1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
WHO CONTROLS THE PAST CONTROLS THE FUTURE.

4
00:00:14,889 --> 00:00:17,892
WHO CONTROLS THE PRESENT
CONTROLS THE PAST.

5
00:00:20,061 --> 00:00:21,438
[whimsical music playing]

6
00:00:22,439 --> 00:00:23,398
[clattering]

7
00:00:24,941 --> 00:00:26,901
[machinery whirring and clicking]

8
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY

9
00:00:55,722 --> 00:00:56,639
THE CIA IN MEXICO

10
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
WAR

11
00:00:57,682 --> 00:00:58,600
MOTIVE, NARCO

12
00:00:58,683 --> 00:00:59,976
NATIONAL SECURITY

13
00:01:00,060 --> 00:01:01,686
PRIVATE NETWORK

14
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
[narrator] Today is the day.

15
00:01:06,858 --> 00:01:10,153
Today is the last day
Private Network will be published.

16
00:01:11,154 --> 00:01:14,699
In a way,
this is a farewell between myself,

17
00:01:14,783 --> 00:01:18,453
the columnist Manuel Buendía,
and my readers.

18
00:01:19,788 --> 00:01:23,208
I'm sure that some people
will be openly happy about it,

19
00:01:23,792 --> 00:01:26,544
while others will lament it a bit.

20
00:01:27,378 --> 00:01:30,548
But, being a bit contrary, as always,

21
00:01:31,132 --> 00:01:34,344
I should say neither group will be right.

22
00:01:38,014 --> 00:01:39,516
But what matters today

23
00:01:40,433 --> 00:01:46,147
is that I have a small farewell gift
for all my readers, on both sides.

24
00:01:47,148 --> 00:01:51,486
The end of a story
whose first chapter was published here

25
00:01:51,569 --> 00:01:55,365
on July 16, 1963.

26
00:01:56,449 --> 00:02:00,245
When a journalist
ends a phase of his professional life,

27
00:02:00,328 --> 00:02:04,207
he inevitably gives in
to the temptation of looking back

28
00:02:04,290 --> 00:02:05,875
and asking himself,

29
00:02:06,751 --> 00:02:10,839
"What was the most important,
the most entertaining,

30
00:02:10,922 --> 00:02:13,383
or the most significant information
I published?"

31
00:02:14,801 --> 00:02:17,428
Private Network by Manuel Buendía.

32
00:02:17,929 --> 00:02:20,723
[man speaking indistinctly]

33
00:02:20,807 --> 00:02:23,685
[whimsical music continues]

34
00:02:28,690 --> 00:02:31,860
We have to be careful
not to become more naive

35
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
and more susceptible to propaganda.

36
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
Remember, as someone once said long ago,

37
00:02:37,157 --> 00:02:40,577
"The first casualty of war is truth."

38
00:02:41,327 --> 00:02:42,996
[mellow music playing]

39
00:02:44,581 --> 00:02:45,915
[Jorge Olea] I contend that…

40
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
You can include this if you want.

41
00:02:48,960 --> 00:02:53,214
History doesn't have owners.
History belongs to no one.

42
00:02:55,592 --> 00:02:58,261
[Sergio Aguayo]
All of us who write about these topics

43
00:02:58,761 --> 00:03:02,015
have to get close to those we study

44
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
to understand
their points of view and how they think.

45
00:03:06,144 --> 00:03:09,606
How do you maintain your individuality
and keep your distance?

46
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
I still don't know.

47
00:03:13,526 --> 00:03:16,404
[Alfonso Zárate] One day, Manuel told me,

48
00:03:17,197 --> 00:03:19,657
"I have reported on gun traffickers,

49
00:03:19,741 --> 00:03:24,662
the Guadalajara Tecos,

50
00:03:24,746 --> 00:03:28,917
and tyrants like Rubén Figueroa."

51
00:03:29,667 --> 00:03:33,963
"But if I take on the drug lords,
I'm not just taking a risk,

52
00:03:34,047 --> 00:03:35,381
I'm laying down my life."

53
00:03:40,428 --> 00:03:41,429
[engine revving]

54
00:03:43,473 --> 00:03:47,644
There was a day when I realized,
"There's something going on here."

55
00:03:47,727 --> 00:03:51,147
He was getting his shoes shined
in front of the Bellinghausen.

56
00:03:51,231 --> 00:03:54,734
I said, "That's Manuel."
And I surprised him from behind.

57
00:03:54,817 --> 00:03:57,237
"Manuel!" He jumped a mile.

58
00:03:57,320 --> 00:04:00,531
"Don't scare me like that!"
He was on edge.

59
00:04:03,618 --> 00:04:06,371
[Iván Restrepo] Manuel came and told us,

60
00:04:06,454 --> 00:04:10,208
"You won't believe
the story I'm working on."

61
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
"It's going to blow up."

62
00:04:12,835 --> 00:04:17,048
He looked pale, and he said,
"Virgilio, they're going to kill me."

63
00:04:18,508 --> 00:04:21,094
I said, "Manuel, why are you saying…?"

64
00:04:21,177 --> 00:04:25,056
"Look at everything that's happening.
They're going to kill me."

65
00:04:25,974 --> 00:04:27,016
[recorder starting]

66
00:04:29,394 --> 00:04:34,440
[Manuel] Look, if I were to be murdered…

67
00:04:36,150 --> 00:04:38,861
and I were able to say
my famous last words,

68
00:04:39,904 --> 00:04:42,115
I would only say this, "I had it coming."

69
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
[firing echoing]

70
00:04:54,961 --> 00:04:57,588
MEXICO CITY
WEDNESDAY MAY 30, 1984

71
00:04:57,672 --> 00:05:01,843
[reporter] This afternoon, in Mexico City,
journalist Manuel Buendía was murdered.

72
00:05:01,926 --> 00:05:04,637
The attackers fled.
Police are investigating.

73
00:05:08,266 --> 00:05:11,394
There were only two witnesses,

74
00:05:11,477 --> 00:05:16,316
Rogelio Barrera, a chartered accountant
who works close to the scene of the crime.

75
00:05:16,399 --> 00:05:21,154
The other witness is Buendía's coworker,
Juan Manuel Bautista.

76
00:05:21,237 --> 00:05:22,405
Juan Manuel Bautista.

77
00:05:22,488 --> 00:05:24,240
-[reporter] Did you work with Buendía?
-Yes.

78
00:05:24,324 --> 00:05:26,492
-[reporter] What did you do?
-I was his assistant.

79
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
I worked in the archive.

80
00:05:28,077 --> 00:05:30,621
Around 6:30 in the evening,

81
00:05:30,705 --> 00:05:33,958
I was working in the center,

82
00:05:34,042 --> 00:05:40,465
and Juan Manuel called me,
and he told me what had happened.

83
00:05:40,548 --> 00:05:43,092
[Juan Manuel]
We were going to the parking garage.

84
00:05:43,176 --> 00:05:46,971
He was going to his car,
and I was going to make some copies.

85
00:05:47,055 --> 00:05:49,640
He asked me where I was going.

86
00:05:49,724 --> 00:05:52,060
I replied,
and that's the last thing he said.

87
00:05:52,143 --> 00:05:54,062
That's when I heard the shots.

88
00:05:54,145 --> 00:05:55,772
[firing]

89
00:05:57,607 --> 00:05:59,609
I turned back,
and I saw him on the ground.

90
00:05:59,692 --> 00:06:03,112
-[reporter] How many shots were fired?
-[Rogelio Barrera] He was shot four times.

91
00:06:03,196 --> 00:06:06,616
[female reporter] Do you know
how long he was alive after being shot?

92
00:06:06,699 --> 00:06:09,702
-Or did he die instantly?
-I believe it was instant.

93
00:06:09,786 --> 00:06:15,333
I saw two people trying to run away.

94
00:06:15,416 --> 00:06:18,878
They ran to the corner
of Liverpool and then turned left.

95
00:06:19,504 --> 00:06:22,673
I saw a young man trying to help him.

96
00:06:22,757 --> 00:06:24,801
Apparently, it was his assistant.

97
00:06:24,884 --> 00:06:30,223
He tried to follow the shooters.

98
00:06:30,306 --> 00:06:32,850
I saw one of them,
and he tried to shoot me,

99
00:06:32,934 --> 00:06:34,268
but I moved aside.

100
00:06:34,352 --> 00:06:37,313
He bumped into someone while running away.

101
00:06:37,397 --> 00:06:39,315
I chased him, but I lost sight of him.

102
00:06:39,399 --> 00:06:42,026
I came back to check on Buendía
and make calls.

103
00:06:42,110 --> 00:06:45,947
[Luis Soto]
He was obviously very upset, very anxious.

104
00:06:46,030 --> 00:06:48,324
He called me right away.

105
00:06:48,408 --> 00:06:52,703
I told him to go up
and get me the number of a certain person

106
00:06:52,787 --> 00:06:55,456
so I could tell him to come to the scene.

107
00:06:55,540 --> 00:07:00,044
-He was a friend of Buendía's.
-I wasn't mandated to do so before.

