1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,360
NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
Pekâlâ!

5
00:00:49,320 --> 00:00:51,360
Vay be. Çok güzel!

6
00:00:54,600 --> 00:00:59,480
Vay canına. Tanrım, bu çok…
Hadi ama. Lütfen. Bu…

7
00:01:00,920 --> 00:01:03,960
Çok güzel. Sonsuza kadar devam edin.

8
00:01:04,640 --> 00:01:07,720
Şuna bak. Buradayız.
Londra Palladium'da. Tanrım.

9
00:01:08,840 --> 00:01:11,600
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
Aman Tanrım.

10
00:01:11,680 --> 00:01:13,120
Şunu çekeyim.

11
00:01:13,200 --> 00:01:16,440
Dünyanın en büyük sahnesi,
yarım saate dönerim.

12
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
Çocuklar, bu gece
geldiğiniz için sağ olun.

13
00:01:21,160 --> 00:01:23,400
Gerçekten minnettarım. İşte geldik.

14
00:01:23,480 --> 00:01:28,280
Beklediğimden birkaç ay daha uzun sürdü
ama işte buradayız.

15
00:01:28,360 --> 00:01:32,480
Şuna bakın, biletler tükendi,
az kapasiteyle Londra Palladium!

16
00:01:34,240 --> 00:01:35,520
Aman Tanrım.

17
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
Tanrım.

18
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
Geldiğiniz için çok sağ olun.

19
00:01:41,720 --> 00:01:47,320
Geçen yıl bunun çekimini yapacaktık.
Mayıs 2020'de çekmemiz gerekiyordu.

20
00:01:47,400 --> 00:01:48,960
Ama bir şey çıktı.

21
00:01:50,360 --> 00:01:53,560
Ertelememiz gerekti.
Ama başardık. İşte buradayız.

22
00:01:53,640 --> 00:01:59,360
Sonunda yapıyoruz. Gösteriyi yapmak için
sabırsızlanıyorum. Umarım hâlâ günceldir.

23
00:02:02,880 --> 00:02:06,280
Gösteri, Brexit'le ve Prens Philip'le
tanışmayı çok istediğimle ilgili.

24
00:02:06,360 --> 00:02:08,200
Başlayalım! Hadi yapalım!

25
00:02:08,880 --> 00:02:10,680
Güzel olacak, eğlenceli olacak.

26
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
Bilmiyorsanız, ben Phil Wang.

27
00:02:18,560 --> 00:02:21,640
Buradayım. Yaşlı Philly Philly Wang Wang.
Sonunda buradayım.

28
00:02:22,480 --> 00:02:25,680
Londra Palladium'da
Yaşlı Philly Philly Wang Wang.

29
00:02:27,240 --> 00:02:30,800
Burada olmak çok güzel.
Ben Phil Wang. Bir melezim.

30
00:02:30,880 --> 00:02:34,680
"Phil Wang" isminden
anlayabileceğiniz gibi.

31
00:02:37,040 --> 00:02:40,280
Bir noktada kültürel bir
uzlaşmaya varılmış.

32
00:02:43,720 --> 00:02:48,040
Evet, babam Çinli bir Malezyalı,
"Wang" oradan geliyor.

33
00:02:48,600 --> 00:02:50,160
Vücudumun geri kalanı da.

34
00:02:55,160 --> 00:02:59,960
Babam Çinli Malezyalı ama annem normal.

35
00:03:00,040 --> 00:03:03,880
Evet, acı biberde biraz ekşi krema var.

36
00:03:07,400 --> 00:03:10,480
Acı Wang'la dilinizin yanmasını istemedik,

37
00:03:11,960 --> 00:03:13,600
o yüzden annem süt getirdi.

38
00:03:16,800 --> 00:03:21,480
Beyaz ve Çinli, benim ırklarım bunlar.
Beyaz ve Çinli. Phil ve Wang.

39
00:03:21,560 --> 00:03:23,400
Beyaz ve Çinliyim.

40
00:03:23,480 --> 00:03:25,640
Dünyanın en güçlü ırkıyım!

41
00:03:28,280 --> 00:03:30,160
En iyileri ben aldım bebeğim!

42
00:03:31,040 --> 00:03:34,080
Bir araya getirdim. Beyaz ve Çinliyim.

43
00:03:34,160 --> 00:03:37,360
İnsanlar bana azınlık olduğumu
söylemeye çalışıyorlar.

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,080
Şöyle diyorum,

45
00:03:41,160 --> 00:03:44,360
"Ben iki çoğunluktanım sürtük.
Beyaz ve Çinliyim."

46
00:03:51,000 --> 00:03:53,880
Bana dokunamazsın. Pepsi ve Coca Cola'yım.

47
00:03:56,640 --> 00:03:58,360
Bütün pazar payı gibiyim.

48
00:03:59,520 --> 00:04:03,360
Wang'i her yerde satıyorlar.
Beyaz ve Çinliyim. Her yerdeyim.

49
00:04:03,440 --> 00:04:05,920
Benden kaçamazsın. Her köşe başındayım.

50
00:04:06,800 --> 00:04:08,360
Merhaba. Ni hao.

51
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
Ben Alien ve Predator'ım.

52
00:04:15,320 --> 00:04:17,800
Beyaz ve Çinliyim. Geleceğe dayanıklıyım.

53
00:04:17,880 --> 00:04:19,720
Geleceğe tamamen dayanıklı.

54
00:04:19,800 --> 00:04:24,880
Önümüzdeki 50 yılda her ne olursa olsun,
Wang ya da Phil'in keyfi yerinde olacak.

55
00:04:29,720 --> 00:04:31,400
Ama muhtemelen Wang'in.

56
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
Gidişata bakılırsa.

57
00:04:37,920 --> 00:04:40,360
Şu an benim gibi görünmek tuhaf geliyor.

58
00:04:40,440 --> 00:04:43,560
COVID pandemisinden sonra
benim gibi görünmek tuhaf.

59
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
Çinli, kaslı değil.

60
00:04:50,000 --> 00:04:51,880
Şu anda Çince konuşmak tuhaf.

61
00:04:51,960 --> 00:04:56,840
Tüm bu salgın en hafif tabirle
marka için kötü sonuçlandı.

62
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
İhtiyacımız olan son şey,
özellikle İngiltere'de.

63
00:05:01,760 --> 00:05:04,520
Doğu Asya Çin İngilizleri'nin
ihtiyacı olan son şey.

64
00:05:04,600 --> 00:05:08,680
Doğu Asya İngilizleri, Britanya Doğu
Asyalıları, İngiltere'de çok az.

65
00:05:08,760 --> 00:05:14,600
Hatta o kadar azız ki,
burada "Asyalı" kelimesi bile yok.

66
00:05:15,360 --> 00:05:18,960
Dünyanın çoğu yerinde "Asyalı"
kelimesi var. İngiltere'de yok.

67
00:05:19,040 --> 00:05:23,120
İngiltere'de "Asyalı" kelimesi
Güney Asya kökenli demek, değil mi?

68
00:05:23,200 --> 00:05:26,120
Hintli, Pakistanlı, Sri Lankalı,
Bangladeşli.

69
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
Sorun değil.

70
00:05:29,360 --> 00:05:34,560
Ama Asya'nın diğer yarısını
tümüyle kaçırıyorlar.

71
00:05:34,640 --> 00:05:37,400
Diğer yarısı ise daha büyük olan yarısı.

72
00:05:39,400 --> 00:05:41,560
Asya'nın yarısı tümüyle kayıp.

73
00:05:41,640 --> 00:05:44,280
Dünyada iki tür Asyalı vardır.

74
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
Dahası da var ama o kadar vaktim yok.

75
00:05:47,960 --> 00:05:52,440
Dünyada temel olarak
iki Asyalı kategorisi var.

76
00:05:53,000 --> 00:05:56,440
Kriket Asyalı var.

77
00:06:03,160 --> 00:06:06,520
Bu kelimeden onların
kim olduklarını zaten anlıyorsunuz.

78
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
"Kriket Asyalı"yı
hiç duymamış bile olsanız

79
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
kimden bahsettiğimi hemen anlarsınız.

80
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
Evet, Kriket Asyalı var

81
00:06:17,240 --> 00:06:20,960
ve bir de Tuhaf-Şeyler-Yiyen Asyalı var.

82
00:06:23,880 --> 00:06:27,440
Ben Tuhaf-Şeyler-Yiyen Asyalı üyesiyim.

83
00:06:27,520 --> 00:06:29,760
Gururlu bir Tuhaf-Şeyler-Yiyen Asyalıyım.

84
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
O tuhaf boku yiyorum.

85
00:06:32,720 --> 00:06:35,880
Ama şimdi Tuhaf-Şeyler-Yiyen
Asyalı olmak biraz garip

86
00:06:35,960 --> 00:06:39,040
çünkü bütün bu felaket böyle başladı.

87
00:06:41,560 --> 00:06:44,880
Birimiz, bir parça tuhaf şeyden çok yedik.

88
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
Vahşi doğada yüzyıllar geçirdikten sonra,

89
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
şansımızı zorladık ve sonunda bu iş

90
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
bir yarasanın kanatlarında patladı.

91
00:06:57,160 --> 00:07:00,440
Korkunç. Neden şimdi?
Şu ana kadar her şey yolundaydı.

92
00:07:00,520 --> 00:07:04,040
Çocukken tuhaf şeyler yerdim.
Böyle bir şey hiç olmadı.

93
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
Malezya'da büyürken garip şeyler yiyordum.

94
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
Bayılırdım. Tuhaf şeyler yemeyi severdim.

95
00:07:09,640 --> 00:07:12,080
Kurutulmuş kalamar yerdim.

96
00:07:13,120 --> 00:07:16,960
Kıvrık deniz salyangozlarını yiyordum,
hem de kabuktan.

97
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
Denizanası yiyordum.

98
00:07:20,120 --> 00:07:22,280
Domuz bağırsağı çorbası içiyordum.

99
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
Akşam yemeğinde tüm balığı
yiyorduk. Bütün balık.

100
00:07:25,360 --> 00:07:28,360
Kız kardeşim, "Gözler benim!" derdi.

101
00:07:29,920 --> 00:07:32,480
Diğer kız kardeşim ve ben,
"Olamaz!" derdik.

102
00:07:35,440 --> 00:07:39,200
Sadece farklı bir kültür.
Batıdaki insanlar,

103
00:07:39,280 --> 00:07:41,880
aşçılığın aşırı uçlarıyla ilgili
biraz titizler.

104
00:07:41,960 --> 00:07:44,640
Doğuda, tuhaf şeyler için
bir damak tadı var.

105
00:07:44,720 --> 00:07:47,800
En çok da Çin'de. Çin'in kendisinde.

106
00:07:47,880 --> 00:07:51,480
Bunu geçenlerde Çin'de bizzat gördüm.

107
00:07:51,560 --> 00:07:55,640
Oraya ilk kez gitmiştim.
Çin. Büyük C. Asya Klasiği.

108
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
Çin Mahallesi'nin bir üstü. Çin.

109
00:08:02,800 --> 00:08:05,560
2020'nin başında Çin'e gittim.

110
00:08:05,640 --> 00:08:07,640
Alakası yok, ben yapmadım.

111
00:08:09,840 --> 00:08:12,280
Aslında zamanlama tuhaf ama ben yapmadım.

112
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
İş için Çin'e gittim

113
00:08:16,040 --> 00:08:19,440
ve oradayken pazara da gittim.

114
00:08:19,520 --> 00:08:21,760
Kulağa iyi gelmiyor, hakkını vereyim.

115
00:08:24,520 --> 00:08:28,880
Çin'deki bir pazara gittim.

116
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
Ve her türlü Çin abur cuburu satıyorlardı.

117
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
Noodle satan tezgâhlar vardı,
çörek falan filan vardı.

118
00:08:35,720 --> 00:08:40,120
Ama kendini tuhaf pisliklere
adamış bir tezgâh vardı.

119
00:08:41,240 --> 00:08:45,640
Yaratıklar. Kızartılmış, kavrulmuş
yaratıklar. Böcekler. Çekirgeler.

120
00:08:45,720 --> 00:08:48,520
Çubukta bir kertenkele vardı, kurumuştu.

121
00:08:49,039 --> 00:08:50,840
Çarmıha gerilmişti, böyle.

122
00:08:50,920 --> 00:08:54,480
İnsanlar yanından geçerken
"İsa kertenkelesi lütfen" diyordu.

123
00:08:55,280 --> 00:08:57,240
"Kertenkelenin Tutkusu'ndan ver, sağ ol."

124
00:09:01,000 --> 00:09:04,480
İçinden çubuk geçirilmiş
sosis gibi kıvrılmış yılanlar vardı.

125
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
Ben de yedim tabii!

126
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
Şişte tam bir tarantula yedim. Böyle.

127
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
İkiye bölmeyi denedim,
tarantula şaşırtıcı derecede sert.

128
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
Bir kerede indirmem gerekti.
Bir efsane gibi.

129
00:09:18,960 --> 00:09:20,320
Bir kırkayak yedim.

130
00:09:22,320 --> 00:09:26,040
Kırkayağın iyi yanı, herkese but gelmesi.

131
00:09:28,440 --> 00:09:32,880
Birkaç kavrulmuş hamam böceği yedim.
Ama hamam böcekleri dirençliler.

132
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
Popomdan emekleyerek çıktı.

133
00:09:36,320 --> 00:09:38,240
Dünya onlara kalacak.

134
00:09:41,040 --> 00:09:44,000
Sadece kültürel bir şey.
Kültürel bir fark.

135
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
Batıdaki, şu çocuk tekerlemesi gibi,

136
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
Sinek yutmuş yaşlı bir kadın tanıyorum

137
00:09:49,560 --> 00:09:52,760
Neden sinek yuttuğunu bilmiyorum
Belki ölür

138
00:09:52,840 --> 00:09:54,040
Çok bomba.

139
00:09:56,200 --> 00:10:00,320
Ve bu tekerlemede, bu yaşlı kadın
yuttuğu için pişman olduğu

140
00:10:00,400 --> 00:10:05,320
önceki hayvanı yakalaması için
gittikçe daha büyük hayvanları yiyor.

141
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
Önce kazara bir sinek yutuyor.

142
00:10:07,800 --> 00:10:10,680
Sonra da örümcek yutuyor…
Nasıl olduğunu bilirim.

143
00:10:11,280 --> 00:10:12,520
…sineği yakalaması için.

144
00:10:12,600 --> 00:10:16,320
Sonra örümceği yakalaması için bir kuşu,
kuşu yakalaması için kediyi,

145
00:10:16,400 --> 00:10:20,680
kediyi yakalaması için köpeği,
köpeği yakalaması için de bir atı yutuyor.

146
00:10:21,520 --> 00:10:26,000
Batı'daki bu tekerleme,
uyarı niteliğinde bir hikâye.

147
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
Bazen çözümün problemden
daha kötü olabileceğini söylüyor.

148
00:10:35,640 --> 00:10:39,160
Bu, Çin'deki Michelin yıldızlı
bir tadım menüsü.

149
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
İtiraf edeyim, ağır bir tatlıyla,

150
00:10:43,680 --> 00:10:44,720
bir at!

151
00:10:47,320 --> 00:10:50,160
"Bir tane alalım. Teşekkürler, iki kaşık."

152
00:10:56,200 --> 00:10:58,120
Kültürel farklılıklar işte.

153
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
Ama bu yüzden ırkçılık yapmaya gerek yok.

154
00:11:01,040 --> 00:11:04,520
COVID ırkçılığı mı?
COVID ırkçılığı olmasın, teşekkürler.

155
00:11:05,160 --> 00:11:09,080
COVID ırkçılığından çok korkuyorum.
Bana bulaşmasın. Dehşet.

156
00:11:09,160 --> 00:11:12,560
Evde tek başıma bile
sesler duyuyorum. "Irkçılık?"

157
00:11:14,360 --> 00:11:16,560
"Pencere mi açık?
İçeri ırkçılık mı girdi?"

158
00:11:19,520 --> 00:11:22,800
Evde sadece ben ve cihazlarım varken…
Cihazlarıma bile güvenmiyorum.

159
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
Cihazlarım ırkçı oldu.
Özellikle telefonum.

160
00:11:25,800 --> 00:11:29,360
Telefonum kesinlikle ırkçı.
Geçen gün telefondaydım.

161
00:11:29,440 --> 00:11:32,960
Telefonuma "Naziler" kelimesini yazdım.

162
00:11:34,160 --> 00:11:35,400
Nedenini bilmene gerek yok.

163
00:11:38,320 --> 00:11:40,640
Telefonuma "Naziler" kelimesini yazdım.

164
00:11:40,720 --> 00:11:44,080
Hepsi küçük, tamam,
n-a-z-i-l-e-r, hepsi küçük harf.

165
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
Acelem vardı.

166
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
Seks mesajlarını bilirsiniz.

167
00:11:51,640 --> 00:11:52,760
Çabuk olmalı.

168
00:11:53,880 --> 00:11:55,920
Çekim sonsuza kadar sürmez.

169
00:11:58,200 --> 00:12:00,760
Telefonuma şöyle yazdım,
n-a-z-i-l-e-r, hepsi küçük harf.

170
00:12:00,840 --> 00:12:04,400
Ve sonra telefonum bunu otomatik düzeltti.

171
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
Baştaki "n"nin yerine
büyük "N" harfi yazdı.

172
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
Sanki şöyle der gibi,

173
00:12:11,320 --> 00:12:12,160
"Hey!

174
00:12:13,680 --> 00:12:15,360
Biraz saygı göster.

175
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
Burada Naziler'den söz ediyorsun.

176
00:12:23,520 --> 00:12:24,920
Phil Wand."

177
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
Tuhaf bir sihirbaz olduğumu düşünen
aşırı sağcı bir telefon. Korkunç.

178
00:12:35,480 --> 00:12:39,280
Korkunç zamanlar.
Yaşadığımız en korkunç dönem değil.

179
00:12:39,360 --> 00:12:42,120
Yaşadığımız en tehlikeli
dönem de sayılmaz.

180
00:12:42,200 --> 00:12:45,160
Ama bu yeni tehlikenin soyut doğası,

181
00:12:45,240 --> 00:12:49,360
bu bizi çıldırttı.
Çok soyut. Görünmez bir virüs.

182
00:12:49,440 --> 00:12:52,000
Öyle soyut ki, bazılarımız
gerçek olduğuna inanmıyor.

183
00:12:52,080 --> 00:12:56,560
Tehlike ve tehdit, 21. yüzyıl ilerledikçe
soyutlaşmaya başladı.

184
00:12:56,640 --> 00:12:59,080
Biz de giderek deliriyoruz.

185
00:12:59,920 --> 00:13:01,280
Bu yüzyılın başlarında,

186
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
tehdit ve tehlike gerçek,
fiziksel ve somut şeylerdi.

187
00:13:05,520 --> 00:13:08,360
11 Eylül'den sonra
Terörle Savaş'ta tehdit,

188
00:13:08,440 --> 00:13:12,520
dikkat etmemiz gerektiği söylenen,
bombalarla kaplı,

189
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
bir adamdı.

190
00:13:18,040 --> 00:13:19,320
İçeri girip, şöyle derdi:

191
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
"Üzerimde bomba var millet!

192
00:13:24,440 --> 00:13:27,280
"Bomba kaplıyım
ve açıkçası buna bayılıyorum!"

193
00:13:30,560 --> 00:13:33,760
Onu görür ve şöyle derdik:
"Tamam, o adamdan uzak dur."

194
00:13:35,120 --> 00:13:36,200
Sorun çözülürdü.

195
00:13:36,720 --> 00:13:38,600
Temiz, somut tehdit.

196
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
Sonra tehditler soyutlaşmaya başladı.

197
00:13:42,040 --> 00:13:46,080
Sonra dikkat etmemiz gereken
sahipsiz paketler oldu.

198
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
Sahipsiz paketleri hatırlıyor musun?

199
00:13:49,160 --> 00:13:51,560
Sahipsiz paketler dönemini özlüyorum.

200
00:13:52,680 --> 00:13:55,840
Bir süre sahipsiz paketlere
kafayı takmıştık.

201
00:13:55,920 --> 00:13:58,920
2000'lerin ortası,
sahipsiz paketlerin altın çağı.

202
00:13:59,760 --> 00:14:01,480
O zamanlar tek umursadığımız

203
00:14:01,560 --> 00:14:04,600
sahipsiz paketler ve
Malcolm in the Middle'dı.

204
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
Dışarıda paketler vardı.

205
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
Bir erkek bile yoktu.

206
00:14:11,520 --> 00:14:13,840
Dışarıda paketler vardı

207
00:14:13,920 --> 00:14:18,840
ve her birinin sahipsizlik seviyesini
ölçmek bize kalmıştı.

208
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
Kamuoyunun sorumluluğu artmıştı.

209
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
Hepimizin hayatı devam ediyordu

210
00:14:26,640 --> 00:14:29,960
ama şimdi bize ücretsiz
ikinci bir iş yüklenmişti:

211
00:14:31,040 --> 00:14:33,000
Çanta teşhisi!

212
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
Elimizden geleni yaptık ama korkunçtu.

213
00:14:36,360 --> 00:14:39,000
Dışarı çıkıp 2000'lerdeki
hayatlarımızı yaşıyorduk.

214
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
Kütüphaneye ya da
internet kafeye gidiyorduk.

215
00:14:44,600 --> 00:14:48,080
Zaman zaman yerde duran
bir sırt çantası görüyorduk.

216
00:14:48,160 --> 00:14:49,280
Ve çıldırıyorduk!

217
00:14:49,840 --> 00:14:50,880
Şöyle diyorduk:

218
00:14:51,520 --> 00:14:52,960
"Bu bir paket!"

219
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
"Ve sahipsiz!"

220
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
"Çabuk! Biri sahiplensin!"

221
00:14:57,880 --> 00:15:01,520
Sonra biri koşarak gelirdi.
Biz de "Ucuz atlattık" derdik.

222
00:15:04,720 --> 00:15:07,880
Ama sonra tehdit yine soyutlaştı.

223
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
Sonra internet hayatı
çevrimiçine taşıdıkça,

224
00:15:10,880 --> 00:15:16,600
dikkat etmemiz gereken şeyler
ağ robotları, hacker'lar ve Ruslar oldu.

225
00:15:18,240 --> 00:15:22,760
Sonra hiçbirinin "Ben robot değilim"
kutucuğunu işaretleyemediğini gördük.

226
00:15:23,920 --> 00:15:26,200
Bu, sorunu çözmüş gibiydi.

227
00:15:27,960 --> 00:15:29,800
Şimdi koronavirüs sayesinde,

228
00:15:29,880 --> 00:15:33,080
tehdit şimdiye kadar görülen
en soyut hâle geldi. Şimdi tehdit…

229
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
bir yüzey.

230
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
"Yüzeye dikkat edin millet."

231
00:15:41,960 --> 00:15:45,320
"Hayır, o yüzeylerden uzak
durduğunuz zaman bir sorun yok.

232
00:15:45,960 --> 00:15:47,120
Seni yakalarlar."

233
00:15:48,440 --> 00:15:52,040
Bunu evde yalnız, haberleri izlerken
öğrenmek korkunç. "Siktir, yüzeyler!"

234
00:15:52,120 --> 00:15:55,960
Dairemin hızlıca bir taradım.
Her yerde lanet yüzeyler var!

235
00:15:56,720 --> 00:15:58,560
Ölüm tuzağı orası!

236
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
Testere III'te yaşadığımı bilmiyordum.

237
00:16:05,360 --> 00:16:06,720
Şu an bile dehşete düştüm.

238
00:16:06,800 --> 00:16:09,920
Arkadaşlarım,
"Bahçede yemek yiyelim mi?" diyorlar.

239
00:16:10,000 --> 00:16:12,760
Ben de "Belki.
Hemen kontrol edebilir misin?

240
00:16:12,840 --> 00:16:15,080
Orada hiç yüzey var mı?

241
00:16:17,240 --> 00:16:20,440
Yemeği nerede yiyeceğiz? Masa mı?
Beni öldürmeye mi çalışıyorsun?

242
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
Seni sildim dostum."

243
00:16:28,560 --> 00:16:29,760
Korkunç zamanlar.

244
00:16:30,360 --> 00:16:31,800
Daha çok korkuyorum.

245
00:16:31,880 --> 00:16:35,000
Yaşlanıyorum. Belki yaşlandıkça
daha korkak oluyorsun.

246
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
Yaşlanmak. Yaşlanmanın kendisi korkunçtur.

247
00:16:38,120 --> 00:16:42,320
Kahretsin, en azından bu yıl
ara veririm sanıyordum. Yine yaşlandım.

248
00:16:42,400 --> 00:16:44,240
Artık çok yaşlandım dostum.

249
00:16:45,320 --> 00:16:47,000
Bu sene çok yaşlandım.

250
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
Sizi bilmem ama ben
son zamanlarda yaşlandım.

251
00:16:50,560 --> 00:16:53,520
Bu sene çok yaşlandım.
Aslında kişisel rekorumu kırdım.

252
00:16:55,040 --> 00:16:57,680
Çok yaşlandım. Bu sene 31 oldum.

253
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
Biliyorum. İğrenç.
Evet, haklısın. Kusacağım.

254
00:17:02,320 --> 00:17:03,600
Çok yaşlı. Tam 31.

255
00:17:03,680 --> 00:17:07,280
19 yaşında karantinaya girdim.
Artık 31 yaşındayım. Çok kötü.

256
00:17:09,560 --> 00:17:10,920
Korkunç. Çok yaşlı.

257
00:17:11,000 --> 00:17:13,720
Otuz bir. Bu iş neredeyse bitecek millet.

258
00:17:13,800 --> 00:17:15,720
Bu arada bu benim veda gösterim.

259
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
Aman Tanrım.
Burada cehennemin kapısını çalıyorum.

260
00:17:19,079 --> 00:17:21,200
Ben 31 yaşındayım. Çok yaşlıyım.

261
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Bu bazılarını rahatsız edebilir.

262
00:17:27,839 --> 00:17:30,599
Sahneye çıkıp şöyle diyorum:
"31 yaşındayım, çok yaşlıyım."

263
00:17:30,680 --> 00:17:35,240
Aranızda hep şöyle diyen
birkaç kişi olur: "31 yaşlı değil.

264
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
Kes sesini, 31 bir şey değil.

265
00:17:38,440 --> 00:17:39,880
Daha bebeksin.

266
00:17:39,960 --> 00:17:42,600
Otuz bir yaşındaymış. Hadi oradan!"

267
00:17:44,280 --> 00:17:46,840
Ama her zaman çok yaşlı oluyorlar,
o yüzden…

268
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
Daha iyi hissetmemi sağlamıyor.

269
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
Yani 43 falanlar. Umurumda değil.

270
00:17:59,640 --> 00:18:03,880
Ölümün kıskanç suratında
teselli bulamadığım için beni affedin.

271
00:18:08,520 --> 00:18:11,640
Bay Magoo ve Maggie Smith
beni genç sanıyor.

272
00:18:11,720 --> 00:18:12,640
Harika.

273
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
Biliyorum 31 yaş "yaşlı" değil.

274
00:18:18,080 --> 00:18:20,560
Ama artık "genç" de değil.

275
00:18:21,360 --> 00:18:24,840
Yirmili yaşların heyecanıyla coşmuyor.

276
00:18:24,920 --> 00:18:27,960
Otuz bir, çok ciddi bir yaş.
İlk ciddi yaşlardan.

277
00:18:28,040 --> 00:18:31,800
Hayat kemikleşmeye başlıyor.
İşler ciddileşmeye başlıyor.

278
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
İnsanlar uzun süreli işlere
girmeye başlıyorlar.

279
00:18:34,680 --> 00:18:37,640
Öyle bir yaşa geldim ki,
tüm arkadaşlarımın

280
00:18:38,280 --> 00:18:39,440
podcast'leri var.

281
00:18:43,320 --> 00:18:46,480
Ben de ayak uydurmak için
bir tane yapmak zorundaydım.

282
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
Ama hazır değildim.

283
00:18:51,760 --> 00:18:55,640
Vücudum dağılıyor.
Vücudum ruhumu bırakıyor.

284
00:18:56,240 --> 00:18:59,000
Vücudum iğrenç bir hamur gibi dağılıyor.

285
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
Korkunç. Her gün daha da kötüleşiyor.

286
00:19:02,360 --> 00:19:04,920
Her sabah bu gemide
yeni bir sızıntıyla uyanıyorum.

287
00:19:06,440 --> 00:19:09,960
Vücudumda ters giden şeyler
artık hiç mantıklı gelmiyor.

288
00:19:10,040 --> 00:19:11,360
Eskiden mantıklı gelirdi.

289
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
Eskiden ayak parmağımı vururdum
ve ayak parmağım acırdı.

290
00:19:14,640 --> 00:19:17,000
Açık bir neden-sonuç ilişkisi vardı.

291
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
Şimdi vücudum ilk adımı atlıyor.

292
00:19:20,960 --> 00:19:23,040
Doğrudan açıklanamayan bir acı var.

293
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
"Neden?" diyorum.

294
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
Vücudum, "Siktir git, o yüzden" diyor.

295
00:19:30,400 --> 00:19:33,560
Şimdi de doğaçlama yapıyor.
Tamamen saçmalıyor.

296
00:19:35,680 --> 00:19:38,680
Hiç mantıklı olması gerekmiyor.
Geçen gün uyandığımda

297
00:19:38,760 --> 00:19:40,600
taşaklarımdan biri acıyordu.

298
00:19:42,680 --> 00:19:46,480
Sadece acıdı. Ona hiçbir şey yapmadım.
Bunu hak etmedim.

299
00:19:47,440 --> 00:19:49,320
Bir gece önce yatağa şöyle girmedim.

300
00:19:52,000 --> 00:19:52,960
Şimdi rahatladım.

301
00:19:53,560 --> 00:19:54,800
Öyle yapmadım.

302
00:19:57,040 --> 00:20:00,280
Ama yine de sabah
acıyan bir taşağım vardı.

303
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
Sanırım uzun bir gece uykusundan
yorgun düşmüş.

304
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
Şu anda o hâldeyim. Dinlenmekten yorgun.

305
00:20:12,360 --> 00:20:15,440
Belim ağrıyor. 31, belim kıtlıyor.

306
00:20:17,000 --> 00:20:18,720
Hafızam eskisi gibi değil.

307
00:20:20,240 --> 00:20:22,840
Belki de öyledir. Bilmeme imkân yok.

308
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
Belki hâlâ aynı, ben unuttum.

309
00:20:32,440 --> 00:20:36,200
Artık osuruklarım iğrenç.
Osuruklarım çok kötü.

310
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
Önce de kötü olduğunu sanırdım.

311
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
Keşke genç Wang bilseydi.

312
00:20:43,880 --> 00:20:46,560
Yaşadığı güzel günlerin

313
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
Fırsatım varken tadını çıkarmalıydım

314
00:20:53,080 --> 00:20:55,120
Artık osuruklarım iğrenç.

315
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
Osuruklarım kesinlikle iğrenç.
Artık daha sessiz, hakkını vereyim.

316
00:21:03,440 --> 00:21:06,160
Osuruklarım artık daha sessiz
ama daha kötüler.

317
00:21:06,800 --> 00:21:07,920
Sizin için.

318
00:21:10,360 --> 00:21:13,560
Benim genç osuruklarım
gürültülü ve gösterişliydi.

319
00:21:14,120 --> 00:21:16,160
Ama sonuçta buruna karşı nazikti.

320
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
Genç osuruklarım kimseye zarar vermezdi.

321
00:21:20,600 --> 00:21:24,120
Gösteri için oradaydılar.

322
00:21:24,200 --> 00:21:26,920
Genç osuruklarım havai fişek gibiydiler.

323
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
Sonra Çinliler geldi. "Evet.

324
00:21:38,440 --> 00:21:39,600
İyi şanslar.

325
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
Gelecek yıl için iyi şanslar."

326
00:21:47,120 --> 00:21:51,240
Şimdi osuruklarım sessizce sızdıran
terk edilmiş bir kimya fabrikası gibi.

327
00:21:52,080 --> 00:21:54,560
Yer altı suyunu yavaşça zehirliyor.

328
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Yerel köpekleri öldürüyor. Korkunç.

329
00:21:58,560 --> 00:22:01,360
Osuruklarım korkunç.
Kesinlikle iğrençler, çok kötüler.

330
00:22:01,440 --> 00:22:03,520
Bir Wi-Fi çekim gücü kaybedecek kadar

331
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
kötü bir şekilde osurdunuz mu?

332
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
Yemin ederim, geçen gün…

333
00:22:11,760 --> 00:22:14,360
Yemin ederim, evdeydim, bir parça yaptım

334
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
ve Netflix bir süre bulanıklaştı.

335
00:22:16,680 --> 00:22:19,920
Hani kareler oluşuyor ya. "Hadi!"

336
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
Sanırım vücut değişiyor.
Vücudum değişiyor.

337
00:22:27,320 --> 00:22:31,680
Otuz bir, vücudum değişiyor.
Zihnim değişiyor. Ruhum değişiyor.

338
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
Kişiliğim çok değişti. Fikirlerim.

339
00:22:35,640 --> 00:22:39,640
Politik görüşüm değişti.
Birkaç yıl öncesinden çok farklı.

340
00:22:39,720 --> 00:22:43,160
Kendimi sosyalist sanırdım.
O bendim. Birkaç yıl önce.

341
00:22:43,240 --> 00:22:46,440
Kırmızı şapkasıyla
Philly Philly Philly Wang.

342
00:22:47,080 --> 00:22:48,600
"Ben sosyalistim.

343
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
Herkes için biraz. Adil görünüyor.

344
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Denizler kamunun olsun.

345
00:22:57,520 --> 00:22:58,800
Ben sosyalistim."

346
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
Ama şimdi bakınca anlıyorum.

347
00:23:03,120 --> 00:23:05,360
Sadece param yoktu.

348
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
Artık param var.
Bu boku paylaşmam! O benim!

349
00:23:13,040 --> 00:23:15,240
Geri çekilin, sizi pis komünistler!

350
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
O pound'u Wang kazandı.

351
00:23:23,840 --> 00:23:27,240
Kapitalin varken
kapitalizmde bir sorun yokmuş.

352
00:23:30,000 --> 00:23:32,200
İpucu adında saklıymış.

353
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
Artık sadece zengin olmak istiyorum.

354
00:23:36,800 --> 00:23:39,840
Eskiden dünya barışı isterdim.
Şimdiyse zengin olmak istiyorum.

355
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
Para için para peşinde koşmanın
anlamlı bir uğraş olmadığını biliyorum.

356
00:23:46,560 --> 00:23:48,680
Ama dürüstlük anlamlı bir uğraştır.

357
00:23:49,880 --> 00:23:51,520
Dürüst olmam gerekirse,

358
00:23:51,600 --> 00:23:53,160
sadece zengin olmak istiyorum.

359
00:23:54,760 --> 00:23:57,480
Sadece zengin olmak istiyorum.
Yani ben zaten zenginim.

360
00:23:57,560 --> 00:23:59,800
Teknik olarak hepimiz zenginiz.

361
00:23:59,880 --> 00:24:03,720
Küresel standartlara göre
buradaki herkes Bezos.

362
00:24:04,400 --> 00:24:08,000
Küresel standartlara göre
buradaki herkes Nebuchadnezzar.

363
00:24:08,080 --> 00:24:11,120
Küresel standartlar umurumda değil.

364
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
Yerküreye gittin mi?

365
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
Yerküre iğrenç bir yer.

366
00:24:18,880 --> 00:24:20,840
Yerkürede yaşamıyoruz.

367
00:24:20,920 --> 00:24:22,440
İngiltere'de yaşıyoruz.

368
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
Dünyanın ucundan bakıp söyleniyoruz.

369
00:24:28,600 --> 00:24:31,560
Küresel zengin olmak istemiyorum.
10 pound filan yapar.

370
00:24:31,640 --> 00:24:36,040
Küresel zengin değil, zengin olmak
istiyorum. İngiltere zengini.

371
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
Sadece büyük, bariz şeyler için de değil.

372
00:24:38,840 --> 00:24:42,600
Arabalar, evler, insanları öldürüp
paçayı kurtulmak için değil.

373
00:24:44,640 --> 00:24:50,320
Bunlar hoş tabii. Ama ufak şeyler için
zengin olmak istiyorum.

374
00:24:50,400 --> 00:24:53,320
Zenginliği müthiş kılan
o küçük dokunuşlar.

375
00:24:53,400 --> 00:24:58,400
Restoranda olduğumu
fark etmeyen bir tanıdığa

376
00:24:58,480 --> 00:25:01,720
karşıdan şampanya göndermek istiyorum.

377
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
Bu, sevimli, sadece
zenginlere has bir şey.

378
00:25:09,520 --> 00:25:12,200
Bunu filmlerde gördüm, Wang de istiyor.

379
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
Oradalar.

380
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
Hepsi üzgün, balıklarını yiyorlar

381
00:25:17,840 --> 00:25:19,760
ve şampanya da yok.

382
00:25:20,560 --> 00:25:22,720
Bir anda garson ortaya çıkıyor.

383
00:25:23,960 --> 00:25:26,640
"Bu, şuradaki beyefendiden,

384
00:25:27,440 --> 00:25:28,960
tavşan tulumlu olan."

385
00:25:33,320 --> 00:25:34,920
Zenginim! İstediğimi giyebilirim!

386
00:25:37,080 --> 00:25:41,360
Koca bir adamın
kalabalık Bella Italia karşısında

387
00:25:44,400 --> 00:25:47,640
kulak çıkardığını görene kadar
zenginlik görmemişsindir.

388
00:25:51,200 --> 00:25:52,560
O la la.

389
00:25:54,520 --> 00:25:56,400
Flörtümü kesinlikle etkiler.

390
00:26:00,640 --> 00:26:04,880
Tekrar randevulara döndüm.
Bir kez daha yalnızım. Evet.

391
00:26:07,760 --> 00:26:09,240
Yalnız adam, artık bekâr.

392
00:26:09,320 --> 00:26:12,040
Sevgilimden ayrıldım.
Bekâr olmak için harika bir yol.

393
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
Görünüşe göre çok etkili.

394
00:26:16,000 --> 00:26:18,640
Yani yine randevulaşıyorum.
Çok fazla dostum.

395
00:26:18,720 --> 00:26:21,080
Aşırı fazla randevu. Fazla randevu.

396
00:26:21,160 --> 00:26:24,680
Aşırıya kaçan randevular.
Randevu işinde boşa kürek çekiyorum.

397
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
Ufukta gittikçe uzaklaşan

398
00:26:27,560 --> 00:26:29,760
bir mutluluk serabına koşuyorum.

399
00:26:30,320 --> 00:26:33,640
Randevulaşarak bir şeyleri
telafi etmeye çalışıyorum.

400
00:26:33,720 --> 00:26:39,080
Sekssiz bir gençlik olarak gördüğüm
bir şeyi telafi etmeye çalışıyorum.

401
00:26:40,840 --> 00:26:42,160
Yani çocukluk değil.

402
00:26:42,240 --> 00:26:44,160
Muhtemelen en iyisi, neyse.

403
00:26:44,960 --> 00:26:47,800
Ama sonra. Ergenliğin sonları,
yirmili yaşların başı.

404
00:26:47,880 --> 00:26:51,360
Onu sisteminizden atmanız gereken zaman.

405
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
Dizlerinin üstüne çök,
zorluğa hazırlan ve böyle…

406
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
Sadece deney! Evet be!

407
00:26:59,120 --> 00:27:01,320
Becererek netliğe ulaş.

408
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
İlerle, bir işe gir, makul bir araba al.

409
00:27:08,360 --> 00:27:11,320
Öyle bir şey yapmadım.
Fırsatları değerlendiremedim.

410
00:27:11,400 --> 00:27:15,200
Üniversite, büyük bir fırsattı.
Üniversitede seks yapmadım.

411
00:27:15,920 --> 00:27:18,240
Dini sebeplerden ötürü.

412
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
Tanrı benden nefret ediyor.

413
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
Bunu telafi etmeye çalışıyorum.

414
00:27:33,600 --> 00:27:37,520
İçimde yarattığım bu cinsel eksikliği
telafi etmeye çalışıyorum.

415
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
Üstüne kendi faizimi koyduğum

416
00:27:40,280 --> 00:27:43,480
bu cinsel borca yetişemiyorum.

417
00:27:45,840 --> 00:27:48,040
Wang Bankası batmış vaziyette.

418
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
Tabii ara sıra geri ödemek
yeterince eğlenceli

419
00:27:55,280 --> 00:27:57,560
ama sürdürülebilir bir yol değil.

420
00:28:01,000 --> 00:28:05,160
Arkadaşlık uygulamalarında da varım.
Bizim uygulamalar. Kullanmalıyım.

421
00:28:05,240 --> 00:28:09,840
Bu moral bozucu bir macera olabilir.
Arkadaşlık uygulamalarında

422
00:28:09,920 --> 00:28:15,280
içine girecek kadar alçaldığımı bilmediğim
çaresizlik çukurlarımı keşfettim.

423
00:28:15,360 --> 00:28:18,040
Mesela hiç sağa kaydırdığında,

424
00:28:18,600 --> 00:28:21,120
bir grup fotoğrafında…

425
00:28:23,920 --> 00:28:26,560
…kim olduğunu bilmeden, sadece,

426
00:28:27,160 --> 00:28:29,560
"Evet, herhangi biri. Evet, her neyse.

427
00:28:31,400 --> 00:28:34,160
Kayak gezisini karşılayabilecek
herkesle çıkarım."

428
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
Orada bir Labrador var.

429
00:28:38,560 --> 00:28:42,240
"Köpek de olur, ne olursa.
Sağlıklı bir kürkü var."

430
00:28:46,040 --> 00:28:48,240
Dilenciler seçici olamaz sanırım.

431
00:28:48,320 --> 00:28:51,760
Doğu Asyalı erkekler, arkadaşlık
uygulamalarında zorlanıyoruz.

432
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
Bu belgelenmiş bir olay.

433
00:28:54,320 --> 00:28:58,680
Doğu Asyalı erkekler, arkadaşlık
uygulamalarında en çok zorlanan grup.

434
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
Batıda.

435
00:28:59,920 --> 00:29:02,800
Bence Kore'de gayet iyiler.

436
00:29:05,360 --> 00:29:07,960
Ama batıda, Doğu Asyalı, Çinli erkekler,

437
00:29:08,040 --> 00:29:11,480
nadiren uygun cinsel tercih
kabul ediliyoruz.

438
00:29:11,560 --> 00:29:14,200
Halk kültüründe ve medyada
böyle yansıtılmıyoruz.

439
00:29:14,280 --> 00:29:16,440
Hiçbir zaman seksi erkekler olmayız.

440
00:29:16,520 --> 00:29:21,120
Genelde öncelikle aseksüel, salak,
dişlek aptallar olarak gösteriliriz.

441
00:29:22,320 --> 00:29:26,040
Sanki seksle ilgilenmiyormuşuz gibi.

442
00:29:26,560 --> 00:29:28,640
Kaç Çinli olduğunu düşününce

443
00:29:28,720 --> 00:29:30,520
bu çok saçma geliyor.

444
00:29:33,520 --> 00:29:37,080
Tek çocuk politikasına rağmen
1,4 milyar kişi var.

445
00:29:39,120 --> 00:29:41,600
O kadar iyi sikişiyoruz ki
kural koymaları gerekti.

446
00:29:46,160 --> 00:29:48,160
Başka kimsenin kuralı yok.

447
00:29:51,520 --> 00:29:54,880
Ama yine de biliyorsun,
olumsuz algılar hâlâ devam ediyor.

448
00:29:54,960 --> 00:29:57,680
Ama anlıyorum. Buna kızmıyorum.

449
00:29:58,880 --> 00:30:01,920
Bir kültürün birçok şeyin
etkisindeki estetik zevklerinin,

450
00:30:02,000 --> 00:30:05,240
güzellik standartlarının
değiştirilmesi çok zordur.

451
00:30:05,320 --> 00:30:08,640
Toplumun güzel bulduğu şey,
kendi kültüründen etkilenir,

452
00:30:08,720 --> 00:30:12,720
edebiyatından, dilinden
ve şiirinden etkilenir.

453
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
Bazen düşünüyorum da İngilizce

454
00:30:15,360 --> 00:30:19,080
Doğu Asya erkek güzelliğini
tam olarak takdir edemiyor.

455
00:30:20,520 --> 00:30:23,000
Mesela gözlerimiz çok koyu renk, değil mi?

456
00:30:23,080 --> 00:30:25,200
Doğu Asyalıların gözleri koyu renk.

457
00:30:25,280 --> 00:30:29,360
Bazılarımızın gözleri koyu renktir.
Bazılarımızın gözleri siyahtır.

458
00:30:29,960 --> 00:30:32,000
Kömür karası gözler.

459
00:30:32,080 --> 00:30:33,560
Bir yılanın gözleri gibi.

460
00:30:34,520 --> 00:30:36,240
Denediniz mi bilmiyorum

461
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
ama siyah gözler konusunda

462
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
romantik olmak çok zor.

463
00:30:40,560 --> 00:30:42,720
En azından İngilizce'de.

464
00:30:44,080 --> 00:30:47,640
Mavi gözlerin, yeşil gözlerin varsa
ne güzel. Çok kolay.

465
00:30:49,080 --> 00:30:53,000
"Gözlerin yeşil! En saf zümrüt gibi.

466
00:30:55,200 --> 00:30:56,640
Gözlerin mavi,

467
00:30:56,720 --> 00:31:00,400
gözlerine baktığımda
okyanusta yüzüyormuş gibiyim."

468
00:31:01,760 --> 00:31:02,600
Her neyse.

469
00:31:02,680 --> 00:31:06,600
Kara gözler. Kara gözlere ne diyeceksin?

470
00:31:06,680 --> 00:31:09,680
"Ah, şu kara gözlerin. Bana hatırlatırlar

471
00:31:09,760 --> 00:31:10,680
ölümü.

472
00:31:13,160 --> 00:31:15,320
Sonsuz boşluk gibiler.

473
00:31:16,640 --> 00:31:21,080
Gözlerine baktığımda
âdeta gözlerimi kapıyorum."

474
00:31:29,480 --> 00:31:31,720
Yine de sanırım fena değilim.

475
00:31:33,600 --> 00:31:35,960
Çok hoş kadınlarla çıktım.

476
00:31:36,600 --> 00:31:40,960
İkramiye olarak gösterecek çocuğum yok.
Çocuk yok. Çocuk yok kuralım var.

477
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
Hiç çocuğum yok. Eski sevgilim,
doğum kontrol hapı kullanıyordu.

478
00:31:48,760 --> 00:31:52,120
Hiç hayranı var mı?
Doğum kontrol haplarının hayranıyım.

479
00:31:52,200 --> 00:31:55,000
Doğum kontrol hapları için
eski sevgilime minnettarım.

480
00:31:55,080 --> 00:31:58,800
Şu doğum kontrol yöntemlerini
kullanan hanımlara minnettarım.

481
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
Çok teşekkürler, evet.

482
00:32:01,000 --> 00:32:02,440
Erkekler adına,

483
00:32:02,520 --> 00:32:03,760
teşekkürler.

484
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Teşekkürler.

485
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
Ekip için fedakârlık yapıyorsunuz.
Fark edilmiyor değil.

486
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
Harika iş çıkarıyorsunuz. Devam.

487
00:32:17,200 --> 00:32:21,040
Çoğunu hâlâ siz hanımların
yapıyor olması haksızlık.

488
00:32:21,120 --> 00:32:25,320
Çünkü erkekler için olanları
geliştirilmemiş değil. Geliştirildi!

489
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
Sadece size söylemedik.

490
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
Biz böyle sinsiyiz, biz erkekler.

491
00:32:31,280 --> 00:32:32,520
Bu yüzden seviyorsunuz.

492
00:32:34,960 --> 00:32:37,320
Geliştirildi. Birkaç yıl önce
erkek hapı yaptılar.

493
00:32:37,400 --> 00:32:40,120
Erkekler için doğum kontrol hapı buldular.

494
00:32:40,200 --> 00:32:43,400
Ama denekler aslında bunun
vücut kimyalarını bir bakıma

495
00:32:43,480 --> 00:32:45,200
değiştirdiğini gördü.

496
00:32:46,680 --> 00:32:48,760
Onları biraz üzmüş.

497
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
Hepsi şöyle dedi:

498
00:32:53,920 --> 00:32:55,440
"Henüz hazır değil.

499
00:32:57,520 --> 00:33:00,960
Kadınlar mükemmel olan
haplarına devam edebilirler."

500
00:33:03,680 --> 00:33:07,360
Erkekler için mekanik bir
çözüm geliştirildi.

501
00:33:07,440 --> 00:33:10,880
Küçük bir tıkaç cihazı, sadece…
İşte orada.

502
00:33:11,800 --> 00:33:14,920
İşte orada. Spiral gibi. İşte orada.

503
00:33:15,640 --> 00:33:18,760
Tıpa ve Spiral.
Çocuk kitabı gibi. İşte orada.

504
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
Şuraya küçük bir tıpa koyuyorlar.

505
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
Kaba kuvvet yaklaşımı işe yaradı.
İşte orada.

506
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
Tüpün içinde küçük bir tıpa.

507
00:33:27,360 --> 00:33:30,240
Orada oturup yüzücülerin
geçmesine engel olacak.

508
00:33:30,320 --> 00:33:32,520
Sert bir sınır gibi. İşte orada.

509
00:33:32,600 --> 00:33:35,320
Sert bir göçmen polisi yerleştirmek gibi.

510
00:33:39,320 --> 00:33:41,560
"Bu pasaportların süresi dolmuş!"

511
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
Geri yüzmek zorundalar ve…

512
00:33:50,080 --> 00:33:52,160
İyi sperm taklidi yaparım.

513
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
Neden bilmiyorum.

514
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
Yarı spermim. Evet.

515
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
Baba tarafından, merak ediyorsanız.

516
00:34:08,920 --> 00:34:12,960
Ama erkekler bu işlemi de
biraz fazla müdahaleci buldular.

517
00:34:14,400 --> 00:34:17,560
"Kadınlar şimdilik
implant kullanabilir" dediler.

518
00:34:18,080 --> 00:34:20,600
Bu adil değil. Bu haksızlık hanımlar.

519
00:34:20,679 --> 00:34:22,679
Minnettarım ve erkekler, yardım etmeliyiz.

520
00:34:22,760 --> 00:34:26,560
Yükü taşımaya yardım etmeliyiz.
Yükü paylaş. Kelime oyununu bağışlayın.

521
00:34:30,679 --> 00:34:34,120
Ancak erkek doğum kontrolünde
bir güçlük var.

522
00:34:34,199 --> 00:34:37,400
Sektörde kimse bundan bahsetmiyor gibi.

523
00:34:37,480 --> 00:34:39,480
Erkek doğum kontrolündeki güçlük şu,

524
00:34:39,560 --> 00:34:43,520
bir erkek bütün iyi niyetiyle
bütün bunların yapılmasına

525
00:34:43,600 --> 00:34:48,840
izin verse bile, hangi kadın ona inanır?

526
00:34:51,040 --> 00:34:54,480
Değil mi? Görünmeyen doğum kontrolünde çok
çok fazla güven söz konusu.

527
00:34:54,560 --> 00:34:58,880
Çok fazla risk var. Tehlikenin hiçbiri
adamın tarafına düşmüyor! Anlıyor musun?

528
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
Kadın hamile kalınca başının çaresine
bakacak. Adamsa siktir olup gidebilir.

529
00:35:04,440 --> 00:35:05,760
Yani yapmamalısınız.

530
00:35:07,200 --> 00:35:08,520
Yapmamalısınız dostlar.

531
00:35:08,960 --> 00:35:12,240
Gitmemelisiniz. Ama yapabilirsiniz.
Yapmamalısınız!

532
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
Yapmamalısın… Yapmayın!

533
00:35:17,120 --> 00:35:19,480
Ama çok kolay. Ama yapmamalısınız!

534
00:35:20,480 --> 00:35:22,040
Kendinizi tutmalısınız.

535
00:35:22,520 --> 00:35:25,320
Fakat şimdi uçuşlar çok ucuz.
Yapmamalısınız!

536
00:35:26,640 --> 00:35:29,000
Dark web'de
Belçika pasaportu alınabiliyor.

537
00:35:29,080 --> 00:35:31,040
Biliyor musunuz? Belçika pasaportu.

538
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
Farklı isim, farklı adres.
Ama yapmamalısınız!

539
00:35:35,280 --> 00:35:37,440
Ama seçenekler her zaman açık.

540
00:35:38,440 --> 00:35:41,800
Kadınsan başının çaresine bakacaksın.
Erkekte öyle bir şey yok.

541
00:35:41,880 --> 00:35:46,520
Bu yüzden bir kadının doğum kontrolü
kullandığına ikna olmamıza gerek yok.

542
00:35:46,600 --> 00:35:49,800
İstediğinizi uydurun hanımlar.
İyi eğlenceler. Mesela:

543
00:35:49,880 --> 00:35:53,320
"Evet, büyülü bir sincap beni lanetlemişti

544
00:35:54,440 --> 00:35:56,160
ve şimdi çocuğum olmuyor."

545
00:35:58,200 --> 00:36:00,280
Zeki bir adam bile şöyle der:

546
00:36:00,360 --> 00:36:02,160
"Evet, bunu okumuştum galiba.

547
00:36:03,880 --> 00:36:06,000
Evet, tabii. Hadi yapalım."

548
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
Diğer türlü olmuyor.

549
00:36:09,720 --> 00:36:12,640
Diyelim ki erkekler için
doğum kontrol araçları piyasaya çıktı.

550
00:36:12,720 --> 00:36:15,080
Kliniğe gidiyorum. Taktırıyorum.

551
00:36:16,440 --> 00:36:19,040
Sonra şehre gidiyorum. Geziniyorum.

552
00:36:20,960 --> 00:36:24,800
Bara gidip bir kızla konuşuyorum.
Bir sebepten ötürü ilgileniyor.

553
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
Belki de hasta.

554
00:36:30,360 --> 00:36:32,800
Benim evime gidip öpüşmeye başlıyoruz.

555
00:36:32,880 --> 00:36:36,160
Tabii, neden olmasın? 2021, devam et.

556
00:36:38,800 --> 00:36:42,360
Öpüşmeye başladık.
Biraz daha az giyinik oluyoruz.

557
00:36:43,320 --> 00:36:46,680
Fransa'da dedikleri gibi,
doğum giysisiyle. Ve…

558
00:36:47,880 --> 00:36:52,120
Tam işe koyulmadan önce,
"Korunuyor musun?" diye soruyor.

559
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
Ve şöyle diyorum:

560
00:36:53,280 --> 00:36:55,680
"Merak etme bebeğim. Wang hap içiyor.

561
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
Ben mi? Taşaklarımda tıpa var.

562
00:37:03,160 --> 00:37:05,840
Duymadığını biliyorum ama bana güven!

563
00:37:06,880 --> 00:37:08,720
All Bar One'da tanıştığın adam.

564
00:37:12,600 --> 00:37:16,280
Taşaklarımda tıpa var! Lavaboya koy.
Yüzecekler, göreceksin."

565
00:37:21,240 --> 00:37:22,360
Asla işe yaramaz.

566
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
Bunun için BM'den doktor raporu gerek!

567
00:37:27,000 --> 00:37:31,200
Malala imzalasa iyi olurdu.
"Taşaklarında tıpa var. Ben Malala."

568
00:37:34,520 --> 00:37:36,960
Keşke taşaklarımda tıpa olsaydı.
Şaka mı yapıyorsun?

569
00:37:38,160 --> 00:37:39,960
Taşaklarımda tıpa olsun isterdim.

570
00:37:40,840 --> 00:37:43,520
Londra Palladium, bu gösteriden
başka bir şey öğrenmediysen…

571
00:37:43,600 --> 00:37:44,440
Öğrenmeyeceksin.

572
00:37:47,360 --> 00:37:50,560
…unutma, Phil taşaklarında
tıpa olmasını isterdi!

573
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
Taşaklarında tıpa olmasının

574
00:37:54,280 --> 00:37:56,680
vereceği huzuru düşünebiliyor musun?

575
00:37:58,040 --> 00:38:01,680
Taşaklarımda tıpa olsa,
şehirde dolanır, sevişirdim,

576
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
hiçbir şeyi umursamazdım.

577
00:38:04,320 --> 00:38:06,560
Doğru kişiyle tanışıp
yuva kurmak istediğimde

578
00:38:06,640 --> 00:38:08,920
şampanya gibi patlatırım.

579
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
Kalabalık Bella Italia'nın karşısında.

580
00:38:17,080 --> 00:38:17,920
Teşekkürler.

581
00:38:22,520 --> 00:38:25,800
İsterdim. Keşke taşaklarımda tıpa olsaydı.

582
00:38:27,000 --> 00:38:30,160
Keşke taşaklarımda tıpa olsaydı.
Taşaklarımda tıpa olmasını

583
00:38:31,000 --> 00:38:32,160
kesinlikle isterdim.

584
00:38:32,240 --> 00:38:35,320
Hapı istemezdim.
Erkek hapı kullanmak istemem.

585
00:38:35,400 --> 00:38:37,560
Hatırlanacak başka bir şey istemem.

586
00:38:38,200 --> 00:38:42,560
Rutinimde yeterince şey var.
En etkileyici olanı da hap.

587
00:38:42,640 --> 00:38:44,840
Hap kullanan kadınlara çok hayranım.

588
00:38:44,920 --> 00:38:48,280
En havalı olanı hap.
Pek çok şey gerektiriyor.

589
00:38:49,360 --> 00:38:52,160
Disiplin. Kararlılık.

590
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
Karakter gücü.

591
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
Hafıza, sadece hafıza!

592
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
Bunu her gün yapmayı hatırlamalısınız.
Zor olmalı.

593
00:39:01,000 --> 00:39:03,760
Ne olursa olsun,
her gün hatırlamanız lazım.

594
00:39:03,840 --> 00:39:08,360
Zor olmalı. Özellikle de
o aralar seks yapmıyorsanız.

595
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
Samimi olalım hanımlar,

596
00:39:12,360 --> 00:39:15,440
eğer yokluk döneminden geçiyorsanız…

597
00:39:19,320 --> 00:39:22,040
ve yine o hapları almak zorundaysanız…

598
00:39:24,240 --> 00:39:27,200
…biraz ağır geliyor olmalı.

599
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
Biraz dalga geçmek gibi, değil mi?

600
00:39:33,240 --> 00:39:37,440
Her gün. Nasıl olduğunu düşünün.
O aralar seks yapmıyorsanız,

601
00:39:37,520 --> 00:39:41,160
her gün doğum kontrol hapı kullanmak

602
00:39:42,000 --> 00:39:45,520
boşa giden seks potansiyelinizin

603
00:39:47,400 --> 00:39:49,960
ağızdan hatırlatıcısı gibi.

604
00:39:51,040 --> 00:39:54,000
Her gün kahvaltıda bir yutumluk yalnızlık.

605
00:39:54,760 --> 00:39:55,600
Her gün.

606
00:39:57,720 --> 00:40:02,200
Sadece kadınlar duygusal olarak
buna dayanabilecek kadar güçlüler.

607
00:40:02,840 --> 00:40:05,480
Erkeklerin böyle bir şey
yaptığını düşünebiliyor musunuz?

608
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
Bir hafta dayanamayız!

609
00:40:07,760 --> 00:40:12,440
Erkeklerin her sabah uyanıp
yataktan kalkıp prezervatif takmak

610
00:40:13,200 --> 00:40:15,800
zorunda olduğunu düşünebiliyor musunuz?

611
00:40:18,640 --> 00:40:19,480
Aynen şöyle…

612
00:40:23,360 --> 00:40:25,680
"Belki bugün.

613
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
Umarım."

614
00:40:33,720 --> 00:40:36,040
Yumuşak penisine takıyor.

615
00:40:40,000 --> 00:40:43,600
Pantolonunu çekip
prezervatifle işe gidiyor.

616
00:40:46,800 --> 00:40:49,680
Bütün gün aşağı kayıyor.
Çekmeye devam etmeli…

617
00:40:54,200 --> 00:40:55,520
İş yerinde dikkati dağılıyor.

618
00:40:57,720 --> 00:41:00,480
"Andy, iyi misin?" "Pardon, ben…"

619
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
"Kovuldun." "Olamaz."

620
00:41:05,040 --> 00:41:08,040
O gece kulübe gidiyor. "Evet. Olamaz."

621
00:41:10,480 --> 00:41:13,040
Bir kızı tavlamaya çalışıyor.
"Güzel görünüyorsun."

622
00:41:13,120 --> 00:41:14,560
"İğrenç. Siktir git."

623
00:41:19,880 --> 00:41:21,320
Eve yalnız gidiyor.

624
00:41:22,280 --> 00:41:23,680
Yatak odasına çıkıyor.

625
00:41:23,760 --> 00:41:26,040
"Bugün olmadı."

626
00:41:27,760 --> 00:41:30,440
Kuru prezervatifi çıkarıyor.

627
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
Takvimde o güne zımbalıyor.

628
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
Alkışladığınız hikâyeyi düşünün.

629
00:41:56,520 --> 00:41:58,200
Keşke taşaklarımda tıpa olsaydı.

630
00:42:00,160 --> 00:42:01,840
Keşke taşaklarımda tıpa olsaydı.

631
00:42:01,920 --> 00:42:04,280
Kadınların hâlâ bunu yapması mantıksız.

632
00:42:04,360 --> 00:42:08,600
21. yüzyılda hiç mantıklı değil.
Eskiden öyleydi. Eski günlerde.

633
00:42:08,680 --> 00:42:11,520
O zamanlar ovalarda gezen göçebelerdik.

634
00:42:11,600 --> 00:42:13,120
O zamanları hatırlarsınız.

635
00:42:14,160 --> 00:42:18,360
Mantıklıydı. O zamanlar
cinsiyetlerin görevleri net belirlenmişti.

636
00:42:18,440 --> 00:42:21,600
O zamanlar kadın, tüm üreme
sorumluluğunu üstlenmişti

637
00:42:21,680 --> 00:42:24,640
çünkü adam da hayatta kalma
sorumluluğunu almıştı. Değil mi?

638
00:42:25,200 --> 00:42:30,000
Dışarı çıkıp rakip kabilelerle
dövüşüyor ve et topluyordu.

639
00:42:31,520 --> 00:42:35,320
Ama şimdi herkes bir Subway alabilir.
Kimin umurunda?

640
00:42:35,400 --> 00:42:38,800
Kimin ne yaptığı önemli değil.
Ama eskiden önemliydi.

641
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
Eskiden bir kadının hamile kalması
tam zamanlı bir işti.

642
00:42:42,720 --> 00:42:45,440
Çünkü savanda hamile olmak insanı tüketir.

643
00:42:47,040 --> 00:42:50,600
İnsan hamileliği çok korkunç.
Hayvanlar âleminde en korkuncu.

644
00:42:50,680 --> 00:42:53,280
Bizim boyutumuzda bir tür için
uzun zaman alıyor.

645
00:42:54,040 --> 00:42:56,680
Bir kadını fiziksel olarak
etkisiz hâle getiriyor.

646
00:42:56,760 --> 00:42:58,920
Ayakta duran bir hayvanız. Zaten bu tuhaf.

647
00:42:59,000 --> 00:43:01,880
Şimdi bir de eğilip taş alıp

648
00:43:01,960 --> 00:43:03,560
keskin dişliye atamıyor.

649
00:43:06,240 --> 00:43:10,520
O yüzden arkadaşını mutlu etmeli ki,
adam da onunla takılıp onu korusun.

650
00:43:10,600 --> 00:43:12,800
"Bebeğim, bu mamut sana
sorun mu çıkarıyor?"

651
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
Triceratops'la savaşıyor.
Tarihim iyi değildir.

652
00:43:21,920 --> 00:43:24,720
Kadın hamile hâlde dolaşıyor. Dokuz ay!

653
00:43:24,800 --> 00:43:28,040
Dokuz ay kolay hedef!
Sonra o şeyi doğuruyor.

654
00:43:28,120 --> 00:43:31,880
Henüz bitmedi hanımefendi!
Şimdi kaldırıp tutması lazım!

655
00:43:33,320 --> 00:43:34,560
İki yıl boyunca.

656
00:43:35,800 --> 00:43:37,280
Şimdi de kolları gitti.

657
00:43:38,000 --> 00:43:40,840
Artık pterodaktil'leri bile
yumruklayamıyor.

658
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
Sürekli bu işe yaramaz
bebeği tutmak zorunda!

659
00:43:46,480 --> 00:43:49,680
Çünkü insan bebekleri işe yaramaz.
Lanet olası işe yaramaz…

660
00:43:50,640 --> 00:43:53,080
İnsan bebekleri işe yaramaz. Üzgünüm.

661
00:43:55,680 --> 00:43:57,920
İnsan bebekleri hiçbir işe yaramaz.

662
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Ölümden hep bir dakika uzaklar.
Tek başlarına hayatta kalamazlar.

663
00:44:01,680 --> 00:44:05,120
Doğdukları anda,
büyük bovling topu kafalarıyla

664
00:44:05,760 --> 00:44:08,480
kürdan boyunlarında
tehlikeli bir denge yakalamışlar.

665
00:44:10,240 --> 00:44:13,760
Eline aldığında,
"Beni öldürmemeye çalış!" diyorlar.

666
00:44:17,840 --> 00:44:21,040
Ahlakı en başta bu yüzden bulduk.

667
00:44:21,120 --> 00:44:24,720
Yani insanlar olarak, iyilik denen
şeyi icat etmek zorunda kaldık.

668
00:44:24,800 --> 00:44:28,040
Bebeklerimizi çalılıklara atıp
yolumuza devam etmemek için!

669
00:44:29,040 --> 00:44:30,680
Çünkü onlar yük!

670
00:44:32,880 --> 00:44:34,480
Diğer hayvanlara ahlak gerekmez.

671
00:44:34,560 --> 00:44:38,120
Diğer hayvanların bebekleri hemen
hayatta kalma uzmanıdır. Anladın mı?

672
00:44:38,200 --> 00:44:41,640
Yavru fil gibi. Gördün mü?
O şey annesinden düşüyor.

673
00:44:44,760 --> 00:44:47,400
Sonra kalkıp yürümeye başlıyor.

674
00:44:48,360 --> 00:44:52,920
Bir bar gezmesine yetişmek gibi.
"Pardon millet. Sorun yok.

675
00:44:53,840 --> 00:44:55,120
Hayır, sorun değil. Üzgünüm.

676
00:44:58,000 --> 00:45:00,280
Telefonumu unuttuğumu sandım ama almışım."

677
00:45:04,000 --> 00:45:05,960
Keşke taşaklarımda tıpa olsaydı.

678
00:45:08,000 --> 00:45:12,120
Keşke taşaklarımda tıpa olsaydı.
Çünkü hanımlar, ben müttefikim.

679
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
Şaka yapıyorum.
Bu bir testti, başarısız oldunuz.

680
00:45:19,960 --> 00:45:21,880
Asla böyle konuşan bir erkeğe güvenmeyin.

681
00:45:22,760 --> 00:45:25,920
Evet. Bu bir testti ve geçtiniz.

682
00:45:28,600 --> 00:45:31,280
Böyle konuşan bir erkeğe güvenmeyin.
Muhtemelen yalandır!

683
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
Birinin bir şey olduğunu iddia etmesi

684
00:45:33,560 --> 00:45:35,760
o şey olduğu anlamına gelmez.

685
00:45:35,840 --> 00:45:37,280
Bunu benden öğrenebilirsiniz.

686
00:45:39,680 --> 00:45:41,600
Nijerya Güzeli 2015.

687
00:45:48,680 --> 00:45:52,400
Şimdi müttefik olmak zor.
Herkes çok iyi olmalı.

688
00:45:52,480 --> 00:45:55,480
Zor. İyi biri olmadığımı fark ettim.

689
00:45:56,840 --> 00:45:59,160
İyi biri değilim. Kötü biri de değilim

690
00:45:59,240 --> 00:46:03,320
ama iyi bir insan olacak kadar da
özverili değilim. Anlıyor musun?

691
00:46:03,400 --> 00:46:06,560
Bu pandemide iyi olmanın
nelere mal olduğunu gördük.

692
00:46:06,640 --> 00:46:10,200
Başkalarına bakmak için bazı şeylerden
vazgeçmen gerekir. Bunu yapmam.

693
00:46:11,480 --> 00:46:14,560
Ben iyi biri değilim.
Endişelenme, kötü de değilim.

694
00:46:14,640 --> 00:46:16,560
Ben kötü biri değilim. Aradayım.

695
00:46:16,640 --> 00:46:20,360
Mesela bir keresinde
kazara bir kedinin üstüne oturdum.

696
00:46:20,440 --> 00:46:21,320
Tamam mı?

697
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
Kazayla oldu!

698
00:46:24,840 --> 00:46:28,320
Ama hemen kalkmadım. Anlarsın, bu…

699
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
Spektrumda oradayım.

700
00:46:33,920 --> 00:46:35,920
Yanlış olduğunu biliyordum ama zaman aldı.

701
00:46:37,120 --> 00:46:39,680
Ama düzgün biriyim. Ben düzgün bir adamım.

702
00:46:39,760 --> 00:46:41,720
Birine zarar vermek için zahmete girmem

703
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
ama yardım etmek için de zahmete girmem.

704
00:46:44,480 --> 00:46:46,760
Hiç zahmete girmem.

705
00:46:46,840 --> 00:46:49,600
Ahlak anlayışım bu. Düşüyorsanız yakalarım

706
00:46:49,680 --> 00:46:52,480
ama neredeyse üstüme düşmelisiniz.

707
00:46:54,640 --> 00:46:57,400
Belim sakat. Aptalları
yakalamak için koşturamam.

708
00:47:00,200 --> 00:47:02,640
Düzgün olmakta sorun yok.
Özellikle erkekseniz.

709
00:47:03,200 --> 00:47:05,560
İşimizi epey kolaylaştırdık.

710
00:47:05,640 --> 00:47:09,600
Biz erkekler, ahlaki çıtayı
kendimiz için asırlarca düşürdük.

711
00:47:10,160 --> 00:47:14,600
Artık iyi olmamız için
gereken tek şey kötü olmamak.

712
00:47:15,920 --> 00:47:19,200
Kadınlar için daha zor. Kadınların
etik standartları daha yüksek.

713
00:47:19,800 --> 00:47:22,080
Bence "düzgün" kelimesi
bunu açıkça gösteriyor.

714
00:47:22,160 --> 00:47:24,720
Düzgün bir adamsanız, bu bir iltifattır.

715
00:47:25,920 --> 00:47:29,680
Fark ettiniz mi? "Arkadaşım Paul
ile tanışmalısın. Düzgün biri."

716
00:47:30,560 --> 00:47:32,760
"Siktir! Hadi Paul ile bir şeyler içelim.

717
00:47:34,440 --> 00:47:37,400
Paul'suz geçen her saniye kâbus gibi!

718
00:47:37,480 --> 00:47:39,680
Neredesin Paul?"

719
00:47:41,760 --> 00:47:45,240
"Düzgün" kelimesi erkekler için
daha dolu görünüyor.

720
00:47:45,320 --> 00:47:47,920
Mesela bir adamın cenazesine gittiniz

721
00:47:48,000 --> 00:47:49,800
ve rahip şöyle diyor:

722
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
"Alan düzgün bir adamdı."

723
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
Şöyle olursunuz:

724
00:47:55,240 --> 00:47:56,240
"Olamaz!

725
00:47:57,800 --> 00:47:59,600
Alan harika birine benziyordu!

726
00:48:00,840 --> 00:48:03,280
Alan'la daha çok takılmalıydım!

727
00:48:03,360 --> 00:48:06,160
Şimdi tatlı Alan zamanlarını kaçırdım.

728
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
Huzur içinde yat kahraman.
Yukarıda görüşürüz."

729
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
Bir kadının cenazesinde rahip şöyle derse:

730
00:48:15,320 --> 00:48:18,440
"Susie düzgün bir kadındı."

731
00:48:22,720 --> 00:48:23,680
Şöyle olursun…

732
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
''Susie çabalamıyordu, değil mi?

733
00:48:31,640 --> 00:48:33,720
Kendini vermemişsin Suze!

734
00:48:36,320 --> 00:48:39,000
Neden öldün?
Çaba eksikliğinden mi? Tanrım!

735
00:48:41,160 --> 00:48:43,560
Onu yere bırakın. Hadi sandviç yiyelim."

736
00:48:45,320 --> 00:48:47,480
Her zaman iyi olmak çok zordur.

737
00:48:47,560 --> 00:48:50,840
İyi bir insan gibi hissetmek zordur.
Şu anda, devamlı.

738
00:48:50,920 --> 00:48:53,200
Şu anda iyi biri gibi hissetmiyorum.

739
00:48:53,680 --> 00:48:57,240
Özellikle bu COVID
pandemisinden sonra biraz…

740
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
Saçma geliyor.

741
00:48:58,400 --> 00:49:00,760
…sorumlu hissediyorum.

742
00:49:00,840 --> 00:49:03,840
Çünkü önde gelen teoriye inanırsak

743
00:49:03,920 --> 00:49:07,800
bu pandemi, bu virüs,
Çin'de bir et pazarında başladı.

744
00:49:08,880 --> 00:49:12,560
Tembelseniz ve bu konuda
ırkçılığa meyilliyseniz,

745
00:49:12,640 --> 00:49:15,280
pandemiden
iki grup insanı suçlayabilirsiniz:

746
00:49:15,360 --> 00:49:18,360
Çinliler ve et yiyenler.

747
00:49:19,480 --> 00:49:22,920
Sizi bilmem ama
ben bu ikisinden oluşuyorum.

748
00:49:24,280 --> 00:49:25,960
Ben Çinli bir et yiyenim.

749
00:49:26,600 --> 00:49:29,280
Pekâlâ. Onlardan birini değiştiremem.

750
00:49:29,360 --> 00:49:32,640
Tabii ki. Ne kadar uğraşsam da
hiçbir şey yapamam.

751
00:49:33,520 --> 00:49:35,880
Diğeriyse Çinli'ye daha az benzemek için

752
00:49:35,960 --> 00:49:38,600
bir tür yüz rekonstrüksiyonu gerektiriyor.

753
00:49:42,280 --> 00:49:44,760
Kulağa pahalı ve acı verici geliyor.

754
00:49:48,920 --> 00:49:51,440
Evet. Ama veganlara hakkını vermek lazım.

755
00:49:51,520 --> 00:49:54,320
Veganlar başından beri haklıymış.

756
00:49:54,400 --> 00:49:57,880
Hayvanları doğal olmayan bir şekilde
bir araya doldurmayın.

757
00:49:57,960 --> 00:49:59,320
Gözyaşlarıyla biter.

758
00:49:59,400 --> 00:50:03,240
Ve bunlar akla gelebilecek
en dramatik şekilde kanıtlandı.

759
00:50:03,880 --> 00:50:05,080
Ve onların eline,

760
00:50:05,160 --> 00:50:09,080
dünya çapında,
size-söylemiştim deme fırsatı geçti

761
00:50:09,600 --> 00:50:10,840
ve boş verdiler.

762
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
Sıra dışı bir zarafetle.

763
00:50:17,760 --> 00:50:21,960
Ama bence bu, içten içe
bu konuda kibirli oldukları için.

764
00:50:22,040 --> 00:50:25,360
Sessizce ukalalık ediyorlar
çünkü burası onların dünyası.

765
00:50:25,440 --> 00:50:30,360
Artık vegan dünyası.
COVID dönemi veganların çağı.

766
00:50:31,040 --> 00:50:36,360
Çünkü başarı için tat kaybını
iç rahatlaması olarak gören birinden

767
00:50:36,440 --> 00:50:40,200
daha donanımlısı var mı
koronavirüs çağında?

768
00:50:46,560 --> 00:50:50,000
"Mantarlı hamburgeri uzat bebeğim!
Testim pozitif çıktı!

769
00:50:51,080 --> 00:50:53,360
Bu akşam ikincileri yiyeceğiz."

770
00:50:55,800 --> 00:50:58,360
Ben vegan değilim. Denedim.

771
00:50:58,440 --> 00:51:00,000
Veganlığa yemek süresince

772
00:51:00,080 --> 00:51:02,400
bir şans verdim.

773
00:51:04,320 --> 00:51:07,720
Karbon ayak izimi dengelemek yerine

774
00:51:07,800 --> 00:51:10,680
yirmi yıl erken ölmeye karar verdim.

775
00:51:15,280 --> 00:51:19,200
Eski bir Budist atasözü şöyle der:
"İyi yaşanmış kısa bir ömür,

776
00:51:19,280 --> 00:51:21,600
uzun süren kinoalı hayattan iyidir."

777
00:51:25,080 --> 00:51:28,360
Bence o eski metinlerde
bolca bilgelik var.

778
00:51:30,000 --> 00:51:32,120
Daha sağlıklı yemeye çalışıyorum.

779
00:51:32,200 --> 00:51:35,560
Zayıf, fit ve sağlıklı olmaya çalışıyorum.

780
00:51:35,640 --> 00:51:37,120
Egzersiz filan yapıyorum.

781
00:51:37,680 --> 00:51:41,080
İnsanın fiziksel görünümünün
önemli olmadığını söyleyen

782
00:51:41,160 --> 00:51:44,400
rahatlatıcı ama yapay fikirden vazgeçtim.

783
00:51:45,400 --> 00:51:46,760
Görünüş her şey değil

784
00:51:46,840 --> 00:51:48,520
ama önemsiz de değil.

785
00:51:48,600 --> 00:51:51,160
Arada mutlu bir orta yol var.

786
00:51:51,240 --> 00:51:55,240
Ama ben eskiden kendimi
bu eski palavralarla rahatlatırdım.

787
00:51:55,320 --> 00:51:59,480
Dışarıdan nasıl göründüğüm önemli değil,
içeride kim olduğum önemli.

788
00:52:00,040 --> 00:52:03,480
İçimdeki kişi nefes almakta
zorluk çekiyormuş.

789
00:52:03,560 --> 00:52:04,400
Yani…

790
00:52:07,440 --> 00:52:10,440
En iyi niyetli ideolojilerin bile
pratik sınırları vardır.

791
00:52:11,680 --> 00:52:14,480
Ben de spor yapmaya başladım,
çaba gösterdim,

792
00:52:14,560 --> 00:52:17,680
spor ve egzersiz yapmaya başladım.
Biraz kilo verdim.

793
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
Epeyce kilo verdim. Biraz kilo verdim.

794
00:52:22,360 --> 00:52:23,720
Teşekkürler!

795
00:52:25,160 --> 00:52:28,560
Teşekkürler. Çok naziksiniz.
Hepsine değdi. Teşekkürler.

796
00:52:31,080 --> 00:52:33,560
Son zamanlarda biraz kilo verdim, epeyce.

797
00:52:33,640 --> 00:52:37,040
Daha çok da sikimden, ne yazık ki.

798
00:52:39,680 --> 00:52:42,440
Nereden gideceğini bilemiyorsun, değil mi?

799
00:52:42,520 --> 00:52:46,360
Göbek ya da gıdı olmasını istiyorsun.
Benim için penisim.

800
00:52:49,160 --> 00:52:50,360
Artık vücudum böyle.

801
00:52:50,960 --> 00:52:52,200
Fiziğim böyle.

802
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Hâlimden memnunum. Bu bedenden memnunum.

803
00:52:55,160 --> 00:52:56,400
Mutlu değilim.

804
00:52:57,640 --> 00:53:00,480
Merak etmeyin, delirmedim.
Vücudumdan mutlu değilim.

805
00:53:01,400 --> 00:53:03,680
Ama hâlimden memnunum.

806
00:53:03,760 --> 00:53:06,640
Bedenimizden mutlu olmak için
çok baskı altındayız.

807
00:53:06,720 --> 00:53:09,440
Sizi mutlu etmek vücudunuzun işi değil.

808
00:53:10,360 --> 00:53:14,400
Çünkü vücudunuz nedir?
Vücudunuz aynı anda yaşamak istediğiniz

809
00:53:15,040 --> 00:53:18,480
farklı hayat tarzları arasında
sadece bir uzlaşmadır.

810
00:53:19,440 --> 00:53:20,280
Anlıyor musunuz?

811
00:53:20,920 --> 00:53:23,760
Vücudunuz nedir? Vücudunuz,

812
00:53:23,840 --> 00:53:26,400
idealinizle çabanızın

813
00:53:28,000 --> 00:53:31,280
kesişimdir. Değil mi?

814
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
Bu benim vücudum.
İstediğim vücut bu değil.

815
00:53:36,160 --> 00:53:38,040
Daha iyi bir vücut istiyorum.

816
00:53:39,040 --> 00:53:44,240
Ama o vücudu işte bu kadar istiyorum.

817
00:53:51,760 --> 00:53:53,920
Bu konuda hiç söz hakkım olmadı değil.

818
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
İyi görünmeye çalışıyorum.
Spora başladım. Spor salonuna gittim.

819
00:53:59,000 --> 00:54:03,120
Spora başladım. Teşekkürler!
Pilates yapmaya başladım.

820
00:54:04,040 --> 00:54:06,840
Evet, doğru. Pilates'ci Wang burada.

821
00:54:08,120 --> 00:54:09,400
Pilates'i severim.

822
00:54:10,480 --> 00:54:14,240
Herkes pilates'e gitmeli.
Pilates belinize iyi gelir.

823
00:54:14,320 --> 00:54:20,320
Pilates'in ne olduğunu bilmiyorsanız,
pilates bir nevi ateist yogadır.

824
00:54:22,880 --> 00:54:25,360
Öyle görünüyor. Pilates.

825
00:54:25,440 --> 00:54:28,840
Bunu bir süredir yapıyorum.
Bu sadece ateist yoga.

826
00:54:28,920 --> 00:54:33,240
Lanet olası hayaletlerin filan
olmadığı bir yoga!

827
00:54:33,320 --> 00:54:34,880
Hiçbiri yok.

828
00:54:36,360 --> 00:54:37,800
Pilates'te hiçbiri yok.

829
00:54:41,080 --> 00:54:42,360
Pilates daha çok:

830
00:54:42,440 --> 00:54:45,440
"Çubuğa doğru eğil. Tanrı yok!"
Pilates işte bu.

831
00:54:47,360 --> 00:54:49,040
Alman sanırım.

832
00:54:51,000 --> 00:54:53,760
Pilates yapmaya başladım.
Daha iyi görünmeye çalışıyorum.

833
00:54:53,840 --> 00:54:56,400
Otuzlarımda daha iyi
görünmeye çalışıyorum. 31.

834
00:54:56,480 --> 00:55:00,600
Düşen parçaları yakalamaya çalışıp
tekrar yerine yerleştiriyorum.

835
00:55:02,000 --> 00:55:05,240
Saç kesimim daha iyi olmaya başladı.
İnanmasanız da, bu daha iyisi.

836
00:55:05,960 --> 00:55:08,440
Saç kesimi konusunda çok cimriydim.

837
00:55:08,520 --> 00:55:11,440
En yakın Lübnanlı'ya gidip
10 pound verirdim.

838
00:55:11,520 --> 00:55:13,520
Kafama birkaç makas atardı.

839
00:55:14,880 --> 00:55:16,400
En iyisini umuyordum.

840
00:55:17,640 --> 00:55:21,240
Londra'nın Lübnan bölgesinde yaşıyorum.
Lübnanlıları avlamıyorum.

841
00:55:22,800 --> 00:55:26,000
Şimdi ise biraz daha uzağa,
Doğu Asyalı bir berbere gidiyorum.

842
00:55:26,080 --> 00:55:28,960
Doğu Asya saçı eşsiz bir şeydir.

843
00:55:29,040 --> 00:55:32,320
Uygun deneyim gerektirir. Anlıyor musun?

844
00:55:33,520 --> 00:55:37,560
Şimdi de Doğu Asya berberine gidiyorum.
Bir Japon berbere gittim.

845
00:55:37,640 --> 00:55:39,360
Çünkü onları affediyorum.

846
00:55:43,080 --> 00:55:48,040
Nankin katliamı uzun zaman önceydi.
PlayStation oldukça iyi. Gayet makul.

847
00:55:51,480 --> 00:55:53,320
Berberimi seviyorum. Havalı adam.

848
00:55:53,400 --> 00:55:55,480
Berberim Tucker. Havalı adam.

849
00:55:55,560 --> 00:55:56,920
İyi bir Japon berber.

850
00:55:57,000 --> 00:55:59,960
Tucker'ı severim.
Ben sandalyedeyken sohbeti güzel.

851
00:56:00,040 --> 00:56:04,240
Tucker'ın İngilizcesi gayet iyi.
Birkaç yıldır İngiltere'de.

852
00:56:04,320 --> 00:56:09,320
Ama hâlâ ağır bir Japon aksanı var.
Ve anlaşılır bir şekilde, zaman zaman

853
00:56:09,400 --> 00:56:12,720
söylemek istediği
İngilizce kelimeyi bilmiyor.

854
00:56:13,400 --> 00:56:16,560
Ama nedense şu İngilizce kelimeyi biliyor,

855
00:56:17,360 --> 00:56:18,640
"Zamazingo."

856
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
Bu kelimeyi nereden,
nasıl öğrendi, bilmem.

857
00:56:25,560 --> 00:56:27,000
Ama iyi ki öğrenmiş.

858
00:56:27,800 --> 00:56:30,080
Çünkü bütün konuşmalarımızı
sihirle dolduruyor.

859
00:56:30,720 --> 00:56:33,400
Onun sandalyesinde oturuyorum.
Saçımı kesiyor.

860
00:56:33,480 --> 00:56:36,280
Bana kendi hafta sonunu anlatıyor.

861
00:56:36,360 --> 00:56:38,200
Şöyle diyor:

862
00:56:38,280 --> 00:56:41,240
"Evimde

863
00:56:42,760 --> 00:56:44,240
kanepemde oturup

864
00:56:45,560 --> 00:56:46,920
televizyon izliyordum…

865
00:56:49,040 --> 00:56:52,560
…ve şey reklamı gördüm…

866
00:56:57,160 --> 00:56:58,960
Zamazingo…

867
00:57:03,840 --> 00:57:05,800
Zamazingo…"

868
00:57:11,080 --> 00:57:13,720
Hikâyenin manası yok. Bence,

869
00:57:14,960 --> 00:57:17,000
"zamazingo" demesi komik.

870
00:57:17,600 --> 00:57:20,080
Başka kelime bilmiyorsan
bu kelimeyi bilmek güzel.

871
00:57:20,560 --> 00:57:24,120
Bir sürü kelime yerine geçiyor.
Klasik Japon verimliliği.

872
00:57:28,560 --> 00:57:32,680
Bazılarınız Japon aksanı
yaptığımda rahatsız oldu.

873
00:57:34,280 --> 00:57:36,640
Tabii ki bu delilik.

874
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
Ama anlıyorum. Bunlar
ırkçılığa karşı dönemler, değil mi?

875
00:57:41,760 --> 00:57:44,040
Neyin doğru neyin yanlış
olduğunu kestirmek güç.

876
00:57:44,120 --> 00:57:48,080
Ne kabul edilebilir ve ne edilemez.
Neye gülünür, neye gülünemez.

877
00:57:48,160 --> 00:57:52,040
Gereksiz risk almanızı beklemek
benim işim değil.

878
00:57:56,120 --> 00:57:58,320
Yani affedildiniz. Ancak

879
00:57:59,280 --> 00:58:00,640
ilerisi için,

880
00:58:00,720 --> 00:58:03,360
ve sizi gelecekteki
korkaklıktan korumak için…

881
00:58:04,520 --> 00:58:06,680
İlerisi için kurallar buldum.

882
00:58:06,760 --> 00:58:10,560
Birinin aksanını taklit etmek
ahlaken kabul edilebilir mi diye

883
00:58:10,640 --> 00:58:14,720
o anda karar vermenize
yardımcı olacak basit kurallar.

884
00:58:15,360 --> 00:58:17,520
-Kuralları söyleyeyim mi?
-Evet!

885
00:58:17,600 --> 00:58:20,200
Tabii söyleyeyim istersiniz,
sizi yobazlar!

886
00:58:24,200 --> 00:58:29,840
İlk kural, şemsiye kuralı
ya da çanta kuralı şöyle:

887
00:58:31,120 --> 00:58:32,760
Eğer iyi bir aksansa…

888
00:58:36,240 --> 00:58:37,080
…eğlenmene bak.

889
00:58:39,000 --> 00:58:42,440
Bu adil. Eğer iyi bir aksansa,
taklit edebilmek için

890
00:58:43,080 --> 00:58:45,920
zaman harcıyor, araştırma

891
00:58:46,720 --> 00:58:48,640
ve uygulama yapıyorsanız

892
00:58:49,960 --> 00:58:52,080
bence kimsenin şikâyet etmeye hakkı yok.

893
00:58:53,000 --> 00:58:54,720
Ne diyebilirler ki?

894
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
"Hey, hadi ama, bu doğru."
Ne diyebilirler?

895
00:58:59,760 --> 00:59:00,600
Siktir et.

896
00:59:06,280 --> 00:59:08,280
İyi bir aksansa, kolları sıvayın.

897
00:59:09,120 --> 00:59:11,840
Ama bu her durumda geçerli değil.

898
00:59:11,920 --> 00:59:14,040
O yüzden ikinci kural,

899
00:59:14,120 --> 00:59:17,000
söz konusu aksan bir zamanlar
imparatorluğu olmuş

900
00:59:17,080 --> 00:59:20,000
birilerine aitse…

901
00:59:22,560 --> 00:59:25,920
…ya da savaşın yaramaz tarafındalarsa…

902
00:59:28,560 --> 00:59:30,640
…onların da şikâyet etmeleri yasak!

903
00:59:33,880 --> 00:59:36,680
Bu size, sandığınızdan
daha çok aksan verir.

904
00:59:40,080 --> 00:59:41,840
Bariz olanları düşünün,

905
00:59:41,920 --> 00:59:45,600
İngilizce, Fransızca, Hollandaca,
Portekizce, İspanyolca, Almanca filan.

906
00:59:46,440 --> 00:59:48,440
Ama eğlenceli olanlar da var!

907
00:59:50,080 --> 00:59:51,600
Japonca.

908
00:59:51,680 --> 00:59:53,560
İtalyanca.

909
00:59:58,520 --> 01:00:00,920
Türkçe. Rusça.

910
01:00:01,000 --> 01:00:02,320
Mısırca.

911
01:00:03,040 --> 01:00:04,960
Çince! Evet!

912
01:00:05,600 --> 01:00:08,680
Wang'in yeşil ışık yakmasını
beklemiyor olabilirsiniz ama…

913
01:00:10,480 --> 01:00:12,720
Kendi sonumu hazırlıyorum, evet.

914
01:00:13,360 --> 01:00:16,640
Çin daimi bir imparatorluk operasyonunda,
dünyayı ele geçirmekle meşgul.

915
01:00:16,720 --> 01:00:21,080
Çinli aksanı yapabilirsiniz.
Yeterince güçlüyüz. Bunu kaldırabiliriz.

916
01:00:24,760 --> 01:00:28,360
Biri Çinli aksanı yapsa umurumda olmaz.
Wang aldırmaz.

917
01:00:30,760 --> 01:00:33,800
Kartal solucanın izlerine aldırmaz.

918
01:00:37,720 --> 01:00:40,280
Çinli aksanı yapılmasını
daha az umursayamazdım.

919
01:00:40,360 --> 01:00:45,000
Umurumda değil. Arkadaşlarım umursuyor.
Irkçılık konusunda hassas arkadaşlarım

920
01:00:45,600 --> 01:00:47,640
rencide edici Çinli aksanını umursuyorlar.

921
01:00:47,720 --> 01:00:50,920
Bana rencide edici
Çinli aksanı yapanları anlatıyorlar.

922
01:00:51,000 --> 01:00:52,280
Onlardan bunu istemedim.

923
01:00:52,960 --> 01:00:57,160
Ama görünen o ki,
paldır küldür sokağa çıkan

924
01:00:59,720 --> 01:01:01,840
ve benim adıma gücenip,

925
01:01:01,920 --> 01:01:04,960
dönüp bana rapor eden
korkmuş bir casus ağım var.

926
01:01:06,960 --> 01:01:10,520
"Gördün mü? O ünlü
Çinli aksanı taklidi yaptı!

927
01:01:11,840 --> 01:01:13,840
Piers Morgan, Çinli aksanıyla konuştu.

928
01:01:15,160 --> 01:01:20,320
Gigi Hadid, Instagram'da gözleri yaptı.
Şimdi yapmayacağım ama o yaptı.

929
01:01:21,440 --> 01:01:26,560
Üzgün değil misin? Alınmadın mı?
Küçük düşmüş hissettin mi? Bir şey olmaz."

930
01:01:30,600 --> 01:01:32,920
Hepinizi öldüreceğiz.

931
01:01:39,040 --> 01:01:42,400
Kimin yaptığını, kimin yapmadığını
hatırlamak istemiyoruz.

932
01:01:43,040 --> 01:01:46,040
Her neyse. Keyfinize bakın!
Neyse, kimin umurunda? İyi eğlenceler.

933
01:01:47,040 --> 01:01:48,600
Aslında çok meşgulüz.

934
01:01:49,640 --> 01:01:51,920
Fark ettiniz mi, bilmem ama meşgulüz.

935
01:01:52,000 --> 01:01:53,880
Kendi İK'nı hallet, meşgulüz!

936
01:01:55,680 --> 01:01:59,520
Aya uçuyoruz. Ayak izlerinizin
üstünden geçiyoruz. İşimiz var.

937
01:02:02,840 --> 01:02:06,200
Keşif için şehir merkezlerinizde
binlerce fotoğraf çekiyoruz.

938
01:02:07,160 --> 01:02:08,160
İşimiz var.

939
01:02:12,640 --> 01:02:14,920
"Sadece turistim!"

940
01:02:22,200 --> 01:02:23,520
Hazır, ateş!

941
01:02:26,000 --> 01:02:28,320
Hepinizi yiyeceğiz.

942
01:02:30,320 --> 01:02:33,080
O gün yediğimiz
en tuhaf şey olmayacaksınız.

943
01:02:34,600 --> 01:02:37,200
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
İyi geceler!

944
01:03:20,920 --> 01:03:25,920
Alt yazı çevirisi: Dilek Arlı Çil

945
01:03:26,040 --> 01:03:27,880
Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil



