1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,360
‎UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
‎În regulă!

5
00:00:49,320 --> 00:00:51,360
‎Ce tare!

6
00:00:54,600 --> 00:00:59,480
‎Doamne, e prea… Haideți, pe bune.
‎Mulțumesc. E…

7
00:01:00,920 --> 00:01:03,960
‎Ce drăguț! Continuați la nesfârșit.

8
00:01:04,640 --> 00:01:07,720
‎Ia priviți unde suntem!
‎London Palladium. Doamne!

9
00:01:08,840 --> 00:01:11,600
‎Mulțumesc mult că ați venit. Vai de mine!

10
00:01:11,680 --> 00:01:13,120
‎Să dau ăsta deoparte.

11
00:01:13,200 --> 00:01:16,440
‎Cea mai mare scenă din lume.
‎Mă întorc în 30 de minute.

12
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
‎Oameni buni, vă mulțumesc mult
‎c-ați venit astă-seară.

13
00:01:21,160 --> 00:01:23,400
‎Chiar apreciez. Iată-ne aici.

14
00:01:23,480 --> 00:01:28,280
‎A durat cu câteva luni mai mult
‎decât vă așteptați, dar iată-ne.

15
00:01:28,360 --> 00:01:32,480
‎Priviți! Toate biletele s-au vândut
‎la London Palladium, la capacitate redusă.

16
00:01:34,240 --> 00:01:35,520
‎Doamne!

17
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
‎Frate…

18
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
‎Mulțumesc mult că ați venit.

19
00:01:41,720 --> 00:01:47,320
‎Trebuia să filmăm show-ul anul trecut,
‎în mai 2020.

20
00:01:47,400 --> 00:01:48,960
‎Dar a intervenit ceva.

21
00:01:50,360 --> 00:01:53,560
‎A trebuit să mai amânăm puțin.
‎Dar am reușit. Iată-ne!

22
00:01:53,640 --> 00:01:59,360
‎În sfârșit facem asta. Abia aștept
‎să facem show-ul. Sper că mai e relevant.

23
00:02:02,880 --> 00:02:06,280
‎Show-ul e despre Brexit și cât de mult
‎vreau să-l cunosc pe prințul Philip.

24
00:02:06,360 --> 00:02:08,199
‎Să-i dăm drumul!

25
00:02:08,880 --> 00:02:10,680
‎Ar trebui să fie bun, distractiv.

26
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
‎Sunt Phil Wang, dacă nu știați.

27
00:02:18,560 --> 00:02:21,640
‎Iată-mă. Old Philly Philly Wang Wang.
‎În sfârșit aici.

28
00:02:22,480 --> 00:02:25,680
‎Old Philly Philly Wang Wang
‎la London Phalladium.

29
00:02:27,240 --> 00:02:30,800
‎Mă bucur că sunt aici.
‎Phil Wang. Sunt metis.

30
00:02:30,880 --> 00:02:34,680
‎După cum ar putea sugera
‎numele „Phil Wang”.

31
00:02:37,040 --> 00:02:40,280
‎La un moment dat,
‎s-a făcut un compromis cultural.

32
00:02:43,720 --> 00:02:48,040
‎Da, păi, tata e sino-malaez,
‎de unde și „Wang”.

33
00:02:48,600 --> 00:02:50,160
‎Și restul corpului meu.

34
00:02:55,160 --> 00:02:59,960
‎Tata e sino-malaez, dar mama e normală.

35
00:03:00,040 --> 00:03:03,880
‎Așa că da, am niște smântână în chili.

36
00:03:07,400 --> 00:03:10,480
‎N-am vrut să vă frigeți la limbă
‎cu acel Wang fierbinte,

37
00:03:11,960 --> 00:03:13,600
‎așa că mama a adus laptele.

38
00:03:16,800 --> 00:03:21,480
‎Alb și chinez, astea sunt rasele mele.
‎Alb și chinez. Phil și Wang.

39
00:03:21,560 --> 00:03:23,400
‎Alb și chinez.

40
00:03:23,480 --> 00:03:25,640
‎Sunt cea mai puternică rasă din lume!

41
00:03:28,280 --> 00:03:30,160
‎Le-am prins pe alea mari!

42
00:03:31,040 --> 00:03:34,080
‎Le-am combinat. Sunt alb și chinez.

43
00:03:34,160 --> 00:03:37,360
‎Oamenii au încercat să-mi spună
‎că sunt o minoritate.

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,080
‎Eu le-am zis:

45
00:03:41,160 --> 00:03:44,360
‎„Sunt ambele majorități, scârbă.
‎Sunt alb și chinez.”

46
00:03:51,000 --> 00:03:53,880
‎Sunt intangibil. Sunt Pepsi și Coke.

47
00:03:56,640 --> 00:03:58,360
‎Sunt o cotă întreagă de piață.

48
00:03:59,520 --> 00:04:03,360
‎Wang se vinde peste tot.
‎Sunt alb și chinez. Sunt peste tot.

49
00:04:03,440 --> 00:04:05,920
‎Nu poți fugi de mine.
‎Sunt la fiecare colț.

50
00:04:06,800 --> 00:04:08,360
‎Bună.‎ Ni hao.

51
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
‎Sunt ‎Alien‎ și ‎Predator.

52
00:04:15,320 --> 00:04:17,800
‎Sunt alb și chinez. Sunt de neînlocuit.

53
00:04:17,880 --> 00:04:19,720
‎Orice mi-ar rezerva viitorul.

54
00:04:19,800 --> 00:04:24,880
‎Orice s-ar întâmpla în următorii
‎50 de ani, Wang sau Phil e bine.

55
00:04:29,720 --> 00:04:31,400
‎Probabil Wang, totuși.

56
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
‎La cum merg lucrurile.

57
00:04:37,920 --> 00:04:40,360
‎Acum e ciudat să arăți ca mine.

58
00:04:40,440 --> 00:04:43,560
‎După pandemia de COVID,
‎e ciudat să arăți ca mine.

59
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
‎Chinez, nu musculos.

60
00:04:50,000 --> 00:04:51,880
‎E ciudat să fii chinez acum.

61
00:04:51,960 --> 00:04:56,840
‎Toată pandemia asta a afectat rău marca,
‎eufemistic vorbind.

62
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
‎Asta ne mai trebuia,
‎mai ales în Marea Britanie.

63
00:05:01,760 --> 00:05:04,520
‎Asta le mai trebuia
‎britanicilor chinezi est-asiatici.

64
00:05:04,600 --> 00:05:08,680
‎Est-asiaticii sunt foarte puțin
‎reprezentați în Marea Britanie.

65
00:05:08,760 --> 00:05:14,600
‎De fapt, atât de puțin, încât nici măcar
‎nu avem cuvântul „asiatic” aici.

66
00:05:15,360 --> 00:05:18,960
‎În cele mai multe locuri, avem măcar
‎cuvântul „asiatic”. Nu și în Regatul Unit.

67
00:05:19,040 --> 00:05:23,120
‎În Regatul Unit, cuvântul „asiatic”
‎înseamnă de fapt sud-asiatic, nu?

68
00:05:23,200 --> 00:05:26,120
‎Din India, Pakistan,
‎Sri Lanka, Bangladesh.

69
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
‎Ceea ce e în regulă.

70
00:05:29,360 --> 00:05:34,560
‎Dar mai există o jumătate întreagă
‎din Asia pe care o ratează.

71
00:05:34,640 --> 00:05:37,400
‎O jumătate întreagă și, aș zice, mai mare.

72
00:05:39,400 --> 00:05:41,560
‎Mai e o jumătate din Asia pierdută.

73
00:05:41,640 --> 00:05:44,280
‎În lume există două tipuri de asiatici.

74
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
‎Sunt mai multe, dar nu am așa mult timp.

75
00:05:47,960 --> 00:05:52,440
‎În esență, în lume
‎există două mari categorii de asiatici.

76
00:05:53,000 --> 00:05:56,440
‎Există asiaticul-crichet.

77
00:06:03,160 --> 00:06:06,520
‎Din câte se pare, știți deja care-s tipii.

78
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
‎N-ați auzit în viața voastră
‎de asiatic-crichet

79
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
‎și ați știut imediat despre cine vorbeam.

80
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
‎Deci există asiaticul-crichet

81
00:06:17,240 --> 00:06:20,960
‎și mai e și asiaticul
‎care mănâncă rahaturi ciudate.

82
00:06:23,880 --> 00:06:27,440
‎Eu mă număr printre asiaticii
‎care mănâncă rahaturi ciudate.

83
00:06:27,520 --> 00:06:29,760
‎Sunt mândru de categoria în care sunt.

84
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
‎Mănânc rahaturi ciudate.

85
00:06:32,720 --> 00:06:35,880
‎Dar e cam aiurea
‎să fii genul ăsta de asiatic acum,

86
00:06:35,960 --> 00:06:39,040
‎fiindcă așa a început
‎toată catastrofa asta.

87
00:06:41,560 --> 00:06:44,880
‎Unul dintre noi a mâncat
‎un rahat prea ciudat.

88
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
‎După secole de viață aventuroasă,

89
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
‎ne-am forțat norocul și ne-a părăsit,

90
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
‎pe aripile unui liliac.

91
00:06:57,160 --> 00:07:00,440
‎E oribil. De ce acum?
‎Până acum a fost mereu în regulă.

92
00:07:00,520 --> 00:07:04,040
‎Am mâncat rahaturi ciudate în copilărie.
‎Nu s-a întâmplat așa ceva.

93
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
‎Copil fiind în Malaysia,
‎mâncam rahaturi ciudate.

94
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
‎Îmi plăcea să mănânc rahaturi ciudate.

95
00:07:09,640 --> 00:07:12,080
‎Mâncam pastramă de calmar.

96
00:07:13,120 --> 00:07:16,960
‎Mâncam melci răsuciți de mare,
‎direct din cochilie.

97
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
‎Mâncam meduze.

98
00:07:20,120 --> 00:07:22,280
‎Mâncam supă din intestine de porc.

99
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
‎Mâncam la cină un pește întreg.
‎Peștele întreg.

100
00:07:25,360 --> 00:07:28,360
‎Surioara mea spunea: „Eu îi mănânc ochii!”

101
00:07:29,920 --> 00:07:32,480
‎Eu și cealaltă soră spuneam: „Of, nu!”

102
00:07:35,440 --> 00:07:39,200
‎Acolo e o cultură diferită.
‎În Occident, oamenii strâmbă din nas

103
00:07:39,280 --> 00:07:41,880
‎la capetele extreme
‎ale spectrului culinar.

104
00:07:41,960 --> 00:07:44,640
‎În Orient, ciudățeniile sunt delicatese.

105
00:07:44,720 --> 00:07:47,800
‎Nicăieri mai mult decât în China.

106
00:07:47,880 --> 00:07:51,480
‎Am avut ocazia să văd asta
‎cu ochii mei în China, recent.

107
00:07:51,560 --> 00:07:55,640
‎Am mers în China pentru prima oară.
‎China. Marea C. Asia Clasică.

108
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
‎Cartierul Chinezesc Plus. China.

109
00:08:02,800 --> 00:08:05,560
‎Am mers în China la începutul anului 2020.

110
00:08:05,640 --> 00:08:07,640
‎Fără legătură, n-am fost eu.

111
00:08:09,840 --> 00:08:12,280
‎Un moment prost, privind în urmă,
‎dar n-am fost eu.

112
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
‎Am mers în China pentru o slujbă

113
00:08:16,040 --> 00:08:19,440
‎și, cât am stat acolo,
‎am mers la o piață alimentară.

114
00:08:19,520 --> 00:08:21,760
‎Nu sună bine, recunosc.

115
00:08:24,520 --> 00:08:28,880
‎Am mers la o piață alimentară din China.

116
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
‎Iar acolo se vindeau
‎multe gustări chinezești.

117
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
‎Erau tarabe cu tăiței,
‎altele vindeau chifle și așa mai departe.

118
00:08:35,720 --> 00:08:40,120
‎Însă o tarabă era dedicată
‎rahaturilor ciudate.

119
00:08:41,240 --> 00:08:45,640
‎În esență, vietăților. Vietăți prăjite
‎sau fripte. Gângănii. Lăcuste.

120
00:08:45,720 --> 00:08:48,520
‎Pe un băț era o șopârlă uscată,
‎așa stătea.

