1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,360
‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
‫בסדר!‬

5
00:00:49,320 --> 00:00:51,360
‫וואו. כאלה נחמדים!‬

6
00:00:54,600 --> 00:00:59,480
‫וואו. אלוהים, זה ממש...‬
‫בחייכם. בבקשה. זה...‬

7
00:01:00,920 --> 00:01:03,960
‫ממש נחמד. אל תפסיקו.‬

8
00:01:04,640 --> 00:01:07,720
‫תראו. אנחנו פה. בלונדון פלדיום. אלוהים.‬

9
00:01:08,840 --> 00:01:11,600
‫תודה רבה שבאתם. אלוהים.‬

10
00:01:11,680 --> 00:01:13,120
‫אני אשים את זה בצד.‬

11
00:01:13,200 --> 00:01:16,440
‫זאת הבמה הכי גדולה בעולם,‬
‫אז אני אחזור בעוד כחצי שעה.‬

12
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
‫חבר'ה, תודה רבה. תודה רבה שבאתם הערב.‬

13
00:01:21,160 --> 00:01:23,400
‫אני מעריך את זה מאוד. אנחנו פה.‬

14
00:01:23,480 --> 00:01:28,280
‫זה התארך בכמה חודשים מהצפוי, אבל אנחנו פה.‬

15
00:01:28,360 --> 00:01:32,480
‫תראו, כל הכרטיסים נמכרו‬
‫ללונדון פלדיום עם הגבלת צופים.‬

16
00:01:34,240 --> 00:01:35,520
‫אלוהים.‬

17
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
‫בחיי.‬

18
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
‫תודה רבה שבאתם. כן.‬

19
00:01:41,720 --> 00:01:47,320
‫היינו אמורים לצלם את הספיישל לפני שנה.‬
‫היינו אמורים לצלם אותו במאי 2020.‬

20
00:01:47,400 --> 00:01:48,960
‫אבל קרה משהו.‬

21
00:01:50,360 --> 00:01:53,560
‫היינו צריכים לדחות קצת.‬
‫אבל הגענו. אנחנו פה.‬

22
00:01:53,640 --> 00:01:59,360
‫סוף סוף אנחנו עושים את זה. אני מת לעשות‬
‫את הספיישל. אני מקווה שכולו עדיין רלוונטי.‬

23
00:02:02,880 --> 00:02:06,280
‫הספיישל הזה עוסק בברקזיט‬
‫ובכמה אני רוצה לפגוש את הנסיך פיליפ.‬

24
00:02:06,360 --> 00:02:08,199
‫קדימה. בואו נעשה את זה.‬

25
00:02:08,880 --> 00:02:10,680
‫זה אמור להיות טוב. אמור להיות מהנה.‬

26
00:02:16,200 --> 00:02:18,480
‫תודה רבה שבאתם.‬
‫אני פיל ואנג, למקרה שלא ידעתם.‬

27
00:02:18,560 --> 00:02:21,640
‫אני פה. פיל ואנג.‬
‫פילי פילי ואנג ואנג. פה לבסוף.‬

28
00:02:22,480 --> 00:02:25,680
‫פילי פילי ואנג ואנג בלונדון פלדיום.‬

29
00:02:27,240 --> 00:02:30,800
‫איזה כיף להיות פה. פיל ואנג.‬
‫המוצא שלי מעורב.‬

30
00:02:30,880 --> 00:02:34,680
‫כמו שאפשר להבין מהשם "פיל ואנג".‬

31
00:02:37,040 --> 00:02:40,280
‫בשלב מסוים, נעשתה פשרה תרבותית.‬

32
00:02:43,720 --> 00:02:48,040
‫כן. אבא שלי סיני מלזי, מכאן השם "ואנג".‬

33
00:02:48,600 --> 00:02:50,160
‫ושאר הגוף שלי.‬

34
00:02:55,160 --> 00:02:59,960
‫אבא שלי סיני מלזי, אבל אמא שלי נורמלית.‬

35
00:03:00,040 --> 00:03:03,880
‫אז אל דאגה, יש קצת שמנת חמוצה בצ'ילי הזה.‬

36
00:03:07,400 --> 00:03:10,480
‫לא רציתי שתישרף לכם הלשון‬
‫עם הוואנג החריף הזה,‬

37
00:03:11,960 --> 00:03:13,600
‫אז אמא הביאה את החלב.‬

38
00:03:16,800 --> 00:03:21,480
‫לבן וסיני. אלה הגזעים שלי מן היסוד,‬
‫לבן וסיני. פיל וגם ואנג.‬

39
00:03:21,560 --> 00:03:23,400
‫לבן וסיני.‬

40
00:03:23,480 --> 00:03:25,640
‫אני הגזע הכי חזק בעולם!‬

41
00:03:28,280 --> 00:03:30,160
‫יש לי את התותחים הכבדים, מותק!‬

42
00:03:31,040 --> 00:03:34,080
‫תערבבו אותם ביחד. אני לבן וסיני.‬

43
00:03:34,160 --> 00:03:37,360
‫אנשים ניסו להגיד לי שאני בן מיעוטים.‬

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,080
‫ואני אמרתי:‬

45
00:03:41,160 --> 00:03:44,360
‫"אני שני גזעים שהם רוב, כלבה.‬
‫אני לבן וסיני."‬

46
00:03:51,000 --> 00:03:53,880
‫אתם לא יכולים לגעת בי. אני פפסי וקולה.‬

47
00:03:56,640 --> 00:03:58,360
‫אני נתח שוק מלא.‬

48
00:03:59,520 --> 00:04:03,360
‫מוכרים ואנג בכל מקום.‬
‫אני לבן וסיני. אני בכל מקום.‬

49
00:04:03,440 --> 00:04:05,920
‫אתם לא יכולים לברוח ממני. אני בכל פינה.‬

50
00:04:06,800 --> 00:04:08,360
‫שלום. ני האו.‬

51
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
‫אני "הנוסע השמיני" ו"הטורף".‬

52
00:04:15,320 --> 00:04:17,800
‫אני לבן וסיני. העתיד שלי מובטח, מותק.‬

53
00:04:17,880 --> 00:04:19,720
‫העתיד שלי מובטח לגמרי.‬

54
00:04:19,800 --> 00:04:24,880
‫לא משנה מה יקרה בחמישים השנים הבאות,‬
‫ואנג, או פיל, מסודרים.‬

55
00:04:29,720 --> 00:04:31,400
‫אבל כנראה ואנג.‬

56
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
‫לפי מה שנראה.‬

57
00:04:37,920 --> 00:04:40,360
‫מוזר להיראות כמוני כרגע.‬

58
00:04:40,440 --> 00:04:43,560
‫בגלל מגפת הקורונה, מוזר להיראות כמוני.‬

59
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
‫סיני, לא שרירי.‬

60
00:04:50,000 --> 00:04:51,880
‫זה מוזר להיראות סיני כרגע.‬

61
00:04:51,960 --> 00:04:56,840
‫כל המגפה הזאת היתה רעה‬
‫למותג שלנו, בלשון המעטה.‬

62
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
‫האמת, זה הדבר האחרון שהיינו צריכים,‬
‫בעיקר בבריטניה.‬

63
00:05:01,760 --> 00:05:04,520
‫זה היה הדבר האחרון‬
‫שבריטים סינים מזרח אסייתיים צריכים.‬

64
00:05:04,600 --> 00:05:08,680
‫בריטים מזרח אסייתיים, מזרח אסייתיים‬
‫בבריטניה, שומרים על פרופיל נמוך בבריטניה.‬

65
00:05:08,760 --> 00:05:14,600
‫למעשה, הוא כל כך נמוך,‬
‫שאין לנו אפילו מילה לאסייתי פה.‬

66
00:05:15,360 --> 00:05:18,960
‫ברוב המקומות בעולם יש לפחות‬
‫את המילה "אסייתי". לא בבריטניה.‬

67
00:05:19,040 --> 00:05:23,120
‫בבריטניה, המילה אסייתי מתייחסת‬
‫בדרך כלל ל"דרום אסייתי", נכון?‬

68
00:05:23,200 --> 00:05:26,120
‫הודי, פקיסטני, סרי לנקי, בנגלדשי.‬

69
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
‫וזה בסדר.‬

70
00:05:29,360 --> 00:05:34,560
‫אבל יש עוד חצי שלם של אסיה שהם מפספסים.‬

71
00:05:34,640 --> 00:05:37,400
‫חצי אחר וגדול יותר, לדעתי.‬

72
00:05:39,400 --> 00:05:41,560
‫חסרה שם חצי אסיה.‬

73
00:05:41,640 --> 00:05:44,280
‫כי יש שני סוגים של אסייתיים בעולם, נכון?‬

74
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
‫יש יותר, אבל אין לי הרבה זמן.‬

75
00:05:47,960 --> 00:05:52,440
‫בעיקרון, יש שתי קטגוריות עיקריות‬
‫של אסייתיים בעולם.‬

76
00:05:53,000 --> 00:05:56,440
‫יש אסייתי של קריקט.‬

77
00:06:03,160 --> 00:06:06,520
‫נשמע שאתם כבר יודעים מי אלה.‬

78
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
‫מעולם לא שמעתם את הביטוי‬
‫"אסייתי של קריקט",‬

79
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
‫וידעתם מיד על מי דיברתי.‬

80
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
‫אז יש אסייתי של קריקט,‬

81
00:06:17,240 --> 00:06:20,960
‫ויש אסייתי שאוכל דברים מוזרים בטירוף.‬

82
00:06:23,880 --> 00:06:27,440
‫אני חלק מהאסייתיים‬
‫שאוכלים דברים מוזרים בטירוף.‬

83
00:06:27,520 --> 00:06:29,760
‫אני גאה להיות אסייתי‬
‫שאוכל דברים מוזרים בטירוף.‬

84
00:06:29,840 --> 00:06:31,640
‫אני אוכל את הדברים המוזרים בטירוף האלה.‬

85
00:06:32,720 --> 00:06:35,880
‫אבל מביך להיות אסייתי‬
‫שאוכל דברים מוזרים בטירוף כרגע,‬

86
00:06:35,960 --> 00:06:39,040
‫כי כך התחיל כל האסון הזה.‬

87
00:06:41,560 --> 00:06:44,880
‫אחד מאיתנו לקח את האכילה של דברים‬
‫מוזרים בטירוף צעד אחד רחוק מדי.‬

88
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
‫אחרי מאות שנים של חיים על הקצה,‬

89
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
‫התגרינו בגורל, והוא השיב מלחמה לבסוף,‬

90
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
‫רכוב על כנפי עטלף.‬

91
00:06:57,160 --> 00:07:00,440
‫זה נורא. למה עכשיו?‬
‫זה תמיד היה בסדר עד עכשיו.‬

92
00:07:00,520 --> 00:07:04,040
‫אכלתי דברים מוזרים בתור ילד.‬
‫שום דבר כזה לא קרה בעבר.‬

93
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
‫גדלתי במלזיה, ואכלתי דברים מוזרים.‬

94
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
‫אהבתי אותם. אהבתי לאכול דברים מוזרים.‬

95
00:07:09,640 --> 00:07:12,080
‫אכלתי דיונון מיובש.‬

96
00:07:13,120 --> 00:07:16,960
‫אכלתי חלזונות ים היישר מהקונכייה.‬

97
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
‫אכלתי מדוזות.‬

98
00:07:20,120 --> 00:07:22,280
‫אכלתי מרק מעי חזיר.‬

99
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
‫אכלנו דג שלם לארוחת ערב. דג שלם.‬

100
00:07:25,360 --> 00:07:28,360
‫אחותי הקטנה אמרה, "העיניים שלי!"‬

101
00:07:29,920 --> 00:07:32,480
‫ואני והאחות השנייה שלי אמרנו, "לא!"‬

102
00:07:35,440 --> 00:07:39,200
‫התרבות שם פשוט שונה.‬
‫לעומת זאת, במערב, אנשים קצת נרתעים‬

103
00:07:39,280 --> 00:07:41,880
‫מדברים קיצוניים יותר בספקטרום הקולינרי.‬

104
00:07:41,960 --> 00:07:44,640
‫במזרח רואים מעדנים במה שמוזר.‬

105
00:07:44,720 --> 00:07:47,800
‫בעיקר בסין. בסין רבתי.‬

106
00:07:47,880 --> 00:07:51,480
‫וראיתי את זה במו עיניי,‬
‫כשהייתי בסין לאחרונה.‬

107
00:07:51,560 --> 00:07:55,640
‫הייתי שם בפעם הראשונה בחיי.‬
‫סין. ה-ס' הגדולה. אסיה הקלאסית.‬

108
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
‫צ'יינטאון פלוס. סין.‬

109
00:08:02,800 --> 00:08:05,560
‫בתחילת 2020, הגעתי לסין.‬

110
00:08:05,640 --> 00:08:07,640
‫בלי קשר. זאת לא אשמתי.‬

111
00:08:09,840 --> 00:08:12,280
‫בדיעבד, עיתוי מוזר, אבל זאת לא אשמתי.‬

112
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
‫נסעתי לסין לעבודה,‬

113
00:08:16,040 --> 00:08:19,440
‫ובזמן שהייתי שם, הגעתי לשוק אוכל.‬

114
00:08:19,520 --> 00:08:21,760
‫אני מודה שזה לא נשמע טוב.‬

115
00:08:24,520 --> 00:08:28,880
‫הגעתי לשוק אוכל בסין.‬

116
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
‫ומכרו שם כל מיני חטיפים סיניים נחמדים.‬

117
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
‫היו דוכנים שמכרו בהם נודלס,‬
‫כאלה שמכרו בהם באן. בלה, בלה, בלה.‬

118
00:08:35,720 --> 00:08:40,120
‫אבל היה דוכן אחד שהיה מוקדש‬
‫לדברים מוזרים בטירוף.‬

119
00:08:41,240 --> 00:08:45,640
‫בעיקרון, חיות קטנות. חיות קטנות מטוגנות‬
‫בשמן עמוק וצלויות. חרקים. ארבה.‬

120
00:08:45,720 --> 00:08:48,520
‫היתה לטאה על מקל. יבשה.‬

121
00:08:49,039 --> 00:08:50,840
‫לטאה צלובה. ככה.‬

122
00:08:50,920 --> 00:08:54,480
‫ואנשים עברו ואמרו,‬
‫"אני רוצה את לטאת ישו, בבקשה. כן."‬

123
00:08:55,280 --> 00:08:57,240
‫"פסיון לטאה אחד. תודה."‬

124
00:09:01,000 --> 00:09:04,480
‫היו נחשים מגולגלים כמו נקניקיות‬
‫עם שיפוד באמצע.‬

125
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
‫ברור שהשתתפתי.‬

126
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
‫אכלתי טרנטולה שלמה על שיפוד. ככה.‬

127
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
‫ניסיתי לעשות את זה בשני חצאים.‬
‫למרבה ההפתעה, הטרנטולה קשה.‬

128
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
‫אז הייתי צריך לעשות את זה בבת אחת.‬
‫כמו אגדה.‬

129
00:09:18,960 --> 00:09:20,320
‫אכלתי נדל.‬

130
00:09:22,320 --> 00:09:26,040
‫מה שטוב לגבי הנדל הוא‬
‫שיש לו מספיק רגליים לכולם.‬

131
00:09:28,440 --> 00:09:32,880
‫אכלתי כמה ג'וקים צלויים,‬
‫אבל הג'וקים עמידים.‬

132
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
‫זחלו מהתחת שלי.‬

133
00:09:36,320 --> 00:09:38,240
‫הם יירשו את העולם.‬

134
00:09:41,040 --> 00:09:44,000
‫זה עניין תרבותי. הבדל תרבותי.‬

135
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
‫במערב יש שיר ילדים.‬

136
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
‫"אני מכיר אישה זקנה שבלעה זבוב‬

137
00:09:49,560 --> 00:09:52,760
‫אני לא יודע למה היא בלעה זבוב‬
‫אולי היא תמות"‬

138
00:09:52,840 --> 00:09:54,040
‫מעולה.‬

139
00:09:56,200 --> 00:10:00,320
‫ובשיר הילדים הזה, האישה הזקנה‬
‫אוכלת חיות יותר ויותר גדולות‬

140
00:10:00,400 --> 00:10:05,320
‫כדי שיתפסו את החיה הקודמת שהיא אכלה,‬
‫שהיא מתחרטת עכשיו שהיא אכלה.‬

141
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
‫בהתחלה היא בולעת זבוב, במקרה.‬

142
00:10:07,800 --> 00:10:10,680
‫ואז היא בולעת עכביש. אני מכיר את זה.‬

143
00:10:11,280 --> 00:10:12,520
‫כדי שיתפוס את הזבוב.‬

144
00:10:12,600 --> 00:10:16,320
‫ואז היא בולעת ציפור כדי שתתפוס את העכביש,‬
‫ואז חתול כדי שיתפוס את הציפור,‬

145
00:10:16,400 --> 00:10:20,680
‫ואז כלב כדי שיתפוס את החתול,‬
‫ואז סוס כדי שיתפוס את הכלב.‬

146
00:10:21,520 --> 00:10:26,000
‫במערב, שיר הילדים הזה‬
‫הוא סיפור עם מוסר השכל.‬

147
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
‫על כך שלפעמים הפתרון‬
‫עלול להיות גרוע מהבעיה.‬

148
00:10:35,640 --> 00:10:39,160
‫בסין, זה תפריט טעימות עטור כוכבי מישלן,‬

149
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
‫עם קינוח כבד.‬

150
00:10:43,680 --> 00:10:44,720
‫סוס.‬

151
00:10:47,320 --> 00:10:50,160
‫"ניקח אחד. שתי כפות, תודה."‬

152
00:10:56,200 --> 00:10:58,120
‫זה הבדל תרבותי.‬

153
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
‫אבל אין סיבה שנגיע לגזענות בגלל זה.‬

154
00:11:01,040 --> 00:11:04,520
‫גזענות קורונה?‬
‫אני לא רוצה גזענות קורונה. לא, תודה.‬

155
00:11:05,160 --> 00:11:09,080
‫אני מפחד מגזענות קורונה.‬
‫אני לא רוצה את זה עליי. אני מת מפחד.‬

156
00:11:09,160 --> 00:11:12,560
‫אפילו כשאני לבד בבית,‬
‫אני שומע קול ושואל, "גזענות?‬

157
00:11:14,360 --> 00:11:16,560
‫זאת את? השארתי את החלון פתוח?‬
‫האם הגזענות נכנסה?"‬

158
00:11:19,520 --> 00:11:22,800
‫רק אני והמכשירים שלי בבית, לבד.‬
‫אני אפילו לא סומך על המכשירים שלי.‬

159
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
‫המכשירים שלי גזענים עכשיו.‬
‫בעיקר הטלפון שלי.‬

160
00:11:25,800 --> 00:11:29,360
‫אני חושב שהטלפון שלי גזעני.‬
‫שיחקתי בטלפון שלי לפני כמה ימים,‬

161
00:11:29,440 --> 00:11:32,960
‫וכתבתי את המילה "נאצים" בטלפון, בסדר?‬

162
00:11:34,040 --> 00:11:35,400
‫אתם לא צריכים לדעת למה.‬

163
00:11:38,320 --> 00:11:40,640
‫כתבתי את המילה "נאצים" בטלפון שלי.‬

164
00:11:40,720 --> 00:11:44,080
‫רק באותיות קטנות. נ-א-צ-י-ם.‬
‫רק אותיות קטנות.‬

165
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
‫מיהרתי.‬

166
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
‫אתם יודעים איך זה בהתכתבויות מיניות.‬

167
00:11:51,640 --> 00:11:52,760
‫חייבים למהר.‬

168
00:11:53,880 --> 00:11:55,920
‫האווירה לא תימשך לנצח.‬

169
00:11:58,200 --> 00:12:00,760
‫כתבתי בטלפון שלי נ-א-צ-י-ם באותיות קטנות.‬

170
00:12:00,840 --> 00:12:04,400
‫והטלפון שלי עשה מיד תיקון אוטומטי‬

171
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
‫והחליף את האן הקטנה בהתחלה באן גדולה.‬

172
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
‫כאילו כדי להגיד:‬

173
00:12:11,320 --> 00:12:12,160
‫"היי!‬

174
00:12:13,680 --> 00:12:15,360
‫תפגין קצת כבוד ארור.‬

175
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
‫מדובר על נאצים...‬

176
00:12:23,520 --> 00:12:24,920
‫פיל ואנד."‬

177
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
‫הטלפון שלי ימני קיצוני‬
‫שחושב שאני איזה קוסם סוטה. זה נורא.‬

178
00:12:35,480 --> 00:12:38,800
‫אלה זמנים מפחידים.‬
‫לא הכי מפחידים שחיינו בהם.‬

179
00:12:38,880 --> 00:12:41,360
‫הם לא באמת הזמנים הכי מסוכנים שחיינו בהם.‬

180
00:12:41,440 --> 00:12:45,160
‫אבל אני חושב שהאופי המופשט‬
‫של הסכנה החדשה הזאת‬

181
00:12:45,240 --> 00:12:49,360
‫מטריף את כולנו. הוא מופשט כל כך.‬
‫זה נגיף בלתי נראה.‬

182
00:12:49,440 --> 00:12:52,000
‫הוא מופשט כל כך,‬
‫שחלקנו אפילו לא מאמינים שהוא אמיתי.‬

183
00:12:52,080 --> 00:12:56,560
‫אני חושב שהאיום והסכנה הפכו‬
‫למופשטים יותר ככל שהמאה ה-21 התקדמה.‬

184
00:12:56,640 --> 00:12:59,080
‫עם זה, אנחנו משתגעים יותר.‬

185
00:12:59,920 --> 00:13:01,280
‫בתחילת המאה,‬

186
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
‫האיום והסכנה היו דברים אמיתיים מאוד,‬
‫פיזיים, מוחשיים. נכון?‬

187
00:13:05,520 --> 00:13:08,360
‫אחרי פיגועי ה-11 בספטמבר,‬
‫המלחמה בטרור בזמנו, האיום,‬

188
00:13:08,440 --> 00:13:12,520
‫מה שאמרו לנו להישמר מפניו היה בחור,‬

189
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
‫מכוסה בפצצות,‬

190
00:13:18,040 --> 00:13:19,320
‫שיבוא ויעשה:‬

191
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
‫"אני מכוסה בפצצות, אנשים!‬

192
00:13:24,440 --> 00:13:27,280
‫אני מכוסה בפצצות והאמת, אני אוהב את זה!"‬

193
00:13:30,560 --> 00:13:33,760
‫היינו רואים אותו ואומרים,‬
‫"בסדר, אני אתרחק ממנו."‬

194
00:13:35,120 --> 00:13:36,200
‫הבעיה נפתרה.‬

195
00:13:36,720 --> 00:13:38,600
‫איום ברור ומוחשי.‬

196
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
‫אבל אז האיומים החלו להיות מופשטים.‬

197
00:13:42,040 --> 00:13:46,080
‫הדבר הבא שאמרו לנו להיזהר מפניו‬
‫היה חבילות שהושארו ללא השגחה.‬

198
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
‫זוכרים? חבילות ללא השגחה.‬

199
00:13:49,160 --> 00:13:51,560
‫אני מתגעגע לימים‬
‫של החבילות שנשארו ללא השגחה.‬

200
00:13:52,680 --> 00:13:55,840
‫היינו אובססיביים לגבי חבילות‬
‫שנשארו ללא השגחה לזמן מה.‬

201
00:13:55,920 --> 00:13:59,000
‫אמצע העשור הראשון של המאה ה-21,‬
‫תור הזהב של החבילות שנשארו ללא השגחה.‬

202
00:13:59,760 --> 00:14:02,320
‫כל מה שעניין אותנו בזמנו היה‬
‫חבילות שנשארו ללא השגחה,‬

203
00:14:02,400 --> 00:14:04,600
‫ו"מלקולם באמצע". היה אכפת לנו רק מזה.‬

204
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
‫עכשיו היו שם רק חבילות.‬

205
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
‫אפילו לא היה בחור בתמונה.‬

206
00:14:11,520 --> 00:14:13,840
‫עכשיו היו רק חבילות,‬

207
00:14:13,920 --> 00:14:18,840
‫ואנחנו היינו צריכים להעריך‬
‫את רמת המעורבות של כל אחד.‬

208
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
‫האחריות עברה לציבור.‬

209
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
‫כולנו עדיין היינו צריכים לחיות את חיינו,‬

210
00:14:26,640 --> 00:14:29,960
‫אבל עכשיו היה לנו נטל חדש‬
‫של עבודה שנייה ללא משכורת:‬

211
00:14:31,040 --> 00:14:33,000
‫להיות מאתרי שקיות.‬

212
00:14:33,840 --> 00:14:36,200
‫ניסינו כמיטב יכולתנו, אבל זה היה מבעית.‬

213
00:14:36,280 --> 00:14:39,000
‫יצאנו וחיינו את חיינו‬
‫בעשור הראשון של המאה ה-21‬

214
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
‫בספרייה או בבית קפה אינטרנט.‬

215
00:14:44,600 --> 00:14:48,080
‫ומדי פעם, ראינו תיק גב על הקרקע.‬

216
00:14:48,160 --> 00:14:49,280
‫והתחרפנו!‬

217
00:14:49,840 --> 00:14:50,880
‫אמרנו:‬

218
00:14:51,520 --> 00:14:52,960
‫"זאת חבילה!‬

219
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
‫והיא נשארה ללא השגחה!‬

220
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
‫מהר, שמישהו ישגיח עליה!"‬

221
00:14:57,880 --> 00:15:01,520
‫ואז מישהו בא, וחשבנו, "זה היה קרוב."‬

222
00:15:04,720 --> 00:15:07,880
‫אבל אז האיום נהפך לעוד יותר מופשט.‬

223
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
‫ועם האינטרנט, כשהחיים עברו לרשת,‬

224
00:15:10,880 --> 00:15:16,600
‫אמרו לנו להישמר מפני בוטים, האקרים, רוסים.‬

225
00:15:18,240 --> 00:15:22,760
‫ואז גילינו שאף אחד מהם לא יכול‬
‫לסמן בתיבה, "אני לא רובוט."‬

226
00:15:23,920 --> 00:15:26,200
‫ונראה שזה פתר את הבעיה משום מה.‬

227
00:15:27,960 --> 00:15:29,800
‫אבל עכשיו עם נגיף הקורונה,‬

228
00:15:29,880 --> 00:15:33,080
‫זה האיום הכי מופשט שהיה אי פעם.‬
‫עכשיו האיום...‬

229
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
‫הוא משטח.‬

230
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
‫"תיזהרו ממשטח, אנשים.‬

231
00:15:41,960 --> 00:15:45,320
‫לא, אתם תהיו בסדר,‬
‫כל עוד תתרחקו מהמשטחים האלה.‬

232
00:15:45,960 --> 00:15:47,120
‫הם יפגעו בכם."‬

233
00:15:48,440 --> 00:15:52,040
‫נורא לגלות זאת כשאתה לבד בבית‬
‫וצופה בחדשות, "לעזאזל, משטחים!"‬

234
00:15:52,120 --> 00:15:55,960
‫עשיתי סריקה מהירה של הדירה שלי.‬
‫יש משטחים ארורים בכל מקום!‬

235
00:15:56,720 --> 00:15:58,560
‫כל הבית הוא מלכודת מוות.‬

236
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
‫לא ידעתי שאני גר בסט של "המסור 3".‬

237
00:16:05,360 --> 00:16:06,720
‫אפילו עכשיו אני מבועת.‬

238
00:16:06,800 --> 00:16:09,920
‫החברים שלי שאלו, "היי, פיל,‬
‫רוצה לבוא ולאכול ארוחת ערב בגינה?"‬

239
00:16:10,000 --> 00:16:12,760
‫אמרתי, "כן, אולי. תוכלו לבדוק מהר‬

240
00:16:12,840 --> 00:16:15,080
‫אם יש לכם משטחים שם?‬

241
00:16:17,240 --> 00:16:20,600
‫על מה נאכל את ארוחת הערב?‬
‫על שולחן? אתם מנסים להרוג אותי?"‬

