1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,216 --> 00:00:10,636
Konverteringsterapi er
et forsøk på å forandre

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,719 --> 00:00:13,889
et menneskes
legning eller kjønnsidentitet,

5
00:00:13,972 --> 00:00:19,102
utført av en religiøs leder,
autorisert terapeut eller i støttegrupper.

6
00:00:19,186 --> 00:00:22,272
Alle store organisasjoner
for fysisk og psykisk helse

7
00:00:22,356 --> 00:00:25,192
har fordømt praksisen
og sier den er skadelig.

8
00:00:40,290 --> 00:00:43,794
TRANS TIL KRISTUS

9
00:01:00,352 --> 00:01:01,186
Hei, ma'am?

10
00:01:02,187 --> 00:01:03,897
Trenger du bønn i dag?

11
00:01:04,565 --> 00:01:05,399
Nei takk.

12
00:01:05,899 --> 00:01:08,110
Ok, ha en fin dag.

13
00:01:08,193 --> 00:01:09,027
I like måte.

14
00:01:12,406 --> 00:01:15,200
Hei, dere. Trenger dere bønn i kveld?

15
00:01:15,284 --> 00:01:19,538
Jeg står her ute og ber for folk,
deler vitnesbyrdet mitt med folk

16
00:01:19,621 --> 00:01:20,747
og ber med dem.

17
00:01:22,082 --> 00:01:23,041
Dette er meg.

18
00:01:23,959 --> 00:01:25,836
Jeg levde som transperson før,

19
00:01:25,919 --> 00:01:29,047
og forlot alt for å følge Jesus.

20
00:01:29,131 --> 00:01:30,549
-Er dere troende?
-Ja.

21
00:01:30,632 --> 00:01:33,844
Gud, jeg takker deg for
søstrene jeg møtte i kveld,

22
00:01:33,927 --> 00:01:36,221
som også tror på deg, Jesus,

23
00:01:36,305 --> 00:01:39,891
og jeg velsigner dem i Jesu navn, amen.

24
00:01:39,975 --> 00:01:40,976
Amen.

25
00:01:41,059 --> 00:01:45,522
Dette var meg. Jeg levde som transperson.
Narkotika, alkohol og homofili.

26
00:01:45,606 --> 00:01:49,318
Jeg levde i stor synd
og forlot alt for å følge Herren.

27
00:01:49,401 --> 00:01:52,738
For han er en fantastisk,
mektig Gud, og han elsker oss.

28
00:01:52,821 --> 00:01:56,450
Så jeg deler min reise med andre
for å motivere dem.

29
00:01:56,533 --> 00:01:59,286
Vi kan alltid bruke bønn, hver dag.

30
00:01:59,369 --> 00:02:05,042
Velsigne dem, Far, i Jesu Kristi navn, så
de følger deg og kjenner deg, Herre. Amen.

31
00:02:05,125 --> 00:02:07,210
-Amen.
-Jeg levde som kvinne.

32
00:02:07,294 --> 00:02:09,338
Jeg forlot alt for å følge Jesus.

33
00:02:09,921 --> 00:02:14,176
La henne aldri glemme
hvor viktig hun er for deg.

34
00:02:14,760 --> 00:02:16,803
I Jesu Kristi navn. Amen.

35
00:02:17,471 --> 00:02:21,600
Jeg var promiskuøs med mange menn,
prostituerte kroppen min.

36
00:02:21,683 --> 00:02:24,102
Jeg deler evangeliet og livet mitt,

37
00:02:24,186 --> 00:02:28,482
og at Gud frigjorde meg fra denne
identiteten. Jeg prøvde å bli kvinne.

38
00:02:28,565 --> 00:02:29,900
Men jeg er mann.

39
00:02:29,983 --> 00:02:32,277
Far, takk for alt du har gjort.

40
00:02:32,361 --> 00:02:36,365
Ved Faren, Sønnen og deg, Den hellige ånd.

41
00:02:36,448 --> 00:02:39,201
I Jesu Kristi navn. Amen.

42
00:02:43,246 --> 00:02:45,165
Dette var meg.

43
00:02:45,248 --> 00:02:47,876
Det står "i slaveri" og "frigjort".

44
00:02:49,961 --> 00:02:53,090
Det viktigste Jesus er for meg,
er sannhet.

45
00:02:53,590 --> 00:02:57,094
Når du kjenner sannheten,
setter den deg fri.

46
00:02:58,512 --> 00:03:00,055
Jeg tror på Bibelen.

47
00:03:00,555 --> 00:03:03,684
At disse menneskene
ikke vil arve Guds rike.

48
00:03:07,104 --> 00:03:10,524
Jeg tror at folk kan forandre seg

49
00:03:10,607 --> 00:03:14,736
og få en forfriskende fornyelse
av seksualiteten sin.

50
00:03:16,405 --> 00:03:19,491
Den hellige ånd kan gi deg
nye begjær og ønsker.

51
00:03:19,574 --> 00:03:21,451
Jesus kan forvandle deg.

52
00:03:35,132 --> 00:03:37,467
EN ORIGINALDOKUMENTAR FRA NETFLIX

53
00:04:16,131 --> 00:04:17,466
Første opptak, markør.

54
00:04:20,218 --> 00:04:22,012
-Er det bra?
-Ja.

55
00:04:28,268 --> 00:04:32,105
Vi var lederne av eks-homofili-bevegelsen.

56
00:04:32,981 --> 00:04:35,734
Vi trodde det var noe fryktelig galt,

57
00:04:35,817 --> 00:04:39,988
at det var patologisk,
at det ikke var en normal tilstand,

58
00:04:40,071 --> 00:04:45,577
ikke det Gud hadde til hensikt,
at noe skjedde som "gjorde deg homo".

59
00:04:45,660 --> 00:04:50,207
Vi trodde virkelig
at homofile kunne bli reddet.

60
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Det er det Bibelen sier.

61
00:04:53,210 --> 00:04:55,754
Den sier at noen av dere var homofile.

62
00:04:55,837 --> 00:04:58,757
Men dere er forandret, renset.
Dere er forvandlet.

63
00:04:58,840 --> 00:05:04,721
Vi trodde vi gjorde det rette,
vi forsatte å søke etter forandring,

64
00:05:04,805 --> 00:05:08,725
og om du ikke ville være homo,
fantes det en vei ut.

65
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Vi trodde
Gud ville at vi skulle gjøre det.

66
00:05:39,548 --> 00:05:41,258
Hvem vil ta eggene?

67
00:05:41,341 --> 00:05:42,634
Nei, det skal dit.

68
00:05:47,973 --> 00:05:53,603
Jeg trenger bare et egg og plommen,
du må separere hviten fra plommen.

69
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
-Hvordan gjør man det?
-Jøss.

70
00:05:56,439 --> 00:05:58,859
Nå har jeg liten tiltro.

71
00:06:02,821 --> 00:06:05,282
Du har allerede punktert plommen!

72
00:06:05,365 --> 00:06:06,366
Ok.

73
00:06:10,161 --> 00:06:12,163
-Kan du flytte deg litt?
-Ja.

74
00:06:14,291 --> 00:06:15,166
Flott.

75
00:06:15,250 --> 00:06:16,877
-Går det bra?
-Ja.

76
00:06:18,837 --> 00:06:20,130
Fungerer mikrofonen?

77
00:06:20,213 --> 00:06:21,590
Nei, egentlig ikke, så…

78
00:06:21,673 --> 00:06:24,259
Da lener jeg meg bare litt frem.

79
00:06:25,135 --> 00:06:29,014
Du var utøvende lesbisk i seks år.

80
00:06:29,097 --> 00:06:31,057
Jeg liker det ordet, "utøvende".

81
00:06:31,141 --> 00:06:34,144
Øver du? Prøver du å bli perfekt?

82
00:06:36,521 --> 00:06:42,736
Det betyr at jeg hadde livsstilen,
og ikke bare slet med følelsene.

83
00:06:43,653 --> 00:06:48,283
Jeg hadde lesbiske forhold.

84
00:06:49,242 --> 00:06:54,956
Yvette, kan du snakke fra hjertet
til de som er fanget i livsstilen?

85
00:06:56,249 --> 00:06:59,210
Jeg vet at det er vanskelig.

86
00:06:59,836 --> 00:07:03,673
Det tok tre år å bli kvitt
seksuell tiltrekning til samme kjønn.

87
00:07:03,757 --> 00:07:08,178
Det skjedde fordi jeg var omringet
av folk som elsket meg i kirken.

88
00:07:08,678 --> 00:07:12,599
Gud helbredet det feminine i meg,

89
00:07:12,682 --> 00:07:16,186
og viste at det feminine
er noe han elsker,

90
00:07:16,269 --> 00:07:18,146
at det er noe han skapte.

91
00:07:18,897 --> 00:07:22,233
Han er den eneste
som kan røre ved de dype stedene.

92
00:07:23,360 --> 00:07:24,486
Det var fantastisk.

93
00:07:33,662 --> 00:07:38,833
Jeg brukte mye tid på å tenke:
"Hvordan kunne jeg tro på det?",

94
00:07:38,917 --> 00:07:41,836
og: "Hvorfor var jeg involvert så lenge?"

95
00:07:43,421 --> 00:07:46,883
Jeg fant ikke kirken
før jeg var 27 år gammel.

96
00:07:48,093 --> 00:07:53,431
Og grunnen til at jeg begynte
å gå i kirken og ble kristen,

97
00:07:54,140 --> 00:07:57,352
var at jeg lette etter noe.

98
00:07:58,269 --> 00:08:00,730
Det er helt spektakulært.

99
00:08:02,524 --> 00:08:07,529
Jeg hadde ingen bekymringsløse dager
hvor ingenting plaget meg.

100
00:08:08,905 --> 00:08:13,284
Døden var der alltid, og den var nær.

101
00:08:30,802 --> 00:08:35,974
Sytten av vennene mine døde av AIDS
under AIDS-krisen.

102
00:08:36,641 --> 00:08:40,478
Min beste venn Ed og partneren hans.

103
00:08:41,104 --> 00:08:44,733
Jeg hjalp dem da de hadde helseproblemer.

104
00:08:45,316 --> 00:08:49,738
Jeg var i 20-årene,
og det var dette som foregikk.

105
00:08:50,739 --> 00:08:53,199
Du lurte på om de du elsket

106
00:08:53,283 --> 00:08:56,202
ville være her dagen etter,
og dagen etter det.

107
00:09:00,874 --> 00:09:04,502
Jeg tror at Gud ikke dømmer folk.
Gud dømmer synd.

108
00:09:04,586 --> 00:09:09,090
Og jeg tror at AIDS,
som skyldes homofil promiskuitet…

109
00:09:09,174 --> 00:09:10,008
TV-EVANGELIST

110
00:09:10,091 --> 00:09:13,636
…bryter mot Guds lover,
naturens og ærbarhetens lover,

111
00:09:13,720 --> 00:09:17,390
og som et resultat av det,
betaler vi prisen når vi bryter dem.

112
00:09:28,610 --> 00:09:33,448
Å være i en kirkesituasjon
som er veldig strukturert,

113
00:09:33,531 --> 00:09:35,658
med klare regler,

114
00:09:35,742 --> 00:09:39,579
er en lettelse,
og det var akkurat det jeg følte.

115
00:09:40,163 --> 00:09:41,414
Det var en lettelse.

116
00:09:56,221 --> 00:10:00,350
Da jeg vokste opp,
var det et lovbrudd, en sykdom

117
00:10:01,142 --> 00:10:03,186
og en synd å være homofil.

118
00:10:06,189 --> 00:10:10,860
Jeg ønsket desperat å forandre meg. Helt
siden jeg ble mobbet for det som barn.

119
00:10:12,237 --> 00:10:14,405
Jeg gikk i en megakirke i Anaheim.

120
00:10:14,489 --> 00:10:15,824
MEDGRUNNLEGGER

121
00:10:15,907 --> 00:10:18,243
De hadde støttegrupper for skilte

122
00:10:18,326 --> 00:10:20,787
og folk som slet med misbruk,

123
00:10:20,870 --> 00:10:23,748
og jeg tenkte:
"Hvorfor ikke for folk som meg,

124
00:10:23,832 --> 00:10:25,458
som har homofile følelser?"

125
00:10:26,417 --> 00:10:31,881
Så jeg fikk en idé om å starte
en støttegruppe i den lokale kirken min.

126
00:10:39,681 --> 00:10:42,600
Alle følte det var en stor lettelse.

127
00:10:43,309 --> 00:10:45,436
De trengte ikke lide alene mer.

128
00:10:45,520 --> 00:10:48,148
De trengte ikke late som det bare var dem.

129
00:10:50,066 --> 00:10:54,237
Men vi trodde virkelig
at om man gjentok det nok,

130
00:10:54,320 --> 00:10:57,157
om man forsatte å påstå
at Gud forandret en,

131
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
ville han gjøre det.

132
00:11:01,286 --> 00:11:05,081
Vi trodde vi var den eneste støttegruppen
av den typen i landet.

133
00:11:05,165 --> 00:11:08,793
Men så hørte vi
at det var flere små kirkesamfunn som vårt

134
00:11:08,877 --> 00:11:12,630
som ganske spontant dukket opp
andre steder i landet.

135
00:11:14,549 --> 00:11:18,928
Vi tenkte: "Det ville vært kult
å samle disse små gruppene

136
00:11:19,012 --> 00:11:23,808
og diskutere det vi prøver å gjøre,
og hva som bør skje fremover."

137
00:11:25,310 --> 00:11:30,440
Vi bestemte oss for
å ha en konferanse i Anaheim i 1976.

138
00:11:30,523 --> 00:11:33,359
Det var der organisasjonen Exodus startet.

139
00:11:33,943 --> 00:11:39,407
PR-VIDEO FOR EXODUS

140
00:11:47,415 --> 00:11:48,541
ULYKKELIG OG HOMO?

141
00:11:48,625 --> 00:11:50,877
Det begynte å strømme inn brev

142
00:11:50,960 --> 00:11:53,963
fra kristne som ikke hadde
annet sted å gå,

143
00:11:54,464 --> 00:11:59,260
og som nå hørte om denne organisasjonen
som kanskje kunne hjelpe dem.

144
00:12:01,179 --> 00:12:06,184
Tusenvis av mennesker
så etter en gruppe som Exodus.

145
00:12:06,851 --> 00:12:10,355
BLI MED I EXODUS!

146
00:12:12,857 --> 00:12:17,820
En gang var det utenkelig, men nå
skjer det i husholdninger i hele USA.

147
00:12:17,904 --> 00:12:22,116
Et barn setter seg ned til frokosten
og sier: "Jeg tror jeg er homofil,

148
00:12:22,200 --> 00:12:23,910
men vil ikke være det."

149
00:12:23,993 --> 00:12:27,622
Noen foreldre lærer om
et kristent program kalt "Exodus",

150
00:12:27,705 --> 00:12:32,794
som hevder å omvende homofile
med et kurs i bibelstudie,

151
00:12:32,877 --> 00:12:35,380
atferdsmodifisering og gruppeterapi.

152
00:12:35,880 --> 00:12:40,343
John Paulk er viseformann i Exodus,
som ble dannet for 21 år siden.

153
00:12:40,426 --> 00:12:42,595
-Er du heterofil nå?
-Ja.

154
00:12:42,679 --> 00:12:46,432
Du er ikke en homofil person
som kjemper mot deg selv hver dag?

155
00:12:46,516 --> 00:12:47,350
Nei.

156
00:12:47,433 --> 00:12:49,352
Ikke en som fantaserer om menn?

157
00:12:49,435 --> 00:12:50,687
-Nei.
-Aldri?

158
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
Jeg hadde ikke giftet meg

159
00:12:53,523 --> 00:12:58,069
om jeg følte meg homofil på innsiden.

160
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
Det er rart å være kjent for,

161
00:13:01,447 --> 00:13:05,368
men jeg var
den mest kjente eks-homofile personen…

162
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
TIDLIGERE STYRELEDER

163
00:13:06,869 --> 00:13:07,704
…i verden.

164
00:13:09,956 --> 00:13:15,795
Jeg ble betydningsfull nasjonalt
fordi jeg er velartikulert.

165
00:13:16,379 --> 00:13:19,716
Jeg var velartikulert, jeg var utadvent,

166
00:13:19,799 --> 00:13:22,760
jeg var fryktløs, jeg stakk meg frem,

167
00:13:23,678 --> 00:13:26,681
og jeg ble en gallionsfigur.

168
00:13:27,390 --> 00:13:30,351
Jeg var den synlige personen
i denne bevegelsen.

169
00:13:30,435 --> 00:13:34,230
<i>Kona hans er en tidligere lesbisk dame</i>
<i>han møtte på Exodus,</i>

170
00:13:34,314 --> 00:13:36,274
<i>og nå har de en liten gutt.</i>

171
00:13:36,774 --> 00:13:39,068
HOMO FOR LIVET?
OPPRØR OM "KONVERTERING"

172
00:13:39,152 --> 00:13:43,865
Det var mange ledere, men jeg var visuell
hjelp da jeg hadde en ekstrem historie.

