1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,880 --> 00:00:27,080
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

4
00:00:27,160 --> 00:00:29,840
Sikket utroligt syn

5
00:00:29,920 --> 00:00:32,480
her på stadion i Mexico City.

6
00:00:35,040 --> 00:00:37,640
Jeg tror ikke, der andre steder i verden

7
00:00:37,720 --> 00:00:40,200
har været en stemning som denne.

8
00:00:41,920 --> 00:00:46,840
Jeg erklærer hermed

9
00:00:47,360 --> 00:00:53,000
det niende VM i fodbold,
Jules Rimet Cup, for åbent.

10
00:00:54,000 --> 00:00:59,240
VM i fodbold anno 1970 er skudt i gang.

11
00:01:01,840 --> 00:01:03,400
Min far sagde engang:

12
00:01:03,920 --> 00:01:06,840
"Det kræver mod at spille fodbold."

13
00:01:20,640 --> 00:01:24,560
Pelé, verdens kendteste fodboldspiller,
var ham, alle holdt øje med…

14
00:01:24,640 --> 00:01:27,320
Brasiliens VM-håb afhænger af hans ben.

15
00:01:27,400 --> 00:01:28,800
De følger ham døgnet rundt…

16
00:01:28,880 --> 00:01:30,680
Pelé er gået i skjul.

17
00:01:30,760 --> 00:01:32,920
Det er Pelés fjerde VM.

18
00:01:33,000 --> 00:01:35,560
Han forgudes i så høj grad,
han føler sig fanget.

19
00:01:35,640 --> 00:01:38,480
Der har været trusler
om bortførsel og attentater.

20
00:01:42,280 --> 00:01:47,520
Medierne sagde,
at jeg var for gammel og ude af form.

21
00:01:48,560 --> 00:01:52,320
Pelés form er ikke, hvad den var.
Han er ikke den gamle Pelé.

22
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
Jeg var under enormt pres.

23
00:02:00,240 --> 00:02:01,880
Vi har talt nok!

24
00:02:03,560 --> 00:02:04,800
Nu skal der kæmpes!

25
00:02:08,560 --> 00:02:11,520
VM var vigtigt for landet.

26
00:02:15,000 --> 00:02:18,800
Men på det tidspunkt
ville jeg ikke være Pelé.

27
00:02:20,120 --> 00:02:22,280
Jeg kunne ikke lide det. Jeg ville ikke.

28
00:02:23,920 --> 00:02:25,120
Jeg bad…

29
00:02:26,040 --> 00:02:29,600
"Gud, hjælp mig. Det er mit sidste VM."

30
00:02:30,920 --> 00:02:33,280
Lige nu har Brasilien brug for Pelé.

31
00:02:34,200 --> 00:02:36,240
Brasilianerne har brug for Pelé.

32
00:02:36,320 --> 00:02:37,280
Pelé.

33
00:02:37,360 --> 00:02:38,520
-Pelé.
-Pelé.

34
00:02:38,600 --> 00:02:39,760
-Pelé.
-Pelé.

35
00:02:39,840 --> 00:02:40,960
Pelé!

36
00:02:41,040 --> 00:02:42,000
Den store Pelé.

37
00:02:48,040 --> 00:02:48,960
Pelé!

38
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
Pelé er ikke så god, som han var.

39
00:02:53,040 --> 00:02:57,560
Pelé!

40
00:03:37,280 --> 00:03:38,920
Brasilien er mit land.

41
00:03:39,480 --> 00:03:41,360
Det betyder alt for mig.

42
00:03:42,440 --> 00:03:45,640
Det er landet, der bragte mig til verden.

43
00:03:59,840 --> 00:04:03,080
Brasilien var et nyt land,
som man ikke vidste meget om.

44
00:04:06,640 --> 00:04:10,120
Jeg kan huske,
min bedsteforældre leverede brænde.

45
00:04:11,440 --> 00:04:13,720
De havde heste og vogn.

46
00:04:13,800 --> 00:04:16,880
Jeg red meget på hestene,
da jeg var ti år.

47
00:04:24,400 --> 00:04:27,360
Jeg anede ikke, der fandtes andre lande.

48
00:04:27,440 --> 00:04:30,880
Jeg syntes,
Brasilien var verdens smukkeste land.

49
00:04:37,320 --> 00:04:40,120
Vi kom fra intet og havde kun lidt.

50
00:04:46,560 --> 00:04:50,760
Vi var fattige, men kunne arbejde.
Min far arbejdede.

51
00:04:51,840 --> 00:04:54,040
1946 - TURNERING
2. KAMP FOR SANTOS

52
00:04:57,080 --> 00:05:01,600
Min far spillede fodbold
og blev kaldt Dondinho.

53
00:05:03,960 --> 00:05:06,160
Jeg var kendt som Dondinhos søn.

54
00:05:08,680 --> 00:05:11,000
Jeg drømte om at være som min far.

55
00:05:11,520 --> 00:05:15,520
Jeg syntes,
han var verdens bedste fodboldspiller.

56
00:05:23,160 --> 00:05:24,840
Når Pelé kom hjem fra skole,

57
00:05:24,920 --> 00:05:28,120
spillede han altid fodbold
på gaden med sine venner.

58
00:05:29,480 --> 00:05:31,120
Han elskede fodbold.

59
00:05:31,200 --> 00:05:34,560
Derhjemme lavede han ulykker.

60
00:05:35,080 --> 00:05:38,680
Han var altid lidt vildt anlagt.

61
00:05:41,400 --> 00:05:43,560
På et tidspunkt i min fars karriere

62
00:05:43,640 --> 00:05:47,080
kom han til skade,
så klubben betalte ham ikke.

63
00:05:47,160 --> 00:05:51,800
Pelé ville hjælpe til derhjemme,
så han fik sig et job.

64
00:06:06,600 --> 00:06:11,240
Jeg gjorde rent og pudsede sko
for at hjælpe min familie.

65
00:06:14,320 --> 00:06:18,560
Drømte du om
en dag at være berømt fodboldspiller?

66
00:06:19,080 --> 00:06:20,160
Nej.

67
00:06:20,240 --> 00:06:25,360
Min baggrund holdt mig nede på jorden.

68
00:06:25,440 --> 00:06:29,440
Det gør den stadig,
og det skyldes min familie.

69
00:06:29,520 --> 00:06:33,720
Jeg har aldrig i mit liv troet,

70
00:06:33,800 --> 00:06:37,000
at jeg er bedre end andre.

71
00:06:37,080 --> 00:06:42,800
Jeg er heldig, at det var de værdier
og den uddannelse, mine forældre gav mig.

72
00:06:45,200 --> 00:06:48,720
Men da min far så,
han kunne blive fodboldspiller,

73
00:06:48,800 --> 00:06:50,400
bakkede han ham meget op.

74
00:06:51,080 --> 00:06:52,840
Så de tog til Santos.

75
00:06:54,840 --> 00:06:59,320
1956 - SANTOS FODBOLDKLUB

76
00:07:00,120 --> 00:07:05,040
Jeg var den første i Santos,
der mødte Pelé.

77
00:07:08,720 --> 00:07:15,360
Vi havde tit spillere på prøve,
men de var aldrig gode nok.

78
00:07:15,440 --> 00:07:18,880
Allerede til første træning
viste han sit umådelige talent.

79
00:07:22,640 --> 00:07:25,360
Hans håndtryk var så fast, at jeg tænkte:

80
00:07:25,440 --> 00:07:30,200
"Jeg vil være på hans hold
og ikke modstanderens."

81
00:07:33,320 --> 00:07:36,960
Han havde så stor en personlighed.
Han var ikke bange for noget.

82
00:07:37,040 --> 00:07:40,760
Han kom bare gående,

83
00:07:41,280 --> 00:07:43,440
som om han havde kendt os i årevis.

84
00:07:46,240 --> 00:07:47,480
Jeg var kun 16,

85
00:07:47,560 --> 00:07:51,760
men jeg plejede at sige,
jeg var professionel fodboldspiller.

86
00:07:54,520 --> 00:07:59,760
Før jeg vidste af det,
blev jeg sat på holdet til VM i 1958.

87
00:08:02,520 --> 00:08:07,800
Vi havde en anelse om,
at han var god til fodbold.

88
00:08:07,880 --> 00:08:08,760
ONKEL

89
00:08:09,360 --> 00:08:13,120
Men da han kom på landsholdet,

90
00:08:13,640 --> 00:08:15,840
var vi godt nok glade.

91
00:08:28,920 --> 00:08:32,960
SVERIGE - VM I FODBOLD 1958

92
00:08:37,200 --> 00:08:42,800
Jeg sagde: "Fedt, vi skal til Sverige."
Jeg havde aldrig været uden for Brasilien.

93
00:08:44,800 --> 00:08:49,040
Vi troede, folk i Europa kendte Brasilien,

94
00:08:49,640 --> 00:08:51,080
men det gjorde de ikke.

95
00:08:57,560 --> 00:09:00,800
Der var nogle svenske børn.

96
00:09:01,560 --> 00:09:04,440
De ville røre mit ansigt, og jeg tænkte:

97
00:09:04,520 --> 00:09:07,960
"Hvad sker der? Hvorfor rører de mig?"

98
00:09:08,040 --> 00:09:11,400
De så på deres hænder for at se,
om jeg smittede af.

99
00:09:11,960 --> 00:09:14,200
De havde aldrig set en sort før.

100
00:09:22,560 --> 00:09:26,240
Dengang blev Brasilien ikke anset
for at være en fodboldnation.

101
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
BRASILIEN 1958-64

102
00:09:28,360 --> 00:09:32,080
Vi var på ingen måde favoritter.

103
00:09:36,440 --> 00:09:39,320
Jeg så en ranglet ung mand,

104
00:09:39,400 --> 00:09:45,560
der skulle have følt sig presset over
at skulle spille VM-kampe.

105
00:09:46,760 --> 00:09:48,400
Men det var han ikke.

106
00:09:48,920 --> 00:09:50,880
Han var fuld af selvtillid.

107
00:09:57,200 --> 00:09:58,680
BRASILIEN - WALES
KVARTFINALE

108
00:09:58,760 --> 00:10:01,160
Det er tid til kvartfinalerne i Gøteborg.

109
00:10:06,800 --> 00:10:12,280
Nogle journalister mente,
jeg var for ung til at spille,

110
00:10:12,800 --> 00:10:14,720
at jeg ikke havde nok erfaring.

111
00:10:25,000 --> 00:10:27,320
Men min far sagde altid til mig…

112
00:10:30,240 --> 00:10:36,720
"Bare rolig, sønnike. Tro på dig selv.
Alle er ens ude på banen."

113
00:10:36,800 --> 00:10:38,920
Det gav mig stor styrke.

114
00:10:44,240 --> 00:10:49,080
Pelé får bolden.
Han tæmmer den, skyder! Og mål!

115
00:10:51,680 --> 00:10:54,960
Pelé scorer for Brasilien!

116
00:10:55,560 --> 00:10:57,200
Mål!

117
00:10:57,280 --> 00:11:00,920
BRASILIEN 1-0 WALES

118
00:11:02,200 --> 00:11:06,800
BRASILIEN - FRANKRIG
SEMIFINALE

119
00:11:08,760 --> 00:11:12,760
Vavá indover. Abbes har den ikke.
Pelé skyder og scorer!

120
00:11:16,880 --> 00:11:21,320
Han tæmmer den, skyder … Pelé!

121
00:11:21,400 --> 00:11:25,120
BRASILIEN 5-2 FRANKRIG

122
00:11:26,520 --> 00:11:30,840
Pelé, der var så afgørende i kampen,
er blot 17 år.

123
00:11:32,400 --> 00:11:36,920
Brasilien har tit været så tæt på
og dog så langt fra VM-sejren.

124
00:11:37,520 --> 00:11:40,320
I 1950 var de tippet til at vinde,

125
00:11:40,400 --> 00:11:43,360
men blev sensationelt nok
slået 2-1 af Uruguay.

126
00:11:47,440 --> 00:11:51,000
VM i fodbold
blev afholdt i Brasilien i 1950.

127
00:11:51,080 --> 00:11:52,800
Jeg var barn dengang.

128
00:12:02,640 --> 00:12:08,880
Da Brasilien var VM-værtsland i 1950,
nærede man stort håb til,

129
00:12:08,960 --> 00:12:15,840
at Brasilien kunne markere sig
og lægge fortiden bag sig.

130
00:12:18,440 --> 00:12:22,920
Dengang var der ikke tv-dækning,
så kun publikum på stadion så kampen.

131
00:12:23,000 --> 00:12:24,080
Jeg så den.

132
00:12:31,440 --> 00:12:34,640
Der var 200.000 fans
på Maracanã-stadionet.

133
00:12:35,440 --> 00:12:39,800
Brasilien var opsat på at gøre alt

134
00:12:39,880 --> 00:12:44,360
for at markere sig på verdensscenen
gennem fodbold.

135
00:12:46,280 --> 00:12:51,840
Kære Brasilien,
om få minutter bliver I verdensmestre.

136
00:12:52,480 --> 00:12:56,040
Vi holdt ord og byggede dette stadion.

137
00:12:56,120 --> 00:13:00,240
Nu skal I gøre jeres og vinde VM.

138
00:13:02,080 --> 00:13:05,920
LÆNGE LEVE BRASILIEN

139
00:13:06,000 --> 00:13:08,560
Brasilien angriber
med Ademir i straffesparksfeltet.

140
00:13:08,640 --> 00:13:10,920
Friaça får bolden og skyder!

141
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
Mål!

142
00:13:12,280 --> 00:13:15,040
Brasilien scorer!

143
00:13:15,120 --> 00:13:16,440
Friaça!

144
00:13:16,960 --> 00:13:19,760
Brasilien scorer! Friaça!

145
00:13:20,280 --> 00:13:22,000
De klager…

146
00:13:24,200 --> 00:13:29,560
Vi sad klistret til radioen
og lyttede og kommenterede kampen.

147
00:13:30,840 --> 00:13:32,600
Grim tackling fra Bigode.

148
00:13:32,680 --> 00:13:34,280
Ghiggia afleverer.

149
00:13:34,360 --> 00:13:37,400
Schiaffino skyder … Uruguay scorer!

150
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
Schiaffino.

151
00:13:39,080 --> 00:13:41,360
De udligner. Brasilien må følge med.

152
00:13:41,440 --> 00:13:43,480
Ghiggia til højre.

153
00:13:43,560 --> 00:13:46,760
Han nærmer sig Brasiliens mål
og skyder. Mål!

154
00:13:47,840 --> 00:13:49,880
Uruguay scorer for anden gang!

155
00:13:50,760 --> 00:13:52,960
Uruguay vinder 2-1.

156
00:14:04,720 --> 00:14:08,400
Der var helt stille i gaderne.

157
00:14:11,600 --> 00:14:13,240
Det var virkelig tragisk.

158
00:14:17,120 --> 00:14:20,000
1950 repræsenterer…

159
00:14:21,040 --> 00:14:23,040
…det store nationale nederlag.

160
00:14:26,120 --> 00:14:29,800
Den brasilianske dramatiker
Nelson Rodrigues

161
00:14:29,880 --> 00:14:34,440
kom med en fast vending efter nederlaget.

162
00:14:34,520 --> 00:14:38,200
Han kaldte det indbegrebet
af "bastardkomplekset".

163
00:14:40,760 --> 00:14:44,120
Han mente, 
Brasilien visnede, sygnede hen i skyggen

164
00:14:44,840 --> 00:14:48,600
og i stedet roste andres storslåethed.

165
00:14:48,680 --> 00:14:51,160
"De andre er formidable.
Vi er værdiløse."

166
00:14:51,240 --> 00:14:54,800
For en bastard er sådan et gadekryds.

167
00:14:57,800 --> 00:15:02,120
Hvad skulle jeg dog sige til min far,
for han havde grædt?

168
00:15:02,200 --> 00:15:03,720
Så jeg sagde bare:

169
00:15:03,800 --> 00:15:09,800
"Hør her. Du må ikke være ked af det.
Jeg vinder et VM for dig."

170
00:15:10,920 --> 00:15:14,720
Uruguay vinder VM i fodbold her i 1950.

171
00:15:14,800 --> 00:15:18,000
Det brasilianske publikum er knust.

172
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
Kampen begynder om få øjeblikke.

173
00:15:30,160 --> 00:15:34,960
Brasilien møder Sverige i VM-finalen.

174
00:15:35,920 --> 00:15:37,920
BRASILIEN - SVERIGE 1958
VM-FINALE

175
00:15:38,040 --> 00:15:41,720
VM-finalen i 1958 er i gang.

176
00:15:46,000 --> 00:15:49,320
Det ser lovende ud.
Han stopper, dribler, sigter, skyder…

177
00:15:49,400 --> 00:15:51,560
Han scorer!

178
00:15:53,000 --> 00:15:55,960
Liedholm scorer for Sverige!

179
00:15:56,480 --> 00:15:59,640
Sverige 1-0 over Brasilien.

180
00:16:00,160 --> 00:16:02,080
Sverige fører.

181
00:16:02,160 --> 00:16:03,880
Kan Brasilien komme igen?

182
00:16:03,960 --> 00:16:06,720
Svaret på det spørgsmål
venter alle spændt på.

183
00:16:07,240 --> 00:16:10,400
Ender det i katastrofe igen?

184
00:16:10,960 --> 00:16:14,040
Her kommer Djalma. Vavá finder Pelé.

185
00:16:14,120 --> 00:16:16,400
Pelé styrer bolden. Der skydes!

186
00:16:17,320 --> 00:16:20,440
Sikket skud fra Pelé!

187
00:16:22,840 --> 00:16:27,880
Nilton Santos nærmer sig feltet.
Han afleverer til Pelé, der tæmmer bolden.

188
00:16:27,960 --> 00:16:32,960
Sikken dribling.
Han skyder, og der er mål!

189
00:16:35,240 --> 00:16:39,360
Sikket pragtfuldt mål fra Pelé!

190
00:16:51,200 --> 00:16:54,320
Han var et vidunderbarn.

191
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Vi indså hurtigt,

192
00:16:59,080 --> 00:17:05,040
at vi så den bedste spiller nogensinde
for øjnene af os. Uden tvivl.

193
00:17:05,640 --> 00:17:07,440
Orlando…

194
00:17:08,960 --> 00:17:12,800
Pelé. Ud til Zagallo.

195
00:17:12,880 --> 00:17:14,200
Ind til Pelé…

196
00:17:14,280 --> 00:17:18,720
Pelé springer og scorer med et hovedstød!

197
00:17:20,840 --> 00:17:21,760
Pelé!

198
00:17:22,360 --> 00:17:23,680
Brasilien vinder VM!

199
00:17:23,760 --> 00:17:25,080
BRASILIEN 5-2 SVERIGE

200
00:17:40,320 --> 00:17:41,440
Det var en drøm.

201
00:17:44,120 --> 00:17:45,480
Det var utroligt.

202
00:17:59,680 --> 00:18:01,840
Jeg sov ikke den nat.

203
00:18:02,360 --> 00:18:07,040
Jeg ville se, 
om folk derhjemme og især min familie

204
00:18:07,120 --> 00:18:09,720
havde lyttet til kampene.

205
00:18:10,640 --> 00:18:13,760
Så de mig score mine mål?

206
00:18:32,400 --> 00:18:33,560
Se der!

207
00:18:34,080 --> 00:18:37,200
Folk har indtaget gaderne!

208
00:18:37,280 --> 00:18:40,120
Folk hopper og råber!

209
00:18:40,200 --> 00:18:43,600
Alle er samlet
for at fejre Brasiliens sejr

210
00:18:43,680 --> 00:18:47,160
og byde de fantastiske spillere
velkommen hjem.

211
00:19:00,160 --> 00:19:02,880
Pelé står frem som ham,

212
00:19:02,960 --> 00:19:07,200
der skal løse
det såkaldte bastardkompleks.

213
00:19:08,960 --> 00:19:12,120
Han fik brasilianerne
til at elske sig selv igen.

214
00:19:13,200 --> 00:19:15,720
Det er symbolsk set rigtig stort.

215
00:19:59,640 --> 00:20:02,600
-Pelé var dagens mand.
-Det var han!

216
00:20:03,320 --> 00:20:06,400
Uanset hvor vi var, lød det: "Pelé…"

217
00:20:08,120 --> 00:20:12,320
Når folk kom hen til os, sagde vi:
"Se! Der er Pelé!"

218
00:20:12,880 --> 00:20:16,280
Så skyndte alle sig af sted,
mens vi grinede af dem.

219
00:20:24,720 --> 00:20:27,000
Pigerne vil være kæreste med Pelé.

220
00:20:27,080 --> 00:20:30,840
Drengene vil være bror til Pelé.
Forældre vil have Pelé som søn.

221
00:20:30,920 --> 00:20:33,480
Og alle vil være nabo til Pelé.

222
00:20:34,920 --> 00:20:38,280
Han fængslede hele nationen.

223
00:20:38,360 --> 00:20:44,360
Hans naturlige karisma
gav ham stjernekvaliteten.

224
00:20:44,440 --> 00:20:49,600
Og derfra steg hans status bare.

225
00:20:57,800 --> 00:21:01,120
Han var set som en kongelig

226
00:21:02,960 --> 00:21:06,600
af sorte, hvide
og folk af blandet herkomst.

227
00:21:07,200 --> 00:21:12,160
Han var symbolet på Brasiliens befrielse.

228
00:21:15,120 --> 00:21:19,880
Jeg oplevede den glæde, alle følte,

229
00:21:19,960 --> 00:21:20,920
Pelé-feberen.

230
00:21:23,160 --> 00:21:26,560
Der var fattige knægte i favelaen,

231
00:21:26,640 --> 00:21:31,160
der genkendte sig selv i Pelé og sagde:
"Jeg vil være som Pelé!"

232
00:21:32,120 --> 00:21:38,560
Han var vores mest inspirerende billede
på en fattig, sort knægt.

233
00:21:42,600 --> 00:21:46,040
Jeg kunne ikke gå ud.
Der var folk alle vegne.

234
00:21:47,600 --> 00:21:50,800
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.

235
00:21:50,880 --> 00:21:52,120
Min fars venner…

236
00:21:52,200 --> 00:21:57,800
De glemte alt om ham
og ville i stedet høre om lille Pelé.

237
00:21:57,880 --> 00:22:01,960
Det var svært at vænne sig til.

238
00:22:03,880 --> 00:22:06,240
Det må have været svært for ham.

239
00:22:07,200 --> 00:22:09,840
Han var så ung,

240
00:22:09,920 --> 00:22:14,800
og han ville bare spille fodbold
og vise sit talent.

241
00:22:14,880 --> 00:22:19,800
Pelé!

242
00:22:24,400 --> 00:22:27,240
Før Pelé var Santos bare en lille klub.

243
00:22:28,360 --> 00:22:30,000
Den var uvæsentlig.

244
00:22:30,520 --> 00:22:32,000
Så kom Pelé.

245
00:22:58,960 --> 00:23:03,120
Pelé tog ene mand holdet
videre til næste stadie.

246
00:23:03,640 --> 00:23:06,840
Det er ikke, fordi Pelé gjorde forskellen.

247
00:23:07,640 --> 00:23:09,880
Pelé var selve forskellen.

248
00:23:20,760 --> 00:23:24,600
At spille for Santos var
som at optræde med et cirkusnummer.

249
00:23:24,680 --> 00:23:29,720
De rejser rundt i verden for at optræde,
og Pelé er trækplasteret for publikum.

250
00:23:30,760 --> 00:23:33,240
Den brasilianske knægt er ikke engang 19,

251
00:23:33,320 --> 00:23:36,040
men han kan være
verdens bedste fodboldspiller.

252
00:23:36,640 --> 00:23:39,280
Pelé … Hvad gør han nu?

253
00:23:39,360 --> 00:23:42,040
Der kom det tredje mål! Sikket smukt mål!

254
00:23:42,120 --> 00:23:43,720
Han styrede alt i kampen.

255
00:23:43,800 --> 00:23:47,320
Instinktiv spiller med boldkontrol
og katteagtige reflekser

256
00:23:47,400 --> 00:23:49,800
snyder verdens bedste forsvarsspillere.

257
00:23:58,760 --> 00:24:02,080
Tror du,
du er verdens bedste spiller siden 1958?

258
00:24:02,160 --> 00:24:05,800
Jeg har aldrig troet,
jeg er verdens bedste.

259
00:24:05,880 --> 00:24:12,320
For at være verdens bedste
skal man være bedst i alle positioner.

260
00:24:12,400 --> 00:24:14,040
Og det ville være svært.

261
00:24:18,040 --> 00:24:20,720
Pelé er lige fyldt 21.

262
00:24:21,320 --> 00:24:26,600
Fra 1957 til 1961 har Pelé scoret 355 mål,

263
00:24:26,680 --> 00:24:31,120
som er noget, selv de største spillere
kun opnår i løbet af en hel karriere.

264
00:24:39,920 --> 00:24:44,560
Så længe jeg er direktør for Santos,
er Pelé ikke til salg.

265
00:24:44,640 --> 00:24:48,080
Han er en nationalskat
og kan overhovedet ikke købes.

266
00:24:49,240 --> 00:24:52,880
Santos spiller mod Benfica
i VM for klubhold.

267
00:24:53,360 --> 00:24:58,040
Pepe afleverer til Zito.
Videre til Pelé, der allerede er i feltet…

268
00:24:58,120 --> 00:25:02,280
Fantastisk mål fra Pelé! Sikket mål!

269
00:25:02,920 --> 00:25:06,080
Santos 5-2 Benfica.

270
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
Santos er verdensmestre!

271
00:25:13,400 --> 00:25:18,680
Jeg var så heldig at have
gutterne fra Santos.

272
00:25:18,760 --> 00:25:20,840
De gav mig masser af styrke.

273
00:25:20,920 --> 00:25:22,560
Så meget styrke.

274
00:25:30,680 --> 00:25:33,880
SANTOS, BRASILIEN

275
00:25:36,840 --> 00:25:39,120
Taler I ikke engelsk, så tal ikke til mig.

276
00:25:39,200 --> 00:25:40,840
Det må du ikke sige!

277
00:25:41,360 --> 00:25:42,520
Nej.

278
00:25:42,600 --> 00:25:45,280
If you don't speak English, please.

279
00:25:46,000 --> 00:25:49,400
Taler I ikke engelsk…

280
00:25:51,200 --> 00:25:52,960
…skal I ikke tale til mig.

281
00:25:53,040 --> 00:25:56,800
Hvorfor er du i så god form?

282
00:25:57,640 --> 00:26:00,760
I er godt nok…

283
00:26:01,320 --> 00:26:05,720
Jeg arbejder,
men I kommer og forstyrrer mig!

284
00:26:05,800 --> 00:26:08,640
-Jeg har det fint.
-Har du det?

285
00:26:08,720 --> 00:26:09,840
Lad os gå i gang.

286
00:26:09,920 --> 00:26:14,520
Nej. Se, hvor godt jeg har det.
Vil I se? Så lad mig komme til.

287
00:26:14,600 --> 00:26:17,880
Tilbage. Se, hvor godt jeg har det.

288
00:26:17,960 --> 00:26:20,160
-Det ser godt ud.
-Hvem siger noget?

289
00:26:23,520 --> 00:26:24,960
Han lavede da en donut!

290
00:26:28,640 --> 00:26:30,200
I er de bedste!

291
00:26:30,280 --> 00:26:34,160
I har solskinnet med.

292
00:26:34,240 --> 00:26:37,120
Sikken smuk dag.

293
00:26:37,200 --> 00:26:39,480
Edu ville være brun.

294
00:26:46,120 --> 00:26:49,240
-Gud samlede det hold.
-Holdet var…

295
00:26:49,320 --> 00:26:50,480
Gud, ikke?

296
00:26:51,000 --> 00:26:52,840
Utroligt, ikke?

297
00:26:52,920 --> 00:26:55,120
De var som en familie.

298
00:26:55,200 --> 00:27:02,200
Brasilien skylder Santos for,
at når vi rejste rundt,

299
00:27:02,280 --> 00:27:06,160
slog vi de bedste hold
i Italien, Tyskland og hele Europa.

300
00:27:06,240 --> 00:27:10,000
Folk roste Brasilien.
Ingen vidste, hvor Brasilien lå.

301
00:27:12,240 --> 00:27:16,320
Kan I huske, da vi spillede i Europa?

302
00:27:16,400 --> 00:27:19,320
Træner Lula sagde:
"Pokkers. Pelé er skadet."

303
00:27:19,400 --> 00:27:21,480
Han sagde: "Ved I hvad?

304
00:27:21,560 --> 00:27:28,000
Da alle angrebsspillere er sorte som dig,
kan Dorval tage dit nummer på.

305
00:27:28,080 --> 00:27:30,560
Det er der ingen, der ser."

306
00:27:31,960 --> 00:27:35,880
Så jeg trak i nummer 10,

307
00:27:35,960 --> 00:27:38,640
men folk opdagede hurtigt,
jeg ikke var Pelé.