242
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
‫"אתה לא בקפסולה יותר, גבר."‬

243
00:16:28,560 --> 00:16:29,760
‫אלה זמנים מפחידים.‬

244
00:16:30,360 --> 00:16:31,800
‫אני מפחד יותר.‬

245
00:16:31,880 --> 00:16:35,000
‫כנראה שאני מזדקן.‬
‫אולי מפחדים יותר ככל שמתבגרים.‬

246
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
‫אני מזדקן. רק ההזדקנות מפחידה.‬

247
00:16:38,120 --> 00:16:42,320
‫אלוהים אדירים, חשבתי שלפחות‬
‫אקבל שנת חופש. לא, שוב הזדקנתי.‬

248
00:16:42,400 --> 00:16:44,240
‫אני כל כך זקן עכשיו, לעזאזל.‬

249
00:16:45,320 --> 00:16:47,000
‫הזדקנתי מאוד השנה.‬

250
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
‫אני לא יודע מה איתכם, אבל הזדקנתי לאחרונה.‬

251
00:16:50,560 --> 00:16:53,520
‫הזדקנתי מאוד השנה.‬
‫שברתי את השיא האישי שלי השנה.‬

252
00:16:55,040 --> 00:16:57,680
‫הפכתי לכל כך זקן. הייתי בן 31 השנה.‬

253
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
‫אני יודע. זה דוחה. כן, אתם צודקים. להקיא.‬

254
00:17:02,320 --> 00:17:03,600
‫אני כל כך זקן. בן 31.‬

255
00:17:03,680 --> 00:17:07,280
‫כשהתחיל הסגר, הייתי בן 19.‬
‫עכשיו אני בן 31. זה נורא.‬

256
00:17:09,560 --> 00:17:10,920
‫איום ונורא. אני כל כך זקן.‬

257
00:17:11,000 --> 00:17:13,720
‫שלושים ואחת. זה כמעט נגמר, חבר'ה.‬

258
00:17:13,800 --> 00:17:15,720
‫אגב, זה ספיישל הפרידה שלי.‬

259
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
‫אלוהים. אני עם רגל וחצי בקבר.‬

260
00:17:19,079 --> 00:17:21,200
‫אני בן 31. אני כל כך זקן.‬

261
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
‫זה עלול להרגיז כמה אנשים.‬

262
00:17:27,680 --> 00:17:30,599
‫כשאני עולה לבמה ואומר,‬
‫"אני בן 31. אני כל כך זקן."‬

263
00:17:30,680 --> 00:17:35,240
‫יש תמיד כמה אנשים בקהל שאומרים,‬
‫"אוי, 31 זה לא זקן.‬

264
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
‫שתוק, 31 זה כלום.‬

265
00:17:38,440 --> 00:17:39,880
‫אתה תינוק.‬

266
00:17:39,960 --> 00:17:42,600
‫בן 31? נו, באמת."‬

267
00:17:44,280 --> 00:17:46,840
‫אבל הם תמיד כאלה זקנים, אז...‬

268
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
‫זה לא גורם לי להרגיש טוב יותר.‬

269
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
‫הם בני איזה 43. לא אכפת לי.‬

270
00:17:59,640 --> 00:18:03,880
‫תסלחו לי אם המוות עצמו לא מנחם אותי.‬

271
00:18:08,520 --> 00:18:11,640
‫מר מאגו ומגי סמית חושבים שאני ילדון.‬

272
00:18:11,720 --> 00:18:12,640
‫יופי באמת.‬

273
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
‫אני יודע ש-31 זה לא זקן באמת.‬

274
00:18:18,080 --> 00:18:20,560
‫אבל זה גם כבר לא צעיר באמת.‬

275
00:18:21,360 --> 00:18:24,840
‫זה לא מרגש כמו שנות העשרים לחיים.‬

276
00:18:24,920 --> 00:18:27,960
‫שלושים ואחת זה גיל די רציני.‬
‫אחד הגילים הרציניים הראשונים.‬

277
00:18:28,040 --> 00:18:31,800
‫החיים מתחילים להתאבן בגיל 31.‬
‫הדברים מתחילים להיות רציניים.‬

278
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
‫אנשים מתחילים להתחייב לדברים לטווח ארוך.‬

279
00:18:34,680 --> 00:18:37,640
‫הגעתי לגיל שבו‬
‫לכל החברים שלי התחילו להיות...‬

280
00:18:38,280 --> 00:18:39,440
‫פודקסטים.‬

281
00:18:43,320 --> 00:18:46,480
‫אז גם אני הייתי חייב אחד כדי לעמוד בקצב.‬

282
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
‫אבל לא הייתי מוכן.‬

283
00:18:51,760 --> 00:18:55,640
‫הגוף שלי כבר מתפרק. בן 31.‬
‫הגוף כבר מפסיק לעשות מאמץ.‬

284
00:18:56,240 --> 00:18:59,000
‫הגוף הזה מתפורר לעיסה דוחה.‬

285
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
‫איום ונורא. המצב מחריף מדי יום.‬

286
00:19:02,360 --> 00:19:04,920
‫אני קם מדי בוקר לדליפה חדשה בספינה הזאת.‬

287
00:19:06,440 --> 00:19:09,960
‫נורא. מה שקורה עם הגוף שלי‬
‫אפילו לא הגיוני יותר.‬

288
00:19:10,040 --> 00:19:11,360
‫פעם הוא היה הגיוני.‬

289
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
‫אם בזמנו הייתי נפצע בבוהן, הבוהן שלי כאבה.‬

290
00:19:14,640 --> 00:19:17,000
‫היה קשר ברור בין סיבה לתוצאה.‬

291
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
‫עכשיו הגוף שלי מדלג על השלב הראשון.‬

292
00:19:20,960 --> 00:19:23,040
‫הוא עובר ישר לכאב, בלי הסבר.‬

293
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
‫אני שואל, "למה?"‬

294
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
‫והגוף שלי אומר, "לך להזדיין. ככה."‬

295
00:19:30,400 --> 00:19:33,560
‫הגוף שלי מאלתר עכשיו. הוא כמו נגן ג'אז.‬

296
00:19:35,680 --> 00:19:38,680
‫הוא ממש לא חייב להיות הגיוני.‬
‫למשל, לפני כמה ימים התעוררתי‬

297
00:19:38,760 --> 00:19:40,600
‫ואחת הביצים שלי כאבה.‬

298
00:19:42,680 --> 00:19:46,480
‫היא כאבה. לא עשיתי לה שום דבר.‬
‫זה לא הגיע לי.‬

299
00:19:47,400 --> 00:19:49,320
‫לא הלכתי לישון לילה לפני כן כזה:‬

300
00:19:52,000 --> 00:19:52,960
‫עכשיו אני רגוע.‬

301
00:19:53,560 --> 00:19:54,800
‫לא עשיתי את זה.‬

302
00:19:57,040 --> 00:20:00,280
‫בכל זאת, רק ביצה אחת כואבת בבוקר.‬

303
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
‫היא כנראה היתה מותשת משנת לילה ארוכה.‬

304
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
‫זה המצב הנוכחי שלי. המנוחה מעייפת אותי.‬

305
00:20:12,360 --> 00:20:15,440
‫יש לי כבר כאבי גב. אני בן 31, הגב חורק.‬

306
00:20:17,000 --> 00:20:18,720
‫הזיכרון שלי לא מה שהיה פעם.‬

307
00:20:20,240 --> 00:20:22,840
‫אולי כן. מאיפה לי לדעת? אולי...‬

308
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
‫אולי הוא אותו דבר ושכחתי.‬

309
00:20:32,440 --> 00:20:36,200
‫הפלוצים שלי דוחים עכשיו.‬
‫הפלוצים שלי ממש גרועים.‬

310
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
‫חשבתי שהפלוצים שלי היו גרועים בעבר.‬

311
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
‫אילו רק ואנג הצעיר היה יודע...‬

312
00:20:43,880 --> 00:20:46,560
‫"באילו ימים מלאי ניחוח הוא חי‬

313
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
‫הייתי צריך להתענג עליהם כשיכולתי"‬

314
00:20:53,080 --> 00:20:55,120
‫עכשיו הפלוצים שלי דוחים.‬

315
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
‫הפלוצים שלי פשוט דוחים עכשיו.‬
‫ייאמר לזכותם שהם שקטים יותר עכשיו.‬

316
00:21:03,440 --> 00:21:06,280
‫הפלוצים שלי שקטים יותר עכשיו,‬
‫אבל הם גרועים יותר.‬

317
00:21:06,800 --> 00:21:07,920
‫עבורכם.‬

318
00:21:10,360 --> 00:21:13,560
‫הפלוצים שהפלצתי כשהייתי צעיר‬
‫היו קולניים וראוותניים.‬

319
00:21:14,120 --> 00:21:16,160
‫אבל בסדר במבחן הריח.‬

320
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
‫הפלוצים שלי כשהייתי צעיר‬
‫לא רצו לפגוע באף אחד.‬

321
00:21:20,600 --> 00:21:24,120
‫הפלוצים שלי כשהייתי צעיר רצו לעשות שואו.‬

322
00:21:24,200 --> 00:21:26,920
‫הפלוצים שלי כשהייתי צעיר היו כמו זיקוקים.‬

323
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
‫ואז הסינים באו ואמרו, "כן.‬

324
00:21:38,440 --> 00:21:39,600
‫כן, זה מזל טוב.‬

325
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
‫זה מזל טוב לשנה הבאה."‬

326
00:21:47,120 --> 00:21:51,240
‫עכשיו הפלוצים שלי הם כמו דליפה שקטה‬
‫ממפעל כימיקלים נטוש.‬

327
00:21:52,080 --> 00:21:54,560
‫מרעילים את מי הקרקע לאט לאט.‬

328
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
‫הורגים את הכלבים המקומיים. זה נורא.‬

329
00:21:58,560 --> 00:22:01,360
‫הפלוצים שלי איומים ונוראים.‬
‫הם דוחים. ממש גרועים.‬

330
00:22:01,440 --> 00:22:03,520
‫הפלצתם פעם פלוץ כל כך נורא‬

331
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
‫שאיבדתם חלק מהקליטה של הוויי-פיי?‬

332
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
‫בחיי, לפני כמה ימים...‬

333
00:22:11,760 --> 00:22:14,360
‫באלוהים. הייתי בבית, הפלצתי,‬

334
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
‫ונטפליקס נעשה קצת מטושטש.‬

335
00:22:16,680 --> 00:22:19,920
‫מכירים את זה שיש מרובעים? "נו, באמת!"‬

336
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
‫אני מניח שהגוף משתנה. הגוף משתנה.‬

337
00:22:27,320 --> 00:22:31,680
‫אני בן 31 והגוף שלי משתנה.‬
‫הראש שלי משתנה, הנשמה שלי משתנה.‬

338
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
‫שינוי שלם. האישיות שלי השתנתה מאוד.‬
‫הדעות שלי.‬

339
00:22:35,640 --> 00:22:39,640
‫הדעות הפוליטיות שלי השתנו מאוד‬
‫לעומת מה שחשבתי לפני כמה שנים.‬

340
00:22:39,720 --> 00:22:43,160
‫פעם חשבתי שאני סוציאליסט.‬
‫זה הייתי אני. לפני כמה שנים.‬

341
00:22:43,240 --> 00:22:46,440
‫פילי פילי ואנג ואנג הקטן עם הכובע האדום.‬

342
00:22:47,080 --> 00:22:48,600
‫"אני סוציאליסט.‬

343
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
‫קצת יותר לכולם. זה הוגן.‬

344
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
‫להלאים את הים.‬

345
00:22:57,520 --> 00:22:59,480
‫אני סוציאליסט."‬

346
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
‫אבל בדיעבד, אני מבין‬

347
00:23:03,120 --> 00:23:05,360
‫שפשוט לא היה לי כסף.‬

348
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
‫עכשיו יש לי כסף.‬
‫אני לא אחלוק אותו. הוא שלי!‬

349
00:23:13,040 --> 00:23:15,240
‫תתרחקו, קומוניסטים דוחים.‬

350
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
‫ואנג הרוויח את זה.‬

351
00:23:23,840 --> 00:23:27,240
‫מסתבר שבעלי ההון בסדר כשיש לך הון.‬

352
00:23:30,000 --> 00:23:32,200
‫הרמז היה בשם כל הזמן.‬

353
00:23:35,000 --> 00:23:36,720
‫אני רק רוצה להיות עשיר עכשיו.‬

354
00:23:36,800 --> 00:23:39,840
‫פעם רציתי שלום עולמי,‬
‫ועכשיו אני רק רוצה ג'ובות.‬

355
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
‫אני יודע שזה לא מרדף משמעותי מאוד,‬
‫כסף למען הכסף.‬

356
00:23:46,560 --> 00:23:48,760
‫אבל מרדף אחר כנות הוא מרדף עם משמעות.‬

357
00:23:49,880 --> 00:23:51,520
‫ולמען הכנות,‬

358
00:23:51,600 --> 00:23:53,160
‫אני רק רוצה להיות מליאן!‬

359
00:23:54,760 --> 00:23:57,480
‫אני רק רוצה להיות עשיר. אני כבר עשיר.‬

360
00:23:57,560 --> 00:23:59,800
‫כולנו עשירים, טכנית.‬

361
00:23:59,880 --> 00:24:03,720
‫לפי הסטנדרטים הגלובליים,‬
‫כולם בחדר הזה הם בזוס הארור.‬

362
00:24:04,400 --> 00:24:08,000
‫כולם בחדר הזה הם נבוכדנצר הארור‬
‫בסטנדרטים גלובליים.‬

363
00:24:08,080 --> 00:24:11,120
‫הסטנדרטים הגלובליים מעניינים לי את התחת.‬

364
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
‫הייתם בגלובוס?‬

365
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
‫הגלובוס מטונף.‬

366
00:24:18,880 --> 00:24:20,840
‫אנחנו לא חיים בגלובוס.‬

367
00:24:20,920 --> 00:24:22,440
‫אנחנו חיים בבריטניה.‬

368
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
‫על קצה העולם, מסתכלים פנימה, מתלוננים.‬