173
00:13:43,948 --> 00:13:46,326
Jeg giftet meg med en tidligere lesbisk.

174
00:13:46,409 --> 00:13:50,538
Det var et konstant mas
om å være med i programmer, talkshow,

175
00:13:50,621 --> 00:13:54,459
denne avisen, det nyhetsprogrammet
og så videre.

176
00:13:56,044 --> 00:13:58,212
Hils på John Paulk og Anne Edward.

177
00:13:58,296 --> 00:14:00,715
Tidligere var de begge homofile.

178
00:14:00,798 --> 00:14:04,552
Nå elsker de hverandre så høyt
at de skal gifte seg.

179
00:14:04,635 --> 00:14:09,474
Begge finner Gud og sier:
"Jeg vil ikke være homofil lenger"?

180
00:14:09,974 --> 00:14:13,853
Samme om du er homofil eller noe annet,
Gud elsker deg uansett.

181
00:14:13,936 --> 00:14:17,398
Men det var ikke Guds hensikt for deg.

182
00:14:17,482 --> 00:14:20,818
Jeg ble styreleder i Exodus.

183
00:14:20,902 --> 00:14:26,783
Min rolle var å spre beskjeden om
at man kunne bli kvitt homofili.

184
00:14:28,076 --> 00:14:30,119
Jeg tror ikke det går an.

185
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
Jeg tror at homofili,
akkurat som heterofili,

186
00:14:33,164 --> 00:14:34,499
er en gave fra Gud.

187
00:14:34,582 --> 00:14:39,045
Er det som å si at en barneovergriper
eller konebanker kke kan forandre seg?

188
00:14:39,128 --> 00:14:42,340
Å være homo er
noe annet enn å være barneovergriper.

189
00:14:42,423 --> 00:14:46,761
Jeg sammenligner ikke,
det er bare to typer oppførsel.

190
00:14:46,844 --> 00:14:49,389
Det finnes atferd knyttet til homofili.

191
00:14:49,472 --> 00:14:54,394
Vi sier at om du vil forandre deg,
finnes det en måte.

192
00:14:59,440 --> 00:15:02,819
<i>Exodus-gruppen er en</i>
<i>av fler enn 100 organisasjoner</i>

193
00:15:02,902 --> 00:15:05,947
<i>som jobber med homofile</i>
<i>som vil leve som heterofile.</i>

194
00:15:07,365 --> 00:15:11,869
Vi mente at homofili var
en psykisk sykdom som måtte behandles.

195
00:15:13,037 --> 00:15:18,042
Alle i psykologi- og psykiatrimiljøet
er enige om at de meningene

196
00:15:18,126 --> 00:15:20,420
er utdaterte og helt feil.

197
00:15:22,130 --> 00:15:26,926
Men Exodus var på sitt høydepunkt
den største organisasjonen

198
00:15:27,009 --> 00:15:30,179
som fremmet konverteringsterapi.

199
00:15:36,310 --> 00:15:41,023
STØTTEGRUPPE FOR EKS-HOMOFILE

200
00:15:41,107 --> 00:15:44,485
Jeg har deltatt i
Love In Action-programmet i 660 dager.

201
00:15:44,569 --> 00:15:48,239
Maktesløsheten overfor homofili
og tvangsmessig seksuell atferd

202
00:15:48,322 --> 00:15:52,743
har ledet meg inn i onani,
gjensidig onani,

203
00:15:52,827 --> 00:15:56,164
kort- og langvarige homoseksuelle forhold.

204
00:15:56,247 --> 00:16:00,334
I konverteringsterapi er
forklaringen på hvorfor du er homofil

205
00:16:00,418 --> 00:16:02,503
at du ble traumatisert som barn.

206
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Enten ved direkte mishandling,

207
00:16:06,466 --> 00:16:09,635
seksuelt misbruk,
fysisk mishandling fra foreldre

208
00:16:10,428 --> 00:16:12,930
eller manglende
eller skadelig oppdragelse.

209
00:16:14,599 --> 00:16:17,560
Om du kan løse oppdragelsesproblemene,

210
00:16:18,060 --> 00:16:21,105
vil din medfødte heterofili komme frem.

211
00:16:21,189 --> 00:16:22,148
FAR

212
00:16:22,857 --> 00:16:27,320
Jeg føler meg reparert
og forsonet med forholdet til faren min.

213
00:16:36,204 --> 00:16:38,581
For Gud har gitt meg helbredelse.

214
00:16:39,624 --> 00:16:41,918
-Jeg er glad i deg.
-Vi er glade i deg.

215
00:16:42,877 --> 00:16:46,839
Svært få av lederne
hadde formell utdannelse

216
00:16:46,923 --> 00:16:51,010
innen psykologi,
terapi, menneskelig seksualitet.

217
00:16:51,093 --> 00:16:53,721
De hadde ingen kvalifikasjoner.

218
00:16:55,681 --> 00:17:01,229
Mange av de vi veiledet,
hadde panikkanfall og dyp depresjon.

219
00:17:02,355 --> 00:17:04,941
Det var menn som prøvde å ta overdose,

220
00:17:05,024 --> 00:17:06,609
prøvde å ta livet av seg,

221
00:17:08,402 --> 00:17:11,614
fordi de følte skyld for
at de ikke kunne forandre seg.

222
00:17:16,536 --> 00:17:20,915
Jeg kunne ikke fortsette
å late som jeg endret meg.

223
00:17:22,083 --> 00:17:26,754
Og jeg kunne ikke fortsette
å late som at de jeg "hjalp" endret seg.

224
00:17:28,005 --> 00:17:31,968
Og jeg tenke: "Ok, nå holder det.
Jeg skader mennesker."

225
00:17:34,178 --> 00:17:38,724
Men da jeg sluttet i 1979,
vokste Exodus videre.

226
00:17:59,704 --> 00:18:01,581
Vi skal ta mange bilder sammen.

227
00:18:01,664 --> 00:18:04,166
Det blir mest øyeblikksbilder av folk.

228
00:18:11,924 --> 00:18:14,802
Vi gjør ting mye saktere,
vi har ikke hastverk.

229
00:18:14,885 --> 00:18:18,055
Vi guider det,
men så gjør dere deres egen greie,

230
00:18:18,139 --> 00:18:21,183
for en bevisst, naturlig stil.

231
00:18:21,976 --> 00:18:23,519
Skal vi se inn i kameraet?

232
00:18:24,353 --> 00:18:26,355
-Legg hånden din her.
-Hånden min?

233
00:18:26,439 --> 00:18:27,315
Sånn.

234
00:18:29,859 --> 00:18:31,068
Jeg klarer det ikke.

235
00:18:42,580 --> 00:18:44,123
Bryllupsnettstedet vårt.

236
00:18:44,206 --> 00:18:45,458
Sytti dager, kjære.

237
00:18:45,958 --> 00:18:48,711
Jeg var ute,
og noen spurte hvor kona mi var.

238
00:18:48,794 --> 00:18:51,547
Jeg sa: "Forlovede. Men snart kone."

239
00:18:51,631 --> 00:18:54,592
Hun sa at alle trodde vi var gift.

240
00:18:54,675 --> 00:18:57,511
Ja.
Folk trodde vi var gift for et år siden.

241
00:18:57,595 --> 00:18:59,847
Kanskje vi bare virker gift?

242
00:18:59,930 --> 00:19:02,725
Sikkert fordi vi bare er med kattene våre.

243
00:19:02,808 --> 00:19:04,435
-Det er kattene.
-Er det?

244
00:19:04,518 --> 00:19:06,312
Det er kattene. Jepp.

245
00:19:08,814 --> 00:19:10,358
Hei!

246
00:19:11,067 --> 00:19:12,026
Står til?

247
00:19:12,109 --> 00:19:15,571
Jeg er mer sentimental rundt bryllupet
enn dere er.

248
00:19:15,655 --> 00:19:18,199
<i>Kjolen er slående. Den er vakker.</i>

249
00:19:18,699 --> 00:19:22,536
<i>Har du noen arvestykker,</i>
<i>eller noe som minner deg om bestemor,</i>

250
00:19:22,620 --> 00:19:25,456
<i>eller noe som er viktig for familien,</i>

251
00:19:25,539 --> 00:19:28,042
<i>som du kan ha i buketten eller håret?</i>

252
00:19:28,626 --> 00:19:31,253
<i>Minner om de du elsker, som du kan ha med,</i>

253
00:19:31,337 --> 00:19:33,673
<i>det er godt å ha dem der.</i>

254
00:19:40,805 --> 00:19:42,306
Jeg var et lykkelig barn.

255
00:19:45,351 --> 00:19:49,146
Familien bodde på 12 mål,
med en dam på baksiden,

256
00:19:49,230 --> 00:19:51,357
og jeg fikk løpe fritt.

257
00:19:56,195 --> 00:19:59,615
Vi gikk i bibelkirker, baptistkirker.

258
00:19:59,699 --> 00:20:02,952
Det var
den eneste historien om verden jeg kunne,

259
00:20:03,035 --> 00:20:08,040
den fundamentalistiske kristne læren
som sa at Gud skapte verden,

260
00:20:08,124 --> 00:20:10,626
og at Gud er en kjærlig Gud.

261
00:20:10,710 --> 00:20:14,964
Jeg fant mye skjønnhet
i ideen om at Gud skapte fiskedammen,

262
00:20:15,047 --> 00:20:17,550
stjernene, vinden, alt det,

263
00:20:17,633 --> 00:20:22,054
og at Jesus elsket oss nok
til å ville være med oss.

264
00:20:23,264 --> 00:20:25,558
Jeg ville være venn med Jesus.

265
00:20:26,058 --> 00:20:27,268
Jeg ville være god.

266
00:20:31,814 --> 00:20:35,735
Alt i livet vårt
var konservativt kristent.

267
00:20:35,818 --> 00:20:39,530
Mamma hørte på alle
de virkelig konservative kristne lederne,

268
00:20:40,156 --> 00:20:44,243
som sa det finnes en sekulær agenda,
og at de er ute etter barna.

269
00:20:44,326 --> 00:20:48,456
Kan du se for deg
femåringer med hendene foldet i fanget,

270
00:20:48,539 --> 00:20:50,332
mens læreren prater…

271
00:20:50,416 --> 00:20:52,126
POPULÆR TV-EVANGELIST

272
00:20:52,209 --> 00:20:54,754
…om voksen, pervers seksualitet?

273
00:20:54,837 --> 00:20:59,884
Homofili er moralsk perversitet,
og alltid galt. Punktum.

274
00:20:59,967 --> 00:21:01,594
POPULÆR TV-EVANGELIST

275
00:21:01,677 --> 00:21:06,265
Alle skrifter om temaet fordømmer det.

276
00:21:07,767 --> 00:21:11,145
Hovedbeskjeden om homofile
var at de var frastøtende.

277
00:21:11,228 --> 00:21:15,107
Man fikk alltid en følelse av
at homofile var fæle,

278
00:21:15,191 --> 00:21:17,193
skitne, skremmende og fæle.

279
00:21:22,573 --> 00:21:24,742
Jeg kom ut til mamma da jeg var 16,

280
00:21:24,825 --> 00:21:30,372
og hun var rasende over
å ha et potensielt homofilt barn.

281
00:21:31,040 --> 00:21:33,834
Hun tok meg med
til en fyr kalt Ricky Chelette.

282
00:21:36,587 --> 00:21:38,589
Jeg ville ikke møte ham.

283
00:21:38,672 --> 00:21:43,427
Det føltes bare pinlig, rart
og usannsynlig at det ville fungere.

284
00:21:48,140 --> 00:21:51,352
HIMMEL ELLER HELVETE?

285
00:21:54,980 --> 00:21:56,232
FØRSTE BAPTISTKIRKE

286
00:21:56,315 --> 00:22:01,403
LIVING HOPE
EXODUS KIRKEFILIAL

287
00:22:03,572 --> 00:22:05,699
Det er en ære å være her i dag.

288
00:22:05,783 --> 00:22:07,827
ADMINISTRERENDE DIREKTØR

289
00:22:07,910 --> 00:22:12,623
Vi går inn, Ricky kommer ut og sier:
"Du må være Julie." Han tar meg i hånden.

290
00:22:12,706 --> 00:22:16,502
Han stilte noen innledende spørsmål
for å lette på stemningen.

291
00:22:16,585 --> 00:22:20,464
Jeg vil prate om nåde og sannhet.

292
00:22:20,548 --> 00:22:25,886
Jeg vil prate om det fordi jeg mener
vi er i en kulturell situasjon

293
00:22:25,970 --> 00:22:29,265
hvor det er vanskelig å finne.
Spesielt sannhet.

294
00:22:30,182 --> 00:22:32,685
Han har mange markeringspenner.

295
00:22:33,269 --> 00:22:36,063
Han går gjennom hele teorien

296
00:22:36,146 --> 00:22:39,525
om hvordan folk ender opp med
å tiltrekkes av samme kjønn.

297
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Han tegner det opp.

298
00:22:41,151 --> 00:22:43,904
En liten mor og far,
og et lite barn fødes,

299
00:22:43,988 --> 00:22:49,660
han holder på. En gutt blir homofil

300
00:22:49,743 --> 00:22:52,580
fordi han har et dårlig forhold til faren,

301
00:22:52,663 --> 00:22:55,541
det er mystikk
rundt forelderen av samme kjønn,

302
00:22:55,624 --> 00:22:59,795
og når de når puberteten,
blir det seksualisert.

303
00:23:01,297 --> 00:23:06,385
Jeg spurte: "Hva om dere har et godt
forhold, og du likevel føler deg homofil?"

304
00:23:06,468 --> 00:23:10,890
Han sa: "Der kommer jokeren inn."
Og han prater om seksuelt misbruk.

305
00:23:12,224 --> 00:23:15,352
Hva med folk
som ikke er blitt seksuelt misbrukt?

306
00:23:15,436 --> 00:23:21,650
Han sa: "Folk glemmer det ofte." Jeg hadde
ingen grunn til å tro at det var feil.

307
00:23:22,192 --> 00:23:26,864
Jeg hadde ikke hørt andre teorier om
homofili. Og jeg var 16, så jeg var ikke…

308
00:23:26,947 --> 00:23:29,742
Jeg kjente ikke til vitenskapen rundt det.

309
00:23:29,825 --> 00:23:33,203
Det han tegnet opp ga mening for meg.
"Ja", tenkte jeg.

310
00:23:33,287 --> 00:23:35,664
Jeg vet hvor vi er på vei. Mot Jesus.

311
00:23:35,748 --> 00:23:37,416
Vil du gå med oss,

312
00:23:37,499 --> 00:23:40,461
til vi begge blir forvandlet
og ser ut som ham?

313
00:23:40,544 --> 00:23:41,879
Det håper jeg.

314
00:23:41,962 --> 00:23:46,717
Ricky var litt eldre,
visere, veldig flink med barn.

315
00:23:46,800 --> 00:23:52,264
Det var som å ha en mentor som virket
å være interessert i livet mitt.

316
00:23:53,641 --> 00:23:57,019
Da visste jeg ikke
om jeg kunne bli heterofil,

317
00:23:57,102 --> 00:24:02,650
men jeg følte jeg kunne vie meg
til å bli en ektefølt troende.

318
00:24:03,317 --> 00:24:05,194
Dette var veien mot godhet.

319
00:24:05,277 --> 00:24:08,572
Så jeg tok den.

320
00:24:19,291 --> 00:24:20,793
Da jeg fant Jesus,

321
00:24:20,876 --> 00:24:25,798
fant jeg for første gang
en som virkelig elsket meg.

322
00:24:26,882 --> 00:24:28,884
Fra og med da,

323
00:24:28,968 --> 00:24:32,888
begynte Herren å få meg til å føle
at jeg måtte dele historien min.

324
00:24:44,483 --> 00:24:48,612
VELKOMMEN TIL LOVE REVOLUTION-KIRKEN!

325
00:24:48,696 --> 00:24:50,030
Hvordan går det?

326
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
Bra.

327
00:24:52,366 --> 00:24:55,035
Jeg er glad og beæret over
å ha Jeffrey her.

328
00:24:55,619 --> 00:24:59,415
Dere vil elske ham.
Han er fantastisk. Kom igjen, gutt!

329
00:25:00,874 --> 00:25:01,834
Jeg elsker deg.

330
00:25:01,917 --> 00:25:04,545
Skal vi ønske
nettpublikummet velkommen også?

331
00:25:09,091 --> 00:25:13,512
Jeg prøver så hardt å ikke gråte.
Jeg er bare takknemlig for deg, Jeffrey.

332
00:25:13,595 --> 00:25:16,890
Du er en gave fra Himmelen,
Guds arbeid i Ånden.

333
00:25:16,974 --> 00:25:19,351
Hvor enn du setter dine føtter,

334
00:25:19,852 --> 00:25:24,148
er det et tegn på at Gud skal gi vekkelse
for det homofile samfunnet.

335
00:25:24,648 --> 00:25:26,442
Jeg er takknemlig for deg.

336
00:25:36,368 --> 00:25:38,203
Far, jeg takker deg.

337
00:25:38,287 --> 00:25:41,999
Han er første frukt av arbeidet
du gjør for denne generasjonen.

338
00:25:42,624 --> 00:25:45,836
Hellige ånd, jeg ber deg om
å sende din energi

339
00:25:45,919 --> 00:25:49,840
og salve tungen hans
så han kan spre ditt ord som bare han kan.

340
00:25:50,549 --> 00:25:53,677
Jeg ber deg om å åpne ører,
bryte med stereotypier,

341
00:25:53,761 --> 00:25:56,305
forandre fortellinger
og la Jesus åpenbares.

342
00:25:56,972 --> 00:25:57,806
Amen.

343
00:25:57,890 --> 00:25:59,391
Amen. Glad i deg, bror.

344
00:26:07,858 --> 00:26:11,737
Da jeg gikk på high school
tidlig på 2000-tallet,

345
00:26:11,820 --> 00:26:17,409
ble landets syn på homofili forandret.
<i>Will & Grace</i> var det største programmet.

346
00:26:17,493 --> 00:26:19,620
Alle hadde en homofil bestevenn.

347
00:26:19,703 --> 00:26:23,707
Jeg la identiteten min i å være homofil.
Det var identiteten min.

348
00:26:24,291 --> 00:26:27,669
Og i LHBTI-miljøet er det deres identitet.

349
00:26:27,753 --> 00:26:30,631
Jeg er homo.
Jeg er lesbisk. Jeg er transperson.

350
00:26:30,714 --> 00:26:33,092
Hvorfor har det så stor makt over dem?

351
00:26:33,175 --> 00:26:36,553
Det er Fienden som vil de skal tro
det er deres identitet.

352
00:26:36,637 --> 00:26:38,889
Ingen andre grupper sier sånt.

353
00:26:39,765 --> 00:26:44,561
Mange av skolene presser på.
De vil at folk skal ta hormoner,

354
00:26:44,645 --> 00:26:47,022
eller operere seg og skjære i kroppen.

355
00:26:47,106 --> 00:26:50,901
Dere må passe på
hvilken skole dere sender barna til.

356
00:26:50,984 --> 00:26:51,902
-Sant.
-Akkurat.

357
00:26:51,985 --> 00:26:56,031
Dere må finne et sted hvor de
ikke anbefaler folk å skjære i kroppen.

358
00:27:07,292 --> 00:27:10,629
<i>Da jeg ble involvert i kirken,</i>
<i>fulgte jeg bare reglene.</i>

359
00:27:11,421 --> 00:27:12,631
<i>Det er det man gjør.</i>

360
00:27:12,714 --> 00:27:16,093
<i>Man leser Bibelen,</i>
<i>og tror på det som står der.</i>

361
00:27:17,886 --> 00:27:23,433
<i>Så ble det til at lederne var spesielle.</i>

362
00:27:23,976 --> 00:27:27,896
<i>Jeg måtte utrette noe</i>
<i>for å være i spesialgruppen.</i>

363
00:27:27,980 --> 00:27:34,903
<i>Jeg må utrette noe for å bli gjenkjent</i>
<i>og bekreftet slik jeg ønsket.</i>

364
00:27:38,490 --> 00:27:43,871
<i>I starten snakket jeg på</i>
<i>et pengeinnsamlingsmøte i Laguna Hills.</i>

365
00:27:45,122 --> 00:27:47,749
Jeg vil at Yvette skal snakke…

366
00:27:47,833 --> 00:27:51,545
<i>Det var fullt hus,</i>
<i>og det gjorde meg kjempenervøs.</i>

367
00:27:52,254 --> 00:27:57,259
<i>Jeg hadde forberedt meg lenge,</i>
<i>for jeg ville det skulle være perfekt.</i>

368
00:27:57,342 --> 00:27:59,928
Hun er velartikulert

369
00:28:00,012 --> 00:28:03,849
når hun snakker om
den homofile politiske agendaen.

370
00:28:03,932 --> 00:28:07,561
Derfor spurte vi om vi kunne filme,

371
00:28:07,644 --> 00:28:10,772
så du muligens kan få en posisjon

372
00:28:10,856 --> 00:28:14,943
som nasjonal talsperson for temaet.

373
00:28:15,027 --> 00:28:16,445
Derfor er Yvette her.

374
00:28:17,154 --> 00:28:21,992
I politikken prøver de
å gi homofile spesielle rettigheter.

375
00:28:22,075 --> 00:28:23,785
Ikke like rettigheter.

376
00:28:23,869 --> 00:28:27,331
Spesielle rettigheter,
så de får status som en minoritet.

377
00:28:27,414 --> 00:28:30,584
Dette er et så stort problem nå,

378
00:28:30,667 --> 00:28:34,213
at det ikke finnes unnskyldninger
for ikke å involvere seg.

379
00:28:34,296 --> 00:28:37,257
Man kunne høre en knappenål falle.
Folk fulgte med.

380
00:28:38,050 --> 00:28:40,385
Vi hadde spørsmålsrunde etterpå,

381
00:28:40,469 --> 00:28:45,807
så folk kunne spørre om hva de ville,
og se at jeg kunne mye om temaet.

382
00:28:47,017 --> 00:28:51,021
Takk for at dere kom.
Jeg forventet ikke et slikt oppmøte.

383
00:28:53,106 --> 00:28:56,235
Etterpå spurte en dame på første rad

384
00:28:56,318 --> 00:28:59,696
om jeg var villig til
å flytte til Washington D.C.

385
00:29:04,243 --> 00:29:08,247
De ringte og sa:
"Kan du stille til et intervju

386
00:29:08,330 --> 00:29:10,290
hos Family Research Council?"

387
00:29:10,874 --> 00:29:12,709
FAMILY RESEARCH COUNCILS KONTOR

388
00:29:12,793 --> 00:29:17,214
FRC er en av de største organisasjonene
for kristne rettigheter

389
00:29:17,297 --> 00:29:18,215
i landet.

390
00:29:18,799 --> 00:29:21,218
De har mye politisk makt.

391
00:29:21,927 --> 00:29:23,720
PR-VIDEO

392
00:29:23,804 --> 00:29:27,182
<i>FRCs eksperter er godt kjent</i>
<i>for sin nyskapende analyse</i>

393
00:29:27,266 --> 00:29:29,601
<i>og raske respons på ferske nyheter.</i>

394
00:29:29,685 --> 00:29:34,481
<i>De uttrykker verdiene dine,</i>
<i>for å forsvare familie, tro og frihet.</i>

395
00:29:35,524 --> 00:29:40,028
Hele ledelsen var heterofile, hvite menn.

396
00:29:40,737 --> 00:29:45,200
De så etter
en talsperson som hadde vært homofil.

397
00:29:45,284 --> 00:29:49,454
De sa jeg ville passe bra
fordi jeg var så ung,

398
00:29:49,538 --> 00:29:54,042
hadde et latinamerikansk etternavn
og ikke så homofil ut.

399
00:30:04,177 --> 00:30:05,804
Dette er visittkortet mitt.

400
00:30:06,305 --> 00:30:11,184
Sikkert det eneste jeg har igjen, fra da
jeg var Yvette Cantu, poliseanalytiker.

401
00:30:14,271 --> 00:30:18,275
Dette var en pressekonferanse vi holdt,

402
00:30:18,358 --> 00:30:23,530
og jeg hadde bare vært i FRC
i kanskje to uker, mindre enn to uker.

403
00:30:23,613 --> 00:30:25,991
Nå skal vi til National Press Club.

404
00:30:26,074 --> 00:30:27,784
Vi har et kamera

405
00:30:27,868 --> 00:30:31,830
på en nyhetskonferanse som skal holdes
av Family Research Council.

406
00:30:31,913 --> 00:30:36,543
I dag skal vi prate om hva noen store
verdensreligioner sier om homofili.

407
00:30:37,294 --> 00:30:41,590
Den konservative kristenlobbyen
trenger alltid noe

408
00:30:41,673 --> 00:30:45,052
som velgerne deres kan irritere seg over

409
00:30:46,303 --> 00:30:49,556
og gi penger til og stemme over.

410
00:30:50,557 --> 00:30:53,810
Hva kan gjøre folk skikkelig irriterte?

411
00:30:53,894 --> 00:30:55,062
Homofili.

412
00:30:59,024 --> 00:31:03,362
<i>Den generelle følelsen var</i>
<i>at homofiles rettigheter var uunngåelig.</i>

413
00:31:03,445 --> 00:31:05,155
RETTIGHETER FOR LESBISKE NÅ

414
00:31:05,238 --> 00:31:07,699
DET HANDLER OM RETTFERDIGHET

415
00:31:07,783 --> 00:31:10,994
Vi mente
at dette ville ødelegge kjernefamilien.

416
00:31:11,078 --> 00:31:13,914
Og det ville minke kristnes rettigheter.

417
00:31:15,165 --> 00:31:17,084
Det jeg gjør i FRC,

418
00:31:17,167 --> 00:31:19,961
er å motsette meg
en aggressiv, homofil agenda,

419
00:31:20,045 --> 00:31:24,216
som vil ødelegge ekteskapet
og få til adopsjon for homofile.

420
00:31:24,299 --> 00:31:27,344
Et barn trenger en mor og en far.

421
00:31:27,427 --> 00:31:28,678
La meg si én ting.

422
00:31:28,762 --> 00:31:32,557
Jeg vil si
noe om min motstanders organisasjon.

423
00:31:32,641 --> 00:31:37,187
Samme om det er homofile familier,
borgerrettigheter, arbeid, boliger.

424
00:31:37,270 --> 00:31:40,232
De har en fundamental anti-homofil agenda.

425
00:31:40,315 --> 00:31:45,695
Jeg kom meg ut av den homofile livsstilen
jeg hadde i seks år.

426
00:31:45,779 --> 00:31:50,075
Jeg har 15 homofile venner
som døde av AIDS.

427
00:31:50,158 --> 00:31:54,621
Poenget mitt er å vise at dette er
en farlig, destruktiv livsstil,

428
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
og at folk kan forlate den.

429
00:31:56,748 --> 00:32:00,085
"UT AV SKAPET OG INN TIL JESUS"

430
00:32:10,637 --> 00:32:13,432
Jeg vil ikke kaste dem,
for jeg vil huske det.

431
00:32:13,515 --> 00:32:17,769
Det er en del av livet mitt.
Det er en del av hva jeg gjorde.

432
00:32:18,687 --> 00:32:19,604
IKKE HOMO

433
00:32:19,688 --> 00:32:21,690
Men det er vanskelig å se tilbake.

434
00:32:43,128 --> 00:32:45,630
Jeg kom til Living Hope da jeg var 16 år.

435
00:32:45,714 --> 00:32:49,718
Jeg forlot dem ikke før jeg var 25 år.

436
00:32:51,970 --> 00:32:54,473
Jeg hadde ukentlig terapitime med Ricky,

437
00:32:55,015 --> 00:32:57,851
ukentlig Living Hope-møte,
vi kalte det "gruppe",

438
00:32:57,934 --> 00:33:01,146
og så spiste jeg lunsj hos Ricky
på søndag ettermiddag.

439
00:33:01,229 --> 00:33:04,900
Jeg var på Living Hope-greier
de fleste dager.

440
00:33:06,485 --> 00:33:09,863
Hele livet mitt var strukturert rundt
ikke å være homofil.

441
00:33:22,292 --> 00:33:25,837
Det var mange unge som var på Living Hope.

442
00:33:26,379 --> 00:33:29,633
Minst 50 mennesker kom og gikk.

443
00:33:32,886 --> 00:33:35,514
Vi fikk ikke lov til å ha kontakt utenfor.

444
00:33:35,597 --> 00:33:40,268
Vi fikk ikke lov til å være venner på
Facebook eller vite hverandres etternavn.

445
00:33:40,894 --> 00:33:44,439
Grunnen til at vi ikke fikk dele
identifiserende informasjon,

446
00:33:44,523 --> 00:33:47,984
var at de var redde for
at vi ville møtes og ha sex.

447
00:33:48,693 --> 00:33:51,696
Vi fikk bare prate når vi ble overvåket.

448
00:33:56,159 --> 00:33:57,369
Ricky ville sagt

449
00:33:57,452 --> 00:34:00,664
at en stor del av det
er den spirituelle reisen,

450
00:34:01,331 --> 00:34:04,251
å bruke tid på å lese Bibelen, be,

451
00:34:04,334 --> 00:34:07,254
og slutte med onani.
Onani var en svær greie.

452
00:34:07,337 --> 00:34:09,589
Å slutte med onani, og absolutt porno.

453
00:34:12,759 --> 00:34:18,557
Moren min og Ricky bestemte at jeg skulle
slutte med softball, så jeg ikke ble homo.

454
00:34:18,640 --> 00:34:22,352
Jeg måtte gå på kristent college,
så jeg ikke ble lesbisk.

455
00:34:22,435 --> 00:34:26,189
"Hva må Julie gjøre for å bli heterofil?"

456
00:34:26,273 --> 00:34:27,357
Det var mye.

457
00:34:41,830 --> 00:34:46,710
EXODUS' ÅRLIGE KONFERANSE

458
00:34:51,131 --> 00:34:55,635
En av tingene Exodus International
var kjent for, var den årlige konferansen

459
00:34:56,386 --> 00:35:00,223
hvor folk kom for å lære mer

460
00:35:00,307 --> 00:35:04,436
om å slutte å være
tiltrukket av samme kjønn…

461
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
TIDLIGERE VISEFORMANN

462
00:35:06,605 --> 00:35:09,858
…og for å ha fellesskap
med andre som mente det samme.

463
00:35:11,860 --> 00:35:14,112
Vi hadde mange workshops,

464
00:35:14,195 --> 00:35:17,449
og temaene var alt fra familiedynamikk

465
00:35:17,532 --> 00:35:21,202
til å hjelpe menn
med å omfavne maskuliniteten sin,

466
00:35:21,286 --> 00:35:24,664
eller kvinner
med å glede seg over femininiteten sin.

467
00:35:24,748 --> 00:35:26,124
MULIGE BIDRAGSFAKTORER

468
00:35:26,207 --> 00:35:28,543
…som snakker om å først søke Guds rike.

469
00:35:28,627 --> 00:35:32,130
En feil de gjør,
er å begynne å tenke på resten av livet.

470
00:35:32,213 --> 00:35:38,845
De trekkes nok til lesbiskhet
fordi de ikke vil bli såret mer av menn.

471
00:35:38,928 --> 00:35:42,474
De trenger helbredelse
før de kan få et forhold til en mann.

472
00:35:43,892 --> 00:35:47,687
Jeg gikk på min første Exodus-konferanse
da jeg var 17 år gammel.

473
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
Ricky tok med en stor gruppe
fra Living Hope hvert år.

474
00:35:53,276 --> 00:35:57,197
Det var første gang jeg møtte
en gjeng med skikkelig kule folk

475
00:35:57,280 --> 00:35:59,783
som viet seg til denne prosessen.

476
00:36:03,828 --> 00:36:06,081
Jeg skulle omfavne femininiteten min.

477
00:36:06,873 --> 00:36:11,294
De lærte oss å bruke sminke,
og gutta spilte amerikansk fotball.

478
00:36:12,671 --> 00:36:13,922
De sa:

479
00:36:14,005 --> 00:36:16,591
"Vi tror ikke fotball gjør dere hetero,

480
00:36:16,675 --> 00:36:19,302
men dere får en ny måte å omgås gutter på.

481
00:36:19,386 --> 00:36:23,390
Sminke gir deg en ny måte å forholde deg
til jenter og femininitet på."

482
00:36:23,473 --> 00:36:29,312
Det er en del av forandringen,
det skal forandre på tiltrekningen din.

483
00:36:29,396 --> 00:36:33,149
Jeg håper dere
nå ser noen av de underliggende årsakene

484
00:36:33,233 --> 00:36:36,069
som kan påvirke seksualitet og identitet.

485
00:36:36,152 --> 00:36:40,198
Man studerer Bibelen,
går i små grupper og lærer ting.

486
00:36:40,281 --> 00:36:44,536
Men man er også våken til 2.00
og prater, ler og forteller vitser.

487
00:36:44,619 --> 00:36:47,789
Jeg husker de sene kveldene
da lederne hadde lagt seg,

488
00:36:47,872 --> 00:36:50,625
og vi fikk være våre skeive selv. Det var

489
00:36:50,709 --> 00:36:56,172
på mange måter
en av de få trygge stedene i livene våre.

490
00:36:56,256 --> 00:37:00,760
Jeg vet det høres vilt ut, for det var
på en Exodus International-konferanse.

491
00:37:00,844 --> 00:37:06,182
Men da var det
vår måte å høre hjemme et sted på.

492
00:37:06,266 --> 00:37:11,187
Folk som tiltrekkes av samme kjønn
føler seg ofte så alene.

493
00:37:11,271 --> 00:37:13,857
Det er flott
å se andre som har opplevd det.

494
00:37:13,940 --> 00:37:16,609
Hva håper du å bli etter denne uken?

495
00:37:17,318 --> 00:37:18,486
En sterkere person.

496
00:37:19,571 --> 00:37:22,699
Mer informert om områder
jeg fortsatt ikke forstår,

497
00:37:22,782 --> 00:37:26,411
og kanskje aldri vil forstå,
men jeg må bare ha mer mot til

498
00:37:26,494 --> 00:37:28,621
å stå opp for meg selv og sånt.

499
00:37:31,499 --> 00:37:32,375
Er denne på?

500
00:37:33,835 --> 00:37:36,129
Jeg vil be bønnelaget komme opp.

501
00:37:36,212 --> 00:37:37,046
Kom opp, dere.

502
00:37:38,506 --> 00:37:43,762
Mange av dere føler kanskje press.
Dere føler kanskje at dere er i mørket.

503
00:37:44,512 --> 00:37:48,099
Men dere fornemmer
at en hånd strekker seg mot dere.

504
00:37:48,683 --> 00:37:52,771
Og dere vil at hånden skal ta tak i dere,
Guds hånd, og trekke dere ut

505
00:37:52,854 --> 00:37:56,399
og vise dere
vidunderet han har skapt dere som.

506
00:37:57,400 --> 00:38:01,321
Brødre og søstre, i Jesu navn, kom frem,

507
00:38:01,404 --> 00:38:04,115
ta din rettmessige plass i Kristi legeme.

508
00:38:05,033 --> 00:38:09,329
Kom frem og motta bønn.
Kom frem og deklarer

509
00:38:09,412 --> 00:38:12,457
at du ikke vender tilbake til mørket.

510
00:38:15,168 --> 00:38:20,548
Det var flere talere den uken,
store eks-homofile navn.

511
00:38:21,800 --> 00:38:25,637
De fortalte historier
om konvertering til Jesus,

512
00:38:25,720 --> 00:38:29,974
de innså at Gud elsket dem
og at de ikke trengte å være homofile.

513
00:38:30,475 --> 00:38:33,228
Det var veldig overbevisende historier.

514
00:38:34,020 --> 00:38:38,399
Jeg husker jeg følte
at jeg ville være som dem.

515
00:38:38,483 --> 00:38:42,654
Jeg ville være kul, glad og elsket av Gud.

516
00:38:50,411 --> 00:38:53,706
<i>John og Anne Paulk</i>
<i>har vært på forsiden av </i>Newsweek.

517
00:38:53,790 --> 00:38:56,918
<i>Begge er tidligere homofile,</i>
<i>nå gift med hverandre.</i>

518
00:38:57,001 --> 00:38:58,962
<i>Men finnes det fler som dem?</i>

519
00:38:59,045 --> 00:39:01,589
Jeg var aktiv i homomiljøet i 13 år.

520
00:39:01,673 --> 00:39:03,007
Jeg var med i seks år,

521
00:39:03,091 --> 00:39:05,885
og slet i fem år til
før jeg fant ekte frihet.

522
00:39:05,969 --> 00:39:09,430
-Tretten år for meg.
-Fire for meg, men begge forlot det.

523
00:39:10,014 --> 00:39:14,477
Hele den kristne kirken
er basert på å være gift,

524
00:39:14,561 --> 00:39:17,272
å være familiemann og å få barn.

525
00:39:18,231 --> 00:39:22,235
Jeg hadde et mål da jeg dro til Exodus,

526
00:39:22,318 --> 00:39:25,446
og det var å gifte meg og bli far.

527
00:39:25,530 --> 00:39:28,491
Det var ikke
bare noe jeg håpet ville skje en dag.

528
00:39:28,575 --> 00:39:31,661
Det var et mål jeg søkte aktivt.

529
00:39:31,744 --> 00:39:34,289
Hvordan ble dere sammen?

530
00:39:34,372 --> 00:39:36,833
-Vi var ikke venner først, fordi…
-Nei.

531
00:39:36,916 --> 00:39:40,461
Vi var
midt i kjønnsidentitetsforvirringen.

532
00:39:40,545 --> 00:39:44,883
Men etterhvert ble vi venner,
og basert på det, forelsket vi oss.

533
00:39:44,966 --> 00:39:50,305
Jeg aksepterte Jesus som min frelser,
og leste hva Bibelen hadde å si.

534
00:39:50,388 --> 00:39:52,765
Det var da ting begynte å forandre seg.

535
00:39:53,349 --> 00:39:59,355
Vi ble lært at man ble venn med en kvinne,
man følte seg trygg med henne,

536
00:39:59,439 --> 00:40:03,860
og forhåpentligvis ville
seksuell tiltrekning komme i tillegg.

537
00:40:04,360 --> 00:40:09,198
De sa: "Du trenger ikke være
tiltrukket av alle kvinner. Bare én.

538
00:40:09,282 --> 00:40:12,368
En eneste. Det er den du forelsker deg i,

539
00:40:12,452 --> 00:40:15,663
og det er den du gifter deg med. Bare én."

540
00:40:18,458 --> 00:40:20,126
Hvordan løsner du enden?

541
00:40:20,710 --> 00:40:23,046
Ok, du må bruke en annen kniv.

542
00:40:24,464 --> 00:40:26,007
Du bruker en stor kniv.

543
00:40:26,507 --> 00:40:30,094
Bruk en liten en. Bare lag en liten "V".

544
00:40:31,346 --> 00:40:32,847
Da får du den ut. Ok?

545
00:40:33,848 --> 00:40:34,933
Beklager, kjære.

546
00:40:35,016 --> 00:40:37,018
-Det var ganske kult.
-Jeg vet det.

547
00:40:37,101 --> 00:40:40,396
Jeg skal lære deg
noen skikkelig stilige ting.

548
00:40:46,694 --> 00:40:48,363
Der var vi.

549
00:40:48,446 --> 00:40:51,366
Kona hadde på vakre Talbots-dresser,

550
00:40:51,449 --> 00:40:54,661
brukte sminke og så veldig elegant ut.

551
00:40:55,620 --> 00:40:59,374
Vi hadde barn, og barna var på TV med oss.

552
00:41:00,375 --> 00:41:05,088
På visse måter
så jeg ikke på meg selv som homofil mer.

553
00:41:05,171 --> 00:41:08,841
For meg var å være homofil å ha sex,

554
00:41:08,925 --> 00:41:12,053
gå på homobarer, omgås homofile.

555
00:41:13,179 --> 00:41:15,598
Jeg baserte det på oppførsel.

556
00:41:16,099 --> 00:41:19,769
Det var oppførselen som gjorde deg homo,
ikke følelsene dine.

557
00:41:20,645 --> 00:41:23,147
Men følelsene mine var veldig homofile.

558
00:41:24,148 --> 00:41:26,985
Jeg har vært
i et vellykket ekteskap i ti år,

559
00:41:27,068 --> 00:41:31,155
jeg har et godt emosjonelt
og seksuelt forhold til kona mi,

560
00:41:31,239 --> 00:41:34,367
jeg har to sønner,
så noe har forandret seg.

561
00:41:36,035 --> 00:41:37,787
Om jeg hadde sagt:

562
00:41:37,870 --> 00:41:43,334
"Selvsagt fristes jeg av homofili",
ville det vært ærlig.

563
00:41:44,002 --> 00:41:47,255
Men jeg følte jeg ikke kunne være ærlig,

564
00:41:47,922 --> 00:41:53,052
for jeg representerte ikke bare meg selv,
jeg representerte hele bevegelsen.

565
00:41:53,636 --> 00:41:58,141
Om jeg sier: "Vel, jeg er fristet",
hva forteller det folk?

566
00:41:58,224 --> 00:42:00,560
Føler du at du løy?

567
00:42:00,643 --> 00:42:01,561
Jeg løy.

568
00:42:02,270 --> 00:42:06,107
Jeg kan si det nå, uten…

569
00:42:06,190 --> 00:42:08,026
Vel, med skam og flauhet.

570
00:42:08,109 --> 00:42:10,153
Mor kom fra et dominerende hjem…

571
00:42:10,236 --> 00:42:14,198
Jeg innså at uærligheten min skadet folk.

572
00:42:15,408 --> 00:42:19,287
Siden jeg var uærlig,
fikk det folk i publikum,

573
00:42:19,871 --> 00:42:23,291
folk som slet med homofili
eller hadde homofile følelser,

574
00:42:23,374 --> 00:42:28,129
til å føle at det måtte være noe galt
med dem fordi de ikke var som meg.

575
00:42:29,047 --> 00:42:32,300
Og: "Han er ikke fristet mer.

576
00:42:32,967 --> 00:42:37,221
Så om jeg er fristet,
må jeg være ødelagt og skadet."

577
00:42:56,949 --> 00:42:58,659
Historien min er en av mange.

578
00:42:58,743 --> 00:43:01,954
Jeg ville at folk med lignende historier
skulle dele.

579
00:43:02,038 --> 00:43:04,832
Freedom March ga dem
en plattform å dele på,

580
00:43:04,916 --> 00:43:08,753
for vanlige medier
deler ikke den typen historier.

581
00:43:10,213 --> 00:43:13,341
Jeg startet Freedom March
for å gi dem en stemme.

582
00:43:13,424 --> 00:43:15,093
HØR LYDEN AV FRIHET

583
00:43:15,176 --> 00:43:17,762
Det har bare pågått i seks måneder.

584
00:43:18,262 --> 00:43:24,435
Det står 3 924 følgere,
omtrent 1 000 mer enn forventet.

585
00:43:24,519 --> 00:43:26,187
Det er så mange.

586
00:43:26,270 --> 00:43:27,605
OVERVINNERSERIEN

587
00:43:30,817 --> 00:43:31,651
Hallo?

588
00:43:31,734 --> 00:43:33,569
<i>Hei, Jeffrey!</i>

589
00:43:33,653 --> 00:43:35,655
<i>Jeg snublet over Facebooken din.</i>

590
00:43:36,155 --> 00:43:39,450
<i>Jeg fulgte sidene dine</i>
<i>fordi det ga meg håp</i>

591
00:43:39,534 --> 00:43:42,328
<i>å høre historien din</i>
<i>og det som skjedde med deg.</i>

592
00:43:42,411 --> 00:43:45,331
<i>Jeg håper det vil skje med sønnen min.</i>

593
00:43:45,414 --> 00:43:48,543
Vil du fortelle meg hva som har foregått?

594
00:43:48,626 --> 00:43:50,920
<i>Vi har en 20 år gammel sønn.</i>

595
00:43:51,003 --> 00:43:53,881
<i>Han sa: "Jeg er transjente."</i>

596
00:43:53,965 --> 00:43:56,592
<i>Jeg så på ham og sa:</i>

597
00:43:57,468 --> 00:43:58,386
<i>"Du er gutt."</i>

598
00:43:59,053 --> 00:44:02,306
<i>Han har vært borte i seks måneder nå.</i>

599
00:44:02,974 --> 00:44:05,101
<i>Det er veldig vanskelig.</i>

600
00:44:05,685 --> 00:44:07,019
<i>Vi savner ham så mye.</i>

601
00:44:08,396 --> 00:44:13,317
<i>Men han tror jeg avviser ham fordi</i>
<i>jeg ikke vil kalle ham "datteren min".</i>

602
00:44:14,110 --> 00:44:18,281
<i>Hvordan kan jeg være enig</i>
<i>når jeg mener det er en løgn?</i>

603
00:44:19,448 --> 00:44:21,951
Jeg tror han vet at du elsker ham.

604
00:44:22,451 --> 00:44:24,245
-Han vil du…
<i>-Ja, det gjør han.</i>

605
00:44:24,328 --> 00:44:26,664
Han vil du skal gjøre det på hans måte.

606
00:44:26,747 --> 00:44:29,292
<i>-Akkurat!</i>
-Og noen ganger…

607
00:44:29,792 --> 00:44:30,877
Om noen er…

608
00:44:30,960 --> 00:44:33,337
Om et barn går ut i veien,

609
00:44:33,421 --> 00:44:36,674
lar ikke en forelder
en semitrailer treffe dem.

610
00:44:36,757 --> 00:44:39,927
Om de må ta tak i dem,

611
00:44:40,011 --> 00:44:43,973
gjør de det for å få dem ut av veien.
Det er det du prøver på.

612
00:44:44,557 --> 00:44:47,476
<i>Det er bekreftelse.</i>
<i>Det setter jeg pris på.</i>

613
00:44:47,560 --> 00:44:51,105
Det er en sterk sjel
som vil tvinge deg til å kalle ham dame,

614
00:44:51,189 --> 00:44:56,444
men han er ikke det. Den vil du
skal adlyde og være enig i det som sies.

615
00:44:56,527 --> 00:44:59,197
-Ikke gjør det.
<i>-Det er sånn det føles.</i>

616
00:44:59,280 --> 00:45:04,368
Jeg mener at du må følge troen her.

617
00:45:04,952 --> 00:45:05,786
<i>Ok.</i>

618
00:45:08,414 --> 00:45:14,503
SKRIVE-EKSEMPLAR: OUTLOVE
KAPITTEL 1

619
00:45:17,256 --> 00:45:19,926
Jeg har jobbet med en bok det siste året,

620
00:45:20,009 --> 00:45:23,596
hvor jeg prøver å forstå opplevelsen min

621
00:45:24,305 --> 00:45:27,516
og skrive ned alt som skjedde.

622
00:45:37,526 --> 00:45:42,240
Da jeg var på Living Hope,
møttes vi på Rickys kontor hver uke

623
00:45:42,740 --> 00:45:48,537
for å snakke om
dyp, intens, seksuell, emosjonell bagasje

624
00:45:48,621 --> 00:45:51,499
i en privat terapisetting.

625
00:45:56,045 --> 00:45:56,921
KONTORER

626
00:45:57,004 --> 00:45:59,715
Det var på mange måter som vanlig terapi,

627
00:45:59,799 --> 00:46:02,593
man sitter og prater om uken
og hva som foregår,

628
00:46:02,677 --> 00:46:06,889
og så går man
dypere inn i det som virkelig plager en.

629
00:46:08,224 --> 00:46:10,726
Men det var litt mer som en tilståelse.

630
00:46:13,020 --> 00:46:15,648
Jeg følte jeg måtte fortelle Ricky alt,

631
00:46:15,731 --> 00:46:19,443
hver seksuelle tiltrekning
eller forelskelse jeg hadde.

632
00:46:20,486 --> 00:46:24,365
Jeg følte jeg måtte si fra
om jeg hadde en lesbisk sjef,

633
00:46:24,448 --> 00:46:28,452
eller lesbiske gjester
på restauranten jeg jobbet.

634
00:46:29,829 --> 00:46:33,791
La oss si jeg hadde utagert seksuelt
med en annen.

635
00:46:33,874 --> 00:46:38,838
Jeg hadde måttet innrømme det
og fortalt alle omstendighetene rundt det,

636
00:46:38,921 --> 00:46:41,257
når vi begynte å prate, sende SMS,

637
00:46:41,340 --> 00:46:45,970
bestemte oss for å gjøre noe, møttes,
hvorfor jeg ikke kuttet kontakten,

638
00:46:46,053 --> 00:46:48,889
hva som foregikk i livet mitt
som førte til det.

639
00:46:51,017 --> 00:46:54,812
Når jeg følte
jeg ikke var alt jeg skulle være,

640
00:46:54,895 --> 00:46:58,065
måtte jeg innrømme det og jobbe med det.

641
00:47:05,406 --> 00:47:07,408
Jeg leser gamle dagbokinnlegg,

642
00:47:07,491 --> 00:47:11,412
og det står:
"Gud, tilgi meg for å ha et ondt legeme."

643
00:47:11,495 --> 00:47:15,916
Mitt eneste håp
var at Gud ville redde meg fra meg selv.

644
00:47:17,835 --> 00:47:21,255
Jeg var tenåring,
og jeg var en veldig snill tenåring.

645
00:47:21,756 --> 00:47:23,632
Men jeg trodde jeg var så slem.

646
00:47:35,061 --> 00:47:40,066
EXODUS' ÅRLIGE KONFERANSE

647
00:47:42,860 --> 00:47:47,406
Det er med stor glede og ære
at jeg introduserer vår neste taler.

648
00:47:48,032 --> 00:47:49,533
Han er psykolog.

649
00:47:50,034 --> 00:47:55,623
Han går sine egne veier i
psykisk helse-miljøet. Han er en opprører.

650
00:47:55,706 --> 00:47:59,126
Psykisk helse-miljøet mener
at å motta hjelp

651
00:47:59,210 --> 00:48:03,130
for uønsket tiltrekning av samme kjønn
bør være ulovlig.

652
00:48:03,214 --> 00:48:08,969
Han bryr seg ikke om hva de sier.
Han har behandlet menn i 30 år.

