1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,749 --> 00:00:43,793
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
Är det varmt nog nu?

5
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Hon har försökt allting.

6
00:01:38,473 --> 00:01:40,600
De där blickarna som hon fick?

7
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Vi alla ville faktiskt gärna…

8
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
Det är inte rätt för henne.

9
00:01:49,317 --> 00:01:51,402
…ge dig mer pengar…

10
00:01:56,366 --> 00:01:58,785
-Se det så här…
-Det är enkelt, anser jag.

11
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
Jag måste undvika…

12
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
Hela staden är visst ute idag.

13
00:02:07,293 --> 00:02:10,380
Sommarutförsäljning.
New York-bor kan inte hållas borta.

14
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
Visst är det så?

15
00:02:11,673 --> 00:02:16,469
Vi går till den svala leksaksaffären.
Det blir tjat om jag inte köper dockan.

16
00:02:16,553 --> 00:02:20,807
Vill hon ha någon speciell docka?
Vissa har hår man kan fläta.

17
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
Det skulle hon kanske tycka om.

18
00:02:26,521 --> 00:02:28,022
Så, det känns bättre.

19
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
Titta på den där lilla negerdockan.

20
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
-Den skulle hon älska.
-Nej.

21
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
Hon har aldrig mött en färgad
som inte jobbat för oss.

22
00:02:38,199 --> 00:02:40,827
Ingen fara. Olyckor händer så lätt.

23
00:02:40,910 --> 00:02:42,328
-Jösses.
-Varsågod.

24
00:02:43,955 --> 00:02:46,791
-Här.
-Tack.

25
00:02:49,002 --> 00:02:50,211
Vilken trevlig dam.

26
00:03:09,439 --> 00:03:10,398
Jag vill ha den.

27
00:03:11,107 --> 00:03:14,819
-Har ni Gåsmors målarbok?
-Den är slutsåld.

28
00:03:14,903 --> 00:03:18,907
Såklart. Jag har frågat överallt.
Min son vill inte ha något annat.

29
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
Försök om några veckor. Ni kan ha tur.

30
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
-Han fyller år i morgon.
-Bättre lycka nästa gång.

31
00:03:30,627 --> 00:03:31,669
Tack.

32
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Sir, hur gick det?

33
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
Snälla, kan någon hjälpa mig?

34
00:03:46,935 --> 00:03:48,686
Han ramlade. Hör ni mig?

35
00:03:49,437 --> 00:03:50,688
Hur är det med er?

36
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
-Vad hände?
-Jag vet inte.

37
00:03:52,440 --> 00:03:53,358
Hur mår han då?

38
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
Vilken hetta.
Det känns som om jag med ska svimma.

39
00:04:13,711 --> 00:04:14,587
Ja.

40
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
Jag behöver nog te. Jag är lite svag.

41
00:04:17,382 --> 00:04:21,302
Hotell Drayton, ma'am?
Det sägs vara svalt där.

42
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Drayton vore härligt.

43
00:04:26,724 --> 00:04:27,684
Taxi!

44
00:04:29,185 --> 00:04:30,561
Kör honom till sjukhus.

45
00:04:51,749 --> 00:04:52,625
Tack.

46
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
God eftermiddag.

47
00:05:36,419 --> 00:05:37,879
Servitören kommer strax.

48
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Sluta.

49
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
-Nu?
-Ja, nu.

50
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Är du nöjd?

51
00:06:51,035 --> 00:06:53,955
-Vi ses senare.
-Dröj inte länge. Det blir ensamt.

52
00:06:54,038 --> 00:06:55,415
Inte jag. Hoppas jag.

53
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
-Klarar du dig?
-Javisst.

54
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
Jag kan sitta och njuta
av det svala rummet.

55
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
-Okej.
-Okej.

56
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
-Jag borde…
-Det borde du.

57
00:07:44,797 --> 00:07:47,216
Vi är två ogifta, förälskade personer.

58
00:07:47,717 --> 00:07:49,051
Vi gifter oss snart.

59
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
Och det är ju vad de tror.

60
00:08:00,021 --> 00:08:03,983
Ursäkta. Jag menade inte att stirra,
men jag tror att jag känner er.

61
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
Tyvärr har ni fel.

62
00:08:06,652 --> 00:08:09,030
Nej, nog känner jag dig, Rene.

63
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
Du ser likadan ut än.
Kallas du fortfarande Rene?

64
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
Ja, men ingen har kallat mig så på länge.

65
00:08:19,665 --> 00:08:21,083
Känner du inte igen mig?

66
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
Verkligen, Rene?

67
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Jag kan inte placera…

68
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
Clare?

69
00:08:37,475 --> 00:08:38,309
Precis.

70
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Clare Kendry?

71
00:08:44,815 --> 00:08:45,942
Gå inte din väg nu.

72
00:08:47,610 --> 00:08:52,782
Du måste stanna och prata.
Tänk att vi möts här. Vilken tur.

73
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
En stor överraskning, ja.

74
00:08:58,871 --> 00:09:01,374
Jag hade inte känt igen dig utan skrattet.

75
00:09:01,916 --> 00:09:05,378
-Du har verkligen förändrats.
-Det var tolv år sedan sist.

76
00:09:06,128 --> 00:09:09,131
Jag tänkte stanna
vid din fars hus, för ett tag sen.

77
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Jag har tänkt på dig ofta.

78
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
-Har du?
-Naturligtvis.

79
00:09:15,054 --> 00:09:18,724
Sedan jag kom hit
hoppades jag stöta på någon.

80
00:09:18,808 --> 00:09:22,228
Helst dig. Och nu är du här.

81
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Du har säkert inte tänkt på mig.

82
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Nå…

83
00:09:31,445 --> 00:09:32,280
Berätta.

84
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
Jag vill veta allt.
Är du gift? Har du barn?

85
00:09:37,159 --> 00:09:40,580
Ja. Två pojkar. Och du?

86
00:09:41,831 --> 00:09:44,709
En flicka. Margery. Min ängel.

87
00:09:45,418 --> 00:09:49,297
Min man John är här i affärer.
Bankaffärer. I den här värmen!

88
00:09:49,380 --> 00:09:50,673
Var det där din man?

89
00:09:52,800 --> 00:09:56,387
Vi har varit här i en vecka, från Chicago.
Mitt hem.

90
00:09:57,388 --> 00:10:00,308
Men jag kommer hit
och minns vad hemma verkligen är.

91
00:10:03,311 --> 00:10:07,231
Vi kan ju ses ofta medan jag är här,
eller hur?

92
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
Jag vet inte… Jag menar… Jag är bara…

93
00:10:12,820 --> 00:10:15,072
Jag bor fortfarande i Harlem.

94
00:10:15,698 --> 00:10:17,783
Jag är sällan i den här stadsdelen.

95
00:10:20,828 --> 00:10:21,746
Så tråkigt.

96
00:10:23,581 --> 00:10:26,334
Kanske jag kan besöka dig där,
en annan gång?

97
00:10:26,959 --> 00:10:28,002
Och dina pojkar?

98
00:10:29,378 --> 00:10:33,591
Vi är här ofta. Om det går bra här nu
är John säker på att vi flyttar.

99
00:10:36,802 --> 00:10:38,679
Det är min dröm, att återvända.

100
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
Säkert.

101
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Clare…

102
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
Vet han…

103
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
Om han vet?

104
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Vi går till min svit där vi kan prata.

105
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Servitör!

106
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
Jag står inte ut med värmen!
Jag måste byta om.

107
00:11:12,755 --> 00:11:14,465
John är snart tillbaka.

108
00:11:15,132 --> 00:11:18,177
Och jag svettas kopiöst.

109
00:11:18,803 --> 00:11:19,720
Så trevligt.

110
00:11:20,346 --> 00:11:23,683
Gert Johnson var i telefonkatalogen.
Gertrude Martin, nu.

111
00:11:23,766 --> 00:11:29,021
-Hon gifte sig ju med Fred.
-Ja. Jag har inte sett Fred på evigheter.

112
00:11:29,105 --> 00:11:33,442
De har tvillingar. Underbart, väl?
Pojkar. Jag skulle gärna ha det.

113
00:11:34,151 --> 00:11:35,903
Men jag tar inte risken igen.

114
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
Jag var livrädd för
att Margery kunde bli mörkhyad.

115
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
Mina är mörkhyade.

116
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
-Och din man…
-Han…

117
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
…skulle inte "passera" som vit
om det är vad du menar.

118
00:11:51,168 --> 00:11:52,086
Jag trodde att…

119
00:11:57,758 --> 00:11:58,676
Där ser man.

120
00:12:02,388 --> 00:12:03,222
Kan du?

121
00:12:05,850 --> 00:12:06,684
Snälla?

122
00:12:17,945 --> 00:12:20,489
Hur som helst,
hon presenterar sig som vit.

123
00:12:22,700 --> 00:12:25,953
-Har du aldrig övervägt det?
-Vad?

124
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
Om du övervägt att låtsas vara vit.

125
00:12:32,460 --> 00:12:33,878
Nej, varför skulle jag?

126
00:12:35,713 --> 00:12:39,759
Av praktiska skäl, ibland. Men nej.

127
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
Jag har allt jag någonsin önskat mig.

128
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
Förutom kanske lite mer pengar.

129
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
Självklart. Alla vill ha lite mer pengar.

130
00:12:49,727 --> 00:12:51,771
Det är väldigt trevligt att ha.

131
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Med allting i åtanke
tycker jag nog att det är värt priset.

132
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
Jag borde gå, Clare.

133
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
Det vore ingen bra idé om John…

134
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
Jodå, Rene.

135
00:13:07,328 --> 00:13:10,414
Du måste stanna lite till.
Snälla säg att du stannar.

136
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
Tusan! Jag rörde till det nu.

137
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Ge mig en sekund så beställer jag hit mat.

138
00:13:17,797 --> 00:13:18,672
Okej.

139
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
Vad tänker du, Rene?

140
00:13:30,810 --> 00:13:32,186
Är du nyfiken?

141
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
Du får fråga vad du vill.

142
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
Vad har du sagt till honom? Om din familj.

143
00:13:43,322 --> 00:13:46,492
Jag har inte behövt oroa mig så mycket
som du tror.

144
00:13:47,493 --> 00:13:51,705
Mina fastrar tog hand om mig när
pappa dött, och gav mig ett slags hem.

145
00:13:52,832 --> 00:13:56,335
De är väldigt vita. Mycket respektabla.
Och mycket religiösa.

146
00:13:57,002 --> 00:14:02,424
Ganska snart träffade jag John,
och när jag hade fyllt 18 gifte vi oss…

147
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
Och vi flyttade, för gott.

148
00:14:09,223 --> 00:14:10,516
Är du lycklig?

149
00:14:11,642 --> 00:14:12,893
Naturligtvis, Rene.

150
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Som du sa, jag har allt jag önskat mig.

151
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
Förlåt, Clare, det var oförskämt.

152
00:14:24,363 --> 00:14:25,447
Du är nog lycklig.

153
00:14:26,282 --> 00:14:27,408
Se på dig.

154
00:14:30,828 --> 00:14:34,248
-Och din dotter?
-Margery? Hon är gudomlig.

155
00:14:34,331 --> 00:14:37,960
John vill sätta henne i en
schweizisk internatskola till hösten.

156
00:14:38,043 --> 00:14:42,256
Hon lär få en bra utbildning.
Inte som det vi fick.

157
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Rumsservice?

158
00:14:46,176 --> 00:14:49,930
Vi vill ha kakor. De finaste ni har.

159
00:14:51,932 --> 00:14:55,728
Säg mig, vilket te har ni som
smakar som fransk champagne?

160
00:14:58,355 --> 00:14:59,315
Jag skämtade!

161
00:15:00,524 --> 00:15:05,946
Ja, vi vill ha iste i champagneglas.

162
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
Vi firar.

163
00:15:13,746 --> 00:15:17,207
-Det räcker, tack.
-Ta en droppe till, du har knappt något.

164
00:15:18,834 --> 00:15:21,587
-Nig?
-John, älskling!

165
00:15:23,213 --> 00:15:26,133
Jag stötte på en mycket gammal vän
från skolan.

166
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
Irene Westover.
Irene, det här är min man, John Bellew.

167
00:15:30,346 --> 00:15:32,264
Trevligt att träffas, mrs Westover.

168
00:15:33,015 --> 00:15:34,475
Mrs Redfield, faktiskt.

169
00:15:36,977 --> 00:15:40,189
Naturligtvis.
Jag tänkte inte på att fråga.

170
00:15:40,272 --> 00:15:41,857
Ledsen om jag stör.

171
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Får jag lite att dricka?

172
00:15:44,693 --> 00:15:46,195
-Här.
-Tack.

173
00:15:48,697 --> 00:15:51,408
Vad säger ni? För gamla vänner?

174
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
-För gamla vänner!
-Gamla vänner!

175
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
-Hörde du vad John kallade mig?
-Clare, snälla.

176
00:16:06,548 --> 00:16:09,134
Nej, berätta varför.

177
00:16:09,718 --> 00:16:14,473
Det är fånigt.
När vi gifte oss var hon vit som en lilja.

178
00:16:15,099 --> 00:16:19,228
Men med åren tycks hon bli mörkare.

179
00:16:19,895 --> 00:16:23,148
Så jag sa: "Ser du inte upp
så vaknar du en morgon

180
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
och har blivit en 'nigger'."

181
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
Ja, och sedan dess kallas hon Nig.

182
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
Så roligt!

183
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Det är fånigt.

184
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
Nej, det är…

185
00:16:51,427 --> 00:16:52,720
Det är roligt.

186
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
Herregud, John!

187
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Efter alla år, spelar det roll

188
00:16:58,225 --> 00:17:01,145
om du upptäcker
att jag är någon procent färgad?

189
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
Du kan bli hur svart du vill.

190
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Men du är inte färgad.

191
00:17:09,445 --> 00:17:11,363
Så ni ogillar svarta, mr Bellew?

192
00:17:11,864 --> 00:17:14,575
Nej, inte alls. Jag hatar dem.

193
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
Men inte lika mycket som Nig,
trots att hon håller på att bli en.

194
00:17:21,373 --> 00:17:24,043
Hon släpper dem inte nära.
Inte ens tjänstefolk.

195
00:17:25,252 --> 00:17:26,170
Är det inte så?

196
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
Har ni någonsin känt någon?

197
00:17:30,299 --> 00:17:33,719
Nej. Men jag vet andra som känner dem.

198
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
Och jag läser ju om dem i tidningen.

199
00:17:36,722 --> 00:17:40,017
Vilken röra. De rånar och mördar.

200
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
Det är sorgligt.

201
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
John, Rene vill inte höra
om dina favorithatobjekt.

202
00:17:47,775 --> 00:17:49,693
Jag menade inte att tråka ut er.

203
00:17:51,278 --> 00:17:52,404
Bor ni i närheten?

204
00:17:53,781 --> 00:17:54,698
Ganska nära.

205
00:17:55,324 --> 00:17:59,036
New York är en fin stad. Framtidens stad.

206
00:18:00,079 --> 00:18:02,498
-Vad jobbar er man med?
-Han är läkare.

207
00:18:03,248 --> 00:18:06,877
-Läkare har intressanta liv.
-Ja. Hårda. Och pressade.

208
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
Säkert för fruarna med.
Med alla kvinnliga patienter.

209
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
John, börja inte! Mer te, Rene?

210
00:18:13,383 --> 00:18:15,969
Jag har redan tagit för mycket av er tid.

211
00:18:16,595 --> 00:18:18,055
Men vi hade just börjat!

212
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
-Tack för drinken.
-Jag öppnar dörren.

213
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
Rene.

214
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
-Jag hoppas att vi ses snart.
-Adjö, mrs Redfield.

215
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
-Trevligt att träffas.
-Adjö, Clare.

216
00:19:02,766 --> 00:19:04,476
-God kväll, Lance.
-God kväll.

217
00:20:01,617 --> 00:20:04,745
-Var har du varit?
-Jag letade efter den där boken.

218
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
-Har de ätit?
-Jag tror det.

219
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
Jag skulle lägga dem, men…

220
00:20:11,001 --> 00:20:13,420
-Du somnade.
-Tydligen.

221
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
Drömmer jag än?

222
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
Fånga den!

223
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
Passa.

224
00:21:17,359 --> 00:21:18,318
Kom hit.

225
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
-Jag trodde att du kunde knyta.
-Ibland glömmer jag.

226
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
Tio minuter.

227
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
-Fånga bollen.
-Jag vill inte.

228
00:21:38,338 --> 00:21:39,214
Tappa den inte.

229
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
Det är tråkigt. Spela med mig.

230
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
Låt mig vara.

231
00:21:47,306 --> 00:21:48,181
Jäklar!

232
00:21:52,894 --> 00:21:53,937
-Bu!
-För sjutton!

233
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
Brian, varför smyger du på mig så där?

234
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
Svär inte, flicka!

235
00:21:59,860 --> 00:22:03,572
De blir sena till skolan.
Jag hinner inte till nästa patient

236
00:22:03,655 --> 00:22:05,032
om jag måste köra er.

237
00:22:06,533 --> 00:22:09,911
-Pojkar, kom in.
-Irene?

238
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
Ja, ni måste gå in nu.

239
00:22:12,581 --> 00:22:13,665
Ursäkta, älskling.

240
00:22:22,007 --> 00:22:24,593
Jag tänkte på
hur lik dig Junior börjar bli.

241
00:22:25,635 --> 00:22:29,139
Han går nog för fort fram i skolan.
Man glömmer hans ålder.

242
00:22:29,222 --> 00:22:32,642
Jag önskar att du inte oroade dig för dem.

243
00:22:32,726 --> 00:22:35,854
De mår bra. De är duktiga,
starka och friska pojkar.

244
00:22:35,937 --> 00:22:36,855
Jag antar det.

245
00:22:37,397 --> 00:22:41,485
Jag är rädd att han har fått
märkliga idéer från de äldre pojkarna nu.

246
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
Märkliga? Hur då?

247
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
Du vet, saker som unga pojkar tänker på.

248
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
Menar du sex?

249
00:22:49,659 --> 00:22:51,953
Ja. Skämt. Sådana saker.

250
00:22:52,829 --> 00:22:54,790
Om sex inte är ett skämt, så vad?

251
00:22:55,832 --> 00:22:58,502
-Vad är ett skämt?
-Var inte fräck.

252
00:22:58,585 --> 00:22:59,419
Är du klar?

253
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
Åk du. Jag tar bussen.

254
00:23:03,757 --> 00:23:07,219
-Ska jag hämta dig då?
-Gärna. Från tryckeriet.

255
00:23:07,302 --> 00:23:10,138
Jag får ordna fler flygblad
och biljetter till dansen.

256
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
De borde betala dig.

257
00:23:12,849 --> 00:23:15,227
Då är det inget välgörenhetsarbete.

258
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
-Gå nu.
-Är ni klara?

259
00:23:28,657 --> 00:23:31,493
-Du kan inte ta mig.
-Är du klar?

260
00:23:31,576 --> 00:23:34,121
-Jag är snabb!
-Iväg med er, pojkar.

261
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
-Jag vill inte gå!
-Du måste, är jag rädd.

262
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Hej då, mamma.

263
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
-Du kan inte ta mig.
-Kom hit.

264
00:23:55,851 --> 00:23:59,354
CLARE BELLEW
C/O POSTKONTORET, NY

265
00:24:26,214 --> 00:24:27,757
Grapefrukt, ma'am?

266
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
Tack.

267
00:24:46,359 --> 00:24:47,319
Min hatt.

268
00:24:51,948 --> 00:24:53,617
Mrs Redfield, ni glömde ett.

269
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Tack så mycket.

270
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
TRYCKERI OCH PAPPERSHANDEL

271
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
Ska jag köra?

272
00:25:17,891 --> 00:25:18,808
Ja, visst.

273
00:25:30,862 --> 00:25:31,863
Är allting klart?

274
00:25:32,531 --> 00:25:35,742
En månad kvar. Allt är bokat
förutom biljetter i dörren.

275
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
-Jag är också upptagen.
-Fryser du inte?

276
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
Nej, ha det öppet då.

277
00:25:49,548 --> 00:25:50,549
Den här staden!

278
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Jag har nog börjat hata sjuka människor.

279
00:25:54,678 --> 00:25:57,973
Deras familjer som lägger sig i.
Smutsiga, stinkande rum.

280
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
Se så, du har en dålig dag.

281
00:26:00,559 --> 00:26:02,894
Du menar det inte. Du hjälper de sjuka.

282
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
-Vi slutar prata om det.
-Du sa det.

283
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
-Veva ner fönstret.
-Du frös, sa du.

284
00:26:15,740 --> 00:26:18,118
Men nu säger jag att jag inte kan andas.

285
00:26:23,665 --> 00:26:26,501
Du tror att det skulle vara
lättare nån annanstans.

286
00:26:27,085 --> 00:26:32,090
Sydamerika eller så. Till viss del
håller jag med. Vi borde åka utomlands.

287
00:26:32,173 --> 00:26:34,843
Inte på ett tag,
men när pojkarna flyttar ut…

288
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
-Vi kan besöka Brasilien.
-Besöka?

289
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
Eller en europeisk skola för Junior.

290
00:26:43,059 --> 00:26:45,645
Du klemar bort pojken.

291
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Ted är den som behöver uppmärksamhet,

292
00:26:48,481 --> 00:26:52,611
och tro inte att du får skicka Junior
till nån fin småbarnsskola

293
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
för att han får välbehövlig info nu.

294
00:26:54,904 --> 00:26:58,908
Ju förr han lär sig om sex, desto bättre.
Särskilt att det är ett skämt.

295
00:26:58,992 --> 00:27:00,201
Det största någonsin.

296
00:27:00,285 --> 00:27:02,495
-Vad ska det betyda?
-Inget.

297
00:27:04,372 --> 00:27:08,960
Jag är less på att komma i andra hand

298
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
efter din viktiga Negro League,
det är allt.

299
00:27:15,050 --> 00:27:19,471
-Vad sägs om att hjälpa den här negern?
-Inte nu. Folk tittar.

300
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
Vad är det här?

301
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
-Det är nog från Clare Bellew.
-Clare Bellew?

302
00:27:36,404 --> 00:27:38,782
Kvinnan från Chicago som du stötte på?

303
00:27:40,241 --> 00:27:41,493
Tänker ni ses igen?

304
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
Jag har inte läst det.

305
00:27:46,247 --> 00:27:48,750
-Det är poststämplat i New York.
-Ja.

306
00:27:48,833 --> 00:27:51,544
-De har flyttat hit.
-Jag ska inte träffa henne.

307
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
Ni var ju goda vänner i skolan.

308
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
Brian, jag är en idiot om jag inte inser

309
00:27:56,800 --> 00:27:59,761
att om en man kallar mig du vet vad
är det hans fel

310
00:27:59,844 --> 00:28:02,305
men mitt om jag låter honom säga det igen.

311
00:28:02,389 --> 00:28:03,306
Visst.

312
00:28:04,641 --> 00:28:05,475
Får jag?

313
00:28:20,073 --> 00:28:24,744
"Jag är så ensam, så ensam…"

314
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
"Jag längtar efter att ses igen."

315
00:28:27,580 --> 00:28:30,875
-Håna henne inte. Det är inte rätt.
-Jag läser bara.

316
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Visst.

317
00:28:34,337 --> 00:28:38,133
"Du anar inte hur jag i mitt bleka liv

318
00:28:38,216 --> 00:28:41,594
hela tiden ser färggranna bilder
av det där andra

319
00:28:42,178 --> 00:28:44,723
som jag trodde
mig vara så glad att slippa."

320
00:28:48,268 --> 00:28:50,395
Det är roligt! Hon är så dramatisk.

321
00:28:51,563 --> 00:28:53,982
"Det kan vara så, kära Rene,

322
00:28:55,233 --> 00:28:58,611
att ditt sätt kan vara klokare
och oändligt lyckligare."

323
00:28:58,695 --> 00:29:02,323
Jag är smickrad. "Klokare."
Som om något gottgör förnedringen…

324
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
Vänta, det kommer mer.

325
00:29:04,242 --> 00:29:06,453
"Jag hade inte känt den vilda åtrån…

326
00:29:07,537 --> 00:29:08,872
…om vi inte träffats."

327
00:29:11,499 --> 00:29:12,417
Det var djärvt.

328
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
Att klandra dig.

329
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
"Vild åtrå."

330
00:29:22,343 --> 00:29:23,595
Gör inga eftergifter.

331
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
Vad är du så arg för?

332
00:29:35,482 --> 00:29:38,109
-Maken kallade dig inte…
-Han hade gjort det.

333
00:29:38,193 --> 00:29:41,905
-Det är samma sak.
-Du måste medge att det är komiskt.

334
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
Nej.

335
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
Det är ju bara upprörande.

336
00:29:48,870 --> 00:29:53,208
Irene, släpp det.
Det är normalt. De kommer alltid tillbaka.

337
00:29:53,291 --> 00:29:56,628
De sliter hårt för att nå dit.
Varför skulle de vilja det?

338
00:29:56,711 --> 00:29:59,172
Jag vet heller inte vad "ras" är.

339
00:29:59,255 --> 00:30:01,591
De borde vara nöjda med att vara vita.

340
00:30:02,425 --> 00:30:04,761
Strunt! Vem är nöjd med att vara något?

341
00:30:16,064 --> 00:30:16,981
Jag är det.

342
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
Jag är nöjd.

343
00:30:25,782 --> 00:30:26,699
Det är jag.

344
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
-Nu går vi. Vänta, Junior!
-Kom igen.

345
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
-Böckerna.
-Hej då, mamma.

346
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
Hej då, mamma.

347
00:30:40,296 --> 00:30:41,130
Hej då.

348
00:31:14,455 --> 00:31:17,166
Jag köpte jams.
Spara kycklingen till i morgon.

349
00:31:17,250 --> 00:31:18,334
Ja, ma'am.

350
00:31:18,835 --> 00:31:21,212
-Har du städat pojkrummet redan?
-Inte än.

351
00:31:21,296 --> 00:31:24,549
Skynda dig. Snart är de tillbaka
och då är det omöjligt.

352
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
Önskade ni något nu?

353
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
Nej, jag tar det.

354
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Familjen Redfield.

355
00:32:11,471 --> 00:32:12,639
Ja, god dag.

356
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
Det är mr Wentworth.

357
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
Hallå. Ja, Hugh…

358
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Ja, och du?

359
00:32:27,487 --> 00:32:31,157
Varenda en, jag lovar. Jag vet…

360
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
Jag ger min till Bianca.
Jag kommer inte behöva den ändå.

361
00:32:36,913 --> 00:32:40,917
Nej, jag menar det.
Det var dumt av mig. Jag blir så upptagen…

362
00:32:56,057 --> 00:32:59,352
Så länge Brian har nånstans att sätta sig…

363
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
Så bra. Hälsa Bianca.

364
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
Ja, jag ordnar det direkt.
Vi ses i morgon, Hugh. Hej då.

365
00:33:23,292 --> 00:33:26,921
Käre Gud, så underbar du ser ut, Clare.

366
00:33:29,173 --> 00:33:31,342
Tänkte du inte svara på mitt brev?

367
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
Varje dag gick jag
till det otäcka postkontoret.

368
00:33:36,639 --> 00:33:40,309
De trodde väl att jag hade en affär
och att mannen avvisat mig.

369
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
-Clare, jag…
-Men…

370
00:33:43,062 --> 00:33:46,733
…så småningom sjönk det in
att du inte tänkte svara mig.

371
00:33:47,775 --> 00:33:50,653
Jag försökte verkligen glömma det
men kunde inte.

372
00:33:51,362 --> 00:33:54,532
Jag var tvungen att veta varför.
Därför kom jag hit.

373
00:33:57,285 --> 00:33:59,037
Varför skrev du inte till mig?

374
00:34:09,589 --> 00:34:10,506
Du förstår…

375
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
Jo… Du förstår att…

376
00:34:25,104 --> 00:34:26,689
…jag tror ändå att…

377
00:34:28,983 --> 00:34:30,109
…du inte borde ha…

378
00:34:31,986 --> 00:34:33,446
Du borde inte komma hit.

379
00:34:33,529 --> 00:34:35,490
-Du vill inte ha mig här.
-Nej.

380
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
Du borde inte ta den risken.

381
00:34:38,409 --> 00:34:41,954
Det är väldigt dumt,
det måste du inse. Och, ja…

382
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
Det är inte rätt.

383
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Rene, du är makalös. Rätt?

384
00:34:51,130 --> 00:34:53,466
-Det är inte säkert.
-Säkert?

385
00:34:53,549 --> 00:34:57,428
Att komma hit. Med tanke på
det jag såg av mr Bellews attityd.

386
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
Nej, jag förstår det.

387
00:35:03,643 --> 00:35:05,853
Jag klandrar dig inte om du är arg.

388
00:35:06,729 --> 00:35:10,441
Du betedde dig så väl den dagen,
verkligen. Tack för det.

389
00:35:11,150 --> 00:35:13,194
Jag vill inte att du ska tacka mig.

390
00:35:13,277 --> 00:35:18,199
Jag menar… Det var vänligt
av dig att vara så finkänslig.

391
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
Vad hade jag för val, Clare?

392
00:35:21,077 --> 00:35:23,871
Jag har varit rasande på dig. Verkligen.

393
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
-Som fick mig dit.
-Naturligtvis.

394
00:35:25,790 --> 00:35:28,376
Jag begriper inte att du inte förstår.

395
00:35:28,459 --> 00:35:31,504
-Så dumt av mig.
-Att jag inte vill ha med dig att göra!

396
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
Åh, nej.

397
00:35:45,226 --> 00:35:46,394
Gråt inte.

398
00:35:47,895 --> 00:35:50,231
Jag mår så dåligt för det där.

399
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
Jag tänkte inte…

400
00:35:54,527 --> 00:35:56,237
Jag är jätteledsen för det.

401
00:35:57,530 --> 00:36:00,032
Se så, var inte det.

402
00:36:01,033 --> 00:36:02,285
Jag är också ledsen.

403
00:36:09,333 --> 00:36:12,461
Tusan också. Egentligen
är jag så glad att se dig här.

404
00:36:13,963 --> 00:36:14,839
Väldigt glad.

405
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
Detsamma, Rene. Du anar inte.

406
00:36:19,802 --> 00:36:24,307
Om inte för den dagen hade jag
till slut inte kunnat prata med någon.

407
00:36:25,725 --> 00:36:26,684
Du anar inte.

408
00:36:28,519 --> 00:36:30,563
Det finns ingen jag kan prata med.

409
00:36:30,646 --> 00:36:33,691
Det var okänsligt av mig
att inte tänka på det.

410
00:36:33,774 --> 00:36:36,027
Jag väntar mig inte att du ska förstå.

411
00:36:37,069 --> 00:36:38,029
Du är lycklig.

412
00:36:39,780 --> 00:36:43,659
Du har ett äkta, bra liv, och är fri.

413
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Fri och trygg.

414
00:36:47,955 --> 00:36:48,915
Trygg.

415
00:36:50,625 --> 00:36:52,710
Jag vet inte ens vad det är längre.

416
00:36:57,089 --> 00:37:01,052
Jag börjar tro att ingen någonsin är
helt lycklig, fri eller trygg.

417
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
Vad gör det då om jag kommer hit ibland?

418
00:37:04,847 --> 00:37:08,976
Du har ett barn, Clare.
Det är inte bara en fråga om din säkerhet.

419
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
Att vara mamma är det grymmaste i världen.

420
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
-Hallå. Redfield.
-Ja.

421
00:37:19,070 --> 00:37:20,029
Ett ögonblick.

422
00:37:20,112 --> 00:37:21,447
Och mest ansvarsfulla.

423
00:37:23,157 --> 00:37:25,493
Mr Wentworth är i telefon igen, ma'am.

424
00:37:26,285 --> 00:37:27,286
Ursäkta.

425
00:37:40,633 --> 00:37:41,550
Hallå?

426
00:37:47,515 --> 00:37:51,769
Hugh, säg åt henne att inte vara dum.
Jag sa att det går bra.

427
00:37:53,938 --> 00:37:54,814
Vi ses i morgon.

428
00:38:02,196 --> 00:38:03,364
Du verkar upptagen.

429
00:38:03,864 --> 00:38:06,826
Det är Negro Leagues
välgörenhetsdans i morgon.

430
00:38:06,909 --> 00:38:10,579
Jag sitter i organisationskommittén.
Jag är den, i princip.

431
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
-Hugh Wentworth, romanförfattaren?
-Ja. Känner du honom?

432
00:38:14,417 --> 00:38:16,627
-Jag har läst några böcker.
-Jaså?

433
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
-Visst är de bra?
-Jag antar det.

434
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
Lite föraktfulla.

435
00:38:23,175 --> 00:38:25,678
Ja. Men han är faktiskt rar.

436
00:38:26,345 --> 00:38:28,014
Kan jag göra lite saker här?

437
00:38:28,097 --> 00:38:31,642
-Jag väntade inga gäster.
-Det går bra. Du kan visa mig runt.

438
00:38:33,477 --> 00:38:36,188
Så Hugh Wentworth kommer till din dans?

439
00:38:36,981 --> 00:38:38,316
Ja. Varför inte?

440
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
Det är ju märkligt.

441
00:38:41,986 --> 00:38:44,238
Att han går på en dans för svarta.

442
00:38:44,322 --> 00:38:47,283
Hundratals vita människor
kommer ju till Harlem nu.

443
00:38:47,366 --> 00:38:50,244
-Varför?
-För att se svarta, precis som du.

444
00:38:51,245 --> 00:38:52,705
Vad gör ni, pojkar?

445
00:38:54,582 --> 00:38:56,959
De roar sig, samlar in material,

446
00:38:57,043 --> 00:39:00,046
stirrar på de fina och inte så fina,
på de svarta.

447
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
Rene, kan jag komma dit?

448
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
-För att så många vita människor går dit?
-Nej, för att det blir kul.

449
00:39:06,927 --> 00:39:10,097
Jag vet inte.
Tänk om någon känner igen dig.

450
00:39:10,181 --> 00:39:11,932
Jag tar den risken.

451
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
-Du lär bli uttråkad.
-Nej då, det blir jag inte.

452
00:39:14,977 --> 00:39:17,897
-Jag kan inte ta hand om dig.
-Jag ska vara snäll.

453
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
Jag kan sitta och titta
på de fina och mindre fina.

454
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
Jag bryr mig inte
vad du gör eller vart du går.

455
00:39:23,736 --> 00:39:27,198
Men varför gå någonstans
som kan leda till problem?

456
00:39:28,324 --> 00:39:29,200
Jäkla John!

457
00:39:30,826 --> 00:39:33,412
Han står i vägen för allt.
Jag kunde döda honom.

458
00:39:33,913 --> 00:39:34,789
Gör inte det.

459
00:39:34,872 --> 00:39:37,833
De har fortfarande dödsstraff
i den här delstaten.

460
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
Jag vill så gärna vara bland svarta igen,

461
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
prata med dem och höra dem skratta.

462
00:39:48,135 --> 00:39:49,637
Jag har nästan glömt…

463
00:39:52,390 --> 00:39:53,307
Jäklar!

464
00:39:56,602 --> 00:39:59,313
-Ska jag gå ner?
-Nej, det är ingenting.

465
00:40:00,147 --> 00:40:01,315
Zu tar hand om det.

466
00:40:04,026 --> 00:40:04,860
Zu!

467
00:40:06,904 --> 00:40:09,657
Kom på dansen om du vill.
Jag hindrar dig inte.

468
00:40:09,740 --> 00:40:13,369
Tack, Rene.
Det är så snällt av dig. Verkligen.

469
00:40:13,452 --> 00:40:14,286
Pojkar?

470
00:40:14,370 --> 00:40:16,539
-Vad vill du? Vi är upptagna.
-Junior.

471
00:40:16,622 --> 00:40:20,709
Bli inte arga.
Jag vet att jag har förstört allt,

472
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
men om jag inte är i vägen,
släpper ni in mig?

473
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Det blir bara vi till middag.

474
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
Det är bra. Det finns inte mat till fler.

475
00:40:33,389 --> 00:40:37,268
De var cowboys och jag var indian,

476
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
och de fångade mig utanför fortet.

477
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
Men jag tror att jag kom undan.

478
00:40:45,734 --> 00:40:48,571
Bry dig inte om honom.
Junior är övermodig ibland.

479
00:40:50,197 --> 00:40:54,368
Vad lagar du? Jams? Hur tillagar du dem?

480
00:40:54,452 --> 00:40:56,954
Smör, salt och socker. Enkelt.

481
00:40:58,372 --> 00:41:02,460
Enkelt! Det är bara den mest
perfekta smaken på jorden!

482
00:41:04,295 --> 00:41:05,754
Var hittade du henne?

483
00:41:06,380 --> 00:41:08,757
Ge mig en kocka som kan laga riktig mat.

484
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
-Det är inte så.
-Inte hur då?

485
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
Alla behöver hjälp. Det är normalt.

486
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
-Du kan stanna på middag nästa gång.
-Ja tack, gärna.

487
00:41:22,438 --> 00:41:25,399
Vad sägs om i morgon,
så går vi till dansen sedan?

488
00:41:25,483 --> 00:41:26,692
Okej.

489
00:41:26,775 --> 00:41:29,737
-Då ses vi i morgon.
-I morgon. Ja.

490
00:41:30,946 --> 00:41:31,864
Hej då, Rene.

491
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
-Kom in.
-Jag fick inte chansen.

492
00:42:06,023 --> 00:42:10,653
-Jag trodde att du kanske somnat.
-Nej. Du är hemma i tid. Ovanligt.

493
00:42:11,195 --> 00:42:12,112
Den var ju bra.

494
00:42:13,989 --> 00:42:18,035
-Är du nervös?
-Flytta dig. Du sitter på klänningen.

495
00:42:31,006 --> 00:42:33,467
Clare kommer. Clare Bellew.

496
00:42:34,760 --> 00:42:37,221
-Den galna kvinnan?
-Ja, hon.

497
00:42:37,304 --> 00:42:40,015
-Galna Clare Bellew.
-Hon är inte galen.

498
00:42:40,099 --> 00:42:42,893
-Sedan när då?
-Bara… annorlunda.

499
00:42:47,356 --> 00:42:51,068
Hon överraskade mig med ett besök igår.

500
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
Igår? Varför berättade du inte det?

501
00:42:54,321 --> 00:42:57,324
-Jag vet inte. Mycket att tänka på.
-Irene.

502
00:42:57,408 --> 00:43:00,828
Hon fick det att låta så enkelt
om hon följde med oss, så…

503
00:43:00,911 --> 00:43:01,996
Jag sa okej.

504
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
-Kommer hon hit?
-När som helst.

505
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Sköt dig, okej?

506
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
Det tvivlar jag på.

507
00:43:11,839 --> 00:43:13,924
Var snäll mot henne.

508
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Jag ska vara artig.

509
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Ska du klä dig nu eller?

510
00:43:33,402 --> 00:43:35,696
Sluta hänga över mig. Vänta där nere.

511
00:43:41,869 --> 00:43:44,038
Förlåt. Jag älskar dig.

512
00:43:45,122 --> 00:43:47,416
Oj! Du är verkligen nervös.

513
00:44:00,179 --> 00:44:04,183
Trodde inte jag skulle bli frisk.
Jag hade feber, trodde jag skulle dö.

514
00:44:04,266 --> 00:44:07,728
Det var rena epidemin.
Jag minns inte hur många fall jag hade.

515
00:44:07,811 --> 00:44:09,063
Alla klarade sig inte.

516
00:44:09,605 --> 00:44:11,273
-Du hade tur.
-Ja.

517
00:44:11,357 --> 00:44:13,567
Men många överlevde med mig som läkare.

518
00:44:14,193 --> 00:44:16,904
-Jag skryter.
-Än sen?

519
00:44:17,571 --> 00:44:19,531
Det är det värt om det stämmer.

