1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,360
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
Tak jo!

5
00:00:49,320 --> 00:00:51,360
Páni. To je tak hezké!

6
00:00:54,600 --> 00:00:59,480
Páni. Bože, to je…
No tak. Prosím vás. To je…

7
00:01:00,920 --> 00:01:03,960
To je tak hezké. Nepřestávejte.

8
00:01:04,640 --> 00:01:07,720
Podívejte. Je to tu.
Londýnské Palladium. Panebože.

9
00:01:08,840 --> 00:01:11,600
Moc děkuju, že jste přišli. Pane jo.

10
00:01:11,680 --> 00:01:13,120
Tohle dám pryč.

11
00:01:13,200 --> 00:01:16,440
Největší pódium na světě,
takže se vrátím za půl hodiny.

12
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
Přátelé, moc vám děkuju,
že jste dnes večer přišli.

13
00:01:21,160 --> 00:01:23,400
Opravdu si toho vážím. A je to tady.

14
00:01:23,480 --> 00:01:28,280
Trvalo to o pár měsíců déle,
než se čekalo, ale už je to tady.

15
00:01:28,360 --> 00:01:32,480
Podívejte se na to, vyprodané
londýnské Palladium s omezenými místy!

16
00:01:34,240 --> 00:01:35,520
To je něco.

17
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
Páni.

18
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
Moc vám děkuju, že jste přišli.

19
00:01:41,720 --> 00:01:47,320
Měli jsme to natáčet loni.
Měli jsme to točit v květnu 2020.

20
00:01:47,400 --> 00:01:48,960
Ale něco do toho přišlo.

21
00:01:50,360 --> 00:01:53,560
Museli jsme to odsunout.
Ale zvládli jsme to. Jsme tu.

22
00:01:53,640 --> 00:01:59,360
Konečně jsme tu. Nemůžu se dočkat
představení. Snad je stále aktuální.

23
00:02:02,880 --> 00:02:06,280
Proberu brexit
a jak se chci setkat s princem Philipem.

24
00:02:06,360 --> 00:02:08,200
Tak jdeme na to!

25
00:02:08,880 --> 00:02:10,680
Měla by to být zábava.

26
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
Jsem Phil Wang, pokud nevíte.

27
00:02:18,560 --> 00:02:21,640
Jsem konečně tady.
Starý Philly Philly Wang Wang.

28
00:02:22,480 --> 00:02:25,680
Starý Philly Philly Wang Wang
v londýnském Phalladiu.

29
00:02:27,240 --> 00:02:30,800
Je tu rád. Phil Wang. Jsem míšenec.

30
00:02:30,880 --> 00:02:34,680
Jak jméno „Phil Wang“ možná napovídá.

31
00:02:37,040 --> 00:02:40,280
V určitém okamžiku
došlo ke kulturnímu kompromisu.

32
00:02:43,720 --> 00:02:48,040
Ano, můj otec je
čínský Malajsijec, proto ten „Wang“.

33
00:02:48,600 --> 00:02:50,160
A zbytek mého těla.

34
00:02:55,160 --> 00:02:59,960
Můj otec je čínský Malajsijec,
ale moje matka je normální.

35
00:03:00,040 --> 00:03:03,880
Takže ano,
v tom chilli je trochu zakysané smetany.

36
00:03:07,400 --> 00:03:10,480
Nechtěli, abyste si
tím ostrým Wangem spálili jazyk,

37
00:03:11,960 --> 00:03:13,600
tak máma přinesla mléko.

38
00:03:16,800 --> 00:03:21,480
Běloch a Číňan, to jsou moje rasy.
Běloch a Číňan. Phil a Wang.

39
00:03:21,560 --> 00:03:23,400
Běloch a Číňan.

40
00:03:23,480 --> 00:03:25,640
Jsem nejmocnější rasa na Zemi!

41
00:03:28,280 --> 00:03:30,160
Mám ty velké, kotě!

42
00:03:31,040 --> 00:03:34,080
Smíchané dohromady. Jsem běloch a Číňan.

43
00:03:34,160 --> 00:03:37,360
Lidé se mi snaží říkat, že jsem menšina.

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,080
Já na to:

45
00:03:41,160 --> 00:03:44,360
„Jsem obě většiny, ty vole.
Jsem běloch a Číňan.“

46
00:03:51,000 --> 00:03:53,880
Na mě nemáš. Jsem Pepsi a Cola.

47
00:03:56,640 --> 00:03:58,360
Mám plný podíl na trhu.

48
00:03:59,520 --> 00:04:03,360
Všude prodávají Wanga.
Jsem běloch a Číňan. Jsem všude.

49
00:04:03,440 --> 00:04:05,920
Přede mnou neutečeš. Jsem za každým rohem.

50
00:04:06,800 --> 00:04:08,360
Dobrý den. Ni hao.

51
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
Jsem Vetřelec a Predátor.

52
00:04:15,320 --> 00:04:17,800
Jsem běloch a Číňan. Mám budoucnost.

53
00:04:17,880 --> 00:04:19,720
Skvělou budoucnost.

54
00:04:19,800 --> 00:04:24,880
Ať se během příštích 50 let stane cokoli,
Wang nebo Phil je v pohodě.

55
00:04:29,720 --> 00:04:31,400
Nejspíš ale Wang.

56
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
Jak se všechno vyvíjí.

57
00:04:37,920 --> 00:04:40,360
Je divné teď vypadat jako já.

58
00:04:40,440 --> 00:04:43,560
V důsledku covidové pandemie
je divné vypadat jako já.

59
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
Číňan, ne svalovec.

60
00:04:50,000 --> 00:04:51,880
Je divné teď vypadat jako Číňan.

61
00:04:51,960 --> 00:04:56,840
Celá tahle pandemie je špatná
pro značku, mírně řečeno.

62
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
Je to to poslední, co potřebujeme,
zejména v Británii.

63
00:05:01,760 --> 00:05:04,520
Poslední, co východoasijští
čínští Britové potřebovali.

64
00:05:04,600 --> 00:05:08,680
Východoasijští Britové, Východoasijci
v Británii, jsou nenápadní.

65
00:05:08,760 --> 00:05:14,600
Tak nenápadní,
že tu ani nemáme slovo „Asiat“.

66
00:05:15,360 --> 00:05:18,960
Všude na světě přinejmenším
mají slovo „Asiat“. V Británii ne.

67
00:05:19,040 --> 00:05:23,120
V Británii slovo „Asiat“
obvykle označuje Jihoasijce, že?

68
00:05:23,200 --> 00:05:26,120
Inda, Pákistánce,
Srílančana, Bangladéšana.

69
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
Což je v pořádku.

70
00:05:29,360 --> 00:05:34,560
Ale je tu celá druhá polovina Asie,
kterou opomíjejí.

71
00:05:34,640 --> 00:05:37,400
Celou druhou, řekl bych, větší polovinu.

72
00:05:39,400 --> 00:05:41,560
Opomíjí se druhá polovina Asie.

73
00:05:41,640 --> 00:05:44,280
Na světě jsou dva typy Asiatů.

74
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
Je jich víc, ale nemám tolik času.

75
00:05:47,960 --> 00:05:52,440
Na světě v zásadě existují
dvě hlavní kategorie Asiatů.

76
00:05:53,000 --> 00:05:56,440
Je tu Asiat krikeťák.

77
00:06:03,160 --> 00:06:06,520
Podle reakce už asi víte, kdo to je.

78
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Nikdy jste neslyšeli „Asiat krikeťák“,

79
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
ale hned jste věděli, o kom mluvím.

80
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
Takže je tu Asiat krikeťák

81
00:06:17,240 --> 00:06:20,960
a pak je tu Asiat blafožrout.

82
00:06:23,880 --> 00:06:27,440
Já jsem Asiat blafožrout.

83
00:06:27,520 --> 00:06:29,760
Jsem hrdý Asiat blafožrout.

84
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
Já holduju blafům.

85
00:06:32,720 --> 00:06:35,880
Ale teď je trochu trapné
být Asiat blafožrout,

86
00:06:35,960 --> 00:06:39,040
protože takhle celá ta katastrofa začala.

87
00:06:41,560 --> 00:06:44,880
Jeden z nás
holdoval nějakému blafu až moc.

88
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
Po staletích bezuzdného života

89
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
jsme pokoušeli štěstí, až to prasklo

90
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
na křídlech netopýra.

91
00:06:57,160 --> 00:07:00,440
Je to hrozné. Proč teď?
Doteď to bylo v pořádku.

92
00:07:00,520 --> 00:07:04,040
Jako dítě jsem jedl blafy.
Nic takového se nikdy nestalo.

93
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
Vyrůstal jsem v Malajsii
a jedl jsem blafy.

94
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
Miloval jsem jíst blafy.

95
00:07:09,640 --> 00:07:12,080
Jedl jsem třeba sušené chobotnice.

96
00:07:13,120 --> 00:07:16,960
Jedl jsem kroutící se
mořské šneky přímo z ulity.

97
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
Jedl jsem medúzy.

98
00:07:20,120 --> 00:07:22,280
Jedl jsem polévku z vepřových střev.

99
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
K večeři jsme jedli celou rybu.
Celou rybu.

100
00:07:25,360 --> 00:07:28,360
Moje mladší sestra řekla:
„Zamlouvám si oči!“

101
00:07:29,920 --> 00:07:32,480
Já a moje druhá sestra jsme řekli: „Ne!“

102
00:07:35,440 --> 00:07:39,200
Je to prostě jiná kultura.
Na Západě jsou lidi trochu hákliví

103
00:07:39,280 --> 00:07:41,880
na extrémnější kulinářství.

104
00:07:41,960 --> 00:07:44,640
Na Východě mají smysl
pro delikátnost podivností.

105
00:07:44,720 --> 00:07:47,800
Hlavně v Číně. V Číně samotné.

106
00:07:47,880 --> 00:07:51,480
Tohle jsem nedávno zažil v Číně.

107
00:07:51,560 --> 00:07:55,640
Byl jsem tam poprvé.
Čína. Velká Č. Asijská klasika.

108
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
Čínská čtvrť plus. Čína.

109
00:08:02,800 --> 00:08:05,560
Na začátku roku 2020 jsem jel do Číny.

110
00:08:05,640 --> 00:08:07,640
Bez spojitosti, nebylo to kvůli mně.

111
00:08:09,840 --> 00:08:12,280
Špatně načasované, ale ne kvůli mně.

112
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
Musel jsem jet do Číny za prací

113
00:08:16,040 --> 00:08:19,440
a tam jsem se dostal na tržnici s jídlem.

114
00:08:19,520 --> 00:08:21,760
Nezní to dobře, to musím uznat.

115
00:08:24,520 --> 00:08:28,880
Byl jsem v Číně na tržnici s jídlem.

116
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
A tam prodávali
všechno možné čínské občerstvení.

117
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
Byly tam stánky s nudlemi, s houskami atd.

118
00:08:35,720 --> 00:08:40,120
Ale byl tam jeden stánek,
který byl plný blafů.

119
00:08:41,240 --> 00:08:45,640
V podstatě šlo o havěť. Smažená
a pečená havěť. Brouci. Kobylky.

120
00:08:45,720 --> 00:08:48,520
Byla tam ještěrka na špejli,
takhle uschlá:

121
00:08:49,039 --> 00:08:50,840
Takhle ukřižovaná ještěrka.

122
00:08:50,920 --> 00:08:54,480
Lidi chodili kolem a říkali:
„Dám si tu ještěrku Ježíše.“

123
00:08:55,280 --> 00:08:57,240
„Jedno umučení ještěrky, díky.“

124
00:09:01,000 --> 00:09:04,480
Byli tam hadi stočení jako klobásy
a propíchnutí špejlí.

125
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
Dal jsem si taky!

126
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
Snědl jsem tarantuli na špejli. Takhle.

127
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
Zkusil jsem to na půlky,
ale tarantule je překvapivě tuhá.

128
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
Tak jsem ji pozřel najednou. Jako legenda.

129
00:09:18,960 --> 00:09:20,320
Snědl jsem stonožku.

130
00:09:22,320 --> 00:09:26,040
Na stonožce je dobré,
že je spousta stehen pro každého.

131
00:09:28,440 --> 00:09:32,880
Snědl jsem pár pečených švábů.
Ale švábi jsou odolní.

132
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
Vylezli mi ze zadku.

133
00:09:36,320 --> 00:09:38,240
Zdědí tento svět.

134
00:09:41,040 --> 00:09:44,000
Je to prostě kulturní záležitost.
Kulturní rozdíl.

135
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
Třeba na Západě mají tu dětskou říkanku:

136
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
Znám starou paní, která spolkla mouchu

137
00:09:49,560 --> 00:09:52,760
Nevím, proč spolkla mouchu
Možná zemře

138
00:09:52,840 --> 00:09:54,040
Je to nářez.

139
00:09:56,200 --> 00:10:00,320
A v této dětské říkance stará paní
pojídá stále větší zvíře,

140
00:10:00,400 --> 00:10:05,320
aby chytilo předchozí zvíře, které
pozřela, a teď lituje, že ho má v sobě.

141
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
Nejprve omylem spolkne mouchu.

142
00:10:07,800 --> 00:10:10,680
Pak spolkne pavouka… Vím, jaké to je.

143
00:10:11,280 --> 00:10:12,520
…aby chytil mouchu.

144
00:10:12,600 --> 00:10:16,320
Pak spolkne ptáka, aby chytil pavouka,
pak kočku, aby chytila ptáka,

145
00:10:16,400 --> 00:10:20,680
pak psa, aby chytil kočku,
a pak koně, aby chytil psa.

146
00:10:21,520 --> 00:10:26,000
Na Západě je tato dětská říkanka
varovným příběhem…

147
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
o tom, jak řešení může být
někdy horší než samotný problém.

148
00:10:35,640 --> 00:10:39,160
V Číně je to michelinské degustační menu…

149
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
s nepochybně těžkým dezertem,

150
00:10:43,680 --> 00:10:44,720
koněm!

151
00:10:47,320 --> 00:10:50,160
„Dáme si jen jednoho. Dvě lžíce, děkuji.“

152
00:10:56,200 --> 00:10:58,120
Je to prostě kulturní rozdíl.

153
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
Ale není důvod, proč bychom
kvůli tomu měli dostat rasismus.

154
00:11:01,040 --> 00:11:04,520
COVID rasismus?
Nechci ten COVID rasismus, děkuju.

155
00:11:05,160 --> 00:11:09,080
Děsím se toho COVID rasismu.
Nechci ho dostat. Děsím se toho.

156
00:11:09,160 --> 00:11:12,560
I když jsem sám doma a slyším hluk,
říkám si: „Rasismus?“

157
00:11:14,360 --> 00:11:16,560
„Nezavřel jsem okno?
Rasismus se dostal dovnitř?“

158
00:11:19,520 --> 00:11:22,800
Jen já sám s mými zařízeními doma…
Ani jim nevěřím.

159
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
Moje zařízení jsou teď rasistická.
Hlavně telefon.

160
00:11:25,800 --> 00:11:29,360
Můj telefon je rozhodně rasistický.
Tuhle jsem ho vzal

161
00:11:29,440 --> 00:11:32,960
a napsal jsem slovo „nacisté“.

162
00:11:34,160 --> 00:11:35,400
Důvod nemusíte znát.

163
00:11:38,320 --> 00:11:40,640
Napsal jsem do telefonu slovo „nacisté“.

164
00:11:40,720 --> 00:11:44,080
Všechno malým písmem, n-a-c-i-s-t-é.

165
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
Spěchal jsem.

166
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
Znáte sexting.

167
00:11:51,640 --> 00:11:52,760
Musíte být rychlí.

168
00:11:53,880 --> 00:11:55,920
Ta atmosféra nebude trvat věčně.

169
00:11:58,200 --> 00:12:00,760
Takže jsem napsal n-a-c-i-s-t-é.

170
00:12:00,840 --> 00:12:04,400
A můj telefon
to okamžitě automaticky opravil

171
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
a malé „n“ na začátku nahradil velkým „N“,

172
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
jako by chtěl říct:

173
00:12:11,320 --> 00:12:12,160
„Hele!

174
00:12:13,680 --> 00:12:15,360
Projev trochu úcty.

175
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
Mluvíš o Nacistech…

176
00:12:23,520 --> 00:12:24,920
Phile Wande.“

177
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
Mám krajně pravicový telefon,
který mě má za kouzelníka.

178
00:12:35,480 --> 00:12:39,280
Děsivé časy.
Ne nejděsivější, které jsme zažili.

179
00:12:39,360 --> 00:12:42,120
Ne ty nejnebezpečnější, které jsme zažili.

180
00:12:42,200 --> 00:12:45,160
Ale abstraktní povaha
tohoto nového nebezpečí

181
00:12:45,240 --> 00:12:49,360
nás přivádí k šílenství. Je to tak
abstraktní. Je to neviditelný virus.

182
00:12:49,440 --> 00:12:52,000
Někteří z nás ani nevěří, že existuje.

183
00:12:52,080 --> 00:12:56,560
Hrozba a nebezpečí jsou s postupem
21. století čím dál abstraktnější.

184
00:12:56,640 --> 00:12:59,080
Díky tomu jsme stále šílenější.

185
00:12:59,920 --> 00:13:01,280
Na začátku tohoto století

186
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
byly hrozba a nebezpečí velmi reálné,
fyzické a hmatatelné věci.

187
00:13:05,520 --> 00:13:08,360
Po 11. září byla válka proti terorismu,
tehdy hrozba,

188
00:13:08,440 --> 00:13:12,520
řekli nám, že si máme
dávat pozor na chlápka

189
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
ověšeného bombami…

190
00:13:18,040 --> 00:13:19,320
který přijde a řekne…

191
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
„Jsem ověšený bombami, vážení!

192
00:13:24,440 --> 00:13:27,280
Jsem ověšený bombami a upřímně to miluju!“

193
00:13:30,560 --> 00:13:33,760
My ho vidíme a řekneme:
„Budu se od něj držet dál.“

194
00:13:35,120 --> 00:13:36,200
Problém vyřešen.

195
00:13:36,720 --> 00:13:38,600
Jasná hmatatelná hrozba.

196
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
Pak začaly být hrozby abstraktní.

197
00:13:42,040 --> 00:13:46,080
Pak nám říkali, že máme dávat
pozor na opuštěné balíčky.

198
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
Pamatujete na ně?

199
00:13:49,160 --> 00:13:51,560
Toužím po dni opuštěného balíčku.

200
00:13:52,680 --> 00:13:55,840
Nějakou dobu jsme byli posedlí
opuštěnými balíčky.

201
00:13:55,920 --> 00:13:58,920
Polovina nultých let,
zlatý věk opuštěných balíčků.

202
00:13:59,760 --> 00:14:01,480
Tehdy nás zajímaly

203
00:14:01,560 --> 00:14:04,600
jen opuštěné balíčky
a Malcolm v nesnázích.

204
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
Pak tam byly jen balíčky.

205
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
Nebyl v tom ani žádný chlapík.

206
00:14:11,520 --> 00:14:13,840
Byly tam jen balíčky

207
00:14:13,920 --> 00:14:18,840
a bylo na nás posoudit
úroveň opuštěnosti každého z nich.

208
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
Odpovědnost se přesunula na veřejnost.

209
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
Všichni jsme stále žili své životy,

210
00:14:26,640 --> 00:14:29,960
ale byli jsme zatíženi
novou neplacenou druhou prací

211
00:14:31,040 --> 00:14:33,000
hlídačů tašek!

212
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
Snažili jsme se, ale bylo to děsivé.

213
00:14:36,360 --> 00:14:39,000
Šli jsme v polovině nultých let ven

214
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
do knihovny nebo kyberkavárny…

215
00:14:44,600 --> 00:14:48,080
a čas od času jsme
na zemi viděli ležet batoh.

216
00:14:48,160 --> 00:14:49,280
A zpanikařili jsme!

217
00:14:49,840 --> 00:14:50,880
Řekli jsme:

218
00:14:51,520 --> 00:14:52,960
„To je balíček!“

219
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
„A je opuštěný!“

220
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
„Rychle! Někdo se mu věnujte!“

221
00:14:57,880 --> 00:15:01,520
Pak by někdo přiběhl a my:
„To bylo o fous.“

222
00:15:04,720 --> 00:15:07,880
Ale pak se hrozba stala
ještě abstraktnější.

223
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
Jak se život přesunul na internet,

224
00:15:10,880 --> 00:15:16,600
řekli nám, že máme dávat pozor
na boty, hackery a Rusy.

225
00:15:18,240 --> 00:15:22,760
Pak jsme zjistili, že žádný z nich neumí
zaškrtnout políčko „Nejsem robot“.

226
00:15:23,920 --> 00:15:26,200
Tím se zdál problém vyřešen.

227
00:15:27,960 --> 00:15:29,800
Ale teď s koronavirem

228
00:15:29,880 --> 00:15:33,080
je hrozba nejabstraktnější. Teď je hrozbou

229
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
povrch.

230
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
„Dávejte si pozor na povrch.“

231
00:15:41,960 --> 00:15:45,320
„Nemělo by se vám nic stát,
pokud se vyhnete povrchům.

232
00:15:45,960 --> 00:15:47,120
Ty vás dostanou.“

233
00:15:48,440 --> 00:15:52,040
Je hrozné to zjistit
sám doma ze zpráv. „Kruci, povrchy!“

234
00:15:52,120 --> 00:15:55,960
Rychle jsem prohlédl svůj byt.
Všude jsou debilní povrchy!

235
00:15:56,720 --> 00:15:58,560
Ten byt je smrtící past!

236
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
Nevěděl jsem, že žiju v Saw 3.

237
00:16:05,360 --> 00:16:06,720
Doteď jsem vyděšený.

238
00:16:06,800 --> 00:16:09,920
Kamarádi volají:
„Přijdeš na večeři na zahradě?“

239
00:16:10,000 --> 00:16:12,760
A já: „Možná. Můžeš rychle zkontrolovat…

240
00:16:12,840 --> 00:16:15,080
Máš tam nějaké povrchy?

241
00:16:17,240 --> 00:16:20,440
Na čem budeme večeřet?
Na stole? Chceš mě zabít?

242
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
Jsi mimo moji bublinu, kamaráde.“

243
00:16:28,560 --> 00:16:29,760
Děsivé časy.

244
00:16:30,360 --> 00:16:31,800
Bojím se čím dál víc.

245
00:16:31,880 --> 00:16:35,000
Stárnutí. Člověk se možná
s rostoucím věkem víc bojí.

246
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
Stárnutí. To je děsivé samo o sobě.

247
00:16:38,120 --> 00:16:42,320
Kruci. Já myslel, že aspoň letos
budu mít pokoj. Ne. Zase starší.

248
00:16:42,400 --> 00:16:44,240
Už jsem sakra tak starý.

249
00:16:45,320 --> 00:16:47,000
Letos jsem tak zestárl.

250
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
Nevím, jak vy,
ale já jsem teď dost zestárl.

251
00:16:50,560 --> 00:16:53,520
Strašně jsem zestárl.
Překonal jsem svůj rekord.

252
00:16:55,040 --> 00:16:57,680
Tak jsem zestárl. Letos mi bylo 31 let.

253
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
Já vím. Nechutné.
Ano, máte pravdu. Bude mi špatně.

254
00:17:02,320 --> 00:17:03,600
Tak starý. Třicet jedna.

255
00:17:03,680 --> 00:17:07,280
Lockdown začal v mých 19 letech.
Teď je mi 31. Hrozné.

256
00:17:09,560 --> 00:17:10,920
Hrůza. Jsem tak starý.

257
00:17:11,000 --> 00:17:13,720
Třicet jedna. Tenhle vůl už skoro končí.

258
00:17:13,800 --> 00:17:15,720
Tohle je můj rozlučkový speciál.

259
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
Panebože. Klepu na pekelnou bránu.

260
00:17:19,079 --> 00:17:21,200
Je mi 31 let. Jsem tak starý.

261
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Tohle může někoho otravovat.

262
00:17:27,839 --> 00:17:30,599
Přijdu a řeknu:
„Je mi 31, jsem tak starý.“

263
00:17:30,680 --> 00:17:35,240
Vždycky někdo z publika řekne:
„31 není stáří.

264
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
Sklapni, 31 není nic.

265
00:17:38,440 --> 00:17:39,880
Jsi ještě dítě.

266
00:17:39,960 --> 00:17:42,600
Je ti 31. Dej mi pokoj!“

267
00:17:44,280 --> 00:17:46,840
Ale ti jsou vždycky sakra staří, takže…

268
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
To mi náladu nezvedne.

269
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
Je jim 43 a tak. To je mi fuk.

270
00:17:59,640 --> 00:18:03,880
Odpusťte mi, že mě neuklidní
žárlivá tvář samotné smrti.

271
00:18:08,520 --> 00:18:11,640
Pan Magor a Maggie Smithová
mě mají za mladé kuře.

272
00:18:11,720 --> 00:18:12,640
Bezva.

273
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
Vím, že 31 není jako hodně starý.

274
00:18:18,080 --> 00:18:20,560
Ale moc mladý už to taky není.

275
00:18:21,360 --> 00:18:24,840
Nešumí to vzrušením dvacátníků.

276
00:18:24,920 --> 00:18:27,960
Jednatřicet let je dost vážný věk.
První vážný věk.

277
00:18:28,040 --> 00:18:31,800
V 31 letech začíná život kostnatět.
Začíná jít do tuhého.

278
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
Lidi se začínají pouštět
do dlouhodobých věcí.

279
00:18:34,680 --> 00:18:37,640
Dostal jsem se do věku,
kdy moji přátelé začali mít

280
00:18:38,280 --> 00:18:39,440
podcasty.

281
00:18:43,320 --> 00:18:46,480
Tak jsem musel taky,
abych držel krok s davem.

282
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
Ale nebyl jsem připravený.

283
00:18:51,760 --> 00:18:55,640
Tělo se mi rozpadá. Vzdává se ducha.

284
00:18:56,240 --> 00:18:59,000
Z tohoto těla se stává nechutná kaše.

285
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
Hrůza. Každý den je to horší a horší.

286
00:19:02,360 --> 00:19:04,920
Každé ráno má tahle loď novou netěsnost.

287
00:19:06,440 --> 00:19:09,960
Už to ani nedává smysl,
co se mi děje s tělem.

288
00:19:10,040 --> 00:19:11,360
Dřív to dávalo smysl.

289
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Dřív jsem si ukopl palec a pak mě bolel.

290
00:19:14,640 --> 00:19:17,000
Byla tam jasná příčina a následek.

291
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
Teď moje tělo první krok přeskakuje.

292
00:19:20,960 --> 00:19:23,040
Bez vysvětlení rovnou bolest.

293
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
Řeknu: „Au, proč?“

294
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
A moje tělo: „Trhni si, proto.“

295
00:19:30,400 --> 00:19:33,560
Moje tělo teď improvizuje.
Jede úplný jazz.

296
00:19:35,680 --> 00:19:38,680
Nemusí to dávat smysl.
Třeba tuhle jsem se probudil

297
00:19:38,760 --> 00:19:40,600
a bolela mě jedna koule.

298
00:19:42,680 --> 00:19:46,480
Prostě bolela. Nic jsem jí neudělal.
Nezasloužil jsem si to.

299
00:19:47,440 --> 00:19:49,320
Nešel jsem spát takhle:

300
00:19:52,000 --> 00:19:52,960
Teď jsem se uvolnil.

301
00:19:53,560 --> 00:19:54,800
To jsem neudělal.

302
00:19:57,040 --> 00:20:00,280
Ale ráno přesto jedna bolestivá koule.

303
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
Asi vyčerpaná dlouhým spánkem.

304
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
To mám teď. Unavený odpočinkem.

305
00:20:12,360 --> 00:20:15,440
Mám nemocná záda.
Je mi 31, v zádech mi praská.

306
00:20:17,000 --> 00:20:18,720
Paměť už není, co bývala.

307
00:20:20,240 --> 00:20:22,840
Nebo možná ano. To nemůžu vědět.

308
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
Možná je to stejné a já zapomněl.

309
00:20:32,440 --> 00:20:36,200
Moje prdy jsou teď nechutné.
Jsou tak odporné.

310
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
Už dřív to bylo špatné.

311
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
Kdyby jen mladý Wang věděl…

312
00:20:43,880 --> 00:20:46,560
V jakých voňavých dnech žil

313
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
Měl jsem si je vychutnat
Dokud to šlo

314
00:20:53,080 --> 00:20:55,120
Dnes jsou moje prdy odporné.

315
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
Naprosto nechutné.
Jsou teď tišší, to se musí nechat.

316
00:21:03,440 --> 00:21:06,160
Mám teď prdy tišší. Ale jsou horší.

317
00:21:06,800 --> 00:21:07,920
Pro vás.

318
00:21:10,360 --> 00:21:13,560
Zamlada jsem měl prdy hlasité a okázalé.

319
00:21:14,120 --> 00:21:16,160
Ale žádná hrůza do nosu.

320
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
Moje prdy zamlada
neměly zájem nikomu ublížit.

321
00:21:20,600 --> 00:21:24,120
Šlo jim jen o show.

322
00:21:24,200 --> 00:21:26,920
Moje prdy zamlada byly jako ohňostroj.

323
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
Pak přišli Číňané. „Jo.

324
00:21:38,440 --> 00:21:39,600
Hodně štěstí.

325
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
Hodně štěstí příští rok.“

326
00:21:47,120 --> 00:21:51,240
Teď mám prdy jako tichý průsak
z opuštěné chemické továrny.

327
00:21:52,080 --> 00:21:54,560
Jen pomalu otravují spodní vody.

328
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Zabíjí místní psy. Je to hrozné.

329
00:21:58,560 --> 00:22:01,360
Moje prdy jsou hrozné. Naprosto nechutné.

330
00:22:01,440 --> 00:22:03,520
Už jste si někdy tak prdli,

331
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
že jste ztratili jednu čárku wi-fi?

332
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
Přísahám, že tuhle…

333
00:22:11,760 --> 00:22:14,360
Přísahám, že jsem doma jeden vypustil

334
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
a Netflix byl chvíli rozmazaný.

335
00:22:16,680 --> 00:22:19,920
Víte, jak se objeví ty kostičky. „No tak!“

336
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
Tělo se asi mění. Tělo se mění.

337
00:22:27,320 --> 00:22:31,680
Třicet jedna, moje tělo se mění.
Moje mysl se mění. Moje duše se mění.

338
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
Moje osobnost se hodně změnila.
Moje názory.

339
00:22:35,640 --> 00:22:39,640
Moje politické přesvědčení.
Hodně oproti před pár lety.

340
00:22:39,720 --> 00:22:43,160
Považoval jsem se za socialistu.
To jsem byl já. Ještě před pár lety.

341
00:22:43,240 --> 00:22:46,440
Malý Philly Philly Wang Wang
s červenou čepicí.

342
00:22:47,080 --> 00:22:48,600
„Jsem socialista.

343
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
Pro každého trochu. To je spravedlivé.

344
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Znárodněte moře.

345
00:22:57,520 --> 00:22:58,800
Jsem socialista.“

346
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
Ale když se ohlédnu, dochází mi,

347
00:23:03,120 --> 00:23:05,360
že jsem jen neměl peníze.

348
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
Teď peníze mám.
Nebudu se o ně dělit! Jsou moje!

349
00:23:13,040 --> 00:23:15,240
Ustupte, vy špinaví komouši!

350
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
Wang tu libru vydělal.

351
00:23:23,840 --> 00:23:27,240
Kapitalismus je v pohodě,
když máte kapitál.

352
00:23:30,000 --> 00:23:32,200
Nápověda byla celou dobu v názvu.

353
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
Teď chci být bohatý.

354
00:23:36,800 --> 00:23:39,840
Dřív jsem chtěl světový mír
a teď chci být zazobaný.

355
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
A vím, že to není příliš smysluplný cíl,
peníze pro peníze.

356
00:23:46,560 --> 00:23:48,680
Ale upřímnost je smysluplný cíl.

357
00:23:49,880 --> 00:23:51,520
A pokud mám být upřímný,

358
00:23:51,600 --> 00:23:53,160
chci být prostě prachatý.

359
00:23:54,760 --> 00:23:57,480
Chci být prostě bohatý. Teda já už jsem.

360
00:23:57,560 --> 00:23:59,800
Technicky vzato jsme všichni bohatí.

361
00:23:59,880 --> 00:24:03,720
Podle globálních standardů
je tady každý podělaný Bezos.

362
00:24:04,400 --> 00:24:08,000
Podle globálních standardů
je tady každý Nebúkadnesar.

363
00:24:08,080 --> 00:24:11,120
Mně jsou globální standardy ukradené.

364
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
Byli jste na glóbu?

365
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
Glóbus je špinavý.

366
00:24:18,880 --> 00:24:20,840
Nežijeme na glóbu.

367
00:24:20,920 --> 00:24:22,440
Žijeme ve Velké Británii.

368
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
Na okraji světa,
díváme se dovnitř a nevěříme.

369
00:24:28,600 --> 00:24:31,560
Nechci být bohatý podle glóbu.
To je tak 10 liber.

370
00:24:31,640 --> 00:24:36,040
Chci být pořádně bohatý.
Podle měřítek Velké Británie.

371
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
A nejen kvůli velkým jasným věcem.

372
00:24:38,840 --> 00:24:42,600
Kvůli autům, domům
a beztrestnému zabíjení lidi.

373
00:24:44,640 --> 00:24:50,320
To je všechno hezké.
Ale chci být bohatý kvůli maličkostem.

374
00:24:50,400 --> 00:24:53,320
Drobnostem,
kvůli kterým je bohatství úžasné.

375
00:24:53,400 --> 00:24:58,400
V restauraci chci poslat lahev šampaňského

376
00:24:58,480 --> 00:25:01,720
známému,
který si ještě nevšiml, že tam jsem.

377
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
To jsou takové srandičky jen pro bohaté.

378
00:25:09,520 --> 00:25:12,200
Viděl jsem to ve filmech a Wang to chce.

379
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
Jsou tam,

380
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
smutní a sami, jedí rybu

381
00:25:17,840 --> 00:25:19,760
a nemají šampaňské.

382
00:25:20,560 --> 00:25:22,720
Z ničeho nic se objeví číšník.

383
00:25:23,960 --> 00:25:26,640
„To je od toho pána tamhle

384
00:25:27,440 --> 00:25:28,960
v tom králičím overalu.“

385
00:25:33,320 --> 00:25:34,920
Jsem boháč! Můžu nosit, co chci!

386
00:25:37,080 --> 00:25:41,360
Neznáte bohatství, dokud jste neviděli
dospělého muže smeknout ucho…

387
00:25:44,400 --> 00:25:47,640
přes přeplněnou restauraci Bella Italia.

388
00:25:51,200 --> 00:25:52,560
No teda.

389
00:25:54,520 --> 00:25:56,400
Své rande bych určitě ohromil.

390
00:26:00,640 --> 00:26:04,880
Jsem zpět na seznamovací scéně.
Opět nezadaný. Ano.

391
00:26:07,760 --> 00:26:09,240
Jsem teď single.

392
00:26:09,320 --> 00:26:12,040
Rozešel jsem se s přítelkyní.
Bezva cesta k tomu být single.

393
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
Je to velmi účinné.

394
00:26:16,000 --> 00:26:18,640
Takže zase randím. Až moc, člověče.

395
00:26:18,720 --> 00:26:21,080
Randím až moc. Až moc.

396
00:26:21,160 --> 00:26:24,680
Randím strašně moc.
Honím se za ocasem vším tím randěním.

397
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
Běžím v tomto přeludu štěstí,

398
00:26:27,560 --> 00:26:29,760
který se ztrácí za obzorem.

399
00:26:30,320 --> 00:26:33,640
Tím randěním se snažím něco dohnat.

400
00:26:33,720 --> 00:26:39,080
Chci dohnat,
co vnímám jako mládí dosti bez sexu.

401
00:26:39,720 --> 00:26:42,160
Chápete? Nemyslím dětství.

402
00:26:42,240 --> 00:26:44,160
Nejspíš je to tak lepší.

403
00:26:44,960 --> 00:26:47,800
Později.
Pozdní teenager, počáteční dvacátník.

404
00:26:47,880 --> 00:26:51,360
To období v životě,
kdy to máte ze sebe dostat.

405
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
Kleknout na kolena,
připravit se a prostě sakra…

406
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
Prostě experimentovat! Jo!

407
00:26:59,120 --> 00:27:01,320
Prošukat se k jasnosti.

408
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
Jít dál, najít si práci,
koupit si rozumný hatchback.

409
00:27:08,360 --> 00:27:11,320
To jsem neudělal.
Nevyužil jsem tyto příležitosti.

410
00:27:11,400 --> 00:27:15,200
Univerzita. Na univerzitě jsem neměl sex.

411
00:27:15,920 --> 00:27:18,240
Z náboženských důvodů.

412
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
Bůh mě nenávidí.

413
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
Snažím se to dohnat.

414
00:27:33,600 --> 00:27:37,520
Snažím se splatit ten sexuální deficit,
který jsem způsobil.

415
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
Ten sexuální dluh, na který jsem uvalil

416
00:27:40,280 --> 00:27:43,480
vlastní úrokovou sazbu,
na kterou nestačím.

417
00:27:45,840 --> 00:27:48,040
Až po uši dlužím Wangově bance.

418
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
Jistě, občasné splácení je docela zábava,

419
00:27:55,280 --> 00:27:57,560
ale není to udržitelný způsob života.

420
00:28:01,000 --> 00:28:05,160
Taky jsem na starých
seznamovacích aplikacích. To musím.

421
00:28:05,240 --> 00:28:09,840
To může být deprimující.
Objevil jsem tam jámy zoufalství,

422
00:28:09,920 --> 00:28:15,280
o kterých jsem nevěděl,
že jsem tak nízko, abych do nich vlezl.

423
00:28:15,360 --> 00:28:18,040
Už jste někdy přejeli prstem doprava

424
00:28:18,600 --> 00:28:21,120
na skupinové fotografii…

425
00:28:23,920 --> 00:28:26,560
a nevěděli, která z nich to je, prostě:

426
00:28:27,160 --> 00:28:29,560
„Jo, kterákoli. Jo, to je fuk.

427
00:28:31,400 --> 00:28:34,160
Budu chodit s tou,
která bude mít na to jet na lyže.“

428
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
Je tam labrador.

429
00:28:38,560 --> 00:28:42,240
„Vezmu psa, to je fuk. Má zdravou srst.“

430
00:28:46,040 --> 00:28:48,240
Darovanému koni na zuby nehleď

431
00:28:48,320 --> 00:28:51,760
a my kluci z východní Asie
to máme na seznamkách těžké.

432
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
To je zdokumentovaný jev.

433
00:28:54,320 --> 00:28:58,680
Východoasijští muži to mají
v seznamkách nejtěžší ze všech skupin.

434
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
Na Západě.

435
00:28:59,920 --> 00:29:02,800
V Koreji jsou asi v pohodě.

436
00:29:05,360 --> 00:29:07,960
Ale na Západě Východoasijci, Číňané,

437
00:29:08,040 --> 00:29:11,480
jsme zřídka považováni
za použitelné sexuální možnosti.

438
00:29:11,560 --> 00:29:14,200
Tak nejsme vyobrazeni
ve veřejné kultuře, v médiích.

439
00:29:14,280 --> 00:29:16,440
Nikdy nejsme opravdu sexy kluci.

440
00:29:16,520 --> 00:29:21,120
Obvykle jsme vyobrazeni
jako tupí bezzubí blázni,

441
00:29:22,320 --> 00:29:26,040
kteří jsou primárně asexuální.
Naprosto bez zájmu o sex.

442
00:29:26,560 --> 00:29:28,640
Což je šílené vzhledem k tomu,

443
00:29:28,720 --> 00:29:30,520
kolik je Číňanů.

444
00:29:33,520 --> 00:29:37,080
1,4 miliardy lidí,
a to i s politikou jednoho dítěte.

445
00:29:39,120 --> 00:29:41,600
Šukáme tak dobře,
že nám museli dát pravidla.

446
00:29:46,160 --> 00:29:48,160
Nikdo jiný pravidla nemá.

447
00:29:51,520 --> 00:29:54,880
Ale stejně
tyto negativní názory přetrvávají.

448
00:29:54,960 --> 00:29:57,680
Ale já to chápu. Nezlobím se kvůli tomu.

449
00:29:58,880 --> 00:30:01,920
Estetický vkus kultury
a její standardy krásy

450
00:30:02,000 --> 00:30:05,240
je obtížné změnit,
je to ovlivněno mnoha věcmi.

451
00:30:05,320 --> 00:30:08,640
Co společnost považuje za krásné,
je ovlivněno

452
00:30:08,720 --> 00:30:12,720
její kulturní skladbou,
literaturou, jazykem a poezií.

453
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
Někdy si myslím, že anglický jazyk

454
00:30:15,360 --> 00:30:19,080
není vybaven k tomu, aby plně ocenil
východoasijskou mužskou krásu.

455
00:30:20,520 --> 00:30:23,000
Například máme velmi tmavé oči.

456
00:30:23,080 --> 00:30:25,200
Východní Asiaté mají velmi tmavé oči.

457
00:30:25,280 --> 00:30:29,360
Někteří mají velmi tmavé oči.
Někteří mají černé oči.

458
00:30:29,960 --> 00:30:32,000
Uhlově černé oči

459
00:30:32,080 --> 00:30:33,560
hada.

460
00:30:34,520 --> 00:30:36,240
Nevím, zda jste to zkoušeli,

461
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
ale je velmi těžké říct něco romantického,

462
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
alespoň v angličtině,

463
00:30:40,560 --> 00:30:42,720
o černých očích.

464
00:30:44,080 --> 00:30:47,640
Pokud máte modré oči, zelené,
to vám přeju, to je snadné.

465
00:30:49,080 --> 00:30:53,000
„Ty máš zelené oči!
Jako ten nejčistší smaragd.

466
00:30:55,200 --> 00:30:56,640
Ty máš modré oči.

467
00:30:56,720 --> 00:31:00,400
Když se ti podívám do očí,
jako bych plaval v moři.“

468
00:31:01,760 --> 00:31:02,600
To je jedno.

469
00:31:02,680 --> 00:31:06,600
Černé oči. Co můžete říct o černých očích?

470
00:31:06,680 --> 00:31:09,680
„Ty máš černé oči. Připomínají mi

471
00:31:09,760 --> 00:31:10,680
smrt.

472
00:31:13,160 --> 00:31:15,320
Jsou jako nekonečná propast.

473
00:31:16,640 --> 00:31:21,080
Když se ti podívám do očí,
jako bych zavíral svoje oči.“

474
00:31:29,480 --> 00:31:31,720
Přesto si myslím, že si vedu dobře.

475
00:31:33,600 --> 00:31:35,960
Chodil jsem s pár krásnými slečnami.

476
00:31:36,600 --> 00:31:40,960
Nemám žádné děti jako bonus.
Žádné děti. Tady je zákaz dětí.

477
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
Nemám děti.
Moje bývalá užívala antikoncepci.

478
00:31:48,760 --> 00:31:52,120
Jo, je tu pár fanoušků?
Velký fanoušek antikoncepce.

479
00:31:52,200 --> 00:31:55,000
Jsem vděčný své bývalé,
že brala antikoncepci.

480
00:31:55,080 --> 00:31:58,800
Děkuji vám všem, dámy,
že berete antikoncepci.

481
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
Mockrát děkuju, ano.

482
00:32:01,000 --> 00:32:02,440
Jménem mužů

483
00:32:02,520 --> 00:32:03,760
díky.

484
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Vážíme si toho.

485
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
Berete ji za tým už nějakou dobu.
Všimli jsme si.

486
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
Vedete si skvěle. Jen tak dál.

487
00:32:17,200 --> 00:32:21,040
A není fér, že vy, dámy,
většinu z toho musíte stále dělat vy.

488
00:32:21,120 --> 00:32:25,320
Není to tak, že by neexistovaly
mužské varianty. Existují!

489
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
Jen jsme vám to neřekli.

490
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
My jsme takhle záludní.

491
00:32:31,280 --> 00:32:32,520
Proto nás milujete.

492
00:32:34,960 --> 00:32:37,320
Ale ano.
Před pár lety vyrobili mužskou pilulku.

493
00:32:37,400 --> 00:32:40,120
Přišli s antikoncepční pilulkou pro muže.

494
00:32:40,200 --> 00:32:43,400
Testované subjekty však zjistily,
že to nějak pozměnilo

495
00:32:43,480 --> 00:32:45,200
jejich tělesnou chemii.

496
00:32:46,680 --> 00:32:48,760
Cítili se trochu smutní.

497
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
Takže říkali…

498
00:32:53,920 --> 00:32:55,440
„Určitě to ještě není hotové.

499
00:32:57,520 --> 00:33:00,960
Ženy můžou dál brát své pilulky,
které jsou už dokonalé.“

500
00:33:03,680 --> 00:33:07,360
Pro muže bylo vyvinuto mechanické řešení.

501
00:33:07,440 --> 00:33:10,880
Malý špunt, který se vrazí… Přímo tam.

502
00:33:11,800 --> 00:33:14,920
Přímo tam. Ekvivalent tělíska. Přímo tam.

503
00:33:15,640 --> 00:33:18,760
Špunt a Tělísko.
Existuje kniha pro děti. Přímo tam.

504
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
Malý špunt, který se tam vrazí.

505
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
Fungovala hrubá síla. Přímo tam.

506
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
Malý špunt, který je v trubici.

507
00:33:27,360 --> 00:33:30,240
Usadí se tam a zabrání plavcům proplout.

508
00:33:30,320 --> 00:33:32,520
Jako pevná hranice. Přímo tam.

509
00:33:32,600 --> 00:33:35,320
Jako když tam dáte
neoblomného imigračního úředníka.

510
00:33:39,320 --> 00:33:41,560
„Tyto pasy jsou prošlé!“

511
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
Budou muset plavat zpátky a…

512
00:33:50,080 --> 00:33:52,160
Spermii umím docela dobře.

513
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
Nevím proč.

514
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
Jsem napůl spermie. Jo.

515
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
Z tátovy strany, pokud se ptáte.

516
00:34:08,920 --> 00:34:12,960
Ale mužům ten zákrok
připadá trochu invazivní, takže…

517
00:34:14,400 --> 00:34:17,560
Řekli: „Ženy mohou
zatím dál používat implantát.“

518
00:34:18,080 --> 00:34:20,600
Není to fér, dámy.

519
00:34:20,679 --> 00:34:22,679
Vážím si toho a, chlapi,
měli bychom pomoct.

520
00:34:22,760 --> 00:34:26,560
Nést to břemeno. Podělit se o nálož.
Promiňte mi tu slovní hříčku.

521
00:34:30,679 --> 00:34:34,120
Je tu však neřešitelný problém
s mužskou antikoncepcí.

522
00:34:34,199 --> 00:34:37,400
Nikdo z oboru o něm však nemluví.

523
00:34:37,480 --> 00:34:39,480
Neřešitelný problém
s mužskou antikoncepcí,

524
00:34:39,560 --> 00:34:43,520
že i když si to muž nechá zavést

525
00:34:43,600 --> 00:34:48,840
s těmi nejlepšími úmysly,
která žena mu uvěří?

526
00:34:51,040 --> 00:34:54,480
Že? S neviditelnou antikoncepcí
je spojena spousta důvěry.

527
00:34:54,560 --> 00:34:58,880
Spousta nebezpečí.
Ale žádné na straně muže. Víte?

528
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
Žena otěhotní a musí to řešit.
Chlap může prostě vypadnout.

529
00:35:04,440 --> 00:35:05,760
Teda neměli byste.

530
00:35:07,200 --> 00:35:08,520
Neměli byste, pánové.

531
00:35:08,960 --> 00:35:12,240
Neměli byste. Ale můžete.
Ale neměli byste!

532
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
Nesmíte… Ne!

533
00:35:17,120 --> 00:35:19,480
Ale je to snadné. Ale neměli byste!

534
00:35:20,480 --> 00:35:22,040
Musíte se však zdržet.

535
00:35:22,520 --> 00:35:25,320
Ale lety jsou dnes levné.
Ale neměli byste!

536
00:35:26,640 --> 00:35:29,000
Na dark webu můžete sehnat belgický pas.

537
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
Víte to? Platný belgický pas.

538
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
Jiné jméno a adresa. Ale neměli byste!

539
00:35:35,280 --> 00:35:37,440
Ale tu možnost máte vždy otevřenou.

540
00:35:38,440 --> 00:35:41,800
Jako žena se s tím musíte vyrovnat.
Jako chlap ne.

541
00:35:41,880 --> 00:35:46,520
Proto nepotřebujeme přesvědčovat,
že žena má vyřešenou antikoncepci.

542
00:35:46,600 --> 00:35:49,800
Můžete si vymýšlet.
Bavit se tím. Můžete třeba říct:

543
00:35:49,880 --> 00:35:53,320
„Jo, jednou mě proklela kouzelná veverka

544
00:35:54,440 --> 00:35:56,160
a teď nemůžu mít děti.“

545
00:35:58,200 --> 00:36:00,280
A i chytrý chlapík by řekl:

546
00:36:00,360 --> 00:36:02,160
„Jo, myslím, že jsem to četl.

547
00:36:03,880 --> 00:36:06,000
Jo, jasně. Jdeme na to.“

548
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
Opačně to nefunguje.

549
00:36:09,720 --> 00:36:12,640
Řekněme, že na trh přijde
mužská antikoncepce.

550
00:36:12,720 --> 00:36:15,080
Jdu na kliniku. Vyzbrojí mě tím.

551
00:36:16,440 --> 00:36:19,040
A jdu do města, abych to vyzkoušel.

552
00:36:20,960 --> 00:36:24,800
Jdu do baru, kecám s holkou.
Z nějakého důvodu se jí to líbí.

553
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
Možná je nemocná.

554
00:36:30,360 --> 00:36:32,800
Jdeme ke mně. Začneme se líbat.

555
00:36:32,880 --> 00:36:36,160
Jasně, proč ne? Je rok 2021, držte krok.

556
00:36:38,800 --> 00:36:42,360
Začneme se líbat.
Jsme trochu méně než oblečení.

557
00:36:43,320 --> 00:36:46,680
Trochu nazí-nu, jak se říká ve Francii. A…

558
00:36:47,880 --> 00:36:52,120
než na to vlítneme, ptá se:
„Máš nějakou ochranu?“

559
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
A já na to:

560
00:36:53,280 --> 00:36:55,680
„Neboj, zlato. Wang bere pilulku.

561
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
Kdo, já? Mám na koulích špunty!

562
00:37:03,160 --> 00:37:05,840
Vím, žes o tom nikdy neslyšela,
ale věř mi!

563
00:37:06,880 --> 00:37:08,720
Muži, kterého znáš z All Bar One.

564
00:37:12,600 --> 00:37:16,280
Mám na koulích špunty! Dám je
do umyvadla. Budou plavat, uvidíš.“

565
00:37:21,240 --> 00:37:22,360
To by nefungovalo.

566
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
Potřebuju potvrzení od lékaře z OSN!

567
00:37:27,000 --> 00:37:31,200
Musí to podepsat Malála.
„Má špunty na koulích. Malála.“

568
00:37:34,520 --> 00:37:36,960
Rád bych měl špunty na koulích. Jasně.

569
00:37:38,160 --> 00:37:39,960
Rád bych je tam měl!

570
00:37:40,840 --> 00:37:43,520
Londýnské Palladium,
pokud si nic jiného neodnesete…

571
00:37:43,600 --> 00:37:44,440
A taky ne.

572
00:37:47,360 --> 00:37:50,560
…pamatujte,
že Phil by chtěl mít špunty na koulích!

573
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
Dokážete si představit ten klid,

574
00:37:54,280 --> 00:37:56,680
který musí přijít,
když máte na koulích špunty?

575
00:37:58,040 --> 00:38:01,680
Procházel bych se po městě,
miloval se a neměl starosti

576
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
se špunty na koulích.

577
00:38:04,320 --> 00:38:06,560
Až potkám tu pravou a usadím se,

578
00:38:06,640 --> 00:38:08,920
bouchnu to jako šampaňské.

579
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
V zaplněné restauraci Bella Italia.

580
00:38:17,080 --> 00:38:17,920
Děkuju.

581
00:38:22,520 --> 00:38:25,800
Já… Rád bych měl na koulích špunty.

582
00:38:27,000 --> 00:38:30,160
Rád bych měl na koulích špunty.
Moc bych chtěl mít

583
00:38:31,000 --> 00:38:32,160
na koulích špunty.

584
00:38:32,240 --> 00:38:35,320
Nechtěl bych pilulku.
Nechci brát mužskou pilulku.

585
00:38:35,400 --> 00:38:37,600
Nechci muset každý den
myslet ještě na další věc.

586
00:38:38,200 --> 00:38:42,560
Mám toho už tak dost.
Pilulka je ta nejpůsobivější věc.

587
00:38:42,640 --> 00:38:44,840
Obdivuju ženy, které berou pilulku.

588
00:38:44,920 --> 00:38:48,280
To je bombastické.
Vyžaduje to od vás nejvíc.

589
00:38:49,360 --> 00:38:52,160
Disciplínu. Odhodlání.

590
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
Sílu charakteru.

591
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
Paměť, jen tu paměť!

592
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
Musíte na to denně pamatovat.
Musí to být těžké.

593
00:39:01,000 --> 00:39:03,760
Ať se děje cokoli,
musíte na to denně pamatovat.

594
00:39:03,840 --> 00:39:08,360
Musí to být těžké.
Zejména když jste v té době na suchu.

595
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
Chvilka upřímnosti, dámy,

596
00:39:12,360 --> 00:39:15,440
ale to musí být kopanec pro starou duši…

597
00:39:19,320 --> 00:39:22,040
pokud jako žena procházíte obdobím sucha…

598
00:39:24,240 --> 00:39:27,200
a stejně musíte denně brát
starou pilulku na sex.

599
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
To je trochu výsměch, ne?

600
00:39:33,240 --> 00:39:37,440
Každý den. Jen si to vemte.
Pokud zrovna nemáte sex,

601
00:39:37,520 --> 00:39:41,160
užívání antikoncepční pilulky
je každodenní

602
00:39:42,000 --> 00:39:45,520
ústní připomínka

603
00:39:47,400 --> 00:39:49,960
vašeho promarněného sexuálního potenciálu.

604
00:39:51,040 --> 00:39:54,000
Každý den doušek osamělosti k snídani.

605
00:39:54,760 --> 00:39:55,600
Každý den.

606
00:39:57,720 --> 00:40:02,200
Pouze ženy jsou dost emocionálně
silné vytrvat v něčem takovém.

607
00:40:02,840 --> 00:40:05,480
Umíte si představit v něčem takovém muže?

608
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
Nevydrželi bychom týden!

609
00:40:07,760 --> 00:40:12,440
Představte si, jak chlap musí
každé ráno vylézt z postele

610
00:40:13,200 --> 00:40:15,800
a nasadit si kondom?

611
00:40:18,640 --> 00:40:19,480
Prostě…

612
00:40:23,360 --> 00:40:25,680
„Snad dnes.

613
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
Doufejme.“

614
00:40:33,720 --> 00:40:36,040
Naroluje si ho na ochablý penis.

615
00:40:40,000 --> 00:40:43,600
Natáhne si kalhoty
a jde do práce s nasazeným kondomem.

616
00:40:46,800 --> 00:40:49,680
Sjíždí jako top bez ramínek.
Musí ho natahovat…

617
00:40:54,200 --> 00:40:55,520
Ruší ho to v práci.

618
00:40:57,720 --> 00:41:00,480
„Andy, jste v pořádku?“ „Promiňte, ale…“

619
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
„Máte padáka.“ „To ne.“

620
00:41:05,040 --> 00:41:08,040
Ten večer jde do klubu. „Jo. Ale ne.“

621
00:41:10,480 --> 00:41:13,040
Chce pokecat s dívkou. „Tobě to sekne.“

622
00:41:13,120 --> 00:41:14,560
„No fuj. Odprejskni.“

623
00:41:19,880 --> 00:41:21,320
Musí jít domů sám.

624
00:41:22,280 --> 00:41:23,680
Do své ložnice.

625
00:41:23,760 --> 00:41:26,040
„Dnes ne.“

626
00:41:27,760 --> 00:41:30,440
Sloupne ten suchý kondom.

627
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
Přicvakne ho k tomu dni do kalendáře.

628
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
Popřemýšlejte o tom příběhu,
kterému tleskáte.

629
00:41:56,520 --> 00:41:58,200
Rád bych měl na koulích špunty.

630
00:42:00,160 --> 00:42:01,840
Rád bych měl na koulích špunty.

631
00:42:01,920 --> 00:42:04,280
Nedává smysl, aby to stále dělaly ženy.

632
00:42:04,360 --> 00:42:08,600
V 21. století to nedává smysl.
Dříve ano. Kdysi.

633
00:42:08,680 --> 00:42:11,520
Když jsme byli kočovníci
putující po pláních.

634
00:42:11,600 --> 00:42:13,120
Pamatujete ty časy.

635
00:42:14,160 --> 00:42:18,360
Dávalo to smysl. Tehdy byly
povinnosti pohlaví jasně vymezeny.

636
00:42:18,440 --> 00:42:21,600
Žena převzala
plnou reprodukční odpovědnost,

637
00:42:21,680 --> 00:42:24,640
protože muž převzal
plnou odpovědnost přežití, že?

638
00:42:25,200 --> 00:42:30,000
Šel, bojoval se soupeřícími
kmeny a sbíral maso.

639
00:42:31,520 --> 00:42:35,320
Dnes si to každý může koupit
v Subwayi. Koho to zajímá?

640
00:42:35,400 --> 00:42:38,800
Už je jedno, kdo co dělá.
Ale kdysi na tom záleželo.

641
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Tehdy když žena otěhotněla,
byla to práce na plný úvazek.

642
00:42:42,720 --> 00:42:45,440
Protože těhotenství v savaně
vám dá zabrat.

643
00:42:47,040 --> 00:42:50,600
Lidské těhotenství je kruté.
V živočišné říši unikátně kruté.

644
00:42:50,680 --> 00:42:53,280
Na druh naší velikosti
to trvá dost dlouho.

645
00:42:54,040 --> 00:42:56,680
Žena je pak fyzicky neschopná.

646
00:42:56,760 --> 00:42:58,920
Jsme vzpřímený tvor, což už je divné,

647
00:42:59,000 --> 00:43:01,880
a teď se nemůže ohnout, aby zvedla kámen

648
00:43:01,960 --> 00:43:03,560
a hodila ho na šavlozubce.

649
00:43:06,240 --> 00:43:10,520
Takže musí být hodná na muže,
aby s ní byl a chránil ji.

650
00:43:10,600 --> 00:43:12,800
„Hej, kotě, ten mamut tě zlobí?“

651
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
Bojuje s triceratopsy.
Dějepis mi moc nejde.

652
00:43:21,920 --> 00:43:24,720
Takže takhle chodí těhotná. Devět měsíců!

653
00:43:24,800 --> 00:43:28,040
Devět měsíců je bezbranná!
Pak porodí tu věc.

654
00:43:28,120 --> 00:43:31,880
Ještě není konec, dámo!
Teď ho musí vzít a držet!

655
00:43:33,320 --> 00:43:34,560
Asi tak dva roky.

656
00:43:35,800 --> 00:43:37,280
Má z toho pryč ruce.

657
00:43:38,000 --> 00:43:40,840
Ani nemůže dát spodní hák pterodaktylům.

658
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
Celou dobu musí držet to dítě k ničemu!

659
00:43:46,480 --> 00:43:49,680
Protože děti jsou k ničemu.
Naprosto nepoužitelné…

660
00:43:50,640 --> 00:43:53,080
Děti jsou naprosto nepoužitelné. Pardon.

661
00:43:55,680 --> 00:43:57,920
Děti jsou naprosto k ničemu.

662
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Pořád krůček od smrti.
Vůbec nedokážou přežít samy.

663
00:44:01,680 --> 00:44:05,120
Už když se narodí
s hlavou jako bowlingová koule,

664
00:44:05,760 --> 00:44:08,480
s níž nejistě balancují
na krku jako párátko.

665
00:44:10,240 --> 00:44:13,760
Když ho vezmete, dělá:
„Snaž se mě nezabít!“

666
00:44:17,840 --> 00:44:21,040
Proto jsme přišli s morálkou.

667
00:44:21,120 --> 00:44:24,720
My lidé jsme museli
vymyslet věc zvanou laskavost,

668
00:44:24,800 --> 00:44:28,040
abychom neodkopli naše děti
do křoví a nešli dál!

669
00:44:29,040 --> 00:44:30,680
Protože jsou přítěží!

670
00:44:32,880 --> 00:44:34,480
Zvířata morálku nepotřebují.

671
00:44:34,560 --> 00:44:38,120
Jejich mláďata jsou
ihned experty na přežití.

672
00:44:38,200 --> 00:44:41,640
Jako slůně. Viděli jste ho?
Ta věc prostě vypadne z mámy.

673
00:44:44,760 --> 00:44:47,400
Pak se prostě zvedne a začne chodit.

674
00:44:48,360 --> 00:44:52,920
Jako by dohánělo pařbu:
„Sakra, pardon. V pohodě.

675
00:44:53,840 --> 00:44:55,120
Ne, v pohodě. Pardon.

676
00:44:58,000 --> 00:45:00,280
Já myslel, že jsem zapomněl telefon,
ale mám ho.“

677
00:45:04,000 --> 00:45:05,960
Rád bych měl na koulích špunty.

678
00:45:08,000 --> 00:45:12,120
Rád bych měl na koulích špunty.
Protože, dámy, já jsem spojenec.

679
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
Kecám. To byl test a vy jste propadly.

680
00:45:19,960 --> 00:45:21,880
Nevěřte chlapovi, který to říká.

681
00:45:22,760 --> 00:45:25,920
Jo. To byl test a prošly jste.

682
00:45:28,600 --> 00:45:31,280
Nevěřte chlapovi, který to říká.
Nejspíš lže!

683
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
To, že člověk tvrdí, že něco je,

684
00:45:33,560 --> 00:45:35,760
neznamená, že je tím něčím konkrétním.

685
00:45:35,840 --> 00:45:37,280
A mně to věřte.

686
00:45:39,680 --> 00:45:41,600
Miss Nigérie 2015.

687
00:45:48,680 --> 00:45:52,400
Dnes je těžké být spojencem.
Každý musí být velmi dobrý člověk.

688
00:45:52,480 --> 00:45:55,480
Je to těžké.
Došlo mi, že nejsem dobrý člověk.

689
00:45:56,840 --> 00:45:59,160
Nejsem dobrý člověk. Nejsem špatný,

690
00:45:59,240 --> 00:46:03,320
ale nejsem dost nezištný,
abych byl dobrý člověk.

691
00:46:03,400 --> 00:46:06,560
Během pandemie jsme viděli,
co je potřeba k tomu být dobrý.

692
00:46:06,640 --> 00:46:10,200
Musíte se něčeho vzdát, abyste se
starali o ostatní. Já to neudělám.

693
00:46:11,480 --> 00:46:14,560
Nejsem dobrý člověk.
Nejsem špatný člověk, nebojte.

694
00:46:14,640 --> 00:46:16,560
Nejsem špatný. Jsem něco mezi.

695
00:46:16,640 --> 00:46:20,360
Například jednou
jsem si omylem sedl na kočku.

696
00:46:20,440 --> 00:46:21,320
Víte?

697
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
Byla to nehoda!

698
00:46:24,840 --> 00:46:28,320
Ale nevstal jsem hned. Víte, to je…

699
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
Tam se nacházím na spektru.

700
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
Bylo to sice špatně, ale nespěchal jsem.

701
00:46:37,120 --> 00:46:39,680
Ale jsem slušný. Jsem slušný člověk.

702
00:46:39,760 --> 00:46:41,720
Nesešel bych z cesty,
abych někomu ublížil,

703
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
ale asi bych ani nikomu nepomohl.

704
00:46:44,480 --> 00:46:46,760
Prostě bych nesešel z cesty.

705
00:46:46,840 --> 00:46:49,600
To je můj morální kodex.
Když padáš, chytím tě,

706
00:46:49,680 --> 00:46:52,480
ale musíš padat směrem na mě.

707
00:46:54,640 --> 00:46:57,400
Mám špatná záda.
Nemůžu běhat a chytat blázny.

708
00:47:00,200 --> 00:47:02,640
Být slušný je fajn. Zvlášť pro chlapa.

709
00:47:03,200 --> 00:47:05,560
Dost jsme si to usnadnili.

710
00:47:05,640 --> 00:47:09,600
Po staletí pro sebe
snižujeme morální laťku,

711
00:47:10,160 --> 00:47:14,600
abychom byli dobří,
jen když nebudeme špatní.

712
00:47:15,920 --> 00:47:19,200
Ženy to mají těžší.
Pro ženy existuje vyšší etický standard.

713
00:47:19,800 --> 00:47:22,080
Myslím, že slovo „slušný“
to jasně ilustruje.

714
00:47:22,160 --> 00:47:24,720
Pokud jste slušný mužský,
je to kompliment.

715
00:47:25,920 --> 00:47:29,680
Víte? „Musíš se seznámit s Paulem.
Je to slušný mužský.“

716
00:47:30,560 --> 00:47:32,760
„Sakra! Pojďme se s Paulem napít!

717
00:47:34,440 --> 00:47:37,400
Každá vteřina bez Paula je noční můra!

718
00:47:37,480 --> 00:47:39,680
Kde jsi, Paule?“

719
00:47:41,760 --> 00:47:45,240
Slovo „slušný“ má zřejmě větší váhu,
pokud jde o muže.

720
00:47:45,320 --> 00:47:47,920
Když jdete na pohřeb muže

721
00:47:48,000 --> 00:47:49,800
a kněz řekne:

722
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
„Alan byl slušný člověk.“

723
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
Řeknete si:

724
00:47:55,240 --> 00:47:56,240
„Ale ne!

725
00:47:57,800 --> 00:47:59,600
Alan se zdál jako skvělý člověk!

726
00:48:00,840 --> 00:48:03,280
Měl jsem se s Alanem víc stýkat!

727
00:48:03,360 --> 00:48:06,160
Prošvihl jsem hezké chvilky s Alanem.

728
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
Odpočívej v pokoji, hrdino.
Uvidíme se tam.“

729
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
Když jdete na pohřeb ženy a kněz řekne:

730
00:48:15,320 --> 00:48:18,440
„Susie byla slušná žena.“

731
00:48:22,720 --> 00:48:23,680
Řeknete si…

732
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
„Susie se moc nesnažila, co?

733
00:48:31,640 --> 00:48:33,720
Nedalas do toho srdce, Suze!

734
00:48:36,320 --> 00:48:39,000
Na cos zemřela?
Na nedostatek úsilí? Bože!

735
00:48:41,160 --> 00:48:43,560
Uložte ji do země. Dáme si sendvič.“

736
00:48:45,320 --> 00:48:47,480
Je obtížné být stále dobrý člověk.

737
00:48:47,560 --> 00:48:50,840
Je těžké se cítit jako dobrý člověk.
Momentálně pořád.

738
00:48:50,920 --> 00:48:53,200
Já se teď moc necítím jako dobrý člověk.

739
00:48:53,680 --> 00:48:57,240
Zejména v souvislosti
s covidovou pandemií mám pocit…

740
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
Zní to hloupě.

741
00:48:58,400 --> 00:49:00,760
…že jsem za to trochu zodpovědný.

742
00:49:00,840 --> 00:49:03,840
Protože pokud máme věřit hlavní teorii,

743
00:49:03,920 --> 00:49:07,800
tak tato pandemie, tento virus,
začaly na trhu s masem v Číně.

744
00:49:08,880 --> 00:49:12,560
Takže pokud jste líní a trochu rasističtí,

745
00:49:12,640 --> 00:49:15,280
můžete svést pandemii na dvě skupiny lidí,

746
00:49:15,360 --> 00:49:18,360
na Číňany a konzumenty masa.

747
00:49:19,480 --> 00:49:22,920
Nevím, jak vy, ale já jsem obojí.

748
00:49:24,280 --> 00:49:25,960
Jsem čínský konzument masa.

749
00:49:26,600 --> 00:49:29,280
Tak. Jednu z těch věcí nemůžu změnit.

750
00:49:29,360 --> 00:49:32,640
Samozřejmě. Ať se snažím sebevíc,
nic s tím nenadělám.

751
00:49:33,520 --> 00:49:35,880
A ta druhá by vyžadovala nějakou

752
00:49:35,960 --> 00:49:38,600
rekonstrukci obličeje,
abych vypadal méně čínsky.

753
00:49:42,280 --> 00:49:44,760
To zní draze a bolestivě.

754
00:49:48,920 --> 00:49:51,440
Jo. Ale jedno se veganům musí nechat.

755
00:49:51,520 --> 00:49:54,320
Vegani měli celou dobu pravdu.

756
00:49:54,400 --> 00:49:57,880
Neměli byste městnat zvířata
nepřirozeně blízko sebe.

757
00:49:57,960 --> 00:49:59,320
Všechno to skončí slzami.

758
00:49:59,400 --> 00:50:03,240
A ukázalo se, že mají pravdu,
tím nejdramatičtějším způsobem.

759
00:50:03,880 --> 00:50:05,080
A musí se jim nechat,

760
00:50:05,160 --> 00:50:09,080
že měli příležitost k obrovskému
celosvětovému „já ti to říkal“,

761
00:50:09,600 --> 00:50:10,840
a nechali to být.

762
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
S nezvyklou grácií.

763
00:50:17,760 --> 00:50:21,960
Ale myslím, že je to proto, že v hloubi
duše jsou kolem toho všeho samolibí.

764
00:50:22,040 --> 00:50:25,360
Tiše samolibí, protože vědí,
že tohle je teď jejich svět.

765
00:50:25,440 --> 00:50:30,360
Tohle je svět veganů.
Covidová éra je obdobím veganů.

766
00:50:31,040 --> 00:50:36,360
Protože kdo je lépe vybaven
prosperovat v době koronaviru

767
00:50:36,440 --> 00:50:40,200
než někdo, pro koho je ztráta chuti
požehnaná úleva.

768
00:50:46,560 --> 00:50:50,000
„Podej mi houbový burger, zlato!
Mám pozitivní test!

769
00:50:51,080 --> 00:50:53,360
Dnes si dáme nášup.“

770
00:50:55,800 --> 00:50:58,360
Sám nejsem vegan. Zkusil jsem to.

771
00:50:58,440 --> 00:51:00,000
Zkusil jsem veganství

772
00:51:00,080 --> 00:51:02,400
v průběhu jídla.

773
00:51:04,320 --> 00:51:07,720
Rozhodl jsem se, že místo
abych vyvážil svou uhlíkovou stopu,

774
00:51:07,800 --> 00:51:10,680
prostě zemřu o 20 let dřív.

775
00:51:15,280 --> 00:51:19,200
Jedno staré buddhistické přísloví říká:
„Dobře prožitý krátký život

776
00:51:19,280 --> 00:51:21,600
je lepší než dlouhý s quinoou.“

777
00:51:25,080 --> 00:51:28,360
A myslím, že v těch starých textech
je mnoho moudrosti.

778
00:51:30,000 --> 00:51:32,120
Snažím se jíst zdravěji.

779
00:51:32,200 --> 00:51:35,560
Snažím se být hubenější, fit a zdravější.

780
00:51:35,640 --> 00:51:37,120
Cvičím a tak dále.

781
00:51:37,680 --> 00:51:41,080
Oprostil jsem se od utěšující,
ale dost falešné myšlenky,

782
00:51:41,160 --> 00:51:44,400
že fyzický vzhled člověka není důležitý.

783
00:51:45,400 --> 00:51:46,760
Není to všechno,

784
00:51:46,840 --> 00:51:48,520
ale taky to není nic.

785
00:51:48,600 --> 00:51:51,160
Někde uprostřed je šťastný prostředek.

786
00:51:51,240 --> 00:51:55,240
Ale dřív jsem se utěšoval
všemi těmi starými frázemi.

787
00:51:55,320 --> 00:51:59,480
Nezáleží na tom, jak vypadám navenek,
důležité je, kdo jsem uvnitř.

788
00:52:00,040 --> 00:52:03,480
Ukázalo se, že ten uvnitř
měl problémy s dýcháním.

789
00:52:03,560 --> 00:52:04,400
Takže…

790
00:52:07,440 --> 00:52:10,440
I ty nejlépe míněné ideologie
mají své praktické limity.

791
00:52:11,680 --> 00:52:14,480
Tak jsem začal cvičit, pracovat na sobě,

792
00:52:14,560 --> 00:52:17,680
začal jsem posilovat. Zhubl jsem.

793
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
Ztratil jsem dost na váze.
Trochu jsem zhubl.

794
00:52:22,360 --> 00:52:23,720
Děkuju vám!

795
00:52:25,160 --> 00:52:28,560
Vážím si toho. To je opravdu milé.
Stálo to za to. Díky.

796
00:52:31,080 --> 00:52:33,560
Nedávno jsem ztratil na váze.

797
00:52:33,640 --> 00:52:37,040
Hlavně můj pták, což je škoda.

798
00:52:39,680 --> 00:52:42,440
Nikdy nevíte, kde zhubnete, že?

799
00:52:42,520 --> 00:52:46,360
Doufáte, že to bude břicho
nebo brada. U mě to byl penis.

800
00:52:49,160 --> 00:52:50,360
Tohle je teď moje tělo.

801
00:52:50,960 --> 00:52:52,200
Moje postava.

802
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Jsem s tím tělem spokojený.

803
00:52:55,160 --> 00:52:56,400
Nejsem šťastný.

804
00:52:57,640 --> 00:53:00,480
Nebojte, nehráblo mi.
Z těla nejsem šťastný.

805
00:53:01,400 --> 00:53:03,680
Ale jsem spokojený.

806
00:53:03,760 --> 00:53:06,640
Jsme pod tlakem,
abychom byli z těla šťastní.

807
00:53:06,720 --> 00:53:09,440
Ale tělo nemá za úkol,
abychom byli šťastní.

808
00:53:10,360 --> 00:53:14,400
Protože co je vaše tělo?
Je to jen kompromis, který jste udělali

809
00:53:15,040 --> 00:53:18,480
mezi životními styly,
které chcete žít zároveň.

810
00:53:19,440 --> 00:53:20,280
Víte?

811
00:53:20,920 --> 00:53:23,760
Co je vaše tělo? Vaše tělo je průsečík

812
00:53:23,840 --> 00:53:26,400
mezi vaším ideálem

813
00:53:28,000 --> 00:53:31,280
a vaším úsilím. Je to tak?

814
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
Tohle je moje tělo.
To není tělo, které chci.

815
00:53:36,160 --> 00:53:38,040
Já chci lepší tělo.

816
00:53:39,040 --> 00:53:44,240
Ale takhle moc to tělo chci.

817
00:53:51,760 --> 00:53:53,920
Ne že bych do toho nemohl mluvit.

818
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
Snažím se vypadat dobře.
Cvičím. Chodím do posilovny.

819
00:53:59,000 --> 00:54:03,120
Začal jsem cvičit. Děkuju!
Začal jsem cvičit pilates.

820
00:54:04,040 --> 00:54:06,840
Jo, přesně tak. Tady starý Philates Wang.

821
00:54:08,120 --> 00:54:09,400
Miluju Philates.

822
00:54:10,480 --> 00:54:14,240
Dejte se do pilatesu. Je to dobré na záda.

823
00:54:14,320 --> 00:54:20,320
Pokud nevíte, co je to pilates,
tak je to v podstatě ateistická jóga.

824
00:54:22,880 --> 00:54:25,360
Tak se to zdá být. Pilates.

825
00:54:25,440 --> 00:54:28,840
Dělám to už nějakou dobu.
Je to prostě ateistická jóga.

826
00:54:28,920 --> 00:54:33,240
Je to jóga bez všech těch debilních duchů!

827
00:54:33,320 --> 00:54:34,880
Nic takového tam není.

828
00:54:36,360 --> 00:54:37,800
To v pilatesu není.

829
00:54:41,080 --> 00:54:42,360
Pilates je spíš:

830
00:54:42,440 --> 00:54:45,440
„Ohni se přes hůl.
Bůh není!“ To je pilates.

831
00:54:47,360 --> 00:54:49,040
Myslím, že to je německé.

832
00:54:51,000 --> 00:54:53,760
Začal jsem s pilatesem.
Snažím se vypadat líp.

833
00:54:53,840 --> 00:54:56,400
Snažím se vypadat lépe po třicítce. 31.

834
00:54:56,480 --> 00:55:00,600
Snažím se zachytit odpadlé kousky
a vracet je zpět na místo.

835
00:55:02,000 --> 00:55:05,240
Mám teď lepší sestřihy.
Je to lepší, věřte tomu nebo ne!

836
00:55:05,960 --> 00:55:08,440
Na stříhání jsem býval dost skrblík.

837
00:55:08,520 --> 00:55:11,440
Šel jsem za nejbližším
Libanoncem, dal mu 10 liber

838
00:55:11,520 --> 00:55:13,520
a on mi na hlavu hodil nůžky.

839
00:55:14,880 --> 00:55:16,400
Doufal jsem, že to bude dobré.

840
00:55:17,640 --> 00:55:21,240
Bydlím v libanonské části Londýna.
Libanonce nehoním.

841
00:55:22,800 --> 00:55:26,000
Teď chodím trochu dál
k východoasijskému holiči.

842
00:55:26,080 --> 00:55:28,960
Východoasijské vlasy
jsou docela unikátní mrchy.

843
00:55:29,040 --> 00:55:32,320
Chce to správné prožité zkušenosti.

844
00:55:33,520 --> 00:55:37,560
Takže chodím k východoasijskému
holiči do japonského holičství.

845
00:55:37,640 --> 00:55:39,360
Protože já jim odpouštím.

846
00:55:43,080 --> 00:55:48,040
Nanking byl už dávno.
PlayStation je docela dobrý. To je fér.

847
00:55:51,480 --> 00:55:53,320
Mám rád svého holiče. Bezva chlap.

848
00:55:53,400 --> 00:55:55,480
Jmenuje se Tucker. Bezva Tucker.

849
00:55:55,560 --> 00:55:56,920
Bezva japonský holič.

850
00:55:57,000 --> 00:55:59,960
Mám ho rád.
Dobře si povídáme, když sedím v křesle.

851
00:56:00,040 --> 00:56:04,240
Tucker umí velmi dobře anglicky.
Ve Velké Británii je už několik let.

852
00:56:04,320 --> 00:56:09,320
Ale stále má silný japonský přízvuk.
A pochopitelně čas od času

853
00:56:09,400 --> 00:56:12,720
nezná anglické slovo, které hledá.

854
00:56:13,400 --> 00:56:16,560
Ale z nějakého důvodu zná anglické slovo

855
00:56:17,360 --> 00:56:18,640
„tentononc“.

856
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
Nevím, kde se to slovo naučil.

857
00:56:25,560 --> 00:56:27,000
Ale jsem za to rád.

858
00:56:27,800 --> 00:56:30,080
Naše rozhovory tak dostávají kouzlo.

859
00:56:30,720 --> 00:56:33,400
Takže sedím v křesle. On mě stříhá.

860
00:56:33,480 --> 00:56:36,280
Vypráví mi o svém víkendu.

861
00:56:36,360 --> 00:56:38,200
Říká:

862
00:56:38,280 --> 00:56:41,240
„Díval jsem se na televizi

863
00:56:42,760 --> 00:56:44,240
u sebe doma

864
00:56:45,560 --> 00:56:46,920
ze svého gauče…

865
00:56:49,040 --> 00:56:52,560
a viděl jsem reklamu na…

866
00:56:57,160 --> 00:56:58,960
Tentononc…

867
00:57:03,840 --> 00:57:05,800
Tentononc…“

868
00:57:11,080 --> 00:57:13,720
Ta historka nemá pointu. Jen je to vtipné,

869
00:57:14,960 --> 00:57:17,000
když říká „tentononc“.

870
00:57:17,600 --> 00:57:20,080
Je dobré to slovo znát,
pokud neznáte jiná slova.

871
00:57:20,560 --> 00:57:24,120
Zachytí jich hodně.
Klasická japonská efektivita.

872
00:57:28,560 --> 00:57:32,680
Myslím, že někomu z vás není příjemné,
když mluvím japonským přízvukem.

873
00:57:34,280 --> 00:57:36,640
Což je samozřejmě šílené.

874
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
Ale já to chápu.
Žijeme v rasově rozhádané době, že?

875
00:57:41,760 --> 00:57:44,040
Těžko říct, co je správné a co ne.

876
00:57:44,120 --> 00:57:48,080
Co je a není přijatelné.
Čemu se můžete smát a čemu ne.

877
00:57:48,160 --> 00:57:52,040
A neočekávám, že budete zbytečně
riskovat pro můj prospěch.

878
00:57:56,120 --> 00:57:58,320
Takže je vám odpuštěno. Nicméně

879
00:57:59,280 --> 00:58:00,640
pro příště

880
00:58:00,720 --> 00:58:03,360
a pro vaši ochranu
před budoucí zbabělostí…

881
00:58:04,520 --> 00:58:06,680
Pro příště jsem vymyslel pravidla.

882
00:58:06,760 --> 00:58:10,560
Orientační pravidla, která vám pomůžou
se v danou chvíli rozhodnout,

883
00:58:10,640 --> 00:58:14,720
zda je či není morálně přijatelné
napodobovat něčí přízvuk.

884
00:58:15,360 --> 00:58:17,520
- Chcete ta pravidla slyšet?
- Jo!

885
00:58:17,600 --> 00:58:20,200
Samozřejmě, vy fanatici jedni!

886
00:58:24,200 --> 00:58:29,840
Takže první pravidlo zní,
zastřešující pravidlo, záchytné pravidlo,

887
00:58:31,120 --> 00:58:32,760
pokud je to dobrý přízvuk…

888
00:58:36,240 --> 00:58:37,080
máte zelenou.

889
00:58:39,000 --> 00:58:42,440
To je fér. Pokud je to dobrý přízvuk
a dáte tomu čas,

890
00:58:43,080 --> 00:58:45,920
výzkum a trénink,

891
00:58:46,720 --> 00:58:48,640
abyste to fakt dali,

892
00:58:49,960 --> 00:58:52,080
tak nikdo nemá právo si stěžovat.

893
00:58:53,000 --> 00:58:54,720
Co vůbec můžou říct?

894
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
„Hele, to je trefa do černého.“
Co vůbec můžou říct?

895
00:58:59,760 --> 00:59:00,600
Kašlat na to.

896
00:59:06,280 --> 00:59:08,280
Pokud je to dobrý přízvuk, do toho.

897
00:59:09,120 --> 00:59:11,840
To mi nepokrývá každou situaci.

898
00:59:11,920 --> 00:59:14,040
Druhé pravidlo tedy zní,

899
00:59:14,120 --> 00:59:17,000
pokud se jedná o přízvuk nějakého národa,

900
00:59:17,080 --> 00:59:20,000
který měl někdy říši…

901
00:59:22,560 --> 00:59:25,920
nebo byl během války na špatné straně…

902
00:59:28,560 --> 00:59:30,640
tak si taky nesmí stěžovat!

903
00:59:33,880 --> 00:59:36,680
Tohle vám přinese víc přízvuků,
než si myslíte.

904
00:59:40,080 --> 00:59:41,840
Dostanete ty jasné jako

905
00:59:41,920 --> 00:59:45,600
angličtina, francouzština, holandština,
portugalština, španělština, němčina atd.

906
00:59:46,440 --> 00:59:48,440
Ale dostanete i ty zábavné!

907
00:59:50,080 --> 00:59:51,600
Dostanete japonštinu.

908
00:59:51,680 --> 00:59:53,560
Dostanete italštinu.

909
00:59:58,520 --> 01:00:00,920
Turečtinu. Ruštinu.

910
01:00:01,000 --> 01:00:02,320
Dostanete egyptštinu.

911
01:00:03,040 --> 01:00:04,960
Dostanete čínštinu! Jo!

912
01:00:05,600 --> 01:00:08,680
Možná v tomhle nečekáte
od starého Wanga zelenou, ale…

913
01:00:10,480 --> 01:00:12,720
Chytil jsem se do vlastní pasti.

914
01:00:13,360 --> 01:00:16,640
Čína je na nepřetržité
imperiální misi ovládnout svět.

915
01:00:16,720 --> 01:00:21,080
Můžete mluvit čínským přízvukem.
Jsme dost silní. My to vydržíme.

916
01:00:24,760 --> 01:00:28,360
Je mi fuk, když tak někdo mluví.
Jako házet hrách na Wanga.

917
01:00:30,760 --> 01:00:33,800
Orel se nestará o dojmy červa.

918
01:00:37,720 --> 01:00:40,280
Je mi fuk,
když lidi napodobují čínský přízvuk.

919
01:00:40,360 --> 01:00:45,000
Ale mým bílým
probuzeným přátelům strašně vadí,

920
01:00:45,600 --> 01:00:47,640
když má někdo urážlivý čínský přízvuk.

921
01:00:47,720 --> 01:00:50,920
Vypráví mi, že lidi mluví
urážlivým čínským přízvukem.

922
01:00:51,000 --> 01:00:52,280
Nežádal jsem je o to.

923
01:00:52,960 --> 01:00:57,160
Ale zřejmě mám síť vyděšených špionů…

924
01:00:59,720 --> 01:01:01,840
kteří se jen hrnou do světa,

925
01:01:01,920 --> 01:01:04,960
urazí se na můj účet
a spěchají to nahlásit.

926
01:01:06,960 --> 01:01:10,520
„Viděls to?
Ta celebrita dělala čínský přízvuk!

927
01:01:11,840 --> 01:01:13,840
Piers Morgan mluvil čínským přízvukem.

928
01:01:15,160 --> 01:01:20,320
Gigi Hadid dělala na Instagramu ty oči.
Já je dělat nebudu, ale ona je dělala.

929
01:01:21,440 --> 01:01:26,560
Nejsi smutný? Neuráží tě to?
Necítíš se ponížený? Budeš v pořádku.“

930
01:01:30,600 --> 01:01:32,920
Všechny vás zabijeme.

931
01:01:39,040 --> 01:01:42,400
Nechceme si pamatovat,
kdo to dělal, kdo to nedělal…

932
01:01:43,040 --> 01:01:46,040
To je fuk. Užijte si to! Koho to zajímá?

933
01:01:47,040 --> 01:01:48,600
My máme hodně práce.

934
01:01:49,640 --> 01:01:51,920
Možná jste si nevšimli, ale máme fofr.

935
01:01:52,000 --> 01:01:53,880
Personální věci si řešte sami!

936
01:01:55,680 --> 01:01:59,520
Letíme na Měsíc.
Hrabeme se ve vašich stopách. Máme fofr.

937
01:02:02,840 --> 01:02:06,200
Pořizujeme tisíce fotek
center vašich měst kvůli průzkumu.

938
01:02:07,160 --> 01:02:08,160
Máme fofr.

939
01:02:12,640 --> 01:02:14,920
„Jsem jen turista, jen turista.“

940
01:02:22,200 --> 01:02:23,520
Připravit, pal!

941
01:02:26,000 --> 01:02:28,320
Všechny vás sníme.

942
01:02:30,320 --> 01:02:33,080
A ani nebudete největší blaf,
který jsme ten den snědli.

943
01:02:34,600 --> 01:02:37,200
Moc děkuju, že jste přišli.
Přeju dobrou noc!

944
01:03:25,400 --> 01:03:27,880
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová



