1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,200 --> 00:00:35,560
<i>W starciu z rekinem</i>
<i>nie masz żadnych szans.</i>

4
00:00:44,600 --> 00:00:48,920
<i>To maszyna stworzona do pożerania.</i>

5
00:00:50,440 --> 00:00:55,840
<i>Potwory te zdominowały morza</i>
<i>już 350 milionów lat temu.</i>

6
00:01:01,080 --> 00:01:02,960
<i>To zwierzę jak żadne inne.</i>

7
00:01:03,080 --> 00:01:06,680
<i>Jego siła i agresja jest niewyobrażalna.</i>

8
00:01:06,760 --> 00:01:09,760
<i>Starożytni Indianie używali kłów rekina</i>
<i>jako grotów strzał.</i>

9
00:01:09,880 --> 00:01:11,880
<i>...ludojad wciąż na wolności.</i>

10
00:01:11,960 --> 00:01:13,920
<i>Wiem, jak wygląda rekin z bliska.</i>

11
00:01:14,000 --> 00:01:16,040
<i>Do roboty, bo wybuchnie panika.</i>

12
00:01:17,640 --> 00:01:19,320
<i>Rekin zawsze zwycięża.</i>

13
00:01:24,360 --> 00:01:25,440
<i>Piżama.</i>

14
00:01:27,840 --> 00:01:29,040
<i>Koszula na zmianę.</i>

15
00:01:30,600 --> 00:01:32,400
<i>Mogę wyruszać na Fidżi.</i>

16
00:01:35,000 --> 00:01:39,320
Dla żarłaczy założę różowy skafander.

17
00:01:39,400 --> 00:01:42,080
Kiedyś poproszono mnie,
abym tego nie robiła,

18
00:01:42,200 --> 00:01:46,560
ponieważ byłam zbyt widoczna
i przyciągałam rekiny.

19
00:01:47,320 --> 00:01:49,440
Myślałam, że właśnie o to chodziło.

20
00:01:52,280 --> 00:01:55,360
<i>Cieszę się, bo zobaczę wielu przyjaciół.</i>

21
00:01:58,600 --> 00:02:00,560
<i>Nie widzieliśmy się już ponad rok.</i>

22
00:02:02,880 --> 00:02:07,000
Zazwyczaj wychodząc z wody,
umieram wręcz z radości.

23
00:02:07,360 --> 00:02:10,760
Kocham to całym sercem.

24
00:02:11,440 --> 00:02:16,240
Mogę wydawać się niepoważna,

25
00:02:16,320 --> 00:02:18,160
ale ja po prostu uwielbiam nurkować.

26
00:02:18,360 --> 00:02:21,840
Kocham widok wielkich żarłaczy
szczerzących zęby tuż przede mną.

27
00:02:28,360 --> 00:02:30,240
<i>Jak z twoim łowiectwem z włócznią?</i>

28
00:02:30,320 --> 00:02:33,200
<i>Jestem w tym całkiem dobra,</i>
<i>jak na dziewczynę.</i>

29
00:02:33,560 --> 00:02:34,440
<i>Gdy zanurkowałam,</i>

30
00:02:34,520 --> 00:02:36,560
podpłynął rekin i pogonił mnie z wody.

31
00:02:36,800 --> 00:02:37,920
To ekscytujące.

32
00:02:44,840 --> 00:02:46,440
<i>Nie mają rąk.</i>

33
00:02:47,040 --> 00:02:51,280
Czują nosem, a niekiedy zębami.

34
00:02:58,880 --> 00:03:02,280
<i>Val ma małego guza na brodzie.</i>
<i>Twierdzi, że to od zębów rekina.</i>

35
00:03:02,360 --> 00:03:04,280
Wciąż go czuję. Jest bardzo bolesny.

36
00:03:12,480 --> 00:03:13,640
<i>Dziękuję za przybycie.</i>

37
00:03:14,080 --> 00:03:17,200
<i>Od wielu lat twierdzisz,</i>
<i>że rekiny to przyjazne stworzenia.</i>

38
00:03:19,080 --> 00:03:21,200
Cóż, wciąż tak uważam.

39
00:03:30,640 --> 00:03:35,080
OKO W OKO Z REKINEM

40
00:03:45,440 --> 00:03:48,360
<i>Naprawdę porównujesz rekiny do psów?</i>

41
00:03:48,720 --> 00:03:51,160
<i>Tak, to zwierzę jak każde inne.</i>

42
00:03:51,240 --> 00:03:53,200
<i>Gdy je poznasz i zrozumiesz,</i>

43
00:03:53,320 --> 00:03:55,880
<i>zmieniasz wobec niego nastawienie.</i>

44
00:03:56,440 --> 00:04:00,800
<i>Psy bywają różne, i tak samo rekiny.</i>

45
00:04:01,560 --> 00:04:02,680
OSTROŻNIE - NUREK POD WODĄ

46
00:04:02,760 --> 00:04:07,560
<i>Niebezpieczne psy prawdopodobnie</i>
<i>gryzą i zabijają częściej</i>

47
00:04:07,800 --> 00:04:09,920
<i>niż niebezpieczne rekiny.</i>

48
00:04:16,440 --> 00:04:19,480
<i>Niewiele wiemy o naszych oceanach.</i>

49
00:04:21,880 --> 00:04:24,680
<i>Valerie jest jedną z pionierek.</i>

50
00:04:25,400 --> 00:04:28,600
Jej imię, bez wątpienia,
kojarzy się z rekinami...

51
00:04:28,680 --> 00:04:29,960
NUREK, SYN JACQUES'A

52
00:04:30,040 --> 00:04:31,720
...ale robiła też inne rzeczy.

53
00:04:34,400 --> 00:04:38,720
Większość z nas było zaniepokojonych
i niezwykle ostrożnych,

54
00:04:38,800 --> 00:04:40,080
natrafiając na grupę rekinów.

55
00:04:40,200 --> 00:04:41,280
BIOLOG MORSKI

56
00:04:41,360 --> 00:04:44,520
Ale nie Valerie. Ona uważała,
że będziemy się dobrze bawić.

57
00:04:49,600 --> 00:04:55,280
<i>Stawiano odważne tezy na temat rekinów</i>
<i>i ich agresywności.</i>

58
00:04:55,840 --> 00:04:58,920
Valerie była wtedy jedyną osobą,
która uważała,

59
00:04:59,200 --> 00:05:01,840
że rekiny są całkiem przyjazne,
a nie niebezpieczne.

60
00:05:02,920 --> 00:05:04,440
<i>Długo przed kimkolwiek innym.</i>

61
00:05:10,200 --> 00:05:14,920
<i>Gdy pierwszy raz otworzyłam oczy pod wodą,</i>

62
00:05:16,160 --> 00:05:18,480
<i>miałam 14 lat...</i>

63
00:05:20,880 --> 00:05:22,640
<i>i zobaczyłam wodorosty.</i>

64
00:05:23,960 --> 00:05:25,600
<i>To było niesamowite.</i>

65
00:05:26,160 --> 00:05:29,480
<i>Wiły się tam i z powrotem.</i>

66
00:05:37,560 --> 00:05:39,160
<i>Musiałam zobaczyć więcej.</i>

67
00:05:43,040 --> 00:05:45,680
<i>Schodziłam pod wodę...</i>

68
00:05:47,720 --> 00:05:49,840
<i>ze świata, który wszyscy znamy...</i>

69
00:05:52,600 --> 00:05:53,840
<i>do zupełnie innego.</i>

70
00:05:55,440 --> 00:05:58,240
<i>Innego, obcego świata.</i>

71
00:06:01,760 --> 00:06:06,960
<i>Nie byłam jego częścią.</i>
<i>Po prostu zwiedzałam.</i>

72
00:06:14,680 --> 00:06:16,800
<i>To był początek wszystkiego.</i>

73
00:06:39,600 --> 00:06:44,120
<i>Mój ojciec miał wrzody żołądka,</i>
<i>a ryby mu nie szkodziły.</i>

74
00:06:44,840 --> 00:06:48,400
<i>Zaczęłam łowić ryby,</i>
<i>aby przypodobać się rodzicom.</i>

75
00:06:49,040 --> 00:06:50,400
<i>Byłam w tym naprawdę dobra.</i>

76
00:06:53,480 --> 00:06:58,720
<i>W latach 50. było tyle ryb,</i>
<i>że sami uczyliśmy się łowić.</i>

77
00:06:59,600 --> 00:07:01,920
<i>Uczyliśmy się, jak tropić ryby pod wodą.</i>

78
00:07:07,120 --> 00:07:11,080
<i>Pierwszym rekinem, jakiego zobaczyłam,</i>
<i>był tawrosz piaskowy.</i>

79
00:07:17,760 --> 00:07:23,600
<i>Byłam przerażona. Spodziewałam się ataku.</i>

80
00:07:35,000 --> 00:07:39,880
<i>Wypłynęliśmy bez szwanku.</i>
<i>Wiedziałam, że to mordercy.</i>

81
00:07:42,760 --> 00:07:47,280
<i>Letnim zmartwieniem Brytyjczyków</i>
<i>jest pogoda, Australijczyków – rekiny.</i>

82
00:07:51,280 --> 00:07:54,520
<i>Nikt nie chce zostać pogryzionym</i>
<i>przez potwora.</i>

83
00:07:55,000 --> 00:07:59,120
<i>W latach 50. i 60. było takie powiedzenie:</i>

84
00:07:59,200 --> 00:08:00,640
„Dobry rekin to martwy rekin”.

85
00:08:00,760 --> 00:08:02,440
PREZESKA SHARK SAVERS - WILDAID

86
00:08:02,520 --> 00:08:03,720
To wszystko.

87
00:08:04,240 --> 00:08:07,960
<i>Rybacy codziennie</i>
<i>poławiają rekiny w zatoce.</i>

88
00:08:09,160 --> 00:08:13,320
<i>Wtedy nie wiedzieliśmy tyle co dziś.</i>

89
00:08:13,840 --> 00:08:19,360
Natura była postrzegana
jako coś mrocznego i złego.

90
00:08:22,200 --> 00:08:28,280
<i>Łowiectwo z włócznią stresowało mnie,</i>
<i>lecz każda wyprawa była przygodą.</i>

91
00:08:28,440 --> 00:08:30,000
<i>Krokiem w nieznane.</i>

92
00:08:30,520 --> 00:08:33,160
<i>Za każdym razem uczyłam się czegoś nowego.</i>

93
00:08:33,520 --> 00:08:35,560
<i>Poznawałam swoją ofiarę.</i>

94
00:08:50,040 --> 00:08:53,240
<i>W końcu dołączyłam do klubu.</i>
<i>Byłam podekscytowana.</i>

95
00:08:53,640 --> 00:08:55,400
<i>Było mnóstwo klubów w Sydney.</i>

96
00:08:58,160 --> 00:09:01,320
<i>Łowiectwo z włócznią</i>
<i>było sportem dla twardzieli.</i>

97
00:09:02,080 --> 00:09:06,880
<i>W pierwszych damskich zawodach</i>
<i>udział wzięło jedynie siedem kobiet.</i>

98
00:09:09,280 --> 00:09:13,640
<i>Mężczyzn zaś 700. Było ich naprawdę wielu.</i>

99
00:09:14,240 --> 00:09:15,320
Proszę bardzo.

100
00:09:22,640 --> 00:09:26,480
<i>W latach 50.</i>
<i>nurkowanie zdominowali mężczyźni.</i>

101
00:09:27,720 --> 00:09:30,360
<i>Rozmawiałam z Valerie, jak wyglądało</i>

102
00:09:30,480 --> 00:09:34,040
<i>bycie kobietą w kulturze typowo męskiej.</i>

103
00:09:34,320 --> 00:09:38,880
By zaistnieć, musiała być
silniejsza i sprytniejsza,

104
00:09:39,480 --> 00:09:41,840
<i>po prostu lepsza od innych.</i>

105
00:09:46,280 --> 00:09:50,240
<i>Była skuteczna.</i>
<i>Niegdyś nazywano ją Zabójczynią.</i>

106
00:09:58,000 --> 00:10:03,960
Co ciekawe, większość ekologów
i konserwatorów zaczynało od łowiectwa.