121
00:08:49,039 --> 00:08:50,840
‎O șopârlă răstignită așa.

122
00:08:50,920 --> 00:08:54,480
‎Oamenii treceau și spuneau:
‎„Vreau șopârla-Iisus, vă rog.”

123
00:08:55,280 --> 00:08:57,240
‎„O Patimă a Șopârlei, mulțumesc.”

124
00:09:01,000 --> 00:09:04,480
‎Erau șerpi spiralați precum cârnații,
‎cu o țepușă prin ei.

125
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
‎M-am înfruptat, sigur!

126
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
‎Am mâncat o tarantulă întreagă pe băț.
‎Uitați așa.

127
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
‎Am încercat să mușc din ea,
‎dar e uimitor de dură.

128
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
‎A trebuit s-o dau întreagă pe gât.
‎Ca o legendă.

129
00:09:18,960 --> 00:09:20,320
‎Am mâncat un miriapod.

130
00:09:22,320 --> 00:09:26,040
‎Partea bună la miriapode e
‎că sunt copănele pentru toți.

131
00:09:28,440 --> 00:09:32,880
‎Am mâncat doi gândaci fripți.
‎Dar gândacii sunt foarte rezilienți.

132
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
‎Mi-au ieșit târâș pe fund.

133
00:09:36,320 --> 00:09:38,240
‎Vor moșteni lumea asta.

134
00:09:41,040 --> 00:09:44,000
‎E doar o chestie culturală.
‎O diferență culturală.

135
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
‎Știți cântecelul pentru copii
‎din Occident:

136
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
‎Cunosc o bătrână care-a înghițit o muscă

137
00:09:49,560 --> 00:09:52,760
‎Nu știu de ce a înghițit o muscă
‎Pesemne-o să moară

138
00:09:52,840 --> 00:09:54,040
‎E un hit.

139
00:09:56,200 --> 00:10:00,320
‎În acest cântecel, bătrâna mănâncă
‎animale din ce în ce mai mari,

140
00:10:00,400 --> 00:10:05,320
‎ca să prindă animalul înghițit înainte,
‎pe care regretă acum că-l are în corp.

141
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
‎Mai întâi înghite musca, din greșeală.

142
00:10:07,800 --> 00:10:10,680
‎Apoi înghite un păianjen… Știu cum e.

143
00:10:11,280 --> 00:10:12,520
‎…ca să prindă musca.

144
00:10:12,600 --> 00:10:16,320
‎Apoi înghite o pasăre să prindă
‎păianjenul, o pisică să prindă pasărea,

145
00:10:16,400 --> 00:10:20,680
‎apoi un câine să prindă pisica,
‎apoi un cal să prindă câinele.

146
00:10:21,520 --> 00:10:26,000
‎În Occident, acest cântecel pentru copii
‎este o poveste moralizatoare…

147
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
‎despre cum, uneori, soluția
‎poate fi mai gravă decât problema.

148
00:10:35,640 --> 00:10:39,160
‎În China, e un meniu cu stele Michelin…

149
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
‎ce include, e drept, un desert copios,

150
00:10:43,680 --> 00:10:44,720
‎cal!

151
00:10:47,320 --> 00:10:50,160
‎„Vrem doar unul.
‎Două linguri totuși, mulțumesc.”

152
00:10:56,200 --> 00:10:58,120
‎E doar o diferență culturală.

153
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
‎Dar nu e un motiv de rasism.

154
00:11:01,040 --> 00:11:04,520
‎Rasism legat de COVID?
‎Nu vreau rasism de COVID, nu, mersi.

155
00:11:05,160 --> 00:11:09,080
‎Mă îngrozește rasismul cauzat de COVID.
‎Nu vreau să se atingă de mine. Îngrozit.

156
00:11:09,160 --> 00:11:12,560
‎Chiar și când sunt singur acasă
‎și aud un zgomot, fac: „Rasism?

157
00:11:14,360 --> 00:11:16,560
‎Am lăsat vreun geam deschis?
‎A intrat rasismul?”

158
00:11:19,520 --> 00:11:22,800
‎Doar eu, singur acasă, cu dispozitivele.
‎Nici în ele n-am încredere.

159
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
‎Și ele sunt rasiste acum.
‎Mai ales telefonul.

160
00:11:25,800 --> 00:11:29,360
‎Telefonul meu sigur e rasist.
‎Stăteam deunăzi pe telefon

161
00:11:29,440 --> 00:11:32,960
‎și am tastat în telefon
‎cuvântul „naziști”.

162
00:11:34,160 --> 00:11:35,400
‎Nu trebuie să știți de ce.

163
00:11:38,320 --> 00:11:40,640
‎Am tastat în telefon cuvântul „naziști”.

164
00:11:40,720 --> 00:11:44,080
‎Cu litere mici, „n-a-z-i-ș-t-i”.

165
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
‎Mă grăbeam.

166
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
‎Știți cum e sextingul.

167
00:11:51,640 --> 00:11:52,760
‎Trebuie să fii rapid.

168
00:11:53,880 --> 00:11:55,920
‎Atmosfera nu durează o veșnicie.

169
00:11:58,200 --> 00:12:00,760
‎Am tastat în telefon „n-a-z-i-ș-t-i”,
‎cu litere mici.

170
00:12:00,840 --> 00:12:04,400
‎Imediat, telefonul meu
‎a corectat automat cuvântul,

171
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
‎înlocuind litera „n” de la început
‎cu un „N” mare,

172
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
‎ca și cum mi-ar spune:

173
00:12:11,320 --> 00:12:12,160
‎„Alo!

174
00:12:13,680 --> 00:12:15,360
‎Dă naibii dovadă de respect.

175
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
‎Aici vorbești despre Naziști…

176
00:12:23,520 --> 00:12:24,920
‎Phil Wand.”

177
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
‎Am un telefon de extremă dreaptă
‎care mă crede un magician dubios.

178
00:12:35,480 --> 00:12:39,280
‎Vremuri înfricoșătoare.
‎Dar nu cele mai înfricoșătoare.

179
00:12:39,360 --> 00:12:42,120
‎Am avut parte de perioade mai periculoase.

180
00:12:42,200 --> 00:12:45,160
‎Dar cred că natura abstractă
‎a acestui pericol nou

181
00:12:45,240 --> 00:12:49,360
‎ne-a scos cel mai tare din minți.
‎E foarte abstract. E un virus invizibil.

182
00:12:49,440 --> 00:12:52,000
‎E așa de abstract,
‎că unii nici nu cred că e real.

183
00:12:52,080 --> 00:12:56,560
‎Amenințarea și pericolul s-au abstractizat
‎tot mai mult pe parcursul secolului XXI.

184
00:12:56,640 --> 00:12:59,080
‎Iar noi o luăm razna tot mai mult.

185
00:12:59,920 --> 00:13:01,280
‎La începutul acestui secol,

186
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
‎amenințarea și pericolul erau lucruri
‎foarte reale, fizice, tangibile.

187
00:13:05,520 --> 00:13:08,360
‎După 11 septembrie și războiul
‎contra teroriștilor, amenințarea

188
00:13:08,440 --> 00:13:12,520
‎la care trebuia să fim cu toții atenți
‎era doar un tip,

189
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
‎acoperit cu bombe…

190
00:13:18,040 --> 00:13:19,320
‎care intra și spunea:

191
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
‎„Sunt acoperit cu bombe, băi!

192
00:13:24,440 --> 00:13:27,280
‎Sunt acoperit cu bombe
‎și, sincer, îmi place!”

193
00:13:30,560 --> 00:13:33,760
‎Îl vedeam și ziceam:
‎„Bine, o să mă feresc de ăla.”

194
00:13:35,120 --> 00:13:36,200
‎Problemă rezolvată.

195
00:13:36,720 --> 00:13:38,600
‎Amenințare clară, tangibilă.

196
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
‎Apoi amenințările au devenit abstracte.

197
00:13:42,040 --> 00:13:46,080
‎Iar apoi ni s-a spus să fim atenți
‎la pachetele nesupravegheate.

198
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
‎Mai știți pachetele nesupravegheate?

199
00:13:49,160 --> 00:13:51,560
‎Mi-e dor de epoca
‎pachetului nesupravegheat.

200
00:13:52,680 --> 00:13:55,840
‎O vreme, am fost obsedați
‎de pachetele nesupravegheate.

201
00:13:55,920 --> 00:13:58,920
‎Jumătatea anilor 2000,
‎epoca de aur a pachetului nesupravegheat.

202
00:13:59,760 --> 00:14:01,480
‎Pe atunci ne păsa doar

203
00:14:01,560 --> 00:14:04,600
‎de pachetele nesupravegheate
‎și de ‎Malcolm in the Middle.

204
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
‎Acum existau doar pachete.

205
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
‎Nici măcar nu era implicat un tip.

206
00:14:11,520 --> 00:14:13,840
‎Acum existau doar pachete

207
00:14:13,920 --> 00:14:18,840
‎și datoria noastră era să evaluăm
‎nivelul supravegherii fiecăruia.

208
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
‎Răspunderea trecuse pe umerii publicului.

209
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
‎Cu toții aveam o viață de trăit,

210
00:14:26,640 --> 00:14:29,960
‎dar fuseserăm împovărați
‎cu o a doua slujbă, neplătită,

211
00:14:31,040 --> 00:14:33,000
‎aceea de observatori de bagaje!

212
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
‎Ne dădeam silința, dar era înfricoșător.

213
00:14:36,360 --> 00:14:39,000
‎Ieșeam și trăiam la jumătatea anilor 2000,

214
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
‎mergeam la bibliotecă
‎sau la internet café…

215
00:14:44,600 --> 00:14:48,080
‎iar uneori vedeam un rucsac
‎care zăcea pe jos.

216
00:14:48,160 --> 00:14:49,280
‎Și ne panicam!

217
00:14:49,840 --> 00:14:50,880
‎Spuneam:

218
00:14:51,520 --> 00:14:52,960
‎„E un pachet!

219
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
‎Și e nesupravegheat!

220
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
‎Iute! Să-l supravegheze cineva!”

221
00:14:57,880 --> 00:15:01,520
‎Apoi venea cineva în fugă
‎și ne spuneam: „A fost cât pe ce.”

222
00:15:04,720 --> 00:15:07,880
‎Dar apoi amenințarea
‎s-a abstractizat și mai mult.

223
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
‎Odată cu internetul,
‎viața s-a mutat online

224
00:15:10,880 --> 00:15:16,600
‎și ni s-a spus să ne ferim de boți,
‎de hackeri și de ruși.

225
00:15:18,240 --> 00:15:22,760
‎Apoi am aflat că niciunul nu știa
‎să bifeze căsuța „Nu sunt un robot”.

226
00:15:23,920 --> 00:15:26,200
‎Cumva, asta a părut să rezolve problema.

227
00:15:27,960 --> 00:15:29,800
‎Acum, cu coronavirusul,

228
00:15:29,880 --> 00:15:33,080
‎amenințarea e cea mai abstractă.
‎Acum amenințarea e…

229
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
‎ca o suprafață.

230
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
‎„Aveți grijă la o suprafață, oameni buni.

231
00:15:41,960 --> 00:15:45,320
‎Nu, ar trebui să fiți în regulă,
‎dacă vă feriți de suprafețe.

232
00:15:45,960 --> 00:15:47,120
‎Alea vă vin de hac.”

233
00:15:48,440 --> 00:15:52,040
‎E oribil să afli asta singur,
‎de la știri. „Rahat, suprafețe!”

234
00:15:52,120 --> 00:15:55,960
‎Mi-am analizat rapid apartamentul.
‎Suprafețe peste tot, fir-ar!

235
00:15:56,720 --> 00:15:58,560
‎Locul ăla e o capcană mortală.

236
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
‎Nu știam că locuiesc în ‎Puzzle mortal 3.

237
00:16:05,360 --> 00:16:06,720
‎Și acum sunt îngrozit.

238
00:16:06,800 --> 00:16:09,920
‎Prietenii mă întreabă:
‎„Vrei să vii la cină în grădină?”

239
00:16:10,000 --> 00:16:12,760
‎Le zic: „Poate. Ați putea verifica rapid…?

240
00:16:12,840 --> 00:16:15,080
‎Aveți vreo suprafață acolo?

