,899 --> 00:58:51,653
Черного мужчину обвинили
в нападении на двух белых женщин.

735
00:58:52,570 --> 00:58:53,988
Что он с ними сделал?

736
00:58:54,072 --> 00:58:57,242
Дело, скорее, не в этом,
а в том, сделал ли.

737
00:58:57,325 --> 00:58:59,786
- Но его всё равно линчевали.
- Именно.

738
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
Джуниор, почисти зубы.

739
00:59:02,372 --> 00:59:03,206
За ним…

740
00:59:04,707 --> 00:59:05,833
- Гнались…
- Брайан.

741
00:59:05,917 --> 00:59:09,128
Потом его повесили
на телефонном столбе и застрелили.

742
00:59:10,171 --> 00:59:13,132
- Но почему?
- Потому что они ненавидят нас.

743
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
Брайан, не сейчас.

744
00:59:20,515 --> 00:59:21,516
Иди сюда.

745
00:59:23,059 --> 00:59:27,939
Но, похоже, мы не можем это обсуждать,
не пугая наших дам.

746
00:59:32,485 --> 00:59:33,987
- Ладно.
- Да.

747
00:59:34,779 --> 00:59:36,114
Иди чистить зубы.

748
00:59:49,002 --> 00:59:51,838
Я знаю, что серьезно отношусь
к роли матери.

749
00:59:52,630 --> 00:59:55,633
Я так занята мальчиками
и делами по хозяйству.

750
00:59:56,759 --> 00:59:58,595
Но не думаю, что это смешно.

751
00:59:58,678 --> 00:59:59,762
О, Рини, я знаю.

752
01:00:00,471 --> 01:00:03,141
Ты такая хорошая. Идеальная.

753
01:00:04,183 --> 01:00:06,144
Ты так говоришь, будто это плохо.

754
01:00:11,232 --> 01:00:12,442
Присядем на минутку?

755
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
Я люблю слушать его игру.

756
01:00:37,467 --> 01:00:41,095
Если что-то случится, знай:
я не забуду твою доброту ко мне.

757
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
- О чём ты говоришь?
- Я серьезно.

758
01:00:48,853 --> 01:00:49,937
Знаешь, я…

759
01:00:52,315 --> 01:00:55,818
У меня нет твоих моральных устоев
и чувства ответственности.

760
01:00:57,487 --> 01:01:00,573
- Это чепуха.
- Это правда, Рини.

761
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
Ты не понимаешь?

762
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
Я совсем не такая, как ты.

763
01:01:19,967 --> 01:01:23,012
Чтобы добиться желаемого,
я готова на всё.

764
01:01:24,514 --> 01:01:25,765
Обижу кого угодно.

765
01:01:29,352 --> 01:01:30,895
Выброшу всё на ветер.

766
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
Что угодно.

767
01:01:39,404 --> 01:01:40,697
Я опасна.

768
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
Клэр, хватит.

769
01:01:55,962 --> 01:01:57,380
Это неправда.

770
01:01:57,880 --> 01:02:00,675
Обладая столь многим,
ты ни от чего не отказалась.

771
01:02:13,020 --> 01:02:13,855
Клэр?

772
01:02:46,846 --> 01:02:47,722
О, простите.

773
01:02:50,266 --> 01:02:51,642
Мэй пришла?

774
01:02:52,310 --> 01:02:53,978
Не знаю, где она может быть.

775
01:02:54,854 --> 01:02:56,898
Чёртова Зу попросила отгул…

776
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
Она должна иногда видеться с семьей.

777
01:03:02,820 --> 01:03:05,823
Но мы уже опаздываем…

778
01:03:07,283 --> 01:03:10,077
Это мой последний вечер
перед отъездом в Европу.

779
01:03:14,499 --> 01:03:17,794
Может, я посижу с мальчиками,
а вы идите?

780
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
- Правда?
- Я не против.

781
01:03:20,588 --> 01:03:23,174
- Мы не можем оставить тебя.
- Нет, можете.

782
01:03:23,674 --> 01:03:26,385
Будет как раз четыре человека.

783
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
Теперь правда придется играть в бридж.

784
01:03:40,650 --> 01:03:43,694
- Ступайте.
- Я буду скучать, Рини.

785
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
Неправда. Давай. Иди.

786
01:03:55,122 --> 01:03:56,082
Ступайте.

787
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
Вот где все таланты.

788
01:04:46,340 --> 01:04:47,717
Да, и выпивка.