369
00:24:28,600 --> 00:24:31,560
‫אני לא רוצה להיות עשיר במונחים גלובליים.‬
‫זה רק איזה עשרה ליש"ט.‬

370
00:24:31,640 --> 00:24:36,040
‫אני לא רוצה להיות עשיר במונחים גלובליים.‬
‫אלא עשיר באמת. במונחים של בריטניה.‬

371
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
‫ולא רק בדברים הגדולים והמובנים.‬

372
00:24:38,840 --> 00:24:42,600
‫לא רק מבחינת מכוניות, בתים,‬
‫ולהרוג אנשים ולחמוק מעונש.‬

373
00:24:44,640 --> 00:24:50,320
‫ברור שכל זה טוב ויפה, אבל אני רוצה‬
‫להיות עשיר בגלל הדברים הקטנים.‬

374
00:24:50,400 --> 00:24:53,320
‫התוספות הקטנות שהופכות‬
‫את העושר לדבר נפלא באמת.‬

375
00:24:53,400 --> 00:24:58,400
‫למשל, אני רוצה לשלוח בקבוק שמפניה במסעדה‬

376
00:24:58,480 --> 00:25:01,720
‫למכר שעוד לא שם לב שאני שם.‬

377
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
‫זה משהו אדיר שרק עשירים עושים.‬

378
00:25:09,520 --> 00:25:12,200
‫ראיתי את זה בסרטים, וואנג רוצה להשתתף.‬

379
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
‫אתם יודעים, הם יושבים שם,‬

380
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
‫עצובים ולבד, ואוכלים דג.‬

381
00:25:17,840 --> 00:25:19,760
‫אין להם שמפניה.‬

382
00:25:20,560 --> 00:25:22,720
‫לפתע מגיע המלצר.‬

383
00:25:23,960 --> 00:25:26,640
‫"זה מהבחור שם,‬

384
00:25:27,440 --> 00:25:28,960
‫שלובש ואנזי ארנב."‬

385
00:25:33,320 --> 00:25:34,920
‫אני עשיר. אני אלבש מה שבא לי.‬

386
00:25:37,080 --> 00:25:41,360
‫לא ראיתם עושר עד שראיתם‬
‫גבר בוגר מוריד אוזן ארנב...‬

387
00:25:44,400 --> 00:25:47,640
‫במסעדת "בלה איטליה" ההומה.‬

388
00:25:51,200 --> 00:25:52,560
‫או-לה-לה.‬

389
00:25:54,520 --> 00:25:56,400
‫זה בהחלט ירשים את הדייט שלי.‬

390
00:26:00,640 --> 00:26:05,560
‫חזרתי לצאת לדייטים. אני שוב רווק. כן.‬

391
00:26:07,760 --> 00:26:09,240
‫רווק. אני רווק.‬

392
00:26:09,320 --> 00:26:12,040
‫נפרדתי מהחברה שלי.‬
‫זאת יופי של דרך להיות רווק.‬

393
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
‫מסתבר שהיא יעילה מאוד.‬

394
00:26:15,840 --> 00:26:18,640
‫אני שוב יוצא לדייטים.‬
‫אני יוצא ליותר מדי דייטים.‬

395
00:26:18,720 --> 00:26:21,080
‫אני יוצא ליותר מדי דייטים. יותר מדי.‬

396
00:26:21,160 --> 00:26:24,680
‫אני יוצא ליותר מדי דייטים.‬
‫רודף אחרי הזנב של עצמי עם הדייטים האלה.‬

397
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
‫אני רץ בחזיון התעתועים הזה של האושר‬

398
00:26:27,560 --> 00:26:29,760
‫שממשיך להתרחק יותר ויותר אל האופק.‬

399
00:26:30,320 --> 00:26:33,640
‫אני חושב שאני מנסה לפצות על משהו‬
‫עם כל הדייטים האלה.‬

400
00:26:33,720 --> 00:26:39,080
‫אני מנסה לפצות על מה שאני רואה‬
‫כחיים די חסרי מין בצעירותי.‬

401
00:26:39,720 --> 00:26:42,160
‫אתם יודעים? כלומר, לא בילדות.‬

402
00:26:42,240 --> 00:26:44,160
‫זה כנראה לטובה. שיהיה.‬

403
00:26:44,960 --> 00:26:47,800
‫אבל אחר כך, בסוף שנות הנעורים,‬
‫בתחילת שנות העשרים לחיי.‬

404
00:26:47,880 --> 00:26:51,360
‫התקופה בחיים שלכם‬
‫כשאתם אמורים לפרוק כל עול.‬

405
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
‫לרדת על הברכיים, להיכנס ופשוט...‬

406
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
‫להתנסות. כן.‬

407
00:26:59,120 --> 00:27:01,320
‫להזדיין עד שחושבים בבהירות.‬

408
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
‫לעבור הלאה, למצוא עבודה,‬
‫לקנות מכונית טובה.‬

409
00:27:08,360 --> 00:27:11,320
‫אני לא עשיתי את זה. מעולם לא מיציתי‬
‫את האפשרויות עד תום.‬

410
00:27:11,400 --> 00:27:15,200
‫הלימודים באוניברסיטה, הדבר הגדול.‬
‫לא ממש קיימתי יחסי מין באותה תקופה.‬

411
00:27:15,920 --> 00:27:18,240
‫מסיבות דתיות.‬

412
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
‫אלוהים שונא אותי.‬

413
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
‫מאז, ניסיתי לפצות על זה.‬

414
00:27:33,600 --> 00:27:37,520
‫ניסיתי להחזיר את הגירעון המיני הזה‬
‫שאני מרגיש שצברתי.‬

415
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
‫החוב המיני שעליו קבעתי‬

416
00:27:40,280 --> 00:27:43,480
‫שיעור ריבית משלי שאני לא יכול לעמוד בו.‬

417
00:27:45,840 --> 00:27:48,040
‫חוב גדול לבנק ואנג.‬

418
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
‫ברור שתשלום אקראי טוב לפעמים,‬

419
00:27:55,280 --> 00:27:57,560
‫אבל זה לא אורח חיים בר קיימא.‬

420
00:28:01,000 --> 00:28:05,160
‫אני נמצא גם באפליקציות היכרויות.‬
‫באפליקציות. חייבים אפליקציות.‬

421
00:28:05,240 --> 00:28:09,840
‫זאת יכולה להיות חוויה מדכאת.‬
‫גיליתי בורות של דיכאון‬

422
00:28:09,920 --> 00:28:15,280
‫שלא ידעתי שאני מספיק נמוך להיכנס לתוכם,‬
‫באפליקציות ההיכרויות האלה.‬

423
00:28:15,360 --> 00:28:18,040
‫החלקתם פעם ימינה‬

424
00:28:18,600 --> 00:28:21,120
‫על קבוצה תמונתית...‬

425
00:28:23,920 --> 00:28:26,560
‫בלי לדעת בכלל במי מהם מדובר?‬

426
00:28:27,160 --> 00:28:29,560
‫"כן, כל אחד מהם. כן, מה זה משנה.‬

427
00:28:31,400 --> 00:28:34,160
‫אני אצא עם כל אחד שיכול‬
‫לשלם על טיול הסקי הזה."‬

428
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
‫יש שם לברדור.‬

429
00:28:38,560 --> 00:28:42,240
‫"אני אקח את הכלב, שיהיה.‬
‫יש לו פרווה בריאה."‬

430
00:28:46,040 --> 00:28:48,240
‫אני מניח שצריך להסתפק במה שיש.‬

431
00:28:48,320 --> 00:28:51,760
‫ולמזרח אסייתיים קשה באפליקציות היכרויות.‬

432
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
‫יש תיעוד לתופעה הזאת.‬

433
00:28:54,320 --> 00:28:58,680
‫לגברים מזרח אסייתיים קשה יותר‬
‫מכל קבוצה באפליקציית היכרויות.‬

434
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
‫במערב.‬

435
00:28:59,920 --> 00:29:02,800
‫אני חושב שבקוריאה, הם בסדר.‬

436
00:29:05,360 --> 00:29:07,960
‫אבל במערב,‬
‫גברים מזרח אסייתיים, גברים סיניים,‬

437
00:29:08,040 --> 00:29:11,480
‫אנחנו נחשבים רק לעיתים נדירות‬
‫לאפשרות אמיתית לסקס.‬

438
00:29:11,560 --> 00:29:14,200
‫לא מתארים אותנו ככה‬
‫בתרבות הפופולרית, בתקשורת.‬

439
00:29:14,280 --> 00:29:16,440
‫אנחנו אף פעם לא הבחורים הסקסיים.‬

440
00:29:16,520 --> 00:29:21,120
‫בדרך כלל מתארים אותנו‬
‫ככסילים מטומטמים עם שיניים עקומות‬

441
00:29:22,320 --> 00:29:26,040
‫שהם בעיקר לא מיניים.‬
‫שהם פשוט לא מעוניינים בסקס.‬

442
00:29:26,560 --> 00:29:28,640
‫וזה מטורף, בהתחשב‬

443
00:29:28,720 --> 00:29:30,520
‫בכמות הסינים שיש בעולם.‬

444
00:29:33,520 --> 00:29:37,080
‫1.4 מיליארד אנשים.‬
‫וזה עם מדיניות הילד האחד.‬

445
00:29:39,120 --> 00:29:41,600
‫אנחנו מזדיינים כל כך טוב‬
‫שהיו צריכים לקבוע לנו חוק.‬

446
00:29:46,160 --> 00:29:48,160
‫לאף אחד אחר אין חוק לגבי זה.‬

447
00:29:51,520 --> 00:29:54,880
‫ובכל זאת, התפיסות השליליות האלה קיימות.‬

448
00:29:54,960 --> 00:29:57,680
‫אבל אני מבין, אני לא כועס על זה.‬

449
00:29:58,880 --> 00:30:01,920
‫הטעמים האסתטיים של תרבות,‬
‫סטנדרט היופי שלה,‬

450
00:30:02,000 --> 00:30:05,240
‫הם דברים שקשה לשנות,‬
‫הם נקבעים על ידי דברים רבים.‬

451
00:30:05,320 --> 00:30:08,640
‫מה שחברה חושבת שהוא יפה נקבע‬
‫על ידי ההרכב התרבותי שלה,‬

452
00:30:08,720 --> 00:30:12,720
‫על ידי הספרות, השפה והשירה שלה.‬

453
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
‫ולפעמים אני חושב שאולי השפה האנגלית‬

454
00:30:15,360 --> 00:30:19,080
‫פשוט לא מסוגלת להעריך באמת‬
‫את היופי של הגבר המזרח אסייתי.‬

455
00:30:20,520 --> 00:30:23,000
‫למשל, יש לנו עיניים כהות מאוד, נכון?‬

456
00:30:23,080 --> 00:30:25,200
‫לגברים מזרח אסייתיים יש עיניים כהות מאוד.‬

457
00:30:25,280 --> 00:30:29,360
‫לחלק מאיתנו יש עיניים כהות מאוד,‬
‫לחלק מאיתנו יש עיניים שחורות.‬

458
00:30:29,960 --> 00:30:32,000
‫עיניי שחור פחם‬

459
00:30:32,080 --> 00:30:33,560
‫של נחש.‬

460
00:30:34,520 --> 00:30:36,240
‫אני לא יודע אם ניסיתם,‬

461
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
‫אבל קשה מאוד להיות רומנטי,‬

462
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
‫לפחות בשפה האנגלית,‬

463
00:30:40,560 --> 00:30:42,720
‫לגבי עיניים שחורות.‬

464
00:30:44,080 --> 00:30:47,640
‫אם יש לכם עיניים כחולות או ירוקות,‬
‫יופי לכם, זה קל.‬

465
00:30:49,080 --> 00:30:53,000
‫"יש לך עיניים ירוקות.‬
‫כמו אבן הברקת הכי טהורה.‬

466
00:30:55,200 --> 00:30:56,640
‫יש לך עיניים כחולות.‬

467
00:30:56,720 --> 00:31:00,400
‫כשאני מסתכל בעיניים שלך,‬
‫זה כמו לשחות באוקיינוס."‬

468
00:31:01,760 --> 00:31:02,600
‫שיהיה.‬

469
00:31:02,680 --> 00:31:06,600
‫עיניים שחורות. מה אפשר‬
‫להגיד על עיניים שחורות?‬

470
00:31:06,680 --> 00:31:09,680
‫"יש לך עיניים שחורות. הן מזכירות לי את‬

471
00:31:09,760 --> 00:31:10,680
‫המוות.‬

472
00:31:13,160 --> 00:31:15,320
‫הן כמו אפלה בלתי נגמרת.‬

473
00:31:16,640 --> 00:31:21,080
‫כשאני מסתכל בעיניים שלך,‬
‫זה כאילו שאני עוצם את עיניי."‬

474
00:31:29,480 --> 00:31:31,720
‫למרות זאת, אני מניח שהולך לי לא רע.‬

475
00:31:33,600 --> 00:31:35,960
‫יצאתי עם בחורות מקסימות.‬

476
00:31:36,600 --> 00:31:40,960
‫אין לי ילדים כהוכחה, בתור בונוס.‬
‫אין ילדים. יש פה מדיניות אפס ילדים.‬

477
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
‫אין לי ילדים. האקסית שלי‬
‫השתמשה באמצעי מניעה.‬

478
00:31:48,760 --> 00:31:52,200
‫כן, יש פה כמה מעריצים? כן.‬
‫מעריצים גדולים של אמצעי מניעה?‬

479
00:31:52,280 --> 00:31:55,000
‫אני אסיר תודה לאקסית שלי,‬
‫שהשתמשה באמצעי מניעה.‬

480
00:31:55,080 --> 00:31:58,800
‫אני אסיר תודה לכל הנשים,‬
‫שהן משתמשות באמצעי מניעה.‬

481
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
‫תודה רבה. כן.‬

482
00:32:01,000 --> 00:32:02,440
‫בשם הבחורים.‬

483
00:32:02,520 --> 00:32:03,760
‫תודה.‬

484
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
‫מעריכים את זה.‬

485
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
‫אתן מקריבות למען הכלל כבר זמן מה.‬
‫שמנו לב לזה.‬

486
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
‫אתן עושות עבודה מעולה. תמשיכו ככה.‬

487
00:32:17,200 --> 00:32:21,040
‫וזה לא הוגן שאתן עדיין צריכות‬
‫לעשות את הרוב.‬

488
00:32:21,120 --> 00:32:25,320
‫כי הרי פיתחו אמצעים מקבילים לגברים.‬
‫כן פיתחו!‬

489
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
‫פשוט לא סיפרנו לכן.‬

490
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
‫אנחנו הגברים ערמומיים.‬

491
00:32:31,280 --> 00:32:32,760
‫בגלל זה אתן אוהבות אותנו.‬

492
00:32:34,960 --> 00:32:37,320
‫פיתחו. פיתחו גלולה לגבר לפני כמה שנים.‬

493
00:32:37,400 --> 00:32:40,120
‫פיתחו גלולה לגבר.‬

494
00:32:40,200 --> 00:32:43,400
‫אבל הנבדקים גילו שהיא‬

495
00:32:43,480 --> 00:32:45,200
‫משנה את הכימיה בגוף שלהם.‬

496
00:32:46,680 --> 00:32:48,760
‫היא גרמה להם להרגיש קצת עצובים.‬

497
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
‫אז כולם אמרו:‬

498
00:32:53,920 --> 00:32:55,440
‫"היא כנראה עוד לא מוכנה.‬

499
00:32:57,400 --> 00:33:00,960
‫נשים יכולות להמשיך לקחת את הגלולות שלהן‬
‫שהן בטח כבר מושלמות."‬

500
00:33:03,680 --> 00:33:07,360
‫פיתחו פתרון מכני לגברים.‬

501
00:33:07,440 --> 00:33:10,880
‫מתקן עם פקק שהם... פה.‬

502
00:33:11,800 --> 00:33:14,920
‫פה. כמו הסליל, כנראה. פה.‬

503
00:33:15,640 --> 00:33:18,760
‫"הפקק והסליל". זה שם לספר ילדים. פה.‬

504
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
‫פקק קטן ששמים פה.‬

505
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
‫זאת גישת כוח הזרוע, היא עבדה. פה.‬

506
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
‫פקק קטן. שמים אותו בצינור.‬

507
00:33:27,360 --> 00:33:30,240
‫הוא יהיה שם וימנע מהשחיינים לעבור.‬

508
00:33:30,320 --> 00:33:32,520
‫כמו גבול קשיח. פה.‬

509
00:33:32,600 --> 00:33:35,320
‫כמו לשים קצין מעבר גבול קשוח בפנים.‬

510
00:33:39,320 --> 00:33:41,560
‫"פג התוקף של הדרכונים האלה!"‬

511
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
‫הם יצטרכו לשחות בחזרה, ו...‬

512
00:33:50,080 --> 00:33:52,160
‫אני מחקה זרע די טוב.‬

513
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
‫אני לא יודע למה.‬

514
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
‫אני חצי זרע. כן.‬

515
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
‫מהצד של אבא, אם תהיתם.‬

516
00:34:08,920 --> 00:34:12,960
‫שוב, גברים חשבו שהדבר הזה‬
‫היה קצת פולשני, אז...‬

517
00:34:14,400 --> 00:34:17,560
‫הם אמרו, "נשים יכולות להמשיך להשתמש‬
‫בהתקן התוך רחמי לעת עתה."‬

518
00:34:18,080 --> 00:34:20,600
‫זה לא הוגן. זה לא הוגן, בנות.‬

519
00:34:20,679 --> 00:34:22,679
‫אני מעריך את זה,‬
‫וגברים, אנחנו צריכים לעזור.‬

520
00:34:22,760 --> 00:34:26,560
‫אנחנו צריכים לעזור לשאת בנטל.‬
‫לחלוק בעומס, סליחה על משחק המילים.‬

521
00:34:30,679 --> 00:34:34,120
‫אבל יש בעיה קשה באמצעי המניעה לגברים‬

522
00:34:34,199 --> 00:34:37,400
‫שנראה שאף אחד בתעשייה לא מדבר עליה.‬

523
00:34:37,480 --> 00:34:39,480
‫בעיה קשה באמצעי המניעה לגברים,‬

524
00:34:39,560 --> 00:34:43,520
‫והיא שאפילו אם בחור יעשה‬
‫את הדברים האלה לעצמו,‬

525
00:34:43,600 --> 00:34:48,840
‫מתוך הכוונות הכי טובות,‬
‫איזו אישה תאמין לו?‬

526
00:34:51,040 --> 00:34:54,480
‫נכון? יש הרבה אמון בכל הנוגע‬
‫לאמצעי מניעה שלא יכולים לראות.‬

527
00:34:54,560 --> 00:34:58,880
‫יש הרבה סיכונים. אף אחד מהסיכונים‬
‫הוא לא על הצד הגברי. כן?‬

528
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
‫אם אישה נכנסת להיריון, היא צריכה‬
‫להתמודד עם זה. הבחור יכול להסתלק.‬

529
00:35:04,440 --> 00:35:05,760
‫אל תעשו את זה.‬

530
00:35:07,200 --> 00:35:08,520
‫אל תעשו את זה, חבר'ה.‬

531
00:35:08,960 --> 00:35:12,240
‫אל תעשו את זה. אבל אתם יכולים.‬
‫אבל לא כדאי לכם!‬

532
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
‫אסור לכם. לא!‬

533
00:35:17,120 --> 00:35:19,480
‫אבל זה קל מאוד. אבל אל תעשו את זה.‬

534
00:35:20,480 --> 00:35:22,040
‫אבל אתם חייבים להימנע מזה.‬

535
00:35:22,520 --> 00:35:25,320
‫אבל כרטיסי הטיסה זולים כל כך עכשיו.‬
‫אבל אל תעשו את זה!‬

536
00:35:26,640 --> 00:35:29,000
‫אבל, בבקשה...‬
‫אפשר להוציא דרכון בלגי ברשת האפלה.‬

537
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
‫אתם יודעים את זה? דרכון בלגי מלא.‬

538
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
‫שם שונה, כתובת חדשה. אבל אל תעשו את זה!‬

539
00:35:35,280 --> 00:35:37,440
‫אבל האפשרויות תמיד פתוחות בפניכם.‬

540
00:35:38,440 --> 00:35:41,800
‫אם את בחורה, את צריכה להתמודד‬
‫עם החרא הזה. הבחור לא באמת צריך.‬

541
00:35:41,880 --> 00:35:46,520
‫לכן אנחנו לא כל כך צריכים‬
‫לשכנע בחורה לגבי אמצעי מניעה.‬

542
00:35:46,600 --> 00:35:49,800
‫בנות, אתן יכולות להמציא דברים.‬
‫אתן יכולות ליהנות. להגיד:‬

543
00:35:49,880 --> 00:35:53,320
‫"כן, סנאי קסום קילל אותי פעם,‬

544
00:35:54,440 --> 00:35:56,160
‫ועכשיו אני לא יכולה להיכנס להיריון."‬

545
00:35:58,200 --> 00:36:00,280
‫ואפילו בחור חכם יחשוב:‬

546
00:36:00,360 --> 00:36:02,160
‫"כן, אני חושב שקראתי על זה.‬

547
00:36:03,880 --> 00:36:06,000
‫כן, בטח, בואי נעשה את זה."‬

548
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
‫זה לא עובד הפוך.‬

549
00:36:09,720 --> 00:36:12,640
‫נגיד שיגיעו אמצעי מניעה לגבר לשוק.‬

550
00:36:12,720 --> 00:36:15,080
‫אני אלך למרפאה ואצטייד בהם.‬

551
00:36:16,440 --> 00:36:19,040
‫אני אצא לעיר בלילה. אבדוק אותם.‬

552
00:36:20,960 --> 00:36:24,800
‫ואני אגיע לבר, אדבר עם בחורה.‬
‫היא תרצה את זה. משום מה.‬

553
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
‫אולי היא חולה.‬

554
00:36:30,360 --> 00:36:32,800
‫נחזור לדירה שלי, נתחיל להתנשק.‬

555
00:36:32,880 --> 00:36:36,160
‫בטח, למה לא? זאת 2021, תעמדו בקצב.‬

556
00:36:38,800 --> 00:36:42,360
‫נתחיל להתנשק ונהיה קצת פחות לבושים.‬

557
00:36:43,320 --> 00:36:46,680
‫קצת לה-עירומים, כמו שאומרים בצרפת. ו...‬

558
00:36:47,880 --> 00:36:52,120
‫וממש לפני שניגש לעניינים, היא תגיד,‬
‫"יש לך אמצעי מניעה?"‬

559
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
‫ואני אגיד:‬

560
00:36:53,280 --> 00:36:55,680
‫"אל תדאגי, מותק. ואנג לוקח גלולה.‬

561
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
‫מי, אני? יש לי פקק בביצים.‬

562
00:37:03,160 --> 00:37:05,840
‫אני יודע שמעולם לא שמעת על זה,‬
‫אבל תסמכי עליי.‬

563
00:37:06,880 --> 00:37:08,720
‫האיש שפגשת באול בר וואן.‬

564
00:37:12,600 --> 00:37:16,280
‫יש לי פקק בביצים. אם תשימי אותם בכיור,‬
‫הכול יצוף. את תראי."‬

565
00:37:21,240 --> 00:37:22,360
‫זה בחיים לא יעבוד.‬

566
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
‫אני צריך אישור רופא מהאו"ם בשביל זה.‬

567
00:37:27,000 --> 00:37:31,200
‫אני צריך שמלאלה תחתום עליו.‬
‫"יש לו פקק בביצים. אני מלאלה."‬

568
00:37:34,520 --> 00:37:36,960
‫אני אשמח לשים פקק בביצים, באמת.‬

569
00:37:38,160 --> 00:37:39,960
‫אני אשמח לשים פקק בביצים שלי.‬

570
00:37:40,840 --> 00:37:43,520
‫לונדון פלדיום, אם תלמדו משהו‬
‫מהספיישל הזה...‬

571
00:37:43,600 --> 00:37:44,440
‫ואתם לא.‬

572
00:37:47,360 --> 00:37:50,560
‫בבקשה, רק תזכרו שפיל ישמח‬
‫לשים פקק בביצים שלו.‬

573
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
‫אתם יכולים לדמיין את שלוות הנפש‬

574
00:37:54,280 --> 00:37:56,680
‫שתרגישו ברגע שיהיה לכם פקק בביצים?‬

575
00:37:58,040 --> 00:38:01,680
‫אני אסתובב בעיר, אעשה סקס, בלי שום דאגה,‬

576
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
‫עם פקק בביצים שלי.‬

577
00:38:04,320 --> 00:38:06,560
‫וכשאני אפגוש את האחת והיחידה‬
‫ואני ארצה להתמסד,‬

578
00:38:06,640 --> 00:38:08,920
‫אני אוכל לפתוח אותו כמו שמפניה.‬

579
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
‫במסעדת "בלה איטליה" ההומה.‬

580
00:38:17,080 --> 00:38:17,920
‫תודה.‬

581
00:38:22,520 --> 00:38:25,800
‫אני אשמח... אני אשמח שיהיה לי פקק בביצים.‬

582
00:38:27,000 --> 00:38:30,160
‫אני אשמח שיהיה לי פקק בביצים. אני אשמח‬

583
00:38:31,000 --> 00:38:32,160
‫אם יהיה לי פקק בביצים.‬

584
00:38:32,240 --> 00:38:35,320
‫אני לא רוצה גלולה. אני לא רוצה גלולה לגבר.‬

585
00:38:35,400 --> 00:38:37,560
‫אני לא רוצה עוד משהו‬
‫שאני צריך לזכור מדי יום.‬

586
00:38:38,200 --> 00:38:42,560
‫יש לי מספיק על הראש בשגרה.‬
‫זה הכי מרשים, הגלולה.‬

587
00:38:42,640 --> 00:38:44,840
‫אני מעריץ מאוד את הנשים‬
‫שהן לוקחות את הגלולה.‬

588
00:38:44,920 --> 00:38:48,280
‫זה הכי משוגע, כי זה מצריך ממך הכי הרבה.‬

589
00:38:49,360 --> 00:38:52,160
‫המשמעת, הנחישות.‬

590
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
‫האופי החזק.‬

591
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
‫הזיכרון. רק הזיכרון!‬

592
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
‫צריך לזכור לעשות את זה כל יום.‬
‫זה בטוח קשה.‬

593
00:39:01,000 --> 00:39:03,760
‫לא משנה מה קורה בחיים שלכם,‬
‫חייבים לזכור את זה מדי יום.‬

594
00:39:03,840 --> 00:39:08,360
‫זה בטוח קשה.‬
‫בעיקר אם אתה לא שוכב באותה תקופה.‬

595
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
‫רגע קצר של כנות, בנות,‬

596
00:39:12,360 --> 00:39:15,440
‫אבל זאת תהיה ממש מכה לנשמה...‬

597
00:39:19,320 --> 00:39:22,040
‫אם את עוברת תקופת יובש...‬

598
00:39:24,240 --> 00:39:27,200
‫ואת עדיין צריכה לקחת גלולת סקס מדי יום.‬

599
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
‫זה כמו זריית מלח על הפצעים, לא?‬

600
00:39:33,240 --> 00:39:37,440
‫בכל יום. תחשבו על זה. אם אתן‬
‫לא מקיימות יחסי מין באותה תקופה,‬

601
00:39:37,520 --> 00:39:41,160
‫לקחת גלולה נגד היריון, זו תזכורת יומיומית,‬

602
00:39:42,000 --> 00:39:45,520
‫אורלית,‬

603
00:39:47,400 --> 00:39:49,960
‫לפוטנציאל המיני המבוזבז שלכן.‬

604
00:39:51,040 --> 00:39:54,000
‫בכל יום גומעים בדידות עם ארוחת הבוקר.‬

605
00:39:54,760 --> 00:39:55,600
‫בכל יום.‬

606
00:39:57,720 --> 00:40:02,200
‫רק נשים מספיק חזקות רגשית‬
‫כדי להמשיך עם משהו כזה.‬

607
00:40:02,840 --> 00:40:05,480
‫אתם יכולים לתאר לכם‬
‫אם גברים היו צריכים לעשות משהו כזה?‬

608
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
‫לא היינו מחזיקים מעמד שבוע.‬

609
00:40:07,760 --> 00:40:12,440
‫אתם יכולים לתאר לכם מה היה קורה‬
‫אם היינו קמים כל בוקר, יוצאים מהמיטה,‬

610
00:40:13,200 --> 00:40:15,800
‫ושמים קונדום כל בוקר?‬

611
00:40:18,640 --> 00:40:19,480
‫כזה:‬

612
00:40:23,360 --> 00:40:25,680
‫"אולי היום.‬

613
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
‫אני מקווה."‬

614
00:40:33,720 --> 00:40:36,040
‫הוא שם אותו על הפין הרופף שלו.‬

615
00:40:40,000 --> 00:40:43,600
‫לובש את המכנסיים והולך לעבודה עם קונדום.‬

616
00:40:46,800 --> 00:40:49,680
‫הוא זז כל היום כמו חולצת סטרפלס.‬
‫הוא צריך למשוך כל הזמן...‬

617
00:40:54,200 --> 00:40:55,520
‫מסיח את דעתו מהעבודה.‬

618
00:40:57,720 --> 00:41:00,480
‫"אנדי, אתה בסדר?" "סליחה, זה רק..."‬

619
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
‫"אתה מפוטר." "אוי, לא."‬

620
00:41:05,040 --> 00:41:08,040
‫הוא יוצא למועדון בלילה. "כן! אוי, לא."‬

621
00:41:10,400 --> 00:41:13,040
‫מנסה לשוחח עם בחורה.‬
‫"סליחה. את נראית נחמדה."‬

622
00:41:13,120 --> 00:41:14,560
‫"איכס. דוחה. לך לעזאזל."‬

623
00:41:19,880 --> 00:41:21,360
‫הוא צריך לחזור הביתה לבד.‬

624
00:41:22,280 --> 00:41:23,680
‫לחדר השינה שלו.‬

625
00:41:23,760 --> 00:41:26,040
‫"לא היום."‬

626
00:41:27,760 --> 00:41:30,440
‫הוא מוריד את הקונדום היבש שלו.‬

627
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
‫מחבר אותו ליום הזה ביומן.‬

628
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
‫תחשבו על הסיפור שמחאתם לו כפיים הרגע.‬

629
00:41:56,520 --> 00:41:58,240
‫אני אשמח לשים פקק בביצים שלי.‬

630
00:42:00,120 --> 00:42:01,840
‫אני אשמח לשים פקק בביצים שלי.‬

631
00:42:01,920 --> 00:42:04,280
‫זה לא הגיוני שבנות עדיין יעשו את כל זה.‬

632
00:42:04,360 --> 00:42:08,600
‫זה לא הגיוני במאה ה-21.‬
‫פעם זה היה הגיוני. בזמנו.‬

633
00:42:08,680 --> 00:42:11,480
‫כשהיינו נוודים שנדדו במרחבים.‬

634
00:42:11,560 --> 00:42:13,120
‫אתם זוכרים את הזמנים האלה.‬

635
00:42:14,160 --> 00:42:18,360
‫זה היה הגיוני. בזמנו, החובות‬
‫של המינים היו ברורים מאוד.‬

636
00:42:18,440 --> 00:42:21,600
‫בחורה בזמנו לקחה את מלוא האחריות על הרבייה‬

637
00:42:21,680 --> 00:42:24,640
‫כי הבחור לקח את מלוא האחריות‬
‫על ההישרדות. נכון?‬

638
00:42:25,200 --> 00:42:30,000
‫הוא יצא ונלחם בשבטים יריבים והביא בשר.‬

639
00:42:31,520 --> 00:42:35,320
‫אבל עכשיו כל אחד יכול לקנות סנדוויץ'.‬
‫למי אכפת? זה לא משנה.‬

640
00:42:35,400 --> 00:42:38,800
‫זה כבר לא משנה מי עושה מה.‬
‫אבל בזמנו זה כן שינה.‬

641
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
‫אם אישה נכנסה להיריון בזמנו,‬
‫זאת היתה משרה מלאה.‬

642
00:42:42,720 --> 00:42:45,440
‫כי קשה להיות בהיריון בסוואנה.‬

643
00:42:47,040 --> 00:42:50,600
‫ההיריון האנושי קשה.‬
‫הוא קשה מאוד בממלכת החיות.‬

644
00:42:50,680 --> 00:42:53,280
‫יחסית למין בגודל שלנו, הוא אורך הרבה זמן.‬

645
00:42:54,040 --> 00:42:56,680
‫והוא משאיר את האישה עם מוגבלות פיזית.‬

646
00:42:56,760 --> 00:42:58,920
‫אנחנו חיה שהולכת על שתיים,‬
‫שזה גם ככה מוזר.‬

647
00:42:59,000 --> 00:43:01,880
‫ועכשיו היא לא יכולה להתכופף ולהרים אבנים‬

648
00:43:01,960 --> 00:43:03,560
‫כדי לזרוק על נמר שן החרב.‬

649
00:43:06,240 --> 00:43:10,520
‫אז היא צריכה לרצות את בעלה‬
‫כדי שהוא יישאר ויגן עליה.‬

650
00:43:10,600 --> 00:43:12,960
‫"היי, מותק. הממותה הזאת עושה לך בעיות?"‬

651
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
‫יהדוף טריצרטופס. אני לא משהו בהיסטוריה.‬

652
00:43:21,920 --> 00:43:24,720
‫היא מסתובבת, בהיריון, במשך תשעה חודשים.‬

653
00:43:24,800 --> 00:43:28,040
‫היא כמו ברווז במטווח במשך תשעה חודשים.‬
‫ואז היא יולדת את הדבר הזה.‬

654
00:43:28,120 --> 00:43:31,880
‫זה עוד לא נגמר, גברת.‬
‫עכשיו היא צריכה להרים אותו ולהחזיק אותו.‬

655
00:43:33,320 --> 00:43:34,560
‫איזה שנתיים.‬

656
00:43:35,800 --> 00:43:37,280
‫הזרועות שלה הלכו.‬

657
00:43:38,000 --> 00:43:40,840
‫היא כבר לא יכולה לתת אגרופים לפטרודקטיל.‬

658
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
‫היא חייבת להחזיק תינוק חסר תועלת כל הזמן!‬

659
00:43:46,440 --> 00:43:49,680
‫כי תינוקות אנושיים הם חסרי תועלת.‬
‫הם חסרי תועלת לחלוטין.‬

660
00:43:50,640 --> 00:43:53,080
‫תינוקות של בני אדם הם חסרי תועלת, לעזאזל.‬
‫אני מצטער.‬

661
00:43:55,480 --> 00:43:57,920
‫תינוקות של בני אדם הם חסרי תועלת לחלוטין.‬

662
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
‫הם על סף המוות כל הזמן.‬
‫הם ממש לא יכולים לשרוד לבד.‬

663
00:44:01,680 --> 00:44:05,120
‫בשנייה שהם נולדים,‬
‫עם הראש הגדול והעגול שלהם...‬

664
00:44:05,760 --> 00:44:08,480
‫שמאוזן בקושי על הצוואר הדק שלהם.‬

665
00:44:10,240 --> 00:44:13,760
‫בכל פעם שמרימים אותם,‬
‫הם כאילו אומרים, "תנסו לא להרוג אותי!"‬

666
00:44:17,840 --> 00:44:21,040
‫בגלל זה המצאנו את חוקי המוסר.‬

667
00:44:21,120 --> 00:44:24,720
‫בני אדם היו צריכים‬
‫להמציא משהו שנקרא נחמדות‬

668
00:44:24,800 --> 00:44:28,040
‫כדי שלא נעיף את התינוקות שלנו לשיח‬
‫ונעבור הלאה.‬

669
00:44:29,040 --> 00:44:30,680
‫כי הם עול!‬

670
00:44:32,880 --> 00:44:34,480
‫בעלי חיים אחרים לא צריכים מוסריות.‬

671
00:44:34,560 --> 00:44:38,120
‫צאצאים של בעלי חיים אחרים‬
‫מומחים להישרדות באופן מיידי, כן?‬

672
00:44:38,200 --> 00:44:41,640
‫כמו גור פילים. ראיתם פעם גור פילים?‬
‫הוא נופל מהאמא שלו.‬

673
00:44:44,760 --> 00:44:47,400
‫ואז הוא קם ומתחיל ללכת ליד אמא שלו.‬

674
00:44:48,360 --> 00:44:52,920
‫כאילו הוא מדביק את הקצב וממשיך‬
‫בסבב הפאבים. "לעזאזל. סליחה. זה בסדר.‬

675
00:44:53,840 --> 00:44:55,120
‫לא, זה בסדר. סליחה.‬

676
00:44:58,000 --> 00:45:00,280
‫חשבתי שהשארתי את הטלפון,‬
‫אבל זה בסדר, מצאתי אותו."‬

677
00:45:04,000 --> 00:45:05,960
‫אני אשמח לשים פקק בביצים שלי.‬

678
00:45:08,000 --> 00:45:12,120
‫בנות, אני אשמח לשים פקק בביצים שלי,‬
‫כי אני בן ברית.‬

679
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
‫אני צוחק. זה היה מבחן, ונכשלתן.‬

680
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
‫בחיים אל תסמכו על גבר שאומר את זה.‬

681
00:45:22,760 --> 00:45:25,920
‫כן. זה היה מבחן, ועברתן.‬

682
00:45:28,480 --> 00:45:31,280
‫בחיים אל תסמכו על גבר שאומר את זה.‬
‫הוא בטח משקר.‬

683
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
‫רק בגלל שאדם טוען שהוא משהו מסוים,‬

684
00:45:33,560 --> 00:45:35,760
‫לא אומר שהוא באמת המשהו הזה.‬

685
00:45:35,840 --> 00:45:37,280
‫אתם יכולים להאמין לי.‬

686
00:45:39,680 --> 00:45:41,600
‫מיס ניגריה 2015.‬

687
00:45:48,680 --> 00:45:52,400
‫קשה להיות בן ברית עכשיו.‬
‫כולם צריכים להיות אנשים טובים מאוד.‬

688
00:45:52,480 --> 00:45:55,480
‫זה קשה. הבנתי שאני לא אדם טוב.‬

689
00:45:56,840 --> 00:45:59,160
‫אני לא אדם טוב. אני לא אדם רע.‬

690
00:45:59,240 --> 00:46:03,320
‫אבל יש בי אנוכיות רבה מכדי‬
‫להיות אדם טוב. אתם מבינים?‬

691
00:46:03,400 --> 00:46:06,560
‫במהלך המגפה הזאת,‬
‫ראינו מה צריך כדי להיות אדם טוב.‬

692
00:46:06,640 --> 00:46:10,200
‫חייבים לוותר על דברים כדי לשמור על אחרים.‬
‫אני לא מוכן לעשות את זה.‬

693
00:46:11,480 --> 00:46:14,560
‫אני לא אדם טוב.‬
‫אני לא אדם רע, לפני שתתחילו לדאוג.‬

694
00:46:14,640 --> 00:46:16,560
‫אני לא אדם רע. אני איפשהו באמצע.‬

695
00:46:16,640 --> 00:46:20,360
‫למשל, פעם ישבתי בטעות על חתול.‬

696
00:46:20,440 --> 00:46:21,320
‫בסדר?‬

697
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
‫זה היה בטעות!‬

698
00:46:24,840 --> 00:46:28,320
‫אבל לא קמתי מיד. זה...‬

699
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
‫שם אני נמצא על הספקטרום.‬

700
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
‫ידעתי שזה היה לא בסדר, אבל לא מיהרתי.‬

701
00:46:37,120 --> 00:46:39,680
‫אבל אני הגון. אני בחור הגון.‬

702
00:46:39,760 --> 00:46:41,720
‫אני לא אצא מגדרי כדי לפגוע במישהו,‬

703
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
‫אבל אני כנראה גם לא אצא מגדרי‬
‫כדי לעזור לו.‬

704
00:46:44,480 --> 00:46:46,760
‫אני פשוט לא אצא מגדרי.‬

705
00:46:46,840 --> 00:46:49,600
‫זה הקוד המוסרי שלי.‬
‫אם תיפלו, אני אתפוס אתכם.‬

706
00:46:49,680 --> 00:46:52,480
‫אבל אתם צריכים ליפול עליי.‬

707
00:46:54,640 --> 00:46:57,400
‫יש לי בעיות בגב. אני לא יכול‬
‫להתרוצץ ולתפוס אנשים מטומטמים.‬

708
00:47:00,200 --> 00:47:02,640
‫זה בסדר להיות הגון. בעיקר אם אתה בחור.‬

709
00:47:03,200 --> 00:47:05,560
‫נתנו לעצמנו הנחה.‬

710
00:47:05,640 --> 00:47:09,600
‫במשך מאות שנים, אנחנו הגברים‬
‫הורדנו את הרף המוסרי של עצמנו‬

711
00:47:10,160 --> 00:47:14,600
‫כך שכל מה שאנחנו צריכים לעשות עכשיו‬
‫כדי להיות מהטובים הוא לא להיות רעים.‬

712
00:47:15,920 --> 00:47:19,200
‫אני חושב שזה קשה יותר לנשים.‬
‫מנשים מצפים לרף מוסרי גבוה יותר.‬

713
00:47:19,800 --> 00:47:22,080
‫אני חושב שהמילה "הגון" מדגימה את זה היטב.‬

714
00:47:22,160 --> 00:47:24,720
‫אם אתה בחור הגון, זאת מחמאה.‬

715
00:47:25,920 --> 00:47:29,680
‫שמתם לב? "תכירו את החבר שלי, פול.‬
‫הוא בחור הגון."‬

716
00:47:30,560 --> 00:47:32,760
‫"לעזאזל! בואו נשתה עם פול עכשיו!‬

717
00:47:34,440 --> 00:47:37,400
‫כל שנייה בלי פול היא סיוט מהלך!‬

718
00:47:37,480 --> 00:47:39,680
‫איפה אתה, פול?"‬

719
00:47:41,760 --> 00:47:45,240
‫נראה שהמילה "הגון" נחשבת יותר‬
‫אם אומרים אותה על גבר.‬

720
00:47:45,320 --> 00:47:47,920
‫למשל, אם תהיו בלוויה של גבר,‬

721
00:47:48,000 --> 00:47:49,800
‫והכומר יגיד:‬

722
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
‫"אלן היה בחור הגון."‬

723
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
‫אתם תגידו,‬

724
00:47:55,240 --> 00:47:56,240
‫"אוי, לא!‬

725
00:47:57,800 --> 00:47:59,600
‫נשמע שאלן היה בחור נהדר.‬

726
00:48:00,840 --> 00:48:03,280
‫הייתי צריך לבלות עם אלן יותר.‬

727
00:48:03,360 --> 00:48:06,160
‫עכשיו פספסתי מלא זמן עם אלן.‬

728
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
‫נוח על משכבך בשלום, גיבור.‬
‫להתראות שם למעלה. כן."‬

729
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
‫אבל אם תהיו בלוויה של אישה והכומר יגיד:‬

730
00:48:15,320 --> 00:48:18,440
‫"סוזי היתה אישה הגונה."‬

731
00:48:22,720 --> 00:48:23,680
‫תחשבו:‬

732
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
‫"סוזי לא התאמצה, מה?‬

733
00:48:31,640 --> 00:48:33,720
‫נשמע שלא ממש התאמצת, סוז!‬

734
00:48:36,320 --> 00:48:39,000
‫מה הרג אותך? חוסר מאמץ? אלוהים!‬

735
00:48:41,160 --> 00:48:43,560
‫תקברו אותה באדמה, ונאכל סנדוויצ'ים.‬
‫קדימה, קדימה."‬

736
00:48:45,320 --> 00:48:47,480
‫קשה להיות אדם טוב כל הזמן.‬

737
00:48:47,560 --> 00:48:50,840
‫קשה להרגיש שאתה אדם טוב כל הזמן כרגע.‬

738
00:48:50,920 --> 00:48:53,200
‫אני לא מרגיש כמו אדם טוב כרגע.‬

739
00:48:53,680 --> 00:48:57,240
‫בעיקר בגלל מגפת הקורונה.‬
‫אני מרגיש רע. אני מרגיש...‬

740
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
‫זה נשמע מטופש.‬

741
00:48:58,400 --> 00:49:00,760
‫קצת אחראי לכל זה.‬

742
00:49:00,840 --> 00:49:03,840
‫כי אם נאמין לתיאוריה המובילה,‬

743
00:49:03,920 --> 00:49:07,800
‫המגפה הזאת, הנגיף הזה,‬
‫התחילו בשוק בשר בסין.‬

744
00:49:08,880 --> 00:49:12,560
‫אז אם אתם עצלנים וקצת גזענים לגבי כל זה,‬

745
00:49:12,640 --> 00:49:15,280
‫אתם יכולים להאשים שתי קבוצות‬
‫של אנשים במגפה:‬

746
00:49:15,360 --> 00:49:18,360
‫סינים ואוכלי בשר.‬

747
00:49:19,480 --> 00:49:22,920
‫אני לא יודע מה איתכם, אבל אני גם וגם.‬

748
00:49:24,280 --> 00:49:25,960
‫אני סיני שאוכל בשר.‬

749
00:49:26,600 --> 00:49:29,280
‫בסדר. אני לא יכול לשנות‬
‫את אחד הדברים האלה.‬

750
00:49:29,360 --> 00:49:32,640
‫ברור. לא משנה כמה אני אנסה,‬
‫אני לא יכול לעשות שום דבר לגבי זה.‬

751
00:49:33,520 --> 00:49:35,800
‫והדבר השני יצריך‬

752
00:49:35,880 --> 00:49:38,600
‫סוג של בניית פנים מחדש‬
‫כדי שאני אראה פחות סיני.‬

753
00:49:42,280 --> 00:49:44,760
‫זה נשמע יקר וכואב.‬

754
00:49:48,920 --> 00:49:51,440
‫אבל אני חייב להחמיא לטבעונים.‬

755
00:49:51,520 --> 00:49:54,320
‫הטבעונים צדקו כל הזמן.‬

756
00:49:54,400 --> 00:49:57,880
‫לא צריך לדחוס חיות זו לזו‬
‫בצורה קרובה וכל כך לא טבעית.‬

757
00:49:57,960 --> 00:49:59,320
‫זה יסתיים בבכי.‬

758
00:49:59,400 --> 00:50:03,240
‫והתברר שהם צודקים בדרך הכי דרמתית שיש.‬

759
00:50:03,880 --> 00:50:05,080
‫ייאמר לזכותם‬

760
00:50:05,160 --> 00:50:09,080
‫שהם ראו הזדמנות ענקית להגיד‬
‫לכל העולם שהם אמרו לנו,‬

761
00:50:09,600 --> 00:50:10,840
‫והם ויתרו עליה.‬

762
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
‫עם קלאסה לא אופיינית.‬

763
00:50:17,760 --> 00:50:21,960
‫אבל אני חושב שזה כי עמוק בפנים,‬
‫הם מרוצים מכל העניין.‬

764
00:50:22,040 --> 00:50:25,360
‫הם שמחים לעצמם בשקט,‬
‫כי הם יודעים שזה העולם שלהם עכשיו.‬

765
00:50:25,440 --> 00:50:30,360
‫זה העולם של הטבעונים עכשיו.‬
‫עידן הקורונה הוא עידן הטבעונות.‬

766
00:50:31,040 --> 00:50:36,360
‫כי מי מצויד טוב יותר לפרוח בעידן הקורונה‬

767
00:50:36,440 --> 00:50:40,200
‫מאשר מישהו‬
‫שאובדן חוש הטעם הוא ברכה בשבילו?‬

768
00:50:46,560 --> 00:50:50,000
‫"תעבירי לי את המבורגר הפטריות, מותק.‬
‫אני חיובי.‬

769
00:50:51,080 --> 00:50:53,360
‫נאכל מנה שנייה הערב."‬

770
00:50:55,800 --> 00:50:58,360
‫אני לא טבעוני. ניסיתי מאוד.‬

771
00:50:58,440 --> 00:51:00,000
‫ניסיתי מאוד להיות טבעוני‬

772
00:51:00,080 --> 00:51:02,400
‫במהלך ארוחה אחת.‬

773
00:51:04,320 --> 00:51:07,720
‫והחלטתי שבמקום לקזז‬
‫את טביעת הרגל הפחמנית שלי,‬

774
00:51:07,800 --> 00:51:10,680
‫אני פשוט אמות עשרים שנה קודם לכן.‬

775
00:51:15,280 --> 00:51:19,200
‫יש פתגם בודהיסטי ישן שאומר,‬
‫"חיים קצרים שחיו היטב‬

776
00:51:19,280 --> 00:51:21,600
‫עדיפים על חיים ארוכים עם קינואה."‬

777
00:51:25,080 --> 00:51:28,360
‫ואני חושב שיש הרבה חכמה‬
‫בכתבים העתיקים האלה.‬

778
00:51:30,000 --> 00:51:32,120
‫ניסיתי לאכול אוכל בריא יותר לאחרונה.‬

779
00:51:32,200 --> 00:51:35,560
‫ניסיתי לרזות, להיכנס לכושר,‬
‫להיות בריא יותר.‬

780
00:51:35,640 --> 00:51:37,120
‫לעשות פעילות גופנית וזה.‬

781
00:51:37,680 --> 00:51:41,080
‫זנחתי את הרעיון המנחם, אבל הכוזב למדי‬

782
00:51:41,160 --> 00:51:44,400
‫שהמראה החיצוני לא חשוב.‬

783
00:51:45,400 --> 00:51:46,760
‫הוא לא הכול,‬

784
00:51:46,840 --> 00:51:48,520
‫אבל הוא גם לא שום דבר.‬

785
00:51:48,600 --> 00:51:51,160
‫אני חושב שיש מקום טוב איפשהו באמצע.‬

786
00:51:51,240 --> 00:51:55,240
‫אבל פעם ניחמתי את עצמי‬
‫עם כל מיני אמירות שטחיות.‬

787
00:51:55,320 --> 00:51:59,480
‫"לא חשוב איך אני נראה מבחוץ,‬
‫אלא איך אני מבפנים."‬

788
00:52:00,040 --> 00:52:03,480
‫מסתבר שמי שאני בפנים התקשה לנשום.‬

789
00:52:03,560 --> 00:52:04,400
‫אז...‬

790
00:52:07,440 --> 00:52:10,440
‫אפילו לאידיאולוגיות עם הכוונות הכי טובות‬
‫יש גבולות פרקטיים.‬

791
00:52:11,680 --> 00:52:14,480
‫אז התחלתי להתאמן והשקעתי עבודה.‬

792
00:52:14,560 --> 00:52:17,680
‫התחלתי להתאמן, לעשות פעילות גופנית,‬
‫ירדתי קצת במשקל.‬

793
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
‫הורדתי לא מעט במשקל לאחרונה. השלתי משקל.‬

794
00:52:22,360 --> 00:52:23,720
‫תודה!‬

795
00:52:25,160 --> 00:52:28,560
‫אני מעריך את זה מאוד. נחמד מצידכם.‬
‫היה שווה להתאמץ. תודה רבה.‬

796
00:52:31,080 --> 00:52:33,560
‫השלתי קצת משקל לאחרונה. השלתי לא מעט.‬

797
00:52:33,640 --> 00:52:37,040
‫בעיקר בזין שלי, וחבל.‬

798
00:52:39,680 --> 00:52:42,440
‫אתם אף פעם לא יודעים איפה הוא ירד, נכון?‬

799
00:52:42,520 --> 00:52:46,360
‫אתם תמיד מקווים שהוא ירד בבטן‬
‫או בקו הלסת. אצלי הוא יורד בפין.‬

800
00:52:49,160 --> 00:52:50,360
‫זה הגוף שלי עכשיו.‬

801
00:52:50,960 --> 00:52:52,200
‫זאת הגזרה שלי.‬

802
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
‫אני מרוצה. אני מרוצה מהגוף הזה.‬

803
00:52:55,160 --> 00:52:56,400
‫אני מרוצה. אני לא מת עליו.‬

804
00:52:57,640 --> 00:53:00,480
‫אל תדאגו, לא איבדתי את השפיות.‬
‫אני לא מת על הגוף שלי.‬

805
00:53:01,400 --> 00:53:03,680
‫אבל אני מרוצה.‬

806
00:53:03,760 --> 00:53:06,640
‫מפעילים עלינו הרבה לחץ להרגיש שמחה‬
‫בכל הנוגע לגוף שלנו.‬

807
00:53:06,720 --> 00:53:09,440
‫הגוף שלכם לא אמור לשמח אתכם.‬

808
00:53:10,360 --> 00:53:14,400
‫כי מהו הגוף שלכם?‬
‫הגוף שלכם הוא רק פשרה שעשיתם‬

809
00:53:15,040 --> 00:53:18,480
‫בין סגנונות החיים שאתם רוצים לחיות במקביל.‬

810
00:53:19,440 --> 00:53:20,280
‫אתם יודעים?‬

811
00:53:20,920 --> 00:53:23,760
‫מהו הגוף שלכם? הגוף שלכם הוא הצומת‬

812
00:53:23,840 --> 00:53:26,400
‫שבין האידיאל שיש לכם בראש‬

813
00:53:28,000 --> 00:53:31,280
‫לבין המאמץ שלכם. נכון?‬

814
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
‫זה הגוף שלי. זה לא הגוף שאני רוצה.‬

815
00:53:36,160 --> 00:53:38,040
‫אני רוצה גוף טוב יותר.‬

816
00:53:39,040 --> 00:53:44,240
‫אבל זה כמה שאני רוצה את הגוף הזה.‬

817
00:53:51,760 --> 00:53:53,920
‫זה לא שלא היתה לי השפעה על העניין.‬

818
00:53:55,520 --> 00:53:58,920
‫אני רק מנסה להיראות טוב.‬
‫התחלתי להתאמן. הלכתי למכון הכושר.‬

819
00:53:59,000 --> 00:54:03,120
‫התחלתי להתאמן. תודה! התחלתי לעשות פילאטיס.‬

820
00:54:04,040 --> 00:54:06,840
‫כן, נכון. אני פילאטיס ואנג.‬

821
00:54:08,120 --> 00:54:09,400
‫אני אוהב פילאטיס.‬

822
00:54:10,480 --> 00:54:14,240
‫אני צריך לעשות פילאטיס, חברים.‬
‫פילאטיס לגב.‬

823
00:54:14,320 --> 00:54:20,320
‫לא יודעים מה זה פילאטיס?‬
‫פילאטיס זה יוגה לאתאיסטים.‬

824
00:54:22,880 --> 00:54:25,360
‫זה מה שזה. פילאטיס.‬

825
00:54:25,440 --> 00:54:28,840
‫אני עושה את זה כבר זמן מה.‬
‫זה יוגה לאתאיסטים.‬

826
00:54:28,920 --> 00:54:33,240
‫זה יוגה בלי כל הרוחות.‬

827
00:54:33,320 --> 00:54:34,880
‫אין את כל הדברים האלה.‬

828
00:54:36,360 --> 00:54:37,800
‫אין את זה בפילאטיס.‬

829
00:54:41,080 --> 00:54:42,360
‫פילאטיס זה יותר:‬

830
00:54:42,440 --> 00:54:45,440
‫"תרכנו על המקל. אין אלוהים!" זה פילאטיס.‬

831
00:54:47,360 --> 00:54:49,040
‫אני חושב שזה גרמני.‬

832
00:54:51,000 --> 00:54:53,760
‫התחלתי לעשות פילאטיס‬
‫כדי לנסות להיראות טוב יותר.‬

833
00:54:53,840 --> 00:54:56,400
‫אני מנסה להיראות טוב יותר‬
‫בשנות השלושים לחיי. בגיל 31.‬

834
00:54:56,480 --> 00:55:00,600
‫אני מנסה לתפוס את החלקים‬
‫תוך כדי שהם נופלים, להחזיר אותם למקום.‬

835
00:55:01,920 --> 00:55:05,480
‫התחלתי לשלם על תספורות טובות יותר.‬
‫זה טוב יותר, תאמינו או לא.‬

836
00:55:05,960 --> 00:55:08,440
‫פעם התקמצנתי מאוד על תספורות.‬

837
00:55:08,520 --> 00:55:11,440
‫הלכתי ללבנוני הקרוב לבית שלי‬
‫ונתתי לו עשרה ליש"ט,‬

838
00:55:11,520 --> 00:55:13,520
‫והוא זרק זוג מספריים על הראש שלי.‬

839
00:55:14,880 --> 00:55:16,400
‫קיוויתי לטוב.‬

840
00:55:17,640 --> 00:55:21,240
‫אני גר בחלק הלבנוני של לונדון.‬
‫אני לא מחפש לבנונים עם מספריים.‬

841
00:55:22,800 --> 00:55:26,000
‫עכשיו אני מתקדם קצת יותר רחוק‬
‫והולך לספר מזרח אסייתי.‬

842
00:55:26,080 --> 00:55:28,960
‫השיער המזרח אסייתי הוא משהו מיוחד.‬

843
00:55:29,040 --> 00:55:32,320
‫הוא צריך ניסיון חיים הולם. כן?‬

844
00:55:33,520 --> 00:55:37,560
‫אני הולך לספר מזרח אסייתי עכשיו.‬
‫אני הולך למספרה יפנית.‬

845
00:55:37,640 --> 00:55:39,360
‫כי אני סולח להם.‬

846
00:55:43,080 --> 00:55:48,040
‫טבח ננקינג היה מזמן.‬
‫הפלייסטיישן די טוב. זה מספיק הוגן.‬

847
00:55:51,480 --> 00:55:53,320
‫אני אוהב את הספר שלי. הוא מגניב.‬

848
00:55:53,400 --> 00:55:55,480
‫לספר שלי קוראים טאקר. טאקר מגניב.‬

849
00:55:55,560 --> 00:55:56,920
‫ספר יפני מגניב.‬

850
00:55:57,000 --> 00:55:59,960
‫אני אוהב את טאקר.‬
‫יש לנו שיחות טובות כשאני על הכיסא.‬

851
00:56:00,040 --> 00:56:04,240
‫טאקר דובר אנגלית טובה מאוד.‬
‫הוא חי בבריטניה כמה שנים.‬

852
00:56:04,320 --> 00:56:09,320
‫אבל עדיין יש לו מבטא יפני חזק.‬
‫כמובן, מדי פעם‬

853
00:56:09,400 --> 00:56:12,720
‫הוא לא יודע את המילה האנגלית‬
‫שהוא רוצה להגיד,‬

854
00:56:13,400 --> 00:56:16,560
‫אבל משום מה, הוא מכיר את המושג:‬

855
00:56:17,360 --> 00:56:18,640
‫"מה שמו".‬

856
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
‫אני לא יודע איך, אני לא יודע‬
‫איפה הוא למד את המושג הזה.‬

857
00:56:25,560 --> 00:56:27,000
‫אבל אני שמח מאוד שהוא למד אותו,‬

858
00:56:27,800 --> 00:56:30,080
‫כי הוא הופך כל שיחה שלנו לקסומה.‬

859
00:56:30,720 --> 00:56:33,400
‫אני יושב על הכיסא. הוא מספר אותי.‬

860
00:56:33,480 --> 00:56:36,280
‫הוא מספר לי מה הוא עשה בסוף השבוע.‬

861
00:56:36,360 --> 00:56:38,200
‫הוא אומר:‬

862
00:56:38,280 --> 00:56:41,240
‫"צפיתי בטלוויזיה‬

863
00:56:42,760 --> 00:56:44,240
‫בדירה שלי,‬

864
00:56:45,560 --> 00:56:46,920
‫ישבתי על הספה,‬

865
00:56:49,040 --> 00:56:52,560
‫וראיתי פרסומת ל...‬

866
00:56:57,160 --> 00:56:58,960
‫מה שמו.‬

867
00:57:03,840 --> 00:57:05,800
‫מה שמו..."‬

868
00:57:11,080 --> 00:57:13,720
‫אין פואנטה לסיפור הזה.‬
‫אני פשוט חושב שזה מצחיק מאוד‬

869
00:57:14,960 --> 00:57:17,000
‫שהוא אומר "מה שמו".‬

870
00:57:17,600 --> 00:57:20,080
‫טוב לדעת את המושג הזה‬
‫אם לא מכירים מילים אחרות.‬

871
00:57:20,560 --> 00:57:24,120
‫הוא מקיף הרבה מהן.‬
‫זאת יעילות יפנית קלאסית.‬

872
00:57:28,560 --> 00:57:32,680
‫אני מרגיש שחלק מכם לא הרגישו בנוח‬
‫כשעשיתי מבטא יפני.‬

873
00:57:34,280 --> 00:57:36,640
‫כמובן, זה מטורף.‬

874
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
‫אבל אני מבין. אלה זמנים‬
‫נפיצים מאוד מבחינה גזעית, נכון?‬

875
00:57:41,760 --> 00:57:44,040
‫קשה לדעת מה נכון ומה לא נכון כרגע.‬

876
00:57:44,120 --> 00:57:48,080
‫מה מקובל ומה לא. ממה אפשר לצחוק וממה לא.‬

877
00:57:48,160 --> 00:57:52,040
‫ואני לא רוצה שתסתכנו שלא לצורך למעני.‬

878
00:57:56,120 --> 00:57:58,320
‫סלחתי לכם. אולם,‬

879
00:57:59,280 --> 00:58:00,640
‫לעתיד,‬

880
00:58:00,720 --> 00:58:03,360
‫וכדי להגן עליכם מפחדנות עתידית, אני...‬

881
00:58:04,520 --> 00:58:06,680
‫לעתיד, ניסחתי כמה כללים.‬

882
00:58:06,760 --> 00:58:10,560
‫כמה כללי אצבע שיעזרו לכם להחליט ברגע‬

883
00:58:10,640 --> 00:58:14,720
‫אם זה מקובל מוסרית לעשות מבטא של אדם אחר.‬

884
00:58:15,360 --> 00:58:17,520
‫רוצים לשמוע את הכללים?‬
‫-כן!‬

885
00:58:17,600 --> 00:58:20,200
‫כמובן שאתם רוצים, גזענים שכמותכם. בסדר.‬

886
00:58:24,200 --> 00:58:29,840
‫הכלל הראשון הוא, כלל המטרייה,‬
‫הכלל הראשי הוא,‬

887
00:58:31,120 --> 00:58:32,760
‫שאם זה מבטא טוב...‬

888
00:58:36,240 --> 00:58:37,080
‫תיהנו.‬

889
00:58:39,000 --> 00:58:42,440
‫זה הוגן. אם זה מבטא טוב, אם תשקיעו זמן,‬

890
00:58:43,080 --> 00:58:45,920
‫תחקרו ותתאמנו‬

891
00:58:46,720 --> 00:58:48,640
‫כדי באמת לעשות אותו כמו שצריך,‬

892
00:58:49,960 --> 00:58:52,080
‫אני לא חושב שלמישהו יש זכות להתלונן.‬

893
00:58:53,000 --> 00:58:54,720
‫מה הם יכולים להגיד?‬

894
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
‫"היי, בחייך. זה מדויק."‬
‫מה הם יכולים להגיד?‬

895
00:58:59,760 --> 00:59:00,600
‫זין על זה.‬

896
00:59:06,280 --> 00:59:08,280
‫אם זה מבטא טוב, תיהנו.‬

897
00:59:09,120 --> 00:59:11,840
‫זה לא מכסה אותי בכל מצב.‬

898
00:59:11,920 --> 00:59:14,040
‫אז הכלל השני הוא,‬

899
00:59:14,120 --> 00:59:17,000
‫שאם המבטא המדובר שייך לאנשים‬

900
00:59:17,080 --> 00:59:20,000
‫שבשלב מסוים היו חלק מאימפריה‬

901
00:59:22,560 --> 00:59:25,920
‫או שהיו בצד הבעייתי במהלך המלחמה...‬

902
00:59:28,560 --> 00:59:30,640
‫גם להם אסור להתלונן!‬

903
00:59:33,880 --> 00:59:36,680
‫זה יביא לכם יותר מבטאים ממה שאתם חושבים.‬

904
00:59:40,080 --> 00:59:41,840
‫יש את הברורים.‬

905
00:59:41,920 --> 00:59:45,640
‫כמו אנגלי, צרפתי, הולנדי, פורטוגלי,‬
‫ספרדי, גרמני, בלה, בלה, בלה.‬

906
00:59:46,440 --> 00:59:48,440
‫אבל יש גם מבטאים כיפיים.‬

907
00:59:50,080 --> 00:59:51,600
‫יש יפני.‬

908
00:59:51,680 --> 00:59:53,560
‫יש איטלקי.‬

909
00:59:58,520 --> 01:00:00,920
‫יש טורקי. יש רוסי.‬

910
01:00:01,000 --> 01:00:02,320
‫יש מצרי.‬

911
01:00:03,040 --> 01:00:04,960
‫יש סיני. כן.‬

912
01:00:05,440 --> 01:00:08,680
‫אולי לא ציפיתם שוואנג הזקן‬
‫ייתן לכם אור ירוק לזה, אבל...‬

913
01:00:10,480 --> 01:00:12,720
‫אני אירה לעצמי ברגל. כן.‬

914
01:00:13,360 --> 01:00:16,640
‫סין נמצאת במשימה אימפריאליסטית תמידית‬
‫לכבוש את העולם.‬

915
01:00:16,720 --> 01:00:21,080
‫כולכם מורשים לעשות מבטא סיני.‬
‫אנחנו מספיק חזקים. נוכל לעמוד בזה.‬

916
01:00:24,680 --> 01:00:28,360
‫זה לא מזיז לי אם מישהו עושה‬
‫מבטא סיני מעליב. זה לא מזיז לוואנג.‬

917
01:00:30,760 --> 01:00:33,800
‫הנשר לא מתרגש כשהתולעת עושה חיקויים.‬

918
01:00:37,720 --> 01:00:40,280
‫לא מזיז לי כשאנשים עושים מבטאים סיניים.‬

919
01:00:40,360 --> 01:00:42,360
‫לא אכפת לי. אבל נראה שלחברים שלי אכפת.‬

920
01:00:42,440 --> 01:00:45,600
‫נראה שלחברים הלבנים‬
‫המודעים חברתית שלי אכפת מאוד‬

921
01:00:45,680 --> 01:00:47,640
‫כשמישהו עושה מבטא סיני פוגעני.‬

922
01:00:47,720 --> 01:00:50,920
‫הם מספרים לי על אנשים‬
‫שעושים מבטאים סיניים פוגעניים.‬

923
01:00:51,000 --> 01:00:52,280
‫לא ביקשתי מהם.‬

924
01:00:52,960 --> 01:00:57,160
‫אבל מסתבר שיש לי רשת של מרגלים מפוחדים,‬

925
01:00:59,720 --> 01:01:01,840
‫שיוצאים לעולם,‬

926
01:01:01,920 --> 01:01:04,960
‫נפגעים בשמי, וממהרים בחזרה כדי לדווח.‬

927
01:01:06,960 --> 01:01:10,520
‫"ראית? המפורסם הזה עשה מבטא סיני.‬

928
01:01:11,840 --> 01:01:13,840
‫פירס מורגן עשה מבטא סיני.‬

929
01:01:15,160 --> 01:01:20,320
‫ג'יג'י חדיד עשתה את העיניים באינסטגרם.‬
‫לא אעשה אותן עכשיו, אבל היא עשתה אותן.‬

930
01:01:21,440 --> 01:01:26,560
‫אתה לא עצוב? אתה לא פגוע? אוי, לא.‬
‫אתה מרגיש מושפל? אתה תהיה בסדר?"‬

931
01:01:30,600 --> 01:01:32,920
‫אנחנו נהרוג את כולכם.‬

932
01:01:39,040 --> 01:01:42,400
‫אנחנו לא רוצים לזכור מי עשה את זה,‬
‫מי לא עשה את זה...‬

933
01:01:43,040 --> 01:01:46,040
‫שיהיה. תיהנו. שיהיה. למי אכפת? תיהנו.‬

934
01:01:47,040 --> 01:01:48,600
‫האמת, אנחנו עסוקים.‬

935
01:01:49,640 --> 01:01:51,920
‫לא יודע אם שמתם לב, אבל אנחנו עסוקים.‬

936
01:01:52,000 --> 01:01:53,880
‫תתמודדו בעצמכם. אנחנו עסוקים.‬

937
01:01:55,680 --> 01:01:59,520
‫אנחנו טסים לירח, מנגבים את טביעות הרגליים‬
‫שלכם. אנחנו עסוקים.‬

938
01:02:02,840 --> 01:02:06,200
‫מצלמים אלפי תמונות‬
‫של מרכזי הערים שלכם למטרות מודיעין.‬

939
01:02:07,160 --> 01:02:08,160
‫אנחנו עסוקים.‬

940
01:02:12,640 --> 01:02:14,920
‫"רק תייר. רק תייר."‬

941
01:02:22,200 --> 01:02:23,520
‫מוכנים? אש!‬

942
01:02:26,000 --> 01:02:28,320
‫אנחנו נאכל את כולכם.‬

943
01:02:30,320 --> 01:02:33,080
‫ואפילו לא תהיו הדבר הכי מוזר‬
‫שאכלנו באותו יום.‬

944
01:02:34,600 --> 01:02:37,200
‫חבר'ה, תודה רבה שבאתם. לילה טוב!‬

945
01:03:25,400 --> 01:03:27,880
‫תרגום כתוביות: ליאור צוקרמן‬



