1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,360
ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
Μάλιστα!

5
00:00:49,320 --> 00:00:51,360
Τι καλά!

6
00:00:54,600 --> 00:00:59,480
Απίστευτο. Είναι πολύ πιο…
Ελάτε τώρα. Σας παρακαλώ. Αυτό είναι…

7
00:01:00,920 --> 00:01:03,960
Τι ωραία που είναι. Μη σταματάτε.

8
00:01:04,640 --> 00:01:07,720
Εδώ κοιτάξτε. Βρισκόμαστε
στο London Palladium. Ναι.

9
00:01:08,840 --> 00:01:11,600
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. Απίστευτο.

10
00:01:11,680 --> 00:01:13,120
Να το βάλω στην άκρη.

11
00:01:13,200 --> 00:01:16,440
Η μεγαλύτερη σκηνή στον κόσμο.
Επιστρέφω σε μισή ώρα.

12
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
Παίδες, σας ευχαριστώ πολύ
που είστε εδώ απόψε.

13
00:01:21,160 --> 00:01:23,400
Ειλικρινά το εκτιμώ. Εδώ είμαστε.

14
00:01:23,480 --> 00:01:28,280
Μας πήρε λίγους μήνες παραπάνω
απ' όσο περιμέναμε, αλλά είμαστε εδώ.

15
00:01:28,360 --> 00:01:32,480
Εδώ κοιτάξτε, ένα μειωμένης χωρητικότητας,
γεμάτο London Palladium.

16
00:01:34,240 --> 00:01:35,520
Θεέ μου.

17
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
Φίλε μου.

18
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
Ευχαριστώ πολύ που είστε εδώ.

19
00:01:41,720 --> 00:01:47,320
Είχαμε προγραμματίσει να γράψουμε το σόου
πέρσι, τον Μάιο του 2020.

20
00:01:47,400 --> 00:01:48,960
Αλλά κάτι προέκυψε.

21
00:01:50,360 --> 00:01:53,560
Πήγε λίγο πίσω.
Αλλά τα καταφέραμε και ορίστε.

22
00:01:53,640 --> 00:01:59,360
Επιτέλους. Ανυπομονώ να ξεκινήσουμε.
Ελπίζω να μην έχουν παλιώσει τα αστεία.

23
00:02:02,880 --> 00:02:06,280
Αφορά το Brexit κι ότι θέλω να γνωρίσω
τον πρίγκιπα Φίλιππο.

24
00:02:06,360 --> 00:02:08,200
Ξεκινάμε. Πάμε.

25
00:02:08,880 --> 00:02:10,680
Θα περάσουμε καλά.

26
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
Είμαι ο Φιλ Γουάνγκ, αν δεν με ξέρετε.

27
00:02:18,560 --> 00:02:21,640
Εδώ είμαι. Ο Φίλι Γουάνγκ ήρθε επιτέλους.

28
00:02:22,480 --> 00:02:25,680
Ο Φίλι Γουάνγκ στο London Phalladium.

29
00:02:27,240 --> 00:02:30,800
Χαίρομαι που είμαι εδώ. Φιλ Γουάνγκ.
Είμαι μιγάς.

30
00:02:30,880 --> 00:02:34,680
Όπως υπονοεί και το όνομα "Φιλ Γουάνγκ".

31
00:02:37,040 --> 00:02:40,280
Σε κάποια φάση έγινε
ένας πολιτισμικός συμβιβασμός.

32
00:02:43,720 --> 00:02:48,040
Ναι, ο πατέρας μου είναι
Κινεζο-Μαλαισιανός, εξού και το "Γουάνγκ".

33
00:02:48,600 --> 00:02:50,160
Και το υπόλοιπο σώμα μου.

34
00:02:55,160 --> 00:02:59,960
Ο πατέρας μου είναι Κινεζο-Μαλαισιανός,
αλλά η μητέρα μου είναι φυσιολογική.

35
00:03:00,040 --> 00:03:03,880
Οπότε, ναι, προσθέτω ξινόκρεμα στο τσίλι.

36
00:03:07,400 --> 00:03:10,480
Για να μην καεί η γλώσσα σας
στον καυτό Γουάνγκ.

37
00:03:11,960 --> 00:03:13,600
Και η μαμά έφερε το γάλα.

38
00:03:16,800 --> 00:03:21,480
Λευκή και κινέζικη.
Αυτές είναι οι φυλές μου. Φιλ και Γουάνγκ.

39
00:03:21,560 --> 00:03:23,400
Λευκός και Κινέζος.

40
00:03:23,480 --> 00:03:25,640
Είμαι η πιο ισχυρή φυλή στη Γη.

41
00:03:28,280 --> 00:03:30,160
Έχω τις μεγάλες, γλύκα.

42
00:03:31,040 --> 00:03:34,080
Συνδυασμένες. Είμαι λευκός και Κινέζος.

43
00:03:34,160 --> 00:03:37,360
Κάποιοι προσπαθούν να με πείσουν
ότι είμαι μειονότητα.

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,080
Και σκέφτομαι:

45
00:03:41,160 --> 00:03:44,360
"Είμαι πλειοψηφία και στα δύο.
Λευκός και Κινέζος".

46
00:03:51,000 --> 00:03:53,880
Δεν μ' αγγίζεις. Είμαι Pepsi και Coke.

47
00:03:56,640 --> 00:03:58,360
Κατέχω όλη την αγορά.

48
00:03:59,520 --> 00:04:03,360
Παντού πουλάνε Γουάνγκ.
Είμαι λευκός και Κινέζος. Είμαι παντού.

49
00:04:03,440 --> 00:04:05,920
Ψάξε και θα με βρεις σε κάθε γωνιά.

50
00:04:06,800 --> 00:04:08,360
Γεια. Νι χάο.

51
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
Είμαι και Άλιεν και Κυνηγός.

52
00:04:15,320 --> 00:04:17,800
Λευκός και Κινέζος.
Εξασφαλισμένος μελλοντικά.

53
00:04:17,880 --> 00:04:19,720
Τελείως εξασφαλισμένος μελλοντικά.

54
00:04:19,800 --> 00:04:24,880
Ό,τι και να γίνει στα επόμενα 50 χρόνια,
το Γουάνγκ ή το Φιλ με καλύπτει.

55
00:04:29,720 --> 00:04:31,400
Μάλλον το Γουάνγκ.

56
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
Όπως πάει το πράμα.

57
00:04:37,920 --> 00:04:40,360
Περίεργο για όσους είναι σαν εμένα.

58
00:04:40,440 --> 00:04:43,560
Στον απόηχο της πανδημίας του COVID,
να είσαι εγώ.

59
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
Κινέζος, όχι μυώδης.

60
00:04:50,000 --> 00:04:51,880
Περίεργο να 'σαι Κινέζος σήμερα.

61
00:04:51,960 --> 00:04:56,840
Η πανδημία έκανε κακό στο μαγαζί,
στην καλύτερη.

62
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
Το τελευταίο που χρειαζόμασταν,
κυρίως στο ΗΒ.

63
00:05:01,760 --> 00:05:04,520
Κυρίως ένας Βρετανός της Ανατολικής Ασίας.

64
00:05:04,600 --> 00:05:08,680
Οι Βρετανοί Ανατολικοασιάτες,
κρατάνε χαμηλό προφίλ στο ΗΒ.

65
00:05:08,760 --> 00:05:14,600
Τόσο χαμηλό, που ούτε καν χρησιμοποιούν
τη λέξη "Ασιάτης" εδώ.

66
00:05:15,360 --> 00:05:18,960
Τουλάχιστον στα πιο πολλά μέρη
τη χρησιμοποιούν. Στο ΗΒ όχι.

67
00:05:19,040 --> 00:05:23,120
Στο ΗΒ, η λέξη "Ασιάτης"
είναι συνώνυμη με "Νοτιοασιάτη".

68
00:05:23,200 --> 00:05:26,120
Ινδία, Πακιστάν, Σρι Λάνκα, Μπαγκλαντές.

69
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
Μια χαρά.

70
00:05:29,360 --> 00:05:34,560
Αλλά υπάρχει και η άλλη μισή Ασία
η οποία μένει απέξω.

71
00:05:34,640 --> 00:05:37,400
Το άλλο μισό, το μεγαλύτερο μισό,
θα έλεγα.

72
00:05:39,400 --> 00:05:41,560
Αφήνουν απ' έξω τη μισή Ασία.

73
00:05:41,640 --> 00:05:44,280
Στον κόσμο υπάρχουν δύο είδη Ασιατών.

74
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
Παραπάνω είναι, αλλά πού χρόνος!

75
00:05:47,960 --> 00:05:52,440
Κατά βάση, υπάρχουν δύο κατηγορίες Ασιατών
στον κόσμο.

76
00:05:53,000 --> 00:05:56,440
Ο Ασιάτης του κρίκετ.

77
00:06:03,160 --> 00:06:06,520
Απ' ό,τι καταλαβαίνω,
ήδη ξέρετε ποιοι είναι αυτοί.

78
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Πρώτη φορά ακούτε "Ασιάτης του κρίκετ",

79
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
αμέσως, όμως, μπήκατε στο νόημα.

80
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
Οπότε, ο Ασιάτης του κρίκετ

81
00:06:17,240 --> 00:06:20,960
κι ο Ασιάτης που-τρώει-αηδίες.

82
00:06:23,880 --> 00:06:27,440
Λοιπόν, εγώ ανήκω
στους Ασιάτες που-τρώνε-αηδίες.

83
00:06:27,520 --> 00:06:29,760
Περήφανος Ασιάτης που-τρώει-αηδίες.

84
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
Τρώω αηδίες.

85
00:06:32,720 --> 00:06:35,880
Επί του παρόντος, όμως,
είναι αμήχανο να ανήκεις σ' αυτούς,

86
00:06:35,960 --> 00:06:39,040
μιας και είμαστε η ρίζα του τωρινού κακού.

87
00:06:41,560 --> 00:06:44,880
Ένας από εμάς, το παρατράβηξε
μ' αυτές τις αηδίες.

88
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
Μετά από αιώνες που ζούσαμε επικίνδυνα,

89
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
προκαλέσαμε την τύχη μας,
που μας εγκατέλειψε

90
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
στα φτερά μιας νυχτερίδας.

91
00:06:57,160 --> 00:07:00,440
Φριχτό. Γιατί τώρα; Καλά πήγαινε ως τώρα.

92
00:07:00,520 --> 00:07:04,040
Έτρωγα αηδίες από μικρός.
Δεν είχε συμβεί τίποτα τέτοιο.

93
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
Μεγαλώνοντας στη Μαλαισία, έτρωγα αηδίες.

94
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
Γούσταρα να τρώω αηδίες.

95
00:07:09,640 --> 00:07:12,080
Έτρωγα, ας πούμε, παστό καλαμάρι.

96
00:07:13,120 --> 00:07:16,960
Ρουφούσα μικρούλια θαλάσσια σαλιγκάρια
κατευθείαν από το κέλυφος.

97
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
Έτρωγα μέδουσα.

98
00:07:20,120 --> 00:07:22,280
Έτρωγα σούπα από έντερα χοιρινού.

99
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
Τρώγαμε ολόκληρο ψάρι για βραδινό.
Ολόκληρο ψάρι.

100
00:07:25,360 --> 00:07:28,360
Η μικρή μου αδερφή έλεγε
"Δικά μου τα μάτια".

101
00:07:29,920 --> 00:07:32,480
Εγώ και η άλλη αδερφή μου λέγαμε "Όχι!"

102
00:07:35,440 --> 00:07:39,200
Τελείως διαφορετική κουλτούρα.
Στη Δύση, οι άνθρωποι αηδιάζουν

103
00:07:39,280 --> 00:07:41,880
για τις ακραίες γαστρονομικές προτιμήσεις.

104
00:07:41,960 --> 00:07:44,640
Στην Ανατολή,
το περίεργο θεωρείται λιχουδιά.

105
00:07:44,720 --> 00:07:47,800
Πουθενά περισσότερο από την Κίνα.
Την ίδια την Κίνα.

106
00:07:47,880 --> 00:07:51,480
Και μάλιστα, το είδα με τα μάτια μου,
πρόσφατα στην Κίνα.

107
00:07:51,560 --> 00:07:55,640
Πήγα για πρώτη φορά. Κίνα.
Η αχανής Κίνα. Κλασική Ασία.

108
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
Στην Τσάιναταουν. Κίνα.

109
00:08:02,800 --> 00:08:05,560
Στις αρχές του 2020, επισκέφθηκα την Κίνα.

110
00:08:05,640 --> 00:08:07,640
Τελείως άσχετο. Δεν φταίω εγώ.

111
00:08:09,840 --> 00:08:12,280
Λάθος επιλογή χρόνου, εκ των υστέρων.

112
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
Είχα πάει στην Κίνα για μια δουλειά,

113
00:08:16,040 --> 00:08:19,440
και όσο ήμουν εκεί,
πήγα στην υπαίθρια αγορά φαγητού.

114
00:08:19,520 --> 00:08:21,760
Δεν ακούγεται καλό, αυτό το δέχομαι.

115
00:08:24,520 --> 00:08:28,880
Πήγα σε υπαίθρια αγορά φαγητού
εκεί έξω, στην Κίνα.

116
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
Και εκεί πουλούσαν ένα σωρό κινέζικα σνακ.

117
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
Πάγκοι που πουλούσαν νουντλς,
άλλοι πουλούσαν ψωμάκια...

118
00:08:35,720 --> 00:08:40,120
Ένας πάγκος, όμως, ήταν αφιερωμένος
στα περίεργα σκατολοΐδια.

119
00:08:41,240 --> 00:08:45,640
Μαμούνια, για την ακρίβεια.
Τηγανητά, ψητά μαμούνια. Έντομα. Ακρίδες.

120
00:08:45,720 --> 00:08:48,520
Μια σαύρα σε καλαμάκι, σ' αυτήν τη στάση

121
00:08:49,039 --> 00:08:50,840
Σταυρωμένη σαύρα, κάπως έτσι.

122
00:08:50,920 --> 00:08:54,480
Και ο κόσμος περνούσε και έλεγε
"Τη σαύρα Ιησού, παρακαλώ".

123
00:08:55,280 --> 00:08:57,240
"Ένα Πάθη του Ερπετού, παρακαλώ".

124
00:09:01,000 --> 00:09:04,480
Φίδια κουλουριασμένα σαν λουκάνικα
πάνω σ' ένα σουβλί.

125
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
Αν έφαγα; Φυσικά!

126
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
Έφαγα μια ταραντούλα πάνω σε καλαμάκι.

127
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
Προσπάθησα να τη φάω με δύο μπουκιές.
Πολύ σκληρή.

128
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
Αναγκάστηκα να την καταπιώ με τη μία,
σαν θρύλος.

129
00:09:18,960 --> 00:09:20,320
Έφαγα σαρανταποδαρούσα.

130
00:09:22,320 --> 00:09:26,040
Το καλό με τη σαρανταποδαρούσα
είναι ότι έχει μπουτάκια για όλους.

131
00:09:28,440 --> 00:09:32,880
Έφαγα και δυο ψητές κατσαρίδες.
Αλλά είναι πολύ ανθεκτικές οι κατσαρίδες.

132
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
Βγήκαν απ' τον πισινό μου.

133
00:09:36,320 --> 00:09:38,240
Θα κληρονομήσουν τον πλανήτη.

134
00:09:41,040 --> 00:09:44,000
Είναι θέμα πολιτισμού.
Πολιτισμική διαφορά.

135
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
Όπως στη Δύση, με το παιδικό τραγουδάκι,

136
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
Ξέρω μια γριά που κατάπιε μια μύγα

137
00:09:49,560 --> 00:09:52,760
Δεν ξέρω γιατί την κατάπιε
Ίσως θα πεθάνει

138
00:09:52,840 --> 00:09:54,040
Τα σπάει.

139
00:09:56,200 --> 00:10:00,320
Σ' αυτό το τραγουδάκι,
η γριά καταπίνει όλο και μεγαλύτερα ζώα,

140
00:10:00,400 --> 00:10:05,320
για να πιάσουν το προηγούμενο ζώο
που κατάπιε και το μετάνιωσε.

141
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
Πρώτα καταπίνει μια μύγα, κατά λάθος.

142
00:10:07,800 --> 00:10:10,680
Ύστερα καταπίνει μια αράχνη.
Ξέρω πώς είναι αυτό.

143
00:10:11,280 --> 00:10:12,520
Για να πιάσει τη μύγα.

144
00:10:12,600 --> 00:10:16,320
Καταπίνει ένα πουλί
για να πιάσει την αράχνη, μετά μια γάτα,

145
00:10:16,400 --> 00:10:20,680
έναν σκύλο για να πιάσει τη γάτα,
ένα άλογο για να πιάσει τον σκύλο.

146
00:10:21,520 --> 00:10:26,000
Στη Δύση, το τραγουδάκι αυτό
περιγράφει ένα παράδειγμα προς αποφυγή...

147
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
για το πώς η λύση μπορεί να είναι
χειρότερη από το πρόβλημα.

148
00:10:35,640 --> 00:10:39,160
Στην Κίνα, αυτό είναι μενού
με αστέρι Michelin...

149
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
με ένα ομολογουμένως βαρύ επιδόρπιο.

150
00:10:43,680 --> 00:10:44,720
Άλογο.

151
00:10:47,320 --> 00:10:50,160
"Θα πάρουμε μόνο ένα, με δύο κουταλάκια".

152
00:10:56,200 --> 00:10:58,120
Είναι πολιτισμική διαφορά.

153
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
Αλλά δεν υπάρχει λόγος
να το δούμε ρατσιστικά.

154
00:11:01,040 --> 00:11:04,520
Ρατσισμός λόγω κορωνοϊού;
Να μου λείπει τέτοιος ρατσισμός.

155
00:11:05,160 --> 00:11:09,080
Τρέμω τον ρατσισμό λόγω κορωνοϊού.
Δεν θέλω να τον υποστώ. Τρέμω.

156
00:11:09,160 --> 00:11:12,560
Στο σπίτι, μόνος μου, ακούω θόρυβο
και λέω "Ρατσισμός;"

157
00:11:14,360 --> 00:11:16,560
"Μπήκε από κάποιο ανοιχτό παράθυρο;"

158
00:11:19,520 --> 00:11:22,800
Εγώ και οι συσκευές μου, μόνοι…
Ούτε αυτές εμπιστεύομαι.

159
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
Έγιναν ρατσιστικές. Κυρίως το κινητό μου.

160
00:11:25,800 --> 00:11:29,360
Είναι σίγουρα ρατσιστικό.
Ήμουν στο κινητό τις προάλλες

161
00:11:29,440 --> 00:11:32,960
και πληκτρολόγησα τη λέξη "ναζί"
στο κινητό μου, ωραία;

162
00:11:34,160 --> 00:11:35,400
Δεν θα εξηγήσω γιατί.

163
00:11:38,320 --> 00:11:40,640
Έγραψα τη λέξη "ναζί" στο κινητό μου.

164
00:11:40,720 --> 00:11:44,080
Όλα τα γράμματα με μικρά, ν-α-ζ-ί.
Όλα μικρά.

165
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
Βιαζόμουν.

166
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
Ξέρετε πώς είναι το σέξτινγκ.

167
00:11:51,640 --> 00:11:52,760
Απαιτεί ταχύτητα.

168
00:11:53,880 --> 00:11:55,920
Εύκολα ξενερώνει ο άλλος.

169
00:11:58,200 --> 00:12:00,760
Πληκτρολογώ στο κινητό μου
τη λέξη ν-α-ζ-ί.

170
00:12:00,840 --> 00:12:04,400
Και στη στιγμή, το κινητό μου
το διορθώνει αυτόματα.

171
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
Αντικαθιστά το "ν" με κεφαλαίο "Ν",

172
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
σαν να λέει

173
00:12:11,320 --> 00:12:12,160
"Ψιτ!

174
00:12:13,680 --> 00:12:15,360
Δείξε λίγο σεβασμό.

175
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
Στους Ναζί αναφέρεσαι…

176
00:12:23,520 --> 00:12:24,920
Φιλ Γουάντ".

177
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
Το κινητό μου είναι ακροδεξιό
και μου άλλαξε επώνυμο.

178
00:12:35,480 --> 00:12:39,280
Τρομακτική εποχή.
Όχι και η πιο τρομακτική που έχουμε ζήσει.

179
00:12:39,360 --> 00:12:42,120
Όχι η πιο επικίνδυνη που έχουμε ζήσει.

180
00:12:42,200 --> 00:12:45,160
Θεωρώ ότι η αβέβαιη φύση
αυτού του νέου κινδύνου

181
00:12:45,240 --> 00:12:49,360
είναι που μας τρελαίνει.
Είναι τελείως αβέβαιη. Ένας αόρατος ιός.

182
00:12:49,440 --> 00:12:52,000
Ορισμένοι δεν πιστεύουν
ότι είναι υπαρκτός.

183
00:12:52,080 --> 00:12:56,560
Η απειλή και ο κίνδυνος γίνονται
όλο και πιο αβέβαιοι τον 21ο αιώνα.

184
00:12:56,640 --> 00:12:59,080
Κι εμείς γινόμαστε όλο και πιο παλαβοί.

185
00:12:59,920 --> 00:13:01,280
Στις αρχές του αιώνα,

186
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
απειλή και κίνδυνος ήταν κάτι πραγματικό,
απτό, χειροπιαστό.

187
00:13:05,520 --> 00:13:08,360
Μετά την 11η Σεπτεμβρίου,
τον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας,

188
00:13:08,440 --> 00:13:12,520
αυτό που μας έλεγαν να προσέχουμε
ήταν μόνο ένας τύπος

189
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
ζωσμένος βόμβες…

190
00:13:18,040 --> 00:13:19,320
που θα 'μπαινε και θα 'λεγε…

191
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
"Είμαι ζωσμένος με βόμβες, παίδες!

192
00:13:24,440 --> 00:13:27,280
Είμαι ζωσμένος με βόμβες
και ειλικρινά γουστάρω".

193
00:13:30,560 --> 00:13:33,760
Τον βλέπαμε και λέγαμε
"Εντάξει, δεν θα τον πλησιάσω".

194
00:13:35,120 --> 00:13:36,200
Το πρόβλημα λύθηκε.

195
00:13:36,720 --> 00:13:38,600
Καθαρός, χειροπιαστός κίνδυνος.

196
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
Και τότε, οι κίνδυνοι έγιναν ασαφείς.

197
00:13:42,040 --> 00:13:46,080
Το επόμενο που μας ζήτησαν να προσέχουμε
ήταν τα "ορφανά" δέματα.

198
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
Το θυμάστε αυτό;

199
00:13:49,160 --> 00:13:51,560
Πόσο μου λείπουν εκείνες οι εποχές.

200
00:13:52,680 --> 00:13:55,840
Για ένα διάστημα, είχαμε εμμονή
με τα "ορφανά" δέματα.

201
00:13:55,920 --> 00:13:58,920
Μέσα του '90, χρυσή εποχή
των "ορφανών" δεμάτων.

202
00:13:59,760 --> 00:14:01,480
Το μόνο που μας ένοιαζε τότε

203
00:14:01,560 --> 00:14:04,600
ήταν τα δέματα
και Η Τρελή Οικογένεια του Μάλκομ.

204
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
Αυτά ήταν απλώς δέματα.

205
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
Δεν είχε εμπλοκή κάποιος τύπος.

206
00:14:11,520 --> 00:14:13,840
Κυκλοφορούσαν δέματα εκεί έξω

207
00:14:13,920 --> 00:14:18,840
και εμείς καλούμασταν να αξιολογήσουμε
το επίπεδο παρουσίας κάποιου.

208
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
Η ευθύνη είχε μετατοπιστεί στον κόσμο.

209
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
Είχαμε να ζήσουμε τη ζωή μας,

210
00:14:26,640 --> 00:14:29,960
αλλά είχαμε επωμιστεί
και μια επικουρική θέση αμισθί,

211
00:14:31,040 --> 00:14:33,000
του εντοπιστή δεμάτων.

212
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
Βάζαμε τα δυνατά μας,
αλλά ήταν τρομακτικό.

213
00:14:36,360 --> 00:14:39,000
Στα μέσα του 1990, βγαίναμε έξω,

214
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
στη βιβλιοθήκη ή στο ίντερνετ καφέ...

215
00:14:44,600 --> 00:14:48,080
και περιστασιακά
εντοπίζαμε και ένα σακίδιο στο πάτωμα.

216
00:14:48,160 --> 00:14:49,280
Και φρικάραμε.

217
00:14:49,840 --> 00:14:50,880
Λέγαμε

218
00:14:51,520 --> 00:14:52,960
"Δέμα!

219
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
Και είναι χωρίς επίβλεψη!

220
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
Γρήγορα, κάποιος να το αναλάβει!"

221
00:14:57,880 --> 00:15:01,520
Και κάποιος έτρεχε
και εμείς σκεφτόμασταν "Παρά τρίχα".

222
00:15:04,720 --> 00:15:07,880
Και τότε, η απειλή έγινε ακόμα πιο ασαφής.

223
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
Με το Διαδίκτυο,
καθώς η ζωή μεταφέρθηκε εκεί,

224
00:15:10,880 --> 00:15:16,600
μας επέστησαν την προσοχή
στα μποτ, στους χάκερ και στους Ρώσους.

225
00:15:18,240 --> 00:15:22,760
Ανακαλύψαμε ότι κανείς τους δεν μπορούσε
να τικάρει το "Δεν είμαι ρομπότ".

226
00:15:23,920 --> 00:15:26,200
Και νομίζαμε ότι λύθηκε το πρόβλημα.

227
00:15:27,960 --> 00:15:29,800
Τώρα, με τον κορωνοϊό,

228
00:15:29,880 --> 00:15:33,080
η απειλή είναι πιο ασαφής από ποτέ.
Η απειλή είναι σαν

229
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
μια επιφάνεια.

230
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
Προσέχετε μια επιφάνεια".

231
00:15:41,960 --> 00:15:45,320
"Δεν θα πάθετε τίποτα,
αρκεί να αποφεύγετε τις επιφάνειες.

232
00:15:45,960 --> 00:15:47,120
Θα σας γραπώσουν".

233
00:15:48,440 --> 00:15:52,040
Φριχτή ανακάλυψη, σπίτι μόνος,
βλέπω ειδήσεις. "Επιφάνειες".

234
00:15:52,120 --> 00:15:55,960
Έριξα μια γρήγορη ματιά στο διαμέρισμα.
Επιφάνειες παντού.

235
00:15:56,720 --> 00:15:58,560
Σωστή παγίδα θανάτου.

236
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
Δεν ήξερα ότι ζω στο Σε Είδα ΙΙΙ.

237
00:16:05,360 --> 00:16:06,720
Ακόμα και τώρα τρέμω.

238
00:16:06,800 --> 00:16:09,920
Φίλοι μου λένε "Θα έρθεις
να δειπνήσουμε στον κήπο;"

239
00:16:10,000 --> 00:16:12,760
Και απαντώ "Ίσως. Για ρίξτε μια ματιά…

240
00:16:12,840 --> 00:16:15,080
Έχετε επιφάνειες εκεί;

241
00:16:17,240 --> 00:16:20,440
Πού θα δειπνήσουμε; Σε τραπέζι;
Θέλετε να με σκοτώσετε;

242
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
Βγαίνεις από τον κύκλο μου".

243
00:16:28,560 --> 00:16:29,760
Τρομακτική εποχή.

244
00:16:30,360 --> 00:16:31,800
Τρομάζω όλο και πιο πολύ.

245
00:16:31,880 --> 00:16:35,000
Γερνάω, μάλλον.
Όσο μεγαλώνεις, τόσο πιο πολύ φοβάσαι.

246
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
Γερνάω. Αυτό από μόνο του
είναι τρομακτικό.

247
00:16:38,120 --> 00:16:42,320
Να πάρει. Έλεγα ότι θα τη σκαπούλαρα
για φέτος, αλλά μπα. Μεγαλώνω.

248
00:16:42,400 --> 00:16:44,240
Τόσο γέρος, γαμώτη μου.

249
00:16:45,320 --> 00:16:47,000
Γέρασα πολύ φέτος.

250
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
Δεν ξέρω για εσάς,
αλλά εγώ γέρασα πρόσφατα.

251
00:16:50,560 --> 00:16:53,520
Γέρασα πολύ φέτος.
Έσπασα το προσωπικό μου ρεκόρ.

252
00:16:55,040 --> 00:16:57,680
Γέρασα. Έκλεισα τα 31 φέτος.

253
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
Το ξέρω. Αηδία. Ναι, έχετε δίκιο.
Θα ξεράσω.

254
00:17:02,320 --> 00:17:03,600
Γέρος. Τριάντα ενός.

255
00:17:03,680 --> 00:17:07,280
Ήμουν 19 όταν ξεκίνησε το λοκντάουν.
Τώρα είμαι 31. Φρίκη.

256
00:17:09,560 --> 00:17:10,920
Απαίσιο. Γέρος.

257
00:17:11,000 --> 00:17:13,720
Τριάντα ενός. Και αυτό το πράμα τελειώνει.

258
00:17:13,800 --> 00:17:15,720
Είναι η τελευταία μου εμφάνιση.

259
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
Θεέ μου. Χτυπάω την πόρτα της κολάσεως.

260
00:17:19,079 --> 00:17:21,200
Είμαι 31. Παππούς.

261
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Αυτό θα ενοχλήσει κάποιους.

262
00:17:27,839 --> 00:17:30,599
Ανεβαίνω στη σκηνή και λέω
"31. Είμαι παππούς".

263
00:17:30,680 --> 00:17:35,240
Πάντα θα βρεθούν κάποιοι στο κοινό
που θα πουν "Στα 31 δεν είσαι γέρος.

264
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
Σκάσε. Τα 31 δεν είναι τίποτα.

265
00:17:38,440 --> 00:17:39,880
Είσαι βρέφος.

266
00:17:39,960 --> 00:17:42,600
Έκλεισες τα 31. Δεν μας χαιρετάς;"

267
00:17:44,280 --> 00:17:46,840
Αλλά αυτοί είναι πάντα πολύ γέροι, οπότε…

268
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
Δεν χρυσώνουν το χάπι μου.

269
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
Είναι κάτι 43άρηδες. Σκοτίστηκα.

270
00:17:59,640 --> 00:18:03,880
Να με συμπαθάτε αν δεν με παρηγορεί
η ζήλια του ίδιου του Χάρου.

271
00:18:08,520 --> 00:18:11,640
Ο κύριος Μαγκού και η Μάγκι Σμιθ
με έχουν για νήπιο.

272
00:18:11,720 --> 00:18:12,640
Τώρα μάλιστα.

273
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
Ξέρω ότι στα 31 δεν είσαι γέρος.

274
00:18:18,080 --> 00:18:20,560
Αλλά δεν είσαι και νέος.

275
00:18:21,360 --> 00:18:24,840
Δεν έχεις τον ενθουσιασμό
που είχες στα 20 σου.

276
00:18:24,920 --> 00:18:27,960
Τα 31 είναι σοβαρή ηλικία.
Μία από τις πρώτες.

277
00:18:28,040 --> 00:18:31,800
Η ζωή αρχίζει να γίνεται άκαμπτη στα 31.
Τα πράγματα σοβαρεύουν.

278
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
Αρχίζουν οι μακροχρόνιες δεσμεύσεις.

279
00:18:34,680 --> 00:18:39,440
Είμαι στην ηλικία
όπου οι φίλοι μου άρχισαν τα podcast.

280
00:18:43,320 --> 00:18:46,480
Έτσι, έπρεπε να κάνω κι εγώ ένα,
για να μη μείνω πίσω.

281
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
Αλλά δεν ήμουν έτοιμος.

282
00:18:51,760 --> 00:18:55,640
Το σώμα μου με προδίδει. Είμαι 31.
Το σώμα παραδίδει το πνεύμα.

283
00:18:56,240 --> 00:18:59,000
Καταρρέει σε μια αηδιαστική μάζα,
αυτό το σώμα.

284
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
Φρίκη. Κάθε μέρα και χειρότερα.

285
00:19:02,360 --> 00:19:04,920
Κάθε πρωί ξυπνάω
με μια καινούργια διαρροή.

286
00:19:06,440 --> 00:19:09,960
Πλέον έχω χάσει την μπάλα
με όσα συμβαίνουν στο σώμα μου.

287
00:19:10,040 --> 00:19:11,360
Κάποτε καταλάβαινα.

288
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Κάποτε, χτυπούσα το δαχτυλάκι μου
και πονούσε.

289
00:19:14,640 --> 00:19:17,000
Ξεκάθαρα, αίτιο και αποτέλεσμα.

290
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
Τώρα, το σώμα μου παραλείπει το πρώτο βήμα

291
00:19:20,960 --> 00:19:23,040
και πάει κατευθείαν στον πόνο, ανεξήγητα.

292
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
Και λέω "Μα γιατί;"

293
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
Το σώμα λέει "Άι γαμήσου. Έτσι".

294
00:19:30,400 --> 00:19:33,560
Το σώμα μου αυτοσχεδιάζει πλέον.
Τα δίνει όλα.

295
00:19:35,680 --> 00:19:38,680
Δεν χρειάζεται να βγάζει νόημα.
Τις προάλλες ξύπνησα

296
00:19:38,760 --> 00:19:40,600
και πονούσε το ένα μου αρχίδι.

297
00:19:42,680 --> 00:19:46,480
Πονούσε. Και ενώ δεν είχα κάνει τίποτα.
Δεν μου άξιζε αυτό.

298
00:19:47,440 --> 00:19:49,320
Δεν είχα κοιμηθεί κάνοντας...

299
00:19:52,000 --> 00:19:52,960
Τώρα χαλάρωσα.

300
00:19:53,560 --> 00:19:54,800
Δεν το έκανα αυτό.

301
00:19:57,040 --> 00:20:00,280
Κι όμως, το πρωί,
είχα ένα αρχίδι που πονούσε. Το πρωί.

302
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
Μάλλον είχε εξαντληθεί
μετά από τόσες ώρες ύπνου.

303
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
Έτσι νιώθω τώρα.
Κουρασμένος από την ξεκούραση.

304
00:20:12,360 --> 00:20:15,440
Ήδη με πονάει η μέση μου.
Τριάντα ενός. Πάει η μέση.

305
00:20:17,000 --> 00:20:18,720
Η μνήμη μου δεν είναι όπως παλιά.

306
00:20:20,240 --> 00:20:22,840
Μπορεί και να είναι. Δεν μπορώ να ξέρω.

307
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
Ίσως να 'ναι η ίδια και το ξέχασα.

308
00:20:32,440 --> 00:20:36,200
Οι κλανιές μου είναι ελεεινές.
Οι κλανιές μου είναι άσχημες.

309
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
Και νόμιζα ότι ήταν απαίσιες παλιά.

310
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
Πού να 'ξερε ο μικρός Γουάνγκ…

311
00:20:43,880 --> 00:20:46,560
Σε τι ευωδιαστές μέρες ζούσε

312
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
Έπρεπε να τις απολαύσω
Τότε που μπορούσα

313
00:20:53,080 --> 00:20:55,120
Τώρα, οι κλανιές μου είναι αηδία.

314
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
Τόσο αηδιαστικές.
Είναι πιο αθόρυβες, αυτό το αναγνωρίζω.

315
00:21:03,440 --> 00:21:06,160
Είναι πιο αθόρυβες τώρα,
αλλά είναι χειρότερες.

316
00:21:06,800 --> 00:21:07,920
Για εσάς.

317
00:21:10,360 --> 00:21:13,560
Οι κλανιές των νιάτων μου
ήταν ηχηρές και επιδεικτικές.

318
00:21:14,120 --> 00:21:16,160
Αλλά σεβόντουσαν τη μύτη.

319
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
Δεν πήγαιναν να ενοχλήσουν κάποιον.

320
00:21:20,600 --> 00:21:24,120
Ήταν καθαρά για το φαίνεσθαι,
οι κλανιές των νιάτων μου.

321
00:21:24,200 --> 00:21:26,920
Ήταν σαν πυροτεχνήματα, οι κλανιές μου.

322
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
Και οι Κινέζοι έκαναν "Ναι!

323
00:21:38,440 --> 00:21:39,600
Καλή τύχη.

324
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
Καλή τύχη για το νέο έτος".

325
00:21:47,120 --> 00:21:51,240
Τώρα, οι κλανιές μου είναι βουβή διαρροή
εργοστασίου χημικών.

326
00:21:52,080 --> 00:21:54,560
Δηλητηριάζουν σιγά-σιγά τα υπόγεια ύδατα.

327
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Σκοτώνουν τα σκυλιά της γειτονιάς. Χάλια.

328
00:21:58,560 --> 00:22:01,360
Οι κλανιές μου είναι άθλιες.
Αηδιαστικές. Χάλια.

329
00:22:01,440 --> 00:22:03,520
Έχετε κλάσει ποτέ τόσο δυνατά,

330
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
ώστε να μειωθεί κατά μία μπάρα το WiFi;

331
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
Σας ορκίζομαι, τις προάλλες…

332
00:22:11,760 --> 00:22:14,360
Μάρτυς μου ο Θεός,
αμόλησα μία στο σπίτι μου

333
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
και θόλωσε το Netflix.

334
00:22:16,680 --> 00:22:19,920
Ξέρετε, όπως όταν
εμφανίζονται τετραγωνάκια. "Έλα".

335
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
Το σώμα αλλάζει, υποθέτω. Το σώμα αλλάζει.

336
00:22:27,320 --> 00:22:31,680
Τριάντα ένα. Το σώμα μου αλλάζει.
Το μυαλό μου αλλάζει. Η ψυχή μου αλλάζει.

337
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
Η προσωπικότητά μου άλλαξε αρκετά.
Οι απόψεις μου.

338
00:22:35,640 --> 00:22:39,640
Οι πολιτικές μου πεποιθήσεις
άλλαξαν πολύ τα τελευταία δύο χρόνια.

339
00:22:39,720 --> 00:22:43,160
Νόμιζα ότι ήμουν σοσιαλιστής.
Αυτός ήμουν πριν δύο χρόνια.

340
00:22:43,240 --> 00:22:46,440
Ο μικρός Φίλι Γουάνγκ,
με το κόκκινο κασκετάκι του.

341
00:22:47,080 --> 00:22:48,600
"Είμαι σοσιαλιστής.

342
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
Λίγο για τον καθένα. Είναι το πιο δίκαιο.

343
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Εθνικοποιήστε τη θάλασσα.

344
00:22:57,520 --> 00:22:58,800
Είμαι σοσιαλιστής".

345
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
Αλλά πλέον συνειδητοποιώ

346
00:23:03,120 --> 00:23:05,360
ότι απλώς δεν είχα λεφτά.

347
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
Τώρα έχω λεφτά. Δεν τα μοιράζομαι.
Είναι δικά μου.

348
00:23:13,040 --> 00:23:15,240
Μην πλησιάζετε, παλιοκομμουνιστές.

349
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
Ο Γουάνγκ δούλεψε γι' αυτά.

350
00:23:23,840 --> 00:23:27,240
Η κεφαλαιοκρατία είναι μια χαρά
όταν έχεις κεφάλαιο.

351
00:23:30,000 --> 00:23:32,200
Το κλειδί ήταν στο ίδιο το όνομα.

352
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
Τώρα θέλω να γίνω πλούσιος.

353
00:23:36,800 --> 00:23:39,840
Κάποτε ήθελα παγκόσμια ειρήνη.
Τώρα θέλω φράγκα.

354
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Δεν είναι ουσιαστική αναζήτηση το χρήμα,
ως αυτοσκοπός.

355
00:23:46,560 --> 00:23:48,680
Η ειλικρίνεια, όμως, είναι.

356
00:23:49,880 --> 00:23:51,520
Και για να 'μαι ειλικρινής,

357
00:23:51,600 --> 00:23:53,320
θέλω μόνο να 'μαι ματσωμένος.

358
00:23:54,760 --> 00:23:57,480
Θέλω να γίνω πλούσιος.
Αν και είμαι πλούσιος.

359
00:23:57,560 --> 00:23:59,800
Όλοι είμαστε πλούσιοι, θεωρητικά.

360
00:23:59,880 --> 00:24:03,720
Με τα παγκόσμια κριτήρια,
όλοι, εδώ μέσα είστε σαν τον Μπέζος.

361
00:24:04,400 --> 00:24:08,000
Είστε όλοι Ναβουχοδονόσορες,
με τα παγκόσμια κριτήρια.

362
00:24:08,080 --> 00:24:11,120
Σκοτίστηκα για τα παγκόσμια κριτήρια.

363
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
Έχετε γυρίσει την υδρόγειο;

364
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
Είναι μπίχλα.

365
00:24:18,880 --> 00:24:20,840
Εμείς δεν ζούμε στην υδρόγειο.

366
00:24:20,920 --> 00:24:22,440
Ζούμε στο ΗΒ.

367
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
Στην άκρη του κόσμου,
βλέποντας, αποδοκιμάζοντας.

368
00:24:28,600 --> 00:24:31,560
Με τα παγκόσμια δεδομένα,
με 10 λίρες είμαι πλούσιος.

369
00:24:31,640 --> 00:24:36,040
Θέλω να γίνω κανονικός πλούσιος.
Πλούσιος για τα μέτρα του ΗΒ.

370
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
Και όχι μόνο για τα μεγάλα, τα προφανή.

371
00:24:38,840 --> 00:24:42,600
Όχι για αμάξια, σπίτια,
να δολοφονείς και να τη σκαπουλάρεις.

372
00:24:44,640 --> 00:24:50,320
Ωραία κι αυτά, αλλά θέλω
να γίνω πλούσιος για τα μικρά πράγματα.

373
00:24:50,400 --> 00:24:53,320
Τις πινελιές που κάνουν υπέροχους
τους πλούσιους.

374
00:24:53,400 --> 00:24:58,400
Ας πούμε, να είμαι σε εστιατόριο
και να στείλω ένα μπουκάλι σαμπάνια

375
00:24:58,480 --> 00:25:01,720
σε έναν γνωστό
που δεν έχει προσέξει την παρουσία μου.

376
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
Αυτές είναι κινήσεις ενός πλούσιου.

377
00:25:09,520 --> 00:25:12,200
Το έχω δει σε ταινίες
και ο Γουάνγκ το θέλει.

378
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
Κάθονται στο τραπέζι,

379
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
θλιμμένοι και μόνοι, τρώνε το ψάρι τους

380
00:25:17,840 --> 00:25:19,760
και δεν έχουν σαμπάνια.

381
00:25:20,560 --> 00:25:22,720
Και εμφανίζεται ο σερβιτόρος.

382
00:25:23,960 --> 00:25:26,640
"Αυτό είναι από τον κύριο εκεί κάτω,

383
00:25:27,440 --> 00:25:28,960
με το φορμάκι κούνελου".

384
00:25:33,320 --> 00:25:34,920
Έχω φράγκα. Φοράω ό,τι γουστάρω.

385
00:25:37,080 --> 00:25:41,360
Δεν ξέρετε από χλιδή, αν δεν έχετε δει
ενήλικα να κλίνει το αυτί...

386
00:25:44,400 --> 00:25:47,640
μέσα σε ένα γεμάτο Bella Italia.

387
00:25:51,200 --> 00:25:52,560
Ου-λα-λα!

388
00:25:54,520 --> 00:25:56,400
Θα εντυπωσίαζα τη συνοδό μου.

389
00:26:00,640 --> 00:26:04,880
Είμαι και πάλι διαθέσιμος.
Ελεύθερος για άλλη μια φορά. Αμέ.

390
00:26:07,760 --> 00:26:09,240
Ελεύθερο παλικάρι. Μόνος.

391
00:26:09,320 --> 00:26:12,040
Τα χάλασα με την κοπέλα μου.
Η καλύτερη λύση.

392
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
Άκρως αποτελεσματική, όπως αποδείχτηκε.

393
00:26:16,000 --> 00:26:18,640
Ξανάρχισα να βγαίνω ραντεβού. Χαμός, φίλε.

394
00:26:18,720 --> 00:26:21,080
Πολλά ραντεβού. Υπερβολικά πολλά.

395
00:26:21,160 --> 00:26:24,680
Βγαίνω πολλά ραντεβού.
Τζάμπα κόπος όλα αυτά τα ραντεβού.

396
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
Τρέχω σε μια πλάνη ευτυχίας,

397
00:26:27,560 --> 00:26:29,760
που απομακρύνεται στον ορίζοντα.

398
00:26:30,320 --> 00:26:33,640
Προσπαθώ να αναπληρώσω κάτι,
με όλα αυτά τα ραντεβού.

399
00:26:33,720 --> 00:26:39,080
Να αναπληρώσω αυτό που αντιλαμβάνομαι
ως μια σχετικά ανέραστη νιότη.

400
00:26:39,720 --> 00:26:42,160
Καταλαβαίνετε; Όχι παιδική ηλικία.

401
00:26:42,240 --> 00:26:44,160
Ίσως να ήταν καλύτερα έτσι.

402
00:26:44,960 --> 00:26:47,800
Αργότερα. Στο τέλος της εφηβείας
και στα 20 μου.

403
00:26:47,880 --> 00:26:51,360
Την περίοδο που υποτίθεται
ότι του δίνεις και καταλαβαίνει.

404
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
Γονάτισε, ασφάλισε τις μπουκαπόρτες
και ξεκίνα να…

405
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
Πειραματίσου. Ναι, γαμώτο.

406
00:26:59,120 --> 00:27:01,320
Πήδα, για να δεις άσπρη μέρα.

407
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
Προχώρα, πιάσε δουλειά,
αγόρασε καλό αμάξι.

408
00:27:08,360 --> 00:27:11,320
Ποτέ δεν εκμεταλλεύτηκα
τις περισσότερες ευκαιρίες.

409
00:27:11,400 --> 00:27:15,200
Πανεπιστήμιο, η μεγάλη ευκαιρία.
Δεν έκανα σεξ στο πανεπιστήμιο.

410
00:27:15,920 --> 00:27:18,240
Για θρησκευτικούς λόγους.

411
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
Ο Θεός με μισεί.

412
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
Προσπαθώ να αναπληρώσω τον χαμένο χρόνο.

413
00:27:33,600 --> 00:27:37,520
Προσπαθώ να καλύψω το σεξουαλικό έλλειμμα
που νιώθω ότι προκλήθηκε.

414
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
Το σεξουαλικό χρέος στο οποίο επέβαλα

415
00:27:40,280 --> 00:27:43,480
δικό μου επιτόκιο που δεν μπορώ να καλύψω.

416
00:27:45,840 --> 00:27:48,040
Έμπλεξα με την Τράπεζα Γουάνγκ.

417
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
Αποπληρωμή μια στο τόσο, δεν με χαλάει,

418
00:27:55,280 --> 00:27:57,560
αλλά δεν είναι αυτός τρόπος να ζεις.

419
00:28:01,000 --> 00:28:05,160
Έχω γραφτεί και σε σάιτ γνωριμιών.
Πρέπει να γραφτώ κι εκεί.

420
00:28:05,240 --> 00:28:09,840
Μπορεί να γίνει θλιβερό εγχείρημα.
Τόση απελπισία κρυμμένη.

421
00:28:09,920 --> 00:28:15,280
Δεν ήξερα ότι ήμουν τόσο χάλια
ώστε να μπω σε σάιτ γνωριμιών.

422
00:28:15,360 --> 00:28:18,040
Έχετε σύρει ποτέ προς τα δεξιά

423
00:28:18,600 --> 00:28:21,120
σε ομαδική φωτογραφία…

424
00:28:23,920 --> 00:28:26,560
Χωρίς να ξέρεις ποιος απ' όλους είναι.

425
00:28:27,160 --> 00:28:29,560
"Ναι, οποιονδήποτε από αυτούς. Ναι.

426
00:28:31,400 --> 00:28:34,160
Θα βγω με όποιον
μπορεί να πάει ταξίδι για σκι".

427
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
Ένα Λαμπραντόρ.

428
00:28:38,560 --> 00:28:42,240
"Θα πάω με τον σκύλο, δεν βαριέσαι.
Η γούνα του δείχνει υγιής".

429
00:28:46,040 --> 00:28:48,240
Στην αναβροχιά, καλό και το χαλάζι.

430
00:28:48,320 --> 00:28:51,760
Οι Ανατολικοασιάτες,
δυσκολευόμαστε σ' αυτά τα σάιτ.

431
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
Είναι τεκμηριωμένο φαινόμενο.

432
00:28:54,320 --> 00:28:58,680
Οι Ανατολικοασιάτες ζορίζονται πιο πολύ
στα σάιτ γνωριμιών.

433
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
Στη Δύση.

434
00:28:59,920 --> 00:29:02,800
Νομίζω ότι στην Κορέα δεν έχουν θέμα.

435
00:29:05,360 --> 00:29:07,960
Στη Δύση, όμως, Ανατολικοασιάτες, Κινέζοι,

436
00:29:08,040 --> 00:29:11,480
σπάνια θεωρούμαστε βιώσιμη
σεξουαλική επιλογή.

437
00:29:11,560 --> 00:29:14,200
Δεν μας πλασάρουν ως τέτοιους τα ΜΜΕ.

438
00:29:14,280 --> 00:29:16,440
Δεν είμαστε ποτέ οι σέξι τύποι.

439
00:29:16,520 --> 00:29:21,120
Συνήθως εμφανιζόμαστε
ως οι άσχετοι βλάκες με πεταχτά δόντια,

440
00:29:22,320 --> 00:29:26,040
που είναι κυρίως ασεξουαλικοί.
Δεν ασχολούνται με το σεξ.

441
00:29:26,560 --> 00:29:28,640
Το οποίο είναι τρελό, αν σκεφτείς

442
00:29:28,720 --> 00:29:30,520
τον πληθυσμό της Κίνας.

443
00:29:33,520 --> 00:29:37,080
1,4 δισεκατομμύρια άνθρωποι,
με τον περιορισμό του ενός παιδιού.

444
00:29:39,120 --> 00:29:41,600
Τόσο καλά πηδάμε που έπρεπε να βγει νόμος.

445
00:29:46,160 --> 00:29:48,160
Κανένας άλλος δεν έχει νόμο.

446
00:29:51,520 --> 00:29:54,880
Κι όμως,
οι αρνητικές αντιλήψεις επιμένουν.

447
00:29:54,960 --> 00:29:57,680
Αλλά καταλαβαίνω. Δεν με θυμώνει αυτό.

448
00:29:58,880 --> 00:30:01,920
Το αισθητικό γούστο
και τα πρότυπα ομορφιάς

449
00:30:02,000 --> 00:30:05,240
δύσκολα αλλάζουν,
επηρεάζονται από ένα σωρό πράγματα.

450
00:30:05,320 --> 00:30:08,640
Το τι θεωρεί ωραίο η κοινωνία,
επηρεάζεται από την κουλτούρα,

451
00:30:08,720 --> 00:30:12,720
τη λογοτεχνία, τη γλώσσα
και την ποίησή της.

452
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
Κάποιες φορές, θεωρώ ότι η αγγλική γλώσσα

453
00:30:15,360 --> 00:30:19,080
δεν έχει τα εργαλεία να εκτιμήσει
την ανατολικοασιατική ομορφιά.

454
00:30:20,520 --> 00:30:23,000
Για παράδειγμα, έχουμε πολύ σκούρα μάτια.

455
00:30:23,080 --> 00:30:25,200
Οι Ασιάτες έχουν πολύ σκούρα μάτια.

456
00:30:25,280 --> 00:30:29,360
Κάποιοι έχουν πολύ σκούρα μάτια.
Άλλοι έχουν μαύρα μάτια.

457
00:30:29,960 --> 00:30:32,000
Μαύρα σαν το κάρβουνο μάτια

458
00:30:32,080 --> 00:30:33,560
ενός φιδιού.

459
00:30:34,520 --> 00:30:36,240
Δεν ξέρω αν το δοκιμάσατε,

460
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
αλλά είναι δύσκολο να είσαι ρομαντικός,

461
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
τουλάχιστον στα αγγλικά,

462
00:30:40,560 --> 00:30:42,720
για τα μαύρα μάτια.

463
00:30:44,080 --> 00:30:47,640
Αν έχεις μπλε, πράσινα μάτια, μπράβο σου.
Είναι ευκολάκι.

464
00:30:49,080 --> 00:30:53,000
"Έχεις πράσινα μάτια,
σαν το πιο αγνό σμαράγδι.

465
00:30:55,200 --> 00:30:56,640
Έχεις μπλε μάτια.

466
00:30:56,720 --> 00:31:00,400
Όταν κοιτάζω τα μάτια σου,
νιώθω σαν να κολυμπώ στον ωκεανό".

467
00:31:01,760 --> 00:31:02,600
Και τέτοια.

468
00:31:02,680 --> 00:31:06,600
Μαύρα μάτια.
Τι μπορείς να μπεις για τα μαύρα μάτια;

469
00:31:06,680 --> 00:31:09,680
"Έχεις μαύρα μάτια. Μου θυμίζουν

470
00:31:09,760 --> 00:31:10,680
τον θάνατο.

471
00:31:13,160 --> 00:31:15,320
Είναι σαν την απύθμενη άβυσσο.

472
00:31:16,640 --> 00:31:21,080
Όταν κοιτάζω τα μάτια σου,
είναι σαν να κλείνω τα μάτια μου".

473
00:31:29,480 --> 00:31:31,720
Πάντως δεν τα πάω κι άσχημα.

474
00:31:33,600 --> 00:31:35,960
Έχω βγει με μερικές υπέροχες κυρίες.

475
00:31:36,600 --> 00:31:40,960
Δεν έχω να επιδείξω κάποιο παιδί.
Πολιτική μηδενικού παιδιού.

476
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
Η πρώην μου έπαιρνε
τα παραδοσιακά αντισυλληπτικά.

477
00:31:48,760 --> 00:31:52,120
Έχουμε δυο-τρεις θιασώτες;
Μεγάλος θαυμαστής τους.

478
00:31:52,200 --> 00:31:55,000
Ευγνωμονώ την πρώην μου
που έπαιρνε το χάπι.

479
00:31:55,080 --> 00:31:58,800
Ευγνωμονώ όλες τις γυναίκες
που καταφεύγουν στο χάπι.

480
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
Ευχαριστώ πάρα πολύ.

481
00:32:01,000 --> 00:32:02,440
Εκ μέρους των αντρών,

482
00:32:02,520 --> 00:32:03,760
σας ευχαριστώ.

483
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Το εκτιμούμε.

484
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
Θυσιάζεστε εδώ και χρόνια.
Δεν περνάει απαρατήρητο.

485
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
Εξαιρετικές. Συνεχίστε έτσι.

486
00:32:17,200 --> 00:32:21,040
Δεν είναι δίκαιο, όμως,
να κάνετε εσείς όλη τη δουλειά.

487
00:32:21,120 --> 00:32:25,320
Δεν είναι ότι δεν υπάρχουν
αντίστοιχες μέθοδοι για τους άντρες.

488
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
Μόνο που δεν το ξέρετε.

489
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
Οι άντρες είμαστε λίγο πονηροί.

490
00:32:31,280 --> 00:32:32,520
Γι' αυτό μας αγαπάτε.

491
00:32:34,960 --> 00:32:37,320
Το αντρικό χάπι κυκλοφορεί δυο χρόνια.

492
00:32:37,400 --> 00:32:40,120
Έβγαλαν αντισυλληπτικά για άντρες.

493
00:32:40,200 --> 00:32:45,200
Οι κλινικές δοκιμές έδειξαν
ότι άλλαζε η χημεία του σώματός τους.

494
00:32:46,680 --> 00:32:48,760
Τους έριχνε κάπως τη διάθεση.

495
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
Το πόρισμα ήταν…

496
00:32:53,920 --> 00:32:55,440
"Μάλλον δεν είναι έτοιμο.

497
00:32:57,520 --> 00:33:00,960
Να συνεχίσουν οι γυναίκες το χάπι
που έχει τελειοποιηθεί".

498
00:33:03,680 --> 00:33:07,360
Μια μηχανική λύση
παρουσιάστηκε για τους άντρες.

499
00:33:07,440 --> 00:33:10,880
Ένας μικρός φελλός που απλώς…
Ακριβώς εκεί.

500
00:33:11,800 --> 00:33:14,920
Ακριβώς εκεί.
Αντίστοιχο του σπιράλ, θα έλεγα.

501
00:33:15,640 --> 00:33:18,760
Φελλός και Σπιράλ.
Ορίστε ένα παιδικό βιβλίο για εσάς.

502
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
Ένας φελλός που μπαίνει εδώ.

503
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
Προσέγγιση ζωώδους δύναμης. Έπιασε. Εδώ.

504
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
Φελλός που μπαίνει στον σωλήνα.

505
00:33:27,360 --> 00:33:30,240
Εμποδίζει τους κολυμβητές να περάσουν.

506
00:33:30,320 --> 00:33:32,520
Πολιτική σκληρών συνόρων. Εκεί.

507
00:33:32,600 --> 00:33:35,320
Σαν να βάζεις έναν ζόρικο συνοριοφύλακα.

508
00:33:39,320 --> 00:33:41,560
"Αυτά τα διαβατήρια έχουν λήξει".

509
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
Θα πρέπει να επιστρέψουν κολυμπώντας.

510
00:33:50,080 --> 00:33:52,160
Μιμούμαι γαμάτα τα σπερματοζωάρια.

511
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
Δεν ξέρω γιατί.

512
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
Είμαι μισό σπερματοζωάριο.

513
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
Απ' την πλευρά του μπαμπά, αν αναρωτιέστε.

514
00:34:08,920 --> 00:34:12,960
Αλλά και πάλι, οι άντρες θεώρησαν
τη διαδικασία παρεμβατική…

515
00:34:14,400 --> 00:34:17,560
Οπότε είπαν "Ας συνεχίσουν
οι γυναίκες με το σπιράλ".

516
00:34:18,080 --> 00:34:20,600
Είναι άδικο. Είναι άδικο, κυρίες μου.

517
00:34:20,679 --> 00:34:22,679
Το εκτιμώ. Οι άντρες πρέπει να βοηθήσουν.

518
00:34:22,760 --> 00:34:26,560
Να μοιραστούμε το βάρος της ευθύνης.
Το φορτίο, μετά συγχωρήσεως.

519
00:34:30,679 --> 00:34:34,120
Υπάρχει ένα δυσεπίλυτο πρόβλημα
με την αντρική αντισύλληψη.

520
00:34:34,199 --> 00:34:37,400
Που κανένας, στη βιομηχανία,
δεν φαίνεται να συζητάει.

521
00:34:37,480 --> 00:34:39,480
Δυσεπίλυτο πρόβλημα
στην αντρική αντισύλληψη.

522
00:34:39,560 --> 00:34:43,520
Ακόμα και αν ένας άντρας
άφηνε να του τα κάνουν όλα αυτά,

523
00:34:43,600 --> 00:34:48,840
έχοντας τις καλύτερες προθέσεις,
ποια γυναίκα θα τον πίστευε;

524
00:34:51,040 --> 00:34:54,480
Το θέμα της εμπιστοσύνης
παίζει πολύ στην αντισύλληψη.

525
00:34:54,560 --> 00:34:58,880
Μεγάλος κίνδυνος,
που βέβαια δεν βαρύνει τον άντρα.

526
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
Η γυναίκα αντιμετωπίζει μια εγκυμοσύνη.
Ο άντρας εξαφανίζεται.

527
00:35:04,440 --> 00:35:05,760
Δεν θα έπρεπε, βέβαια.

528
00:35:07,200 --> 00:35:08,520
Δεν θα έπρεπε, παίδες.

529
00:35:08,960 --> 00:35:12,240
Δεν θα έπρεπε,
αλλά εννοείται ότι μπορείτε.

530
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
Δεν πρέπει, μην το κάνετε.

531
00:35:17,120 --> 00:35:19,480
Αλλά είναι ευκολάκι. Αλλά δεν θα έπρεπε.

532
00:35:20,480 --> 00:35:22,040
Αποφύγετέ το αυτό.

533
00:35:22,520 --> 00:35:25,320
Υπάρχουν πάμφθηνες πτήσεις,
αλλά δεν πρέπει.

534
00:35:26,640 --> 00:35:29,000
Εύκολα αποκτάς βελγικό διαβατήριο.

535
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
Το γνωρίζατε; Βελγικό διαβατήριο.

536
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
Διαφορετικό όνομα, νέα διεύθυνση.

537
00:35:35,280 --> 00:35:37,440
Η επιλογή αυτή είναι πάντα ανοιχτή.

538
00:35:38,440 --> 00:35:41,800
Ως γυναίκα, έρχεσαι αντιμέτωπη μ' αυτά.
Ως άντρας, όχι.

539
00:35:41,880 --> 00:35:46,520
Γι' αυτό δεν έχουμε ανάγκη να μας πείσουν
στο θέμα της αντισύλληψης.

540
00:35:46,600 --> 00:35:49,800
Μπορείτε να σκαρφιστείτε διάφορα, κυρίες.
Να παίξετε.

541
00:35:49,880 --> 00:35:53,320
"Ένας μαγικός σκίουρος
με καταράστηκε κάποτε

542
00:35:54,440 --> 00:35:56,160
και έμεινα στείρα".

543
00:35:58,200 --> 00:36:00,280
Ο έξυπνος άντρας θα έλεγε

544
00:36:00,360 --> 00:36:02,160
"Ναι, κάπου το διάβασα αυτό.

545
00:36:03,880 --> 00:36:06,000
Ναι, φυσικά. Έλα να το κάνουμε".

546
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
Το αντίθετο δεν ισχύει.

547
00:36:09,720 --> 00:36:12,640
Πείτε πως βγαίνουν στην αγορά
αντρικά αντισυλληπτικά.

548
00:36:12,720 --> 00:36:15,080
Κατεβαίνω στην κλινική. Με εξοπλίζουν.

549
00:36:16,440 --> 00:36:19,040
Και βγαίνω στην πόλη για ένα τεστ ντράιβ.

550
00:36:20,960 --> 00:36:24,800
Πιάνω κουβέντα σε κάποια στο μπαρ.
Δεν ξέρω γιατί, αλλά γουστάρει.

551
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
Είναι άρρωστη;

552
00:36:30,360 --> 00:36:32,800
Πηγαίνουμε στο σπίτι μου. Φιλιόμαστε.

553
00:36:32,880 --> 00:36:36,160
Φυσικά. Γιατί όχι; Στο 2021 είμαστε.
Μη μένετε πίσω.

554
00:36:38,800 --> 00:36:42,360
Αρχίζουμε να φιλιόμαστε
και να αφαιρούμε ρούχα.

555
00:36:43,320 --> 00:36:46,680
Τσιτσιδωνόμαστε, όπως λέμε λαϊκά. Και…

556
00:36:47,880 --> 00:36:52,120
Και πριν δέσει το γλυκό αρχίζει
"Έχεις προφυλακτικό;"

557
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
Και εγώ της λέω

558
00:36:53,280 --> 00:36:55,680
"Χαλάρωσε, μωρό. Ο Γουάνγκ παίρνει χάπι.

559
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
Εγώ; Έχω έναν φελλό στα μπαλάκια μου.

560
00:37:03,160 --> 00:37:05,840
Πρώτη φορά το ακούς,
αλλά έχε μου εμπιστοσύνη.

561
00:37:06,880 --> 00:37:08,720
Τον άντρα που γνώρισες σε μπαρ.

562
00:37:12,600 --> 00:37:16,280
Έχω φελλό στα μπαλάκια μου.
Βάλ' τα στο νερό, επιπλέουν".

563
00:37:21,240 --> 00:37:22,360
Δεν θα 'πιανε ποτέ.

564
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
Μόνο με ιατρική γνωμάτευση από τον ΟΗΕ.

565
00:37:27,000 --> 00:37:31,200
Μόνο αν το υπέγραφε η Μαλάλα.
"Έχει φελλό στα μπαλάκια του. Μαλάλα".

566
00:37:34,520 --> 00:37:36,960
Πολύ θα ήθελα έναν φελλό στα μπαλάκια.

567
00:37:38,160 --> 00:37:39,960
Πολύ θα τον ήθελα.

568
00:37:40,840 --> 00:37:43,520
London Palladium,
αν σας μείνει κάτι απόψε,

569
00:37:43,600 --> 00:37:44,440
που αποκλείεται,

570
00:37:47,360 --> 00:37:50,560
να θυμάστε ότι ο Φιλ
θα 'θελε έναν φελλό στα μπαλάκια.

571
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
Φαντάζεστε την ηρεμία

572
00:37:54,280 --> 00:37:56,680
που ακολουθεί έναν φελλό στα μπαλάκια;

573
00:37:58,040 --> 00:38:01,680
Θα περιφερόμουν στην πόλη,
θα έκανα έρωτα χωρίς καμία έννοια,

574
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
με φελλό στα μπαλάκια.

575
00:38:04,320 --> 00:38:06,560
Και όταν βρω την κατάλληλη,

576
00:38:06,640 --> 00:38:08,920
θα εκτιναχτεί σαν σαμπάνια.

577
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
Μέσα σε ένα γεμάτο Bella Italia.

578
00:38:17,080 --> 00:38:17,920
Σας ευχαριστώ.

579
00:38:22,520 --> 00:38:25,800
Γουστάρω. Θα γούσταρα
ένα μπαλάκι στα μπαλάκια μου.

580
00:38:27,000 --> 00:38:30,160
Θα γούσταρα έναν φελλό στα μπαλάκια.
Θα γούσταρα

581
00:38:31,000 --> 00:38:32,160
φελλό στα μπαλάκια.

582
00:38:32,240 --> 00:38:35,320
Δεν θα 'θελα να ξεκινήσω το αντρικό χάπι.

583
00:38:35,400 --> 00:38:37,560
Να μην έχω κι άλλα να θυμάμαι.

584
00:38:38,200 --> 00:38:42,560
Μου αρκούν όσα έχω καθημερινά.
Το χάπι είναι το πιο εντυπωσιακό.

585
00:38:42,640 --> 00:38:44,840
Θαυμάζω τις γυναίκες που το παίρνουν.

586
00:38:44,920 --> 00:38:48,280
Είναι το πιο ζόρικο.
Έχει απαιτήσεις από εσένα.

587
00:38:49,360 --> 00:38:52,160
Πειθαρχία. Αποφασιστικότητα.

588
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
Ψυχικά αποθέματα.

589
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
Μνήμη, γερή μνήμη.

590
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
Να θυμάσαι να το παίρνεις κάθε μέρα.
Δύσκολο.

591
00:39:01,000 --> 00:39:03,760
Να το θυμάσαι,
ανεξάρτητα απ' το τι περνάς.

592
00:39:03,840 --> 00:39:08,360
Πρέπει να είναι δύσκολο.
Κυρίως σε περίοδο "ξηρασίας".

593
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
Παρένθεση ειλικρίνειας,

594
00:39:12,360 --> 00:39:15,440
αλλά πρέπει να είναι μεγάλο χτύπημα
στη γέρικη ψυχή…

595
00:39:19,320 --> 00:39:22,040
Αν περνάς περίοδο "ξηρασίας"…

596
00:39:24,240 --> 00:39:27,200
Και να πρέπει να συνεχίζεις
το χάπι του σεξ.

597
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
Είναι μεγάλο δούλεμα, έτσι;

598
00:39:33,240 --> 00:39:37,440
Κάθε μέρα. Σκεφτείτε το.
Αν δεν κάνεις σεξ εκείνη την περίοδο,

599
00:39:37,520 --> 00:39:41,160
το να παίρνεις το χάπι,
αποτελεί μια καθημερινή

600
00:39:42,000 --> 00:39:45,520
στοματική υπενθύμιση

601
00:39:47,400 --> 00:39:49,960
σεξουαλικών προοπτικών που πάνε στράφι.

602
00:39:51,040 --> 00:39:54,000
Κάθε μέρα, μια γουλιά μοναξιάς
με το πρωινό.

603
00:39:54,760 --> 00:39:55,600
Κάθε μέρα.

604
00:39:57,720 --> 00:40:02,200
Μόνο οι γυναίκες έχουν τη δύναμη
να εμμένουν σε κάτι τέτοιο.

605
00:40:02,840 --> 00:40:05,480
Μπορείτε να φανταστείτε άντρα
στη θέση τους;

606
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
Θα τα παρατούσαμε.

607
00:40:07,760 --> 00:40:12,440
Μπορείτε να φανταστείτε έναν άντρα
να σηκώνεται με το ζόρι κάθε πρωί,

608
00:40:13,200 --> 00:40:15,800
και να ζώνεται ένα προφυλακτικό;
Κάθε πρωί;

609
00:40:18,640 --> 00:40:19,480
Κάπως έτσι…

610
00:40:23,360 --> 00:40:25,680
"Ίσως σήμερα.

611
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
Ας ελπίσουμε".

612
00:40:33,720 --> 00:40:36,040
Το περνάει στο πλαδαρό του πέος.

613
00:40:40,000 --> 00:40:43,600
Ανεβάζει το παντελόνι
και πάει στη δουλειά με το προφυλακτικό.

614
00:40:46,800 --> 00:40:49,680
Του πέφτει σαν μπουστάκι.
Πρέπει να το σηκώνει…

615
00:40:54,200 --> 00:40:55,520
Του αποσπά την προσοχή.

616
00:40:57,720 --> 00:41:00,480
"Άντι, είσαι καλά;" "Συγγνώμη, απλώς…"

617
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
"Απολύεσαι". "Ωχ, όχι".

618
00:41:05,040 --> 00:41:08,040
Πάει για κλάμπινγκ το ίδιο βράδυ.
"Ναι. Ωχ, όχι".

619
00:41:10,480 --> 00:41:13,040
Πιάνει κουβέντα σε κάποια. "Είσαι όμορφη".

620
00:41:13,120 --> 00:41:14,560
"Αηδία. Στα τσακίδια".

621
00:41:19,880 --> 00:41:21,320
Γυρίζει στη μοναξιά του.

622
00:41:22,280 --> 00:41:23,680
Ξαπλώνει.

623
00:41:23,760 --> 00:41:26,040
"Όχι σήμερα".

624
00:41:27,760 --> 00:41:30,440
Και αφαιρεί το στεγνό προφυλακτικό.

625
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
Το καρφιτσώνει στο ημερολόγιό του.

626
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
Σκεφτείτε την ιστορία που χειροκροτήσατε.

627
00:41:56,520 --> 00:41:58,200
Θα 'θελα έναν φελλό στα μπαλάκια.

628
00:42:00,160 --> 00:42:01,840
Θα 'θελα έναν φελλό στα μπαλάκια.

629
00:42:01,920 --> 00:42:04,280
Δεν έχει νόημα να το κάνουν οι γυναίκες.

630
00:42:04,360 --> 00:42:08,600
Δεν έχει νόημα στον 21ο αιώνα.
Κάποτε, ναι. Τα παλιά τα χρόνια.

631
00:42:08,680 --> 00:42:11,520
Όταν ήμασταν νομάδες
και πιλαλάγαμε στους κάμπους.

632
00:42:11,600 --> 00:42:13,120
Θυμάστε εκείνη την εποχή.

633
00:42:14,160 --> 00:42:18,360
Τότε είχε νόημα. Τα καθήκοντα κάθε φύλου
ήταν συγκεκριμένα.

634
00:42:18,440 --> 00:42:21,600
Τότε, η γυναίκα
είχε αναλάβει καθήκοντα αναπαραγωγής

635
00:42:21,680 --> 00:42:24,640
επειδή ο άντρας φρόντιζε για την επιβίωση.
Σωστά;

636
00:42:25,200 --> 00:42:30,000
Έβγαινε και πολεμούσε αντίπαλες φυλές
και μάζευε κρέας.

637
00:42:31,520 --> 00:42:35,320
Σήμερα, όμως, όλοι πάμε
ως το σούπερ μάρκετ. Σκοτιστήκαμε.

638
00:42:35,400 --> 00:42:38,800
Δεν έχει σημασία ποιος κάνει τι.
Παλιά, όμως, έπαιζε ρόλο.

639
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Παλιά, η εγκυμοσύνη
ήταν δουλειά πλήρους απασχόλησης.

640
00:42:42,720 --> 00:42:45,440
Είναι εξαντλητικό
να είσαι έγκυος στη σαβάνα.

641
00:42:47,040 --> 00:42:50,600
Σκληρό πράγμα η εγκυμοσύνη.
Μοναδικά σκληρή στο ζωικό βασίλειο.

642
00:42:50,680 --> 00:42:53,280
Για το μέγεθός μας, παίρνει πολύ καιρό.

643
00:42:54,040 --> 00:42:56,680
Αποδυναμώνει σωματικά τη γυναίκα.

644
00:42:56,760 --> 00:42:58,920
Ενώ είμαστε όρθια ζώα, περίεργο,

645
00:42:59,000 --> 00:43:01,880
πλέον δεν μπορεί να σκύψει
να πιάσει μια πέτρα,

646
00:43:01,960 --> 00:43:03,560
να πετάξει σε μια τίγρη.

647
00:43:06,240 --> 00:43:10,520
Πρέπει να καλοπιάνει τον δικό της,
για να μείνει και να την προστατεύει.

648
00:43:10,600 --> 00:43:12,800
"Μωρό, σε βασανίζει το μαμούθ;"

649
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
Να τα βάζει με τρικεράτοπες.
Έχω μεσάνυχτα από ιστορία.

650
00:43:21,920 --> 00:43:24,720
Εκείνη κυοφορεί για εννιά μήνες.

651
00:43:24,800 --> 00:43:28,040
Εύκολος στόχος για εννιά μήνες.
Και έπειτα, το γεννάει.

652
00:43:28,120 --> 00:43:31,880
Δεν τελείωσε, κυρά μου.
Πρέπει να το σηκώσει και να το κρατήσει.

653
00:43:33,320 --> 00:43:34,560
Για δύο χρόνια!

654
00:43:35,800 --> 00:43:37,280
Πάνε τα μπράτσα της.

655
00:43:38,000 --> 00:43:40,840
Πού να τα βάλει με τους πτεροδάκτυλους.

656
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
Πρέπει να κρατάει αυτό το άχρηστο μωρό.

657
00:43:46,480 --> 00:43:49,680
Είναι απολύτως άχρηστα τα ανθρώπινα μωρά.
Άχρηστα…

658
00:43:50,640 --> 00:43:53,080
Είναι τελείως άχρηστα τα μωρά. Συγγνώμη.

659
00:43:55,680 --> 00:43:57,920
Τελείως άχρηστα τα ανθρώπινα μωρά.

660
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Ένα βήμα πριν τον θάνατο, διαρκώς.
Δεν επιβιώνουν μόνα τους.

661
00:44:01,680 --> 00:44:05,120
Από τη στιγμή που γεννιούνται,
με κεφάλι σαν μπάλα,

662
00:44:05,760 --> 00:44:08,480
που ισορροπεί επικίνδυνα
στα λαιμουδάκια τους.

663
00:44:10,240 --> 00:44:13,760
Όποτε το σηκώνεις, σου λέει
"Προσπάθησε να μη με σκοτώσεις".

664
00:44:17,840 --> 00:44:21,040
Γι' αυτό σκαρφιστήκαμε την ηθική εξαρχής.

665
00:44:21,120 --> 00:44:24,720
Οι άνθρωποι έπρεπε να επινοήσουν
αυτό που λέμε "καλοσύνη",

666
00:44:24,800 --> 00:44:28,040
για να μην πετάμε τα μωρά στον Καιάδα
και να προχωράμε.

667
00:44:29,040 --> 00:44:30,680
Επειδή είναι ευθύνη.

668
00:44:32,880 --> 00:44:34,480
Τα ζώα δεν χρειάζονται ηθική.

669
00:44:34,560 --> 00:44:38,120
Με το που γεννιούνται,
είναι ειδήμονες της επιβίωσης.

670
00:44:38,200 --> 00:44:41,640
Όπως το μωρό ελέφαντας. Έχετε δει;
Βγαίνει από τη μαμά του.

671
00:44:44,760 --> 00:44:47,400
Σηκώνεται αμέσως και αρχίζει να περπατάει.

672
00:44:48,360 --> 00:44:52,920
Σαν να πηγαίνει μπαρότσαρκα.
"Συγγνώμη, παίδες. Όλα καλά.

673
00:44:53,840 --> 00:44:55,120
Εντάξει. Συγγνώμη.

674
00:44:58,000 --> 00:45:00,280
Έψαχνα το κινητό μου. Το βρήκα".

675
00:45:04,000 --> 00:45:05,960
Θα 'θελα έναν φελλό στα μπαλάκια.

676
00:45:08,000 --> 00:45:12,120
Θα 'θελα έναν φελλό στα μπαλάκια,
επειδή, κυρίες μου, είμαι σύμμαχος.

677
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
Πλάκα κάνω. Σας τέσταρα. Κοπήκατε.

678
00:45:19,960 --> 00:45:21,880
Μην εμπιστεύεστε όποιον μιλάει έτσι.

679
00:45:22,760 --> 00:45:25,920
Ναι. Σας τέσταρα και περάσατε.

680
00:45:28,600 --> 00:45:31,280
Ο άντρας που τα λέει αυτά
μάλλον λέει ψέματα.

681
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
Επειδή ισχυρίζεσαι ότι είσαι κάτι,

682
00:45:33,560 --> 00:45:35,760
δεν σημαίνει ότι είσαι αυτό το κάτι.

683
00:45:35,840 --> 00:45:37,280
Κι αυτό σας το λέω εγώ.

684
00:45:39,680 --> 00:45:41,600
Η Μις Νιγηρία 2015.

685
00:45:48,680 --> 00:45:52,400
Δύσκολο να είσαι σύμμαχος τώρα.
Όλοι πρέπει να 'ναι καλοί.

686
00:45:52,480 --> 00:45:55,480
Δύσκολο. Συνειδητοποίησα
ότι δεν είμαι καλός άνθρωπος.

687
00:45:56,840 --> 00:45:59,160
Δεν είμαι καλός. Ούτε κακός είμαι,

688
00:45:59,240 --> 00:46:03,320
αλλά δεν είμαι τόσο ανιδιοτελής,
ώστε να είμαι καλός άνθρωπος.

689
00:46:03,400 --> 00:46:06,560
Στην πανδημία, είδαμε τι χρειάζεσαι
για να 'σαι καλός.

690
00:46:06,640 --> 00:46:10,200
Εγκαταλείπεις τα δικά σου
για να φροντίσεις άλλους. Όχι εγώ.

691
00:46:11,480 --> 00:46:14,560
Δεν είμαι καλός.
Ούτε κακός είμαι, σας προλαβαίνω.

692
00:46:14,640 --> 00:46:16,560
Είμαι κάπου στο ενδιάμεσο.

693
00:46:16,640 --> 00:46:20,360
Για παράδειγμα,
κάποτε κάθισα πάνω σε μια γάτα.

694
00:46:20,440 --> 00:46:21,320
Εντάξει;

695
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
Ήταν ατύχημα.

696
00:46:24,840 --> 00:46:28,320
Αλλά δεν σηκώθηκα αμέσως. Καταλάβατε;
Αυτό είναι…

697
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
Είμαι περίπου στη μέση.

698
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
Ήξερα ότι είναι λάθος. Δεν βιάστηκα.

699
00:46:37,120 --> 00:46:39,680
Αλλά είμαι ευπρεπής. Είμαι ευπρεπής τύπος.

700
00:46:39,760 --> 00:46:41,720
Δεν θα έκανα προσπάθεια να βλάψω κάποιον,

701
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
αλλά ούτε και θα τον βοηθούσα.

702
00:46:44,480 --> 00:46:46,760
Δεν θα έμπαινα στον κόπο.

703
00:46:46,840 --> 00:46:49,600
Είναι ο κώδικας ηθικής μου.
Πέφτεις, θα σε πιάσω.

704
00:46:49,680 --> 00:46:52,480
Αλλά θα πρέπει να πέφτεις πάνω μου,
ουσιαστικά.

705
00:46:54,640 --> 00:46:57,400
Πονάει η μέση μου.
Δεν μπορώ να σηκώνω βλάκες.

706
00:47:00,200 --> 00:47:02,640
Οι άντρες είναι καλό να 'ναι σεμνοί.

707
00:47:03,200 --> 00:47:05,560
Διευκολύναμε τους εαυτούς μας.

708
00:47:05,640 --> 00:47:09,600
Επί αιώνες, εμείς οι άντρες,
ρίχναμε τον πήχη ηθικής για εμάς,

709
00:47:10,160 --> 00:47:14,600
οπότε, αρκεί να μην είσαι κακός
για να θεωρείσαι καλός.

710
00:47:15,920 --> 00:47:19,200
Για τη γυναίκα, οι απαιτήσεις ηθικής
είναι υψηλότερες.

711
00:47:19,800 --> 00:47:22,080
Η λέξη "ευπρεπής"
αποτελεί τρανό παράδειγμα.

712
00:47:22,160 --> 00:47:24,720
Αν είσαι ευπρεπής, θεωρείται φιλοφρόνηση.

713
00:47:25,920 --> 00:47:29,680
Το προσέξατε; "Πρέπει να γνωρίσεις
τον Πολ. Είναι ευπρεπής".

714
00:47:30,560 --> 00:47:32,760
"Γαμώτο. Να πιούμε ένα ποτό με τον Πολ.

715
00:47:34,440 --> 00:47:37,400
Κάθε στιγμή χωρίς τον Πολ είναι εφιάλτης!

716
00:47:37,480 --> 00:47:39,680
Πού είσαι, Πολ;"

717
00:47:41,760 --> 00:47:45,240
Η λέξη "ευπρεπής", για έναν άντρα
έχει ιδιαίτερη βαρύτητα.

718
00:47:45,320 --> 00:47:47,920
Όπως, αν πήγαινες στην κηδεία κάποιου

719
00:47:48,000 --> 00:47:49,800
και ο ιερέας έλεγε

720
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
"Ο Άλαν ήταν ευπρεπής άνθρωπος".

721
00:47:54,080 --> 00:47:56,240
Θα έλεγες "Όχι!

722
00:47:57,800 --> 00:47:59,600
Ο Άλαν πρέπει να 'ταν γαμάτος!

723
00:48:00,840 --> 00:48:03,280
Έπρεπε να είχαμε κάνει περισσότερη παρέα.

724
00:48:03,360 --> 00:48:06,160
Έχασα τόσες ωραίες στιγμές με τον Άλαν.

725
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
Αναπαύσου εν ειρήνη, ήρωα. Τα λέμε πάνω".

726
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
Αν, όμως, ο ιερέας
έλεγε σε κηδεία γυναίκας

727
00:48:15,320 --> 00:48:18,440
"Η Σούζι ήταν ευπρεπής γυναίκα".

728
00:48:22,720 --> 00:48:23,680
Θα σκεφτόσουν…

729
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
"Η Σούζι δεν έκανε προσπάθεια.

730
00:48:31,640 --> 00:48:33,720
Μάλλον το 'κανες με μισή καρδιά, Σουζ!

731
00:48:36,320 --> 00:48:39,000
Από τι πέθανες;
Από έλλειψη προσπάθειας; Έλεος.

732
00:48:41,160 --> 00:48:43,560
Θάψτε την, να πάμε για κάνα σάντουιτς".

733
00:48:45,320 --> 00:48:47,480
Δύσκολο να είσαι διαρκώς καλός.

734
00:48:47,560 --> 00:48:50,840
Δύσκολο να νιώθεις καλός όλη την ώρα.

735
00:48:50,920 --> 00:48:53,200
Δεν νιώθω πολύ καλός άνθρωπος τώρα.

736
00:48:53,680 --> 00:48:57,240
Κυρίως μετά το ξέσπασμα της πανδημίας,
νιώθω…

737
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
Ακούγεται χαζό.

738
00:48:58,400 --> 00:49:00,760
Νιώθω κάπως υπεύθυνος για όλο αυτό.

739
00:49:00,840 --> 00:49:03,840
Αν πιστέψουμε
την πιο ευρέως διαδεδομένη θεωρία,

740
00:49:03,920 --> 00:49:07,800
η πανδημία, ο ιός,
ξεκίνησε από αγορά κρεάτων στην Κίνα.

741
00:49:08,880 --> 00:49:12,560
Οπότε, αν είστε τεμπέληδες
και λίγο ρατσιστές για όλο αυτό,

742
00:49:12,640 --> 00:49:15,280
θα φορτώσετε την πανδημία
σε δύο κατηγορίες,

743
00:49:15,360 --> 00:49:18,360
στους Κινέζους και στους κρεατοφάγους.

744
00:49:19,480 --> 00:49:22,920
Δεν ξέρω για εσάς,
αλλά εγώ είμαι και τα δύο.

745
00:49:24,280 --> 00:49:25,960
Είμαι Κινέζος κρεατοφάγος.

746
00:49:26,600 --> 00:49:29,280
Ένα από αυτά τα δύο
δεν μπορώ να το αλλάξω.

747
00:49:29,360 --> 00:49:32,640
Προφανώς. Όσο και να προσπαθήσω,
δεν γίνεται τίποτα.

748
00:49:33,520 --> 00:49:35,880
Και το άλλο θα απαιτούσε μια κάποια

749
00:49:35,960 --> 00:49:38,600
αναδόμηση προσώπου,
για να μη δείχνω Κινέζος.

750
00:49:42,280 --> 00:49:44,760
Ακούγεται πανάκριβο και επώδυνο.

751
00:49:48,920 --> 00:49:51,440
Πρέπει να το αναγνωρίσω στους βίγκαν.

752
00:49:51,520 --> 00:49:54,320
Είχαν δίκιο εξαρχής, οι βίγκαν.

753
00:49:54,400 --> 00:49:57,880
Δεν πρέπει να στριμώχνεις ζώα
το ένα δίπλα στο άλλο.

754
00:49:57,960 --> 00:49:59,320
Θα έχει τραγική κατάληξη.

755
00:49:59,400 --> 00:50:03,240
Και αποδείχτηκαν σωστοί
με τον πιο δραματικό τρόπο.

756
00:50:03,880 --> 00:50:05,080
Και προς τιμήν τους,

757
00:50:05,160 --> 00:50:09,080
είδαν αυτήν την ευκαιρία
ως ένα παγκόσμιο "εμείς σας τα λέγαμε".

758
00:50:09,600 --> 00:50:10,840
Την άφησαν ανεκμετάλλευτη.

759
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
Με απρόσμενη χάρη.

760
00:50:17,760 --> 00:50:21,960
Πιστεύω, όμως, ότι κατά βάθος
νιώθουν αυταρέσκεια.

761
00:50:22,040 --> 00:50:25,360
Γιατί ξέρουν πως τώρα ο κόσμος
είναι δικός τους.

762
00:50:25,440 --> 00:50:30,360
Είναι ο κόσμος των βίγκαν.
Η εποχή της πανδημίας είναι η εποχή τους.

763
00:50:31,040 --> 00:50:36,360
Γιατί ποιος θα ήταν καλύτερα εξοπλισμένος
για να ευδοκιμήσει μέσα στην πανδημία,

764
00:50:36,440 --> 00:50:40,200
από αυτόν που η απώλεια γεύσης
θα ήταν ευτυχής ανακούφιση;

765
00:50:46,560 --> 00:50:50,000
"Δώσε μου το μπέργκερ μανιταριών.
Είμαι θετικός στον κορωνοϊό.

766
00:50:51,080 --> 00:50:53,360
Θα φάμε και δεύτερο απόψε".

767
00:50:55,800 --> 00:50:58,360
Δεν είμαι βίγκαν, αν και το δοκίμασα.

768
00:50:58,440 --> 00:51:00,000
Προσπάθησα να γίνω βίγκαν

769
00:51:00,080 --> 00:51:02,400
κατά τη διάρκεια ενός γεύματος.

770
00:51:04,320 --> 00:51:07,720
Αποφάσισα ότι αντί να αντισταθμίσω
το ενεργειακό μου αποτύπωμα,

771
00:51:07,800 --> 00:51:10,680
απλώς θα πεθάνω 20 χρόνια νωρίτερα.

772
00:51:15,280 --> 00:51:19,200
Ένα παλιό γνωμικό των βουδιστών λέει
"Καλύτερη η σύντομη ωραία ζωή,

773
00:51:19,280 --> 00:51:21,600
από τη μακρόχρονη με κινόα".

774
00:51:25,080 --> 00:51:28,360
Πιστεύω ότι τα παλιά κείμενα
κρύβουν μεγάλη σοφία.

775
00:51:30,000 --> 00:51:32,120
Προσπαθώ να τρώω πιο υγιεινά.

776
00:51:32,200 --> 00:51:35,560
Να αδυνατίσω, να είμαι σε καλύτερη φόρμα,
πιο υγιής.

777
00:51:35,640 --> 00:51:37,120
Γυμνάζομαι και τα λοιπά.

778
00:51:37,680 --> 00:51:41,080
Εγκατέλειψα την παρηγορητική,
αλλά μάλλον αναληθή αντίληψη

779
00:51:41,160 --> 00:51:44,400
ότι η εξωτερική εμφάνιση κάποιου
δεν παίζει ρόλο.

780
00:51:45,400 --> 00:51:46,760
Δεν είναι το παν.

781
00:51:46,840 --> 00:51:48,520
Αλλά όχι ότι δεν μετράει.

782
00:51:48,600 --> 00:51:51,160
Κάπου ενδιάμεσα βρίσκεται η αλήθεια.

783
00:51:51,240 --> 00:51:55,240
Παρηγορούσα τον εαυτό μου
με τις παλιές κοινοτοπίες.

784
00:51:55,320 --> 00:51:59,480
Δεν μετράει η εξωτερική μου εμφάνιση,
αλλά το ποιος είμαι μέσα μου.

785
00:52:00,040 --> 00:52:03,480
Αυτός που ήμουν μέσα μου
δυσκολευόταν να αναπνεύσει.

786
00:52:03,560 --> 00:52:04,400
Οπότε…

787
00:52:07,440 --> 00:52:10,440
Και οι καλοπροαίρετες ιδεολογίες
έχουν τα όριά τους.

788
00:52:11,680 --> 00:52:14,480
Ξεκίνησα να γυμνάζομαι,
έκανα την προσπάθεια,

789
00:52:14,560 --> 00:52:17,680
άρχισα να ασκούμαι, να γυμνάζομαι.
Έχασα μερικά κιλά.

790
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
Έχασα αρκετά κιλά. Έχασα κιλά.

791
00:52:22,360 --> 00:52:23,720
Σας ευχαριστώ.

792
00:52:25,160 --> 00:52:28,560
Το εκτιμώ. Είστε πολύ ευγενικοί.
Άξιζε. Ευχαριστώ.

793
00:52:31,080 --> 00:52:33,560
Έχασα αρκετό βάρος πρόσφατα. Αρκετά κιλά.

794
00:52:33,640 --> 00:52:37,040
Κυρίως από το πουλί μου, που είναι κρίμα.

795
00:52:39,680 --> 00:52:42,440
Ποτέ δεν ξέρεις σε ποιο σημείο θα χάσεις.

796
00:52:42,520 --> 00:52:46,360
Ελπίζεις να είναι η κοιλιά ή το προγούλι.
Για μένα ήταν το πέος.

797
00:52:49,160 --> 00:52:50,360
Ιδού το αποτέλεσμα.

798
00:52:50,960 --> 00:52:52,200
Το παρουσιαστικό μου.

799
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Είμαι ικανοποιημένος μ' αυτό το σώμα.

800
00:52:55,160 --> 00:52:56,400
Δεν χαίρομαι.

801
00:52:57,640 --> 00:53:00,480
Μην ανησυχείτε. Δεν μου 'στριψε.
Δεν χαίρομαι.

802
00:53:01,400 --> 00:53:03,680
Αλλά είμαι ικανοποιημένος.

803
00:53:03,760 --> 00:53:06,640
Είναι μεγάλη η πίεση
να χαίρεσαι με το σώμα σου.

804
00:53:06,720 --> 00:53:09,440
Δεν είναι δουλειά του σώματός σου αυτή.

805
00:53:10,360 --> 00:53:14,400
Τι είναι το σώμα;
Είναι ένας συμβιβασμός που έκανες

806
00:53:15,040 --> 00:53:18,480
ανάμεσα στους τρόπους ζωής
που θέλεις να έχεις συγχρόνως.

807
00:53:19,440 --> 00:53:20,280
Καταλάβατε;

808
00:53:20,920 --> 00:53:23,760
Τι είναι το σώμα; Είναι η διασταύρωση

809
00:53:23,840 --> 00:53:26,400
ανάμεσα στο ιδανικό…

810
00:53:28,000 --> 00:53:31,280
και στην προσπάθειά σου, εντάξει;

811
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
Αυτό είναι το σώμα μου.
Δεν είναι αυτό που ήθελα.

812
00:53:36,160 --> 00:53:38,040
Θα 'θελα να 'χα καλύτερο σώμα.

813
00:53:39,040 --> 00:53:44,240
Αλλά αυτό είναι το αποτέλεσμα
του πόσο θέλω εκείνο το σώμα.

814
00:53:51,760 --> 00:53:53,920
Όχι ότι μου πέφτει λόγος.

815
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
Φτιάχνω την εμφάνισή μου.
Γράφτηκα στο γυμναστήριο.

816
00:53:59,000 --> 00:54:03,120
Άρχισα να γυμνάζομαι. Ευχαριστώ.
Άρχισα να κάνω πιλάτες.

817
00:54:04,040 --> 00:54:06,840
Ναι, ακριβώς. Ο Φιλάτες Γουάνγκ κοντά σας.

818
00:54:08,120 --> 00:54:09,400
Μ' αρέσει το Φιλάτες.

819
00:54:10,480 --> 00:54:14,240
Πρέπει να κάνω πιλάτες.
Βλέπετε, κάνει καλό στη μέση.

820
00:54:14,320 --> 00:54:20,320
Αν δεν ξέρετε τι είναι το πιλάτες,
ουσιαστικά είναι η γιόγκα των άθεων.

821
00:54:22,880 --> 00:54:25,360
Αυτό φαίνεται να είναι όλο κι όλο.
Πιλάτες.

822
00:54:25,440 --> 00:54:28,840
Τα κάνω εδώ και κάμποσο καιρό.
Είναι η γιόγκα των άθεων.

823
00:54:28,920 --> 00:54:33,240
Είναι γιόγκα χωρίς όλα τα φαντάσματα.

824
00:54:33,320 --> 00:54:34,880
Δεν έχει τέτοια.

825
00:54:36,360 --> 00:54:37,800
Το πιλάτες δεν είναι έτσι.

826
00:54:41,080 --> 00:54:42,360
Το πιλάτες είναι

827
00:54:42,440 --> 00:54:45,440
"Σκύψε πάνω από το ραβδί.
Δεν υπάρχει Θεός". Αυτό είναι.

828
00:54:47,360 --> 00:54:49,040
Νομίζω ότι είναι γερμανικό.

829
00:54:51,000 --> 00:54:53,760
Ξεκίνησα πιλάτες για καλύτερη εμφάνιση.

830
00:54:53,840 --> 00:54:56,400
Βελτιώνω την εμφάνισή μου στα 31 μου.

831
00:54:56,480 --> 00:55:00,600
Προσπαθώ να σηκώσω ό,τι πέφτει
και να το βάλω στη θέση του.

832
00:55:02,000 --> 00:55:05,240
Τα κουρέματά μου έχουν βελτιωθεί.
Αυτό είναι καλύτερο.

833
00:55:05,960 --> 00:55:08,440
Κάποτε ήμουν τσιγκούνης στο κούρεμα.

834
00:55:08,520 --> 00:55:11,440
Πήγαινα σε έναν Λιβανέζο κουρέα,
έδινα 10 λίρες

835
00:55:11,520 --> 00:55:13,520
και μου πετούσε ένα ψαλίδι στο κεφάλι.

836
00:55:14,880 --> 00:55:16,400
Ήλπιζα για το καλύτερο.

837
00:55:17,640 --> 00:55:21,240
Ζω στη λιβανέζικη πλευρά του Λονδίνου.
Δεν τους κυνηγάω.

838
00:55:22,800 --> 00:55:26,000
Βγήκα λίγο παραέξω.
Πάω σε Ανατολικοασιάτη κουρέα.

839
00:55:26,080 --> 00:55:28,960
Το μαλλί ενός Ανατολικοασιάτη
είναι κάπως μοναδικό.

840
00:55:29,040 --> 00:55:32,320
Πρέπει να έχεις προσωπική πείρα.

841
00:55:33,520 --> 00:55:37,560
Πάω σε Ανατολικοασιάτη.
Πηγαίνω σε ένα γιαπωνέζικο κουρείο.

842
00:55:37,640 --> 00:55:39,360
Επειδή τους έχω συγχωρέσει.

843
00:55:43,080 --> 00:55:48,040
Πάνε πολλά χρόνια από το Νανκίνγκ.
Το PlayStation τρώγεται. Μου κάνει.

844
00:55:51,480 --> 00:55:53,320
Γουστάρω τον κουρέα μου. Γαμάτος.

845
00:55:53,400 --> 00:55:55,480
Ο κουρέας μου ο Τάκερ. Γαμάτος.

846
00:55:55,560 --> 00:55:56,920
Γαμάτος Ιάπωνας κουρέας.

847
00:55:57,000 --> 00:55:59,960
Κάνουμε ωραίες κουβέντες όσο με κουρεύει.

848
00:56:00,040 --> 00:56:04,240
Τα αγγλικά του είναι πολύ καλά.
Είναι μερικά χρόνια στο ΗΒ.

849
00:56:04,320 --> 00:56:09,320
Βέβαια έχει έντονη γιαπωνέζικη προφορά.
Ευνόητο είναι, πού και πού,

850
00:56:09,400 --> 00:56:12,720
να μην ξέρει την αγγλική λέξη που ψάχνει.

851
00:56:13,400 --> 00:56:16,560
Για κάποιον λόγο, όμως,
ξέρει την αγγλική λέξη

852
00:56:17,360 --> 00:56:18,640
"πώςτολένε".

853
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
Δεν ξέρω πώς έμαθε αυτήν τη λέξη.

854
00:56:25,560 --> 00:56:27,000
Αλλά το χαίρομαι πολύ.

855
00:56:27,800 --> 00:56:30,080
Διανθίζει όλες μας τις κουβέντες.

856
00:56:30,720 --> 00:56:33,400
Κάθομαι στην καρέκλα και με κουρεύει.

857
00:56:33,480 --> 00:56:36,280
Μου διηγείται το σαββατοκύριακό του.

858
00:56:36,360 --> 00:56:38,200
Και λέει

859
00:56:38,280 --> 00:56:41,240
"Έβλεπα τηλεόραση

860
00:56:42,760 --> 00:56:44,240
στο διαμέρισμά μου.

861
00:56:45,560 --> 00:56:46,920
Καθόμουν στον καναπέ…

862
00:56:49,040 --> 00:56:52,560
Και είδα μια διαφήμιση για το…

863
00:56:57,160 --> 00:56:58,960
Πώςτολένε…

864
00:57:03,840 --> 00:57:05,800
Πώςτολένε…"

865
00:57:11,080 --> 00:57:13,720
Η ιστορία δεν έχει σημασία. Γελάω πολύ

866
00:57:14,960 --> 00:57:17,000
όταν λέει "πώςτολένε".

867
00:57:17,600 --> 00:57:20,080
Ωραία λέξη, όταν δεν ξέρεις
αυτήν που ψάχνεις.

868
00:57:20,560 --> 00:57:24,120
Συμπεριλαμβάνει πολλές.
Κλασική γιαπωνέζικη αποδοτικότητα.

869
00:57:28,560 --> 00:57:32,680
Νιώθω ότι μερικοί ένιωσαν άβολα
όταν έκανα τη γιαπωνέζικη προφορά.

870
00:57:34,280 --> 00:57:36,640
Που είναι, βέβαια, τρελό.

871
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
Αλλά καταλαβαίνω.
Ο ρατσισμός είναι ευαίσθητο θέμα.

872
00:57:41,760 --> 00:57:44,040
Δεν ξέρεις το σωστό και το λάθος.

873
00:57:44,120 --> 00:57:48,080
Τι είναι αποδεκτό και τι όχι.
Με τι γελάς και με τι όχι.

874
00:57:48,160 --> 00:57:52,040
Δεν απαιτώ να πάρετε
ένα περιττό ρίσκο για χάρη μου.

875
00:57:56,120 --> 00:57:58,320
Σας συγχωρώ. Ωστόσο,

876
00:57:59,280 --> 00:58:00,640
για μελλοντική χρήση,

877
00:58:00,720 --> 00:58:03,360
για να σας προστατεύσω
από μελλοντική δειλία…

878
00:58:04,520 --> 00:58:06,680
Μελλοντικά, σκέφτηκα κάποιους κανόνες.

879
00:58:06,760 --> 00:58:10,560
Γενικούς κανόνες
που θα σας βοηθήσουν να αποφασίσετε

880
00:58:10,640 --> 00:58:14,720
αν είναι ή όχι ηθικά αποδεκτό
να μιμηθούμε την προφορά κάποιου άλλου.

881
00:58:15,360 --> 00:58:17,520
-Θέλετε να τους ακούσετε;
-Ναι!

882
00:58:17,600 --> 00:58:20,200
Σιγά μη δεν θέλατε, μισαλλόδοξοι άνθρωποι.

883
00:58:24,200 --> 00:58:29,840
Οπότε, ο πρώτος κανόνας είναι,
ο γενικός όρος, ο περιεκτικός όρος είναι,

884
00:58:31,120 --> 00:58:32,760
ότι αν η προφορά είναι καλή…

885
00:58:36,240 --> 00:58:37,080
παίξε μπάλα.

886
00:58:39,000 --> 00:58:42,440
Είναι δίκαιο. Αν η προφορά είναι καλή,
έχεις προσπαθήσει,

887
00:58:43,080 --> 00:58:45,920
έχεις κάνει έρευνα και εξάσκηση

888
00:58:46,720 --> 00:58:48,640
για να της πάρεις τον αέρα,

889
00:58:49,960 --> 00:58:52,080
δεν νομίζω ότι σηκώνει αντίδραση.

890
00:58:53,000 --> 00:58:54,720
Και τι να πει κανείς;

891
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
"Έλα τώρα. Το πέτυχες τέλεια".
Τι μπορεί να πει;

892
00:58:59,760 --> 00:59:00,600
Δεν γαμιέται.

893
00:59:06,280 --> 00:59:08,280
Αν είναι καλή προφορά, κάν' την.

894
00:59:09,120 --> 00:59:11,840
Αλλά δεν με καλύπτει σε κάθε περίσταση.

895
00:59:11,920 --> 00:59:14,040
Οπότε, ο δεύτερος κανόνας είναι,

896
00:59:14,120 --> 00:59:17,000
αν η εν λόγω προφορά ανήκει σε ανθρώπους

897
00:59:17,080 --> 00:59:20,000
που, οποιαδήποτε στιγμή,
είχαν αυτοκρατορία…

898
00:59:22,560 --> 00:59:25,920
Ή βρίσκονταν στην άτακτη πλευρά
κατά τον πόλεμο…

899
00:59:28,560 --> 00:59:30,640
δεν έχουν δικαίωμα να παραπονεθούν.

900
00:59:33,880 --> 00:59:36,680
Έτσι καλύπτουμε πιο πολλές προφορές
απ' όσες νομίζετε.

901
00:59:40,080 --> 00:59:41,840
Έχουμε τις προφανείς,

902
00:59:41,920 --> 00:59:45,600
αγγλικά, γαλλικά, ολλανδικά, πορτογαλικά,
ισπανικά, γερμανικά.

903
00:59:46,440 --> 00:59:48,440
Αλλά είναι και οι διασκεδαστικές.

904
00:59:50,080 --> 00:59:51,600
Τα γιαπωνέζικα!

905
00:59:51,680 --> 00:59:53,560
Τα ιταλικά.

906
00:59:58,520 --> 01:00:00,920
Τα τούρκικα. Τα ρώσικα.

907
01:00:01,000 --> 01:00:02,320
Τα αιγυπτιακά.

908
01:00:03,040 --> 01:00:04,960
Τα κινέζικα. Ναι!

909
01:00:05,600 --> 01:00:08,680
Δεν περιμένατε να δώσει ο Γουάνγκ
το πράσινο φως, αλλά…

910
01:00:10,480 --> 01:00:12,720
Μόνος μου έσκαψα τον λάκκο μου.

911
01:00:13,360 --> 01:00:16,640
Η Κίνα είναι σε αέναη αποστολή
να κατακτήσει τον κόσμο.

912
01:00:16,720 --> 01:00:21,080
Επιτρέπεται η κινέζικη προφορά.
Είμαστε δυνατοί. Αντέχουμε.

913
01:00:24,760 --> 01:00:28,360
Σκοτίστηκα αν θα μιμηθείτε τους Κινέζους.
Πέρα βρέχει.

914
01:00:30,760 --> 01:00:33,800
Ο αετός δεν ασχολείται
με τις μιμήσεις σκουληκιών.

915
01:00:37,720 --> 01:00:40,280
Σκασίλα μου αν θα μιμηθείτε Κινέζους.

916
01:00:40,360 --> 01:00:45,000
Δεν ασχολούμαι. Οι φίλοι μου ασχολούνται.
Οι λευκοί "αφυπνισμένοι" φίλοι,

917
01:00:45,600 --> 01:00:47,640
όταν κάποιος μιμείται έναν Κινέζο,

918
01:00:47,720 --> 01:00:50,920
έρχονται και μου το λένε,
όταν μιμείται κάποιος την προφορά μας.

919
01:00:51,000 --> 01:00:52,280
Δεν τους το ζήτησα.

920
01:00:52,960 --> 01:00:57,160
Φαίνεται, όμως, ότι έχω ένα δίκτυο
τρομοκρατημένων κατασκόπων…

921
01:00:59,720 --> 01:01:01,840
που βγαίνουν στον κόσμο,

922
01:01:01,920 --> 01:01:04,960
προσβάλλονται εκ μέρους μου
και τρέχουν να τους καρφώσουν.

923
01:01:06,960 --> 01:01:10,520
"Το είδες; Η τάδε διασημότητα
μιμήθηκε κινέζικη προφορά!

924
01:01:11,840 --> 01:01:13,840
Το έκανε και ο Πιρς Μόργκαν.

925
01:01:15,160 --> 01:01:20,320
Η Τζίτζι Χαντίντ έκανε σχιστά μάτια
στο Instagram. Δεν θα το κάνω τώρα.

926
01:01:21,440 --> 01:01:26,560
Δεν θλίβεσαι; Δεν σε προσβάλλει;
Δεν σε μειώνει; Όλα θα πάνε καλά".

927
01:01:30,600 --> 01:01:32,920
Θα σας σκοτώσουμε όλους.

928
01:01:39,040 --> 01:01:42,400
Δεν θέλουμε να θυμόμαστε
ποιος το έκανε και ποιος όχι…

929
01:01:43,040 --> 01:01:46,040
Το ίδιο μου κάνει. Απολαύστε το.
Σκοτιστήκαμε.

930
01:01:47,040 --> 01:01:48,600
Έχουμε και δουλειές.

931
01:01:49,640 --> 01:01:51,920
Τρέχουμε, αν δεν το έχετε προσέξει.

932
01:01:52,000 --> 01:01:53,880
Ασχοληθείτε εσείς, εμείς τρέχουμε.

933
01:01:55,680 --> 01:01:59,520
Πετάμε στο φεγγάρι.
Σβήνουμε τις πατημασιές σας. Τρέχουμε.

934
01:02:02,840 --> 01:02:06,200
Τραβάμε χιλιάδες φωτογραφίες
τις πόλεις σας για κατασκοπία.

935
01:02:07,160 --> 01:02:08,160
Τρέχουμε.

936
01:02:12,640 --> 01:02:14,920
"Τουρίστας είναι, τουρίστας".

937
01:02:22,200 --> 01:02:23,520
Έτοιμοι, πυρ.

938
01:02:26,000 --> 01:02:28,320
Θα σας φάμε όλους.

939
01:02:30,320 --> 01:02:33,080
Και δεν είστε η πιο περίεργη αηδία
που φάγαμε εκείνη τη μέρα.

940
01:02:34,600 --> 01:02:37,200
Ευχαριστώ που ήρθατε. Καλό σας βράδυ.

941
01:03:25,400 --> 01:03:27,880
Υποτιτλισμός: Aristea Metzittakou



