1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,360
СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
Чудово!

5
00:00:49,320 --> 00:00:51,360
Нічого собі. Так приємно!

6
00:00:54,600 --> 00:00:59,480
Боже, це... Будь ласка. Це так...

7
00:01:00,920 --> 00:01:03,960
Це так приємно.
Будь ласка, хай це не закінчується.

8
00:01:04,640 --> 00:01:07,720
Ви тільки гляньте.
Ми всі зібралися у «Лондон Палладіум».

9
00:01:08,840 --> 00:01:11,600
Дякую, що прийшли. Божечки.

10
00:01:11,680 --> 00:01:13,120
Давайте приберу це.

11
00:01:13,200 --> 00:01:16,440
Це найбільша сцена у світі,
тому повернуся через півгодини.

12
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
Народе, дякую, що прийшли сьогодні.

13
00:01:21,160 --> 00:01:23,400
Я дуже це ціную. Ось ми й тут.

14
00:01:23,480 --> 00:01:28,280
На це пішло більше місяців,
ніж я очікував, але ми тут.

15
00:01:28,360 --> 00:01:32,480
Та ще й аншлаг, на неповну наповненість,
у «Лондон Палладіумі»!

16
00:01:34,240 --> 00:01:35,520
Боже мій.

17
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
Боже.

18
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
Дуже дякую, що прийшли.

19
00:01:41,720 --> 00:01:47,320
Ми мали зібратися минулого року
та зняти все це у травні 2020-го.

20
00:01:47,400 --> 00:01:48,960
Але дещо сталося.

21
00:01:50,360 --> 00:01:53,560
Довелося відкласти,
але ми тут, ми змогли зібратися.

22
00:01:53,640 --> 00:01:59,360
І нарешті виступаємо.
Сподіваюся, мої жарти ще в темі.

23
00:02:02,880 --> 00:02:06,280
Це шоу про Брекзит
та як я хочу зустрітися з принцем Філіпом.

24
00:02:06,360 --> 00:02:08,200
Вперед! Давайте!

25
00:02:08,880 --> 00:02:10,680
Буде чудово, буде весело.

26
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
Я — Філ Ван, якщо ви не знали.

27
00:02:18,560 --> 00:02:21,640
Ось він я.
Старий Філлі-Філлі Ван-Ван. Нарешті.

28
00:02:22,480 --> 00:02:25,680
Старий Філлі-Філлі Ван-Ван
у «Лондон Палладіум».

29
00:02:27,240 --> 00:02:30,800
Так приємно тут бути. Філ Ван.
В мені кілька рас.

30
00:02:30,880 --> 00:02:34,680
Що може бути зрозуміло з імені «Філ Ван».

31
00:02:37,040 --> 00:02:40,280
Колись було досягнуто
культурного компромісу.

32
00:02:43,720 --> 00:02:48,040
Так, мій батько — китаєць з Малайзії,
на що вказує «Ван».

33
00:02:48,600 --> 00:02:50,160
Та решта мого тіла.

34
00:02:55,160 --> 00:02:59,960
Мій батько — китаєць з Малайзії,
але моя мати нормальна.

35
00:03:00,040 --> 00:03:03,880
Тому так, в тому чилі є трошки сметанки.

36
00:03:07,400 --> 00:03:10,480
Не хотіли, щоб ви обпекли язики
об пекучий Ван,

37
00:03:11,960 --> 00:03:13,600
тому мати додала молока.

38
00:03:16,800 --> 00:03:21,480
Білий та китаєць — це мої раси.
Білий та китаєць. Філ та Ван.

39
00:03:21,560 --> 00:03:23,400
Білий та китаєць.

40
00:03:23,480 --> 00:03:25,640
Я — найбільш потужна раса Землі!

41
00:03:28,280 --> 00:03:30,160
В мені дві найпотужніші, крихітко!

42
00:03:31,040 --> 00:03:34,080
Змішані разом. Я — білий та китаєць.

43
00:03:34,160 --> 00:03:37,360
Люди намагалися сказати мені,
що я — меншість.

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,080
А я такий:

45
00:03:41,160 --> 00:03:44,360
«Я з обох боків більшість, козел.
Я — білий та китаєць».

46
00:03:51,000 --> 00:03:53,880
Ти мене не чіпай.
Я — «Пепсі» та «Кока-Кола».

47
00:03:56,640 --> 00:03:58,360
Я наче всі акції ринку.

48
00:03:59,520 --> 00:04:03,360
Ван є всюди.
Я — білий та китаєць, я всюди.

49
00:04:03,440 --> 00:04:05,920
Від мене не втекти. Я за кожним кутом.

50
00:04:06,800 --> 00:04:08,360
Вітаю. «Ні хао».

51
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
Я і «Чужий», і «Хижак».

52
00:04:15,320 --> 00:04:17,800
Я білий та китаєць.
Моє майбутнє монолітне.

53
00:04:17,880 --> 00:04:19,720
Наймонолітніше.

54
00:04:19,800 --> 00:04:24,880
Щоб не сталося у наступні 50 років,
що Ван, що Філ, переживуть.

55
00:04:29,720 --> 00:04:31,400
Хоча скоріш Ван.

56
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
З тим, куди зараз все іде.

57
00:04:37,920 --> 00:04:40,360
Зараз дивно виглядати як я.

58
00:04:40,440 --> 00:04:43,560
Посеред пандемії КОВІД-у
дивно виглядати як я.

59
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
Китайцем, а не м'язистим.

60
00:04:50,000 --> 00:04:51,880
Дивно виглядати китайцем зараз.

61
00:04:51,960 --> 00:04:56,840
Вся ця пандемія, м'яко кажучи,
зіпсувала нам імідж.

62
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
Це останнє,
що нам було треба, особливо у ВБ.

63
00:05:01,760 --> 00:05:04,520
Останнє, що східно-азіатським
китає-британцям треба.

64
00:05:04,600 --> 00:05:08,680
Східні азіати у Британії нижче трави,
тихіше води у Великобританії.

65
00:05:08,760 --> 00:05:14,600
До речі, у нас тут
навіть немає слова «азіат».

66
00:05:15,360 --> 00:05:18,960
В більшій частині світу є,
але не у Великобританії.

67
00:05:19,040 --> 00:05:23,120
У ВБ слово «азіат» використовується,
згадуючи південно-азіатів, так?

68
00:05:23,200 --> 00:05:26,120
Індійців, пакистанців,
зі Шрі-Ланки, Бангладеш.

69
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
Що добре.

70
00:05:29,360 --> 00:05:34,560
Але ціла інша половина Азії
втратила своє слово.

71
00:05:34,640 --> 00:05:37,400
Ціла інша, я б сказав, більша половина.

72
00:05:39,400 --> 00:05:41,560
Забрали слово в іншої половини Азії.

73
00:05:41,640 --> 00:05:44,280
У світі існує два типи азіатів.

74
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
Їх більше, але в мене
не так багато на це часу.

75
00:05:47,960 --> 00:05:52,440
Фундаментально, є дві основні категорії.

76
00:05:53,000 --> 00:05:56,440
Є «азіати з крикетом».

77
00:06:03,160 --> 00:06:06,520
Ви вже могли здогадатися, про кого я.

78
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Ви ніколи не чули «азіати з крикетом»,

79
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
але відразу здогадалися.

80
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
Отже, є «азіати з крикетом»,

81
00:06:17,240 --> 00:06:20,960
а є «азіати, які жеруть дивне лайно».

82
00:06:23,880 --> 00:06:27,440
Я — член «азіатів,
які жеруть дивне лайно».

83
00:06:27,520 --> 00:06:29,760
І я з гордістю жеру дивне лайно.

84
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
Я жеру дивне лайно.

85
00:06:32,720 --> 00:06:35,880
Але зараз дивно бути
азіатом, який жере дивне лайно,

86
00:06:35,960 --> 00:06:39,040
бо саме через це й сталася ця катастрофа.

87
00:06:41,560 --> 00:06:44,880
Один з нас перегнув з дивним лайном.

88
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
Після століть дикунства

89
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
наша вдача закінчилася, і нас ляснуло

90
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
крилами кажана.

91
00:06:57,160 --> 00:07:00,440
Це жахливо. Чому зараз?
Все було добре дотепер.

92
00:07:00,520 --> 00:07:04,040
Я їв дивне лайно в дитинстві.
Нічого такого не ставалося.

93
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
Живучи у Малайзії, я їв дивне лайно.

94
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
І любив це. Любив їсти дивне лайно.

95
00:07:09,640 --> 00:07:12,080
Я їв, типу, сушеного кальмара.

96
00:07:13,120 --> 00:07:16,960
Я їв ті слизькі морські равлики,
прямо з мушлі.

97
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
Я їв медуз.

98
00:07:20,120 --> 00:07:22,280
Я їв суп зі свинячих нутрощів.

99
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
Ми їли всю рибу на вечерю. Всю.

100
00:07:25,360 --> 00:07:28,360
Моя сестра така: «Чур, очі мені!»

101
00:07:29,920 --> 00:07:32,480
Я з іншою сестрою: «Ні!»

102
00:07:35,440 --> 00:07:39,200
Там просто інша культура.
На Заході люди вередливі

103
00:07:39,280 --> 00:07:41,880
щодо експериментів культурного спектру.

104
00:07:41,960 --> 00:07:44,640
А на Сході є тяга до дивних делікатесів.

105
00:07:44,720 --> 00:07:47,800
І ніде як у Китаї. В самому Китаї.

106
00:07:47,880 --> 00:07:51,480
Я побачив це в Китаї на власні очі.

107
00:07:51,560 --> 00:07:55,640
Поїхав туди вперше. У Китай.
Велике «К». Класична Азія.

108
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
Китайське містечко-плюс. Китай.

109
00:08:02,800 --> 00:08:05,560
На початку 2020 року я поїхав до Китаю.

110
00:08:05,640 --> 00:08:07,640
Це не пов'язано, я не винен.

111
00:08:09,840 --> 00:08:12,280
Дивне співпадіння,
якщо подумати, але це не я.

112
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
Я мав їхати до Китаю через роботу,

113
00:08:16,040 --> 00:08:19,440
і доки я був там,
сходив на продуктовий ринок.

114
00:08:19,520 --> 00:08:21,760
Звучить погано, згоден.

115
00:08:24,520 --> 00:08:28,880
Я мав сходити
на продуктовий ринок у Китаї.

116
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
Вони продавали купу всіляких
китайських закусок.

117
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
Прилавки з локшиною, пампушками тощо.

118
00:08:35,720 --> 00:08:40,120
Але один прилавок
був повний дивного лайна.

119
00:08:41,240 --> 00:08:45,640
Здебільшого смажені тварюки.
Комахи. Саранча.

120
00:08:45,720 --> 00:08:48,520
Були ящірки на паличці,
засушені і такі, типу...