241
00:16:17,240 --> 00:16:20,440
‎Pe ce luăm cina? Pe o masă?
‎Încercați să mă omorâți?

242
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
‎Ai ieșit din bulă, amice.”

243
00:16:28,560 --> 00:16:29,760
‎Vremuri înfricoșătoare.

244
00:16:30,360 --> 00:16:31,800
‎Sunt tot mai speriat.

245
00:16:31,880 --> 00:16:35,000
‎Poate că ești tot mai temător
‎odată cu vârsta.

246
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
‎Îmbătrânesc.
‎Ideea că îmbătrânesc îmi dă fiori.

247
00:16:38,120 --> 00:16:42,320
‎Rahat, credeam că măcar anul ăsta
‎iau o pauză. Nu. Tot mai bătrân.

248
00:16:42,400 --> 00:16:44,240
‎Al naibii de bătrân acum, frate.

249
00:16:45,320 --> 00:16:47,000
‎Am îmbătrânit mult anul ăsta.

250
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
‎Nu știu voi, dar eu am îmbătrânit recent.

251
00:16:50,560 --> 00:16:53,520
‎Am îmbătrânit anul ăsta.
‎Mi-am doborât recordul.

252
00:16:55,040 --> 00:16:57,680
‎Sunt bătrân.
‎Am împlinit 31 de ani anul ăsta.

253
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
‎Știu. Dezgustător.
‎Da, ai dreptate. Îmi vine rău.

254
00:17:02,320 --> 00:17:03,600
‎Un moș. La naiba, 31 de ani.

255
00:17:03,680 --> 00:17:07,280
‎Când am intrat în carantină, aveam 19.
‎Acum am 31. Cumplit.

256
00:17:09,560 --> 00:17:10,920
‎Oribil. Al naibii de bătrân.

257
00:17:11,000 --> 00:17:13,720
‎Am 31 de ani. Rahatul ăsta e pe terminate.

258
00:17:13,800 --> 00:17:15,720
‎E show-ul meu de rămas-bun.

259
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
‎Doamne! Bat la poarta iadului.

260
00:17:19,079 --> 00:17:21,200
‎Am 31 de ani. Ce bătrân sunt!

261
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
‎Poate că pe unii îi enervează.

262
00:17:27,839 --> 00:17:30,599
‎Urc pe scenă și spun:
‎„Am 31 de ani, sunt așa de bătrân!”

263
00:17:30,680 --> 00:17:35,240
‎Mereu sunt câțiva oameni din public
‎care spun: „La 31 de ani nu ești moș.

264
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
‎Mai taci, e o vârstă fragedă.

265
00:17:38,440 --> 00:17:39,880
‎Ești practic bebeluș.

266
00:17:39,960 --> 00:17:42,600
‎Ai împlinit 31 de ani. Mai fugi de-aici!”

267
00:17:44,280 --> 00:17:46,840
‎Dar sunt mereu al naibii de bătrâni,
‎așa că…

268
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
‎Nu mă fac să mă simt mai bine.

269
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
‎Au vreo 43 de ani. Nu-mi pasă.

270
00:17:59,640 --> 00:18:03,880
‎Iertați-mă că nu mă consolează
‎fața invidioasă a morții înseși.

271
00:18:08,520 --> 00:18:11,640
‎Domnul Magoo și Maggie Smith
‎mă cred un tinerel.

272
00:18:11,720 --> 00:18:12,640
‎Super!

273
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
‎Știu că la 31 de ani
‎nu ești foarte bătrân.

274
00:18:18,080 --> 00:18:20,560
‎Dar nici foarte tânăr nu mai ești.

275
00:18:21,360 --> 00:18:24,840
‎Nu mai ai entuziasmul efervescent
‎de la 20 de ani.

276
00:18:24,920 --> 00:18:27,960
‎Vârsta de 31 de ani e serioasă.
‎E printre primele vârste serioase.

277
00:18:28,040 --> 00:18:31,800
‎Viața începe să se închisteze.
‎Rahatul devine serios.

278
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
‎Începi să-ți iei angajamente
‎pe termen lung.

279
00:18:34,680 --> 00:18:37,640
‎Am ajuns la vârsta
‎la care toți prietenii mei au

280
00:18:38,280 --> 00:18:39,440
‎podcast-uri.

281
00:18:43,320 --> 00:18:46,480
‎A trebuit să am și eu unul,
‎să fiu în rând cu lumea.

282
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
‎Dar nu eram pregătit.

283
00:18:51,760 --> 00:18:55,640
‎Corpul mi se dezintegrează.
‎Corpul începe să cedeze, frate.

284
00:18:56,240 --> 00:18:59,000
‎Corpul mi se năruie
‎într-o pastă dezgustătoare.

285
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
‎Oribil. E tot mai rău pe zi ce trece.

286
00:19:02,360 --> 00:19:04,920
‎Corabia ia apă în fiecare dimineață.

287
00:19:06,440 --> 00:19:09,960
‎Proasta funcționare a corpului
‎nici nu mai are noimă.

288
00:19:10,040 --> 00:19:11,360
‎Înainte avea o noimă.

289
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
‎Înainte, dacă mă loveam la deget,
‎mă durea degetul.

290
00:19:14,640 --> 00:19:17,000
‎Era o relație clară cauză-efect.

291
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
‎Acum, corpul meu sare peste primul pas.

292
00:19:20,960 --> 00:19:23,040
‎Direct la durere, fără nicio explicație.

293
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
‎Și fac: „Au, de ce?”

294
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
‎Și corpul: „Să te fut, de-aia.”

295
00:19:30,400 --> 00:19:33,560
‎Acum corpul meu improvizează.
‎A trecut la jazz.

296
00:19:35,680 --> 00:19:38,680
‎Nici nu trebuie să aibă noimă.
‎Deunăzi, m-am trezit

297
00:19:38,760 --> 00:19:40,600
‎și mă durea o boașă.

298
00:19:42,680 --> 00:19:46,480
‎Pur și simplu mă durea.
‎Nu i-am făcut nimic. Nu meritam asta.

299
00:19:47,440 --> 00:19:49,320
‎Nu am făcut înainte de culcare…

300
00:19:52,000 --> 00:19:52,960
‎„Acum sunt relaxat.”

301
00:19:53,560 --> 00:19:54,800
‎N-am făcut asta.

302
00:19:57,040 --> 00:20:00,280
‎Cu toate astea,
‎dimineața mă durea doar o boașă.

303
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
‎Presupun că era extenuată
‎după o noapte lungă de somn.

304
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
‎Aici am ajuns. Obosit de odihnă.

305
00:20:12,360 --> 00:20:15,440
‎Am probleme cu spatele.
‎La 31 de ani, îmi trosnește.

306
00:20:17,000 --> 00:20:18,720
‎Nici cu memoria nu stau bine.

307
00:20:20,240 --> 00:20:22,840
‎Sau poate că stau bine. De unde să știu?

308
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
‎Poate că memoria e la fel și am uitat.

309
00:20:32,440 --> 00:20:36,200
‎Pârțurile mele sunt dezgustătoare acum.
‎Sunt oribile.

310
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
‎Credeam că înainte erau oribile.

311
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
‎Dacă ar ști tânărul Wang…

312
00:20:43,880 --> 00:20:46,560
‎În ce vremuri înmiresmate trăia

313
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
‎Trebuia să le fi savurat
‎Cât am avut ocazia

314
00:20:53,080 --> 00:20:55,120
‎Acum, pârțurile mele sunt revoltătoare.

315
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
‎Sunt absolut dezgustătoare acum.
‎Dar, recunosc, sunt mai silențioase.

316
00:21:03,440 --> 00:21:06,160
‎Sunt mai silențioase acum.
‎Dar mai cumplite.

317
00:21:06,800 --> 00:21:07,920
‎Pentru voi.

318
00:21:10,360 --> 00:21:13,560
‎Pârțurile mele tinere erau zgomotoase
‎și ostentative.

319
00:21:14,120 --> 00:21:16,160
‎Dar, în esență, blânde pentru nas.

320
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
‎Pârțurile mele tinere nu voiau
‎să facă rău nimănui.

321
00:21:20,600 --> 00:21:24,120
‎Pârțurile mele tinere erau interesate
‎să facă spectacol.

322
00:21:24,200 --> 00:21:26,920
‎Erau ca niște artificii.

323
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
‎Apoi, veneau chinezii și făceau: „Da!

324
00:21:38,440 --> 00:21:39,600
‎Noroc!

325
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
‎Noroc în anul următor!”

326
00:21:47,120 --> 00:21:51,240
‎Acum, sunt ca scurgerile silențioase
‎ale unei uzine chimice abandonate.

327
00:21:52,080 --> 00:21:54,560
‎Otrăvesc lent pânza freatică.

328
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
‎Ucid câinii din zonă. E groaznic.

329
00:21:58,560 --> 00:22:01,360
‎Pârțurile mele sunt cumplite,
‎absolut dezgustătoare.

330
00:22:01,440 --> 00:22:03,520
‎Ați dat vreodată un pârț așa rău,

331
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
‎încât ați pierdut o liniuță la wi-fi?

332
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
‎Jur că zilele trecute…

333
00:22:11,760 --> 00:22:14,360
‎Jur că eram acasă și am scăpat un pârț,

334
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
‎iar Netflixul s-a încețoșat puțin.

335
00:22:16,680 --> 00:22:19,920
‎Știți cum devine pixelată imaginea?
‎„Hai odată!”

336
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
‎Corpul meu se schimbă, presupun.

337
00:22:27,320 --> 00:22:31,680
‎La 31 de ani, corpul meu se schimbă.
‎Mintea și sufletul mi se schimbă.

338
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
‎Personalitatea și opiniile mele
‎s-au schimbat mult.

339
00:22:35,640 --> 00:22:39,640
‎Ideile politice mi s-au schimbat mult
‎față de acum doi ani.

340
00:22:39,720 --> 00:22:43,160
‎Credeam că sunt socialist.
‎Ăsta eram eu, acum doi ani.

341
00:22:43,240 --> 00:22:46,440
‎Micuțul Philly Wang avea pe cap
‎bereta roșie.

342
00:22:47,080 --> 00:22:48,600
‎„Sunt socialist.

343
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
‎Câte puțin pentru toți. Așa pare corect.

344
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
‎Naționalizați marea.

345
00:22:57,520 --> 00:22:58,800
‎Sunt socialist.”

346
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
‎Privind în urmă, îmi dau seama

347
00:23:03,120 --> 00:23:05,360
‎că pur și simplu n-aveam bani.

348
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
‎Acum am bani.
‎Nu împart niciun rahat. E-al meu!

349
00:23:13,040 --> 00:23:15,240
‎Înapoi, comuniști mizerabili!

350
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
‎Wang a câștigat lira aia.

351
00:23:23,840 --> 00:23:27,240
‎Capitalismul e în regulă, se pare,
‎atunci când ai capital.

352
00:23:30,000 --> 00:23:32,200
‎Indiciul era dintotdeauna în nume.

353
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
‎Acum vreau doar să fiu bogat.

354
00:23:36,800 --> 00:23:39,840
‎Înainte voiam pacea mondială,
‎acum vreau să fiu putred de bogat.

355
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
‎Știu că nu e un țel cu însemnătate,
‎banii de dragul banilor.

356
00:23:46,560 --> 00:23:48,680
‎Dar sinceritatea e un țel însemnat.

357
00:23:49,880 --> 00:23:51,520
‎Și, dacă e să fiu sincer,

358
00:23:51,600 --> 00:23:53,160
‎vreau să înot în bani.

359
00:23:54,760 --> 00:23:57,480
‎Vreau doar să fiu bogat.
‎Adică sunt deja bogat.

360
00:23:57,560 --> 00:23:59,800
‎Practic, toți suntem bogați.

361
00:23:59,880 --> 00:24:03,720
‎Conform standardelor globale,
‎toți de aici suntem Bezos.

362
00:24:04,400 --> 00:24:08,000
‎Toți cei din sala asta sunt Nabucodonosor.

363
00:24:08,080 --> 00:24:11,120
‎Dar eu mă piș pe standardele globale.

364
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
‎Ați fost pe glob?

365
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
‎Globul e mizerabil.

366
00:24:18,880 --> 00:24:20,840
‎Noi nu trăim în glob.

367
00:24:20,920 --> 00:24:22,440
‎Trăim în Marea Britanie.