108
00:07:00,128 --> 00:07:01,337
[Olea] Zorrilla called.

109
00:07:02,255 --> 00:07:05,842
And he said in that particular way of his,

110
00:07:05,925 --> 00:07:08,594
"Sir, did you know
that Buendía was killed?"

111
00:07:10,221 --> 00:07:11,389
His exact words.

112
00:07:12,181 --> 00:07:16,310
"No, Antonio, you just told me.
How else would I know?" I already knew.

113
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
Since I got there very quickly,

114
00:07:19,605 --> 00:07:24,110
the bus that had stopped was still there.
The people were still there.

115
00:07:25,820 --> 00:07:30,032
I knew Juan Manuel Bautista and Luis Soto.

116
00:07:30,700 --> 00:07:33,286
I started to ask questions.

117
00:07:33,953 --> 00:07:37,081
The bus driver

118
00:07:38,040 --> 00:07:40,877
said he had seen two people.

119
00:07:41,711 --> 00:07:46,507
And another person,
a tall thin man who was the shooter.

120
00:07:48,301 --> 00:07:49,719
[police sirens wailing]

121
00:07:51,971 --> 00:07:54,182
[Félix Fuentes] I ran from Varsovia Street

122
00:07:55,141 --> 00:07:56,851
to Insurgentes Avenue.

123
00:07:58,394 --> 00:08:04,609
When I saw him there,
lying on the sidewalk in his trench coat…

124
00:08:06,152 --> 00:08:07,361
Just imagine.

125
00:08:07,945 --> 00:08:10,239
I owe him everything

126
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
in terms of my development
and work as a reporter.

127
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
I was five blocks away,
eating at a restaurant.

128
00:08:23,252 --> 00:08:26,923
When we found out, we left our food there,

129
00:08:27,006 --> 00:08:29,800
and we walked over to the scene.

130
00:08:30,301 --> 00:08:33,554
There were reporters already on-site.

131
00:08:33,638 --> 00:08:38,643
We reported the story
because we were a news agency.

132
00:08:38,726 --> 00:08:43,397
MANUEL BUENDÍA SHOT FOUR TIMES IN THE BACK

133
00:08:43,481 --> 00:08:45,399
[typewriter clacking slowly]

134
00:08:49,904 --> 00:08:52,073
MURDER

135
00:08:54,116 --> 00:08:55,701
KILLED BY TWO UNKNOWN GUNMEN

136
00:08:57,662 --> 00:09:01,791
This morning… I think it was today.
I don't know what time it is.

137
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
[María] I spoke with him.

138
00:09:03,209 --> 00:09:05,836
He was calm and joking around
with me as usual.

139
00:09:06,546 --> 00:09:08,130
I expected him home early.

140
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
I was the one who went to get him.

141
00:09:12,009 --> 00:09:13,761
That's all I have to say.

142
00:09:23,187 --> 00:09:24,564
[eerie music playing]

143
00:09:24,647 --> 00:09:28,442
MIGUEL DE LA MADRID
PRESIDENT OF MEXICO, 1982–1988

144
00:09:31,654 --> 00:09:34,448
[Caballero] He was next to her.
Very close to her.

145
00:09:36,242 --> 00:09:41,080
The truth is, that greeting
seemed enormously hypocritical

146
00:09:42,498 --> 00:09:45,585
because, of course,
Manuel was a victim of power.

147
00:09:47,044 --> 00:09:53,467
[Zárate] Some of the people who attended
had been criticized by Buendía.

148
00:09:53,551 --> 00:09:56,095
At times, the criticism was very scathing.

149
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
I said to myself,

150
00:09:58,931 --> 00:10:02,351
"They've come to make sure
he's really dead."

151
00:10:04,353 --> 00:10:06,397
I strongly condemn what happened.

152
00:10:07,607 --> 00:10:09,400
Violence leads to nothing.

153
00:10:09,483 --> 00:10:12,945
JOURNALIST MURDERED

154
00:10:13,029 --> 00:10:17,491
NATIONAL JOURNALISM MOURNS

155
00:10:19,452 --> 00:10:20,953
[crowd clamoring]

156
00:10:23,706 --> 00:10:26,959
I met him almost 40 years ago
on Bucareli Street.

157
00:10:28,085 --> 00:10:29,962
He was a crime reporter then.

158
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
Afterward, he covered the president.

159
00:10:32,298 --> 00:10:35,134
We traveled the world together.

160
00:10:35,217 --> 00:10:38,387
On many occasions,
we shared the same typewriter.

161
00:10:42,141 --> 00:10:45,895
[Jorge Meléndez]
It affected the whole world of journalism.

162
00:10:46,937 --> 00:10:49,940
There was a lot of anger

163
00:10:50,024 --> 00:10:52,902
but also a lot of fear among journalists.

164
00:10:53,569 --> 00:10:59,283
We said, "So many people read his work."

165
00:11:00,326 --> 00:11:04,705
"If they can kill him,
what will they do to us?"

166
00:11:04,789 --> 00:11:07,124
[brooding music playing]

167
00:11:13,422 --> 00:11:15,883
Allow me to finish here

168
00:11:15,966 --> 00:11:19,637
and hand things over
to our presenter, Manuel Buendía,

169
00:11:19,720 --> 00:11:24,517
winner of the National Journalism Award
in 1977 and 1978,

170
00:11:24,600 --> 00:11:26,519
with "What's Said Is Said."

171
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
[flicks]

172
00:11:31,190 --> 00:11:33,609
Last Thursday…

173
00:11:35,528 --> 00:11:38,906
uh, in my column, which is published in…

174
00:11:40,241 --> 00:11:42,952
30-some newspapers…

175
00:11:45,830 --> 00:11:46,956
Um…

176
00:11:47,039 --> 00:11:52,753
We all know that the CIA
is an espionage and subversion agency.

177
00:11:53,587 --> 00:11:56,882
It's an instrument
of North American imperialism

178
00:11:57,675 --> 00:12:00,761
to accompany us during hard times

179
00:12:00,845 --> 00:12:03,973
and to make them even worse. So…

180
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
read my column tomorrow, if you like.

181
00:12:07,685 --> 00:12:10,312
This was "What's Said Is Said."

182
00:12:10,938 --> 00:12:16,152
You'd always hear his readers asking,
"Did you read Buendía's column yet?"

183
00:12:17,194 --> 00:12:19,697
He didn't repeat himself
or make things up.

184
00:12:20,489 --> 00:12:21,365
He didn't lie.

185
00:12:22,199 --> 00:12:25,870
This gave weight
to the information he provided.

186
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
[soft music playing]

187
00:12:28,831 --> 00:12:31,625
CLUELESS

188
00:12:31,709 --> 00:12:35,588
He was a surly-looking guy.

189
00:12:36,380 --> 00:12:39,300
You could even say
he looked like a bodyguard.

190
00:12:39,383 --> 00:12:43,387
If you saw him,
you'd think he worked for the DFS.

191
00:12:43,471 --> 00:12:44,680
[typewriter clacking]

192
00:12:46,515 --> 00:12:49,602
[Zárate] He always carried a gun,
either in his belt

193
00:12:49,685 --> 00:12:51,645
or once he showed me

194
00:12:51,729 --> 00:12:54,690
what looked like a thick book,

195
00:12:54,774 --> 00:12:57,359
with a gun under the cover.

196
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
[Meléndez] He rarely smiled.

197
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
He was never flashy.

198
00:13:04,074 --> 00:13:08,704
He was always aware of his surroundings

199
00:13:08,788 --> 00:13:12,875
and of who was there,
even if it didn't seem like it.

200
00:13:15,294 --> 00:13:20,257
[Elena] The first time I saw him,
I said, "Wow, who is that grumpy man?"

201
00:13:21,592 --> 00:13:26,639
I remember
that he went after politicians a lot.

202
00:13:26,722 --> 00:13:29,225
He often reported on corruption.

203
00:13:29,308 --> 00:13:33,938
He knew a lot because he knew
the police from the inside.

204
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
[Olea] He was a cheerful man,
despite his somber face,

205
00:13:40,069 --> 00:13:44,156
with his dark glasses and his mustache.

206
00:13:44,240 --> 00:13:47,952
He didn't look friendly,
but he was very cheerful and nice.

207
00:13:48,035 --> 00:13:49,912
A great conversationalist.

208
00:13:50,830 --> 00:13:53,541
We had a great time
talking about silly things.

209
00:13:53,624 --> 00:13:55,960
He grilled me about certain issues.

210
00:13:56,043 --> 00:13:59,296
He was a journalist, after all.
And I let him.

211
00:13:59,964 --> 00:14:01,590
Aren't you satisfied?

212
00:14:01,674 --> 00:14:03,175
I've told you that I am.

213
00:14:03,259 --> 00:14:07,638
I'm very happy with the way
you've run the newspaper these past years.

214
00:14:07,721 --> 00:14:11,141
I have to admit
you increased circulation by 80%,

215
00:14:11,225 --> 00:14:13,978
you made the society pages more prominent.

216
00:14:14,061 --> 00:14:18,107
And you made the comic section
very funny for kids.

