1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
- Ya saben qué carajos es esto.

4
00:00:34,784 --> 00:00:35,744
Todos acuéstense en el puto suelo.

5
00:00:35,744 --> 00:00:37,162
- Acuéstense en el puto suelo.

6
00:00:37,162 --> 00:00:38,329
- Ahora mismo.

7
00:00:38,329 --> 00:00:39,164
- ¿Cuál de ustedes perras

8
00:00:39,164 --> 00:00:39,998
tiene las llaves de la cámara acorazada?

9
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
- Dame el puto dinero.

10
00:00:41,082 --> 00:00:41,916
- Mete el puto dinero en la bolsa

11
00:00:41,916 --> 00:00:42,876
y deja de intentar engañarme.

12
00:00:42,876 --> 00:00:44,753
- [Hombre] No te pinches
muevas. Dame ese pinche dinero.

13
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
- [Hombre] Ven acá. Anda.

14
00:00:46,004 --> 00:00:46,838
- [Hombre] Que vengas acá, carajo.

15
00:00:46,838 --> 00:00:47,839
- Vámonos. Vámonos.

16
00:00:47,839 --> 00:00:49,591
Abre esta puta puerta ahora pinches mismo.

17
00:00:49,591 --> 00:00:52,302
No intentes nada. Abre la puta puerta.

18
00:00:52,302 --> 00:00:54,512
Levanta las putas llaves del piso. Anda.

19
00:00:54,512 --> 00:00:56,222
Te estás tomando tu tiempo.

20
00:00:56,222 --> 00:00:57,140
Anda. Anda. Anda.

21
00:00:57,140 --> 00:01:00,185
Mete esto en la bolsa. Apúrate, carajo.

22
00:01:00,185 --> 00:01:02,812
Anda, perra. Anda. Mete
esta mierda en la bolsa.

23
00:01:02,812 --> 00:01:03,897
Mierda. Anda.

24
00:01:03,897 --> 00:01:04,730
- [Hombre] ¡Dos minutos!

25
00:01:04,730 --> 00:01:05,690
- [Hombre] ¡Anda!

26
00:01:05,690 --> 00:01:07,317
No jodas con esa mierda.

27
00:01:07,317 --> 00:01:09,986
Apúrate. Mete el puto dinero en la bolsa.

28
00:01:09,986 --> 00:01:11,613
Mete esa mierda.

29
00:01:11,613 --> 00:01:12,447
Apúrate.

30
00:01:12,447 --> 00:01:15,158
Mete el puto dinero en la
bolsa. Deja de jugar conmigo.

31
00:01:15,158 --> 00:01:16,701
Mete toda esa mierda. Anda. Anda.

32
00:01:16,701 --> 00:01:17,535
- ¡Anda! ¡Anda!

33
00:01:17,535 --> 00:01:20,163
- [Hombre] Apúrate con esa
mierda. ¿Quieres ir a casa hoy?

34
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
- Un minuto con 30.

35
00:01:20,997 --> 00:01:23,792
No te putas muevas. Te volaré la cabeza.

36
00:01:23,792 --> 00:01:25,627
- [Hombre] Apúrate con esa
mierda. No te tomes tu tiempo.

37
00:01:25,627 --> 00:01:26,461
Anda. Anda.

38
00:01:26,461 --> 00:01:27,295
Anda. ¿Es todo? ¿Es todo?

39
00:01:29,422 --> 00:01:30,548
- [Hombre] Los mataré a todos,

40
00:01:30,548 --> 00:01:32,383
pinches perras. No me importa un carajo.

41
00:01:32,383 --> 00:01:33,676
- Mete el puto dinero a la bolsa.

42
00:01:35,053 --> 00:01:35,887
Carajo.

43
00:01:57,658 --> 00:01:59,244
Carajo.

44
00:01:59,244 --> 00:02:01,412
Te dije que nada de matar, hombre.

45
00:02:02,956 --> 00:02:03,790
Maldición.

46
00:02:09,503 --> 00:02:12,132
"Elige un lado".

47
00:02:17,846 --> 00:02:20,598
- [Hombre] Nos están
pinches asaltando, hombre.

48
00:02:20,598 --> 00:02:21,432
- Anda, hombre.

49
00:02:21,432 --> 00:02:22,892
Sabes que ese no es el caso.

50
00:02:24,561 --> 00:02:26,312
- [Hombre] Entonces,
dime, ¿cuál es el caso?

51
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
- Hermano, recién comenzaron
a cotizar en bolsa

52
00:02:28,022 --> 00:02:30,358
y sus ingresos lucen
totalmente asombrosos.

53
00:02:30,358 --> 00:02:32,110
¿Qué esperabas?

54
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
- [Hombre] No es una acción maravillosa.

55
00:02:33,528 --> 00:02:34,696
- Eres muy dramático.

56
00:02:34,696 --> 00:02:37,824
Hombre, mira, esta fue una gran inversión.

57
00:02:37,824 --> 00:02:39,659
Dale uno o dos años

58
00:02:39,659 --> 00:02:43,246
y te garantizo que mi
rentabilidad será asombrosa,

59
00:02:43,246 --> 00:02:46,708
sin duda. Además, seamos honestos:

60
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
¿alguna vez te he quedado mal?

61
00:02:49,210 --> 00:02:50,879
- [Hombre] Hombre, le daré seis meses.

62
00:02:50,879 --> 00:02:52,630
- Es todo lo que te pido, hombre.

63
00:02:55,091 --> 00:02:55,925
- [Hombre] Está bien, hombre.

64
00:02:55,925 --> 00:02:56,885
Hablamos después.

65
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
- Está bien, hermano.

66
00:02:58,553 --> 00:02:59,387
- [Hombre] Sigues haciendo esta mierda.

67
00:02:59,387 --> 00:03:00,430
Siempre es la misma mierda contigo.

68
00:03:00,430 --> 00:03:01,264
- No, no, no, no.

69
00:03:01,264 --> 00:03:02,098
- Todas las putas veces.

70
00:03:02,098 --> 00:03:03,141
- Siempre eres tú. Siempre eres tú.

71
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
Todo el tiempo sales con la misma mierda.

72
00:03:03,975 --> 00:03:06,561
- Perra, cállate la boca
cuando te hablo, perra.

73
00:03:06,561 --> 00:03:07,937
- Quítame las pinches manos de encima.

74
00:03:07,937 --> 00:03:09,898
¿Qué? ¿Me vas a dejar más moretones?

75
00:03:16,112 --> 00:03:18,072
- ¿Qué carajos estás viendo?

76
00:03:18,072 --> 00:03:19,782
- [Mujer] ¿Por qué estás enojado con él?

77
00:03:24,370 --> 00:03:27,040
- [Por Teléfono] 911,
¿cuál es tu emergencia?

78
00:03:27,040 --> 00:03:29,250
- Creo que acabo de ver un
caso de violencia doméstica.

79
00:03:29,250 --> 00:03:30,710
- [Por Teléfono] ¿Te agredieron?

80
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
- No. No fui yo.

81
00:03:31,753 --> 00:03:33,296
Estoy en mi auto.

82
00:03:33,296 --> 00:03:34,297
- [Por Teléfono] Te transferiré

83
00:03:34,297 --> 00:03:35,965
con alguien que pueda ayudarte.

84
00:03:35,965 --> 00:03:37,175
¿Puedes esperar, por favor?

85
00:03:37,175 --> 00:03:38,218
- Claro. Esperaré.

86
00:03:38,218 --> 00:03:40,178
- [Por Teléfono] ¿Me puedes
dar tu dirección, por favor?

87
00:04:28,268 --> 00:04:29,852
- Hola, Roderick.

88
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Sí. Recién llegué a casa.

89
00:04:32,230 --> 00:04:34,023
Sí lo puedo ver.

90
00:04:35,149 --> 00:04:36,401
Lo veré ahorita.

91
00:04:37,318 --> 00:04:38,152
Está bien. Claro.

92
00:05:05,888 --> 00:05:07,932
- ¿Qué pasó, hermanito?

93
00:05:07,932 --> 00:05:08,891
- ¿Qué pasó, Cyrus?

94
00:05:10,393 --> 00:05:11,811
- Maldición. ¿Ni siquiera
me vas a abrazar?

95
00:05:12,645 --> 00:05:13,730
Lo entiendo.

96
00:05:13,730 --> 00:05:16,107
Te compras una casa elegante
y eres demasiado importante,

97
00:05:16,107 --> 00:05:16,941
¿no?

98
00:05:16,941 --> 00:05:18,192
Está bien. Está bien.

99
00:05:20,361 --> 00:05:22,238
Invitarás a tu amigo a pasar, ¿o qué?

100
00:05:24,657 --> 00:05:25,950
- No veo a ningún amigo por aquí.

101
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
Estoy bromeando contigo, hombre.

102
00:05:32,123 --> 00:05:32,957
- [Cyrus] Claro, hombre.

103
00:05:32,957 --> 00:05:33,791
- Anda, entra.

104
00:05:43,426 --> 00:05:47,972
- Veo que te sigue gustando
la mierda informática, ¿eh?

105
00:05:47,972 --> 00:05:51,225
- Sí. Me sigue gustando la
programación informática.

106
00:05:52,060 --> 00:05:53,853
Intento ganarme la vida de manera honesta.

107
00:05:53,853 --> 00:05:57,190
¿Te sigue gustando la mierda callejera?

108
00:05:58,358 --> 00:06:01,611
- Me cuidan, considerando
que mi familia no está ahí.

109
00:06:01,611 --> 00:06:03,780
- ¿Es porque no te visité
cuando estuviste en la cárcel?

110
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
- Mamá murió.

111
00:06:18,836 --> 00:06:20,004
- Eso era de mamá.

112
00:06:20,963 --> 00:06:22,715
- Es lo único que me queda de ella.

113
00:06:25,426 --> 00:06:27,762
- Ni siquiera sabía que lo tenías.

114
00:06:27,762 --> 00:06:29,055
Sí.

115
00:06:29,055 --> 00:06:30,681
Vino a verme un día.

116
00:06:32,558 --> 00:06:36,521
Se sentó frente a mí y
se lo quitó del cuello.

117
00:06:38,898 --> 00:06:40,400
Mamá me lo enrolló en la mano.

118
00:06:46,364 --> 00:06:49,158
Dijo: "tienes que pelear por algo".

119
00:06:50,534 --> 00:06:51,536
- ¿Por qué dijo eso?

120
00:06:53,496 --> 00:06:55,206
- Porque no tenía ganas de vivir.

121
00:07:01,379 --> 00:07:02,588
- Lo siento, hombre. Yo...

122
00:07:04,632 --> 00:07:06,259
Debí haberte venido a visitar.

123
00:07:08,010 --> 00:07:09,011
- Está bien.

124
00:07:10,304 --> 00:07:11,722
Sé que tuviste tus motivos.

125
00:07:16,686 --> 00:07:18,271
- Pareces ser un tipo inteligente.

126
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
¿Por qué tanta tontería, hombre?

127
00:07:20,982 --> 00:07:24,360
- ¿Son tonterías no querer
ser parte del sistema?

128
00:07:25,319 --> 00:07:30,199
¿Sabes? Tener esta casa linda,
este auto lindo y ese empleo

129
00:07:31,909 --> 00:07:33,744
no significa que lo
hayas logrado, hermanito.

130
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
Esa mierda no dura para siempre.

131
00:07:36,831 --> 00:07:38,832
- ¿Pero asaltar bancos sí?

132
00:07:38,832 --> 00:07:40,042
- [Cyrus] Depende de lo
que hagas con el dinero.

133
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
- Le quitas su dinero a la gente.

134
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
- No. A la gente no.

135
00:07:44,088 --> 00:07:47,091
Solo a quienes nos cobran
impuestos y nos quitan el nuestro.

136
00:07:48,968 --> 00:07:49,927
- Eres un alma perdida.

137
00:07:51,512 --> 00:07:53,139
- Solo estoy desconectado, hermanito.

138
00:07:54,098 --> 00:07:57,894
No soy egoísta en este mundo insaciable

139
00:08:01,647 --> 00:08:02,940
pero no estoy enojado contigo.

140
00:08:04,984 --> 00:08:07,528
¿Esto es lo que te consigue
un trabajo de oficina hoy día?

141
00:08:08,905 --> 00:08:09,739
- Gracias.

142
00:08:11,324 --> 00:08:13,576
- ¿Tienes esposas

143
00:08:13,576 --> 00:08:15,786
o amantes en este lugar?

144
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
¿Eres feliz aquí?

145
00:08:18,456 --> 00:08:21,000
- Estoy bien. Estoy bien.

146
00:08:21,000 --> 00:08:22,960
- Anda, hermano. No soy uno
de tus colegas, hermano.

147
00:08:22,960 --> 00:08:24,712
No tienes que intentar impresionarme.

148
00:08:27,423 --> 00:08:30,343
¿Sigues buscando amor en
las aplicaciones de citas?

149
00:08:30,343 --> 00:08:32,385
- Las aplicaciones de citas
no tienen nada malo, hombre.

150
00:08:32,385 --> 00:08:33,221
- No dije que lo tuvieran.

151
00:08:33,221 --> 00:08:34,429
- Entonces, ¿qué estás diciendo?

152
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
- Que te esforzaste por
construir tu castillo.

153
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
Sería lindo tener alguien con
quien compartirlo. Es todo.

154
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
- Estoy bien.

155
00:08:46,317 --> 00:08:48,361
Digo, ¿qué es esta mierda, hombre?

156
00:08:48,361 --> 00:08:49,570
¿Lecciones de un delincuente?

157
00:08:50,696 --> 00:08:53,741
- Sí, soy un delincuente
pero, ¿quién está encerrado?

158
00:08:55,243 --> 00:08:57,161
Necesitas asegurarte de salir

159
00:08:57,161 --> 00:08:59,247
y disfrutar tu vida un poco.

160
00:08:59,247 --> 00:09:01,832
Deja de anteponer el
trabajo a todo lo demás.

161
00:09:01,832 --> 00:09:04,710
Carajo. Ayuda a alguien que
no seas tú de vez en cuando.

162
00:09:04,710 --> 00:09:06,128
- Amigo, ¿a quién has ayudado tú?

163
00:09:07,588 --> 00:09:08,839
- Te sorprenderías

164
00:09:09,715 --> 00:09:12,552
pero ahora mismo intento ayudarte a ti.

165
00:09:15,888 --> 00:09:17,098
- ¿Qué quieres, Cyrus?

166
00:09:19,183 --> 00:09:21,060
- Solo quiero que me vengas
a ver pelear hoy en la noche.

167
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
Además, Kelly y yo
tenemos que decirte algo.

168
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
- ¿A verte pelear?

169
00:09:28,109 --> 00:09:29,277
¿Te refieres a esa mierda
clandestina donde tú y

170
00:09:29,277 --> 00:09:32,572
una bola de maleantes intentan
matarse los unos a los otros?

171
00:09:32,572 --> 00:09:33,573
Eso no es pelear.

172
00:09:35,157 --> 00:09:36,659
Es estúpido.

173
00:09:36,659 --> 00:09:38,536
- De todas formas gané.

174
00:09:38,536 --> 00:09:41,289
Derribé a aquel tipo como
si fuera supersaiyano dos.

175
00:09:41,289 --> 00:09:43,374
Lo golpeé con ese codo estilo muay thai.

176
00:09:44,458 --> 00:09:46,294
- Eres chistoso. Eres chistoso
pero esto es más chistoso:

177
00:09:46,294 --> 00:09:48,754
sabes que ya tienen
formas superiores, ¿no?

178
00:09:48,754 --> 00:09:50,923
- Ah. Ya veo.

179
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
Estás enojado porque doy
mejores golpes que tú, ¿eh?

180
00:09:54,427 --> 00:09:55,261
¿Eso es lo que está pasando?

181
00:09:55,261 --> 00:09:58,014
- Oye, hermano, no das
mejores golpes que yo.

182
00:09:58,014 --> 00:09:59,557
Yo te enseñé todo lo que sabes.

183
00:09:59,557 --> 00:10:01,058
- Está bien. Está bien.

184
00:10:01,058 --> 00:10:02,143
- Yo te enseñé todo lo que sabes, hermano.

185
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
- Ya veo. Ya veo, Señor Guantes Dorados;

186
00:10:04,770 --> 00:10:05,605
el campeón.

187
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
- Escucha. Estas son cosas de adultos.

188
00:10:07,440 --> 00:10:09,275
No sabes nada sobre eso.

189
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
No sabes nada sobre eso.

190
00:10:10,443 --> 00:10:11,277
- Está bien. No sé nada sobre eso.

191
00:10:11,277 --> 00:10:12,612
- No sabes ni una maldita cosa, hermano.

192
00:10:12,612 --> 00:10:14,030
Nada.

193
00:10:14,030 --> 00:10:15,865
- Sí, como no, hermano.

194
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
Sin embargo, hermanito,
la verdadera pregunta es:

195
00:10:23,956 --> 00:10:25,249
¿para qué te estás esforzando?

196
00:10:26,459 --> 00:10:29,545
¿Cuál es tu tirada?

197
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
- ¿A qué te refieres con "tirada"?

198
00:10:31,964 --> 00:10:33,591
- Tú tirada. Ya sabes.

199
00:10:33,591 --> 00:10:37,261
Tienes la casa linda y el auto elegante

200
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
pero esas solo son cosas materiales.

201
00:10:43,017 --> 00:10:46,395
¿Qué hay de tener una familia

202
00:10:46,395 --> 00:10:49,940
o, mierda, de ayudar a niños
que crecieron como tú y yo?

203
00:10:51,776 --> 00:10:52,860
- Nadie me ayudó a tener éxito.

204
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Tuve que esforzarme por todo lo que tengo.

205
00:10:56,739 --> 00:10:58,240
Por eso estoy donde estoy.

206
00:10:59,367 --> 00:11:00,951
- Es verdad. Es verdad

207
00:11:02,161 --> 00:11:03,329
pero, ¿se siente bien?

208
00:11:03,329 --> 00:11:07,291
- ¿Se siente...? Asaltas
licorerías y bancos.

209
00:11:07,291 --> 00:11:08,668
¿Eso se siente bien?

210
00:11:10,419 --> 00:11:13,005
- Dios obra de maneras misteriosas.

211
00:11:13,005 --> 00:11:15,007
- Ahí vas con Dios. ¿Ahora eres Dios,

212
00:11:16,467 --> 00:11:17,593
hablando de ayudar a la gente y todo eso?

213
00:11:17,593 --> 00:11:18,636
¿Necesitas dinero?

214
00:11:20,262 --> 00:11:23,683
- No. No necesito dinero, hermanito.

215
00:11:24,975 --> 00:11:27,812
Anda. Soy rico aquí dentro.

216
00:11:30,898 --> 00:11:31,899
¿Recuerdas cuando éramos niños?

217
00:11:31,899 --> 00:11:32,733
- Sí.

218
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Solía ser el dueño de las calles.

219
00:11:34,276 --> 00:11:37,738
Tú estabas en casa jugando
videojuegos todo el maldito día.

220
00:11:38,781 --> 00:11:40,199
Decías que podías escuchar la música

221
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
del juego incluso cuando
no estabas jugando.

222
00:11:44,286 --> 00:11:48,499
Creo que en una ocasión
no comiste en todo el día.

223
00:11:49,375 --> 00:11:51,752
Te asustaste mucho y
viniste corriendo conmigo.

224
00:11:51,752 --> 00:11:53,003
"Hermano mayor, asegúrate de que jamás

225
00:11:53,003 --> 00:11:55,881
vuelva a jugar un juego tanto tiempo".

226
00:11:56,924 --> 00:12:01,762
Dije: "te tomas a los
juegos demasiado en serio".

227
00:12:01,762 --> 00:12:02,596
- Sí.

228
00:12:02,596 --> 00:12:03,973
- "Necesitas salir conmigo".

229
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
Sin embargo, ¿qué solías decirme?

230
00:12:07,351 --> 00:12:09,437
- Decía que saldría cuando ganara.

231
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
- Exacto:

232
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
cuando pinches ganaras.

233
00:12:15,443 --> 00:12:16,944
Ven a verme pelear hoy
en la noche, hermano.

234
00:12:42,553 --> 00:12:45,055
- Caramba, nena, te ves bien.

235
00:12:46,849 --> 00:12:48,851
- ¿Ya le dijiste a tu hermano?

236
00:12:48,851 --> 00:12:51,520
- Le dije que tenemos algo que decirle.

237
00:12:51,520 --> 00:12:53,147
- Aún no le has dicho.

238
00:12:54,356 --> 00:12:56,859
Sabes que no viene a estas cosas, Cyrus.

239
00:12:56,859 --> 00:12:57,860
- [Cyrus] Esta noche sí vendrá.

240
00:12:57,860 --> 00:13:00,154
- Ah, ¿sí? ¿Por qué?

241
00:13:00,154 --> 00:13:01,447
- Porque es mi hermano.

242
00:13:03,824 --> 00:13:04,825
- No es como tú.

243
00:13:06,786 --> 00:13:09,079
- Estará aquí. Confía en mí.

244
00:13:12,917 --> 00:13:14,668
- No apostaría por ello.

245
00:13:14,668 --> 00:13:17,630
- ¿Puedes estar pendiente de
si llega Marcus, por favor?

246
00:13:19,256 --> 00:13:20,090
Gracias.

247
00:13:29,058 --> 00:13:31,018
Oye, O.G., yo sigo.

248
00:13:31,018 --> 00:13:32,102
Quiero apostar cinco.

249
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
- ¿Cinco?

250
00:13:32,937 --> 00:13:35,439
- Sí. Sí. Yo te cubro, joven.

251
00:13:35,439 --> 00:13:37,983
¿Qué has escuchado del banco
que está en la calle 25?

252
00:13:37,983 --> 00:13:38,818
- He escuchado muchas cosas.

253
00:13:38,818 --> 00:13:40,319
¿Qué me estás preguntando?

254
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
- ¿Es posible hacer un retiro?

255
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
Dicen por ahí que Lawrence

256
00:13:43,322 --> 00:13:45,366
y los suyos pasarán por ahí.

257
00:13:45,366 --> 00:13:47,368
El pájaro madrugador se lleva la lombriz.

258
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
- Ojalá que sean pájaros muy grandes.

259
00:13:49,161 --> 00:13:51,747
Plaza Sésamo, con todos los personajes.

260
00:13:51,747 --> 00:13:53,540
¿Sabes? Mucha gente ha estado
pensando en las lombrices

261
00:13:53,540 --> 00:13:55,793
pero ese programa no sucederá
en los días siguientes.

262
00:13:59,672 --> 00:14:00,881
- ¿Qué no es local ese proyecto?

263
00:14:03,717 --> 00:14:04,552
- Sí.

264
00:14:07,888 --> 00:14:08,722
- Entonces, en unos días.

265
00:14:09,682 --> 00:14:11,600
- A menos que el jefe
esté fuera de comisión.

266
00:14:13,561 --> 00:14:15,229
- Creo que podemos hacer que eso suceda.

267
00:14:16,897 --> 00:14:18,983
- ¿Con quién estás intentando entrar?

268
00:14:20,109 --> 00:14:21,360
- Ya sabes con quién.

269
00:14:24,989 --> 00:14:27,825
- Baja la voz, hijo de puta. Baja la voz.

270
00:14:27,825 --> 00:14:29,869
Ya saben cómo va esta mierda:

271
00:14:29,869 --> 00:14:32,997
nada de colores, grupos, armas, cuchillos

272
00:14:32,997 --> 00:14:35,624
ni nada con lo que no hayan nacido.

273
00:14:35,624 --> 00:14:37,459
Aquí todos somos familia.

274
00:14:37,459 --> 00:14:40,588
Solo queremos desahogarnos

275
00:14:40,588 --> 00:14:42,089
y, si tenemos suerte, ganar un poco

276
00:14:42,089 --> 00:14:44,717
de dinero adicional para que
nuestros bolsillos estén bien.

277
00:14:44,717 --> 00:14:47,928
La pelea termina si los noquean
o sacan, o si se rinden.

278
00:14:49,013 --> 00:14:51,557
Nuestra siguiente pelea será buena.

279
00:14:51,557 --> 00:14:54,226
Será Cyrus contra Malice.

280
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Está bien. No hagan trampa.

281
00:15:06,822 --> 00:15:08,198
Jamás bajen la guardia y,

282
00:15:08,198 --> 00:15:11,035
de mayor importancia,
diviértanse con esta mierda.

283
00:15:28,469 --> 00:15:29,887
- [Kelly] Anda, bebé. Tú puedes.

284
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
- ¡Mira a tu hombre ahora!

285
00:17:13,906 --> 00:17:15,534
- Ese chico tiene un gancho poderoso.

286
00:17:15,534 --> 00:17:17,661
- No puedes seguir haciendo
esta mierda, Cyrus.

287
00:17:18,579 --> 00:17:19,413
- [Cyrus] ¿Qué?

288
00:17:19,413 --> 00:17:20,289
- Estresarme de esa manera.

289
00:17:20,289 --> 00:17:22,583
- Anda, nena. Sabes que solo
me estaba divirtiendo un poco.

290
00:17:22,583 --> 00:17:23,666
- ¿Diversión?

291
00:17:23,666 --> 00:17:24,667
- Sí.

292
00:17:24,667 --> 00:17:26,920
- No puedes seguir así, Cyrus;

293
00:17:28,505 --> 00:17:31,341
cuando menos no si piensas
estar aquí para apoyarnos.

294
00:17:31,341 --> 00:17:33,719
- Sí. No. No. Tienes razón. Tienes razón.

295
00:17:33,719 --> 00:17:36,305
Me aseguraré de que la sangre
se quede dentro de mi cuerpo.

296
00:17:36,305 --> 00:17:37,139
¿Está bien?

297
00:17:40,559 --> 00:17:42,394
- Marcus no está aquí, Cyrus.

298
00:17:44,563 --> 00:17:47,232
Necesitas decirle. Díselo todo.

299
00:17:48,108 --> 00:17:48,942
Todo.

300
00:17:53,072 --> 00:17:54,281
- Déjame encargarme de algo rápidamente.

301
00:18:02,414 --> 00:18:03,957
- Masaai quiere hablar contigo.

302
00:18:03,957 --> 00:18:05,959
- Está bien. Lo contactaré
cuando me vaya de aquí.

303
00:18:05,959 --> 00:18:08,295
- No. Dijo que necesita
hablar contigo ahora mismo.

304
00:18:09,338 --> 00:18:10,923
- ¿En verdad, amigo?

305
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Estás viendo que estoy con mi chica,

306
00:18:11,924 --> 00:18:13,425
¿y así es como me tratas?

307
00:18:13,425 --> 00:18:14,259
- Cyrus, no estoy tratando
de faltarte el respeto

308
00:18:14,259 --> 00:18:16,720
porque estamos del mismo lado
pero sabes cómo es Masaai.

309
00:18:16,720 --> 00:18:19,056
Dijo que quiere hablar contigo
del proyecto del banco.

310
00:18:19,056 --> 00:18:19,890
Para ser honesto,

311
00:18:19,890 --> 00:18:20,808
no me importa un carajo
nada de esta mierda.

312
00:18:20,808 --> 00:18:22,935
Mataría a toda la gente que está aquí.

313
00:18:22,935 --> 00:18:24,520
Ya sabes como soy.

314
00:18:24,520 --> 00:18:27,606
Vamos por nuestro paquete,
hombre. Ya sabes cómo es.

315
00:18:27,606 --> 00:18:30,067
- Está bien. Relájate, hermano.
Estamos bien. Estamos bien.

316
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
- Llevaré a mi chica a
casa y después pasaré.

317
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
Anda.

318
00:18:41,161 --> 00:18:41,954
- No me vengas con esa mierda.

319
00:18:41,954 --> 00:18:42,788
¿Qué carajos quiere?

320
00:18:42,788 --> 00:18:44,706
- Hombre, tengo que hacer algo.

321
00:18:44,706 --> 00:18:45,874
- ¿Que hacer qué?

322
00:18:45,874 --> 00:18:46,708
- Algo.

323
00:18:46,708 --> 00:18:47,543
- Entonces ya me voy.

324
00:18:47,543 --> 00:18:48,961
- Bebé, tengo que ir solo.

325
00:18:51,672 --> 00:18:52,506
- ¿Solo?

326
00:18:53,549 --> 00:18:54,383
Cyrus.

327
00:18:54,383 --> 00:18:55,717
- Bebé, por favor.

328
00:18:56,718 --> 00:18:58,679
Déjame encargarme de esto

329
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
y te veré más tarde, ¿sí?

330
00:19:05,227 --> 00:19:06,687
Está bien.

331
00:19:06,687 --> 00:19:08,188
- Prométemelo.

332
00:19:08,188 --> 00:19:09,022
- Te lo prometo.

333
00:19:09,940 --> 00:19:11,900
Todo estará bien.

334
00:19:11,900 --> 00:19:12,734
- Está bien.

335
00:19:15,404 --> 00:19:16,905
Te esperaré.

336
00:19:16,905 --> 00:19:17,739
- Está bien.

337
00:19:35,924 --> 00:19:37,926
- Tú puedes. Tú puedes.

338
00:19:50,898 --> 00:19:53,108
Te ves bien. Te ves bien.

339
00:19:53,108 --> 00:19:53,901
Está bien.

340
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Es hora de jugar.

341
00:20:03,744 --> 00:20:04,620
¿Tanya?

342
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
- Sí. ¿Marcus?

343
00:20:07,164 --> 00:20:10,209
- Caramba. Debo decir
que te ves increíble.

344
00:20:10,209 --> 00:20:11,168
- Gracias.

345
00:20:11,168 --> 00:20:12,711
- Pero, sí. Sí. Pasa.

346
00:20:12,711 --> 00:20:13,837
Por favor pasa.

347
00:20:18,634 --> 00:20:22,179
¿Quieres algo de tomar?
¿Dom Perignon? ¿Don Julio?

348
00:20:22,179 --> 00:20:25,015
Déjame adivinar. ¿Te gusta el vino rosado?

349
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
- ¿Le dices eso a todas las
chicas que vienen a tu casa?

350
00:20:27,100 --> 00:20:28,977
- No. No lo hago. Asumí que

351
00:20:28,977 --> 00:20:30,062
querrías algo de beber.

352
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
Solo intento ser un buen anfitrión.

353
00:20:31,021 --> 00:20:32,564
- No, gracias. Estoy bien.

354
00:20:34,191 --> 00:20:35,651
¿Puedo poner esto aquí?

355
00:20:35,651 --> 00:20:37,819
- Sí. Claro. Siéntete como en casa.

356
00:20:46,828 --> 00:20:50,249
- Tu casa es linda.

357
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
- Gracias.

358
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Estaba pensando en colocar

359
00:20:52,668 --> 00:20:54,044
una pantalla de 60 pulgadas ahí,

360
00:20:54,044 --> 00:20:56,171
con sonido envolvente en la estancia

361
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
y en la cocina, ¿sabes? Que se escuche.

362
00:21:00,425 --> 00:21:02,469
No querías nada de beber, ¿verdad?

363
00:21:02,469 --> 00:21:04,137
- No. Está bien.

364
00:21:04,137 --> 00:21:06,265
Para ser honesta, solo quiero que vengas.

365
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
- Lo siento.

366
00:21:14,356 --> 00:21:19,361
- ¿Sabes? Para ser honesta,
he tenido una suerte terrible

367
00:21:19,695 --> 00:21:22,698
en todas las aplicaciones
de citas que tengo,

368
00:21:22,698 --> 00:21:25,909
entonces me emociona que
nos estemos conociendo.

369
00:21:25,909 --> 00:21:30,205
- Sí. Sin duda puedo dar fe de ello.

370
00:21:30,205 --> 00:21:32,582
De hecho, me sorprendió
un poco que hayas aceptado

371
00:21:32,582 --> 00:21:34,126
venir, en particular a mi casa.

372
00:21:34,126 --> 00:21:36,795
- Bueno, para ser honesta,
no había considerado venir

373
00:21:36,795 --> 00:21:38,880
pero mi hermano vive
vive sobre esta calle.

374
00:21:38,880 --> 00:21:41,091
Si intentas hacer algo raro,

375
00:21:41,091 --> 00:21:42,759
vendrá rápidamente.

376
00:21:42,759 --> 00:21:44,303
- Lo primero. Escucha, lo prometo.

377
00:21:44,303 --> 00:21:47,723
No quiero problemas con hermanos mayores.

378
00:21:47,723 --> 00:21:48,557
- Por supuesto. Lo entiendo.

379
00:21:48,557 --> 00:21:49,391
- Palabra de honor.

380
00:21:49,391 --> 00:21:50,475
Me alegra mucho que estés aquí.

381
00:21:50,475 --> 00:21:51,643
Eso es genuino. Es real.

382
00:21:51,643 --> 00:21:52,477
- Gracias. Gracias.

383
00:21:52,477 --> 00:21:54,021
Me alegra que me hayas invitado.

384
00:21:54,021 --> 00:21:54,855
- Claro.

385
00:21:54,855 --> 00:21:57,941
- Entonces, ¿te dedicas a
la programación informática?

386
00:21:57,941 --> 00:22:01,945
- Sí. Sí. De hecho, a
la gestión de programas.

387
00:22:01,945 --> 00:22:04,281
Llevo más de ocho años.
Me he metido en cosas

388
00:22:04,281 --> 00:22:07,617
como acciones, Facebook, Amazon y Google.

389
00:22:07,617 --> 00:22:10,162
- De hecho, ¿me puedes
dar un poco de agua?

390
00:22:10,162 --> 00:22:11,246
- [Marcus] Sí.

391
00:22:11,246 --> 00:22:12,080
- Tengo un poco de sed.

392
00:22:12,080 --> 00:22:12,914
- Sí. Totalmente.

393
00:22:12,914 --> 00:22:13,749
- Gracias.

394
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
- ¿Puedo...? Aquí tienes.

395
00:22:29,181 --> 00:22:30,015
- Gracias.

396
00:22:30,015 --> 00:22:31,808
- ¿Te ofrezco algo más?

397
00:22:31,808 --> 00:22:33,018
- No. Estoy bien.

398
00:22:33,018 --> 00:22:36,480
- Genial. Para que sepas, hice
una reservación a las 9:30

399
00:22:36,480 --> 00:22:38,690
en The Lounge. Es un
restaurante maravilloso.

400
00:22:38,690 --> 00:22:40,442
Estoy seguro que te gustará.

401
00:22:40,442 --> 00:22:41,276
- Sí.

402
00:22:42,736 --> 00:22:46,490
- Genial. Entonces, eres
docente de preparatoria.

403
00:22:47,574 --> 00:22:49,242
Qué maravilla. Cuéntame más.

404
00:22:49,242 --> 00:22:53,497
- En realidad soy de
secundaria, pero es maravilloso.

405
00:22:53,497 --> 00:22:56,124
Para ser honesta, creo
que mi parte favorita

406
00:22:56,124 --> 00:22:59,753
es ver a los niños
convertirse en quienes son.

407
00:22:59,753 --> 00:23:02,339
Cuando salgan al mundo algún día,

408
00:23:02,339 --> 00:23:03,632
usarán la información

409
00:23:03,632 --> 00:23:06,218
que les proporcione.

410
00:23:06,218 --> 00:23:09,137
Para ser honesta, creo que es asombroso.

411
00:23:09,137 --> 00:23:12,974
- Caramba. Caramba. Se
nota que te apasiona.

412
00:23:12,974 --> 00:23:14,893
¿Es algo que siempre quisiste hacer?

413
00:23:14,893 --> 00:23:18,313
- Sí. Digo, no. Más que nada

414
00:23:18,313 --> 00:23:22,859
quería quizá ser actriz o
conductora de un programa.

415
00:23:22,859 --> 00:23:26,405
En realidad solo quiero
empoderar al mundo.

416
00:23:26,405 --> 00:23:27,447
- Qué interesante.

417
00:23:29,991 --> 00:23:32,494
Si no te molesta que te
pregunte, ¿qué cambió?

418
00:23:34,621 --> 00:23:37,165
- ¿Siempre quisiste dedicarte
a la programación informática?

419
00:23:38,792 --> 00:23:40,377
- No.

420
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
Lo chistoso es que en realidad

421
00:23:42,546 --> 00:23:44,965
quería ser como mi hermano.

422
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
- ¿A qué se dedica?

423
00:23:50,387 --> 00:23:54,182
- A nada, de hecho.
Según dice, vive libre.

424
00:23:55,642 --> 00:23:58,145
- Lo dices como si fuera algo malo.

425
00:23:58,145 --> 00:24:00,272
Vivir libre es una maravilla.

426
00:24:03,900 --> 00:24:07,612
- Digo... Digo, no gana dinero.

427
00:24:08,864 --> 00:24:12,826
Digo, los vagos viven libres.

428
00:24:12,826 --> 00:24:13,785
En lo persona, siento que deberías

429
00:24:13,785 --> 00:24:15,245
dedicarte a lo de la actuación;

430
00:24:15,245 --> 00:24:16,746
que deberías perseguirlo

431
00:24:16,746 --> 00:24:17,789
porque todos saben que

432
00:24:17,789 --> 00:24:19,624
no se gana mucho dinero
como docente, ¿cierto?

433
00:24:19,624 --> 00:24:20,834
- ¿Disculpa?

434
00:24:20,834 --> 00:24:22,419
No sé qué pienses tú

435
00:24:22,419 --> 00:24:26,256
pero yo no creo que el dinero
y la felicidad sean lo mismo.

436
00:24:26,256 --> 00:24:28,925
Hay mucha gente solitaria
y rica en la cima.

437
00:24:30,427 --> 00:24:32,512
- Empiezas a sonar como mi hermano.

438
00:24:32,512 --> 00:24:33,430
- Quizá tenga la razón.

439
00:24:34,389 --> 00:24:37,017
- Lo amo a morir pero dice

440
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
lo mismo sin tener ningún
resultado tangible.

441
00:24:41,521 --> 00:24:42,772
- Está bien. Déjame ver si entiendo:

442
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
¿crees que no tengo
ningún resultado tangible?

443
00:24:44,983 --> 00:24:47,360
- No, no, no. Estás
tergiversando mis palabras.

444
00:24:47,360 --> 00:24:49,112
No quise decir eso. Estoy diciendo

445
00:24:50,363 --> 00:24:52,032
que eres docente de preparatoria
y eso es maravilloso.

446
00:24:52,032 --> 00:24:55,827
- Gracias, cabrón. De hecho,
soy docente de secundaria.

447
00:24:55,827 --> 00:24:57,787
Quizá deberías pensar

448
00:24:57,787 --> 00:24:59,998
en desarrollar relaciones con la gente

449
00:24:59,998 --> 00:25:01,917
antes de jactarte

450
00:25:01,917 --> 00:25:04,294
de toda la mierda genial que tienes.

451
00:25:04,294 --> 00:25:05,587
- Lo siento. No...

452
00:25:05,587 --> 00:25:06,713
¿Podemos...? ¿Podemos dar marcha atrás?

453
00:25:06,713 --> 00:25:07,797
No quise decir eso.

454
00:25:07,797 --> 00:25:09,466
- [Tanya] Está bien, de verdad.

455
00:25:09,466 --> 00:25:10,926
- ¿Perdón?

456
00:25:10,926 --> 00:25:14,346
- ¿Sabes? Sí empodero al mundo.

457
00:25:14,346 --> 00:25:16,389
Estos niños son el futuro

458
00:25:16,389 --> 00:25:18,391
e empoderarlos.

459
00:25:18,391 --> 00:25:20,560
Entonces, diviértete en la cima, solo.

460
00:25:24,898 --> 00:25:25,732
- Llámame.

461
00:26:06,439 --> 00:26:07,399
- Ella es Lucy.

462
00:26:08,692 --> 00:26:12,988
Pesa 700 libras; es una pera grande.

463
00:26:15,490 --> 00:26:16,324
Es leal.

464
00:26:18,535 --> 00:26:20,328
Sabe cerrar la boca.

465
00:26:21,580 --> 00:26:23,707
Me deja golpearla y darle la vuelta.

466
00:26:25,917 --> 00:26:27,419
No dice ni madres.

467
00:26:28,295 --> 00:26:33,300
Jamás habla ni se queja, y
divide al hombre de las bestias.

468
00:26:38,722 --> 00:26:41,182
Tu equipo y tú se encargaron
del camión la semana pasada.

469
00:26:41,182 --> 00:26:42,142
¿Cuánto dinero tenía?

470
00:26:48,648 --> 00:26:50,692
- Alrededor de 75 000.

471
00:26:50,692 --> 00:26:52,152
- Setenta y cinco mil.

472
00:26:54,195 --> 00:26:58,533
Mañana te necesito a ti y
a tu equipo en la calle 25.

473
00:27:03,246 --> 00:27:06,416
Quiero que todos entiendan
qué es la lealtad.

474
00:27:08,376 --> 00:27:13,340
Ustedes me cuidan a mí y
yo los cuido a ustedes.

475
00:27:24,893 --> 00:27:29,773
Esta es una parte pequeña de la lealtad.

476
00:27:32,233 --> 00:27:33,109
La confianza.

477
00:27:34,444 --> 00:27:38,531
Hacer cosas por el bien común.

478
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Esos son ustedes.

479
00:27:51,753 --> 00:27:55,757
En el extremo opuesto a la
lealtad están las ratas.

480
00:27:58,134 --> 00:28:00,178
Ahora, podrías hacer que salgan con queso.

481
00:28:06,101 --> 00:28:10,980
- Lo siento. Lo siento. Lo
siento. Lo siento. Por favor.

482
00:28:11,940 --> 00:28:14,275
Lo siento. Fue sin querer.

483
00:28:15,360 --> 00:28:18,571
Fue sin querer. Fue sin querer.

484
00:28:18,571 --> 00:28:21,741
Por favor no. Por favor no. Lo siento.

485
00:28:23,785 --> 00:28:25,912
- [Masaai] ¡A nadie le
caen bien las ratas!

486
00:28:25,912 --> 00:28:28,998
- [Niño] Lo siento. Por favor. Lo siento.

487
00:28:29,999 --> 00:28:32,752
Quiero irme a casa. Quiero irme a casa.

488
00:28:34,003 --> 00:28:34,838
Por favor.

489
00:28:39,050 --> 00:28:41,469
Por favor. Por favor. Por favor.

490
00:28:41,469 --> 00:28:46,141
Fue sin querer. Fue sin
querer. Fue sin querer.

491
00:28:46,141 --> 00:28:48,810
Lo siento. Lo siento. Lo siento.

492
00:28:51,396 --> 00:28:52,647
Por favor. Por favor.

493
00:28:55,400 --> 00:28:57,694
- Solo es un niño.

494
00:28:57,694 --> 00:29:00,071
- Mi hijo, Bryce, hace la misma mierda.

495
00:29:00,071 --> 00:29:01,406
A Big Boy le dieron una
sentencia de 20 años

496
00:29:01,406 --> 00:29:04,367
porque alguien lo reconoció en
una rueda de identificación.

497
00:29:05,577 --> 00:29:07,203
Pudo haber sido cualquiera de nosotros.

498
00:29:16,129 --> 00:29:17,922
- Los niños se equivocan, Masaai.

499
00:29:17,922 --> 00:29:19,632
No debería costarles todo.

500
00:29:25,472 --> 00:29:26,306
- No debería.

501
00:29:28,516 --> 00:29:31,311
Es otra razón por la que Lucy

502
00:29:31,311 --> 00:29:34,230
separa a los hombres de las bestias.

503
00:29:44,407 --> 00:29:48,036
Hombres y bestias.

504
00:29:56,211 --> 00:29:57,045
- Entonces, ¿mañana?

505
00:30:00,131 --> 00:30:02,801
- Sí. Mañana.

506
00:30:19,609 --> 00:30:22,237
- Vámonos, hombre. Mira esto. Mira esto.

507
00:30:22,237 --> 00:30:23,863
Sabes que tengo que
hacerte quedar mal, ¿no?

508
00:30:23,863 --> 00:30:24,948
- Estoy aquí, hombre.

509
00:30:24,948 --> 00:30:26,241
- Está bien. Muéstrame.

510
00:30:26,241 --> 00:30:27,575
- Mira lo que puedo hacer.

511
00:30:31,204 --> 00:30:33,915
- Jamás eres demasiado
viejo para unas nalgadas.

512
00:30:33,915 --> 00:30:35,834
- Sí. Está bien. Eso se llama "suerte".

513
00:30:35,834 --> 00:30:37,168
- [Cyrus] Sí. Está bien.
Yo le llamo "habilidad".

514
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
- Está bien. Aviéntala.

515
00:30:38,002 --> 00:30:39,712
- Está bien. Yo le llamo "habilidad".

516
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
- Déjame ver esa habilidad desde ahí.

517
00:30:40,839 --> 00:30:42,674
Encesta para ganarte
la J. ¿Puedes hacerlo?

518
00:30:42,674 --> 00:30:44,259
Quiero hacer un tiro brincado.

519
00:30:46,219 --> 00:30:47,053
- Maldición.

520
00:30:47,053 --> 00:30:48,179
- La llevaré hasta arriba.

521
00:30:48,179 --> 00:30:49,931
Deja que tu hermanito te
enseñe cómo se hace, ¿sí?

522
00:30:49,931 --> 00:30:50,807
- Está bien.

523
00:30:50,807 --> 00:30:52,183
- Ve esto. Arriba.

524
00:30:53,268 --> 00:30:54,102
- Vamos.

525
00:30:54,102 --> 00:30:54,936
Aquí. La quiero.

526
00:30:54,936 --> 00:30:55,895
- ¿Qué quieres? ¿Qué quieres?

527
00:30:58,189 --> 00:30:59,023
- ¡Wú!

528
00:31:00,024 --> 00:31:01,234
- [Cyrus] Así se hace.

529
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
- Qué pesado. Las W están
muy pesadas, hombre.

530
00:31:04,362 --> 00:31:06,531
- Caramba. Caramba.

531
00:31:06,531 --> 00:31:07,907
- Digo, parece que hiciste ejercicio.

532
00:31:07,907 --> 00:31:09,909
Las L deben pesar.

533
00:31:09,909 --> 00:31:12,537
- Caramba. Fue un buen
juego, hermano. Eres bueno.

534
00:31:12,537 --> 00:31:13,580
- Fue un buen juego. Fue un buen juego.

535
00:31:13,580 --> 00:31:14,414
- Tú lo ganaste.

536
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Maldición.

537
00:31:19,127 --> 00:31:21,170
¿Qué pasa, hermanito? ¿Qué estás pensando?

538
00:31:21,170 --> 00:31:22,547
- Siempre pudiste leerme.

539
00:31:25,592 --> 00:31:26,759
Para ser honesto, hombre,
solo estaba pensando

540
00:31:26,759 --> 00:31:29,012
en lo que dijiste el otro día.

541
00:31:29,012 --> 00:31:29,846
- ¿Sobre qué?

542
00:31:31,764 --> 00:31:33,266
- Ya sabes, sobre si se siente bien.

543
00:31:34,225 --> 00:31:36,185
Tengo los autos, el
dinero y mierda como esa.

544
00:31:36,185 --> 00:31:37,020
- [Cyrus] Sí.

545
00:31:38,271 --> 00:31:40,523
- Nunca lo había pensado.

546
00:31:40,523 --> 00:31:42,609
- Deberías, hermano. En verdad deberías.

547
00:31:43,526 --> 00:31:45,111
¿Qué te pasó anoche?

548
00:31:48,114 --> 00:31:49,741
- Tuve una cita.

549
00:31:49,741 --> 00:31:50,742
- ¿Una cita?

550
00:31:50,742 --> 00:31:51,576
- Una cita.

551
00:31:51,576 --> 00:31:53,494
- Está bien. Bien hecho. Bien hecho.

552
00:31:53,494 --> 00:31:55,872
Pensé que solo habías faltado a mi pelea.

553
00:31:55,872 --> 00:31:57,582
- Anda, hermano. Sabes
que eso no me gusto.

554
00:31:57,582 --> 00:32:00,627
No quiero faltarte el
respeto pero no puedo apoyar

555
00:32:00,627 --> 00:32:01,544
a esa mierda callejera.

556
00:32:02,420 --> 00:32:03,838
- No estoy buscando tu apoyo, hermano.

557
00:32:03,838 --> 00:32:06,841
Solo quería que vieras mi
última pelea en el cuadrilátero.

558
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
- ¿En verdad es tu última pelea?

559
00:32:09,344 --> 00:32:11,012
- Sí. Fue mi última pelea, hermana.

560
00:32:11,012 --> 00:32:12,889
Tengo otro plan en curso.

561
00:32:12,889 --> 00:32:15,725
Estoy organizando algo de
lo que quiero ser parte.

562
00:32:15,725 --> 00:32:17,226
- Para ser honesto, te
apoyo siempre y cuando

563
00:32:17,226 --> 00:32:20,021
esos planes no impliquen
volver a la cárcel.

564
00:32:20,021 --> 00:32:21,272
La verdadera pregunta es esta, hombre:

565
00:32:21,272 --> 00:32:23,232
¿cuándo me vas a dejar
conseguirte un trabajo?

566
00:32:24,150 --> 00:32:25,443
- Hombre. Al carajo con todo eso, hombre.

567
00:32:25,443 --> 00:32:27,111
Además, queremos decirte algo.

568
00:32:28,112 --> 00:32:30,198
- ¿En plural? ¿Tú y Kelly?

569
00:32:30,198 --> 00:32:32,200
Chico, sabes que no le caigo bien.

570
00:32:32,200 --> 00:32:34,369
- No te conoce bien, hermano.

571
00:32:34,369 --> 00:32:37,872
Siempre has estado ocupado
con un ascenso nuevo o algo.

572
00:32:37,872 --> 00:32:41,876
- Hermano, me dijo
groserías la vez pasada.

573
00:32:41,876 --> 00:32:43,169
Qué irrespetuosa.

574
00:32:43,169 --> 00:32:44,003
- Sí. Fue cómico.

575
00:32:44,003 --> 00:32:45,004
- [Marcus] ¿Fue cómico?

576
00:32:45,838 --> 00:32:46,673
- [Cyrus] Fue cómico.

577
00:32:46,673 --> 00:32:47,507
- Está bien.

578
00:32:47,507 --> 00:32:51,010
- Mira, hombre, intenta
conocerla; hazlo por mí.

579
00:32:51,010 --> 00:32:53,721
Tienen más en común de lo que se imaginan.

580
00:32:53,721 --> 00:32:56,057
Es probable que sea la
razón por la que los amo.

581
00:32:56,057 --> 00:32:59,310
- Sí. Mira, hombre, lo
intentaré. Supongo que a veces

582
00:32:59,310 --> 00:33:01,396
no veo las similitudes. Es todo.

583
00:33:03,481 --> 00:33:05,608
- Bueno, tengo que irme de aquí, pero

584
00:33:08,403 --> 00:33:09,445
avísame cuando tengas tiempo libre

585
00:33:09,445 --> 00:33:11,531
para vernos a mí y a Kelly, ¿sí?

586
00:33:11,531 --> 00:33:12,365
Tengo que irme.

587
00:33:13,866 --> 00:33:15,535
- Tienes... ¿Ya te vas?

588
00:33:15,535 --> 00:33:16,786
Pensé que podríamos jugar un último juego

589
00:33:16,786 --> 00:33:18,913
de baloncesto o algo.

590
00:33:18,913 --> 00:33:20,081
Te regalo la última L.

591
00:33:20,957 --> 00:33:22,458
- Tengo que reunirme con alguien, hermano.

592
00:33:22,458 --> 00:33:23,960
No puedo encestar más eles hoy.

593
00:33:23,960 --> 00:33:25,169
- Está bien.

594
00:33:25,169 --> 00:33:26,921
Lo respeto, hombre.

595
00:33:26,921 --> 00:33:27,839
- Te amo, hermano.

596
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
- Yo también te amo, hermano.

597
00:33:29,465 --> 00:33:30,299
- [Cyrus] Cuídate.

598
00:33:30,299 --> 00:33:31,134
- Cuídate, hombre.

599
00:33:43,646 --> 00:33:45,273
- ¿Por qué te estacionaste aquí

600
00:33:45,273 --> 00:33:47,108
y no más atrás sobre esta calle?

601
00:33:47,108 --> 00:33:49,402
- Me pareció una posición estratégica.

602
00:33:52,030 --> 00:33:53,239
- Está bien. Ya te la sabes:

603
00:33:53,239 --> 00:33:55,158
entramos y salimos.

604
00:33:56,325 --> 00:33:59,203
Nada de testigos y no seas ambicioso.

605
00:34:01,205 --> 00:34:02,665
- Cyrus, no estoy seguro de esto.

606
00:34:02,665 --> 00:34:04,542
- Sí estás seguro.

607
00:34:04,542 --> 00:34:07,336
Anda, hermano. ¿Por
qué estás tan nervioso?

608
00:34:07,336 --> 00:34:09,088
Estás actuando como si no
hubiéramos hecho esto antes.

609
00:34:15,969 --> 00:34:16,804
Carajo.

610
00:34:18,598 --> 00:34:20,641
Killah, eso parece una trampa, hermano.

611
00:34:20,641 --> 00:34:21,768
- [Killah] ¿Qué?

612
00:34:21,768 --> 00:34:22,851
- Una trampa, amigo.

613
00:34:25,855 --> 00:34:26,688
¡Carajo!

614
00:34:27,607 --> 00:34:28,733
Está bien.

615
00:34:28,733 --> 00:34:29,567
Escúchame:

616
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
de todas formas vamos a
asaltar este puto banco;

617
00:34:32,612 --> 00:34:35,531
así tengamos que atravesarlo,
amigo. Lo juro por mi madre.

618
00:34:35,531 --> 00:34:36,991
- ¿Es en serio, Cyrus?

619
00:34:36,991 --> 00:34:37,867
- Totalmente, hermano.

620
00:34:43,623 --> 00:34:44,706
Estás sudando mucho.

621
00:34:53,257 --> 00:34:54,550
¿Te envió para que lo hicieras?

622
00:35:01,432 --> 00:35:03,768
Conque esa perra gorda no
pudo hacerlo él mismo, ¿eh?

623
00:35:04,644 --> 00:35:06,104
¿Cuándo se supone que tienes que hacerlo?

624
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
- Después de asaltar el banco.

625
00:35:13,653 --> 00:35:16,405
Cyrus, sabía lo que hacías
con el dinero, hermano.

626
00:35:19,700 --> 00:35:20,535
Lo siento, hombre.

627
00:35:24,914 --> 00:35:25,748
- ¿Qué carajos estás haciendo, amigo?

628
00:35:28,918 --> 00:35:29,752
¡Hijo de puta!

629
00:35:47,353 --> 00:35:48,187
¡Killah!

630
00:36:01,868 --> 00:36:03,494
- [Por Teléfono] Espera,
espera. Espera, hombre.

631
00:36:03,494 --> 00:36:04,537
Espera un momento.

632
00:36:04,537 --> 00:36:05,872
Lo que en verdad intentas decirme

633
00:36:05,872 --> 00:36:08,499
es que ni siquiera tuviste la oportunidad.

634
00:36:09,709 --> 00:36:10,751
- Escucha, hombre, lo
único que estoy diciendo

635
00:36:10,751 --> 00:36:11,878
es que comenzó a malviajarse en cuanto

636
00:36:11,878 --> 00:36:13,296
dije que debería conseguirse otro trabajo

637
00:36:13,296 --> 00:36:15,923
porque, sorpresa, los
docentes no ganan mucho.

638
00:36:17,508 --> 00:36:18,801
- [Por Teléfono] Maldición, hombre.

639
00:36:18,801 --> 00:36:19,635
Debió haberte escrito un cheque

640
00:36:19,635 --> 00:36:21,929
por darle consejos financieros.

641
00:36:21,929 --> 00:36:22,805
- ¿Verdad?

642
00:36:22,805 --> 00:36:23,723
Le estoy dando joyas

643
00:36:23,723 --> 00:36:25,641
y ni siquiera intenta acatarlas.

644
00:36:26,601 --> 00:36:28,269
- [Por Teléfono] Caray. Ella se lo pierde.

645
00:36:28,269 --> 00:36:30,354
¿Sabes? Deberíamos crear nuestra
propia aplicación de citas.

646
00:36:30,354 --> 00:36:33,274
¿Sabes? Una que nos encuentre
chicas que nos entiendan.

647
00:36:33,274 --> 00:36:35,443
- No. No. No necesitamos
crear una aplicación, hombre.

648
00:36:36,569 --> 00:36:38,279
- [Por Teléfono] Anda,
hombre. Tenemos todo

649
00:36:38,279 --> 00:36:39,697
lo que necesitamos frente a nosotros

650
00:36:39,697 --> 00:36:41,991
y sabemos cómo operar dentro del sistema.

651
00:36:43,201 --> 00:36:44,535
- Así es.

652
00:36:44,535 --> 00:36:46,829
¿Ahora me dejas regresar a trabajar?

653
00:36:46,829 --> 00:36:49,582
- [Por Teléfono] Sí. Sí. Podemos regresar.

654
00:36:49,582 --> 00:36:51,542
Solo estoy diciendo que, como ya estamos

655
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
cambiando el mundo a través de la manera

656
00:36:53,544 --> 00:36:55,630
en la que la gente
interactúa con sus teléfonos

657
00:36:55,630 --> 00:36:58,216
y computadoras, ya entendemos

658
00:36:58,216 --> 00:37:00,009
el desarrollo de soporte.

659
00:37:00,009 --> 00:37:01,636
Sería asombroso manipular

660
00:37:01,636 --> 00:37:03,429
al sistema para conseguir lo que queremos.

661
00:37:03,429 --> 00:37:04,889
- Sí pero, verás, ese es el problema.

662
00:37:04,889 --> 00:37:07,308
La gente es de sangre y hueso,
no son solo aplicaciones.

663
00:37:07,308 --> 00:37:10,144
No puedes programarlas para
conseguir lo que quieres.

664
00:37:10,144 --> 00:37:12,271
- [Por Teléfono] No. No,
hombre. Eso es mentira.

665
00:37:12,271 --> 00:37:14,315
Todos están tan conectados al sistema

666
00:37:14,315 --> 00:37:15,900
que es probable que ni
siquiera sepan tomar

667
00:37:15,900 --> 00:37:19,946
una decisión sin consultar a
los amos de las redes sociales.

668
00:37:21,030 --> 00:37:22,907
- La gente estará bien, hombre.

669
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
Existe un sistema en el que,

670
00:37:24,325 --> 00:37:25,952
siempre y cuando todos
hagan lo que les toca

671
00:37:25,952 --> 00:37:28,120
y lo hagan bien, estarán bien.

672
00:37:28,120 --> 00:37:30,957
- [Por Teléfono] Sí, hombre.
¿Sabes, hombre? Tienes...

673
00:37:31,791 --> 00:37:33,376
Rodger anunciará a la
persona que contratarán

674
00:37:33,376 --> 00:37:35,920
para el puesto nuevo en el
sur dentro de dos semanas.

675
00:37:35,920 --> 00:37:36,754
- Sí. Digo, sí. Será

676
00:37:36,754 --> 00:37:38,631
mucho dinero, hombre. Mucho dinero.

677
00:37:39,924 --> 00:37:41,008
- [Por Teléfono] Claro que sí,

678
00:37:41,008 --> 00:37:42,760
además de opciones bursátiles y RSU.

679
00:37:44,303 --> 00:37:45,846
¿Sabes? Creo que te la darán a ti.

680
00:37:47,139 --> 00:37:48,849
- Cruza los dedos, hombre.

681
00:37:48,849 --> 00:37:50,893
Digo, si todo funciona a mi favor,

682
00:37:50,893 --> 00:37:52,937
podríamos instituir un
sistema totalmente nuevo.

683
00:37:55,022 --> 00:37:55,856
Espera. Espera.

684
00:37:55,856 --> 00:37:58,276
- [Por Teléfono] ¿Qué sistema?

685
00:38:04,323 --> 00:38:06,909
- ¿Qué carajos? ¿Qué carajos?

686
00:38:08,619 --> 00:38:09,537
- Vas a ser tío, amigo.

687
00:38:09,537 --> 00:38:11,872
- Así no. ¿Qué carajos?

688
00:38:11,872 --> 00:38:14,208
¿Qué diablos sucedió?
¿Quién hizo esto esto?

689
00:38:14,208 --> 00:38:18,129
¿Qué carajos sucedió? ¿Quién te disparó?

690
00:38:18,129 --> 00:38:20,131
- Marcus. Marcus. Oye. Oye.

691
00:38:21,716 --> 00:38:23,884
Te amo, hombre. Te amo, hermano.

692
00:38:23,884 --> 00:38:25,386
- No, no, no, no, no. No harás esto.

693
00:38:25,386 --> 00:38:27,638
- Vas a ser tío, hombre.

694
00:38:27,638 --> 00:38:28,472
Vas a ser tío.

695
00:38:28,472 --> 00:38:29,640
- Para. Para. Serás un
papá pinches maravilloso

696
00:38:29,640 --> 00:38:33,269
cuando suceda pero debemos
seguir ejerciendo presión.

697
00:38:33,269 --> 00:38:34,895
Deja de hablar.

698
00:38:34,895 --> 00:38:36,272
Saldrás de esto vivo.

699
00:38:36,272 --> 00:38:39,025
Carajo. Saldrás de esto vivo. Mierda.

700
00:38:41,319 --> 00:38:42,737
Espera, espera, espera.

701
00:38:42,737 --> 00:38:43,821
Déjame ir por el teléfono.

702
00:38:43,821 --> 00:38:47,241
Mierda, mierda, mierda,
mierda, mierda, mierda, mierda.

703
00:38:51,078 --> 00:38:53,080
- Dale esta bolsa a Kelly.

704
00:38:54,749 --> 00:38:55,833
- ¡Necesito una ambulancia ahora mismo!

705
00:38:55,833 --> 00:38:58,169
Estoy en la avenida Cartway #720.

706
00:38:58,169 --> 00:38:59,378
Le dispararon a mi hermano.

707
00:38:59,378 --> 00:39:02,590
Por favor. Vengan ahora.
Vengan ahora. ¡Carajo!

708
00:39:02,590 --> 00:39:04,300
- [Cyrus] Vas a ser tío, hermano.

709
00:39:04,300 --> 00:39:05,134
Vas a ser tío.

710
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
- Serás un buen padre. No
nos preocupemos por eso.

711
00:39:06,802 --> 00:39:09,180
Solo ejerce presión aquí.
Deja de hablar, Cyrus.

712
00:39:09,180 --> 00:39:10,014
- [Cyrus] Kelly está embarazada.

713
00:39:10,014 --> 00:39:12,641
- No, no, no, no, no, no, no.

714
00:39:12,641 --> 00:39:16,228
- Ejerce presión sobre la
lesión. ¡Maldición! ¡Carajo!

715
00:39:17,063 --> 00:39:19,648
No. Estás bien. Estás bien.

716
00:39:21,734 --> 00:39:23,652
No. No lo quiero. No lo quiero.

717
00:39:28,366 --> 00:39:32,536
- Tienes que pelear por algo.

718
00:39:34,872 --> 00:39:36,374
Pelea por alguien.

719
00:39:45,508 --> 00:39:46,342
- ¡Carajo!

720
00:39:52,890 --> 00:39:53,724
¡Carajo!

721
00:40:19,417 --> 00:40:22,670
- Siento no haber estado
ahí para apoyarlos.

722
00:40:29,468 --> 00:40:32,012
Encontraré a la persona que hizo esto.

723
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Te lo prometo.

724
00:40:56,287 --> 00:40:57,621
- Marcus, llevas alrededor de una hora

725
00:40:57,621 --> 00:41:00,291
caminando de un lado a
otro. Necesitas relajarte.

726
00:41:02,168 --> 00:41:03,169
Anda, hombre.

727
00:41:03,169 --> 00:41:04,420
La policía llegará en cualquier momento

728
00:41:04,420 --> 00:41:05,588
y sin duda tendrá información

729
00:41:05,588 --> 00:41:07,465
que proporcionarte o algo.

730
00:41:07,465 --> 00:41:09,049
- Han pasado tres semanas.

731
00:41:09,049 --> 00:41:09,967
La última vez que vinieron,

732
00:41:09,967 --> 00:41:11,635
me llevaron a la estación,
rompieron mis cosas

733
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
y me acusaron de matar a Cyrus.

734
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
Necesitan empezar a hacer su trabajo.

735
00:41:16,348 --> 00:41:17,183
¡Maldición!

736
00:41:22,438 --> 00:41:23,272
Oficial.

737
00:41:23,272 --> 00:41:24,106
- ¿Marcus Sims?

738
00:41:24,106 --> 00:41:25,024
- Sí, señor.

739
00:41:25,024 --> 00:41:25,858
¿Hay noticias de la persona
que le disparó a mi hermano?

740
00:41:25,858 --> 00:41:27,443
- ¿Tienes alguna pistola en la casa?

741
00:41:29,153 --> 00:41:29,987
- ¿Qué?

742
00:41:29,987 --> 00:41:32,156
- ¿Tienes alguna pistola en la propiedad?

743
00:41:34,658 --> 00:41:37,995
- No. Ya pasamos por esto.

744
00:41:37,995 --> 00:41:40,206
¿No tienes información nueva?

745
00:41:40,206 --> 00:41:42,249
- Necesitas calmarte, Sr. Sims.

746
00:41:43,709 --> 00:41:45,586
Solo te estaba haciendo una pregunta.

747
00:41:45,586 --> 00:41:48,297
- No. ¿Quién le disparó a mi hermano?

748
00:41:49,256 --> 00:41:51,217
¿No tienes información que proporcionarme?

749
00:41:51,217 --> 00:41:54,053
- ¿Sabías que tu hermano
era parte de una pandilla?

750
00:41:54,053 --> 00:41:56,680
Incluso estuvo preso hace unos años.

751
00:41:58,974 --> 00:41:59,808
Es común que algo así

752
00:41:59,808 --> 00:42:01,810
suceda tarde que temprano.

753
00:42:01,810 --> 00:42:04,355
- Común. ¿Y eso lo justifica?

754
00:42:05,356 --> 00:42:07,399
No he escuchado ni madres de este caso.

755
00:42:07,399 --> 00:42:08,943
¿Siquiera están haciendo
sus putos trabajos?

756
00:42:08,943 --> 00:42:10,819
- No cuestiones lo que hacemos.

757
00:42:12,321 --> 00:42:15,199
Tu hermano asaltó un banco y vino aquí.

758
00:42:15,199 --> 00:42:17,326
Aún así, no encontraron el dinero.

759
00:42:17,326 --> 00:42:19,620
Podría investigarte como cómplice.

760
00:42:19,620 --> 00:42:21,247
- ¿Investigarme como...?

761
00:42:21,247 --> 00:42:22,456
Hijo de...

762
00:42:22,456 --> 00:42:25,918
- Elige tus palabras con
cuidado, chico, o la sangre

763
00:42:31,131 --> 00:42:34,343
de tu hermano no será la
única derramada en esta casa.

764
00:42:34,343 --> 00:42:37,429
- Oficial, disculpa la molestia.

765
00:42:37,429 --> 00:42:39,223
Mi amigo sigue un poco conmocionado

766
00:42:39,223 --> 00:42:40,724
por la pérdida de su hermano.

767
00:42:41,559 --> 00:42:43,102
Te hablaremos si necesitamos algo.

768
00:42:44,103 --> 00:42:46,522
¿Te podemos ayudar con algo más, oficial?

769
00:42:46,522 --> 00:42:47,356
- No.

770
00:42:49,275 --> 00:42:50,526
Parece que ya terminé aquí.

771
00:42:53,946 --> 00:42:55,614
Tienes una casa linda, Marcus.

772
00:43:05,624 --> 00:43:06,458
- ¿Qué carajos fue esa mierda?

773
00:43:06,458 --> 00:43:08,377
- Hermano, casi te disparan. Eso fue.

774
00:43:08,377 --> 00:43:10,754
- En esencia, no están haciendo ni madres

775
00:43:10,754 --> 00:43:12,006
y quieren echarme la culpa a mí

776
00:43:12,006 --> 00:43:13,757
para no tener que hacer su trabajo.

777
00:43:13,757 --> 00:43:14,592
Es una estupidez.

778
00:43:14,592 --> 00:43:16,760
- Relájate, amigo.

779
00:43:16,760 --> 00:43:18,554
Siempre has dicho que el sistema funciona.

780
00:43:18,554 --> 00:43:20,556
- No. Que se joda el sistema.

781
00:43:25,394 --> 00:43:26,478
Lo tengo.

782
00:43:26,478 --> 00:43:28,022
- [Hombre] ¿Qué?

783
00:43:28,022 --> 00:43:30,566
- ¿Recuerdas cuando hablamos
sobre crear ese programa?

784
00:43:30,566 --> 00:43:33,152
Si el sistema no funciona,
crea uno tú mismo.

785
00:43:34,695 --> 00:43:35,529
- Sigo sin entenderte.

786
00:43:35,529 --> 00:43:37,281
¿Cómo llegamos al tema
de ligar con chicas?

787
00:43:37,281 --> 00:43:38,407
¿Estás tratando de crear tu
propia aplicación de citas?

788
00:43:38,407 --> 00:43:40,993
- No, no, no, no.

789
00:43:40,993 --> 00:43:43,787
Haré lo que se supone que
el sistema debe hacer.

790
00:43:43,787 --> 00:43:45,247
- ¿Solo?

791
00:43:45,247 --> 00:43:46,081
- Sí.

792
00:43:47,791 --> 00:43:48,626
- Está bien.

793
00:43:49,460 --> 00:43:50,336
¿Cuál es tu plan?

794
00:43:56,008 --> 00:43:57,009
- Primero debo averiguar
quién estaba presente

795
00:43:57,009 --> 00:43:58,969
mientras asaltaban el banco.

796
00:43:58,969 --> 00:44:01,263
- ¿Quieres conseguir el
video de seguridad del banco?

797
00:44:01,263 --> 00:44:02,848
Estoy casi seguro de que
llevaban puestas máscaras.

798
00:44:04,308 --> 00:44:08,020
- Sí. Sé que mi hermano
pertenece a una pantalla.

799
00:44:08,020 --> 00:44:09,438
Mierda. Quizá ellos sepan algo.

800
00:44:09,438 --> 00:44:11,023
- ¿Quieres ir con un montón

801
00:44:11,023 --> 00:44:13,942
de pandilleros y preguntar:
"¿quién le disparó a mi hermano

802
00:44:13,942 --> 00:44:15,569
para poderlo entregar a la policía?"?

803
00:44:15,569 --> 00:44:18,030
- Mierda, amigo. No pinches sé.

804
00:44:19,406 --> 00:44:21,533
Solo espero que quizá estando presente

805
00:44:21,533 --> 00:44:23,160
escucharé algo.

806
00:44:24,453 --> 00:44:27,581
- No te ofendas, Marcus,
pero no eres Neno Brown.

807
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
- No sé si debería darte una bofetada

808
00:44:30,542 --> 00:44:32,461
o un chócalas por conocer esa referencia.

809
00:44:32,461 --> 00:44:34,338
- Un chócalas, pero el hecho de que

810
00:44:34,338 --> 00:44:36,423
hayas dicho "chócalas" demuestra
que estoy en lo cierto.

811
00:44:38,384 --> 00:44:39,218
- Me da igual.

812
00:44:41,804 --> 00:44:43,472
- [Hombre] ¿Cómo piensas

813
00:44:43,472 --> 00:44:45,432
acercarte la pandilla de tu hermano?

814
00:44:49,436 --> 00:44:50,270
- A través de Kelly.

815
00:44:56,860 --> 00:44:57,695
Gracias por venir, Kelly.

816
00:44:57,695 --> 00:44:58,570
- ¿Qué quieres?

817
00:44:59,905 --> 00:45:01,448
- ¿Puedes sentarte, por favor?

818
00:45:09,707 --> 00:45:12,376
No estoy intentando
volver a abrir heridas.

819
00:45:13,585 --> 00:45:16,130
Necesito saber con quién
estaba Cyrus durante el asalto.

820
00:45:16,130 --> 00:45:17,548
- ¿Por eso me trajiste aquí?

821
00:45:17,548 --> 00:45:19,591
- NO. Ese no es el caso. Escucha,

822
00:45:19,591 --> 00:45:21,427
la policía cree que yo maté a Cyrus.

823
00:45:21,427 --> 00:45:23,011
- Estás intentando limpiar tu buen nombre.

824
00:45:23,011 --> 00:45:24,722
- Kelly, ese no es el caso.

825
00:45:26,515 --> 00:45:29,101
- Pensé que te importaba
saber quién mató a Cyrus.

826
00:45:29,101 --> 00:45:30,227
- No. No hagas eso.

827
00:45:31,228 --> 00:45:33,272
- Suena como algo que harías;

828
00:45:33,272 --> 00:45:35,482
ser egoísta y solo pensar en ti mismo.

829
00:45:37,735 --> 00:45:40,696
- Te entiendo y tienes la razón

830
00:45:40,696 --> 00:45:42,030
pero aún así necesito tu ayuda.

831
00:45:42,030 --> 00:45:43,240
- ¿Por qué debería ayudarte?

832
00:45:45,617 --> 00:45:47,119
- Porque somos familia, Kelly.

833
00:45:48,871 --> 00:45:50,539
Porque estoy intentando ser un buen tío

834
00:45:50,539 --> 00:45:52,332
de mi sobrina o sobrino.

835
00:45:54,585 --> 00:45:55,878
Estoy intentando hacer todo

836
00:45:55,878 --> 00:45:58,505
lo que se supone que
debo hacer por ti, por mí

837
00:46:00,299 --> 00:46:01,133
y por Cyrus.

838
00:46:09,475 --> 00:46:10,642
- ¿Te lo dijo?

839
00:46:12,394 --> 00:46:15,898
- Sí. Me dijo antes de morir.

840
00:46:24,698 --> 00:46:28,911
- No sé con quién estaba
Cyrus pero creo que quizá...

841
00:46:30,829 --> 00:46:32,790
Creo que quizá conozco a alguien que sepa.

842
00:46:34,208 --> 00:46:35,042
- ¿Quién?

843
00:46:35,042 --> 00:46:35,876
- Le llaman "O.G.".

844
00:46:38,253 --> 00:46:39,087
- ¿O.G.?

845
00:46:39,087 --> 00:46:40,214
- Sí.

846
00:46:40,214 --> 00:46:43,133
Organiza unas peleas. Si alguien

847
00:46:43,133 --> 00:46:45,969
sabe quién lo hizo, es él.

848
00:46:48,096 --> 00:46:49,890
- ¿Puedes conseguirme acceso?

849
00:46:49,890 --> 00:46:51,058
- Estoy bastante segura que sí pero,

850
00:46:52,351 --> 00:46:55,646
Marcus, si los tipos que le
dispararon a Cyrus están ahí,

851
00:46:55,646 --> 00:46:57,689
¿qué te hace pensar que
no te harán lo mismo a ti?

852
00:46:57,689 --> 00:46:59,399
- No. Eso no me preocupa.

853
00:46:59,399 --> 00:47:01,652
No saben que soy su hermano.

854
00:47:01,652 --> 00:47:04,112
- ¿Qué harás cuando
descubras quién lo hizo?

855
00:47:05,864 --> 00:47:07,658
- Todavía no lo sé.

856
00:47:07,658 --> 00:47:08,492
- ¿No lo sabes?

857
00:47:09,660 --> 00:47:10,619
Marcus, esta gente no sigue

858
00:47:10,619 --> 00:47:12,830
las reglas. Te matará.

859
00:47:15,499 --> 00:47:16,750
- ¿Cuándo nos vamos?

860
00:47:27,553 --> 00:47:28,762
- [Kelly] Está bien, Marcus.
Debes mantener la calma.

861
00:47:28,762 --> 00:47:30,347
- [Marcus] Oye, no te
preocupes por mí. Yo puedo.

862
00:47:32,683 --> 00:47:34,184
- ¿Ves a aquel tipo?

863
00:47:34,184 --> 00:47:35,018
- Sí.

864
00:47:35,018 --> 00:47:35,894
- Él es O.G.

865
00:47:35,894 --> 00:47:37,187
- ¿El de rosa?

866
00:47:37,187 --> 00:47:38,021
- Sí.

867
00:47:38,021 --> 00:47:39,940
- Está bien. Espera aquí.

868
00:47:42,109 --> 00:47:43,652
¿Eres O.G.?

869
00:47:43,652 --> 00:47:44,862
- Niño, ¿qué carajos quieres?

870
00:47:44,862 --> 00:47:45,821
- ¿Eres O.G.?

871
00:47:45,821 --> 00:47:48,031
- ¿Quién carajos está preguntando?

872
00:47:48,031 --> 00:47:48,866
- Marcus.

873
00:47:48,866 --> 00:47:50,158
- ¿Quién carajos es Marcus?

874
00:47:50,158 --> 00:47:52,035
- Ni siquiera importa. Tengo preguntas.

875
00:47:52,035 --> 00:47:54,621
- Bueno, si estás en mi casa, sí importa.

876
00:47:54,621 --> 00:47:56,456
Se nota que no eres policía.

877
00:47:56,456 --> 00:47:57,291
Hola, Kelly.

878
00:47:59,001 --> 00:48:02,754
- Lo siento, O.G. Él es
Marcus. Es nuevo en la casa.

879
00:48:02,754 --> 00:48:04,172
Aún no conoce las reglas de la casa.

880
00:48:04,172 --> 00:48:05,340
- Al carajo con las reglas de la casa.

881
00:48:05,340 --> 00:48:06,842
- Sí, amiguito. Son las reglas de la casa.

882
00:48:06,842 --> 00:48:09,761
Esta es mi casa y aquí hay reglas.

883
00:48:09,761 --> 00:48:12,222
Está bien. Volvámoslo a intentar.

884
00:48:12,222 --> 00:48:13,640
¿Quién es Marcus?

885
00:48:13,640 --> 00:48:15,183
- Alguien que tiene preguntas.

886
00:48:15,183 --> 00:48:16,018
- ¿De qué?

887
00:48:17,102 --> 00:48:17,936
- Quiero saber sobre la pandilla

888
00:48:17,936 --> 00:48:19,271
que asaltó el banco en la calle 25.

889
00:48:20,731 --> 00:48:21,732
- Las reglas de la casa.

890
00:48:22,858 --> 00:48:24,568
¿Contra quién pelearás?

891
00:48:24,568 --> 00:48:25,402
- ¿Qué?

892
00:48:25,402 --> 00:48:26,445
- ¿Contra quién pelearás?

893
00:48:26,445 --> 00:48:28,280
- No vine aquí a pinches pelear.

894
00:48:28,280 --> 00:48:30,198
- Bueno, viniste a buscar un pleito.

895
00:48:30,198 --> 00:48:32,534
Además, si quieres saber del
equipo que asaltó ese banco,

896
00:48:32,534 --> 00:48:34,119
entrarás al cuadrilátero.

897
00:48:36,204 --> 00:48:41,001
Escucha, Marcus, en esta casa,
la gente sigue mis reglas.

898
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Si quieres salir de aquí
con la cara intacta,

899
00:48:42,628 --> 00:48:44,212
harás lo mismo.

900
00:48:44,212 --> 00:48:46,048
Entonces, ¿contra quién quieres pelear?

901
00:48:46,048 --> 00:48:46,882
- No importa.

902
00:48:51,136 --> 00:48:53,513
- Está bien. Tenemos a
nuestro ganador: Bear.

903
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
No olviden pagar lo que deben

904
00:48:54,932 --> 00:48:57,059
para que no los tenga que ir a buscar.

905
00:48:57,059 --> 00:48:59,186
Como siempre, la casa se queda con 10%.

906
00:49:00,228 --> 00:49:01,063
Está bien, hijos de puta,

907
00:49:01,063 --> 00:49:02,773
tenemos carne fresca en el escenario.

908
00:49:02,773 --> 00:49:04,149
Estoy bastante seguro de que le querrán

909
00:49:04,149 --> 00:49:05,817
dar una bienvenida efusiva:

910
00:49:05,817 --> 00:49:08,195
Marcus y su oponente, Barnes.

911
00:49:13,075 --> 00:49:14,534
Está bien. No hagan trampa,

912
00:49:14,534 --> 00:49:15,786
no bajen la guardia en ningún momento y,

913
00:49:15,786 --> 00:49:18,622
de mayor importancia,
diviértanse con esta mierda.

914
00:49:21,166 --> 00:49:22,459
- Eres mío.

915
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
- ¿Cuáles son las reglas?

916
00:49:23,669 --> 00:49:24,503
- Gana.

917
00:49:41,061 --> 00:49:42,354
- ¡Lastímalo! ¡Sí!

918
00:50:34,990 --> 00:50:35,824
- Maldición.

919
00:50:37,367 --> 00:50:39,411
Supongo que tenemos ganador.

920
00:50:39,411 --> 00:50:41,204
- Dime lo que pinches necesito saber.

921
00:50:41,204 --> 00:50:42,330
- Fue toda una pelea.

922
00:50:42,330 --> 00:50:44,207
Alguien asegúrese de que
Barnes no esté muerto

923
00:50:44,207 --> 00:50:45,917
y después bájenlo de mi escenario.

924
00:50:59,097 --> 00:51:01,308
- Mira, me subí a tu pinche escenario

925
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
y peleé, ¿sí?

926
00:51:02,434 --> 00:51:04,019
Ahora quiero mis malditas respuestas.

927
00:51:04,019 --> 00:51:05,437
- Con base en la manera en que peleaste,

928
00:51:05,437 --> 00:51:07,189
se nota que no eres luchador
callejero, sino profesional.

929
00:51:07,189 --> 00:51:09,232
No hay muchos de esos por aquí.

930
00:51:09,232 --> 00:51:11,026
- Necesito saber.

931
00:51:11,026 --> 00:51:13,487
- ¿Tu familia estuvo involucrada
en el banco que asaltaron?

932
00:51:13,487 --> 00:51:15,072
¿Estás buscando venganza
contra los asaltantes?

933
00:51:15,072 --> 00:51:16,615
- Lo que no estoy buscando

934
00:51:16,615 --> 00:51:19,201
es una maldita figura paterna, ¿sí?

935
00:51:19,201 --> 00:51:20,619
¿Quién carajos fue parte del equipo?

936
00:51:22,245 --> 00:51:24,247
- Se hace llamar Masaai.

937
00:51:24,247 --> 00:51:25,082
- ¿Masaai?

938
00:51:25,082 --> 00:51:27,793
- Sí. Fue su pandilla
la que asaltó ese banco.

939
00:51:27,793 --> 00:51:30,212
Dicen que otra pandilla
les hizo una emboscada.

940
00:51:30,212 --> 00:51:32,172
No sé quién fue. Solo sé que mucha gente

941
00:51:32,172 --> 00:51:33,799
estaba hablando sobre asaltar ese banco.

942
00:51:33,799 --> 00:51:34,883
- ¿Cómo puedo hablar con Masaai?

943
00:51:34,883 --> 00:51:36,718
- No hay manera de hablar con Masaai.

944
00:51:36,718 --> 00:51:37,928
Tienes que ser parte de su
pandilla para siquiera acercarte.

945
00:51:37,928 --> 00:51:39,513
- ¿Entonces cómo entro a su pandilla?

946
00:51:39,513 --> 00:51:41,014
- Niño, debes tener ganas de morir.

947
00:51:41,014 --> 00:51:42,432
Masaai no es el tipo de tipo

948
00:51:42,432 --> 00:51:44,684
al que te le puedes acercar
y hacer un par de preguntas.

949
00:51:44,684 --> 00:51:47,437
Te matará aunque seas profesional.

950
00:51:47,437 --> 00:51:49,064
- ¿Quién es parte de su pandilla?

951
00:51:49,064 --> 00:51:50,398
- Hay varios.

952
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
- Su mano derecha solía venir seguido.

953
00:51:52,359 --> 00:51:53,443
- ¿Quién era?

954
00:51:53,443 --> 00:51:56,863
- Cyrus. Le disparó otro
miembro del equipo del asalto.

955
00:51:57,906 --> 00:51:59,282
Es una pena.

956
00:51:59,282 --> 00:52:03,370
Era un buen soldado.
Mierda, era un buen hombre.

957
00:52:03,370 --> 00:52:05,497
Él y Kelly eran pareja.

958
00:52:05,497 --> 00:52:06,331
¿Lo conocías?

959
00:52:06,331 --> 00:52:07,707
- ¿Hay alguien aquí que
sea parte de su pandilla?

960
00:52:09,876 --> 00:52:12,295
- Espera. Espera. Habló de ti.

961
00:52:12,295 --> 00:52:13,964
Esta no es tu vida, Marcus.

962
00:52:13,964 --> 00:52:14,881
Si das ese paso,

963
00:52:14,881 --> 00:52:16,633
te seguirá el resto de la vida.

964
00:52:16,633 --> 00:52:17,926
- Señala al tipo.

965
00:52:21,805 --> 00:52:23,390
- El tipo con la gorra
negra de los Raiders.

966
00:52:29,479 --> 00:52:30,480
- ¿Qué pasó?

967
00:52:32,524 --> 00:52:34,067
- Por lo general no estás aquí.

968
00:52:34,067 --> 00:52:35,110
- Pues estoy aquí ahora.

969
00:52:36,278 --> 00:52:37,863
- ¿Qué asuntos tienes con O.G.?

970
00:52:37,863 --> 00:52:39,030
- ¿Con ese viejo?

971
00:52:42,492 --> 00:52:44,619
Mira, quiero unirme a la
mejor pandilla que haya.

972
00:52:45,996 --> 00:52:47,539
- Qué bien. Tienes buenas manos, amigo.

973
00:52:47,539 --> 00:52:48,582
Mierda. La manera en que venciste a Barnes

974
00:52:48,582 --> 00:52:51,418
con ese golpe bajo fue asombroso.

975
00:52:51,418 --> 00:52:52,961
- Gracias.

976
00:52:52,961 --> 00:52:55,380
- Nos vendría bien
tener a alguien como tú.

977
00:52:55,380 --> 00:52:56,339
- ¿Quién pertenece a la pandilla?

978
00:52:56,339 --> 00:52:57,340
- No hagas preguntas.

979
00:52:57,340 --> 00:52:58,216
¿Quieres ir a pasear?

980
00:52:59,801 --> 00:53:01,261
- ¿A dónde vamos?

981
00:53:01,261 --> 00:53:02,596
- Amigo, ¿quieres ir?

982
00:53:03,638 --> 00:53:05,515
- Sí quiero ir.

983
00:53:05,515 --> 00:53:06,933
- Está bien. Mira, termina
de convivir con tu chica

984
00:53:06,933 --> 00:53:07,976
y disfruta de algunas peleas.

985
00:53:07,976 --> 00:53:09,477
Vendré por ti en un momento, ¿sí?

986
00:53:09,477 --> 00:53:10,312
- Está bien.

987
00:53:10,312 --> 00:53:11,146
- Está bien. Claro.

988
00:53:18,528 --> 00:53:19,571
- ¿Todo bien?

989
00:53:21,364 --> 00:53:22,199
- Sí.

990
00:53:23,158 --> 00:53:28,163
Encontré al tipo con el que
convivía Cyrus y a su pandilla.

991
00:53:28,330 --> 00:53:29,831
- ¿Ese tipo?

992
00:53:29,831 --> 00:53:31,208
- Ajá.

993
00:53:31,208 --> 00:53:34,211
Saldré con ellos esta noche.

994
00:53:36,171 --> 00:53:38,715
- Marcus, ¿estás seguro?

995
00:53:40,300 --> 00:53:42,677
Te estoy diciendo que esto no es un juego.

996
00:53:42,677 --> 00:53:43,762
- Cyrus siempre dijo

997
00:53:43,762 --> 00:53:45,805
que en algún momento tendría
que aventurarme, ¿no?

998
00:53:45,805 --> 00:53:48,600
No. Yo puedo.

999
00:53:48,600 --> 00:53:50,852
Deberías irte a casa. Yo puedo con esto.

1000
00:53:50,852 --> 00:53:51,686
- ¿Estás seguro?

1001
00:53:53,313 --> 00:53:54,564
- Estaré bien.

1002
00:53:56,274 --> 00:53:57,108
- ¿Marcus?

1003
00:53:59,194 --> 00:54:00,028
Gracias.

1004
00:54:02,447 --> 00:54:03,615
- Te veré después.

1005
00:54:32,602 --> 00:54:34,938
- Sal del auto. Pinches salte.

1006
00:54:34,938 --> 00:54:36,398
- Mierda.

1007
00:54:36,398 --> 00:54:37,232
- Amigo, muévete.

1008
00:54:51,621 --> 00:54:52,914
¿Quién carajos cree que es Sansón,

1009
00:54:52,914 --> 00:54:54,666
trayendo a estos tipos
nuevos a nuestro sitio?

1010
00:54:54,666 --> 00:54:56,960
¿Ves? Por eso tuve que encargarme de él.

1011
00:54:57,919 --> 00:54:59,629
¿Qué carajos estabas haciendo con Sansón?

1012
00:54:59,629 --> 00:55:00,463
- [Marcus] Solo estoy buscando unirme

1013
00:55:00,463 --> 00:55:02,382
a la pandilla más fuerte
de todas. Eso es todo.

1014
00:55:02,382 --> 00:55:04,509
- [Hombre] Amigo, ¿quién eres?

1015
00:55:04,509 --> 00:55:05,302
- Marcus.

1016
00:55:22,777 --> 00:55:24,446
- ¿Qué sabes de la lealtad?

1017
00:55:27,115 --> 00:55:28,283
- Fidelidad y confianza.

1018
00:55:32,704 --> 00:55:35,707
- La confianza se gana. El respeto se da.

1019
00:55:36,666 --> 00:55:38,084
La lealtad se demuestra.

1020
00:55:39,878 --> 00:55:41,629
Si traicionas a cualquiera de los tres,

1021
00:55:45,342 --> 00:55:46,468
pierdes los tres.

1022
00:55:49,095 --> 00:55:50,680
¿Quieres ser parte de esto?

1023
00:55:51,973 --> 00:55:53,224
- Sí.

1024
00:55:53,224 --> 00:55:55,268
- Tendrás que ganarte tu lealtad.

1025
00:55:58,021 --> 00:56:00,273
Hay una licorería en
la calle 10 y Broadway.

1026
00:56:01,232 --> 00:56:02,233
La asaltarás.

1027
00:56:03,526 --> 00:56:07,572
En promedio, tienen alrededor
de 15 000 en efectivo.

1028
00:56:08,448 --> 00:56:10,658
Tráemelo todo.

1029
00:56:11,701 --> 00:56:14,037
Si lo traes, podemos hablar.

1030
00:56:21,461 --> 00:56:23,588
Si no lo traes en 48 horas,

1031
00:56:24,798 --> 00:56:27,384
comienzo a matar a toda la
gente que hay en este teléfono.

1032
00:56:29,928 --> 00:56:31,846
Creo que lo entiendes,

1033
00:56:31,846 --> 00:56:32,680
¿cierto, Marcus?

1034
00:56:33,848 --> 00:56:34,682
- Sí.

1035
00:56:41,398 --> 00:56:43,608
- Amigo, ¿qué carajos
sigues haciendo aquí?

1036
00:56:43,608 --> 00:56:44,442
¡Vete!

1037
00:57:20,395 --> 00:57:21,271
- ¿Cómo estás, Marcus?

1038
00:57:21,271 --> 00:57:22,105
- Hola.

1039
00:57:22,105 --> 00:57:23,731
- Maldición, hombre. ¿Qué pasó?

1040
00:57:25,900 --> 00:57:27,527
- Me metí en un lío, hombre.

1041
00:57:27,527 --> 00:57:29,154
- ¿Tiene algo que ver con
las cosas de pandillas

1042
00:57:29,154 --> 00:57:31,030
de las que estabas hablando el otro día?

1043
00:57:31,030 --> 00:57:32,073
- Para ser honesto,
preferiría no hablar del tema

1044
00:57:32,073 --> 00:57:32,907
en el trabajo.

1045
00:57:32,907 --> 00:57:34,367
Pasaré más tarde hoy en la noche

1046
00:57:34,367 --> 00:57:35,535
y te contaré todo.

1047
00:57:35,535 --> 00:57:37,203
- ¿Llámale a la policía?

1048
00:57:37,203 --> 00:57:38,663
- Si tan solo fuera así de fácil.

1049
00:57:41,082 --> 00:57:42,667
- Marcus, ¿tienes un momento?

1050
00:57:42,667 --> 00:57:43,501
- Sí, señor.

1051
00:57:46,171 --> 00:57:47,881
- ¿Qué te pasó en la cara?

1052
00:57:47,881 --> 00:57:50,925
- Ah. Solo fue una clase de kickboxing.

1053
00:57:50,925 --> 00:57:53,136
- Bueno, espero que le hayas
dado unos golpes al otro tipo.

1054
00:57:53,136 --> 00:57:54,637
- Totalmente.

1055
00:57:54,637 --> 00:57:55,847
- Hablemos en mi oficina.

1056
00:57:55,847 --> 00:57:56,681
- Sí, señor.

1057
00:58:18,161 --> 00:58:21,414
- Te ha estado yendo muy
bien en esta empresa, Marcus,

1058
00:58:21,414 --> 00:58:24,417
y quiero agradecer todo tu esfuerzo.

1059
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
- Muchas gracias, señor.

1060
00:58:26,002 --> 00:58:29,756
- Eres un buen líder y alguien
en quien puedo confiar.

1061
00:58:31,216 --> 00:58:32,717
Le has sido muy leal a la empresa

1062
00:58:32,717 --> 00:58:34,469
con los sacrificios que has hecho.

1063
00:58:38,723 --> 00:58:41,684
Sé que estás consciente de
que nos estamos expandiendo

1064
00:58:41,684 --> 00:58:44,270
y que construiremos un satélite en el sur.

1065
00:58:46,940 --> 00:58:48,566
Me gustaría que estuvieras a cargo de él.

1066
00:58:52,820 --> 00:58:53,738
¿Te parece bien?

1067
00:58:55,156 --> 00:58:57,200
- Sí. Sí, señor.

1068
00:58:59,369 --> 00:59:01,496
- Necesitarás hacer algunos cambios.

1069
00:59:05,416 --> 00:59:06,876
¿Te parece bien mudarte?

1070
00:59:08,211 --> 00:59:09,462
- Claro.

1071
00:59:09,462 --> 00:59:10,672
- Qué maravilla.

1072
00:59:10,672 --> 00:59:12,882
De hecho, quiero enviarte a
Los Ángeles mañana en la tarde,

1073
00:59:12,882 --> 00:59:15,176
para que te reúnas con el
director de mercadotecnia,

1074
00:59:15,176 --> 00:59:18,137
para que revisen planes
de negocios trimestrales.

1075
00:59:18,137 --> 00:59:19,138
- ¿Dijiste que mañana?

1076
00:59:21,349 --> 00:59:23,893
- Sí. Mañana.

1077
00:59:23,893 --> 00:59:25,645
¿Te va a representar un problema?

1078
00:59:27,188 --> 00:59:28,398
- Por supuesto que no.

1079
00:59:28,398 --> 00:59:29,232
- Está bien.

1080
00:59:30,817 --> 00:59:33,736
Marcus, siento que serás

1081
00:59:33,736 --> 00:59:35,905
la persona adecuada para el puesto.

1082
00:59:37,448 --> 00:59:38,658
No tienes vínculos.

1083
00:59:38,658 --> 00:59:40,577
Entiendes cómo jugar este juego

1084
00:59:40,577 --> 00:59:42,787
y eso te llevará lejos
dentro de esta empresa.

1085
00:59:44,956 --> 00:59:45,999
No me defraudes.

1086
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
- No lo haré, señor.

1087
00:59:50,545 --> 00:59:51,379
Disculpa.

1088
01:00:16,696 --> 01:00:17,614
- ¿Estás bien?

1089
01:00:20,241 --> 01:00:21,659
- Sí. Estoy bien.

1090
01:00:26,080 --> 01:00:28,333
- Cyrus siempre tenía
moretones en el rostro.

1091
01:00:30,209 --> 01:00:31,044
- Sí.

1092
01:00:33,004 --> 01:00:34,672
Supongo que ahora tiene algo
de que sentirse orgulloso,

1093
01:00:34,672 --> 01:00:35,506
¿cierto?

1094
01:00:36,549 --> 01:00:38,426
- Se la pasaba hablando de ti.

1095
01:00:41,679 --> 01:00:43,514
Se la pasaba hablando de
la obsesión que tenías

1096
01:00:43,514 --> 01:00:46,559
con ese programa que siempre
veías; "Dragon Ball Z".

1097
01:00:47,560 --> 01:00:50,188
- Anime. Sí.

1098
01:00:50,188 --> 01:00:52,398
Para ser honesto, me sorprende
que te lo haya dicho.

1099
01:00:53,441 --> 01:00:55,234
- Todo el tiempo.

1100
01:00:57,862 --> 01:00:59,906
Era un espíritu bueno,

1101
01:01:02,116 --> 01:01:03,034
igual que Goku.

1102
01:01:04,994 --> 01:01:05,828
- Sí.

1103
01:01:11,000 --> 01:01:12,293
- ¿Supiste algo de la gente

1104
01:01:12,293 --> 01:01:13,920
con la que convivía Cyrus?

1105
01:01:18,966 --> 01:01:20,635
- No creo poder hacerlo, Kelly.

1106
01:01:23,346 --> 01:01:24,180
- ¿Hacer qué?

1107
01:01:26,891 --> 01:01:31,562
- Quieren que robe una tienda.
Tengo 48 horas para hacerlo;

1108
01:01:31,562 --> 01:01:34,607
es un tipo de pinche iniciación
o una mierda por el estilo.

1109
01:01:35,525 --> 01:01:36,609
No lo sé.

1110
01:01:38,361 --> 01:01:39,946
- ¿Les dijiste que no?

1111
01:01:42,740 --> 01:01:44,492
- No creo que funcione de esa manera

1112
01:01:47,036 --> 01:01:51,666
Tienen mi teléfono con
todos mis contactos.

1113
01:01:54,544 --> 01:01:58,172
Dijeron que comenzarían a matar

1114
01:01:58,172 --> 01:02:00,091
a toda la gente que tengo en
mi teléfono si no lo hacía.

1115
01:02:05,972 --> 01:02:07,348
- ¿Qué vas a hacer?

1116
01:02:11,644 --> 01:02:12,520
- No lo sé.

1117
01:02:14,522 --> 01:02:16,524
Mi jefe me ofreció
trabajo en Los Ángeles y,

1118
01:02:19,026 --> 01:02:20,820
para ser honesto, tengo
ganas de aceptarlo.

1119
01:02:24,949 --> 01:02:25,783
- ¿Un empleo?

1120
01:02:31,164 --> 01:02:33,207
¿Es programación front-end o back-end?

1121
01:02:36,085 --> 01:02:37,462
- ¿Cómo sabes de eso?

1122
01:02:44,552 --> 01:02:48,306
- Antes de conocer a Cyrus,
era desarrolladora web.

1123
01:02:50,892 --> 01:02:52,977
No solo soy la chica que dice groserías.

1124
01:02:56,522 --> 01:02:57,857
- ¿Qué sucedió?

1125
01:03:02,612 --> 01:03:03,446
- Bueno,

1126
01:03:08,534 --> 01:03:09,827
me enamoré de Cyrus

1127
01:03:13,498 --> 01:03:17,001
y de todo lo que venía con eso.

1128
01:03:20,213 --> 01:03:21,756
Elegí a la familia.

1129
01:03:35,311 --> 01:03:37,522
- Tienen una lista de
todos mis contactos, Kelly,

1130
01:03:38,481 --> 01:03:39,732
y mi teléfono.

1131
01:03:44,529 --> 01:03:45,822
- Está bien, Marcus.

1132
01:03:48,741 --> 01:03:50,076
- No está bien.

1133
01:03:51,118 --> 01:03:52,829
Tú eres parte de esa
lista de contactos, Kelly.

1134
01:04:09,637 --> 01:04:10,805
- Mira, Marcus,

1135
01:04:13,474 --> 01:04:15,601
haz lo que necesites hacer, ¿sí?

1136
01:04:18,229 --> 01:04:23,234
No nos debes nada ni a mí
ni a Cyrus, ¿está bien?

1137
01:04:26,946 --> 01:04:28,698
Cyrus habría estado orgulloso de ti.

1138
01:04:31,701 --> 01:04:33,119
¿Sabes algo?

1139
01:04:35,288 --> 01:04:38,916
Te garantizo que te está viendo ahora

1140
01:04:40,501 --> 01:04:43,254
y que sigue sintiéndose orgulloso.

1141
01:04:49,510 --> 01:04:51,429
- Caramba. Esto es una locura.

1142
01:04:52,597 --> 01:04:53,681
¿Qué vas a hacer?

1143
01:04:54,765 --> 01:04:55,600
- Estoy pensando.

1144
01:04:57,852 --> 01:04:59,979
Acaban de suceder muchas cosas.

1145
01:04:59,979 --> 01:05:01,230
- [Hombre] ¿Por qué no llevar
un micrófono escondido?

1146
01:05:01,230 --> 01:05:02,273
- De ninguna manera.

1147
01:05:06,110 --> 01:05:06,986
Mierda.

1148
01:05:06,986 --> 01:05:07,820
- [Hombre] ¿Qué?

1149
01:05:09,530 --> 01:05:11,908
- Rodger me ofreció el puesto.

1150
01:05:11,908 --> 01:05:13,868
- ¡Caramba! ¡Es maravilloso!

1151
01:05:13,868 --> 01:05:14,911
Lo aceptaste, ¿no?

1152
01:05:15,995 --> 01:05:17,163
- No lo sé.

1153
01:05:17,163 --> 01:05:18,789
Quiere que vuele mañana.

1154
01:05:18,789 --> 01:05:21,959
- Bueno, caramba,
hombre, esa es tu salida.

1155
01:05:21,959 --> 01:05:23,044
- No es tan fácil, amigo.

1156
01:05:23,044 --> 01:05:24,086
- ¿Por qué?

1157
01:05:24,086 --> 01:05:25,379
¿Porque tienen tu teléfono?

1158
01:05:25,379 --> 01:05:26,255
Puedes ir con la policía,

1159
01:05:26,255 --> 01:05:27,882
pueden rastrearlo y pueden atraparlos.

1160
01:05:27,882 --> 01:05:30,384
- ¡Es porque aún no sé quién mató a Cyrus!

1161
01:05:31,344 --> 01:05:34,972
A menos que puedas garantizar
la seguridad de Kelly...

1162
01:05:36,432 --> 01:05:39,685
- Mira, Marcus, no te lo tomes a mal

1163
01:05:39,685 --> 01:05:42,104
pero hasta hace un par de semanas,

1164
01:05:42,104 --> 01:05:44,106
apenas te había escuchado
hablar de tu hermano

1165
01:05:44,106 --> 01:05:46,275
y llevábamos cinco años trabajando juntos.

1166
01:05:51,364 --> 01:05:53,532
- No hablo sobre Cyrus

1167
01:05:56,077 --> 01:05:57,620
porque elegimos distintas
trayectorias de vida.

1168
01:06:00,998 --> 01:06:03,084
- Todos tenemos familiares así, hombre.

1169
01:06:04,085 --> 01:06:05,294
- Jamás conocimos a nuestro papá.

1170
01:06:06,504 --> 01:06:07,964
Nuestra mamá vivía drogada.

1171
01:06:09,131 --> 01:06:10,925
Entrábamos y salíamos de hogares de paso.

1172
01:06:12,093 --> 01:06:13,427
La cabeza me daba vueltas.

1173
01:06:15,304 --> 01:06:20,184
Cyrus era mi puta roca. Era mi todo.

1174
01:06:23,896 --> 01:06:25,523
Solía mantenernos juntos.

1175
01:06:26,524 --> 01:06:28,109
Intentó mantenerlos juntos.

1176
01:06:29,819 --> 01:06:31,529
- [Hombre] Siento escucharlo, amigo.

1177
01:06:35,491 --> 01:06:38,202
- Durante un tiempo, aprendí a bloquearlo.

1178
01:06:40,621 --> 01:06:41,455
Puedes hacerte experto
en bloquear las cosas

1179
01:06:41,455 --> 01:06:43,290
si lo intentas lo suficiente.

1180
01:06:45,876 --> 01:06:48,129
Estuvo preso y mi mamá...

1181
01:06:48,129 --> 01:06:49,672
No sé dónde carajos estuvo mi mamá.

1182
01:06:50,506 --> 01:06:51,465
Es probable que haya estado drogada.

1183
01:06:53,801 --> 01:06:55,594
Un día, la policía vino

1184
01:06:55,594 --> 01:06:57,263
a mi casa y me dijo que estaba muerta.

1185
01:07:00,516 --> 01:07:02,518
Ni siquiera fui a su pinche funeral.

1186
01:07:04,645 --> 01:07:07,898
Ni siquiera me pinches importó.

1187
01:07:09,066 --> 01:07:11,193
Prioricé a mi trayectoria
profesional por encima de ella;

1188
01:07:11,193 --> 01:07:12,653
por encima de mi pinche familia.

1189
01:07:14,739 --> 01:07:15,823
No lo puedo volver a hacer;

1190
01:07:17,783 --> 01:07:19,076
no con Cyrus.

1191
01:07:20,745 --> 01:07:23,122
Se merece algo mejor. Se merece más.

1192
01:07:25,541 --> 01:07:28,002
- Mira, hombre, Te entiendo. Está bien.

1193
01:07:29,170 --> 01:07:32,715
Esto no es un juego. Es algo serio.

1194
01:07:34,091 --> 01:07:36,010
Entonces, ¿qué vas a hacer?

1195
01:07:38,304 --> 01:07:40,014
- Necesito ganar 15 000 para mañana.

1196
01:07:40,014 --> 01:07:40,848
- Carajo.

1197
01:07:42,141 --> 01:07:43,142
¿Y Los Ángeles?

1198
01:07:43,142 --> 01:07:43,976
- No puedo.

1199
01:07:46,228 --> 01:07:48,314
Si voy a hacer esto, debo
comprometerme por completo.

1200
01:07:48,314 --> 01:07:49,857
Rodger encontrará a alguien más.

1201
01:07:49,857 --> 01:07:52,109
- [Hombre] Entonces, ¿ya lo decidiste?

1202
01:07:52,109 --> 01:07:52,943
- Sí.

1203
01:07:54,236 --> 01:07:57,073
Digo, no puedes sacarlo
de tus acciones porque

1204
01:07:57,073 --> 01:07:59,408
la liquidez te tomará
cuando menos una semana.

1205
01:07:59,408 --> 01:08:02,161
- Sí. Necesito algo rápido.
Necesito algo inmediato.

1206
01:08:03,079 --> 01:08:04,663
- Quizá puedas vender tu reloj.

1207
01:08:07,291 --> 01:08:08,584
- No vale 15 000.

1208
01:08:15,800 --> 01:08:17,300
Ya sé.

1209
01:08:17,300 --> 01:08:18,135
- ¿Qué?

1210
01:08:21,346 --> 01:08:22,181
- En Craigslist.

1211
01:08:23,182 --> 01:08:25,184
- ¿Qué venderás en Craigslist?

1212
01:08:27,560 --> 01:08:29,271
- Tienes tu teléfono, ¿no?

1213
01:08:29,271 --> 01:08:30,106
- Sí.

1214
01:08:32,066 --> 01:08:33,734
- Necesito que le tomes fotos a mi auto.

1215
01:08:37,612 --> 01:08:38,447
Quince mil.

1216
01:08:48,874 --> 01:08:50,667
- Bien hecho. Siéntate.

1217
01:08:57,258 --> 01:09:01,387
¿Por qué quieres ser parte de esto?

1218
01:09:01,387 --> 01:09:02,930
- Estoy buscando unirme a una familia.

1219
01:09:05,099 --> 01:09:07,017
- [Masaai] ¿No tienes familia aquí?

1220
01:09:08,394 --> 01:09:09,228
- No.

1221
01:09:11,647 --> 01:09:14,149
- ¿Sabes por qué te hice
asaltar esa licorería?

1222
01:09:16,277 --> 01:09:17,111
- Como iniciación.

1223
01:09:18,696 --> 01:09:19,697
- Por confianza.

1224
01:09:21,490 --> 01:09:23,283
Hacemos cosas para conservar la confianza

1225
01:09:23,283 --> 01:09:25,577
dentro del grupo; dentro de la familia.

1226
01:09:26,495 --> 01:09:28,997
¿Quieres ser parte de esa familia?

1227
01:09:30,249 --> 01:09:31,333
- Sí, señor.

1228
01:09:31,333 --> 01:09:32,334
- No me llames "señor".

1229
01:09:33,835 --> 01:09:36,172
Estamos planeando algunas cosas grandes.

1230
01:09:37,630 --> 01:09:40,759
Si vas a ser parte de esto,
tendrás que comprometerte.

1231
01:09:41,594 --> 01:09:43,720
Nada de medias tintas.

1232
01:09:43,720 --> 01:09:44,555
- Estoy comprometido.

1233
01:10:00,029 --> 01:10:02,531
Puedes quedarte con eso.

1234
01:10:03,782 --> 01:10:04,617
- Qué bien.

1235
01:10:07,244 --> 01:10:11,707
- Para ser honesto,
necesito ganar más dinero.

1236
01:10:11,707 --> 01:10:14,210
Quince mil no son suficientes.

1237
01:10:14,210 --> 01:10:15,419
Te entiendo.

1238
01:10:15,419 --> 01:10:19,298
Como dije, tenemos
algunas cosas planeadas.

1239
01:10:22,425 --> 01:10:24,136
- ¿Qué tal bancos?

1240
01:10:25,304 --> 01:10:26,305
- ¿Qué tienen los bancos?

1241
01:10:27,556 --> 01:10:29,475
- Ya sabes. ¿Alguna consideración,

1242
01:10:30,476 --> 01:10:32,102
en caso de que termine asaltando uno?

1243
01:10:32,102 --> 01:10:32,937
- ¿Para qué?

1244
01:10:35,397 --> 01:10:38,651
- Hace dos semanas hubo un
asalto bancario en las noticias.

1245
01:10:39,943 --> 01:10:43,322
Les dispararon a los asaltantes.

1246
01:10:43,322 --> 01:10:44,907
Sansón dijo que fue uno de ustedes.

1247
01:10:46,032 --> 01:10:48,452
- Sí. Esas cosas suceden.

1248
01:10:48,452 --> 01:10:50,329
- Digo, ¿qué tipo de cosas?

1249
01:10:50,329 --> 01:10:51,413
¿Cosas callejeras?

1250
01:10:51,413 --> 01:10:53,207
¿Te preocupan los conflictos?

1251
01:10:53,207 --> 01:10:56,335
- No. Solo estoy diciendo.
Me estoy cuidando.

1252
01:10:56,335 --> 01:11:01,340
- El único tipo del que
te debes cuidar es de mí.

1253
01:11:06,178 --> 01:11:09,306
Sansón te vio en las peleas clandestinas.

1254
01:11:09,306 --> 01:11:10,849
- Sí.

1255
01:11:10,849 --> 01:11:12,809
- [Masaai] ¿Qué opinas de ese lugar?

1256
01:11:14,144 --> 01:11:15,437
- Es genial. ¿Por qué?

1257
01:11:17,147 --> 01:11:19,650
- Hay mucho dinero en ese lugar.

1258
01:11:21,193 --> 01:11:22,027
- Está bien.

1259
01:11:22,903 --> 01:11:24,487
- Es un lugar protegido.

1260
01:11:26,949 --> 01:11:28,075
- ¿A qué te refieres con "protegido"?

1261
01:11:30,452 --> 01:11:32,621
- Hay una especie de
tregua entre pandillas

1262
01:11:32,621 --> 01:11:35,916
para que los negocios
fluyan en cada ciudad.

1263
01:11:35,916 --> 01:11:37,668
- [Marcus] ¿Y la policía no lo sabe?

1264
01:11:37,668 --> 01:11:38,835
- ¿Saberlo?

1265
01:11:38,835 --> 01:11:40,921
Mierda. Fue su idea.

1266
01:11:42,630 --> 01:11:44,633
- ¿Por qué los pleitos clandestinos?

1267
01:11:44,633 --> 01:11:46,552
- Porque a los cerdos
les parece entretenido.

1268
01:11:48,554 --> 01:11:49,555
¿Conociste a O.G.?

1269
01:11:49,555 --> 01:11:50,681
- Sí lo conocí.

1270
01:11:52,349 --> 01:11:53,183
- Es un policía corrupto.

1271
01:11:54,684 --> 01:11:56,312
Es la razón por la que dos de mis soldados

1272
01:11:56,312 --> 01:11:58,063
resultaron lesionados
en ese asalto bancario.

1273
01:12:00,691 --> 01:12:02,109
- ¿Me estás diciendo que O.G. es policía?

1274
01:12:03,402 --> 01:12:05,487
- O.G. orquestó un golpe

1275
01:12:05,487 --> 01:12:08,782
que puso en peligro a Cyrus
y Killah, mis soldados.

1276
01:12:10,409 --> 01:12:12,952
Los cerdos han intentado
atraparme durante mucho tiempo.

1277
01:12:15,706 --> 01:12:17,708
- ¿Por qué no has hecho nada al respecto?

1278
01:12:17,708 --> 01:12:18,541
- ¿Con O.G.?

1279
01:12:19,960 --> 01:12:21,754
Para eso estás tú.

1280
01:12:21,754 --> 01:12:23,297
Te enviaré a ti y a un par

1281
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
de soldados a que se
encarguen de ese lugar.

1282
01:12:31,889 --> 01:12:32,723
- No quiero faltarte el respeto, Masaai,

1283
01:12:32,723 --> 01:12:34,683
pero siento que es una
carga demasiado grande

1284
01:12:34,683 --> 01:12:36,143
que colocar sobre mis
hombros, ¿no lo crees?

1285
01:12:36,143 --> 01:12:38,395
- Se llama "confianza".

1286
01:12:38,395 --> 01:12:40,064
Considérala tu iniciación.

1287
01:12:41,773 --> 01:12:45,152
Además, si no lo haces, de
todas formas estás muerto.

1288
01:12:48,906 --> 01:12:50,199
- Está bien.

1289
01:12:50,199 --> 01:12:51,700
¿Cuándo iremos?

1290
01:12:51,700 --> 01:12:52,910
- Ahora mismo.

1291
01:13:00,501 --> 01:13:01,418
¿Cuál es tu decisión?

1292
01:13:09,259 --> 01:13:11,261
¿Representa un problema para ti?

1293
01:13:11,261 --> 01:13:12,096
- Para nada.

1294
01:13:13,263 --> 01:13:16,183
- Esto es por Killah y Cyrus,

1295
01:13:17,643 --> 01:13:19,019
nuestra familia.

1296
01:13:19,019 --> 01:13:19,853
- Sí.

1297
01:13:29,612 --> 01:13:31,532
- Lleva esto a la cafetería de la calle 16

1298
01:13:31,532 --> 01:13:32,907
y diles que es de mi parte.

1299
01:13:35,369 --> 01:13:36,787
- ¡Agáchate!

1300
01:13:48,632 --> 01:13:49,633
¡Levántate! ¡Levántate!

1301
01:13:51,552 --> 01:13:52,386
¡Levántate!

1302
01:13:54,138 --> 01:13:55,389
¿Eres policía?

1303
01:13:55,389 --> 01:13:56,223
- ¿Qué?

1304
01:13:56,223 --> 01:13:57,057
- ¡Eres policía!

1305
01:13:57,057 --> 01:13:58,142
- Sí. Sí. Soy policía.

1306
01:13:58,142 --> 01:14:00,561
Mira, llévate el dinero.
No le diré a nadie.

1307
01:14:00,561 --> 01:14:02,688
- Tú organizaste el asalto, ¿en?

1308
01:14:02,688 --> 01:14:03,772
Tú organizaste la emboscada.

1309
01:14:07,025 --> 01:14:09,153
- ¿De qué estás hablando?

1310
01:14:09,153 --> 01:14:09,987
¿Marcus?

1311
01:14:10,904 --> 01:14:11,864
Marcus, este no eres tú.

1312
01:14:11,864 --> 01:14:13,490
- No hay ningún pinche Marcus aquí.

1313
01:14:13,490 --> 01:14:14,491
- Sé que eres tú. Lo sé

1314
01:14:14,491 --> 01:14:16,827
por como peleas y por como te mueves.

1315
01:14:18,202 --> 01:14:20,371
- ¿Por qué organizaste la emboscada?

1316
01:14:20,371 --> 01:14:23,750
- Marcus, eres buena
persona. Baja el arma.

1317
01:14:23,750 --> 01:14:25,335
- Hiciste que mataran a Cyrus.

1318
01:14:25,335 --> 01:14:26,295
- No hice que mataran a tu hermano.

1319
01:14:26,295 --> 01:14:27,963
Lo prometo. No ordené ningún golpe.

1320
01:14:27,963 --> 01:14:29,798
¡Sabes algo!

1321
01:14:29,798 --> 01:14:30,883
Es lo que haces, ¿no?

1322
01:14:30,883 --> 01:14:32,009
¡Sabes todo!

1323
01:14:45,939 --> 01:14:47,648
- Que se joda ese puerco.

1324
01:14:47,648 --> 01:14:49,276
¿Estás bien?

1325
01:14:49,276 --> 01:14:50,693
- Sí. Estoy bien.

1326
01:14:54,406 --> 01:14:55,991
- Amigo, ¿de dónde sacaste eso?

1327
01:14:57,951 --> 01:14:58,785
- Es de mi mamá.

1328
01:15:17,012 --> 01:15:18,305
- Muy bien hecho, Marcus.

1329
01:15:20,641 --> 01:15:24,603
Ahora que nos deshicimos
de los ojos callejeros

1330
01:15:24,603 --> 01:15:26,855
podemos echar a andar el plan de verdad.

1331
01:15:28,106 --> 01:15:28,941
Ven acá.

1332
01:15:32,277 --> 01:15:36,073
Esta será nuestra nuestra
entrada de dinero más grande.

1333
01:15:37,157 --> 01:15:38,742
Estoy hablando de millones.

1334
01:15:40,369 --> 01:15:41,161
- Sí, señor.

1335
01:15:43,539 --> 01:15:45,999
- Me contactó alguien
importante del cartel.

1336
01:15:46,875 --> 01:15:50,754
Nos tienen un trabajo. Solo es secuestrar

1337
01:15:50,754 --> 01:15:55,759
a la hija del alcalde, Danielle.

1338
01:15:59,555 --> 01:16:01,139
O.G. casi nos lo obstaculizaba.

1339
01:16:02,474 --> 01:16:04,434
Estaba escuchando lo que
sucedía en las calles

1340
01:16:04,434 --> 01:16:05,978
y era una pieza del rompecabezas

1341
01:16:05,978 --> 01:16:07,478
de la que nos teníamos que deshacer.

1342
01:16:08,647 --> 01:16:09,940
Bien hecho, Marcus.

1343
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
- Un poco de venganza por Cyrus y Killah.

1344
01:16:14,861 --> 01:16:17,406
- Al carajo con Killah y Cyrus.

1345
01:16:19,950 --> 01:16:22,369
Danielle por lo general
está en la cafetería

1346
01:16:22,369 --> 01:16:25,038
que está sobre Gary y Van Nuys.

1347
01:16:25,038 --> 01:16:26,415
Llega a alrededor de las ocho

1348
01:16:26,415 --> 01:16:28,000
para verse con su novio.

1349
01:16:29,166 --> 01:16:30,960
Su papá no lo sabe.

1350
01:16:30,960 --> 01:16:31,795
- Pero nosotros sí.

1351
01:16:34,089 --> 01:16:38,010
- Aquí estarán dos soldados,
dentro de una camioneta.

1352
01:16:38,010 --> 01:16:40,554
Salimos, la secuestramos

1353
01:16:40,554 --> 01:16:42,556
y ni nos preocupamos por usar máscaras

1354
01:16:42,556 --> 01:16:45,142
porque tenemos todas las
cámaras de la cuadra.

1355
01:16:47,269 --> 01:16:49,353
De ahí, la llevamos aquí.

1356
01:16:49,353 --> 01:16:53,775
La acompañamos a ese
sitio, donde hay un túnel

1357
01:16:53,775 --> 01:16:56,862
para sacarla de la ciudad
y posiblemente del país.

1358
01:16:59,698 --> 01:17:02,784
- Ese parece el lugar de O.G.

1359
01:17:02,784 --> 01:17:04,577
- Sí. El cartel lo quiere

1360
01:17:05,412 --> 01:17:08,081
para poder tener puntos de
acceso en toda la ciudad.

1361
01:17:11,084 --> 01:17:12,835
Debe haber cuerda ahí.

1362
01:17:12,835 --> 01:17:14,838
La amarramos y lo único
que necesitamos hacer

1363
01:17:14,838 --> 01:17:16,715
es meterla a ese hoyo.

1364
01:17:16,715 --> 01:17:18,925
Una vez que llegue al fondo, desaparecerá.

1365
01:17:18,925 --> 01:17:20,552
- [Hombre] Nos vamos de ahí.

1366
01:17:22,721 --> 01:17:24,681
- Nuestro trabajo termina

1367
01:17:24,681 --> 01:17:26,808
y seremos unos hijos de puta muy ricos.

1368
01:17:26,808 --> 01:17:27,684
- [Hombre] Claro que sí.

1369
01:17:29,728 --> 01:17:31,188
- Esto sucederá mañana por la noche.

1370
01:17:31,188 --> 01:17:32,022
Prepárense.

1371
01:17:32,939 --> 01:17:34,523
¿Estás listo para mañana?

1372
01:17:34,523 --> 01:17:36,902
- Oye, Masaai, ¿puedo
hablar contigo rápidamente?

1373
01:17:46,662 --> 01:17:48,496
- ¿Qué estás pensando?

1374
01:17:50,749 --> 01:17:51,916
- Hoy maté a un hombre.

1375
01:17:53,168 --> 01:17:56,922
- Fue necesario para echar a
andar el plan de la familia.

1376
01:17:58,674 --> 01:18:01,259
- Planes. ¿Qué más era parte del plan?

1377
01:18:01,259 --> 01:18:02,761
¿Cyrus y Killah?

1378
01:18:04,471 --> 01:18:06,639
Pensé que eran parte de tu familia.

1379
01:18:06,639 --> 01:18:08,058
- Sí lo eran.

1380
01:18:08,058 --> 01:18:10,018
Es un juego sucio, Marcus.

1381
01:18:11,853 --> 01:18:13,063
Alguien tiene que ganarlo.

1382
01:18:15,315 --> 01:18:16,358
Recoge ese dinero

1383
01:18:17,317 --> 01:18:18,610
y vete a hacer feliz a alguna chica.

1384
01:18:20,070 --> 01:18:21,612
Te veré mañana.

1385
01:18:38,755 --> 01:18:40,173
- Mira, hombre, tenemos que hablar.

1386
01:18:46,221 --> 01:18:48,389
- Sigo sin creer que O.G. le
haya puesto una trampa a Cyrus.

1387
01:18:50,016 --> 01:18:51,434
Era como una figura paterna.

1388
01:18:56,273 --> 01:18:57,523
- Lo maté.

1389
01:18:58,608 --> 01:19:00,652
Maté a un pinche policía.

1390
01:19:00,652 --> 01:19:02,404
- A un policía corrupto, Marcus.

1391
01:19:03,530 --> 01:19:05,782
- A uno que hizo que
le dispararan a Cyrus.

1392
01:19:09,911 --> 01:19:10,996
- ¿Estás pinches contenta?

1393
01:19:10,996 --> 01:19:11,830
- ¿Qué?

1394
01:19:13,081 --> 01:19:14,416
- ¿Estás pinches contenta?

1395
01:19:16,460 --> 01:19:19,546
Descubrimos quién mató a
Cyrus. ¿Estás pinches contenta?

1396
01:19:19,546 --> 01:19:21,798
- ¿De qué diablos estás hablando, Marcus?

1397
01:19:23,717 --> 01:19:25,761
- ¡Perdí mi empleo,

1398
01:19:25,761 --> 01:19:28,430
vendí mi auto y me uní
a una maldita pandilla!

1399
01:19:30,389 --> 01:19:31,600
¡Y maté a un pinche policía!

1400
01:19:31,600 --> 01:19:33,559
- ¿Estás hablando en serio, Marcus?

1401
01:19:34,436 --> 01:19:35,353
¿Tu trabajo?

1402
01:19:38,440 --> 01:19:43,028
Yo perdí a mi prometido;
al padre de mi bebé.

1403
01:19:45,030 --> 01:19:45,864
Voltea a verme:

1404
01:19:47,741 --> 01:19:51,161
a tu hermano. A tu familia, Marcus.

1405
01:19:55,290 --> 01:19:57,041
Y tú estás preocupado
por tu maldito trabajo.

1406
01:20:08,762 --> 01:20:11,139
- No lo entiendo.

1407
01:20:11,139 --> 01:20:12,808
¿Qué carajos estaba haciendo
Cyrus? ¿Por qué carajos

1408
01:20:12,808 --> 01:20:15,352
le estaba dando su dinero a
estos malditos delincuentes?

1409
01:20:19,773 --> 01:20:21,650
- En realidad no conocías a tu hermano.

1410
01:20:25,779 --> 01:20:28,198
No les estaba dando su dinero
a las pandillas, Marcus.

1411
01:20:39,084 --> 01:20:40,585
Quiero mostrarte algo.

1412
01:22:03,126 --> 01:22:05,712
Cyrus siempre estaba
hablando de que quería

1413
01:22:05,712 --> 01:22:08,048
darles algo a los niños que
en verdad lo necesitaban.

1414
01:22:12,636 --> 01:22:14,429
Quería que vieras esto, Marcus.

1415
01:22:16,473 --> 01:22:18,016
Quería que fueras parte de esto.

1416
01:22:25,231 --> 01:22:26,441
- [Marcus] Jamás lo supe.

1417
01:22:38,161 --> 01:22:40,121
- Hola, Kelly. ¿Cómo estás?

1418
01:22:40,121 --> 01:22:40,956
- Teisha,

1419
01:22:40,956 --> 01:22:41,790
es un placer verte.

1420
01:22:41,790 --> 01:22:43,124
- También es un placer verte a ti.

1421
01:22:45,001 --> 01:22:46,544
- Él es Marcus.

1422
01:22:46,544 --> 01:22:48,755
- Ah. Hola, Marcus. Es un
placer conocerte por fin.

1423
01:22:48,755 --> 01:22:51,132
Siento mucho tu pérdida.

1424
01:22:51,132 --> 01:22:52,759
Pasen.

1425
01:22:52,759 --> 01:22:53,802
- Gracias, Teisha.

1426
01:22:55,679 --> 01:22:57,263
Quería traer a Marcus

1427
01:22:57,263 --> 01:22:59,474
y mostrarle que esta fundación

1428
01:22:59,474 --> 01:23:01,059
ha ayudado a mejorar las
vidas de estos niños.

1429
01:23:02,102 --> 01:23:04,437
- Sí. Es parecido a un hogar de acogida

1430
01:23:04,437 --> 01:23:06,731
pero nuestro enfoque principal
es lograr mantener juntos

1431
01:23:06,731 --> 01:23:09,275
a los hermanos y a las
hermanas en este recorrido.

1432
01:23:10,110 --> 01:23:10,986
- Un hogar de acogida.

1433
01:23:11,903 --> 01:23:15,073
- Muchas familias pasan por malos ratos.

1434
01:23:15,073 --> 01:23:18,034
El gobierno intenta ayudar pero

1435
01:23:19,369 --> 01:23:23,081
a veces le quita lo más importante

1436
01:23:23,081 --> 01:23:25,750
que tiene un niño después
de perder a sus padres;

1437
01:23:26,876 --> 01:23:28,253
le quita a su familia.

1438
01:23:32,465 --> 01:23:35,677
♪ Esta lucesita que tengo ♪

1439
01:23:35,677 --> 01:23:38,263
♪ La dejaré brillar ♪

1440
01:23:38,263 --> 01:23:42,517
♪ Oh, esta lucesita que tengo ♪

1441
01:23:42,517 --> 01:23:45,895
♪ La dejaré brillar ♪

1442
01:23:45,895 --> 01:23:49,065
♪ Esta lucesita que tengo ♪

1443
01:23:49,065 --> 01:23:54,070
♪ La dejaré brilla, la dejaré
brillar, la dejaré brillar ♪

1444
01:23:55,321 --> 01:23:57,907
♪ La dejaré brillar ♪

1445
01:23:58,782 --> 01:24:02,202
- Gracias por compartirme eso.

1446
01:24:02,202 --> 01:24:03,538
- No. Gracias a ti.

1447
01:24:10,879 --> 01:24:11,880
- No sabía nada de él.

1448
01:24:13,840 --> 01:24:15,425
- Está bien, Marcus.

1449
01:24:15,425 --> 01:24:18,844
- No. No. No sabía nada.

1450
01:24:18,844 --> 01:24:19,929
- Marcus.

1451
01:24:21,306 --> 01:24:22,807
- Lo debí haber apoyado.

1452
01:24:24,017 --> 01:24:28,353
- No, Marcus, Cyrus se
estaba tornando paranoico.

1453
01:24:31,858 --> 01:24:33,526
- ¿Paranoico por qué?

1454
01:24:33,526 --> 01:24:36,654
- No lo sé. Llegaba a casa

1455
01:24:36,654 --> 01:24:39,032
diciendo que no era leal.

1456
01:24:39,032 --> 01:24:42,994
No lo sé. Supongo que
le pasaron la factura.

1457
01:24:42,994 --> 01:24:43,827
- Espera. Espera. Espera.

1458
01:24:43,827 --> 01:24:44,913
¿Leal con respecto a qué?

1459
01:24:46,246 --> 01:24:48,791
- No lo sé. Se la pasaba diciendo

1460
01:24:48,791 --> 01:24:51,294
que el grupo estaba dudando de su lealtad.

1461
01:24:56,216 --> 01:24:57,050
¿Marcus?

1462
01:24:59,928 --> 01:25:01,888
¿Qué está pasando?

1463
01:25:01,888 --> 01:25:03,098
- Mira, lo que estoy por decirte será

1464
01:25:03,098 --> 01:25:05,850
muy importante, por lo que
necesito que me escuches, ¿sí?

1465
01:25:05,850 --> 01:25:06,893
Llama a la policía dentro de dos horas.

1466
01:25:06,893 --> 01:25:08,728
Diles que estaré en esta dirección.

1467
01:25:08,728 --> 01:25:10,355
Diles que hay armas, drogas

1468
01:25:10,355 --> 01:25:12,148
y Masaai, el líder de
la pandilla, ¿está bien?

1469
01:25:13,608 --> 01:25:14,442
Necesito tus llaves.

1470
01:25:16,486 --> 01:25:18,446
Kelly, por favor. Necesito tus llaves.

1471
01:25:20,824 --> 01:25:21,657
- Marcus.

1472
01:25:22,909 --> 01:25:23,701
- Por favor.

1473
01:25:31,166 --> 01:25:32,585
- Está bien.

1474
01:25:32,585 --> 01:25:33,670
¿Qué vas a hacer?

1475
01:25:35,547 --> 01:25:37,382
- Me aseguraré de que se quede ahí-

1476
01:26:00,780 --> 01:26:01,948
- Marcus Sims.

1477
01:26:05,118 --> 01:26:06,661
No hay nadie aquí más que nosotros.

1478
01:26:08,871 --> 01:26:10,874
- [Marcus] Tú hiciste
que mataran a Cyrus, ¿no?

1479
01:26:12,041 --> 01:26:13,710
- Tu hermano.

1480
01:26:13,710 --> 01:26:16,171
Mandé a un par de tipos a investigarte

1481
01:26:16,171 --> 01:26:18,464
porque te vieron con la cadena de Cyrus;

1482
01:26:20,592 --> 01:26:23,928
el profesionista jugando a ser pandillero.

1483
01:26:25,221 --> 01:26:27,348
- ¿Por qué lo hiciste, Masaai?

1484
01:26:27,348 --> 01:26:29,017
- Lo único que tengo es la lealtad.

1485
01:26:30,351 --> 01:26:32,395
Descubrí que se estaba
quedando con dinero.

1486
01:26:35,398 --> 01:26:37,525
- Ni siquiera tu propia
gente está a salvo, ¿eh?

1487
01:26:43,489 --> 01:26:44,866
- Como te dije,

1488
01:26:44,866 --> 01:26:48,161
el único tipo que necesita
preocuparte soy yo.

1489
01:26:51,246 --> 01:26:52,332
Esa mierda no funcionará.

1490
01:26:56,753 --> 01:26:58,630
Tipos tontos.

1491
01:27:02,634 --> 01:27:04,427
Ah, ¿te quieres sentir fuerte?

1492
01:28:17,000 --> 01:28:18,876
¡La familia no es nada sin lealtad!

1493
01:29:01,835 --> 01:29:04,964
Jódete. No eres nada como nosotros.

1494
01:29:04,964 --> 01:29:07,759
Eres un cobarde, igual que tu hermano.

1495
01:29:07,759 --> 01:29:10,428
- Ya vienen por to.

1496
01:29:10,428 --> 01:29:12,722
- Solo mátame, carajo.

1497
01:29:12,722 --> 01:29:13,806
Mátame, carajo.

1498
01:29:17,559 --> 01:29:18,895
¡Mátame, carajo!

1499
01:29:20,063 --> 01:29:23,691
- Tienes razón, Masaai.
No soy nada como tú.

1500
01:29:27,403 --> 01:29:28,237
- ¡Mátame!

1501
01:29:33,576 --> 01:29:35,745
- No te daré la satisfacción.

1502
01:29:35,745 --> 01:29:37,580
Mataste a mi hermano.

1503
01:29:41,166 --> 01:29:42,043
- [Masaai] No.

1504
01:31:40,495 --> 01:31:42,496
- [Por teléfono] 911,
¿cuál es tu emergencia?

1505
01:31:42,496 --> 01:31:43,331
- [Marcus] Sí. Acaban de secuestrar

1506
01:31:43,331 --> 01:31:44,957
a la hija del alcalde.

1507
01:31:44,957 --> 01:31:47,084
La aventaron en la parte
de atrás de una camioneta.

1508
01:31:47,084 --> 01:31:49,128
- [Por teléfono] ¿Dónde te
encuentras ubicado, señor?

1509
01:31:49,128 --> 01:31:51,755
- Estoy en la esquina de Gary y Van Nuys,

1510
01:31:51,755 --> 01:31:53,424
frente a una cafetería.

1511
01:31:53,424 --> 01:31:54,342
- [Por teléfono] ¿Puedes identificar quién

1512
01:31:54,342 --> 01:31:55,300
se llevó a la hija del alcalde?

1513
01:31:55,300 --> 01:31:57,428
- No. No sé quién se la llevó.

1514
01:31:57,428 --> 01:31:58,387
- [Por teléfono] ¿Qué tal una placa?

1515
01:31:58,387 --> 01:31:59,222
¿Viste alguna, de casualidad?

1516
01:31:59,222 --> 01:32:01,264
- No vi la... No vi

1517
01:32:01,264 --> 01:32:02,892
la placa, ¿está bien?

1518
01:32:02,892 --> 01:32:05,520
- [Por teléfono] Está bien,
señor. Necesitaré que te calmes.

1519
01:32:05,520 --> 01:32:07,480
- Pero sí tengo idea de a dónde se dirige.

1520
01:32:07,480 --> 01:32:09,482
- [Por teléfono] ¿Cómo tienes
esta información, señor?

1521
01:32:09,482 --> 01:32:10,983
- ¡Solo escucha!

1522
01:32:10,983 --> 01:32:12,193
¿Está bien?

1523
01:32:12,193 --> 01:32:14,278
- [Hombre] Está bien.
¿Te puedes calmar, señor?

1524
01:32:14,278 --> 01:32:15,655
¿Cómo te llamas?

1525
01:32:15,655 --> 01:32:17,907
- Hay un almacén en los muelles.

1526
01:32:17,907 --> 01:32:19,325
- [Por teléfono] ¿Dónde está, señor?

1527
01:32:19,325 --> 01:32:20,159
- Sobre las calles Siete y Green.

1528
01:32:20,159 --> 01:32:21,536
- [Por teléfono] Para asegurarnos
de que no sea una broma

1529
01:32:21,536 --> 01:32:24,371
y no enviar patrullas, ¿cómo te llamas?

1530
01:32:25,665 --> 01:32:26,499
- Solo preséntense..

1531
01:32:39,219 --> 01:32:40,555
- Anda. Muévete.

1532
01:32:56,195 --> 01:32:58,906
- No quiero dañar la mercancía.

1533
01:33:06,496 --> 01:33:07,665
Eres muy bonita.

1534
01:33:08,833 --> 01:33:11,460
Serás muy popular.

1535
01:36:32,119 --> 01:36:33,537
- ¡Agáchense! ¡Agáchense!

1536
01:37:42,648 --> 01:37:44,483
- [Marcus] Quiero comenzar

1537
01:37:44,483 --> 01:37:46,443
agradeciéndote por todo.

1538
01:37:48,195 --> 01:37:49,071
Gracias por permitirme ver

1539
01:37:49,071 --> 01:37:51,699
a mi hermano por quien en verdad era;

1540
01:37:53,742 --> 01:37:54,869
a la persona en la que
se había convertido.

1541
01:37:56,412 --> 01:37:58,998
Es una pena que lo vi
hasta que ya no estaba.

1542
01:38:01,208 --> 01:38:02,960
Por fin entiendo a qué se refería.

1543
01:38:04,420 --> 01:38:05,754
No estoy haciendo esto por mí.

1544
01:38:08,048 --> 01:38:09,758
Sentía que no tenía familia

1545
01:38:09,758 --> 01:38:12,969
y que me estaba enfrentando al mundo solo.

1546
01:38:14,972 --> 01:38:18,642
Incluso cuando estaba
cegado, Cyrus estuvo ahí.

1547
01:38:20,269 --> 01:38:22,730
Jamás podré darle a mi
sobrina o sobrino a su padre

1548
01:38:22,730 --> 01:38:26,191
pero puedo darle algo

1549
01:38:26,191 --> 01:38:30,987
que Cyrus y yo jamás
tuvimos: un mejor comienzo.

1550
01:38:49,465 --> 01:38:54,428
En el sobre que está sobre la
mesa puse todo a tu nombre.

1551
01:38:57,473 --> 01:39:00,976
No sé qué me depara el futuro

1552
01:39:02,269 --> 01:39:03,520
pero sé

1553
01:39:05,272 --> 01:39:06,982
que por fin se siente bien.