121
00:08:49,039 --> 00:08:50,840
Розп'яті ящірки.

122
00:08:50,920 --> 00:08:54,480
Люди підходили і:
«Мені одну ящірку-Ісуса, будь ласка».

123
00:08:55,280 --> 00:08:57,240
«Одні Страсті Ящіркові, дякую».

124
00:09:01,000 --> 00:09:04,480
Були змії, скручені наче ковбаса,
проштрикнуті паличкою.

125
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
Авжеж, я куштував!

126
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
Я зжер цілого тарантула на паличці. Легко.

127
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
Я хотів розділити на два укуси,
але він був дуже жорсткий.

128
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
Тому довелося за один ковток, як легенда.

129
00:09:18,960 --> 00:09:20,320
Я з'їв сороканіжку.

130
00:09:22,320 --> 00:09:26,040
Що гарного в сороканіжці,
ніжка дістанеться кожному.

131
00:09:28,440 --> 00:09:32,880
З'їв кілька смажених тарганів.
Але вони витривалі, ті таргани.

132
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
Вилізли через мою дупу.

133
00:09:36,320 --> 00:09:38,240
Вони успадкують світ.

134
00:09:41,040 --> 00:09:44,000
Це просто культурна річ.
Уся різниця в культурі.

135
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
А на Заході є навіть така дитяча пісенька.

136
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
Я знаю стареньку, яка проковтнула муху

137
00:09:49,560 --> 00:09:52,760
Не знаю, нащо вона це зробила
Але скоріш за все, вона помре

138
00:09:52,840 --> 00:09:54,040
Крута пісенька.

139
00:09:56,200 --> 00:10:00,320
І в тій пісеньці та старенька
їла все більших та більших тварин,

140
00:10:00,400 --> 00:10:05,320
аби ті спіймали попередню,
яку вона з'їла, і тепер шкодує.

141
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
Спершу випадково проковтнула муху.

142
00:10:07,800 --> 00:10:10,680
Потім ковтає павука... Я знаю, як це.

143
00:10:11,280 --> 00:10:12,520
...аби спіймав муху.

144
00:10:12,600 --> 00:10:16,320
Потім — птаха, аби спіймав павука,
потім — кота, аби спіймав птаха,

145
00:10:16,400 --> 00:10:20,680
потім — собаку, аби спіймав кота,
потім — коня, аби спіймав собаку.

146
00:10:21,520 --> 00:10:26,000
На Заході суть цієї пісеньки у тому...

147
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
що іноді рішення
може бути гіршим за проблему.

148
00:10:35,640 --> 00:10:39,160
У Китаї це меню ресторану
з мішеленівською зіркою...

149
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
та, зізнаюся, доволі важким десертом —

150
00:10:43,680 --> 00:10:44,720
конем!

151
00:10:47,320 --> 00:10:50,160
«Одного, будь ласка. Та дві ложки, дякую».

152
00:10:56,200 --> 00:10:58,120
Це лише культурна різниця.

153
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
Але я не хочу,
щоб з цим пов'язували расизм.

154
00:11:01,040 --> 00:11:04,520
Є КОВІД-расизм?
Ні, мені він не потрібен, дякую.

155
00:11:05,160 --> 00:11:09,080
Я боюся КОВІД-расизму.
Мені він не треба. Я до жаху його боюся.

156
00:11:09,160 --> 00:11:12,560
Навіть вдома я чую звук і такий: «Расизм?»

157
00:11:14,360 --> 00:11:16,560
«Я забув зачинити вікно? Расизм залетів?»

158
00:11:19,520 --> 00:11:22,800
Вдома лише я та мої прилади...
Але я не довіряю навіть їм.

159
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
Мої прилади тепер расисти.
Особливо, телефон.

160
00:11:25,800 --> 00:11:29,360
Мій телефон, гадаю, точно расист.
Длубався я у телефоні

161
00:11:29,440 --> 00:11:32,960
та написав слово «нацисти», гаразд?

162
00:11:34,160 --> 00:11:35,400
Нащо, вам знати не треба.

163
00:11:38,320 --> 00:11:40,640
Я написав «нацисти» у телефоні.

164
00:11:40,720 --> 00:11:44,080
Все прописними літерами.

165
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
Бо я поспішав.

166
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
Самі знаєте, секстинг він такий.

167
00:11:51,640 --> 00:11:52,760
Треба писати швидко.

168
00:11:53,880 --> 00:11:55,920
Настрій вічно не триматиметься.

169
00:11:58,200 --> 00:12:00,760
Отже, я написав «нацисти» прописними.

170
00:12:00,840 --> 00:12:04,400
І тут зненацька
спрацювало автовиправлення,

171
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
зробило першу літеру великою,

172
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
ніби кажучи:

173
00:12:11,320 --> 00:12:12,160
«Гей, ти!

174
00:12:13,680 --> 00:12:15,360
Прояви, трясця, повагу.

175
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
Ти розмовляєш про нацистів...

176
00:12:23,520 --> 00:12:24,920
Філ Ванд».

177
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
В мене ультраправий телефон,
який обзиває мене магічною паличкою.

178
00:12:35,480 --> 00:12:39,280
Жах. Ми живемо в дуже страшні часи.

179
00:12:39,360 --> 00:12:42,120
Хоча не в найнебезпечніші часи.

180
00:12:42,200 --> 00:12:45,160
Але саме абстрактна природа
цієї нової загрози

181
00:12:45,240 --> 00:12:49,360
і довела нас до сказу.
Вона така абстрактна. Це невидимий вірус.

182
00:12:49,440 --> 00:12:52,000
Настільки абстрактний,
що дехто з нас в нього не вірить.

183
00:12:52,080 --> 00:12:56,560
Чим далі у 21 вік, тим абстрактнішими
стали загрози та небезпеки.

184
00:12:56,640 --> 00:12:59,080
А з цим ми стали ще більш божевільними.

185
00:12:59,920 --> 00:13:01,280
На початку сторіччя

186
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
загрози та небезпека були фізичними,
їх можна було відчути.

187
00:13:05,520 --> 00:13:08,360
Після 11 вересня, «Війна з тероризмом»,

188
00:13:08,440 --> 00:13:12,520
тією загрозою, як нам сказали,
була просто людина,

189
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
обмотана вибухівкою...

190
00:13:18,040 --> 00:13:19,320
яка підходила і така...

191
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
«На мені вибухівка, народе!

192
00:13:24,440 --> 00:13:27,280
Я у вибухівці, і я хочу вибухнути!»

193
00:13:30,560 --> 00:13:33,760
Ми бачили його і такі:
«Тримаймося від нього подалі».

194
00:13:35,120 --> 00:13:36,200
Проблему вирішено.

195
00:13:36,720 --> 00:13:38,600
Чітка фізична загроза.

196
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
Потім загрози стали абстрактнішими.

197
00:13:42,040 --> 00:13:46,080
Далі нам сказали пильнувати
нічийні пакунки.

198
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
Пам'ятаєте нічийні пакунки?

199
00:13:49,160 --> 00:13:51,560
Я так чекав на них.

200
00:13:52,680 --> 00:13:55,840
Ми були одержимі пошуком
цих нічийних пакунків.

201
00:13:55,920 --> 00:13:58,920
Це був золотий вік нічийних пакунків.

202
00:13:59,760 --> 00:14:01,480
Все, що нас тоді цікавило,

203
00:14:01,560 --> 00:14:04,600
це нічийні пакунки
та «Малкольм у центрі уваги».

204
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
Тепер там лише пакунки.

205
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
Ніякого хлопця.

206
00:14:11,520 --> 00:14:13,840
Були лише пакунки, і тепер

207
00:14:13,920 --> 00:14:18,840
ми самі мали визначати,
наскільки загрозливо вони виглядають.

208
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
Відповідальність переклали на людей.

209
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
В нас було своє життя,

210
00:14:26,640 --> 00:14:29,960
а тепер на нас скинули
другу безкоштовну роботу

211
00:14:31,040 --> 00:14:33,000
з пошуку пакунків!

212
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
Ми старалися, хоч і боялися.

213
00:14:36,360 --> 00:14:39,000
Ми йшли, жили своїм посереднім життям,

214
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
йшли до бібліотеки чи кібер-кафе...

215
00:14:44,600 --> 00:14:48,080
та час від часу помічали рюкзак на землі.

216
00:14:48,160 --> 00:14:49,280
І ми лякалися!

217
00:14:49,840 --> 00:14:50,880
Ми такі:

218
00:14:51,520 --> 00:14:52,960
«Це пакунок!»

219
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
«Він нічийний!»

220
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
«Швидко, хтось, заберіть його!»

221
00:14:57,880 --> 00:15:01,520
Потім хтось його забирав,
а ми такі: «Це було близько».

222
00:15:04,720 --> 00:15:07,880
Але потім загроза стала ще абстрактнішою.

223
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
З Інтернетом життя перейшло у мережу,

224
00:15:10,880 --> 00:15:16,600
де нам сказали стерегтися ботів,
хакерів та руських.

225
00:15:18,240 --> 00:15:22,760
Потім ми дізналися, що вони не можуть
поставити галочку у полі «Я не робот».

226
00:15:23,920 --> 00:15:26,200
Здавалося б, проблему вирішено.

227
00:15:27,960 --> 00:15:29,800
Тепер з коронавірусом

228
00:15:29,880 --> 00:15:33,080
загроза стала найбільш абстрактною,
як тільки можливо. Зараз загроза —

229
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
поверхня.

230
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
«Обережніше з поверхнею, народе».

231
00:15:41,960 --> 00:15:45,320
«Ні, все буде гаразд,
головне не торкайся поверхні.

232
00:15:45,960 --> 00:15:47,120
Інакше заразишся».

233
00:15:48,440 --> 00:15:52,040
Це жах, дізнатися про таке вдома,
сам, за новинами. «Трясця, поверхні!»

234
00:15:52,120 --> 00:15:55,960
Окинув оком квартиру.
Бісова поверхня всюди!

235
00:15:56,720 --> 00:15:58,560
Те місце — клята пастка!

236
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
Я не знав, що живу у «Пилі ІІІ».

237
00:16:05,360 --> 00:16:06,720
Тепер я в жаху.

238
00:16:06,800 --> 00:16:09,920
Друзі такі: «Хочеш прийти, поїмо у саду».

239
00:16:10,000 --> 00:16:12,760
Я: «Не знаю.
А можете швиденько перевірити...

240
00:16:12,840 --> 00:16:15,080
Чи у вас є там якісь поверхні?

241
00:16:17,240 --> 00:16:20,440
На чому ми їстимемо?
На столі? Ви смерті моєї хочете?

242
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
Ввімкніть розум, казки скінчилися».

243
00:16:28,560 --> 00:16:29,760
Страшні часи.

244
00:16:30,360 --> 00:16:31,800
Я все більше боюся.

245
00:16:31,880 --> 00:16:35,000
Стаю старішим.
Мабуть, з віком стаєш більш лякливим.

246
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
Старішаю. Та боюся самого старішання.

247
00:16:38,120 --> 00:16:42,320
Трясця, я думав, що цього року пронесе.
Ні. Знов постарішав.

248
00:16:42,400 --> 00:16:44,240
Я тепер такий старий, трясця.

249
00:16:45,320 --> 00:16:47,000
Цього року став дуже старий.

250
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
Не знаю, як ви,
але я нещодавно став старим.

251
00:16:50,560 --> 00:16:53,520
Бо цього року я реально старий.
Навіть побив свій рекорд.

252
00:16:55,040 --> 00:16:57,680
Став дуже старим. Мені тепер 31 рік.

253
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
Знаю. Огидно.
Так, ви маєте рацію. Я захворію.

254
00:17:02,320 --> 00:17:03,600
Тридцять, трясця, один.

255
00:17:03,680 --> 00:17:07,280
Перед локдауном мені було 19,
а тепер 31. Просто жах.

256
00:17:09,560 --> 00:17:10,920
Огидно. Такий, курва, старий.

257
00:17:11,000 --> 00:17:13,720
Тридцять один.
Для мене майже все скінчено.

258
00:17:13,800 --> 00:17:15,720
Це мій похоронний випуск, до речі.

259
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
Боже. Я тут стукаю у браму пекла.

260
00:17:19,079 --> 00:17:21,200
Мені 31. Я такий старий.

261
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
І це може багатьох вибісити.

262
00:17:27,839 --> 00:17:30,599
Я виходжу на сцену та кажу:
«Мені 31, я дуже старий».

263
00:17:30,680 --> 00:17:35,240
Завжди є кілька людей у натовпі,
які: «Та 31 — це не старий.

264
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
Заткнися, 31 — це ніщо.

265
00:17:38,440 --> 00:17:39,880
Ти ще немовля.

266
00:17:39,960 --> 00:17:42,600
Не верзи дурниць, 31 йому!»

267
00:17:44,280 --> 00:17:46,840
Але вони неймовірно, трясця, старі,
тому...

268
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
Це вже не має значення.

269
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
Їм, типу, 43 чи більше. Наплювати.

270
00:17:59,640 --> 00:18:03,880
Пробачте, що не заздрю вам,
бо не хочу зустрічатися зі смертю.

271
00:18:08,520 --> 00:18:11,640
М-р Магу та Меггі Сміт
вважають мене немовлям.

272
00:18:11,720 --> 00:18:12,640
Чудово.

273
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
Мені 31, я не, типу, старий-старий.

274
00:18:18,080 --> 00:18:20,560
Але вже й не молодий-молодий.

275
00:18:21,360 --> 00:18:24,840
Це далеко від захоплення у свої двадцять.

276
00:18:24,920 --> 00:18:27,960
Тридцять один — серйозний вік.
Перший з серйозних віків.

277
00:18:28,040 --> 00:18:31,800
У 31 люди починають костеніти.
Лайно стає серйознішим.

278
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
Люди починають думати про перспективу.

279
00:18:34,680 --> 00:18:37,640
Я в тому віці, коли всі мої друзі завели

280
00:18:38,280 --> 00:18:39,440
підкасти.

281
00:18:43,320 --> 00:18:46,480
І мені доведеться,
аби не відставати від натовпу.

282
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
Але я не готовий.

283
00:18:51,760 --> 00:18:55,640
Моє тіло починає розвалюватися.
Тіло починає випускати дух.

284
00:18:56,240 --> 00:18:59,000
Перетворюється на огидну пасту.

285
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
Жах. І з кожним днем все гірше.

286
00:19:02,360 --> 00:19:04,920
Щоранку я прокидаюся
через нову діру цього корабля.

287
00:19:06,440 --> 00:19:09,960
В цьому вже навіть немає сенсу,
з тілом все погано.

288
00:19:10,040 --> 00:19:11,360
Раніше все було логічно.

289
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Раніше я бахнувся пальцем ноги,
палець болить.

290
00:19:14,640 --> 00:19:17,000
Звичайна логічна і пряма причина — ефект.

291
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
Зараз моє тіло перестрибнуло перший крок.

292
00:19:20,960 --> 00:19:23,040
Відразу до болі. Без пояснень.

293
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
Я лише: «Та за що?»

294
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
А тіло таке: «Пішов ти, ось за що».

295
00:19:30,400 --> 00:19:33,560
Тіло тепер імпровізує. Тіло у джаз-режимі.

296
00:19:35,680 --> 00:19:38,680
Ніякої логіки не потрібно.
Як нещодавно. Прокинувся,

297
00:19:38,760 --> 00:19:40,600
а одне з яєць болить.

298
00:19:42,680 --> 00:19:46,480
Просто болить. Я нічого не робив.
Я цього не заслужив.

299
00:19:47,440 --> 00:19:49,320
Я не лягав спати і такий...

300
00:19:52,000 --> 00:19:52,960
Тепер можна спати.

301
00:19:53,560 --> 00:19:54,800
Я так не робив.

302
00:19:57,040 --> 00:20:00,280
Але одне яйце вранці боліло.

303
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
Йому, мабуть, просто осточортіло спати.

304
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
Ось на якому я етапі.
Втомлений відпочинком.

305
00:20:12,360 --> 00:20:15,440
В мене хвора спина.
Тридцять один. Спина тріщить.

306
00:20:17,000 --> 00:20:18,720
Моя пам'ять вже не та.

307
00:20:20,240 --> 00:20:22,840
Чи, може, така ж, але я не знаю.

308
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
Може, така ж, але я постійно забував.

309
00:20:32,440 --> 00:20:36,200
Мій пердіж став огидний.
Просто неймовірно огидний.

310
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
Я гадав, він був огидний раніше.

311
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
Якби ж юний Ван знав...

312
00:20:43,880 --> 00:20:46,560
В які пахучі дні він жив

313
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
Варто було насолоджуватися
Доки мав шанс

314
00:20:53,080 --> 00:20:55,120
Тепер від мого пердежа верне.

315
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
Просто огидний. Хоч і тихіший, що є, то є.

316
00:21:03,440 --> 00:21:06,160
Тепер мій пердіж тихий, але куди гірший.

317
00:21:06,800 --> 00:21:07,920
Для вас.

318
00:21:10,360 --> 00:21:13,560
Мій юний пердіж був гучний та показний.

319
00:21:14,120 --> 00:21:16,160
Але, здебільшого, не жорсткий для нюху.

320
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
Моїм юним пердежам не хотілося
комусь шкодити.

321
00:21:20,600 --> 00:21:24,120
Вони просто влаштовували шоу.

322
00:21:24,200 --> 00:21:26,920
Юний пердіж був як феєрверк.

323
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
Тоді китайці приходили та казали: «Так.

324
00:21:38,440 --> 00:21:39,600
Щастя тобі.

325
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
Щастя в наступаючому новому році».

326
00:21:47,120 --> 00:21:51,240
Зараз мій пердіж як витік
з покинутої хімлабораторії.

327
00:21:52,080 --> 00:21:54,560
Просто повільно отруює підземні води.

328
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Вбиває місцевих собак. Жах.

329
00:21:58,560 --> 00:22:01,360
Мій пердіж жахливий. Просто огидний.

330
00:22:01,440 --> 00:22:03,520
Ви колись мали такий жахливий пердіж,

331
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
що аж погіршувався сигнал вай-фай?

332
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
Клянуся, одного разу...

333
00:22:11,760 --> 00:22:14,360
Богом клянуся,
я був вдома та випустив шептуна,

334
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
на «Нетфліксі» погіршилася картинка.

335
00:22:16,680 --> 00:22:19,920
Знаєте, коли все таке у квадратик.
«Та за що?»

336
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
Мабуть, тіло змінюється. Так.

337
00:22:27,320 --> 00:22:31,680
Тридцять один, тіло змінюється,
розум змінюється, душа змінюється.

338
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
Особистість дуже змінилася. Мої погляди.

339
00:22:35,640 --> 00:22:39,640
Мої політичні погляди змінилися
від того, якими були кілька років тому.

340
00:22:39,720 --> 00:22:43,160
Раніше я вважав себе соціалістом.
Це я. Кілька років тому.

341
00:22:43,240 --> 00:22:46,440
Малий Філлі-Філлі Ван-Ван
з його червоною кепкою.

342
00:22:47,080 --> 00:22:48,600
«Я — соціаліст.

343
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
Потроху для кожного. Лише так чесно.

344
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Націоналізувати море.

345
00:22:57,520 --> 00:22:58,800
Я — соціаліст».

346
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
Але дивлячись на того мене, я розумію,

347
00:23:03,120 --> 00:23:05,360
в мене просто не було грошей.

348
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
Зараз є. І я хріна кому що дам! Моє!

349
00:23:13,040 --> 00:23:15,240
Відваліть, брудні комуняки!

350
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
Ван заробив той фунт.

351
00:23:23,840 --> 00:23:27,240
Виявляється, капіталізм нічого такий,
коли маєш капітал.

352
00:23:30,000 --> 00:23:32,200
Суть у назві.

353
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
Тепер я просто хочу бути багатим.

354
00:23:36,800 --> 00:23:39,840
Раніше я хотів миру у всьому світі,
а зараз — більше бабла.

355
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Я знаю, це не дуже багатозначна мета,
гроші як такі.

356
00:23:46,560 --> 00:23:48,680
Але все ж багатозначна.

357
00:23:49,880 --> 00:23:51,520
І якщо бути відвертим,

358
00:23:51,600 --> 00:23:53,160
я хочу купатися в грошах.

359
00:23:54,760 --> 00:23:57,480
Просто хочу бути багатим.
Я, типу, вже багатий.

360
00:23:57,560 --> 00:23:59,800
Ми всі багаті, фактично.

361
00:23:59,880 --> 00:24:03,720
За світовими стандартами,
кожен в кімнаті тут бісів Безос.

362
00:24:04,400 --> 00:24:08,000
За світовими стандартами
тут кожен Навуходоносор.

363
00:24:08,080 --> 00:24:11,120
Але мені насрати на світові стандарти.

364
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
Ви той світ бачили?

365
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
Світ брудний.

366
00:24:18,880 --> 00:24:20,840
Нам насрати на світ.

367
00:24:20,920 --> 00:24:22,440
Ми живемо у Великобританії.

368
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
На краю світу, дивимося на решту, бурчимо.

369
00:24:28,600 --> 00:24:31,560
Я не хочу бути багатим
за цим стандартом, це лише десять фунтів.

370
00:24:31,640 --> 00:24:36,040
Я хочу бути нормально багатим.
По-великобританськи багатим.

371
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
І не лише заради великих
та очевидних речей.

372
00:24:38,840 --> 00:24:42,600
Не заради автівок, будинків,
вбивства та щоб це мені сходило з рук.

373
00:24:44,640 --> 00:24:50,320
Це все чудово, так, але я хочу
бути багатим заради дрібничок.

374
00:24:50,400 --> 00:24:53,320
Дрібничок, які роблять багатство чудовим.

375
00:24:53,400 --> 00:24:58,400
Типу, хочу надіслати пляшку шампанського
через весь ресторан знайомим,

376
00:24:58,480 --> 00:25:01,720
які не помітили, що я тут.

377
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
Це фішка лише до всирачки багатого.

378
00:25:09,520 --> 00:25:12,200
Я бачив таке у кіно, і Ван хоче цього.

379
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
Вони сидять там

380
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
сумні і все таке, їдять свою рибу,

381
00:25:17,840 --> 00:25:19,760
а шампанського в них немає.

382
00:25:20,560 --> 00:25:22,720
І тут нізвідки, хоп, офіціант.

383
00:25:23,960 --> 00:25:26,640
«Це від того джентльмена

384
00:25:27,440 --> 00:25:28,960
у комбезі-кролику».

385
00:25:33,320 --> 00:25:34,920
Я багатий! Ношу, що хочу!

386
00:25:37,080 --> 00:25:41,360
Ви не бачили багатства, якщо не бачили,
як доросла людина знімає вуха...

387
00:25:44,400 --> 00:25:47,640
в переповненій «Белла Італія».

388
00:25:51,200 --> 00:25:52,560
О-ла-ла.

389
00:25:54,520 --> 00:25:56,400
Я б точно справив враження на подругу.

390
00:26:00,640 --> 00:26:04,880
Так, я знову зустрічаюся.
Я знову одинак. Так.

391
00:26:07,760 --> 00:26:09,240
Одинак, так.

392
00:26:09,320 --> 00:26:12,040
Розійшовся з дівчиною.
Так чудово стати одинаком.

393
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
Як виявилося, це дуже ефективно.

394
00:26:16,000 --> 00:26:18,640
Знову зустрічаюся. Побачення — це занадто.

395
00:26:18,720 --> 00:26:21,080
Це просто занадто. Ці побачення.

396
00:26:21,160 --> 00:26:24,680
Ці мені побачення, наче собака за хвостом.

397
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
Бігаєш за міражем щастя,

398
00:26:27,560 --> 00:26:29,760
який віддаляється за горизонт.

399
00:26:30,320 --> 00:26:33,640
Цими побаченнями
я намагаюся компенсувати дещо.

400
00:26:33,720 --> 00:26:39,080
Я намагаюся компенсувати те,
що можна назвати юністю без сексу.

401
00:26:40,840 --> 00:26:42,160
І я не про дитинство.

402
00:26:42,240 --> 00:26:44,160
Що найкраще.

403
00:26:44,960 --> 00:26:47,800
Скоріше пізню підлітковість,
початок моїх двадцяти років.

404
00:26:47,880 --> 00:26:51,360
Той час, коли маєш прочистити
від цього свою систему.

405
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
Стань на коліна, змасти все та вперед...

406
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
Експериментуй! Так, трясця!

407
00:26:59,120 --> 00:27:01,320
Трахайся, доки не прочистиш розум.

408
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
Рухайся далі, знайди роботу,
купи зручне авто.

409
00:27:08,360 --> 00:27:11,320
Я такого не мав.
Просто не випадало можливості.

410
00:27:11,400 --> 00:27:15,200
Університет — найгірший.
В універі сексом я не займався.

411
00:27:15,920 --> 00:27:18,240
З релігійних причин.

412
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
Бог мене ненавидить.

413
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
Я намагаюся компенсувати.

414
00:27:33,600 --> 00:27:37,520
Я намагаюся сплатити
цей сексуальний борг перед собою.

415
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
Сексуальний борг, який з'явився

416
00:27:40,280 --> 00:27:43,480
через бажану кількість,
яку я не зміг реалізувати.

417
00:27:45,840 --> 00:27:48,040
Глибоко у спермобанку Вана.

418
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
Авжеж, періодичні сплати — це приємно,

419
00:27:55,280 --> 00:27:57,560
але як на це вижити?

420
00:28:01,000 --> 00:28:05,160
Ще я у додатках для побачень.
Так, старих добрих. Без них нікуди.

421
00:28:05,240 --> 00:28:09,840
Хоча вони й депресивні.
Я побував у таких ровах депресії,

422
00:28:09,920 --> 00:28:15,280
глибини яких я й не знав, що існують,
доки не зайшов на додатки для побачень.

423
00:28:15,360 --> 00:28:18,040
Колись свайпали праворуч

424
00:28:18,600 --> 00:28:21,120
групове фото...

425
00:28:23,920 --> 00:28:26,560
не знаючи, хто з них хто, просто:

426
00:28:27,160 --> 00:28:29,560
«Так, будь-яку. Так, все одно.

427
00:28:31,400 --> 00:28:34,160
Я зустрінуся з будь-ким,
кому по кишені катання на лижах».

428
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
На ньому ще був лабрадор.

429
00:28:38,560 --> 00:28:42,240
«Та й собака піде. В нього здорове хутро».

430
00:28:46,040 --> 00:28:48,240
Жебраки не обирають.

431
00:28:48,320 --> 00:28:51,760
Та й східно-азіатським хлопцям
важко у додатках для побачень.

432
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
Це задокументований феномен.

433
00:28:54,320 --> 00:28:58,680
Східно-азіатським хлопцям
найважче у них порівняно з усіма іншими.

434
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
На Заході.

435
00:28:59,920 --> 00:29:02,800
У Кореї чи десь там нам нормально.

436
00:29:05,360 --> 00:29:07,960
Але на Заході східні азіати, китайці,

437
00:29:08,040 --> 00:29:11,480
ми дуже рідко стаємо
бажаним сексуальним варіантом.

438
00:29:11,560 --> 00:29:14,200
Нас описують ЗМІ не так.

439
00:29:14,280 --> 00:29:16,440
Ми ніколи не буваємо сексі.

440
00:29:16,520 --> 00:29:21,120
Зазвичай, нас зображають
дурнуватими, кривозубими йолопами,

441
00:29:22,320 --> 00:29:26,040
здебільшого асексуальними.
Типу нас взагалі не цікавить секс.

442
00:29:26,560 --> 00:29:28,640
Що дика дурість, враховуючи те,

443
00:29:28,720 --> 00:29:30,520
скільки китайців є зараз.

444
00:29:33,520 --> 00:29:37,080
Нас 1,4 мільярди, і це з політикою
«одна родина — одна дитина».

445
00:29:39,120 --> 00:29:41,600
Ми так добре трахаємося,
що довелося винайти закон.

446
00:29:46,160 --> 00:29:48,160
В інших такого немає.

447
00:29:51,520 --> 00:29:54,880
Але все одно переважає негатив.

448
00:29:54,960 --> 00:29:57,680
Але я розумію. Я не злюся.

449
00:29:58,880 --> 00:30:01,920
Культурно-естетичний смак,
його стандарти краси,

450
00:30:02,000 --> 00:30:05,240
від цього важко відійти,
коли його використовують всюди.

451
00:30:05,320 --> 00:30:08,640
Те, що суспільство вважає вродливим —
результат культурного становлення,

452
00:30:08,720 --> 00:30:12,720
результат сформований літературою,
мовою та поезією.

453
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
Іноді я думаю, що англійська мова

454
00:30:15,360 --> 00:30:19,080
просто не має достатньо слів, щоб оцінити
красу східно-азіатського чоловіка.

455
00:30:20,520 --> 00:30:23,000
Наприклад, у нас дуже темні очі.

456
00:30:23,080 --> 00:30:25,200
У східно-азіатських хлопців темні очі.

457
00:30:25,280 --> 00:30:29,360
В декого вони темно-карі,
в декого просто чорні.

458
00:30:29,960 --> 00:30:32,000
Вугільно-чорні очі

459
00:30:32,080 --> 00:30:33,560
змії.

460
00:30:34,520 --> 00:30:36,240
Не знаю, чи ви пробували,

461
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
але дуже важко бути романтичним,

462
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
говорячи англійською

463
00:30:40,560 --> 00:30:42,720
про чорні очі.

464
00:30:44,080 --> 00:30:47,640
Якщо в тебе блакитні чи зелені очі,
радий за тебе, це легко.

465
00:30:49,080 --> 00:30:53,000
«О, в тебе зелені очі!
Вони як найчистіший смарагд.

466
00:30:55,200 --> 00:30:56,640
О, в тебе блакитні очі.

467
00:30:56,720 --> 00:31:00,400
Коли дивлюся в твої очі,
я ніби пливу в океані».

468
00:31:01,760 --> 00:31:02,600
Тощо.

469
00:31:02,680 --> 00:31:06,600
Чорні очі. Що можна сказати про чорні очі?

470
00:31:06,680 --> 00:31:09,680
«О, в тебе чорні очі. Вони нагадують мені

471
00:31:09,760 --> 00:31:10,680
про смерть.

472
00:31:13,160 --> 00:31:15,320
Вона наче нескінченна безодня.

473
00:31:16,640 --> 00:31:21,080
Коли я дивлюся в твої очі,
я ніби заплющую свої».

474
00:31:29,480 --> 00:31:31,720
Але все одно в мене непогано виходить.

475
00:31:33,600 --> 00:31:35,960
Зустрічався з кількома милими жінками.

476
00:31:36,600 --> 00:31:40,960
Без дітей, що бонус.
Ніяких дітей, в мене це правило.

477
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
В мене немає дітей.
Моя колишня була на пігулках.

478
00:31:48,760 --> 00:31:52,120
Так, є фанати?
Я великий фанат контрацептивів.

479
00:31:52,200 --> 00:31:55,000
Я дуже вдячний своїй колишній,
що вона була на пігулках.

480
00:31:55,080 --> 00:31:58,800
Дуже вдячний вам, жінки,
що ви приймаєте протизаплідні.

481
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
Дуже вам дякую, так.

482
00:32:01,000 --> 00:32:02,440
Від імені всіх хлопців

483
00:32:02,520 --> 00:32:03,760
дякую вам.

484
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Дуже це ціную.

485
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
Ви граєте задля команди
вже довго, і я це помічаю.

486
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
Ви молодці. Продовжуйте й далі.

487
00:32:17,200 --> 00:32:21,040
І це нечесно, що ви, жінки,
маєте стільки для цього робити.

488
00:32:21,120 --> 00:32:25,320
І я не про те, що чоловічі варіанти
ще не винайшли. Винайшли!

489
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
Просто ми вам не сказали.

490
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
Ми такі гівнюки, так.

491
00:32:31,280 --> 00:32:32,520
Тому ви нас і любите.

492
00:32:34,960 --> 00:32:37,320
Кілька років тому
винайшли пігулку для чоловіків.

493
00:32:37,400 --> 00:32:40,120
Вони винайшли протизаплідне для чоловіків.

494
00:32:40,200 --> 00:32:43,400
Але піддослідні показали,
що вони насправді

495
00:32:43,480 --> 00:32:45,200
змінюють хімічну реакцію тіла.

496
00:32:46,680 --> 00:32:48,760
Через пігулки чоловіки стали сумними.

497
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
Тому вони всі такі...

498
00:32:53,920 --> 00:32:55,440
«Мабуть, ще не готова.

499
00:32:57,520 --> 00:33:00,960
Жінки хай використовують свої,
які, як ми уявляємо, чудово працюють».

500
00:33:03,680 --> 00:33:07,360
Для чоловіків винайшли механічне рішення.

501
00:33:07,440 --> 00:33:10,880
Маленьку пробку, яку просто... Туди.

502
00:33:11,800 --> 00:33:14,920
Туди. Еквівалент спіралі. Туди.

503
00:33:15,640 --> 00:33:18,760
«Пробка та спіраль».
Ось тобі й дитяча книга. Туди.

504
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
Маленька пробка, яку вставляють туди.

505
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
Груба сила, але ж працює. Туди.

506
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
Маленька пробка,
яку вставляють у трубочку.

507
00:33:27,360 --> 00:33:30,240
Вона просто стоїть
та не дає пливунам пройти.

508
00:33:30,320 --> 00:33:32,520
Наче стіна. Там.

509
00:33:32,600 --> 00:33:35,320
Це як поставити
дуже прискіпливий міграційний пункт.

510
00:33:39,320 --> 00:33:41,560
«Паспорти прострочені!»

511
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
Їм доводиться пливти назад та...

512
00:33:50,080 --> 00:33:52,160
Я гарно пародіюю сперму.

513
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
Не знаю чому.

514
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
Я наполовину зі сперми. Так.

515
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
З боку батька, якщо вам цікаво.

516
00:34:08,920 --> 00:34:12,960
Але ж знову, чоловікам це здалося
занадто насильницьким, тому...

517
00:34:14,400 --> 00:34:17,560
«Хай поки що жінки
користуються імплантом».

518
00:34:18,080 --> 00:34:20,600
Це нечесно. Нечесно для жінок.

519
00:34:20,679 --> 00:34:22,679
Я дуже це ціную,
хлопці, ми мали б допомогти.

520
00:34:22,760 --> 00:34:26,560
Ми мали б допомогти з цим тягарем.
А не м'яти собі одне місце.

521
00:34:30,679 --> 00:34:34,120
Але у чоловічій контрацепції
є непіддатлива проблема.

522
00:34:34,199 --> 00:34:37,400
Про яку ніхто в індустрії не каже.

523
00:34:37,480 --> 00:34:39,480
І ця проблема чоловічої контрацепції

524
00:34:39,560 --> 00:34:43,520
в тому, що навіть,
якщо хлопець погодиться через це пройти

525
00:34:43,600 --> 00:34:48,840
з гарними намірами,
яка жінка йому візьме та повірить?

526
00:34:51,040 --> 00:34:54,480
Так? Дуже багато довіри
має бути до невидимої контрацепції.

527
00:34:54,560 --> 00:34:58,880
Завелика небезпека. І вся небезпека
світить тут не чоловіку. Розумієте?

528
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
Жінка вагітніє, їй з цим розбиратися.
Хлопець може просто звалити.

529
00:35:04,440 --> 00:35:05,760
Не робіть так.

530
00:35:07,200 --> 00:35:08,520
Не робіть так, хлопці.

531
00:35:08,960 --> 00:35:12,240
Не робіть. Хоча ви можете. Але не повинні!

532
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
Не робіть... Ні!

533
00:35:17,120 --> 00:35:19,480
Але це дуже легко. Але не робіть так!

534
00:35:20,480 --> 00:35:22,040
Ви маєте лишитися.

535
00:35:22,520 --> 00:35:25,320
Але квитки на літак такі дешеві зараз.
Але ви так не робіть!

536
00:35:26,640 --> 00:35:29,000
У темній мережі
можна купити бельгійський паспорт.

537
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
Знали? Реальний бельгійський паспорт.

538
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
Інше ім'я, нова адреса.
Але ви так не робіть!

539
00:35:35,280 --> 00:35:37,440
Але варіантів у вас купа.

540
00:35:38,440 --> 00:35:41,800
Якщо ти жінка, цей гемор твій.
Якщо хлопець — не зовсім.

541
00:35:41,880 --> 00:35:46,520
Саме тому нас і не треба переконувати,
що жінка користується контрацептивом.

542
00:35:46,600 --> 00:35:49,800
Ви можете вигадати щось,
щось кумедне, і типу:

543
00:35:49,880 --> 00:35:53,320
«Колись чарівна білка
наслала на мене прокляття,

544
00:35:54,440 --> 00:35:56,160
і тепер я безплідна».

545
00:35:58,200 --> 00:36:00,280
Навіть розумний хлопець буде:

546
00:36:00,360 --> 00:36:02,160
«Так, здається, я про таке читав.

547
00:36:03,880 --> 00:36:06,000
Так, гаразд. Давай».

548
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
А ось навпаки це не працює.

549
00:36:09,720 --> 00:36:12,640
Припустимо ці контрацептиви продають.

550
00:36:12,720 --> 00:36:15,080
Я іду до клініки. Мене обробляють.

551
00:36:16,440 --> 00:36:19,040
Я виходжу гуляти, спробувати.

552
00:36:20,960 --> 00:36:24,800
Потім іду до бару, теревеню з дівчиною.
Чомусь я їй подобаюся.

553
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
Може, вона хвора.

554
00:36:30,360 --> 00:36:32,800
Ми ідемо до мене. Цілуємося.

555
00:36:32,880 --> 00:36:36,160
Ага, чом би й ні?
Вже 2021 рік, наздоганяйте.

556
00:36:38,800 --> 00:36:42,360
Ми цілуємося, а потім роздягаємося.

557
00:36:43,320 --> 00:36:46,680
Роздяг-ню, як кажуть у Франції. Та...

558
00:36:47,880 --> 00:36:52,120
перш ніж ми займемося справою,
вона така: «В тебе є захист?»

559
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
А я їй:

560
00:36:53,280 --> 00:36:55,680
«Не хвилюйся, крихітко.
Ван про все подбав.

561
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
Я? В мене пробка в яйцях!

562
00:37:03,160 --> 00:37:05,840
Я знаю, ти ніколи про це не чула,
але повір мені!

563
00:37:06,880 --> 00:37:08,720
Так, цей хлопець з "Ол Бар Уан".

564
00:37:12,600 --> 00:37:16,280
В мене пробка в яйцях!
Поклади їх у воду, вони спливуть».

565
00:37:21,240 --> 00:37:22,360
Ніколи не спрацює.

566
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
Для цього мені б знадобилась довідка
від лікаря з ООН.

567
00:37:27,000 --> 00:37:31,200
Щоб її підписала Малала.
«В нього в яйцях пробка. Я — Малала».

568
00:37:34,520 --> 00:37:36,960
Я б з радістю її поставив. Жартуєте?

569
00:37:38,160 --> 00:37:39,960
Пробку в яйця? З задоволенням!

570
00:37:40,840 --> 00:37:43,520
«Лондон Палладіум»,
якщо ви нічого іншого не запам'ятаєте...

571
00:37:43,600 --> 00:37:44,440
А це так і буде.

572
00:37:47,360 --> 00:37:50,560
...запам'ятайте, Філ з радістю
поставив би собі в яйця пробку!

573
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
Ви лише уявляєте легкість,

574
00:37:54,280 --> 00:37:56,680
яку дала б пробка в яйцях?

575
00:37:58,040 --> 00:38:01,680
Я б гуляв містом, займався б коханням
та мені було б наплювати на все

576
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
з пробкою у яйцях.

577
00:38:04,320 --> 00:38:06,560
Коли зустріну ту єдину,
з якою я б хотів бути,

578
00:38:06,640 --> 00:38:08,920
відкоркував би їх, як шампанське.

579
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
Через всю переповнену «Белла Італія».

580
00:38:17,080 --> 00:38:17,920
Дякую.

581
00:38:22,520 --> 00:38:25,800
Так... Дуже б хотів пробку в яйця.

582
00:38:27,000 --> 00:38:30,160
З радістю б мав пробку в яйцях.

583
00:38:31,000 --> 00:38:32,160
Це точно.

584
00:38:32,240 --> 00:38:35,320
Ніяких пігулок.
Не хочу бути на чоловічих пігулках.

585
00:38:35,400 --> 00:38:37,560
Не хочу я ще й про це пам'ятати.

586
00:38:38,200 --> 00:38:42,560
В мене й так багато лайна у розкладі.
Але пігулки це дуже круто.

587
00:38:42,640 --> 00:38:44,840
Я дуже захоплююся жінками на пігулках.

588
00:38:44,920 --> 00:38:48,280
Це дуже круто, бо вимагає вашої уважності.

589
00:38:49,360 --> 00:38:52,160
Дисципліни. Відданості справі.

590
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
Сили духу.

591
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
Та головне, пам'яті!

592
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
Ви маєте робити це щодня. Що дуже важко.

593
00:39:01,000 --> 00:39:03,760
І що б не сталося,
ви маєте щодня про це пам'ятати.

594
00:39:03,840 --> 00:39:08,360
Це дуже важко.
Особливо, якщо зараз вам не перепадає.

595
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
Пробачте відвертість, дівчата,

596
00:39:12,360 --> 00:39:15,440
але сильно ж це б'є по душі...

597
00:39:19,320 --> 00:39:22,040
якщо у вас зараз затишшя...

598
00:39:24,240 --> 00:39:27,200
але ви маєте приймати
стару добру секс-пігулку.

599
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
Це важкувато, чи не так?

600
00:39:33,240 --> 00:39:37,440
Щодня. Подумайте лишень.
Сексу у вас немає,

601
00:39:37,520 --> 00:39:41,160
а ви ковтаєте протизаплідне щодня.

602
00:39:42,000 --> 00:39:45,520
Оральне нагадування

603
00:39:47,400 --> 00:39:49,960
вашого мізерного сексуального життя.

604
00:39:51,040 --> 00:39:54,000
Щодня ковтати
пігулку самотності за сніданком.

605
00:39:54,760 --> 00:39:55,600
Щодня.

606
00:39:57,720 --> 00:40:02,200
Лише жінки емоційно достатньо сильні,
щоб витримати щось таке.

607
00:40:02,840 --> 00:40:05,480
Уявляєте, якби хлопці мали це робити?

608
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
І тиждень не витримали б!

609
00:40:07,760 --> 00:40:12,440
Уявляєте хлопця, який має
вилізати з ліжка, щоранку,

610
00:40:13,200 --> 00:40:15,800
та щоранку натягати презерватив
просто так?

611
00:40:18,640 --> 00:40:19,480
Типу...

612
00:40:23,360 --> 00:40:25,680
«Може, сьогодні.

613
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
Сподіваюсь».

614
00:40:33,720 --> 00:40:36,040
Просто нап'ялює на в'ялого.

615
00:40:40,000 --> 00:40:43,600
Натягає свої штани
та іде працювати з презервативом.

616
00:40:46,800 --> 00:40:49,680
Їздить містом з цим мішечком на кінці.
Він постійно смикає...

617
00:40:54,200 --> 00:40:55,520
Відволікає від роботи.

618
00:40:57,720 --> 00:41:00,480
«Енді, все гаразд?» «Пробач, просто...»

619
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
«Тебе звільнено». «О ні».

620
00:41:05,040 --> 00:41:08,040
Іде тусити ввечері. «Так. О ні».

621
00:41:10,480 --> 00:41:13,040
Намагається поговорити з дівчиною.
«Ти гарно виглядаєш».

622
00:41:13,120 --> 00:41:14,560
«Фу, огидно. Відвали».

623
00:41:19,880 --> 00:41:21,320
Має повертатися сам додому.

624
00:41:22,280 --> 00:41:23,680
До своєї спальні.

625
00:41:23,760 --> 00:41:26,040
«Не сьогодні».

626
00:41:27,760 --> 00:41:30,440
Та стягує сухий презерватив.

627
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
Та кріпить степлером до календаря.

628
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
Просто подумайте про історію,
якій ви поаплодували.

629
00:41:56,520 --> 00:41:58,200
Я б хотів пробку в яйця.

630
00:42:00,160 --> 00:42:01,840
Я б хотів пробку в яйця.

631
00:42:01,920 --> 00:42:04,280
Хоча жіночий варіант
зараз дуже нелогічний.

632
00:42:04,360 --> 00:42:08,600
Нелогічний він для 21 сторіччя.
Раніше — так. У давнину.

633
00:42:08,680 --> 00:42:11,520
Коли ми кочували землею.

634
00:42:11,600 --> 00:42:13,120
Ви пам'ятаєте ті часи.

635
00:42:14,160 --> 00:42:18,360
Тоді це було логічно. Раніше статеві
ролі були чітко розподілені.

636
00:42:18,440 --> 00:42:21,600
Раніше на жінці була відповідальність
за репродуктивну систему,

637
00:42:21,680 --> 00:42:24,640
бо на хлопці була повна відповідальність
за їхнє виживання. Так?

638
00:42:25,200 --> 00:42:30,000
Він іде, бореться з ворожим плем'ям,
збирає побільше м'яса.

639
00:42:31,520 --> 00:42:35,320
А зараз кожен може купити щось
у сраному «Сабвеї». Яка різниця?

640
00:42:35,400 --> 00:42:38,800
Не важливо, хто що робить.
А раніше це мало значення.

641
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Раніше вагітність жінки
була повноцінною роботою.

642
00:42:42,720 --> 00:42:45,440
Бо залетіти у саванні, це тобі не казочка.

643
00:42:47,040 --> 00:42:50,600
Людська вагітність — жорстка штука.
Унікально жорстка в світі тварин.

644
00:42:50,680 --> 00:42:53,280
Для істоти нашого розміру
це триває дуже довго.

645
00:42:54,040 --> 00:42:56,680
Через це жінка стає фізично недієздатною.

646
00:42:56,760 --> 00:42:58,920
Ми прямоходячі тварини,
що вже доволі дивно,

647
00:42:59,000 --> 00:43:01,880
а тепер вона ще й не може нагнутися,
щоб підняти каміння,

648
00:43:01,960 --> 00:43:03,560
аби жбурнути у саблезуба.

649
00:43:06,240 --> 00:43:10,520
Тому вона задобрює свого хлопця,
аби той був з нею та захищав її.

650
00:43:10,600 --> 00:43:12,800
«Гей, мала, цей мамонт до тебе ліз?»

651
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
Відбиватися від тріцератопса.
Я не дуже дружу з історією.

652
00:43:21,920 --> 00:43:24,720
Вона ходить така, вагітна,
дев'ять місяців!

653
00:43:24,800 --> 00:43:28,040
Дев'ять місяців легка здобич!
Потім вона народжує.

654
00:43:28,120 --> 00:43:31,880
Але це ще не кінець, дівчата!
Тепер вона бере його та тримає!

655
00:43:33,320 --> 00:43:34,560
Типу, зо два роки.

656
00:43:35,800 --> 00:43:37,280
А це мінус руки.

657
00:43:38,000 --> 00:43:40,840
Вона навіть
аперкот птеродактилю не зацідить.

658
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
Вона весь час має тримати
це сране немічне немовля!

659
00:43:46,480 --> 00:43:49,680
Бо воно немічне людське немовля.
Сране немічне...

660
00:43:50,640 --> 00:43:53,080
Сране немічне людське немовля. Пробач.

661
00:43:55,680 --> 00:43:57,920
Абсолютно немічне людське немовля.

662
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Завжди на волосинку від смерті.
Бо самі вони вижити не можуть.

663
00:44:01,680 --> 00:44:05,120
Вони народжуються
з цією велетенською своєю макітрою,

664
00:44:05,760 --> 00:44:08,480
яка не може балансувати на тонкій шиї.

665
00:44:10,240 --> 00:44:13,760
Щоразу, коли їх береш,
вони такі: «Тільки не вбий мене!»

666
00:44:17,840 --> 00:44:21,040
Лише через це й винайшли мораль.

667
00:44:21,120 --> 00:44:24,720
Знаєте, бо людям довелося винаходити
такі речі, як доброта,

668
00:44:24,800 --> 00:44:28,040
аби ми не викидали наших дітей
у кущі та не жили далі!

669
00:44:29,040 --> 00:44:30,680
Бо вони — зобов'язаність!

670
00:44:32,880 --> 00:44:34,480
Іншим тваринам мораль не треба.

671
00:44:34,560 --> 00:44:38,120
Діти інших тварин
народжуються експертами з виживання.

672
00:44:38,200 --> 00:44:41,640
Типу слоненят. Бачили їх?
Вони просто вивалюються з матері.

673
00:44:44,760 --> 00:44:47,400
Потім піднімаються та йдуть собі.

674
00:44:48,360 --> 00:44:52,920
Життя, як повзання пабом.
«Пробачте, народе. Трясця.

675
00:44:53,840 --> 00:44:55,120
Все гаразд. Пробачте.

676
00:44:58,000 --> 00:45:00,280
Я гадав, що лишив тут телефон,
але все гаразд».

677
00:45:04,000 --> 00:45:05,960
Я б хотів собі пробку в яйця.

678
00:45:08,000 --> 00:45:12,120
Я б хотів. Серйозно.
Бо, жінки, я ваш союзник.

679
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
Жартую. Це був тест, ви провалилися.

680
00:45:19,960 --> 00:45:21,880
Ніколи не вірте чоловіку, який це каже.

681
00:45:22,760 --> 00:45:25,920
Так. Це був тест, ви пройшли.

682
00:45:28,600 --> 00:45:31,280
Ніколи не вірте тому, хто це каже.
Бо він бреше!

683
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
Те, що люди кажуть, що вони кимось є,

684
00:45:33,560 --> 00:45:35,760
не значить, що вони є тим.

685
00:45:35,840 --> 00:45:37,280
Повірте мені.

686
00:45:39,680 --> 00:45:41,600
Міс Нігерія-2015.

687
00:45:48,680 --> 00:45:52,400
Зараз важко бути союзником.
Всі мають бути гарною людиною.

688
00:45:52,480 --> 00:45:55,480
Це важко. Я зрозумів,
що я не є гарною людиною.

689
00:45:56,840 --> 00:45:59,160
Я не гарна людина. Я не погана людина,

690
00:45:59,240 --> 00:46:03,320
але я не настільки безкорисливий,
щоб бути гарною людиною. Розумієте?

691
00:46:03,400 --> 00:46:06,560
А ця пандемія чудово показала,
як важко бути гарним.

692
00:46:06,640 --> 00:46:10,200
Ти маєш дбати про інших.
Мені це на хрін не впало.

693
00:46:11,480 --> 00:46:14,560
Я не гарна людина.
Я не погана людина, не хвилюйтесь.

694
00:46:14,640 --> 00:46:16,560
Я не погана людина. Я посередині.

695
00:46:16,640 --> 00:46:20,360
Наприклад, я лише один раз
випадково сів на кота.

696
00:46:20,440 --> 00:46:21,320
Гаразд?

697
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
Це випадковість!

698
00:46:24,840 --> 00:46:28,320
Але я встав не відразу. І знаєте, це...

699
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
Ось в цьому місці спектру я є.

700
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
Я знав, що це погано, але я не поспішав.

701
00:46:37,120 --> 00:46:39,680
Але я пристойний. Так, пристойний хлопець.

702
00:46:39,760 --> 00:46:41,720
Я б не тужився, аби когось скривдити,

703
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
але б і не тужився комусь допомогти.

704
00:46:44,480 --> 00:46:46,760
Я просто йду своїм шляхом.

705
00:46:46,840 --> 00:46:49,600
Це мій моральний кодекс.
Якщо падаєш, я впіймаю,

706
00:46:49,680 --> 00:46:52,480
але ти маєш падати буквально на мене.

707
00:46:54,640 --> 00:46:57,400
В мене хвора спина.
Я не можу бігати ловити йолопів.

708
00:47:00,200 --> 00:47:02,640
Добре бути пристойним.
Особливо, для хлопця.

709
00:47:03,200 --> 00:47:05,560
Ми легко влаштувалися.

710
00:47:05,640 --> 00:47:09,600
Ми сторіччями знижали моральну планку,

711
00:47:10,160 --> 00:47:14,600
аби нам було достатньо
просто бути непоганими.

712
00:47:15,920 --> 00:47:19,200
Жінкам важче.
В жінок вищий етичний стандарт.

713
00:47:19,800 --> 00:47:22,080
Саме слово «пристойний»
це чудово ілюструє.

714
00:47:22,160 --> 00:47:24,720
Якщо ти пристойний хлопець —
це комплімент. Помічали?

715
00:47:25,920 --> 00:47:29,680
«Ти маєш познайомитися з моїм другом
Полом. Він пристойний хлопець».

716
00:47:30,560 --> 00:47:32,760
«Трясця! Давайте вип'ємо з Полом!

717
00:47:34,440 --> 00:47:37,400
Кожна мить без Пола — це кошмар наяву!

718
00:47:37,480 --> 00:47:39,680
Де ти, Поле?»

719
00:47:41,760 --> 00:47:45,240
В слові «пристойний» більше ваги,
якщо воно про чоловіка.

720
00:47:45,320 --> 00:47:47,920
Якщо ти на похороні хлопця

721
00:47:48,000 --> 00:47:49,800
та священик каже:

722
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
«Алан був пристойною людиною».

723
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
Ти такий:

724
00:47:55,240 --> 00:47:56,240
«О ні!

725
00:47:57,800 --> 00:47:59,600
Здається, Алан був чудовий!

726
00:48:00,840 --> 00:48:03,280
Варто було більше бути з Аланом!

727
00:48:03,360 --> 00:48:06,160
Тепер я не зможу
насолодитися гарним часом з Аланом.

728
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
Спочивай з миром, герою. Побачимося там».

729
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
А якщо це похорон жінки та священик каже:

730
00:48:15,320 --> 00:48:18,440
«Сьюзі була пристойною жінкою».

731
00:48:22,720 --> 00:48:23,680
Ти такий...

732
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
«Сьюзі навіть не старалася, так?

733
00:48:31,640 --> 00:48:33,720
Здається, Сьюзі, ти могла б і кращою!

734
00:48:36,320 --> 00:48:39,000
Від чого ти померла?
Він нестачі зусилля? Боже!

735
00:48:41,160 --> 00:48:43,560
Зарийте вже її та пішли поїмо сендвічів».

736
00:48:45,320 --> 00:48:47,480
Важко бути весь час гарною людиною.

737
00:48:47,560 --> 00:48:50,840
Важко весь час почуватися гарною людиною.

738
00:48:50,920 --> 00:48:53,200
Зараз я не почуваюся гарною людиною.

739
00:48:53,680 --> 00:48:57,240
Особливо посеред пандемії КОВІДу
я почуваюся...

740
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
Звучатиме кумедно.

741
00:48:58,400 --> 00:49:00,760
...трошки відповідальним за все це.

742
00:49:00,840 --> 00:49:03,840
Бо якщо вірити основній теорії,

743
00:49:03,920 --> 00:49:07,800
ця пандемія, вірус,
розпочався на м'ясному ринку у Китаї.

744
00:49:08,880 --> 00:49:12,560
Якщо ти ледащо та трохи расист щодо цього,

745
00:49:12,640 --> 00:49:15,280
ти можеш звинувачувати в пандемії
дві групи людей:

746
00:49:15,360 --> 00:49:18,360
китайців та м'ясоїдів.

747
00:49:19,480 --> 00:49:22,920
Не знаю, як ви, але я — обидві ті речі.

748
00:49:24,280 --> 00:49:25,960
Я — китаєць-м'ясоїд.

749
00:49:26,600 --> 00:49:29,280
І одна з цих речей змінитися ніяк не може.

750
00:49:29,360 --> 00:49:32,640
Очевидно. Як би я не намагався,
з цим нічого не поробиш.

751
00:49:33,520 --> 00:49:35,880
А інше вимагало б якоїсь

752
00:49:35,960 --> 00:49:38,600
пластичної операції,
аби виглядати менш по-китайськи.

753
00:49:42,280 --> 00:49:44,760
Звучить дорого та боляче.

754
00:49:48,920 --> 00:49:51,440
Так. Але маю віддати пошану веганам.

755
00:49:51,520 --> 00:49:54,320
Вони весь час мали рацію. Ці вегани.

756
00:49:54,400 --> 00:49:57,880
Не варто складати тварин
неприродньо близько одне до одного.

757
00:49:57,960 --> 00:49:59,320
Бо все закінчиться сльозами.

758
00:49:59,400 --> 00:50:03,240
І їх вичавили з нас найдраматичнішим
з усіх можливих варіантів.

759
00:50:03,880 --> 00:50:05,080
І на їхню пошану скажу,

760
00:50:05,160 --> 00:50:09,080
вони мали цю можливість
сказати на весь світ «ми ж вам казали»,

761
00:50:09,600 --> 00:50:10,840
але не робили цього.

762
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
Що дуже на них не схоже.

763
00:50:17,760 --> 00:50:21,960
Але гадаю, це тому, що в глибині
вони дуже зверхньо посміхаються.

764
00:50:22,040 --> 00:50:25,360
Вони посміхаються,
бо знають, що це тепер їхній світ.

765
00:50:25,440 --> 00:50:30,360
Це тепер світ веганів.
Ера КОВІДу — вік веганів.

766
00:50:31,040 --> 00:50:36,360
Бо хто краще за всіх
переживе еру коронавірусу,

767
00:50:36,440 --> 00:50:40,200
ніж той, кому втрата смаку
стане лише в радість.

768
00:50:46,560 --> 00:50:50,000
«Дай мені грибний бургер, любчику!
Я хворий коронавірусом!

769
00:50:51,080 --> 00:50:53,360
Сьогодні я з'їм і другу страву».

770
00:50:55,800 --> 00:50:58,360
Я сам не веган. Але я спробував.

771
00:50:58,440 --> 00:51:00,000
Я спробував веганізм.

772
00:51:00,080 --> 00:51:02,400
Вистачило однієї страви.

773
00:51:04,320 --> 00:51:07,720
Я вирішив замість того,
щоб лишати за собою еко-слід,

774
00:51:07,800 --> 00:51:10,680
краще я помру на 20 років раніше.

775
00:51:15,280 --> 00:51:19,200
Як сказано у старому буддистському
прислів'ї: «Гарно прожите коротке життя

776
00:51:19,280 --> 00:51:21,600
краще за довге з кіноа».

777
00:51:25,080 --> 00:51:28,360
І гадаю, в тих старих текстах
є багато мудрості.

778
00:51:30,000 --> 00:51:32,120
Я намагався їсти здорову їжу.

779
00:51:32,200 --> 00:51:35,560
Намагався стати худішим,
стрункішим, здоровішим.

780
00:51:35,640 --> 00:51:37,120
Займався спортом тощо.

781
00:51:37,680 --> 00:51:41,080
Я мав покинути заспокійливу,
але зовсім помилкову ідею,

782
00:51:41,160 --> 00:51:44,400
що фізична форма людини
не має ніякого значення.

783
00:51:45,400 --> 00:51:46,760
Це не все,

784
00:51:46,840 --> 00:51:48,520
але це точно не ніщо.

785
00:51:48,600 --> 00:51:51,160
Є щаслива серединка.

786
00:51:51,240 --> 00:51:55,240
Раніше я заспокоював себе
тією старою маячнею.

787
00:51:55,320 --> 00:51:59,480
Не важливо, як ти виглядаєш зовні,
головне те, який ти всередині.

788
00:52:00,040 --> 00:52:03,480
Виявилося, тому мені,
що всередині, важко дихати.

789
00:52:03,560 --> 00:52:04,400
Тому...

790
00:52:07,440 --> 00:52:10,440
Навіть найдобріші ідеології
мають практичний ліміт.

791
00:52:11,680 --> 00:52:14,480
Тому я почав качатися, займатися спортом,

792
00:52:14,560 --> 00:52:17,680
тренувався тощо. Втратив вагу.

793
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
Так. Я втратив трохи ваги.

794
00:52:22,360 --> 00:52:23,720
Дякую!

795
00:52:25,160 --> 00:52:28,560
Я оцінив. Ви дуже добрі.
Воно було того варте. Дякую.

796
00:52:31,080 --> 00:52:33,560
Нещодавно я схуд.

797
00:52:33,640 --> 00:52:37,040
Здебільшого членом, що шкода.

798
00:52:39,680 --> 00:52:42,440
Ніколи не знаєш, де схуднеш. Так?

799
00:52:42,520 --> 00:52:46,360
Завжди сподіваєшся, що схудне пузо
чи друге підборіддя. А я схуд пенісом.

800
00:52:49,160 --> 00:52:50,360
Тепер моє тіло таке.

801
00:52:50,960 --> 00:52:52,200
Така в мене форма.

802
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
І я задоволений.

803
00:52:55,160 --> 00:52:56,400
Я не дуже радий.

804
00:52:57,640 --> 00:53:00,480
Не хвилюйтеся, я не здурів.
Я не радий мати таке тіло.

805
00:53:01,400 --> 00:53:03,680
Але я задоволений, знаєте?

806
00:53:03,760 --> 00:53:06,640
На нас зараз так тиснуть,
щоб ми були задоволені своїм тілом.

807
00:53:06,720 --> 00:53:09,440
Але це не робота вашого тіла —
робити вас щасливими.

808
00:53:10,360 --> 00:53:14,400
Бо що таке ваше тіло?
Ваше тіло — ваш компроміс

809
00:53:15,040 --> 00:53:18,480
між стилями життя,
які б ви одночасно хотіли жити.

810
00:53:19,440 --> 00:53:20,280
Розумієте?

811
00:53:20,920 --> 00:53:23,760
Що є ваше тіло? Це ваше перехрестя

812
00:53:23,840 --> 00:53:26,400
між вашим ідеалом...

813
00:53:28,000 --> 00:53:31,280
та вашими зусиллями. Так?

814
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
Це — моє тіло. І це не тіло, яке я хочу.

815
00:53:36,160 --> 00:53:38,040
Я хочу краще тіло.

816
00:53:39,040 --> 00:53:44,240
Але ось настільки я хочу те тіло.

817
00:53:51,760 --> 00:53:53,920
І я не кажу, що не можу нічого зробити.

818
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
Я просто намагаюся гарно виглядати.
Почав займатися, ходити у зал.

819
00:53:59,000 --> 00:54:03,120
Качаюся. Дякую! Зайнявся пілатесом.

820
00:54:04,040 --> 00:54:06,840
Так. Перед вами Ван — любитель пілатесу.

821
00:54:08,120 --> 00:54:09,400
Я люблю пілатес.

822
00:54:10,480 --> 00:54:14,240
Всім раджу старий добрий пілатес.
Він для моєї спини.

823
00:54:14,320 --> 00:54:20,320
Якщо не знаєте, що таке пілатес,
це по суті йога атеїстів.

824
00:54:22,880 --> 00:54:25,360
І все. Пілатес.

825
00:54:25,440 --> 00:54:28,840
Я давно їм займаюся.
Це просто йога атеїстів.

826
00:54:28,920 --> 00:54:33,240
Це йога без трахання,
ну, знаєте, привидів!

827
00:54:33,320 --> 00:54:34,880
Там немає цього.

828
00:54:36,360 --> 00:54:37,800
Немає такого у пілатесі.

829
00:54:41,080 --> 00:54:42,360
Пілатес скоріш:

830
00:54:42,440 --> 00:54:45,440
«Перехиліться через палицю.
Немає ніякого Бога!» Ось пілатес.

831
00:54:47,360 --> 00:54:49,040
Чи німець.

832
00:54:51,000 --> 00:54:53,760
Займаюся пілатесом,
намагаюся краще виглядати.

833
00:54:53,840 --> 00:54:56,400
Намагаюся краще виглядати
у свої тридцять, точніше 31.

834
00:54:56,480 --> 00:55:00,600
Намагаюся ловити шматки,
які відвалюються, та ліпити назад.

835
00:55:02,000 --> 00:55:05,240
Почав робити кращі зачіски.
Вірте чи ні, це краща!

836
00:55:05,960 --> 00:55:08,440
Раніше я дуже жлобився на зачіски.

837
00:55:08,520 --> 00:55:11,440
Ходив до найближчого ліванця,
давав йому десятку

838
00:55:11,520 --> 00:55:13,520
та він просто кидав в мене ножицями.

839
00:55:14,880 --> 00:55:16,400
Сподіваючись на краще.

840
00:55:17,640 --> 00:55:21,240
Я живу у ліванській частині Лондону.
Я не шукаю ліванців.

841
00:55:22,800 --> 00:55:26,000
Зараз я ходжу
до східно-азіатського барбера.

842
00:55:26,080 --> 00:55:28,960
Східно-азіатське волосся —
дуже унікальна штука.

843
00:55:29,040 --> 00:55:32,320
З ними треба жити,
аби зрозуміти. Розумієте, про що я?

844
00:55:33,520 --> 00:55:37,560
Ходжу до цього барбера.
Це японський заклад.

845
00:55:37,640 --> 00:55:39,360
Бо я їх пробачив.

846
00:55:43,080 --> 00:55:48,040
Знаєте, Нанкін стався давно.
«Плейстейшен» чудова, тому гаразд.

847
00:55:51,480 --> 00:55:53,320
Я люблю свого барбера. Крутий хлопчина.

848
00:55:53,400 --> 00:55:55,480
Мій барбер Такер. Крутелик Такер.

849
00:55:55,560 --> 00:55:56,920
Крутий японський барбер.

850
00:55:57,000 --> 00:55:59,960
Люблю Такера.
Ми так добре спілкуємося, доки я в кріслі.

851
00:56:00,040 --> 00:56:04,240
В нього гарна англійська, в Такера.
Він вже кілька років у ВБ.

852
00:56:04,320 --> 00:56:09,320
Але досі є сильний японський акцент.
І логічно, що час від часу

853
00:56:09,400 --> 00:56:12,720
він не має потрібне англійське слово.

854
00:56:13,400 --> 00:56:16,560
Але звідкись він знає англійською

855
00:56:17,360 --> 00:56:18,640
«як-його-там».

856
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
Не знаю, звідки він його дізнався.

857
00:56:25,560 --> 00:56:27,000
Але я радий, що дізнався.

858
00:56:27,800 --> 00:56:30,080
Бо цей вираз наповнює
кожну його розповідь магією.

859
00:56:30,720 --> 00:56:33,400
Сиджу я у його кріслі,
він мене підстригає.

860
00:56:33,480 --> 00:56:36,280
І просто розповідає про свій вікенд.

861
00:56:36,360 --> 00:56:38,200
І такий:

862
00:56:38,280 --> 00:56:41,240
«Дивився я телек

863
00:56:42,760 --> 00:56:44,240
у себе в квартирі,

864
00:56:45,560 --> 00:56:46,920
сидів на дивані...

865
00:56:49,040 --> 00:56:52,560
і тут побачив рекламу...

866
00:56:57,160 --> 00:56:58,960
як-там-його...

867
00:57:03,840 --> 00:57:05,800
Як-там-його...»

868
00:57:11,080 --> 00:57:13,720
Сенсу в цій історії немає,
мені просто смішно,

869
00:57:14,960 --> 00:57:17,000
коли він каже: «як-там-його».

870
00:57:17,600 --> 00:57:20,080
Це гарний вираз, коли не знаєш інші слова.

871
00:57:20,560 --> 00:57:24,120
Він поєднує їх усіх.
Класична японська ефективність.

872
00:57:28,560 --> 00:57:32,680
Здається, декому стало незручно,
коли я зробив японський акцент.

873
00:57:34,280 --> 00:57:36,640
Що, авжеж, божевілля.

874
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
Але я розумію. Ми живемо
у дуже расово стурбовані часи, чи не так?

875
00:57:41,760 --> 00:57:44,040
Важко зрозуміти, що правильно, що — ні.

876
00:57:44,120 --> 00:57:48,080
Що можна прийняти, що — ні.
З чого сміятися, з чого — не можна.

877
00:57:48,160 --> 00:57:52,040
Я не очікую, що ви приймете на себе
цей зайвий ризик заради мене.

878
00:57:56,120 --> 00:57:58,320
Тому я вас пробачаю.

879
00:57:59,280 --> 00:58:00,640
Але на майбутнє

880
00:58:00,720 --> 00:58:03,360
та щоб вас захистити
від майбутньої боязливості...

881
00:58:04,520 --> 00:58:06,680
Я вигадав такі правила.

882
00:58:06,760 --> 00:58:10,560
Деякі правила допомагають вам вирішити,

883
00:58:10,640 --> 00:58:14,720
чи морально дозволено
пародіювати акцент іншої людини.

884
00:58:15,360 --> 00:58:17,520
-Хочете почути правила?
-Так!

885
00:58:17,600 --> 00:58:20,200
Авжеж, срані расисти!

886
00:58:24,200 --> 00:58:29,840
Перше та найголовніше правило —

887
00:58:31,120 --> 00:58:32,760
якщо ви майстерно робите акцент...

888
00:58:36,240 --> 00:58:37,080
вперед.

889
00:58:39,000 --> 00:58:42,440
Це чесно. Якщо виходить гарний акцент,
якщо ви присвятили йому час,

890
00:58:43,080 --> 00:58:45,920
проводили дослідження та практикувалися,

891
00:58:46,720 --> 00:58:48,640
щоб як слід опанувати його,

892
00:58:49,960 --> 00:58:52,080
не думаю, що хтось має право скаржитися.

893
00:58:53,000 --> 00:58:54,720
Що вони скажуть?

894
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
«Гей, чітко спародіював». Це вони скажуть?

895
00:58:59,760 --> 00:59:00,600
Хрін з ним.

896
00:59:06,280 --> 00:59:08,280
Якщо це гарна пародія, вперед.

897
00:59:09,120 --> 00:59:11,840
Але це не підходить для всіх ситуацій.

898
00:59:11,920 --> 00:59:14,040
Тому друге правило —

899
00:59:14,120 --> 00:59:17,000
якщо акцент належав народу,

900
00:59:17,080 --> 00:59:20,000
в якого колись в історії була імперія...

901
00:59:22,560 --> 00:59:25,920
чи вони були
з поганого боку під час війни...

902
00:59:28,560 --> 00:59:30,640
їм не можна скаржитися!

903
00:59:33,880 --> 00:59:36,680
Це надає вам більше акцентів, ніж думаєте.

904
00:59:40,080 --> 00:59:41,840
Є найочевидніші країни:

905
00:59:41,920 --> 00:59:45,600
Англія, Франція, Нідерланди,
Португалія, Іспанія, Німеччина і так далі.

906
00:59:46,440 --> 00:59:48,440
Але є ще й кумедні акценти!

907
00:59:50,080 --> 00:59:51,600
Японський!

908
00:59:51,680 --> 00:59:53,560
Італійський.

909
00:59:58,520 --> 01:00:00,920
Турецький. Російський.

910
01:00:01,000 --> 01:00:02,320
Єгипетський.

911
01:00:03,040 --> 01:00:04,960
Та китайський! Так!

912
01:00:05,600 --> 01:00:08,680
Ви не очікували, що старина Ван
дасть вам «зелене світло», але...

913
01:00:10,480 --> 01:00:12,720
Я сам запалив цю петарду.

914
01:00:13,360 --> 01:00:16,640
Китай переслідує імперіальну місію
з завоювання всього світу.

915
01:00:16,720 --> 01:00:21,080
Можете робити китайський акцент.
Ми сильні. Ми витримаємо.

916
01:00:24,760 --> 01:00:28,360
Мені насрати, коли хтось робить
китайський акцент. З Вана, як з гуся вода.

917
01:00:30,760 --> 01:00:33,800
Орлу наплювати на пародії хробаків.

918
01:00:37,720 --> 01:00:40,280
Мені наплювати,
якщо хтось пародіює китайців.

919
01:00:40,360 --> 01:00:45,000
Наплювати. Хоча моїм друзям — ні.
Мої білі свідомі друзі дуже хвилюються,

920
01:00:45,600 --> 01:00:47,640
як хтось робить
ображаючий китайський акцент.

921
01:00:47,720 --> 01:00:50,920
Вони кажуть мені, що люди роблять таке.

922
01:00:51,000 --> 01:00:52,280
Але я їх про це не просив.

923
01:00:52,960 --> 01:00:57,160
Але, мабуть,
в мене є мережа зашуганих шпигунів...

924
01:00:59,720 --> 01:01:01,840
які шмигають світом, ображаються

925
01:01:01,920 --> 01:01:04,960
від мого імені
та біжать до мене, аби доповісти.

926
01:01:06,960 --> 01:01:10,520
«Ти бачив?
Та зірка зробила китайський акцент!

927
01:01:11,840 --> 01:01:13,840
Пірс Морган зробив китайський акцент.

928
01:01:15,160 --> 01:01:20,320
Гігі Хадід в «Інстаграмі» зробила очі.
Я їх не робитиму, але вона їх зробила.

929
01:01:21,440 --> 01:01:26,560
Тебе це ображає? Робить сумним?
Приниженим? Все буде гаразд».

930
01:01:30,600 --> 01:01:32,920
Ми всіх вас повбиваємо.

931
01:01:39,040 --> 01:01:42,400
Ми не хочемо пам'ятати,
хто робив це, хто — ні...

932
01:01:43,040 --> 01:01:46,040
Наплювати. Насолоджуйтесь!
Яка різниця. Насолоджуйтесь.

933
01:01:47,040 --> 01:01:48,600
Ми зайняті.

934
01:01:49,640 --> 01:01:51,920
Не знаю, чи ви помітили,
але ми дуже зайняті.

935
01:01:52,000 --> 01:01:53,880
Самі займайтеся своїми справами.

936
01:01:55,680 --> 01:01:59,520
Ми літаємо на Місяць.
Прибираємо ваші сліди. Ми зайняті.

937
01:02:02,840 --> 01:02:06,200
Робимо тисячі фото центрів ваших міст
для нашої розвідки.

938
01:02:07,160 --> 01:02:08,160
Ми зайняті.

939
01:02:12,640 --> 01:02:14,920
«Я лише турист, лише турист».

940
01:02:22,200 --> 01:02:23,520
Готуйсь, вогонь!

941
01:02:26,000 --> 01:02:28,320
Ми всіх вас з'їмо.

942
01:02:30,320 --> 01:02:33,080
І ви навіть не будете
найдивнішим лайном, яке ми тоді з'їмо.

943
01:02:34,600 --> 01:02:37,200
Народе, дуже вам дякую,
що прийшли. Гарного вам вечора!

944
01:03:25,400 --> 01:03:27,880
Переклад субтитрів: Володимир Фатун