217
00:14:18,190 --> 00:14:19,441
But that's not enough.

218
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
You have to admit
this paper isn't the same as before.

219
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
-What do you mean?
-Simple.

220
00:14:24,905 --> 00:14:27,658
Our reporters
get their news from official sources.

221
00:14:27,741 --> 00:14:31,912
We get bulletins
that are also published in other papers.

222
00:14:31,996 --> 00:14:33,455
This can't go on!

223
00:14:33,539 --> 00:14:36,667
[atmospheric music playing]

224
00:14:50,848 --> 00:14:52,766
[soft piano playing]

225
00:14:55,352 --> 00:14:57,980
[Palacio] It was a different Mexico,
a different context.

226
00:14:58,063 --> 00:14:59,732
It was a closed system.

227
00:15:02,318 --> 00:15:06,822
You had to learn
how to filter information through

228
00:15:06,906 --> 00:15:09,909
so that it wouldn't be self-censored.

229
00:15:09,992 --> 00:15:13,370
At that time,
we didn't really have censorship,

230
00:15:13,454 --> 00:15:16,165
but there was a lot of self-censorship.

231
00:15:16,248 --> 00:15:17,625
[crowd cheering, whistling]

232
00:15:23,088 --> 00:15:27,176
[Reveles] We didn't have censorship
like in other countries,

233
00:15:27,259 --> 00:15:30,262
where the authorities would read things
before they were published.

234
00:15:30,346 --> 00:15:34,516
But there was a strong link
between the press and power.

235
00:15:34,600 --> 00:15:36,602
And a lot of money was involved.

236
00:15:36,685 --> 00:15:39,104
It was a mix of censorship

237
00:15:39,188 --> 00:15:45,152
and a strategic alliance
between the newspapers and the government.

238
00:15:45,235 --> 00:15:49,114
It was a time when the press
and the government were very close.

239
00:15:54,453 --> 00:15:57,831
[Carmen Aristegui]
Among the political tools

240
00:15:57,915 --> 00:16:01,251
the government has historically used

241
00:16:01,335 --> 00:16:06,048
to influence the press in Mexico
was their control over the paper supply.

242
00:16:06,131 --> 00:16:11,845
In the past,
we controlled the press through PIPSA.

243
00:16:14,139 --> 00:16:17,643
[Caballero] PIPSA produced newsprint.

244
00:16:17,726 --> 00:16:20,938
They had a monopoly
on the production of newsprint.

245
00:16:21,021 --> 00:16:25,067
And the government used it
as a means of manipulating

246
00:16:25,150 --> 00:16:30,823
editors and journalists in print media.

247
00:16:30,906 --> 00:16:34,618
[Zárate] They sold it
to the newspapers and magazines

248
00:16:34,702 --> 00:16:38,706
at a subsidized rate
in the form of bills they didn't collect.

249
00:16:38,789 --> 00:16:43,210
So, the press
would accumulate outstanding bills.

250
00:16:43,293 --> 00:16:45,129
If they stepped out of line,

251
00:16:45,212 --> 00:16:49,091
there was a chance the government
would collect on that debt,

252
00:16:49,174 --> 00:16:52,052
which was a way of controlling them.

253
00:16:54,304 --> 00:16:59,018
Journalism was completely
in the hands of the government.

254
00:16:59,101 --> 00:17:03,147
The columnists
were controlled by the president

255
00:17:03,230 --> 00:17:04,481
through money,

256
00:17:04,565 --> 00:17:10,029
handouts, houses, cars, taxi permits.

257
00:17:10,112 --> 00:17:12,948
Allied writers and editors

258
00:17:13,032 --> 00:17:15,701
would receive something
known as "chayote."

259
00:17:17,494 --> 00:17:20,998
Which were envelopes filled with cash.

260
00:17:21,582 --> 00:17:24,710
[Meléndez]
According to my journalist colleagues,

261
00:17:25,377 --> 00:17:26,670
chayote is a fruit

262
00:17:27,421 --> 00:17:31,383
that is very sweet in the center,

263
00:17:31,967 --> 00:17:35,137
but if you touch it, it'll prick you.

264
00:17:39,516 --> 00:17:42,936
The biggest newspapers
in Mexico, economically speaking,

265
00:17:43,020 --> 00:17:46,231
always supported PRI candidates more.

266
00:17:46,899 --> 00:17:51,320
Excélsior was the most important paper,
from a political point of view.

267
00:17:53,280 --> 00:17:56,325
But La Prensa
was one of the popular tabloids

268
00:17:56,408 --> 00:17:58,243
that always sold well.

269
00:18:01,288 --> 00:18:03,874
[Reveles] Before becoming a journalist,
Buendía went to a seminary,

270
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
a very conservative one.

271
00:18:05,626 --> 00:18:10,255
When he finally left the seminary,
because he didn't want to be a priest,

272
00:18:10,339 --> 00:18:13,801
he went to work for the PAN's newspaper,

273
00:18:14,593 --> 00:18:15,677
La Nación.

274
00:18:16,178 --> 00:18:19,807
He was a Catholic man,

275
00:18:20,474 --> 00:18:21,767
fairly conservative,

276
00:18:22,267 --> 00:18:24,812
but he was the type of person who evolves.

277
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
His way of thinking

278
00:18:28,649 --> 00:18:32,820
became more progressive.

279
00:18:35,781 --> 00:18:39,368
Somehow, while working for the PAN,

280
00:18:39,451 --> 00:18:42,204
he became connected with La Prensa.

281
00:18:47,292 --> 00:18:51,547
His first article was a bit embarrassing,
but I'll tell you about it.

282
00:18:51,630 --> 00:18:54,091
The story
that started Manuel's career as editor

283
00:18:54,967 --> 00:18:57,469
was about some swastikas

284
00:18:57,553 --> 00:19:00,097
that were spray-painted
on some synagogues.

285
00:19:00,180 --> 00:19:01,765
That was his main story.

286
00:19:02,432 --> 00:19:03,851
HITLER REAWAKENS!

287
00:19:06,436 --> 00:19:10,357
It was a newspaper
that mostly focused on crime.

288
00:19:11,525 --> 00:19:14,570
Manuel gave the newspaper

289
00:19:14,653 --> 00:19:18,448
a twist, a radical transformation.

290
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
He got rid of the sensationalism

291
00:19:21,160 --> 00:19:24,746
and made it
a fundamentally informative paper

292
00:19:24,830 --> 00:19:26,623
with a political edge.

293
00:19:26,707 --> 00:19:32,212
He said, "When your stories

294
00:19:32,296 --> 00:19:34,173
are read by the audience,

295
00:19:34,673 --> 00:19:36,967
they should read them with pleasure,

296
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
without wanting to vomit." [chuckles]

297
00:19:46,310 --> 00:19:50,522
[Buendía] A lot of us like crime stories.

298
00:19:52,316 --> 00:19:57,196
It's an art of patience,
an art… of the hunt.

299
00:19:57,696 --> 00:20:00,282
There are various techniques
a hunter can use.

300
00:20:00,365 --> 00:20:03,535
One of them
is to go in search of the prey.

301
00:20:07,039 --> 00:20:10,375
Another is to position yourself
where the prey will pass.

302
00:20:10,459 --> 00:20:11,585
[police siren wailing]

303
00:20:11,668 --> 00:20:15,380
[Buendía] Motionless, still as a statue.

304
00:20:15,464 --> 00:20:16,673
[shutter clicking]

305
00:20:17,716 --> 00:20:20,135
[Buendía] The animal appears close to you.

306
00:20:20,219 --> 00:20:25,724
Standing or sitting,
you've got your finger on the trigger.

307
00:20:27,392 --> 00:20:30,479
You'll only have a moment
to take aim and shoot.

308
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
I think there's a little cop in all of us.

309
00:20:40,322 --> 00:20:43,200
We had a press pass.

310
00:20:44,368 --> 00:20:46,036
They had a police badge.

311
00:20:46,119 --> 00:20:53,043
They gave some of us crime reporters
a police badge.

312
00:20:53,543 --> 00:20:54,795
What was it for?

313
00:20:54,878 --> 00:20:58,382
If there was a homicide,
I could show up and say I was an agent.

314
00:20:58,882 --> 00:21:01,593
If I said I was a reporter,
they wouldn't let me in.

315
00:21:01,677 --> 00:21:05,639
But as an agent, I could go in
and start gathering information.

316
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
That's why we needed it.

317
00:21:07,432 --> 00:21:11,228
But that doesn't mean we were cops.

318
00:21:14,815 --> 00:21:17,025
[narrator] Mexico City is growing fast,

319
00:21:17,526 --> 00:21:21,738
as if it were trying to recover
from the past 80 years of stagnation.

320
00:21:22,656 --> 00:21:26,326
Large buildings are being erected
which will make it a modern city.

321
00:21:26,410 --> 00:21:29,871
One of those is that
of the Federal Security Directorate.

322
00:21:30,372 --> 00:21:32,082
[Zárate] In the '40s,

323
00:21:32,582 --> 00:21:37,713
as a result of the Cold War,

324
00:21:38,213 --> 00:21:41,008
in Mexico,
the Federal Security Directorate

325
00:21:41,091 --> 00:21:44,511
and the Directorate of Political
and Social Investigations were created.

326
00:21:49,099 --> 00:21:51,810
[narrator]
Agility is needed for this test.

327
00:21:52,894 --> 00:21:56,023
A member of the group
jumps over eight of his classmates

328
00:21:56,815 --> 00:21:58,734
and follows with a somersault,

329
00:21:59,234 --> 00:22:02,863
showing us his agility.

330
00:22:05,324 --> 00:22:09,036
[Aguayo] Miguel Alemán created
the Federal Security Directorate,

331
00:22:09,536 --> 00:22:11,663
modeling it after the FBI

332
00:22:11,747 --> 00:22:16,543
because Alemán
was interested in domestic enemies.

333
00:22:20,297 --> 00:22:22,090
It was heroic.

334
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
It was the best police force
for federal investigations.

335
00:22:25,510 --> 00:22:30,932
So much so, it was considered one
of the best police forces in the world.

336
00:22:32,934 --> 00:22:37,314
The commander pulled me aside and said,
"I'll give you a group of men."

337
00:22:37,397 --> 00:22:41,735
"I want you to train them
to ride motorcycles

338
00:22:41,818 --> 00:22:45,989
because I want a group of riders
who can take trained operatives with them

339
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
so that we can go anywhere."

340
00:22:48,909 --> 00:22:50,827
I said, "That'll be hard to do."

341
00:22:50,911 --> 00:22:54,748
It was a tall order. I said,
"Why don't we try something different?"

342
00:22:54,831 --> 00:22:58,168
"I'll speak
to my buddies that I ride with."

343
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
"They're already riders,
motorcycle racers."

344
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
"We can hire them,
and they can help us out."

345
00:23:06,259 --> 00:23:08,804
And that's how
that famous group was formed.

346
00:23:08,887 --> 00:23:12,140
They'd say, "Here come the wasps!"
That's what we sounded like.

347
00:23:12,224 --> 00:23:15,185
Tons of bikes, running straight pipes.

348
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
Just imagine. Real racers.

349
00:23:19,481 --> 00:23:21,233
[narrator] Did you learn something?

350
00:23:21,316 --> 00:23:25,070
Practice, and one day,
you will be able to do it like these guys.

351
00:23:28,782 --> 00:23:29,908
An interesting anecdote.

352
00:23:29,991 --> 00:23:34,204
In the United States,
FBI agents were called G-men.

353
00:23:34,287 --> 00:23:39,084
The Federal Security agents
called themselves "Giménez"

354
00:23:40,377 --> 00:23:44,256
to try to emulate
their idols in the United States.

355
00:23:46,258 --> 00:23:50,595
They were very good
at gathering raw information,

356
00:23:51,096 --> 00:23:52,681
but they weren't analysts.

357
00:23:55,142 --> 00:23:57,894
[Hernández] The Federal Security
Directorate did everything

358
00:23:58,603 --> 00:24:02,774
an intelligence bureau had to do
to know everything about everyone.

359
00:24:02,858 --> 00:24:04,484
That includes…

360
00:24:05,694 --> 00:24:07,028
journalists.

361
00:24:07,112 --> 00:24:10,991
We had to have information.
We knew who was who.

362
00:24:11,074 --> 00:24:12,451
So, what happened?

363
00:24:12,534 --> 00:24:15,495
We knew everything about the journalists.

364
00:24:15,579 --> 00:24:17,581
[suspenseful music playing]

365
00:24:28,425 --> 00:24:30,010
[shutter clicking]

366
00:24:32,721 --> 00:24:36,850
[Reveles] I've always thought
that there is an unbreakable bond

367
00:24:36,933 --> 00:24:38,602
between society and the press.

368
00:24:38,685 --> 00:24:41,980
The interplay between the press and power,

369
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
press and revolution, press and opposition
has always been strong.

370
00:24:46,902 --> 00:24:50,071
The press also had to make some progress.

371
00:24:50,155 --> 00:24:52,657
That was Luis Echeverría's
signature approach

372
00:24:52,741 --> 00:24:54,993
since he ran for president,

373
00:24:56,161 --> 00:25:00,624
presenting himself
in a way that wasn't authentic.

374
00:25:00,707 --> 00:25:05,504
I think he was a born oppressor.
A very evil person.

375
00:25:06,338 --> 00:25:08,423
Easily influenced young people!

376
00:25:08,507 --> 00:25:12,302
We will oppose them,
wherever they come from.

377
00:25:12,385 --> 00:25:14,846
Whether it's the bureaucracy,

378
00:25:14,930 --> 00:25:17,724
or the corporations,

379
00:25:18,225 --> 00:25:21,478
or the nefarious agencies

380
00:25:21,561 --> 00:25:23,522
controlled from abroad.

381
00:25:23,605 --> 00:25:24,856
[clamoring]

382
00:25:25,982 --> 00:25:27,776
Alfonso Martínez Domínguez

383
00:25:28,360 --> 00:25:31,029
was appointed to the municipal government

384
00:25:31,112 --> 00:25:32,531
by Echeverría.

385
00:25:33,365 --> 00:25:35,825
He appointed him mayor of Mexico City.

386
00:25:35,909 --> 00:25:42,415
So, Alfonso looked for someone
with journalistic credentials

387
00:25:42,499 --> 00:25:44,501
to be his press officer.

388
00:25:45,001 --> 00:25:46,336
He thought of Buendía

389
00:25:46,419 --> 00:25:50,006
to work for the municipal government
in communications.

390
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
It was Corpus Christi Thursday

391
00:25:56,012 --> 00:25:57,847
and Manuel Buendía's name day.

392
00:25:58,598 --> 00:26:05,146
All of the reporters that covered the city
decided to host a dinner for him.

393
00:26:07,232 --> 00:26:12,112
All of a sudden,
Buendía said, "I have to go."

394
00:26:13,071 --> 00:26:16,491
"There's something going on,
and I think it's serious."

395
00:26:16,575 --> 00:26:21,788
Freedom! Mexico! Freedom! Mexico!

396
00:26:21,871 --> 00:26:24,916
Echeverría was determined
to prevent the students

397
00:26:25,000 --> 00:26:27,210
from protesting in the streets again.

398
00:26:27,294 --> 00:26:29,629
They hadn't taken to the streets
since '68.

399
00:26:31,631 --> 00:26:34,551
Few people remember that Buendía

400
00:26:34,634 --> 00:26:39,431
happened to be on the wrong side
of the Corpus Christi Massacre,

401
00:26:40,015 --> 00:26:43,476
but he wasn't a promoter
of the official version either.

402
00:26:43,560 --> 00:26:44,728
WHO ARE THE HALCONES?

403
00:26:44,811 --> 00:26:47,147
FORMAL COMPLAINT
BY PHOTOGRAPHERS AND REPORTERS

404
00:26:47,230 --> 00:26:50,317
The Halcones were created and trained,

405
00:26:51,026 --> 00:26:53,695
with their top brass,

406
00:26:53,778 --> 00:26:55,238
in Japan.

407
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
I don't know who had the bright idea

408
00:26:58,992 --> 00:27:02,829
to use them against…

409
00:27:04,581 --> 00:27:05,665
the youth protest.

410
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
THE EVENTS UNRAVELED LIKE THIS:

411
00:27:07,500 --> 00:27:10,837
SCENE OF THE EVENT
RIOT CONTROL TANKS

412
00:27:10,920 --> 00:27:14,174
LINE OF PROTESTERS

413
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
RIOT POLICE

414
00:27:16,343 --> 00:27:18,345
OPPOSING GROUPS

415
00:27:18,428 --> 00:27:19,929
[suspenseful music playing]

416
00:27:20,013 --> 00:27:21,306
[clamoring]

417
00:27:39,324 --> 00:27:42,494
WE WILL NOT ALLOW DISORDERLY CONDUCT

418
00:27:42,577 --> 00:27:45,789
NOBODY IN UNIFORM
PARTICIPATED IN THE CLASH

419
00:27:48,375 --> 00:27:53,588
Buendía had to manage
the information on this issue.

420
00:27:54,714 --> 00:28:00,720
[Reveles] Out of respect for his boss,
and because of the official role he had.

421
00:28:00,804 --> 00:28:06,810
But it was obviously a setup
in Echeverría's signature style,

422
00:28:06,893 --> 00:28:10,313
where he said one thing but did another.

423
00:28:14,651 --> 00:28:18,196
THOSE RESPONSIBLE WILL BE PUNISHED

424
00:28:18,947 --> 00:28:21,825
[Fuentes]
Manuel Buendía said to me, "Look."

425
00:28:22,867 --> 00:28:25,245
"From what I can see, this is over."

426
00:28:25,954 --> 00:28:27,914
"But the president

427
00:28:28,665 --> 00:28:35,588
is asking my boss, Alfonso,
to hold a huge demonstration in the Zócalo

428
00:28:36,089 --> 00:28:40,593
to support him and smooth things over
after what happened with the Halcones."