107
00:10:04,880 --> 00:10:08,520
<i>To właśnie oni</i>
<i>mieli prawdziwe doświadczenie.</i>

108
00:10:13,240 --> 00:10:15,680
<i>Valerie odpowiada</i>
<i>za bezpieczeństwo chłopca.</i>

109
00:10:16,400 --> 00:10:19,440
<i>Pokaże, jak postępować</i>
<i>z niebezpiecznymi rekinami.</i>

110
00:10:37,200 --> 00:10:39,720
<i>Ten niebezpieczny osobnik jest największym</i>

111
00:10:39,840 --> 00:10:42,600
<i>zabitym przez kobietę rekinem na świecie.</i>

112
00:10:58,400 --> 00:11:00,200
<i>Zabiłam tylko jednego rekina.</i>

113
00:11:07,040 --> 00:11:13,080
<i>Żałuję tego. Wtedy nikt nie powiedział mi,</i>
<i>że robię coś złego.</i>

114
00:11:13,320 --> 00:11:14,920
<i>Jedynie mnie chwalili.</i>

115
00:11:18,960 --> 00:11:20,200
<i>Zabiłam wiele ryb.</i>

116
00:11:22,000 --> 00:11:25,720
<i>Wtedy uważano, że skoro</i>
<i>w oceanach jest tyle życia,</i>

117
00:11:26,600 --> 00:11:30,120
<i>można brać garściami</i>
<i>bez żadnych konsekwencji.</i>

118
00:11:31,920 --> 00:11:35,080
<i>Valerie Heighes przygotowuje się</i>
<i>nie tylko do nurkowania,</i>

119
00:11:35,240 --> 00:11:37,880
<i>lecz do ewentualnej obrony</i>
<i>przed niebezpieczeństwem</i>

120
00:11:37,960 --> 00:11:40,040
<i>czyhającym pod powierzchnią wody.</i>

121
00:11:40,200 --> 00:11:43,880
<i>Zapewne każda matka chce, by jej córka</i>
<i>wyszła za mąż i miała dzieci.</i>

122
00:11:45,360 --> 00:11:47,160
<i>To nie tak, że nie chciałam dzieci.</i>

123
00:11:47,400 --> 00:11:49,120
<i>Od życia chciałam czego innego.</i>

124
00:11:53,360 --> 00:11:56,400
<i>Chciałam, by było wyjątkowe.</i>

125
00:12:02,760 --> 00:12:07,840
<i>Gdy miałam 12 lat,</i>
<i>zdiagnozowano u mnie polio.</i>

126
00:12:08,640 --> 00:12:10,280
<i>Miałam porażenie dziecięce.</i>

127
00:12:15,920 --> 00:12:19,720
<i>Nie mogłam wyjść do domu,</i>
<i>dopóki nie zaczęłam chodzić.</i>

128
00:12:22,080 --> 00:12:23,520
<i>Nienawidziłam tego miejsca.</i>

129
00:12:29,720 --> 00:12:34,480
<i>Wysyłano mi książki. Prawdziwe klasyki.</i>

130
00:12:34,920 --> 00:12:40,200
Lornę Doone, Wyspę skarbów,
Przygody Tomka Sawyera<i> i </i>Przygody Hucka.

131
00:12:45,480 --> 00:12:49,440
<i>Kochałam je i czytałam na okrągło.</i>

132
00:12:50,640 --> 00:12:55,840
Przygody Hucka <i>przeczytałam tyle razy,</i>
<i>że poczułam zew przygody.</i>

133
00:13:02,120 --> 00:13:04,520
<i>Postanowiłam, że wrócę do domu.</i>

134
00:13:06,120 --> 00:13:08,360
<i>Walczyłam każdego dnia.</i>

135
00:13:09,400 --> 00:13:14,480
Po dziewięciu tygodniach zaczęłam chodzić.
Odebrała mnie mama.

136
00:13:17,440 --> 00:13:19,480
<i>Mówili, że nie dam rady.</i>

137
00:13:30,480 --> 00:13:34,240
<i>Jestem wdzięczna,</i>
<i>że nie sparaliżowało mnie do końca życia.</i>

138
00:13:35,960 --> 00:13:42,840
<i>Książki pozwoliły mi dostrzec</i>
<i>możliwości naszej planety.</i>

139
00:13:43,760 --> 00:13:48,520
<i>Nie wiedziałam jak do nich dotrzeć,</i>
<i>ale wiedziałam, że istnieją.</i>

140
00:13:54,520 --> 00:13:57,120
<i>Nikogo nie bawi ciężka harówka w kuchni,</i>

141
00:13:57,200 --> 00:13:59,280
<i>a na pewno nie syrenkę Valerie Heighes.</i>

142
00:13:59,720 --> 00:14:02,720
<i>Kto chce zdjęcie zrobione przez syrenę,</i>

143
00:14:02,800 --> 00:14:04,320
<i>proszę ustawić się w kolejce.</i>

144
00:14:04,880 --> 00:14:07,360
<i>Gdy Valerie pojawia się ze swoim aparatem,</i>

145
00:14:07,440 --> 00:14:10,800
<i>wszyscy przystojniacy</i>
<i>chcą przed nią pozować.</i>

146
00:14:16,560 --> 00:14:18,760
<i>Klub organizował wyprawy.</i>

147
00:14:19,120 --> 00:14:23,560
<i>Na jednej z nich był Ron. Kojarzyłam go,</i>
<i>bo też uprawiał łowiectwo.</i>

148
00:14:25,560 --> 00:14:27,240
<i>Był inny niż wszyscy.</i>

149
00:14:33,600 --> 00:14:38,840
<i>Miał na koncie cztery tytuły australijskie</i>
<i>i tytuł mistrza świata.</i>

150
00:14:40,560 --> 00:14:41,600
<i>Był najlepszy.</i>

151
00:14:47,120 --> 00:14:49,280
<i>Szukałem przygody w podwodnym świecie.</i>

152
00:14:49,360 --> 00:14:51,320
GŁOS RONA TAYLORA,
MISTRZA ŁOWIECTWA Z WŁÓCZNIĄ I FILMOWCA

153
00:14:51,480 --> 00:14:53,840
<i>Na łowy zabierałem</i>
<i>swoją 16-milimetrową kamerę.</i>

154
00:14:53,920 --> 00:14:57,720
<i>Po prostu eksperymentowałem.</i>

155
00:15:00,760 --> 00:15:03,640
<i>Zwykł pytać, czy dla niego zapozuję.</i>

156
00:15:04,720 --> 00:15:07,320
<i>Niezwykle mi schlebiał.</i>
<i>Zawsze się zgadzałam.</i>

157
00:15:20,000 --> 00:15:24,080
<i>Dokładnie pamiętam pierwszy raz,</i>
<i>gdy uchwyciłem Valerie pod wodą.</i>

158
00:15:26,840 --> 00:15:30,080
<i>Bardzo mnie zainteresowała.</i>
<i>Była niezwykle atrakcyjna.</i>

159
00:15:32,240 --> 00:15:35,120
<i>Dobrze się bawiłam, flirtowałam.</i>

160
00:15:41,640 --> 00:15:44,600
<i>Sama szyłam sobie bikini.</i>

161
00:15:45,760 --> 00:15:49,320
<i>Pewnego dnia Ron obiecał</i>
<i>kupić mi strój kąpielowy.</i>

162
00:15:50,560 --> 00:15:51,640
<i>Był żółty.</i>

163
00:15:54,960 --> 00:15:57,880
<i>Interesował ją świat podwodny</i>
<i>tak samo jak mnie.</i>

164
00:15:59,840 --> 00:16:02,760
<i>Była niepokorna. Nie była mięczakiem.</i>

165
00:16:05,680 --> 00:16:07,440
<i>Później postanowiliśmy wziąć ślub.</i>

166
00:16:13,200 --> 00:16:18,520
<i>Byłam mistrzynią kobiet w łowiectwie,</i>
<i>zaś Ron mistrzem świata.</i>

167
00:16:19,440 --> 00:16:21,320
<i>Byliśmy na topie.</i>

168
00:16:30,800 --> 00:16:36,560
<i>Odkryliśmy, że łowienie ryb harpunem</i>
<i>przyciąga rekiny.</i>

169
00:16:43,240 --> 00:16:48,680
<i>Wówczas nurkowie ciągnęli za sobą</i>
<i>cztery lub pięć ryb.</i>

170
00:16:49,560 --> 00:16:51,800
Teraz wiemy, że aby przyciągnąć rekiny...

171
00:16:51,880 --> 00:16:53,240
MISTRZ ŁOWIECTWA Z WŁÓCZNIĄ

172
00:16:53,360 --> 00:16:54,920
...potrzebujemy rybiej krwi.

173
00:16:55,160 --> 00:16:59,840
Innymi słowy,
potrzebujemy przynęty na rekina.

174
00:17:10,040 --> 00:17:15,600
<i>Wiadomość o ataku rekina na Rodneya</i>
<i>przeraziła nas. Był naszym przyjacielem!</i>

175
00:17:21,120 --> 00:17:27,480
Miałem 495 szwów na klatce piersiowej
i 94 na dłoni.

176
00:17:27,640 --> 00:17:31,520
Każde ścięgno, poza jednym, było zerwane.

177
00:17:31,600 --> 00:17:33,280
Musieli mi je przyszyć.

178
00:17:33,840 --> 00:17:35,960
Liczysz na powrót do nurkowania?

179
00:17:36,840 --> 00:17:40,720
Kiedyś na pewno wejdę do wody,
ale na razie nie wiem.

180
00:17:46,800 --> 00:17:49,280
<i>Wiedziałam, że pogryzł go rekin biały.</i>

181
00:17:51,360 --> 00:17:56,480
<i>Ekscytowała nas możliwość uchwycenia</i>
<i>tej bestii na filmie.</i>

182
00:17:58,040 --> 00:18:02,800
<i>Rodney wpadł na pomysł</i>
<i>wyprawy na rekiny białe.</i>

183
00:18:08,120 --> 00:18:12,920
<i>Pragnęłam popłynąć z nim, ale nie mogłam.</i>

184
00:18:13,760 --> 00:18:18,400
Właściciel łodzi i kapitan
nie chcieli kobiety na pokładzie.

185
00:18:21,920 --> 00:18:25,560
<i>Rodney załatwił wyprawę z Alfem Deanem.</i>

186
00:18:25,960 --> 00:18:30,440
<i>Alf Dean ustanowił rekord</i>
<i>w poławianiu rekinów białych.</i>

187
00:18:33,920 --> 00:18:37,240
<i>Ludzie fotografowali wtedy różne rekiny.</i>

188
00:18:37,640 --> 00:18:39,360
Lecz nikt nie uchwycił...

189
00:18:39,480 --> 00:18:40,840
REDAKTOR NACZELNY DIVE MAGAZINE

190
00:18:40,920 --> 00:18:42,440
...żywych rekinów ludojadów.

191
00:18:45,080 --> 00:18:48,600
<i>Nigdy nie widziałem go</i>
<i>w filmach dokumentalnych.</i>

192
00:18:49,200 --> 00:18:50,840
<i>Dostrzegłem więc potencjał.</i>

193
00:18:55,160 --> 00:18:59,560
<i>Po kilku dniach zarzuciliśmy kotwicę</i>
<i>w zatoce Memory Cove.</i>

194
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
Alf polował już tam na rekiny.

195
00:19:03,080 --> 00:19:05,560
<i>Zaczął upuszczać więc tran do wody.</i>

196
00:19:08,880 --> 00:19:13,440
<i>Gdy rano wstaliśmy, żarłacze już tam były.</i>

197
00:19:16,520 --> 00:19:19,960
<i>Gdy zobaczyłem je po raz pierwszy,</i>
<i>włosy stanęły mi dęba.</i>

198
00:19:20,040 --> 00:19:21,800
<i>To naprawdę duże rekiny.</i>

199
00:19:42,000 --> 00:19:45,080
<i>Święta makrelo! Wygląda naprawdę groźnie.</i>

200
00:19:55,520 --> 00:19:59,520
<i>Ron siedział na tylnej schodni</i>
<i>i nagrywał materiał...</i>

201
00:20:01,000 --> 00:20:05,400
Wtem zobaczył łodzie podwodne z zębami.

202
00:20:28,440 --> 00:20:32,000
<i>Te zwierzęta robiły wrażenie.</i>

203
00:20:35,240 --> 00:20:37,000
<i>Uchwyciłem coś wyjątkowego.</i>

204
00:20:40,800 --> 00:20:46,360
<i>Są wyjątkowymi bestiami, zupełnie jak lwy.</i>

205
00:20:54,080 --> 00:20:58,600
<i>Niestety, po wszystkim</i>
<i>zaczęli je mordować.</i>

206
00:21:16,920 --> 00:21:19,360
<i>Alf uznał za swój obowiązek,</i>

207
00:21:19,440 --> 00:21:24,400
<i>aby złowić tyle rekinów, ile tylko zdoła.</i>

208
00:21:24,880 --> 00:21:29,240
Ostatecznie na łodzi mieliśmy
pięć ogromnych rekinów białych.

209
00:21:32,840 --> 00:21:37,480
<i>Wtedy po raz pierwszy zdałem sobie sprawę,</i>

210
00:21:38,360 --> 00:21:41,440
że te niesamowite i potężne stworzenia

211
00:21:41,880 --> 00:21:44,640
po prostu zostały zabite
i stracone na zawsze.

212
00:21:48,640 --> 00:21:50,440
<i>Uważałam, że to smutne.</i>

213
00:21:54,000 --> 00:21:58,520
<i>Zmieniło to moje postrzeganie świata</i>
<i>i łowiectwa z włócznią.</i>

214
00:22:02,200 --> 00:22:07,200
<i>Po tym Ron stwierdził,</i>
<i>że zabijanie ryb go przygnębia.</i>

215
00:22:08,480 --> 00:22:10,480
<i>Postanowił już tego nie robić.</i>

216
00:22:15,440 --> 00:22:20,360
<i>Porzuciliśmy harpuny i nie braliśmy już</i>
<i>udziałów w zawodach.</i>

217
00:22:22,840 --> 00:22:26,200
<i>Od tamtego momentu</i>
<i>jedynie je fotografowaliśmy.</i>

218
00:22:31,200 --> 00:22:35,560
<i>To objawienie zmieniło ich podejścia.</i>

219
00:22:36,280 --> 00:22:38,360
<i>Przekonało ich doświadczenie.</i>

220
00:22:38,440 --> 00:22:40,600
Zobaczyli to na własne oczy.

221
00:22:40,680 --> 00:22:42,040
BADACZKA ŻYCIA MORSKIEGO

222
00:22:42,160 --> 00:22:43,400
Podziwiam to.

223
00:23:05,040 --> 00:23:08,520
<i>Sprzedawaliśmy coraz więcej</i>
<i>materiałów do telewizji.</i>

224
00:23:13,560 --> 00:23:16,920
<i>Nie kupowali byle jakich filmów...</i>

225
00:23:20,040 --> 00:23:25,280
<i>Pragnęli takich</i>
<i>z niebezpiecznymi zwierzętami.</i>

226
00:23:26,040 --> 00:23:27,760
<i>Pragnęli dramaturgii.</i>

227
00:23:30,560 --> 00:23:36,520
<i>A jeśli pomiędzy stworzeniami pływałam ja,</i>

228
00:23:36,960 --> 00:23:38,440
<i>to nawet lepiej.</i>

229
00:23:45,440 --> 00:23:48,680
Valerie schodziła pod wodę,
podnosiła zwierzęta, bawiła się z nimi...

230
00:23:48,760 --> 00:23:49,640
BIOLOG MORSKI

231
00:23:49,760 --> 00:23:51,040
Coś niesamowitego.

232
00:23:58,920 --> 00:24:02,760
<i>Ta piękna Australijka</i>
<i>robiła różne zwariowane rzeczy.</i>

233
00:24:02,840 --> 00:24:04,840
<i>Rzeczy, które się innym nie śniły.</i>

234
00:24:07,920 --> 00:24:10,400
<i>Ron często dawał mi niebezpieczne zadania.</i>

235
00:24:12,160 --> 00:24:14,840
<i>Wiedział, że lubię próbować nowych rzeczy.</i>

236
00:24:15,600 --> 00:24:18,080
<i>Czy to w kuchni...</i>

237
00:24:21,440 --> 00:24:22,720
<i>czy wśród rekinów.</i>

238
00:24:31,320 --> 00:24:33,680
<i>Nie nazwałabym siebie dziewczyną Bonda.</i>

239
00:24:35,480 --> 00:24:38,000
<i>Robiłam to po prostu dla pieniędzy.</i>

240
00:24:41,480 --> 00:24:44,960
<i>Ron kupował</i>
<i>coraz to nowszy sprzęt filmowy.</i>

241
00:24:47,720 --> 00:24:51,680
<i>Sam tworzył obudowy. Był geniuszem.</i>

242
00:24:52,680 --> 00:24:55,120
<i>To najmądrzejszy człowiek, jakiego znałam.</i>

243
00:24:59,160 --> 00:25:04,080
<i>Robiliśmy, co tylko mogliśmy,</i>
<i>aby żyć z naszego hobby.</i>

244
00:25:10,920 --> 00:25:14,920
Mam karmić małe rybki,
czy zachować pokarm dla dużych pstrągów?

245
00:25:15,000 --> 00:25:16,680
Tu nie ma zbyt wielu małych ryb.

246
00:25:16,760 --> 00:25:20,360
Poszukamy żółtych muszli w koralowinie.

247
00:25:23,640 --> 00:25:29,720
<i>W latach 60. niewielu filmowców</i>
<i>pracowało pod wodą.</i>

248
00:25:29,800 --> 00:25:31,520
<i>W Niemczech był to Hans Hass.</i>

249
00:25:32,720 --> 00:25:35,480
<i>W Stanach Zjednoczonych Stan Waterman.</i>

250
00:25:37,400 --> 00:25:40,200
<i>Cousteau na południu Francji.</i>

251
00:25:41,680 --> 00:25:44,280
<i>Jacques'a Cousteau</i>
<i>widzieliśmy w telewizji.</i>

252
00:25:45,200 --> 00:25:48,760
<i>Miał dużo pieniędzy od francuskiego rządu,</i>

253
00:25:50,080 --> 00:25:52,640
<i>a także dużą ekipę do pomocy.</i>

254
00:25:54,840 --> 00:25:57,440
<i>My nie mieliśmy nic.</i>

255
00:26:00,960 --> 00:26:05,280
<i>Od kapitana Jacques'a</i>
<i>zapożyczyliśmy pewien element,</i>

256
00:26:05,600 --> 00:26:07,480
<i>nawiązując do jego czerwonej czapki.</i>

257
00:26:10,120 --> 00:26:16,680
<i>Moim znakiem rozpoznawczym była</i>
<i>czerwona wstążka we włosach.</i>

258
00:26:27,600 --> 00:26:29,520
<i>Taylorowie robili swoje.</i>

259
00:26:29,720 --> 00:26:34,640
<i>Eksplorowali podwodny świat</i>
<i>na własną rękę.</i>

260
00:26:34,720 --> 00:26:36,560
<i>Tylko Ron i Valerie.</i>

261
00:26:39,200 --> 00:26:42,480
<i>To była złota epoka</i>
<i>poznawania morskiego świata.</i>

262
00:26:56,160 --> 00:27:00,200
<i>W tamtych latach</i>
<i>niewiele wiedzieliśmy o rekinach.</i>

263
00:27:02,320 --> 00:27:04,640
<i>Możesz je obserwować z łódki,</i>
<i>ile tylko chcesz,</i>

264
00:27:05,480 --> 00:27:08,160
możesz studiować budowę jego ciała,

265
00:27:08,240 --> 00:27:12,440
przewidywać jego zachowania
i być wielkim naukowcem.

266
00:27:13,560 --> 00:27:17,720
<i>Lecz wciąż nie widziałeś go w akcji.</i>

267
00:27:23,320 --> 00:27:29,440
<i>Pierwszy rekin biały, jakiego zobaczyłam,</i>
<i>był niczym pociąg wyłaniający się z mgły.</i>

268
00:27:58,000 --> 00:27:59,440
<i>Był zdumiewający.</i>

269
00:28:01,320 --> 00:28:04,320
OSTROŻNIE - NUREK POD WODĄ

270
00:28:04,440 --> 00:28:08,200
<i>Już nigdy nie przepuściłam okazji,</i>
<i>by odwiedzić rekiny.</i>

271
00:28:08,720 --> 00:28:13,880
<i>Bardzo mnie ekscytowały,</i>
<i>a nasza mała blaszana łódka</i>

272
00:28:14,120 --> 00:28:16,960
zapewniała nam wolność na oceanie.

273
00:28:20,640 --> 00:28:22,240
<i>Cały świat był nasz.</i>

274
00:28:34,560 --> 00:28:39,320
<i>Szukaliśmy coraz to nowszych miejsc,</i>
<i>w których żyły rekiny.</i>

275
00:28:44,160 --> 00:28:50,040
<i>Od pewnego rybaka dowiedzieliśmy się</i>
<i>o atolu Marion Reef na Morzu Koralowym.</i>

276
00:28:50,320 --> 00:28:53,240
<i>Twierdził, że żyje tam wiele rekinów.</i>

277
00:28:56,560 --> 00:29:01,160
<i>Zarzuciliśmy przynętę i okazało się,</i>
<i>że mamy co filmować.</i>

278
00:29:37,120 --> 00:29:40,680
<i>Zaprzyjaźniliśmy się z nimi.</i>

279
00:29:47,600 --> 00:29:52,200
<i>Wróciliśmy tam rok później</i>
<i>i zanim zarzuciliśmy kotwicę,</i>

280
00:29:53,000 --> 00:29:54,920
<i>rekiny podpłynęły do naszej łódeczki.</i>

281
00:29:58,000 --> 00:29:59,800
<i>Rozpoznały jej dźwięk.</i>

282
00:30:03,680 --> 00:30:08,200
<i>Wiedziały, że dostaną jedzenie,</i>
<i>a my pojęliśmy, że rekiny się uczą.</i>

283
00:30:11,840 --> 00:30:16,800
Bardzo szybko uczą się prostych sztuczek.

284
00:30:19,960 --> 00:30:22,920
<i>Wiedziałam, jak uchwycić dobry kadr.</i>
<i>Byłam fotografem.</i>

285
00:30:25,760 --> 00:30:30,200
<i>Znalazłam piękny różowy koralowiec</i>
<i>i wiedziałam, kiedy zajdzie słońce.</i>

286
00:30:30,480 --> 00:30:34,200
<i>Zaczęłam wymachiwać jedzeniem</i>
<i>tuż przed koralowcem.</i>

287
00:30:34,520 --> 00:30:37,560
<i>Białopłetwy przypłynął od razu,</i>
<i>więc pacnęłam go w nos</i>

288
00:30:37,640 --> 00:30:38,760
<i>i zabrałam jedzenie.</i>

289
00:30:44,560 --> 00:30:48,680
W końcu podpłynął do koralowca,
a ja dałam mu kawałek.

290
00:30:50,360 --> 00:30:54,080
Powtórzyłam to dwa razy i wiedział,
że jeśli przypłynie do koralowca,

291
00:30:54,560 --> 00:30:57,800
dostanie niewielki kawałek ryby.

292
00:30:59,680 --> 00:31:01,880
<i>Udało się.</i>

293
00:31:03,320 --> 00:31:07,000
<i>Zdjęcie wyszło dokładnie tak,</i>
<i>jak zaplanowałam.</i>

294
00:31:09,200 --> 00:31:12,120
Uczą się szybciej niż psy.

295
00:31:15,600 --> 00:31:20,680
<i>Miała odwagę obcować z gatunkami,</i>

296
00:31:20,800 --> 00:31:24,920
o których nie wiedzieliśmy zbyt wiele.
Miała więź z naturą...

297
00:31:25,040 --> 00:31:26,200
NUREK, SYN JACQUES'A

298
00:31:26,280 --> 00:31:32,600
...a swoimi przygodami i doświadczeniami
dzieliła się z publiką.

299
00:31:35,240 --> 00:31:38,200
<i>Pomogła każdemu, nurkom również.</i>

300
00:31:38,280 --> 00:31:41,400
<i>Pokazała nam, jak się zachowywać.</i>

301
00:31:42,360 --> 00:31:46,800
<i>Gdy my trzymaliśmy się z dala od rekinów,</i>
<i>ona wręcz przeciwnie.</i>

302
00:31:47,480 --> 00:31:53,800
Jako jedyna zbliżyła się do nich,
śledziła i fascynowała się

303
00:31:54,160 --> 00:31:59,480
nie tylko ich wyglądem,
ale i zachowaniem.

304
00:32:09,840 --> 00:32:12,680
<i>Wtedy dostaliśmy ogromną szansę.</i>

305
00:32:20,320 --> 00:32:22,800
Blue Water, White Death<i> to film</i>

306
00:32:22,960 --> 00:32:26,320
<i>wyśniony przez Amerykanina</i>
<i>Petera Gimbela.</i>

307
00:32:26,720 --> 00:32:29,720
<i>Był zafascynowany rekinami.</i>

308
00:32:31,280 --> 00:32:33,720
<i>Chciał nakręcić film fabularny.</i>

309
00:32:37,480 --> 00:32:41,120
<i>Peter widział dwa dokumenty Rona.</i>

310
00:32:42,120 --> 00:32:44,920
<i>Wiedział, że potrafi pracować z rekinami.</i>

311
00:32:46,520 --> 00:32:50,720
Poszukujemy zwierzęcia, które uważane jest

312
00:32:50,800 --> 00:32:54,520
za najgroźniejszego drapieżcę na świecie.

313
00:32:54,760 --> 00:32:57,520
NIEBEZPIECZEŃSTWO. KĄPIEL ZABRONIONA.

314
00:32:57,680 --> 00:33:02,000
<i>Peter Gimbel wybrał nas, aby zagwarantować</i>

315
00:33:02,080 --> 00:33:04,200
<i>umiejętność pracy z tymi bestiami.</i>

316
00:33:06,040 --> 00:33:10,440
<i>Zapewnił Ronowi i mnie przygodę życia.</i>

317
00:33:20,120 --> 00:33:26,680
<i>Wyruszyliśmy z Południowej Afryki</i>
<i>i podążyliśmy śladem łowców wielorybów.</i>

318
00:33:27,000 --> 00:33:30,240
<i>Powiedziano nam, że ogromne rekiny białe</i>

319
00:33:30,400 --> 00:33:32,160
<i>żywią się upolowanymi wielorybami.</i>

320
00:33:37,160 --> 00:33:39,080
Jak daleko znajdują się inne statki?

321
00:33:39,160 --> 00:33:40,240
Około...

322
00:33:40,360 --> 00:33:45,600
Jako fotograf podwodny
uważałem to za wspaniałą przygodę.

323
00:33:45,680 --> 00:33:47,400
PIONIER KINEMATOGRAFII PODWODNEJ

324
00:33:47,520 --> 00:33:52,640
Wyprawa zabrała nas na Morze Indyjskie
w poszukiwaniu rekinów białych.

325
00:33:54,600 --> 00:33:59,880
Myślę, że losy Petera,
Rona, moje i Valerie,

326
00:33:59,960 --> 00:34:05,480
splotły się wokół rekinów i ich charyzmy.