789
01:04:48,801 --> 01:04:50,052
Где принцесса?

790
01:04:50,136 --> 01:04:52,847
Так странно,
что вы двое в моём распоряжении.

791
01:04:54,056 --> 01:04:54,891
Она в Европе.

792
01:04:55,516 --> 01:04:58,978
Ее дочь учится в пансионе.
В Швейцарии, подумать только.

793
01:05:02,648 --> 01:05:04,901
- Что?
- Ничего. Просто…

794
01:05:05,860 --> 01:05:08,070
Что ты знаешь о Швейцарии?

795
01:05:09,947 --> 01:05:13,451
Я не буду по ней скучать.
Мне с ней непросто.

796
01:05:14,035 --> 01:05:15,995
О вас говорят то же самое.

797
01:05:16,078 --> 01:05:17,246
Верно.

798
01:05:17,830 --> 01:05:23,044
Но то, что она делает, постыдно.
Всегда изображает жертву.

799
01:05:23,127 --> 01:05:26,797
«Я бедняжка…» и так далее.
Завоевывать популярность подобными…

800
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
- Это несправедливо.
- Я не договорил.

801
01:05:32,136 --> 01:05:34,889
Но у нее есть определенное очарование.

802
01:05:35,598 --> 01:05:38,184
Хью, вы ее почти не знаете.

803
01:05:38,809 --> 01:05:41,687
- Раз она не может защититься…
- Это сделаете вы?

804
01:05:43,522 --> 01:05:45,399
Как благородно.

805
01:06:08,255 --> 01:06:09,924
- Добрый день, Лэнс.
- Айрин.

806
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
Нужно дать высохнуть, потом прикрепить.

807
01:07:06,230 --> 01:07:07,606
Здорово, правда?

808
01:07:07,690 --> 01:07:09,150
Только мы четверо.

809
01:07:15,281 --> 01:07:17,491
- Я сделаю какао.
- Да, пожалуйста.

810
01:07:31,380 --> 01:07:33,174
Нет, пап, я хочу это обсудить.

811
01:07:33,257 --> 01:07:36,427
- У вас серьезный вид.
- Мы говорим о Джоне Картере.

812
01:07:37,803 --> 01:07:40,139
Которого линчевали в Литл-Роке.

813
01:07:41,057 --> 01:07:43,350
- Опять?
- О таком надо знать, мама.

814
01:07:43,893 --> 01:07:46,228
- Да?
- Есть еще орехи?

815
01:07:46,979 --> 01:07:48,731
- Проверю.
- Я тоже хочу.

816
01:07:50,232 --> 01:07:51,942
Его не только застрелили.

817
01:07:52,651 --> 01:07:56,072
Его тело привязали к фургону,
протащили по городу.

818
01:07:57,865 --> 01:08:00,659
- Ты сказал это отцу?
- Он мне сказал.

819
01:08:01,744 --> 01:08:02,661
Да?

820
01:08:05,623 --> 01:08:08,417
Я вырос. Со мной можно
говорить как со взрослым.

821
01:08:18,010 --> 01:08:19,428
Спасибо за ужин, мама.

822
01:08:31,440 --> 01:08:34,610
Не хотелось бы,
чтобы ты говорил с ними о линчеваниях.

823
01:08:35,111 --> 01:08:36,278
Почему?

824
01:08:36,362 --> 01:08:39,824
Они смогут узнать об ужасных вещах,
когда повзрослеют.

825
01:08:40,699 --> 01:08:43,244
- Сейчас им ничто не угрожает.
- Ошибаешься.

826
01:08:43,744 --> 01:08:46,705
Ты хочешь растить их
в этой проклятой стране.

827
01:08:46,789 --> 01:08:48,999
Пусть скорее узнают об опасностях.

828
01:08:49,083 --> 01:08:52,002
Но они счастливы. Зачем это портить?

829
01:08:52,753 --> 01:08:55,005
- Я не хочу рушить их счастье.
- Айрин.

830
01:08:55,923 --> 01:08:59,426
Какой смысл скрывать это от них?

831
01:09:00,761 --> 01:09:03,180
Мы не хотели,
чтобы они слышали «ниггер»?

832
01:09:03,264 --> 01:09:05,724
- Не говори…
- Они узнали это на себе.

833
01:09:05,808 --> 01:09:08,060
Ни слова о расовой проблеме, я против.

834
01:09:08,144 --> 01:09:10,771
- Это и мой дом. Они должны знать…
- Нет!

835
01:09:13,899 --> 01:09:14,942
Они не должны.

836
01:09:18,320 --> 01:09:24,326
Не понимаю, как такая умная женщина
может быть столь глупой.

837
01:09:48,225 --> 01:09:50,853
Я давно хотел уехать
из этого ужасного места.

838
01:09:53,189 --> 01:09:57,109
Я говорила, что надо уехать на время.

839
01:10:01,447 --> 01:10:05,618
Но потом ты воспрянул духом
с появлением Клэр…

840
01:10:06,452 --> 01:10:08,204
Какое отношение имеет Клэр…

841
01:10:08,287 --> 01:10:10,664
Лишь такое, что иначе мы бы уехали.

842
01:10:10,748 --> 01:10:12,833
Я отказался, потому что ты была против…

843
01:10:12,917 --> 01:10:15,169
- Я не была против Клэр…
- Чёрт возьми!

844
01:10:16,045 --> 01:10:18,422
Айрин, я говорю не о Клэр.

845
01:10:18,505 --> 01:10:20,341
- Кажется…
- И не о поездке.

846
01:10:20,424 --> 01:10:22,176
Я говорю о том, чтобы уехать…

847
01:10:22,259 --> 01:10:27,014
Мне кажется, ты гораздо меньше доволен
своей жизнью, когда ее нет.

848
01:12:14,038 --> 01:12:15,205
Мне так не кажется.

849
01:12:16,081 --> 01:12:17,041
Нет.

850
01:13:02,294 --> 01:13:03,712
Я встаю.

851
01:13:05,005 --> 01:13:06,006
Не беспокойся.

852
01:13:12,221 --> 01:13:15,808
- Спасибо, что позвал меня.
- Всегда внимательный муж.

853
01:13:17,142 --> 01:13:18,977
Столько людей придет на чай.

854
01:13:21,271 --> 01:13:23,273
Слава богу, что всё готово.

855
01:13:26,235 --> 01:13:29,279
- Клэр внизу.
- Клэр? Почему?

856
01:13:29,363 --> 01:13:31,365
Я ее специально не приглашала.

857
01:13:32,783 --> 01:13:35,619
Она давно вернулась.
Она передавала это через Зу,

858
01:13:35,702 --> 01:13:37,538
а ты не отвечала.

859
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
Объяснишь мне почему?

860
01:13:41,375 --> 01:13:44,878
Это чаепитие в честь Хью,
которому она не очень по душе.

861
01:13:46,463 --> 01:13:47,631
Я и не позвала ее.

862
01:13:47,714 --> 01:13:50,801
Я думаю, его неприязнь
имеет отношение не к ней,

863
01:13:50,884 --> 01:13:55,764
а к тому, что она не обращает на него
достаточно внимания.

864
01:13:56,348 --> 01:13:58,058
- Тебе дорог Хью.
- Да.

865
01:13:58,142 --> 01:14:00,936
Но признай, что он мнит себя полубогом.

866
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
Не согласна.

867
01:14:02,271 --> 01:14:05,023
Он более высокого мнения о себе.

868
01:14:33,177 --> 01:14:34,344
Брайан?

869
01:14:36,013 --> 01:14:37,764
Прости. Это я виноват, Айрин.

870
01:14:38,849 --> 01:14:42,394
Ее обидело, что ее не позвали.
Я сказал, что ты просто забыла.

871
01:14:49,526 --> 01:14:50,360
Но, Брайан, я…

872
01:14:57,493 --> 01:14:58,869
Так ты с ней говорил?

873
01:15:00,579 --> 01:15:01,413
Да.

874
01:15:03,540 --> 01:15:04,541
Ну разумеется.

875
01:15:15,427 --> 01:15:18,388
Что бы я ни говорила,
Клэр украсит любую вечеринку.

876
01:15:21,183 --> 01:15:22,809
Она так привлекательна.

877
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Тебя подождать?

878
01:15:48,961 --> 01:15:51,088
- Спасибо.
- Простите.

879
01:15:52,005 --> 01:15:55,217
Мы обсуждаем La Josephine.
Вы ее видели, полагаю.

880
01:15:55,300 --> 01:15:58,762
- Жозефину Бейкер? Нет, не видела.
- Многое пропустили.

881
01:15:59,930 --> 01:16:02,474
Может, я видела ее в «Shuffle Along».

882
01:16:02,558 --> 01:16:05,894
Но что-то не припомню.

883
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
Думаю, она лучше Этель Уотерс.

884
01:16:08,021 --> 01:16:10,524
Этель Уотерс очень хороша.

885
01:16:12,401 --> 01:16:14,236
Привет, Фелис, я так тебе рада.

886
01:16:15,279 --> 01:16:16,655
Вернись. Айрин.

887
01:16:17,281 --> 01:16:19,449
Ты не присела ни на минуту.

888
01:16:21,201 --> 01:16:22,494
Давай поговорим.

889
01:16:27,624 --> 01:16:31,253
Приди в себя, что бы там ни было.
Ты как тот второй могильщик.

890
01:16:31,336 --> 01:16:32,754
Я скверно себя чувствую.

891
01:16:34,590 --> 01:16:38,010
- Наверное, погода.
- Купи себе дорогое платье.

892
01:16:38,093 --> 01:16:39,344
Это всегда помогает.

893
01:16:39,428 --> 01:16:43,056
Я пыталась застать ее одну
весь вечер. Клэр!

894
01:16:44,933 --> 01:16:47,477
Ты прелестна, как ожившая картина!

895
01:16:47,561 --> 01:16:49,730
- Приходи к нам.
- Ты обязана!

896
01:16:49,813 --> 01:16:52,274
Я говорила Дейву,
что дочитала его книгу.

897
01:16:52,357 --> 01:16:55,277
- Ты читала его книги?
- Конечно. Я прочитала все!

898
01:16:59,156 --> 01:17:03,452
Простите, Рини, наверное,
я вас толкнул. Какой неуклюжий.

899
01:17:05,912 --> 01:17:08,665
Не говорите,
что он бесценный и незаменимый.

900
01:17:09,207 --> 01:17:12,044
Нет, вы меня не толкали, я уверена.

901
01:17:13,211 --> 01:17:15,881
Этот чайник был уродливейшей вещью,

902
01:17:15,964 --> 01:17:19,051
которой обладали ваши предки,
славные конфедераты.

903
01:17:19,134 --> 01:17:21,845
Я уже забыла, сколько тысяч лет назад

904
01:17:21,928 --> 01:17:25,349
он принадлежал двоюродному
пра-пра-пра-прадеду Брайана…

905
01:17:25,432 --> 01:17:30,562
Я к тому, что до этого момента
не знала, как избавиться от него.

906
01:17:30,646 --> 01:17:34,024
Вдохновение! Надо было
просто разбить его и освободиться.

907
01:17:35,567 --> 01:17:36,526
Так просто.

908
01:17:36,610 --> 01:17:37,527
Отлично.

909
01:17:41,156 --> 01:17:43,617
- Дорогая…
- Это было чудесно.

910
01:17:45,994 --> 01:17:47,079
Молодец.

911
01:17:48,455 --> 01:17:51,500
Брайан, спасибо за чаепитие, которое…

912
01:17:51,583 --> 01:17:53,502
- Пока.
- …ни с чем не сравнится.

913
01:17:53,585 --> 01:17:55,629
- Поужинаешь?
- Сегодня не могу.

914
01:17:55,712 --> 01:17:59,549
Ясно. Брайан тоже уходит. Работа.

915
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
- Рада тебя видеть.
- Пока.

916
01:18:03,970 --> 01:18:06,682
Большое спасибо.
Мы чудесно провели время.

917
01:18:06,765 --> 01:18:08,392
Рад был видеть. Спасибо.

918
01:18:14,564 --> 01:18:17,651
- Потом я обогнал Патрика.
- Шапка!

919
01:18:17,734 --> 01:18:19,945
Наперегонки по лестнице! Не поймаешь.

920
01:18:20,028 --> 01:18:22,406
Я тебе не позволю. Нет!

921
01:18:25,033 --> 01:18:25,867
Привет.

922
01:18:33,583 --> 01:18:34,751
Боже мой.

923
01:18:36,211 --> 01:18:40,173
- У меня слёзы текут.
- Боюсь, пальцы отвалятся.

924
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
Какой ветрище!

925
01:18:43,009 --> 01:18:43,844
Простите.

926
01:18:45,137 --> 01:18:48,557
Миссис Редфилд! Как поживаете?

927
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
Как резко.

928
01:19:10,620 --> 01:19:14,124
Это был единственный человек,
видевший меня в образе белой.

929
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
Алло, диспетчер. Куинси 5-4-7-3.

930
01:19:49,534 --> 01:19:52,913
Алло, миссис Бэлью дома? Это срочно.

931
01:19:57,125 --> 01:19:57,959
Нет?

932
01:20:04,007 --> 01:20:04,966
Ничего.

933
01:20:08,762 --> 01:20:10,013
Это не столь важно.

934
01:20:11,389 --> 01:20:12,557
Я позвоню попозже.

935
01:22:05,170 --> 01:22:06,004
Айрин.

936
01:22:08,882 --> 01:22:09,716
Айрин.

937
01:22:13,219 --> 01:22:14,554
Ты чего? Замерзнешь.

938
01:22:16,431 --> 01:22:18,016
Идем на вечеринку с Клэр?

939
01:22:36,701 --> 01:22:39,496
Тебе приходилось бывать
на шестом этаже?

940
01:22:39,579 --> 01:22:43,500
Конечно! Мой отец был уборщиком.

941
01:22:45,210 --> 01:22:49,923
В старые добрые времена,
когда у каждой дыры был свой лифт.

942
01:22:50,006 --> 01:22:50,840
Лифт?

943
01:22:52,133 --> 01:22:56,221
- Не говори, что надо идти по лестнице.
- До самого верха.

944
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
Боже!

945
01:22:58,890 --> 01:23:01,101
Кто решится здесь жить?

946
01:23:01,935 --> 01:23:04,396
Говорит, это отпугивает
случайных гостей.

947
01:23:04,479 --> 01:23:06,481
Она предпочла бы смерть скуке!

948
01:23:10,902 --> 01:23:12,862
Чёртовы туфли!

949
01:23:16,825 --> 01:23:17,909
В чём дело, Рини?

950
01:23:20,453 --> 01:23:23,164
Ты думала, что будешь делать,
если Джон узнает?

951
01:23:24,082 --> 01:23:24,916
Да.

952
01:23:25,000 --> 01:23:27,836
Не останавливайтесь
до четвертого этажа.

953
01:23:28,336 --> 01:23:31,297
Я отказываюсь нести кого-либо
больше двух пролетов.

954
01:23:36,678 --> 01:23:39,264
И? Что бы ты сделала?

955
01:23:40,932 --> 01:23:43,184
То, чего хочу сейчас больше всего.

956
01:23:44,769 --> 01:23:46,187
Я бы приехала жить сюда.

957
01:23:47,147 --> 01:23:49,399
В Гарлем. С вами.

958
01:24:09,878 --> 01:24:10,754
Господи.

959
01:24:31,691 --> 01:24:33,026
Давай, копуша.

960
01:24:44,245 --> 01:24:47,415
…ужин у Эдди,
потом у Лероя, потом у Смоллса.

961
01:24:48,083 --> 01:24:50,168
Те танцоры лишь мне кажутся странными?

962
01:24:50,251 --> 01:24:53,171
- Нет, только спиртное.
- Вот почему я отказался.

963
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
- С этого утра?
- Да.

964
01:24:55,590 --> 01:24:57,717
И ничего интересного не случилось с…

965
01:24:57,801 --> 01:24:59,844
- Не за что.
- Спасибо.

966
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
Я бы не стал.
Слышал, напитки здесь опасные.

967
01:25:06,726 --> 01:25:10,814
Айрин, ты дала обет
никогда не смеяться?

968
01:25:11,356 --> 01:25:15,568
Нет. Все вокруг так остроумны.
Я потеряла дар речи.

969
01:25:15,652 --> 01:25:17,654
Ты ничего не пьешь. Что ты хочешь?

970
01:25:18,696 --> 01:25:20,323
Имбирный эль и каплю виски.

971
01:25:20,406 --> 01:25:22,659
Сначала виски, потом лед, потом эль.

972
01:25:23,159 --> 01:25:26,079
Не пытайся смешать всё сам, Дейв.

973
01:25:26,162 --> 01:25:29,124
- Позови официанта.
- И лакея.

974
01:26:37,358 --> 01:26:41,029
- Да, прекрасный вечер.
- Хорошо.

975
01:26:54,167 --> 01:26:56,878
Не стой там. Ты не мерзнешь?

976
01:26:58,755 --> 01:27:03,051
Идем. Давай поговорим,
или хотя бы послушай мой треп.

977
01:27:04,052 --> 01:27:06,054
- Добрый вечер.
- Позвольте войти.

978
01:27:07,639 --> 01:27:11,684
- Наверное, вы ошиблись адресом.
- Я знаю, где я. Впустите.

979
01:27:11,768 --> 01:27:13,895
Какую квартиру вы ищете, сэр?

980
01:27:13,978 --> 01:27:16,064
- Здесь моя жена.
- Ваша жена?

981
01:27:16,147 --> 01:27:18,816
Нет, сэр, ее тут нет. Уверяю вас.

982
01:27:19,525 --> 01:27:22,487
- Простите, думаю, вы ошибаетесь.
- Не ошибаюсь.

983
01:27:22,570 --> 01:27:24,697
- Не входите!
- Сэр, успокойтесь.

984
01:27:24,781 --> 01:27:26,324
- В чём дело?
- С дороги.

985
01:27:26,407 --> 01:27:27,575
Вам что-то нужно?

986
01:27:29,369 --> 01:27:32,038
Я был у Редфилдов и знаю,
что она с ними.

987
01:27:32,121 --> 01:27:33,456
Ральф, где мой стакан?

988
01:27:40,421 --> 01:27:42,715
Не ищите неприятностей, с дороги.

989
01:27:44,300 --> 01:27:46,970
Я знаю, что вы тут делаете. Знаю.

990
01:27:48,930 --> 01:27:51,140
Я Редфилд. Что тут происходит?

991
01:27:51,224 --> 01:27:53,935
Не указывайте, что мне делать!
Никто из вас!

992
01:27:54,018 --> 01:27:55,270
Вам лучше уйти.

993
01:27:55,353 --> 01:27:56,813
Ты лгунья!

994
01:27:57,480 --> 01:28:00,400
Осторожно. Вы тут единственный белый.

995
01:28:02,527 --> 01:28:05,863
Грязная лгунья.

996
01:28:26,259 --> 01:28:27,885
Боже правый!

997
01:28:28,720 --> 01:28:30,555
- Быстрее.
- Живо!

998
01:28:32,515 --> 01:28:33,349
Живо!

999
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
Идем вниз.

1000
01:29:53,304 --> 01:29:54,972
Ее муж просто сидит там?

1001
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
Не знаю.

1002
01:29:58,810 --> 01:30:02,397
- Что значит, не знаешь?
- Не знаю, мертва ли она.

1003
01:30:11,948 --> 01:30:14,283
Полагаю, он просто хотел защитить жену.

1004
01:30:14,367 --> 01:30:16,452
Не вижу в этом ничего странного.

1005
01:30:21,040 --> 01:30:21,958
Она…

1006
01:30:25,920 --> 01:30:26,838
Она…

1007
01:30:47,316 --> 01:30:48,401
Айрин, не надо.

1008
01:30:49,694 --> 01:30:51,112
Тебе будет плохо.

1009
01:30:51,195 --> 01:30:55,116
Она перевалилась и упала.

1010
01:30:55,199 --> 01:30:58,161
- Айрин была рядом с ней, да?
- Эта дама?

1011
01:30:59,412 --> 01:31:00,413
Она точно выпала?

1012
01:31:00,496 --> 01:31:02,790
Ее муж не толкал ее,

1013
01:31:02,874 --> 01:31:05,001
как полагает доктор Редфилд?

1014
01:31:06,085 --> 01:31:09,672
Нет. Я уверена, что она упала,
и ее не успели остановить.

1015
01:31:09,755 --> 01:31:11,090
Это было так быстро…

1016
01:31:14,177 --> 01:31:16,971
- Осторожно.
- Остальные что-нибудь заметили?

1017
01:31:17,054 --> 01:31:19,140
- Не надо.
- Никто не видел падение?

1018
01:31:19,223 --> 01:31:23,394
- Он был зол, это правда.
- Значит, несчастный случай?

1019
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
Да, несчастный случай.

1020
01:31:28,316 --> 01:31:29,484
Я так и подумал.

1021
01:32:15,321 --> 01:32:16,197
Я люблю тебя.

1022
01:32:20,243 --> 01:32:22,495
Полагаю, смерть от несчастного случая.

1023
01:32:22,578 --> 01:32:24,830
Поднимемся и осмотрим окно.

1024
01:33:39,905 --> 01:33:43,618
ПО РОМАНУ НЕЛЛЫ ЛАРСЕН

1025
01:37:41,355 --> 01:37:46,360
Перевод субтитров: Владимир Фадеев



