1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,880 --> 00:00:27,080
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE

4
00:00:27,160 --> 00:00:29,840
Milyen hihetetlen látvány ez

5
00:00:29,920 --> 00:00:32,480
a mexikóvárosi Azteca Stadionban!

6
00:00:35,040 --> 00:00:37,320
Nem hiszem, hogy a világon bárhol

7
00:00:37,400 --> 00:00:39,920
lett volna ehhez fogható légkör.

8
00:00:41,920 --> 00:00:46,560
A mai napon ünnepélyesen megnyitom

9
00:00:47,360 --> 00:00:51,000
a kilencedik labdarúgó-világbajnokságot,

10
00:00:51,080 --> 00:00:53,000
a Jules Rimet-kupát!

11
00:00:54,000 --> 00:00:59,240
Ezennel kezdetét veszi
az 1970-es világbajnokság!

12
00:01:01,840 --> 00:01:03,360
Apám egyszer azt mondta:

13
00:01:03,920 --> 00:01:06,480
„A futballba mindent bele kell adnod!”

14
00:01:20,640 --> 00:01:24,520
Pelé a világ egyik leghíresebb
labdarúgója, minden szem rátapadt.

15
00:01:24,600 --> 00:01:28,800
Az ő lábaitól várják a brazilok
világbajnoki címét. Szüntelenül követik…

16
00:01:28,880 --> 00:01:30,680
Pelé elrejtőzött.

17
00:01:30,760 --> 00:01:32,760
Ez Pelé negyedik világbajnoksága.

18
00:01:32,840 --> 00:01:35,560
Az imádat odáig fajult,
hogy szinte rabbá vált.

19
00:01:35,640 --> 00:01:38,960
Emberrablással vagy egyenesen
gyilkossággal fenyegették.

20
00:01:42,360 --> 00:01:43,800
A média szerint

21
00:01:43,880 --> 00:01:47,200
nem voltam képes a visszatérésre,
nem voltam jó formában.

22
00:01:48,560 --> 00:01:52,320
Pelé teljesítménye sokat romlott.
Már nem a régi önmaga.

23
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
Nagy nyomás nehezedett rám.

24
00:02:00,240 --> 00:02:01,880
Elég a rizsából!

25
00:02:03,560 --> 00:02:04,800
Harcra fel!

26
00:02:08,560 --> 00:02:11,520
A világbajnokság fontos volt az országnak.

27
00:02:15,000 --> 00:02:16,880
De abban a pillanatban

28
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
nem akartam Pelé lenni.

29
00:02:20,120 --> 00:02:22,280
Nem tetszett, nem akartam.

30
00:02:23,960 --> 00:02:24,800
Imádkoztam…

31
00:02:26,040 --> 00:02:29,600
„Istenem, segíts!
Ez az utolsó világbajnokságom.”

32
00:02:30,920 --> 00:02:33,280
A braziloknak most szükségük van Pelére.

33
00:02:34,200 --> 00:02:36,240
…szükségük van Pelére.

34
00:02:36,320 --> 00:02:40,960
Pelé!

35
00:02:41,040 --> 00:02:42,000
A nagy Pelé!

36
00:02:48,040 --> 00:02:48,960
Pelé!

37
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
Pelé nem olyan jó, mint régen.

38
00:02:53,040 --> 00:02:57,320
Pelé!

39
00:03:37,320 --> 00:03:38,680
Brazília a hazám.

40
00:03:39,520 --> 00:03:40,960
A legkedvesebb számomra.

41
00:03:42,480 --> 00:03:45,320
Ebben az országban jöttem világra.

42
00:03:59,840 --> 00:04:03,080
Brazília fiatal ország volt,
sokak számára ismeretlen.

43
00:04:06,640 --> 00:04:09,760
Emlékszem, hogy
a nagyszüleim hordták a tűzifát.

44
00:04:11,480 --> 00:04:13,720
Méghozzá lovasszekérrel.

45
00:04:13,800 --> 00:04:16,640
Úgy tíz éves koromban sokat lovagoltam.

46
00:04:24,480 --> 00:04:27,360
Azt sem tudtam,
hogy léteznek más országok.

47
00:04:27,440 --> 00:04:30,880
Brazília volt számomra
a világ legszebb országa.

48
00:04:37,320 --> 00:04:40,120
A semmiből jöttünk, alig volt valamink.

49
00:04:46,560 --> 00:04:49,360
Nagyon szegények voltunk,
de tudtunk dolgozni.

50
00:04:49,440 --> 00:04:50,560
Édesapám dolgozott.

51
00:04:51,840 --> 00:04:54,040
KÜLVÁROSI BAJNOKSÁG, 1946.
2. MECCS A SANTOSSZAL

52
00:04:57,080 --> 00:05:01,400
Apám focista volt,
ragadványnevén Dondinho.

53
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
Engem Dondinho fiaként ismertek.

54
00:05:08,680 --> 00:05:11,440
Az volt az álmom,
hogy olyan legyek, mint ő.

55
00:05:11,520 --> 00:05:15,080
Őt tartottam a világ legjobb játékosának.

56
00:05:23,320 --> 00:05:24,840
Ha hazajött az iskolából,

57
00:05:24,920 --> 00:05:27,800
Pelé mindig
az utcán focizott a barátaival.

58
00:05:29,480 --> 00:05:31,120
Egyszerűen imádta a focit.

59
00:05:31,200 --> 00:05:34,080
Otthon kapható volt a rosszalkodásra.

60
00:05:34,160 --> 00:05:35,000
PELÉ HÚGA

61
00:05:35,080 --> 00:05:38,680
Mindig is eleven gyerek volt.

62
00:05:41,480 --> 00:05:43,560
Volt egy időszak apám karrierjében,

63
00:05:43,640 --> 00:05:47,160
amikor megsérült,
a klubja pedig sokáig nem fizetett neki.

64
00:05:47,240 --> 00:05:52,240
Pelé úgy gondolta, segítenie kell otthon
az anyagiakban, ezért munkát vállalt.

65
00:06:06,600 --> 00:06:11,280
Cipőt pucoltam,
hogy segíthessek a családomnak.

66
00:06:14,400 --> 00:06:18,160
Álmodott valaha arról,
hogy egy nap híres focista lesz?

67
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Nem.

68
00:06:20,240 --> 00:06:25,200
A neveltetésem révén
két lábbal álltam a földön,

69
00:06:25,280 --> 00:06:27,280
és ez most is így van.

70
00:06:27,360 --> 00:06:29,440
Mindezt a családomnak köszönhetem.

71
00:06:29,520 --> 00:06:33,800
Soha életemben nem gondoltam azt,

72
00:06:33,880 --> 00:06:37,000
hogy bárkinél jobb lennék.

73
00:06:37,080 --> 00:06:39,800
Szerencsés vagyok, hogy ilyen értékeket

74
00:06:40,440 --> 00:06:42,520
és neveltetést kaptam a szüleimtől.

75
00:06:45,320 --> 00:06:48,720
De mikor apám észrevette,
hogy elég tehetséges focistának,

76
00:06:48,800 --> 00:06:50,320
nagyon bátorította.

77
00:06:51,080 --> 00:06:53,120
Szóval elmentek a Santoshoz.

78
00:06:54,840 --> 00:06:59,320
SANTOS-I LABDARÚGÓCSAPAT

79
00:07:00,120 --> 00:07:04,680
Én voltam az első a Santosban,
aki találkozott Pelével.

80
00:07:08,720 --> 00:07:15,360
Gyakran érkeztek hozzánk játékosok
próbára, de sosem voltak jók.

81
00:07:15,440 --> 00:07:18,880
Ő már az első edzésen
megmutatta lenyűgöző tehetségét.

82
00:07:22,560 --> 00:07:25,360
Olyan erős volt a kézfogása,
hogy azt gondoltam,

83
00:07:25,440 --> 00:07:30,200
inkább egy csapatban lennék vele,
mintsem ellene!

84
00:07:33,320 --> 00:07:36,960
Határozott fellépéssel érkezett.
Semmitől sem félt.

85
00:07:37,040 --> 00:07:40,360
Úgy sétált be,

86
00:07:41,280 --> 00:07:43,280
mintha évek óta velünk lett volna.

87
00:07:46,240 --> 00:07:47,480
Csak 16 éves voltam,

88
00:07:47,560 --> 00:07:51,520
de már
profi labdarúgónak mondhattam magam.

89
00:07:54,600 --> 00:07:56,040
Ezután arra eszméltem,

90
00:07:56,120 --> 00:07:59,680
hogy meghívtak
az 1958-as világbajnokságra.

91
00:08:02,520 --> 00:08:08,760
Volt némi sejtésünk róla,
milyen nagyszerű játékossá válhat.

92
00:08:09,360 --> 00:08:12,800
Ám amikor meghívták
a nemzeti válogatottba,

93
00:08:13,720 --> 00:08:15,840
majd kiugrottunk a bőrünkből.

94
00:08:28,920 --> 00:08:32,960
SVÉDORSZÁG – 1958-AS VILÁGBAJNOKSÁG

95
00:08:37,120 --> 00:08:39,560
„Szuper, Svédországba megyek!” – mondtam.

96
00:08:39,640 --> 00:08:42,560
Azelőtt soha nem hagytam el Brazíliát.

97
00:08:44,920 --> 00:08:49,040
Azt hittük,
Brazíliát jól ismerik Európában,

98
00:08:49,720 --> 00:08:51,080
de nem így volt.

99
00:08:57,680 --> 00:09:00,800
Néhány svéd gyerek

100
00:09:01,560 --> 00:09:04,440
az arcomat tapogatta, én meg

101
00:09:04,520 --> 00:09:07,960
nem értettem, mi folyik, miért tapogatnak.

102
00:09:08,040 --> 00:09:11,400
Nézegették a kezüket,
hogy biztos lejött róla a festék!

103
00:09:11,960 --> 00:09:14,200
Még soha nem láttak fekete embert.

104
00:09:22,560 --> 00:09:26,040
Brazíliát akkoriban
nem tekintették futballnemzetnek.

105
00:09:27,440 --> 00:09:28,280
BRAZÍLIA

106
00:09:28,360 --> 00:09:32,120
Távolról sem voltunk favoritok.

107
00:09:36,440 --> 00:09:39,320
Egy cingár kölyköt láttam,

108
00:09:39,400 --> 00:09:41,640
akinek éreznie kellett volna

109
00:09:42,160 --> 00:09:45,560
a világbajnokságra szóló meghívás miatt
ránehezedő nyomást,

110
00:09:47,280 --> 00:09:48,320
de nem érezte.

111
00:09:48,920 --> 00:09:50,480
Nagyon magabiztos volt.

112
00:09:57,200 --> 00:09:58,760
BRAZÍLIA–WALES NEGYEDDÖNTŐ

113
00:09:58,840 --> 00:10:00,720
A göteborgi negyeddöntő napja.

114
00:10:06,800 --> 00:10:12,280
Néhány újságíró szerint
túl fiatal voltam a részvételhez,

115
00:10:12,840 --> 00:10:14,720
nem volt elég tapasztalatom.

116
00:10:25,000 --> 00:10:27,320
Apám viszont mindig azt mondta:

117
00:10:30,240 --> 00:10:33,880
„Ne aggódj, fiam! Higgy magadban!

118
00:10:33,960 --> 00:10:36,720
A pályán mind egyformák vagytok.”

119
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
Ez sok erőt adott nekem.

120
00:10:44,240 --> 00:10:48,160
…a labda Peléhez kerül,
ő átveszi az irányítást, és lő! Gól!

121
00:10:52,400 --> 00:10:54,960
Pelé gólt szerez Brazíliának!

122
00:10:55,560 --> 00:10:57,200
Gól!

123
00:10:57,280 --> 00:11:00,920
BRAZÍLIA–WALES 1 : 0

124
00:11:02,200 --> 00:11:06,800
BRAZÍLIA–FRANCIAORSZÁG, ELŐDÖNTŐ

125
00:11:08,760 --> 00:11:12,160
Vavé keresztbe passzolja, Abbes bukja.
Pelé lő, és gól!

126
00:11:16,840 --> 00:11:18,400
Átveszi az irányítást, lő…

127
00:11:18,480 --> 00:11:20,680
Pelé!

128
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
BRAZÍLIA–FRANCIAORSZÁG 5 : 2

129
00:11:26,520 --> 00:11:30,840
Pelé, aki ilyen csodás szerepet játszott
a győzelemben, 17 éves.

130
00:11:32,400 --> 00:11:36,920
Brazília sokszor közel került
a világbajnoki címhez, de mindig kiesett.

131
00:11:37,520 --> 00:11:40,320
1950-ben a győzelem várományosai voltak,

132
00:11:40,400 --> 00:11:43,360
Uruguay döbbenetes módon
mégis 2 : 1-re verte őket.

133
00:11:47,440 --> 00:11:51,000
A világbajnokságot 1950-ben
Brazília rendezte meg.

134
00:11:51,080 --> 00:11:52,600
Gyerek voltam.

135
00:12:02,640 --> 00:12:07,040
Amikor 1950-ben Brazília adott otthont
a világbajnokságnak,

136
00:12:07,120 --> 00:12:11,320
komoly esély volt rá,
hogy Brazília történelmet írjon

137
00:12:11,400 --> 00:12:15,720
és maga mögött hagyja kedvezőtlen múltját.

138
00:12:18,440 --> 00:12:23,160
Akkoriban nem volt televízió, így csak
a stadionban lévők látták. Köztük voltam.

139
00:12:23,240 --> 00:12:24,080
ÍRÓ

140
00:12:31,600 --> 00:12:34,760
A Maracanã Stadionban
200 000 szurkoló gyűlt össze.

141
00:12:35,440 --> 00:12:37,880
Brazília eltökélte:

142
00:12:37,960 --> 00:12:39,800
minden tőle telhetőt megtesz,

143
00:12:39,880 --> 00:12:42,640
hogy világhírnévre tegyen szert

144
00:12:42,720 --> 00:12:44,160
a labdarúgás révén.

145
00:12:46,280 --> 00:12:49,400
Brazil honfitársaim,
már csak percek kérdése,

146
00:12:49,480 --> 00:12:51,840
és világbajnokokká váltok!

147
00:12:52,480 --> 00:12:56,040
Mi megtartottuk a szavunk,
felépítettük ezt a stadiont.

148
00:12:56,120 --> 00:13:00,240
Most rajtatok a sor,
nyerjétek meg nekünk a világbajnokságot!

149
00:13:02,080 --> 00:13:05,680
HAJRÁ, BRAZÍLIA!

150
00:13:06,000 --> 00:13:09,080
Brazília támad.
Ademir büntetőterületen kívül van.

151
00:13:09,160 --> 00:13:10,920
Friaça következik, lő!

152
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
Gól!

153
00:13:12,280 --> 00:13:15,040
Brazília gólt szerez!

154
00:13:15,120 --> 00:13:16,440
Friaça!

155
00:13:16,960 --> 00:13:19,800
Brazília gólt szerez! Friaça!

156
00:13:19,880 --> 00:13:20,720
Panaszkodnak…

157
00:13:24,200 --> 00:13:26,960
Mindannyian a rádió köré sereglettünk,

158
00:13:27,040 --> 00:13:29,280
hallgattuk és kommentáltuk a játékot.

159
00:13:30,840 --> 00:13:32,600
Gyenge szerelés Bigode-tól.

160
00:13:32,680 --> 00:13:34,280
Ghiggia keresztbe rúgja.

161
00:13:34,360 --> 00:13:37,400
Schiaffino lő… Uruguay gólt szerez!

162
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
Schiaffino.

163
00:13:39,080 --> 00:13:41,480
Egyenlítettek. Brazília visszavonulóban.

164
00:13:41,560 --> 00:13:43,480
Ghiggia a jobb oldalon.

165
00:13:43,560 --> 00:13:46,760
A brazil gólvonal felé fut, és lő. Gól!

166
00:13:47,840 --> 00:13:49,920
Uruguay megszerzi a második gólját!

167
00:13:50,760 --> 00:13:52,960
Uruguay győz 2 : 1-re.

168
00:14:04,720 --> 00:14:08,280
Mindenki elcsendesült az utcákon.

169
00:14:11,640 --> 00:14:13,240
Valóságos tragédia volt.

170
00:14:17,360 --> 00:14:20,000
Számunkra 1950…

171
00:14:21,040 --> 00:14:22,800
a nagy nemzeti kudarc éve.

172
00:14:26,120 --> 00:14:29,800
A brazil drámaíró, Nelson Rodrigues

173
00:14:29,880 --> 00:14:32,320
sajátos kifejezéssel illette a vereséget.

174
00:14:32,400 --> 00:14:33,720
ÚJSÁGÍRÓ, PELÉ BARÁTJA

175
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
A „korcskomplexus”
megtestesülésének nevezte.

176
00:14:40,840 --> 00:14:44,120
Eszerint Brazília magába roskadt,
kishitűvé vált,

177
00:14:44,760 --> 00:14:47,880
mások nagyságát dicsérte.

178
00:14:48,680 --> 00:14:53,400
„Mások nagyszerűek, mi hitványak vagyunk.”
A korcs a keverék kóbor kutya.

179
00:14:53,480 --> 00:14:54,800
ÚJSÁGÍRÓ

180
00:14:57,800 --> 00:14:59,960
Nem tudtam, mit mondhatnék apámnak,

181
00:15:00,040 --> 00:15:02,120
mert sírt.

182
00:15:02,200 --> 00:15:04,720
Végül azt mondtam: „Figyelj!

183
00:15:04,800 --> 00:15:07,320
Ne aggódj, ne szomorkodj!

184
00:15:07,400 --> 00:15:09,800
Megnyerem neked a világbajnokságot!”

185
00:15:10,920 --> 00:15:14,720
Uruguay az 1950-es világbajnok.

186
00:15:14,800 --> 00:15:17,520
A brazil közönség maga alatt van.

187
00:15:26,720 --> 00:15:30,080
Perceken belül kezdődik a mérkőzés.

188
00:15:30,160 --> 00:15:34,720
Brazília küzd Svédországgal
a világbajnokság döntőjében.

189
00:15:35,920 --> 00:15:38,320
BRAZÍLIA–SVÉDORSZÁG,
AZ 1958-AS VILÁGBAJNOKSÁG DÖNTŐJE

190
00:15:38,400 --> 00:15:41,480
Kezdetét veszi
az 1958-as világbajnokság döntője.

191
00:15:46,000 --> 00:15:49,200
Ígéretes játék. Megáll, cselez, célőz, lő…

192
00:15:49,280 --> 00:15:51,560
És berúgja.

193
00:15:53,000 --> 00:15:55,960
Liedholm gólt lő Svédországnak!

194
00:15:56,480 --> 00:15:59,360
Svédország–Brazília 1 : 0.

195
00:16:00,160 --> 00:16:02,080
Svédország vezet.

196
00:16:02,160 --> 00:16:03,880
Vajon visszavág-e Brazília?

197
00:16:03,960 --> 00:16:06,720
Mind erre a kérdésre vagyunk kíváncsiak.

198
00:16:07,840 --> 00:16:09,880
Újabb katasztrófa lesz?

199
00:16:10,960 --> 00:16:14,040
Itt jön Djalma. Vavá utoléri Pelét.

200
00:16:14,120 --> 00:16:16,400
Pelé irányít. Nahát, az a lövés!

201
00:16:17,320 --> 00:16:20,440
Micsoda lövést látunk Pelétől!

202
00:16:22,840 --> 00:16:25,040
Nilton Santos közeledik a büntetőhöz.

203
00:16:25,120 --> 00:16:27,760
Passzol Pelének, Pelé átveszi.

204
00:16:27,840 --> 00:16:30,760
Micsoda csel! Lő, és gól!

205
00:16:35,240 --> 00:16:39,360
Micsoda remek gól Pelétől!

206
00:16:51,200 --> 00:16:54,080
Őstehetség volt.

207
00:16:56,880 --> 00:16:58,080
Nemsokára rájöttünk,

208
00:16:59,080 --> 00:17:00,800
hogy, akit látunk,

209
00:17:00,880 --> 00:17:03,760
az minden idők legjobb játékosa lesz.

210
00:17:03,840 --> 00:17:05,040
Semmi kétség.

211
00:17:05,640 --> 00:17:07,320
Orlando. Orlando…

212
00:17:09,040 --> 00:17:12,800
Pelé. Kifelé Zagallóhoz.

213
00:17:12,880 --> 00:17:14,200
Befelé Peléhez…

214
00:17:14,280 --> 00:17:18,320
Pelé ugrik, és befejeli!

215
00:17:20,840 --> 00:17:21,960
Pelé!

216
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
Brazília világbajnok!

217
00:17:23,440 --> 00:17:25,080
BRAZÍLIA–SVÉDORSZÁG 5 : 2

218
00:17:40,320 --> 00:17:41,200
Akár egy álom!

219
00:17:44,120 --> 00:17:45,320
Elképesztő volt.

220
00:17:59,680 --> 00:18:01,640
Aznap éjjel nem aludtam.

221
00:18:02,360 --> 00:18:07,080
Meg akartam tudni, hogy az emberek otthon,
Brazíliában, különösen a családtagjaim

222
00:18:07,160 --> 00:18:09,440
hallgatták-e a meccset.

223
00:18:10,640 --> 00:18:13,400
Látták-e, amikor belőttem a gólokat?

224
00:18:32,400 --> 00:18:33,440
Odanézzenek!

225
00:18:34,080 --> 00:18:37,200
A tömeg majdnem elsodor egy idős hölgyet!

226
00:18:37,280 --> 00:18:40,120
Az emberek ugrálnak! Kiáltoznak!

227
00:18:40,200 --> 00:18:43,600
Mindenki Brazília győzelmét ünnepli,

228
00:18:43,680 --> 00:18:46,960
várja, hogy üdvözölhesse
nagyszerű hazatérő játékosaink.

229
00:19:00,160 --> 00:19:04,560
Bebizonyosodott, hogy Pelé az,
aki végre feloldja

230
00:19:04,640 --> 00:19:07,200
az úgy nevezett „korcskomplexust”.

231
00:19:08,960 --> 00:19:12,120
Elérte, hogy a brazilok
újból szeressék maguk.

232
00:19:13,200 --> 00:19:15,720
Ez szimbolikusan
nem kis jelentőséggel bír.

233
00:19:49,720 --> 00:19:53,240
VILA BELMIRO STADION, SANTOS LK

234
00:19:59,720 --> 00:20:02,600
- Pelé volt a nap hőse.
- Úgy ám!

235
00:20:03,440 --> 00:20:06,280
Bárhová ment, a nevét skandálták.

236
00:20:08,160 --> 00:20:12,320
Amikor odajöttek hozzánk, szóltunk,
hogy „Odanézzenek, ott van Pelé!”

237
00:20:12,960 --> 00:20:16,280
Mindenki odasereglett,
majd megszakadtunk a nevetéstől.

238
00:20:24,800 --> 00:20:27,000
A lányok udvarlójuknak akarták Pelét,

239
00:20:27,080 --> 00:20:30,840
a fiúk a testvérüknek.
A szülők szerették volna, ha Pelé a fiuk.

240
00:20:30,920 --> 00:20:33,840
Mindenki azt kívánta,
bár Pelé lenne a szomszédja.

241
00:20:34,920 --> 00:20:37,440
Mert elragadó személyiség volt.

242
00:20:37,520 --> 00:20:38,400
ÚJSÁGÍRÓ

243
00:20:38,440 --> 00:20:41,440
A természetes karizmája

244
00:20:41,520 --> 00:20:44,360
igazi sztárrá tette őt.

245
00:20:44,440 --> 00:20:49,600
Innentől kezdve a státusza
egyre csak nőtt.

246
00:20:57,800 --> 00:21:01,120
Már-már főméltóságként tekintettek rá,

247
00:21:02,960 --> 00:21:06,600
a feketék, a fehérek
és a félvérek egyaránt.

248
00:21:07,320 --> 00:21:11,920
Ő lett a brazil emancipáció jelképe.

249
00:21:15,120 --> 00:21:19,880
Magam is átéltem azt az örömöt,
amit mindenki.

250
00:21:19,960 --> 00:21:20,920
A Pelé-lázat.

251
00:21:23,160 --> 00:21:24,000
POLITIKUS

252
00:21:24,080 --> 00:21:26,560
A favelákban élő szegény kisfiúk 

253
00:21:26,640 --> 00:21:31,160
magukat látták Pelében és azt mondták:
„Olyan akarok lenni, mint Pelé!”

254
00:21:32,120 --> 00:21:36,440
A legösztönzőbb példaképünk volt,
aki csak lehetett

255
00:21:36,520 --> 00:21:38,560
szegény fekete fiúk között.

256
00:21:42,680 --> 00:21:46,440
Ki sem léphettem a házból.
Mindenhol ott voltak, amerre mentem.

257
00:21:47,600 --> 00:21:50,840
Nem tudtam, mit tegyek.

258
00:21:50,920 --> 00:21:52,120
Apám barátai…

259
00:21:52,200 --> 00:21:54,440
Megfeledkeztek róla,

260
00:21:54,520 --> 00:21:57,800
a kis Pelé érdekelte őket helyette.

261
00:21:57,880 --> 00:22:01,960
Nehéz volt alkalmazkodni a helyzethez.

262
00:22:03,880 --> 00:22:05,960
Nehéz lehetett neki.

263
00:22:07,200 --> 00:22:09,840
Olyan fiatal volt,

264
00:22:09,920 --> 00:22:14,800
mindössze focizni szeretett volna
és megmutatni a tehetségét.

265
00:22:14,880 --> 00:22:19,800
Pelé!

266
00:22:24,400 --> 00:22:27,240
Pelé előtt a Santos kis csapat volt.

267
00:22:28,360 --> 00:22:29,720
Jelentéktelen klub.

268
00:22:31,040 --> 00:22:31,880
De jött Pelé.

269
00:22:59,400 --> 00:23:02,840
Pelé egymaga emelte
magasabb szintre a csapatot.

270
00:23:03,640 --> 00:23:06,840
Nem arról volt szó,
hogy Pelé hozta volna a változást.

271
00:23:07,640 --> 00:23:09,040
Ő maga volt a változás.

272
00:23:09,120 --> 00:23:10,680
SAO PAULO ÁLLAMI BAJNOKA

273
00:23:20,760 --> 00:23:24,600
A Santosnál játszani olyan,
mint egy állandó cirkuszi mutatvány.

274
00:23:24,680 --> 00:23:26,760
Beutazzák a világot a haknikért,

275
00:23:26,840 --> 00:23:29,800
és Pelé, a varázslatos húzónevük,
vonzza a tömeget.

276
00:23:30,760 --> 00:23:33,240
A brazil kölyök még 19 éves sincs,

277
00:23:33,320 --> 00:23:36,040
de talán máris a világ legjobb focistája.

278
00:23:36,640 --> 00:23:39,280
Most Pelé jön… Vajon mit fog tenni?

279
00:23:39,360 --> 00:23:42,040
Megvan a harmadik! Gyönyörű szép gól!

280
00:23:42,120 --> 00:23:44,040
Tökélyre fejlesztette a játékát.

281
00:23:44,120 --> 00:23:47,320
A labdairányítása ösztönös,
macskaszerű reflexei

282
00:23:47,400 --> 00:23:49,880
a világ legjobb kapusait is félrevezették.

283
00:23:58,760 --> 00:24:02,080
Ön szerint maga
a világ legjobb játékosa 1958 óta?

284
00:24:02,160 --> 00:24:05,800
Szerintem nincs olyan,
hogy valaki a világ legjobb játékosa.

285
00:24:05,880 --> 00:24:08,800
Ahhoz, hogy a világ legjobb játékosa légy,

286
00:24:08,880 --> 00:24:12,320
minden állásban
a legjobb játékosnak kell lenned.

287
00:24:12,400 --> 00:24:14,160
Az pedig elég nehéz lenne.

288
00:24:18,040 --> 00:24:20,560
Pelé betöltötte a 21. életévét.

289
00:24:21,360 --> 00:24:23,840
Pelé 1957 és 1961 között

290
00:24:23,920 --> 00:24:26,600
összesen 355 gólt szerzett,

291
00:24:26,680 --> 00:24:31,120
ilyen mennyiségű gólt a legnagyobbak is
csak életük végére hoznak össze.

292
00:24:39,920 --> 00:24:42,600
Amíg a Santos elnöke vagyok,

293
00:24:42,680 --> 00:24:44,560
addig Pelé nem eladó.

294
00:24:44,640 --> 00:24:48,080
Nemzeti kincs, semmi pénzért nem adjuk el.

295
00:24:49,240 --> 00:24:52,720
A Santos a Beneficával küzd meg
a klubvilágbajnokságért.

296
00:24:53,360 --> 00:24:55,440
Pepe passzolja Zitónak.

297
00:24:55,520 --> 00:24:58,040
Átadja Pelének, a büntetőterületen van…

298
00:24:58,120 --> 00:25:02,120
Pelé szenzációs gólt rúg! Gyönyörűséges!

299
00:25:02,920 --> 00:25:06,080
Santos–Benefica 5 : 2.

300
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
A Santos világbajnok!

301
00:25:13,400 --> 00:25:18,680
Szerencsésnek mondhattam magam, hogy
velem voltak a fiúk a Santosban.

302
00:25:18,760 --> 00:25:20,320
Rengeteg erőt adtak nekem.

303
00:25:21,440 --> 00:25:22,560
Rengeteget.

304
00:25:30,680 --> 00:25:33,880
SANTOS, BRAZÍLIA

305
00:25:37,000 --> 00:25:39,120
Ha nem tudtok angolul,
hozzám se szóljatok!

306
00:25:39,200 --> 00:25:40,600
Ne mondj ilyet!

307
00:25:41,360 --> 00:25:42,520
Ne már!

308
00:25:42,600 --> 00:25:44,960
If you don't speak English, please.

309
00:25:46,040 --> 00:25:48,800
Akkor hozzám se szóljatok!

310
00:25:50,720 --> 00:25:52,960
Te, ne beszélj így velem!

311
00:25:53,040 --> 00:25:55,840
Hogy lehetsz ilyen jó formában?

312
00:25:57,680 --> 00:26:00,360
A mindenit, srácok…

313
00:26:01,360 --> 00:26:05,720
Én dolgozom, ti meg itt zavarkodtok!

314
00:26:05,800 --> 00:26:08,640
- De jól vagyok.
- Jól vagy?

315
00:26:08,720 --> 00:26:09,840
Menjünk!

316
00:26:09,920 --> 00:26:12,480
N! Nézzétek, milyen jól vagyok!

317
00:26:12,560 --> 00:26:14,520
Megmutassam? Eresszetek!

318
00:26:14,600 --> 00:26:17,880
Álljatok félre!
Nézzétek, milyen jól vagyok!

319
00:26:17,960 --> 00:26:19,680
- Jól nézel ki.
- Szóltatok?

320
00:26:23,600 --> 00:26:24,960
Hogy kifarolt!

321
00:26:28,720 --> 00:26:30,200
Ti vagytok a legjobbat!

322
00:26:30,280 --> 00:26:34,160
Még a Nap is kisütött.

323
00:26:34,240 --> 00:26:37,120
Szép napunk van.

324
00:26:37,200 --> 00:26:39,120
Edu le akart barnulni.

325
00:26:46,200 --> 00:26:49,240
- Isten hozta össze a csapatot.
- Ezt a csapatot…

326
00:26:49,320 --> 00:26:50,920
Isten hozta össze, ugye?

327
00:26:51,000 --> 00:26:52,840
Hát nem hihetetlen?

328
00:26:52,920 --> 00:26:55,120
Egy család voltunk.

329
00:26:55,200 --> 00:26:58,480
Brazília egy dolgot
mindenképp köszönhet a Santosnak:

330
00:26:58,560 --> 00:27:02,360
amikor turnézni jártunk, megvertük

331
00:27:02,440 --> 00:27:06,160
Olaszország, Németország és egész Európa
legjobb csapatait,

332
00:27:06,240 --> 00:27:10,000
az emberek Brazíliát éltették.
Addig azt sem tudták, hol van.

333
00:27:12,240 --> 00:27:15,600
Emlékszel, mikor Európában játszottunk?

334
00:27:16,360 --> 00:27:19,080
Lula edző azt mondta:
„Fenébe, Pelé megsérült!”

335
00:27:19,920 --> 00:27:25,960
Azt mondta: „Tudod mit?
Mivel minden csatárunk fekete, mint te,

336
00:27:26,040 --> 00:27:28,000
Dorval felveheti a 10-es mezed,

337
00:27:28,080 --> 00:27:30,560
és senki sem veszi észre a különbséget.”

338
00:27:31,960 --> 00:27:35,880
Úgyhogy rajtam volt a 10-es mez,

339
00:27:35,960 --> 00:27:38,880
de az emberek egyből kiszúrták,
hogy nem Pelé az,

340
00:27:38,960 --> 00:27:42,280
és azt skandálták, hogy „Pelé”

341
00:27:42,360 --> 00:27:45,280
Elő kellett jönnöd a sérülésed ellenére.

342
00:27:45,360 --> 00:27:47,200
Szerintem azt gondolták, hogy

343
00:27:47,960 --> 00:27:53,920
- „Pelé olyan jóképű, ez nem lehet ő!”
- Méghogy te jóképű!

344
00:27:54,000 --> 00:27:57,840
Azt gondolták, hogy jóképű vagy?
Ne már, öreg, szállj le a földre!

345
00:28:00,160 --> 00:28:01,760
Te voltál a király, tudtuk.

346
00:28:01,840 --> 00:28:04,840
De segíteni akartunk, kivenni a részünket.

347
00:28:04,920 --> 00:28:07,480
Erről az egész királyságról…

348
00:28:07,560 --> 00:28:10,480
Emlékeztek arra a párizsi bulira,

349
00:28:10,560 --> 00:28:12,440
amikor énekeltem?

350
00:28:12,520 --> 00:28:13,880
Ezt…

351
00:28:13,960 --> 00:28:15,400
Miféle király vagyok én

352
00:28:15,480 --> 00:28:18,160
Királyság és korona nélkül?

353
00:28:18,240 --> 00:28:19,760
Kastély, királynő nélkül…

354
00:28:19,840 --> 00:28:23,200
Kastély, királynő nélkül
Céltalanul sodródva a világban

355
00:28:26,080 --> 00:28:29,480
Legalább az énektudásod fejlődött!

356
00:28:31,680 --> 00:28:33,720
Az volt a legjobb az egészben.

357
00:28:36,120 --> 00:28:37,880
A hangod ugyanolyan pocsék.

358
00:28:40,160 --> 00:28:42,520
Ne egyetek túl sokat, holnap meccs lesz!

359
00:28:42,600 --> 00:28:43,800
Hát persze.

360
00:28:45,960 --> 00:28:47,640
Chile!

361
00:28:47,720 --> 00:28:50,520
Chi-chi-chi! Le-le-le!

362
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
Hajrá, Chile!

363
00:28:53,600 --> 00:28:58,080
1962-ES VILÁGBAJNOKSÁG

364
00:28:59,520 --> 00:29:03,880
Azt a világbajnokságot Pelé
világbajnokságának is nevezhették volna.

365
00:29:04,560 --> 00:29:07,560
A 22. születésnapjához közeledett,

366
00:29:07,640 --> 00:29:08,640
tapasztalt volt,

367
00:29:09,280 --> 00:29:11,640
a nemzetközi futball
legnagyobb sztárja.

368
00:29:14,320 --> 00:29:15,280
Pelé…

369
00:29:16,800 --> 00:29:20,120
Pelé fantasztikus gyorsasággal
vágta át a védelmet.

370
00:29:20,200 --> 00:29:23,760
Ez az, pompás gól! Pelé óriási gólt lőtt!

371
00:29:26,640 --> 00:29:28,760
Nagyon sokat vártunk tőle

372
00:29:28,840 --> 00:29:31,200
az 1958-as teljesítménye után.

373
00:29:32,800 --> 00:29:36,480
Ezután jött
a második meccs Csehszlovákia ellen.

374
00:29:41,800 --> 00:29:43,040
Pelé kapufát lő!

375
00:29:45,080 --> 00:29:46,600
Pelé megsérült!

376
00:29:48,120 --> 00:29:49,480
Az állás 0 : 0 volt…

377
00:29:50,760 --> 00:29:52,480
ráadásul Pelé megsérült.

378
00:29:56,320 --> 00:29:57,880
Nem tudom, mi történt.

379
00:30:01,360 --> 00:30:03,000
Fiatal voltam, kölyök még.

380
00:30:03,080 --> 00:30:07,160
Addig soha nem volt ilyen sérülésem.

381
00:30:11,360 --> 00:30:14,560
Reméltük, hogy gyorsan felépül,

382
00:30:14,640 --> 00:30:17,080
de arról a világbajnokságról kiesett.

383
00:30:19,680 --> 00:30:21,680
Utat kérünk!

384
00:30:23,200 --> 00:30:28,760
Hát, ilyen lapokat osztottak nekünk.
Pelé helyét

385
00:30:29,720 --> 00:30:31,040
Amarildo vette át.

386
00:30:35,840 --> 00:30:40,080
Olvastam egy újságcikket ezzel a címmel:
„Brazília Pelét siratja.”

387
00:30:41,320 --> 00:30:42,920
És persze, itt, Brazíliában

388
00:30:43,600 --> 00:30:47,760
Pelé hiánya tragédia volt.

389
00:30:51,640 --> 00:30:55,440
De beszéltem Pelével, és azt mondta,

390
00:30:55,520 --> 00:30:56,360
„Hé, kölyök!

391
00:30:56,440 --> 00:30:58,240
BRAZÍLIA, 1961–1966.

392
00:30:59,200 --> 00:31:01,920
eljött a te időd!”

393
00:31:06,360 --> 00:31:10,640
BRAZÍLIA–CSEHSZLOVÁKIA DÖNTŐ

394
00:31:12,160 --> 00:31:16,560
Ha lesérülsz, és idő előtt
búcsút kell intened a világbajnokságnak,

395
00:31:17,240 --> 00:31:18,720
azt nehéz feldolgozni.

396
00:31:21,320 --> 00:31:25,120
De a többi játékosnak azt mondtam:

397
00:31:25,200 --> 00:31:28,880
„Gyerünk, lépjünk túl ezen!
A csapat nem egy játékosból áll.”

398
00:31:31,320 --> 00:31:33,560
Zagallo bedobja.

399
00:31:33,640 --> 00:31:35,560
A labda Amarildóhoz kerül.

400
00:31:35,640 --> 00:31:39,960
Amarildo lehagyja Kvašňákot. Lő… Gól!

401
00:31:40,040 --> 00:31:42,920
Brazília gólt szerez!

402
00:31:43,440 --> 00:31:45,280
Brazília!

403
00:31:45,880 --> 00:31:49,960
Brazília immár kétszeres világbajnok!

404
00:31:54,880 --> 00:31:57,880
A játék után az öltözőben

405
00:31:57,960 --> 00:32:01,360
éppen zuhanyoztam,

406
00:32:01,440 --> 00:32:06,080
amikor teljesen felöltözve berontott,
hogy megöleljen.

407
00:32:07,760 --> 00:32:12,200
Bár nem játszott,
lélekben ott volt a pályán,

408
00:32:12,280 --> 00:32:16,800
szurkolt a sikerünkért.

409
00:32:19,240 --> 00:32:22,440
A hetedik világbajnokság
ezennel véget ért!

410
00:32:22,520 --> 00:32:25,280
Brazília ismét győzött!

411
00:32:25,360 --> 00:32:26,920
Ünnepeljünk!

412
00:32:27,000 --> 00:32:29,760
Gyerekek, fiatalok és öregek!

413
00:32:29,840 --> 00:32:32,160
Ünnepeljen az egész ország!

414
00:32:32,240 --> 00:32:35,640
Az '50-es évek és a '60-as évek eleje

415
00:32:36,160 --> 00:32:39,600
kétségtelenül az egyik
legjobb időszak volt

416
00:32:40,120 --> 00:32:41,720
Brazília történelmében.

417
00:32:44,120 --> 00:32:45,360
Pelé felemelkedése

418
00:32:45,440 --> 00:32:50,040
ahhoz a pillanathoz köthető, amikor
Brazília modern országként létrejött.

419
00:32:51,040 --> 00:32:53,480
Már nem csak mezőgazdasági exportőr volt,

420
00:32:53,560 --> 00:32:57,920
hanem az ipar, a hatékonyság
és a kultúra országa.

421
00:32:58,000 --> 00:33:02,160
Olyan nemzet, amely hitt magában
és a sikereiben.

422
00:33:06,200 --> 00:33:10,240
Brazília többé nem csak a szebb holnapot
remélte. Elérkezett a jövő.

423
00:33:11,680 --> 00:33:15,520
Pelé pedig nem mellékszereplője volt
ennek, hanem a főhőse.

424
00:33:16,800 --> 00:33:19,480
Pelé, a király. Első jelenet, egyes csapó.

425
00:33:20,200 --> 00:33:24,320
Pelé, tele a nappali emberekkel!
Riporterek vannak a konyhában!

426
00:33:25,200 --> 00:33:27,240
A szállója egyre híresebb!

427
00:33:27,320 --> 00:33:29,840
Pelé akkor tűnt fel,

428
00:33:30,600 --> 00:33:33,520
amikor a televíziózás népszerűvé vált.

429
00:33:34,120 --> 00:33:36,240
Ennek a korszaknak a terméke volt.

430
00:33:37,800 --> 00:33:40,440
Pelé! Gondoltál rá,
hogy filmben szerepelj?

431
00:33:42,000 --> 00:33:43,600
Nem, még nem gondoltam rá.

432
00:33:47,040 --> 00:33:48,200
PELÉ, A KIRÁLY

433
00:33:48,280 --> 00:33:51,400
Pelé már nem focista,
hanem nemzeti intézmény.

434
00:33:56,120 --> 00:33:57,440
Imádta, hogy bálványozzák.

435
00:34:00,640 --> 00:34:02,960
Számára ez nagyon természetes volt,

436
00:34:03,480 --> 00:34:06,480
mintha a génjeiben lenne.

437
00:34:07,640 --> 00:34:09,400
Ez a termék nagyon menő!

438
00:34:10,040 --> 00:34:13,280
Olyan erős, egészséges
fiatal férfi benyomását keltette,

439
00:34:13,800 --> 00:34:17,080
aki rengeteg gólt lő,
és mellé vonzó személyiség is.

440
00:34:21,600 --> 00:34:24,440
A nevével a benzintől kezdve
a fogkrémig bármit el lehet adni.

441
00:34:24,520 --> 00:34:27,200
- Egy vagyont keresett.
- Pelé a labdarúgás első milliomosa.

442
00:34:27,280 --> 00:34:29,200
- Ez milyen kávé?
- Café Pelé.

443
00:34:29,760 --> 00:34:30,600
Nagyon finom!

444
00:34:32,120 --> 00:34:33,320
Te is tudod!

445
00:34:35,600 --> 00:34:36,440
„Honnan jött?”

446
00:34:36,520 --> 00:34:37,480
„Brazíliából.”

447
00:34:38,080 --> 00:34:40,040
„Á, Pelé hazájából!”

448
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
Neki köszönhetően
a brazilok büszkén mondhatták:

449
00:34:48,080 --> 00:34:52,040
„Nem kell angolokra, németekre,
franciákra és olaszokra felnéznünk.

450
00:34:52,680 --> 00:34:54,400
A nyomunkba sem érnek,

451
00:34:54,480 --> 00:34:57,720
mert ha a fociról van szó,
mi vagyunk a jobbak.”

452
00:34:58,760 --> 00:35:01,960
A futballal azonosítottak minket.

453
00:35:07,040 --> 00:35:08,720
Szép idők voltak.

454
00:35:16,400 --> 00:35:20,720
Azt hittük,
a demokráciánk örökké fog tartani.

455
00:35:26,880 --> 00:35:28,360
Sajnos nem így történt.

456
00:35:48,680 --> 00:35:50,600
Brazíliában nőtt a nyugtalanság.

457
00:35:50,680 --> 00:35:54,160
Goulard elnök támogatást kért
egyre baloldalibb kormányának,

458
00:35:54,240 --> 00:35:56,120
amit a közvélemény megtagadott.

459
00:35:58,080 --> 00:36:00,040
Mégis, amikor a rezsim véget ért,

460
00:36:00,120 --> 00:36:03,080
az rövid és vértelen katonai puccs
eredménye volt.

461
00:36:04,440 --> 00:36:08,360
Branco tábornok vezetésével a hadsereg
fellázadt, és elfoglalta Rio de Janeirót.

462
00:36:14,320 --> 00:36:15,880
Mi volt a puccs indítéka?

463
00:36:15,960 --> 00:36:18,960
Brazíliát állítólag
megszállták volna a kommunisták.

464
00:36:19,800 --> 00:36:22,400
De ez egyáltalán nem volt igaz.

465
00:36:23,080 --> 00:36:27,360
1964-ben esély sem volt arra,
hogy Brazília kommunista országgá váljon.

466
00:36:28,320 --> 00:36:31,480
A hadsereg viszont erre hivatkozott.

467
00:36:34,000 --> 00:36:40,520
Az Egyesült Államok egyik terve szerint
az amerikai kontinens diktatúráinak

468
00:36:40,600 --> 00:36:45,040
ösztönzésével kívánták megakadályozni
a szovjet kommunizmus terjedését.

469
00:36:46,280 --> 00:36:49,200
Új Brazília formálódott.

470
00:36:52,640 --> 00:36:58,240
Az '50-es és a kora '60-as évek
minden öröme

471
00:36:58,840 --> 00:36:59,680
elszállt.

472
00:37:06,400 --> 00:37:10,960
Az ön számára
hozott változást a diktatúra?

473
00:37:11,520 --> 00:37:14,640
Nem, a labdarúgás ugyanúgy ment tovább.

474
00:37:27,000 --> 00:37:29,520
Nem volt észrevehető különbség.

475
00:37:29,600 --> 00:37:32,480
Számomra határozottan nem.
Semmi sem változott.

476
00:37:42,080 --> 00:37:46,160
Felkértek rá, hogy vállaljak

477
00:37:47,640 --> 00:37:50,000
politikai szerepet,

478
00:37:50,080 --> 00:37:52,440
de őszintén szólva

479
00:37:52,520 --> 00:37:56,400
egyáltalán nem vágyom rá.

480
00:37:56,480 --> 00:37:59,960
Az időm nagy részét a futball tölti ki,

481
00:38:00,040 --> 00:38:03,240
ezért nem sok időm marad ilyesmire.

482
00:38:03,320 --> 00:38:05,680
Ráadásul semmit sem tudok a politikáról.

483
00:38:13,160 --> 00:38:17,360
Pelé egyszerűen elfogadta a rezsimet
és együtt élt vele.

484
00:38:18,160 --> 00:38:20,760
Tény, hogy jól akartak bánni vele,

485
00:38:20,840 --> 00:38:24,800
mert felismerték,
milyen fontos a hozzá fűződő kapcsolatuk.

486
00:38:24,880 --> 00:38:29,120
Az ő élete egyszerűen
folyt tovább a rendes kerékvágásában.

487
00:38:29,200 --> 00:38:30,640
Nem szenvedett hátrányt.

488
00:38:33,120 --> 00:38:34,840
Pelé, három évvel ezelőtt

489
00:38:35,600 --> 00:38:39,080
azt mondta nekem,
hogy meg szeretne állapodni.

490
00:38:39,160 --> 00:38:43,120
Hogy látja ezt most, hogy szerelmes?

491
00:38:43,880 --> 00:38:45,720
Nem mondtam el senkinek,

492
00:38:45,800 --> 00:38:49,320
hogy barátnőm, komoly kapcsolatom van,

493
00:38:49,880 --> 00:38:52,000
hogy az újságok ne írjanak róla

494
00:38:52,720 --> 00:38:55,760
és ne váljon köztudottá.

495
00:39:07,080 --> 00:39:10,800
Az első komoly barátnőm,
akivel családalapításon gondolkodtam,

496
00:39:10,880 --> 00:39:14,880
Rose volt, vele itt,
Santosban ismerkedtem meg.

497
00:39:17,080 --> 00:39:18,880
Kissé félénk voltam.

498
00:39:19,800 --> 00:39:22,320
Összebarátkoztam az apjával,

499
00:39:23,040 --> 00:39:26,560
és hogy megszerezzem az áldását,
azt mondtam:

500
00:39:26,640 --> 00:39:31,400
„Ha akarod, cipőt pucolok!”

501
00:39:37,240 --> 00:39:40,520
Úgy gondoltam, ideje megállapodni,

502
00:39:40,600 --> 00:39:43,320
így közelebb kerültem a családjához,

503
00:39:43,400 --> 00:39:45,360
és végül összeházasodtunk.

504
00:39:51,280 --> 00:39:54,240
Azért vettem el, mert kedveltem.
Túl fiatal voltam.

505
00:39:56,520 --> 00:40:00,080
Kedveltük egymást, jó barátok voltunk,

506
00:40:01,600 --> 00:40:04,960
de az az őrült nagy szerelem…

507
00:40:05,040 --> 00:40:07,720
Nem igazán volt meg köztünk.

508
00:40:09,640 --> 00:40:11,720
Van közös hobbijuk?

509
00:40:13,520 --> 00:40:14,680
- A tánc.
- Én nem…

510
00:40:14,760 --> 00:40:18,240
Szeretünk táncolni, lemezeket hallgatni.

511
00:40:20,600 --> 00:40:21,720
Popzenét.

512
00:40:22,360 --> 00:40:23,240
Igen?

513
00:40:23,320 --> 00:40:27,520
Elég időt töltenek együtt a férjével?

514
00:40:32,520 --> 00:40:37,160
Meg tudja osztani az idejét
a foci és a család között, és ez segít.

515
00:40:41,080 --> 00:40:44,800
Milyen volt a feleségének lenni?
Ön szerint nehéz lehetett?

516
00:40:45,760 --> 00:40:48,320
Szerintem nehéz lehetett. Úgy gondolom.

517
00:40:51,280 --> 00:40:56,360
Még több szakmai feladatot vállaltam

518
00:40:56,440 --> 00:40:57,680
a labdarúgáson kívül.

519
00:40:58,320 --> 00:41:00,960
Szerződéseket írtam alá,

520
00:41:01,040 --> 00:41:04,440
amelyekkel termékeket reklámoztam
a világ minden táján.

521
00:41:04,520 --> 00:41:08,840
Gyakrabban utaztam ilyen munkákért,

522
00:41:08,920 --> 00:41:10,400
mint a futball miatt.

523
00:41:11,240 --> 00:41:14,720
Ez megpróbáltatásnak tette ki
a családom és a kapcsolatom.

524
00:41:14,800 --> 00:41:16,480
Tisztában voltam ezzel.

525
00:41:26,200 --> 00:41:30,960
Nehéz volt hűségesnek maradnia,
miközben annyi lány közeledett önhöz?

526
00:41:32,040 --> 00:41:34,560
Őszintén szólva igen.

527
00:41:41,280 --> 00:41:43,240
Volt néhány viszonyom,

528
00:41:43,320 --> 00:41:45,800
amelyből gyerekem született,

529
00:41:45,880 --> 00:41:48,320
de csak később szereztem tudomást róluk.

530
00:41:51,080 --> 00:41:55,560
Az első feleségem mindenről tudott.
Soha nem hazudtam senkinek.

531
00:41:58,720 --> 00:42:03,040
Éppen a reptéren vagyunk,

532
00:42:03,120 --> 00:42:06,040
Edson Arantes do Nascimentóra,
azaz Pelére várunk.

533
00:42:06,120 --> 00:42:07,960
Pelé úr, bemutatná a feleségét?

534
00:42:09,000 --> 00:42:10,360
Nem tudok franciául.

535
00:42:10,440 --> 00:42:12,040
- Nem tud?
- Nem.

536
00:42:13,080 --> 00:42:15,200
Turistaként jár Párizsban?

537
00:42:16,800 --> 00:42:20,840
Igen, turistaként érkeztem Párizsba,
jól éreztem magam.

538
00:42:20,920 --> 00:42:22,560
A feleségem kísért el.

539
00:42:22,640 --> 00:42:25,680
Szívesen jövök máskor is,
ha Isten úgy akarja.

540
00:42:25,760 --> 00:42:30,480
Köszönöm! Ki az esélyes a következő
világbajnokságon? Győzni fog Brazília?

541
00:42:30,560 --> 00:42:33,280
Nehéz világbajnokság lesz
Brazília számára.

542
00:42:33,360 --> 00:42:35,000
Nehéz lesz.

543
00:42:35,080 --> 00:42:39,280
Harmadik világbajnoki címünkért indulunk,
minden csapat felkészült lesz.

544
00:42:39,360 --> 00:42:41,480
- Mindent elkövetünk a győzelemért.
- Köszönöm!

545
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
VILÁGBAJNOKSÁG –
A CSAPAT-ÖSSZEÁLLÍTÁS KIHIRDETÉSE

546
00:42:50,800 --> 00:42:53,240
Edson Arantes do Nascimento!

547
00:42:59,520 --> 00:43:02,840
Beszélgettem a barátaimmal

548
00:43:03,600 --> 00:43:05,560
a brazil szurkolókról,

549
00:43:05,640 --> 00:43:08,880
akik szerint máris nyertünk.

550
00:43:08,960 --> 00:43:11,480
Már transzparenseket is kaptunk

551
00:43:11,560 --> 00:43:16,640
„háromszoros bajnokok” felirattal,
a hotelnél aláíratták velünk.

552
00:43:16,720 --> 00:43:20,480
Nem szeretem ezt.
Erősen fokozza a ránk nehezedő nyomást.

553
00:43:20,560 --> 00:43:23,240
Várjuk ki a végét!

554
00:43:23,320 --> 00:43:25,960
A focimeccset
csak a pályán nyerhetjük meg.

555
00:43:26,040 --> 00:43:28,520
- Nyerünk, Pelé?
- Ha Isten úgy akarja.

556
00:43:40,400 --> 00:43:43,560
ANGLIA – 1966-OS VILÁGBAJNOKSÁG

557
00:43:44,160 --> 00:43:50,800
Az volt az álmom, hogy megnyerem
az angliai világbajnokságot.

558
00:43:51,560 --> 00:43:53,840
Úgy gondoltam, Brazília nyerhet,

559
00:43:53,920 --> 00:43:57,160
újra bajnokok lehetünk,
azután visszavonulhatok.

560
00:43:58,920 --> 00:44:03,480
Telnek a szürke hétköznapok
a Cheshire szívében fekvő Lymm Hotelben,

561
00:44:03,560 --> 00:44:06,480
a brazilok főhadiszállásán.

562
00:44:06,560 --> 00:44:10,560
Természetesen a figyelem központjában,
mint mindig, most is Pelé áll.

563
00:44:11,160 --> 00:44:13,800
Mindenki beszélni szeretne Pelével,

564
00:44:13,880 --> 00:44:16,240
de ő ugyanúgy mosolyog,

565
00:44:16,320 --> 00:44:18,440
megválaszolja bárki kérdését.

566
00:44:19,560 --> 00:44:20,720
Kérem, megmondaná…

567
00:44:20,800 --> 00:44:23,160
Egy kicsit tud angolul.

568
00:44:23,240 --> 00:44:25,960
Mit gondol az olyan
védekező labdarúgásról,

569
00:44:26,040 --> 00:44:27,760
amelynél szorosan fogják önt?

570
00:44:27,840 --> 00:44:29,280
Nos, hát…

571
00:44:29,360 --> 00:44:31,320
- Hozzászokott?
- Muszáj lesz.

572
00:44:31,400 --> 00:44:33,960
Hozzá kell szoknunk az ilyen játékmódhoz.

573
00:44:34,040 --> 00:44:38,720
A labdarúgás régen hagyományosabb volt,
látványosság, a szurkolóknak szólt.

574
00:44:38,800 --> 00:44:42,760
Ma a csapatoknak a győzelem az első,
és az, hogy ne kapjanak gólt.

575
00:44:42,840 --> 00:44:47,200
A labdarúgás eldurvult,
a csapatok agresszívebben játszanak.

576
00:44:49,360 --> 00:44:51,440
- Köszönöm szépen!
- Köszönöm, Pelé!

577
00:44:55,320 --> 00:44:58,360
A legtöbb játékos
először volt világbajnokságon,

578
00:44:58,440 --> 00:45:00,240
köztük én is.

579
00:45:00,320 --> 00:45:03,680
Pelé Brazília és a világ
legjobb játékosaként a vezetőnk volt.

580
00:45:03,760 --> 00:45:04,960
BRAZÍLIA, 1964–1982.

581
00:45:05,040 --> 00:45:07,720
Ezért az ellenfeleink taktikaként

582
00:45:07,800 --> 00:45:12,280
kidolgoztak egy rendszert arra,
hogy fogják Pelét,

583
00:45:13,440 --> 00:45:15,960
kiiktassák őt mint veszélyforrást.

584
00:45:16,040 --> 00:45:17,480
BRAZÍLIA–BULGÁRIA CSOPORTKÖR

585
00:45:17,560 --> 00:45:21,040
És már kezdődik is Brazília első mérkőzése
az 1966-os kupán.

586
00:45:24,240 --> 00:45:26,320
Pelé elesik.

587
00:45:37,640 --> 00:45:39,600
Pelé ismét elesik.

588
00:45:43,680 --> 00:45:45,680
A labdarúgás ma már más.

589
00:45:45,760 --> 00:45:48,560
A labdarúgás eldurvult,

590
00:45:49,360 --> 00:45:50,200
több a fogás,

591
00:45:51,120 --> 00:45:55,240
a csapatok
jobban koncentrálnak a védekezésre.

592
00:45:55,720 --> 00:45:59,840
Gyakran hallani, hogy „Célozzuk meg Pelét!
Küldjünk rá három játékost!”

593
00:46:04,720 --> 00:46:05,720
Ott van Pelé…

594
00:46:06,480 --> 00:46:07,560
És gól!

595
00:46:07,640 --> 00:46:10,520
Pelé gólt szerez Brazíliának.

596
00:46:10,600 --> 00:46:12,280
A brazil világbajnokok

597
00:46:12,360 --> 00:46:14,120
győzelemmel kezdenek.

598
00:46:14,200 --> 00:46:16,200
Csodálatos focimeccs!

599
00:46:16,840 --> 00:46:21,320
BRAZÍLIA–MAGYARORSZÁG CSOPORTKÖR

600
00:46:27,040 --> 00:46:28,440
Szép esélye van.

601
00:46:28,520 --> 00:46:31,240
Be kell lőnie!
Gólt lőtt Magyarország javára!

602
00:46:31,320 --> 00:46:32,640
Csodálatos gól!

603
00:46:35,360 --> 00:46:39,960
Íme Farkas János csodás gólja,
nagyszerű gól!

604
00:46:41,640 --> 00:46:45,560
Brazília első alkalommal szenved vereséget
világbajnoki mérkőzésen,

605
00:46:45,640 --> 00:46:48,200
amióta Magyarország 1954-ben
megverte őket.

606
00:46:49,480 --> 00:46:52,720
Úgy tűnik, nagy hangsúlyt fektetnek
a testi jellemzőkre,

607
00:46:52,800 --> 00:46:54,920
különösen a sztárjátékosok esetében.

608
00:46:56,600 --> 00:46:58,880
Ez a brazilok legfontosabb mérkőzése,

609
00:46:58,960 --> 00:47:01,640
amióta négy évvel ezelőtt
megnyerték a döntőt.

610
00:47:01,720 --> 00:47:03,520
BRAZÍLIA–PORTUGÁLIA CSOPORTKÖR

611
00:47:03,600 --> 00:47:05,640
- Eusébio…
- Szép futás Eusébiótól.

612
00:47:06,600 --> 00:47:07,960
Remek lövés, bent van!

613
00:47:15,720 --> 00:47:19,520
Nincs leshelyzet,
így Portugália vezet egy-nullra.

614
00:47:19,600 --> 00:47:20,640
Ott van Torres…

615
00:47:21,760 --> 00:47:24,240
És még egy! Eusébio!

616
00:47:25,240 --> 00:47:27,520
A brazil világbajnokok bajban vannak.

617
00:47:27,600 --> 00:47:29,040
Akár ki is eshetnek.

618
00:47:29,640 --> 00:47:30,480
Silva.

619
00:47:32,040 --> 00:47:33,000
Pelé.

620
00:47:33,840 --> 00:47:36,280
Jaj, már megint… Szabálytalan!

621
00:47:36,360 --> 00:47:39,280
Kétszer is elkapták.
A bíró először elengedte.

622
00:47:40,200 --> 00:47:41,560
Nagyon szomorú látvány.

623
00:47:41,640 --> 00:47:44,200
A világ legjobb focistája pályán kívül.

624
00:47:44,720 --> 00:47:46,400
Szavamra, ebben a percben…

625
00:47:47,400 --> 00:47:49,920
a braziloknak olyasvalaki kell, mint Pelé!

626
00:47:52,760 --> 00:47:57,120
A bírói munka színvonalát
siralmasnak láttam,

627
00:47:57,200 --> 00:48:00,320
és a silány bíráskodás eredményeként

628
00:48:00,400 --> 00:48:02,240
minden játékban

629
00:48:02,320 --> 00:48:04,640
egyre több erőszak ért minket.

630
00:48:04,720 --> 00:48:06,000
A BRAZIL LSZ ELNÖKE

631
00:48:09,800 --> 00:48:14,120
Nyolc nap alatt több sérült játékos volt,
mint máskor nyolc év alatt.

632
00:48:14,200 --> 00:48:15,960
BRAZIL CSAPATORVOS

633
00:48:16,040 --> 00:48:17,240
Ez már mond valamit.

634
00:48:18,880 --> 00:48:22,080
Igen, azt hiszem ez
egy királyság végét jelenti.

635
00:48:27,520 --> 00:48:28,560
Eusébio…

636
00:48:29,160 --> 00:48:31,000
Azt a mindenit!

637
00:48:33,240 --> 00:48:34,800
És a világbajnok brazilok

638
00:48:34,880 --> 00:48:37,280
most már biztosan kiestek a versenyből.

639
00:48:52,720 --> 00:48:55,840
Pelét mondhatni kiverték
a világbajnokságról.

640
00:48:58,640 --> 00:49:01,240
A brazilok nem örülhetnek a történteknek.

641
00:49:01,320 --> 00:49:05,240
A címet 1958-ban Svédországban szerezték,
1962-ben újra elnyerték.

642
00:49:05,320 --> 00:49:07,720
Favoritként kezdték ezt a versenyt,

643
00:49:07,800 --> 00:49:10,680
most viszont már a selejtezőn távoznak.

644
00:49:24,080 --> 00:49:27,120
Ön személyesen is
azt nyilatkozta a sajtónak,

645
00:49:27,200 --> 00:49:29,360
hogy ez volt az utolsó világbajnoksága.

646
00:49:29,440 --> 00:49:32,680
Ezt nem hagyhatjuk,
a világnak szüksége van a játékára!

647
00:49:32,760 --> 00:49:35,920
Szükségünk van arra,
amit a világ legjobb játékosaként

648
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
a szurkolóknak nyújt. Igaz ez?

649
00:49:39,080 --> 00:49:43,560
Igaz. Már többször kérdezték ezt tőlem,
úgyhogy hadd szögezzem le:

650
00:49:43,640 --> 00:49:49,480
nem szeretnék világbajnokságon játszani,
nincs szerencsém a világbajnokságokkal.

651
00:49:49,560 --> 00:49:54,200
Ez már a második olyan kupa volt, amelyen
mindössze két játék után lesérütem.

652
00:50:00,400 --> 00:50:02,920
Ez megrázta az országot.

653
00:50:04,240 --> 00:50:07,360
Minket, játékosokat is megrázott.

654
00:50:13,080 --> 00:50:16,160
Miért lép ki Pelé a nemzeti válogatottból,

655
00:50:16,240 --> 00:50:20,600
amikor elég fiatal ahhoz, hogy
még két-három világbajnokságon játsszon?

656
00:50:27,560 --> 00:50:32,080
Sokkoló volt,
hogy így kiebrudaltak a világbajnokságról.

657
00:50:33,280 --> 00:50:35,360
Azt mondtam: „Öregem…

658
00:50:36,520 --> 00:50:38,440
Mi lesz? Most mit csinálok?”

659
00:50:40,840 --> 00:50:45,880
Azt gondoltam,
ezzel véget vethetek a pályafutásomnak.

660
00:50:47,480 --> 00:50:50,200
Feldúlt voltam, el akartam búcsúzni.

661
00:51:08,440 --> 00:51:10,560
Le volt sújtva.

662
00:51:12,080 --> 00:51:16,520
Nehéz volt rábírni, hogy újra játsszon.

663
00:51:16,600 --> 00:51:18,760
Nagyon maga alatt volt akkoriban.

664
00:51:24,320 --> 00:51:26,080
Ön szerint mihez fog kezdeni?

665
00:51:26,160 --> 00:51:29,840
Szerintem még két-háromszor játszik
a csapatának, ahogy mondta.

666
00:51:29,920 --> 00:51:33,680
Utána csak szórakozásból focizik majd,

667
00:51:33,760 --> 00:51:35,160
mert szeret játszani.

668
00:51:35,240 --> 00:51:38,520
Tehát ami a világbajnokságot
és az európai focit illeti,

669
00:51:38,600 --> 00:51:40,720
talán utoljára láttuk a nagy Pelét?

670
00:51:40,800 --> 00:51:41,800
Azt hiszem, igen.

671
00:51:48,120 --> 00:51:51,600
Brazília nagyon gyengén játszott
Angliában 1966-ban.

672
00:51:51,680 --> 00:51:54,520
Az ország már diktatúra alatt állt,

673
00:51:54,600 --> 00:51:59,000
de a helyzetet tovább rontotta
az 5-ös számú intézményes törvény.

674
00:51:59,080 --> 00:52:02,760
Ez volt a hírhedt AI-5,
amelyet 1968-ban kényszerítettek ránk.

675
00:52:22,760 --> 00:52:25,480
Őexcellenciája, a köztársasági elnök

676
00:52:26,360 --> 00:52:29,800
olyan intézményes törvény
bevezetése mellett döntött,

677
00:52:31,960 --> 00:52:36,680
amely a kormány számára
megadja a szükséges eszközöket ahhoz,

678
00:52:36,760 --> 00:52:40,880
hogy biztonságot, rendet
és békét teremtsen.

679
00:52:47,280 --> 00:52:50,600
Minden elképzelhető szabadságjogot elvett.

680
00:52:50,680 --> 00:52:51,520
ÍRÓ

681
00:52:52,960 --> 00:52:55,080
Bárkit letartóztathattak

682
00:52:55,960 --> 00:52:59,080
alapos indok nélkül.

683
00:53:01,360 --> 00:53:03,520
Az emberek egyszerűen eltűntek.

684
00:53:11,760 --> 00:53:14,680
Az volt a feladatom,
hogy aláírjam az AI-5-öt.

685
00:53:14,760 --> 00:53:16,760
A DIKTATÚRA KORMÁNYTAGJA

686
00:53:16,840 --> 00:53:20,360
Egyesek szerint
emberek kínzására használták fel.

687
00:53:20,440 --> 00:53:23,320
Kétségkívül,

688
00:53:24,160 --> 00:53:26,120
mert ha az ember hatalmat kap,

689
00:53:27,640 --> 00:53:32,520
ő az egyetlen állat,
amely képes megölni a saját fajtáját.

690
00:53:45,520 --> 00:53:47,400
Médici tábornok volt a diktátor

691
00:53:47,480 --> 00:53:51,040
a kínzás és a gyilkosságok
legsúlyosabb időszakában.

692
00:53:52,160 --> 00:53:56,960
Bátran kijelenthetjük, hogy Médici volt
Brazília legkegyetlenebb diktátora.

693
00:53:57,040 --> 00:53:58,040
MAGAZINSZERKESZTŐ

694
00:54:07,400 --> 00:54:10,920
Tisztában volt vele,
hogy a futball megragadja az embereket.

695
00:54:11,000 --> 00:54:13,520
Így megszokottá vált, hogy Médici tábornok

696
00:54:13,600 --> 00:54:17,160
vasárnaponként focit néz,
és a rádiót a füléhez tapasztja.

697
00:54:17,240 --> 00:54:21,600
Miközben valahol máshol
politikai foglyokat kínoztak,

698
00:54:21,680 --> 00:54:26,600
a tábornok a „rendes fickó” képét
alakította ki magáról.

699
00:54:35,040 --> 00:54:37,000
Le a diktatúrával!

700
00:54:37,080 --> 00:54:39,120
GYILKOSOK

701
00:54:42,560 --> 00:54:45,400
Mit tudott minderről akkoriban?

702
00:54:45,480 --> 00:54:48,440
Tudott az akkor történt kínzásokról?

703
00:54:49,040 --> 00:54:55,160
Ha azt mondanám, hogy nem tudtam semmit,

704
00:54:55,240 --> 00:54:56,840
akkor hazudnék.

705
00:54:57,680 --> 00:54:58,840
Az hazugság lenne.

706
00:54:59,360 --> 00:55:01,880
Sok mindenről soha nem értesültünk,

707
00:55:01,960 --> 00:55:04,320
más dolgokról nem tudtuk biztosan,

708
00:55:04,880 --> 00:55:08,320
hogy az igazak voltak-e vagy sem.

709
00:55:08,400 --> 00:55:13,040
A Santos körbeturnézta a világot.
Épp Európában vagy máshol lehettünk,

710
00:55:13,120 --> 00:55:16,640
sehogyan sem deríthettük ki,
igazak-e a hírek.

711
00:55:18,520 --> 00:55:21,520
Itthon, Brazíliában mindig szóltak nekünk,

712
00:55:21,600 --> 00:55:24,360
hogy legyünk óvatosak,
ne hagyjuk el a hotelt.

713
00:55:25,600 --> 00:55:26,960
Aggódtam.

714
00:55:30,240 --> 00:55:33,040
Milyen volt a kapcsolata
az egyes kormányokkal?

715
00:55:34,720 --> 00:55:38,240
Azt ajtóm mindig nyitva állt.

716
00:55:38,320 --> 00:55:40,040
Ezt mindenki tudja.

717
00:55:40,120 --> 00:55:44,520
Ez akkor is így volt,
amikor nagyon rosszul álltak a dolgok.

718
00:55:44,600 --> 00:55:49,800
Mindig felkerestek,
hogy álljak az egyik oldalra.

719
00:55:53,800 --> 00:55:56,240
Nem tudom, melyik politikai oldalon állt…

720
00:55:58,440 --> 00:56:03,120
de Pelé
soha nem azonosította magát a kormánnyal.

721
00:56:03,840 --> 00:56:06,240
Mindig is felette állt mindennek.

722
00:56:11,640 --> 00:56:13,280
Minden országnak kell hős.

723
00:56:13,960 --> 00:56:16,400
Az embereknek hinniük kell valamiben.

724
00:56:25,920 --> 00:56:28,720
Az összetartozás érzése

725
00:56:28,800 --> 00:56:32,400
fontosabb lehet a hétköznapi küzdelmeknél,

726
00:56:32,480 --> 00:56:34,240
és a sport ehhez tartozik.

727
00:56:43,040 --> 00:56:45,280
Az emberek nem a politikára figyeltek,

728
00:56:45,360 --> 00:56:48,040
hanem arra,
ami a legtöbbet jelentett nekik,

729
00:56:48,120 --> 00:56:50,000
arra, hogy éljék az életüket.

730
00:56:52,320 --> 00:56:54,280
Pelé segített ebben.

731
00:57:01,040 --> 00:57:04,240
Pelé eredményei egybeforrtak
a nemzeti dicsőséggel.

732
00:57:04,320 --> 00:57:05,720
Bárki legyen hatalmon,

733
00:57:05,800 --> 00:57:07,720
a diktatúra hasznot húz belőle.

734
00:57:07,800 --> 00:57:09,560
A demokrácia is.

735
00:57:13,680 --> 00:57:16,320
Gól!

736
00:57:16,400 --> 00:57:18,160
Pelé!

737
00:57:18,840 --> 00:57:20,200
Itt van velem Pelé,

738
00:57:20,280 --> 00:57:23,240
hogy exkluzív interjút adjon nekünk.

739
00:57:24,160 --> 00:57:26,200
Pelé! De izgalmas!

740
00:57:26,280 --> 00:57:29,360
Részemről az öröm, nagyon meghatódtam.

741
00:57:29,440 --> 00:57:33,040
Főleg, ha figyelembe vesszük
a mai naphoz fűződő elvárásokat.

742
00:57:33,120 --> 00:57:35,280
El sem képzelheti, hogy érzem magam.

743
00:57:35,360 --> 00:57:36,720
Ez az a labda.

744
00:57:36,800 --> 00:57:39,280
A labda, amellyel az 1000. gólt rúgta.

745
00:57:39,360 --> 00:57:41,280
Ez az egyetlen ilyen a világon,

746
00:57:41,360 --> 00:57:45,160
mert egyetlen játékos sem ért még el
ilyen eredményt.

747
00:57:46,040 --> 00:57:50,360
VASCO–SANTOS, 1969. NOVEMBER 19.

748
00:58:01,280 --> 00:58:06,040
Pelé nevét most jelentették be itt,
a Maracanã stadionban!

749
00:58:06,720 --> 00:58:09,040
Leírhatatlan érzés.

750
00:58:10,080 --> 00:58:12,080
Mutasd, Laerte!

751
00:58:12,160 --> 00:58:15,000
Mutasd meg az embereket,
akik a királyt ünneplik!

752
00:58:15,080 --> 00:58:17,720
A világ első sportolóját,

753
00:58:17,800 --> 00:58:20,520
aki elérheti az 1000 gólt.

754
00:58:21,320 --> 00:58:24,200
Gratulálok, Pelé!
Gratulálok, Brazília!

755
00:58:24,280 --> 00:58:29,400
Tizennégy perc van hátra,
talán először láthatjuk…

756
00:58:29,480 --> 00:58:32,520
Átlövés, ott megy Pelé… Büntető!

757
00:58:33,480 --> 00:58:36,480
Ezért egyértelműen büntető jár!

758
00:58:37,280 --> 00:58:39,360
Büntetőrúgás!

759
00:58:40,560 --> 00:58:44,640
Ebben az elkeseredett küzdelemben
csak a labdarúgás maradt számunkra.

760
00:58:45,800 --> 00:58:49,840
Így menekültek a brazil emberek
a valóság elől.

761
00:58:52,800 --> 00:58:58,960
Pelé személyében pedig
páratlan vezetőt és hőst találtunk.

762
00:59:01,040 --> 00:59:04,040
A stadionnak Pelé kell!
A világ legnagyobb stadionja

763
00:59:04,120 --> 00:59:06,320
a világ legnagyobb focistájára vár.

764
00:59:12,560 --> 00:59:15,840
Íme Pelé,
az évszázad gólja már a lábai előtt hever.

765
00:59:20,080 --> 00:59:24,240
Felvetődött bennem a kérdés,
hogy ha a kapus kivédi

766
00:59:24,320 --> 00:59:27,760
vagy a labda kapufát ér,
akkor hol lesznek a társaim.

767
00:59:27,840 --> 00:59:29,320
Senkit sem láttam.

768
00:59:29,960 --> 00:59:30,840
Körbenéztem…

769
00:59:32,800 --> 00:59:34,400
Mindenki mögöttem volt.

770
00:59:36,400 --> 00:59:39,080
Remegett a lábam. Azt mondtam magamban:

771
00:59:39,160 --> 00:59:41,040
„Nem ronthatom el a büntetőt!”

772
01:00:20,200 --> 01:00:23,840
Pelé tündöklő csillag volt

773
01:00:23,920 --> 01:00:28,920
a brazíliai élet sötét égboltján.

774
01:00:30,360 --> 01:00:35,720
Annak a lehetőségét jelképezte,
hogy Brazília

775
01:00:35,800 --> 01:00:42,320
igazságosabb és boldogabb
országgá váljon.

776
01:00:44,640 --> 01:00:46,200
Ezt képviselte Pelé.

777
01:00:48,840 --> 01:00:52,080
Pelé, az egész szerkesztőségünk nevében

778
01:00:52,160 --> 01:00:54,440
örökké hálásak leszünk önnek azért,

779
01:00:54,520 --> 01:00:56,360
amit Brazíliáért tett,

780
01:00:56,440 --> 01:00:59,240
és hogy népszerűsíti a sportágat,
népünk lelkét!

781
01:00:59,320 --> 01:01:03,040
Pelé, élvezze a jól kiérdemelt pihenést!

782
01:01:03,120 --> 01:01:05,360
Önnél jobban senki nem érdemelte ki.

783
01:01:17,240 --> 01:01:21,720
HÁROM NAPPAL KÉSŐBB, BRAZÍLIA

784
01:01:33,880 --> 01:01:37,160
Ott volt minden fontos ember,
akit csak ismertem…

785
01:01:37,240 --> 01:01:40,040
Ha azt mondták volna nekem,
hogy bármelyikük is

786
01:01:40,120 --> 01:01:43,320
velem akar ebédelni
vagy csak találkozni szeretne,

787
01:01:43,920 --> 01:01:46,360
elfogadtam volna a meghívást, ha tehetem.

788
01:01:46,440 --> 01:01:47,600
Nem okozott problémát.

789
01:02:11,840 --> 01:02:16,400
Azt mondták, hogy az elnök látni akar,
gratulálni szeretne,

790
01:02:18,400 --> 01:02:19,600
így elmentem hozzá.

791
01:02:20,200 --> 01:02:23,080
Soha nem kényszerítettek semmire. Soha.

792
01:02:28,960 --> 01:02:32,880
Sokakat kevésbé érdekelt az,
hogy mit tett a pályán,

793
01:02:32,960 --> 01:02:35,720
mint az, hogy mit tett azon kívül.

794
01:02:37,200 --> 01:02:40,880
A pályán kívül a politikai állásfoglalás
hiánya jellemezte.

795
01:02:42,880 --> 01:02:46,560
Abban a történelmi pillanatban
ez ellene dolgozott.

796
01:02:51,200 --> 01:02:53,880
Szeretem Pelét,
de ettől még kritizálhatom.

797
01:02:55,280 --> 01:02:57,880
A magatartását
szolgalelkűségként értelmeztem

798
01:02:57,960 --> 01:03:00,880
egy alázatos fekete fickótól,
aki mindent elfogad,

799
01:03:00,960 --> 01:03:02,200
BRAZÍLIA, 1967-1977.

800
01:03:02,280 --> 01:03:06,320
nem szól vissza
és nem kérdőjelez meg, nem ítél el semmit.

801
01:03:07,600 --> 01:03:10,480
A mai napig
ez az egyik bírálatom vele szemben,

802
01:03:11,560 --> 01:03:16,480
mert Pelé egyetlen nyilatkozata is
sokat jelentene.

803
01:03:16,560 --> 01:03:18,320
Különösen Brazíliában.

804
01:03:23,480 --> 01:03:26,320
A személyéből adódóan

805
01:03:27,400 --> 01:03:31,480
nem fordíthatott
egyszerűen hátat az elnöknek.

806
01:03:32,080 --> 01:03:35,600
Erre azt mondhatnánk,
Muhammad Ali másként tett.

807
01:03:37,360 --> 01:03:39,080
És valóban.

808
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Én pedig üdvözöltem ezt.

809
01:03:42,400 --> 01:03:46,960
Azt mondják, valahányszor a ringbe lépek,
bizonyos értelemben háborúba megyek.

810
01:03:47,960 --> 01:03:50,280
Rengeteg különbség van a között,

811
01:03:50,800 --> 01:03:53,960
hogy valaki a ringben küzd
vagy Vietnamban háborúzik.

812
01:03:57,440 --> 01:04:01,920
Muhammad Ali tudta, hogy letartóztathatják
a behívó elutasítása miatt,

813
01:04:02,000 --> 01:04:06,520
de nála nem állt fenn a rossz bánásmód
vagy a kínzás veszélye.

814
01:04:09,800 --> 01:04:11,720
Pelé nem lehetett biztos benne.

815
01:04:12,880 --> 01:04:13,720
Ugyan már!

816
01:04:14,920 --> 01:04:16,560
A diktatúra az diktatúra.

817
01:04:16,640 --> 01:04:20,160
Csak azok tudják, milyen ez valójában,
akik átélték.

818
01:04:27,720 --> 01:04:31,040
Nem hiszem,
hogy bármit is másként csináltam volna.

819
01:04:32,040 --> 01:04:33,520
- Miért?
- Nem lehetett.

820
01:04:33,600 --> 01:04:36,080
„Mit csinált a diktatúra alatt?

821
01:04:36,160 --> 01:04:37,480
Melyik oldalon állt?”

822
01:04:38,840 --> 01:04:41,800
Ön egy kicsit beleragad ezekbe a dolgokba.

823
01:04:42,480 --> 01:04:45,600
Brazil vagyok.
A legjobbat szeretném a népemnek.

824
01:04:48,400 --> 01:04:51,800
Nem voltam Superman, sem csodatévő.

825
01:04:52,760 --> 01:04:57,200
Csak átlagember, akinek Isten tehetséget
adott ahhoz, hogy focista legyen.

826
01:04:58,960 --> 01:05:01,720
De teljesen meg vagyok győződve a felől,

827
01:05:02,240 --> 01:05:05,520
hogy Brazíliának
többet nyújtottam a futballal,

828
01:05:06,680 --> 01:05:08,440
azzal, hogy magamat adtam,

829
01:05:09,000 --> 01:05:12,360
mint sok politikus azzal,
amiért fizetik őket.

830
01:05:27,720 --> 01:05:33,960
ISTEN HOZTA
NEMZETI ARANYCSAPATUNKAT TRESÓPOLISBAN!

831
01:05:34,040 --> 01:05:37,200
HAJRÁ, ARANYCSAPAT!

832
01:05:37,280 --> 01:05:41,480
A brazil diktatúra
legszélsőségesebb időszaka volt.

833
01:05:44,000 --> 01:05:48,160
Többek között az elnyomás, a cenzúra,
valamint a szólásszabadság

834
01:05:48,240 --> 01:05:50,640
és a szabad mozgás
korlátozásának csúcsa.

835
01:05:52,800 --> 01:05:53,640
ZENÉSZ

836
01:05:53,720 --> 01:05:56,880
Mindezek közepette

837
01:05:57,680 --> 01:06:00,160
a szépség és a remény,

838
01:06:00,240 --> 01:06:04,360
a pozitív és felpezsdítő érzelmek
oázisa volt

839
01:06:04,440 --> 01:06:06,400
az 1970-es világbajnokság.

840
01:06:12,640 --> 01:06:16,080
Az 1966-os angliai világbajnokságon
elszenvedett kudarc óta

841
01:06:16,160 --> 01:06:18,240
felbolydult a nemzeti válogatott.

842
01:06:20,800 --> 01:06:23,760
A világbajnoki cím megszerzése ekkor már…

843
01:06:25,360 --> 01:06:26,520
kormányzati kérdés.

844
01:06:29,760 --> 01:06:32,360
A nemzeti válogatott technikai személyzete

845
01:06:32,440 --> 01:06:35,000
szinte kizárólag katonákból állt.

846
01:06:40,680 --> 01:06:44,120
Fasiszta szlogeneket gyártottak.

847
01:06:44,200 --> 01:06:46,400
„Brazília – szeresd vagy távozz!”

848
01:06:46,480 --> 01:06:48,160
„A ország megállíthatatlan.”

849
01:06:52,680 --> 01:06:58,000
Nacionalista eufória uralkodott el
a lehető legrosszabb formában,

850
01:06:58,080 --> 01:06:59,720
a diktatúra ösztönzésével.

851
01:07:02,800 --> 01:07:06,880
Pelé nem szívesen beszél róla,
de érkeztek olyan üzenetek a rezsimtől,

852
01:07:06,960 --> 01:07:09,920
hogy jobban teszi,
ha játszik a világbajnokságon.

853
01:07:14,800 --> 01:07:15,920
Ez mondhatni…

854
01:07:16,640 --> 01:07:21,520
az elnök személyes ügyévé vált.

855
01:07:22,120 --> 01:07:22,960
Miért?

856
01:07:23,040 --> 01:07:25,000
Mert ha az emberek boldogok,

857
01:07:26,480 --> 01:07:28,400
akkor a kormány is az.

858
01:07:30,520 --> 01:07:32,960
Érzett nyomást a kormány részéről
a visszatérésre?

859
01:07:34,680 --> 01:07:35,760
Mindig.

860
01:07:35,840 --> 01:07:39,720
Mindig kaptam ajánlatokat arra,
hogy beszéljek a kormánnyal,

861
01:07:39,800 --> 01:07:42,160
a törvényhozókkal, a kormányzókkal…

862
01:07:42,240 --> 01:07:47,640
Mindig voltak,
akik szerették volna, ha visszatérnék.

863
01:07:58,600 --> 01:08:00,320
Tépelődtem.

864
01:08:00,400 --> 01:08:03,240
Nem akartam játszani
az 1970-es világbajnokságon.

865
01:08:09,120 --> 01:08:12,680
Nem akartam újra keresztülmenni
azon, amin Angliában átéltem.

866
01:08:16,800 --> 01:08:18,120
Kétségeim voltak.

867
01:08:18,200 --> 01:08:20,800
Aggasztott, de azért hiányzott is.

868
01:08:27,400 --> 01:08:29,200
Szerettem volna, hogy emlékezzenek rám.

869
01:08:32,680 --> 01:08:34,360
Ennyi az egész.

870
01:08:37,240 --> 01:08:39,040
Ez az utolsó világbajnokságom.

871
01:08:43,920 --> 01:08:46,880
Hé, király! Visszatérsz még valaha?

872
01:08:58,160 --> 01:09:00,440
De ha itt ülök, és azt mondom, hogy

873
01:09:00,520 --> 01:09:05,080
„A brazil emberekért térek vissza
az 1970-es világbajnokságra…”

874
01:09:05,160 --> 01:09:08,240
Nem, akkor hazudnék.

875
01:09:09,000 --> 01:09:11,520
Magamért tértem vissza.

876
01:09:13,480 --> 01:09:17,240
A BRAZIL CSAPAT EDZŐTÁBORA

877
01:09:17,920 --> 01:09:19,760
Csinálj gyors visszapasszolást!

878
01:09:20,320 --> 01:09:22,240
Aki majdnem akkora bálvány,
mint maga Pelé,

879
01:09:22,320 --> 01:09:26,880
az João Saldanha, aki a felkészíti
a brazil csapatot a mexikói bajnokságra.

880
01:09:28,160 --> 01:09:31,480
A brazilok próbálják szervezetté tenni
megfoghatatlan nagyságuk,

881
01:09:31,560 --> 01:09:33,040
korszerűsíteni a stílust.

882
01:09:33,120 --> 01:09:37,480
Mexikóban csak úgy van esélyük
Európa legjobbjai ellen, ha ez sikerül.

883
01:09:38,360 --> 01:09:42,040
Saldanha úr! A labdarúgás
számos jól értesült kritikusa szerint

884
01:09:42,120 --> 01:09:45,960
a labdarúgás önök által képviselt stílusát
átvették és meghaladták

885
01:09:46,040 --> 01:09:47,840
az európai csapatok. Egyetért?

886
01:09:48,600 --> 01:09:51,040
Nem könnyű megváltoztatni
a nemzeti jelleget.

887
01:09:51,120 --> 01:09:52,400
BRAZIL CSAPATKAPITÁNY

888
01:09:52,480 --> 01:09:53,600
Kockázatos lehet.

889
01:09:54,680 --> 01:09:57,560
De talán még van időnk változtatni.

890
01:09:57,640 --> 01:09:59,600
Ha van időnk változtatni,

891
01:09:59,680 --> 01:10:02,920
akkor játszhatunk úgy, mint önök…

892
01:10:03,880 --> 01:10:05,840
Mármint szervezetten.

893
01:10:09,040 --> 01:10:11,840
Hogy jellemezné Saldanhát annak,
aki nem ismeri?

894
01:10:12,920 --> 01:10:15,040
BRAZÍLIA, 1964–1972.

895
01:10:15,120 --> 01:10:17,000
Kész őrült volt a pasas!

896
01:10:17,080 --> 01:10:19,080
De különben nagyon jó srác.

897
01:10:19,160 --> 01:10:20,880
Sokat követelt.

898
01:10:20,960 --> 01:10:24,760
Az sem érdekelte, ha te vagy Pelé,
a labdarúgás királya.

899
01:10:24,840 --> 01:10:28,360
Ugyanazt várta el mindenkitől.

900
01:10:30,680 --> 01:10:32,200
Ami a jó oldalát illeti,

901
01:10:32,280 --> 01:10:35,200
nem volt gyáva, nem félt semmitől.

902
01:10:35,280 --> 01:10:39,440
Csak néha olyasmit mondott,
amire nem volt semmi szükség.

903
01:10:39,520 --> 01:10:41,160
Hülyeségeket beszélt.

904
01:10:41,680 --> 01:10:44,640
De ő akart lenne a nagy ember.

905
01:10:44,720 --> 01:10:47,040
Személy szerint,

906
01:10:47,120 --> 01:10:50,480
ha engem kérdez arról,
hogy értett-e a labdarúgáshoz,

907
01:10:51,040 --> 01:10:53,360
azt mondanám, hogy nem értett hozzá.

908
01:10:54,800 --> 01:10:57,600
„João, mi lenne,
ha ezt és ezt csinálnánk?”

909
01:10:57,680 --> 01:10:59,680
„Én vagyok az edző, én irányítok!”

910
01:10:59,760 --> 01:11:02,040
„Persze, csak beszéljük meg…”

911
01:11:02,120 --> 01:11:06,440
Sok olyan döntést hozott, amiről láttuk,

912
01:11:07,120 --> 01:11:09,520
hogy nem lesz jó vége.

913
01:11:10,360 --> 01:11:13,560
Pelé, Saldanha megmutatta a terveit,

914
01:11:13,640 --> 01:11:16,160
ön középcsatár lenne.

915
01:11:16,240 --> 01:11:18,920
Azt kedveli, nem?

916
01:11:19,000 --> 01:11:21,080
Nem az a gond, hogy nem kedvelem,

917
01:11:21,640 --> 01:11:24,880
de a jelenlegi formámban

918
01:11:24,960 --> 01:11:27,520
támadóbb állást is elfoglalhatnék.

919
01:11:28,360 --> 01:11:29,720
Az a helyzet…

920
01:11:30,560 --> 01:11:34,840
hogy tizenöt évig beljebb játszottam,

921
01:11:35,400 --> 01:11:40,240
ha azt kérik tőlem, hogy hirtelen
változtassam meg a játékmódom,

922
01:11:40,320 --> 01:11:41,560
az nem fog menni.

923
01:11:48,120 --> 01:11:49,760
Valami nem stimmelt.

924
01:11:52,560 --> 01:11:56,680
Saldanha sokszor összetűzésbe került
Pelével edzés közben.

925
01:12:00,080 --> 01:12:01,800
Egyszerűen nem jöttek ki.

926
01:12:02,320 --> 01:12:04,600
Beszéltek egymással? Mi a helyzet?

927
01:12:04,680 --> 01:12:07,480
Mivel João Saldanha
szeretett feltűnősködni,

928
01:12:07,560 --> 01:12:09,760
interjút adott egy újságírónak arról,

929
01:12:10,440 --> 01:12:12,120
hogy aggódik,

930
01:12:13,640 --> 01:12:15,720
mert szemvizsgálaton estem át,

931
01:12:15,800 --> 01:12:18,920
és szerinte nem látok jól.

932
01:12:22,960 --> 01:12:27,040
João Saldanha nagyon különc
és kiszámíthatatlan egyéniség volt.

933
01:12:28,080 --> 01:12:31,000
Ezt szeretettel mondom,
nagyon jó barátok voltunk.

934
01:12:31,080 --> 01:12:34,120
Nem vetette meg az ügyes hazugságokat.

935
01:12:36,160 --> 01:12:41,720
De őszintén szólva nem tudnám megmondani,
miért agyalta ki azt a történetet,

936
01:12:41,800 --> 01:12:44,440
hogy Pelé rövidlátó és nem tud játszani.

937
01:12:47,480 --> 01:12:49,240
Saldanha azt mondta, vak.

938
01:12:50,880 --> 01:12:54,400
Hergelni, azt tudott.

939
01:12:54,520 --> 01:12:56,600
Azt mondta: „Nem jó semmire.

940
01:12:56,680 --> 01:12:59,680
Vak. Nem lát.” Bassza meg…

941
01:12:59,760 --> 01:13:01,160
Pelé dühöngött.

942
01:13:02,360 --> 01:13:04,640
Állítólag problémája volt a látásával.

943
01:13:05,720 --> 01:13:08,480
Ez az információ

944
01:13:08,560 --> 01:13:10,720
João Saldanha edzőtől érkezett.

945
01:13:11,200 --> 01:13:13,360
Hogyan reagált erre?

946
01:13:14,360 --> 01:13:15,560
Ez szerintem…

947
01:13:16,800 --> 01:13:18,480
rosszindulatú volt tőle.

948
01:13:18,560 --> 01:13:22,720
Nyilván ki akart szúrni valakivel,

949
01:13:22,800 --> 01:13:24,840
és sikerült is vihart kavarnia.

950
01:13:26,960 --> 01:13:29,960
Saldanha ragaszkodott hozzá,
hogy Pelét pihentessék,

951
01:13:30,040 --> 01:13:31,680
erőt gyűjtsön Mexikóra.

952
01:13:31,760 --> 01:13:35,760
Saldanha ki akarta ejteni Pelét,
de a brazil LSZ nem engedte,

953
01:13:38,640 --> 01:13:43,160
Azt mondtam:
„Az óvatosság kedvéért kiteszem.”

954
01:13:44,400 --> 01:13:47,000
Erre a szövetség: „Kérjük, ne tegye!”

955
01:13:48,000 --> 01:13:50,040
- Más szóval üzleti okból…
- Igen.

956
01:13:50,120 --> 01:13:53,440
…a brazil csapatkapitány
egyszerűen nem teheti ki Pelét?

957
01:13:53,520 --> 01:13:54,360
Így van.

958
01:13:57,280 --> 01:13:59,640
Nálad van minden idők legjobb játékosa,

959
01:13:59,720 --> 01:14:01,800
de te a kispadra száműznéd?

960
01:14:03,320 --> 01:14:04,520
BRAZÍLIA, 1965–1978.

961
01:14:04,600 --> 01:14:08,920
Még ha olyan szörnyű játékos is,
mint amilyennek mondja,

962
01:14:09,000 --> 01:14:10,920
nem számít, játszania kell!

963
01:14:11,000 --> 01:14:14,400
Szóval voltak viták, veszekedések,

964
01:14:15,280 --> 01:14:18,840
és mozgalom indult, hogy kitegyék
Saldanhát a válogatottból.

965
01:14:18,920 --> 01:14:21,200
Amikor a brazil LSZ állást ajánlott,

966
01:14:21,280 --> 01:14:24,240
sokan mondták,
hogy mást kellene keresniük.

967
01:14:24,320 --> 01:14:27,720
Ezt véleményszabadságnak nevezem.
Nem vagyok gyerek,

968
01:14:28,480 --> 01:14:29,600
nem mondok le.

969
01:14:30,560 --> 01:14:33,120
A kormány nem csak azért
mozgatta meg a szálakat,

970
01:14:33,840 --> 01:14:36,080
hogy Pelé a pályára kerüljön,

971
01:14:37,320 --> 01:14:39,280
a labdarúgásba is beavatkoztunk.

972
01:14:40,240 --> 01:14:44,040
Sok közös van bennünk az elnökkel.

973
01:14:45,480 --> 01:14:48,520
Mindketten déliek vagyunk,
a Grêmiónak szurkolunk

974
01:14:49,240 --> 01:14:50,480
és szeretjük a focit.

975
01:14:51,920 --> 01:14:56,280
De nem én választom a minisztereit,
és nem az elnök válogatja a csapatom,

976
01:14:56,360 --> 01:14:58,600
így jól megértjük egymást.

977
01:14:58,680 --> 01:15:01,960
Amikor megnéztük az interjút, már tudtuk,

978
01:15:02,040 --> 01:15:04,720
hogy hamarosan a plafonig ér majd a szar.

979
01:15:04,800 --> 01:15:06,040
Elkerülhetetlen volt.

980
01:15:06,840 --> 01:15:08,240
Kirúgták Saldanhát.

981
01:15:12,600 --> 01:15:16,320
A globális nyilvánosság kereszttüzében,
a Maracanã stadion sajtótájékoztatóján

982
01:15:16,400 --> 01:15:19,080
bemutatták az új főnököt, Mário Zagallót.

983
01:15:19,880 --> 01:15:24,120
Azt a Zagallót, aki 1958-ban Pelével
játszott Brazíliáért Svédországban.

984
01:15:26,880 --> 01:15:29,840
Két hónappal a bajnokság előtt
vettem át az ügyet.

985
01:15:29,920 --> 01:15:31,520
BRAZIL KAPITÁNY, 1970–1974.

986
01:15:34,280 --> 01:15:38,840
Pelé azt mondta, hogy dühös…

987
01:15:40,560 --> 01:15:43,720
Tele voltak az újságok azzal,

988
01:15:43,800 --> 01:15:47,640
hogy Saldanha szerint vak.

989
01:15:49,040 --> 01:15:52,080
Válaszolni akar a bírálatokra.

990
01:15:56,800 --> 01:16:01,960
Edzés közben Zagallo odajött hozzám,
és megkérdezte, mi a gond,

991
01:16:02,840 --> 01:16:07,880
miért nem szerelek.
Azt mondta, nem vagyok önmagam.

992
01:16:08,920 --> 01:16:10,800
Igaza volt.

993
01:16:14,560 --> 01:16:16,880
Aggódtam magamért.

994
01:16:18,520 --> 01:16:20,600
Jó formában akartam lenni.

995
01:16:25,000 --> 01:16:26,680
Az első edzésünkön

996
01:16:26,760 --> 01:16:29,680
a vállamra tette a kezét,

997
01:16:30,440 --> 01:16:32,080
és azt mondta: „Zagallo…

998
01:16:33,160 --> 01:16:35,320
Ne szórakozz velem!”

999
01:16:37,920 --> 01:16:39,120
Azt feleltem:

1000
01:16:40,320 --> 01:16:41,760
„Páratlan játékos vagy.

1001
01:16:42,520 --> 01:16:44,960
Soha nem ejtenélek ki.

1002
01:16:47,240 --> 01:16:50,400
Segítesz megnyernem a világbajnokságot!”

1003
01:17:11,320 --> 01:17:15,360
MEXIKÓ, 1970-ES VILÁGBAJNOKSÁG

1004
01:17:32,320 --> 01:17:33,720
BRAZÍLIA

1005
01:17:37,680 --> 01:17:41,320
Végre megkezdődhet
az 1970-es világbajnokság.

1006
01:17:51,520 --> 01:17:55,720
Pelé itt, Mexikóban próbálja
visszaszerezni a világbajnoki hírnevét,

1007
01:17:55,800 --> 01:17:58,120
amelyet négy éve Angliában elvesztett.

1008
01:17:59,280 --> 01:18:01,880
Pelé 29 éves,
ez a negyedik világbajnoksága.

1009
01:18:01,960 --> 01:18:04,960
és nagyon szeretné,
ha a legsikeresebbje lenne.

1010
01:18:05,440 --> 01:18:10,640
Angliában azt hallottuk, hogy a nagy Pelé,
akinek sok millió csodálója van Angliában,

1011
01:18:10,720 --> 01:18:13,560
talán nincs jó hangulatban
a világbajnoksághoz.

1012
01:18:13,640 --> 01:18:16,080
Rájárt a rúd
a legutóbbi világbajnokságon,

1013
01:18:16,160 --> 01:18:19,000
amikor gondja akadt Portugáliával
és Bulgáriával.

1014
01:18:19,080 --> 01:18:23,040
Milyen hangulatban van most, hogy
elérkezett a negyedik világbajnoksága?

1015
01:18:23,720 --> 01:18:26,360
Örömmel társalgok Pelé hangulatáról,

1016
01:18:26,440 --> 01:18:30,560
mivel volt szerencsém egy csapatban
játszani vele '58-ban és '62-ben.

1017
01:18:30,640 --> 01:18:32,280
Most pedig edzőként

1018
01:18:32,360 --> 01:18:35,200
úgy látom, hogy Pelé ugyanaz a fiú maradt

1019
01:18:35,280 --> 01:18:39,160
aki segített megnyernünk
a két világbajnokságot.

1020
01:18:43,560 --> 01:18:46,440
BRAZÍLIA–CSEHSZLOVÁKIA CSAPATKÖR

1021
01:18:48,800 --> 01:18:50,440
Gyönyörű labdajáték.

1022
01:18:50,520 --> 01:18:53,200
És van rá esély! Pelé fölé rúgta!

1023
01:18:53,280 --> 01:18:55,640
Pelé erőnléte olyan szintre zuhant,

1024
01:18:55,720 --> 01:19:00,560
hogy másként is foghatják,
mert már nem a régi önmaga.

1025
01:19:03,480 --> 01:19:05,200
Nézzék Petráš átütését…

1026
01:19:05,280 --> 01:19:09,800
Édes jó istenem!

1027
01:19:09,880 --> 01:19:11,280
Gól!

1028
01:19:11,360 --> 01:19:12,960
Óriási meglepetés!

1029
01:19:14,360 --> 01:19:16,880
Jellemző a brazilokra, megint izgulhatnak.

1030
01:19:17,760 --> 01:19:20,520
Ez a pillanat
egész Dél-Amerikát megrázza majd.

1031
01:19:22,120 --> 01:19:24,520
Brazília teljesen hitelét vesztette.

1032
01:19:26,320 --> 01:19:31,120
A brazilok abban sem hittek,
hogy túljuthatnak a csoportkörön.

1033
01:19:33,120 --> 01:19:36,040
Ám Pelé most megindul Brazíliáért.

1034
01:19:37,840 --> 01:19:38,840
Tostão.

1035
01:19:39,960 --> 01:19:42,040
Túlszaladt labda.

1036
01:19:43,120 --> 01:19:47,520
Pelé, Tostão a bal oldalához közelít.
Tostão, Pelé a visszaadásért megy.

1037
01:19:47,600 --> 01:19:49,360
Nehéz helyzet.

1038
01:19:50,240 --> 01:19:51,440
Megadták a büntetőt.

1039
01:19:55,400 --> 01:19:56,240
Pelé…

1040
01:19:57,760 --> 01:20:00,080
Rivellino! Micsoda gól!

1041
01:20:00,160 --> 01:20:03,200
Micsoda gól! Rivellino!

1042
01:20:07,720 --> 01:20:08,760
Ekkor kezdte…

1043
01:20:09,760 --> 01:20:12,680
újra jól érezni magát.

1044
01:20:13,400 --> 01:20:14,640
Kuna viszi a labdát,

1045
01:20:16,000 --> 01:20:18,040
de Pelé megint átveszi.

1046
01:20:18,120 --> 01:20:21,480
Jól meg kell dolgoznia érte,
Hrdlička sokáig a nyomában.

1047
01:20:21,560 --> 01:20:22,880
Még mindig Pelénél.

1048
01:20:22,960 --> 01:20:25,760
Még mindig… Jairzinho. Tostão!

1049
01:20:27,360 --> 01:20:30,800
Hát, ez merész átütés volt Pelétől.

1050
01:20:31,560 --> 01:20:35,640
Az intelligenciája, az önbizalma…
Látványos volt.

1051
01:20:48,400 --> 01:20:53,160
Pelé kezdeményezte a futball történelmének
legelképesztőbb kihagyott helyzeteit.

1052
01:20:53,240 --> 01:20:56,920
Ma már sokan lőnek a felezővonalról,
de ő próbálta meg először.

1053
01:20:58,000 --> 01:20:59,440
Ráadásul világbajnokságon.

1054
01:21:00,960 --> 01:21:04,320
Mintha megszabadult volna egy tehertől.

1055
01:21:04,400 --> 01:21:06,840
„Íme, a király! Én vagyok a király!”

1056
01:21:07,600 --> 01:21:09,560
- Gérson. Ott fut Pelé…
- Beíveli Pelének…

1057
01:21:09,640 --> 01:21:11,800
- A mellkasával üti…
- Pelé!

1058
01:21:11,880 --> 01:21:15,080
Bent van! Ez aztán a mesterfogás!

1059
01:21:15,160 --> 01:21:17,000
Gól!

1060
01:21:17,720 --> 01:21:18,680
Pelé!

1061
01:21:19,680 --> 01:21:21,440
Pelé!

1062
01:21:22,000 --> 01:21:24,720
A 10-es szám!

1063
01:21:24,800 --> 01:21:27,000
Brazília!

1064
01:21:27,680 --> 01:21:29,800
BRAZÍLIA–CSEHSZLOVÁKIA 4 : 1

1065
01:21:33,560 --> 01:21:35,680
A mindenit, remekül játszottak!

1066
01:21:37,120 --> 01:21:38,360
De az egy meccs volt.

1067
01:21:39,360 --> 01:21:41,480
A világbajnoki címhez több kell.

1068
01:21:42,800 --> 01:21:44,800
Szerintem Anglia

1069
01:21:45,640 --> 01:21:47,640
a nagy esélyes.

1070
01:21:47,720 --> 01:21:50,680
Az angolok a címvédők,

1071
01:21:51,400 --> 01:21:53,640
így természetesen ők a favoritok.

1072
01:21:53,720 --> 01:21:55,880
Brazília viszont mindent belead.

1073
01:21:55,960 --> 01:21:57,280
Angol–brazil mérkőzés.

1074
01:21:57,360 --> 01:22:00,880
Pelé, Jairzinho, Bobby Moore,
Bobby Charlton. Ígéretes!

1075
01:22:00,960 --> 01:22:02,120
ANGLIA

1076
01:22:02,200 --> 01:22:05,240
BRAZÍLIA–ANGLIA CSOPORTKÖR

1077
01:22:10,160 --> 01:22:13,800
Tudtuk, hogy nehéz lesz
az angolok elleni mérkőzés.

1078
01:22:15,640 --> 01:22:19,680
Tanulmányoztuk a játékmódjukat
és a védekezésüket.

1079
01:22:21,120 --> 01:22:25,520
Mindenki azt mondta,
hogy bárki is nyerje a mérkőzést,

1080
01:22:25,600 --> 01:22:27,120
az a döntőig juthat.

1081
01:22:29,160 --> 01:22:31,880
A világbajnokok
és a korábbi világbajnokok.

1082
01:22:32,720 --> 01:22:33,760
Jairzinho…

1083
01:22:34,880 --> 01:22:36,240
Cooper a helyén maradt.

1084
01:22:37,320 --> 01:22:38,320
Pelé!

1085
01:22:39,680 --> 01:22:41,120
Micsoda védés!

1086
01:22:43,880 --> 01:22:46,880
Nem hiszem, hogy kevesebb
futballtechnikát alkalmaz.

1087
01:22:46,960 --> 01:22:49,280
A gondolkodóképessége felülmúlhatatlan.

1088
01:22:49,360 --> 01:22:50,320
ANGLIA KAPITÁNYA

1089
01:22:50,400 --> 01:22:52,400
Hogy változott-e a kondíciója,

1090
01:22:52,480 --> 01:22:55,880
vagy hogy ugyanannyi energiát visz-e
a játékba, nem tudom.

1091
01:22:57,720 --> 01:23:01,400
Pelének meggyűlik a baja Mulleryvel.
Mullery szorosan követi.

1092
01:23:02,280 --> 01:23:04,040
Nem kisfiúknak való mérkőzés.

1093
01:23:09,040 --> 01:23:11,560
Sűrűn adogatják egymásnak a labdát.

1094
01:23:13,040 --> 01:23:16,280
Hamisítatlan állóképesség-
és erőpróbának bizonyulhat.

1095
01:23:17,440 --> 01:23:20,920
Rivellino. Aki bal lábbal rúgott.

1096
01:23:21,000 --> 01:23:23,680
Játék a javából!
Micsoda lövés! Micsoda védés!

1097
01:23:25,080 --> 01:23:28,080
Úgy tűnik, Sir Alf Ramseyt
egyre jobban aggasztja

1098
01:23:28,160 --> 01:23:29,960
ez a mérkőzés.

1099
01:23:30,040 --> 01:23:33,400
A szurkolók máris hangosan skandálják
Brazília nevét.

1100
01:23:33,480 --> 01:23:35,080
A brazilok belehúztak,

1101
01:23:35,160 --> 01:23:38,080
jól megdolgoztatják az angol védelmet.

1102
01:23:38,160 --> 01:23:39,120
Tostão!

1103
01:23:39,920 --> 01:23:41,200
És itt jön Pelé!

1104
01:23:43,960 --> 01:23:45,400
Pelé vitte a labdát.

1105
01:23:45,480 --> 01:23:48,840
Az összes védő körbevette,
elzárták az útját,

1106
01:23:48,920 --> 01:23:50,720
én viszont kintről érkeztem.

1107
01:23:51,680 --> 01:23:54,120
Már jó ideje látott.

1108
01:23:56,160 --> 01:23:57,000
Jairzinho!

1109
01:23:58,360 --> 01:23:59,880
Gól!

1110
01:24:03,200 --> 01:24:07,120
Életem legünnepeltebb gólja volt.

1111
01:24:15,520 --> 01:24:17,160
Egy–null Brazília javára.

1112
01:24:21,280 --> 01:24:22,680
BRAZÍLIA–ANGLIA 1 : 0

1113
01:24:22,760 --> 01:24:27,200
A hatalmas stadiont bevisszhangozzák
a tömeg Brazíliát éltető kiáltásai.

1114
01:24:27,280 --> 01:24:29,360
Brazília legyőzte a világbajnokot.

1115
01:24:30,480 --> 01:24:33,600
Látványos volt és gyönyörű,
akár egy sakkjátszma.

1116
01:24:35,240 --> 01:24:37,800
Nyertünk! Bassza meg, de jó volt!

1117
01:24:38,960 --> 01:24:40,400
Még erősebbé váltunk.

1118
01:24:54,480 --> 01:24:57,560
1970 áldás volt.

1119
01:24:58,320 --> 01:25:03,440
Fantasztikusan összetartó csapat voltunk.

1120
01:25:03,520 --> 01:25:07,680
A játékosok közti csetepaték
nem voltak mindennaposak.

1121
01:25:27,080 --> 01:25:30,120
BRAZÍLIA–ROMÁNIA CSAPATKÖR

1122
01:25:40,440 --> 01:25:42,360
Az országunkat képviseltük.

1123
01:25:42,440 --> 01:25:46,040
Nemcsak rólunk szólt,
hanem minden brazilról.

1124
01:25:47,120 --> 01:25:50,640
Minden győzelem a brazilokért volt.
És folytattuk.

1125
01:25:56,400 --> 01:25:59,440
Írtam az 1970-es világbajnokságról,
de leszögezném,

1126
01:25:59,520 --> 01:26:03,080
hogy elleneztem a diktatúrát
Brazília ellen mentem szurkolni.

1127
01:26:04,360 --> 01:26:06,480
Úgy képzeltük, ha Brazília nyerne,

1128
01:26:07,240 --> 01:26:10,720
az megerősítené a diktatúrát,
ezt pedig egyikünk sem akarta.

1129
01:26:14,200 --> 01:26:16,440
A futball viszont az érzelmekre hat.

1130
01:26:17,480 --> 01:26:20,400
Megfeledkezel az elveidről,
amint gurul a labda.

1131
01:26:21,920 --> 01:26:24,520
Nem tehettünk mást,
a csapatunk mögé álltunk.

1132
01:26:41,920 --> 01:26:45,120
BRAZÍLIA–PERU 4 : 2, NEGYEDDÖNTŐ

1133
01:26:45,200 --> 01:26:49,120
Ha Brazília hozza a formáját,
akkor csak egy jó csapat verheti meg.

1134
01:26:49,200 --> 01:26:52,720
És nem akarunk Brazíliában lenni,
amikor ez bekövetkezik.

1135
01:26:56,400 --> 01:27:01,120
Egy mérkőzés választott el minket
a világbajnoki döntőtől,

1136
01:27:02,920 --> 01:27:06,760
de egész Brazília kétségbe esett.

1137
01:27:09,320 --> 01:27:12,000
„Persze, jól teljesítünk,
Pelé remekül játszik

1138
01:27:12,080 --> 01:27:14,640
és Gérson is, de Uruguay az ellenfél…

1139
01:27:14,720 --> 01:27:16,880
Uruguay. Tudjuk, hogy megy ez!”

1140
01:27:29,400 --> 01:27:32,640
Nem felejthetjük el,
hogy a Rio de Janeiróban rendezett

1141
01:27:32,720 --> 01:27:34,320
1950-es világbajnokságon

1142
01:27:34,400 --> 01:27:37,560
Uruguay győzte le az esélyes Brazíliát

1143
01:27:37,640 --> 01:27:40,480
és szerezte meg a világbajnoki címet.

1144
01:27:45,600 --> 01:27:48,720
A labdarúgás, mint tudjuk,
kiszámíthatatlan,

1145
01:27:48,800 --> 01:27:53,120
de akár a 20 évvel ezelőtti események is
megismétlődhetnek az elődöntőben.

1146
01:27:53,760 --> 01:27:59,720
BRAZÍLIA–URUGUAY ELŐDÖNTŐ

1147
01:28:04,800 --> 01:28:09,480
Lefekvés előtt imádkoztam:

1148
01:28:10,400 --> 01:28:14,680
„Vajon jól sikerül a holnapi nap?”

1149
01:28:18,880 --> 01:28:22,840
A pszichológiai tényezők
valóban hatást gyakorolhatnak az emberre.

1150
01:28:26,360 --> 01:28:30,040
Brazília eddig szokatlanul csapongó módon 
adogatja a labdát.

1151
01:28:30,720 --> 01:28:34,240
Nem a Peru ellenében sziporkázó
brazil csapatot látjuk.

1152
01:28:39,240 --> 01:28:40,800
Morales Uruguay színeiben.

1153
01:28:40,880 --> 01:28:42,760
Szép átlövés! Cubilla!

1154
01:28:43,400 --> 01:28:45,960
És bemegy a labda! Cubilla!

1155
01:28:49,040 --> 01:28:51,480
Ez most nagy gond Brazíliának.

1156
01:28:53,360 --> 01:28:56,600
Az ember egyszerűen elveszíti a fejét.
Nincs magyarázat.

1157
01:29:04,480 --> 01:29:05,800
Pelé épp előtte van.

1158
01:29:05,880 --> 01:29:08,240
Pelé a visszapasszolásért megy.

1159
01:29:08,320 --> 01:29:10,000
Nagyon bonyolult helyzet.

1160
01:29:14,360 --> 01:29:15,960
Hét perc a félidőig.

1161
01:29:16,040 --> 01:29:20,120
Brazília számára
minden perc növeli az aggodalmat.

1162
01:29:20,200 --> 01:29:21,240
Tostão.

1163
01:29:21,760 --> 01:29:24,200
Clodoaldo közepére megy
a visszarúgásért, és tessék!

1164
01:29:24,280 --> 01:29:26,800
Micsoda gól!

1165
01:29:27,400 --> 01:29:28,680
Clodoaldo!

1166
01:29:35,880 --> 01:29:39,000
Szerencsésen egyenlítettünk 1 : 1-re.

1167
01:29:41,000 --> 01:29:45,600
A félidőben
lelkesítő beszédet tartottam nekik:

1168
01:29:48,040 --> 01:29:51,560
„Mindenkinek a legjobbat tudása szerint
kell játszania,

1169
01:29:52,080 --> 01:29:54,200
nem úgy, mint az első félidőben!

1170
01:29:56,800 --> 01:29:58,280
Nincs több mondanivalóm.”

1171
01:30:05,160 --> 01:30:08,720
Ha nem jól alakulnak a dolgok,
aggódni kezdesz,

1172
01:30:11,320 --> 01:30:15,480
de a lényeg az, hogy tovább kell menned.

1173
01:30:20,160 --> 01:30:21,120
Pelé!

1174
01:30:21,800 --> 01:30:23,160
Tostão a bal oldalán.

1175
01:30:23,240 --> 01:30:25,840
Pelé menekülőben,
három embert kell leráznia.

1176
01:30:25,920 --> 01:30:30,360
Megbotlott, büntetőterületen van!
Kibuktatták? A bíró kiparancsolja.

1177
01:30:34,280 --> 01:30:37,360
Kétlem, hogy egyetlen Pelé lett volna
a pályán,

1178
01:30:37,440 --> 01:30:39,680
mert úgy tűnt, mintha hárman lennének.

1179
01:30:41,600 --> 01:30:43,240
Superman visszatérése volt.

1180
01:30:47,400 --> 01:30:50,600
Pelé visszarúg egy indítást!
Micsoda lövés!

1181
01:30:51,400 --> 01:30:53,080
A pályán átalakult.

1182
01:30:54,040 --> 01:30:57,280
A győzelem többé
nem képezte vita tárgyát a száméra.

1183
01:30:57,880 --> 01:30:59,920
Jairzinho, Pelé…

1184
01:31:02,840 --> 01:31:04,880
Jairzinho. Megkörnyékezi Matosast!

1185
01:31:04,960 --> 01:31:06,440
Behúzza!

1186
01:31:06,520 --> 01:31:07,760
Gól!

1187
01:31:23,560 --> 01:31:26,280
Három–egy! Teljesen bebiztosították
a játékot.

1188
01:31:26,840 --> 01:31:28,000
Rivellino!

1189
01:31:30,640 --> 01:31:33,040
Pelé elhúz, gyönyörűen passzolnak neki.

1190
01:31:33,120 --> 01:31:35,760
Megkerüli a kapust. Hagyja gurulni!

1191
01:31:35,840 --> 01:31:37,640
És lő… Nem!

1192
01:31:40,200 --> 01:31:42,320
A legpazarabb csel!

1193
01:31:43,400 --> 01:31:46,320
Már tudjuk,
miért nevezik ezt az embert királynak,

1194
01:31:46,400 --> 01:31:48,960
miért ismerik
a világ legjobb focistájaként.

1195
01:31:52,520 --> 01:31:56,560
Brazília bekerült a világbajnoki döntőbe.
Legyőzték Uruguayt.

1196
01:31:56,640 --> 01:31:57,960
BRAZÍLIA–URUGUAY 3 : 1

1197
01:32:16,720 --> 01:32:19,440
Tudtam, hogy készen állok a játékra,

1198
01:32:23,280 --> 01:32:27,640
de a sportolás mindig kétségekkel jár.

1199
01:32:30,280 --> 01:32:32,920
Még a legjobbak is idegeskednek időnként?

1200
01:32:33,000 --> 01:32:34,840
Nem időnként, állandóan.

1201
01:32:45,680 --> 01:32:48,480
Amikor már közel jártunk a stadionhoz,

1202
01:32:48,560 --> 01:32:50,760
kinéztem az ablakon.

1203
01:32:50,840 --> 01:32:54,120
Láttam a brazil zászlós szurkolókat,

1204
01:32:54,200 --> 01:32:56,520
kiabáltak: „Brazília! Pelé!”

1205
01:32:56,600 --> 01:32:59,880
Megkönnyeztem őket.

1206
01:33:02,960 --> 01:33:05,680
Abba akartam hagyni a sírást, de nem ment.

1207
01:33:09,080 --> 01:33:11,160
Én voltam a legidősebb játékos,

1208
01:33:11,240 --> 01:33:14,920
nem akartam, hogy a többiek azt gondolják:
„Ő meg miért sír?”

1209
01:33:18,120 --> 01:33:21,920
Egyszerűen meghatódtam.
Elárasztottak az érzelmek:

1210
01:33:24,760 --> 01:33:28,040
„Istenem, ez az utolsó világbajnokságom!
Készíts fel rá!

1211
01:33:28,640 --> 01:33:31,240
A segítséged kérem
az utolsó világbajnokságomhoz!”

1212
01:33:51,120 --> 01:33:52,280
Elnézést kérek…

1213
01:34:00,520 --> 01:34:02,480
Nem tudtam elfojtani.

1214
01:34:09,880 --> 01:34:14,720
BRAZÍLIA–OLASZORSZÁG,
AZ 1970-ES VILÁGBAJNOKSÁG DÖNTŐJE

1215
01:34:15,880 --> 01:34:17,760
Itt jönnek a csapatok.

1216
01:34:19,000 --> 01:34:19,960
Pelé…

1217
01:34:21,560 --> 01:34:24,200
második világbajnoki döntőjén játszik.

1218
01:34:24,280 --> 01:34:26,800
Az első alkalommal mindössze 17 éves volt.

1219
01:34:28,720 --> 01:34:30,920
A stadion zsúfolásig megtelt.

1220
01:34:31,640 --> 01:34:35,160
Ez az elképzelhető
legnagyobb sportesemény.

1221
01:34:36,240 --> 01:34:41,880
Legfeljebb elképzelésünk lehet arról,
mit várnak a mérkőzéstől

1222
01:34:41,960 --> 01:34:44,520
otthon, Brazíliában.

1223
01:34:49,120 --> 01:34:53,320
És már indul is
az 1970-es világbajnokság döntője.

1224
01:34:57,920 --> 01:35:01,840
Nem érdekelt, hogy gólt rúgjak
vagy jól játsszak Olaszország ellen.

1225
01:35:01,920 --> 01:35:04,360
Csak azt akartam, hogy nyerjünk.

1226
01:35:06,080 --> 01:35:08,040
Ha Isten úgy akarja, jól játszom.

1227
01:35:42,720 --> 01:35:45,920
Pelé feléjük ugrik és lefejeli.

1228
01:35:46,960 --> 01:35:48,640
Egy–null Brazíliának.

1229
01:35:52,520 --> 01:35:54,160
Szüksége volt 1970-re.

1230
01:35:56,040 --> 01:35:59,160
Szüksége volt
az Olaszország ellen befejelt gólra.

1231
01:36:01,200 --> 01:36:03,600
A levegőbe kellett ráznia az öklét.

1232
01:36:05,680 --> 01:36:09,840
Figyelmeztető jel viszont, hogy
a háború óta minden világbajnoki döntőn

1233
01:36:09,920 --> 01:36:12,520
az vesztett, aki az első gólt szerezte.

1234
01:36:21,240 --> 01:36:22,960
Itt van Boninsegna…

1235
01:36:24,440 --> 01:36:28,000
Boninsegna gólt lőtt! Szörnyűséges hiba!

1236
01:36:30,560 --> 01:36:32,480
Boninsegna egyenlített!

1237
01:36:44,920 --> 01:36:48,000
Carlos Alberto keresztbe passzol,
Pelé becsusszan…

1238
01:36:48,080 --> 01:36:49,840
Túlszaladt.

1239
01:36:49,920 --> 01:36:53,560
Egyetlen másodpercet késett!

1240
01:36:54,280 --> 01:36:56,040
Semmi köze a félelemhez,

1241
01:36:56,120 --> 01:36:58,720
inkább a felelősségről van szó.

1242
01:37:00,160 --> 01:37:03,760
Ha a válladra veszed
a felelősség súlyát,

1243
01:37:04,440 --> 01:37:07,600
akkor az nyomot hagy az érzelmeiden.

1244
01:37:10,280 --> 01:37:12,680
- Jairzinho.
- Leadja Jairnek.

1245
01:37:12,760 --> 01:37:14,480
Vezeti, próbálja bevinni.

1246
01:37:14,560 --> 01:37:16,160
Gérsonra hagyja a gólhelyzetet…

1247
01:37:16,240 --> 01:37:18,480
Pompás gól, gyönyörűséges!

1248
01:37:18,560 --> 01:37:20,400
Gérson hatalmas gólt lő!

1249
01:37:20,480 --> 01:37:22,720
Brazília gólt szerez!

1250
01:37:23,240 --> 01:37:25,440
Gérson, 8-as mez!

1251
01:37:25,520 --> 01:37:28,200
Gérson első gólját lövi a versenyen.

1252
01:37:28,280 --> 01:37:30,800
Huszonegy perc letelt a második félidőből.

1253
01:37:38,040 --> 01:37:40,480
Mindig bátorított minket,

1254
01:37:41,560 --> 01:37:47,160
segített elhinnünk, hogy mi is olyan
nagyok lehetünk, mint amilyen ő volt.

1255
01:37:50,600 --> 01:37:53,600
Pelé átadja Jairzinhónak.

1256
01:37:54,120 --> 01:37:55,080
És berúgja!

1257
01:37:57,240 --> 01:37:59,160
Brazília gólt lő!

1258
01:37:59,240 --> 01:38:04,960
Jairzinho megszerzi
Brazília harmadik gólját!

1259
01:38:05,040 --> 01:38:08,040
Brazília karnyújtásnyira van
a világbajnoki címtől!

1260
01:38:14,240 --> 01:38:16,760
Pompás anyag.

1261
01:38:19,400 --> 01:38:22,240
Egymásnak adogatják,
csak hogy sorra vegyük őket.

1262
01:38:22,320 --> 01:38:23,760
Jairzinho a 7-es mezben.

1263
01:38:25,720 --> 01:38:28,800
Pelé! Carlos Alberto
megy fel a jobb oldalon…

1264
01:38:29,800 --> 01:38:31,320
És itt a negyedik gól!

1265
01:38:35,200 --> 01:38:37,960
Igazi felüdülést jelentő
labdarúgást láttunk!

1266
01:38:38,040 --> 01:38:39,600
BRAZÍLIA–OLASZORSZÁG 4 : 1

1267
01:38:51,560 --> 01:38:52,840
Megkönnyebbülés volt.

1268
01:39:04,800 --> 01:39:08,720
Szerintem egy diadal
legnagyobb hozadéka nem a győzelmi kupa,

1269
01:39:11,560 --> 01:39:13,160
hanem a megkönnyebbülés.

1270
01:39:31,600 --> 01:39:33,720
Háromszor kiáltott fel az öltözőben,

1271
01:39:33,800 --> 01:39:35,920
még mindig libabőrös leszek tőle.

1272
01:39:36,000 --> 01:39:39,520
Azt kiabálta: „Nem halok meg!”

1273
01:39:55,520 --> 01:39:57,840
Mi mást kívánhatott volna Pelé?

1274
01:39:57,920 --> 01:39:59,360
Pelé volt minden.

1275
01:40:02,000 --> 01:40:04,280
Minden, amit csak el lehet képzelni.

1276
01:40:22,960 --> 01:40:26,640
A győzelmet akarta örökségül hátrahagyni.

1277
01:40:31,720 --> 01:40:34,400
Elérte, amit kitűzött maga elé,

1278
01:40:34,480 --> 01:40:36,440
és hála Istennek, hogy így lett!

1279
01:40:47,120 --> 01:40:50,800
Pelének sikerült egybeforrasztania
sikerét Brazília sikerével.

1280
01:40:52,200 --> 01:40:55,440
Mintha brazil zászlóval a kezében
vonult volna háborúba.

1281
01:40:59,040 --> 01:41:01,160
Az ő legendája a mi legendánk.

1282
01:41:07,480 --> 01:41:12,160
Az 1970-es világbajnokság volt
életem legjobb időszaka,

1283
01:41:12,240 --> 01:41:15,280
de az országnak még fontosabb volt…

1284
01:41:16,600 --> 01:41:21,520
mert ha Brazília veszít 1970-ben,
minden rosszabbra fordult volna.

1285
01:41:23,800 --> 01:41:27,640
Az egész ország fellélegzett,
amikor megszereztük a bajnoki címet.

1286
01:41:32,840 --> 01:41:36,600
Mert 1970 sokkal többet jelent
Brazíliának, mint a futballnak.

1287
01:41:37,480 --> 01:41:38,800
Ehhez kétség sem fér.

1288
01:42:00,240 --> 01:42:03,840
A diktatúra persze
kihasználta a diadalt,

1289
01:42:09,960 --> 01:42:15,600
de a brazilok a világbajnoki győzelmet
soha nem tulajdonították

1290
01:42:15,680 --> 01:42:19,160
véreskezű diktátorunknak,
Garrastazu Médici tábornoknak.

1291
01:42:21,560 --> 01:42:24,720
Azt kell látni, hogyan szerepel a győzelem
a történelmi emlékezetben.

1292
01:42:25,440 --> 01:42:27,000
Nem Médici győzelmeként.

1293
01:42:29,800 --> 01:42:31,320
Pelé győzelmeként.

1294
01:43:06,920 --> 01:43:11,120
BRAZÍLIA 1985-IG DIKTATÚRA MARADT.

1295
01:43:14,120 --> 01:43:17,840
PELÉ 1971-BEN JÁTSZOTT UTOLJÁRA
BRAZIL SZÍNEKBEN, 30 ÉVESEN.

1296
01:43:18,840 --> 01:43:22,280
Több ezer fehér sállal búcsúztatják Pelét

1297
01:43:22,360 --> 01:43:24,960
az utolsó Brazíliáért vívott mérkőzésén.

1298
01:43:27,440 --> 01:43:31,120
MÉG MINDIG Ő TARTJA BRAZÍLIA GÓLREKORDJÁT.

1299
01:43:32,000 --> 01:43:35,440
ÉLJEN A KIRÁLY!

1300
01:43:36,840 --> 01:43:41,800
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
BÚCSÚT INTETT A SANTOSNAK.

1301
01:43:42,680 --> 01:43:47,720
Elragadtatott szurkolói
a világ összes nyelvén kiejtik a nevét:

1302
01:43:47,800 --> 01:43:50,480
Pehle, Peely, Pelé, Pele.

1303
01:43:50,560 --> 01:43:55,640
Bármilyen nyelven szóljon, ez minden idők
legnagyobb brazil játékosának neve.

1304
01:44:04,480 --> 01:44:07,320
PÁLYAFUTÁSA BEFEJEZÉSEKÉNT
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBA VITTE A FOCIT.

1305
01:44:07,400 --> 01:44:09,080
A NEW YORK COSMOS CSAPATTAL.

1306
01:44:15,800 --> 01:44:21,960
Love!

1307
01:44:22,040 --> 01:44:23,440
I love!

1308
01:44:25,000 --> 01:44:27,240
Thank you very much. Köszönöm szépen!

1309
01:44:27,320 --> 01:44:31,280
PELÉ GÓLREKORDOT ÁLLÍTOTT FEL
AZ 1367 JÁTÉKBAN SZERZETT 1283 GÓLLAL.

1310
01:44:31,360 --> 01:44:37,080
AZÓTA IS Ő AZ EGYETLEN JÁTÉKOS,
AKI HÁROMSZOR NYERT VILÁGBAJNOKSÁGOT.

1311
01:48:03,200 --> 01:48:05,200
A feliratot fordította: Poór Anikó