368
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
‎La marginea lumii, privind-o dezaprobator.

369
00:24:28,600 --> 00:24:31,560
‎Nu vreau bogăție globală.
‎Aia valorează zece lire.

370
00:24:31,640 --> 00:24:36,040
‎Nu asta vreau. Vreau bogăție adevărată.
‎Bogăție britanică, asta vreau.

371
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
‎Nu mă refer la lucrurile mari, evidente.

372
00:24:38,840 --> 00:24:42,600
‎Nu mă refer la mașini, case
‎și la a scăpa basma curată cu omor.

373
00:24:44,640 --> 00:24:50,320
‎Sigur, astea-s grozave. Dar eu vreau
‎să fiu bogat pentru lucrurile mărunte.

374
00:24:50,400 --> 00:24:53,320
‎Amănuntele care dau frumusețea bogăției.

375
00:24:53,400 --> 00:24:58,400
‎De pildă, la un restaurant,
‎vreau să trimit o sticlă de șampanie

376
00:24:58,480 --> 00:25:01,720
‎unei cunoștințe
‎care încă nu a observat că sunt acolo.

377
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
‎Doar un bogat poate face ceva așa mișto.

378
00:25:09,520 --> 00:25:12,200
‎Am văzut faza în filme și vrea și Wang.

379
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
‎Știți, stau acolo

380
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
‎și-și mănâncă peștele, singuri și triști,

381
00:25:17,840 --> 00:25:19,760
‎fără strop de șampanie.

382
00:25:20,560 --> 00:25:22,720
‎Din senin, apare chelnerul.

383
00:25:23,960 --> 00:25:26,640
‎„Asta e de la domnul de acolo,

384
00:25:27,440 --> 00:25:28,960
‎în costumul de iepure.”

385
00:25:33,320 --> 00:25:34,920
‎Sunt bogat! Pot să port ce vreau!

386
00:25:37,080 --> 00:25:41,360
‎Nu știți ce-i opulența până nu vedeți
‎un adult scoțând o ureche…

387
00:25:44,400 --> 00:25:47,640
‎într-un restaurant Bella Italia aglomerat.

388
00:25:51,200 --> 00:25:52,560
‎Vai de mine…

389
00:25:54,520 --> 00:25:56,400
‎Sigur mi-ar impresiona partenera.

390
00:26:00,640 --> 00:26:04,880
‎Am revenit în lumea întâlnirilor.
‎Sunt iarăși celibatar. Da.

391
00:26:07,760 --> 00:26:09,240
‎Sunt iarăși burlac.

392
00:26:09,320 --> 00:26:12,040
‎M-am despărțit de iubită.
‎Un mod grozav de a fi celibatar.

393
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
‎Și foarte eficient, se pare.

394
00:26:16,000 --> 00:26:18,640
‎Ies iar la întâlniri.
‎Ies prea mult, frate.

395
00:26:18,720 --> 00:26:21,080
‎Prea mult ies la întâlniri.

396
00:26:21,160 --> 00:26:24,680
‎Ies mult la întâlniri.
‎Mă învârt în jurul cozii cu ele.

397
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
‎Alerg în acest miraj al fericirii

398
00:26:27,560 --> 00:26:29,760
‎care se tot îndepărtează în zare.

399
00:26:30,320 --> 00:26:33,640
‎Cred că încerc să compensez ceva
‎cu toate întâlnirile.

400
00:26:33,720 --> 00:26:39,080
‎Cred că încerc să compensez ceea ce cred
‎că a fost o tinerețe lipsită de sex.

401
00:26:39,720 --> 00:26:42,160
‎Știți? Nu copilărie.

402
00:26:42,240 --> 00:26:44,160
‎Probabil că e mai bine așa.

403
00:26:44,960 --> 00:26:47,800
‎Mai târziu. Adolescența târzie,
‎20 și ceva de ani.

404
00:26:47,880 --> 00:26:51,360
‎Perioada aia în care ar trebui
‎să scapi de obsesia asta.

405
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
‎Să te așezi în genunchi,
‎să tragi obloanele și să…

406
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
‎În care să experimentezi. Da!

407
00:26:59,120 --> 00:27:01,320
‎Să ți-o tragi până capeți claritate.

408
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
‎Mergi mai departe, te angajezi,
‎cumperi o furgonetă.

409
00:27:08,360 --> 00:27:11,320
‎N-am făcut asta.
‎N-am profitat la maximum de șanse.

410
00:27:11,400 --> 00:27:15,200
‎Marea oportunitate, facultatea.
‎N-am făcut sex în studenție.

411
00:27:15,920 --> 00:27:18,240
‎Din motive religioase.

412
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
‎Dumnezeu mă urăște.

413
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
‎De atunci, încerc să compensez, cred.

414
00:27:33,600 --> 00:27:37,520
‎Încerc să acopăr acest deficit sexual
‎de care am avut parte.

415
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
‎Această datorie sexuală
‎căreia se pare că i-am impus

416
00:27:40,280 --> 00:27:43,480
‎propria rată a dobânzii,
‎cu care nu pot ține pasul.

417
00:27:45,840 --> 00:27:48,040
‎Sunt până-n gât în datorii la Banca Wang.

418
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
‎Sigur, plata ocazională e distractivă,

419
00:27:55,280 --> 00:27:57,560
‎dar nu e un stil sustenabil de viață.

420
00:28:01,000 --> 00:28:05,160
‎Folosesc aplicațiile vechi de întâlniri.
‎Aplicațiile sunt soluția.

421
00:28:05,240 --> 00:28:09,840
‎Poate fi o aventură deprimantă.
‎Am descoperit hăuri ale disperării

422
00:28:09,920 --> 00:28:15,280
‎în care nu credeam că mă pot târî
‎vreodată pe aplicațiile de întâlniri.

423
00:28:15,360 --> 00:28:18,040
‎Ați acceptat vreodată

424
00:28:18,600 --> 00:28:21,120
‎o fotografie de grup…

425
00:28:23,920 --> 00:28:26,560
‎fără să știți măcar
‎care dintre ei e, doar:

426
00:28:27,160 --> 00:28:29,560
‎„Da, oricare. Da, mă rog.

427
00:28:31,400 --> 00:28:34,160
‎Ies cu oricine își permite
‎excursia aia la schi.”

428
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
‎E și un labrador în poză.

429
00:28:38,560 --> 00:28:42,240
‎„Accept și câinele, ce-o fi.
‎Are o blană sănătoasă.”

430
00:28:46,040 --> 00:28:48,240
‎Pomanagiii nu pot să facă nazuri,

431
00:28:48,320 --> 00:28:51,760
‎iar est-asiaticilor le e greu
‎pe aplicațiile de întâlniri.

432
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
‎E un fenomen documentat.

433
00:28:54,320 --> 00:28:58,680
‎Est-asiaticii sunt grupul cu cele mai mari
‎probleme pe aplicațiile de întâlniri.

434
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
‎În Occident.

435
00:28:59,920 --> 00:29:02,800
‎Presupun că în Coreea se descurcă.

436
00:29:05,360 --> 00:29:07,960
‎Dar, în Occident, est-asiaticii, chinezii

437
00:29:08,040 --> 00:29:11,480
‎sunt rareori considerați
‎opțiuni sexuale viabile.

438
00:29:11,560 --> 00:29:14,200
‎Nu așa ne prezintă cultura publică, presa.

439
00:29:14,280 --> 00:29:16,440
‎Nu suntem niciodată tipii sexy.

440
00:29:16,520 --> 00:29:21,120
‎De obicei, suntem înfățișați
‎ca niște cretini cu dinții ieșiți în față,

441
00:29:22,320 --> 00:29:26,040
‎care sunt fundamental asexuați,
‎complet neinteresați de sex.

442
00:29:26,560 --> 00:29:28,640
‎E nebunie curată, dat fiind câți

443
00:29:28,720 --> 00:29:30,520
‎chinezi există în lume.

444
00:29:33,520 --> 00:29:37,080
‎Sunt 1,4 miliarde de chinezi,
‎cu politica copilului unic.

445
00:29:39,120 --> 00:29:41,600
‎Ne-o tragem așa bine,
‎că ne-au impus o regulă.

446
00:29:46,160 --> 00:29:48,160
‎Nu mai are nimeni o regulă.

447
00:29:51,520 --> 00:29:54,880
‎Totuși,
‎aceste percepții negative persistă.

448
00:29:54,960 --> 00:29:57,680
‎Dar înțeleg. Asta nu mă înfurie.

449
00:29:58,880 --> 00:30:01,920
‎Gusturile estetice ale unei culturi,
‎standardele ei de frumusețe

450
00:30:02,000 --> 00:30:05,240
‎sunt dificil de schimbat,
‎fiind bazate pe multe aspecte.

451
00:30:05,320 --> 00:30:08,640
‎Pentru o societate, frumusețea e dată
‎de structura ei culturală,

452
00:30:08,720 --> 00:30:12,720
‎de literatura, limba și poezia ei.

453
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
‎Iar uneori cred că limba engleză

454
00:30:15,360 --> 00:30:19,080
‎pur și simplu nu e pregătită să aprecieze
‎frumusețea bărbatului est-asiatic.

455
00:30:20,520 --> 00:30:23,000
‎De pildă, avem ochi închiși la culoare.

456
00:30:23,080 --> 00:30:25,200
‎Bărbații est-asiatici au
‎ochi foarte căprui.

457
00:30:25,280 --> 00:30:29,360
‎Unii dintre noi avem ochi foarte căprui.
‎Unii au ochi negri.

458
00:30:29,960 --> 00:30:32,000
‎Ochi negri precum cărbunele,

459
00:30:32,080 --> 00:30:33,560
‎ca ai unui șarpe.

460
00:30:34,520 --> 00:30:36,240
‎Nu știu dacă ați încercat,

461
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
‎dar e foarte greu să fii romantic,

462
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
‎cel puțin în engleză,

463
00:30:40,560 --> 00:30:42,720
‎despre ochii negri.

464
00:30:44,080 --> 00:30:47,640
‎Dacă aveți ochi albaștri sau verzi,
‎bravo vouă, e ușor.

465
00:30:49,080 --> 00:30:53,000
‎„Vai, ai ochii verzi!
‎Aidoma celui mai pur smarald.

466
00:30:55,200 --> 00:30:56,640
‎Vai, ai ochi albaștri.

467
00:30:56,720 --> 00:31:00,400
‎Când mă uit în ochii tăi,
‎parcă aș înota în ocean.”

468
00:31:01,760 --> 00:31:02,600
‎Mă rog.

469
00:31:02,680 --> 00:31:06,600
‎Ochi negri.
‎Ce poți spune despre ochii negri?

470
00:31:06,680 --> 00:31:09,680
‎„Vai, ai ochi negri. Mă duc cu gândul

471
00:31:09,760 --> 00:31:10,680
‎la moarte.

472
00:31:13,160 --> 00:31:15,320
‎Sunt aidoma abisului nesfârșit.

473
00:31:16,640 --> 00:31:21,080
‎Când mă uit în ochii tăi,
‎parcă aș închide ochii.”

474
00:31:29,480 --> 00:31:31,720
‎Totuși, cred că mă descurc bine.

475
00:31:33,600 --> 00:31:35,960
‎Am ieșit cu câteva domnișoare drăguțe.

476
00:31:36,600 --> 00:31:40,960
‎Partea bună e că nu am copii.
‎Urmez politica niciunui copil.

477
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
‎Nu am copii.
‎Fosta mea iubită lua contraceptive.

478
00:31:48,760 --> 00:31:52,120
‎Da, avem fani aici?
‎Eu sunt mare fan al contraceptivelor.

479
00:31:52,200 --> 00:31:55,000
‎Îi sunt recunoscător fostei iubite
‎că lua contraceptive.

480
00:31:55,080 --> 00:31:58,800
‎Vă sunt recunoscător tuturor
‎că luați contraceptive, doamnelor.

481
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
‎Mulțumesc mult, da.

482
00:32:01,000 --> 00:32:02,440
‎În numele bărbaților,

483
00:32:02,520 --> 00:32:03,760
‎mulțumiri.

484
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
‎Apreciem.

485
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
‎E un sacrificiu pentru echipă.
‎Nu a trecut neobservat.

486
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
‎Faceți o treabă bună. Țineți-o așa!

487
00:32:17,200 --> 00:32:21,040
‎Nu e cinstit că tot voi, doamnelor,
‎le folosiți cel mai des.

488
00:32:21,120 --> 00:32:25,320
‎Doar au fost create și echivalente
‎pentru bărbați. Ele există!

489
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
‎Doar că nu v-am spus.

490
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
‎Așa suntem noi, bărbații. Șireți.

491
00:32:31,280 --> 00:32:32,520
‎De asta ne iubiți.

492
00:32:34,960 --> 00:32:37,320
‎Chiar au creat o pastilă pentru bărbați
‎acum doi ani.

493
00:32:37,400 --> 00:32:40,120
‎O pilulă contraceptivă pentru bărbați.

494
00:32:40,200 --> 00:32:43,400
‎Dar subiecții testului au constatat
‎că această pilulă

495
00:32:43,480 --> 00:32:45,200
‎le modifica chimia corpului.

496
00:32:46,680 --> 00:32:48,760
‎Îi făcea să se simtă triști.

497
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
‎Așa că toți au zis:

498
00:32:53,920 --> 00:32:55,440
‎„N-o fi încă gata.

499
00:32:57,520 --> 00:33:00,960
‎Să ia femeile pastila în continuare,
‎probabil e perfectă.”

500
00:33:03,680 --> 00:33:07,360
‎A fost creată o soluție mecanică
‎pentru bărbați.

501
00:33:07,440 --> 00:33:10,880
‎Un dispozitiv ca un dop mic,
‎care se vâră chiar acolo.

502
00:33:11,800 --> 00:33:14,920
‎Chiar acolo.
‎Echivalentul steriletului, presupun.

503
00:33:15,640 --> 00:33:18,760
‎Dopul și steriletul.
‎Uite un titlu de carte de copii.

504
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
‎Un dop mic care se vâră acolo.

505
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
‎O abordare ce implică forță brută,
‎dar a mers.

506
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
‎Un dop care se bagă pe țeavă.

507
00:33:27,360 --> 00:33:30,240
‎Stă acolo și împiedică
‎trecerea înotătorilor.

508
00:33:30,320 --> 00:33:32,520
‎Un fel de graniță controlată. Acolo.

509
00:33:32,600 --> 00:33:35,320
‎Parcă vâri înăuntru
‎un agent vamal dificil.

510
00:33:39,320 --> 00:33:41,560
‎„Pașapoartele astea sunt expirate!”

511
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
‎Vor trebui să înoate înapoi și…

512
00:33:50,080 --> 00:33:52,160
‎Mă pricep să imit spermatozoizii.

513
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
‎Nu știu de ce.

514
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
‎Sunt pe jumătate spermă.

515
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
‎Pe linie paternă, dacă vă întrebați.

516
00:34:08,920 --> 00:34:12,960
‎Din nou, bărbaților li s-a părut
‎a fi o procedură invazivă, așa că…

517
00:34:14,400 --> 00:34:17,560
‎Au zis: „Femeile pot folosi
‎în continuare implantul.”

518
00:34:18,080 --> 00:34:20,600
‎Nu e corect. Nu-i cinstit, doamnelor.

519
00:34:20,679 --> 00:34:22,679
‎Îmi dau seama
‎și bărbații ar trebui să ajute.

520
00:34:22,760 --> 00:34:26,560
‎Ar trebui să luăm și noi din povară,
‎să împărțim sarcina.

521
00:34:30,679 --> 00:34:34,120
‎Însă contraceptivele masculine
‎au o problemă insolubilă.

522
00:34:34,199 --> 00:34:37,400
‎Nimeni din industrie
‎nu vorbește despre ea.

523
00:34:37,480 --> 00:34:39,480
‎O mare problemă cu contracepția masculină.

524
00:34:39,560 --> 00:34:43,520
‎Chiar dacă un tip se supune
‎tuturor acestor metode,

525
00:34:43,600 --> 00:34:48,840
‎cu cele mai bune intenții,
‎ce femeie o să-l creadă?

526
00:34:51,040 --> 00:34:54,480
‎Nu? Contracepția nevăzută implică
‎foarte multă încredere.

527
00:34:54,560 --> 00:34:58,880
‎Mult risc. Riscul nu cade deloc
‎pe umerii bărbatului.

528
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
‎Dacă o femeie rămâne gravidă, se descurcă.
‎Tipul poate să dispară.

529
00:35:04,440 --> 00:35:05,760
‎N-ar trebui.

530
00:35:07,200 --> 00:35:08,520
‎N-ar trebui, băieți.

531
00:35:08,960 --> 00:35:12,240
‎N-ar trebui. Dar sigur că puteți.
‎Însă n-ar trebui!

532
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
‎Nu aveți voie… Nu faceți asta!

533
00:35:17,120 --> 00:35:19,480
‎Dar e foarte ușor. Dar n-ar trebui!

534
00:35:20,480 --> 00:35:22,040
‎Trebuie să vă abțineți.

535
00:35:22,520 --> 00:35:25,320
‎Zborurile sunt tare ieftine acum.
‎Dar n-ar trebui!

536
00:35:26,640 --> 00:35:29,000
‎Puteți obține un pașaport belgian
‎pe dark web.

537
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
‎Știați? Pașaport belgian pe bune.

538
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
‎Nume diferit, adresă nouă.
‎Dar n-ar trebui!

539
00:35:35,280 --> 00:35:37,440
‎Însă aveți mereu opțiunea asta.

540
00:35:38,440 --> 00:35:41,800
‎Femeia trebuie să se descurce.
‎Bărbatul nu e nevoit.

541
00:35:41,880 --> 00:35:46,520
‎De aceea nu avem nevoie de asigurări
‎că femeia ia contraceptive.

542
00:35:46,600 --> 00:35:49,800
‎Puteți inventa, doamnelor.
‎Vă puteți amuza. Puteți spune:

543
00:35:49,880 --> 00:35:53,320
‎„Da, cândva m-a blestemat
‎o veveriță magică,

544
00:35:54,440 --> 00:35:56,160
‎iar acum nu pot face copii.”

545
00:35:58,200 --> 00:36:00,280
‎Până și un tip deștept ar spune:

546
00:36:00,360 --> 00:36:02,160
‎„Da, am citit asta undeva.

547
00:36:03,880 --> 00:36:06,000
‎Da, sigur. Să-i dăm drumul!”

548
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
‎Dar invers nu mai merge.

549
00:36:09,720 --> 00:36:12,640
‎Să zicem că apar pe piață
‎multe contraceptive masculine.

550
00:36:12,720 --> 00:36:15,080
‎Merg la clinică. Sunt echipat.

551
00:36:16,440 --> 00:36:19,040
‎Ies în oraș,
‎să dau o tură cu echipamentul.

552
00:36:20,960 --> 00:36:24,800
‎Merg la un bar, intru în vorbă cu o fată.
‎Se bagă, nu știu de ce.

553
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
‎O fi bolnavă.

554
00:36:30,360 --> 00:36:32,800
‎Mergem la mine. Începem să ne sărutăm.

555
00:36:32,880 --> 00:36:36,160
‎Sigur, de ce nu? E 2021, țineți pasul.

556
00:36:38,800 --> 00:36:42,360
‎Începem să ne sărutăm
‎și să scăpăm ușor de haine.

557
00:36:43,320 --> 00:36:46,680
‎Să rămânem despuiați,
‎cum se spune în Franța. Și…

558
00:36:47,880 --> 00:36:52,120
‎Chiar înainte să ne punem pe treabă,
‎întreabă: „Ai protecție?”

559
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
‎Iar eu îi spun:

560
00:36:53,280 --> 00:36:55,680
‎„Nicio grijă, iubito. Wang ia pilula.

561
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
‎Cine, eu? Am un dop în boașe!

562
00:37:03,160 --> 00:37:05,840
‎Știu că n-ai auzit de el,
‎dar ai încredere în mine!

563
00:37:06,880 --> 00:37:08,720
‎În bărbatul cunoscut la bar.

564
00:37:12,600 --> 00:37:16,280
‎Am un dop în boașe! Bagă-le în chiuvetă.
‎O să vezi că plutesc.”

565
00:37:21,240 --> 00:37:22,360
‎N-ar funcționa în veci.

566
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
‎Am nevoie de dovadă de la ONU pentru asta!

567
00:37:27,000 --> 00:37:31,200
‎Ar trebui semnată de Malala.
‎„Are un dop în boașe. Eu sunt Malala.”

568
00:37:34,520 --> 00:37:36,960
‎Mi-ar plăcea să am un dop în boașe, zău.

569
00:37:38,160 --> 00:37:39,960
‎Ce mi-ar plăcea să am un dop în boașe!

570
00:37:40,840 --> 00:37:43,520
‎London Palladium, dacă e
‎să rămâneți cu ceva din show…

571
00:37:43,600 --> 00:37:44,440
‎Nu veți rămâne.

572
00:37:47,360 --> 00:37:50,560
‎…vă rog, nu uitați
‎că lui Phil i-ar plăcea un dop în boașe!

573
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
‎Vă imaginați liniștea sufletească

574
00:37:54,280 --> 00:37:56,680
‎oferită de un dop în boașe?

575
00:37:58,040 --> 00:38:01,680
‎Aș hoinări prin oraș
‎și aș face dragoste fără nicio grijă,

576
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
‎cu un dop în boașe.

577
00:38:04,320 --> 00:38:06,560
‎Când îmi cunosc perechea
‎și mă așez la casa mea,

578
00:38:06,640 --> 00:38:08,920
‎scot dopul ăla ca la șampanie.

579
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
‎Într-un restaurant Bella Italia aglomerat.

580
00:38:17,080 --> 00:38:17,920
‎Mulțumesc.

581
00:38:22,520 --> 00:38:25,800
‎Mi-ar plăcea un…
‎mi-ar plăcea un dop în boașe.

582
00:38:27,000 --> 00:38:30,160
‎Mi-ar plăcea un dop în boașe.
‎Mi-ar plăcea la nebunie

583
00:38:31,000 --> 00:38:32,160
‎să am un dop în boașe.

584
00:38:32,240 --> 00:38:35,320
‎N-aș vrea pilula.
‎Nu vreau pilula pentru bărbați.

585
00:38:35,400 --> 00:38:37,560
‎Nu mai vreau un alt lucru de ținut minte.

586
00:38:38,200 --> 00:38:42,560
‎Am destule rahaturi de făcut.
‎Iar pilula e cel mai impresionant.

587
00:38:42,640 --> 00:38:44,840
‎Le admir pe femeile care iau pilula.

588
00:38:44,920 --> 00:38:48,280
‎E cea mai tare chestie.
‎Fiindcă te solicită la maximum.

589
00:38:49,360 --> 00:38:52,160
‎Disciplina. Hotărârea.

590
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
‎Tăria de caracter.

591
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
‎Memoria, doar memoria!

592
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
‎Trebuie să ții minte să o iei zi de zi.
‎Sigur e greu.

593
00:39:01,000 --> 00:39:03,760
‎Orice-ar fi, trebuie să o iei zilnic.

594
00:39:03,840 --> 00:39:08,360
‎Sigur e dificil. Mai ales
‎dacă nu ai parte de sex în perioada aia.

595
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
‎Un moment de sinceritate, doamnelor,

596
00:39:12,360 --> 00:39:15,440
‎dar sigur e o mare lovitură sufletească…

597
00:39:19,320 --> 00:39:22,040
‎dacă treceți printr-o perioadă de secetă…

598
00:39:24,240 --> 00:39:27,200
‎și tot trebuie să luați zilnic
‎pilula contraceptivă.

599
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
‎Vă simțiți tachinate, nu-i așa?

600
00:39:33,240 --> 00:39:37,440
‎Zilnic. Gândiți-vă ce înseamnă asta.
‎Dacă în perioada aia nu faceți sex,

601
00:39:37,520 --> 00:39:41,160
‎pilula contraceptivă luată zilnic este

602
00:39:42,000 --> 00:39:45,520
‎un memento oral

603
00:39:47,400 --> 00:39:49,960
‎al potențialului vostru sexual irosit.

604
00:39:51,040 --> 00:39:54,000
‎Zilnic, o înghițitură de singurătate
‎la micul dejun.

605
00:39:54,760 --> 00:39:55,600
‎Zi de zi.

606
00:39:57,720 --> 00:40:02,200
‎Doar femeile au puterea emoțională
‎de a persevera în așa ceva.

607
00:40:02,840 --> 00:40:05,480
‎Dacă bărbații ar trebui să facă asta?

608
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
‎N-am rezista o săptămână!

609
00:40:07,760 --> 00:40:12,440
‎Dacă bărbații ar trebui să se trezească
‎în fiecare zi, să se dea jos din pat

610
00:40:13,200 --> 00:40:15,800
‎și să-și pună un prezervativ
‎în fiecare dimineață?

611
00:40:18,640 --> 00:40:19,480
‎Spunându-și…

612
00:40:23,360 --> 00:40:25,680
‎„Poate azi am noroc.

613
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
‎Să sperăm.”

614
00:40:33,720 --> 00:40:36,040
‎Și-l pune pe penisul flasc.

615
00:40:40,000 --> 00:40:43,600
‎Își ridică pantalonii
‎și pleacă la serviciu cu prezervativul.

616
00:40:46,800 --> 00:40:49,680
‎Îi cade toată ziua ca o bustieră.
‎Trebuie să tot tragă…

617
00:40:54,200 --> 00:40:55,520
‎Îl distrage la muncă.

618
00:40:57,720 --> 00:41:00,480
‎„Andy, te simți bine?” „Scuze, e doar…”

619
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
‎„Ești concediat.” „Vai, nu!”

620
00:41:05,040 --> 00:41:08,040
‎În seara aia merge prin cluburi.
‎„Da, da. Of, nu.”

621
00:41:10,480 --> 00:41:13,040
‎Încearcă să intre în vorbă cu o fată.
‎„Arăți bine.”

622
00:41:13,120 --> 00:41:14,560
‎„Scârbos. Dispari!”

623
00:41:19,880 --> 00:41:21,320
‎Merge singur acasă.

624
00:41:22,280 --> 00:41:23,680
‎În dormitorul lui.

625
00:41:23,760 --> 00:41:26,040
‎„Nu azi.”

626
00:41:27,760 --> 00:41:30,440
‎Își scoate prezervativul uscat.

627
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
‎Îl capsează la ziua din calendar.

628
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
‎Gândiți-vă la povestea
‎pe care ați aplaudat-o.

629
00:41:56,520 --> 00:41:58,200
‎Mi-ar plăcea un dop în boașe.

630
00:42:00,160 --> 00:42:01,840
‎Mi-ar plăcea un dop în boașe.

631
00:42:01,920 --> 00:42:04,280
‎Nu e normal
‎să faceți voi totul, doamnelor.

632
00:42:04,360 --> 00:42:08,600
‎În secolul XXI, nu are noimă.
‎Sigur, pe vremuri avea sens.

633
00:42:08,680 --> 00:42:11,520
‎Pe când eram nomazi
‎și cutreieram câmpiile.

634
00:42:11,600 --> 00:42:13,120
‎Vă amintiți vremurile alea.

635
00:42:14,160 --> 00:42:18,360
‎Avea logică. Pe atunci, îndatoririle
‎sexelor erau delimitate mai clar.

636
00:42:18,440 --> 00:42:21,600
‎Pe atunci, femeia își asuma pe deplin
‎răspunderea reproducerii,

637
00:42:21,680 --> 00:42:24,640
‎fiindcă bărbatul își asumase
‎răspunderea supraviețuirii. Nu?

638
00:42:25,200 --> 00:42:30,000
‎Merge și ține la distanță triburile rivale
‎și adună carne.

639
00:42:31,520 --> 00:42:35,320
‎Dar acum oricine poate cumpăra
‎un sendviș, nu? Cui îi pasă?

640
00:42:35,400 --> 00:42:38,800
‎Nu mai contează cine ce face.
‎Dar pe vremuri conta.

641
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
‎Pe atunci, dacă o femeie rămânea gravidă,
‎era o slujbă cu normă întreagă.

642
00:42:42,720 --> 00:42:45,440
‎E dificil să fii gravidă în savană.

643
00:42:47,040 --> 00:42:50,600
‎Sarcina umană e chinuitoare.
‎Unic de dură în regnul animal.

644
00:42:50,680 --> 00:42:53,280
‎Pentru o specie de mărimea noastră,
‎durează mult.

645
00:42:54,040 --> 00:42:56,680
‎Iar femeia e incapacitată fizic.

646
00:42:56,760 --> 00:42:58,920
‎Suntem animale bipede, deja e ciudat.

647
00:42:59,000 --> 00:43:01,880
‎Acum nu se poate apleca să ridice pietre

648
00:43:01,960 --> 00:43:03,560
‎cu care să arunce în smilodon.

649
00:43:06,240 --> 00:43:10,520
‎Așa că trebuie să fie drăguță cu bărbatul,
‎ca el să rămână și să o apere.

650
00:43:10,600 --> 00:43:12,800
‎„Păpușă, te necăjește mamutul ăsta?”

651
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
‎Și se bate cu triceratopsul.
‎Stau prost cu istoria.

652
00:43:21,920 --> 00:43:24,720
‎Deci umblă așa, gravidă.
‎Timp de nouă luni!

653
00:43:24,800 --> 00:43:28,040
‎Țintă sigură timp de nouă luni!
‎Apoi naște chestia aia.

654
00:43:28,120 --> 00:43:31,880
‎Nu s-a terminat încă, cucoană!
‎Trebuie să-l ridice și să-l țină în brațe!

655
00:43:33,320 --> 00:43:34,560
‎Vreo doi ani.

656
00:43:35,800 --> 00:43:37,280
‎Acum a rămas fără brațe.

657
00:43:38,000 --> 00:43:40,840
‎Nici nu mai poate aplica
‎upercuturi pterodactililor.

658
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
‎Trebuie să țină mereu copilul ăsta inutil!

659
00:43:46,480 --> 00:43:49,680
‎Copiii umani sunt inutili.
‎Absolut inutili.

660
00:43:50,640 --> 00:43:53,080
‎Copiii umani sunt absolut inutili. Scuze.

661
00:43:55,680 --> 00:43:57,920
‎Copiii umani sunt absolut inutili.

662
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
‎Sunt mereu la un pas de moarte.
‎Nu pot supraviețui singuri.

663
00:44:01,680 --> 00:44:05,120
‎De când se nasc, cu capetele lor mari,
‎cât bilele de bowling,

664
00:44:05,760 --> 00:44:08,480
‎într-un echilibru precar
‎pe gâturile ca scobitorile.

665
00:44:10,240 --> 00:44:13,760
‎Când îi iei în brațe, fac:
‎„Încearcă să nu mă omori!”

666
00:44:17,840 --> 00:44:21,040
‎De aceea am creat moralitatea
‎din capul locului.

667
00:44:21,120 --> 00:44:24,720
‎Oamenii au fost nevoiți
‎să inventeze bunătatea,

668
00:44:24,800 --> 00:44:28,040
‎ca să nu ne azvârlim copiii
‎în boscheți și să-i dăm înainte.

669
00:44:29,040 --> 00:44:30,680
‎Fiindcă sunt o povară!

670
00:44:32,880 --> 00:44:34,480
‎Alte animale n-au moralitate.

671
00:44:34,560 --> 00:44:38,120
‎Puii altor animale sunt imediat
‎experți în supraviețuire.

672
00:44:38,200 --> 00:44:41,640
‎Ați văzut un pui de elefant?
‎Ăla cade efectiv din maică-sa.

673
00:44:44,760 --> 00:44:47,400
‎Apoi se ridică și începe să meargă.

674
00:44:48,360 --> 00:44:52,920
‎De parcă ar veni din urmă.
‎„Fir-ar, scuze, fraților. E-n regulă.

675
00:44:53,840 --> 00:44:55,120
‎Nu, e-n regulă. Scuze.

676
00:44:58,000 --> 00:45:00,280
‎Credeam că mi-am uitat telefonul,
‎dar îl am.”

677
00:45:04,000 --> 00:45:05,960
‎Mi-ar plăcea un dop în boașe.

678
00:45:08,000 --> 00:45:12,120
‎Mi-ar plăcea un dop în boașe.
‎Fiindcă, doamnelor, sunt un aliat.

679
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
‎Glumeam. Era un test, ați picat.

680
00:45:19,960 --> 00:45:21,880
‎Să nu credeți un bărbat care spune asta.

681
00:45:22,760 --> 00:45:25,920
‎Da. A fost un test și ai trecut.

682
00:45:28,600 --> 00:45:31,280
‎Nu credeți un bărbat care spune asta.
‎Minte.

683
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
‎Dacă un om pretinde că e ceva

684
00:45:33,560 --> 00:45:35,760
‎nu înseamnă că și e.

685
00:45:35,840 --> 00:45:37,280
‎Credeți-mă pe mine.

686
00:45:39,680 --> 00:45:41,600
‎Miss Nigeria 2015.

687
00:45:48,680 --> 00:45:52,400
‎E greu să fii aliat acum.
‎Toți trebuie să fie foarte buni.

688
00:45:52,480 --> 00:45:55,480
‎E greu. Mi-am dat seama
‎că nu sunt un om bun.

689
00:45:56,840 --> 00:45:59,160
‎Nu sunt un om bun. Nu sunt un om rău,

690
00:45:59,240 --> 00:46:03,320
‎dar nu sunt îndeajuns de altruist
‎încât să fiu un om bun. Știți?

691
00:46:03,400 --> 00:46:06,560
‎În pandemie, am văzut
‎de ce e nevoie ca să fii bun.

692
00:46:06,640 --> 00:46:10,200
‎Trebuie să renunți la chestii
‎pentru alții. Nu fac asta.

693
00:46:11,480 --> 00:46:14,560
‎Nu sunt un om bun.
‎Nu sunt rău, nu vă faceți griji.

694
00:46:14,640 --> 00:46:16,560
‎Nu sunt rău. Sunt la mijloc.

695
00:46:16,640 --> 00:46:20,360
‎De pildă, odată m-am așezat
‎din greșeală pe o pisică.

696
00:46:20,440 --> 00:46:21,320
‎Da?

697
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
‎A fost un accident!

698
00:46:24,840 --> 00:46:28,320
‎Dar nu m-am ridicat imediat. Știți, acolo…

699
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
‎Acolo mă situez în spectru.

700
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
‎Știam că-i greșit, dar nu m-am grăbit.

701
00:46:37,120 --> 00:46:39,680
‎Dar sunt un tip cumsecade, de treabă.

702
00:46:39,760 --> 00:46:41,720
‎Nu m-aș strădui să fac rău cuiva,

703
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
‎dar nu m-aș strădui nici să-l ajut.

704
00:46:44,480 --> 00:46:46,760
‎Pur și simplu nu m-aș strădui.

705
00:46:46,840 --> 00:46:49,600
‎Ăsta e codul meu moral.
‎Dacă tu cazi, te prind,

706
00:46:49,680 --> 00:46:52,480
‎dar trebuie să cazi peste mine,
‎cam așa ceva.

707
00:46:54,640 --> 00:46:57,400
‎Am spatele varză.
‎Nu pot să umblu să prind fraieri.

708
00:47:00,200 --> 00:47:02,640
‎E bine să fii de treabă.
‎Mai ales dacă ești bărbat.

709
00:47:03,200 --> 00:47:05,560
‎Ne-am ușurat existența.

710
00:47:05,640 --> 00:47:09,600
‎Secole în șir, noi, bărbații,
‎ne-am coborât ștacheta morală,

711
00:47:10,160 --> 00:47:14,600
‎astfel încât, ca să fim printre cei buni,
‎trebuie doar să nu fim răi.

712
00:47:15,920 --> 00:47:19,200
‎Pentru femei e mai greu.
‎Ele au un standard etic mai ridicat.

713
00:47:19,800 --> 00:47:22,080
‎Cred că sintagma „de treabă”
‎e foarte grăitoare.

714
00:47:22,160 --> 00:47:24,720
‎Dacă ești un tip de treabă,
‎e un compliment.

715
00:47:25,920 --> 00:47:29,680
‎Ați observat? „Trebuie să-l cunoști
‎pe Paul. E un tip de treabă.”

716
00:47:30,560 --> 00:47:32,760
‎„Hai să bem acum ceva cu Paul!

717
00:47:34,440 --> 00:47:37,400
‎Fiecare secundă fără Paul
‎e un adevărat coșmar!

718
00:47:37,480 --> 00:47:39,680
‎Unde ești, Paul?”

719
00:47:41,760 --> 00:47:45,240
‎Sintagma „de treabă” are
‎mai multă greutate la bărbați.

720
00:47:45,320 --> 00:47:47,920
‎La înmormântarea unui bărbat,

721
00:47:48,000 --> 00:47:49,800
‎dacă preotul ar spune:

722
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
‎„Alan era un bărbat de treabă”,

723
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
‎ai zice:

724
00:47:55,240 --> 00:47:56,240
‎„Vai, nu!

725
00:47:57,800 --> 00:47:59,600
‎Alan părea un tip grozav!

726
00:48:00,840 --> 00:48:03,280
‎Trebuia să petrec mai mult timp cu Alan!

727
00:48:03,360 --> 00:48:06,160
‎Am pierdut tot timpul ăla fabulos cu Alan.

728
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
‎Odihnește-te în pace, eroul meu!
‎Ne vedem acolo, sus.”

729
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
‎La înmormântarea unei femei,
‎dacă preotul ar spune:

730
00:48:15,320 --> 00:48:18,440
‎„Susie era o femeie de treabă”…

731
00:48:22,720 --> 00:48:23,680
‎v-ați gândi:

732
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
‎„Susie nu se străduia deloc, nu?

733
00:48:31,640 --> 00:48:33,720
‎Se pare că nu prea puneai suflet, Suze!

734
00:48:36,320 --> 00:48:39,000
‎De ce-ai murit? Lipsă de efort? Iisuse!

735
00:48:41,160 --> 00:48:43,560
‎Îngropați-o. Să mâncăm niște sendvișuri.”

736
00:48:45,320 --> 00:48:47,480
‎E dificil să fii mereu un om bun.

737
00:48:47,560 --> 00:48:50,840
‎E greu să te simți mereu ca un om bun,
‎în vremurile astea.

738
00:48:50,920 --> 00:48:53,200
‎Nu mă simt un om bun acum.

739
00:48:53,680 --> 00:48:57,240
‎Mai ales după pandemia asta de COVID,
‎mă simt rău, mă simt…

740
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
‎Sună prostesc.

741
00:48:58,400 --> 00:49:00,760
‎…oarecum responsabil pentru toate.

742
00:49:00,840 --> 00:49:03,840
‎Fiindcă, dacă e să credem
‎principala teorie,

743
00:49:03,920 --> 00:49:07,800
‎această pandemie, acest virus au pornit
‎dintr-o piață de carne din China.

744
00:49:08,880 --> 00:49:12,560
‎Deci, dacă e să privești problema
‎cu lene și puțin rasism,

745
00:49:12,640 --> 00:49:15,280
‎poți pune pandemia pe seama
‎a două grupuri de oameni,

746
00:49:15,360 --> 00:49:18,360
‎chinezii și consumatorii de carne.

747
00:49:19,480 --> 00:49:22,920
‎Nu știu voi, dar eu sunt și una, și alta.

748
00:49:24,280 --> 00:49:25,960
‎Sunt un consumator de carne chinez.

749
00:49:26,600 --> 00:49:29,280
‎Bine? Nu pot schimba unul
‎dintre cele două aspecte.

750
00:49:29,360 --> 00:49:32,640
‎Evident. Oricât m-aș strădui,
‎nu pot face nimic.

751
00:49:33,520 --> 00:49:35,880
‎Iar celălalt aspect ar necesita un fel

752
00:49:35,960 --> 00:49:38,600
‎de reconstrucție facială,
‎să par mai puțin chinez.

753
00:49:42,280 --> 00:49:44,760
‎Sună costisitor și dureros.

754
00:49:48,920 --> 00:49:51,440
‎Da. Trebuie să recunoaștem
‎meritele veganilor.

755
00:49:51,520 --> 00:49:54,320
‎Veganii au avut dintotdeauna dreptate.

756
00:49:54,400 --> 00:49:57,880
‎Animalele nu trebuie îngrămădite nefiresc
‎unul în altul.

757
00:49:57,960 --> 00:49:59,320
‎Se va termina cu lacrimi.

758
00:49:59,400 --> 00:50:03,240
‎S-a dovedit, în cel mai dramatic mod
‎cu putință, că au dreptate.

759
00:50:03,880 --> 00:50:05,080
‎Spre meritul lor,

760
00:50:05,160 --> 00:50:09,080
‎au sesizat prilejul
‎de a scoate ochii lumii întregi,

761
00:50:09,600 --> 00:50:10,840
‎dar n-au făcut asta.

762
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
‎Cu o grație atipică.

763
00:50:17,760 --> 00:50:21,960
‎Asta fiindcă, în adâncul sufletului lor,
‎veganii sunt cu nasul pe sus.

764
00:50:22,040 --> 00:50:25,360
‎Sunt tăcuți și cu nasul pe sus,
‎fiindcă știu că acum e lumea lor.

765
00:50:25,440 --> 00:50:30,360
‎Acum, lumea e a veganilor.
‎Era COVID este epoca veganilor.

766
00:50:31,040 --> 00:50:36,360
‎Cine e mai bine pregătit
‎să prospere în epoca coronavirusului

767
00:50:36,440 --> 00:50:40,200
‎decât cineva pentru care pierderea
‎gustului ar fi o ușurare binecuvântată?

768
00:50:46,560 --> 00:50:50,000
‎„Dă-mi burgerul de ciuperci, iubito!
‎Am ieșit pozitiv!

769
00:50:51,080 --> 00:50:53,360
‎Diseară mâncăm două porții.”

770
00:50:55,800 --> 00:50:58,360
‎Nu sunt vegan. Am încercat să fiu.

771
00:50:58,440 --> 00:51:00,000
‎Am dat o șansă veganismului

772
00:51:00,080 --> 00:51:02,400
‎pe parcursul unei mese.

773
00:51:04,320 --> 00:51:07,720
‎Și am decis că, pentru a-mi compensa
‎amprenta de carbon,

774
00:51:07,800 --> 00:51:10,680
‎voi muri pur și simplu
‎cu 20 de ani mai devreme.

775
00:51:15,280 --> 00:51:19,200
‎Un vechi proverb budist spune așa:
‎„O viață scurtă și bine trăită

776
00:51:19,280 --> 00:51:21,600
‎e mai bună decât una lungă cu quinoa.”

777
00:51:25,080 --> 00:51:28,360
‎Cred că e multă înțelepciune
‎în textele alea vechi.

778
00:51:30,000 --> 00:51:32,120
‎Încerc să mănânc mai sănătos.

779
00:51:32,200 --> 00:51:35,560
‎Încerc să fiu mai zvelt,
‎mai în formă, mai sănătos.

780
00:51:35,640 --> 00:51:37,120
‎Merg și la sală.

781
00:51:37,680 --> 00:51:41,080
‎Am renunțat la ideea comodă,
‎dar oarecum înșelătoare

782
00:51:41,160 --> 00:51:44,400
‎că aspectul fizic al unei persoane
‎nu are importanță.

783
00:51:45,400 --> 00:51:46,760
‎Nu e totul,

784
00:51:46,840 --> 00:51:48,520
‎dar nu e nici nimic.

785
00:51:48,600 --> 00:51:51,160
‎E undeva pe la mijloc.

786
00:51:51,240 --> 00:51:55,240
‎Dar înainte mă consolam
‎cu toate platitudinile astea vechi.

787
00:51:55,320 --> 00:51:59,480
‎Nu contează cum arăt la exterior,
‎ci cine sunt la interior.

788
00:52:00,040 --> 00:52:03,480
‎Se pare că persoana din interior
‎avea probleme de respirație.

789
00:52:03,560 --> 00:52:04,400
‎Așa că…

790
00:52:07,440 --> 00:52:10,440
‎Până și cele mai bine intenționate
‎ideologii au limite practice.

791
00:52:11,680 --> 00:52:14,480
‎Așa că am început să fac mișcare,
‎efort fizic,

792
00:52:14,560 --> 00:52:17,680
‎am început să fac exerciții.
‎Am slăbit puțin.

793
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
‎Am slăbit destul de mult, chiar.

794
00:52:22,360 --> 00:52:23,720
‎Mulțumesc!

795
00:52:25,160 --> 00:52:28,560
‎Apreciez. Sunteți tare drăguți.
‎A meritat efortul. Mersi.

796
00:52:31,080 --> 00:52:33,560
‎Am slăbit destul de mult în ultima vreme.

797
00:52:33,640 --> 00:52:37,040
‎Mai ales la sculă, ceea ce e păcat.

798
00:52:39,680 --> 00:52:42,440
‎Nu știi niciodată de unde slăbești, nu?

799
00:52:42,520 --> 00:52:46,360
‎Speri că o să-ți scadă burta sau gușa.
‎La mine a scăzut penisul.

800
00:52:49,160 --> 00:52:50,360
‎Așa arată corpul meu acum.

801
00:52:50,960 --> 00:52:52,200
‎Ăsta-i fizicul meu.

802
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
‎Sunt mulțumit de corpul ăsta.

803
00:52:55,160 --> 00:52:56,400
‎Nu sunt fericit.

804
00:52:57,640 --> 00:53:00,480
‎Nicio grijă, n-am înnebunit.
‎Nu-s fericit cu corpul meu.

805
00:53:01,400 --> 00:53:03,680
‎Dar sunt mulțumit, să știți.

806
00:53:03,760 --> 00:53:06,640
‎Prea suntem presați
‎să fim fericiți cu corpul nostru.

807
00:53:06,720 --> 00:53:09,440
‎Nu e sarcina corpului tău
‎să te facă fericit.

808
00:53:10,360 --> 00:53:14,400
‎Ce e corpul tău?
‎E doar un compromis pe care l-ai făcut

809
00:53:15,040 --> 00:53:18,480
‎între stilurile de viață pe care vrei
‎să le adopți simultan.

810
00:53:19,440 --> 00:53:20,280
‎Știți?

811
00:53:20,920 --> 00:53:23,760
‎Ce e corpul vostru? E doar intersecția

812
00:53:23,840 --> 00:53:26,400
‎dintre idealul vostru…

813
00:53:28,000 --> 00:53:31,280
‎și efortul vostru. Nu?

814
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
‎Ăsta e corpul meu.
‎Nu e corpul pe care îl vreau.

815
00:53:36,160 --> 00:53:38,040
‎Îmi doresc un corp mai bun.

816
00:53:39,040 --> 00:53:44,240
‎Dar iată cât de mult îmi doresc acel corp.

817
00:53:51,760 --> 00:53:53,920
‎Nu e ca și cum n-am avut
‎niciun cuvânt de spus.

818
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
‎Încerc să arăt bine.
‎Am început să fac mișcare, merg la sală.

819
00:53:59,000 --> 00:54:03,120
‎Am început să fac mișcare. Mulțumesc!
‎M-am apucat de Pilates.

820
00:54:04,040 --> 00:54:06,840
‎Da, exact.
‎Îl aveți în față pe Philates Wang.

821
00:54:08,120 --> 00:54:09,400
‎Ador Philates.

822
00:54:10,480 --> 00:54:14,240
‎Trebuie să vă apucați și voi de Pilates.
‎Fac pentru spate.

823
00:54:14,320 --> 00:54:20,320
‎Dacă nu știți ce e Pilates, apropo,
‎e, practic, yoga ateistă.

824
00:54:22,880 --> 00:54:25,360
‎Asta e tot ce pare să fie Pilates.

825
00:54:25,440 --> 00:54:28,840
‎Fac Pilates de ceva vreme.
‎E doar yoga ateistă.

826
00:54:28,920 --> 00:54:33,240
‎E yoga
‎fără toate fantomele alea afurisite.

827
00:54:33,320 --> 00:54:34,880
‎Nu există așa ceva.

828
00:54:36,360 --> 00:54:37,800
‎Nu sunt fantome în Pilates.

829
00:54:41,080 --> 00:54:42,360
‎Pilates e mai mult:

830
00:54:42,440 --> 00:54:45,440
‎„Apleacă-te peste bară.
‎Nu există Dumnezeu!”

831
00:54:47,360 --> 00:54:49,040
‎Cred că e nemțesc.

832
00:54:51,000 --> 00:54:53,760
‎M-am apucat de Pilates.
‎Încerc să arăt mai bine.

833
00:54:53,840 --> 00:54:56,400
‎Încerc să arăt mai bine la 31 de ani.

834
00:54:56,480 --> 00:55:00,600
‎Încerc să prind bucățile care se desprind
‎și să le pun la loc.

835
00:55:02,000 --> 00:55:05,240
‎Am început să mă tund mai mișto.
‎E mai mișto, dacă vă vine să credeți!

836
00:55:05,960 --> 00:55:08,440
‎Înainte mă zgârceam la tunsori.

837
00:55:08,520 --> 00:55:11,440
‎Mergeam la cel mai apropiat libanez,
‎îi dădeam zece lire,

838
00:55:11,520 --> 00:55:13,520
‎iar el arunca o foarfecă spre capul meu.

839
00:55:14,880 --> 00:55:16,400
‎Nu puteam decât să sper.

840
00:55:17,640 --> 00:55:21,240
‎Locuiesc în cartierul libanez.
‎Nu caut libanezi cu foarfeci.

841
00:55:22,800 --> 00:55:26,000
‎Acum merg puțin mai departe,
‎la un frizer est-asiatic.

842
00:55:26,080 --> 00:55:28,960
‎Părul est-asiatic e o fiară unică.

843
00:55:29,040 --> 00:55:32,320
‎Are nevoie de experiența trăită potrivită.

844
00:55:33,520 --> 00:55:37,560
‎Acum merg la un frizer est-asiatic.
‎E o frizerie japoneză.

845
00:55:37,640 --> 00:55:39,360
‎Fiindcă eu îi iert.

846
00:55:43,080 --> 00:55:48,040
‎Masacrul din Nanking a fost demult.
‎PlayStation e bunicel. Mi se pare corect.

847
00:55:51,480 --> 00:55:53,320
‎Îmi place de frizerul meu. E mișto.

848
00:55:53,400 --> 00:55:55,480
‎Tucker e frizerul meu. E un tip super.

849
00:55:55,560 --> 00:55:56,920
‎Un frizer japonez mișto.

850
00:55:57,000 --> 00:55:59,960
‎Îmi place de el. Purtăm conversații mișto
‎cât stau pe scaun.

851
00:56:00,040 --> 00:56:04,240
‎Știe bine engleza.
‎Locuiește de câțiva ani în Marea Britanie.

852
00:56:04,320 --> 00:56:09,320
‎Dar tot are un pronunțat accent japonez.
‎Și, cum e de așteptat, uneori,

853
00:56:09,400 --> 00:56:12,720
‎nu știe cuvântul englezesc
‎pe care îl caută.

854
00:56:13,400 --> 00:56:16,560
‎Dar, nu știu de ce, cunoaște cuvântul

855
00:56:17,360 --> 00:56:18,640
‎„drăcovenie”.

856
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
‎Nu știu cum și unde
‎a învățat cuvântul ăsta.

857
00:56:25,560 --> 00:56:27,000
‎Dar mă bucur că l-a învățat.

858
00:56:27,800 --> 00:56:30,080
‎Deoarece conferă magie
‎conversațiilor noastre.

859
00:56:30,720 --> 00:56:33,400
‎Stau pe scaunul lui. El mă tunde.

860
00:56:33,480 --> 00:56:36,280
‎Îmi povestește ce a făcut în weekend.

861
00:56:36,360 --> 00:56:38,200
‎Începe să-mi spună:

862
00:56:38,280 --> 00:56:41,240
‎„Mă uitam la televizor

863
00:56:42,760 --> 00:56:44,240
‎în apartamentul meu,

864
00:56:45,560 --> 00:56:46,920
‎pe canapeaua mea…

865
00:56:49,040 --> 00:56:52,560
‎și am văzut o reclamă la…

866
00:56:57,160 --> 00:56:58,960
‎drăcovenia aia…

867
00:57:03,840 --> 00:57:05,800
‎drăcovenia aia…”

868
00:57:11,080 --> 00:57:13,720
‎Povestea nu duce nicăieri.
‎Mi se pare amuzant

869
00:57:14,960 --> 00:57:17,000
‎când el spune „drăcovenie”.

870
00:57:17,600 --> 00:57:20,080
‎E un cuvânt bine de știut,
‎dacă nu știi alte cuvinte.

871
00:57:20,560 --> 00:57:24,120
‎Le înglobează pe toate.
‎Eficiență japoneză clasică.

872
00:57:28,560 --> 00:57:32,680
‎Mi se pare că unii s-au simțit aiurea
‎când am imitat accentul japonez.

873
00:57:34,280 --> 00:57:36,640
‎Ceea ce e, firește, nebunie curată.

874
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
‎Dar înțeleg.
‎Sunt vremuri rasiale tulburi, nu?

875
00:57:41,760 --> 00:57:44,040
‎E greu de știut ce e bine și ce e rău.

876
00:57:44,120 --> 00:57:48,080
‎Ce e acceptabil și ce nu.
‎La ce poți râde și la ce nu.

877
00:57:48,160 --> 00:57:52,040
‎Nu mă aștept să vă asumați
‎un risc inutil în folosul meu.

878
00:57:56,120 --> 00:57:58,320
‎Așa că sunteți iertați. Totuși,

879
00:57:59,280 --> 00:58:00,640
‎ca să știți

880
00:58:00,720 --> 00:58:03,360
‎și ca să vă feriți de lașitate pe viitor…

881
00:58:04,520 --> 00:58:06,680
‎Ca să știți, am creat câteva reguli.

882
00:58:06,760 --> 00:58:10,560
‎Câteva reguli de bază care să vă ajute
‎să decideți pe moment

883
00:58:10,640 --> 00:58:14,720
‎dacă e sau nu acceptabil moral
‎să imitați accentul altei persoane.

884
00:58:15,360 --> 00:58:17,520
‎- Vreți să auziți regulile?
‎- Da!

885
00:58:17,600 --> 00:58:20,200
‎Normal că vreți, bigoți nenorociți!

886
00:58:24,200 --> 00:58:29,840
‎Prima regulă, regula generală, este

887
00:58:31,120 --> 00:58:32,760
‎că, dacă e un accent bun,

888
00:58:36,240 --> 00:58:37,080
‎cooperați.

889
00:58:39,000 --> 00:58:42,440
‎Mi se pare corect.
‎Dacă e un accent bun, dacă dedici timp,

890
00:58:43,080 --> 00:58:45,920
‎cercetare și exercițiu

891
00:58:46,720 --> 00:58:48,640
‎ca să-ți iasă bine accentul,

892
00:58:49,960 --> 00:58:52,080
‎nimeni nu are dreptul să se plângă.

893
00:58:53,000 --> 00:58:54,720
‎Ce-ar putea să spună?

894
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
‎„Hei, haide, e la fix.” Ce pot să spună?

895
00:58:59,760 --> 00:59:00,600
‎Dă-o-n mă-sa.

896
00:59:06,280 --> 00:59:08,280
‎Dacă e un accent bun, dați-i înainte.

897
00:59:09,120 --> 00:59:11,840
‎Asta nu mă ajută în toate situațiile.

898
00:59:11,920 --> 00:59:14,040
‎Așa că a doua regulă este:

899
00:59:14,120 --> 00:59:17,000
‎dacă accentul în cauză aparține unui popor

900
00:59:17,080 --> 00:59:20,000
‎care a avut,
‎de-a lungul vremii, un imperiu…

901
00:59:22,560 --> 00:59:25,920
‎sau care s-a aflat
‎de partea celor răi în război…

902
00:59:28,560 --> 00:59:30,640
‎nici ei nu au voie să se plângă!

903
00:59:33,880 --> 00:59:36,680
‎Așa obții mai multe accente
‎decât ai crede.

904
00:59:40,080 --> 00:59:41,840
‎Le ai pe cele evidente,

905
00:59:41,920 --> 00:59:45,600
‎englez, francez, olandez,
‎portughez, spaniol, german etc.

906
00:59:46,440 --> 00:59:48,440
‎Dar obții și unele amuzante!

907
00:59:50,080 --> 00:59:51,600
‎Obții accentul japonez.

908
00:59:51,680 --> 00:59:53,560
‎Accentul italian.

909
00:59:58,520 --> 01:00:00,920
‎Obții accentul turc. Accentul rus.

910
01:00:01,000 --> 01:00:02,320
‎Accentul egiptean.

911
01:00:03,040 --> 01:00:04,960
‎Accentul chinez! Da!

912
01:00:05,600 --> 01:00:08,680
‎Poate nu vă așteptați
‎ca Wang să vă dea undă verde.

913
01:00:10,480 --> 01:00:12,720
‎Sunt prins în propria cursă.

914
01:00:13,360 --> 01:00:16,640
‎China are o misiune imperială continuă,
‎să conducă lumea.

915
01:00:16,720 --> 01:00:21,080
‎Ai voie să imiți accentul chinez.
‎Suntem destul de puternici. Facem față.

916
01:00:24,760 --> 01:00:28,360
‎Mi se rupe dacă imită cineva
‎accentul chinez. Nu mă afectează.

917
01:00:30,760 --> 01:00:33,800
‎Vulturul nu e preocupat
‎de ce imită viermele.

918
01:00:37,720 --> 01:00:40,280
‎Nu-mi pasă
‎când oamenii imită accentul chinez.

919
01:00:40,360 --> 01:00:45,000
‎Dar prietenilor mei le pasă.
‎Prietenilor mei albi le pasă enorm

920
01:00:45,600 --> 01:00:47,640
‎când cineva imită jignitor
‎accentul chinez.

921
01:00:47,720 --> 01:00:50,920
‎Vin și-mi spun de oameni
‎care imită jignitor accentul chinez.

922
01:00:51,000 --> 01:00:52,280
‎Nu le-am cerut eu asta.

923
01:00:52,960 --> 01:00:57,160
‎Dar se pare că am
‎o rețea de spioni înspăimântați…

924
01:00:59,720 --> 01:01:01,840
‎care se împrăștie prin lume,

925
01:01:01,920 --> 01:01:04,960
‎se simt jigniți în locul meu
‎și se întorc să-mi dea raportul.

926
01:01:06,960 --> 01:01:10,520
‎„Ai văzut?
‎Vedeta aia a imitat accentul chinez!

927
01:01:11,840 --> 01:01:13,840
‎Piers Morgan a imitat accentul chinez.

928
01:01:15,160 --> 01:01:20,320
‎Gigi Hadid a făcut faza cu ochii
‎pe Instagram. N-am s-o fac acum.

929
01:01:21,440 --> 01:01:26,560
‎Nu ești trist? Nu te simți jignit?
‎Te simți călcat în picioare? Vei fi bine.”

930
01:01:30,600 --> 01:01:32,920
‎O să vă omorâm pe toți.

931
01:01:39,040 --> 01:01:42,400
‎N-o să ne amintim cine a făcut-o, cine nu…

932
01:01:43,040 --> 01:01:46,040
‎Ce-o fi. Distrați-vă.
‎Cui îi pasă? Simțiți-vă bine.

933
01:01:47,040 --> 01:01:48,600
‎Noi suntem ocupați.

934
01:01:49,640 --> 01:01:51,920
‎Nu știu dacă ați observat,
‎dar suntem ocupați.

935
01:01:52,000 --> 01:01:53,880
‎Ocupați-vă singuri de resursele umane!

936
01:01:55,680 --> 01:01:59,520
‎Zburăm pe Lună. Călcăm
‎peste urmele voastre. Suntem ocupați.

937
01:02:02,840 --> 01:02:06,200
‎Facem mii de poze cu centrele
‎orașelor voastre, în recunoaștere.

938
01:02:07,160 --> 01:02:08,160
‎Suntem ocupați.

939
01:02:12,640 --> 01:02:14,920
‎„A, sunt doar un turist, doar turist.”

940
01:02:22,200 --> 01:02:23,520
‎Armați, foc!

941
01:02:26,000 --> 01:02:28,320
‎O să vă mâncăm pe toți.

942
01:02:30,320 --> 01:02:33,080
‎Și nici nu veți fi
‎cel mai ciudat rahat mâncat în ziua aia.

943
01:02:34,600 --> 01:02:37,200
‎Mulțumesc mult că ați venit.
‎Seară frumoasă!

944
01:03:25,240 --> 01:03:27,720
‎Subtitrarea: Alexandru Popovici