653
00:48:12,640 --> 00:48:14,975
For flere år siden, da jeg startet…

654
00:48:15,059 --> 00:48:16,811
KLINISK PSYKOLOG

655
00:48:16,894 --> 00:48:19,230
…kom fyren med homofiliproblemet inn,

656
00:48:19,313 --> 00:48:22,191
og begynte å se at det homofile bildet

657
00:48:22,274 --> 00:48:26,529
er et forsvar mot en indre tomhet.

658
00:48:27,196 --> 00:48:29,698
Folk tror feilaktig at eks-homo-bevegelsen

659
00:48:29,782 --> 00:48:34,662
er en rent religiøs greie,
men samtidig som Exodus,

660
00:48:34,745 --> 00:48:37,706
fantes det
en gruppe med psykologer og terapeuter

661
00:48:37,790 --> 00:48:41,585
som hadde levd av og gjort karriere av
å prøve å kurere homofile.

662
00:48:43,337 --> 00:48:46,507
Det var fæl pseudo-psykologi.

663
00:48:46,590 --> 00:48:49,301
Det de sa
var ikke basert på god vitenskap.

664
00:48:50,136 --> 00:48:54,140
Men Exodus var ute etter
en slags respektabilitet.

665
00:48:54,223 --> 00:48:56,475
Det er ikke bare vi som tror dette.

666
00:48:56,559 --> 00:48:59,687
Det er faktiske terapeuter og psykiatere
som også vet

667
00:48:59,770 --> 00:49:01,272
at det vi sier er sant.

668
00:49:01,355 --> 00:49:05,526
<i>Dr. Joseph Nicolosi er en del av</i>
<i>en organisasjon med 500 terapeuter</i>

669
00:49:05,609 --> 00:49:09,280
<i>som jobber med homofile</i>
<i>som vil leve heterofile liv.</i>

670
00:49:09,363 --> 00:49:14,034
Det var et symbiotisk forhold
mellom vårt behov for troverdighet

671
00:49:14,785 --> 00:49:18,289
og terapeutene som fikk klienter.

672
00:49:20,040 --> 00:49:24,462
Nettverkene våre
var fulle av bøkene deres,

673
00:49:24,545 --> 00:49:27,965
læren deres,
deres terapeutiske fremgangsmåte.

674
00:49:30,843 --> 00:49:32,094
Det høres fælt ut,

675
00:49:32,178 --> 00:49:36,640
men det var en handelsavtale
begge parter tjente på.

676
00:49:37,600 --> 00:49:43,731
OPPTAK AV KONVERTERINGSTERAPI

677
00:49:43,814 --> 00:49:47,193
Du holder igjen. Prat med meg.
Jeg vil vite hva du føler.

678
00:49:52,239 --> 00:49:55,326
Jeg tenker på denne personen
som er så ødelagt.

679
00:49:59,121 --> 00:49:59,955
Deg selv?

680
00:50:00,039 --> 00:50:01,665
-Meg selv.
-Så ødelagt?

681
00:50:02,625 --> 00:50:03,876
Føler du deg ødelagt?

682
00:50:06,045 --> 00:50:10,925
Hvordan føles det å føle seg ødelagt
der du sitter foran meg?

683
00:50:11,008 --> 00:50:14,261
Jeg ser på deg.
Hvordan føles det å være ødelagt da?

684
00:50:19,016 --> 00:50:19,850
Sårende?

685
00:50:21,352 --> 00:50:22,520
Veldig trist?

686
00:50:22,603 --> 00:50:26,899
Veldig trist å føle seg ødelagt.

687
00:50:29,026 --> 00:50:31,737
Føler du min aksept av at du er ødelagt?

688
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
Hvordan føles det?

689
00:50:35,991 --> 00:50:38,744
Det føles bra.

690
00:50:39,537 --> 00:50:44,583
Jeg skulle ønske jeg ikke var
der jeg er i hodet nå.

691
00:50:44,667 --> 00:50:45,668
Selvsagt.

692
00:50:49,380 --> 00:50:52,550
Jeg føler meg som en dårlig person.

693
00:50:53,509 --> 00:50:54,385
Jeg føler at…

694
00:51:02,643 --> 00:51:06,480
Det som brakte denne mannen til terapi,

695
00:51:06,564 --> 00:51:10,234
var at han utagerte med menn
mens han var gift.

696
00:51:10,317 --> 00:51:11,610
Siden da,

697
00:51:11,694 --> 00:51:16,031
har de klart seg veldig bra,
han har ikke utagert på et år,

698
00:51:16,115 --> 00:51:21,161
og sier han ikke har ønske
om homofil utagering.

699
00:51:24,248 --> 00:51:27,418
Gud, i lys av din salighet

700
00:51:27,501 --> 00:51:31,380
ser vi hva vi har gjort galt,
og sannheten vi har nektet for.

701
00:51:31,839 --> 00:51:36,010
Helbred synden vår, rens oss i din nåde

702
00:51:36,093 --> 00:51:38,262
og gi oss din gunst,

703
00:51:38,345 --> 00:51:43,350
så vi kan følge din vei
og leve ut evangeliets gode nyheter.

704
00:51:43,434 --> 00:51:44,393
Amen.

705
00:51:44,476 --> 00:51:47,813
Dere har fått tilgivelse,
nåde og fred fra Gud.

706
00:51:47,896 --> 00:51:51,400
La oss bruke et øyeblikk
på å dele den freden med hverandre.

707
00:51:55,154 --> 00:51:56,113
God morgen!

708
00:51:59,199 --> 00:52:01,994
Fra jeg var 17,

709
00:52:02,077 --> 00:52:05,623
sa Ricky:
"Du kommer til å bli den neste store."

710
00:52:06,624 --> 00:52:10,461
Han hadde høye forhåpninger
om at jeg skulle overta ledelsen.

711
00:52:10,544 --> 00:52:15,424
De gjorde meg til frontfigur
da jeg var veldig ung.

712
00:52:16,300 --> 00:52:18,344
Folk hadde visjoner.

713
00:52:18,427 --> 00:52:21,680
"Jeg ser en stadion med 10 000 mennesker,

714
00:52:21,764 --> 00:52:26,060
du sprer evangeliet
og en beskjed om håp og helbredelse."

715
00:52:27,061 --> 00:52:31,607
En stor del av min rolle
i Living Hope og Exodus

716
00:52:31,690 --> 00:52:35,152
var ideen om
at å bli ny leder var mitt kall.

717
00:52:36,362 --> 00:52:40,741
Ta godt imot min venn, Julie Rodgers.

718
00:52:40,824 --> 00:52:45,621
EXODUS' ÅRLIGE KONFERANSE

719
00:52:52,252 --> 00:52:53,504
Jeg kom hjem en dag,

720
00:52:53,587 --> 00:52:57,299
og sa til mamma at jeg var lesbisk
og lei av å skjule det.

721
00:52:58,967 --> 00:53:00,844
Hun flippet ut.

722
00:53:00,928 --> 00:53:04,723
Og hun tok kontakt med Ricky Chelette

723
00:53:04,807 --> 00:53:07,476
fra Living Hope. Heia, Living Hope!

724
00:53:08,644 --> 00:53:10,437
Det er folka mine. Han var…

725
00:53:10,521 --> 00:53:14,066
Ricky fortalte lederne i Exodus
at jeg burde holde foredrag,

726
00:53:14,149 --> 00:53:17,945
og jeg gjorde det
på åtte til ti forskjellige konferanser.

727
00:53:18,028 --> 00:53:20,364
Siste året på high school bestemte jeg

728
00:53:20,447 --> 00:53:24,159
at jeg skulle leve for Herren
og følge ham med hele mitt hjerte.

729
00:53:25,202 --> 00:53:30,416
Jeg hadde en fæl opplevelse
da jeg gikk på college,

730
00:53:30,499 --> 00:53:32,000
med overgrep.

731
00:53:32,501 --> 00:53:36,922
Menneskene på Living Hope
var de eneste jeg fortalte det til.

732
00:53:38,090 --> 00:53:43,679
De visste nok ikke hva de skulle gjøre.
Men ikke lenge etterpå,

733
00:53:43,762 --> 00:53:49,017
i løpet av det neste året, ville Ricky at
jeg skulle bruke det i vitnesbyrdet mitt.

734
00:53:49,601 --> 00:53:51,478
Jeg ville ikke dele det.

735
00:53:51,562 --> 00:53:55,232
Jeg ble med Ricky
og avga vitnesbyrdet mitt på forhånd.

736
00:53:55,315 --> 00:53:58,318
Jeg ville ikke dele den detaljen.
Det føltes feil.

737
00:53:58,402 --> 00:54:02,322
Jeg var ukomfortabel.
Dette var noe jeg måtte jobbe mer med.

738
00:54:02,823 --> 00:54:04,408
På vei hjem den kvelden…

739
00:54:05,325 --> 00:54:07,202
Han ga meg alltid tips,

740
00:54:07,286 --> 00:54:11,206
og han sa: "Du gjorde en kjempejobb
da du delte vitnesbyrdet ditt,

741
00:54:12,332 --> 00:54:15,169
men det var dumt at du utelot
det om voldtekten."

742
00:54:16,336 --> 00:54:17,421
Og jeg sa:

743
00:54:19,006 --> 00:54:20,799
"Jeg ville ikke prate om det."

744
00:54:20,883 --> 00:54:25,095
Han sa: "Det tar vekk
litt av kraften til vitnesbyrdet ditt."

745
00:54:26,555 --> 00:54:29,558
Han endte opp med å misbruke meg,

746
00:54:30,225 --> 00:54:31,685
seksuelt, den kvelden,

747
00:54:31,769 --> 00:54:35,439
da vi dro tilbake til leiligheten hans.
Han voldtok meg.

748
00:54:37,441 --> 00:54:41,862
Jeg endte opp med å fortelle historien,
men jeg var så sint

749
00:54:41,945 --> 00:54:46,200
for at alle disse intime opplevelsene

750
00:54:46,283 --> 00:54:51,997
ble orkestrert og satt sammen på
en måte som passet til en historie:

751
00:54:53,040 --> 00:54:55,501
"Menn er fæle, jeg hater menn.

752
00:54:55,584 --> 00:54:58,796
På grunn av misbruket, valgte jeg damer."

753
00:54:59,630 --> 00:55:01,006
Lot du det skje?

754
00:55:03,342 --> 00:55:06,762
Jeg prøvde å tro at menn kunne stoles på,
også skjer det?

755
00:55:06,845 --> 00:55:08,347
Jeg er ferdig med dette!

756
00:55:26,156 --> 00:55:30,994
Når jeg ser tilbake, skulle jeg ønske
jeg ikke ble utnyttet sånn,

757
00:55:31,078 --> 00:55:36,208
i en altfor ung alder,
da jeg var veldig emosjonelt ustabil.

758
00:55:46,009 --> 00:55:51,765
NASJONAL SAMMENKOMST

759
00:55:51,849 --> 00:55:53,767
Jøss, se hvem det er!

760
00:55:54,643 --> 00:55:56,353
Tre av favorittfolka mine.

761
00:55:56,436 --> 00:55:57,938
Hvordan går det, gutt?

762
00:55:58,522 --> 00:56:00,941
Jøss, så lang tid dere brukte!

763
00:56:04,111 --> 00:56:06,446
Hei, kjære!

764
00:56:09,408 --> 00:56:10,701
Dette er kirken.

765
00:56:11,243 --> 00:56:13,662
Dette er ecclesia. Dette er kirken.

766
00:56:21,545 --> 00:56:24,047
Gårsdagens artikkel tar helt av.

767
00:56:24,131 --> 00:56:26,925
Folk fra hele landet klikker på den.

768
00:56:27,009 --> 00:56:28,260
-Fantastisk!
-Ja.

769
00:56:28,343 --> 00:56:30,345
-Ordet spres.
-Amen.

770
00:56:30,429 --> 00:56:31,680
Det eksploderer.

771
00:56:32,347 --> 00:56:34,850
Ja, jeg elsker det!

772
00:56:34,933 --> 00:56:36,935
Hei Vi begynner snart tilbedelsen.

773
00:56:37,769 --> 00:56:39,479
De begynner snart.

774
00:56:40,981 --> 00:56:43,525
Vær stille, alle sammen!

775
00:56:43,609 --> 00:56:44,443
Stille.

776
00:56:44,943 --> 00:56:47,613
Da jeg var her i 2017, tenkte jeg:

777
00:56:47,696 --> 00:56:52,492
Vi må ha en marsj
for folk som har forlatt LHBTI-livsstilen.

778
00:56:52,576 --> 00:56:55,537
Freedom March handler om historiene deres.

779
00:56:55,621 --> 00:56:58,498
Ikke min. Det handler om å feire deres.

780
00:56:59,082 --> 00:57:02,878
Herren vil jeg skal si:
"Vær lydig når han snakker til deg."

781
00:57:03,378 --> 00:57:08,091
Når du er lydig én gang,
stoler han mer og mer på deg,

782
00:57:08,175 --> 00:57:10,260
og du fortsetter å vokse.

783
00:57:10,344 --> 00:57:14,306
Ofte er det de små tingene hjemme
han følger med på.

784
00:57:14,389 --> 00:57:16,975
Er du lydig når han ber om små ting,

785
00:57:17,059 --> 00:57:20,187
og ikke bare store kirketing?
Vær lydig hver dag.

786
00:57:20,270 --> 00:57:22,481
Han sa at de som elsker ham, adlyder.

787
00:57:26,818 --> 00:57:30,697
Dere må forstå hva som foregår.
Dette er lyden av enhet.

788
00:57:30,781 --> 00:57:33,492
Det er lyden av en kriger som mener alvor.

789
00:57:50,217 --> 00:57:54,513
Du profeterte om Freedom March.
Den tilhører deg, Far.

790
00:57:54,596 --> 00:58:00,394
Det som skjer, er at du
samler krigerne dine i formasjon.

791
00:58:03,188 --> 00:58:10,153
<i>Kom med reformasjonen</i>

792
00:58:10,237 --> 00:58:12,489
<i>Til denne nasjonen!</i>

793
00:58:12,572 --> 00:58:14,574
<i>Løven</i>

794
00:58:14,658 --> 00:58:16,660
<i>Judeas løve</i>

795
00:58:16,743 --> 00:58:19,413
<i>Brøler</i>

796
00:58:19,496 --> 00:58:20,914
<i>Brøler for meg</i>

797
00:58:21,707 --> 00:58:23,750
<i>Løven</i>

798
00:58:23,834 --> 00:58:25,836
<i>Judeas løve</i>

799
00:58:25,919 --> 00:58:28,213
<i>Brøler</i>

800
00:59:39,868 --> 00:59:44,498
Jeg skal lese fra delen
om et gruppemøte på Living Hope.

801
00:59:45,373 --> 00:59:47,375
Hvor gammel var du her?

802
00:59:47,459 --> 00:59:48,919
Sytten da jeg startet,

803
00:59:49,002 --> 00:59:53,256
også holdt det på
til jeg var ferdig på college.

804
00:59:55,008 --> 01:00:00,055
"Første gang jeg brente meg selv, satt jeg
utenfor kirken etter et Living Hope-møte.

805
01:00:00,806 --> 01:00:03,809
Sigaretten brant ned,
og uten å tenke over det,

806
01:00:03,892 --> 01:00:08,355
presset jeg den inn i skulderen min,
og lyttet mens huden stekte.

807
01:00:09,815 --> 01:00:15,570
Ikke lenge etter satt jeg alene på rommet,
fortapt i frykt, smerte og selvhat.

808
01:00:15,654 --> 01:00:20,117
Da husket jeg sigarettmerket, og
bølgen av avsondring som skylte over meg

809
01:00:20,200 --> 01:00:21,952
da glørne brente huden min.

810
01:00:22,702 --> 01:00:26,164
Jeg så etter metallobjekter
som kunne varmes opp,

811
01:00:26,248 --> 01:00:31,419
og fant en mynt. Jeg holdt den
med en pinsett og brukte en lighter.

812
01:00:31,503 --> 01:00:34,131
Pulsen steg mens mynten ble varmere.

813
01:00:34,214 --> 01:00:38,093
Jeg pustet inn, strammet armen
og presset mynten dypt ned i huden,

814
01:00:38,176 --> 01:00:40,512
til huden sprakk og smerten ble mindre.

815
01:00:41,930 --> 01:00:45,225
Jeg gjentok prosessen
minst 20 ganger den ettermiddagen,

816
01:00:45,308 --> 01:00:48,728
og sved rette linjer i skulderen,
noen tommer brede.

817
01:00:50,397 --> 01:00:53,483
I flere uker
brukte jeg antibiotika på sårene,

818
01:00:53,567 --> 01:00:54,985
hver morgen og kveld.

819
01:00:55,527 --> 01:00:58,363
Vi var trygge da, jeg og kroppen min.

820
01:00:58,446 --> 01:01:01,032
Jeg kunne vise frem sårene mine

821
01:01:01,116 --> 01:01:03,618
og bli møtt med ømhet og omtanke.

822
01:01:04,703 --> 01:01:07,539
I årene som fulgte,
da smerten ble uutholdelig,

823
01:01:07,622 --> 01:01:09,249
gjorde jeg det igjen.

824
01:01:09,332 --> 01:01:13,753
Jeg brente rette linjer inn i skuldrene,
og pleiet sårene for å roe meg ned.

825
01:01:15,881 --> 01:01:18,592
Depresjon er beskrevet
som innovervendt sinne.

826
01:01:18,675 --> 01:01:21,803
Kanskje det var det jeg gjorde
på rommet på den tiden.

827
01:01:21,887 --> 01:01:24,681
Jeg tok sinnet jeg følte
med å leve i en kropp

828
01:01:24,764 --> 01:01:31,313
som ikke ble den kroppen den skulle være,
en heterofil, feminin, god kristen kropp,

829
01:01:31,396 --> 01:01:32,898
og jeg satte fyr på det."

830
01:01:37,694 --> 01:01:39,613
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.

831
01:01:40,614 --> 01:01:41,448
Beklager.

832
01:01:43,283 --> 01:01:45,202
Ja, det er ganske intenst.

833
01:01:49,664 --> 01:01:50,790
Ja, det er det.

834
01:02:09,559 --> 01:02:15,023
I løpet av årene ble det
vanskeligere å skjule homofilien min.

835
01:02:16,358 --> 01:02:18,985
Det var først og fremst med bruk av porno,

836
01:02:19,486 --> 01:02:23,657
som kona mi oppdaget og ble plaget av.

837
01:02:24,366 --> 01:02:27,035
Jeg forstår hvorfor det plaget henne.

838
01:02:27,702 --> 01:02:28,870
Det var truende.

839
01:02:28,954 --> 01:02:31,665
Det var ulydig.

840
01:02:31,748 --> 01:02:35,210
Betydde det at jeg hadde tilbakefall?

841
01:02:36,503 --> 01:02:40,757
Jeg husker hun en dag sa:
"John, hvorfor kan du ikke bare adlyde?

842
01:02:42,384 --> 01:02:46,054
Hvorfor tar du ikke det fromme valget?"

843
01:02:47,305 --> 01:02:49,474
Og jeg husker jeg sa:

844
01:02:50,850 --> 01:02:52,143
"Jeg vet ikke."

845
01:02:57,023 --> 01:02:59,526
Jeg vet ikke hvorfor det ikke ble borte.

846
01:02:59,609 --> 01:03:02,070
Jeg vet ikke hvordan jeg får det bort.

847
01:03:02,153 --> 01:03:06,157
Det blir verre.
Jo eldre jeg blir, jo verre blir det.

848
01:03:10,704 --> 01:03:16,001
Jeg var omringet av folk som elsket meg,

849
01:03:16,501 --> 01:03:19,587
kona mi og sønnene mine,
og jeg følte meg helt alene.

850
01:03:22,757 --> 01:03:29,472
Jeg ville så gjerne bli elsket
og elske en mann.

851
01:03:32,267 --> 01:03:38,523
Jeg hadde kommet til et punkt hvor
den underliggende årsaken til alt dette

852
01:03:39,107 --> 01:03:40,692
ikke betydde noe lenger.

853
01:03:41,943 --> 01:03:46,448
Om det var rett eller galt ifølge Bibelen
betydde ikke noe lenger.

854
01:03:47,741 --> 01:03:52,287
Jeg tenkte: "Om jeg ikke legger ut på
denne reisen for å finne ut hvem jeg er,

855
01:03:52,370 --> 01:03:53,705
tar jeg livet av meg.

856
01:03:54,831 --> 01:03:56,166
Jeg tar livet av meg."

857
01:04:16,019 --> 01:04:19,022
Jeg var i Washington på møter,

858
01:04:19,939 --> 01:04:22,400
og jeg begynte å drikke.

859
01:04:24,027 --> 01:04:27,405
Jeg ble beruset, og jeg dro på homobar.

860
01:04:29,741 --> 01:04:33,661
Noen kom bort til meg og gjenkjente meg.

861
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Hva tenkte jeg egentlig?

862
01:04:37,248 --> 01:04:40,794
En homo-aktivist ble tilkalt.
Han sto utenfor baren.

863
01:04:41,669 --> 01:04:45,465
Han tok bilde av meg,
mens jeg holdt hånden foran ansiktet

864
01:04:45,548 --> 01:04:47,092
og løp nedover gaten.

865
01:05:05,026 --> 01:05:07,821
Det var en mandagsmorgen.

866
01:05:09,072 --> 01:05:13,159
Jeg kom på kontoret,
og jeg visste at John var der.

867
01:05:13,243 --> 01:05:16,538
Han var en venn av meg.
Han kommer inn på kontoret mitt,

868
01:05:16,621 --> 01:05:19,457
og jeg trodde vi bare skulle småprate.

869
01:05:19,541 --> 01:05:23,211
Han skalv. Han satt på stolen min.
Han så nesten ikke på meg.

870
01:05:23,920 --> 01:05:28,174
Jeg visste det ville bli avslørt
med det samme, så jeg løy.

871
01:05:28,883 --> 01:05:32,303
Jeg sa jeg ikke visste det var en homobar.
Jeg måtte på do.

872
01:05:32,387 --> 01:05:37,142
Alle med litt vett i skallen
tenkte: "Gi deg, John."

873
01:05:37,225 --> 01:05:40,812
Han visste det var mye større
enn det han fortalte oss.

874
01:05:41,438 --> 01:05:42,981
Jeg syntes så synd på ham,

875
01:05:43,064 --> 01:05:47,444
for han sank sammen i stolen
med kaffekoppen sin,

876
01:05:47,527 --> 01:05:49,821
det glemmer jeg aldri. Han sa:

877
01:05:51,322 --> 01:05:53,783
"Jeg håper jeg ikke skadet bevegelsen."

878
01:05:54,534 --> 01:05:58,079
Han gjentok det.
"Jeg håper jeg ikke skadet bevegelsen."

879
01:05:59,080 --> 01:06:00,248
Jeg var så…

880
01:06:02,000 --> 01:06:05,003
"Hva søren?"

881
01:06:05,587 --> 01:06:09,632
Det tok ikke engang fem minutter
før telefonen begynte å ringe.

882
01:06:10,967 --> 01:06:14,637
Alle syntes John var fantastisk,
alle så opp til ham.

883
01:06:15,597 --> 01:06:19,684
Han var vellykket. Han var veltalende.
Han ga et flott vitnesbyrd.

884
01:06:20,518 --> 01:06:24,063
Og akkurat som med andre
fremtredende, karismatiske ledere

885
01:06:24,147 --> 01:06:28,193
som ikke lever opp til publikums idealer,

886
01:06:28,276 --> 01:06:33,781
fikk alle sjokk da han ble tatt på fersken
flyktende fra en homobar.

887
01:06:35,241 --> 01:06:38,369
KRISTEN GRUPPE SPARKER
TIDLIGERE HOMOFIL SOM LEDER

888
01:06:38,453 --> 01:06:41,623
GRUPPE FJERNER PAULK FRA JOBBEN

889
01:06:41,706 --> 01:06:45,960
KIRKE FOR EKS-HOMOFILE FORDRIVER FORMANN

890
01:06:47,378 --> 01:06:49,005
Kona mi hadde fått nok.

891
01:06:49,589 --> 01:06:53,760
Hun søkte om skilsmisse.
Hun skilte seg fra meg.

892
01:06:56,804 --> 01:07:00,391
Jeg hadde ikke vært ærlig en eneste dag.

893
01:07:01,226 --> 01:07:05,313
Det var løgn på løgn på løgn.

894
01:07:16,115 --> 01:07:19,410
Da John forlot bevegelsen,
var det minneverdig

895
01:07:19,494 --> 01:07:22,330
på grunn av innflytelsen
han hadde i bevegelsen.

896
01:07:24,415 --> 01:07:28,545
Men Exodus fortsatte uhindret.

897
01:07:30,421 --> 01:07:33,883
Ja, jeg heter Randy Thomas.
Jeg er viseformann i Exodus.

898
01:07:33,967 --> 01:07:39,138
Vi har nesten 200 medlemsgrupper
i Canada og USA.

899
01:07:39,222 --> 01:07:42,892
Exodus begynte å bli mer politisk i 2003.

900
01:07:43,476 --> 01:07:49,274
Vi begynte å dra til D.C.
for å delta på møter og arrangementer

901
01:07:49,357 --> 01:07:52,610
med religiøse ledere
og maktfigurer på høyresiden.

902
01:07:53,778 --> 01:07:57,532
De visste de slet med
å menneskeliggjøre problemene.

903
01:07:58,157 --> 01:08:01,327
Vi var der
for å hjelpe dem med å fikse problemet.

904
01:08:02,579 --> 01:08:04,038
De kunne ikke si:

905
01:08:04,539 --> 01:08:08,751
"Våre meninger er
sunnere enn LHBTI-meninger."

906
01:08:08,835 --> 01:08:09,752
Men de kan det.

907
01:08:14,132 --> 01:08:16,050
Det var stort press på

908
01:08:16,134 --> 01:08:19,345
å gjøre alt vi kunne,
mens Bush var president

909
01:08:19,429 --> 01:08:23,224
og begge husene i Kongressen
var kontrollert av republikanere,

910
01:08:23,308 --> 01:08:28,229
for å stoppe LHBTI-rettigheter
så mye som mulig,

911
01:08:28,313 --> 01:08:29,772
og kanskje for alltid.

912
01:08:30,982 --> 01:08:33,901
Ekteskap mellom mann og kvinne er idealet,

913
01:08:33,985 --> 01:08:38,656
og presidentens jobb
er å lede politikken mot det idealet.

914
01:08:38,740 --> 01:08:40,325
HURRA!

915
01:08:40,408 --> 01:08:41,784
<i>Rett etter midnatt</i>

916
01:08:41,868 --> 01:08:45,872
<i>feiret tusenvis noe som en gang</i>
<i>bare var en drøm i Massachusetts.</i>

917
01:08:46,873 --> 01:08:52,045
Den viktigste investeringen
Exodus gjorde i politikken,

918
01:08:52,128 --> 01:08:54,088
var ekteskapskampen.

919
01:08:54,172 --> 01:08:57,091
Den var så viktig for oss,

920
01:08:57,175 --> 01:09:01,220
for vi fremmet en ideell versjon av livet.

921
01:09:02,221 --> 01:09:05,975
Ekteskap for homofile
føltes som en eksistensiell trussel

922
01:09:06,059 --> 01:09:09,771
mot våre ideelle mål
for folk i kirkesamfunnene våre.

923
01:09:12,148 --> 01:09:16,402
De så at kulturen sa det var sunt og bra

924
01:09:17,111 --> 01:09:20,823
å gifte seg med personen
man var tiltrukket av og elsket.

925
01:09:20,907 --> 01:09:23,117
Vi måtte gi en kontrabeskjed.

926
01:09:23,201 --> 01:09:27,789
Vil dere vite hvorfor jeg kjemper
så hardt for ekteskapssaken?

927
01:09:27,872 --> 01:09:32,627
Fordi ekteskapet overgår
vår forståelse av det

928
01:09:32,710 --> 01:09:34,504
og bærer Guds bilde.

929
01:09:34,587 --> 01:09:38,383
<i>Par av samme kjønn</i>
<i>har giftet seg lovlig i California,</i>

930
01:09:38,466 --> 01:09:42,220
<i>men seremoniene stopper</i>
<i>om Proposition 8 vedtas</i>

931
01:09:42,303 --> 01:09:44,597
<i>og endrer Californias grunnlov</i>

932
01:09:44,681 --> 01:09:48,184
<i>så den definerer ekteskap</i>
<i>som utelukkende mellom én mann</i>

933
01:09:48,267 --> 01:09:49,352
<i>og én kvinne.</i>

934
01:09:49,435 --> 01:09:50,687
JA TIL PROP 8

935
01:09:50,770 --> 01:09:53,981
Jeg begynte å jobbe for Exodus
sommeren i 2008,

936
01:09:54,065 --> 01:09:57,068
rett før valget.

937
01:09:58,903 --> 01:10:03,408
Jeg begynte å jobbe med
Prop 8-kampanjen med det samme.

938
01:10:05,118 --> 01:10:07,495
Jeg ble invitert til et arrangement,

939
01:10:07,578 --> 01:10:12,959
og det var kameraer der,
så folk i kirker i hele

940
01:10:13,042 --> 01:10:17,255
California kunne se på
arrangementet vi holdt.

941
01:10:17,338 --> 01:10:24,095
Menn og kvinners kroppsdeler
passer sammen og blir én enkelt organisme

942
01:10:25,513 --> 01:10:26,681
for…

943
01:10:31,769 --> 01:10:34,605
…for å lage barn.

944
01:10:34,689 --> 01:10:37,066
Om seksuell legning

945
01:10:37,150 --> 01:10:42,071
eller tiltrekning var
det som bestemte om vi fikk gifte oss,

946
01:10:42,155 --> 01:10:47,243
ville pedofile få lov til
å gifte seg med seks-, syv-, åtteåringer.

947
01:10:48,077 --> 01:10:50,163
Mødre og sønner,

948
01:10:50,246 --> 01:10:53,958
søstre og brødre,
alle kombinasjoner ville vært lov.

949
01:10:54,542 --> 01:10:58,463
En stor del av beskjeden
var utforbakke-argumentet.

950
01:10:59,046 --> 01:11:02,675
Du sier at det er
to kvinner eller to menn nå,

951
01:11:02,759 --> 01:11:04,510
men hva vil det så bli?

952
01:11:05,845 --> 01:11:09,891
Man vet hva folk frykter.

953
01:11:10,641 --> 01:11:16,564
Hva kan jeg si for å skremme dem
om de sitter på gjerdet?

954
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Og mange satt på gjerdet,

955
01:11:21,235 --> 01:11:24,530
de var ambivalente, og du tenker:

956
01:11:24,614 --> 01:11:27,784
"Hvem bryr seg om
hvordan dette påvirker meg?

957
01:11:27,867 --> 01:11:29,494
Sånn vil det påvirke deg."

958
01:11:30,828 --> 01:11:33,456
BØNNESAMLING FOR PROPOSITION 8

959
01:11:33,539 --> 01:11:37,835
Kirkene gjorde et poeng av å si:
"Du stemmer ja til dette."

960
01:11:38,544 --> 01:11:43,633
Jeg er overbevist om
at det var derfor det ble vedtatt.

961
01:11:44,175 --> 01:11:47,345
Det er Guds godhet
som får oss til å angre.

962
01:11:48,846 --> 01:11:50,765
Det er Guds godhet…

963
01:11:50,848 --> 01:11:53,100
Så mange kirker samlet seg.

964
01:11:53,810 --> 01:11:58,564
Jeg har ikke sett noe slikt skje før,
noen gang, før Prop 8.

965
01:12:11,118 --> 01:12:15,164
Da den ble vedtatt,
var jeg ikke Obama-supporter.

966
01:12:15,665 --> 01:12:17,834
Da tenkte jeg: "Uff, Obama vant."

967
01:12:17,917 --> 01:12:20,086
Skjønner? Men Prop 8 ble vedtatt!

968
01:12:20,169 --> 01:12:23,589
Og jeg var selvsikker i sosial medier.

969
01:12:25,299 --> 01:12:30,054
<i>I California protesterte tusenvis</i>
<i>mot vedtaket av Proposition 8.</i>

970
01:12:30,137 --> 01:12:33,307
<i>Massiv protest</i>
<i>mot vedtaket av Proposition 8,</i>

971
01:12:33,391 --> 01:12:36,102
<i>forbudet mot ekteskap mellom samme kjønn.</i>

972
01:12:36,185 --> 01:12:40,690
Aldri før har jeg følt meg
så mindreverdig.

973
01:12:40,773 --> 01:12:42,191
-Du gråter.
-Ja.

974
01:12:43,442 --> 01:12:45,528
Jeg skammer meg over delstaten vår.

975
01:12:47,864 --> 01:12:51,492
Jeg vil aldri glemme den kvelden,
det å se på nyhetene.

976
01:13:11,137 --> 01:13:12,638
Jeg så fellesskapet mitt.

977
01:13:15,391 --> 01:13:18,352
Jeg innså det ikke,
men jeg følte det innerst inne.

978
01:13:18,436 --> 01:13:20,938
Jeg så fellesskapet mitt ta til gatene

979
01:13:23,024 --> 01:13:26,360
og sørge over vedtaket av Prop 8.

980
01:13:28,446 --> 01:13:31,908
Jeg så på TV, og en stemme inni meg sa:

981
01:13:31,991 --> 01:13:34,493
"Hvordan kunne du gjøre det
mot dine egne?"

982
01:13:41,709 --> 01:13:43,502
Jeg så menn gråte.

983
01:13:45,004 --> 01:13:48,215
Jeg visste at drømmene deres
nettopp hadde blitt knust.

984
01:13:50,092 --> 01:13:52,553
Etter det kunne jeg ikke snakke sånn mer.

985
01:14:00,144 --> 01:14:05,608
ALLE FORTJENER FRIHETEN TIL Å GIFTE SEG
8 = HAT

986
01:14:18,704 --> 01:14:24,543
Etter Prop 8 fikk jeg
ekstrem angst og panikkanfall.

987
01:14:25,711 --> 01:14:28,965
Vi kjørte ned til en Exodus-konferanse,

988
01:14:29,799 --> 01:14:34,303
vi hadde vel kjørt i to timer,
og jeg begynte å få panikkanfall.

989
01:14:36,222 --> 01:14:41,185
Hver gang jeg skal gjøre noe
som har med Exodus å gjøre,

990
01:14:41,268 --> 01:14:45,272
eller med eks-homofili å gjøre,
får jeg panikkanfall.

991
01:14:45,856 --> 01:14:48,985
Jeg visste det fortsatt ikke.
Jeg visste ikke hvorfor.

992
01:14:49,860 --> 01:14:53,447
DEN AMERIKANSKE SKOLEN
FOR PROFESJONELL PSYKOLOGI

993
01:14:54,407 --> 01:14:59,286
Jeg gikk hos en terapeut,
og hun sa: "Du har åpenbart traumer,

994
01:14:59,370 --> 01:15:03,290
fordi du har symptomer som ligner PTSD."

995
01:15:05,209 --> 01:15:08,504
Og det var da
det begynte å gå opp for meg.

996
01:15:08,587 --> 01:15:10,047
Det er noe galt.

997
01:15:10,131 --> 01:15:11,841
Det var ikke engang bevisst.

998
01:15:12,341 --> 01:15:17,763
Først var det mest fysisk,
kroppen min lot meg ikke fortsette.

999
01:15:18,305 --> 01:15:24,145
Eks-homofili-bevegelsen handler om
å ville være en del av en gruppe.

1000
01:15:24,228 --> 01:15:27,732
Man vil høre til, og dette er mine folk.

1001
01:15:28,274 --> 01:15:31,277
Det er folk
som sliter med det samme som meg.

1002
01:15:31,360 --> 01:15:35,781
Så man vil følge reglene i gruppen.

1003
01:15:36,532 --> 01:15:38,701
Selv om det er skam involvert,

1004
01:15:38,784 --> 01:15:42,204
er det en liten pris å betale
for det man får.

1005
01:15:42,288 --> 01:15:45,416
Det var hovedtemaet i arbeidet vårt.

1006
01:15:45,499 --> 01:15:46,333
Ja.

1007
01:15:46,417 --> 01:15:48,210
Å forstå skam.

1008
01:15:48,836 --> 01:15:53,466
Skammen over å føle: "Jeg er feil."

1009
01:15:54,133 --> 01:15:55,843
-Akkurat.
-"Jeg er slem."

1010
01:15:55,926 --> 01:15:59,055
Jeg tror vi alle sliter
med å forholde oss til det.

1011
01:16:00,639 --> 01:16:05,227
Nå er du på et sted i livet hvor ingen
vil fortelle deg hva du skal gjøre,

1012
01:16:05,311 --> 01:16:07,980
og ingen vil fortelle deg hvem du er.

1013
01:16:09,273 --> 01:16:10,733
Det er så annerledes.

1014
01:16:11,484 --> 01:16:14,278
For jeg har tilbrakt ni år i dette rommet

1015
01:16:14,779 --> 01:16:17,490
og har forandret meg så mye på den tiden.

1016
01:16:18,240 --> 01:16:21,535
Jeg er en helt annen enn den jeg var.
Helt annen.

1017
01:16:24,997 --> 01:16:27,917
Brikkene falt på plass.

1018
01:16:28,667 --> 01:16:34,173
Selv det med tiltrekning av samme kjønn,
det ble aldri borte.

1019
01:16:35,341 --> 01:16:37,051
Er det forandring da?

1020
01:16:37,760 --> 01:16:41,680
Før definerte jeg forandring
utelukkende ut fra handlinger.

1021
01:16:41,764 --> 01:16:45,309
Så tenkte jeg: "Ble det noen gang borte?"

1022
01:16:46,352 --> 01:16:52,149
Nei! Jeg bare forandret hvordan…
hva slags forhold jeg hadde til folk.

1023
01:16:53,567 --> 01:16:55,444
Jeg bare unngikk ting.

1024
01:16:57,029 --> 01:16:58,739
Men forandret jeg meg?

1025
01:17:03,160 --> 01:17:04,411
Jeg må flytte.

1026
01:17:07,581 --> 01:17:10,543
Jeg definerer meg som bifil.

1027
01:17:11,544 --> 01:17:13,087
Jeg elsker mannen min.

1028
01:17:13,170 --> 01:17:15,214
Vi har vært gift lenge.

1029
01:17:16,549 --> 01:17:22,096
Og så skjønte jeg
at jeg hadde kapasitet til begge deler.

1030
01:17:23,347 --> 01:17:25,766
Jeg tiltrekkes av begge deler.

1031
01:17:27,309 --> 01:17:30,020
-Sånn.
-Det funker faktisk for meg.

1032
01:17:30,563 --> 01:17:33,399
Du jukser fordi det er morsdag.

1033
01:17:33,482 --> 01:17:34,316
Jepp.

1034
01:17:52,209 --> 01:17:54,879
-Dette er så flott.
-Jeg vet det!

1035
01:17:54,962 --> 01:17:56,547
For et vakkert skue.

1036
01:17:56,630 --> 01:17:58,215
Det blir nydelig.

1037
01:18:01,927 --> 01:18:03,804
Dere går ut som et par,

1038
01:18:03,888 --> 01:18:07,474
og om dere vil ta
bryllupsbilder ved alteret,

1039
01:18:07,558 --> 01:18:10,644
tar vi dere til side og lar gjestene gå.

1040
01:18:10,728 --> 01:18:13,480
Når de drikker drinker,
kommer dere tilbake.

1041
01:18:13,564 --> 01:18:14,481
Du store!

1042
01:18:14,565 --> 01:18:17,443
Kan du ta et bilde av oss? Vi er så glade.

1043
01:18:17,526 --> 01:18:19,612
-Hvilken vei vil dere vende?
-Begge!

1044
01:18:20,279 --> 01:18:26,243
Da jeg fortsatt var involvert
i Living Hope, var jeg alvorlig deprimert,

1045
01:18:26,869 --> 01:18:31,081
men jeg visste ikke hvorfor
jeg var overveldet eller trist.

1046
01:18:32,374 --> 01:18:36,170
Jeg følte meg alltid som et misfoster.
"Hva er galt med meg?

1047
01:18:36,253 --> 01:18:39,965
Jeg er en gærning
som brenner og skader kroppen min."

1048
01:18:40,049 --> 01:18:44,053
Alt mulig sånt, for jeg så ikke at det var

1049
01:18:44,136 --> 01:18:50,226
et resultat av systemet rundt meg
som gjorde at jeg hatet meg selv.

1050
01:18:51,936 --> 01:18:56,315
Jeg trodde fortsatt at Gud ville
hjelpe meg med å få et rent og hellig liv.

1051
01:18:58,150 --> 01:19:03,030
Jeg holdt foredrag på Exodus-konferanser
og skrev i bloggen,

1052
01:19:03,113 --> 01:19:06,659
og ble sett på
som en leder innen bevegelsen.

1053
01:19:11,038 --> 01:19:12,623
OUR AMERICA MED LISA LING

1054
01:19:12,706 --> 01:19:15,709
<i>Homofiles rettigheter-bevegelsen</i>
<i>pløyer opp ny mark,</i>

1055
01:19:15,793 --> 01:19:18,629
<i>og antallet avhoppere</i>
<i>fra eks-homofili-bevegelsen</i>

1056
01:19:18,712 --> 01:19:22,841
<i>"eks-eks-homofile",</i>
<i>blir flere og mer høylytte.</i>

1057
01:19:23,425 --> 01:19:26,804
Eks-homofil, aldri!
Ikke stol på det de har å si!

1058
01:19:28,180 --> 01:19:31,642
<i>Michael Bussee</i>
<i>hjelper dem med å finne stemmen deres.</i>

1059
01:19:31,725 --> 01:19:35,521
<i>Tiår etter å ha grunnlagt Exodus,</i>
<i>har han fått et nytt kall.</i>

1060
01:19:36,647 --> 01:19:38,941
Jeg pensjonerte meg, og nå hjelper jeg

1061
01:19:39,024 --> 01:19:41,860
folk som kommer ut
av konverteringsprogrammer.

1062
01:19:41,944 --> 01:19:44,280
Jeg har et par grupper på Facebook.

1063
01:19:45,322 --> 01:19:48,909
De siste tiårene har jeg vært
en frittalende tidligere leder.

1064
01:19:48,993 --> 01:19:51,996
Jeg informerer om
skaden slike programmer fører til

1065
01:19:52,079 --> 01:19:56,000
og støtter overlevere
når de forteller sin historie.

1066
01:19:58,877 --> 01:20:02,256
Om noen dro, hørte vi ikke fra dem igjen.

1067
01:20:03,007 --> 01:20:05,175
Innad ble de snakket om

1068
01:20:05,259 --> 01:20:07,928
som om de hadde gått over
til den mørke siden.

1069
01:20:08,512 --> 01:20:12,808
Sludder om at de var borte,
de var døde for oss.

1070
01:20:14,184 --> 01:20:18,439
Exodus prøvde å distansere seg
fra historiene om overleverne.

1071
01:20:19,231 --> 01:20:22,026
De prøve å si: "Det er unntakene.

1072
01:20:22,651 --> 01:20:28,991
Det finnes alltid noen som blir skadet,
eller… Men det gjelder ikke de fleste."

1073
01:20:30,576 --> 01:20:32,619
Men pressen plukket opp historiene

1074
01:20:32,703 --> 01:20:36,248
om folk som var blitt skadet
i eks-homofili-programmene.

1075
01:20:36,874 --> 01:20:39,585
Det ble vanskeligere
for Exodus å ignorere dem.

1076
01:20:41,420 --> 01:20:47,468
En dag skrev jeg et blogginnlegg som
skulle publiseres på siden til Exodus.

1077
01:20:47,551 --> 01:20:52,181
På slutten snakket jeg
til eks-homofile overlevere og sa:

1078
01:20:52,264 --> 01:20:55,893
"Jeg beklager… Jeg beklager
at dere måtte gå gjennom dette,

1079
01:20:55,976 --> 01:20:59,396
og at dere ikke fikk høre
at Gud elsker dere, akkurat nå,

1080
01:20:59,480 --> 01:21:03,609
akkurat sånn dere er.
Jeg håper jeg får høre historiene deres."

1081
01:21:05,194 --> 01:21:06,820
Michael Bussee tok kontakt

1082
01:21:06,904 --> 01:21:10,407
og sa: "Du sa du ville høre
historiene til de overlevende.

1083
01:21:10,491 --> 01:21:14,161
Jeg kan starte en Facebook-gruppe
hvor det kan foregå."

1084
01:21:14,244 --> 01:21:16,330
Så jeg sa: "Ok. Jeg mente det."

1085
01:21:17,623 --> 01:21:19,708
Syttifem mennesker ble med på det.

1086
01:21:20,209 --> 01:21:22,503
Mange av dem var vennlige,

1087
01:21:22,586 --> 01:21:26,423
med tanke på hva jeg representerte
og min kobling til Exodus.

1088
01:21:26,507 --> 01:21:30,010
Og likevel var de ærlige om
at eks-homofili-læren

1089
01:21:30,094 --> 01:21:31,720
hadde ødelagt livene deres.

1090
01:21:34,056 --> 01:21:35,557
Det som skjer,

1091
01:21:35,641 --> 01:21:39,686
er at Lisa Ling tar kontakt
med Exodus og Michael Bussee

1092
01:21:39,770 --> 01:21:44,733
og sier: "Jeg har hørt om denne gruppen.
Vil dere ta det på lufta?"

1093
01:21:46,860 --> 01:21:49,363
Jeg var formann i Exodus på den tiden.

1094
01:21:49,863 --> 01:21:53,575
Jeg mente det var viktig
å høre på historiene deres.

1095
01:21:54,576 --> 01:21:56,912
De kom med en gruppe mennesker,

1096
01:21:57,413 --> 01:22:01,125
noen jeg hadde hatt kontakt med,
men de fleste ikke.

1097
01:22:02,543 --> 01:22:04,336
Vi møttes i en kirkekjeller

1098
01:22:04,837 --> 01:22:11,301
og hadde den mest intense
gruppeterapitimen jeg har vært med på.

1099
01:22:19,226 --> 01:22:21,353
Alle kommer fra forskjellige nivåer.

1100
01:22:21,437 --> 01:22:25,649
Noen har nettopp forlatt dem.
Noen har overlevd i 12 år.

1101
01:22:26,400 --> 01:22:29,903
De venter på et øyeblikk
hvor de kan si: "Du er ansvarlig.

1102
01:22:29,987 --> 01:22:32,573
Du har kunnet se sårene våre tidligere,

1103
01:22:32,656 --> 01:22:34,741
og du har ikke gjort noe med det."

1104
01:22:34,825 --> 01:22:36,201
Det ironiske er

1105
01:22:36,285 --> 01:22:40,289
at jeg føler jeg mistet sjelen min
ved å prøve å gjøre det rette.

1106
01:22:40,372 --> 01:22:45,461
Ikke ved å gjøre noe galt eller gi etter.
Jeg mistet sjelen ved å gjøre det rette.

1107
01:22:46,712 --> 01:22:50,424
Ungdommen tar livet av seg

1108
01:22:50,507 --> 01:22:53,844
på grunn av ting de fortsatt blir fortalt.

1109
01:22:53,927 --> 01:22:57,890
At de ikke er bra nok,
at de ikke er vakre som de er.

1110
01:22:57,973 --> 01:23:01,393
Det er ikke greit for meg,
og jeg kan ikke tie mer.

1111
01:23:06,982 --> 01:23:11,570
Det var knusende,
og for meg var det første gang

1112
01:23:11,653 --> 01:23:15,574
jeg identifiserte meg mer
med overleverne som delte historier

1113
01:23:15,657 --> 01:23:19,828
enn jeg gjorde med noen fra Exodus.

1114
01:23:21,997 --> 01:23:26,919
Disse historiene om dyp smerte
rystet mitt innerste.

1115
01:23:27,836 --> 01:23:34,218
Jeg følte de på mange måter
delte min historie.

1116
01:23:38,347 --> 01:23:41,975
Jeg husker jeg følte jeg satt
på feil side av sirkelen.

1117
01:23:43,060 --> 01:23:47,356
Og jeg skjønte
at jeg ikke kunne gjøre dette mer.

1118
01:23:47,439 --> 01:23:51,318
Jeg kunne ikke være en del av det.
Det var så skadelig.

1119
01:23:54,238 --> 01:23:56,865
Da Lisa Lings show gikk på luften,

1120
01:23:57,449 --> 01:24:02,496
skjønte jeg
at Exodus var død og ødeleggelse.

1121
01:24:03,747 --> 01:24:07,292
For de overlevende så oss i øynene.

1122
01:24:08,043 --> 01:24:12,464
Og vi kunne ikke unnskylde det mer.
Vi kunne ikke nekte for det.

1123
01:24:13,840 --> 01:24:20,097
Exodus kunne ikke fortsette
å fremme ideene om forandring,

1124
01:24:20,180 --> 01:24:21,557
for det var en løgn.

1125
01:24:29,856 --> 01:24:34,945
Exodus ble startet i 1976
for å skape et fellesskap.

1126
01:24:36,572 --> 01:24:37,906
Men vi skadet folk.

1127
01:24:39,533 --> 01:24:43,412
Og det er derfor Exodus International,

1128
01:24:43,495 --> 01:24:49,001
den eldste og største kristne kirken som
jobber med tro og homofili, lukker dørene,

1129
01:24:49,084 --> 01:24:52,296
etter over tre tiår.

1130
01:25:11,565 --> 01:25:13,275
Da Exodus gikk mot slutten,

1131
01:25:13,358 --> 01:25:17,362
begynte jeg å bygge meg
et liv utenfor Living Hope.

1132
01:25:18,363 --> 01:25:20,574
Jeg følte tapet av fellesskapet mitt,

1133
01:25:20,657 --> 01:25:24,161
men jeg måtte forlate det
for å bli sunnere.

1134
01:25:25,162 --> 01:25:27,873
Jeg innså
at jeg var veldig klengete og usunn,

1135
01:25:27,956 --> 01:25:31,376
for det var ingen i livet mitt

1136
01:25:31,460 --> 01:25:35,589
som sa: "Du er bra nok sånn som du er.

1137
01:25:35,672 --> 01:25:38,508
Gud elsker deg.
Du trenger ikke forandre på noe."

1138
01:25:40,093 --> 01:25:43,764
Å kunne forlate Living Hope
og eks-homofili-læren,

1139
01:25:44,264 --> 01:25:47,059
og innrømme at jeg var homofil,

1140
01:25:47,142 --> 01:25:49,519
og at det var en bra ting,

1141
01:25:49,603 --> 01:25:52,939
gjorde at jeg for første gang
følte meg lett og glad,

1142
01:25:53,023 --> 01:25:58,987
og at Gud elsket og likte meg,
at alt var bra, og at jeg var bra.

1143
01:26:01,323 --> 01:26:06,912
Vi pratet om at kristne fellesskap er
steder vi har opplevd så mye smerte.

1144
01:26:07,412 --> 01:26:11,500
Samtidig har troen vært
en stor kilde til helbredelse.

1145
01:26:12,793 --> 01:26:18,090
Når jeg samhandler med Jesus,
og ser hvem han var og hvordan han levde,

1146
01:26:18,173 --> 01:26:19,966
tenker jeg at det er flott.

1147
01:26:20,050 --> 01:26:25,389
Det har vært så viktig for meg å skille
Jesus fra de kristne som skadet meg.

1148
01:26:26,598 --> 01:26:29,601
Forrige fredag var jeg her
på en gudstjeneste

1149
01:26:29,685 --> 01:26:31,770
som hedret Matthew Shepard.

1150
01:26:31,853 --> 01:26:33,563
Jeg har aldri sett,

1151
01:26:33,647 --> 01:26:38,527
virkelig aldri sett,
så mange skeive mennesker i en kirke.

1152
01:26:39,695 --> 01:26:45,742
De som har båret på så mye skam,
så mye fornedrelse,

1153
01:26:45,826 --> 01:26:51,289
fysisk mishandling og alt annet,
fikk komme inn i en kirke,

1154
01:26:51,915 --> 01:26:56,962
sannsynligvis for første gang på tiår.
Og de hørte spesifikt "du".

1155
01:26:57,462 --> 01:27:01,425
"Du, homofile person,
bifile person, transperson.

1156
01:27:01,508 --> 01:27:05,387
Du er velkommen her, du er ønsket her,

1157
01:27:05,470 --> 01:27:09,433
og vi hedrer livene deres.
Dette er et trygt sted for dere."

1158
01:27:09,516 --> 01:27:12,227
Å være velsignet med et sånt sted,

1159
01:27:12,310 --> 01:27:16,231
hvor noen vil velsigne oss,

1160
01:27:17,232 --> 01:27:19,693
er den dypeste helbredelse vi kan få.

1161
01:27:34,875 --> 01:27:36,752
Etter at Exodus ble lagt ned,

1162
01:27:37,252 --> 01:27:41,298
ble samme type arbeid som foregikk der

1163
01:27:41,381 --> 01:27:47,137
videreført av kirkesamfunnene,
inkludert Ricky og Living Hope.

1164
01:27:47,220 --> 01:27:49,014
LIVING HOPE KIRKESAMFUNN

1165
01:27:49,097 --> 01:27:53,727
Jeg jobber med folk
som sliter med homofili.

1166
01:27:54,895 --> 01:27:57,522
Jeg bruker dagene mine på

1167
01:27:57,606 --> 01:28:00,984
å snakke med folk som er seksuelt ødelagte

1168
01:28:01,067 --> 01:28:02,986
om at det er frihet i Kristus.

1169
01:28:04,070 --> 01:28:07,866
Konverteringsterapi ser ut til å blomstre

1170
01:28:07,949 --> 01:28:10,994
i kristne samfunn der jeg kommer fra.

1171
01:28:11,870 --> 01:28:15,165
En gruppe anklaget
for å fremme en kontroversiell praksis

1172
01:28:15,248 --> 01:28:17,209
som skal endre legning,

1173
01:28:17,292 --> 01:28:19,878
åpnet i dag en konferanse i San Diego.

1174
01:28:20,462 --> 01:28:26,676
Da vi avsluttet Exodus, bestemte
den gamle ledelsen seg for å fortsette

1175
01:28:26,760 --> 01:28:29,888
og prøve å ta med seg så mange som mulig.

1176
01:28:30,639 --> 01:28:33,183
Og sånn ble Restored Hope Network dannet.

1177
01:28:33,809 --> 01:28:36,728
Fortell oss om Restored Hope Network.

1178
01:28:36,812 --> 01:28:40,273
Det er et nettverk av kirkesamfunn
med folk som meg…

1179
01:28:40,357 --> 01:28:42,692
ADMINISTRERENDE DIREKTØR

1180
01:28:42,776 --> 01:28:47,489
…som har forlatt homofili,
og vil dele metoden med andre.

1181
01:28:47,572 --> 01:28:49,533
Derfor gjør jeg dette.

1182
01:28:49,616 --> 01:28:52,285
Det er for å spre ordet
om at det finnes håp.

1183
01:28:53,036 --> 01:28:57,415
Pappa og jeg hadde et anstrengt forhold,
ikke grunnet manglende kjærlighet…

1184
01:28:57,499 --> 01:28:59,000
RHN-KONFERANSE

1185
01:28:59,084 --> 01:29:03,463
…men fordi vi ikke klarte å knytte bånd
slik jeg trengte det.

1186
01:29:03,547 --> 01:29:05,715
<i>Det ledet til tvil og forvirring.</i>

1187
01:29:06,675 --> 01:29:09,261
<i>Jeg kom ut</i>
<i>til foreldrene mine som 14-åring.</i>

1188
01:29:10,428 --> 01:29:13,265
Det er indoktrinering.

1189
01:29:13,348 --> 01:29:17,352
Sjargongen de bruker,

1190
01:29:17,435 --> 01:29:22,023
mønstrene i vitnesbyrdene
og til og med mønstrene i livene deres.

1191
01:29:23,233 --> 01:29:25,318
<i>Å se Katie gå ned midtgangen…</i>

1192
01:29:31,992 --> 01:29:34,119
Det var en dag jeg aldri glemmer.

1193
01:29:36,079 --> 01:29:40,500
Bryllupet vårt var
et ekte vitnesbyrd til Jesus Kristus.

1194
01:29:44,629 --> 01:29:48,049
I løpet av de siste fem årene

1195
01:29:48,133 --> 01:29:51,803
har det vært massefrafall av ledere,

1196
01:29:52,304 --> 01:29:55,432
men nye mennesker tar over stafettpinnen.

1197
01:29:56,474 --> 01:30:00,020
Det dør ikke ut
sånn vi trodde det ville gjøre

1198
01:30:00,604 --> 01:30:01,813
eller synes det bør.

1199
01:30:13,575 --> 01:30:17,454
Noen av de eldre
eks-LHBTI-kirkesamfunnene gjør

1200
01:30:17,537 --> 01:30:18,747
ting vi ikke gjør.

1201
01:30:21,458 --> 01:30:24,210
Det er en annen metode.

1202
01:30:25,337 --> 01:30:31,092
Det har tiltrukket seg
en yngre generasjon som går ut i gatene.

1203
01:30:36,306 --> 01:30:39,976
I stedet for å være med på en konferanse,
gå ut i gatene.

1204
01:30:40,602 --> 01:30:45,982
I stedet for å være i kirken, gå ut
til folket. Vi gjør det på en annen måte.

1205
01:30:51,237 --> 01:30:56,076
Hallo, alle sammen!

1206
01:30:57,702 --> 01:31:01,081
Dette er vår andre årlige Freedom March.

1207
01:31:02,165 --> 01:31:05,001
Noen av oss har reist fra hele verden.

1208
01:31:05,085 --> 01:31:07,754
Alle de forskjellige ansiktene og rasene

1209
01:31:07,837 --> 01:31:12,634
kommer og tar et standpunkt,
de lar folk få vite at friheten er her.

1210
01:31:12,717 --> 01:31:16,012
Gi Jeffrey McCall,
lederen for Freedom March, en applaus!

1211
01:31:21,017 --> 01:31:26,856
Visjonen er å dele vitnesbyrd
fra folk som forlot LHBTI-livsstilen,

1212
01:31:26,940 --> 01:31:28,650
som har møtt Gud.

1213
01:31:28,733 --> 01:31:31,569
Vi er her sammen,
for å dele historiene våre.

1214
01:31:32,320 --> 01:31:33,989
Bønn virker!

1215
01:31:34,072 --> 01:31:36,741
Jeg står her og forkynner
Jesu Kristi navn,

1216
01:31:36,825 --> 01:31:39,411
at han er Herren, og jeg elsker Jesus!

1217
01:31:39,494 --> 01:31:42,872
Har du ligget på gulvet og sagt:
"Jesus, ta dette fra meg,

1218
01:31:42,956 --> 01:31:46,710
for jeg vil følge deg.
Jeg vil bli din sønn eller datter."

1219
01:31:46,793 --> 01:31:50,880
Herre Jesus,
det er frihet i Jesu Kristi navn.

1220
01:31:50,964 --> 01:31:54,092
Jeg tror noe blir født her i dag.

1221
01:31:55,051 --> 01:31:58,471
Far, jeg ber deg om å forene oss
som overvinnere.

1222
01:31:59,180 --> 01:32:02,600
Herre, vi vil ha deg tilbake
i USAs frontlinje.

1223
01:32:02,684 --> 01:32:04,894
I Jesu navn takker vi deg, Far.

1224
01:32:05,478 --> 01:32:06,771
I Jesu navn.

1225
01:32:25,206 --> 01:32:26,708
Rett etter at jeg kom ut,

1226
01:32:27,459 --> 01:32:28,793
sa en homofil person

1227
01:32:30,503 --> 01:32:33,757
veldig rett ut og direkte
at jeg hadde blod på hendene.

1228
01:32:34,507 --> 01:32:37,927
Han sa: "Hva synes du
om blodet på hendene dine?"

1229
01:32:39,262 --> 01:32:40,472
Jeg sa: "Akkurat nå…

1230
01:32:43,349 --> 01:32:46,561
…vet jeg bare
at jeg er redd for å se på hendene mine."

1231
01:32:51,649 --> 01:32:56,154
Som leder ble jeg lært opp til
å anerkjenne tapet,

1232
01:32:56,237 --> 01:32:58,907
men å rasjonalisere og fornekte det.

1233
01:33:00,158 --> 01:33:02,035
Og jeg hater at jeg gjorde det.

1234
01:33:03,787 --> 01:33:06,915
Og mange som ikke begår selvmord,

1235
01:33:07,415 --> 01:33:09,417
tar livet av seg selv på innsiden

1236
01:33:10,001 --> 01:33:12,962
ved å ikke omfavne det Gud skapte oss som.

1237
01:33:13,838 --> 01:33:18,426
Vår Far i himmelen!
La navnet ditt helliges.

1238
01:33:19,094 --> 01:33:22,514
La riket ditt komme. La viljen din skje

1239
01:33:22,597 --> 01:33:24,849
på jorden slik som i himmelen.

1240
01:33:25,558 --> 01:33:27,811
Gi oss i dag vårt daglige brød,

1241
01:33:28,520 --> 01:33:30,480
og tilgi oss vår skyld,

1242
01:33:30,980 --> 01:33:34,400
slik også vi tilgir våre skyldnere.

1243
01:33:35,401 --> 01:33:37,987
Jeg kan ikke se meg tilbake og si:

1244
01:33:38,071 --> 01:33:42,992
"Dette fortjener tilgivelse", eller: "Jeg
fortjener tilgivelse." Det gjør jeg ikke.

1245
01:33:43,076 --> 01:33:44,911
Det jeg gjorde var galt.

1246
01:33:44,994 --> 01:33:46,579
Det var så galt.

1247
01:33:50,542 --> 01:33:54,587
<i>Når du endelig innser</i>
<i>hvor mye skade du har gjort,</i>

1248
01:33:54,671 --> 01:33:57,257
<i>er det overveldende.</i>

1249
01:33:57,340 --> 01:33:59,175
<i>Det er en knusende følelse.</i>

1250
01:34:02,887 --> 01:34:05,306
<i>Men å beklage tar en bare så langt.</i>

1251
01:34:05,390 --> 01:34:08,309
<i>Du kan ikke gå tilbake</i>
<i>og gi folk alle de årene</i>

1252
01:34:08,393 --> 01:34:10,895
<i>de sløste på å prøve å være eks-homofile.</i>

1253
01:34:10,979 --> 01:34:13,648
<i>Alt man kan gjøre nå,</i>

1254
01:34:13,731 --> 01:34:16,860
<i>er å ta til motmæle,</i>
<i>og gjøre det skikkelig.</i>

1255
01:34:16,943 --> 01:34:18,611
Snakk direkte til kameraet.

1256
01:34:18,695 --> 01:34:23,199
Jeg vil du skal prate med tidligere
kolleger om hva de fortsatt jobber med.

1257
01:34:23,783 --> 01:34:27,120
Jeg pleide å være en sann troende,
akkurat som dere.

1258
01:34:27,620 --> 01:34:30,790
Jeg mente virkelig
at det vi gjorde var det rette.

1259
01:34:31,374 --> 01:34:34,169
Men alt det gjør, er å ødelegge sjeler.

1260
01:34:34,252 --> 01:34:36,379
Det ødelegger livene til folk.

1261
01:34:36,880 --> 01:34:39,299
Jeg hater at jeg var en del av det,

1262
01:34:39,382 --> 01:34:43,720
og jeg håper
at dere har empati og medfølelse nok

1263
01:34:43,803 --> 01:34:46,973
til å se at det bare gjør skade.

1264
01:35:27,597 --> 01:35:29,098
Ok, pust dypt.

1265
01:35:31,601 --> 01:35:35,063
Vi er samlet i Guds nærvær for å bevitne

1266
01:35:35,563 --> 01:35:41,110
og velsigne
Amanda og Julies ekteskapsinngåelse.

1267
01:35:41,903 --> 01:35:48,826
Jeg fikk traumer,
og det resulterte i ekstremt selvhat.

1268
01:35:49,911 --> 01:35:51,287
Men jeg overlevde.

1269
01:35:51,871 --> 01:35:55,041
Jeg er lykkelig
og fant en jeg elsker så høyt.

1270
01:35:55,124 --> 01:35:58,670
Vi klarer oss bra,
men det er det ikke alle som gjør.

1271
01:36:00,922 --> 01:36:05,885
Eks-homofile ledere gjør det de tror
er det beste for oss alle.

1272
01:36:06,594 --> 01:36:10,723
Problemet er at de tror
at hel og sunn betyr

1273
01:36:10,807 --> 01:36:13,184
å passe inn i noe vi ikke kan være.

1274
01:36:14,185 --> 01:36:16,271
Jeg skulle ønske de lyttet til oss

1275
01:36:16,354 --> 01:36:18,606
og trodde på oss når vi sier

1276
01:36:19,315 --> 01:36:25,238
at vi er så mye sunnere og gladere
nå som vi ikke er en del av det mer.

1277
01:36:25,863 --> 01:36:29,659
Gud skapte dere for å være med hverandre.

1278
01:36:30,618 --> 01:36:35,164
Det høyeste uttrykket for det
er ekteskapet deres.

1279
01:36:35,915 --> 01:36:37,333
Du kan kysse bruden din.

1280
01:36:47,927 --> 01:36:50,805
Takk for at du delte historien din.
Takk, Julie.

1281
01:37:03,276 --> 01:37:05,820
Så lenge homofobi eksisterer i verden,

1282
01:37:06,321 --> 01:37:09,365
vil en versjon av Exodus dukke opp.

1283
01:37:11,367 --> 01:37:13,411
For det er ikke organisasjonen,

1284
01:37:13,494 --> 01:37:15,455
og ikke metodene de bruker,

1285
01:37:15,538 --> 01:37:20,543
det er den underliggende troen på
at det er noe reellt sykt

1286
01:37:20,626 --> 01:37:23,004
og forandringsverdig ved å være homofil.

1287
01:37:24,839 --> 01:37:29,802
Så lenge det fortsatt eksisterer,
vil det finnes en versjon av dette.

1288
01:37:39,729 --> 01:37:42,023
Rundt 700 000 mennesker

1289
01:37:42,106 --> 01:37:46,986
bare i USA har gått gjennom
en form for konverteringsterapi.

1290
01:37:47,070 --> 01:37:53,076
En nasjonal undersøkelse fant at unge
som gikk gjennom konverteringsterapi

1291
01:37:53,159 --> 01:37:59,665
hadde mer enn dobbelt så stor risiko
for selvmordsforsøk.

1292
01:38:02,668 --> 01:38:08,424
Ricky Chelette og Anne Paulk
sa nei til vår forespørsel om intervjuer.

1293
01:38:10,593 --> 01:38:17,058
Denne filmen er tilegnet
de som overlevde konverteringsterapi,

1294
01:38:17,141 --> 01:38:20,144
og spesielt til de som ikke gjorde det.

1295
01:38:21,771 --> 01:38:26,401
Om du eller noen du kjenner sliter
med tanker om selvmord eller selvskading,

1296
01:38:26,484 --> 01:38:29,862
er kriseressurser tilgjengelige på
www.wannatalkaboutit.com

1297
01:38:29,946 --> 01:38:32,615
For flere ressurser, besøk
www.prayawayfilm.com

1298
01:40:51,837 --> 01:40:55,967
Tekst: Ida Aalborg