308
00:27:38,720 --> 00:27:42,280
Publikum råbte: "Pelé…"

309
00:27:42,360 --> 00:27:45,280
Og du måtte gå på banen,
selvom du var skadet.

310
00:27:45,360 --> 00:27:47,360
Jeg tror, de tænkte:

311
00:27:47,880 --> 00:27:52,480
"Men Pelé er jo så flot.
Så ham der er det ikke!"

312
00:27:53,000 --> 00:27:53,920
Er du flot?

313
00:27:54,000 --> 00:27:57,840
Syntes de, du var flot?
Tag dig lige sammen!

314
00:28:00,160 --> 00:28:01,760
Vi vidste, du var kongen.

315
00:28:01,840 --> 00:28:04,840
Men vi ville hjælpe
og spille vores del af kampen.

316
00:28:04,920 --> 00:28:07,480
Alt det med at være konge…

317
00:28:07,560 --> 00:28:12,440
Kan I huske den der fest i Paris,
hvor jeg sang?

318
00:28:12,520 --> 00:28:13,880
Det var…

319
00:28:13,960 --> 00:28:15,400
Hvad slags konge er jeg

320
00:28:15,480 --> 00:28:18,160
Uden rige eller krone

321
00:28:18,240 --> 00:28:19,760
Uden slot eller dronning…

322
00:28:19,840 --> 00:28:23,200
Uden slot eller dronning
Driver jeg rundt i verden

323
00:28:26,080 --> 00:28:29,680
Nu synger du i det mindste bedre!

324
00:28:31,680 --> 00:28:33,720
Det var alle tiders.

325
00:28:36,040 --> 00:28:37,880
Stemmen er stadig lige skidt.

326
00:28:40,160 --> 00:28:42,480
Forspis jer nu ikke.
Vi skal spille i morgen!

327
00:28:42,560 --> 00:28:43,800
Nå, ja.

328
00:28:45,960 --> 00:28:47,640
Chile!

329
00:28:47,720 --> 00:28:50,520
Chi, Chi, Chi! Le, le, le!

330
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
Heja, Chile!

331
00:28:53,600 --> 00:28:58,080
CHILE, VM 1962

332
00:28:59,520 --> 00:29:03,600
Det VM skulle være Pelés VM.

333
00:29:04,560 --> 00:29:07,560
Han var næsten 22 år.

334
00:29:07,640 --> 00:29:11,560
Han havde erfaringen,
og han var verdens største fodboldstjerne.

335
00:29:14,240 --> 00:29:15,200
Pelé…

336
00:29:16,800 --> 00:29:19,520
Pelés flotte fart
fører ham gennem forsvaret.

337
00:29:20,160 --> 00:29:23,760
Sikket mål! Et uovertruffet mål fra Pelé!

338
00:29:26,640 --> 00:29:31,840
Vi forventede så meget af ham
efter hans præstation i 1958.

339
00:29:32,800 --> 00:29:36,480
Så kom den anden kamp mod Tjekkoslovakiet.

340
00:29:41,680 --> 00:29:43,480
Pelé ramte målstolpen!

341
00:29:44,960 --> 00:29:46,600
Pelé er skadet!

342
00:29:48,040 --> 00:29:49,200
Det stod 0-0…

343
00:29:50,760 --> 00:29:52,680
…og Pelé blev skadet.

344
00:29:56,280 --> 00:29:58,080
Jeg vidste ikke, hvad det var.

345
00:30:01,360 --> 00:30:03,000
Jeg var jo helt ung.

346
00:30:03,080 --> 00:30:07,560
Jeg var aldrig kommet sådan til skade.

347
00:30:11,360 --> 00:30:17,080
Vi håbede, han kom sig hurtigt,
men han var færdig ved det VM.

348
00:30:19,680 --> 00:30:21,680
Væk med jer!

349
00:30:23,200 --> 00:30:24,400
Sådan lå landet.

350
00:30:25,600 --> 00:30:30,800
Pelés afløser var Amarildo.

351
00:30:35,840 --> 00:30:40,360
Jeg læste i avisen, at der stod:
"Brasilien græder for Pelé."

352
00:30:41,240 --> 00:30:47,760
Her i Brasilien
var Pelés fravær jo en tragedie.

353
00:30:51,640 --> 00:30:55,440
Men Pelé sagde til mig:

354
00:30:55,520 --> 00:30:56,360
"Hej…

355
00:30:56,440 --> 00:30:58,240
BRASILIEN 1961-66

356
00:30:59,200 --> 00:31:02,200
Nu må du vise, hvad du kan."

357
00:31:06,360 --> 00:31:10,920
BRASILIEN - TJEKKOSLOVAKIET
FINALE

358
00:31:12,160 --> 00:31:16,720
Når man bliver skadet
og ryger ud før tid ved et VM,

359
00:31:17,240 --> 00:31:18,720
får man et knæk.

360
00:31:21,320 --> 00:31:25,120
Men jeg sagde til de andre spillere:

361
00:31:25,200 --> 00:31:28,880
"Det skal ikke stoppe os.
Vi er et hold, ikke én spiller."

362
00:31:31,320 --> 00:31:35,560
Indkast fra Zagallo. Han finder Amarildo.

363
00:31:35,640 --> 00:31:39,960
Amarildo er forbi Kvašňák.
Han skyder … Mål!

364
00:31:40,040 --> 00:31:42,920
Brasilien scorer!

365
00:31:43,440 --> 00:31:45,280
Brasilien!

366
00:31:45,880 --> 00:31:49,960
Brasilien vinder VM for anden gang!

367
00:31:54,880 --> 00:32:01,280
I omklædningsrummet efter kampen
var jeg i brusebad,

368
00:32:01,360 --> 00:32:06,240
da han stormede fuldt påklædt ind
for at give mig et kram.

369
00:32:07,640 --> 00:32:10,040
Selvom han ikke var på banen,

370
00:32:10,120 --> 00:32:17,040
var han med i ånden
og heppede på, at vi vandt.

371
00:32:19,240 --> 00:32:22,440
Syvende VM i fodbold er slut!

372
00:32:22,520 --> 00:32:25,280
Brasilien vinder igen!

373
00:32:25,360 --> 00:32:26,920
Lad os fejre det!

374
00:32:27,000 --> 00:32:29,760
Børn, unge og gamle!

375
00:32:29,840 --> 00:32:32,160
Vi fejrer det i hele landet!

376
00:32:32,240 --> 00:32:35,640
Slutningen af 1950'erne
og starten af 1960'erne

377
00:32:36,160 --> 00:32:39,600
var uden tvivl nogle af de bedste år

378
00:32:40,120 --> 00:32:41,720
i Brasiliens historie.

379
00:32:44,120 --> 00:32:50,040
Pelé kom til, netop da Brasilien
som moderne land opstod.

380
00:32:51,040 --> 00:32:53,440
Landet eksporterede
ikke bare landbrugsvarer,

381
00:32:53,520 --> 00:32:57,920
men var
et effektivt og kulturelt industriland.

382
00:32:58,000 --> 00:33:02,160
Et land,
der troede på sig selv og på succes.

383
00:33:06,200 --> 00:33:10,240
Brasilien var ikke længere
morgendagens land. Fremtiden var nu.

384
00:33:11,680 --> 00:33:15,520
Og Pelé stod ikke på sidelinjen,
men var hovedpersonen.

385
00:33:16,800 --> 00:33:19,200
Kong Pelé. Scene 1, første optagelse.

386
00:33:20,200 --> 00:33:24,600
Pelé, stuen er fuld af folk.
Der er journalister i køkkenet!

387
00:33:25,120 --> 00:33:27,240
Dit gæstgiveri er berømt nu!

388
00:33:27,320 --> 00:33:29,840
Pelé kom midt i en tid,

389
00:33:30,560 --> 00:33:33,520
hvor tv vandt indpas.

390
00:33:33,600 --> 00:33:36,240
Han var et produkt af sin samtid.

391
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Pelé! Har du overvejet en filmkarriere?

392
00:33:42,000 --> 00:33:43,600
Nej, det har jeg ikke.

393
00:33:48,280 --> 00:33:51,400
Pelé er ikke bare fodboldspiller,
men en nationalskat.

394
00:33:55,800 --> 00:33:57,760
Han elskede at være idol.

395
00:34:00,640 --> 00:34:02,600
Så for ham var det naturligt,

396
00:34:03,480 --> 00:34:06,480
som om han havde det i sit dna.

397
00:34:07,640 --> 00:34:09,400
Hvide bolde er fantastiske.

398
00:34:10,040 --> 00:34:13,280
Hans image var af
en stærk, sund, ung mand,

399
00:34:13,800 --> 00:34:17,280
der scorede mange mål
og var meget tiltrækkende.

400
00:34:21,600 --> 00:34:25,040
Han sælger alt fra benzin
til tandpasta og tjener styrtende.

401
00:34:25,120 --> 00:34:27,200
Den første fodboldmillionær.

402
00:34:27,280 --> 00:34:29,800
-Hvad er det for en kaffe?
-Café Pelé.

403
00:34:29,880 --> 00:34:31,200
Den er udsøgt!

404
00:34:32,120 --> 00:34:33,320
Ja, mon ikke!

405
00:34:35,600 --> 00:34:37,480
"Hvor er du fra?"
"Brasilien."

406
00:34:38,080 --> 00:34:40,040
"Ligesom Pelé!"

407
00:34:44,600 --> 00:34:47,560
Han gjorde brasilianerne
stolte af at sige:

408
00:34:48,080 --> 00:34:52,160
"Vi behøver ikke se op til England,
Tyskland, Frankrig eller Italien.

409
00:34:52,680 --> 00:34:54,400
De følger i vores kølvand.

410
00:34:54,480 --> 00:34:57,720
For når det gælder fodbold,
er vi bedre end dem."

411
00:34:58,760 --> 00:35:01,960
Fodbold var vores identitet.

412
00:35:07,040 --> 00:35:08,720
Det var glade dage.

413
00:35:16,400 --> 00:35:20,880
Vi troede, demokratiet ville vare evigt.

414
00:35:26,800 --> 00:35:28,520
Det gjorde det desværre ikke.

415
00:35:48,600 --> 00:35:51,400
I Brasilien fortsætter tumulten,
da præsident Goulart

416
00:35:51,480 --> 00:35:54,160
søgte støtte
til sin venstreorienterede regering,

417
00:35:54,240 --> 00:35:56,120
men folkets støtte udeblev.

418
00:35:58,080 --> 00:36:02,880
Men da hans regime sluttede,
var militærkuppet dog kort og ublodigt.

419
00:36:04,440 --> 00:36:08,200
General Brancos hær gjorde oprør
og indtog Rio de Janeiro.

420
00:36:14,200 --> 00:36:15,880
Hvad var årsagen til kuppet?

421
00:36:15,960 --> 00:36:19,200
Brasilien blev efter sigende
overtaget af kommunister.

422
00:36:19,720 --> 00:36:22,400
Men det passede slet ikke.

423
00:36:23,080 --> 00:36:27,040
I 1964 var der ingen risiko for,
at Brasilien blev kommunistisk.

424
00:36:28,320 --> 00:36:31,560
Men sådan retfærdiggjorde militæret det.

425
00:36:34,160 --> 00:36:40,520
Projektet var amerikansk og
skulle stimulere diktaturer i Sydamerika

426
00:36:40,600 --> 00:36:45,120
for at undgå udbredelsen
af Sovjets kommunisme.

427
00:36:46,160 --> 00:36:49,200
Der tegnede sig et nyt Brasilien.

428
00:36:52,560 --> 00:36:54,360
Al glæden

429
00:36:54,880 --> 00:36:58,320
fra slutningen af 1950'erne
og starten af 1960'erne

430
00:36:58,840 --> 00:37:00,400
forsvandt.

431
00:37:05,880 --> 00:37:10,960
Ændrede diktaturet noget for dig?

432
00:37:11,480 --> 00:37:14,800
Nej, fodbold fortsatte som før.

433
00:37:27,000 --> 00:37:29,520
Der kunne man ikke mærke forskel.

434
00:37:29,600 --> 00:37:32,680
Jeg kunne i hvert fald ikke.
Det ændrede ikke noget.

435
00:37:42,080 --> 00:37:46,040
Jeg er blevet bedt om at træde ind…

436
00:37:47,640 --> 00:37:50,000
…i politik,

437
00:37:50,080 --> 00:37:56,400
men helt ærligt
har jeg ikke lyst til at involvere mig.

438
00:37:56,480 --> 00:38:03,240
Fodbold tager det meste af min tid,
så jeg har ikke tid til overs til det.

439
00:38:03,320 --> 00:38:06,000
Og jeg ved heller intet om politik.

440
00:38:13,160 --> 00:38:17,360
Pelé accepterede bare regimet
og levede med det.

441
00:38:18,160 --> 00:38:20,680
De ville jo behandle ham ordentligt,

442
00:38:20,760 --> 00:38:24,120
fordi de vidste,
hvor vigtigt forholdet til ham var,

443
00:38:24,880 --> 00:38:29,200
så hans liv fortsatte som normalt.

444
00:38:29,280 --> 00:38:30,920
Han led ingen last.

445
00:38:33,120 --> 00:38:38,960
Pelé, for tre år siden sagde du til mig,
du var klar til at slå dig ned.

446
00:38:39,040 --> 00:38:43,120
Hvordan har du det nu,
hvor du er forelsket?

447
00:38:43,880 --> 00:38:49,720
Jeg sagde ikke til folk,
jeg havde en kæreste, en i mit liv,

448
00:38:49,800 --> 00:38:52,520
så aviserne ikke kunne skrive om det.

449
00:38:52,600 --> 00:38:55,760
Det skulle ikke offentligt frem.

450
00:39:06,920 --> 00:39:10,960
Det første rigtige forhold,
der gav mig lyst til at stifte familie,

451
00:39:11,040 --> 00:39:14,880
var, da jeg mødte Rose her i Santos.

452
00:39:17,080 --> 00:39:18,720
Jeg var lidt genert.

453
00:39:19,800 --> 00:39:22,320
Så jeg blev venner med hendes far.

454
00:39:23,040 --> 00:39:26,560
For at indynde mig sagde jeg:

455
00:39:26,640 --> 00:39:31,400
"Sig til, hvis jeg skal pudse dine sko!"

456
00:39:37,240 --> 00:39:43,320
Jeg tænkte, jeg ville slå mig ned,
så jeg kom ind på livet af hendes familie.

457
00:39:43,400 --> 00:39:45,360
Og så blev vi til sidst gift.

458
00:39:51,160 --> 00:39:54,480
Jeg kunne lide hende.
Jeg var stadig meget ung.

459
00:39:56,400 --> 00:40:00,680
Vi kunne lide hinanden og var venner,

460
00:40:01,560 --> 00:40:07,040
men det med en stormende forelskelse …
Det havde vi ikke rigtigt.

461
00:40:09,600 --> 00:40:12,280
Har I hobbyer til fælles?

462
00:40:13,520 --> 00:40:14,680
-At danse.
-Nej…

463
00:40:14,760 --> 00:40:18,240
VI kan lide at danse og lytte til plader.

464
00:40:20,520 --> 00:40:21,920
Populær musik.

465
00:40:27,520 --> 00:40:31,840
Har du og din mand meget tid sammen?

466
00:40:32,440 --> 00:40:35,520
Han formår at dele sin tid
mellem fodbold og familie,

467
00:40:35,600 --> 00:40:37,160
så det fungerer fint.

468
00:40:41,080 --> 00:40:45,040
Hvordan var det at være gift med dig?
Var det svært, tror du?

469
00:40:45,680 --> 00:40:48,320
Ja, det tror jeg, at det var.

470
00:40:51,280 --> 00:40:57,800
Jeg havde mere og mere travlt 
med min karriere udover fodbolden.

471
00:40:58,320 --> 00:41:00,960
Jeg begyndte at skrive kontrakter

472
00:41:01,040 --> 00:41:04,440
om at reklamere
for produkter rundt om i verden.

473
00:41:04,520 --> 00:41:10,400
Jeg rejste mere med den slags arbejde
end med fodbolden.

474
00:41:11,240 --> 00:41:15,680
Det var svært
for min familie og mit forhold.

475
00:41:15,760 --> 00:41:16,840
Det vidste jeg.

476
00:41:26,200 --> 00:41:31,200
Var det svært at være tro
med alle de kvinder omkring dig?

477
00:41:31,960 --> 00:41:35,080
Det var det ærlig talt.

478
00:41:41,280 --> 00:41:45,800
Jeg havde nogle affærer,
som resulterede i nogle børn.

479
00:41:45,880 --> 00:41:48,320
Men jeg kendte først til dem senere.

480
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Min første hustru vidste alt om det.

481
00:41:54,080 --> 00:41:55,800
Jeg løj aldrig for nogen.

482
00:41:58,720 --> 00:42:03,040
Vi venter her i lufthavnen

483
00:42:03,120 --> 00:42:06,000
på Edson Arantes do Nascimento, Pelé.

484
00:42:06,080 --> 00:42:08,480
Pelé, vil du præsentere os for din kone?

485
00:42:09,000 --> 00:42:10,320
Jeg taler ikke fransk.

486
00:42:10,400 --> 00:42:12,040
-Taler du ikke fransk?
-Nej.

487
00:42:12,840 --> 00:42:15,200
Er du på besøg i Paris?

488
00:42:16,800 --> 00:42:20,840
Ja, jeg har været på besøg i Paris.
Det var fornøjeligt.

489
00:42:20,920 --> 00:42:25,680
Jeg var der med min kone.
Jeg vil gerne besøge byen igen.

490
00:42:25,760 --> 00:42:30,480
Tak. Hvem er favoritter til næste VM?

491
00:42:30,560 --> 00:42:35,000
Det bliver et svært VM for Brasilien.
Det bliver svært.

492
00:42:35,080 --> 00:42:38,480
Vi går efter tredje VM-sejr,
men alle andre er godt forberedt.

493
00:42:38,560 --> 00:42:41,480
Vi vil gøre alt for at vinde.

494
00:42:41,560 --> 00:42:42,400
Tak.

495
00:42:47,880 --> 00:42:50,440
VM-SPILLERANNONCERING

496
00:42:50,520 --> 00:42:53,240
Edson Arantes do Nascimento!

497
00:42:59,520 --> 00:43:02,840
Jeg sludrede med nogle venner

498
00:43:03,480 --> 00:43:08,880
om de brasilianske fans,
der tror, vi allerede har vundet.

499
00:43:08,960 --> 00:43:11,480
Vi har endda fået bannere,

500
00:43:11,560 --> 00:43:16,640
hvor der står: "Tredobbelte VM-vindere"
til at signere på hotellet.

501
00:43:16,720 --> 00:43:20,360
Det kan jeg ikke lide.
Det lægger større pres på os.

502
00:43:20,440 --> 00:43:23,160
Tingene skal ske naturligt.

503
00:43:23,240 --> 00:43:25,960
Med fodbold
vinder eller taber man på banen.

504
00:43:26,560 --> 00:43:29,120
-Vi vinder da, ikke, Pelé?
-Med Guds vilje.

505
00:43:40,400 --> 00:43:43,560
ENGLAND
VM I FODBOLD, 1966

506
00:43:44,160 --> 00:43:48,360
Jeg drømte

507
00:43:48,440 --> 00:43:51,360
om at vinde VM i England.

508
00:43:51,440 --> 00:43:53,840
Jeg troede, Brasilien kunne vinde,

509
00:43:53,920 --> 00:43:57,160
blive verdensmestre igen,
og så kunne jeg gå på pension.

510
00:43:58,920 --> 00:44:03,480
Alle dage er ens på Lymm Hotel
her midt i Cheshire.

511
00:44:03,560 --> 00:44:06,480
På hotellet bor
det brasilianske landshold.

512
00:44:06,560 --> 00:44:10,560
Men alles fokus
er naturligvis rettet mod Pelé.

513
00:44:11,160 --> 00:44:13,800
Alle vil tale med Pelé.

514
00:44:13,880 --> 00:44:18,880
Han smiler som altid
og svarer som altid på alles spørgsmål.

515
00:44:19,560 --> 00:44:20,720
Kan du fortælle os…

516
00:44:20,800 --> 00:44:23,160
-Can I speak?
-Du taler lidt engelsk.

517
00:44:23,240 --> 00:44:27,680
Hvad mener du om den type
defensiv fodbold med så tæt opdækning?

518
00:44:27,760 --> 00:44:29,280
Altså…

519
00:44:29,360 --> 00:44:30,560
Er du vant til det?

520
00:44:30,640 --> 00:44:33,960
Det skal vi være.
Vi skal være vant til at spille sådan.

521
00:44:34,040 --> 00:44:38,720
Før var fodbold mere klassisk.
Det var et show for vores fans.

522
00:44:38,800 --> 00:44:42,840
Nu spiller holdene om resultater
og gør alt for ikke at lade andre score.

523
00:44:42,920 --> 00:44:47,200
Fodbold er blevet grimt.
Holdene er mere aggressive.

524
00:44:49,320 --> 00:44:51,400
-Mange tak.
-Tak, Pelé.

525
00:44:55,240 --> 00:44:57,840
For de fleste af os
var det vores første VM.

526
00:44:57,920 --> 00:45:00,000
Det gjaldt også mig.

527
00:45:00,600 --> 00:45:04,520
Pelé var anfører,
Brasiliens og verdens bedste spiller.

528
00:45:05,040 --> 00:45:07,720
Så vores modstandere

529
00:45:07,800 --> 00:45:12,520
lavede et system med at dække Pelé op.

530
00:45:13,440 --> 00:45:15,520
"Vi skal truslen Pelé til livs."

531
00:45:16,040 --> 00:45:17,480
BRASILIEN - BULGARIEN
INDLEDENDE RUNDE

532
00:45:17,560 --> 00:45:21,040
Og så er Brasiliens første kamp
her ved VM i 1966 startet.

533
00:45:24,240 --> 00:45:26,320
Pelé er fældet.

534
00:45:37,640 --> 00:45:39,600
Og Pelé er fældet igen.

535
00:45:43,680 --> 00:45:45,680
I dag er fodbold anderledes.

536
00:45:45,760 --> 00:45:48,880
I dag er fodbold hårdere.

537
00:45:48,960 --> 00:45:50,600
Der er mere opdækning.

538
00:45:51,120 --> 00:45:55,240
Holdene spiller mere defensivt.

539
00:45:55,320 --> 00:45:57,080
I dag hører man oftere:

540
00:45:57,160 --> 00:45:59,840
"Vi går efter Pelé.
Dæk ham med tre spillere."

541
00:46:04,720 --> 00:46:05,680
Her er Pelé…

542
00:46:06,480 --> 00:46:07,560
Og der er scoret!

543
00:46:07,640 --> 00:46:10,520
Pelé har scoret for Brasilien.

544
00:46:10,600 --> 00:46:14,120
Verdensmestrene fra Brasilien
starter med en sejr.

545
00:46:14,200 --> 00:46:16,200
En fantastisk fodboldkamp.

546
00:46:16,840 --> 00:46:21,520
BRASILIEN - UNGARN
INDLEDENDE RUNDE

547
00:46:27,040 --> 00:46:28,440
Alle tiders chance her.

548
00:46:28,520 --> 00:46:31,240
Han må da score.
Han har scoret for Ungarn!

549
00:46:31,320 --> 00:46:32,640
Fremragende mål.

550
00:46:35,360 --> 00:46:39,960
Her er et smukt mål fra Farkas,
et flot mål.

551
00:46:41,680 --> 00:46:45,320
Det er første gang,
Brasilien er besejret i en VM-kamp,

552
00:46:45,400 --> 00:46:47,760
siden Ungarn slog dem i 1954.

553
00:46:49,480 --> 00:46:55,160
Der lægges stor vægt på den fysiske side,
især da der er tale om stjernespillere.

554
00:46:56,600 --> 00:47:01,520
Det er den vigtigste kamp for Brasilien,
siden de vandt finalen for fire år siden.

555
00:47:01,600 --> 00:47:03,000
BRASILIEN - PORTUGAL
INDLEDENDE RUNDE

556
00:47:03,080 --> 00:47:06,240
-Eusébio…
-Flot løbet af Eusébio.

557
00:47:06,760 --> 00:47:08,680
Bolden er god. Og der var den!

558
00:47:15,720 --> 00:47:19,520
Der er ikke offside,
så Portugal fører 1-0.

559
00:47:19,600 --> 00:47:20,640
Her er Torres…

560
00:47:21,760 --> 00:47:24,240
Og et til! Eusébio!

561
00:47:25,200 --> 00:47:27,520
Brasiliens VM-vindere er i knibe nu.

562
00:47:27,600 --> 00:47:29,040
De kan være på vej ud.

563
00:47:29,640 --> 00:47:30,480
Silva.

564
00:47:32,040 --> 00:47:32,960
Pelé.

565
00:47:33,760 --> 00:47:35,280
Igen…

566
00:47:35,360 --> 00:47:39,280
Frispark! Det skete to gange,
men dommeren lod første gang passere.

567
00:47:40,200 --> 00:47:41,560
Det er et trist syn.

568
00:47:41,640 --> 00:47:44,200
Verdens bedste fodboldspiller
forlader banen.

569
00:47:44,720 --> 00:47:46,400
Og lige nu…

570
00:47:47,480 --> 00:47:49,720
…har Brasilien virkelig brug for Pelé.

571
00:47:52,680 --> 00:47:57,120
Jeg synes,
dommeren gjorde det umådeligt ringe.

572
00:47:57,200 --> 00:48:00,320
Og da dommeren var ringe,

573
00:48:00,400 --> 00:48:04,640
blev vi udsat for
helt uhørt vold i alle kampene.

574
00:48:04,720 --> 00:48:06,000
FORMAND FOR FODBOLDFORBUNDET
1958-1975

575
00:48:09,800 --> 00:48:14,120
På otte dage havde vi 
flere skadede spillere end på otte år.

576
00:48:14,200 --> 00:48:16,040
BRASILIENS HOLDLÆGE 1956-66

577
00:48:16,120 --> 00:48:17,240
Så det siger noget.

578
00:48:18,880 --> 00:48:22,080
Jeg tror, at riget står for fald, ja.

579
00:48:27,520 --> 00:48:28,560
Eusébio…

580
00:48:29,160 --> 00:48:31,000
Du godeste!

581
00:48:33,240 --> 00:48:37,280
Verdensmestrene, Brasilien,
er helt sikkert på vej ud af VM.

582
00:48:52,720 --> 00:48:55,840
Pelé, som man kan sige,
er blevet banket ud af VM.

583
00:48:58,640 --> 00:49:01,240
Det her kan ikke hue brasilianerne.

584
00:49:01,320 --> 00:49:05,240
De vandt VM i Sverige i 1958.
De vandt igen i 1962.

585
00:49:05,320 --> 00:49:07,720
De startede dette VM som favoritter,

586
00:49:07,800 --> 00:49:11,040
men de ryger ud i de indledende runder.

587
00:49:23,600 --> 00:49:29,320
Du har selv sagt til pressen,
at det var dit sidste VM.

588
00:49:29,400 --> 00:49:32,840
Det accepterer vi ikke.
Verden har brug for dig og fodbold.

589
00:49:32,920 --> 00:49:35,920
Vi har brug for den opvisning,
du giver dine fans

590
00:49:36,000 --> 00:49:38,840
som verdens bedste spiller. Så passer det?

591
00:49:38,920 --> 00:49:43,560
Ja. Folk har spurgt mig før,
så lad mig sige det klart.

592
00:49:43,640 --> 00:49:47,400
Jeg har ikke i sinde
at spille VM-fodbold igen,

593
00:49:47,480 --> 00:49:49,480
for jeg er ikke heldig til VM.

594
00:49:49,560 --> 00:49:54,200
Det er mit andet VM, hvor jeg kun spiller
to kampe, før jeg er skadet.

595
00:50:00,400 --> 00:50:02,920
Det rystede landet.

596
00:50:04,000 --> 00:50:07,680
Det rystede også os spillere.

597
00:50:13,080 --> 00:50:16,160
Hvorfor dropper Pelé landsholdet,

598
00:50:16,240 --> 00:50:20,120
når han er ung nok
til at spille VM to-tre gange mere?

599
00:50:27,560 --> 00:50:32,080
Det er rystende
at blive tvunget ud af VM sådan der.

600
00:50:33,280 --> 00:50:35,600
Jeg sagde: "Mand…

601
00:50:36,520 --> 00:50:38,480
Hvad nu? Hvad skal jeg gøre?"

602
00:50:40,840 --> 00:50:46,080
Jeg tænkte: "Jeg kan stoppe her."

603
00:50:47,200 --> 00:50:50,360
Jeg var ked af det
og ville tage afsked med det.

604
00:51:08,440 --> 00:51:10,560
Han var helt knust.

605
00:51:11,960 --> 00:51:16,520
Det var svært
at opmuntre ham til at spille igen.

606
00:51:16,600 --> 00:51:18,760
Han var virkelig langt nede.

607
00:51:24,120 --> 00:51:25,960
Hvad tror du, han vil nu?

608
00:51:26,040 --> 00:51:29,840
Han vil nok spille for sin klub
i to-tre år mere, som han sagde.

609
00:51:29,920 --> 00:51:33,680
Derefter vil han kun
spille fodbold for sjov skyld.

610
00:51:33,760 --> 00:51:35,160
For han kan jo lide det.

611
00:51:35,240 --> 00:51:40,720
Hvad angår VM og europæisk fodbold,
har vi så set det sidste til Pelé?

612
00:51:40,800 --> 00:51:41,800
Det tror jeg.

613
00:51:48,120 --> 00:51:51,560
Brasilien klarede sig så skidt
i England i 1966.

614
00:51:51,640 --> 00:51:54,520
Landet var allerede underlagt diktatur,

615
00:51:54,600 --> 00:51:59,000
men det hele blev værre
med udstedelsen af AI-5.

616
00:51:59,080 --> 00:52:02,760
Den berygtede AI-5,
som vi blev pålagt i 1968.

617
00:52:22,760 --> 00:52:25,480
Hans Excellence, præsidenten,

618
00:52:26,360 --> 00:52:30,400
har besluttet at indføre en lov,

619
00:52:31,960 --> 00:52:36,680
der giver regeringen de nødvendige midler

620
00:52:36,760 --> 00:52:40,880
til at sikre ro og orden.

621
00:52:47,280 --> 00:52:51,520
Det fjernede enhver form for frihed.

622
00:52:52,960 --> 00:52:55,280
Alle kunne blive anholdt

623
00:52:55,960 --> 00:52:59,360
uden gyldig grund.

624
00:53:01,360 --> 00:53:03,880
Folk forsvandt bare.

625
00:53:11,760 --> 00:53:14,680
Jeg havde til ansvar at underskrive AI-5.

626
00:53:14,760 --> 00:53:16,760
MINISTER UNDER DIKTATURET

627
00:53:16,840 --> 00:53:20,360
Nogle har sagt,
den blev brugt til at torturere folk.

628
00:53:20,440 --> 00:53:23,600
Selvfølgelig.

629
00:53:24,120 --> 00:53:26,480
For et menneske med magt

630
00:53:27,640 --> 00:53:33,000
er det eneste væsen,
der så dræber sine egne.

631
00:53:45,520 --> 00:53:51,040
General Médici var diktator
under den værste fase med tortur og mord.

632
00:53:52,160 --> 00:53:54,400
Man kan vist roligt sige,

633
00:53:54,480 --> 00:53:58,040
at Médici var
Brasiliens mest ondsindede diktator.

634
00:54:07,400 --> 00:54:10,920
Han forstod, at fodbold fængslede folket.

635
00:54:11,000 --> 00:54:13,520
Så det var normalt at se general Médici

636
00:54:13,600 --> 00:54:17,160
se fodbold hver søndag
med en radio klinet til øret.

637
00:54:17,240 --> 00:54:21,600
De politiske fanger
blev tortureret et andet sted,

638
00:54:21,680 --> 00:54:26,600
men generalen sad til kampen
og så "flink og rar" ud.

639
00:54:35,040 --> 00:54:37,000
Ned med diktaturet!

640
00:54:37,080 --> 00:54:39,120
MORDERE

641
00:54:42,560 --> 00:54:48,440
Hvad vidste du om det dengang?
Vidste du, at de torturerede folk?

642
00:54:49,040 --> 00:54:54,280
Hvis jeg siger, jeg intet vidste,

643
00:54:54,360 --> 00:54:57,000
så lyver jeg.

644
00:54:57,640 --> 00:55:01,880
Det ville være løgn. Vi hørte om en del.

645
00:55:01,960 --> 00:55:08,320
Men vi var ikke sikre på,
hvad der passede.

646
00:55:08,400 --> 00:55:11,400
Santos var på verdensturné.

647
00:55:11,480 --> 00:55:16,960
Vi var i Europa eller et land et sted,
så vi vidste ikke, om nyhederne passede.

648
00:55:18,520 --> 00:55:21,680
Her i Brasilien fik vi altid at vide,

649
00:55:21,760 --> 00:55:24,480
vi skulle passe på
og ikke forlade hotellet.

650
00:55:25,600 --> 00:55:26,960
Jeg var bekymret.

651
00:55:30,240 --> 00:55:33,360
Hvordan var dit forhold
til de forskellige regeringer?

652
00:55:34,640 --> 00:55:40,040
Jeg holdt altid døren åben. Det ved alle.

653
00:55:40,120 --> 00:55:44,520
Det gælder også,
når det stod rigtig skidt til.

654
00:55:44,600 --> 00:55:49,960
Jeg blev altid bedt om at vælge side.

655
00:55:53,720 --> 00:55:56,240
Jeg kender ikke hans politiske ståsted…

656
00:55:58,440 --> 00:56:03,120
…men Pelé har aldrig
identificeret sig med en regering.

657
00:56:03,840 --> 00:56:06,240
Han har altid blandet sig udenom.

658
00:56:11,640 --> 00:56:13,280
Et land må have sine helte.

659
00:56:13,960 --> 00:56:16,400
Folk må have noget at tro på.

660
00:56:25,920 --> 00:56:32,240
Et tilhørsforhold kan være vigtigere
end hverdagens genstridigheder.

661
00:56:32,320 --> 00:56:34,240
Her kommer sport ind i billedet.

662
00:56:43,040 --> 00:56:45,200
Folk tog sig ikke af politik,

663
00:56:45,280 --> 00:56:48,040
men gik op i det,
der var vigtigst for dem.

664
00:56:48,120 --> 00:56:50,360
De ville leve deres hverdagsliv.

665
00:56:52,320 --> 00:56:54,280
Det hjalp Pelé dem med.

666
00:57:01,040 --> 00:57:04,240
Pelés præstationer var blevet
synonymt med national ære,

667
00:57:04,320 --> 00:57:07,600
uanset hvem der ledede landet.
Det gavner et diktatur.

668
00:57:07,680 --> 00:57:09,560
Det gavner også et demokrati.

669
00:57:13,680 --> 00:57:16,320
Mål!

670
00:57:16,400 --> 00:57:18,160
Pelé!

671
00:57:18,840 --> 00:57:23,440
Jeg sidder her med Pelé.
Han har lovet os et eksklusivt interview.

672
00:57:24,080 --> 00:57:26,200
Pelé! Hvor spændende!

673
00:57:26,280 --> 00:57:29,360
Det er mig en fornøjelse,
og jeg er ret rørt.

674
00:57:29,440 --> 00:57:33,040
Især med tanke på
forventningerne til i dag.

675
00:57:33,120 --> 00:57:35,280
Gid du vidste, hvordan jeg har det.

676
00:57:35,360 --> 00:57:36,720
Her er bolden.

677
00:57:36,800 --> 00:57:39,200
Fra det 1000. mål.

678
00:57:39,280 --> 00:57:45,160
Der er kun den ene i verden,
for ingen andre har opnået den præstation.

679
00:57:46,040 --> 00:57:50,360
VASCO - SANTOS
19. NOVEMBER 1969

680
00:58:01,280 --> 00:58:06,040
Pelés navn er netop annonceret
her på Maracanã!

681
00:58:06,720 --> 00:58:09,040
Følelsen er helt ubeskrivelig.

682
00:58:10,080 --> 00:58:14,880
Vis det, Laerte.
Vis folket, der hylder kongen.

683
00:58:14,960 --> 00:58:20,800
Verdens første spiller,
der har chancen for at score 1000 mål.

684
00:58:21,320 --> 00:58:24,200
Tillykke, Pelé! Tillykke, Brasilien!

685
00:58:24,280 --> 00:58:29,400
Der er 14 minutter tilbage,
hvor vi måske for første gang ser…

686
00:58:29,480 --> 00:58:32,520
Der kom afleveringen. Der er Pelé …
Der er straffe!

687
00:58:33,480 --> 00:58:36,480
Der er klart straffespark!

688
00:58:37,280 --> 00:58:39,360
Straffe!

689
00:58:40,560 --> 00:58:44,760
Vi havde kun fodbold tilbage
i de dystre tider.

690
00:58:45,720 --> 00:58:50,160
Det var brasilianernes virkelighedsflugt.

691
00:58:52,800 --> 00:58:59,160
Og med Pelé
havde vi en uforlignelig leder og helt.

692
00:59:01,080 --> 00:59:02,440
Stadion vil have Pelé.

693
00:59:02,840 --> 00:59:06,320
Verdens største stadion
er klar til verdens største spiller.

694
00:59:12,560 --> 00:59:15,840
Her er Pelé
med århundredets mål for sine fødder.

695
00:59:20,080 --> 00:59:24,240
Jeg tænkte: "Redder målmanden,

696
00:59:24,320 --> 00:59:27,760
eller rammer bolden overliggeren,
hvor er mine holdkammerater så?"

697
00:59:27,840 --> 00:59:29,320
Jeg kunne ikke se nogen.

698
00:59:29,960 --> 00:59:30,920
Så så jeg…

699
00:59:32,680 --> 00:59:34,400
Alle stod jo bagved mig.

700
00:59:36,400 --> 00:59:41,040
Mine ben rystede. Jeg sagde til mig selv:
"Jeg må bare ikke ramme forbi!"

701
01:00:20,200 --> 01:00:23,840
Pelé var en stjerne,

702
01:00:23,920 --> 01:00:29,040
der glødede på 
den brasilianske hverdags sorte himmel.

703
01:00:30,320 --> 01:00:35,720
Han symboliserede Brasiliens potentiale

704
01:00:35,800 --> 01:00:42,320
til at blive 
et mere retfærdigt og lykkeligt land.

705
01:00:44,560 --> 01:00:46,280
Dét repræsenterede Pelé.

706
01:00:48,840 --> 01:00:54,360
Pelé, på vegne af hele holdet
takker vi dig så inderligt for,

707
01:00:54,440 --> 01:00:56,360
hvad du har gjort for Brasilien.

708
01:00:56,440 --> 01:00:59,280
Du har promoveret din sport,
der er folkets sjæl.

709
01:00:59,360 --> 01:01:05,360
Pelé, tag et velfortjent hvil.
Ingen har fortjent det mere.

710
01:01:17,240 --> 01:01:21,720
TRE DAGE EFTER - BRASÍLIA

711
01:01:33,640 --> 01:01:37,160
Alle, jeg kendte, der var vigtige…

712
01:01:37,240 --> 01:01:40,040
Havde jeg hørt,
at en af dem ville møde mig,

713
01:01:40,120 --> 01:01:46,360
spise frokost med mig eller bare ses,
takkede jeg altid ja, hvis jeg kunne.

714
01:01:46,440 --> 01:01:47,600
Der var helt fint.

715
01:02:12,080 --> 01:02:17,000
Jeg hørte, præsidenten ville se mig
for at lykønske mig,

716
01:02:18,280 --> 01:02:19,600
så jeg tog af sted.

717
01:02:20,200 --> 01:02:23,360
Jeg blev aldrig tvunget til noget. Aldrig.

718
01:02:28,960 --> 01:02:32,880
Mange ser mindre på,
hvad han præsterede på banen,

719
01:02:32,960 --> 01:02:35,720
og mere på, hvad han ellers gjorde.

720
01:02:37,200 --> 01:02:41,040
Dér er han kendetegnet af
sin manglende politiske holdning.

721
01:02:42,880 --> 01:02:46,560
Rent historisk set
var det negativt dengang.

722
01:02:51,200 --> 01:02:54,200
Jeg elsker Pelé,
men kan kritisere ham alligevel.

723
01:02:55,280 --> 01:02:58,080
Jeg syntes, han opførte sig som kuet.

724
01:02:58,160 --> 01:03:02,800
Som den underdanige sorte,
der accepterer alt

725
01:03:02,880 --> 01:03:06,320
og aldrig svarer igen,
tvivler på eller dømmer noget.

726
01:03:07,480 --> 01:03:10,080
Den kritik af ham
står jeg ved den dag i dag.

727
01:03:11,560 --> 01:03:16,480
For én eneste udtalelse fra Pelé
vejede jo tungt.

728
01:03:16,560 --> 01:03:18,320
Især i Brasilien.

729
01:03:23,480 --> 01:03:26,560
Som den, han var, kunne han ikke

730
01:03:27,400 --> 01:03:31,560
bare vende præsidenten ryggen.

731
01:03:32,080 --> 01:03:35,600
Men så kan du sige,
at Muhammad Ali var anderledes.

732
01:03:37,360 --> 01:03:39,080
Det var han også.

733
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Det skal han have ros for.

734
01:03:41,920 --> 01:03:47,240
Hver gang jeg går i ringen,
siger de, jeg faktisk går i krig.

735
01:03:47,960 --> 01:03:50,280
Der er godt nok stor forskel

736
01:03:50,800 --> 01:03:53,960
på at kæmpe i ringen
og at kæmpe i Vietnam!

737
01:03:57,440 --> 01:03:59,200
Muhammad Ali vidste,

738
01:03:59,280 --> 01:04:01,800
han ville blive anholdt som militærnægter,

739
01:04:01,880 --> 01:04:04,720
men han
kunne ikke blive mishandlet for det

740
01:04:05,480 --> 01:04:06,800
eller tortureret.

741
01:04:09,680 --> 01:04:11,480
Den vished havde Pelé ikke.

742
01:04:12,880 --> 01:04:13,840
Kom nu!

743
01:04:14,920 --> 01:04:16,560
Et diktatur er et diktatur.

744
01:04:16,640 --> 01:04:20,640
Kun dem, der lever i diktaturet,
forstår smerten ved det.

745
01:04:27,720 --> 01:04:31,320
Jeg tror ikke,
jeg kunne have gjort det anderledes.

746
01:04:31,920 --> 01:04:33,400
-Hvorfor?
-Det gik ikke.

747
01:04:33,480 --> 01:04:36,160
Det nyttede jo ikke
at kæmpe mod diktaturet.

748
01:04:36,240 --> 01:04:37,640
Hvilken side er man på?

749
01:04:38,720 --> 01:04:41,800
Man kan let være
lidt fortabt med den slags.

750
01:04:42,400 --> 01:04:45,960
Jeg er brasilianer og vil have,
hvad der er bedst for folket.

751
01:04:48,280 --> 01:04:51,920
Jeg var ingen supermand
eller mirakelmager.

752
01:04:52,680 --> 01:04:57,360
Jeg var bare helt normal,
men Gud havde givet mig mit fodboldtalent.

753
01:04:58,960 --> 01:05:02,040
Men jeg er helt sikker på,

754
01:05:02,120 --> 01:05:05,720
at jeg gjorde mere
for Brasilien som fodboldspiller,

755
01:05:06,640 --> 01:05:12,360
ved at være mig selv, end politikere,
der får løn for at hjælpe landet.

756
01:05:27,720 --> 01:05:33,960
TERESÓPOLIS BYDER
LANDSHOLDET VELKOMMEN

757
01:05:34,040 --> 01:05:37,200
HEJA, LANDSHOLD

758
01:05:37,280 --> 01:05:41,480
Dengang var diktaturet
i Brasilien på sit højeste.

759
01:05:43,800 --> 01:05:48,680
Undertrykkelsen
og censuren var på sit højeste.

760
01:05:48,760 --> 01:05:50,720
Man kunne ikke bevæge sig frit.

761
01:05:52,800 --> 01:05:57,040
Midt i alt det var en oase

762
01:05:57,680 --> 01:06:04,360
med skønhed og håb,
med positivitet og glade følelser,

763
01:06:04,440 --> 01:06:06,400
nemlig VM i fodbold 1970.

764
01:06:12,600 --> 01:06:18,480
Siden fiaskoen ved VM i England i 1966
havde landsholdet haft det skidt.

765
01:06:20,800 --> 01:06:23,880
At vinde VM blev…

766
01:06:25,280 --> 01:06:26,520
…et statsanliggende.

767
01:06:29,760 --> 01:06:35,000
Medarbejderne omkring landsholdet
var næsten udelukkende militærpersoner.

768
01:06:40,680 --> 01:06:44,120
Man lancerede
en række fascistiske slogans.

769
01:06:44,200 --> 01:06:45,960
"Alt for Brasilien."

770
01:06:46,480 --> 01:06:48,240
"Ingen kan stoppe Brasilien."

771
01:06:52,680 --> 01:06:54,920
Nationalistisk eufori

772
01:06:55,000 --> 01:06:59,720
blomstrede på værst tænkelige måde
fremmet af diktaturet.

773
01:07:02,800 --> 01:07:05,200
Pelé kan ikke lide at tale om det,

774
01:07:05,280 --> 01:07:10,000
men der var beskeder fra regimet om,
at han skulle stille op ved VM.

775
01:07:14,680 --> 01:07:16,320
Det blev…

776
01:07:16,840 --> 01:07:22,040
…en personlig mærkesag for præsidenten.

777
01:07:22,120 --> 01:07:22,960
Hvorfor?

778
01:07:23,040 --> 01:07:25,400
Fordi hvis folk er tilfredse,

779
01:07:26,480 --> 01:07:28,640
er regeringen også tilfreds.

780
01:07:30,520 --> 01:07:33,600
Følte du,
regeringen pressede dig til at spille?

781
01:07:34,680 --> 01:07:35,760
Altid.

782
01:07:35,840 --> 01:07:38,320
Jeg fik tit tilbud om at tale

783
01:07:38,400 --> 01:07:42,160
med regeringen, lovgivere, guvernører…

784
01:07:42,240 --> 01:07:47,640
Der var altid folk,
der ville have, jeg spillede igen.

785
01:07:58,600 --> 01:08:00,320
Jeg var splittet.

786
01:08:00,400 --> 01:08:03,240
Jeg ville ikke spille til VM i 1970.

787
01:08:09,120 --> 01:08:12,680
Jeg ville ikke opleve det samme,
jeg oplevede i England.

788
01:08:16,800 --> 01:08:21,280
Jeg tvivlede sådan.
Jeg var bekymret, men jeg savnede det.

789
01:08:27,400 --> 01:08:29,120
Jeg ville bare gerne huskes.

790
01:08:32,680 --> 01:08:34,600
Men så var det slut.

791
01:08:37,280 --> 01:08:39,040
Det ville være mit sidste VM.

792
01:08:43,920 --> 01:08:46,880
Vender kongen nogensinde tilbage?

793
01:08:58,160 --> 01:09:00,320
Hvis jeg sidder her og siger:

794
01:09:00,400 --> 01:09:05,080
"Jeg kom tilbage til VM i 1970
for brasilianernes skyld…"

795
01:09:05,160 --> 01:09:08,480
Altså det ville være løgn.

796
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
Jeg kom tilbage for min skyld.

797
01:09:13,480 --> 01:09:17,240
BRASILIENS TRÆNINGSLEJR

798
01:09:17,920 --> 01:09:19,760
Lav en angrebsaflevering.

799
01:09:20,280 --> 01:09:22,160
Et næsten lige så stort idol som Pelé

800
01:09:22,240 --> 01:09:27,120
er landsholdstræner
forud for VM i Mexico, João Saldanha.

801
01:09:28,160 --> 01:09:31,000
Landsholdet prøver
at finde deres overlegenhed

802
01:09:31,080 --> 01:09:33,040
og modernisere deres stil.

803
01:09:33,120 --> 01:09:37,240
Kan de det, kan de måske gøre sig håb
om at vinde over Europas bedste.

804
01:09:38,360 --> 01:09:41,960
Mr. Saldanha, fodboldkritikerne mener jo,

805
01:09:42,040 --> 01:09:46,480
at din fodboldstil er blevet overhalet
og udmanøvreret af europæerne.

806
01:09:46,560 --> 01:09:47,840
Er du enig i det?

807
01:09:48,600 --> 01:09:50,800
Det er svært at skifte national stil.

808
01:09:50,880 --> 01:09:52,240
LANDSHOLDSTRÆNER 1969-70

809
01:09:52,320 --> 01:09:53,600
Det kan være farligt.

810
01:09:54,600 --> 01:09:57,560
Men vi har måske tid til det.

811
01:09:57,640 --> 01:10:02,920
Kan vi lægge stilen om,
kan vi spille, som I spiller…

812
01:10:03,880 --> 01:10:05,840
Det vil sige organiseret.

813
01:10:08,960 --> 01:10:11,880
Hvordan var Saldanha for dem,
der ikke kender ham?

814
01:10:11,960 --> 01:10:15,040
BRASILIEN 1964-72

815
01:10:15,120 --> 01:10:16,920
Han var tosset!

816
01:10:17,000 --> 01:10:19,080
Men han var alle tiders menneske.

817
01:10:19,160 --> 01:10:20,880
Han var meget krævende.

818
01:10:20,960 --> 01:10:24,640
Han blæste på,
om du var Pelé, fodboldens konge.

819
01:10:24,720 --> 01:10:28,360
Han stillede samme krav til alle.

820
01:10:30,520 --> 01:10:32,200
Det gode ved ham var,

821
01:10:32,280 --> 01:10:35,200
at han ikke var en kryster.
Han frygtede intet.

822
01:10:35,280 --> 01:10:39,440
Men nogle gange sagde han ting,
der var unødvendige.

823
01:10:39,520 --> 01:10:41,520
Han sagde noget sludder.

824
01:10:41,600 --> 01:10:44,640
Men han ville være den store helt.

825
01:10:44,720 --> 01:10:47,040
Så personligt,

826
01:10:47,120 --> 01:10:53,720
og spørger du mig, om han forstod fodbold,
så ville jeg sige nej.

827
01:10:54,760 --> 01:10:57,600
"João, kan vi ikke gøre sådan og sådan?"

828
01:10:57,680 --> 01:10:59,680
"Nej, jeg bestemmer som træner."

829
01:10:59,760 --> 01:11:02,040
"Ja, men lad os diskutere…"

830
01:11:02,120 --> 01:11:06,560
Fordi han traf en masse beslutninger,

831
01:11:07,080 --> 01:11:09,520
som vi kunne se, ville slå fejl.

832
01:11:10,040 --> 01:11:16,160
Pelé, Saldanha har vist os sine planer,
og du skal spille centerforward.

833
01:11:16,240 --> 01:11:18,920
Den position kan du ikke lide, vel?

834
01:11:19,000 --> 01:11:21,040
Det er ikke det.

835
01:11:21,560 --> 01:11:27,720
Men den form, jeg er i nu,
er bedre egnet til playmaker.

836
01:11:28,280 --> 01:11:30,000
Sagen er…

837
01:11:30,520 --> 01:11:35,200
Jeg har spillet
på en bestemt måde i 15 år.

838
01:11:35,280 --> 01:11:41,560
At bede mig om pludselig at ændre stil
er simpelthen umuligt.

839
01:11:48,120 --> 01:11:50,240
Der foregik noget.

840
01:11:52,480 --> 01:11:56,680
Saldanha skændtes
med Pelé under træningen.

841
01:12:00,080 --> 01:12:01,800
De kunne ikke enes.

842
01:12:02,320 --> 01:12:04,600
Talte I to sammen? Hvad skete der?

843
01:12:04,680 --> 01:12:07,520
João Saldanha kunne lide at føre sig frem,

844
01:12:07,600 --> 01:12:12,120
så han blev interviewet af en journalist
og sagde, han var meget bekymret.

845
01:12:13,640 --> 01:12:19,120
Jeg havde fået undersøgt øjnene.
Han mente ikke, jeg kunne se.

846
01:12:22,960 --> 01:12:27,040
João Saldanha var
meget nøjeregnende og uforudsigelig.

847
01:12:28,080 --> 01:12:30,960
Det er sagt kærligt,
for han var en god ven.

848
01:12:31,040 --> 01:12:34,120
Han elskede en god løgn.

849
01:12:36,160 --> 01:12:41,680
Men jeg aner altså ikke,
hvorfor han digtede den historie om,

850
01:12:41,760 --> 01:12:44,640
at Pelé var nærsynet og ikke kunne spille.

851
01:12:47,440 --> 01:12:49,240
Saldanha sagde, han var blind.

852
01:12:50,880 --> 01:12:54,360
Han trykkede på de rigtige knapper.

853
01:12:54,440 --> 01:12:59,680
Han sagde: "Han duer ikke.
Han er blind. Han kan ikke se." Fandens…

854
01:12:59,760 --> 01:13:01,160
Pelé var rasende.

855
01:13:02,360 --> 01:13:05,080
Du havde efter sigende
problemer med synet.

856
01:13:05,720 --> 01:13:10,720
De oplysninger kom fra træneren,
João Saldanha.

857
01:13:11,200 --> 01:13:13,360
Hvordan reagerede du på det?

858
01:13:14,160 --> 01:13:15,560
Jeg syntes, det var…

859
01:13:16,800 --> 01:13:18,400
…grimt gjort af ham.

860
01:13:18,480 --> 01:13:24,840
Men han ville bare have ram på nogen.
Og han skabte godt nok røre.

861
01:13:26,920 --> 01:13:28,280
Saldanha insisterede på,

862
01:13:28,360 --> 01:13:31,680
Pelé skulle hvile sig
og gemme kræfterne til Mexico.

863
01:13:31,760 --> 01:13:36,000
Saldanha ville droppe Pelé,
men fodboldforbundet sagde nej.

864
01:13:38,640 --> 01:13:43,480
Jeg sagde:
"Jeg fjerner ham for en sikkerheds skyld."

865
01:13:44,400 --> 01:13:47,000
De sagde, at det måtte jeg ikke.

866
01:13:48,000 --> 01:13:53,440
Så af kommercielle årsager var det umuligt
for landsholdstræneren at droppe Pelé?

867
01:13:53,520 --> 01:13:54,360
Ja.

868
01:13:56,920 --> 01:14:02,200
I har verdens bedste spiller,
som så skal sidde på bænken?

869
01:14:03,320 --> 01:14:04,320
BRASILIEN 1965-78

870
01:14:04,400 --> 01:14:08,840
Selv hvis han spillede dårligt.
"Pelé spiller dårligt. Han er frygtelig."

871
01:14:08,920 --> 01:14:10,920
Det er lige meget. Han skal spille!

872
01:14:11,000 --> 01:14:14,400
Så der var skænderier og ballade.

873
01:14:15,240 --> 01:14:19,120
Man begyndte at arbejde på
at fjerne Saldanha som landstræner.

874
01:14:19,200 --> 01:14:24,240
Da fodboldforbundet tilbød mig jobbet,
sagde mange, de helst ville have en anden.

875
01:14:24,320 --> 01:14:27,720
Jeg har ret til at have en mening!
Jeg er intet barn.

876
01:14:28,480 --> 01:14:30,080
Og jeg siger ikke op.

877
01:14:30,560 --> 01:14:36,280
Regeringen gjorde sin indflydelse gældende
både for at få Pelé på banen,

878
01:14:36,800 --> 01:14:38,960
men blandede sig også i fodbolden.

879
01:14:40,240 --> 01:14:44,200
Præsidenten og jeg har meget til fælles.

880
01:14:45,480 --> 01:14:48,720
Vi er begge fra det sydlige af landet
og støtter Grêmio.

881
01:14:49,240 --> 01:14:50,720
Vi kan lide fodbold.

882
01:14:52,040 --> 01:14:56,000
Jeg vælger ikke hans ministre,
og han vælger ikke mine spillere.

883
01:14:56,080 --> 01:14:58,600
På den måde forstår vi hinanden godt.

884
01:14:58,680 --> 01:15:01,880
Da vi så interviewet, sagde vi:

885
01:15:01,960 --> 01:15:05,880
"Nu går det hele amok!"
Det var uundgåeligt.

886
01:15:06,840 --> 01:15:08,240
De fyrede Saldanha.

887
01:15:12,600 --> 01:15:16,320
Midt i en mediestorm
og til pressemøde på Maracanã-stadion

888
01:15:16,400 --> 01:15:18,760
møder vi den nye chef, Mário Zagallo.

889
01:15:19,880 --> 01:15:24,720
Zagallo spillede
side om side med Pelé i Sverige i 1958.

890
01:15:26,880 --> 01:15:31,520
Jeg tog roret,
da der var to måneder til VM.

891
01:15:34,280 --> 01:15:38,840
Pelé sagde, han var ked af det…

892
01:15:41,200 --> 01:15:47,640
…der stod i aviserne,
hvor Saldanha sagde, han var blind.

893
01:15:49,040 --> 01:15:52,080
Han ville svare kritikerne.

894
01:15:56,800 --> 01:16:02,080
Zagallo kom til træning og spurgte mig,
hvad der var i vejen.

895
01:16:02,760 --> 01:16:08,080
"Du er ikke rigtig med.
Du udfordrer ikke bolden."

896
01:16:08,920 --> 01:16:10,920
Han havde ret.

897
01:16:14,560 --> 01:16:16,880
Jeg var bekymret for mig selv.

898
01:16:18,520 --> 01:16:20,760
Jeg ville være i god fysisk form.

899
01:16:24,880 --> 01:16:29,680
Til træning
lagde han hånden på min skulder

900
01:16:30,440 --> 01:16:31,760
og sagde: "Zagallo…

901
01:16:33,080 --> 01:16:35,520
Vær ærlig over for mig."

902
01:16:37,840 --> 01:16:39,320
Jeg sagde til ham:

903
01:16:40,240 --> 01:16:42,000
"Du er enestående.

904
01:16:42,520 --> 01:16:45,080
Jeg ville aldrig sætte dig på bænken.

905
01:16:47,160 --> 01:16:50,520
Du skal vinde VM sammen med mig."

906
01:17:11,320 --> 01:17:15,360
MEXICO - VM I FODBOLD 1970

907
01:17:32,320 --> 01:17:33,720
BRASILIEN

908
01:17:37,680 --> 01:17:41,320
Så startede VM i fodbold 1970.

909
01:17:51,400 --> 01:17:55,680
Her i Mexico vil Pelé forsøge
at slå sit VM-omdømme fast

910
01:17:55,760 --> 01:17:58,120
efter VM i England for fire år siden.

911
01:17:59,280 --> 01:18:01,880
Pelé er 29 år nu. Det er hans fjerde VM.

912
01:18:01,960 --> 01:18:04,600
Han brænder efter, 
at det er hans bedste VM.

913
01:18:05,440 --> 01:18:10,640
I England har vi hørt, at den store Pelé,
der har millioner af fans i England,

914
01:18:10,720 --> 01:18:14,160
måske ikke er i VM-form.

915
01:18:14,240 --> 01:18:15,960
Det gik skidt til sidste VM,

916
01:18:16,040 --> 01:18:19,000
da han havde problemer
mod Portugal og Bulgarien.

917
01:18:19,080 --> 01:18:23,040
Hvordan har Pelé det nu,
han står over for sit fjerde VM?

918
01:18:23,720 --> 01:18:30,560
Jeg kan sagtens tale om Pelés humør,
for jeg spillede med ham i 1958 og 1962.

919
01:18:30,640 --> 01:18:32,360
Som træner føler jeg nu,

920
01:18:32,440 --> 01:18:39,160
at Pelé er den samme,
der hjalp os med at vinde VM to gange.

921
01:18:43,560 --> 01:18:46,440
BRASILIEN - TJEKKOSLOVAKIET
INDLEDENDE RUNDE

922
01:18:48,800 --> 01:18:50,440
Smukt spillet.

923
01:18:50,520 --> 01:18:53,200
Her kommer chancen!
Pelé skyder over målet.

924
01:18:53,280 --> 01:18:55,000
Pelés form er værre nu,

925
01:18:55,080 --> 01:19:00,560
så man kan dække ham anderledes,
for han er ikke den samme Pelé.

926
01:19:03,480 --> 01:19:05,200
Se Petráš løbe…

927
01:19:05,280 --> 01:19:09,800
Det er helt utroligt!

928
01:19:09,880 --> 01:19:11,280
Der er mål!

929
01:19:11,360 --> 01:19:13,080
En fantastisk overraskelse.

930
01:19:14,360 --> 01:19:16,880
Klassisk, at Brasilien kommer stærkt igen.

931
01:19:17,760 --> 01:19:20,520
Det her vil ryste hele Sydamerika.

932
01:19:22,120 --> 01:19:24,520
Brasilien var ellers helt mismodige.

933
01:19:26,320 --> 01:19:31,120
Brasilianerne troede ikke,
holdet ville klare de indledende runder.

934
01:19:33,120 --> 01:19:36,040
Nu rykker Pelé for Brasilien.

935
01:19:37,840 --> 01:19:38,840
Tostão.

936
01:19:39,960 --> 01:19:42,040
Den ryger jo langt forbi.

937
01:19:43,120 --> 01:19:47,080
Pelé med Tostão ude til venstre.
Her er Tostão. Pelé afleverer.

938
01:19:47,600 --> 01:19:49,440
Det er en vanskelig situation.

939
01:19:50,240 --> 01:19:51,440
Og et frispark.

940
01:19:55,400 --> 01:19:56,240
Pelé…

941
01:19:57,760 --> 01:20:00,080
Rivellino! Sikket mål!

942
01:20:00,160 --> 01:20:03,200
Sikket mål! Rivellino!

943
01:20:07,720 --> 01:20:08,920
Dér…

944
01:20:09,760 --> 01:20:12,680
…begyndte han at nyde det igen.

945
01:20:13,400 --> 01:20:14,640
Kuna rykker hårdt.

946
01:20:16,000 --> 01:20:18,040
Men Pelé slipper igen fra ham.

947
01:20:18,120 --> 01:20:21,480
Han kæmper godt for det,
selvom han har Hrdlička i hælene.

948
01:20:21,560 --> 01:20:22,880
Pelé er stadig med.

949
01:20:22,960 --> 01:20:25,760
Han er der endnu med … Jairzinho. Tostão!

950
01:20:27,360 --> 01:20:30,800
Det var stærkt løbet af Pelé.

951
01:20:31,560 --> 01:20:35,640
Hans intelligens og selvtillid …
Det var værd at se.

952
01:20:48,400 --> 01:20:53,200
Pelé står bag de mest utrolige målchancer
i fodboldens historie.

953
01:20:53,280 --> 01:20:57,480
Nu kan mange score fra midterlinjen,
men han var den første, der prøvede.

954
01:20:58,000 --> 01:20:59,400
Under VM!

955
01:21:00,960 --> 01:21:04,320
Han fik afløb for noget.

956
01:21:04,400 --> 01:21:06,840
"Kongen er her. Jeg er kongen!"

957
01:21:07,560 --> 01:21:09,640
-Gérson. Pelé løber…
-Over til Pelé.

958
01:21:09,720 --> 01:21:11,840
-Han tæmmer med brystet…
-Pelé!

959
01:21:11,880 --> 01:21:15,080
Sådan! Sådan spiller en mester!

960
01:21:15,160 --> 01:21:17,000
Mål!

961
01:21:17,720 --> 01:21:18,680
Pelé!

962
01:21:19,680 --> 01:21:21,480
Pelé!

963
01:21:22,000 --> 01:21:24,720
Nummer 10!

964
01:21:28,000 --> 01:21:32,000
BRASILIEN 4-1 TJEKKOSLOVAKIET

965
01:21:33,560 --> 01:21:35,680
De spillede godt. Wow!

966
01:21:37,120 --> 01:21:38,360
Men det var én kamp.

967
01:21:39,280 --> 01:21:41,760
Det kræver mere end det at vinde VM.

968
01:21:42,800 --> 01:21:45,040
Jeg tror, England…

969
01:21:45,560 --> 01:21:47,640
…er favoritter.

970
01:21:47,720 --> 01:21:53,640
England er verdensmestre,
så de er jo favoritterne.

971
01:21:53,720 --> 01:21:55,880
Men Brasilien vil gøre sit yderste!

972
01:21:55,960 --> 01:21:57,280
England mod Brasilien.

973
01:21:57,360 --> 01:22:00,880
Pelé, Jairzinho, Bobby Moore,
Bobby Charlton. Sikken kamp.

974
01:22:02,200 --> 01:22:05,240
BRASILIEN - ENGLAND
INDLEDENDE RUNDE

975
01:22:10,160 --> 01:22:13,800
Vi vidste, 
kampen mod England ville være svær.

976
01:22:15,640 --> 01:22:19,680
Vi så på,
hvordan de spillede, deres forsvar.

977
01:22:21,120 --> 01:22:22,360
Alle sagde det samme.

978
01:22:22,440 --> 01:22:27,120
Dem, der vandt kampen, kunne vinde VM.

979
01:22:29,160 --> 01:22:31,880
Verdensmestrene
mod de tidligere verdensmestre.

980
01:22:32,720 --> 01:22:33,760
Jairzinho…

981
01:22:34,880 --> 01:22:36,480
Han stak af fra Cooper.

982
01:22:37,320 --> 01:22:38,320
Pelé!

983
01:22:39,680 --> 01:22:41,120
Flot reddet!

984
01:22:43,880 --> 01:22:46,800
Han har ikke mistet
noget af sin fodboldteknik.

985
01:22:46,880 --> 01:22:49,280
Hans tankegang er helt uovertruffen.

986
01:22:49,360 --> 01:22:51,520
Om han er i fysisk form…

987
01:22:51,600 --> 01:22:55,880
…og om han spiller så ihærdigt
som før, ved jeg ikke.

988
01:22:57,720 --> 01:23:01,400
Pelé har det svært med Mullery,
der holder sig tæt på.

989
01:23:02,320 --> 01:23:03,920
Det her er ikke for børn.

990
01:23:09,040 --> 01:23:11,560
Der skal løbes meget efter bolden.

991
01:23:13,040 --> 01:23:16,040
Kampen kan afhænge
af udholdenhed og fitness.

992
01:23:17,440 --> 01:23:21,120
Rivellino. Det er ham med venstre fod.

993
01:23:21,200 --> 01:23:24,040
Her er afleveringen.
Sikket skud. Sikken redning!

994
01:23:25,080 --> 01:23:29,960
Sir Alf Ramsey ser mere og mere urolig ud
over kampen lige nu.

995
01:23:30,040 --> 01:23:33,400
Publikum hepper nu på Brasilien.

996
01:23:33,480 --> 01:23:38,080
Brasilianerne sætter tempoet op
og lægger stort pres på Englands forsvar.

997
01:23:38,160 --> 01:23:39,120
Tostão!

998
01:23:39,920 --> 01:23:41,200
Her kommer Pelé!

999
01:23:43,960 --> 01:23:45,400
Pelé tæmmede bolden.

1000
01:23:45,480 --> 01:23:48,840
Han var omringet og blokeret
af Englands forsvar.

1001
01:23:48,920 --> 01:23:50,720
Men jeg nærmede mig på ydersiden.

1002
01:23:51,680 --> 01:23:54,120
Han havde allerede set mig.

1003
01:24:03,200 --> 01:24:07,120
Aldrig har jeg fejret et mål så meget!

1004
01:24:15,440 --> 01:24:17,040
1-0 til Brasilien.

1005
01:24:21,280 --> 01:24:22,680
BRASILIEN 1-0 ENGLAND

1006
01:24:22,760 --> 01:24:29,200
"Brasilien" runger på det store stadion.
Brasilien har slået verdensmestrene.

1007
01:24:30,480 --> 01:24:34,080
Det var utroligt og smukt.
Som et skakparti.

1008
01:24:35,240 --> 01:24:38,120
Vi vandt. Hold kæft, det var fedt.

1009
01:24:38,960 --> 01:24:40,400
Vi blev endnu stærkere.

1010
01:24:54,480 --> 01:24:57,760
1970 var en velsignelse.

1011
01:24:58,320 --> 01:25:03,440
Sammenholdet var helt utroligt.

1012
01:25:03,520 --> 01:25:07,920
Spillerne drillede hinanden,
som man kun sjældent ser det.

1013
01:25:27,080 --> 01:25:30,120
BRASILIEN 3- 2 RUMÆNIEN
INDLEDENDE RUNDE

1014
01:25:40,440 --> 01:25:43,800
Vi repræsenterede vores land.

1015
01:25:43,880 --> 01:25:46,400
Det gjaldt ikke kun os,
men hele Brasilien.

1016
01:25:47,040 --> 01:25:50,640
Hver sejr var for brasilianerne.
Og vi blev ved.

1017
01:25:56,400 --> 01:25:59,400
Jeg dækkede VM i 1970.
Lad mig sige en ting klart.

1018
01:25:59,480 --> 01:26:03,080
Jeg var imod diktaturet.
Jeg ville bare heppe på Brasilien.

1019
01:26:04,360 --> 01:26:06,720
Vi forestillede os, at vandt Brasilien,

1020
01:26:07,240 --> 01:26:11,080
ville det styrke diktaturet,
og det ønskede ingen.

1021
01:26:14,120 --> 01:26:16,880
Men fodbold er jo,
som vi altid sagde, vildt.

1022
01:26:17,480 --> 01:26:20,840
Man glemmer principperne,
når først bolden er i spil.

1023
01:26:22,000 --> 01:26:24,440
Vi kunne ikke andet end at støtte holdet.

1024
01:26:41,920 --> 01:26:45,120
BRASILIEN 4-2 PERU
KVARTFINALE

1025
01:26:45,200 --> 01:26:49,120
Spiller Brasilien, som de bør,
skal der et stærkt hold til at slå dem.

1026
01:26:49,200 --> 01:26:52,720
Og når den dag kommer,
skal man ikke være i Brasilien.

1027
01:26:56,400 --> 01:27:01,120
Vi var én kamp fra VM-finalen.

1028
01:27:02,920 --> 01:27:07,280
Men hele Brasilien var i panik.

1029
01:27:09,320 --> 01:27:14,600
"Ja, vi klarer os godt. Pelé spiller godt.
Det gør Gérson også, men det er Uruguay…

1030
01:27:14,680 --> 01:27:16,880
Vi ved, hvordan det går med Uruguay."

1031
01:27:29,400 --> 01:27:34,320
Vi kan ikke glemme,
at ved VM-finalen i 1950 i Rio de Janeiro

1032
01:27:34,400 --> 01:27:40,480
var det Uruguay, der slog favoritten
Brasilien og blev verdensmestre.

1033
01:27:45,600 --> 01:27:49,480
Vi ved 20 år senere,
at fodbold er uforudsigeligt.

1034
01:27:49,560 --> 01:27:53,120
Måske kan historien gentage sig
her i semifinalen.

1035
01:27:53,760 --> 01:27:59,720
BRASILIEN - URUGUAY
SEMIFINALE

1036
01:28:04,800 --> 01:28:09,880
Før jeg gik i seng, bad jeg.

1037
01:28:10,400 --> 01:28:15,080
"Lad i morgen gå godt."

1038
01:28:18,880 --> 01:28:23,280
Det psykologiske kan virkelig påvirke dig.

1039
01:28:26,240 --> 01:28:29,760
Brasiliens afleveringer
er stadig ukarakteristisk upræcise.

1040
01:28:30,720 --> 01:28:34,000
Det er ikke det skarpe Brasilien,
vi så mod Peru.

1041
01:28:39,280 --> 01:28:42,640
Morales for Uruguay.
Det er en god bold! Det er Cubilla!

1042
01:28:43,320 --> 01:28:45,960
Den er i nettet! Cubilla!

1043
01:28:49,040 --> 01:28:51,480
Nu har Brasilien virkelig et problem.

1044
01:28:53,240 --> 01:28:56,240
Man mister kontrollen.
Det kan ikke forklares.

1045
01:29:04,480 --> 01:29:07,560
Pelé er lige foran ham
og leder efter sin aflevering.

1046
01:29:08,320 --> 01:29:10,000
Det er meget vanskeligt nu.

1047
01:29:14,360 --> 01:29:15,960
Syv minutter til halvlegen.

1048
01:29:16,080 --> 01:29:20,120
Brasilien bliver mere og mere urolige,
som minutterne går.

1049
01:29:20,200 --> 01:29:21,240
Tostão.

1050
01:29:21,680 --> 01:29:24,160
Clodoaldo afleverer indover.
Så er den der!

1051
01:29:24,240 --> 01:29:26,800
Sikket mål!

1052
01:29:27,400 --> 01:29:28,680
Clodoaldo!

1053
01:29:35,880 --> 01:29:39,080
Vi udlignede heldigt nok til 1-1.

1054
01:29:40,920 --> 01:29:45,960
Jeg gav dem en peptalk i halvlegen.

1055
01:29:47,960 --> 01:29:54,360
"I skal gøre jeres allerbedste.
I skal ikke spille som i første halvleg.

1056
01:29:56,680 --> 01:29:58,640
Andet behøver jeg ikke sige."

1057
01:30:05,160 --> 01:30:08,720
Man bliver urolig,
når det ikke går, som det skal.

1058
01:30:11,320 --> 01:30:15,480
Men det gælder om at sige til sig selv,
at man kan gøre det.

1059
01:30:20,160 --> 01:30:21,120
Pelé.

1060
01:30:21,800 --> 01:30:23,160
Tostão til venstre.

1061
01:30:23,240 --> 01:30:25,520
Pelé løber og skal forbi tre modspillere.

1062
01:30:25,600 --> 01:30:27,440
Han snubler i straffesparksfeltet.

1063
01:30:27,520 --> 01:30:30,360
Blev han taklet?
Uden for feltet, siger dommeren.

1064
01:30:34,200 --> 01:30:37,360
Jeg tvivler på, 
der kun var en Pelé på banen,

1065
01:30:37,440 --> 01:30:39,960
for det virkede,
som om der var tre af ham.

1066
01:30:41,520 --> 01:30:43,040
Supermand var tilbage.

1067
01:30:47,400 --> 01:30:50,600
Pelé leverer direkte tilbage. Sikket skud!

1068
01:30:51,400 --> 01:30:53,080
Han forvandlede sig på banen.

1069
01:30:54,040 --> 01:30:57,280
Der var ingen tvivl om, han ville vinde.

1070
01:30:57,880 --> 01:30:59,920
Jairzinho, Pelé…

1071
01:31:02,920 --> 01:31:04,880
Jairzinho. Han er forbi Matosas!

1072
01:31:04,960 --> 01:31:06,440
Han får den lige ind!

1073
01:31:06,520 --> 01:31:07,760
Der er mål!

1074
01:31:23,560 --> 01:31:26,280
3-1! Kampen er helt sikkert afgjort.

1075
01:31:26,840 --> 01:31:28,000
Rivellino!

1076
01:31:30,640 --> 01:31:33,040
Pelé kommer.
En smuk aflevering til ham.

1077
01:31:33,120 --> 01:31:35,600
Han er forbi målmanden.
Lad den bare trille.

1078
01:31:35,680 --> 01:31:37,640
Og han scorer … Nej!

1079
01:31:40,200 --> 01:31:42,320
Sikke en helt utrolig bommert!

1080
01:31:43,400 --> 01:31:46,560
Nu ved vi, 
hvorfor de kalder manden kongen.

1081
01:31:46,640 --> 01:31:48,960
Hvorfor han er verdens bedste.

1082
01:31:52,520 --> 01:31:56,680
Brasilien er i VM-finalen.
De har slået Uruguay.

1083
01:31:56,760 --> 01:31:58,000
BRASILIEN 3-1 URUGUAY

1084
01:32:03,880 --> 01:32:05,760
Godt. Flyt dig så.

1085
01:32:16,680 --> 01:32:19,720
Jeg vidste, jeg var klar til at spille.

1086
01:32:23,200 --> 01:32:27,920
Men tvivlen nager altid, når det er sport.

1087
01:32:30,280 --> 01:32:32,840
Selv den bedste kan jo blive nervøs, ikke?

1088
01:32:32,920 --> 01:32:35,080
Det er man hele tiden, ja.

1089
01:32:45,680 --> 01:32:50,760
Da vi næsten var fremme ved stadion,
så jeg ud af vinduet.

1090
01:32:50,840 --> 01:32:56,520
Jeg så fans med brasilianske flag.
De råbte: "Brasilien! Pelé!"

1091
01:32:56,600 --> 01:32:59,880
Det bragte mig til tårer.

1092
01:33:02,840 --> 01:33:05,880
Jeg ville ikke græde,
men jeg kunne ikke lade være.

1093
01:33:09,080 --> 01:33:11,160
Jeg var den ældste spiller.

1094
01:33:11,240 --> 01:33:14,600
De andre spillere skulle ikke tænke:
"Hvorfor græder han?"

1095
01:33:18,000 --> 01:33:21,920
Jeg var bare overvældet.
Der var så mange følelser.

1096
01:33:24,760 --> 01:33:28,440
"Gud, det er mit sidste VM.
Lad mig være klar til VM.

1097
01:33:28,520 --> 01:33:31,240
"Jeg beder om din hjælp til VM."

1098
01:33:51,000 --> 01:33:52,360
Undskyld…

1099
01:34:00,440 --> 01:34:02,920
Jeg kunne bare ikke lade være.

1100
01:34:09,880 --> 01:34:14,720
BRASILIEN - ITALIEN
VM-FINALE 1970

1101
01:34:15,880 --> 01:34:17,760
Holdene kommer på banen.

1102
01:34:19,000 --> 01:34:19,960
Pelé…

1103
01:34:21,560 --> 01:34:24,200
…der spiller i sin anden VM-finale.

1104
01:34:24,280 --> 01:34:26,800
Til den første var han kun 17 år.

1105
01:34:28,720 --> 01:34:30,920
Stadion er stuvende fuldt.

1106
01:34:31,640 --> 01:34:35,160
Det er verdens største sportsbegivenhed.

1107
01:34:36,240 --> 01:34:41,880
Vi kan kun forestille os
forventningerne til kampen

1108
01:34:41,960 --> 01:34:44,760
hjemme i Brasilien.

1109
01:34:49,120 --> 01:34:53,320
Og så er VM-finalen 1970 i gang.

1110
01:34:57,880 --> 01:35:00,760
Jeg tænkte ikke på
at score eller spille godt.

1111
01:35:00,840 --> 01:35:04,360
Jeg ville bare have, vi vandt.

1112
01:35:06,080 --> 01:35:08,600
Med Guds vilje ville jeg spille godt.

1113
01:35:42,720 --> 01:35:46,000
Pelé springer højere end dem alle
og tager et hovedstød.

1114
01:35:46,960 --> 01:35:48,760
1-0 til Brasilien.

1115
01:35:52,520 --> 01:35:54,160
Han havde brug for 1970.

1116
01:35:56,040 --> 01:35:59,160
Han havde brug for det hovedstød
og mål mod Italien.

1117
01:36:01,200 --> 01:36:03,600
Han havde brug for at juble.

1118
01:36:05,680 --> 01:36:06,920
En lille advarsel om,

1119
01:36:07,000 --> 01:36:12,520
at i alle VM-finaler siden krigen
har den, der scorer først, tabt.

1120
01:36:21,240 --> 01:36:22,960
Her kommer Boninsegna…

1121
01:36:24,440 --> 01:36:28,000
Boninsegna har scoret! En frygtelig fejl!

1122
01:36:30,560 --> 01:36:32,480
Boninsegna udlignede!

1123
01:36:44,920 --> 01:36:48,000
Carlos Alberto indover. Her kommer Pelé…

1124
01:36:48,080 --> 01:36:49,840
Den ryger langt forbi.

1125
01:36:49,920 --> 01:36:53,560
Han kom kun
en brøkdel af et sekund for sent!

1126
01:36:54,280 --> 01:36:58,880
Det har intet at gøre med frygt.
Det handler om ansvar.

1127
01:37:00,160 --> 01:37:03,760
Man tager ansvaret på sine skuldre.

1128
01:37:04,360 --> 01:37:08,040
Det påvirker ens følelser.

1129
01:37:10,280 --> 01:37:12,480
-Jairzinho.
-Han afleverer til Jair.

1130
01:37:12,560 --> 01:37:16,240
Han tæmmer bolden og vil igennem.
Afleverer til Gérson, skyder…

1131
01:37:16,320 --> 01:37:18,480
Flot mål! Helt smukt!

1132
01:37:18,560 --> 01:37:20,400
Fantastisk mål fra Gérson!

1133
01:37:20,480 --> 01:37:22,720
Brasilien scorer!

1134
01:37:23,240 --> 01:37:25,440
Gérson i nummer 8!

1135
01:37:25,520 --> 01:37:28,200
Gérson scorer
sit første mål i turneringen.

1136
01:37:28,280 --> 01:37:30,640
Vi er 21 minutter inde i anden halvleg.

1137
01:37:38,040 --> 01:37:40,480
Han har altid tilskyndet os

1138
01:37:41,560 --> 01:37:47,160
og styrket os i troen om,
at vi kunne være ligesom ham.

1139
01:37:50,600 --> 01:37:53,600
Og fra Pelé til Jairzinho!

1140
01:37:54,120 --> 01:37:55,080
Og han scorer!

1141
01:37:57,240 --> 01:37:59,160
Brasilien scorer!

1142
01:37:59,240 --> 01:38:04,960
Jairzonho scorer tredje mål for Brasilien.

1143
01:38:05,040 --> 01:38:07,680
Brasilien er så tæt på VM-sejren!

1144
01:38:14,240 --> 01:38:16,760
Det er herligt, det her.

1145
01:38:19,440 --> 01:38:22,160
De skiftes til at vise, hvad de kan.

1146
01:38:22,240 --> 01:38:23,920
Jairzinho, nummer 7.

1147
01:38:25,720 --> 01:38:27,120
Pelé.

1148
01:38:27,200 --> 01:38:29,320
Carlos Alberto kommer her til højre…

1149
01:38:29,920 --> 01:38:31,320
Og det var fire!

1150
01:38:35,160 --> 01:38:38,400
Det her er fodbold, når det er smukkest.

1151
01:38:38,480 --> 01:38:39,720
BRASILIEN 4-1 ITALIEN

1152
01:38:51,440 --> 01:38:53,200
Det var ren lettelse.

1153
01:39:04,800 --> 01:39:09,200
Det største ved at vinde er ikke pokalen.

1154
01:39:11,440 --> 01:39:12,840
Det er lettelsen.

1155
01:39:31,600 --> 01:39:35,960
Han råbte tre gange i omklædningsrummet.
Jeg får stadig gåsehud ved tanken.

1156
01:39:36,040 --> 01:39:39,520
Han råbte: "Jeg døde ikke!"

1157
01:39:55,440 --> 01:39:57,280
Hvad kunne Pelé mere ønske sig?

1158
01:39:57,920 --> 01:39:59,360
Pelé var alt.

1159
01:40:01,880 --> 01:40:04,680
Han var alt, man kan forestille sig.

1160
01:40:22,960 --> 01:40:26,640
Det var den sejr,
han ville efterlade sig som sin arv.

1161
01:40:31,640 --> 01:40:36,280
Han opnåede det, han ville,
og gudskelov for det.

1162
01:40:47,120 --> 01:40:50,800
Pelé smedede sin succes
sammen med Brasiliens succes.

1163
01:40:52,120 --> 01:40:55,600
Det var, som om han var i krig
med Brasiliens flag i hånden.

1164
01:40:59,040 --> 01:41:01,160
Hans legende er vores legende.

1165
01:41:07,480 --> 01:41:12,160
VM i 1970 var det bedste i mit liv,

1166
01:41:12,240 --> 01:41:15,280
men det var endnu vigtigere for landet…

1167
01:41:16,600 --> 01:41:21,520
Havde Brasilien tabt i 1970,
ville alt være blevet værre.

1168
01:41:23,720 --> 01:41:27,640
Hele landet kunne ånde lettet op,
da vi vandt VM.

1169
01:41:32,840 --> 01:41:36,360
1970 gjorde mere for Brasilien,
end det gjorde for fodbold.

1170
01:41:37,480 --> 01:41:38,720
Helt sikkert.

1171
01:42:00,240 --> 01:42:03,840
Diktaturet udnyttede selvfølgelig sejren.

1172
01:42:09,960 --> 01:42:15,600
Men brasilianerne gav aldrig
rosen for VM-sejren

1173
01:42:15,680 --> 01:42:19,160
til den morderiske diktator,
general Garrastazu Médici.

1174
01:42:21,560 --> 01:42:24,720
Se bare,
hvordan eftertiden husker den sejr.

1175
01:42:25,400 --> 01:42:27,000
Den tilhører ikke Médici.

1176
01:42:29,960 --> 01:42:31,320
Den tilhører Pelé.

1177
01:43:06,920 --> 01:43:11,120
BRASILIEN LEVEDE UNDER DIKTATUR
FREM TIL 1985

1178
01:43:14,080 --> 01:43:17,840
PELÉ SPILLEDE SIN SIDSTE LANDSKAMP
I 1971, DA HAN BLOT VAR 30 ÅR

1179
01:43:18,840 --> 01:43:22,280
Tusindvis af hvide halstørklæder
byder her Pelé farvel

1180
01:43:22,360 --> 01:43:24,960
i hans sidste kamp for Brasilien.

1181
01:43:27,440 --> 01:43:31,120
HAN HAR STADIG REKORDEN
FOR FLEST MÅL FOR BRASILIEN

1182
01:43:32,000 --> 01:43:35,440
LÆNGE LEVE KONGEN!

1183
01:43:36,840 --> 01:43:41,800
TRE ÅR EFTER STOPPEDE HAN HOS SANTOS

1184
01:43:42,680 --> 01:43:47,720
Han har tryllebundet fans,
der siger hans navn på alle sprog.

1185
01:43:47,800 --> 01:43:50,480
Pehle, Peely, Pelé, Pele.

1186
01:43:50,560 --> 01:43:55,640
Uanset sproget betyder det Brasiliens 
bedste fodboldspiller nogensinde.

1187
01:44:04,440 --> 01:44:07,640
HAN SLUTTEDE SIN KARRIERE MED
AT BRINGE FODBOLD TIL USA

1188
01:44:07,720 --> 01:44:09,080
HOS NEW YORK COSMOS.

1189
01:44:15,800 --> 01:44:16,960
Love!

1190
01:44:19,000 --> 01:44:20,360
Love!

1191
01:44:22,040 --> 01:44:23,440
I love!

1192
01:44:25,000 --> 01:44:27,240
Thank you very much. Mange tak.

1193
01:44:27,720 --> 01:44:31,280
PELÉS MÅLREKORD 
VAR 1.283 MÅL I 1.367 KAMPE

1194
01:44:31,360 --> 01:44:37,080
HAN ER STADIG DEN ENESTE,
DER HAR VUNDET VM TRE GANGE

1195
01:47:44,120 --> 01:47:47,120
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen



