1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,880 --> 00:00:27,080
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL

4
00:00:27,160 --> 00:00:29,840
Pemandangan yang luar biasa

5
00:00:29,920 --> 00:00:32,480
pada stadion Aztec di Kota Meksiko.

6
00:00:35,040 --> 00:00:37,320
Kurasa tak ada tempat di mana pun di dunia

7
00:00:37,400 --> 00:00:40,200
yang memiliki suasana seperti ini.

8
00:00:41,920 --> 00:00:46,840
Hari ini, aku menyatakan dibukanya

9
00:00:47,360 --> 00:00:51,000
Kejuaraan Piala Dunia kesembilan,

10
00:00:51,080 --> 00:00:53,000
Piala Jules Rimet.

11
00:00:54,000 --> 00:00:59,240
Piala Dunia 1970 kini berlangsung!

12
00:01:01,840 --> 00:01:03,400
Ayahku pernah bilang,

13
00:01:03,920 --> 00:01:06,840
"Untuk bermain sepak bola,
kamu harus bersungguh-sungguh."

14
00:01:20,640 --> 00:01:24,560
Pelé, pesepak bola paling terkenal
di dunia, adalah yang dicari semua orang…

15
00:01:24,640 --> 00:01:27,320
di kakinya, harapan Piala Dunia
rakyat Brasil disematkan.

16
00:01:27,400 --> 00:01:28,800
Diikuti setiap menit…

17
00:01:28,880 --> 00:01:30,680
Pelé menyembunyikan dirinya.

18
00:01:30,760 --> 00:01:32,920
Ini Piala Dunia keempat Pelé.

19
00:01:33,000 --> 00:01:35,560
Dia dipuja sampai hampir
menyerupai tahanan.

20
00:01:35,640 --> 00:01:38,480
Ada ancaman untuk menculik
dan bahkan membunuhnya.

21
00:01:42,280 --> 00:01:43,840
Media massa bilang

22
00:01:43,920 --> 00:01:47,520
bahwa aku pergi terlalu jauh,
bahwa kondisiku tak baik.

23
00:01:48,560 --> 00:01:52,320
Kondisi Pelé banyak menurun.
Dia bukan lagi Pelé yang dulu.

24
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
Aku sangat tertekan.

25
00:02:00,240 --> 00:02:01,880
Cukup bicaranya!

26
00:02:03,560 --> 00:02:04,800
Saatnya kita bertarung.

27
00:02:08,560 --> 00:02:11,520
Piala Dunia itu penting bagi negara.

28
00:02:15,000 --> 00:02:16,880
Namun, waktu itu,

29
00:02:16,960 --> 00:02:18,800
aku tak ingin menjadi Pelé.

30
00:02:20,120 --> 00:02:22,280
Aku tak suka, aku tak mau.

31
00:02:23,920 --> 00:02:25,120
Aku berdoa…

32
00:02:26,040 --> 00:02:29,600
"Tuhan, tolong aku.
Ini Piala Dunia terakhirku."

33
00:02:30,920 --> 00:02:33,280
Saat ini, Brasil membutuhkan Pelé.

34
00:02:34,200 --> 00:02:36,240
rakyat Brasil membutuhkan Pelé.

35
00:02:36,320 --> 00:02:37,280
Pelé.

36
00:02:37,360 --> 00:02:38,520
- Pelé.
- Pelé.

37
00:02:38,600 --> 00:02:39,760
- Pelé.
- Pelé.

38
00:02:39,840 --> 00:02:40,960
Pelé!

39
00:02:41,040 --> 00:02:42,000
Pelé yang hebat.

40
00:02:48,040 --> 00:02:48,960
Pelé!

41
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
Pelé tak sehebat dulu.

42
00:02:53,040 --> 00:02:57,320
Pelé!

43
00:03:37,280 --> 00:03:38,920
Brasil adalah negaraku.

44
00:03:39,480 --> 00:03:41,360
Itu berarti segalanya untukku.

45
00:03:42,440 --> 00:03:45,640
Ini negara yang membawaku ke dunia ini.

46
00:03:59,840 --> 00:04:02,840
Brasil adalah negara muda
yang tak dikenal.

47
00:04:06,640 --> 00:04:10,120
Aku ingat kakek dan nenekku
mengirim kayu bakar.

48
00:04:11,440 --> 00:04:13,720
Mereka punya kuda dan gerobak.

49
00:04:13,800 --> 00:04:16,880
Aku sering menunggang kuda
saat usiaku sepuluh tahun.

50
00:04:24,480 --> 00:04:27,360
Aku tak tahu ada negara lain di luar.

51
00:04:27,440 --> 00:04:30,880
Kupikir Brasil negara terindah di dunia.

52
00:04:37,320 --> 00:04:40,120
Kami tak punya apa-apa dan miskin.

53
00:04:46,560 --> 00:04:49,360
Kami miskin, tapi bisa bekerja.

54
00:04:49,440 --> 00:04:50,760
Ayahku bekerja.

55
00:04:51,840 --> 00:04:54,040
1946 JUARA DALAM NEGERI
BABAK KEDUA DENGAN SANTOS

56
00:04:57,080 --> 00:05:01,600
Ayahku pesepak bola
dan julukannya Dondinho.

57
00:05:03,960 --> 00:05:06,160
Aku dikenal sebagai putra Dondinho.

58
00:05:08,680 --> 00:05:11,000
Cita-citaku adalah mengikuti jejak ayahku,

59
00:05:11,520 --> 00:05:15,520
Kupikir dia pemain terhebat di dunia.

60
00:05:23,160 --> 00:05:24,800
Saat Pelé pulang sekolah,

61
00:05:24,880 --> 00:05:28,120
dia selalu bermain sepak bola
dengan teman-temannya di jalanan.

62
00:05:29,480 --> 00:05:31,120
Dia mencintai sepak bola.

63
00:05:31,200 --> 00:05:34,560
Di rumah, dia nakal.

64
00:05:35,080 --> 00:05:38,680
Dia selalu banyak bertingkah.

65
00:05:41,400 --> 00:05:43,560
Ada masa dalam karir ayahku

66
00:05:43,640 --> 00:05:47,080
saat dia cedera
dan klubnya tak membayarnya.

67
00:05:47,160 --> 00:05:50,480
Pelé pikir dia harus membantu
keuangan rumah

68
00:05:50,560 --> 00:05:51,800
jadi dia bekerja.

69
00:06:06,600 --> 00:06:09,640
Aku mulai membersihkan dan menyemir sepatu

70
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
untuk membantu keluargaku.

71
00:06:14,320 --> 00:06:18,560
Apa Anda pernah bermimpi suatu hari
akan menjadi pesepak bola terkenal?

72
00:06:19,080 --> 00:06:20,160
Tidak.

73
00:06:20,240 --> 00:06:25,200
Latar belakangku membuatku tenang,

74
00:06:25,280 --> 00:06:27,200
dan masih sampai sekarang,

75
00:06:27,280 --> 00:06:29,440
begitu juga di keluargaku.

76
00:06:29,520 --> 00:06:33,720
Aku tak pernah berpikir

77
00:06:33,800 --> 00:06:37,000
bahwa aku lebih baik dari siapa pun.

78
00:06:37,080 --> 00:06:40,200
Aku beruntung itu adalah nilai-nilai

79
00:06:40,280 --> 00:06:42,800
dan pendidikan yang diberikan orang tuaku.

80
00:06:45,200 --> 00:06:48,720
Namun saat ayahku sadar
dia cukup berbakat menjadi pesepak bola,

81
00:06:48,800 --> 00:06:50,400
dia sangat mendukungnya.

82
00:06:51,080 --> 00:06:52,840
Jadi, mereka ke Santos.

83
00:06:54,840 --> 00:06:59,320
1956
KLUB SEPAK BOLA SANTOS

84
00:07:00,120 --> 00:07:03,520
Aku orang pertama di Santos

85
00:07:03,600 --> 00:07:05,040
yang bertemu Pelé.

86
00:07:05,960 --> 00:07:08,640
PEPE
SANTOS 1954-1969

87
00:07:08,720 --> 00:07:15,360
Banyak pemain datang untuk uji coba,
tapi tak ada yang bagus.

88
00:07:15,440 --> 00:07:18,880
Di sesi latihan pertama,
dia menunjukkan bakat luar biasa.

89
00:07:22,640 --> 00:07:25,360
Dia menjabat tanganku sangat kuat
hingga aku berpikir,

90
00:07:25,440 --> 00:07:30,200
"Aku ingin berada satu tim dengannya
dan bukan melawannya!"

91
00:07:33,320 --> 00:07:36,960
Dia datang dengan kepribadian istimewa.
Dia tak takut apa pun.

92
00:07:37,040 --> 00:07:40,760
Dia masuk seolah-olah

93
00:07:41,280 --> 00:07:43,440
dia bersama kami bertahun-tahun.

94
00:07:46,240 --> 00:07:47,480
Usiaku baru 16 tahun,

95
00:07:47,560 --> 00:07:51,760
tapi aku sering bilang
aku pesepak bola profesional.

96
00:07:54,520 --> 00:07:56,040
Selanjutnya,

97
00:07:56,120 --> 00:07:59,760
aku dipanggil ke Piala Dunia 1958.

98
00:08:02,520 --> 00:08:08,760
Kami memprediksi
akan jadi sehebat apa dia.

99
00:08:09,360 --> 00:08:13,120
Namun saat dia dipanggil ke tim nasional,

100
00:08:13,640 --> 00:08:15,840
kami sangat senang.

101
00:08:28,920 --> 00:08:32,960
SWEDIA
PIALA DUNIA 1958

102
00:08:37,200 --> 00:08:39,560
Kubilang, "Keren, kita akan ke Swedia."

103
00:08:39,640 --> 00:08:42,800
Dia bahkan tak pernah meninggalkan Brasil.

104
00:08:44,800 --> 00:08:49,040
Kami pikir Brasil terkenal di Eropa,

105
00:08:49,640 --> 00:08:51,080
tapi ternyata tidak.

106
00:08:57,560 --> 00:09:00,800
Ada beberapa anak-anak Swedia

107
00:09:01,560 --> 00:09:04,440
yang terus menyentuh wajahku, dan kupikir,

108
00:09:04,520 --> 00:09:07,960
"Ada apa? Kenapa mereka menyentuhku?"

109
00:09:08,040 --> 00:09:11,400
Mereka melihat tangan mereka
untuk mengecek apakah pewarnanya luntur!

110
00:09:11,960 --> 00:09:14,200
Mereka belum pernah melihat
orang kulit hitam.

111
00:09:22,560 --> 00:09:26,040
Saat itu, Brasil tidak terkenal
sebagai negara sepak bola.

112
00:09:26,120 --> 00:09:28,280
ZAGALLO
BRASIL 1958-1964

113
00:09:28,360 --> 00:09:32,120
Kami sama sekali bukan tim favorit.

114
00:09:36,440 --> 00:09:39,320
Aku melihat anak kurus

115
00:09:39,400 --> 00:09:41,640
yang seharusnya merasakan

116
00:09:42,160 --> 00:09:45,560
tekanan dipanggil ke Piala Dunia,

117
00:09:47,280 --> 00:09:48,840
tapi dia tak merasa begitu.

118
00:09:48,920 --> 00:09:50,880
Dia sangat percaya diri.

119
00:09:57,200 --> 00:09:58,760
BRASIL VS WALES
PEREMPAT FINAL

120
00:09:58,840 --> 00:10:00,720
Babak perempat final di Gothenburg.

121
00:10:06,800 --> 00:10:12,280
Beberapa wartawan bilang
aku terlalu muda untuk bermain,

122
00:10:12,800 --> 00:10:14,720
bahwa aku tak cukup berpengalaman.

123
00:10:25,000 --> 00:10:27,320
Namun ayahku selalu bilang,

124
00:10:30,240 --> 00:10:33,880
Jangan cemas, Nak. Percayalah pada dirimu.

125
00:10:33,960 --> 00:10:36,720
Di lapangan, kalian semua sama."

126
00:10:36,800 --> 00:10:38,920
Dan itu memberiku kekuatan besar.

127
00:10:44,240 --> 00:10:49,080
Pelé mendapat bola, dia mengendalikannya,
dan menembak! Gol!

128
00:10:51,680 --> 00:10:54,960
Pelé mencetak gol untuk Brasil!

129
00:10:55,560 --> 00:10:57,200
Gol!

130
00:10:57,280 --> 00:11:00,920
BRASIL 1-0 WALES

131
00:11:02,200 --> 00:11:06,800
BRASIL VS PERANCIS
SEMIFINAL

132
00:11:08,760 --> 00:11:12,760
Vavá mengumpan silang. Lepas oleh Abbes.
Pelé menembak, dan gol!

133
00:11:16,880 --> 00:11:18,360
Dia mengendalikannya, menembak…

134
00:11:18,440 --> 00:11:21,320
Pelé!

135
00:11:21,400 --> 00:11:25,120
BRASIL 5-2 PRANCIS

136
00:11:26,520 --> 00:11:29,040
Pelé, yang bermain luar biasa,

137
00:11:29,120 --> 00:11:30,840
berusia 17 tahun.

138
00:11:32,400 --> 00:11:34,720
Di Piala Dunia,
Brasil sering hampir menang

139
00:11:34,800 --> 00:11:36,920
tapi akhirnya kandas.

140
00:11:37,520 --> 00:11:40,320
Pada tahun 1950, mereka jadi tim favorit

141
00:11:40,400 --> 00:11:43,360
dan secara sensasional
kalah 2 -1 oleh Uruguay.

142
00:11:47,440 --> 00:11:51,000
Pada tahun 1950,
Piala Dunia diadakan di Brasil.

143
00:11:51,080 --> 00:11:52,800
Saat itu aku hanya anak-anak.

144
00:12:02,640 --> 00:12:07,040
Saat Brasil menjadi tuan rumah
Piala Dunia 1950,

145
00:12:07,120 --> 00:12:11,320
ada harapan bahwa Brasil
akan menjadi terkenal

146
00:12:11,400 --> 00:12:16,080
dan meninggalkan masa lalu yang kelam.

147
00:12:18,440 --> 00:12:22,920
Saat itu tak ada TV, jadi penontonnya
hanya yang ada di stadion.

148
00:12:23,000 --> 00:12:24,080
Aku salah satunya.

149
00:12:31,440 --> 00:12:34,640
Ada 200.000 penggemar
di dalam stadion Maracanã.

150
00:12:35,440 --> 00:12:37,880
Brasil berkomitmen

151
00:12:37,960 --> 00:12:39,800
untuk mencoba segala cara.

152
00:12:39,880 --> 00:12:42,640
agar dapat tampil di panggung dunia

153
00:12:42,720 --> 00:12:44,360
melalui sepak bola.

154
00:12:46,280 --> 00:12:49,400
Kawan-kawan Brasil, dalam hitungan menit

155
00:12:49,480 --> 00:12:51,840
Anda akan menjadi juara dunia.

156
00:12:52,880 --> 00:12:56,040
Kami menepati janji
dan membangun stadion ini.

157
00:12:56,120 --> 00:13:00,240
Sekarang laksanakan tugasmu
dan menangkan Piala Dunia.

158
00:13:02,080 --> 00:13:05,680
HIDUP BRASIL

159
00:13:06,000 --> 00:13:08,560
Brasil menyerang
dengan Ademir di luar kotak.

160
00:13:08,640 --> 00:13:10,920
Friaça dapat kesempatan, dia menembak!

161
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
Gol!

162
00:13:12,280 --> 00:13:15,040
Brasil mencetak skor!

163
00:13:15,120 --> 00:13:16,440
Friaça!

164
00:13:16,960 --> 00:13:19,760
Brasil mencetak skor! Friaça!

165
00:13:20,280 --> 00:13:22,000
Mereka mengeluh…

166
00:13:24,200 --> 00:13:26,960
Kami berkumpul di sekitar radio

167
00:13:27,040 --> 00:13:29,560
mendengar dan mengomentari pertandingan.

168
00:13:30,840 --> 00:13:32,600
Perebutan bola oleh Bigode.

169
00:13:32,680 --> 00:13:34,280
Ghiggia mengumpan silang bolanya.

170
00:13:34,360 --> 00:13:37,400
Schiaffino menembak.
Uruguay mencetak skor!

171
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
Schiaffino.

172
00:13:39,080 --> 00:13:41,360
Mereka menyamakan kedudukan.
Brasil terancam.

173
00:13:41,440 --> 00:13:43,480
Ghiggia di kanan.

174
00:13:43,560 --> 00:13:46,760
Dia berlari ke arah gawang Brasil
dan menembak. Gol!

175
00:13:47,840 --> 00:13:49,880
Uruguay mencetak gol kedua!

176
00:13:50,760 --> 00:13:52,960
Uruguay menang 2-1.

177
00:14:04,720 --> 00:14:08,400
Semua orang diam di jalanan.

178
00:14:11,600 --> 00:14:13,240
Itu sungguh tragis.

179
00:14:17,120 --> 00:14:20,000
1950 melambangkan…

180
00:14:21,040 --> 00:14:23,040
kegagalan nasional yang besar.

181
00:14:26,120 --> 00:14:29,800
Penulis naskah Brasil, Nelson Rodrigues,

182
00:14:29,880 --> 00:14:34,440
membuat ungkapan setelah kekalahan itu.

183
00:14:34,520 --> 00:14:38,200
Dia menyebutnya sebagai perwujudan
"kompleks anjing kampung".

184
00:14:40,760 --> 00:14:44,120
Maksudnya yaitu Brasil layu, meredup,

185
00:14:44,760 --> 00:14:48,600
dan memuji kehebatan yang lain.

186
00:14:48,680 --> 00:14:51,160
"Yang lain hebat dan kita tak berharga."

187
00:14:51,240 --> 00:14:54,800
Karena anjing kampung
adalah anjing jalanan.

188
00:14:57,800 --> 00:14:59,960
Aku tak tahu harus berkata apa pada ayahku

189
00:15:00,040 --> 00:15:02,120
karena dia menangis.

190
00:15:02,200 --> 00:15:04,720
Jadi, aku bilang, "Hei."

191
00:15:04,800 --> 00:15:07,320
"Jangan khawatir, jangan sedih."

192
00:15:07,400 --> 00:15:09,800
"Akan kumenangkan Piala Dunia untukmu."

193
00:15:10,920 --> 00:15:14,720
Uruguay adalah juara Piala Dunia 1950.

194
00:15:14,800 --> 00:15:18,000
Penonton Brasil sangat terpukul.

195
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
Beberapa saat lagi, pertandingan dimulai.

196
00:15:30,160 --> 00:15:34,960
Brasil akan menghadapi Swedia
pada Final Piala Dunia.

197
00:15:35,920 --> 00:15:37,920
BRASIL VS SWEDIA
FINAL PIALA DUNIA 1958

198
00:15:38,040 --> 00:15:41,720
Dan Final Piala Dunia 1958 dimulai.

199
00:15:46,000 --> 00:15:49,200
Permainan yang menjanjikan.
Dia berhenti, menggiring bola, membidik…

200
00:15:49,280 --> 00:15:51,560
Dan dia mencetak gol!

201
00:15:53,000 --> 00:15:55,960
Liedholm mencetak gol untuk Swedia!

202
00:15:56,480 --> 00:15:59,640
Swedia 1-0 Brasil.

203
00:16:00,160 --> 00:16:02,080
Swedia memimpin.

204
00:16:02,160 --> 00:16:03,880
Kini, bisakah Brasil melawan balik?

205
00:16:03,960 --> 00:16:06,720
Kita ingin pertanyaan itu terjawab.

206
00:16:07,240 --> 00:16:10,400
Apakah ini akan jadi bencana yang baru?

207
00:16:10,960 --> 00:16:14,040
Ini dia Djalma. Vavá mengoper ke Pelé.

208
00:16:14,120 --> 00:16:16,400
Pelé mengendalikannya. Tembakannya!

209
00:16:17,320 --> 00:16:20,440
Tembakan yang hebat oleh Pelé!

210
00:16:22,840 --> 00:16:25,000
Nilton Santos mendekati kotak.

211
00:16:25,080 --> 00:16:27,760
Dia mengoper ke Pelé,
Pelé mengendalikannya.

212
00:16:27,840 --> 00:16:32,840
Giringan bola yang hebat.
Dia menembak, dan gol!

213
00:16:35,240 --> 00:16:39,360
Sungguh gol yang luar biasa oleh Pelé!

214
00:16:51,200 --> 00:16:54,320
Dia sungguh berbakat.

215
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Kami segera menyadari

216
00:16:59,080 --> 00:17:00,800
kami sedang menonton

217
00:17:00,880 --> 00:17:03,760
kemunculan pemain terhebat sepanjang masa.

218
00:17:03,840 --> 00:17:05,040
Tak diragukan lagi.

219
00:17:05,640 --> 00:17:07,440
Orlando. Orlando…

220
00:17:08,960 --> 00:17:12,800
Pelé. Operan untuk Zagallo.

221
00:17:12,880 --> 00:17:14,200
Kembali ke Pelé…

222
00:17:14,280 --> 00:17:18,720
Pelé melompat dan menyundul masuk!

223
00:17:20,840 --> 00:17:21,960
Pelé!

224
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
Brasil adalah juara dunia!

225
00:17:23,440 --> 00:17:25,080
BRASIL 5-2 SWEDIA

226
00:17:40,320 --> 00:17:41,440
Itu adalah mimpi.

227
00:17:44,120 --> 00:17:45,480
Itu luar biasa.

228
00:17:59,680 --> 00:18:01,840
Aku tak tidur malam itu.

229
00:18:02,360 --> 00:18:07,040
Aku penasaran apakah mereka di Brasil,
dan terutama keluargaku,

230
00:18:07,120 --> 00:18:09,720
mendengarkan pertandingan.

231
00:18:10,640 --> 00:18:13,760
Apa mereka melihatku mencetak gol?

232
00:18:32,400 --> 00:18:33,560
Lihat ini!

233
00:18:34,080 --> 00:18:37,200
Rakyat telah mengambil alih!

234
00:18:37,280 --> 00:18:40,120
Orang-orang melompat! Mereka berteriak!

235
00:18:40,200 --> 00:18:43,600
Mereka kemari untuk merayakan
kemenangan Brasil

236
00:18:43,680 --> 00:18:46,960
dan menyambut para pemain hebat kita.

237
00:19:00,160 --> 00:19:04,560
Pelé muncul sebagai orang
yang mulai memecahkan

238
00:19:04,640 --> 00:19:07,200
kompleks anjing kampung ini.

239
00:19:08,960 --> 00:19:12,120
Dia membuat rakyat Brasil
mencintai diri mereka lagi.

240
00:19:13,200 --> 00:19:15,720
Secara simbolis, itu bukan hal kecil.

241
00:19:49,720 --> 00:19:53,840
STADION VILA BELMIRO
SANTOS

242
00:19:59,640 --> 00:20:02,600
- Pelé adalah pemain terpenting.
- Sungguh.

243
00:20:03,320 --> 00:20:06,400
Ke mana pun kami pergi,
ada yang bersorak, "Pelé, Pelé, Pelé…"

244
00:20:08,120 --> 00:20:12,320
Saat orang mendatangi kami,
kami bilang, "Lihat! Itu Pelé!"

245
00:20:12,880 --> 00:20:16,280
Semua orang bergegas ke sana,
dan kami tertawa terbahak-bahak.

246
00:20:24,720 --> 00:20:27,000
Para gadis menginginkan Pelé
menjadi pacar mereka.

247
00:20:27,080 --> 00:20:30,840
Yang cowok ingin Pelé sebagai saudaranya.
Orang tua ingin Pelé jadi putra mereka.

248
00:20:30,920 --> 00:20:33,480
Dan semua orang ingin Pelé
menjadi tetangga mereka.

249
00:20:34,920 --> 00:20:38,280
Karena dia sangat menawan.

250
00:20:38,360 --> 00:20:41,440
Karisma alaminya

251
00:20:41,520 --> 00:20:44,360
membuatnya menjadi idola yang berkualitas.

252
00:20:44,440 --> 00:20:49,600
Sejak saat itu, statusnya terus naik.

253
00:20:57,800 --> 00:21:01,120
Dia dianggap bangsawan

254
00:21:02,960 --> 00:21:06,600
oleh orang kulit hitam, kulit putih
dan ras campuran lainnya.

255
00:21:07,200 --> 00:21:12,160
Dia menjadi simbol emansipasi Brasil.

256
00:21:15,120 --> 00:21:19,880
Aku bisa merasakan kebahagiaan
yang dirasakan semua orang,

257
00:21:19,960 --> 00:21:20,920
demam Pelé.

258
00:21:23,160 --> 00:21:26,560
Ada anak-anak miskin di favela

259
00:21:26,640 --> 00:21:29,400
yang melihat diri mereka di dalam Pelé

260
00:21:29,480 --> 00:21:31,160
dan bilang, "Aku ingin seperti Pelé!"

261
00:21:32,120 --> 00:21:36,440
Dia sosok paling menginspirasi
yang pernah kami miliki

262
00:21:36,520 --> 00:21:38,560
sebagai anak kulit hitam yang malang.

263
00:21:42,600 --> 00:21:46,040
Aku tak bisa keluar.
Ke mana pun aku pergi ada orang.

264
00:21:47,600 --> 00:21:50,800
Aku tak tahu harus bagaimana.

265
00:21:50,880 --> 00:21:52,120
Teman-teman ayahku…

266
00:21:52,200 --> 00:21:54,360
Mereka melupakannya

267
00:21:54,440 --> 00:21:57,800
dan ingin tahu tentang Pelé kecil.

268
00:21:57,880 --> 00:22:01,960
Jadi, aku kesulitan beradaptasi.

269
00:22:03,880 --> 00:22:06,240
Pasti sulit baginya.

270
00:22:07,200 --> 00:22:09,840
Dia sangat muda,

271
00:22:09,920 --> 00:22:14,800
dan dia hanya ingin bermain sepak bola
dan menunjukkan bakatnya.

272
00:22:14,880 --> 00:22:19,800
Pelé! Pelé!

273
00:22:24,400 --> 00:22:27,240
Sebelum Pelé tiba,
Santos adalah klub kecil.

274
00:22:28,360 --> 00:22:30,000
Tidak diperhitungkan.

275
00:22:31,040 --> 00:22:32,160
Lalu masuklah Pelé.

276
00:22:59,040 --> 00:23:03,120
Pelé sendirian membawa tim
ke jenjang yang lebih tinggi.

277
00:23:03,640 --> 00:23:06,840
Bukan karena Pelé membuat perbedaan.

278
00:23:07,640 --> 00:23:09,880
Pelé adalah perbedaannya.

279
00:23:20,760 --> 00:23:24,600
Bermain untuk klub Santos
bak tampil dalam sirkus abadi.

280
00:23:24,680 --> 00:23:26,760
Mereka berkeliling dunia
mencari pertunjukan

281
00:23:26,840 --> 00:23:29,720
dan Pelé adalah nama ajaib
yang menarik penonton.

282
00:23:30,760 --> 00:23:33,240
Bocah Brasil itu belum berusia 19 tahun,

283
00:23:33,320 --> 00:23:36,040
tapi dia mungkin adalah
pesepak bola terbaik dunia.

284
00:23:36,640 --> 00:23:39,280
Kini, Pelé. Apa yang akan dia lakukan?

285
00:23:39,360 --> 00:23:42,040
Dia mencetak yang ketiga! Gol yang indah!

286
00:23:42,120 --> 00:23:43,720
Dia menguasai gramatika permainan.

287
00:23:43,800 --> 00:23:47,320
Kontrol bola, insting, dan refleksnya

288
00:23:47,400 --> 00:23:49,800
telah membobol pertahanan terbesar dunia.

289
00:23:58,760 --> 00:24:02,080
Apakah Anda merasa
sebagai pemain terbaik dunia sejak 1958?

290
00:24:02,160 --> 00:24:05,800
Aku tak pernah percaya
ada pemain terbaik di dunia.

291
00:24:05,880 --> 00:24:08,800
Untuk menjadi pemain terbaik di dunia,

292
00:24:08,880 --> 00:24:12,320
kamu harus menjadi pemain terbaik
di setiap posisi.

293
00:24:12,400 --> 00:24:14,040
Dan itu hal yang sulit.

294
00:24:18,040 --> 00:24:20,720
Pelé baru berusia 21 tahun.

295
00:24:21,320 --> 00:24:23,840
Di antara tahun 1957 dan 1961,

296
00:24:23,920 --> 00:24:26,600
Pelé mencetak 355 gol,

297
00:24:26,680 --> 00:24:31,120
jumlah yang bahkan dicapai pemain terhebat
pada akhir karier mereka.

298
00:24:39,920 --> 00:24:42,600
Selagi aku menjadi Presiden Santos,

299
00:24:42,680 --> 00:24:44,560
Pelé tak akan dijual.

300
00:24:44,640 --> 00:24:48,080
Dia harta nasional dan tak akan dijual
dengan harga berapa pun.

301
00:24:49,240 --> 00:24:52,880
Santos akan melawan Benfica
pada Klub Piala Dunia.

302
00:24:53,360 --> 00:24:55,440
Pepe mengoper ke Zito.

303
00:24:55,520 --> 00:24:58,040
Mengoper ke Pelé,
dia di dalam kotak penalti…

304
00:24:58,120 --> 00:25:02,280
Gol sensasional oleh Pelé! Indah sekali!

305
00:25:02,920 --> 00:25:06,080
Santos 5-2 Benfica.

306
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
Santos adalah sang juara dunia!

307
00:25:13,400 --> 00:25:17,120
Aku beruntung memiliki

308
00:25:17,200 --> 00:25:18,680
anak-anak di Santos.

309
00:25:18,760 --> 00:25:20,400
Mereka memberiku banyak kekuatan.

310
00:25:20,920 --> 00:25:22,560
Kekuatan yang besar.

311
00:25:30,680 --> 00:25:33,880
SANTOS
BRASIL

312
00:25:36,840 --> 00:25:39,120
Jika tak bisa bahasa Inggris,
jangan bicara padaku.

313
00:25:39,200 --> 00:25:40,840
Jangan bilang begitu!

314
00:25:41,360 --> 00:25:42,520
Tidak.

315
00:25:46,000 --> 00:25:49,400
Jika kalian tak bisa bahasa Inggris,

316
00:25:51,200 --> 00:25:52,960
jangan bicara padaku.

317
00:25:53,040 --> 00:25:56,800
Bagaimana bisa kondisi badanmu bagus?

318
00:25:57,640 --> 00:26:00,760
Sial, kalian ini…

319
00:26:01,320 --> 00:26:05,720
Aku yang bekerja,
dan kalian kemari menggangguku!

320
00:26:05,800 --> 00:26:08,640
- Namun aku sehat.
- Kamu sehat?

321
00:26:08,720 --> 00:26:09,840
Ayo.

322
00:26:09,920 --> 00:26:12,480
Tidak. Lihat betapa sehatnya aku.

323
00:26:12,560 --> 00:26:14,520
Kamu mau lihat? Lepaskan.

324
00:26:14,600 --> 00:26:16,320
Mundur.

325
00:26:16,400 --> 00:26:17,880
Lihat betapa sehatnya aku.

326
00:26:17,960 --> 00:26:20,160
- Bagus.
- Ada yang memanggilku?

327
00:26:23,520 --> 00:26:24,960
Dia baru berputar!

328
00:26:28,640 --> 00:26:30,200
Kalian yang terbaik.

329
00:26:30,280 --> 00:26:34,160
Kalian membuat mataharinya muncul.

330
00:26:34,240 --> 00:26:37,120
Hari yang indah.

331
00:26:37,200 --> 00:26:39,480
Edu ingin menghitamkan kulit.

332
00:26:46,120 --> 00:26:49,240
- Tuhanlah yang membentuk tim ini.
- Tim ini…

333
00:26:49,320 --> 00:26:50,480
Tuhan, 'kan?

334
00:26:51,000 --> 00:26:52,840
Luar biasa, bukan?

335
00:26:52,920 --> 00:26:55,120
Itu adalah keluarga.

336
00:26:55,200 --> 00:26:58,480
Utang Brasil kepada Santos,

337
00:26:58,560 --> 00:27:02,320
adalah saat kita sering tur,

338
00:27:02,400 --> 00:27:06,160
kami mengalahkan tim terbaik di Italia,
Jerman dan seluruh Eropa,

339
00:27:06,240 --> 00:27:08,000
dan orang akan memuji Brasil.

340
00:27:08,080 --> 00:27:10,000
Dulu tak ada yang tahu di mana Brasil.

341
00:27:12,240 --> 00:27:16,320
Kamu ingat saat kita bermain di Eropa?

342
00:27:16,400 --> 00:27:19,320
Dan Pelatih Lula berkata,
"Sial, Pelé cedera."

343
00:27:19,400 --> 00:27:21,480
Dia bilang, "Begini saja,

344
00:27:21,560 --> 00:27:25,960
karena semua penyerang kita
berkulit hitam sepertimu,

345
00:27:26,040 --> 00:27:28,000
Dorval bisa memakai kaus nomor 10-mu,

346
00:27:28,080 --> 00:27:30,560
dan tak ada yang tahu bedanya."

347
00:27:31,960 --> 00:27:35,880
Jadi aku memakai kaus nomor 10,

348
00:27:35,960 --> 00:27:38,640
tapi orang cepat sadar aku bukan Pelé,

349
00:27:38,720 --> 00:27:42,280
dan penonton mulai bernyanyi, "Pelé…"

350
00:27:42,360 --> 00:27:45,280
Lalu kamu harus datang, meski terluka.

351
00:27:45,360 --> 00:27:47,360
Kurasa mereka pasti berpikir,

352
00:27:47,880 --> 00:27:52,480
"Namun Pelé biasanya sangat tampan.
Tak mungkin itu dia!"

353
00:27:53,000 --> 00:27:53,920
Tampan, kamu?

354
00:27:54,000 --> 00:27:57,840
Mereka pikir kamu tampan?
Ayolah, Bung, yang benar saja!

355
00:28:00,160 --> 00:28:01,760
Kamu adalah raja, kami tahu itu.

356
00:28:01,840 --> 00:28:04,840
Namun kami juga ingin membantu.

357
00:28:04,920 --> 00:28:07,480
Terkait soal raja ini…

358
00:28:07,560 --> 00:28:10,480
Ingat saat kita pergi ke pesta di Paris,

359
00:28:10,560 --> 00:28:12,440
dan aku bernyanyi?

360
00:28:12,520 --> 00:28:13,880
Seperti ini…

361
00:28:13,960 --> 00:28:15,400
Raja macam apa aku ini

362
00:28:15,480 --> 00:28:18,160
Tanpa kerajaan atau mahkota?

363
00:28:18,240 --> 00:28:19,760
Tanpa istana atau ratu…

364
00:28:19,840 --> 00:28:23,200
Tanpa istana atau ratu
Melayang tanpa tujuan di seluruh dunia

365
00:28:26,080 --> 00:28:29,680
Setidaknya suaramu lebih baik!

366
00:28:31,680 --> 00:28:33,720
Itu tadi nyanyian yang terbaik.

367
00:28:36,040 --> 00:28:37,880
Suaranya buruk seperti biasa.

368
00:28:40,160 --> 00:28:42,480
Jangan makan banyak-banyak.
Ada pertandingan besok.

369
00:28:42,560 --> 00:28:43,800
Benar.

370
00:28:45,960 --> 00:28:47,640
Chili!

371
00:28:47,720 --> 00:28:50,520
Chi, chi, chi! Li, li, li!

372
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
Ayo, Chili!

373
00:28:53,600 --> 00:28:58,080
CHILI
PIALA DUNIA 1962

374
00:28:59,520 --> 00:29:03,600
Piala Dunia itu akan menjadi
Piala Dunia Pelé.

375
00:29:04,560 --> 00:29:07,560
Usianya akan menjadi 22,

376
00:29:07,640 --> 00:29:08,760
dia berpengalaman,

377
00:29:09,280 --> 00:29:11,560
dan dia bintang sepak bola terbesar dunia.

378
00:29:14,240 --> 00:29:15,200
Pelé…

379
00:29:16,800 --> 00:29:19,520
Kecepatan fantastis Pelé
membawanya melewati pertahanan itu.

380
00:29:20,160 --> 00:29:23,760
Oh, dan gol yang hebat!
Gol luar biasa dari Pelé!

381
00:29:26,640 --> 00:29:28,760
Kami berharap banyak darinya

382
00:29:28,840 --> 00:29:31,840
karena usahanya pada tahun 1958.

383
00:29:32,800 --> 00:29:36,480
Lalu tibalah pertandingan kedua
melawan Cekoslowakia.

384
00:29:41,680 --> 00:29:43,480
Pelé menabrak tiang!

385
00:29:44,960 --> 00:29:46,600
Pelé cedera!

386
00:29:48,040 --> 00:29:49,200
Skornya 0-0…

387
00:29:50,760 --> 00:29:52,680
dan Pelé cedera.

388
00:29:56,280 --> 00:29:58,080
Aku tak tahu apa itu.

389
00:30:01,360 --> 00:30:03,000
Aku masih muda, masih kecil,

390
00:30:03,080 --> 00:30:07,560
aku tak pernah
mengalami cedera seperti itu.

391
00:30:11,360 --> 00:30:14,560
Kami berharap dia cepat pulih,

392
00:30:14,640 --> 00:30:17,080
tapi dia keluar dari Piala Dunia itu.

393
00:30:19,680 --> 00:30:21,680
Minggir!

394
00:30:23,200 --> 00:30:29,200
Itu yang harus dihadapi,
dan pengganti Pelé

395
00:30:29,720 --> 00:30:30,800
adalah Amarildo.

396
00:30:35,840 --> 00:30:40,360
Aku membaca berita utama surat kabar,
"Brasil menangisi Pelé."

397
00:30:41,240 --> 00:30:43,400
Dan tentu saja, di Brasil sini,

398
00:30:43,480 --> 00:30:47,760
absennya Pelé adalah sebuah tragedi.

399
00:30:51,640 --> 00:30:55,440
Namun, Pelé bicara padaku dan berkata,

400
00:30:55,520 --> 00:30:56,680
"Hei, Nak…

401
00:30:59,200 --> 00:31:02,200
Ini saatnya kamu tampil."

402
00:31:06,360 --> 00:31:10,920
BRASIL VS CEKOSLOWAKIA
FINAL

403
00:31:12,160 --> 00:31:13,680
Saat kamu cedera

404
00:31:13,760 --> 00:31:16,720
dan perjalananmu terpotong di Piala Dunia,

405
00:31:17,240 --> 00:31:18,720
itu hal yang berat.

406
00:31:21,320 --> 00:31:25,120
Namun aku bilang ke pemain lain,

407
00:31:25,200 --> 00:31:28,880
"Ayo, lupakanlah ini. Kita adalah tim,
bukan hanya satu pemain."

408
00:31:31,320 --> 00:31:33,560
Zagallo melempar bola masuk.

409
00:31:33,640 --> 00:31:35,560
Dia mengoper ke Amarildo.

410
00:31:35,640 --> 00:31:39,960
Amarildo melewati Kvašňák.
Dia menembak. Gol!

411
00:31:40,040 --> 00:31:42,920
Brazil mencetak skor!

412
00:31:43,440 --> 00:31:45,280
Brasil!

413
00:31:45,880 --> 00:31:49,960
Brasil kini juara dunia dua kali!

414
00:31:54,880 --> 00:31:57,880
Setelah pertandingan, di ruang ganti,

415
00:31:57,960 --> 00:32:01,280
Aku sedang mandi,

416
00:32:01,360 --> 00:32:04,520
dan dia masuk dengan pakaian lengkap

417
00:32:04,600 --> 00:32:06,240
untuk memelukku.

418
00:32:07,640 --> 00:32:12,200
Meski tak bermain,
dia bersemangat di lapangan,

419
00:32:12,280 --> 00:32:17,040
menyemangati kami untuk sukses.

420
00:32:19,240 --> 00:32:22,440
Piala Dunia Ketujuh sudah berakhir!

421
00:32:22,520 --> 00:32:25,280
Brasil menang lagi!

422
00:32:25,360 --> 00:32:26,920
Mari kita rayakan!

423
00:32:27,000 --> 00:32:29,760
Anak-anak, kawula muda, dan yang tua!

424
00:32:29,840 --> 00:32:32,160
Semua di penjuru negeri merayakannya!

425
00:32:32,240 --> 00:32:35,640
Akhir tahun 50-an dan awal tahun 60-an

426
00:32:36,160 --> 00:32:39,600
tak diragukan lagi
adalah masa-masa terbaik

427
00:32:40,120 --> 00:32:41,720
dalam sejarah Brasil.

428
00:32:44,120 --> 00:32:45,360
Pelé muncul

429
00:32:45,440 --> 00:32:50,040
pada masa kelahiran Brasil
sebagai negara modern.

430
00:32:51,040 --> 00:32:53,440
Brasil bukan lagi
negara pengekspor hasil tani,

431
00:32:53,520 --> 00:32:57,920
tapi negara industri,
efisiensi, dan budaya.

432
00:32:58,000 --> 00:33:02,160
Negara yang percaya pada dirinya
dan bisa berhasil.

433
00:33:06,200 --> 00:33:10,240
Brasil berhenti menjadi negara esok hari.
Masa depan adalah sekarang.

434
00:33:11,680 --> 00:33:15,520
Lalu Pelé bukan aktor pendukung
dalam hal ini, dia protagonisnya.

435
00:33:16,800 --> 00:33:19,200
Raja Pelé. Adegan satu, versi satu.

436
00:33:20,200 --> 00:33:24,600
Pelé, ruang tamu penuh orang.
Ada banyak wartawan di dapur!

437
00:33:25,120 --> 00:33:27,240
Asramamu mulai terkenal!

438
00:33:27,320 --> 00:33:29,840
Pelé muncul pada masa

439
00:33:30,560 --> 00:33:33,520
saat televisi mulai populer.

440
00:33:34,120 --> 00:33:36,240
Dia adalah produk dari zamannya.

441
00:33:37,800 --> 00:33:40,440
Pelé! Pernah berpikir untuk main film?

442
00:33:42,000 --> 00:33:43,600
Tidak, tak pernah terpikir.

443
00:33:48,280 --> 00:33:51,400
Pelé bukan lagi pemain sepak bola,
tapi sebuah institusi nasional.

444
00:33:56,320 --> 00:33:57,760
Dia senang menjadi idola.

445
00:34:00,640 --> 00:34:02,600
Jadi, baginya itu semua alami,

446
00:34:03,480 --> 00:34:06,480
bak terbentuk dalam DNA-nya.

447
00:34:07,640 --> 00:34:09,400
Bola putih itu luar biasa.

448
00:34:10,040 --> 00:34:13,280
Dia punya gambaran sebagai pemuda
yang kuat dan sehat,

449
00:34:13,800 --> 00:34:17,280
yang mencetak banyak gol dan menarik.

450
00:34:21,600 --> 00:34:24,440
Namanya dapat menjual apa pun,
dari bensin sampai pasta gigi.

451
00:34:24,520 --> 00:34:27,200
- Dia kaya raya.
- Pelé adalah jutawan pertama sepak bola.

452
00:34:27,280 --> 00:34:29,800
- Kopi apa ini?
- Café Pelé.

453
00:34:29,880 --> 00:34:31,200
Lezat!

454
00:34:32,120 --> 00:34:33,320
Benar, 'kan?

455
00:34:35,600 --> 00:34:37,480
"Dari mana asalmu?"
"Aku dari Brasil."

456
00:34:38,080 --> 00:34:40,040
"Ah, negeri Pelé!"

457
00:34:44,600 --> 00:34:47,560
Dia membuat rakyat Brasil
bangga mengatakan,

458
00:34:48,080 --> 00:34:52,160
"Kita tak perlu lagi melihat Inggris,
Jerman, Prancis, atau Italia.

459
00:34:52,680 --> 00:34:54,400
Mereka mengikuti jejak kami.

460
00:34:54,480 --> 00:34:57,720
Karena jika soal sepak bola,
kami lebih baik darimu."

461
00:34:58,760 --> 00:35:01,960
Kami dikenal karena sepak bola.

462
00:35:07,040 --> 00:35:08,720
Itu masa-masa bahagia.

463
00:35:16,400 --> 00:35:20,880
Kami pikir demokrasi
akan bertahan selamanya.

464
00:35:26,880 --> 00:35:28,360
Sayangnya, tidak.

465
00:35:48,640 --> 00:35:51,400
Di Brasil, banyak keributan
saat Presiden Goulart

466
00:35:51,480 --> 00:35:54,160
mencari dukungan
untuk pemerintahan sayap kirinya,

467
00:35:54,240 --> 00:35:56,120
tapi dukungan rakyat ditolak.

468
00:35:58,080 --> 00:36:00,080
Namun, rezimnya berakhir

469
00:36:00,160 --> 00:36:02,880
melalui kudeta militer
yang singkat dan tak berdarah.

470
00:36:04,400 --> 00:36:05,560
Di bawah Jenderal Branco,

471
00:36:05,640 --> 00:36:08,200
tentara memberontak
dan menduduki Rio de Janeiro.

472
00:36:14,200 --> 00:36:15,880
Apa alasan di balik kudeta?

473
00:36:15,960 --> 00:36:19,200
Menurut dugaan,
Brasil akan diambil alih oleh komunis.

474
00:36:19,720 --> 00:36:22,400
Namun ini sangat tidak benar.

475
00:36:23,080 --> 00:36:27,040
Pada tahun 1964, tak mungkin Brasil
menjadi negara komunis.

476
00:36:28,320 --> 00:36:31,560
Namun itu pembenaran
yang digunakan militer.

477
00:36:34,000 --> 00:36:40,520
Itu proyek AS untuk mendorong kediktatoran
di benua Amerika

478
00:36:40,600 --> 00:36:45,120
untuk menghindari
sebaran Komunisme Soviet.

479
00:36:46,160 --> 00:36:49,200
Brasil baru terbentuk.

480
00:36:52,560 --> 00:36:54,360
Semua kegembiraan

481
00:36:54,880 --> 00:36:58,320
dari akhir tahun 50-an
dan awal tahun 60-an

482
00:36:58,840 --> 00:37:00,400
hilang sekejap.

483
00:37:06,400 --> 00:37:10,960
Apa kediktatoran memengaruhimu?

484
00:37:11,480 --> 00:37:14,800
Tidak, sepak bola masih seperti sama.

485
00:37:27,000 --> 00:37:29,520
Tak ada perbedaan mencolok.

486
00:37:29,600 --> 00:37:32,680
Bagiku jelas tak berubah.
Itu tak mengubah apa pun.

487
00:37:42,080 --> 00:37:46,040
Aku diundang untuk berpartisipasi

488
00:37:47,640 --> 00:37:50,000
di dunia politik,

489
00:37:50,080 --> 00:37:52,440
tapi sejujurnya,

490
00:37:52,520 --> 00:37:56,400
aku tak ingin terlibat.

491
00:37:56,480 --> 00:37:59,960
Sepak bola sudah menghabiskan waktuku,

492
00:38:00,040 --> 00:38:03,240
jadi aku tak punya banyak waktu
untuk hal seperti itu.

493
00:38:03,320 --> 00:38:06,000
Lalu akhirnya,
aku tak tahu apa-apa soal politik.

494
00:38:13,160 --> 00:38:17,360
Pelé menerima rezim dan hidup bersamanya.

495
00:38:18,160 --> 00:38:20,680
Fakta bahwa mereka
memperlakukannya dengan baik

496
00:38:20,760 --> 00:38:24,120
adalah karena mereka menyadari
betapa penting hubungan itu.

497
00:38:24,880 --> 00:38:29,200
Dia hanya seseorang
yang hidupnya berjalan normal.

498
00:38:29,280 --> 00:38:30,920
Dia tak terusik oleh hal itu.

499
00:38:33,120 --> 00:38:35,360
Pelé, tiga tahun lalu

500
00:38:35,440 --> 00:38:38,960
Anda bilang bahwa ingin menikah.

501
00:38:39,040 --> 00:38:43,120
Kini bagaimana perasaan Anda,
apakah Anda telah jatuh cinta?

502
00:38:43,880 --> 00:38:45,680
Aku tak memberi tahu siapa pun

503
00:38:45,760 --> 00:38:49,720
bahwa aku sempat punya pacar,
kekasih hidupku,

504
00:38:49,800 --> 00:38:52,520
jadi media massa tak membicarakannya,

505
00:38:52,600 --> 00:38:55,760
dan tak menjadi konsumsi publik.

506
00:39:07,080 --> 00:39:10,960
Hubungan serius pertama
yang membuatku ingin memulai keluarga

507
00:39:11,040 --> 00:39:14,880
adalah saat aku bertemu Rose di Santos.

508
00:39:17,080 --> 00:39:18,720
Aku agak pemalu.

509
00:39:19,800 --> 00:39:22,320
Lalu aku berteman dengan ayahnya.

510
00:39:23,040 --> 00:39:26,560
Untuk mendapat restunya, aku bilang,

511
00:39:26,640 --> 00:39:31,400
"Beri tahu aku
jika sepatu Anda ingin kusemir!"

512
00:39:37,240 --> 00:39:40,520
Kupikir saat itu waktunya
untuk hidup berkeluarga,

513
00:39:40,600 --> 00:39:43,320
jadi aku menjadi lebih dekat
dengan keluarganya

514
00:39:43,400 --> 00:39:45,360
sampai akhirnya kami menikah.

515
00:39:51,160 --> 00:39:54,480
Aku tertarik padanya.
Aku masih muda, masih bocah.

516
00:39:56,400 --> 00:40:00,680
Kami saling menyukai dan berteman baik,

517
00:40:01,560 --> 00:40:04,960
tapi perasaan dimabuk cinta itu…

518
00:40:05,040 --> 00:40:07,880
kami tak merasakannya.

519
00:40:10,680 --> 00:40:12,280
Apa kalian punya hobi yang sama?

520
00:40:13,520 --> 00:40:14,680
- Menari.
- Aku tidak…

521
00:40:14,760 --> 00:40:18,240
Kami suka menari dan mendengarkan musik.

522
00:40:20,520 --> 00:40:21,920
Musik yang populer.

523
00:40:27,520 --> 00:40:28,880
Apa Anda dan suami Anda

524
00:40:28,960 --> 00:40:31,840
banyak menghabiskan waktu bersama?

525
00:40:32,480 --> 00:40:35,280
Dia tahu cara membagi waktunya
antara sepak bola dan keluarga,

526
00:40:35,360 --> 00:40:37,160
Jadi, semuanya lancar.

527
00:40:41,080 --> 00:40:45,040
Bagaimana rasanya menjadi istrimu?
Menurutmu sulit?

528
00:40:45,680 --> 00:40:48,320
Menurutku sulit. Kurasa begitu.

529
00:40:51,280 --> 00:40:56,360
Aku mulai memiliki
komitmen-komitmen profesional

530
00:40:56,440 --> 00:40:57,800
di luar sepak bola.

531
00:40:58,320 --> 00:41:00,960
Aku mulai menandatangani kontrak.

532
00:41:01,040 --> 00:41:04,440
untuk mengiklankan produk
di seluruh dunia.

533
00:41:04,520 --> 00:41:08,840
Aku lebih sering bepergian
untuk pekerjaan ini

534
00:41:08,920 --> 00:41:10,400
dibanding sepak bola.

535
00:41:11,240 --> 00:41:15,680
Itu adalah tantangan untuk keluarga
dan hubunganku.

536
00:41:15,760 --> 00:41:16,840
Aku memahaminya.

537
00:41:26,200 --> 00:41:31,200
Apa sulit bagimu untuk tetap setia
pada saat banyak gadis yang menyukaimu?

538
00:41:31,960 --> 00:41:35,080
Sejujurnya, sulit.

539
00:41:41,280 --> 00:41:43,240
Aku punya beberapa hubungan gelap

540
00:41:43,320 --> 00:41:45,800
yang melahirkan anak-anak,

541
00:41:45,880 --> 00:41:48,320
tapi aku baru sadar
beberapa saat kemudian.

542
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Istri pertamaku mengetahui segalanya.

543
00:41:54,080 --> 00:41:56,080
Aku tak pernah bohong pada siapa pun.

544
00:41:58,720 --> 00:42:03,040
Kami di bandara dan menunggu

545
00:42:03,120 --> 00:42:06,000
untuk Edson Arantes do Nascimento, Pelé.

546
00:42:06,080 --> 00:42:08,920
Tuan Pelé, Anda bersedia
mengenalkan istri Anda pada kami?

547
00:42:09,000 --> 00:42:10,320
Aku tak bisa bahasa Prancis.

548
00:42:10,400 --> 00:42:12,200
- Anda tak bisa bahasa Prancis?
- Tidak.

549
00:42:12,840 --> 00:42:15,200
Apa Anda mengunjungi Paris?

550
00:42:16,800 --> 00:42:20,840
Ya, aku telah mengunjungi Paris
dan menikmatinya.

551
00:42:20,920 --> 00:42:22,560
Aku datang dengan istriku.

552
00:42:22,640 --> 00:42:25,680
Aku ingin ke sini lagi
pada waktu mendatang.

553
00:42:25,760 --> 00:42:30,480
Terima kasih. Siapa favorit
untuk Piala Dunia berikutnya?

554
00:42:30,560 --> 00:42:33,280
Ini akan menjadi Piala Dunia
yang sulit bagi Brasil.

555
00:42:33,360 --> 00:42:35,000
Ini akan jadi sulit.

556
00:42:35,080 --> 00:42:38,480
Kami mengejar gelar juara ketiga,
dan semua tim akan bersiap.

557
00:42:38,560 --> 00:42:41,480
Kami akan berusaha
yang terbaik untuk menang.

558
00:42:41,560 --> 00:42:42,400
Terima kasih.

559
00:42:47,880 --> 00:42:50,440
PENGUMUMAN SKUAD PIALA DUNIA

560
00:42:50,520 --> 00:42:53,240
Edson Arantes do Nascimento!

561
00:42:59,520 --> 00:43:02,840
Aku mengobrol dengan beberapa teman

562
00:43:03,480 --> 00:43:05,560
soal penggemar Brasil

563
00:43:05,640 --> 00:43:08,880
yang berpikir bahwa kami sudah menang.

564
00:43:08,960 --> 00:43:11,480
Kami bahkan diberi spanduk

565
00:43:11,560 --> 00:43:16,640
yang bertuliskan, "juara tiga kali",
untuk diberi tanda tangan di hotel.

566
00:43:16,720 --> 00:43:18,200
Aku tak menyukainya.

567
00:43:18,280 --> 00:43:20,360
Ini memberi lebih banyak tekanan
untuk kami.

568
00:43:20,440 --> 00:43:23,160
Semua harus terjadi secara alami.

569
00:43:23,240 --> 00:43:25,960
Dalam sepak bola,
kalah menang di lapangan itu biasa.

570
00:43:26,560 --> 00:43:29,120
- Kita akan menang, 'kan, Pelé?
- Insyaallah.

571
00:43:40,400 --> 00:43:43,560
INGGRIS
PIALA DUNIA 1966

572
00:43:44,160 --> 00:43:48,360
Aku bermimpi

573
00:43:48,440 --> 00:43:51,360
memenangkan Piala Dunia di Inggris.

574
00:43:51,440 --> 00:43:53,840
Kupikir Brasil bisa menang,

575
00:43:53,920 --> 00:43:57,160
jadi juara lagi lalu aku akan pensiun.

576
00:43:58,920 --> 00:44:03,480
Setiap hari terasa sama di Hotel Lymm,
jauh di pusat Cheshire,

577
00:44:03,560 --> 00:44:06,480
hotel yang menjadi markas tim Brasil.

578
00:44:06,560 --> 00:44:10,560
Namun tentu saja pusat perhatian,
seperti biasa adalah Pelé.

579
00:44:11,160 --> 00:44:13,800
Semua orang ingin bicara dengan Pelé,

580
00:44:13,880 --> 00:44:16,240
tapi dia tetap tersenyum,

581
00:44:16,320 --> 00:44:18,880
dia tetap menjawab pertanyaan siapa pun.

582
00:44:19,560 --> 00:44:20,720
Bisa bantu kami, kumohon…

583
00:44:20,800 --> 00:44:23,160
Kamu bisa sedikit bicara bahasa Inggris.

584
00:44:23,240 --> 00:44:26,080
Apa pendapatmu soal sepak bola
gaya bertahan seperti ini

585
00:44:26,160 --> 00:44:27,680
di mana mereka menandaimu?

586
00:44:27,760 --> 00:44:29,280
Begini…

587
00:44:29,360 --> 00:44:31,320
- Anda sudah terbiasa?
- Harus.

588
00:44:31,400 --> 00:44:33,960
Kami harus terbiasa bermain seperti ini.

589
00:44:34,040 --> 00:44:38,720
Sepak bola dulu lebih klasik,
untuk para penggemar, sebagai tontonan.

590
00:44:38,800 --> 00:44:42,760
Kini tim-tim hanya bermain untuk hasil,
berusaha mati-matian untuk tak kebobolan.

591
00:44:42,840 --> 00:44:47,200
Sepak bola menjadi jelek,
tim bermain lebih agresif.

592
00:44:49,320 --> 00:44:51,400
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih, Pelé.

593
00:44:55,240 --> 00:44:57,840
Bagi sebagian besar pemain,
itu Piala Dunia pertama kami,

594
00:44:57,920 --> 00:45:00,000
termasuk aku.

595
00:45:00,320 --> 00:45:04,480
Pelé memimpin kami sebagai pemain terbaik
di Brasil dan di dunia.

596
00:45:05,040 --> 00:45:07,720
Jadi, yang dilakukan lawan kami

597
00:45:07,800 --> 00:45:11,120
adalah membuat sistem,

598
00:45:11,200 --> 00:45:12,520
untuk menandai Pelé.

599
00:45:13,440 --> 00:45:15,520
"Kita harus menghapus ancaman Pelé."

600
00:45:16,040 --> 00:45:17,480
BRASIL VS BULGARIA
BABAK GRUP

601
00:45:17,560 --> 00:45:21,040
Dan kita mulai
pertandingan pertama Brasil, 1966.

602
00:45:24,240 --> 00:45:26,320
Oh, dan Pelé terjatuh.

603
00:45:37,640 --> 00:45:39,600
Pelé terjatuh lagi.

604
00:45:43,680 --> 00:45:45,680
Kini sepak bola berbeda.

605
00:45:45,760 --> 00:45:48,720
Sepak bola kini lebih sulit,

606
00:45:49,360 --> 00:45:50,600
banyak pengincaran pemain,

607
00:45:51,120 --> 00:45:55,240
tim-tim bermain lebih defensif.

608
00:45:55,840 --> 00:45:58,400
Kini kita biasa mendengar,
"Ayo incar Pelé!"

609
00:45:58,480 --> 00:45:59,840
"Jaga dia dengan 3 pemain!"

610
00:46:04,760 --> 00:46:05,720
Itu Pelé…

611
00:46:06,480 --> 00:46:07,560
Oh, gol!

612
00:46:07,640 --> 00:46:10,520
Pelé mencetak gol untuk Brasil.

613
00:46:10,600 --> 00:46:12,280
Brasil sang juara dunia

614
00:46:12,360 --> 00:46:14,120
memulai dengan kemenangan.

615
00:46:14,200 --> 00:46:16,200
Pertandingan sepak bola yang hebat.

616
00:46:16,840 --> 00:46:21,520
BRASIL VS HONGARIA
BABAK GRUP

617
00:46:27,040 --> 00:46:28,440
Oh, ini peluang bagus.

618
00:46:28,520 --> 00:46:31,240
Dia harus mencetak gol,
dia mencetak gol untuk Hongaria!

619
00:46:31,320 --> 00:46:32,640
Sebuah gol yang indah.

620
00:46:35,360 --> 00:46:39,960
Gol yang indah oleh Farkas,
sebuah gol yang hebat.

621
00:46:41,680 --> 00:46:45,320
Pertama kali Brasil dikalahkan
dalam pertandingan Piala Dunia

622
00:46:45,400 --> 00:46:47,760
sejak Hongaria mengalahkan mereka
pada tahun 1954.

623
00:46:49,480 --> 00:46:52,600
Tampaknya ada tekanan besar
dari segi fisik,

624
00:46:52,680 --> 00:46:55,160
terutama bagi pemain-pemain bintang.

625
00:46:56,600 --> 00:46:59,560
Pertandingan terpenting
yang dimainkan tim Brasil

626
00:46:59,640 --> 00:47:01,640
sejak mereka menang empat tahun lalu.

627
00:47:01,720 --> 00:47:03,000
BRASIL VS PORTUGAL
BABAK GRUP

628
00:47:03,080 --> 00:47:06,240
- Eusébio…
- Lari Eusébio bagus.

629
00:47:06,760 --> 00:47:08,680
Posisi bola yang bagus, dan masuk!

630
00:47:15,720 --> 00:47:19,520
Tidak offside, jadi Portugal memimpin
dengan satu gol melawan nol.

631
00:47:19,600 --> 00:47:20,920
Itu Torres…

632
00:47:21,760 --> 00:47:24,240
Dan satu lagi! Eusébio!

633
00:47:25,240 --> 00:47:27,520
Brasil, sang juara dunia,
kini dalam masalah.

634
00:47:27,600 --> 00:47:29,040
Mereka bisa keluar.

635
00:47:29,640 --> 00:47:30,480
Silva.

636
00:47:32,040 --> 00:47:32,960
Pelé.

637
00:47:33,840 --> 00:47:36,280
Oh, lagi, pelanggaran!

638
00:47:36,360 --> 00:47:39,280
Dua kali terjadi.
Wasit membiarkan saat pertama kali.

639
00:47:40,200 --> 00:47:41,560
Ini sangat menyedihkan.

640
00:47:41,640 --> 00:47:44,200
Pemain sepak bola terhebat dunia
keluar lapangan.

641
00:47:44,720 --> 00:47:46,400
Lalu kini…

642
00:47:47,480 --> 00:47:49,720
Brasil butuh seseorang seperti Pelé.

643
00:47:52,680 --> 00:47:57,120
Menurutku standar
untuk menjadi wasit menyedihkan.

644
00:47:57,200 --> 00:48:00,320
Dan akibat dari standar wasit
yang buruk ini,

645
00:48:00,400 --> 00:48:02,240
kami menjadi sasaran

646
00:48:02,320 --> 00:48:04,360
tingkat kekerasan baru
di setiap pertandingan.

647
00:48:04,440 --> 00:48:06,000
JOÃO HAVELANGE
KETUA F.A BR 1958-75

648
00:48:09,800 --> 00:48:14,120
Dalam delapan hari ini, lebih banyak
pemain cedera dibanding delapan tahun.

649
00:48:14,200 --> 00:48:16,040
HILTON GOSLING
TIM DOKTOR BRASIL 1956-66

650
00:48:16,120 --> 00:48:17,240
Jadi, ada sesuatu.

651
00:48:18,880 --> 00:48:22,080
Ya, kurasa ini adalah akhir dari kerajaan.

652
00:48:27,520 --> 00:48:28,560
Eusébio…

653
00:48:29,160 --> 00:48:31,000
Astaga!

654
00:48:33,240 --> 00:48:34,800
Dan Brasil, sang juara dunia,

655
00:48:34,880 --> 00:48:37,280
keluar dari kompetisi secara pasti.

656
00:48:52,720 --> 00:48:55,840
Pelé, yang bisa dibilang
telah dikeluarkan paksa dari Piala Dunia.

657
00:48:58,640 --> 00:49:01,240
Rakyat Brasil tidak akan senang
dengan apa yang terjadi.

658
00:49:01,320 --> 00:49:05,240
Mereka menang di Swedia tahun 1958,
mereka menang lagi pada tahun 1962,

659
00:49:05,320 --> 00:49:07,720
dan mereka menjadi favorit
saat awal pertandingan ini

660
00:49:07,800 --> 00:49:11,040
tapi mereka sudah keluar
di babak penyisihan.

661
00:49:23,440 --> 00:49:27,120
Anda bahkan bilang kepada pers,

662
00:49:27,200 --> 00:49:29,360
ini Piala Dunia terakhirmu.

663
00:49:29,440 --> 00:49:32,680
Tak bisa kami biarkan
karena dunia membutuhkanmu.

664
00:49:32,760 --> 00:49:35,920
Kami butuh tontonan
yang Anda berikan kepada para penggemar

665
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
sebagai pemain terbaik di dunia.
Apa itu benar?

666
00:49:39,080 --> 00:49:43,560
Ya. Orang-orang menanyakan ini
beberapa kali, jadi biar kujelaskan.

667
00:49:43,640 --> 00:49:47,400
Aku tak berniat bermain
di Piala Dunia lagi

668
00:49:47,480 --> 00:49:49,480
karena aku tak beruntung di Piala Dunia.

669
00:49:49,560 --> 00:49:51,480
Ini kedua kalinya

670
00:49:51,560 --> 00:49:54,200
di mana aku hanya bermain dua kali
dan cedera.

671
00:50:00,400 --> 00:50:02,920
Itu mengguncang negara.

672
00:50:04,000 --> 00:50:07,680
Itu mengguncang kami semua
sebagai pemain juga.

673
00:50:13,080 --> 00:50:16,160
Kenapa Pelé mundur dari tim nasional,

674
00:50:16,240 --> 00:50:20,120
padahal dia cukup muda untuk bermain
pada dua atau tiga Piala Dunia lagi?

675
00:50:27,560 --> 00:50:32,080
Dipaksa keluar
dari Piala Dunia itu mengenaskan.

676
00:50:33,280 --> 00:50:35,600
Aku bilang, "Astaga, Bung…"

677
00:50:36,520 --> 00:50:38,480
"Kini apa? Apa yang harus kulakukan?"

678
00:50:40,840 --> 00:50:46,080
Kupikir, "Aku bisa mengakhiri
perjalananku di sini."

679
00:50:47,200 --> 00:50:50,360
Aku sedih, aku ingin berpamitan.

680
00:51:08,440 --> 00:51:10,560
Dia sangat kecewa.

681
00:51:11,960 --> 00:51:16,520
Susah mendorongnya untuk bermain lagi.

682
00:51:16,600 --> 00:51:18,760
Dia sangat tertekan saat itu.

683
00:51:24,120 --> 00:51:25,960
Menurutmu apa yang akan dia lakukan?

684
00:51:26,040 --> 00:51:29,840
Kurasa dia akan bermain untuk klubnya,
dua atau tiga tahun lagi seperti katanya.

685
00:51:29,920 --> 00:51:33,680
Setelah itu, dia bermain sepak bola
hanya untuk hiburan

686
00:51:33,760 --> 00:51:35,160
karena dia menyukainya.

687
00:51:35,240 --> 00:51:38,560
Jadi, terkait Piala Dunia
dan sepak bola Eropa,

688
00:51:38,640 --> 00:51:40,720
mungkin Pelé tak akan bermain lagi?

689
00:51:40,800 --> 00:51:41,800
Kurasa begitu.

690
00:51:48,120 --> 00:51:51,560
Brasil sangat miskin di Inggris
pada tahun 1966.

691
00:51:51,640 --> 00:51:54,520
Negara ini sudah berada
di bawah kediktatoran,

692
00:51:54,600 --> 00:51:59,000
tapi situasinya memburuk
dengan Undang-undang Kelembagaan Nomor 5.

693
00:51:59,080 --> 00:52:02,760
Al-5 yang terkenal yang dipaksakan
pada kami di tahun 1968.

694
00:52:22,760 --> 00:52:25,480
Yang Mulia, Presiden Republik,

695
00:52:26,360 --> 00:52:30,400
memutuskan untuk menerapkan
Undang-undang Kelembagaan

696
00:52:31,960 --> 00:52:34,840
yang memberi pemerintah

697
00:52:34,920 --> 00:52:36,680
alat-alat yang diperlukan

698
00:52:36,760 --> 00:52:40,880
untuk mengamankan keselamatan,
ketertiban, dan kedamaian.

699
00:52:47,280 --> 00:52:51,520
Itu mengambil semua kebebasan yang ada.

700
00:52:52,960 --> 00:52:55,280
Siapa pun bisa ditangkap

701
00:52:55,960 --> 00:52:59,360
tanpa alasan yang jelas.

702
00:53:01,360 --> 00:53:03,880
Orang-orang menghilang begitu saja.

703
00:53:11,760 --> 00:53:14,680
Peranku adalah menandatangani Al-5.

704
00:53:14,760 --> 00:53:16,800
ANTÔNIO DELFIM NETTO
KABINET MENTERI, DIKTATOR

705
00:53:16,880 --> 00:53:20,360
Ada yang bilang itu dipakai
untuk menyiksa orang.

706
00:53:20,440 --> 00:53:23,600
Sudah jelas.

707
00:53:24,120 --> 00:53:26,480
Karena saat manusia berkuasa,

708
00:53:27,640 --> 00:53:33,000
dia satu-satunya hewan
yang mampu membunuh kaumnya sendiri.

709
00:53:45,520 --> 00:53:47,400
Jenderal Médici adalah diktator

710
00:53:47,480 --> 00:53:51,040
selama fase penyiksaan
dan pembunuhan terburuk.

711
00:53:52,160 --> 00:53:54,400
Kurasa dapat dibilang

712
00:53:54,480 --> 00:53:58,040
Médici adalah diktator terkejam
yang pernah ada di Brasil.

713
00:54:07,400 --> 00:54:10,920
Dia paham sepak bola memikat orang-orang.

714
00:54:11,000 --> 00:54:13,520
Jadi, lumrah melihat Jenderal Médici

715
00:54:13,600 --> 00:54:17,160
menonton sepak bola setiap hari Minggu
dengan radio menempel di telinganya.

716
00:54:17,240 --> 00:54:21,600
Saat tahanan politik
disiksa di tempat lain,

717
00:54:21,680 --> 00:54:26,600
jenderal tersebut
menciptakan citra seorang "pria baik".

718
00:54:35,040 --> 00:54:37,000
Hancurkan kediktatoran!

719
00:54:37,080 --> 00:54:39,120
PEMBUNUH

720
00:54:42,560 --> 00:54:45,400
Saat itu, apa yang Anda tahu soal itu?

721
00:54:45,480 --> 00:54:48,440
Apa Anda tahu tentang penyiksaan
yang terjadi?

722
00:54:49,040 --> 00:54:55,160
Jika kubilang aku tak tahu apa-apa,

723
00:54:55,240 --> 00:54:57,000
aku berbohong.

724
00:54:57,640 --> 00:54:59,160
Itu akan jadi kebohongan.

725
00:54:59,240 --> 00:55:01,880
Kami dengar banyak hal.

726
00:55:01,960 --> 00:55:04,760
Namun kami tak yakin

727
00:55:04,840 --> 00:55:08,320
apa yang benar atau salah.

728
00:55:08,400 --> 00:55:13,040
Santos berkeliling dunia.
Kami mungkin di Eropa atau negara lain,

729
00:55:13,120 --> 00:55:16,960
kami tak tahu
apakah berita itu benar atau tidak.

730
00:55:18,520 --> 00:55:21,680
Di Brasil sini, kami selalu diminta

731
00:55:21,760 --> 00:55:24,480
untuk berhati-hati
dan tidak meninggalkan hotel.

732
00:55:25,600 --> 00:55:26,960
Aku merasa khawatir.

733
00:55:30,240 --> 00:55:33,160
Seperti apa hubunganmu
dengan berbagai pemerintahan?

734
00:55:34,640 --> 00:55:38,160
Aku selalu terbuka kepada siapa pun.

735
00:55:38,240 --> 00:55:40,040
Semua orang tahu ini.

736
00:55:40,120 --> 00:55:44,520
Itu juga termasuk
saat situasinya sangat buruk.

737
00:55:44,600 --> 00:55:49,960
Orang selalu mencariku
untuk memilih pihak.

738
00:55:53,720 --> 00:55:56,240
Aku tak tahu
dia berpihak pada siapa secara politik,

739
00:55:58,440 --> 00:56:03,120
tapi Pelé tak pernah memihak pemerintah.

740
00:56:03,840 --> 00:56:06,240
Dia selalu di atas semuanya.

741
00:56:11,640 --> 00:56:13,280
Setiap negara butuh pahlawan.

742
00:56:13,960 --> 00:56:16,400
Rakyat perlu percaya pada sesuatu.

743
00:56:25,920 --> 00:56:28,720
Rasa kepemilikan

744
00:56:28,800 --> 00:56:32,400
bisa jadi lebih penting
daripada perjuangan harianmu,

745
00:56:32,480 --> 00:56:34,240
dan olahraga adalah bagian dari itu.

746
00:56:43,040 --> 00:56:45,200
Orang-orang tak memperhatikan politik.

747
00:56:45,280 --> 00:56:48,040
Mereka memperhatikan
hal yang paling penting bagi mereka,

748
00:56:48,120 --> 00:56:50,360
yaitu menjalani kehidupan sehari-hari.

749
00:56:52,320 --> 00:56:54,280
Pelé membantu dalam hal itu.

750
00:57:01,040 --> 00:57:04,240
Prestasi Pelé menjadi terikat
dengan kejayaan nasional,

751
00:57:04,320 --> 00:57:05,600
terlepas siapa pemimpinnya.

752
00:57:05,680 --> 00:57:07,600
Pemimpin diktator meraup untung darinya.

753
00:57:07,680 --> 00:57:09,560
Pemimpin demokrasi juga sama.

754
00:57:13,680 --> 00:57:16,320
Gol!

755
00:57:16,400 --> 00:57:18,160
Pelé!

756
00:57:18,840 --> 00:57:20,200
Pelé di sini bersamaku,

757
00:57:20,280 --> 00:57:23,440
dan dia akan memberikan
wawancara eksklusif pada kita.

758
00:57:24,080 --> 00:57:26,200
Pelé! Menyenangkan sekali!

759
00:57:26,280 --> 00:57:29,360
Dengan senang hati,
dan aku sangat tersentuh.

760
00:57:29,440 --> 00:57:33,040
Terutama saat memikirkan harapan hari ini.

761
00:57:33,120 --> 00:57:35,280
Kamu tak bisa membayangkan perasaanku.

762
00:57:35,360 --> 00:57:36,720
Ini bolanya.

763
00:57:36,800 --> 00:57:39,200
Bola dari gol ke-1000.

764
00:57:39,280 --> 00:57:41,280
Ini satu-satunya di dunia

765
00:57:41,360 --> 00:57:45,160
karena tak ada pemain
yang meraih pencapaian ini.

766
00:57:46,040 --> 00:57:50,360
VASCO VS SANTOS
19 NOVEMBER 1969

767
00:58:01,280 --> 00:58:06,040
Nama Pelé baru saja diumumkan
di Maracanã ini!

768
00:58:06,720 --> 00:58:09,040
Perasaan ini sungguh tak tergambarkan.

769
00:58:10,080 --> 00:58:12,080
Tunjukkan, Laerte.

770
00:58:12,160 --> 00:58:14,880
Tunjukkan pada rakyat
yang bersorak untuk Raja.

771
00:58:14,960 --> 00:58:17,720
Olahragawan pertama di dunia

772
00:58:17,800 --> 00:58:20,800
dengan peluang mencetak 1.000 gol.

773
00:58:21,320 --> 00:58:24,200
Selamat, Pelé! Selamat, Brasil!

774
00:58:24,280 --> 00:58:29,400
Empat belas menit lagi
untuk menyaksikan pertama kalinya…

775
00:58:29,480 --> 00:58:32,520
gol bola, Pelé melaju…
Itu penalti!

776
00:58:33,480 --> 00:58:36,480
Itu jelas penalti!

777
00:58:37,280 --> 00:58:39,360
Penalti!

778
00:58:40,560 --> 00:58:44,760
Yang kami punya
saat menderita adalah sepak bola.

779
00:58:45,720 --> 00:58:50,160
Itu pelarian bagi rakyat Brasil.

780
00:58:52,800 --> 00:58:59,160
Dan di Pelé, kami punya pemimpin
dan pahlawan yang tak tertandingi.

781
00:59:01,080 --> 00:59:04,440
Stadion menginginkan Pelé.
Stadion terbesar di dunia

782
00:59:04,520 --> 00:59:06,320
siap untuk pemain terhebat di dunia.

783
00:59:12,560 --> 00:59:15,840
Ini Pelé dengan gol abad ini di kakinya.

784
00:59:20,080 --> 00:59:24,240
Kupikir, "Jika kiper mencegahnya

785
00:59:24,320 --> 00:59:27,760
atau bolanya mengenai bar,
di mana rekan timku?"

786
00:59:27,840 --> 00:59:29,320
Aku tak melihat siapa-siapa.

787
00:59:29,960 --> 00:59:30,920
Lalu aku melihat…

788
00:59:32,680 --> 00:59:34,400
Semua orang di belakangku.

789
00:59:36,400 --> 00:59:39,080
Kakiku gemetar. Aku berkata pada diriku,

790
00:59:39,160 --> 00:59:41,040
"Aku tak bisa melewatkan penalti ini."

791
01:00:20,200 --> 01:00:23,840
Pelé adalah bintang bersinar,

792
01:00:23,920 --> 01:00:29,040
bersinar di langit hitam
dalam kehidupan Brasil.

793
01:00:30,320 --> 01:00:35,720
Dia melambangkan potensi Brasil

794
01:00:35,800 --> 01:00:42,320
untuk menjadi negara
yang lebih adil dan bahagia.

795
01:00:44,560 --> 01:00:46,280
Itu yang diwakili Pelé.

796
01:00:48,840 --> 01:00:52,080
Pelé, mewakili seluruh awak kami,

797
01:00:52,160 --> 01:00:54,440
kami berterima kasih untuk selamanya

798
01:00:54,520 --> 01:00:56,360
atas jasamu untuk Brasil,

799
01:00:56,440 --> 01:00:59,160
memublikasikan olahraga
yang merupakan jiwa rakyat kita.

800
01:00:59,240 --> 01:01:03,040
Pelé, beristirahatlah dengan baik.

801
01:01:03,120 --> 01:01:05,360
Tak ada yang lebih layak menerimanya
selain Anda.

802
01:01:17,240 --> 01:01:21,720
TIGA HARI KEMUDIAN
BRASILIA

803
01:01:33,640 --> 01:01:37,160
Setiap orang penting yang kukenal…

804
01:01:37,240 --> 01:01:40,040
Jika aku diberi tahu bahwa
satu dari mereka ingin menemuiku,

805
01:01:40,120 --> 01:01:43,320
untuk makan siang denganku
atau hanya jalan-jalan,

806
01:01:43,920 --> 01:01:46,360
maka akan selalu kulayani jika aku bisa.

807
01:01:46,440 --> 01:01:47,600
Tak pernah ada masalah.

808
01:02:11,840 --> 01:02:15,480
Aku diberi tahu
bahwa Presiden ingin menemuiku,

809
01:02:15,560 --> 01:02:17,000
untuk memberiku selamat,

810
01:02:18,280 --> 01:02:19,600
jadi aku menemuinya.

811
01:02:20,200 --> 01:02:23,360
Aku tak pernah dipaksa melakukan sesuatu.
Tak pernah.

812
01:02:28,960 --> 01:02:32,880
Banyak orang tak memperhatikan
apa yang dia lakukan di lapangan

813
01:02:32,960 --> 01:02:35,720
dan lebih melihat pada apa
yang dia lakukan di luar lapangan.

814
01:02:37,200 --> 01:02:41,040
Di luar lapangan, ciri khasnya
adalah sikap netral politiknya.

815
01:02:42,880 --> 01:02:46,560
Pada saat itu, sikapnya kurang disukai.

816
01:02:51,200 --> 01:02:54,200
Aku menyukai Pelé, tapi itu tak membuatku
berhenti mengkritiknya.

817
01:02:55,280 --> 01:02:58,080
Dia itu selalu berkata iya pada siapa pun,

818
01:02:58,160 --> 01:03:00,000
pria berkulit hitam yang patuh

819
01:03:00,600 --> 01:03:02,800
yang menerima segalanya,

820
01:03:02,880 --> 01:03:06,320
tanpa menjawab,
bertanya atau mengkritik.

821
01:03:07,480 --> 01:03:10,080
Itu salah satu kritik dariku padanya
hingga hari ini.

822
01:03:11,560 --> 01:03:16,480
Karena satu pernyataan dari Pelé
akan sangat berpengaruh.

823
01:03:16,560 --> 01:03:18,320
Terutama di Brasil.

824
01:03:23,480 --> 01:03:26,560
Karena dia adalah Pelé, dia tak bisa

825
01:03:27,400 --> 01:03:31,560
mengabaikan Presiden. begitu saja.

826
01:03:32,080 --> 01:03:35,600
Namun orang bisa berargumen
bahwa Muhammad Ali berbeda.

827
01:03:37,360 --> 01:03:39,080
Memang, dia berbeda.

828
01:03:39,720 --> 01:03:41,400
Dan aku salut padanya.

829
01:03:42,440 --> 01:03:45,200
Mereka bilang, setiap kali aku masuk ring,

830
01:03:45,280 --> 01:03:47,240
sedikit banyak, aku pergi berperang.

831
01:03:47,960 --> 01:03:50,280
Ada satu perbedaan besar

832
01:03:50,800 --> 01:03:53,960
antara bertarung di ring
dan berperang di Vietnam.

833
01:03:57,440 --> 01:03:59,200
Muhammad Ali tahu

834
01:03:59,280 --> 01:04:01,800
bahwa dia akan ditahan
karena menolak wajib militer,

835
01:04:01,880 --> 01:04:04,720
tapi dia tak berisiko dianiaya

836
01:04:05,480 --> 01:04:06,800
atau disiksa.

837
01:04:09,680 --> 01:04:11,480
Pelé tak punya jaminan seperti itu.

838
01:04:12,880 --> 01:04:13,840
Ayo!

839
01:04:14,920 --> 01:04:16,560
Kediktatoran adalah kediktatoran.

840
01:04:16,640 --> 01:04:20,640
Hanya mereka yang melewati jaman itu
yang tahu betapa pedih rasanya waktu itu.

841
01:04:27,720 --> 01:04:31,320
Aku pikir aku tak bisa mengubah apa-apa.

842
01:04:31,920 --> 01:04:33,400
- Kenapa?
- Aku tak bisa.

843
01:04:33,480 --> 01:04:36,160
Karena apa gunanya kediktatoran
bagi rakyat?

844
01:04:36,240 --> 01:04:37,680
Kini kamu memihak siapa?

845
01:04:38,720 --> 01:04:41,800
Kamu jadi tersesat dalam semua hal ini.

846
01:04:42,400 --> 01:04:45,840
Aku orang Brasil.
Aku ingin yang terbaik bagi rakyatku.

847
01:04:48,280 --> 01:04:51,920
Aku bukan manusia super, pria ajaib.

848
01:04:52,680 --> 01:04:54,200
Aku hanya orang biasa

849
01:04:54,280 --> 01:04:57,360
yang diberikan talenta oleh Tuhan
sebagai pesepak bola.

850
01:04:58,960 --> 01:05:02,040
Namun aku benar-benar yakin

851
01:05:02,120 --> 01:05:05,720
bahwa aku berkontribusi lebih banyak
untuk Brasil dengan aksi sepak bolaku,

852
01:05:06,640 --> 01:05:08,800
dengan menjadi diriku sendiri,

853
01:05:08,880 --> 01:05:12,360
daripada yang dilakukan politisi
dengan uang mereka.

854
01:05:27,720 --> 01:05:33,960
TERESÓPOLIS MENYAMBUT
TIM NASIONAL KEEMASAN KITA

855
01:05:34,040 --> 01:05:37,200
AYO SEMANGAT, SKUAD EMAS

856
01:05:37,280 --> 01:05:41,480
Itu masa di mana
kediktatoran di Brasil paling ekstrem.

857
01:05:43,800 --> 01:05:48,680
Itu puncak penindasan,
penyensoran, dan pembatasan bicara,

858
01:05:48,760 --> 01:05:50,720
pergerakan dan sebagainya.

859
01:05:52,800 --> 01:05:57,040
Di tengah semua itu, ada oasis

860
01:05:57,680 --> 01:06:00,160
keindahan dan harapan,

861
01:06:00,240 --> 01:06:04,360
emosi yang positif dan menstimulasi,

862
01:06:04,440 --> 01:06:06,400
yaitu Piala Dunia 1970.

863
01:06:12,600 --> 01:06:16,440
Sejak kegagalan
Piala Dunia 1966 di Inggris,

864
01:06:16,520 --> 01:06:18,480
tim nasional sedang kacau.

865
01:06:20,800 --> 01:06:23,880
Memenangkan Piala Dunia menjadi…

866
01:06:25,360 --> 01:06:26,520
masalah pemerintah.

867
01:06:29,760 --> 01:06:32,360
Staf teknis tim nasional

868
01:06:32,440 --> 01:06:35,000
hampir seluruhnya
terdiri dari personel militer.

869
01:06:40,680 --> 01:06:44,120
Beberapa slogan fasis diciptakan.

870
01:06:44,200 --> 01:06:45,960
"Brasil, cintai atau tinggalkan."

871
01:06:46,480 --> 01:06:48,440
"Tak ada yang bisa
menghentikan negara ini."

872
01:06:52,680 --> 01:06:58,000
Euforia nasionalis mengambil alih
dengan cara terburuk,

873
01:06:58,080 --> 01:06:59,720
didorong oleh kediktatoran.

874
01:07:02,800 --> 01:07:06,440
Pelé tak suka membicarakannya,
tapi ada pesan

875
01:07:06,960 --> 01:07:10,000
dari rezim yang mengatakan
dia harus bermain di Piala Dunia.

876
01:07:14,800 --> 01:07:16,560
Itu menjadi…

877
01:07:16,640 --> 01:07:22,040
sesuatu yang sangat penting bagi Presiden.

878
01:07:22,120 --> 01:07:22,960
Kenapa?

879
01:07:23,040 --> 01:07:25,400
Karena jika rakyat senang,

880
01:07:26,480 --> 01:07:28,640
maka pemerintah juga senang.

881
01:07:30,520 --> 01:07:33,600
Apa Anda merasakan tekanan
dari pemerintah untuk kembali bermain?

882
01:07:34,680 --> 01:07:35,760
Selalu.

883
01:07:35,840 --> 01:07:38,760
Aku selalu dapat tawaran
untuk bicara dengan pemerintah,

884
01:07:38,840 --> 01:07:42,160
anggota dewan,
para gubernur negara bagian…

885
01:07:42,240 --> 01:07:47,640
Selalu ada orang yang ingin aku kembali.

886
01:07:58,600 --> 01:08:00,320
Aku bingung.

887
01:08:00,400 --> 01:08:03,240
Aku tak mau bermain di Piala Dunia 1970.

888
01:08:09,120 --> 01:08:12,680
Aku tak mau mengalami
apa yang kurasakan di Inggris.

889
01:08:16,800 --> 01:08:18,120
Aku merasa ragu.

890
01:08:18,200 --> 01:08:21,280
Aku khawatir, tapi aku juga merindukannya.

891
01:08:27,400 --> 01:08:29,120
Aku hanya ingin diingat.

892
01:08:32,680 --> 01:08:34,600
Namun sudah kuputuskan.

893
01:08:37,280 --> 01:08:38,960
Ini Piala Dunia terakhirku.

894
01:08:43,920 --> 01:08:46,880
Raja, apa Anda akan kembali?

895
01:08:58,160 --> 01:09:00,320
Namun jika aku duduk di sini dan berkata,

896
01:09:00,400 --> 01:09:05,080
"Aku kembali pada Piala Dunia 1970
karena rakyat Brasil…"

897
01:09:05,160 --> 01:09:08,360
Tidak, aku akan berbohong
jika berkata begitu.

898
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
Aku kembali untukku.

899
01:09:13,480 --> 01:09:17,240
KAMP PELATIHAN TIM BRASIL

900
01:09:17,920 --> 01:09:20,080
Lakukan operan satu-dua.

901
01:09:20,160 --> 01:09:22,160
Seseorang yang hampir jadi idola
seperti Pelé

902
01:09:22,240 --> 01:09:24,360
adalah seseorang yang mengelola tim Brasil

903
01:09:24,440 --> 01:09:27,120
untuk pelatihan mereka ke Meksiko,
yaitu João Saldanha.

904
01:09:28,160 --> 01:09:31,000
Tim Brasil mengatur kehebatan mereka
yang sulit dipahami

905
01:09:31,080 --> 01:09:33,040
dan memodernisasi gaya mereka.

906
01:09:33,120 --> 01:09:37,240
Hanya ini cara agar mereka mampu
mengalahkan tim Eropa terbaik di Meksiko.

907
01:09:38,360 --> 01:09:41,960
Tuan Saldanha, sudah rahasia umum
bahwa pengkritik sepak bola

908
01:09:42,040 --> 01:09:44,600
menganggap bahwa gaya sepak bolamu
telah tersusul

909
01:09:44,680 --> 01:09:46,480
dan ketinggalan zaman
oleh orang Eropa.

910
01:09:46,560 --> 01:09:47,840
Anda setuju?

911
01:09:48,600 --> 01:09:50,720
Tak mudah mengubah karakter nasional.

912
01:09:50,800 --> 01:09:52,400
JOÃO SALDANHA
MANAJER BRASIL 1969-70

913
01:09:52,480 --> 01:09:53,600
Mungkin berbahaya.

914
01:09:54,600 --> 01:09:57,560
Namun kami mungkin punya waktu
untuk mengubahnya.

915
01:09:57,640 --> 01:09:59,600
Jika kami punya waktu untuk mengubahnya,

916
01:09:59,680 --> 01:10:02,920
gaya bermain kami bisa sama sepertimu…

917
01:10:03,880 --> 01:10:05,840
Artinya jadi terorganisasi.

918
01:10:09,000 --> 01:10:11,720
Bagi mereka yang tak mengenal Saldanha,
seperti apa dia?

919
01:10:11,800 --> 01:10:15,040
BRITO
BRASIL 1964-1972

920
01:10:15,120 --> 01:10:16,920
Pria itu gila!

921
01:10:17,000 --> 01:10:19,080
Namun dia hebat.

922
01:10:19,160 --> 01:10:20,880
Dia juga menuntut.

923
01:10:20,960 --> 01:10:24,640
Dia tak peduli apakah kamu Pelé,
Raja sepak bola.

924
01:10:24,720 --> 01:10:28,360
Dia membuat tuntutan yang sama
untuk semua orang.

925
01:10:30,520 --> 01:10:32,200
Hal yang baik darinya

926
01:10:32,280 --> 01:10:35,200
adalah dia bukan pengecut,
dia tak takut apa pun.

927
01:10:35,280 --> 01:10:37,760
Hanya saja terkadang
dia mengatakan hal-hal

928
01:10:37,840 --> 01:10:39,440
yang tak perlu.

929
01:10:39,520 --> 01:10:41,520
Dia bicara omong kosong.

930
01:10:41,600 --> 01:10:44,640
Namun dia ingin menjadi dipandang.

931
01:10:44,720 --> 01:10:47,040
Jadi, secara pribadi,

932
01:10:47,120 --> 01:10:50,880
jika kamu bertanya padaku
apa dia paham sepak bola atau tidak,

933
01:10:50,960 --> 01:10:53,720
maka menurutku tidak, dia tak paham.

934
01:10:54,760 --> 01:10:57,600
"João, bagaimana jika kita lakukan
seperti ini?"

935
01:10:57,680 --> 01:10:59,680
"Tapi aku sang pelatih,
aku yang memimpin!"

936
01:10:59,760 --> 01:11:02,040
"Tentu, tapi mari kita bahas…"

937
01:11:02,120 --> 01:11:06,560
Karena dia membuat banyak keputusan

938
01:11:07,080 --> 01:11:09,520
yang bisa kami amati
tak akan berjalan benar.

939
01:11:10,360 --> 01:11:13,560
Pelé, Saldanha menunjukkan rencananya,

940
01:11:13,640 --> 01:11:16,160
dan Anda bermain sebagai penyerang tengah.

941
01:11:16,240 --> 01:11:18,920
Anda tak suka
bermain di posisi itu, bukan?

942
01:11:19,000 --> 01:11:21,040
Bukannya aku tak suka.

943
01:11:21,560 --> 01:11:24,880
Namun dalam kondisiku saat ini,

944
01:11:24,960 --> 01:11:27,720
Aku bisa terjun lebih dalam
sebagai gelandang serang.

945
01:11:28,280 --> 01:11:30,000
Masalahnya…

946
01:11:30,520 --> 01:11:35,200
Aku bermain sebagai gelandang serang
selama 15 tahun.

947
01:11:35,280 --> 01:11:40,240
Jika memintaku mengubah
cara bermainku dalam semalam

948
01:11:40,320 --> 01:11:41,560
itu tak mungkin.

949
01:11:48,120 --> 01:11:50,240
Ada sesuatu yang terjadi.

950
01:11:52,480 --> 01:11:56,680
Saldanha bertengkar
dengan Pelé saat latihan.

951
01:12:00,080 --> 01:12:01,800
Mereka tak akur.

952
01:12:02,320 --> 01:12:04,600
Kalian sudah bicara? Apa yang terjadi?

953
01:12:04,680 --> 01:12:07,520
Mengingat João Saldanha suka pamer,

954
01:12:07,600 --> 01:12:10,080
dia mengadakan wawancara
kepada seorang jurnalis

955
01:12:10,160 --> 01:12:12,120
mengatakan dia sangat khawatir

956
01:12:13,640 --> 01:12:15,720
karena aku menjalani pemeriksaan mata,

957
01:12:15,800 --> 01:12:19,120
dan dia pikir
aku tak bisa melihat dengan benar.

958
01:12:22,960 --> 01:12:27,040
João Saldanha adalah seseorang
yang sangat khas dan tak terduga.

959
01:12:28,080 --> 01:12:30,960
Aku serius mengatakannya.
Dulu dia teman baikku.

960
01:12:31,040 --> 01:12:34,120
Dia juga suka berbohong untuk kebaikan.

961
01:12:36,160 --> 01:12:41,760
Namun aku tak mengerti
kenapa dia mengarang cerita

962
01:12:41,840 --> 01:12:44,640
soal gangguan penglihatan Pelé
dan bahwa dia tak bisa bermain.

963
01:12:47,480 --> 01:12:49,240
Saldanha bilang dia buta.

964
01:12:50,880 --> 01:12:54,360
Dia tahu cara membuat orang marah.

965
01:12:54,440 --> 01:12:56,600
Dia bilang, "Kondisinya tak bagus."

966
01:12:56,680 --> 01:12:59,680
"Dia buta. Dia tak bisa melihat." Sial…

967
01:12:59,760 --> 01:13:01,160
Pelé marah.

968
01:13:02,360 --> 01:13:05,080
Diduga, penglihatanmu bermasalah.

969
01:13:05,720 --> 01:13:08,480
Informasi itu

970
01:13:08,560 --> 01:13:10,720
berasal dari pelatih João Saldanha.

971
01:13:11,200 --> 01:13:13,360
Bagaimana reaksimu?

972
01:13:14,160 --> 01:13:15,560
Kupikir…

973
01:13:16,800 --> 01:13:18,480
perkataannya tak pantas,

974
01:13:18,560 --> 01:13:22,720
tapi dia jelas ingin menyerang seseorang.

975
01:13:22,800 --> 01:13:24,840
Dan dia menciptakan badai besar.

976
01:13:26,960 --> 01:13:29,600
Saldanha bersikeras
agar Pelé harus beristirahat

977
01:13:29,680 --> 01:13:31,680
untuk menyimpan kekuatannya demi Meksiko.

978
01:13:31,760 --> 01:13:36,000
Saldanha ingin Pelé keluar, tapi dilarang
Konfederasi Sepak Bola Brasil.

979
01:13:38,640 --> 01:13:43,480
Aku bilang, "Aku akan melepasnya
untuk berjaga-jaga."

980
01:13:44,400 --> 01:13:47,000
Mereka bilang, "Tolong, jangan. Tidak."

981
01:13:48,000 --> 01:13:50,280
Dengan kata lain, untuk alasan komersial,

982
01:13:50,360 --> 01:13:53,440
apakah tak mungkin
manajer tim Brasil mengeluarkan Pelé?

983
01:13:53,520 --> 01:13:54,360
Ya.

984
01:13:57,280 --> 01:13:59,160
Kamu punya pemain terbaik sepanjang masa

985
01:13:59,720 --> 01:14:02,200
dan kamu ingin dia
duduk di bangku cadangan?

986
01:14:04,000 --> 01:14:08,840
Bahkan jika permainannya buruk.
"Permainan Pelé tak bagus, buruk."

987
01:14:08,920 --> 01:14:10,920
Tak peduli, dia tetap harus bermain!

988
01:14:11,000 --> 01:14:14,400
Jadi, ada pertengkaran dan argumen,

989
01:14:15,240 --> 01:14:18,840
dan gerakan untuk mengusir Saldanha
dari tim nasional yang muncul.

990
01:14:18,920 --> 01:14:21,080
Saat KS Brasil menawariku pekerjaan

991
01:14:21,160 --> 01:14:24,240
banyak orang bilang
mereka menginginkan orang lain.

992
01:14:24,320 --> 01:14:27,720
Itu kuanggap sebagai kebebasan beropini.
Aku bukan anak kecil

993
01:14:28,480 --> 01:14:30,080
dan aku tak akan mengundurkan diri.

994
01:14:30,560 --> 01:14:33,080
Pemerintah melakukan
beberapa hal terselubung

995
01:14:33,760 --> 01:14:36,280
bukan hanya agar Pelé masuk ke lapangan,

996
01:14:37,280 --> 01:14:39,080
tapi kami ikut campur dalam sepak bola.

997
01:14:40,240 --> 01:14:44,200
Presiden dan aku punya banyak kesamaan.

998
01:14:45,480 --> 01:14:48,440
Kami dari Selatan, pendukung Grêmio,

999
01:14:49,160 --> 01:14:50,720
dan kami suka sepak bola.

1000
01:14:51,920 --> 01:14:56,000
Tapi aku tak memilih menterinya,
dan Presiden tak memilih timku.

1001
01:14:56,080 --> 01:14:58,600
Dalam hal itu kami saling memahami.

1002
01:14:58,680 --> 01:15:01,880
Saat kami menonton wawancara itu,
kami berpikir,

1003
01:15:01,960 --> 01:15:04,640
"Situasinya akan jadi runyam!"

1004
01:15:04,720 --> 01:15:05,880
Itu tak terelakkan.

1005
01:15:06,840 --> 01:15:08,240
Mereka memecat Saldanha.

1006
01:15:12,600 --> 01:15:16,320
Jadi, dalam sorotan media massa
pada konferensi pers di stadion Maracanã

1007
01:15:16,400 --> 01:15:18,760
masuklah bos baru, Mário Zagallo.

1008
01:15:19,880 --> 01:15:24,720
Zagallo, yang tampil di Swedia pada 1958,
bermain untuk Brasil bersama Pelé.

1009
01:15:26,880 --> 01:15:31,520
Aku menjadi pelatih dengan sisa dua bulan
sebelum pertandingan.

1010
01:15:34,280 --> 01:15:38,840
Pelé bilang dia kesal…

1011
01:15:40,560 --> 01:15:43,720
karena apa yang tertulis di koran,

1012
01:15:43,800 --> 01:15:47,640
bahwa Saldanha mengatakan dia buta.

1013
01:15:49,040 --> 01:15:52,080
Dia ingin menjawab kritiknya.

1014
01:15:56,800 --> 01:16:02,080
Saat latihan, Zagallo mendatangiku
dan bertanya apa yang terjadi.

1015
01:16:02,760 --> 01:16:08,080
"Kamu tak terjebak di sini,
"tugasmu bukan untuk merebut bola."

1016
01:16:08,920 --> 01:16:10,920
Dan dia benar.

1017
01:16:14,560 --> 01:16:16,880
Aku terlalu memikirkan diriku.

1018
01:16:18,520 --> 01:16:20,760
Aku ingin berada dalam
kondisi fisik yang baik.

1019
01:16:24,880 --> 01:16:26,680
Pada sesi latihan pertama kami,

1020
01:16:26,760 --> 01:16:29,680
dia menyentuh bahuku

1021
01:16:30,440 --> 01:16:31,760
dan berkata, "Zagallo…"

1022
01:16:33,080 --> 01:16:35,520
"Jangan macam-macam denganku."

1023
01:16:37,840 --> 01:16:39,320
Aku bilang padanya,

1024
01:16:40,240 --> 01:16:42,000
"Kamu unik."

1025
01:16:42,520 --> 01:16:45,080
"Aku tak akan pernah mengeluarkanmu."

1026
01:16:47,160 --> 01:16:50,520
"Kamu akan membantuku
memenangkan Piala Dunia."

1027
01:17:11,320 --> 01:17:15,360
MEKSIKO
PIALA DUNIA 1970

1028
01:17:32,320 --> 01:17:33,720
BRASIL

1029
01:17:37,680 --> 01:17:41,320
Jadi, Piala Dunia 1970 bisa dimulai.

1030
01:17:51,400 --> 01:17:55,680
Di Meksiko ini, Pelé berusaha
membangun kembali reputasi Piala Dunia

1031
01:17:55,760 --> 01:17:57,600
yang hilang di Inggris empat tahun lalu.

1032
01:17:59,280 --> 01:18:01,880
Kini usia Pelé 29 tahun.
Ini Piala Dunia keempatnya,

1033
01:18:01,960 --> 01:18:04,600
dan dia sangat ingin menjadikannya
Piala Dunia terhebat.

1034
01:18:05,440 --> 01:18:07,800
Kami mendengar di Inggris
bahwa Pelé yang hebat,

1035
01:18:07,880 --> 01:18:10,640
yang memiliki jutaan penggemar di Inggris,

1036
01:18:10,720 --> 01:18:14,160
mungkin suasana hatinya tidak tepat
untuk Piala Dunia.

1037
01:18:14,240 --> 01:18:15,960
Sebelumnya dia mengalami masalah

1038
01:18:16,040 --> 01:18:19,000
saat melawan Portugal dan Bulgaria.

1039
01:18:19,080 --> 01:18:23,040
Kini bagaimana suasana hati Pelé
saat datang ke Piala Dunia keempat?

1040
01:18:23,720 --> 01:18:26,360
Aku bisa menggambarkan suasana hati Pelé

1041
01:18:26,440 --> 01:18:30,560
karena aku beruntung dapat bermain
dengannya di tahun 1958 dan 1962.

1042
01:18:30,640 --> 01:18:32,280
Dan kini sebagai pelatih,

1043
01:18:32,360 --> 01:18:35,200
Aku merasa Pelé adalah anak yang sama

1044
01:18:35,280 --> 01:18:39,160
yang membantu kami memenangkan
kedua Piala Dunia itu.

1045
01:18:43,560 --> 01:18:46,440
BRASIL VS CEKOSLOWAKIA
BABAK GRUP

1046
01:18:48,800 --> 01:18:50,440
Permainan sepak bola yang indah.

1047
01:18:50,520 --> 01:18:53,200
Dan ada kesempatan! Pelé melewati garis!

1048
01:18:53,280 --> 01:18:55,000
Kondisi Pelé sudah menurun

1049
01:18:55,080 --> 01:19:00,560
di mana kamu bisa mengincarnya
karena dia bukan lagi Pelé yang lama.

1050
01:19:03,480 --> 01:19:05,200
Lihat Petráš berlari…

1051
01:19:05,280 --> 01:19:09,800
Astaga!

1052
01:19:09,880 --> 01:19:11,280
Itu sebuah gol!

1053
01:19:11,360 --> 01:19:13,080
Kejutan yang luar biasa.

1054
01:19:14,360 --> 01:19:16,880
Tim klasik Brasil, kembali bertekuk lutut.

1055
01:19:17,760 --> 01:19:20,520
Ini akan mengguncang
seluruh Amerika Selatan saat ini.

1056
01:19:22,120 --> 01:19:24,520
Kami membuat Brasil tak dipercaya.

1057
01:19:26,320 --> 01:19:31,120
Rakyat Brasil tak percaya
tim kami akan lolos ke babak grup.

1058
01:19:33,120 --> 01:19:36,040
Namun kini Pelé bergerak untuk Brasil.

1059
01:19:37,840 --> 01:19:38,840
Tostão.

1060
01:19:39,960 --> 01:19:42,040
Oh, melebar.

1061
01:19:43,120 --> 01:19:47,080
Pelé dengan Tostão bergerak ke kiri.
Ini Tostão, Pelé kembali.

1062
01:19:47,600 --> 01:19:49,360
Ini situasi yang sulit.

1063
01:19:50,240 --> 01:19:51,440
Pelanggaran.

1064
01:19:55,400 --> 01:19:56,240
Pelé…

1065
01:19:57,760 --> 01:20:00,080
Rivellino! Sungguh gol yang luar biasa!

1066
01:20:00,160 --> 01:20:03,200
Sungguh gol yang luar biasa! Rivellino!

1067
01:20:07,720 --> 01:20:08,920
Itulah saat…

1068
01:20:09,760 --> 01:20:12,680
dia mulai menikmatinya lagi.

1069
01:20:13,400 --> 01:20:14,640
Kuna masuk dengan keras.

1070
01:20:16,000 --> 01:20:18,040
Namun Pelé menjauh lagi.

1071
01:20:18,120 --> 01:20:21,480
Melewati dengan sedikit upaya,
dikejar oleh Hrdlička.

1072
01:20:21,560 --> 01:20:22,880
Pelé masih melaju.

1073
01:20:22,960 --> 01:20:25,760
Masih di sana… Jairzinho. Tostão!

1074
01:20:27,360 --> 01:20:30,800
Usaha berani yang dilakukan Pelé.

1075
01:20:31,560 --> 01:20:35,640
Kepintarannya, kepercayaan dirinya.
Itu adalah tontonan yang bagus.

1076
01:20:48,400 --> 01:20:51,480
Pelé adalah pencetus non-gol
paling luar biasa

1077
01:20:51,560 --> 01:20:53,200
dalam sejarah sepak bola.

1078
01:20:53,280 --> 01:20:55,480
Kini banyak yang mencetak skor
dari garis tengah.

1079
01:20:55,560 --> 01:20:57,600
Namun dia yang pertama mencobanya.

1080
01:20:57,680 --> 01:20:59,400
Dan di Piala Dunia.

1081
01:21:00,960 --> 01:21:04,320
Dia mengeluarkan sesuatu dari dirinya.

1082
01:21:04,400 --> 01:21:06,840
"Raja di sini. Akulah sang Raja."

1083
01:21:07,600 --> 01:21:09,560
- Gérson. Pelé berlari…
- Mengoper ke Pelé…

1084
01:21:09,640 --> 01:21:11,800
- Dia terima dengan dadanya.
- Pelé!

1085
01:21:11,880 --> 01:21:15,080
Itu dia! Sentuhan seorang master!

1086
01:21:15,160 --> 01:21:17,000
Gol!

1087
01:21:17,720 --> 01:21:18,680
Pelé!

1088
01:21:19,680 --> 01:21:21,480
Pelé!

1089
01:21:22,000 --> 01:21:24,720
Nomor sepuluh!

1090
01:21:27,680 --> 01:21:32,000
BRASIL 4-1 CEKOSLOWAKIA

1091
01:21:33,560 --> 01:21:35,680
Mereka bermain dengan bagus. Wah!

1092
01:21:37,120 --> 01:21:38,440
Namun itu satu pertandingan.

1093
01:21:39,280 --> 01:21:41,760
Butuh lebih dari itu
untuk memenangkan Piala Dunia.

1094
01:21:42,800 --> 01:21:45,040
Kurasa Inggris

1095
01:21:45,560 --> 01:21:47,640
adalah tim favorit besar.

1096
01:21:47,720 --> 01:21:51,200
Inggris adalah tuan rumah,

1097
01:21:51,280 --> 01:21:53,640
jadi secara alami, mereka diunggulkan.

1098
01:21:53,720 --> 01:21:55,880
Namun Brasil akan memberikan segalanya.

1099
01:21:55,960 --> 01:21:57,160
Inggris melawan Brasil.

1100
01:21:57,240 --> 01:22:00,880
Pelé, Jairzinho, Bobby Moore,
Bobby Charlton. Sungguh menjanjikan.

1101
01:22:00,960 --> 01:22:02,120
INGGRIS

1102
01:22:02,200 --> 01:22:05,240
BRASIL VS INGGRIS
BABAK GRUP

1103
01:22:10,160 --> 01:22:13,800
Kami tahu akan sulit melawan Inggris.

1104
01:22:15,640 --> 01:22:19,680
Kami mempelajari cara mereka bermain
dan cara mereka bertahan.

1105
01:22:21,120 --> 01:22:25,520
Semua mengatakan hal yang sama,
siapa pun yang menang

1106
01:22:25,600 --> 01:22:27,120
akan terus menang.

1107
01:22:29,160 --> 01:22:31,880
Juara dunia dan mantan juara dunia.

1108
01:22:32,720 --> 01:22:33,760
Jairzinho…

1109
01:22:34,440 --> 01:22:36,240
Oh, dan dia membiarkan Cooper.

1110
01:22:37,320 --> 01:22:38,320
Pelé!

1111
01:22:39,680 --> 01:22:41,120
Penyelamatan yang hebat!

1112
01:22:43,880 --> 01:22:46,800
Aku tak merasa dia kehilangan
teknik sepak bolanya.

1113
01:22:46,880 --> 01:22:49,280
Yang pasti,
kemampuan berpikirnya tak ada duanya.

1114
01:22:49,360 --> 01:22:50,880
Apakah dia sehat secara fisik…

1115
01:22:50,960 --> 01:22:52,800
TUAN ALF RAMSEY
MANAJER INGGRIS 1963-1974

1116
01:22:52,880 --> 01:22:55,880
apakah upayanya maksimal
seperti dulu, aku tak tahu.

1117
01:22:57,720 --> 01:23:01,400
Pelé merasa dipersulit Mullery.
Mullery sangat erat.

1118
01:23:02,320 --> 01:23:03,920
Jelas bukan tandingan mereka.

1119
01:23:09,040 --> 01:23:11,560
Banyak yang berlari
di luar pengejaran bola.

1120
01:23:13,040 --> 01:23:16,040
Pertandingan ini bisa menjadi uji stamina
dan kebugaran.

1121
01:23:17,440 --> 01:23:21,120
Rivellino.
Ini pria yang kaki kirinya hebat.

1122
01:23:21,200 --> 01:23:23,880
Ini dia. Tembakan yang hebat!
Penyelamatan hebat!

1123
01:23:25,080 --> 01:23:28,080
Kini, Tuan Alf Ramsey
tampak semakin khawatir

1124
01:23:28,160 --> 01:23:29,960
terkait permainan ini.

1125
01:23:30,040 --> 01:23:33,400
Kini para penggemar bersorak,
"Brasil, Brasil".

1126
01:23:33,480 --> 01:23:35,080
Kini tim Brasil mulai menyalip,

1127
01:23:35,160 --> 01:23:38,080
memberi tekanan besar
pada pertahanan Inggris.

1128
01:23:38,160 --> 01:23:39,320
Tostão!

1129
01:23:39,920 --> 01:23:41,200
Dan ini Pelé!

1130
01:23:43,960 --> 01:23:45,400
Pelé mengendalikannya.

1131
01:23:45,480 --> 01:23:48,840
Dia dikelilingi seluruh pertahanan,
yang menghalangi jalannya.

1132
01:23:48,920 --> 01:23:50,720
Namun aku datang dari luar.

1133
01:23:51,680 --> 01:23:54,120
Dia telah melihatku di sana sebelumnya.

1134
01:24:03,200 --> 01:24:07,120
Itu perayaan terbesar dalam karierku.

1135
01:24:15,440 --> 01:24:17,040
1-0 untuk Brasil.

1136
01:24:21,280 --> 01:24:22,680
BRASIL 1-0 INGGRIS

1137
01:24:22,760 --> 01:24:27,200
Lalu dengan sorak "Brasil, Brasil"
menggema di stadion yang luas ini,

1138
01:24:27,280 --> 01:24:29,200
Brasil mengalahkan juara dunia.

1139
01:24:30,480 --> 01:24:34,080
Itu spektakuler dan indah,
seperti permainan catur.

1140
01:24:35,240 --> 01:24:38,120
Dan kami menang. Itu sungguh luar biasa.

1141
01:24:38,960 --> 01:24:40,400
Kami akan semakin kuat.

1142
01:24:54,480 --> 01:24:57,760
1970 adalah anugerah.

1143
01:24:58,320 --> 01:25:03,440
Persaudaraan di tim itu mengesankan.

1144
01:25:03,520 --> 01:25:07,920
Keisengan di antara para pemain,
itu tak terjadi setiap hari.

1145
01:25:27,080 --> 01:25:30,120
BRASIL 3-2 RUMANIA
BABAK GRUP

1146
01:25:40,440 --> 01:25:43,800
Kami mewakili negara kami.

1147
01:25:43,880 --> 01:25:46,240
Ini bukan hanya untuk kami,
tapi untuk rakyat Brasil.

1148
01:25:47,040 --> 01:25:50,640
Setiap kemenangan untuk rakyat Brasil.
Dan kami terus maju.

1149
01:25:56,400 --> 01:25:59,400
Aku meliput Piala Dunia 1970,
dan biar kubuat jelas,

1150
01:25:59,480 --> 01:26:03,080
aku menentang kediktatoran,
dan aku ke sana untuk mencemooh Brasil.

1151
01:26:04,360 --> 01:26:06,720
Kami membayangkan jika Brasil menang,

1152
01:26:07,240 --> 01:26:11,080
itu akan menjunjung kediktatoran,
dan kami tak menginginkannya.

1153
01:26:14,120 --> 01:26:16,880
Namun sepak bola adalah hal yang liar,
seperti kami bilang.

1154
01:26:17,480 --> 01:26:20,400
Kamu lupa pada prinsipmu
saat bola menggelinding.

1155
01:26:22,000 --> 01:26:24,440
Akhirnya, kami selalu mendukung tim kami.

1156
01:26:41,920 --> 01:26:45,120
BRASIL 4-2 PERU
PEREMPAT FINAL

1157
01:26:45,200 --> 01:26:49,120
Jika Brasil bermain kompak, tim hebat
yang mampu mengalahkan mereka.

1158
01:26:49,200 --> 01:26:52,720
Dan kami tak ingin di Brasil
saat itu terjadi.

1159
01:26:56,400 --> 01:27:01,120
Satu pertandingan lagi
sebelum Final Piala Dunia.

1160
01:27:02,920 --> 01:27:07,280
Namun seluruh Brasil merasa panik.

1161
01:27:09,320 --> 01:27:11,880
"Tentu, tim bermain bagus,
Pelé bermain bagus,

1162
01:27:11,960 --> 01:27:14,640
begitu juga Gérson,
tapi lawannya Uruguay…"

1163
01:27:14,720 --> 01:27:16,880
"Lawannya Uruguay, dan kita kenal mereka."

1164
01:27:29,360 --> 01:27:31,880
Kami tak bisa melupakan
bahwa di Final Piala Dunia 1950,

1165
01:27:31,960 --> 01:27:34,320
yang dimainkan di Rio de Janeiro,

1166
01:27:34,400 --> 01:27:37,560
bahwa Uruguay yang mengalahkan
tim yang diunggulkan, yaitu Brasil

1167
01:27:37,640 --> 01:27:40,480
menjadi juara dunia.

1168
01:27:45,600 --> 01:27:49,480
Dua puluh tahun kemudian,
kita tahu sepak bola tak bisa diprediksi.

1169
01:27:49,560 --> 01:27:53,120
Siapa tahu,
sejarah bisa terulang di semifinal.

1170
01:27:53,760 --> 01:27:59,720
BRASIL VS URUGUAY
SEMIFINAL

1171
01:28:04,800 --> 01:28:09,880
Sebelum tidur, aku ingin berdoa.

1172
01:28:10,400 --> 01:28:15,080
Aku berkata, "Apa besok akan lancar?"

1173
01:28:18,880 --> 01:28:23,280
Aspek psikologis
bisa sangat memengaruhimu.

1174
01:28:26,360 --> 01:28:29,640
Dan operan Brasil
sangat kendur sejauh ini.

1175
01:28:30,720 --> 01:28:34,000
Bukan Brasil yang berkilau
saat melawan Peru.

1176
01:28:39,600 --> 01:28:40,800
Ini Morales untuk Uruguay.

1177
01:28:40,880 --> 01:28:42,640
Posisi bola yang bagus.
Itu Cubilla!

1178
01:28:43,320 --> 01:28:45,960
Dan bolanya masuk! Cubilla!

1179
01:28:49,040 --> 01:28:51,480
Ini masalah besar bagi Brasil sekarang.

1180
01:28:53,240 --> 01:28:56,240
Kamu benar-benar kehilangan kendali.
Tak bisa dijelaskan.

1181
01:29:04,480 --> 01:29:05,800
Pelé ada di depannya.

1182
01:29:05,880 --> 01:29:07,480
Pelé mencari operan satu-dua.

1183
01:29:08,320 --> 01:29:10,000
Situasi yang sangat sulit sekarang.

1184
01:29:14,360 --> 01:29:15,960
Tujuh menit sebelum half-time.

1185
01:29:16,080 --> 01:29:20,120
Brasil harus lebih cemas
seiring waktu berlalu.

1186
01:29:20,200 --> 01:29:21,240
Tostão.

1187
01:29:21,760 --> 01:29:24,160
Clodoaldo ke tengah
untuk pembalasan dan ini dia!

1188
01:29:24,240 --> 01:29:26,800
Gol yang bagus!

1189
01:29:27,400 --> 01:29:28,680
Clodoaldo!

1190
01:29:35,880 --> 01:29:39,080
Kami beruntung bisa menyamakan kedudukan
dan membuat skor 1-1.

1191
01:29:40,920 --> 01:29:45,960
Aku memberi mereka semangat
saat half-time.

1192
01:29:47,960 --> 01:29:51,920
"Kalian harus bermain sebaik mungkin,

1193
01:29:52,000 --> 01:29:54,360
tak seperti di babak pertama."

1194
01:29:56,680 --> 01:29:58,640
"Aku tak perlu mengatakan apa pun."

1195
01:30:05,160 --> 01:30:08,720
Kamu mulai cemas saat tak berhasil.

1196
01:30:11,320 --> 01:30:15,480
Namun ini soal meyakinkan dirimu
bahwa kamu harus melakukannya.

1197
01:30:20,160 --> 01:30:21,120
Pelé.

1198
01:30:21,800 --> 01:30:23,160
Tostão di sebelah kirinya.

1199
01:30:23,240 --> 01:30:25,520
Pelé berlari,
dia harus mengalahkan tiga pemain.

1200
01:30:25,600 --> 01:30:27,440
Dia terjatuh, dia di area penalti!

1201
01:30:27,520 --> 01:30:30,360
Apa dia dijatuhkan?
Di luar kata wasit!

1202
01:30:34,200 --> 01:30:37,360
Aku ragu apakah
hanya ada satu Pelé di lapangan

1203
01:30:37,440 --> 01:30:39,800
karena sepertinya ada tiga Pelé.

1204
01:30:41,520 --> 01:30:43,040
Itulah kembalinya Superman.

1205
01:30:47,400 --> 01:30:50,600
Pelé mengembalikannya!
Tembakan yang hebat!

1206
01:30:51,400 --> 01:30:53,080
Dia bertransformasi di lapangan.

1207
01:30:54,040 --> 01:30:57,280
Dan memenangkan pertandingan
adalah keharusan mutlak baginya.

1208
01:30:57,880 --> 01:30:59,920
Jairzinho, Pelé…

1209
01:31:02,880 --> 01:31:04,840
Jairzinho. Dan dia mengitari Matosas!

1210
01:31:04,920 --> 01:31:06,440
Dia menyenggol bolanya!

1211
01:31:06,520 --> 01:31:07,760
Itu gol!

1212
01:31:23,560 --> 01:31:26,280
3-1! Permainannya benar-benar berubah.

1213
01:31:26,840 --> 01:31:28,000
Rivellino!

1214
01:31:30,640 --> 01:31:33,040
Pelé melesat, ada operan indah untuknya.

1215
01:31:33,120 --> 01:31:35,760
Dia mengitari penjaga gawang.
Membiarkannya!

1216
01:31:35,840 --> 01:31:37,640
Dan dia mencetak… Tidak!

1217
01:31:40,200 --> 01:31:42,320
Tipuan yang paling luar biasa.

1218
01:31:43,400 --> 01:31:46,280
Kini kita tahu
kenapa mereka menyebutnya Raja.

1219
01:31:46,360 --> 01:31:48,960
Kenapa dia dikenal
sebagai pesepak bola terhebat di dunia.

1220
01:31:52,520 --> 01:31:56,960
Brasil ada di final Piala Dunia.
Mereka mengalahkan Uruguay.

1221
01:31:57,040 --> 01:31:57,960
BRASIL 3-1 URUGUAY

1222
01:32:03,880 --> 01:32:05,760
Bagus. Minggir, Kawan.

1223
01:32:16,680 --> 01:32:19,720
Aku tahu aku siap bermain.

1224
01:32:23,200 --> 01:32:27,920
Namun selalu ada keraguan
dalam pertandingan.

1225
01:32:30,280 --> 01:32:32,840
Bahkan yang terbaik merasa gugup sesekali?

1226
01:32:32,920 --> 01:32:35,080
Tidak sesekali, tapi setiap saat.

1227
01:32:45,680 --> 01:32:48,480
Saat kami hampir tiba di stadion,

1228
01:32:48,560 --> 01:32:50,760
Aku melihat keluar jendela,

1229
01:32:50,840 --> 01:32:54,120
Aku melihat semua penggemar
dengan bendera Brasil,

1230
01:32:54,200 --> 01:32:56,520
berteriak, "Brasil! Pelé!"

1231
01:32:56,600 --> 01:32:59,880
Itu membuatku menangis.

1232
01:33:02,840 --> 01:33:05,880
Aku ingin berhenti menangis,
tapi tak bisa.

1233
01:33:09,080 --> 01:33:11,160
Aku pemain tertua,

1234
01:33:11,240 --> 01:33:14,600
aku tak mau pemain lain berpikir,
"Kenapa dia menangis?"

1235
01:33:18,000 --> 01:33:21,920
Aku kewalahan. Itu emosi yang meluap.

1236
01:33:24,760 --> 01:33:28,440
"Tuhan, ini Piala Dunia terakhirku.
Siapkan aku untuk Piala Dunia terakhir."

1237
01:33:28,520 --> 01:33:31,240
"Aku ingin bantuan-Mu
di Piala Dunia terakhirku."

1238
01:33:51,000 --> 01:33:52,360
Maaf…

1239
01:34:00,440 --> 01:34:02,920
aku tak bisa menahannya.

1240
01:34:09,880 --> 01:34:14,720
BRASIL VS ITALIA
FINAL PIALA DUNIA 1970

1241
01:34:15,880 --> 01:34:17,760
Dan inilah para timnya.

1242
01:34:19,000 --> 01:34:19,960
Pelé…

1243
01:34:21,560 --> 01:34:24,200
bermain di final Piala Dunia keduanya.

1244
01:34:24,280 --> 01:34:26,800
Yang pertama saat usianya hanya 17 tahun.

1245
01:34:28,720 --> 01:34:30,920
Stadionnya benar-benar penuh.

1246
01:34:31,640 --> 01:34:35,160
Ini acara olahraga terbesar.

1247
01:34:36,240 --> 01:34:41,880
Kami hanya bisa membayangkan harapanmu
tentang hasil pertandingan ini

1248
01:34:41,960 --> 01:34:44,760
di Brasil.

1249
01:34:49,120 --> 01:34:53,320
Dan Final Piala Dunia 1970 dimulai.

1250
01:34:57,880 --> 01:35:00,760
Aku tak cemas soal skor
atau bermain bagus melawan Italia.

1251
01:35:00,840 --> 01:35:04,360
Aku hanya ingin menang.

1252
01:35:06,080 --> 01:35:07,960
Insyaallah, aku akan bermain dengan baik.

1253
01:35:42,720 --> 01:35:45,920
Pelé melompat di atas mereka semua,
menuju ke bawah.

1254
01:35:46,960 --> 01:35:48,760
1-0 untuk Brasil.

1255
01:35:52,520 --> 01:35:54,160
Dia memerlukan 1970.

1256
01:35:56,040 --> 01:35:59,160
Dia butuh mencetak skor
saat melawan Italia.

1257
01:36:01,200 --> 01:36:03,600
Dia butuh untuk memukul udara.

1258
01:36:05,680 --> 01:36:06,920
Sekadar peringatan

1259
01:36:07,000 --> 01:36:09,720
bahwa di setiap final Piala Dunia
sejak perang,

1260
01:36:09,800 --> 01:36:12,520
tim yang mencetak gol pertama akan kalah.

1261
01:36:21,240 --> 01:36:22,960
Ini Boninsegna…

1262
01:36:24,440 --> 01:36:28,000
Boninsegna mencetak gol! Kesalahan besar!

1263
01:36:30,560 --> 01:36:32,480
Boninsegna menyamakan kedudukan!

1264
01:36:44,920 --> 01:36:48,000
Carlos Alberto mengumpan silang,
Pelé masuk…

1265
01:36:48,080 --> 01:36:49,840
Melebar.

1266
01:36:49,920 --> 01:36:53,560
Dia hanya terlambat sepersekian detik!

1267
01:36:54,280 --> 01:36:56,040
Tak ada hubungannya dengan ketakutan.

1268
01:36:56,120 --> 01:36:58,880
Ini soal tanggung jawab.

1269
01:37:00,160 --> 01:37:03,760
Kamu mulai menaruh
beban tanggung jawab di pundakmu,

1270
01:37:04,360 --> 01:37:08,040
dan saat itulah emosimu terpengaruh.

1271
01:37:10,280 --> 01:37:12,040
- Jairzinho.
- Dia mengoper ke Jair.

1272
01:37:12,120 --> 01:37:14,480
Dia mengendalikannya, mencoba masuk.

1273
01:37:14,560 --> 01:37:16,240
Meninggalkannya ke Gérson, tembakan…

1274
01:37:16,320 --> 01:37:18,480
Gol hebat, sungguh cantik!

1275
01:37:18,560 --> 01:37:20,400
Gol yang luar biasa oleh Gérson!

1276
01:37:20,480 --> 01:37:22,720
Brasil mencetak gol!

1277
01:37:23,240 --> 01:37:25,440
Gérson, nomor delapan!

1278
01:37:25,520 --> 01:37:28,200
Gérson mencetak gol pertamanya
di kompetisi ini.

1279
01:37:28,280 --> 01:37:30,640
Dua puluh satu menit babak kedua berlalu.

1280
01:37:38,040 --> 01:37:40,480
Dia selalu menyemangati kami

1281
01:37:41,560 --> 01:37:47,160
dan membantu kami percaya
bahwa kami bisa menjadi hebat seperti dia.

1282
01:37:50,600 --> 01:37:53,600
Pelé mengoper ke Jairzinho!

1283
01:37:54,120 --> 01:37:55,080
Dan dia mencetak gol!

1284
01:37:57,240 --> 01:37:59,160
Brasil mencetak skor!

1285
01:37:59,240 --> 01:38:04,960
Jairzinho mencetak gol ketiga Brasil!

1286
01:38:05,040 --> 01:38:07,680
Trofi Piala Dunia di depan mata mereka!

1287
01:38:14,240 --> 01:38:16,760
Ini hebat.

1288
01:38:19,440 --> 01:38:22,160
Mereka bergiliran memamerkan diri.

1289
01:38:22,240 --> 01:38:23,760
Jairzinho, nomor tujuh.

1290
01:38:25,720 --> 01:38:27,120
Pelé.

1291
01:38:27,200 --> 01:38:29,160
Carlos Alberto melaju di kanan…

1292
01:38:29,800 --> 01:38:31,320
Dan empat!

1293
01:38:35,200 --> 01:38:38,480
Oh, itu sepak bola yang hebat.

1294
01:38:38,560 --> 01:38:39,600
BRASIL 4-1 ITALIA

1295
01:38:51,440 --> 01:38:53,200
Itu melegakan.

1296
01:39:04,800 --> 01:39:09,200
Kupikir hadiah terbesar yang didapat
dari kemenangan bukanlah piala.

1297
01:39:11,440 --> 01:39:12,840
Namun rasa lega.

1298
01:39:31,600 --> 01:39:33,640
Dia berteriak tiga kali di ruang ganti,

1299
01:39:33,720 --> 01:39:35,920
dan masih membuatku merinding
sampai hari ini.

1300
01:39:36,000 --> 01:39:39,520
Dia bilang, "Aku tidak mati!"

1301
01:39:55,440 --> 01:39:57,240
Apa lagi yang diminta Pelé?

1302
01:39:57,920 --> 01:39:59,360
Pelé adalah segalanya.

1303
01:40:01,880 --> 01:40:04,680
Dia segalanya yang bisa kamu bayangkan.

1304
01:40:22,960 --> 01:40:26,640
Itu kemenangan yang ingin dia tinggalkan
sebagai warisannya.

1305
01:40:31,640 --> 01:40:34,400
Dia memenuhi apa yang dia inginkan,

1306
01:40:34,480 --> 01:40:36,280
dan syukurlah dia melakukannya.

1307
01:40:47,120 --> 01:40:50,800
Pelé berhasil meraih keberhasilannya
dengan kesuksesan Brasil.

1308
01:40:52,200 --> 01:40:55,480
Seolah-olah dia berperang
dengan bendera Brasil di tangannya.

1309
01:40:59,040 --> 01:41:01,160
Legendanya adalah legenda kami.

1310
01:41:07,480 --> 01:41:12,160
Piala Dunia 1970 adalah saat terbaik
dalam hidupku,

1311
01:41:12,240 --> 01:41:15,280
tapi lebih penting bagi negara…

1312
01:41:16,600 --> 01:41:21,520
karena jika Brasil kalah pada tahun 1970,
semuanya dapat menjadi lebih buruk.

1313
01:41:23,720 --> 01:41:27,640
Seluruh negeri bisa bernapas lega
saat kami menjadi juara.

1314
01:41:32,840 --> 01:41:36,360
1970 jelas menguntungkan Brasil
daripada untuk sepak bola.

1315
01:41:37,480 --> 01:41:38,720
Tanpa ragu.

1316
01:42:00,240 --> 01:42:03,840
Jelas,
kediktatoran memanfaatkan kemenangan itu.

1317
01:42:09,960 --> 01:42:15,600
Namun rakyat Brasil tak pernah mengaitkan
kemenangan Piala Dunia itu

1318
01:42:15,680 --> 01:42:19,160
dengan diktator pembunuh kami,
Jenderal Garrastazu Médici.

1319
01:42:21,560 --> 01:42:24,880
Cukup melihat bagaimana sejarah
mengingat kemenangan itu.

1320
01:42:25,400 --> 01:42:27,000
Itu bukan milik Médici.

1321
01:42:29,800 --> 01:42:31,320
Itu milik Pelé.

1322
01:43:06,920 --> 01:43:11,120
BRASIL TETAP DI BAWAH KEDIKTATORAN
SAMPAI TAHUN 1985

1323
01:43:14,160 --> 01:43:17,840
PERMAINAN TERAKHIR PELÉ UNTUK BRASIL
TAHUN 1971 USIANYA HANYA 30 TAHUN

1324
01:43:18,840 --> 01:43:22,280
Ribuan syal putih
mengucapkan selamat tinggal pada Pelé

1325
01:43:22,360 --> 01:43:24,960
pada pertandingan terakhirnya
untuk Brasil.

1326
01:43:27,440 --> 01:43:31,120
DIA MASIH PENCETAK SKOR TERBAIK BRASIL

1327
01:43:32,000 --> 01:43:35,440
HIDUP SANG RAJA

1328
01:43:36,840 --> 01:43:41,800
TIGA TAHUN KEMUDIAN
DIA BERPAMITAN KE SANTOS

1329
01:43:42,680 --> 01:43:47,720
Penggemarnya menyebut namanya
dalam setiap bahasa.

1330
01:43:47,800 --> 01:43:50,480
Pehle, Peely, Pelé, Pele.

1331
01:43:50,560 --> 01:43:51,720
Apa pun bahasanya,

1332
01:43:51,800 --> 01:43:55,640
artinya yaitu pemain Brasil terhebat
sepanjang masa.

1333
01:44:04,480 --> 01:44:07,400
DIA MENYELESAIKAN KARIERNYA
MEMBAWA SEPAK BOLA KE AMERIKA SERIKAT

1334
01:44:07,480 --> 01:44:09,080
DI NEW YORK COSMOS

1335
01:44:12,120 --> 01:44:15,200
PELÉ

1336
01:44:15,800 --> 01:44:16,960
Cinta!

1337
01:44:19,000 --> 01:44:20,360
Cinta!

1338
01:44:22,040 --> 01:44:23,440
Aku cinta!

1339
01:44:25,000 --> 01:44:27,240
Terima kasih banyak.

1340
01:44:27,720 --> 01:44:31,280
PELÉ MENCETAK REKOR 1.283 GOL
DALAM 1.367 PERTANDINGAN

1341
01:44:31,360 --> 01:44:37,080
DIA MASIH SATU-SATUNYA PEMAIN
YANG MEMENANGKAN PIALA DUNIA TIGA KALI.

1342
01:47:44,120 --> 01:47:47,120
Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono



