1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,360
‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
‎Được rồi!

5
00:00:49,320 --> 00:00:51,360
‎Ồ. Tuyệt quá!

6
00:00:54,600 --> 00:00:59,480
‎Ôi, trời ạ, như thế hơi quá…
‎Thôi nào. Làm ơn. Như vậy là…

7
00:01:00,920 --> 00:01:03,960
‎Nghe hay quá. Cứ vỗ tay tiếp đi.

8
00:01:04,640 --> 00:01:07,720
‎Nhìn này. Đây rồi.
‎London Palladium. Trời ơi.

9
00:01:08,840 --> 00:01:11,600
‎Cảm ơn rất nhiều vì đã đến. Trời ạ.

10
00:01:11,680 --> 00:01:13,120
‎Để tôi cất cái này đã.

11
00:01:13,200 --> 00:01:16,520
‎Sân khấu lớn nhất thế giới
‎nên nửa tiếng sau tôi sẽ quay lại.

12
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
‎Cảm ơn các bạn rất nhiều
‎vì đã có mặt vào tối nay.

13
00:01:21,160 --> 00:01:23,400
‎Tôi vô cùng cảm kích. Ta đang ở đây.

14
00:01:23,480 --> 00:01:28,280
‎Muộn nhiều tháng hơn dự kiến,
‎nhưng chúng ta đang ở đây rồi.

15
00:01:28,360 --> 00:01:32,480
‎Nhìn này, hết chỗ rạp London Palladium
‎đang giảm sức chứa này luôn!

16
00:01:34,240 --> 00:01:35,520
‎Chúa ơi.

17
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
‎Ôi trời.

18
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
‎Cảm ơn rất nhiều vì đã đến.

19
00:01:41,720 --> 00:01:47,320
‎Đúng ra là phải quay cái này năm ngoái.
‎Bọn tôi định tháng 5 năm 2020 quay luôn.

20
00:01:47,400 --> 00:01:48,960
‎Nhưng tự nhiên có chuyện đột xuất.

21
00:01:50,200 --> 00:01:53,560
‎Bọn tôi phải dời lịch.
‎Nhưng giờ ta đã làm được. Đây rồi.

22
00:01:53,640 --> 00:01:59,360
‎Cuối cùng đã làm được. Tôi rất mong chờ
‎buổi diễn này. Hy vọng nó chưa lỗi thời.

23
00:02:02,880 --> 00:02:06,400
‎Buổi diễn này là về Brexit
‎và tôi muốn gặp Hoàng tử Philip thế nào.

24
00:02:06,480 --> 00:02:08,320
‎Bắt đầu nào! Vào việc thôi!

25
00:02:08,880 --> 00:02:10,680
‎Nó sẽ rất hay và rất vui đấy.

26
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
‎Tôi là Phil Wang, nếu các vị chưa biết.

27
00:02:18,560 --> 00:02:21,640
‎Tôi đây. Philly Philly Wang Wang.
‎Cuối cùng cũng đến.

28
00:02:22,480 --> 00:02:25,680
‎Philly Philly Wang Wang
‎tại Sân khấu London Phalladium.

29
00:02:27,240 --> 00:02:30,800
‎Ở đây vui quá. Phil Wang.
‎Mà tôi là người đa sắc tộc đấy.

30
00:02:30,880 --> 00:02:34,680
‎Nghe cái tên Phil Wang
‎thì chắc các bạn cũng nhận ra nhỉ.

31
00:02:37,040 --> 00:02:40,360
‎Ở thời điểm nào đó,
‎đã có một thỏa hiệp văn hóa được lập.

32
00:02:43,720 --> 00:02:48,040
‎Ừ, bố tôi là người Malaysia gốc Hoa,
‎nên mới có cái "Wang" đó.

33
00:02:48,480 --> 00:02:50,160
‎Và phần còn lại của cơ thể.

34
00:02:55,160 --> 00:02:59,960
‎Bố tôi là người Malaysia gốc Hoa,
‎nhưng mẹ tôi thì là người bình thường.

35
00:03:00,040 --> 00:03:03,880
‎Vậy là có một ít kem chua vào món ớt hầm.

36
00:03:07,320 --> 00:03:10,560
‎Không muốn các vị bỏng lưỡi
‎vì thằng Wang nóng bỏng này,

37
00:03:11,920 --> 00:03:13,600
‎nên Mẹ tôi mới thêm sữa vào.

38
00:03:16,800 --> 00:03:21,480
‎Da trắng và Trung Hoa, sắc tộc tôi đấy.
‎Trắng và Trung. Phil và Wang.

39
00:03:21,560 --> 00:03:23,400
‎Trắng và Trung.

40
00:03:23,480 --> 00:03:25,640
‎Tôi là chủng tộc mạnh nhất Trái Đất!

41
00:03:28,280 --> 00:03:30,160
‎Anh có hàng xịn đây, mấy cưng!

42
00:03:30,840 --> 00:03:34,080
‎Ép chúng vào nhau.
‎Tôi là người da trắng lai Trung Quốc.

43
00:03:34,160 --> 00:03:37,440
‎Người ta từng bảo tôi rằng
‎tôi là dân tộc thiểu số thôi.

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,080
‎Tôi như kiểu,

45
00:03:41,160 --> 00:03:44,360
‎"Anh thuộc hai chủng tộc lớn nhất,
‎gái à. Da trắng với Trung Quốc đấy".

46
00:03:51,000 --> 00:03:53,920
‎Đừng hòng động vào tôi.
‎Tôi là Pepsi và Coca-Cola.

47
00:03:56,640 --> 00:03:58,360
‎Tôi là cả thị trường đấy.

48
00:03:59,520 --> 00:04:03,360
‎Họ bán nước ngọt Wang ở mọi nơi.
‎Tôi là da trắng lai Hoa. Tôi ở khắp nơi.

49
00:04:03,440 --> 00:04:05,920
‎Không thoát khỏi tôi đâu.
‎Tôi ở mọi ngóc ngách.

50
00:04:06,800 --> 00:04:08,360
‎Xin chào. ‎Ni hao‎.

51
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
‎Tôi vừa là ‎Alien‎ vừa là ‎Predator‎.

52
00:04:15,320 --> 00:04:17,800
‎Da trắng lai Trung Quốc,
‎tôi sẽ không bị lỗi mốt đâu.

53
00:04:17,880 --> 00:04:19,720
‎Hoàn toàn chống lỗi mốt.

54
00:04:19,800 --> 00:04:24,880
‎Bất kể việc gì xảy ra trong 50 năm tới,
‎thì Wang hay Phil vẫn xịn.

55
00:04:29,720 --> 00:04:31,520
‎Wang thì không nói trước được.

56
00:04:34,520 --> 00:04:36,240
‎Nhìn tình hình thì có lẽ vậy.

57
00:04:37,920 --> 00:04:40,360
‎Bây giờ, vẻ ngoài như tôi là kỳ quặc.

58
00:04:40,440 --> 00:04:43,800
‎Trong đại dịch COVID này
‎thì ngoại hình như tôi sẽ lạ lắm.

59
00:04:44,400 --> 00:04:46,480
‎Ý là gốc Hoa, không phải là đô con.

60
00:04:50,000 --> 00:04:51,880
‎Giờ trông giống người Hoa thì kỳ lắm.

61
00:04:51,960 --> 00:04:56,840
‎Cái đại dịch này, nói tránh đi
‎thì nó rất ảnh hưởng thương hiệu.

62
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
‎Nói thật, đó là điều cuối cùng
‎mà tôi cần, nhất là ở Anh.

63
00:05:01,760 --> 00:05:04,520
‎Điều cuối cùng người Anh gốc Đông Á cần.

64
00:05:04,600 --> 00:05:08,680
‎Người Anh gốc Đông Á,
‎người Đông Á ở Anh, ít được để ý lắm.

65
00:05:08,760 --> 00:05:14,600
‎Ít tới độ, thật ra, ở xứ này
‎ta còn không có từ "người gốc Á".

66
00:05:15,360 --> 00:05:18,960
‎Đa số mọi nơi trên thế giới đều có
‎từ "người gốc Á". Nhưng Anh thì không.

67
00:05:19,040 --> 00:05:23,120
‎Ở Anh, từ "người gốc Á"
‎thường ám chỉ người gốc Nam Á, phải không?

68
00:05:23,200 --> 00:05:27,120
‎Người Ấn Độ, Pakistan, Sri Lanka,
‎Bangladesh. Thôi cũng không sao.

69
00:05:29,360 --> 00:05:34,560
‎Nhưng họ đang bỏ lỡ
‎cả một nửa còn lại của châu Á đấy.

70
00:05:34,640 --> 00:05:37,480
‎Cả một nửa cơ,
‎tôi phải nói rằng, nó còn lớn hơn.

71
00:05:39,400 --> 00:05:41,560
‎Một nửa châu Á kia bị quên mất.

72
00:05:41,640 --> 00:05:44,360
‎Vì trên thế giới này
‎có hai loại người châu Á.

73
00:05:44,440 --> 00:05:46,640
‎Còn nữa, nhưng tôi không có
‎nhiều thời gian thế.

74
00:05:47,960 --> 00:05:52,440
‎Về cơ bản, trên thế giới
‎có hai loại người châu Á chính.

75
00:05:53,000 --> 00:05:56,440
‎Có người châu Á Dế.

76
00:06:03,160 --> 00:06:06,520
‎Nghe có vẻ mọi người đã biết là ai nhỉ.

77
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
‎Cả đời các bạn chưa nghe "người châu Á Dế"

78
00:06:09,720 --> 00:06:11,840
‎nhưng lập tức nhận ra ngay
‎tôi đang nói đến ai.

79
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
‎Vậy là ta có người châu Á Dế,

80
00:06:17,240 --> 00:06:20,960
‎và rồi ta có Á Ăn-Bậy-Bạ.

81
00:06:23,880 --> 00:06:27,440
‎Vâng, tôi là thành viên
‎của hội Á Ăn-Bậy-Bạ.

82
00:06:27,520 --> 00:06:29,760
‎Một người Á Ăn-Bậy-Bạ đầy kiêu hãnh.

83
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
‎Tôi ăn cái đó đấy.

84
00:06:32,720 --> 00:06:35,880
‎Nhưng thời buổi này
‎mà làm người Á Ăn-Bậy-Bạ thì hơi khó xử,

85
00:06:35,960 --> 00:06:39,040
‎vì đấy là lý do thảm họa này bắt đầu mà.

86
00:06:41,560 --> 00:06:44,880
‎Ai đó trong số bọn tôi
‎đã ăn bậy bạ hơi quá đà.

87
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
‎Sau nhiều thế kỷ ăn uống bừa phứa,

88
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
‎ăn hết phúc nên xong đời

89
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
‎trên đôi cánh dơi thôi.

90
00:06:57,160 --> 00:07:00,440
‎Thật kinh khủng. Sao lại là bây giờ?
‎Đến giờ vẫn không có vấn đề gì mà.

91
00:07:00,520 --> 00:07:04,240
‎Hồi bé, tôi ăn nhiều thứ lạ lắm.
‎Nhưng chuyện này có xảy ra đâu.

92
00:07:04,360 --> 00:07:07,480
‎Khi lớn lên ở Malaysia,
‎tôi đã ăn rất nhiều thứ kỳ lạ.

93
00:07:07,560 --> 00:07:12,080
‎Tôi thích ăn mấy thứ quái dị vô cùng.
‎Tôi ăn mấy cái như khô mực này.

94
00:07:13,120 --> 00:07:16,960
‎Tôi còn hút thẳng từ vỏ
‎đám sên biển lúc nhúc luôn đấy.

95
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
‎Tôi ăn cả sứa nữa.

96
00:07:20,120 --> 00:07:22,280
‎Tôi ăn canh lòng lợn này.

97
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
‎Chúng tôi còn ăn cả con cá
‎cho bữa tối. Nguyên con cá đấy.

98
00:07:25,360 --> 00:07:28,360
‎Em gái tôi hay nói, "Xí phần con mắt nhé!"

99
00:07:29,920 --> 00:07:32,480
‎Tôi và chị gái sẽ nói, "Không chịu!"

100
00:07:35,440 --> 00:07:39,200
‎Văn hóa khác thôi mà.
‎Ở phương Tây, người ta hay sợ

101
00:07:39,280 --> 00:07:41,880
‎mấy món nằm ở hai đầu chuỗi thực phẩm.

102
00:07:41,960 --> 00:07:44,640
‎Còn ở phương Đông,
‎ăn đồ lạ mới là cao lương mỹ vị.

103
00:07:44,720 --> 00:07:47,800
‎Và chẳng đâu qua được Trung Quốc cả.
‎Chính là Trung Quốc.

104
00:07:47,880 --> 00:07:51,480
‎Tôi tận mắt thấy nó ở Trung Quốc đấy.

105
00:07:51,560 --> 00:07:55,720
‎Lần đầu tiên tới đó. Trung Quốc.
‎Chữ T to đùng. Kinh điển của châu Á.

106
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
‎Phố người Hoa cỡ lớn. Trung Hoa.

107
00:08:02,800 --> 00:08:07,640
‎Vào đầu 2020, tôi đã được đến Trung Quốc.
‎Không liên quan, không phải tại tôi.

108
00:08:09,840 --> 00:08:12,360
‎Hơi sai thời điểm
‎nhưng không phải tại tôi.

109
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
‎Tôi phải đến Trung Quốc do công việc,

110
00:08:16,040 --> 00:08:21,760
‎và khi ở đó, tôi phải đến chợ thực phẩm.
‎Nghe có vẻ không ổn lắm, tôi công nhận.

111
00:08:24,520 --> 00:08:28,880
‎Tôi phải đi chợ thực phẩm ở Trung Quốc.

112
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
‎Và họ bán đủ loại đồ ăn vặt Trung Quốc.

113
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
‎Có quầy hàng bán mì,
‎có quầy bán bánh bao, vân vân.

114
00:08:35,720 --> 00:08:40,120
‎Nhưng có một quầy
‎dành riêng cho mấy món dị hợm.

115
00:08:41,240 --> 00:08:45,640
‎Cơ bản là mấy con như côn trùng
‎hay châu chấu được chiên giòn hoặc nướng.

116
00:08:45,720 --> 00:08:48,520
‎Còn có thằn lằn xiên que,
‎khô khốc như kiểu,

117
00:08:48,760 --> 00:08:50,840
‎thằn lằn bị đóng đinh, như vậy này.

118
00:08:50,920 --> 00:08:54,600
‎Rồi mọi người sẽ đi qua và nói,
‎"Cho một phần thằn lằn Giê-su".

119
00:08:55,160 --> 00:08:57,320
‎"Một Khổ hình của Thằn lằn, cảm ơn".

120
00:09:01,000 --> 00:09:04,480
‎Có mấy con rắn được cuộn lại
‎và bị xiên như xúc xích vậy.

121
00:09:04,960 --> 00:09:06,200
‎Tôi chắc chắn sẽ thử!

122
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
‎Nhện tarantula xiên que.
‎Tôi đã ăn nguyên con như thế này.

123
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
‎Tôi cũng muốn cắn đôi,
‎nhưng đám nhện tarantula cứng đến bất ngờ.

124
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
‎Nên tôi đành nuốt trọn thôi.
‎Như một huyền thoại.

125
00:09:18,960 --> 00:09:20,320
‎Tôi đã ăn rết.

126
00:09:22,320 --> 00:09:26,040
‎Ưu điểm của loài rết là
‎có rất nhiều đùi cho mọi người.

127
00:09:28,440 --> 00:09:32,880
‎Tôi còn ăn hai con gián nướng.
‎Nhưng chúng kiên cường lắm, lũ gián mà.

128
00:09:33,320 --> 00:09:34,840
‎Chúng bò ra từ mông tôi luôn.

129
00:09:36,320 --> 00:09:38,240
‎Chúng sẽ kế thừa thế giới.

130
00:09:41,040 --> 00:09:44,000
‎Chỉ là văn hóa thôi.
‎Khác biệt văn hóa ấy mà.

131
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
‎Giống như ở phương Tây,
‎mọi người biết bài hát ru đó không?

132
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
‎Tôi biết một bà lão nuốt phải con ruồi

133
00:09:49,560 --> 00:09:52,760
‎Không hiểu sao bà ta nuốt phải ruồi
‎Nhưng bà chắc sớm mắt nhắm tay xuôi

134
00:09:52,840 --> 00:09:54,040
‎Nghe hay nhỉ.

135
00:09:56,080 --> 00:10:00,320
‎Và trong bài hát ru này, bà cụ ấy
‎tiếp tục ăn những con vật ngày càng lớn

136
00:10:00,400 --> 00:10:05,320
‎để chúng ăn mấy con vật
‎mà bà rất hối hận đã ăn vào.

137
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
‎Đầu tiên, bà nuốt phải
‎một con ruồi, vô tình thôi.

138
00:10:07,800 --> 00:10:10,680
‎Rồi bà ấy nuốt một con nhện…
‎Cảm giác này tôi biết rõ.

139
00:10:11,280 --> 00:10:12,520
‎…để bắt con ruồi.

140
00:10:12,600 --> 00:10:16,440
‎Rồi bà nuốt một con chim để bắt nhện,
‎rồi một con mèo để bắt chim,

141
00:10:16,520 --> 00:10:20,680
‎rồi chó để bắt mèo, rồi ngựa để bắt chó.

142
00:10:21,520 --> 00:10:26,000
‎Ở phương Tây, bài hát ru này
‎là một câu chuyện cảnh báo…

143
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
‎rằng đôi khi có thể
‎giải pháp còn tệ hơn cả vấn đề.

144
00:10:35,640 --> 00:10:39,160
‎Ở Trung Quốc,
‎đây là thực đơn sao Michelin dùng thử…

145
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
‎cùng món tráng miệng quá nặng nề,

146
00:10:43,680 --> 00:10:44,720
‎con ngựa!

147
00:10:47,320 --> 00:10:50,160
‎"Bọn tôi sẽ gọi món đó.
‎Hai muỗng, cảm ơn".

148
00:10:56,200 --> 00:10:58,120
‎Chỉ là khác biệt văn hóa thôi.

149
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
‎Nhưng không vì thế
‎mà bọn tôi nên bị phân biệt chủng tộc.

150
00:11:01,040 --> 00:11:04,520
‎Phân biệt chủng tộc vì Covid à?
‎Thôi món này tôi xin từ chối, cảm ơn.

151
00:11:05,160 --> 00:11:09,080
‎Tôi sợ việc phân biệt chủng tộc vì COVID.
‎Tôi không muốn bị nó đâu. Sợ lắm.

152
00:11:09,160 --> 00:11:12,560
‎Kể cả khi ở nhà một mình, có tiếng động
‎là tôi liền, "Phân biệt chủng tộc?"

153
00:11:14,360 --> 00:11:16,560
‎"Cửa sổ còn mở à?
‎Phân biệt chủng tộc vào rồi ư?"

154
00:11:19,520 --> 00:11:22,800
‎Ở nhà một mình với mấy thiết bị
‎thì tôi cũng không tin tưởng chúng.

155
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
‎Giờ chúng cũng phân biệt chủng tộc.
‎Nhất là điện thoại của tôi.

156
00:11:25,800 --> 00:11:29,360
‎Điện thoại tôi chắc chắn là có luôn.
‎Hôm trước lúc đang tôi bấm điện thoại,

157
00:11:29,440 --> 00:11:32,960
‎và tôi đã gõ từ "bọn phát xít"
‎vào điện thoại nhỉ?

158
00:11:34,160 --> 00:11:35,400
‎Mặc kệ lý do đi.

159
00:11:38,200 --> 00:11:40,640
‎Tôi đã gõ "bọn phát xít" vào điện thoại.

160
00:11:40,720 --> 00:11:44,080
‎Toàn là chữ thường, phải rồi,
‎b-ọ-n p-h-á-t x-í-t, chữ thường thôi.

161
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
‎Tôi đang vội mà.

162
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
‎Các bạn biết nhắn tin gạ gẫm thế nào mà.

163
00:11:51,640 --> 00:11:52,760
‎Phải nhanh.

164
00:11:53,880 --> 00:11:55,920
‎Cảm hứng sẽ không kéo dài mãi đâu.

165
00:11:58,200 --> 00:12:00,800
‎Tôi đánh chữ thường hết,
‎b-ọ-n p-h-á-t x-í-t.

166
00:12:00,880 --> 00:12:04,400
‎Và ngay lập tức,
‎điện thoại của tôi tự động sửa,

167
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
‎thay chữ "b" ở đầu bằng chữ "B" viết hoa

168
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
‎như thể muốn nói,

169
00:12:11,320 --> 00:12:12,160
‎"Này!

170
00:12:13,680 --> 00:12:15,360
‎Tôn trọng chút đi.

171
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
‎Anh đang nói về Bọn Phát xít đấy.

172
00:12:23,520 --> 00:12:24,920
‎Phil Wand".

173
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
‎Cái điện thoại phe cực hữu này
‎nghĩ tôi là ảo thuật gia đáng sợ.

174
00:12:35,480 --> 00:12:39,280
‎Thời buổi này rất đáng sợ. Nhưng không hề
‎là thời đáng sợ nhất mà ta từng sống đâu.

175
00:12:39,360 --> 00:12:41,960
‎Không phải thời kỳ
‎nguy hiểm nhất ta từng sống sót đâu.

176
00:12:42,040 --> 00:12:45,160
‎Nhưng bản chất trừu tượng
‎của sự nguy hiểm mới mẻ này

177
00:12:45,240 --> 00:12:49,360
‎đã khiến chúng ta phát điên.
‎Trừu tượng vì là một loại vi-rút vô hình.

178
00:12:49,440 --> 00:12:52,000
‎Rất trừu tượng,
‎vài người còn chả tin nó là thật.

179
00:12:52,080 --> 00:12:56,680
‎Càng vào thế kỷ 21, các mối đe dọa
‎và nguy hiểm càng trở nên trừu tượng hơn.

180
00:12:56,760 --> 00:12:59,200
‎Vì vậy, càng ngày ta càng điên hơn nữa.

181
00:12:59,920 --> 00:13:01,280
‎Vào đầu thế kỷ này,

182
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
‎mối đe dọa và nguy hiểm
‎là thứ rất thật, vật lý, hữu hình.

183
00:13:05,520 --> 00:13:08,360
‎Sau vụ 11 tháng 9,
‎Cuộc Chiến Chống Khủng Bố, mối đe dọa,

184
00:13:08,440 --> 00:13:12,520
‎thứ mà ta được bảo phải coi chừng,
‎khi ấy chỉ là một gã nào đó,

185
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
‎cài bom đầy mình…

186
00:13:18,040 --> 00:13:19,320
‎người mà sẽ xông vào và nói…

187
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
‎"Người tao cài bom này tụi mày!

188
00:13:24,440 --> 00:13:27,280
‎Cài bom lên người vui lắm, thật luôn!"

189
00:13:30,560 --> 00:13:33,760
‎Ta nhìn hắn rồi tự nhủ,
‎"Được rồi, tránh xa hắn ra".

190
00:13:35,120 --> 00:13:38,600
‎Vấn đề được giải quyết.
‎Mối đe dọa rõ ràng, hữu hình.

191
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
‎Rồi những mối đe dọa trở nên trừu tượng.

192
00:13:42,040 --> 00:13:46,080
‎Thứ tiếp theo ta được dặn
‎phải tìm kiếm là các kiện hàng bỏ không.

193
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
‎Nhớ mấy gói hàng không ai trông chứ?

194
00:13:49,160 --> 00:13:51,560
‎Tôi nhớ cái thời
‎của mấy gói hàng không ai trông đó.

195
00:13:52,680 --> 00:13:55,840
‎Ta bị ám ảnh bởi những gói hàng
‎không ai trông suốt một thời gian.

196
00:13:55,920 --> 00:13:58,920
‎Giữa thập niên 2000,
‎thời hoàng kim của những gói hàng vô chủ.

197
00:13:59,760 --> 00:14:01,480
‎Lúc ấy ta chỉ quan tâm

198
00:14:01,560 --> 00:14:04,600
‎mấy gói hàng không ai trông
‎và ‎Malcolm Lém Lỉnh.

199
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
‎Mà ngoài kia có đầy các gói hàng.

200
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
‎Thậm chí không dính líu đến ai cả.

201
00:14:11,520 --> 00:14:13,840
‎Ngoài kia có đầy mấy gói hàng,

202
00:14:13,920 --> 00:14:18,840
‎và chúng ta có trách nhiệm đánh giá
‎mức độ được chú ý của từng gói.

203
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
‎Trách nhiệm đã chuyển sang cho công chúng.

204
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
‎Chúng ta đều còn có cuộc sống riêng,

205
00:14:26,640 --> 00:14:30,040
‎nhưng giờ còn bị đè nặng
‎bởi một công việc không lương thứ hai

206
00:14:31,040 --> 00:14:33,000
‎là làm người quan sát túi!

207
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
‎Ta đã cố hết sức, nhưng nó quá đáng sợ.

208
00:14:36,360 --> 00:14:39,000
‎Chúng ta ra ngoài,
‎sống cuộc đời giữa thập niên 2000,

209
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
‎trong thư viện hoặc quán net…

210
00:14:44,600 --> 00:14:48,080
‎và đôi lúc, chúng ta thấy
‎một cái ba lô nằm trên mặt đất.

211
00:14:48,160 --> 00:14:49,400
‎Và ta sẽ hoảng loạn!

212
00:14:49,840 --> 00:14:50,880
‎Ta sẽ nói,

213
00:14:51,520 --> 00:14:52,960
‎"Một gói hàng kìa!"

214
00:14:53,640 --> 00:14:55,240
‎"Và không ai trông nó hết!"

215
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
‎"Nhanh lên! Ai đó trông nó đi!"

216
00:14:57,880 --> 00:15:01,520
‎Rồi có người chạy đến,
‎ta liền nói, "Suýt nữa thì chết".

217
00:15:04,720 --> 00:15:07,880
‎Nhưng rồi mối đe dọa
‎càng trở nên trừu tượng hơn.

218
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
‎Với internet,
‎khi cuộc sống chuyển lên mạng ảo,

219
00:15:10,880 --> 00:15:16,600
‎thứ mà chúng ta được bảo phải cẩn thận
‎là người máy, tin tặc và bọn người Nga.

220
00:15:18,240 --> 00:15:22,760
‎Và rồi ta nhận ra bọn chúng không ai
‎có thể bấm vào ô "Tôi không phải robot".

221
00:15:23,680 --> 00:15:26,240
‎Việc đó dường như
‎đã giải quyết được vấn đề.

222
00:15:27,960 --> 00:15:29,800
‎Còn hiện giờ với vi-rút corona,

223
00:15:29,880 --> 00:15:33,080
‎mối đe dọa là thứ trừu tượng nhất từng có.
‎Giờ mối đe dọa giống như

224
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
‎một bề mặt nào đấy.

225
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
‎"Mọi người nhớ cẩn thận với bề mặt đấy".

226
00:15:41,840 --> 00:15:45,320
‎"Không, sẽ ổn thôi,
‎miễn là tránh xa mấy bề mặt đấy là được.

227
00:15:45,960 --> 00:15:47,200
‎Coi chừng dính đấy".

228
00:15:48,440 --> 00:15:52,040
‎Thật tệ khi nhận ra, lúc ở nhà một mình
‎và xem tin tức. "Khỉ thật, bề mặt kìa!"

229
00:15:52,120 --> 00:15:55,960
‎Tôi đã kiểm tra nhanh căn hộ của tôi.
‎Khắp nơi đều là bề mặt!

230
00:15:56,720 --> 00:15:58,560
‎Cái bẫy chết người đấy!

231
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
‎Tôi không nhận ra
‎mình đang sống trong phim ‎Saw III‎.

232
00:16:05,360 --> 00:16:06,680
‎Giờ tôi vẫn còn sợ.

233
00:16:06,760 --> 00:16:10,000
‎Bạn tôi nói, "Muốn qua nhà tôi
‎ăn tối trong vườn không?"

234
00:16:10,080 --> 00:16:12,760
‎Tôi bảo, "Có thể đó.
‎Nhưng mà anh kiểm tra nhanh xem…

235
00:16:12,840 --> 00:16:15,080
‎Ở đó anh có bề mặt nào không?

236
00:16:17,240 --> 00:16:20,440
‎Ta ăn tối ở đâu đây?
‎Trên bàn? Anh định giết tôi à?

237
00:16:22,120 --> 00:16:24,200
‎Đi với anh nguy hiểm quá, anh bạn".

238
00:16:28,440 --> 00:16:29,760
‎Thời này thật đáng sợ.

239
00:16:30,360 --> 00:16:31,800
‎Tôi ngày càng sợ đấy.

240
00:16:31,880 --> 00:16:35,000
‎Già đi. Có lẽ càng già,
‎con người ta càng dễ sợ hãi.

241
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
‎Già đi. Riêng việc già đi đã đáng sợ rồi.

242
00:16:38,120 --> 00:16:42,320
‎Chết tiệt, tôi cứ tưởng ít nhất
‎không tính năm nay chứ. Không, vẫn già.

243
00:16:42,400 --> 00:16:44,240
‎Tôi già lắm rồi, quý vị ơi.

244
00:16:45,320 --> 00:16:47,000
‎Năm nay tôi già quá rồi.

245
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
‎Không biết các vị thế nào,
‎nhưng gần đây tôi già hơn rồi.

246
00:16:50,560 --> 00:16:53,520
‎Năm nay tôi già quá.
‎Phá luôn kỷ lục của riêng tôi.

247
00:16:55,040 --> 00:16:57,680
‎Trở nên già nua.
‎Năm nay tôi bước sang tuổi 31 rồi.

248
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
‎Tôi biết. Kinh tởm. Phải rồi,
‎các bạn đúng rồi. Tôi buồn nôn quá.

249
00:17:02,320 --> 00:17:03,600
‎Quá già. Số 31 chết tiệt.

250
00:17:03,680 --> 00:17:07,280
‎Tôi bị phong tỏa năm 19 tuổi.
‎Giờ thì tôi 31 rồi. Khủng khiếp.

251
00:17:09,440 --> 00:17:10,920
‎Kinh khủng. Già lắm rồi.

252
00:17:11,000 --> 00:17:13,720
‎Ba mươi mốt. Đời này sắp xong rồi, quý vị.

253
00:17:13,800 --> 00:17:19,000
‎Đây là chương trình giải nghệ luôn đấy.
‎Chúa ơi. Cửa địa ngục trước mặt rồi.

254
00:17:19,079 --> 00:17:21,200
‎Tôi 31. Tôi già rồi.

255
00:17:21,760 --> 00:17:23,480
‎Có thể vài người sẽ khó chịu.

256
00:17:27,839 --> 00:17:30,599
‎Tôi lên sân khấu và nói,
‎"Tôi 31 tuổi, tôi già quá rồi".

257
00:17:30,680 --> 00:17:35,240
‎Luôn có vài người trong đám đông nghĩ,
‎"Thôi, mới 31 tuổi thì đâu có già.

258
00:17:36,040 --> 00:17:39,880
‎Im đi, 31 tuổi chẳng là gì đâu.
‎Cậu vẫn chỉ là trẻ con thôi.

259
00:17:39,960 --> 00:17:42,600
‎Sang tuổi 31 à? Tha cho bọn tôi đi!"

260
00:17:44,280 --> 00:17:46,840
‎Nhưng mà mấy người đó
‎thì già khọm rồi, nên…

261
00:17:51,120 --> 00:17:52,560
‎Có làm tôi thấy khá hơn đâu.

262
00:17:54,960 --> 00:17:57,360
‎Họ cỡ 43 tuổi hay hơn rồi. Tôi mặc kệ.

263
00:17:59,640 --> 00:18:03,960
‎Xin thứ lỗi nếu tôi không bình tĩnh
‎trước bản mặt đầy đố kỵ của cái chết.

264
00:18:08,520 --> 00:18:11,640
‎Ông Magoo và bà Maggie Smith
‎cứ nghĩ tôi còn là gà tơ.

265
00:18:11,720 --> 00:18:12,640
‎Ồ, tuyệt lắm.

266
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
‎Tôi biết 31 tuổi
‎không phải là già "thật già".

267
00:18:18,080 --> 00:18:20,560
‎Nhưng cũng không còn trẻ "thật trẻ" nữa.

268
00:18:21,360 --> 00:18:24,840
‎Nó không còn căng tràn
‎sự hứng khởi của tuổi hai mươi.

269
00:18:24,920 --> 00:18:27,960
‎Tuổi 31 khá nghiêm túc đấy.
‎Một trong những năm nghiêm túc đầu tiên.

270
00:18:28,040 --> 00:18:31,800
‎Đời bắt đầu cứng nhắc ở tuổi 31.
‎Mọi thứ trở nên nghiêm túc.

271
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
‎Người ta bắt đầu
‎gắn bó lâu dài với mọi thứ.

272
00:18:34,680 --> 00:18:37,640
‎Tôi đã đến cái tuổi
‎mà bạn bè tôi đều bắt đầu

273
00:18:38,280 --> 00:18:39,440
‎làm Podcast.

274
00:18:43,120 --> 00:18:46,560
‎Nên tôi cũng phải làm một cái,
‎để còn hợp với đám đông chứ.

275
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
‎Nhưng tôi chưa sẵn sàng.

276
00:18:51,760 --> 00:18:55,640
‎Cơ thể tôi sắp rã ra rồi.
‎Cơ thể tôi muốn hỏng luôn rồi.

277
00:18:56,240 --> 00:18:59,000
‎Cơ thể này sắp sụp đổ
‎thành đống bột nhão kinh tởm rồi.

278
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
‎Kinh khủng. Ngày càng tệ hơn.

279
00:19:02,360 --> 00:19:04,920
‎Sáng nào tôi cũng thấy
‎có chỗ rò rỉ mới trên tàu.

280
00:19:06,440 --> 00:19:09,960
‎Thật là vô lý,
‎mấy cái thứ hỏng hóc trong người tôi.

281
00:19:10,040 --> 00:19:11,360
‎Chúng từng rất hợp lý mà.

282
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
‎Hồi đó, khi tôi bị dập ngón chân
‎thì ngón chân tôi sẽ đau.

283
00:19:14,640 --> 00:19:17,000
‎Một ranh giới rõ ràng
‎giữa nguyên nhân và kết quả.

284
00:19:18,440 --> 00:19:23,040
‎Giờ cơ thể tôi bỏ qua bước đầu tiên.
‎Đau luôn mà không một lời giải thích.

285
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
‎Tôi hỏi, "Ồ, tại sao chứ?"

286
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
‎Cơ thể tôi thì lại,
‎"Tao thích, lý do đấy".

287
00:19:30,320 --> 00:19:33,560
‎Cơ thể tôi đang ứng tác,
‎như thể nó đang chơi nhạc jazz.

288
00:19:35,560 --> 00:19:38,680
‎Chẳng cần phải hợp lý gì cả.
‎Như hôm nọ tôi thức dậy,

289
00:19:38,760 --> 00:19:40,600
‎và một bên bi của tôi bị đau.

290
00:19:42,680 --> 00:19:46,520
‎Tự dưng đau thôi. Tôi đã làm gì
‎với nó đâu. Tôi không đáng bị thế.

291
00:19:47,440 --> 00:19:49,320
‎Tối hôm trước tôi đâu có đi ngủ kiểu…

292
00:19:52,000 --> 00:19:52,960
‎Thoải mái rồi.

293
00:19:53,560 --> 00:19:54,800
‎Tôi không hề làm thế.

294
00:19:57,040 --> 00:20:00,280
‎Dù vậy, chỉ có một bên bi
‎bị đau vào buổi sáng.

295
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
‎Chắc là kiệt sức vì một đêm ngủ dài.

296
00:20:06,720 --> 00:20:09,600
‎Bây giờ tôi cũng vậy đấy.
‎Mệt vì nghỉ nhiều quá.

297
00:20:12,360 --> 00:20:15,440
‎Tôi bị đau lưng.
‎Ba mươi mốt, xương với chả cốt.

298
00:20:17,000 --> 00:20:18,720
‎Trí nhớ tôi cũng không tốt như trước.

299
00:20:20,240 --> 00:20:22,920
‎Mà có thể là vẫn như cũ.
‎Tôi có biết được đâu.

300
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
‎Có khi nó vẫn vậy mà tôi quên mất.

301
00:20:32,440 --> 00:20:36,200
‎Mấy cú xì hơi của tôi
‎cũng ghê lắm, thối vô cùng.

302
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
‎Hồi đó cứ tưởng mình xì hơi thối lắm rồi.

303
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
‎Giá mà Wang trẻ biết…

304
00:20:43,880 --> 00:20:46,560
‎Những ngày tháng ngát hương

305
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
‎Lẽ ra tôi nên biết tận hưởng

306
00:20:53,080 --> 00:20:55,120
‎Giờ tôi đánh rắm quá là tởm luôn.

307
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
‎Thật kinh tởm, những cú rắm của tôi.
‎Âm thầm hơn, điểm cộng ở chỗ đó.

308
00:21:03,320 --> 00:21:06,280
‎Giờ tôi xì hơi khẽ hơn rồi.
‎Nhưng mùi thì kinh hơn.

309
00:21:06,800 --> 00:21:07,920
‎Đối với các bạn.

310
00:21:10,240 --> 00:21:13,560
‎Tiếng rắm trẻ trung của tôi
‎từng rất ồn ào và phô trương.

311
00:21:13,920 --> 00:21:16,240
‎Nhưng sau đó, lại rất tử tế với lỗ mũi.

312
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
‎Chúng không muốn làm hại ai cả,
‎mấy cú rắm trẻ trung của tôi.

313
00:21:20,600 --> 00:21:24,160
‎Chúng muốn buổi diễn thôi,
‎thật đấy, mấy quả rắm trẻ của tôi.

314
00:21:24,240 --> 00:21:26,960
‎Mấy quả rắm trẻ của tôi
‎giống như pháo hoa vậy.

315
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
‎Rồi người Hoa sẽ đến nói, "Hay lắm.

316
00:21:38,440 --> 00:21:39,600
‎Chúc may mắn.

317
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
‎Chúc may mắn trong năm tới".

318
00:21:47,120 --> 00:21:51,320
‎Giờ thì rắm tôi như tiếng rò rỉ âm thầm
‎của nhà máy hóa chất bỏ hoang.

319
00:21:52,080 --> 00:21:54,560
‎Cứ từ từ đầu độc nước ngầm.

320
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
‎Giết hết chó ở địa phương. Kinh khủng.

321
00:21:58,560 --> 00:22:03,520
‎Rắm của tôi độc lắm. Cực kỳ tởm luôn.
‎Bạn đã bao giờ thả bom một cú thối đến nỗi

322
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
‎mất luôn một vạch Wi-Fi chưa?

323
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
‎Tôi thề là hôm nọ…

324
00:22:11,760 --> 00:22:14,360
‎Thề có Chúa,
‎tôi đang ở nhà và xì hơi một cái

325
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
‎rồi Netflix bị nhiễu luôn.

326
00:22:16,680 --> 00:22:19,920
‎Khi mà nó hiện ra
‎mấy hình vuông ấy. "Thôi nào!"

327
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
‎Chắc là cơ thể tôi đang thay đổi.

328
00:22:27,320 --> 00:22:31,680
‎Tuổi 31 rồi, cơ thể tôi đang thay đổi.
‎Tâm trí thay đổi. Linh hồn thay đổi.

329
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
‎Tính tình tôi thay đổi nhiều.
‎Các quan điểm của tôi.

330
00:22:35,640 --> 00:22:39,640
‎Khuynh hướng chính trị của tôi đã khác.
‎Khác rất nhiều so với vài năm trước.

331
00:22:39,720 --> 00:22:43,160
‎Tôi từng nghĩ mình theo chủ nghĩa xã hội.
‎Là tôi đấy. Mới vài năm trước thôi.

332
00:22:43,240 --> 00:22:46,440
‎Philly Philly Wang Wang bé nhỏ đội mũ đỏ.

333
00:22:47,000 --> 00:22:48,600
‎"Tôi theo chủ nghĩa xã hội.

334
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
‎Một chút cho mọi người. Thế mới công bằng.

335
00:22:55,680 --> 00:22:58,800
‎Quốc hữu hóa biển.
‎Tôi theo chủ nghĩa xã hội".

336
00:23:01,120 --> 00:23:05,360
‎Nhưng giờ khi nhìn lại, tôi nhận ra
‎hồi đó tại tôi nghèo thôi.

337
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
‎Giờ tôi có tiền rồi.
‎Tôi không chia sẻ gì hết! Của tôi mà!

338
00:23:13,040 --> 00:23:15,240
‎Lùi lại đi, đồ Cộng sản dở hơi!

339
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
‎Tiền do Wang kiếm ra đó.

340
00:23:23,840 --> 00:23:27,240
‎Hóa ra khi có tài sản
‎thì chủ nghĩa tư sản cũng chẳng sao.

341
00:23:30,000 --> 00:23:32,200
‎Manh mối vốn dĩ nằm trong cái tên.

342
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
‎Giờ tôi chỉ muốn được giàu thôi.

343
00:23:36,800 --> 00:23:39,840
‎Tôi từng muốn hòa bình thế giới
‎mà giờ tôi muốn giàu nứt vách.

344
00:23:42,880 --> 00:23:46,480
‎Và tôi biết đó không phải mưu cầu
‎có ý nghĩa, bản thân tiền đã thế mà.

345
00:23:46,560 --> 00:23:48,680
‎Nhưng nói thật,
‎nó là mưu cầu có ý nghĩa mà.

346
00:23:49,880 --> 00:23:51,520
‎Và thật tình là

347
00:23:51,600 --> 00:23:53,160
‎tôi chỉ muốn giàu sụ thôi.

348
00:23:54,760 --> 00:23:57,480
‎Tôi chỉ muốn giàu thôi.
‎Ý tôi là tôi giàu rồi.

349
00:23:57,560 --> 00:23:59,800
‎Về cơ bản thì ta đều giàu cả.

350
00:23:59,880 --> 00:24:03,720
‎Theo tiêu chuẩn thế giới,
‎mọi người ở đây đều là Bezos.

351
00:24:04,400 --> 00:24:08,000
‎Cả phòng này đều là Nebuchadnezzar
‎theo tiêu chuẩn thế giới.

352
00:24:08,080 --> 00:24:11,120
‎Tôi chả quan tâm tiêu chuẩn thế giới nhé.

353
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
‎Các bạn đã đến thế giới này chưa?

354
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
‎Thế giới bẩn lắm.

355
00:24:18,880 --> 00:24:20,840
‎Ta đâu sống trên thế giới.

356
00:24:20,920 --> 00:24:22,440
‎Ta sống ở Anh mà.

357
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
‎Ở rìa thế giới, nhìn sang, ra vẻ khinh bỉ.

358
00:24:28,600 --> 00:24:31,560
‎Tôi không muốn giàu nhất thế giới.
‎Đó là tầm 4,5kg rồi.

359
00:24:31,640 --> 00:24:36,120
‎Tôi không muốn giàu nhất thế giới.
‎Tôi muốn giàu vừa vừa thôi, giàu kiểu Anh.

360
00:24:36,200 --> 00:24:38,760
‎Và giàu không phải
‎vì những lý do to lớn, rõ ràng.

361
00:24:38,840 --> 00:24:42,600
‎Không phải xe cộ, nhà cửa,
‎giết người và thoát tội.

362
00:24:44,640 --> 00:24:50,320
‎Tất cả đều hay đấy. Nhưng tôi muốn
‎giàu vì những điều nhỏ nhặt cơ.

363
00:24:50,400 --> 00:24:53,360
‎Những chi tiết nhỏ
‎khiến giàu có trở nên tuyệt vời.

364
00:24:53,440 --> 00:24:58,400
‎Tôi muốn gửi một chai sâm-panh
‎tới phía bên kia nhà hàng

365
00:24:58,480 --> 00:25:01,720
‎cho một người quen chưa biết tôi ở đó.

366
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
‎Trò hay kiểu đó chỉ dành cho nhà giàu.

367
00:25:09,520 --> 00:25:12,200
‎Tôi thấy thế trong phim
‎và Wang đây cũng muốn vậy.

368
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
‎Họ ngồi đó,

369
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
‎buồn bã một mình, ăn món cá,

370
00:25:17,840 --> 00:25:19,760
‎và họ chẳng có sâm-panh.

371
00:25:20,560 --> 00:25:22,720
‎Đột nhiên, người phục vụ xuất hiện.

372
00:25:23,960 --> 00:25:26,640
‎"Chai này đến từ quý ông

373
00:25:27,360 --> 00:25:29,040
‎mặc bộ đồ thỏ ở đằng kia ạ".

374
00:25:33,320 --> 00:25:34,920
‎Tôi giàu mà! Muốn mặc gì thì mặc!

375
00:25:37,080 --> 00:25:41,360
‎Bạn chưa thấy sự giàu có đến khi
‎gặp một gã trưởng thành cúi tai chào…

376
00:25:44,400 --> 00:25:47,640
‎ở một nhà hàng Bella Italia đông đúc.

377
00:25:51,200 --> 00:25:52,560
‎Ố là la.

378
00:25:54,520 --> 00:25:56,400
‎Đảm bảo gây ấn tượng với bạn hẹn của tôi.

379
00:26:00,640 --> 00:26:04,880
‎Giờ tôi quay lại hẹn hò rồi.
‎Lại độc thân lần nữa. Vâng.

380
00:26:07,760 --> 00:26:12,120
‎Giờ tôi là người độc thân rồi. Đã chia tay
‎bạn gái. Cách hay để độc thân.

381
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
‎Hóa ra là cực kỳ hiệu quả.

382
00:26:16,000 --> 00:26:18,640
‎Nên lại quay về hẹn hò. Hẹn hò quá nhiều.

383
00:26:18,720 --> 00:26:21,080
‎Hẹn hò quá nhiều.

384
00:26:21,160 --> 00:26:24,680
‎Hẹn hò quá nhiều.
‎Hẹn hò mãi mà chẳng được gì.

385
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
‎Chạy đua trong ảo ảnh hạnh phúc

386
00:26:27,560 --> 00:26:29,760
‎cứ ngày một lùi xa về phía chân trời.

387
00:26:30,320 --> 00:26:33,640
‎Tôi đang cố dùng chuyện hẹn hò
‎để bù đắp cho cái khác.

388
00:26:33,720 --> 00:26:39,080
‎Tôi đang cố bù đắp thời niên thiếu
‎coi như không có tình dục.

389
00:26:39,520 --> 00:26:42,160
‎Các bạn biết mà. Không phải tuổi thơ nhé.

390
00:26:42,240 --> 00:26:44,320
‎Có lẽ thế là tốt nhất, sao cũng được.

391
00:26:44,960 --> 00:26:47,800
‎Nhưng mà sau đó cơ.
‎Kiểu cuối thời niên thiếu, đầu tuổi 20.

392
00:26:47,880 --> 00:26:51,360
‎Khoảng thời gian trong đời
‎mà đáng lẽ bạn phải buông thả.

393
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
‎Cứ quỳ xuống, chấp nhận rủi ro và làm…

394
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
‎Cứ thử nghiệm đi! Phải thế chứ!

395
00:26:59,120 --> 00:27:01,320
‎Làm tình đến khi thông suốt thì thôi.

396
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
‎Bước tiếp, kiếm việc,
‎mua một chiếc xe giá cả hợp lý.

397
00:27:08,360 --> 00:27:11,320
‎Tôi chưa từng làm thế.
‎Tôi chưa tận dụng được cơ hội đó.

398
00:27:11,400 --> 00:27:15,280
‎Hồi đại học, trường lớn đấy.
‎Tôi chưa từng ngủ với ai hồi đại học.

399
00:27:15,920 --> 00:27:18,240
‎Vì lý do tôn giáo.

400
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
‎Chúa ghét tôi.

401
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
‎Dạo này tôi đang cố bù đắp cho chuyện đó.

402
00:27:33,600 --> 00:27:37,520
‎Tôi đang cố bù đắp
‎sự thiếu thốn tình dục của mình.

403
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
‎Món nợ tình dục mà tôi đã tự áp đặt

404
00:27:40,280 --> 00:27:43,480
‎mức lãi suất mà tôi không thể gánh nổi.

405
00:27:45,840 --> 00:27:48,040
‎Nợ Ngân hàng Wang nhiều quá rồi.

406
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
‎Ừ, thỉnh thoảng trả nợ cũng vui,

407
00:27:55,280 --> 00:27:57,560
‎nhưng sống vậy không được đâu.

408
00:28:01,000 --> 00:28:05,320
‎Tôi cũng dùng mấy ứng dụng hẹn hò cũ.
‎Trên ứng dụng cũ. Phải vào ứng dụng.

409
00:28:05,400 --> 00:28:09,840
‎Con đường đó cũng u ám đấy.
‎Tôi đã phát hiện ra vài hố sâu tuyệt vọng

410
00:28:09,920 --> 00:28:15,280
‎mà tôi không biết mình đủ thấp kém
‎để chui vào, trên những ứng dụng hẹn hò.

411
00:28:15,360 --> 00:28:18,040
‎Bạn đã bao giờ vuốt sang phải

412
00:28:18,600 --> 00:28:21,120
‎vào một bức ảnh nhóm…

413
00:28:23,920 --> 00:28:26,560
‎và không biết là ai trong số họ, chỉ là,

414
00:28:27,160 --> 00:28:29,560
‎"Ừ, ai cũng được. Thôi kệ đi.

415
00:28:31,400 --> 00:28:34,160
‎Mình sẽ hẹn hò với bất kỳ ai
‎đủ tiền đi trượt tuyết như thế".

416
00:28:37,200 --> 00:28:38,440
‎Có con chó Labrador nữa.

417
00:28:38,520 --> 00:28:42,320
‎"Mình sẽ lấy con chó, sao cũng được.
‎Nó có bộ lông khỏe mạnh mà".

418
00:28:46,040 --> 00:28:48,240
‎Tôi nghĩ ăn mày thì đâu thể kén chọn,

419
00:28:48,320 --> 00:28:51,840
‎và trai Đông Á chúng tôi
‎gặp khó khăn dùng ứng dụng hẹn hò.

420
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
‎Hiện tượng này đã được ghi nhận đấy nhé.

421
00:28:54,320 --> 00:28:58,680
‎Trai Đông Á gặp nhiều khó khăn nhất
‎trên bất kỳ ứng dụng hẹn hò nào.

422
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
‎Ở phương Tây thôi.

423
00:28:59,920 --> 00:29:02,800
‎Tôi nghĩ ở Hàn Quốc thì họ ổn.

424
00:29:05,360 --> 00:29:07,960
‎Nhưng ở phương Tây,
‎trai Đông Á, Trung Quốc,

425
00:29:08,040 --> 00:29:11,480
‎bọn tôi hiếm khi
‎được coi là bạn tình khả thi.

426
00:29:11,560 --> 00:29:14,200
‎Văn hóa đại chúng, truyền thông
‎không nghĩ thế về bọn tôi.

427
00:29:14,280 --> 00:29:16,440
‎Bọn tôi chưa bao giờ là mấy gã quyến rũ.

428
00:29:16,520 --> 00:29:21,120
‎Thường người ta hay khắc họa
‎chúng tôi là lũ ngốc răng vẩu,

429
00:29:22,000 --> 00:29:25,960
‎chủ yếu là vô tính. Kiểu như,
‎hoàn toàn không hứng thú với tình dục.

430
00:29:26,040 --> 00:29:28,480
‎Điều này thật điên rồ khi xét đến dân số

431
00:29:28,560 --> 00:29:30,480
‎người Trung Quốc trên thế giới.

432
00:29:33,520 --> 00:29:37,080
‎Có tới 1,4 tỷ người,
‎mà mới là chính sách một con thôi đấy.

433
00:29:39,120 --> 00:29:41,600
‎Chúng tôi làm tình
‎giỏi đến nỗi họ phải siết luật.

434
00:29:46,160 --> 00:29:48,160
‎Không ai khác bị siết luật cả.

435
00:29:51,520 --> 00:29:54,880
‎Nhưng các nhận thức tiêu cực này
‎vẫn còn dai dẳng.

436
00:29:54,960 --> 00:29:57,680
‎Nhưng tôi hiểu. Tôi không tức giận.

437
00:29:58,880 --> 00:30:01,920
‎Gu thẩm mỹ, tiêu chuẩn sắc đẹp
‎của một nền văn hóa

438
00:30:02,000 --> 00:30:05,240
‎là điều khó mà thay đổi,
‎nó được tạo nên từ nhiều thứ.

439
00:30:05,320 --> 00:30:08,640
‎Thứ mà xã hội cho là đẹp được tạo nên
‎từ vẻ đẹp văn hóa của chính họ,

440
00:30:08,720 --> 00:30:12,720
‎hình thành từ nền văn học,
‎ngôn ngữ và thơ ca của họ.

441
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
‎Và đôi khi tôi nghĩ tiếng Anh

442
00:30:15,360 --> 00:30:19,200
‎chỉ là chưa được trang bị đủ
‎để trân trọng vẻ đẹp của trai Đông Á.

443
00:30:20,520 --> 00:30:23,000
‎Ví dụ, chúng tôi có
‎đôi mắt rất đen, đúng không?

444
00:30:23,080 --> 00:30:25,200
‎Trai Đông Á có đôi mắt rất đen.

445
00:30:25,280 --> 00:30:29,360
‎Người thì có đôi mắt rất sậm màu.
‎Người thì có đôi mắt đen thui.

446
00:30:29,960 --> 00:30:32,000
‎Đôi mắt đen như than

447
00:30:32,080 --> 00:30:33,560
‎của rắn.

448
00:30:34,520 --> 00:30:36,240
‎Không biết các bạn thử chưa,

449
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
‎nhưng rất khó để tỏ ra lãng mạn,

450
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
‎ít nhất trong tiếng Anh,

451
00:30:40,560 --> 00:30:42,720
‎khi nói về mắt đen.

452
00:30:44,080 --> 00:30:47,640
‎Nếu bạn có mắt xanh lam,
‎mắt xanh lục thì nhất bạn rồi, dễ thôi.

453
00:30:49,080 --> 00:30:53,080
‎"Ồ, bạn có đôi mắt xanh lục!
‎Như viên ngọc lục bảo thuần khiết nhất.

454
00:30:54,880 --> 00:30:56,640
‎Ồ, bạn có đôi mắt xanh lam.

455
00:30:56,720 --> 00:31:00,440
‎Nhìn vào mắt bạn, tôi có cảm giác
‎như đang bơi trong đại dương".

456
00:31:01,760 --> 00:31:02,600
‎Gì cũng được.

457
00:31:02,680 --> 00:31:06,600
‎Mắt đen. Mắt đen thì nói gì được hả?

458
00:31:06,680 --> 00:31:09,680
‎"Ồ, bạn có mắt đen à. Làm tôi nhớ đến

459
00:31:09,760 --> 00:31:10,680
‎cái chết.

460
00:31:13,160 --> 00:31:15,320
‎Chúng như vực sâu vô tận.

461
00:31:16,640 --> 00:31:21,080
‎Nhìn vào mắt bạn,
‎cứ như tôi đang nhắm mắt lại vậy".

462
00:31:29,480 --> 00:31:31,720
‎Nhưng tôi nghĩ tôi cũng ổn.

463
00:31:33,600 --> 00:31:35,960
‎Tôi đã hẹn hò với vài cô gái đáng yêu.

464
00:31:36,600 --> 00:31:41,040
‎Không có con để khoe làm phần thưởng.
‎Không con. Ở đây chính sách không con.

465
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
‎Tôi không có con.
‎Bạn gái cũ của tôi dùng thuốc tránh thai.

466
00:31:48,760 --> 00:31:52,120
‎Ừ, ở đây có vài fan hâm mộ à?
‎Rất ủng hộ thuốc tránh thai.

467
00:31:52,200 --> 00:31:55,000
‎Tôi rất biết ơn bạn gái cũ
‎vì đã dùng thuốc tránh thai.

468
00:31:55,080 --> 00:31:58,800
‎Cảm ơn các cô gái
‎vì đã dùng biện pháp tránh thai.

469
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
‎Cảm ơn rất nhiều, vâng.

470
00:32:01,000 --> 00:32:02,440
‎Thay mặt các anh em,

471
00:32:02,520 --> 00:32:03,760
‎xin chúc mừng.

472
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
‎Tôi rất biết ơn.

473
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
‎Các bạn đã hy sinh cho cả đội
‎bao lâu nay. Có người để ý mà.

474
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
‎Các bạn làm rất tốt. Tiếp tục đi.

475
00:32:17,200 --> 00:32:21,040
‎Và thật bất công khi phái nữ
‎vẫn phải làm phần lớn chuyện đó.

476
00:32:21,120 --> 00:32:25,320
‎Đâu phải chưa có biện pháp
‎cho nam giới. Có rồi đấy!

477
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
‎Bọn tôi chưa kể thôi.

478
00:32:29,160 --> 00:32:32,520
‎Con trai bọn tôi ranh ma thế đấy.
‎Nên các bạn mới yêu chứ.

479
00:32:34,960 --> 00:32:37,320
‎Có rồi. Họ đã chế ra
‎thuốc cho nam từ vài năm trước.

480
00:32:37,400 --> 00:32:40,120
‎Họ đã tạo ra thuốc tránh thai cho đàn ông.

481
00:32:40,200 --> 00:32:43,400
‎Nhưng các đối tượng thử nghiệm
‎nhận thấy rằng nó làm thay đổi

482
00:32:43,480 --> 00:32:45,360
‎phản ứng hóa học của cơ thể họ.

483
00:32:46,680 --> 00:32:48,760
‎Nó làm họ thấy hơi buồn.

484
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
‎Nên họ đều bảo…

485
00:32:53,800 --> 00:32:55,520
‎"Chắc là thuốc chưa sẵn sàng.

486
00:32:57,520 --> 00:33:00,960
‎Phụ nữ dùng thuốc của họ tiếp đi,
‎bọn tôi cho là thuốc đó giờ hoàn hảo rồi".

487
00:33:03,680 --> 00:33:07,360
‎Một giải pháp cơ học
‎đã được phát minh cho nam giới.

488
00:33:07,440 --> 00:33:10,880
‎Một thiết bị có nút nho nhỏ
‎mà họ… Ngay chỗ đó.

489
00:33:11,800 --> 00:33:14,920
‎Ngay đó. Giống như một cuộn dây.

490
00:33:15,640 --> 00:33:18,760
‎Nút chai và Cuộn dây.
‎Có tựa sách trẻ em đó đấy. Ngay chỗ đó.

491
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
‎Chỉ là một nút chai nhỏ ở chỗ đó thôi.

492
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
‎Phương pháp tấn công tàn bạo
‎nhưng hiệu quả. Ngay chỗ đó.

493
00:33:25,280 --> 00:33:30,240
‎Họ đặt một cái nút chai nhỏ vào trong ống.
‎Nó cứ ở đó và ngăn đội bơi lọt qua thôi.

494
00:33:30,320 --> 00:33:32,600
‎Giống như ranh giới cứng rắn. Ngay đó.

495
00:33:32,680 --> 00:33:35,400
‎Giống như đặt vào đó
‎một sĩ quan nhập cư khó tính vậy.

496
00:33:39,320 --> 00:33:41,560
‎"Hộ chiếu này hết hạn rồi!"

497
00:33:42,880 --> 00:33:44,920
‎Họ đành phải bơi ngược trở lại và…

498
00:33:50,080 --> 00:33:52,160
‎Tôi bắt chước tinh trùng khá giống.

499
00:33:54,960 --> 00:33:56,120
‎Không biết tại sao.

500
00:33:58,880 --> 00:34:00,440
‎Một nửa tôi là tinh trùng mà.

501
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
‎Ở bên nội, nếu bạn thắc mắc.

502
00:34:08,920 --> 00:34:12,960
‎Nhưng một lần nữa, đàn ông thấy
‎quy trình đó hơi xâm lấn, nên…

503
00:34:14,400 --> 00:34:17,560
‎Họ nói, "Phụ nữ cứ phẫu thuật tiếp đi".

504
00:34:18,080 --> 00:34:22,679
‎Không công bằng đâu, các cô.
‎Tôi rất trân trọng và đàn ông nên giúp đỡ.

505
00:34:22,760 --> 00:34:26,560
‎Ta nên gánh bớt, san sẻ gánh nặng.
‎Thứ lỗi cho câu chơi chữ nhé.

506
00:34:30,679 --> 00:34:34,120
‎Nhưng biện pháp tránh thai
‎của nam giới có một vấn đề nan giải.

507
00:34:34,199 --> 00:34:37,400
‎Mà dường như không ai
‎trong ngành muốn nhắc đến.

508
00:34:37,480 --> 00:34:39,480
‎Vấn đề nan giải
‎của biện pháp tránh thai nam

509
00:34:39,560 --> 00:34:43,520
‎là dù một người đàn ông
‎đồng ý thực hiện các biện pháp này

510
00:34:43,600 --> 00:34:48,840
‎với ý định tốt lành,
‎có người phụ nữ nào sẽ tin anh ta chứ?

511
00:34:51,040 --> 00:34:54,480
‎Đúng không? Cần rất nhiều niềm tin
‎đi kèm với biện pháp tránh thai vô hình.

512
00:34:54,560 --> 00:34:58,880
‎Rất nhiều rủi ro. Nhưng đàn ông
‎thì lại không có. Bạn biết chứ?

513
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
‎Nếu phụ nữ có thai, cô ấy phải tự lo.
‎Còn đàn ông thì chỉ cần biến mất.

514
00:35:04,440 --> 00:35:05,800
‎Ý tôi là bạn không nên.

515
00:35:07,200 --> 00:35:08,520
‎Không nên làm thế nhé.

516
00:35:08,960 --> 00:35:12,240
‎Không nên đâu. Nhưng hoàn toàn
‎có thể. Mà không nên nhé!

517
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
‎Không được… Đừng!

518
00:35:17,120 --> 00:35:19,480
‎Nhưng vậy thì rất dễ.
‎Nhưng không nên làm thế!

519
00:35:20,480 --> 00:35:22,040
‎Nhưng bạn phải kiềm chế.

520
00:35:22,480 --> 00:35:25,320
‎Nhưng giờ vé máy bay rẻ quá.
‎Nhưng bạn không nên!

521
00:35:26,640 --> 00:35:31,040
‎Bạn có thể kiếm hộ chiếu Bỉ trên web đen.
‎Biết không? Hộ chiếu Bỉ hẳn hoi.

522
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
‎Tên khác, địa chỉ mới.
‎Nhưng không nên làm thế!

523
00:35:35,280 --> 00:35:37,520
‎Nhưng lựa chọn luôn nằm trong tay bạn.

524
00:35:38,440 --> 00:35:41,800
‎Nếu bạn là phụ nữ, bạn sẽ phải
‎lo liệu chuyện đó. Gã kia thì không đâu.

525
00:35:41,880 --> 00:35:46,520
‎Nên ta không cần thuyết phục,
‎phụ nữ dĩ nhiên biết phải tránh thai mà.

526
00:35:46,600 --> 00:35:49,800
‎Bạn có thể bịa chuyện.
‎Cứ vui vẻ đi. Có thể là,

527
00:35:49,880 --> 00:35:53,320
‎"À phải, một con sóc thần kỳ
‎đã từng nguyền rủa tôi,

528
00:35:54,440 --> 00:35:56,160
‎và giờ tôi không thể có con".

529
00:35:58,200 --> 00:36:00,280
‎Và kể cả một gã thông minh cũng sẽ nói,

530
00:36:00,360 --> 00:36:02,160
‎"Ừ, tôi nghĩ mình từng đọc truyện đó.

531
00:36:03,880 --> 00:36:06,000
‎Ừ, được thôi. Làm luôn đi".

532
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
‎Ngược lại thì không được đâu.

533
00:36:09,720 --> 00:36:12,640
‎Giả sử thuốc tránh thai
‎cho nam bán ra thị trường.

534
00:36:12,720 --> 00:36:15,160
‎Tôi đến phòng khám. Tiến hành phẫu thuật.

535
00:36:16,440 --> 00:36:19,040
‎Và tôi ra ngoài đường.
‎Đi một vòng xem sao.

536
00:36:20,960 --> 00:36:24,800
‎Rồi vào quán rượu, tán tỉnh một cô gái.
‎Cô ấy thích thú vì lý do nào đó.

537
00:36:25,800 --> 00:36:26,920
‎Chắc cô ấy ốm rồi.

538
00:36:30,360 --> 00:36:32,800
‎Chúng tôi về nhà tôi. Bắt đầu hôn nhau.

539
00:36:32,880 --> 00:36:36,240
‎Được chứ, sao lại không?
‎Năm 2021 rồi mà, cứ làm tiếp đi.

540
00:36:38,800 --> 00:36:42,360
‎Chúng tôi bắt đầu hôn nhau.
‎Quần áo trên người ngày càng ít.

541
00:36:43,320 --> 00:36:46,680
‎Hơi trần trụi chút,
‎như cách nói của người Pháp. Và…

542
00:36:47,880 --> 00:36:52,120
‎ngay trước khi cả hai hành sự,
‎cô ấy nói, "Anh có đồ bảo vệ không?"

543
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
‎Và tôi nói,

544
00:36:53,280 --> 00:36:55,680
‎"Đừng lo, cưng. Wang đã uống thuốc rồi.

545
00:36:58,720 --> 00:37:01,200
‎Ai cơ, anh á? Anh nhét nút vào chỗ ấy rồi!

546
00:37:03,160 --> 00:37:05,960
‎Anh biết em chưa nghe bao giờ,
‎nhưng tin anh đi!

547
00:37:06,680 --> 00:37:08,760
‎Người đàn ông em gặp ở All Bar One.

548
00:37:12,600 --> 00:37:16,280
‎Anh nhét nút vào chỗ ấy rồi! Cho chúng
‎vào bồn rửa. Em sẽ thấy chúng nổi lên".

549
00:37:21,240 --> 00:37:22,360
‎Như vậy thì không được.

550
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
‎Làm thế thì tôi cần
‎giấy bác sĩ từ Liên Hợp Quốc đó!

551
00:37:27,000 --> 00:37:31,200
‎Tôi cần Malala ký tên. "Anh ta đã
‎nhét nút vào chỗ ấy. Tôi là Malala".

552
00:37:34,400 --> 00:37:36,960
‎Tôi rất muốn nhét nút
‎vào chỗ ấy. Bạn đùa à?

553
00:37:38,040 --> 00:37:40,000
‎Tôi rất muốn nhét nút vào chỗ ấy!

554
00:37:40,840 --> 00:37:43,520
‎London Palladium, nếu các bạn
‎không nhớ gì từ buổi diễn này…

555
00:37:43,600 --> 00:37:44,440
‎Có đấy nhé.

556
00:37:47,360 --> 00:37:50,560
‎…thì cứ nhớ là
‎Phil rất muốn nhét nút vào chỗ ấy!

557
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
‎Bạn tưởng tượng ra sự bình yên của tâm hồn

558
00:37:54,280 --> 00:37:56,760
‎đi kèm với việc có cái nút ở chỗ ấy không?

559
00:37:58,040 --> 00:38:01,680
‎Tôi sẽ lang thang trên phố,
‎mặc sức ân ái, mặc kệ đời

560
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
‎với cái nút ở chỗ ấy của tôi.

561
00:38:04,320 --> 00:38:06,560
‎Khi gặp người trong mộng
‎và muốn yên bề gia thất,

562
00:38:06,640 --> 00:38:08,920
‎tôi sẽ mở nút như mở chai sâm-panh.

563
00:38:12,560 --> 00:38:14,760
‎Ở một nhà hàng Bella Italia đông đúc.

564
00:38:17,080 --> 00:38:17,920
‎Cảm ơn.

565
00:38:22,520 --> 00:38:25,800
‎Tôi rất muốn…
‎Rất muốn nhét nút vào chỗ ấy.

566
00:38:27,000 --> 00:38:30,160
‎Tôi rất muốn nhét nút
‎vào chỗ ấy. Tôi cực kỳ muốn

567
00:38:31,000 --> 00:38:32,240
‎nhét nút vào chỗ ấy.

568
00:38:32,320 --> 00:38:35,400
‎Tôi không muốn thuốc.
‎Tôi không muốn uống thuốc cho nam.

569
00:38:35,480 --> 00:38:37,720
‎Tôi không muốn có thêm chuyện cần nhớ.

570
00:38:38,200 --> 00:38:42,560
‎Tôi có đủ công việc hàng ngày rồi.
‎Thuốc tránh thai là cái ấn tượng nhất.

571
00:38:42,640 --> 00:38:44,840
‎Tôi rất ngưỡng mộ
‎phụ nữ uống thuốc tránh thai.

572
00:38:44,920 --> 00:38:48,280
‎Việc đó là ngầu nhất.
‎Nó đòi hỏi nhiều thứ nhất.

573
00:38:49,360 --> 00:38:52,160
‎Kỷ luật. Sự quyết tâm.

574
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
‎Sức mạnh nhân cách.

575
00:38:55,720 --> 00:38:57,720
‎Trí nhớ, chỉ riêng trí nhớ thôi!

576
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
‎Phải nhớ uống mỗi ngày.
‎Việc đó nhất định rất khó.

577
00:39:01,000 --> 00:39:03,760
‎Dù có chuyện gì vẫn phải nhớ mỗi ngày.

578
00:39:03,840 --> 00:39:08,360
‎Hẳn là khó khăn lắm.
‎Nhất là khi bạn không ngủ với ai.

579
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
‎Thẳng thắn một lát nhé, các cô,

580
00:39:12,320 --> 00:39:15,520
‎nhưng đó chắc hẳn là
‎một đòn giáng vào tâm hồn già cỗi…

581
00:39:19,200 --> 00:39:22,120
‎nếu bạn là một cô gái
‎lâu lắm rồi chưa ngủ với ai…

582
00:39:24,240 --> 00:39:27,200
‎mà hàng ngày vẫn phải
‎uống một viên thuốc tình dục.

583
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
‎Mỉa mai thật nhỉ?

584
00:39:33,240 --> 00:39:37,440
‎Uống hàng ngày. Nghĩ mà xem.
‎Nếu giờ bạn không ngủ với ai,

585
00:39:37,520 --> 00:39:41,160
‎mà phải uống thuốc tránh thai,
‎đó là một lời nhắc nhở

586
00:39:42,000 --> 00:39:45,520
‎hàng ngày, bằng miệng

587
00:39:47,400 --> 00:39:49,960
‎về tiềm năng tình dục lãng phí của bạn.

588
00:39:51,040 --> 00:39:54,000
‎Mỗi ngày một ngụm cô đơn ăn kèm bữa sáng.

589
00:39:54,760 --> 00:39:55,600
‎Mỗi ngày.

590
00:39:57,720 --> 00:40:02,200
‎Chỉ có phụ nữ mới có
‎tinh thần mạnh mẽ để kiên trì như vậy.

591
00:40:02,840 --> 00:40:05,560
‎Bạn tưởng tượng nổi
‎nếu đàn ông phải làm thế?

592
00:40:05,640 --> 00:40:06,880
‎Không trụ nổi một tuần đâu!

593
00:40:07,760 --> 00:40:12,440
‎Thử hình dung mỗi sáng
‎đàn ông thức dậy, bò ra khỏi giường,

594
00:40:13,200 --> 00:40:15,800
‎và sáng nào cũng đeo bao cao su xem?

595
00:40:18,640 --> 00:40:19,480
‎Như kiểu…

596
00:40:23,360 --> 00:40:25,680
‎"Biết đâu là hôm nay.

597
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
‎Mong là vậy".

598
00:40:33,640 --> 00:40:36,040
‎Cứ kéo nó lên cái ấy mềm oặt của anh ta.

599
00:40:40,000 --> 00:40:43,600
‎Kéo quần dài lên
‎rồi đi làm với bao cao su.

600
00:40:46,800 --> 00:40:49,680
‎Nó cứ trượt xuống như cái áo quây.
‎Anh ta phải kéo liên tục…

601
00:40:54,200 --> 00:40:55,640
‎Làm phân tâm ở chỗ làm.

602
00:40:57,720 --> 00:41:00,480
‎"Andy, không sao chứ?" "Xin lỗi, chỉ là"…

603
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
‎"Anh bị sa thải". "Ôi không".

604
00:41:05,040 --> 00:41:08,040
‎Đêm đó anh ta đi hộp đêm. "Ừ. Ôi không".

605
00:41:10,480 --> 00:41:13,040
‎Cố gắng trò chuyện
‎với một cô gái. "Trông em đẹp lắm".

606
00:41:13,120 --> 00:41:14,680
‎"Eo ôi, tởm quá. Cút đi".

607
00:41:19,880 --> 00:41:21,320
‎Anh ta phải về một mình.

608
00:41:22,280 --> 00:41:23,680
‎Đi lên phòng ngủ.

609
00:41:23,760 --> 00:41:26,040
‎"Không phải hôm nay rồi".

610
00:41:27,760 --> 00:41:30,440
‎Anh ta tháo chiếc bao cao su khô ra.

611
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
‎Ghim nó lên lịch.

612
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
‎Hãy nghĩ về câu chuyện
‎mà các bạn vừa vỗ tay nhé.

613
00:41:56,520 --> 00:41:58,200
‎Tôi rất muốn nhét nút vào chỗ ấy.

614
00:42:00,160 --> 00:42:01,840
‎Tôi rất muốn nhét nút vào chỗ ấy

615
00:42:01,920 --> 00:42:04,280
‎Thật không hợp lý
‎khi phụ nữ vẫn phải làm vậy.

616
00:42:04,360 --> 00:42:08,560
‎Ở thế kỷ 21, thật là vô lý.
‎Hồi trước thì có lý. Ngày xưa ấy.

617
00:42:08,640 --> 00:42:11,600
‎Hồi ta còn là dân du mục
‎lang thang khắp đồng bằng.

618
00:42:11,680 --> 00:42:13,200
‎Các bạn nhớ thời đó mà.

619
00:42:14,160 --> 00:42:18,360
‎Hợp lý phải không? Hồi đó,
‎công việc được phân rõ theo giới tính.

620
00:42:18,440 --> 00:42:21,600
‎Lúc đó, phụ nữ lo sinh con đẻ cái

621
00:42:21,680 --> 00:42:24,640
‎vì đàn ông thì lo việc sinh tồn. Đúng chứ?

622
00:42:25,200 --> 00:42:30,000
‎Đàn ông ra ngoài đánh nhau
‎với các bộ lạc khác và kiếm thịt ăn.

623
00:42:31,520 --> 00:42:35,320
‎Nhưng giờ ai chẳng mua được
‎bánh kẹp. Ai để ý cái đó nữa?

624
00:42:35,400 --> 00:42:38,800
‎Ngày nay, ai làm gì
‎không còn quan trọng. Ngày xưa thì có.

625
00:42:38,880 --> 00:42:42,640
‎Hồi đó, mang thai là việc toàn thời gian.

626
00:42:42,720 --> 00:42:45,440
‎Vì mang bầu trên thảo nguyên
‎là một chuyện rất vất vả.

627
00:42:47,040 --> 00:42:50,600
‎Mang thai ở người đã mệt mỏi,
‎ở thế giới động vật còn mệt mỏi hơn.

628
00:42:50,680 --> 00:42:53,280
‎Với con người,
‎việc mang thai rất mất thời gian.

629
00:42:54,040 --> 00:42:58,920
‎Nó khiến người phụ nữ trở nên bất lực.
‎Việc ta đứng bằng hai chân đã lạ lắm rồi,

630
00:42:59,000 --> 00:43:01,880
‎mà khi đó, phụ nữ còn
‎không thể cúi xuống nhặt đá

631
00:43:01,960 --> 00:43:03,560
‎để ném vào con hổ răng kiếm nữa.

632
00:43:06,240 --> 00:43:10,520
‎Do đó cô ấy phải chăm chút chồng
‎để anh ta ra ngoài bảo vệ mình.

633
00:43:10,600 --> 00:43:12,800
‎"Cưng à, con voi ma mút này
‎làm phiền em sao?"

634
00:43:14,800 --> 00:43:17,880
‎Để anh ta đấu
‎với khủng long ba sừng. Tôi dốt sử lắm.

635
00:43:21,920 --> 00:43:24,720
‎Cô ấy đi qua đi lại
‎với cái bụng bầu suốt chín tháng!

636
00:43:24,800 --> 00:43:28,040
‎Bất lực trong chín tháng! Rồi sinh con ra.

637
00:43:28,120 --> 00:43:32,000
‎Nhưng vẫn chưa xong việc đâu!
‎Giờ lại phải nhặt con lên mà bế nữa!

638
00:43:33,320 --> 00:43:34,560
‎Trong suốt hai năm.

639
00:43:35,800 --> 00:43:37,280
‎Thế là đi nốt cánh tay.

640
00:43:38,000 --> 00:43:40,840
‎Cô ấy không thể
‎đấm móc lũ thằn lằn bay nữa.

641
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
‎Cô ấy phải bế đứa trẻ vô dụng này suốt!

642
00:43:46,480 --> 00:43:49,680
‎Đúng, em bé rất vô dụng. Vô dụng…

643
00:43:50,640 --> 00:43:53,080
‎Vô dụng hết chỗ nói. Xin lỗi nhé.

644
00:43:55,680 --> 00:43:57,920
‎Em bé hoàn toàn vô tích sự.

645
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
‎Sơ sẩy chút là mất mạng như chơi.
‎Chúng không tự sống sót.

646
00:44:01,680 --> 00:44:05,120
‎Ngay khi sinh ra
‎với cái đầu to như bóng gỗ

647
00:44:05,760 --> 00:44:08,480
‎bấp bênh trên cổ bé như tăm của chúng,

648
00:44:10,240 --> 00:44:13,840
‎lúc nào được bế, chúng cũng nhìn ta
‎như kiểu "đừng có mà giết tôi!"

649
00:44:17,840 --> 00:44:21,040
‎Đó là lý do ta có sự nhân đạo.

650
00:44:21,120 --> 00:44:24,720
‎Con người sinh ra lòng trắc ẩn

651
00:44:24,800 --> 00:44:28,040
‎để không đá con mình vào bụi cây và bỏ đi!

652
00:44:29,040 --> 00:44:30,680
‎Vì chúng là của nợ!

653
00:44:32,880 --> 00:44:34,480
‎Những con vật khác đâu cần đạo đức.

654
00:44:34,560 --> 00:44:38,120
‎Con chúng vừa đẻ ra
‎đã là chuyên gia sinh tồn rồi.

655
00:44:38,200 --> 00:44:41,640
‎Như voi con ấy. Bạn từng thấy chưa?
‎Chúng cứ rơi ra khỏi người mẹ thôi.

656
00:44:44,760 --> 00:44:47,400
‎Rồi cứ thế đứng dậy và tự biết đi.

657
00:44:48,320 --> 00:44:52,920
‎Nó đi theo đàn với cái tướng say rượu
‎rồi nói "Ôi chết, xin lỗi nhé. Không sao.

658
00:44:53,840 --> 00:44:55,120
‎Không sao. Xin lỗi.

659
00:44:58,000 --> 00:45:00,280
‎Tưởng tôi quên điện thoại
‎nhưng hóa ra là ở đây".

660
00:45:04,000 --> 00:45:06,040
‎Tôi thích nhét một cái nút vào bi.

661
00:45:08,000 --> 00:45:12,240
‎Tôi thích nhét nút vào bi. Bởi vì,
‎thưa các quý cô, tôi là một đồng minh.

662
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
‎Đùa thôi. Đó là bài kiểm tra,
‎bạn trượt rồi đấy.

663
00:45:19,920 --> 00:45:21,880
‎Đừng tin anh nào nói câu đấy nhé.

664
00:45:22,760 --> 00:45:25,920
‎Đúng rồi. Lại là bài kiểm tra,
‎lần này các bạn đỗ rồi.

665
00:45:28,600 --> 00:45:33,480
‎Đừng tin kẻ nào nói thế. Hắn nói dối đấy!
‎Chỉ vì người ta tự nhận mình là ai đó,

666
00:45:33,560 --> 00:45:35,760
‎không có nghĩa đó là thật.

667
00:45:35,840 --> 00:45:37,280
‎Tôi đã trải nghiệm rồi.

668
00:45:39,680 --> 00:45:41,600
‎Hoa hậu Nigeria 2015.

669
00:45:48,680 --> 00:45:52,400
‎Giờ khó làm đồng minh lắm.
‎Mọi người phải là người rất tốt đã.

670
00:45:52,480 --> 00:45:55,480
‎Khó lắm. Tôi nhận ra
‎mình không phải người tốt.

671
00:45:56,840 --> 00:45:59,160
‎Tôi không tốt cũng không xấu,

672
00:45:59,240 --> 00:46:03,320
‎nhưng không đủ vị tha để làm người tốt.

673
00:46:03,400 --> 00:46:06,560
‎Qua cuộc đại dịch này,
‎ta biết điều cần làm để thành người tốt.

674
00:46:06,640 --> 00:46:10,200
‎Phải đánh đổi để chăm sóc
‎cho người khác. Tôi không làm được.

675
00:46:11,480 --> 00:46:14,560
‎Tôi không phải người tốt.
‎Nhưng cũng không phải người xấu, đừng lo.

676
00:46:14,640 --> 00:46:20,360
‎Tôi không phải người xấu. Tôi ở giữa.
‎Ví dụ, tôi từng vô tình ngồi lên con mèo.

677
00:46:20,440 --> 00:46:21,320
‎Thôi nào!

678
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
‎Đó là tai nạn!

679
00:46:24,840 --> 00:46:28,320
‎Nhưng tôi không đứng dậy liền.
‎Bạn biết đấy, cái đó …

680
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
‎Vị trí của tôi ở thang đo đạo đức đấy.

681
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
‎Biết là sai nhưng tôi vẫn làm.

682
00:46:37,120 --> 00:46:41,720
‎Nhưng tôi cũng vẫn còn tử tế. Vẫn tử tế.
‎Tôi không cố gắng làm tổn thương ai

683
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
‎nhưng cũng không bỏ công giúp ai cả.

684
00:46:44,480 --> 00:46:46,760
‎Đơn giản là không cố gắng làm gì cả.

685
00:46:46,840 --> 00:46:49,600
‎Đó là quy tắc đạo đức của tôi.
‎Nếu anh ngã, tôi sẽ đỡ,

686
00:46:49,680 --> 00:46:52,480
‎mà anh phải ngã ngay chỗ tôi đấy.

687
00:46:54,640 --> 00:46:57,400
‎Lưng tôi đau. Tôi không rảnh
‎chạy loanh quanh đỡ mấy gã ngốc.

688
00:47:00,200 --> 00:47:02,640
‎Tử tế cũng tốt thôi. Nhất là với đàn ông.

689
00:47:03,200 --> 00:47:05,560
‎Ta có thể dễ dàng làm thế.

690
00:47:05,640 --> 00:47:09,880
‎Ta đã dành hàng thế kỷ để tự mình
‎hạ thấp chuẩn mực đạo đức cho bản thân,

691
00:47:10,160 --> 00:47:14,600
‎nên không làm người xấu là đã tốt lắm rồi.

692
00:47:15,920 --> 00:47:19,280
‎Với phụ nữ sẽ khó khăn hơn.
‎Tiêu chuẩn đạo đức cho phụ nữ cao hơn.

693
00:47:19,800 --> 00:47:22,080
‎Tôi nghĩ từ "tử tế"
‎minh họa điều này rõ ràng.

694
00:47:22,160 --> 00:47:24,720
‎Đàn ông tử tế là lời khen.

695
00:47:25,920 --> 00:47:29,680
‎Để ý không? "Anh phải gặp
‎Paul bạn tôi. Anh ấy tử tế lắm".

696
00:47:30,440 --> 00:47:32,760
‎"Chết tiệt! Thế đi uống với Paul thôi!

697
00:47:34,440 --> 00:47:37,400
‎Mỗi giây không có Paul là một cơn ác mộng!

698
00:47:37,480 --> 00:47:39,680
‎Anh ở đâu, Paul?"

699
00:47:41,760 --> 00:47:45,240
‎Từ "tử tế" có sức nặng hơn
‎khi nói về đàn ông.

700
00:47:45,320 --> 00:47:47,920
‎Nếu bạn dự đám tang của một người đàn ông

701
00:47:48,000 --> 00:47:49,800
‎và linh mục nói,

702
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
‎"Alan là một người đàn ông tử tế".

703
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
‎Bạn sẽ nói,

704
00:47:55,240 --> 00:47:56,240
‎"Ôi không!

705
00:47:57,800 --> 00:47:59,600
‎Alan có vẻ rất tuyệt!

706
00:48:00,840 --> 00:48:03,280
‎Lẽ ra tôi nên đi chơi với Alan nhiều hơn!

707
00:48:03,360 --> 00:48:06,240
‎Giờ thì tôi bỏ lỡ mất
‎thời gian tuyệt vời đó rồi.

708
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
‎Yên nghỉ nhé, anh hùng. Hẹn gặp trên đó".

709
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
‎Nếu bạn dự đám tang
‎của một phụ nữ và linh mục nói,

710
00:48:15,320 --> 00:48:18,440
‎"Susie là một người phụ nữ tử tế".

711
00:48:22,720 --> 00:48:23,680
‎Bạn sẽ cho rằng…

712
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
‎"Susie không nỗ lực lắm nhỉ?

713
00:48:31,640 --> 00:48:33,800
‎Làm gì có tâm một chút đi chứ, Suze!

714
00:48:36,320 --> 00:48:39,160
‎Cô ấy chết vì gì thế?
‎Thiếu động lực à? Chúa ơi!

715
00:48:41,160 --> 00:48:43,560
‎Chôn cô ấy đi rồi còn đi ăn sandwich".

716
00:48:45,320 --> 00:48:47,480
‎Làm người tốt mọi lúc rất khó.

717
00:48:47,560 --> 00:48:50,840
‎Hiện giờ thì thật khó
‎để tự thấy bản thân là người tốt.

718
00:48:50,920 --> 00:48:53,200
‎Lúc này, tôi không thấy mình là người tốt.

719
00:48:53,680 --> 00:48:57,040
‎Đặc biệt là khi xuất hiện
‎đại dịch COVID này, tôi thấy,

720
00:48:57,120 --> 00:49:00,760
‎nói ra nghe thật ngốc,
‎nhưng tôi thấy có một chút trách nhiệm.

721
00:49:00,840 --> 00:49:03,840
‎Vì ta tin vào giả thuyết hàng đầu

722
00:49:03,920 --> 00:49:07,880
‎là đại dịch này, virus này bắt đầu
‎từ một chợ bán thịt ở Trung Quốc.

723
00:49:08,880 --> 00:49:12,560
‎Nếu bạn lười nghĩ và phân biệt chủng tộc

724
00:49:12,640 --> 00:49:15,360
‎thì có thể đổ lỗi đại dịch
‎lên hai nhóm người,

725
00:49:15,440 --> 00:49:18,440
‎người Trung Quốc và người ăn thịt.

726
00:49:19,480 --> 00:49:22,920
‎Tôi không biết các bạn thế nào
‎nhưng tôi thuộc cả hai nhóm.

727
00:49:24,280 --> 00:49:25,960
‎Tôi là người Trung Quốc có ăn thịt.

728
00:49:26,600 --> 00:49:29,280
‎Được rồi. Một điều trong đó
‎là tôi không thể thay đổi.

729
00:49:29,360 --> 00:49:32,640
‎Rõ ràng là có làm gì
‎thì vẫn không thay đổi được.

730
00:49:33,520 --> 00:49:35,880
‎Và cái còn lại nếu muốn thay đổi

731
00:49:35,960 --> 00:49:38,680
‎thì phải thẩm mỹ lại
‎cho bớt nét Trung Quốc đi.

732
00:49:42,280 --> 00:49:44,760
‎Nghe có vẻ đắt tiền và đau đớn.

733
00:49:48,920 --> 00:49:51,440
‎Phải. Người ăn chay đáng nể thật.

734
00:49:51,520 --> 00:49:54,320
‎Người ăn chay lúc nào cũng đúng.

735
00:49:54,400 --> 00:49:57,880
‎Ta không nên để
‎các động vật sống quá gần nhau.

736
00:49:57,960 --> 00:49:59,320
‎Kết cục sẽ thật tồi tệ.

737
00:49:59,400 --> 00:50:03,240
‎Đã có nhiều ví dụ rất kịch tính
‎chứng minh điều đó.

738
00:50:03,800 --> 00:50:05,080
‎Và phải công nhận là,

739
00:50:05,160 --> 00:50:09,080
‎họ đã thấy cơ hội để nói
‎"Tôi đã bảo mà" với toàn thế giới,

740
00:50:09,520 --> 00:50:10,920
‎nhưng họ đã không làm vậy.

741
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
‎Thật sự rất duyên dáng.

742
00:50:17,760 --> 00:50:21,960
‎Nhưng tôi nghĩ trong lòng,
‎họ đang cảm thấy tự mãn lắm.

743
00:50:22,040 --> 00:50:25,360
‎Họ đang thầm kiêu ngạo
‎vì biết giờ mình làm chủ thế giới.

744
00:50:25,440 --> 00:50:30,360
‎Thế giới ăn chay lên ngôi rồi.
‎Kỷ nguyên Covid là kỷ nguyên ăn chay.

745
00:50:31,040 --> 00:50:36,360
‎Vì sống tốt trong thời kỳ đại dịch nhất

746
00:50:36,440 --> 00:50:40,200
‎chính là những người nghĩ
‎mất vị giác là một phước lành.

747
00:50:46,560 --> 00:50:50,000
‎"Đưa bánh burger nấm đây cưng!
‎Em dương tính với covid rồi!

748
00:50:51,080 --> 00:50:53,360
‎Tối nay ta sẽ ăn thật nhiều".

749
00:50:55,800 --> 00:51:00,000
‎Tôi không ăn chay. Tôi thử một lần rồi.
‎Tôi đã thử một cách nghiêm túc

750
00:51:00,080 --> 00:51:02,400
‎trong một bữa ăn.

751
00:51:04,320 --> 00:51:07,720
‎Và tôi đã quyết định,
‎nếu phải ngừng ăn thịt

752
00:51:07,800 --> 00:51:10,680
‎thì thà giảm thọ 20 năm còn hơn.

753
00:51:15,280 --> 00:51:19,200
‎Phật giáo có câu,
‎"Sống đời ngắn ngủi tươi đẹp vẫn tốt hơn

754
00:51:19,280 --> 00:51:21,600
‎một đời dài chỉ ăn hạt diêm mạch".

755
00:51:25,080 --> 00:51:28,360
‎Và tôi nghĩ đó là câu nói rất sâu sắc.

756
00:51:30,000 --> 00:51:32,120
‎Tôi đang cố ăn uống lành mạnh hơn.

757
00:51:32,200 --> 00:51:35,560
‎Cố gắng trở nên thon thả,
‎cân đối và khỏe mạnh hơn.

758
00:51:35,640 --> 00:51:37,120
‎Tập thể dục các thứ.

759
00:51:37,680 --> 00:51:41,080
‎Tôi đã bỏ đi
‎ý nghĩ thoải mái nhưng không đúng

760
00:51:41,160 --> 00:51:44,400
‎rằng vẻ ngoài không quan trọng.

761
00:51:45,400 --> 00:51:48,520
‎Nó không phải là tất cả
‎nhưng cũng không hề vô nghĩa.

762
00:51:48,600 --> 00:51:51,160
‎Có một điểm cân bằng giữa hai điều đó.

763
00:51:51,240 --> 00:51:55,240
‎Nhưng tôi từng an ủi bản thân
‎với những lời sáo rỗng đó.

764
00:51:55,320 --> 00:51:59,480
‎Ngoại hình không quan trọng,
‎bên trong mới là quan trọng.

765
00:52:00,040 --> 00:52:03,480
‎Nhưng hóa ra bên trong tôi bị khó thở.

766
00:52:03,560 --> 00:52:04,400
‎Vậy nên…

767
00:52:07,200 --> 00:52:10,520
‎Ngay cả những tư tưởng tốt nhất
‎cũng có giới hạn thực tế.

768
00:52:11,680 --> 00:52:14,480
‎Do đó tôi bắt đầu
‎tập thể dục, cố gắng hơn,

769
00:52:14,560 --> 00:52:17,680
‎sau khi tập thì tôi đã giảm vài cân.

770
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
‎Khá nhiều mỡ đấy. Tôi giảm khá nhiều.

771
00:52:22,360 --> 00:52:23,720
‎Cảm ơn!

772
00:52:25,080 --> 00:52:28,640
‎Cảm ơn, các bạn tốt quá.
‎Tôi cảm thấy thật xứng đáng. Cảm ơn.

773
00:52:31,080 --> 00:52:33,560
‎Tôi đã giảm được khá nhiều cân nặng.

774
00:52:33,640 --> 00:52:37,040
‎Chủ yếu ở chỗ đó của tôi, thật đáng tiếc.

775
00:52:39,680 --> 00:52:42,520
‎Bạn không bao giờ biết
‎cân nặng sẽ giảm từ đâu.

776
00:52:42,600 --> 00:52:46,440
‎Khi tập ai cũng mong giảm mỡ ở bụng
‎hay ở cằm. Nhưng tôi thì giảm ở đấy.

777
00:52:49,160 --> 00:52:52,200
‎Đây là cơ thể tôi bây giờ.
‎Vóc dáng của tôi bây giờ.

778
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
‎Và tôi hài lòng.
‎Tôi hài lòng với cơ thể này.

779
00:52:55,160 --> 00:52:56,400
‎Tôi không hạnh phúc lắm.

780
00:52:57,640 --> 00:53:00,480
‎Đừng lo, tôi chưa phát điên.
‎Tôi không quá vui với cơ thể mình.

781
00:53:01,400 --> 00:53:03,680
‎Nhưng tôi vẫn hài lòng.

782
00:53:03,760 --> 00:53:06,640
‎Áp lực phải yêu cơ thể mình là rất lớn.

783
00:53:06,720 --> 00:53:09,440
‎Nhưng việc của cơ thể
‎không phải là làm bạn hạnh phúc.

784
00:53:10,360 --> 00:53:14,400
‎Bởi vì cơ thể của bạn là gì?
‎Nó là sự thỏa hiệp của bạn

785
00:53:15,040 --> 00:53:18,480
‎với các nếp sống bạn vào lúc đó.

786
00:53:19,440 --> 00:53:20,280
‎Bạn hiểu chứ?

787
00:53:20,920 --> 00:53:23,760
‎Cơ thể người là gì? Nó là giao điểm

788
00:53:23,840 --> 00:53:26,400
‎giữa lý tưởng

789
00:53:28,000 --> 00:53:31,280
‎và nỗ lực của bạn. Đúng không nào?

790
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
‎Đây là cơ thể tôi.
‎Nó không phải thứ tôi muốn.

791
00:53:36,160 --> 00:53:38,040
‎Tôi muốn cơ thể đẹp hơn.

792
00:53:39,040 --> 00:53:44,240
‎Còn đây là nỗ lực của tôi
‎để có cơ thể đẹp đó.

793
00:53:51,760 --> 00:53:53,920
‎Đây không phải việc tôi có thể quyết định.

794
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
‎Tôi chỉ muốn trông ổn hơn.
‎Tôi bắt đầu đi tập.

795
00:53:59,000 --> 00:54:03,120
‎Tôi bắt đầu tập thể dục.
‎Cảm ơn! Tôi đi tập Pilates.

796
00:54:04,040 --> 00:54:06,840
‎Đúng đấy. Philates Wang tới đây.

797
00:54:08,120 --> 00:54:09,400
‎Tôi thích Philates.

798
00:54:10,480 --> 00:54:14,240
‎Các bạn phải đi tập Pilates đi.
‎Tập Pilates tốt cho lưng đấy.

799
00:54:14,320 --> 00:54:20,320
‎Nếu không biết Pilates là gì,
‎Pilates là một loại yoga vô thần.

800
00:54:22,880 --> 00:54:25,360
‎Có vẻ chỉ thế thôi. Pilates.

801
00:54:25,440 --> 00:54:28,840
‎Tôi tập được một thời gian rồi.
‎Chỉ là yoga vô thần thôi.

802
00:54:28,920 --> 00:54:33,240
‎Loại yoga mà không có quỷ thần gì ấy!

803
00:54:33,320 --> 00:54:34,880
‎Không có đâu.

804
00:54:36,360 --> 00:54:37,920
‎Nó không có trong Pilates.

805
00:54:41,080 --> 00:54:42,360
‎Pilates là kiểu,

806
00:54:42,440 --> 00:54:45,440
‎"Uốn người qua thanh gỗ đi.
‎Không có Chúa đâu!" Pilates đấy.

807
00:54:47,360 --> 00:54:49,040
‎Hình như nó xuất xứ từ Đức.

808
00:54:51,000 --> 00:54:53,760
‎Tôi bắt đầu tập nó để có dáng đẹp hơn.

809
00:54:53,840 --> 00:54:56,400
‎Tôi cố làm đẹp
‎ở độ tuổi ba mươi. Chính xác là 31.

810
00:54:56,480 --> 00:55:00,600
‎Cố gắng đưa các chỗ sồ sề về như cũ.

811
00:55:02,000 --> 00:55:05,240
‎Tôi bắt đầu chọn kiểu tóc đẹp hơn.
‎Đẹp hơn rồi đấy, tin không tùy bạn!

812
00:55:05,960 --> 00:55:08,440
‎Tôi từng rất bủn xỉn về vấn đề tóc tai.

813
00:55:08,520 --> 00:55:11,440
‎Tôi hay đến chỗ người Li Băng
‎gần nhất, đưa anh ta mười bảng

814
00:55:11,520 --> 00:55:13,520
‎để anh ta phi cái kéo vào đầu tôi.

815
00:55:14,880 --> 00:55:16,400
‎Còn tôi sẽ ngồi mong cho tóc đẹp.

816
00:55:17,640 --> 00:55:21,280
‎Tôi sống ở khu người Li Băng
‎ở Luân Đôn. Không phải tôi truy đuổi họ.

817
00:55:22,800 --> 00:55:26,000
‎Giờ tôi chuyển sang
‎cắt tóc ở một tiệm cắt tóc Đông Á.

818
00:55:26,080 --> 00:55:28,960
‎Mái tóc Đông Á là thứ khá độc đáo.

819
00:55:29,040 --> 00:55:32,320
‎Bạn cần có kinh nghiệm sống
‎phù hợp với kiểu tóc đó.

820
00:55:33,520 --> 00:55:37,560
‎Nên giờ tôi đến tiệm đó để cắt.
‎Tiệm cắt tóc của người Nhật Bản.

821
00:55:37,640 --> 00:55:39,360
‎Vì tôi đã tha thứ cho họ.

822
00:55:43,080 --> 00:55:48,040
‎Vụ Nam Kinh đã qua lâu rồi.
‎Họ có Play Station cũng hay nữa. Đủ rồi.

823
00:55:51,480 --> 00:55:55,560
‎Tôi thích thợ cắt tóc của tôi. Ngầu lắm.
‎Tên Tucker. Tucker rất tuyệt.

824
00:55:55,640 --> 00:55:59,960
‎Anh thợ cắt tóc Nhật rất ngầu. Tôi thích
‎Tucker. Chúng tôi nói chuyện hợp.

825
00:56:00,040 --> 00:56:04,240
‎Tucker nói tiếng Anh rất tốt.
‎Anh ấy ở Anh được vài năm rồi.

826
00:56:04,320 --> 00:56:09,320
‎Nhưng vẫn còn giọng Nhật Bản nặng.
‎Và tất nhiên, có đôi lúc,

827
00:56:09,400 --> 00:56:12,720
‎anh ấy sẽ không biết
‎tiếng Anh của một từ nào đó.

828
00:56:13,240 --> 00:56:16,680
‎Nhưng không hiểu vi sao,
‎anh ta lại biết nói tiếng Anh câu,

829
00:56:17,360 --> 00:56:18,640
‎"Gọi là gì nhỉ".

830
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
‎Tôi không biết anh ấy học từ đó ở đâu.

831
00:56:25,560 --> 00:56:27,000
‎Nhưng mừng là anh ấy nói được.

832
00:56:27,800 --> 00:56:30,080
‎Vì nó như phép màu
‎trong mọi cuộc nói chuyện.

833
00:56:30,720 --> 00:56:33,400
‎Tôi sẽ ngồi ở ghế và anh ấy sẽ cắt tóc.

834
00:56:33,480 --> 00:56:36,280
‎Rồi anh ấy sẽ kể về
‎ngày cuối tuần của mình.

835
00:56:36,360 --> 00:56:38,200
‎Anh ấy sẽ nói mấy câu kiểu,

836
00:56:38,280 --> 00:56:41,240
‎"Tôi ngồi xem ti vi

837
00:56:42,760 --> 00:56:44,240
‎trên ghế sofa

838
00:56:45,560 --> 00:56:46,920
‎ở căn hộ của mình.

839
00:56:49,040 --> 00:56:52,560
‎Và tôi xem được quảng cáo của…

840
00:56:57,160 --> 00:56:58,960
‎Gọi là gì ấy nhỉ?

841
00:57:03,840 --> 00:57:05,800
‎Gọi là gì nhỉ?"

842
00:57:11,080 --> 00:57:13,840
‎Chuyện này chẳng có ý nghĩa gì.
‎Tôi chỉ thấy buồn cười

843
00:57:14,960 --> 00:57:17,000
‎khi anh ta nói, "Gọi là gì nhỉ".

844
00:57:17,360 --> 00:57:20,160
‎Đó là một từ hay
‎để dùng khi không biết từ khác.

845
00:57:20,560 --> 00:57:24,120
‎Áp dụng được cho nhiều trường hợp.
‎Năng suất điển hình của người Nhật.

846
00:57:28,560 --> 00:57:32,680
‎Tôi cảm thấy một số bạn
‎không thoải mái khi tôi nói giọng Nhật.

847
00:57:34,280 --> 00:57:36,640
‎Tất nhiên là phản ứng đó hơi quá rồi.

848
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
‎Nhưng tôi hiểu. Phân biệt chủng tộc
‎đang là việc khá nhạy cảm, phải không?

849
00:57:41,760 --> 00:57:44,040
‎Thật khó để phân biệt đúng sai.

850
00:57:44,120 --> 00:57:48,080
‎Cái gì chấp nhận được, cái gì không.
‎Cái gì có thể đùa và không thể.

851
00:57:48,160 --> 00:57:52,040
‎Và tôi không thể trông mong
‎các bạn mạo hiểm vì tôi được.

852
00:57:56,120 --> 00:58:00,640
‎Nên tôi tha thứ cho các bạn.
‎Có điều, để rút kinh nghiệm

853
00:58:00,720 --> 00:58:03,360
‎và bảo vệ các bạn
‎khỏi sự hèn nhát trong tương lai, tôi…

854
00:58:04,520 --> 00:58:06,680
‎Để các bạn tham khảo,
‎tôi đã viết vài quy tắc.

855
00:58:06,760 --> 00:58:10,560
‎Một số quy tắc
‎giúp các bạn quyết định nhanh

856
00:58:10,640 --> 00:58:14,720
‎trường hợp nào có thể
‎và không thể giả giọng của một ai đó.

857
00:58:15,360 --> 00:58:17,520
‎- Các bạn muốn nghe không?
‎- Có!

858
00:58:17,600 --> 00:58:20,200
‎Tất nhiên là có rồi, đúng là đồ mù quáng!

859
00:58:24,200 --> 00:58:29,840
‎Luật đầu tiên, luật bất di bất dịch là

860
00:58:31,120 --> 00:58:32,760
‎nếu đó là giọng hay…

861
00:58:36,200 --> 00:58:37,160
‎thì chơi tới đi.

862
00:58:39,000 --> 00:58:42,440
‎Đúng mà. Nếu bạn giả giọng tốt và nỗ lực

863
00:58:43,080 --> 00:58:45,920
‎nghiên cứu và luyện tập

864
00:58:46,720 --> 00:58:48,640
‎để thực sự giả được giọng nói đó

865
00:58:49,640 --> 00:58:52,080
‎thì tôi không nghĩ ai lại phàn nàn về nó.

866
00:58:53,000 --> 00:58:54,720
‎Nói gì được nữa đây?

867
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
‎"Thôi nào, tuyệt mà". Họ nói gì được chứ?

868
00:58:59,760 --> 00:59:00,600
‎Kệ đời đi.

869
00:59:06,280 --> 00:59:08,280
‎Nếu bạn làm tốt cứ nói.

870
00:59:09,120 --> 00:59:11,840
‎Tất nhiên nó không áp dụng
‎cho mọi trường hợp.

871
00:59:11,920 --> 00:59:14,040
‎Luật thứ hai là

872
00:59:14,120 --> 00:59:17,000
‎nếu giọng nói đó

873
00:59:17,080 --> 00:59:20,000
‎của một người
‎đến từ một nước từng có đế chế...

874
00:59:22,560 --> 00:59:25,920
‎hoặc ở phe phản diện trong chiến tranh...

875
00:59:28,560 --> 00:59:30,800
‎thì người đó cũng không có quyền phàn nàn!

876
00:59:33,640 --> 00:59:36,760
‎Điều này giúp bạn bắt chước
‎giọng của khá nhiều nước.

877
00:59:40,080 --> 00:59:41,840
‎Mấy nước hiển nhiên

878
00:59:41,920 --> 00:59:45,600
‎như Anh, Pháp, Hà Lan,
‎Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Đức các kiểu.

879
00:59:46,440 --> 00:59:48,520
‎Và cũng được giả mấy giọng vui nữa!

880
00:59:50,080 --> 00:59:51,600
‎Tiếng Nhật này.

881
00:59:51,680 --> 00:59:53,560
‎Tiếng Ý này.

882
00:59:58,520 --> 01:00:00,920
‎Thổ Nhĩ Kỳ. Rồi cả Nga nữa.

883
01:00:01,000 --> 01:00:02,320
‎Rồi Ai Cập.

884
01:00:03,040 --> 01:00:04,960
‎Có cả tiếng Trung nữa! Phải đấy!

885
01:00:05,600 --> 01:00:08,760
‎Chắc bạn không nghĩ lão Wang
‎lại gợi ý điều này nhưng…

886
01:00:10,480 --> 01:00:12,720
‎Phải, tôi vừa tự dẫm vào chân mình.

887
01:00:13,360 --> 01:00:16,640
‎Trung Quốc có một sứ mệnh
‎đó là xâm chiếm cả thế giới.

888
01:00:16,720 --> 01:00:21,080
‎Bạn cứ giả giọng Trung Quốc đi.
‎Chúng tôi đủ mạnh để chịu đựng điều đó.

889
01:00:24,760 --> 01:00:28,360
‎Tôi chẳng quan tâm
‎nếu ai đó làm thế. Nước đổ lá khoai thôi.

890
01:00:30,760 --> 01:00:34,000
‎Con đại bàng không màng tới
‎số con sâu bắt chước nó đâu.

891
01:00:37,720 --> 01:00:40,280
‎Bao nhiêu người giả giọng Trung cũng được.

892
01:00:40,360 --> 01:00:45,000
‎Không quan tâm. Bạn tôi thì có.
‎Những người bạn da trắng của tôi rất để ý

893
01:00:45,600 --> 01:00:50,840
‎khi ai đó lấy giọng Trung ra làm trò đùa.
‎Họ sẽ kể lại chuyện đó với tôi.

894
01:00:50,920 --> 01:00:52,440
‎Tôi không bảo họ làm thế.

895
01:00:52,960 --> 01:00:57,160
‎Nhưng có vẻ tôi đang quen
‎rất nhiều gián điệp nhát chết...

896
01:00:59,720 --> 01:01:01,840
‎người bước ra xã hội

897
01:01:01,920 --> 01:01:05,120
‎và cảm thấy bị xúc phạm thay tôi
‎rồi chạy về báo lại.

898
01:01:06,960 --> 01:01:10,520
‎"Thấy chưa? Ngôi sao đó
‎nói giọng Trung Quốc!

899
01:01:11,840 --> 01:01:13,840
‎Piers Morgan nói giọng Trung Quốc.

900
01:01:15,160 --> 01:01:20,320
‎Gigi Hadid làm mắt một mí ở Instagram.
‎Giờ tôi không làm thế nhưng cô ấy thì có.

901
01:01:21,440 --> 01:01:26,560
‎Cậu không buồn à? Thấy bị xúc phạm không?
‎Thấy chán nản không? Cậu sẽ ổn thôi".

902
01:01:30,600 --> 01:01:32,920
‎Chúng tôi sẽ giết hết các bạn thôi.

903
01:01:39,040 --> 01:01:42,400
‎Chúng tôi không cần nhớ xem
‎ai làm thế, ai thì không…

904
01:01:42,840 --> 01:01:46,120
‎Sao cũng được. Cứ vui đi!
‎Ai quan tâm chứ. Tận hưởng đi.

905
01:01:47,040 --> 01:01:48,600
‎Chúng tôi đang bận rồi.

906
01:01:49,600 --> 01:01:53,960
‎Có thể bạn không để ý nhưng chúng tôi bận.
‎Tự lo nhân sự đi, chúng tôi bận!

907
01:01:55,680 --> 01:01:59,680
‎Chúng tôi đang lên mặt trăng,
‎cào xới dấu chân của các bạn, bận lắm.

908
01:02:02,840 --> 01:02:06,200
‎Bọn tôi còn chụp hàng nghìn bức ảnh
‎để trinh sát thủ đô của các bạn.

909
01:02:07,080 --> 01:02:08,160
‎Chúng tôi bận lắm.

910
01:02:12,640 --> 01:02:14,920
‎"Ồ, chỉ là khách du lịch thôi".

911
01:02:22,200 --> 01:02:23,520
‎Sẵn sàng, bắn!

912
01:02:26,000 --> 01:02:28,320
‎Chúng tôi sẽ thịt hết tất cả các bạn.

913
01:02:30,320 --> 01:02:33,080
‎Và đó cũng chẳng phải
‎thứ kỳ dị nhất chúng tôi từng ăn đâu.

914
01:02:34,600 --> 01:02:37,200
‎Cảm ơn các bạn vì đã đến. Chúc ngủ ngon!

915
01:03:25,400 --> 01:03:27,880
‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Huỳnh Thiên Vương