520
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
Du kan ha rätt.

521
00:44:24,161 --> 00:44:26,538
Ursäkta. Jag visste inte att du var här.

522
00:44:26,622 --> 00:44:28,916
Ingen fara. Vi har presenterat oss.

523
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
Ja.

524
00:44:30,209 --> 00:44:31,543
Du är vacker, Rene.

525
00:44:34,713 --> 00:44:37,091
Jag har kanske valt helt fel.

526
00:44:37,716 --> 00:44:40,177
Struntprat! Det är perfekt.

527
00:44:40,260 --> 00:44:42,304
-Om jag får göra om det.
-Du sa så.

528
00:44:42,388 --> 00:44:43,889
Här är de!

529
00:44:44,765 --> 00:44:46,892
Nå, hur ser jag ut?

530
00:44:47,559 --> 00:44:48,852
Som en prinsessa.

531
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
Okej.

532
00:44:52,022 --> 00:44:54,608
-God natt och god natt.
-God natt.

533
00:44:54,692 --> 00:44:57,569
Jag känner precis som jag kände
kvällen före jul.

534
00:44:57,653 --> 00:45:01,281
Jag visste att en överraskning väntade
men kunde aldrig gissa vad.

535
00:45:01,949 --> 00:45:04,868
Jag är så upprymd.
Du kan omöjligt föreställa dig.

536
00:45:06,036 --> 00:45:08,455
-"Du kan omöjligt föreställa dig."
-Sluta.

537
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
Hej.

538
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Musiken låter bra.

539
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
De kommer.

540
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
Bianca, jag är upprörd.

541
00:45:44,950 --> 00:45:45,784
Där är Hugh!

542
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
Var ska vi sitta?

543
00:45:48,871 --> 00:45:51,081
I båset med Hugh om vi kan komma dit.

544
00:45:52,040 --> 00:45:53,208
Vilken fest!

545
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Se på honom!

546
00:46:34,792 --> 00:46:35,751
Felise, Dave!

547
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
-En triumf! Bandet är toppen!
-Det är så roligt!

548
00:46:39,838 --> 00:46:42,341
-Kom, Brian, vi ska dansa.
-Vad…

549
00:46:42,424 --> 00:46:45,302
-Nej, nej.
-Jo, jo, jo.

550
00:46:45,385 --> 00:46:47,346
Se upp, han har två vänsterfötter.

551
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
-Är det sant?
-Nej.

552
00:46:53,477 --> 00:46:57,064
-Jo, det är väldigt sant. Lite rostig.
-Vi gör ett försök.

553
00:47:02,194 --> 00:47:03,070
Inte så illa.

554
00:47:10,911 --> 00:47:14,414
"Fattig man, rik man, tiggare, tjuv…"
Hur går resten?

555
00:47:14,498 --> 00:47:19,294
"Läkare, advokat, indianhövding."
Alla är här och några till.

556
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
Vad jag försöker lista ut
är bakgrund och status

557
00:47:26,969 --> 00:47:30,347
för den blonda sago-skönheten
som du tog med dig hit?

558
00:47:30,430 --> 00:47:31,306
Ser du?

559
00:47:32,683 --> 00:47:35,227
Hon som just nu dansar med din man.

560
00:47:35,310 --> 00:47:39,690
Vi två umgicks mer förr. Hon tycker
att det är spännande att jag känner dig.

561
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
Helt riktigt.

562
00:47:44,736 --> 00:47:46,989
Kan du se min egensinniga fru i vimlet?

563
00:47:50,284 --> 00:47:53,579
Javisst! Det vanliga problemet.

564
00:47:53,662 --> 00:47:57,541
Alla färgade män
har lockat fram hennes lättsinne.

565
00:47:57,624 --> 00:47:58,458
Sluta!

566
00:47:58,542 --> 00:48:01,795
Har jag sett henne ikväll,
förutom ögonblick här och där

567
00:48:01,879 --> 00:48:05,132
när hon dansat med någon etiopier?
Det har jag inte.

568
00:48:05,215 --> 00:48:09,928
Men erkänn att en genomsnittlig färgad man
dansar bättre än en vit.

569
00:48:10,012 --> 00:48:14,224
Om berömdheterna som tar sig hit
är representativa exemplar av din sort.

570
00:48:14,308 --> 00:48:20,063
Jag har inte dansat med någon av männen
så jag kan inte ha en åsikt i frågan.

571
00:48:28,363 --> 00:48:31,450
Bianca och hennes krets yrar alltid om

572
00:48:31,533 --> 00:48:36,705
hur stilig någon svart man är,
speciellt en ovanligt mörk sådan.

573
00:48:36,788 --> 00:48:38,373
Som Ralph Hazelton där.

574
00:48:38,457 --> 00:48:42,628
Dussintals kvinnor
har förklarat honom fantastiskt stilig.

575
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
Vad tycks? Är han det?

576
00:48:44,254 --> 00:48:47,507
Nej. Och jag tror inte
att någon annan skulle anse det.

577
00:48:48,091 --> 00:48:52,012
Det är helt enkelt exotism.
Ett intresse för det som är annorlunda.

578
00:48:52,596 --> 00:48:54,181
Känslomässig spänning.

579
00:48:55,098 --> 00:48:58,018
Något man känner i närvaro
av något främmande

580
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
och kanske till och med motbjudande.

581
00:49:00,979 --> 00:49:02,105
Så är det.

582
00:49:05,901 --> 00:49:08,195
Håller du med om tanken

583
00:49:08,278 --> 00:49:12,157
att våra motiv
för att komma hit är rovdjursaktiga?

584
00:49:12,824 --> 00:49:13,659
Nej.

585
00:49:14,910 --> 00:49:16,536
Snarare nyfikna.

586
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
Som din prinsessa från Chicago.

587
00:49:23,585 --> 00:49:25,504
Vad ska det betyda?

588
00:49:26,380 --> 00:49:28,924
Saker är inte alltid som de verkar, Hugh.

589
00:49:36,181 --> 00:49:37,349
Det var som tusan.

590
00:49:39,059 --> 00:49:41,395
-Man kan inte se det på henne.
-Nej.

591
00:49:42,938 --> 00:49:44,231
Så överraskande.

592
00:49:45,482 --> 00:49:48,193
Berätta, kan du alltid se skillnad?

593
00:49:48,735 --> 00:49:51,530
-Nu låter du verkligen okunnig.
-Jag menar det.

594
00:49:52,864 --> 00:49:55,283
Känslor av släktskap eller något sådant?

595
00:49:55,367 --> 00:49:58,912
Sluta prata med mig som om du skriver
för National Geographic.

596
00:49:58,996 --> 00:50:00,455
Jag ser lika bra som du.

597
00:50:02,624 --> 00:50:04,209
Men ibland finns det väl

598
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
något där som inte kan uppfattas.

599
00:50:08,255 --> 00:50:10,674
Jag förstår vad du menar.

600
00:50:11,717 --> 00:50:15,345
Många låtsas vara vita, hela tiden.

601
00:50:15,429 --> 00:50:17,472
Det är lätt för svarta.

602
00:50:17,556 --> 00:50:21,393
Jag är inte säker på
att det motsatta skulle vara så enkelt.

603
00:50:23,145 --> 00:50:27,607
-Det har jag inte tänkt på.
-Nej, Hugh. Varför skulle du?

604
00:50:28,608 --> 00:50:30,193
Ibland tror jag att du kan.

605
00:50:31,319 --> 00:50:32,446
Ja.

606
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
Och om du kan, varför inte?

607
00:50:35,699 --> 00:50:37,576
Ursäkta. Hej.

608
00:50:37,659 --> 00:50:40,954
-Varför skulle du inte?
-Vem säger att jag inte gör det?

609
00:50:41,538 --> 00:50:43,373
Du är ovanligt kryptisk ikväll.

610
00:50:43,457 --> 00:50:45,167
Och du är en idiot.

611
00:50:46,918 --> 00:50:47,961
Jag menar bara

612
00:50:48,795 --> 00:50:50,756
att alla låtsas vara någonting.

613
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Gör vi inte det?

614
00:50:58,680 --> 00:51:00,057
Är jag en idiot?

615
00:51:01,850 --> 00:51:05,270
Mina fötter värker
som på en maratonlöpare.

616
00:51:06,063 --> 00:51:08,065
Jag beundrar din energi!

617
00:51:08,732 --> 00:51:14,905
Jag borde nog hämta min fru
innan någon man stjäl henne för evigt.

618
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
Vill ni dansa med mig, mr Wentworth?

619
00:51:17,657 --> 00:51:20,577
Det är inte riktigt min starka sida,
mrs Bellew.

620
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
-Hugh.
-Brian.

621
00:51:26,500 --> 00:51:28,710
-Tack.
-Och till dig.

622
00:51:28,794 --> 00:51:31,880
-Tack.
-Din man har förstört mig, Rene.

623
00:51:31,963 --> 00:51:34,758
Jag måste dansa med honom igen.
Han är bäst här!

624
00:51:35,342 --> 00:51:39,763
Jag antar att min fru inte har sagt
att jag är dålig på att ta smicker.

625
00:51:40,514 --> 00:51:45,727
Men jag kan mer än gärna
hitta en lämplig ersättare.

626
00:52:31,231 --> 00:52:33,900
Här har vi rätt man.

627
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
-Du?
-Ja.

628
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
Du duger. Kom här.

629
00:52:39,614 --> 00:52:43,201
-Vi ses.
-Han har inte en chans.

630
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
Ingen alls.

631
00:52:47,247 --> 00:52:50,041
Vet du, jag är ganska glad att hon kom.

632
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
Är hon inte otroligt vacker?

633
00:52:56,214 --> 00:52:57,841
Nej, inte direkt.

634
00:52:58,550 --> 00:53:00,719
-Du ljuger!
-Nej.

635
00:53:00,802 --> 00:53:05,348
Hon skulle nog vara en
ovanligt snygg vit kvinna.

636
00:53:06,391 --> 00:53:09,728
Personligen föredrar jag mörkare kvinnor.

637
00:53:10,729 --> 00:53:11,563
Jaså?

638
00:53:18,528 --> 00:53:20,780
Kanske är det för att hon var så glad.

639
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
Irene, akta dig.

640
00:53:32,250 --> 00:53:35,253
Ta inte åt dig äran
för den typen av glädje.

641
00:53:36,963 --> 00:53:38,465
Dumheter.

642
00:53:51,436 --> 00:53:52,687
Hallå, sluta spela!

643
00:54:39,651 --> 00:54:40,568
Clare?

644
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
Ska du lägga dig igen?

645
00:54:44,447 --> 00:54:45,949
Nej, naturligtvis inte.

646
00:54:47,784 --> 00:54:51,246
-Var är Clare?
-Hon kommer senare när du ligger i sängen.

647
00:54:51,329 --> 00:54:54,624
-Hon skickar pussar.
-Pappa sa att hon skulle leka med mig.

648
00:54:56,167 --> 00:54:58,962
Ted, ta med din bror till köket
och ät något.

649
00:54:59,045 --> 00:55:00,505
Jag vill inte äta.

650
00:55:00,588 --> 00:55:03,717
-Ted, jag sa ta med…
-Ursäkta.

651
00:55:07,762 --> 00:55:09,889
Jag sa att Clare skulle vara här.

652
00:55:12,851 --> 00:55:13,893
Vad var det om?

653
00:55:16,479 --> 00:55:18,231
Nån kallade honom en smutsig…

654
00:55:19,983 --> 00:55:21,651
…du vet vad, idag.

655
00:55:40,337 --> 00:55:42,881
-Zulena?
-Här ute, Rene.

656
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
Vad i hela världen? Fryser du inte, Clare?

657
00:55:50,805 --> 00:55:53,975
Om Herren ger en magiska dagar
bör man lapa i sig dem.

658
00:55:54,059 --> 00:55:55,393
Du är galen.

659
00:55:55,477 --> 00:55:59,022
-Zu, kan du hjälpa mig med det här?
-Det kallas indiansommar.

660
00:55:59,105 --> 00:56:01,358
-Indiansommar?
-Zu.

661
00:56:05,612 --> 00:56:08,531
Zu och jag pratade
om familjen Charleston bredvid.

662
00:56:08,615 --> 00:56:11,242
-Den äldsta flickan är så vacker.
-Ja.

663
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
Ted kan knappt se på henne.

664
00:56:19,209 --> 00:56:23,046
-Puberteten gör en sådan röra av vänskap.
-Puberteten är en röra!

665
00:56:23,129 --> 00:56:24,381
Amen för det!

666
00:56:25,423 --> 00:56:26,549
Jag vet inte.

667
00:56:27,217 --> 00:56:29,344
Du hade många vänner, vad jag minns.

668
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Jag hade väl det.

669
00:56:35,433 --> 00:56:38,061
Jag undrar varför
vi inte var bättre vänner.

670
00:56:39,396 --> 00:56:40,605
Det var väl okej då.

671
00:56:42,690 --> 00:56:44,317
Men jag beundrade dig jämt.

672
00:56:46,694 --> 00:56:50,573
Du var alltid så lugn och vacker.

673
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Jag? Sluta.

674
00:56:53,618 --> 00:56:55,203
Du var alltid den vackra.

675
00:56:57,747 --> 00:56:58,957
Jag ser det inte så.

676
00:57:08,383 --> 00:57:11,052
-Stannar du på middag?
-Jag kan inte.

677
00:57:11,845 --> 00:57:13,179
John kommer hem.

678
00:57:15,348 --> 00:57:16,808
Nästa vecka, trodde jag?

679
00:57:17,851 --> 00:57:19,060
Han kommer tidigare.

680
00:57:20,186 --> 00:57:21,229
Han saknar mig.

681
00:57:21,896 --> 00:57:25,900
Kan inte säga att jag känner så.
Jag önskar att han alltid var borta.

682
00:57:27,068 --> 00:57:29,404
-Så får du inte säga.
-Inte?

683
00:57:51,259 --> 00:57:52,844
Kommer du till bridgen då?

684
00:57:53,386 --> 00:57:55,638
Inget kan hindra mig från bridgespel!

685
00:58:26,920 --> 00:58:29,923
"Det var mörkt inne
och luktade trä och olja.

686
00:58:30,006 --> 00:58:33,676
Hon stötte huvudet mot en glödlampa
som hängde från taket."

687
00:58:33,760 --> 00:58:35,261
Vill du ta nästa del?

688
00:58:36,262 --> 00:58:41,935
"Hela tiden höll råttan glödlampan stadig
och drog i kedjan, och ljuset flimrade."

689
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
Det var en lynchning i Little Rock,
hörde du om det?

690
00:58:45,897 --> 00:58:47,982
-Inte nu.
-Vad hände?

691
00:58:48,066 --> 00:58:51,653
En svart man anklagades för
att ha överfallit två vita kvinnor.

692
00:58:52,654 --> 00:58:57,242
-Vad gjorde han med dem?
-Det handlar inte om "vad" utan "om", Ted.

693
00:58:57,325 --> 00:58:59,786
-Men de lynchade honom ändå.
-Precis.

694
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
Gå och borsta tänderna.

695
00:59:02,372 --> 00:59:03,206
De…

696
00:59:04,707 --> 00:59:05,792
-…jagade honom.
-Brian.

697
00:59:05,875 --> 00:59:09,420
De fångade och hängde honom
i en telefonstolpe och sköt honom.

698
00:59:10,171 --> 00:59:13,132
-Men varför?
-För att de hatar oss, min son.

699
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
Brian. Inte nu, sa jag.

700
00:59:20,515 --> 00:59:21,516
Kom här.

701
00:59:23,059 --> 00:59:28,856
Vi tycks inte kunna tala om sånt
utan att uppröra damerna i vår familj.

702
00:59:32,485 --> 00:59:33,987
-Okej.
-Ja.

703
00:59:34,779 --> 00:59:36,114
Gå och borsta tänderna.

704
00:59:49,127 --> 00:59:51,963
Jag tar mitt moderskap på allvar.

705
00:59:52,797 --> 00:59:55,925
Jag är upptagen av mina pojkar
och mitt hem.

706
00:59:56,759 --> 00:59:59,762
-Men det är väl inget konstigt.
-Rene, jag vet.

707
01:00:00,471 --> 01:00:03,141
Du är så god. Så fullkomlig.

708
01:00:04,183 --> 01:00:06,394
Du får det att låta som något dåligt.

709
01:00:11,274 --> 01:00:12,817
Vi sitter här en stund.

710
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
Jag vill höra honom spela.

711
01:00:37,467 --> 01:00:41,429
Vad som än händer
glömmer jag inte hur snäll du har varit.

712
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
-Vad pratar du om?
-Jag menar det.

713
01:00:48,853 --> 01:00:49,937
Du förstår, jag…

714
01:00:52,315 --> 01:00:56,027
Jag har inte en sådan känsla för moral
eller plikter, som du.

715
01:00:57,487 --> 01:01:00,573
-Du pratar strunt.
-Det är sant, Rene.

716
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
Inser du inte det?

717
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
Jag är inte alls som du.

718
01:01:19,967 --> 01:01:23,012
För att få det som jag vill ha
skulle jag göra allt.

719
01:01:24,514 --> 01:01:25,765
Skada vem som helst.

720
01:01:29,352 --> 01:01:30,895
Kasta bort allting.

721
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
Vad som helst.

722
01:01:39,404 --> 01:01:40,697
Ingen går säker.

723
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
Clare, sluta.

724
01:01:55,962 --> 01:01:57,797
Det du säger är fel.

725
01:01:57,880 --> 01:02:00,675
Du har jämt haft så mycket.
Har inte gett upp något.

726
01:02:13,020 --> 01:02:13,938
Clare?

727
01:02:46,929 --> 01:02:47,889
Åh, ursäkta.

728
01:02:50,266 --> 01:02:51,642
Har Mae ringt?

729
01:02:52,393 --> 01:02:54,103
Jag vet inte var hon är.

730
01:02:54,854 --> 01:02:56,898
Jäkla Zu som tog ledigt ikväll…

731
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
Hon måste träffa sin familj ibland.

732
01:03:02,820 --> 01:03:05,823
Men vi är redan sena och…

733
01:03:07,283 --> 01:03:09,994
Sista kvällen innan jag reser till Europa!

734
01:03:14,499 --> 01:03:17,794
Jag kan stanna hemma hos pojkarna
så går ni två ut.

735
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
-Verkligen?
-Det gör inget.

736
01:03:20,588 --> 01:03:23,174
-Vi kan inte lämna dig.
-Jodå.

737
01:03:23,674 --> 01:03:26,385
Då är ni ett jämnt antal spelare.

738
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
Jaha. Nu måste jag verkligen spela bridge.

739
01:03:40,650 --> 01:03:43,694
-Gå nu.
-Men jag kommer att sakna dig.

740
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
Nej, då. Gå nu. Iväg.

741
01:03:55,122 --> 01:03:56,082
Gå nu.

742
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
Här finns alla talanger.

743
01:04:46,340 --> 01:04:47,717
Ja, och all sprit.

744
01:04:48,885 --> 01:04:52,847
Var är prinsessan? Det är sällsynt
att ha er två för mig själv.

745
01:04:54,056 --> 01:04:55,433
Hon är i Europa.

746
01:04:55,516 --> 01:04:58,978
Dottern går på internat,
i Schweiz av alla ställen.

747
01:05:02,648 --> 01:05:04,901
-Vad är det?
-Inget. Bara att…

748
01:05:05,860 --> 01:05:08,070
Vad vet du om Schweiz?

749
01:05:09,947 --> 01:05:13,951
Jag saknar henne inte. Hon är så tröttsam.

750
01:05:14,035 --> 01:05:15,995
Vissa skulle nog säga så om dig.

751
01:05:16,579 --> 01:05:17,747
Det är sant.

752
01:05:17,830 --> 01:05:23,044
Men det hon gör är skamlöst.
Hon spelar alltid offer.

753
01:05:23,127 --> 01:05:26,797
"Stackars tragiska jag."
Ett lågt sätt att bli populär…

754
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
-Det är inte rättvist…
-Jag var inte klar.

755
01:05:32,136 --> 01:05:35,514
Men hon har en viss charm.