327
00:34:09,000 --> 00:34:14,320
Blue Water, White Death
<i>to pierwszy film tego typu.</i>

328
00:34:15,720 --> 00:34:18,240
I to jeszcze z piękną blondynką
pośród samych mężczyzn...

329
00:34:18,320 --> 00:34:19,800
ZAWODOWA FOTOGRAFKA, PRZYJACIÓŁKA

330
00:34:20,320 --> 00:34:22,000
Najpierw użyjesz tego cylindra.

331
00:34:22,080 --> 00:34:23,200
Wyłączam ten, a włączam

332
00:34:23,280 --> 00:34:24,240
-ten...
-Tak.

333
00:34:24,560 --> 00:34:26,280
<i>Zdobyła miejsce na łodzi.</i>

334
00:34:28,320 --> 00:34:29,400
Mam obie.

335
00:34:29,480 --> 00:34:32,400
-Która kamera kręci?
-Ta tutaj.

336
00:34:34,320 --> 00:34:36,280
Rekin pod dziobem!

337
00:34:36,800 --> 00:34:38,320
Jest i kolejny.

338
00:34:38,600 --> 00:34:41,520
Jest kolejny! Pod wodą są cztery.

339
00:34:42,080 --> 00:34:44,040
Cztery rekiny. Teraz zgubiłem jednego.

340
00:34:44,120 --> 00:34:45,600
To jak liczenie kurczaków.

341
00:34:48,120 --> 00:34:51,320
<i>Z taką ilością jedzenia</i>
<i>spodziewamy się rekina białego...</i>

342
00:34:51,440 --> 00:34:53,240
GŁOS PETERA GIMBELA, FILMOWCA

343
00:34:53,320 --> 00:34:54,400
<i>...ale nie nadpływa.</i>

344
00:34:56,320 --> 00:35:00,000
<i>Z głębin napłynęły inne rekiny.</i>

345
00:35:00,240 --> 00:35:02,800
<i>Nie widzieliśmy dna, nie było tam lądu.</i>

346
00:35:06,080 --> 00:35:09,960
<i>Nigdy wcześniej nie natknęliśmy się</i>
<i>na żarłacze białopłetwe...</i>

347
00:35:12,240 --> 00:35:16,720
<i>Ten gatunek rekina jest odpowiedzialny</i>
<i>za więcej ludzkich śmierci</i>

348
00:35:17,080 --> 00:35:19,840
<i>niż wszystkie inne razem wzięte.</i>

349
00:35:25,800 --> 00:35:30,680
<i>Wejście pod wodę i opuszczenie klatki...</i>

350
00:35:31,120 --> 00:35:36,480
pośród tych wszystkich rekinów,
wydawało się szokujące,

351
00:35:37,080 --> 00:35:39,480
ale pomyśleliśmy, że jakoś nam się uda.

352
00:35:41,920 --> 00:35:46,360
<i>Kiedy zdecydowaliśmy się wyjść z klatki,</i>

353
00:35:47,120 --> 00:35:49,280
<i>pomyślałam: „Umrzemy”.</i>

354
00:35:56,280 --> 00:35:58,720
Nie zawahałam się ani na sekundę.

355
00:36:30,080 --> 00:36:31,960
Carcharhinus longimanus

356
00:36:32,520 --> 00:36:38,640
<i>to gatunek, który pożre 200 osób</i>
<i>po katastrofie statku. Żerują w grupach.</i>

357
00:36:42,640 --> 00:36:47,680
<i>Zauważyliśmy, że zanim</i>
<i>ugryzą martwego wieloryba,</i>

358
00:36:47,960 --> 00:36:51,720
<i>zazwyczaj uderzają go dwa czy trzy razy.</i>

359
00:36:52,120 --> 00:36:55,920
<i>Pomyśleliśmy, że nas również uderzą,</i>
<i>zanim nas pożrą,</i>

360
00:36:56,000 --> 00:37:00,840
<i>a jeśli odpowiemy im tym samym,</i>
<i>zdobędziemy miejsce w stadzie.</i>

361
00:37:34,520 --> 00:37:39,760
<i>Operatorzy mieli ogromne metalowe klatki.</i>

362
00:37:42,360 --> 00:37:43,600
<i>Ja miałam pałkę.</i>

363
00:38:16,640 --> 00:38:19,080
<i>Wstąpiliśmy do innego świata.</i>

364
00:38:26,960 --> 00:38:30,520
<i>Świata, który istniał już</i>
<i>20 milionów lat temu.</i>

365
00:38:39,080 --> 00:38:43,400
<i>Zaakceptowano nas jako</i>
<i>inne morskie stworzenia...</i>

366
00:38:45,200 --> 00:38:48,720
<i>dopiero gdy wywalczyliśmy</i>
<i>miejsce w grupie.</i>

367
00:39:00,080 --> 00:39:02,480
Wielu uważało...

368
00:39:02,560 --> 00:39:03,800
BADACZKA ŻYCIA MORSKIEGO

369
00:39:03,880 --> 00:39:06,960
...ich za nieroztropnych.

370
00:39:13,400 --> 00:39:17,600
<i>Koniec końców przedstawili dowód,</i>

371
00:39:17,960 --> 00:39:23,280
<i>że jeśli robimy swoje, rekiny robią swoje.</i>
<i>Chodzi o wzajemny szacunek.</i>

372
00:39:30,480 --> 00:39:34,040
Nie uwierzyłbyś!

373
00:39:35,120 --> 00:39:39,280
Było fantastycznie! Tyle się wydarzyło!

374
00:39:39,600 --> 00:39:42,600
Uderzyły wieloryba, krew była wszędzie...

375
00:39:43,160 --> 00:39:47,480
Stan i Peter byli daleko,
całkowicie otoczeni przez rekiny...

376
00:39:47,720 --> 00:39:50,920
Tuzin rekinów celujących prosto w nich.

377
00:39:51,040 --> 00:39:55,440
Peter trzymał palec na kamerze
i po prostu kręcił się wkoło,

378
00:39:55,560 --> 00:39:56,600
tylko to mógł zrobić.

379
00:40:00,640 --> 00:40:03,600
Oczywiście, że byli podnieceni,
gdy wynurzyli się z wody.

380
00:40:03,680 --> 00:40:04,840
W końcu nie wiedzieli...

381
00:40:04,960 --> 00:40:05,960
TWÓRCA PODMORSKICH FILMÓW

382
00:40:06,040 --> 00:40:07,040
...że to przeżyją.

383
00:40:08,320 --> 00:40:11,240
<i>Wtedy nie nurkowano z rekinami.</i>

384
00:40:14,920 --> 00:40:21,360
<i>Na zdjęciach uwieczniono</i>
<i>setkę potężnych żarłaczy białopłetwych.</i>

385
00:40:21,840 --> 00:40:26,320
<i>Dziś nie mogłoby się to wydarzyć.</i>
<i>Nie ma już tylu rekinów.</i>

386
00:40:28,040 --> 00:40:31,920
<i>Zdjęcia te stanowią zapis historyczny</i>

387
00:40:32,000 --> 00:40:37,600
tego, co niegdyś było. To niezwykle cenne.

388
00:40:41,920 --> 00:40:44,920
<i>Wciąż szukaliśmy rekina białego.</i>

389
00:40:45,440 --> 00:40:48,280
Przepraszam, ale nie zaakceptuję
tych przewidywań.

390
00:40:48,360 --> 00:40:51,360
Wciąż uważam, że możemy
tu zwabić rekina białego.

391
00:40:53,240 --> 00:40:59,840
<i>Ron i ja próbowaliśmy przekonać go,</i>
<i>gdzie płynąć. Byliśmy w złym miejscu.</i>

392
00:41:04,560 --> 00:41:07,840
Witaj, kochanie. Chodź tu.

393
00:41:08,200 --> 00:41:13,480
<i>Ostatecznie się nas posłuchał.</i>
<i>Wyruszyliśmy na południe Australii.</i>

394
00:41:15,560 --> 00:41:18,600
Nadchodzi! Jest tutaj! Rekin biały!

395
00:41:20,560 --> 00:41:23,200
-Musi mieć z 3,5 metra.
-O tak.

396
00:41:26,240 --> 00:41:27,840
To rekin biały!

397
00:41:31,280 --> 00:41:35,160
<i>Publika uwielbia niebezpieczeństwo.</i>

398
00:41:35,840 --> 00:41:38,760
Mówiłam, że tu będzie. Wiedziałam.

399
00:41:39,440 --> 00:41:41,840
<i>A także piękne kobiety.</i>

400
00:41:41,960 --> 00:41:43,240
VALERIE MAY TAYLOR, NUREK

401
00:41:43,320 --> 00:41:47,680
Gotowy przepis
na udany film dokumentalny.

402
00:41:49,520 --> 00:41:50,400
POLOWANIE NA REKINA BIAŁEGO

403
00:41:50,720 --> 00:41:51,560
Rozerwij!

404
00:41:52,320 --> 00:41:53,640
W POSZUKIWANIU WIELKIEGO REKINA

405
00:41:53,720 --> 00:41:54,720
<i>Nie zdawałam sobie sprawy...</i>

406
00:41:54,880 --> 00:41:55,920
POŚCIG ZA REKINEM-ZABÓJCĄ

407
00:41:56,000 --> 00:41:57,040
<i>...ze skali filmu.</i>

408
00:41:57,160 --> 00:41:58,000
REKINY!

409
00:41:58,560 --> 00:42:00,880
Już nadchodzi... Jest przy samej klatce!

410
00:42:01,000 --> 00:42:02,720
Gimbel musi być zachwycony.

411
00:42:02,800 --> 00:42:05,080
POSZUKIWANIE REKINA BIAŁEGO

412
00:42:05,160 --> 00:42:07,120
TO EKSPERCI I ATRAKCYJNI,
SYMPATYCZNI LUDZIE

413
00:42:07,200 --> 00:42:08,440
<i>Film był genialnym posunięciem.</i>

414
00:42:08,520 --> 00:42:09,760
PIONIER WYPRAW NURKOWYCH

415
00:42:09,840 --> 00:42:14,240
Valerie była pierwszą sławną kobietą

416
00:42:14,400 --> 00:42:20,800
<i>wyruszającą na niebezpieczne wyprawy.</i>
<i>Byłem jej fanem.</i>

417
00:42:21,920 --> 00:42:23,760
Właź do środka, Ron! Głuptas.

418
00:42:23,840 --> 00:42:25,280
Dlaczego wyszedł z klatki?

419
00:42:25,520 --> 00:42:26,720
-Gdzie on jest?
-Tam.

420
00:42:26,840 --> 00:42:27,960
Siedzi na klatce.

421
00:42:28,120 --> 00:42:31,520
<i>Pochodzę z małej wioski w Walii,</i>
<i>a nasz miejscowy policjant</i>

422
00:42:31,600 --> 00:42:34,440
zbierał w dzieciństwie jej plakaty.

423
00:42:35,360 --> 00:42:38,160
<i>Była znana na całym świecie!</i>

424
00:42:38,240 --> 00:42:40,480
Wchodź do klatki, Valerie.

425
00:42:43,480 --> 00:42:49,520
Valerie w <i>Blue Water, White Death</i>
była dla mnie objawieniem.

426
00:42:50,240 --> 00:42:52,120
<i>Była silna.</i>

427
00:43:09,520 --> 00:43:13,320
<i>Każdy nurek widział</i>
Blue Water, White Death...

428
00:43:16,160 --> 00:43:19,240
<i>Między innymi Peter Benchley.</i>

429
00:43:24,000 --> 00:43:28,040
<i>Valerie i Ron byli jego idolami.</i>

430
00:43:29,120 --> 00:43:32,840
<i>Wiedział, że rekiny</i>
<i>stają się gorącym tematem.</i>

431
00:43:35,040 --> 00:43:37,960
Peter miał pomysł na powieść o rybach...

432
00:43:38,120 --> 00:43:39,440
WDOWA PO PETERZE BENCHLEYU

433
00:43:39,520 --> 00:43:42,080
Powiedziałam mu wtedy:
„To chyba się nie uda”.

434
00:44:08,400 --> 00:44:13,000
<i>Universal Pictures dostarczyło nam</i>
Szczęki <i>autorstwa Petera Benchleya.</i>

435
00:44:15,200 --> 00:44:17,600
SZCZĘKI

436
00:44:17,720 --> 00:44:20,560
<i>Dostaliśmy jej kopię i list z zapytaniem:</i>

437
00:44:20,640 --> 00:44:24,800
<i>„Czy byłby z tego dobry film fabularny?”.</i>

438
00:44:26,800 --> 00:44:29,480
Przeczytaliśmy ją, a Ron odpisał: „Tak”.

439
00:44:39,800 --> 00:44:42,320
Pomocy!

440
00:44:42,720 --> 00:44:46,360
To nie był wypadek z łodzią,
ani Kuba Rozpruwacz.

441
00:44:49,640 --> 00:44:50,760
Zrobił to rekin.

442
00:44:55,520 --> 00:44:58,480
Szczęki <i>to nasz pierwszy</i>
<i>hollywoodzki kontrakt.</i>

443
00:44:59,240 --> 00:45:02,480
<i>Ron chciał wypaść jak najlepiej.</i>
<i>Wiedział, że to ważny krok.</i>

444
00:45:05,040 --> 00:45:10,320
<i>Postanowiono, że reżyserem zostanie</i>
<i>Steven Spielberg.</i>

445
00:45:11,200 --> 00:45:15,120
<i>Powiedział, byśmy najpierw</i>
<i>nakręcili materiał z rekinem białym.</i>

446
00:45:16,160 --> 00:45:17,960
WITAMY W PORT LINCOLN

447
00:45:18,040 --> 00:45:23,960
<i>Bardzo często schodziliśmy pod wodę,</i>
<i>próbując nakłonić rekiny do występu.</i>

448
00:45:39,960 --> 00:45:44,040
Byłem dumny, że proszą mnie
o zorganizowanie tak wielkiej wyprawy...

449
00:45:44,120 --> 00:45:45,480
KOORDYNATOR POSZUKIWAŃ REKINÓW

450
00:45:45,720 --> 00:45:49,760
...wciąż byłem młody i cieszyłem się.

451
00:46:00,680 --> 00:46:06,640
Rekin w<i> Szczękach </i>Petera miał 3,5 metra.

452
00:46:07,720 --> 00:46:11,600
<i>Spielberg postanowił,</i>
<i>że jego rekin będzie miał 7,5 metra.</i>

453
00:46:18,560 --> 00:46:24,720
<i>To wywołało wiele dyskusji</i>
<i>pomiędzy Universalem a Ronem.</i>

454
00:46:24,880 --> 00:46:30,960
<i>Steven Spielberg był bardzo młody.</i>

455
00:46:31,040 --> 00:46:36,880
<i>Był to drugi film w jego karierze.</i>
<i>Wyglądał jak nastolatek.</i>

456
00:46:40,880 --> 00:46:43,200
<i>Powiedziałem: „Steven, mamy problem”.</i>

457
00:46:43,600 --> 00:46:47,320
<i>„Nasze rekiny mają około 4 metrów”.</i>

458
00:46:47,440 --> 00:46:52,880
<i>Uznał więc, że zmniejszymy klatkę</i>
<i>i wyślemy małego człowieka.</i>

459
00:46:55,760 --> 00:47:02,600
<i>Wszystko było pomniejszone,</i>
<i>tak by rekiny wydawały się większe.</i>

460
00:47:05,840 --> 00:47:08,400
<i>Skippy to łódź do poławiania uchowców.</i>

461
00:47:09,400 --> 00:47:14,160
<i>Ta mała łódka zastępowała łódź ze </i>Szczęk.

462
00:47:16,160 --> 00:47:17,560
Potrzebujemy większej łodzi.

463
00:47:26,040 --> 00:47:30,320
<i>Zatrudnili niskorosłego</i>
<i>mężczyznę Carla Rizzo.</i>

464
00:47:30,480 --> 00:47:33,200
<i>Był niski, lecz o dobrych proporcjach.</i>

465
00:47:34,800 --> 00:47:40,440
<i>Często zastępował dzieci</i>
<i>w scenach jazdy konnej.</i>

466
00:47:42,480 --> 00:47:45,560
<i>Pewnego razu podszedł do mnie i zapytał:</i>

467
00:47:45,840 --> 00:47:50,880
„Gdy wpompują mi tlen,
mam go wciągnąć czy sam poleci?”.

468
00:47:51,360 --> 00:47:55,760
Od razu wiedziałem,
że nie miał pojęcia o nurkowaniu.

469
00:47:55,840 --> 00:47:57,440
„SZCZĘKI”
TAŚMA 1B KAMERA C

470
00:48:01,720 --> 00:48:05,640
<i>Był uczulony na słońce i słoną wodę,</i>

471
00:48:05,760 --> 00:48:08,120
<i>a w szczególności na rekiny.</i>

472
00:48:09,520 --> 00:48:13,640
<i>Bardzo przestraszył się,</i>
<i>gdy zobaczył pierwszego białego.</i>

473
00:48:21,480 --> 00:48:24,000
<i>Widząc monstrum</i>
<i>pływające obok łodzi, powiedział:</i>

474
00:48:24,080 --> 00:48:27,720
<i>„Mogłem wynegocjować</i>
<i>lepszą stawkę”.</i>

475
00:48:29,840 --> 00:48:31,160
<i>Jak zbliży się do klatki,</i>

476
00:48:31,240 --> 00:48:34,000
-strzelę mu w paszczę...
-Ten rekin ją rozerwie!

477
00:48:34,080 --> 00:48:35,680
Masz lepsze rozwiązanie?

478
00:48:37,560 --> 00:48:40,440
<i>Pilnowałem go z mojej małej łódeczki</i>

479
00:48:40,520 --> 00:48:42,360
<i>i opuszczałem go na kabestanie.</i>

480
00:48:50,600 --> 00:48:56,200
<i>Carla zmroziło, gdy zobaczył</i>
<i>pływające wokół niego rekiny białe.</i>

481
00:49:07,960 --> 00:49:11,080
<i>Reżyser krzyczał:</i>
<i>„Wyciągajcie Carla. On tonie!”.</i>

482
00:49:11,240 --> 00:49:15,160
<i>Wyciągnąłem go na powierzchnię,</i>
<i>pytając co się stało.</i>

483
00:49:15,240 --> 00:49:19,400
Maska wypełniła mu się wodą.

484
00:49:23,000 --> 00:49:25,240
<i>Jego niechęć ocaliła mu życie.</i>

485
00:49:31,080 --> 00:49:35,080
<i>Byłem jakieś dziesięć metrów pod wodą.</i>
<i>Kręciłem, patrząc w górę.</i>

486
00:49:35,840 --> 00:49:39,640
<i>Obok pływał rekin, a ja zastanawiałem się,</i>
<i>gdzie jest Carl.</i>

487
00:49:42,600 --> 00:49:45,480
<i>Rodney miał go wyciągnąć</i>
<i>i opuścić w klatce.</i>

488
00:49:46,960 --> 00:49:49,360
<i>Rekin zbliżył się, uderzył w klatkę</i>

489
00:49:49,440 --> 00:49:51,080
<i>i zaklinował łeb o uzdę.</i>

490
00:49:51,280 --> 00:49:52,640
Wciągnij go!

491
00:50:01,400 --> 00:50:05,680
<i>Wzięłam 16-milimetrową kamerę</i>
<i>i to nagrałam.</i>

492
00:50:21,920 --> 00:50:24,920
Gdy kręciliśmy
australijskie sceny z rekinami białymi...

493
00:50:25,040 --> 00:50:26,200
REŻYSER FILMU "SZCZĘKI"

494
00:50:26,280 --> 00:50:28,520
...jeden z nich wskoczył
na łódkę z klatką.

495
00:50:30,560 --> 00:50:33,200
<i>Usłyszałam przeraźliwe pęknięcie.</i>

496
00:50:33,280 --> 00:50:35,560
<i>Oderwał kawałek pokładu</i>
<i>w miejscu kabestanu.</i>

497
00:50:35,920 --> 00:50:36,760
Ucieka!

498
00:50:41,560 --> 00:50:44,600
<i>Widziałam, jak Rodney wciągnął Carla.</i>

499
00:50:45,720 --> 00:50:52,200
Rekin złapał klatkę w zęby
z siłą 8 ton na centymetr kwadratowy

500
00:50:52,280 --> 00:50:53,760
i odpłynął razem z nią.

501
00:50:55,440 --> 00:50:58,840
<i>Wszystko się załamało</i>
<i>i zawaliło tuż przede mną.</i>

502
00:51:02,440 --> 00:51:08,280
<i>Rekin wydostał się i odpłynął.</i>
<i>Dał niezłe przedstawienie.</i>

503
00:51:11,480 --> 00:51:18,080
<i>Scena była tak dobra,</i>
<i>że dodali ją do scenariusza.</i>

504
00:51:26,720 --> 00:51:28,480
Jak je do tego nakłoniliście?

505
00:51:29,280 --> 00:51:32,000
Czy rekiny robiły to na zawołanie?

506
00:51:32,360 --> 00:51:34,240
-Nie zdradzajmy sekretów.
-Nie.

507
00:51:34,320 --> 00:51:38,160
Musieliśmy je szkolić
przez co najmniej trzy tygodnie.

508
00:51:40,000 --> 00:51:41,920
SZCZĘKI

509
00:51:43,360 --> 00:51:49,240
Szczęki <i>z 1975 roku są uważane</i>
<i>za pierwszy superhit Hollywood.</i>

510
00:51:49,920 --> 00:51:51,120
<i>Widziałeś</i> Szczęki?

511
00:51:51,360 --> 00:51:52,840
A kto ich nie widział?

512
00:51:52,920 --> 00:51:55,200
Opowieść o morderczym rekinie białym.

513
00:51:55,520 --> 00:51:57,760
<i>Kompletnie nie spodziewaliśmy się...</i>

514
00:51:57,840 --> 00:51:58,840
TO TRZEBA ZOBACZYĆ!

515
00:51:58,920 --> 00:52:01,640
...że film stanie się tak popularny.

516
00:52:01,720 --> 00:52:02,720
WIDOK Z OCZU REKINA

517
00:52:02,880 --> 00:52:04,440
<i>Kolejka liczyła 12 rzędów</i>

518
00:52:04,520 --> 00:52:06,520
-na szerokości całej ulicy.
-To prawda.

519
00:52:06,600 --> 00:52:08,400
-To wspaniale.
-Tak.

520
00:52:08,520 --> 00:52:10,040
Ron i Valerie Taylor!

521
00:52:11,600 --> 00:52:13,120
<i>Był świetnie wykonany.</i>

522
00:52:13,840 --> 00:52:18,320
Nie spodziewaliśmy się takiej reakcji.

523
00:52:19,120 --> 00:52:23,520
<i>Myśleliśmy, że będzie to</i>
<i>raczej film klasy B,</i>

524
00:52:23,600 --> 00:52:25,400
<i>którego nie obejrzy prawie nikt.</i>

525
00:52:25,680 --> 00:52:28,920
<i>Zarobił więcej niż jakikolwiek</i>
<i>inny film w historii kina.</i>

526
00:52:29,080 --> 00:52:30,520
STRASZNIEJSZY OD EGZORCYSTY

527
00:52:31,920 --> 00:52:36,600
W kinie aż podskoczyłem ze strachu.
Widownia była przerażona.

528
00:52:36,920 --> 00:52:40,040
<i>Niektórzy widzą urojone rekiny,</i>
<i>gdy tylko wchodzą do wody.</i>

529
00:52:40,360 --> 00:52:44,240
Ludzie ciągle pytają nas,
czy to tutaj kręcono <i>Szczęki.</i>

530
00:52:44,320 --> 00:52:45,760
Nie chcę umrzeć młodo.

531
00:52:47,360 --> 00:52:48,960
NIE ZBLIŻAJ SIĘ DO WODY

532
00:52:49,080 --> 00:52:50,760
<i>Nie zliczę ile razy słyszałem:</i>

533
00:52:50,840 --> 00:52:52,280
„Nurkujesz w oceanie?

534
00:52:52,360 --> 00:52:53,480
PIONIER WYPRAW NURKOWYCH

535
00:52:53,600 --> 00:52:54,920
Przecież pełno tam rekinów!”.

536
00:53:05,400 --> 00:53:08,560
Gdy obejrzałem <i>Szczęki,</i> byłem zdruzgotany.

537
00:53:08,640 --> 00:53:10,440
NUREK, SYN JACQUES'A

538
00:53:10,560 --> 00:53:12,600
Wiedziałem, że ludzie będą bać się oceanu.

539
00:53:17,760 --> 00:53:19,920
Szczęki<i> to fikcja.</i>

540
00:53:20,160 --> 00:53:23,760
<i>Nie tylko Ron i ja, ale i Universal,</i>

541
00:53:23,840 --> 00:53:29,360
<i>Richard Zanuck i David Brown</i>
<i>byliśmy zdumieni, że ludzie to kupili.</i>

542
00:53:31,000 --> 00:53:32,080
Rekin!

543
00:53:32,800 --> 00:53:36,960
<i>To zadziwiające. Nowojorczycy</i>
<i>nie bali się przecież King Konga.</i>

544
00:53:38,560 --> 00:53:43,680
<i>To chyba podświadomy strach</i>
<i>bycia zjedzonym żywcem.</i>

545
00:53:51,240 --> 00:53:52,480
Uśmiechnij się, skur...

546
00:54:10,520 --> 00:54:12,800
Szczęki<i> cofnęły nas w czasie.</i>

547
00:54:20,040 --> 00:54:23,080
<i>Niestety ludzie zaczęli</i>
<i>masowo wybijać rekiny.</i>

548
00:54:23,160 --> 00:54:24,560
TŁOK NA ZAWODACH W ŁOWIENIU REKINÓW

549
00:54:29,880 --> 00:54:32,120
<i>Byliśmy wściekli.</i>

550
00:54:35,280 --> 00:54:39,720
Co za bestia! Jak z filmu!

551
00:54:42,440 --> 00:54:46,080
<i>Valerie i Ron Taylor,</i>
<i>świetni australijscy filmowcy i nurkowie,</i>

552
00:54:46,200 --> 00:54:49,680
<i>zadzwonili do mnie, mówiąc:</i>
<i>„Ludzie organizują mordercze wycieczki,</i>

553
00:54:49,760 --> 00:54:52,120
by dowieść swojej męskości”.

554
00:54:52,200 --> 00:54:53,360
AUTOR KSIĄŻKI "SZCZĘKI"

555
00:54:53,440 --> 00:54:59,360
„Mordują rekiny bez opamiętania.
Boimy się zagrożenia niektórych gatunków”.

556
00:55:02,880 --> 00:55:05,440
<i>Peter Benchley przyznał,</i>
<i>że nie napisałby książki,</i>

557
00:55:05,600 --> 00:55:08,760
<i>gdyby wiedział, co z niej wyniknie.</i>

558
00:55:11,360 --> 00:55:13,920
<i>Ci, którzy widzieli</i> Szczęki,
<i>boją się rekinów.</i>

559
00:55:14,000 --> 00:55:15,560
Czy mają ku temu powody?

560
00:55:15,760 --> 00:55:17,160
Powinniśmy być ostrożni,

561
00:55:17,240 --> 00:55:19,760
ale przecież nie boimy się samochodów.

562
00:55:20,120 --> 00:55:26,960
Universal zabrało Rona
i mnie na tournée po Ameryce.

563
00:55:27,480 --> 00:55:32,520
<i>W wywiadach tłumaczyliśmy,</i>
<i>że rekiny nie są takie jak w </i>Szczękach.

564
00:55:33,760 --> 00:55:36,560
<i>Nie wszystkie rekiny są niebezpieczne.</i>

565
00:55:36,840 --> 00:55:41,160
Twierdzicie, że nie są groźne,
lecz nakręciliście już dwa filmy,

566
00:55:41,280 --> 00:55:43,720
które przedstawiają je jako bardzo groźne.

567
00:55:43,840 --> 00:55:45,440
Jak to wytłumaczycie?

568
00:55:46,000 --> 00:55:50,880
Jesteśmy krytykowani za przedstawianie
rekinów jako agresywnych ludojadów.

569
00:55:50,960 --> 00:55:55,120
<i>Szczęki </i>to film fikcyjny,
lecz na tyle realistyczny,

570
00:55:55,280 --> 00:55:57,920
że ludzie uwierzyli w agresję rekinów.

571
00:55:58,080 --> 00:56:02,720
Ludzie nie powinni obawiać się
ani plaż, ani rekinów.

572
00:56:02,840 --> 00:56:06,280
Prędzej potkną się i złamią nogę
w drodze na plażę,

573
00:56:06,400 --> 00:56:08,480
niż zostaną zaatakowani przez rekina.

574
00:56:08,560 --> 00:56:12,400
Ron i Valerie Taylor, dziękujemy wam.
Wrócimy po reklamach.

575
00:56:13,360 --> 00:56:16,320
Wytnij szczęki, wyciągnij kły,
powieś je na złotym łańcuchu

576
00:56:16,400 --> 00:56:19,760
i idź na seans <i>Szczęk.</i>
Wszyscy pomyślą, że jesteś debeściak.

577
00:56:20,640 --> 00:56:24,640
<i>Jeśli pływak zachowa spokój</i>
<i>w obliczu rekina,</i>

578
00:56:24,720 --> 00:56:28,720
rekin najprawdopodobniej
zignoruje go i odpłynie.

579
00:56:29,000 --> 00:56:31,960
<i>Jeśli zacznie panikować,</i>
<i>może zostać pogryziony.</i>

580
00:56:32,360 --> 00:56:34,800
<i>Co się stanie po ugryzieniu?</i>

581
00:56:34,920 --> 00:56:37,880
Większość z nich odpuści.
One badają zębami.

582
00:56:37,960 --> 00:56:40,680
<i>Mamy świeżo wyciągnięte kły rekina.</i>

583
00:56:40,800 --> 00:56:42,760
<i>Skończyły nam się kły rekinów.</i>

584
00:56:42,880 --> 00:56:44,000
<i>Maszyna do zabijania.</i>

585
00:56:44,080 --> 00:56:47,120
Baseny ogrodowe bywają
bardziej niebezpieczne.

586
00:56:47,200 --> 00:56:48,680
<i>Moglibyśmy sprzedać więcej.</i>

587
00:56:48,760 --> 00:56:50,640
<i>Bardzo się ich boję.</i>

588
00:56:53,160 --> 00:56:57,600
Nie słuchali mnie. Mieli to gdzieś.

589
00:57:00,520 --> 00:57:02,240
<i>Rzeź trwała w najlepsze.</i>

590
00:57:14,720 --> 00:57:19,080
Tak. Już sobie lecisz?

591
00:57:19,760 --> 00:57:21,920
A ty? Co u ciebie?

592
00:57:25,640 --> 00:57:28,640
Szczęki <i>zepsuły rekinom reputację.</i>

593
00:57:30,000 --> 00:57:33,720
<i>W oceanach mamy</i>
<i>ponad 400 gatunków rekinów.</i>

594
00:57:35,720 --> 00:57:37,640
<i>Może pięć czy sześć z nich</i>

595
00:57:37,720 --> 00:57:39,480
<i>jest potencjalnie niebezpiecznych.</i>

596
00:57:46,520 --> 00:57:50,040
<i>Większość jest niegroźna,</i>
<i>tak jak tawrosz piaskowy.</i>

597
00:57:52,880 --> 00:57:56,200
<i>Tawrosz piaskowy wygląda</i>
<i>jak krwiożercze zwierzę.</i>

598
00:57:57,000 --> 00:57:58,680
Tylko dlatego, że ma wystające zęby...

599
00:57:58,840 --> 00:58:00,160
REDAKTOR NACZELNY DIVE MAGAZINE

600
00:58:00,280 --> 00:58:01,680
...ludzie chcą go zamordować.

601
00:58:03,520 --> 00:58:06,880
<i>Na wybrzeżu Florydy</i>
<i>zostały kompletnie zgładzone.</i>

602
00:58:08,000 --> 00:58:10,720
<i>Podobny los mógł je spotkać w Australii.</i>

603
00:58:15,200 --> 00:58:20,480
<i>Były wybijane, więc zaczęłam pisać listy.</i>

604
00:58:20,960 --> 00:58:22,880
<i>Błagałam polityków o pomoc.</i>

605
00:58:23,520 --> 00:58:27,960
<i>Pragnęłam ochrony dla tawroszy piaskowych.</i>

606
00:58:30,480 --> 00:58:33,960
<i>Jako harpunnik zabiłam jednego tawrosza...</i>

607
00:58:37,840 --> 00:58:39,840
<i>Teraz chciałam ocalić je wszystkie.</i>

608
00:58:41,520 --> 00:58:42,800
<i>Potrzebowałam je ocalić.</i>

609
00:58:51,800 --> 00:58:56,400
<i>Kiedy wpadnę na pomysł, nie odpuszczam.</i>

610
00:58:58,160 --> 00:59:03,680
<i>Nic nie działa tak,</i>
<i>jak dobry podwodny film</i>

611
00:59:03,760 --> 00:59:06,560
<i>ukazujący ich nieszkodliwość.</i>

612
00:59:13,200 --> 00:59:15,440
<i>Wypisywałam kolejne listy.</i>

613
00:59:18,800 --> 00:59:23,240
<i>Podziałało. Są teraz prawnie chronione.</i>

614
00:59:25,520 --> 00:59:30,000
<i>To pierwszy rekin pod ochroną na świecie.</i>

615
00:59:37,160 --> 00:59:39,640
<i>Valerie pokazała nam drogę.</i>

616
00:59:40,000 --> 00:59:45,120
Ogromna część ochrony przyrody zaczęła się

617
00:59:45,240 --> 00:59:48,000
od ochrony tych małych
tawroszy piaskowych.

618
00:59:52,360 --> 00:59:56,880
<i>Valerie próbowała szerzyć wiedzę,</i>

619
00:59:56,960 --> 01:00:02,000
tak by zwiększyć środowisko
miłośników rekinów.

620
01:00:07,160 --> 01:00:10,640
<i>Kiedyś uwiecznili, jak rekin</i>

621
01:00:10,720 --> 01:00:14,560
<i>zaplątał się w drut, a oni go oswobodzili.</i>

622
01:00:17,760 --> 01:00:22,640
<i>Gdy widzisz rekina walczącego o życie,</i>
<i>pragniesz mu pomóc.</i>

623
01:00:27,800 --> 01:00:33,800
<i>Wyciąganie rekina za ogon to coś,</i>
<i>czego byśmy się obawiali.</i>

624
01:00:34,800 --> 01:00:40,160
<i>Oni się nie obawiali.</i>
<i>Ryzyko odłożyli na bok.</i>

625
01:00:40,240 --> 01:00:42,240
<i>Instynktownie pomogli zwierzęciu.</i>

626
01:01:00,400 --> 01:01:02,320
<i>Było to niebezpieczne.</i>

627
01:01:03,360 --> 01:01:06,040
<i>Ale ten rekin wiedział, co robimy.</i>

628
01:01:16,600 --> 01:01:22,040
<i>Ani śladu agresji. Niezapomniany moment.</i>

629
01:01:35,600 --> 01:01:41,960
<i>Uciekł do morza, a pięć miesięcy</i>
<i>później został schwytany przez rybaka.</i>

630
01:01:48,480 --> 01:01:51,880
Ochrona? Nie ma czegoś takiego
jak ochrona ludojadów,

631
01:01:51,960 --> 01:01:55,600
ponieważ ludzie wiedzą,
że to tylko zabójcy.

632
01:01:57,480 --> 01:01:59,520
<i>Rekiny białe mają poważne kłopoty.</i>

633
01:02:01,400 --> 01:02:04,560
<i>To duże zwierzęta, które żyją długo</i>
<i>i rozmnażają się powoli.</i>

634
01:02:05,640 --> 01:02:09,040
<i>Mam teczkę pełną listów, w których proszę</i>

635
01:02:09,120 --> 01:02:11,840
<i>o ochronę rekinów białych,</i>
<i>zanim będzie za późno.</i>

636
01:02:14,400 --> 01:02:15,280
Wiesz, co robią?

637
01:02:15,360 --> 01:02:17,040
Wmawiają te bzdury rządowi.

638
01:02:17,760 --> 01:02:19,920
<i>Mówią, że to gatunek zagrożony.</i>

639
01:02:20,000 --> 01:02:21,200
<i>Powinni siedzieć.</i>

640
01:02:21,760 --> 01:02:24,760
<i>Jedyny rekin, z jakim pracował,</i>

641
01:02:25,200 --> 01:02:29,000
swoją drogą z bezpiecznej odległości
własnej łódki,

642
01:02:29,080 --> 01:02:31,240
to rekin, który walczy o przetrwanie.

643
01:02:31,360 --> 01:02:33,960
Rekin, którego łapie, próbuje uciekać.

644
01:02:34,040 --> 01:02:37,400
Pragnie przeżyć.
Też próbowalibyśmy uciekać

645
01:02:37,560 --> 01:02:39,800
i walczyć o życie, gdyby to nas złapano.

646
01:02:41,960 --> 01:02:44,360
<i>To prawdziwy koszmar.</i>

647
01:02:44,480 --> 01:02:47,360
<i>Na samo słowo „rekin”</i>
<i>włos jeży się na głowie.</i>

648
01:02:47,480 --> 01:02:50,440
<i>Rekiny białe nie mają sobie równych.</i>

649
01:02:51,320 --> 01:02:56,280
<i>Antyekolodzy nazywają je „bożą pomyłką”.</i>

650
01:02:59,120 --> 01:03:01,120
<i>To ściek bzdur.</i>

651
01:03:04,080 --> 01:03:10,520
<i>Żyją tu już 20 milionów lat.</i>
<i>To nie mogła być pomyłka.</i>

652
01:03:11,960 --> 01:03:13,560
<i>Grasują całą dobę...</i>

653
01:03:13,680 --> 01:03:15,760
<i>Wątpię, by rekin pływał z zamysłem</i>

654
01:03:15,880 --> 01:03:18,240
<i>upolowania i zjedzenia właśnie człowieka.</i>

655
01:03:18,320 --> 01:03:19,520
<i>One tak nie myślą.</i>

656
01:03:20,040 --> 01:03:21,520
<i>To wielki problem.</i>

657
01:03:25,760 --> 01:03:30,080
<i>Ron i ja postanowiliśmy udowodnić,</i>

658
01:03:30,240 --> 01:03:33,080
<i>że rekiny nie polują na ludzi.</i>

659
01:03:34,320 --> 01:03:38,680
Pancerny strój obmyśliłem
w 1967 roku, gdy zobaczyłem

660
01:03:38,760 --> 01:03:40,760
<i>nurka w rękawicach rzeźniczych.</i>

661
01:03:45,040 --> 01:03:51,400
<i>Ron postanowił</i>
<i>wykorzystać nas jako przynęty.</i>

662
01:03:54,040 --> 01:03:56,000
<i>Biolog morski Jeremiah Sullivan</i>

663
01:03:56,080 --> 01:03:58,640
<i>przyleciał z Ameryki, by do nas dołączyć.</i>

664
01:04:00,520 --> 01:04:02,560
<i>Byłem wtedy młodym studentem.</i>

665
01:04:02,680 --> 01:04:07,200
<i>Jako biolog morski studiowałem</i>
<i>układy nerwowe rekinów.</i>

666
01:04:08,120 --> 01:04:10,560
Kombinezon na rekiny pozwolił nam...

667
01:04:10,880 --> 01:04:11,880
BIOLOG MORSKI

668
01:04:12,000 --> 01:04:14,120
...robić nowe rzeczy i poszerzać wiedzę.

669
01:04:22,680 --> 01:04:25,760
<i>Wszystkie czynności niosą za sobą ryzyko.</i>

670
01:04:26,760 --> 01:04:29,040
<i>Nawet kubek herbaty może cię sparzyć.</i>

671
01:04:32,840 --> 01:04:35,400
<i>Gdyby tylko ugryzł mnie zamiast ryby,</i>

672
01:04:35,920 --> 01:04:39,040
<i>sprawdzilibyśmy możliwości</i>
<i>ochronne kombinezonu.</i>

673
01:04:41,200 --> 01:04:45,560
<i>Test teorii Rona i Valerie</i>
<i>był niebezpieczny,</i>

674
01:04:45,640 --> 01:04:48,400
ponieważ odbywał się pod wodą...

675
01:04:48,480 --> 01:04:49,840
BADACZKA ŻYCIA MORSKIEGO

676
01:04:49,920 --> 01:04:52,400
...w wodzie zaś były żarłoczne rekiny.

677
01:04:52,480 --> 01:04:56,400
<i>Ron i Valerie chcieli pokazać,</i>
<i>że jest inaczej.</i>

678
01:04:56,680 --> 01:05:00,040
Użyli siebie jako przynęty. Dosłownie.

679
01:05:00,200 --> 01:05:04,000
Musieli je jakoś zachęcić.

680
01:05:10,360 --> 01:05:14,600
<i>Wtedy wciąż nie wiedzieliśmy,</i>
<i>jaki jest nacisk szczęki rekina.</i>

681
01:05:15,360 --> 01:05:20,840
Tylko spekulowaliśmy.
Teraz mogliśmy się przekonać.

682
01:05:24,120 --> 01:05:30,560
<i>Według opinii naukowej,</i>
<i>uścisk szczęk rekina jest bardzo mocny.</i>

683
01:05:31,880 --> 01:05:34,760
<i>Eugenie Clark,</i>
<i>ekspertka od rekinów białych,</i>

684
01:05:34,840 --> 01:05:38,440
<i>uważała, że kolczuga</i>
<i>odbije się na moich kościach.</i>

685
01:06:32,760 --> 01:06:35,400
<i>Rekiny nie mają mocy miażdżenia.</i>

686
01:06:39,480 --> 01:06:41,560
<i>To przesąd.</i>

687
01:06:43,200 --> 01:06:45,400
<i>Dowiedzieliśmy się, jak gryzą.</i>

688
01:06:50,960 --> 01:06:53,800
<i>Polegają na krawędzi tnącej zębów.</i>

689
01:06:55,360 --> 01:06:58,440
<i>Próbowały przeciąć metal, lecz bez skutku.</i>

690
01:06:58,600 --> 01:07:03,200
<i>Nic im to nie dało.</i>
<i>Kolczuga potwierdziła teorię.</i>

691
01:07:08,160 --> 01:07:12,000
<i>Redaktor</i> National Geographic,
<i>chcąc wykorzystać tę historię,</i>

692
01:07:12,280 --> 01:07:15,800
<i>wysłał ją do amerykańskich ekspertów,</i>

693
01:07:15,920 --> 01:07:18,440
<i>którzy uznali teorię za bujdę.</i>

694
01:07:21,520 --> 01:07:24,720
<i>Wtedy pokazaliśmy redaktorom nasz film.</i>

695
01:07:25,000 --> 01:07:28,720
<i>To eksperci byli w błędzie.</i>

696
01:07:36,560 --> 01:07:38,400
TWARDY ORZECH DLA REKINÓW

697
01:07:42,920 --> 01:07:46,480
<i>Redaktorzy dali ekspertom kopniaka.</i>

698
01:07:51,200 --> 01:07:55,200
<i>Kolczugi są produkowane już od 40 lat.</i>

699
01:07:55,520 --> 01:07:59,240
<i>Przemysł nurkowania z rekinami</i>
<i>osiąga wartość miliarda dolarów rocznie.</i>

700
01:07:59,360 --> 01:08:03,040
Częściowo zbudowany jest na informacjach

701
01:08:03,160 --> 01:08:07,080
zebranych przy użyciu pancerzy,

702
01:08:07,200 --> 01:08:08,960
<i>którymi się niegdyś bawiliśmy.</i>

703
01:08:16,080 --> 01:08:21,240
<i>Żarłacze błękitne miały dobre życie.</i>
<i>Widywaliśmy je codziennie.</i>

704
01:08:22,880 --> 01:08:26,840
To miłe rekiny. Te, którym
pozwalałam się gryźć, już nie żyją.

705
01:08:27,720 --> 01:08:28,920
Zabito je dla płetw.

706
01:08:30,240 --> 01:08:31,960
Nie zasługiwały na śmierć.

707
01:08:35,480 --> 01:08:37,120
<i>Na rekiny jest duży popyt.</i>

708
01:08:37,200 --> 01:08:40,800
Ludzie odcinają płetwy rekinom
w ogromnych ilościach.

709
01:08:41,520 --> 01:08:46,120
Nie można wciąż brać
bez oddania czegoś w zamian.

710
01:08:53,120 --> 01:08:57,720
Przez ostatnie 20 lat
wzrost klasy średniej w Chinach...

711
01:08:57,840 --> 01:08:59,080
PREZESKA SHARK SAVERS - WILDAID

712
01:08:59,200 --> 01:09:01,760
...i wzrost konsumpcji zupy z płetw rekina

713
01:09:03,200 --> 01:09:08,160
<i>powodował ubój</i>
<i>100 milionów rekinów rocznie.</i>

714
01:09:14,640 --> 01:09:19,440
<i>Rekiny są częścią ekosystemu,</i>
<i>a my go zaburzyliśmy.</i>

715
01:09:24,040 --> 01:09:28,960
<i>To potworne, że zabijamy</i>
<i>piękne dzikie zwierzę dla jego płetwy.</i>

716
01:09:29,040 --> 01:09:34,640
<i>Tak jak zabijamy słonia dla jego kłów,</i>
<i>czy tygrysa dla jego skóry.</i>

717
01:09:38,680 --> 01:09:44,680
Możemy spodziewać się
rybaków łowiących rekiny dla ich płetw,

718
01:09:44,800 --> 01:09:48,840
ponieważ chińscy kupcy słono za nie płacą.

719
01:09:52,160 --> 01:09:58,600
<i>Zwykłam wspinać się na łodzie</i>
<i>i robić zdjęcia odciętym płetwom.</i>

720
01:10:02,360 --> 01:10:06,320
<i>Gdy rekiny będą na wyginięciu,</i>

721
01:10:06,840 --> 01:10:10,560
<i>te fotografie posłużą za dowód,</i>
<i>co się z nimi stało.</i>

722
01:10:16,600 --> 01:10:21,320
Wszędzie zdjęcia rekinów.

723
01:10:24,160 --> 01:10:26,640
<i>Zostało około dziesięć procent rekinów.</i>

724
01:10:27,840 --> 01:10:31,000
<i>Świadomość tego zwiększa troskę.</i>

725
01:10:31,960 --> 01:10:37,320
To niesamowite stworzenia.
Każdy z nich jest inny.

726
01:10:37,720 --> 01:10:38,760
Spójrz na to.

727
01:10:39,080 --> 01:10:41,960
<i>Każdy z nich zasługuje na szacunek.</i>

728
01:10:43,960 --> 01:10:46,520
To jedno ze starszych zdjęć, które lubię.

729
01:10:47,160 --> 01:10:49,120
<i>Musimy przestawić myślenie.</i>

730
01:10:51,760 --> 01:10:55,200
Spójrz na jego uśmiech.

731
01:11:01,040 --> 01:11:06,360
<i>Jedynym sposobem na zatrzymanie wyginięcia</i>

732
01:11:06,440 --> 01:11:12,240
jest utworzenie morskich
rezerwatów z zakazem łowienia.

733
01:11:14,600 --> 01:11:18,120
<i>Niegdyś mogliśmy</i>
<i>zagwarantować spotkanie rekinów białych</i>

734
01:11:18,480 --> 01:11:20,400
<i>w okolicach Port Lincoln w Australii.</i>

735
01:11:21,520 --> 01:11:23,240
Witajcie, rekinki!

736
01:11:23,320 --> 01:11:24,360
U góry.

737
01:11:24,760 --> 01:11:27,680
To inny! To na pewno Maria!

738
01:11:28,040 --> 01:11:29,240
Widać same płetwy.

739
01:11:29,640 --> 01:11:31,160
Już patrzę. To na pewno Maria.

740
01:11:31,240 --> 01:11:34,320
<i>Gdyby mogła, ocaliłaby cały świat.</i>

741
01:11:34,480 --> 01:11:36,520
Chodź, skarbie.

742
01:11:37,080 --> 01:11:38,120
Rekin...

743
01:11:38,240 --> 01:11:42,360
<i>A zwłaszcza Australię.</i>
<i>W końcu to wielka część jej życia.</i>

744
01:11:43,000 --> 01:11:45,440
-Witajcie.
-Szybko! Wraca tu.

745
01:11:45,840 --> 01:11:47,760
Szybko. Wraca tutaj.

746
01:11:51,400 --> 01:11:54,560
Valerie przykułaby się do klatki...

747
01:11:54,640 --> 01:11:56,000
ZAWODOWA FOTOGRAFKA, PRZYJACIÓŁKA

748
01:11:56,120 --> 01:11:58,360
...gdyby ktoś chciał zabić
rekina białego bez powodu.

749
01:11:58,520 --> 01:12:01,080
Po to, by dowieść,
że rekin nie stanowi zagrożenia.

750
01:12:05,000 --> 01:12:08,680
<i>Chciałam pokazać,</i>
<i>że mają różne osobowości.</i>

751
01:12:08,960 --> 01:12:14,080
<i>Nigdy nie widziałam,</i>
<i>aby ktoś karmił rekina białego z ręki.</i>

752
01:12:19,000 --> 01:12:23,960
<i>Obok pływały trzy rekiny,</i>
<i>w tym jeden uroczy.</i>

753
01:12:26,400 --> 01:12:31,160
<i>Temu grzecznemu chciałam dać rybę.</i>

754
01:12:49,560 --> 01:12:54,480
Mój bratanek bał się tak bardzo,
że trzymał mnie za koszulę.

755
01:12:54,600 --> 01:12:56,320
Nic by to przecież nie dało.

756
01:12:56,400 --> 01:13:00,200
Gdyby złapał mnie rekin,
w ręce miałby tylko skrawek koszuli.

757
01:13:39,560 --> 01:13:43,240
<i>Nie mówcie mi, że nie mają charakterów.</i>
<i>Oczywiście, że mają.</i>

758
01:13:47,920 --> 01:13:50,640
<i>Potrzebujemy takich ludzi jak Valerie.</i>

759
01:13:51,600 --> 01:13:55,360
<i>Poprosiła rząd o ochronę tego regionu.</i>

760
01:13:56,280 --> 01:13:58,120
<i>Szczęśliwie, udało się.</i>

761
01:13:58,240 --> 01:14:00,920
<i>Nazwano go Rezerwatem Morskim</i>
<i>Rona i Valerie Taylorów.</i>

762
01:14:06,800 --> 01:14:11,040
<i>Cóż za ironia, że miejsce,</i>
<i>w którym kręcono</i> Szczęki,

763
01:14:11,120 --> 01:14:14,640
<i>jest teraz terenem</i>
<i>chroniącym rekiny białe.</i>

764
01:14:22,360 --> 01:14:25,160
<i>Po pierwszym filmie z rekinami</i>
<i>Ron stwierdził:</i>

765
01:14:25,240 --> 01:14:28,120
<i>„Zrobiliśmy film o rekinach,</i>
<i>teraz zrobimy coś innego”.</i>

766
01:14:29,560 --> 01:14:30,960
<i>Wciąż je nagrywaliśmy.</i>

767
01:14:31,800 --> 01:14:35,640
<i>Nie zarobilibyśmy tyle,</i>
<i>kręcąc filmy o motylach.</i>

768
01:14:39,520 --> 01:14:41,920
<i>Cóż za motyl musiałby to być.</i>

769
01:14:50,960 --> 01:14:52,960
<i>Nasze małżeństwo było przygodą.</i>

770
01:14:55,240 --> 01:14:57,880
<i>Ron lubił mnie filmować.</i>

771
01:15:00,000 --> 01:15:02,600
<i>Lubił ze mną nurkować.</i>

772
01:15:05,880 --> 01:15:09,800
<i>To nie tylko kwestia miłości.</i>
<i>Można kochać wiele rzeczy.</i>

773
01:15:09,920 --> 01:15:11,360
<i>Miłość ma różne oblicza.</i>

774
01:15:11,440 --> 01:15:15,280
WIEK I PODSTĘP ZWYCIĘŻY
NAD MŁODOŚCIĄ I TALENTEM

775
01:15:19,800 --> 01:15:25,000
<i>Nie czuł się najlepiej,</i>
<i>więc poszedł do lekarza.</i>

776
01:15:25,840 --> 01:15:31,880
Lekarz stwierdził,
że to ostra białaczka szpikowa.

777
01:15:33,720 --> 01:15:35,400
<i>Powiedział, że nieuleczalna.</i>

778
01:15:37,800 --> 01:15:41,840
Szykuję się na nocne nurkowanie.
Lubię nurkować nocą.

779
01:15:41,920 --> 01:15:46,440
Można zobaczyć ciekawe stworzenia,

780
01:15:46,560 --> 01:15:48,200
których nie widać za dnia.

781
01:15:48,320 --> 01:15:50,200
Powodzenia! Odkryjcie, ile się da!

782
01:15:50,680 --> 01:15:51,680
Pa!

783
01:15:58,480 --> 01:16:00,680
<i>Valerie nigdy nie okazuje strachu.</i>

784
01:16:03,200 --> 01:16:09,000
<i>Wiedziała, że on umrze.</i>
<i>Nie chciała się z tym zmierzyć.</i>

785
01:16:18,240 --> 01:16:20,640
<i>Nie sądziłam, że kiedykolwiek umrze.</i>

786
01:16:27,560 --> 01:16:31,000
Patrzyłam na tego przystojniaka
i myślałam: „Nie może umrzeć”.

787
01:16:33,160 --> 01:16:37,480
Dla mnie był bardzo przystojny.

788
01:16:45,720 --> 01:16:49,480
<i>Ron Taylor wraz z żoną Valerie</i>
<i>porzucili łowiectwo, by zostać sławnymi</i>

789
01:16:49,560 --> 01:16:52,000
<i>działaczami na rzecz ochrony morza.</i>

790
01:16:52,200 --> 01:16:54,240
<i>Taylor zmarł dziś w prywatnym szpitalu</i>

791
01:16:54,320 --> 01:16:56,320
<i>nieopodal swojego domu w Sydney.</i>

792
01:17:00,600 --> 01:17:05,760
<i>Bardzo za nim tęsknię.</i>
<i>Był dla mnie wszystkim.</i>

793
01:17:09,480 --> 01:17:12,480
<i>Najbardziej tęsknię</i>
<i>za przytulaniem w łóżku.</i>

794
01:17:12,560 --> 01:17:14,320
<i>Idę do łóżka, a jego tam nie ma.</i>

795
01:17:17,760 --> 01:17:20,640
Gdy czuję się samotnie, biorę poduszkę

796
01:17:25,120 --> 01:17:27,600
i kładę ją po lewej stronie.

797
01:17:35,120 --> 01:17:38,800
VITI LEVU, FIDŻI

798
01:17:51,040 --> 01:17:57,480
<i>Ostatni raz nurkowaliśmy razem</i>
<i>na Fidżi z żarłaczami tępogłowymi.</i>

799
01:17:59,880 --> 01:18:01,040
<i>To było wyjątkowe.</i>

800
01:18:03,320 --> 01:18:05,560
-Witaj.
<i>-Bula.</i>

801
01:18:05,760 --> 01:18:06,960
<i>-Bula.</i>
<i>-Bula.</i>

802
01:18:08,840 --> 01:18:11,080
<i>Wiem doskonale, że czasem jest jej ciężko</i>

803
01:18:11,160 --> 01:18:14,320
<i>nurkować tam, gdzie robili to wspólnie.</i>

804
01:18:15,440 --> 01:18:17,200
Pamiętam, jak mówiła,
że nigdy tam nie wróci.

805
01:18:17,320 --> 01:18:18,960
PRODUCENTKA FILMÓW O NURKOWANIU,
PRZYJACIÓŁKA

806
01:18:24,800 --> 01:18:26,840
<i>Zbyt wiele wspomnień.</i>

807
01:18:27,400 --> 01:18:30,720
<i>Działalność Rona i Valerie była kluczowa</i>

808
01:18:30,840 --> 01:18:33,600
w historii ochrony środowiska.

809
01:18:34,840 --> 01:18:38,280
<i>Bardzo zaangażowali się</i>
<i>w życie środowisk lokalnych.</i>

810
01:18:41,640 --> 01:18:47,640
<i>W wyniku nadmiernych połowów</i>
<i>rafa była martwa. Nie było w niej ryb.</i>

811
01:18:48,360 --> 01:18:54,200
<i>Dzięki dokarmianiu rekinów</i>
<i>stała się jedynym miejscem,</i>

812
01:18:54,320 --> 01:18:58,400
<i>w którym spotkać można</i>
<i>od 80 do 100 żarłaczy tępogłowych.</i>

813
01:19:01,360 --> 01:19:03,320
-Ben!
-Cześć!

814
01:19:05,920 --> 01:19:07,960
-Jak się masz?
-Dobrze.

815
01:19:08,080 --> 01:19:09,440
Witaj w domu.

816
01:19:09,800 --> 01:19:11,520
-Dziękuję.
-To ja dziękuję.

817
01:19:11,600 --> 01:19:13,000
BIOLOG MORSKI, PARTNER W NURKOWANIU

818
01:19:13,120 --> 01:19:14,200
Jak podróż?

819
01:19:14,360 --> 01:19:17,720
-Dobrze. Zaopiekujesz się mną?
-Tak.

820
01:19:18,160 --> 01:19:19,880
To nie będzie łatwe.

821
01:19:20,400 --> 01:19:22,200
-Dlaczego?
-Bo jestem stara.

822
01:19:22,320 --> 01:19:23,400
-Nie.
-Obolała.

823
01:19:23,480 --> 01:19:24,400
A ja młody.

824
01:19:24,600 --> 01:19:26,440
To mi się podoba.

825
01:19:27,560 --> 01:19:30,080
Widzę, że jesteś bardzo silny.

826
01:19:30,200 --> 01:19:31,280
Bardzo dziękuję.

827
01:19:31,360 --> 01:19:35,440
Wzięłaś blady kombinezon, prawda?

828
01:19:35,560 --> 01:19:37,440
Mam różowy, ale...

829
01:19:37,520 --> 01:19:39,360
uszkodziłam bark.

830
01:19:39,440 --> 01:19:41,720
Nie mogę go założyć.

831
01:19:41,800 --> 01:19:44,640
-Szkoda.
-Pójdę się przygotować.

832
01:19:54,120 --> 01:19:57,400
Moje biedne, stare palce.

833
01:19:57,640 --> 01:19:59,600
Skup się.

834
01:20:07,920 --> 01:20:11,680
Auć. Już dobrze.

835
01:20:17,280 --> 01:20:20,920
<i>Każde nurkowanie</i>
<i>może okazać się niezwykłą przygodą.</i>

836
01:20:24,600 --> 01:20:26,600
<i>Będą myśleć, że jesteś szaleńcem.</i>

837
01:20:28,040 --> 01:20:33,280
<i>Wielu ludzi chciałoby nurkować,</i>
<i>ale strach im nie pozwala.</i>

838
01:20:38,240 --> 01:20:41,360
<i>Zawsze jest szansa, że rekin popełni błąd.</i>

839
01:20:41,440 --> 01:20:43,960
<i>Byłby to zwykły błąd.</i>

840
01:20:47,360 --> 01:20:48,480
<i>Dzień dobry, Valerie!</i>

841
01:20:55,440 --> 01:20:57,040
-Czołem!
-Dzień dobry!

842
01:21:00,840 --> 01:21:02,240
-Michael!
-Tak.

843
01:21:02,720 --> 01:21:04,040
Och, kochaniutki!

844
01:21:04,120 --> 01:21:05,440
-Jak tam?
-Tęskniłam!

845
01:21:09,680 --> 01:21:13,560
<i>Wioska, do której należy rafa,</i>
<i>chroni rekiny.</i>

846
01:21:15,160 --> 01:21:20,680
<i>Strzeże ich jak skarbu, bo tym właśnie są.</i>

847
01:21:21,440 --> 01:21:26,760
<i>Wioska nie tylko się wzbogaciła,</i>
<i>ale zapewniła pracę wielu mieszkańcom.</i>

848
01:21:28,800 --> 01:21:31,080
Zobaczymy żarłacze nadpływające stąd,

849
01:21:31,200 --> 01:21:33,480
a tu damy im tuńczyka.

850
01:21:38,840 --> 01:21:40,360
To nasza ulubiona część.

851
01:21:42,120 --> 01:21:43,840
Włóż delikatnie.

852
01:21:45,800 --> 01:21:47,480
Wybacz, kochana.

853
01:21:51,640 --> 01:21:53,680
Proszę bardzo. Już jesteś zapięta.

854
01:21:53,800 --> 01:21:54,840
Tak.

855
01:21:56,240 --> 01:21:58,840
Nie wierzę, że jestem gotowa.

856
01:22:02,120 --> 01:22:03,120
Dobrze. Możesz iść.

857
01:22:06,720 --> 01:22:07,720
Dziękuję.

858
01:22:16,320 --> 01:22:19,240
-Ktoś mnie wyciągnie?
-Są tu trzej duzi Fidżijczycy!

859
01:22:19,320 --> 01:22:21,000
-Podoba mi się to!
-Okej.

860
01:22:24,800 --> 01:22:26,560
Mam dużo powietrza.

861
01:22:26,840 --> 01:22:28,400
-Zeskoczę.
-Tutaj.

862
01:23:57,960 --> 01:24:01,280
<i>Natura stworzyła idealne zwierzę.</i>

863
01:24:03,320 --> 01:24:06,320
<i>To cudo nigdy nie wyginęło.</i>

864
01:24:09,320 --> 01:24:11,800
<i>Ocalało przez tyle lat.</i>

865
01:25:14,560 --> 01:25:16,120
<i>Świat podwodny jest cudowny.</i>

866
01:25:19,880 --> 01:25:24,800
<i>To wspaniałe doświadczenie,</i>
<i>którego wielu nie zrozumie,</i>

867
01:25:24,920 --> 01:25:28,520
<i>ponieważ boją się zagrożenia,</i>
<i>którego tam nie ma.</i>

868
01:25:34,480 --> 01:25:38,680
<i>Będę nurkować,</i>
<i>choćbym jeździła już na wózku.</i>

869
01:25:40,600 --> 01:25:42,800
<i>Tam nie ma grawitacji. Tam mogę latać.</i>

870
01:26:00,920 --> 01:26:02,320
-Witajcie.
-Cześć.

871
01:26:04,280 --> 01:26:05,960
To wspaniały rejon.

872
01:26:06,800 --> 01:26:07,960
Z pewnością.

873
01:26:08,120 --> 01:26:10,240
Bardzo bogaty. Piękne koralowce.

874
01:26:10,680 --> 01:26:15,040
Mam nadzieję, że nagrali,
jak wpadł we mnie rekin.

875
01:26:20,960 --> 01:26:22,400
Widziałeś, jak na mnie wpadł?

876
01:26:22,720 --> 01:26:23,960
Tak. Niezły widok.

877
01:26:24,040 --> 01:26:25,520
-Na pewno niechcący.
-Tak.

878
01:26:26,320 --> 01:26:27,320
To tylko ogon.

879
01:26:27,400 --> 01:26:29,200
One chyba cię już poznają.

880
01:26:29,280 --> 01:26:30,640
-Tak.
-Byłaś blisko.

881
01:26:31,160 --> 01:26:32,240
Zawsze przypływają.

882
01:26:33,280 --> 01:26:36,920
Czuję, że znam je już od dawna.

883
01:26:42,560 --> 01:26:47,480
<i>Nikt nie może robić wszystkiego,</i>
<i>a Valerie zrobiła już naprawdę dużo.</i>

884
01:26:48,240 --> 01:26:49,960
<i>Mamy powody do nadziei.</i>

885
01:26:51,360 --> 01:26:53,440
Wystarczy, że zapytamy samych siebie:

886
01:26:53,520 --> 01:26:57,240
„Skoro ona zrobiła tyle,
dlaczego ja nie?”.

887
01:26:58,840 --> 01:27:02,560
Cóż... Zdrowie rekinów!

888
01:27:07,080 --> 01:27:12,960
Z PODZIĘKOWANIAMI DLA VALERIE MAY TAYLOR

889
01:27:44,040 --> 01:27:46,920
Podziękowania dla rodzin Heighes i Taylor

890
01:27:47,000 --> 01:27:50,000
za pomoc w realizacji filmu.

891
01:27:50,080 --> 01:27:54,320
Valerie działała też
na rzecz ochrony granika kartoflanego,

892
01:27:54,400 --> 01:27:58,040
Wielkiej Rafy Koralowej
i uchatki karłowatej.

893
01:27:58,120 --> 01:28:01,640
Dziękujemy gospodarzom terenów,
na których kręciliśmy film.

894
01:28:01,720 --> 01:28:04,480
Składamy hołd starszyźnie,

895
01:28:04,560 --> 01:28:07,320
Aborygenom i mieszkańcom Cieśniny Torresa.

896
01:28:07,400 --> 01:28:10,280
Oglądając ten film legalnie,
zapewniasz pracę tysiącom osób,

897
01:28:10,360 --> 01:28:12,280
w tym dystrybutorom i ekipie filmowej.

898
01:30:27,120 --> 01:30:29,120
Napisy: Paulina Psujka