756
01:05:35,598 --> 01:05:38,726
Hugh, du känner henne knappt.

757
01:05:38,809 --> 01:05:41,687
-Hon kan ju inte försvara sig nu…
-Så du gör det?

758
01:05:43,522 --> 01:05:45,399
Så ridderligt av dig.

759
01:06:08,297 --> 01:06:09,924
-Goddag, Lance.
-Irene.

760
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
Vi får låta det torka innan vi fäster det.

761
01:07:06,313 --> 01:07:09,150
Visst är det trevligt? Bara vi fyra.

762
01:07:15,281 --> 01:07:17,491
-Jag gör varm choklad.
-Ja, tack!

763
01:07:31,380 --> 01:07:33,174
Nej, jag vill prata om det nu.

764
01:07:33,257 --> 01:07:36,427
-Ni ser allvarliga ut.
-Vi pratar om John Carter.

765
01:07:37,803 --> 01:07:40,139
Han som blev lynchad i Little Rock.

766
01:07:41,057 --> 01:07:43,350
-Nu igen?
-Du måste veta om såna saker.

767
01:07:43,976 --> 01:07:46,312
-Måste jag?
-Har vi mer nötter?

768
01:07:46,979 --> 01:07:48,731
-Jag ska se.
-Jag vill ha.

769
01:07:50,232 --> 01:07:52,568
De gjorde mer än att bara skjuta honom.

770
01:07:52,651 --> 01:07:56,072
De band hans kropp efter en vagn
och drog den genom staden.

771
01:07:57,865 --> 01:08:00,659
-Har du sagt det till pappa?
-Han berättade det.

772
01:08:01,744 --> 01:08:02,953
Gjorde han?

773
01:08:05,706 --> 01:08:08,751
Man behöver inte prata med mig
som jag var ett barn.

774
01:08:18,010 --> 01:08:19,428
Tack för maten, mamma.

775
01:08:31,482 --> 01:08:35,027
Jag önskar att du inte pratade med dem
om lynchningarna.

776
01:08:35,111 --> 01:08:36,278
Varför inte?

777
01:08:36,362 --> 01:08:40,116
De hinner lära sig om hemska saker
när de är äldre.

778
01:08:40,783 --> 01:08:43,661
-Just nu är de trygga.
-Du har helt fel.

779
01:08:43,744 --> 01:08:46,705
Om du vill att de ska växa upp
i det här jävla landet

780
01:08:46,789 --> 01:08:48,999
bör de få veta vad de kommer att möta.

781
01:08:49,083 --> 01:08:52,002
Men de är lyckliga. Varför förstöra det?

782
01:08:52,795 --> 01:08:54,922
-Jag vill att de ska vara det.
-Irene.

783
01:08:55,923 --> 01:08:59,426
Vad är nyttan med att hemlighålla saker?

784
01:09:00,761 --> 01:09:03,180
Vi försökte undvika ordet "nigger".

785
01:09:03,264 --> 01:09:05,724
-Använd inte…
-De fick höra det själva.

786
01:09:05,808 --> 01:09:07,977
Tala inte om rasproblemet, jag vägrar.

787
01:09:08,060 --> 01:09:11,105
-Det är mitt hus också. De måste få veta…
-Nej!

788
01:09:13,899 --> 01:09:14,942
Det måste de inte.

789
01:09:18,320 --> 01:09:24,577
Jag förstår inte hur någon så intelligent
kan vara så dum.

790
01:09:48,350 --> 01:09:50,769
Jag ville ju lämna det helvetiska landet.

791
01:09:53,272 --> 01:09:57,318
Jag har sagt
att vi borde resa bort, en tid.

792
01:10:01,447 --> 01:10:05,618
Sen verkade du gladare
när Clare var med oss…

793
01:10:06,452 --> 01:10:08,204
Vad har Clare att göra med…

794
01:10:08,287 --> 01:10:10,664
Vi hade rest om inte för det.

795
01:10:10,748 --> 01:10:12,833
Jag övergav det för att du invände.

796
01:10:12,917 --> 01:10:15,127
-Inte mot att Clare…
-För helvete!

797
01:10:16,045 --> 01:10:18,422
Irene, jag pratar inte om Clare.

798
01:10:18,505 --> 01:10:20,341
-Det verkar…
-Inte en resa!

799
01:10:20,424 --> 01:10:22,635
Jag menar att lämna det här landet…

800
01:10:22,718 --> 01:10:27,014
Du verkar vara mycket mindre nöjd
med det du har när hon inte är här.

801
01:12:14,038 --> 01:12:15,205
Jag ser det inte så.

802
01:12:16,081 --> 01:12:17,041
Nej.

803
01:13:02,294 --> 01:13:03,712
Jag ska gå upp.

804
01:13:05,005 --> 01:13:06,006
Oroa dig inte.

805
01:13:12,221 --> 01:13:15,808
-Snällt av dig att ringa mig.
-Alltid den uppmärksamma maken.

806
01:13:17,142 --> 01:13:18,977
Alla människor som kom, för te.

807
01:13:21,271 --> 01:13:23,273
Tack och lov att allt är klart.

808
01:13:26,235 --> 01:13:29,279
-Clare är där nere.
-Clare? Hur?

809
01:13:29,363 --> 01:13:31,365
Jag bjöd henne inte, med avsikt.

810
01:13:32,783 --> 01:13:35,577
Hon har varit hemma ett tag.
Zu tog meddelanden,

811
01:13:35,661 --> 01:13:38,038
men du svarar aldrig.

812
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
Får jag fråga varför?

813
01:13:41,375 --> 01:13:44,878
Festen är för Hugh,
som inte gillar henne värst,

814
01:13:46,463 --> 01:13:47,631
så jag bjöd henne inte.

815
01:13:47,714 --> 01:13:50,801
Hans ogillande
har mindre att göra med henne

816
01:13:50,884 --> 01:13:55,764
och mer att göra med
att hon inte uppmärksammar honom.

817
01:13:56,348 --> 01:13:58,058
-Du älskar Hugh.
-Ja.

818
01:13:58,142 --> 01:14:00,936
Men medge
att han ser sig som någon sorts gud.

819
01:14:01,019 --> 01:14:05,274
Jag håller inte med.
Han har större tankar om sig själv än så.

820
01:14:33,177 --> 01:14:34,344
Brian?

821
01:14:36,013 --> 01:14:37,890
Förlåt. Det är mitt fel, Irene.

822
01:14:38,849 --> 01:14:42,811
Hon verkade sårad när hon blev utelämnad.
Jag sa att du hade glömt.

823
01:14:49,485 --> 01:14:50,360
Men, Brian…

824
01:14:57,493 --> 01:14:58,869
Så du pratade med henne?

825
01:15:00,579 --> 01:15:01,413
Ja.

826
01:15:03,540 --> 01:15:04,541
Naturligtvis.

827
01:15:15,511 --> 01:15:18,263
Trots det jag sa
är Clare en tillgång på fester.

828
01:15:21,183 --> 01:15:22,809
Hon är så vacker att se på.

829
01:15:27,940 --> 01:15:29,107
Du dröjer väl inte?

830
01:15:48,961 --> 01:15:51,088
-Tack.
-Ursäkta.

831
01:15:52,005 --> 01:15:55,217
Vi diskuterade La Josephine.
Du har väl sett henne?

832
01:15:55,300 --> 01:15:58,762
-Josephine Baker? Nej.
-Du missar något.

833
01:15:59,930 --> 01:16:05,894
Hon var kanske med i Shuffle Along,
men jag minns inte.

834
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
Hon är bättre än Ethel Waters.

835
01:16:08,021 --> 01:16:10,524
Ethel Waters är så bra.

836
01:16:12,401 --> 01:16:14,319
Felise, fint att du kunde komma.

837
01:16:15,279 --> 01:16:16,655
Kom tillbaka. Irene.

838
01:16:17,281 --> 01:16:19,449
Du har inte suttit ner alls.

839
01:16:21,243 --> 01:16:22,619
Jag vill prata med dig.

840
01:16:27,624 --> 01:16:31,378
Glöm det, vad det än är.
Du ser dödsallvarlig ut.

841
01:16:31,461 --> 01:16:33,338
Jag känner mig inte så pigg.

842
01:16:34,590 --> 01:16:38,010
-Vädret, antar jag.
-Köp dig en dyr klänning.

843
01:16:38,093 --> 01:16:39,344
Det hjälper alltid.

844
01:16:39,428 --> 01:16:43,056
Jag har försökt få tala med henne
hela eftermiddagen. Clare!

845
01:16:44,933 --> 01:16:47,477
Du ser för gudomlig ut, som en tavla!

846
01:16:47,561 --> 01:16:49,730
-Kom på träffen nästa månad.
-Du måste!

847
01:16:49,813 --> 01:16:52,274
Jag sa till Dave att jag läst ut boken.

848
01:16:52,357 --> 01:16:55,277
-Har du läst hans böcker?
-Självklart. Alla!

849
01:16:59,156 --> 01:17:03,452
Ledsen, Rene, jag måste ha knuffat dig.
Klumpigt av mig.

850
01:17:05,912 --> 01:17:08,707
Säg inte att det är ovärderligt
och oersättligt?

851
01:17:09,207 --> 01:17:12,044
Nej, du knuffade mig inte,
jag är helt säker.

852
01:17:13,211 --> 01:17:15,881
Den kannan var det fulaste

853
01:17:15,964 --> 01:17:19,051
som dina förfäder,
de charmiga sydstatarna, ägt.

854
01:17:19,134 --> 01:17:21,845
Jag har glömt hur många
tusen år sedan det var

855
01:17:21,928 --> 01:17:25,349
som Brians gammel-gammel-farbror ägde den…

856
01:17:25,432 --> 01:17:30,562
Vad jag menar är att jag aldrig kommit på
hur jag ska bli av med den förrän nu.

857
01:17:30,646 --> 01:17:34,149
Jag måste bara krossa den,
så att jag slipper den för evigt.

858
01:17:35,567 --> 01:17:37,527
-Enkelt.
-Bra gjort.

859
01:17:41,156 --> 01:17:43,617
-Min kära…
-Det var underbart.

860
01:17:45,994 --> 01:17:47,079
Bra gjort.

861
01:17:48,455 --> 01:17:51,500
Brian, tack så mycket för ett teparty som…

862
01:17:51,583 --> 01:17:53,460
-Hej då.
-…ingen kan slå.

863
01:17:53,543 --> 01:17:55,629
-Stannar du på middag?
-Jag kan inte.

864
01:17:55,712 --> 01:17:59,549
Jaha. Synd. Brian ska arbeta.

865
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
-Så glad att se dig.
-Hej då.

866
01:18:03,970 --> 01:18:06,682
Tack så mycket.
Vi hade fantastiskt trevligt.

867
01:18:06,765 --> 01:18:08,392
Trevligt att se dig. Tack.

868
01:18:14,564 --> 01:18:17,651
-Sedan slog jag Patrick i ett lopp.
-Mössan!

869
01:18:17,734 --> 01:18:19,945
Först upp! Du kan inte ta mig.

870
01:18:20,028 --> 01:18:22,406
Du får inte vinna. Nej!

871
01:18:25,033 --> 01:18:25,867
God kväll.

872
01:18:33,583 --> 01:18:34,751
Herregud.

873
01:18:36,211 --> 01:18:40,173
-Mina ögon rinner.
-Jag är rädd att fingrarna trillar av.

874
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
Vinden är brutal!

875
01:18:43,009 --> 01:18:43,844
Ursäkta.

876
01:18:45,137 --> 01:18:48,557
Mrs Redfield? Hur mår ni?

877
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
Det var plötsligt.

878
01:19:10,620 --> 01:19:15,000
Han är den enda jag mötte
när jag låtsades vara vit.

879
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
Hallå, växeln. Quincy 5-4-7-3.

880
01:19:49,534 --> 01:19:52,913
Hallå, är mrs Bellew hemma?
Det är viktigt.

881
01:19:57,209 --> 01:19:58,043
Inte?

882
01:20:04,007 --> 01:20:04,966
Strunt i det.

883
01:20:08,762 --> 01:20:10,138
Det är inte så viktigt.

884
01:20:11,389 --> 01:20:12,557
Jag försöker senare.

885
01:22:05,170 --> 01:22:06,546
Irene.

886
01:22:08,882 --> 01:22:09,716
Irene.

887
01:22:13,219 --> 01:22:14,930
Vad gör du? Det är iskallt.

888
01:22:16,514 --> 01:22:18,516
Ska vi gå på den där festen med Clare?

889
01:22:36,701 --> 01:22:39,496
Har du någonsin varit på sjätte våningen?

890
01:22:39,579 --> 01:22:43,500
Självklart! Min far var vaktmästare.

891
01:22:45,210 --> 01:22:49,923
På den gamla goda tiden,
när varje enkel lägenhet hade egen hiss.

892
01:22:50,006 --> 01:22:50,840
En hiss?

893
01:22:52,133 --> 01:22:56,680
-Vi ska väl inte gå upp?
-Hela vägen upp.

894
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
Herregud!

895
01:22:58,890 --> 01:23:01,101
Varför skulle någon vilja bo här?

896
01:23:01,935 --> 01:23:06,481
Hon sa: "Avskräcker tillfälliga besökare."
Hon är hellre död än uttråkad!

897
01:23:10,902 --> 01:23:12,862
Fan ta de här tunna skorna.

898
01:23:16,825 --> 01:23:17,909
Vad är det, Rene?

899
01:23:20,495 --> 01:23:23,415
Har du tänkt på vad du skulle göra
om John fick veta?

900
01:23:24,082 --> 01:23:24,916
Ja.

901
01:23:25,000 --> 01:23:27,836
Ge inte upp före fjärde våningen.

902
01:23:28,420 --> 01:23:31,506
Jag vägrar att bära upp någon
mer än två våningar.

903
01:23:36,678 --> 01:23:39,264
Och? Vad skulle du göra?

904
01:23:41,016 --> 01:23:43,560
Det jag vill mer än någonting just nu.

905
01:23:44,769 --> 01:23:46,187
Jag skulle bo här.

906
01:23:47,147 --> 01:23:49,399
I Harlem. Med dig.

907
01:24:09,878 --> 01:24:10,754
Herregud.

908
01:24:31,691 --> 01:24:33,026
Kom slöfock.

909
01:24:44,245 --> 01:24:47,415
…middag på Eddie's,
sedan Leroy's, och Smalls.

910
01:24:48,083 --> 01:24:50,168
Verkar inte dansarna underliga?

911
01:24:50,251 --> 01:24:53,171
-Nej, raring, bara spriten.
-Därför har jag slutat.

912
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
-Sedan i morse?
-Ja.

913
01:24:55,590 --> 01:24:57,717
Inget det minsta spännande har hänt…

914
01:24:57,801 --> 01:24:59,844
-Varsågod.
-Tack.

915
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
Drick inte. Drinkarna är inte säkra här.

916
01:25:06,726 --> 01:25:10,814
Irene, har du avgett ett löfte
att inte skratta igen?

917
01:25:11,356 --> 01:25:15,568
Nej. Men ni andra är så fyndiga
att jag är mållös.

918
01:25:15,652 --> 01:25:17,779
Du har ingen drink. Vad vill du ha?

919
01:25:18,738 --> 01:25:20,323
Ginger ale och whisky.

920
01:25:20,406 --> 01:25:22,659
Först whisky, sedan is och ginger ale.

921
01:25:23,159 --> 01:25:26,079
Försök inte blanda själv, Dave.

922
01:25:26,162 --> 01:25:29,124
-Låt butlern göra det.
-Och betjänten?

923
01:26:37,358 --> 01:26:41,029
-Ja, det är en perfekt kväll.
-Bra.

924
01:26:54,167 --> 01:26:57,337
Stå inte där. Fryser du inte?

925
01:26:58,755 --> 01:27:03,051
Kom. Kom och prata med mig,
eller lyssna åtminstone när jag babblar.

926
01:27:04,052 --> 01:27:06,054
-Kan jag hjälpa er?
-Släpp in mig.

927
01:27:07,639 --> 01:27:11,684
-Kanske ni har gått till fel hus.
-Jag vet var jag är. Släpp in mig.

928
01:27:11,768 --> 01:27:13,895
Vilken lägenhet söker ni, sir?

929
01:27:13,978 --> 01:27:16,064
-Min fru är där inne.
-Er fru?

930
01:27:16,147 --> 01:27:18,816
Nej, sir. Det kan jag garantera.

931
01:27:19,525 --> 01:27:22,487
-Ursäkta, men ni har fel.
-Jag har inte fel.

932
01:27:22,570 --> 01:27:24,697
-Kom inte in!
-Sir, lugna er.

933
01:27:24,781 --> 01:27:26,658
-Vad händer?
-Undan.

934
01:27:26,741 --> 01:27:27,659
Kan jag hjälpa?

935
01:27:29,369 --> 01:27:32,038
Jag var hos Redfields. Hon är med dem.

936
01:27:32,121 --> 01:27:33,539
Ralph, var är min drink?

937
01:27:40,421 --> 01:27:42,715
Bespara dig besväret, och flytta dig.

938
01:27:44,300 --> 01:27:46,970
Jag vet vad ni gör här. Jag vet det.

939
01:27:48,930 --> 01:27:51,140
Jag är Redfield. Vad tusan är det…

940
01:27:51,224 --> 01:27:53,935
Ni får inte säga åt mig! Ingen av er!

941
01:27:54,018 --> 01:27:55,270
Ni ska nog gå.

942
01:27:55,353 --> 01:27:56,813
Lögnare!

943
01:27:57,480 --> 01:28:00,400
Akta er. Ni är den enda vita mannen här.

944
01:28:02,527 --> 01:28:05,863
Din smutsiga lögnare.

945
01:28:26,259 --> 01:28:27,885
Herregud!

946
01:28:28,720 --> 01:28:30,555
-Skynda er.
-Fort!

947
01:28:32,515 --> 01:28:33,349
Fort!

948
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
Gå ner.

949
01:29:53,304 --> 01:29:54,972
Sitter maken bara där?

950
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
Jag vet inte.

951
01:29:58,810 --> 01:30:02,397
-Vadå vet inte?
-Jag vet inte säkert om hon är död.

952
01:30:11,948 --> 01:30:16,452
Han försökte nog bara skydda sin fru.
Det hela verkar inte särskilt udda.

953
01:30:21,040 --> 01:30:21,958
Är hon…

954
01:30:25,920 --> 01:30:26,838
Är hon…

955
01:30:47,316 --> 01:30:48,401
Gå inte dit.

956
01:30:49,694 --> 01:30:51,112
Du blir bara illamående.

957
01:30:51,195 --> 01:30:55,116
Jag menar, hon ramlade bara, och försvann.

958
01:30:55,199 --> 01:30:58,161
-Irene stod väl bredvid henne?
-Den här damen?

959
01:30:59,454 --> 01:31:00,413
Föll hon bara?

960
01:31:00,496 --> 01:31:05,001
Hennes make knuffade henne inte,
som dr Redfield här verkar tro?

961
01:31:06,085 --> 01:31:09,672
Nej. Jag är säker på att hon föll
innan någon hann stoppa henne.

962
01:31:09,755 --> 01:31:11,090
Det gick så fort…

963
01:31:14,177 --> 01:31:16,971
-Försiktigt.
-Såg någon av er andra något?

964
01:31:17,054 --> 01:31:19,056
-Du får inte.
-Såg ingen av er hur?

965
01:31:19,140 --> 01:31:23,394
-Han var upprörd, det är sant.
-Så det var en olycka?

966
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
Jag tror att det var en olycka, ja.

967
01:31:28,316 --> 01:31:29,484
Som jag trodde.

968
01:32:15,321 --> 01:32:16,197
Jag älskar dig.

969
01:32:20,243 --> 01:32:24,830
En olycka, är jag benägen att tro.
Vi går upp och tittar på fönstret.

970
01:33:39,905 --> 01:33:43,618
BASERAD PÅ ROMANEN AV NELLA LARSEN

971
01:37:41,355 --> 01:37:46,360
Undertexter: Marie Åkerlund