429
00:28:45,056 --> 00:28:46,433
There was a crowd.

430
00:28:46,516 --> 00:28:48,560
He packed the Zócalo.

431
00:28:48,643 --> 00:28:53,022
Echeverría was gloating
in the National Palace.

432
00:28:58,194 --> 00:28:59,696
[crowd cheering]

433
00:29:16,254 --> 00:29:18,089
[Fuentes] When the event was over,

434
00:29:19,299 --> 00:29:20,925
he said, "Alfonso,

435
00:29:21,926 --> 00:29:26,514
I'm really grateful
for the demonstration you organized."

436
00:29:26,598 --> 00:29:28,641
"And I'm going to ask for a favor."

437
00:29:29,684 --> 00:29:33,646
"Please tell your wife and your children

438
00:29:34,272 --> 00:29:38,359
that, moving forward,
you will devote yourself to them

439
00:29:39,235 --> 00:29:43,907
because you've already given me
all the help I need."

440
00:29:44,407 --> 00:29:46,117
That's how he fired him.

441
00:29:46,201 --> 00:29:48,912
THERE WILL BE
NO SETBACKS IN MEXICO'S PROGRESS

442
00:29:58,129 --> 00:29:59,088
[Buendía] Look,

443
00:30:00,131 --> 00:30:02,592
journalism is definitely a form of power.

444
00:30:03,843 --> 00:30:07,305
It's real.
You exercise power through the press.

445
00:30:08,932 --> 00:30:11,684
We have influence over society.

446
00:30:12,852 --> 00:30:14,229
We have authority.

447
00:30:15,730 --> 00:30:18,441
Like many others before me, I ask myself,

448
00:30:20,360 --> 00:30:22,654
"Who the hell gave us that power?"

449
00:30:23,780 --> 00:30:25,448
"Did we take it by force?"

450
00:30:26,282 --> 00:30:27,659
"Did we inherit it?"

451
00:30:30,453 --> 00:30:36,376
The change in Manuel Buendía
after being a civil servant for a while,

452
00:30:36,459 --> 00:30:37,836
when civil servants…

453
00:30:39,671 --> 00:30:43,591
That time was completely erased.
You didn't mention it.

454
00:30:43,675 --> 00:30:47,846
And it didn't matter because Manuel
had already taken on his role

455
00:30:47,929 --> 00:30:53,852
as one of the most critical journalists
of the Mexican political system.

456
00:30:55,186 --> 00:30:56,229
[rattles]

457
00:30:58,022 --> 00:30:59,023
[clacking]

458
00:31:00,149 --> 00:31:02,610
[narrator] "Contamination and Tyranny."

459
00:31:02,694 --> 00:31:08,533
Excélsior.
October 11, 1979, by Manuel Buendía.

460
00:31:11,578 --> 00:31:15,456
The Acapulco Bay
is as contaminated with human waste…

461
00:31:16,165 --> 00:31:19,043
as the Guerrero government
is with tyranny.

462
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
A chemical analysis of water samples

463
00:31:25,884 --> 00:31:29,178
shows that eight locations
on the Acapulco Bay

464
00:31:29,679 --> 00:31:34,475
have water contaminated
with bacteria that is usually found

465
00:31:34,559 --> 00:31:36,853
in human feces.

466
00:31:38,229 --> 00:31:43,067
A political analysis
showed that the state police chief

467
00:31:43,151 --> 00:31:46,446
has ties with notorious criminals.

468
00:31:46,529 --> 00:31:47,697
[firing]

469
00:31:47,780 --> 00:31:50,158
[narrator]
As a result of those two short reports,

470
00:31:50,241 --> 00:31:56,205
this columnist faced
a frightful avalanche of insults,

471
00:31:56,289 --> 00:31:58,875
provocations, and threats.

472
00:31:58,958 --> 00:32:01,961
THE YEAR 1981

473
00:32:02,045 --> 00:32:04,672
A TRIP TO MEXICO

474
00:32:04,756 --> 00:32:07,467
BROADCAST #1
MR. GOVERNOR!

475
00:32:07,550 --> 00:32:12,639
He told me about the difficult time he had

476
00:32:14,349 --> 00:32:18,186
when Rubén Figueroa threatened his life.

477
00:32:18,269 --> 00:32:21,564
Manuel said that when he would come home,

478
00:32:21,648 --> 00:32:23,274
he'd put on his high beams,

479
00:32:23,358 --> 00:32:27,654
and he would slowly illuminate the area

480
00:32:28,363 --> 00:32:31,157
to see if anyone was hiding there.

481
00:32:31,240 --> 00:32:35,870
He said that he learned
to open the door with his left hand,

482
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
while he had his right hand on his gun.

483
00:32:38,998 --> 00:32:43,586
Rubén Figueroa Figueroa
was a figure in shady Mexican politics.

484
00:32:44,504 --> 00:32:47,048
He was one of those people

485
00:32:48,049 --> 00:32:49,550
who go down in history

486
00:32:49,634 --> 00:32:53,846
because of the outlandish stories
about him

487
00:32:53,930 --> 00:32:56,432
rather than for his political career.

488
00:32:57,642 --> 00:33:02,438
When they ask questions that I don't like,

489
00:33:03,064 --> 00:33:05,274
well, I…

490
00:33:06,067 --> 00:33:08,778
shoot them in the eye
without touching an eyelash.

491
00:33:09,862 --> 00:33:15,910
I distinctly remember his habit

492
00:33:15,994 --> 00:33:20,373
of holding meetings,
giving orders, and everything

493
00:33:20,456 --> 00:33:23,209
from a swimming pool in his swimsuit.

494
00:33:25,211 --> 00:33:26,754
Yes, Mr. President?

495
00:33:27,839 --> 00:33:29,424
A school collapsed?

496
00:33:30,550 --> 00:33:31,426
Three dead?

497
00:33:32,218 --> 00:33:34,679
The children… We're very sorry.

498
00:33:34,762 --> 00:33:36,597
What was the cause?

499
00:33:37,890 --> 00:33:40,977
It was very old? What town is it in?

500
00:33:42,478 --> 00:33:44,689
Tenancingo,
in the municipality of Tlalchapa.

501
00:33:44,772 --> 00:33:46,107
Write it down, please.

502
00:33:47,275 --> 00:33:51,029
[Palacio] Also, he also used to say,
"I want to be buried…"

503
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
With a bra covering my eyes

504
00:33:54,615 --> 00:33:58,119
and panties over my heart.

505
00:33:59,579 --> 00:34:02,915
That fat, ugly man?

506
00:34:02,999 --> 00:34:07,503
Yes, he threatened him.
That governor was dangerous.

507
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
He was afraid of him.

508
00:34:10,715 --> 00:34:13,760
It's ready to use.

509
00:34:14,594 --> 00:34:15,887
He was bloodthirsty.

510
00:34:16,679 --> 00:34:18,848
He killed several journalists

511
00:34:18,931 --> 00:34:22,435
and more people in Guerrero
than anyone knows about.

512
00:34:23,019 --> 00:34:26,564
Manuel Buendía wrote about it constantly.

513
00:34:30,818 --> 00:34:34,989
They say they eat those who are soft.

514
00:34:36,282 --> 00:34:40,703
I'd rather be known
for being tough than soft.

515
00:34:41,454 --> 00:34:44,040
I had breakfast
with him once for an event.

516
00:34:44,123 --> 00:34:46,876
He bragged to me,

517
00:34:47,710 --> 00:34:52,006
"We barely have guerrillas anymore.
We've turned them into fishermen."

518
00:34:52,090 --> 00:34:53,299
"And it's going great."

519
00:34:56,511 --> 00:34:58,137
I asked, "How's that, Rubén?"

520
00:34:58,221 --> 00:35:03,643
"We take them, and with the help
of our friends in the Army,

521
00:35:03,726 --> 00:35:07,146
we drop them into the sea
from a plane or a helicopter."

522
00:35:07,230 --> 00:35:08,981
"Some can't swim."

523
00:35:10,483 --> 00:35:11,317
That happened.

524
00:35:14,237 --> 00:35:16,114
[narrator]
Let's remember his famous saying,

525
00:35:17,115 --> 00:35:20,701
"In Guerrero, there are no
political prisoners or missing persons."

526
00:35:20,785 --> 00:35:22,370
"They're all dead."

527
00:35:23,913 --> 00:35:27,667
Naturally, Figueroa was very offended

528
00:35:27,750 --> 00:35:32,046
by the things Manuel revealed
about his corrupt government.

529
00:35:33,131 --> 00:35:36,008
And since he had already killed people

530
00:35:36,509 --> 00:35:38,010
in the state of Guerrero,

531
00:35:38,719 --> 00:35:43,558
the threat against Manuel Buendía
by a murderous governor was serious.

532
00:35:43,641 --> 00:35:45,518
[Mexican music playing]

533
00:35:45,601 --> 00:35:48,521
[narrator] The threat from Mr. Rubén,
far from worrying me,

534
00:35:49,188 --> 00:35:51,649
now envelops me in a sort of armor

535
00:35:51,732 --> 00:35:57,113
against being run over,
bar brawls, and even spoiled seafood.

536
00:35:58,781 --> 00:36:03,077
Manuel had what I would call
a dark sense of humor.

537
00:36:04,328 --> 00:36:06,289
You noticed how…

538
00:36:07,874 --> 00:36:10,459
he would put together questions

539
00:36:10,543 --> 00:36:15,506
to be as venomous as possible
towards the person being addressed.

540
00:36:16,549 --> 00:36:18,551
What will those young men become?

541
00:36:19,051 --> 00:36:20,469
What are they now?

542
00:36:21,012 --> 00:36:24,765
Well, they are psychopaths
that, in the future,

543
00:36:24,849 --> 00:36:30,980
will be added to the collections
of Mexico's criminal museum.

544
00:36:31,063 --> 00:36:33,357
[martial music playing]

545
00:36:41,073 --> 00:36:43,910
[Olea] I went to his office a few times.

546
00:36:43,993 --> 00:36:48,915
He called it the MIA,
the Mexican Intelligence Agency,

547
00:36:48,998 --> 00:36:51,834
to poke fun at the CIA.

548
00:36:55,504 --> 00:36:56,964
I asked him,

549
00:36:57,048 --> 00:36:59,342
"Tell me, Don Manuel…

550
00:37:00,343 --> 00:37:03,846
where do you get your information from?"

551
00:37:05,264 --> 00:37:08,726
"Is it from your buddies
at the Federal Security Directorate?"

552
00:37:08,809 --> 00:37:12,146
"Is it from the president's office?"

553
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
He said, "Look, Jorge,

554
00:37:15,107 --> 00:37:17,902
it's all in the press."

555
00:37:17,985 --> 00:37:19,946
"But people don't know how to read."

556
00:37:20,613 --> 00:37:23,157
"You have to read the newspapers."

557
00:37:24,200 --> 00:37:26,327
"You have to read the sports section,

558
00:37:28,120 --> 00:37:30,081
the society pages,

559
00:37:31,874 --> 00:37:35,253
and especially the crime section."

560
00:37:36,337 --> 00:37:38,547
He would make clippings,

561
00:37:39,173 --> 00:37:41,467
and he would put them in little bags.

562
00:37:42,343 --> 00:37:45,680
[Soto] The archive started to grow.

563
00:37:45,763 --> 00:37:49,141
It went from 20 files

564
00:37:49,225 --> 00:37:53,020
to almost 4,000 files.

565
00:37:53,104 --> 00:37:55,314
I said, "It's true!"

566
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
"This guy's discovering things

567
00:37:57,400 --> 00:38:01,862
that we see every day
without realizing it."

568
00:38:02,446 --> 00:38:05,741
That is the eye of a real journalist.

569
00:38:07,660 --> 00:38:08,661
[whirring]

570
00:38:11,831 --> 00:38:14,083
[narrator] It's commonly accepted

571
00:38:14,166 --> 00:38:16,961
that the world's oldest profession
is prostitution.

572
00:38:18,504 --> 00:38:23,175
But I would be willing to argue
that espionage is just as old.

573
00:38:23,843 --> 00:38:27,722
It's possible that the oldest
historical reference to espionage,

574
00:38:27,805 --> 00:38:30,099
to spies and their role in society,

575
00:38:30,975 --> 00:38:33,269
dates back to 4,000 years before Christ.

576
00:38:33,352 --> 00:38:37,898
It's found in Chapter 2,
Verse 3 in the Book of Joshua.

577
00:38:39,358 --> 00:38:44,697
Joshua, son of Nun,
secretly sent two spies from Shittim

578
00:38:44,780 --> 00:38:48,743
and said,
"Go learn about Jericho and its land."

579
00:38:49,618 --> 00:38:53,956
They went to the house
of a whore named Rahab

580
00:38:54,540 --> 00:38:55,541
and stayed there.

581
00:38:57,209 --> 00:39:00,880
Here, we see how two
of the world's oldest professions

582
00:39:00,963 --> 00:39:02,923
come together in one scheme.

583
00:39:04,717 --> 00:39:09,013
Six thousand years later,
things are more or less the same.

584
00:39:10,723 --> 00:39:11,724
[clamoring]

585
00:39:17,229 --> 00:39:20,107
On the ground, please!

586
00:39:22,276 --> 00:39:25,863
[Blanche Pietrich]
The concept of the European Cold War

587
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
reached a new height or had a second wave

588
00:39:30,659 --> 00:39:34,914
in Central America.

589
00:39:34,997 --> 00:39:38,751
The United States
and the North American media

590
00:39:38,834 --> 00:39:43,547
thought or fabricated the idea

591
00:39:43,631 --> 00:39:48,302
that Nicaragua was fighting
the last frontier against Communism

592
00:39:48,386 --> 00:39:51,764
and the remaining Soviet
and Cuban influence in the continent.

593
00:39:52,640 --> 00:39:53,933
My fellow Americans…

594
00:39:54,016 --> 00:39:56,936
RONALD REAGAN
PRESIDENT OF THE UNITED STATES, 1980-1988

595
00:39:57,019 --> 00:39:59,939
…I ask for this time
to tell you of some basic decisions

596
00:40:00,022 --> 00:40:01,649
which are yours to make.

597
00:40:01,732 --> 00:40:04,360
I believe
it's my constitutional responsibility

598
00:40:04,443 --> 00:40:06,153
to place these matters before you.

599
00:40:06,237 --> 00:40:10,324
We do not start wars.
We will never be the aggressor.

600
00:40:12,701 --> 00:40:15,579
[narrator] "Associate Thugs."
El Sol de México.

601
00:40:16,497 --> 00:40:20,543
February 6, 1978, by Manuel Buendía.

602
00:40:22,169 --> 00:40:26,090
It is the US newspapers,
and not those from the Soviet Union,

603
00:40:26,674 --> 00:40:29,385
that have recently provided evidence

604
00:40:29,468 --> 00:40:32,096
that the Reagan administration

605
00:40:32,763 --> 00:40:37,017
is directly involved
in a series of attacks against Nicaragua

606
00:40:37,560 --> 00:40:40,146
which could be the prelude to an invasion.

607
00:40:43,566 --> 00:40:46,485
The Sandinista rule
is a Communist reign of terror.

608
00:40:46,569 --> 00:40:50,322
They want to shoot their way into power
and establish totalitarian rule.

609
00:40:50,406 --> 00:40:51,532
Thousands who fought

610
00:40:51,615 --> 00:40:54,618
with the Sandinistas
have taken up arms against them

611
00:40:54,702 --> 00:40:56,620
and are now called the Contras.

612
00:40:56,704 --> 00:40:58,289
They are freedom fighters.

613
00:40:58,372 --> 00:41:00,958
We Americans should be proud

614
00:41:01,041 --> 00:41:03,377
of what we are trying to do
in Central America.

615
00:41:03,461 --> 00:41:06,130
This is not only
in our strategic interest.

616
00:41:06,213 --> 00:41:07,506
It is morally right

617
00:41:07,590 --> 00:41:10,968
that we want no hostile Communist colonies

618
00:41:11,093 --> 00:41:14,763
here in the Americas,
South, Central, or North.

619
00:41:16,056 --> 00:41:19,351
Thank you, God bless you, and good night.

620
00:41:19,435 --> 00:41:26,150
At the very start of the war
during the armed conflict in El Salvador,

621
00:41:27,026 --> 00:41:28,736
Nacho Rodríguez Terrazas

622
00:41:28,819 --> 00:41:31,947
was the first foreign journalist
killed in El Salvador.

623
00:41:32,031 --> 00:41:34,450
IGNACIO RODRÍGUEZ
WE CONTINUE YOUR WORK

624
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
I called Manuel Buendía that night,
completely in shock.

625
00:41:38,913 --> 00:41:41,957
Buendía gave me advice about what to do.

626
00:41:42,041 --> 00:41:45,127
We organized an impressive demonstration.

627
00:41:45,211 --> 00:41:47,963
We spoke to the media
so that all of us would be there

628
00:41:48,047 --> 00:41:51,634
when Nacho Rodríguez Terrazas's body
arrived.

629
00:41:52,593 --> 00:41:55,638
That was my first reality check.

630
00:41:55,721 --> 00:41:56,931
And for others too.

631
00:41:57,014 --> 00:42:00,768
[narrator]
All Mexican journalists are shaken

632
00:42:00,851 --> 00:42:05,231
by the murder of our colleague
Ignacio Rodríguez Terrazas.

633
00:42:05,314 --> 00:42:07,816
He died as he surely would have chosen.

634
00:42:08,692 --> 00:42:09,568
In action.

635
00:42:10,903 --> 00:42:14,823
He basically died
in the arms of two other journalists

636
00:42:14,907 --> 00:42:17,368
who were filled with shock and rage.

637
00:42:18,827 --> 00:42:23,999
As long as there are honest journalists
in Mexico, we will honor his name.

638
00:42:25,125 --> 00:42:27,419
Let's promise what we must promise.

639
00:42:28,128 --> 00:42:30,506
Let's risk what we must risk

640
00:42:30,589 --> 00:42:34,385
to be worthy colleagues
to that 28-year-old young man

641
00:42:34,885 --> 00:42:36,262
who set the example.

642
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Whenever anything important happened,

643
00:42:42,685 --> 00:42:45,563
the next day, other columnists

644
00:42:46,230 --> 00:42:50,234
would write about it
and give their analysis.

645
00:42:50,859 --> 00:42:54,280
Then you'd read Private Network,
and it'd be about something else.

646
00:42:54,363 --> 00:42:57,825
Days would go by,
and Manuel would write about other things.

647
00:42:58,409 --> 00:43:01,245
Until suddenly, there it'd be.

648
00:43:02,037 --> 00:43:03,914
[narrator] "Bombs from the Right."

649
00:43:04,039 --> 00:43:08,460
El Universal. February 2, 1978.

650
00:43:08,544 --> 00:43:11,338
The technique used to plant a bomb

651
00:43:11,422 --> 00:43:13,257
in the Cuban ambassador's car

652
00:43:13,340 --> 00:43:15,843
is 100% North American.

653
00:43:16,635 --> 00:43:19,471
Nothing is improvised.
Nothing is left to chance.

654
00:43:19,972 --> 00:43:21,890
This isn't a game.

655
00:43:22,683 --> 00:43:24,435
Bombs are a message.

656
00:43:25,102 --> 00:43:29,481
Messages don't always say the same thing,
nor are they sent by one person.

657
00:43:31,400 --> 00:43:37,906
Guadalajara has one of the oldest
and most violent fascist organizations

658
00:43:37,990 --> 00:43:39,366
with the most members.

659
00:43:40,868 --> 00:43:43,454
The Tecos,
these people from the far right,

660
00:43:43,537 --> 00:43:47,541
some of them have German heritage.

661
00:43:49,043 --> 00:43:53,339
They come
from an almost pro-Nazi background.

662
00:43:55,591 --> 00:43:56,842
[typewriter clacking]

663
00:43:58,969 --> 00:44:00,429
FASCISTS?

664
00:44:01,805 --> 00:44:03,807
[narrator]
Our fascism doesn't have a face.

665
00:44:03,891 --> 00:44:05,684
It's an act of nature.

666
00:44:06,185 --> 00:44:09,313
Like a sunset or a dust storm.

667
00:44:13,525 --> 00:44:16,528
Manuel had published some fierce articles

668
00:44:16,612 --> 00:44:20,282
against the University of Guadalajara.

669
00:44:20,366 --> 00:44:23,869
Because they were
a far-right organization.

670
00:44:23,952 --> 00:44:25,871
They were dangerous, murderous…

671
00:44:26,705 --> 00:44:29,541
[narrator] It's headquartered at
the Autonomous University of Guadalajara.

672
00:44:29,625 --> 00:44:32,461
It controls the majority
of students and professors,

673
00:44:32,544 --> 00:44:34,588
and its symbol is an owl

674
00:44:34,672 --> 00:44:37,383
because it watches and lurks in the dark.

675
00:44:38,008 --> 00:44:44,473
In '67 or '66, I don't remember exactly,
monitoring of Manuel Buendía began.

676
00:44:44,556 --> 00:44:47,559
JUDICIAL POLICE

677
00:44:47,643 --> 00:44:49,228
They ordered me to monitor him.

678
00:44:49,978 --> 00:44:52,773
-[interviewer] Who ordered you?
-The heads of the Tecos.

679
00:44:57,528 --> 00:45:01,990
I was there when they gave the order
to kill him whenever the chance arose.

680
00:45:02,991 --> 00:45:04,201
He was bothering them.

681
00:45:04,284 --> 00:45:07,079
THE AMERICAN AGENT WHO THREW
THE GRENADE DIDN'T ACT ALONE

682
00:45:07,162 --> 00:45:12,126
He was an observer with a keen eye

683
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
for published information.

684
00:45:14,545 --> 00:45:20,509
Maybe he would find an article
in one of the sections of the newspaper

685
00:45:21,427 --> 00:45:26,473
about a shipment of weapons
that was detected at the border.

686
00:45:27,057 --> 00:45:31,061
And a few days later,
he'd suddenly find something else

687
00:45:31,145 --> 00:45:34,523
that seemed to be part of the same puzzle.

688
00:45:34,606 --> 00:45:39,027
And that's how
he put together most of his articles.

689
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
Manuel Buendía had several regulars,

690
00:45:43,407 --> 00:45:46,160
and Gerhard Mertins was one of them.

691
00:45:46,243 --> 00:45:50,164
[narrator] One of the key
international arms traffickers,

692
00:45:50,247 --> 00:45:55,586
a former Nazi SS member,
has established offices in Mexico.

693
00:45:55,669 --> 00:46:00,883
And in his own words, he conducts
his Central American operations from here

694
00:46:00,966 --> 00:46:03,093
to fight Communism.

695
00:46:07,431 --> 00:46:09,016
He was one of their suppliers,

696
00:46:09,099 --> 00:46:12,060
and he had close relations
with the armed forces.

697
00:46:12,144 --> 00:46:14,396
THEY WILL BRING BUENDÍA'S GERMAN

698
00:46:14,480 --> 00:46:16,064
MERTINS, PRIME SUSPECT

699
00:46:19,860 --> 00:46:23,280
In the '80s, Mexico
was the world capital of espionage.

700
00:46:23,363 --> 00:46:24,865
Everyone was here.

701
00:46:25,532 --> 00:46:29,536
Soviets, East Germany, Cuba.

702
00:46:29,620 --> 00:46:31,622
[Buendía] Let me see…

703
00:46:31,705 --> 00:46:35,167
Today I… This afternoon…

704
00:46:35,250 --> 00:46:36,168
[man] Yes.

705
00:46:37,377 --> 00:46:41,048
[Buendía] I'm meeting
with a group of Nicaraguans to talk.

706
00:46:41,131 --> 00:46:43,008
After that, I have a dinner.

707
00:46:43,091 --> 00:46:44,802
That means…

708
00:46:45,636 --> 00:46:49,973
Only if it could be around 6:30.

709
00:46:50,057 --> 00:46:50,891
[man] Yes.

710
00:46:50,974 --> 00:46:54,728
So, you're busy at…

711
00:46:54,812 --> 00:46:56,396
-[Buendía] Five.
-[man] At five?

712
00:46:56,480 --> 00:46:58,774
[Buendía] Mm-hm. Yes, and later, at 8:30.

713
00:46:58,857 --> 00:47:03,779
It was a hotbed of espionage
that Mexico didn't participate in.

714
00:47:03,862 --> 00:47:07,533
Shamefully,
Mexico did participate in one way.

715
00:47:09,201 --> 00:47:11,745
Which was by wiretapping all the phones

716
00:47:11,829 --> 00:47:14,289
from lists provided by the CIA.

717
00:47:14,790 --> 00:47:18,585
We did the dirty work for the CIA.

718
00:47:18,669 --> 00:47:21,505
-[man] What is your address, sir?
-[Buendía] Forty-eight Nápoles Street.

719
00:47:21,588 --> 00:47:24,883
-[man] Nápoles…
-[Buendía] Forty-eight.

720
00:47:24,967 --> 00:47:27,427
-[man] Forty-eight.
-[Buendía] Yes.

721
00:47:27,511 --> 00:47:29,221
-[man] Which floor?
-[Buendía] Second floor.

722
00:47:29,304 --> 00:47:30,681
[man] Second floor.

723
00:47:31,348 --> 00:47:33,517
[Buendía] Between Londres
and Liverpool Street.

724
00:47:35,769 --> 00:47:38,438
They used recorders that would be off,

725
00:47:38,522 --> 00:47:41,775
and the moment
someone picked up the phone,

726
00:47:41,859 --> 00:47:44,111
the machine
would turn on and start recording.

727
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
[whirring]

728
00:47:47,197 --> 00:47:49,616
[Olea] When they'd hang up,
the recorder would stop. [chuckles]

729
00:47:50,492 --> 00:47:54,413
Then very good typists,

730
00:47:54,496 --> 00:47:55,914
very good indeed,

731
00:47:55,998 --> 00:47:58,542
transcribed the conversation.

732
00:48:03,088 --> 00:48:05,883
[narrator]
Lawrence Sternfield, 52 years old,

733
00:48:05,966 --> 00:48:08,468
is the current head of the CIA in Mexico.

734
00:48:08,552 --> 00:48:11,847
His undercover identity is an attaché

735
00:48:11,930 --> 00:48:14,808
to the group of diplomatic officials

736
00:48:14,892 --> 00:48:21,523
that the United States government
officially confirmed were here in 1977.

737
00:48:21,607 --> 00:48:26,737
Any hint that reveals
the identity of a CIA agent,

738
00:48:26,820 --> 00:48:31,533
puts them in a vulnerable position,
wherever they are.

739
00:48:33,035 --> 00:48:37,915
Not only
do they consider themselves in danger,

740
00:48:38,498 --> 00:48:42,336
but they also consider
the national security of the US in danger.

741
00:48:42,419 --> 00:48:43,503
[typewriter clacking]

742
00:48:44,630 --> 00:48:46,340
So for a Mexican journalist

743
00:48:47,799 --> 00:48:53,180
to know the identities
of CIA operatives and agents in Mexico

744
00:48:54,097 --> 00:48:56,350
wasn't just a big journalistic victory,

745
00:48:56,433 --> 00:48:59,394
but it also meant
that Manuel Buendía had good connections.

746
00:49:00,187 --> 00:49:02,898
[narrator] Stewart Burton, 52 years old,

747
00:49:02,981 --> 00:49:04,942
failed religious preacher,

748
00:49:05,609 --> 00:49:08,403
is the current head of the CIA in Mexico.

749
00:49:09,363 --> 00:49:12,658
His office is located
at 48 Río de la Plata Street.

750
00:49:13,367 --> 00:49:16,203
And if you want to ask him
something about the CIA,

751
00:49:16,828 --> 00:49:21,333
you can call him at 633-59-80.

752
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
Dr. Phillip Aler, James Anderson,

753
00:49:24,419 --> 00:49:28,423
Robert Bruce, Gilbert Carey,
William Carson, Harry Chandler…

754
00:49:28,507 --> 00:49:30,384
[names overlapping indistinctly]

755
00:49:32,970 --> 00:49:36,223
[Buendía] Every country
and government has its own spies,

756
00:49:37,224 --> 00:49:41,645
its own intelligence service
to collect information.

757
00:49:42,354 --> 00:49:47,025
But information services
are one thing, and espionage is another.

758
00:49:48,443 --> 00:49:50,862
And subversive acts are even worse.

759
00:49:50,946 --> 00:49:53,615
"The dirty work," as the Americans say.

760
00:49:53,699 --> 00:49:55,033
"The dirty work."

761
00:49:55,617 --> 00:49:57,536
The CIA murdered people here.

762
00:49:59,329 --> 00:50:03,500
When the article came out,
and we got together to talk,

763
00:50:03,583 --> 00:50:07,629
we were afraid
something would happen to him

764
00:50:07,713 --> 00:50:11,883
because we knew what the CIA did
in Latin America and all over the world.

765
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
They plant a bomb,

766
00:50:13,635 --> 00:50:17,222
or you're in a car crash,
and it looks like an accident.

767
00:50:17,305 --> 00:50:20,851
Manuel was very brave
with what he published.

768
00:50:21,351 --> 00:50:22,978
I knew about the Tecos,

769
00:50:23,645 --> 00:50:26,606
I knew
about Mr. Mertins's gun trafficking,

770
00:50:26,690 --> 00:50:30,193
I knew about several enemies of his
that were hypothetical suspects

771
00:50:30,694 --> 00:50:32,821
in the Buendía case.

772
00:50:33,613 --> 00:50:34,990
So, they never knew…

773
00:50:35,073 --> 00:50:38,285
In my opinion,
it was almost the perfect crime.

774
00:50:38,368 --> 00:50:42,247
When do journalists covering
these stories cross the line

775
00:50:42,330 --> 00:50:45,584
and put themselves at risk?

776
00:50:45,667 --> 00:50:47,002
It's in the details.

777
00:50:47,085 --> 00:50:50,005
The person
who published detailed information…

778
00:50:52,174 --> 00:50:53,675
was Manuel Buendía.

779
00:50:53,759 --> 00:50:57,262
[dramatic music playing]

780
00:50:58,013 --> 00:51:03,226
[Buendía] I think that retaliation
and risks are part of the job.

781
00:51:06,563 --> 00:51:08,648
As I've said many times before,

782
00:51:08,732 --> 00:51:11,443
"You have to take the rough
with the smooth."

783
00:51:12,360 --> 00:51:15,697
[Holst's
"Jupiter, Bringer of Jollity" playing]

784
00:51:25,499 --> 00:51:28,210
[reporter 1] Special programming
about the annular solar eclipse

785
00:51:28,293 --> 00:51:32,464
for May 30, 1984, at 9:00 a.m.

786
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
This is a production

787
00:51:34,508 --> 00:51:37,052
of National Autonomous University
of Mexico Radio.

788
00:51:37,135 --> 00:51:40,222
[reporter 2] Special edition
for the annular solar eclipse.

789
00:51:41,807 --> 00:51:43,100
ECLIPSE MOMENTARILY VISIBLE

790
00:51:45,060 --> 00:51:50,315
[reporter 3] This morning,
the annular solar eclipse over Mexico.

791
00:51:50,398 --> 00:51:52,275
[reporter 4]
Scientists from all over the country

792
00:51:52,359 --> 00:51:56,530
got together
at exactly 9:29 and 47 seconds

793
00:51:56,613 --> 00:51:58,657
when the eclipse reached its maximum.

794
00:52:00,534 --> 00:52:03,662
[reporter 5] He was killed this afternoon,
with five shots in the back,

795
00:52:03,745 --> 00:52:05,622
one of which went through the heart.

796
00:52:06,206 --> 00:52:11,461
Today, Excélsior reports
that Buendía always carried a gun

797
00:52:11,545 --> 00:52:15,257
and used to say, "If they kill me,
it'll have to be from behind

798
00:52:15,340 --> 00:52:19,302
because if they attack me head-on,
I'll take some of them with me."

799
00:52:22,556 --> 00:52:26,268
[Moro] So, they called Zorrilla.
"They just killed Buendía."

800
00:52:27,018 --> 00:52:28,728
They called me over the radio,

801
00:52:28,812 --> 00:52:33,859
"F7-L1, make contact immediately.
Bring the Wasps to this address."

802
00:52:33,942 --> 00:52:35,527
"There's been a homicide."

803
00:52:35,610 --> 00:52:39,614
And that's when I said,
"Why are we going to see a homicide?"

804
00:52:40,282 --> 00:52:41,908
"An order's an order. Let's go."

805
00:52:41,992 --> 00:52:45,078
The agents arrived quickly.
Zorrilla arrived a little later,

806
00:52:45,162 --> 00:52:46,538
but they arrived quickly

807
00:52:46,621 --> 00:52:48,957
and started speaking
with Juan Manuel Bautista.

808
00:52:49,040 --> 00:52:51,126
-[report] What is your name?
-Juan Manuel Bautista.

809
00:52:51,209 --> 00:52:52,794
-[report] Did you work with Buendía?
-Yes.

810
00:52:52,878 --> 00:52:54,254
I was inside.

811
00:52:55,213 --> 00:52:59,634
I heard Juan Manuel Bautista
give them the same description.

812
00:52:59,718 --> 00:53:01,553
[Moro] "He was tall, like 180 cm."

813
00:53:01,636 --> 00:53:03,305
"Dark complexion, thin mustache."

814
00:53:03,388 --> 00:53:05,432
"He had a crew cut."

815
00:53:05,515 --> 00:53:07,559
"Muscular. A guy from the coast."

816
00:53:07,642 --> 00:53:09,394
[speaking indistinctly]

817
00:53:18,153 --> 00:53:21,448
[Palacio] The Federal Security Directorate
took files from the archive.

818
00:53:21,531 --> 00:53:26,036
I don't know how many files they took,
but I saw them taking them.

819
00:53:26,119 --> 00:53:29,915
Luis Soto was very upset and said,
"They're taking the files."

820
00:53:33,043 --> 00:53:35,837
JOURNALIST MURDERED

821
00:53:36,338 --> 00:53:37,714
The Feds are the Feds.

822
00:53:38,256 --> 00:53:40,717
We had orders, and we were more fierce.

823
00:53:40,800 --> 00:53:42,886
The Feds have always been more respected.

824
00:53:42,969 --> 00:53:46,389
We gathered all the evidence
and spoke to the witnesses.

825
00:53:46,473 --> 00:53:49,059
So, when the murder occurred,

826
00:53:49,142 --> 00:53:52,520
the Federal Security Directorate
was the first thing I thought of.

827
00:53:52,604 --> 00:53:55,148
BUENDÍA'S MURDER WAS NOT POLITICAL

828
00:53:55,232 --> 00:53:57,067
[somber music playing]

829
00:53:58,568 --> 00:54:03,156
Crimes of passion
are a common occurrence in police work.

830
00:54:04,824 --> 00:54:08,536
But nobody believed that a lover

831
00:54:09,162 --> 00:54:10,872
would pull on his trench coat

832
00:54:11,456 --> 00:54:13,333
and shoot him in the back.

833
00:54:15,335 --> 00:54:17,170
That's what a professional does.

834
00:54:18,588 --> 00:54:19,881
SECOND SHOT

835
00:54:19,965 --> 00:54:21,299
THIRD AND FOURTH SHOTS

836
00:54:22,008 --> 00:54:23,510
ANALYSIS OF THE CRIME SCENE

837
00:54:23,593 --> 00:54:25,387
HAMBURGO STREET

838
00:54:25,470 --> 00:54:28,431
None of the facts
nor the typology of the crime

839
00:54:28,515 --> 00:54:30,684
were consistent with a crime of passion.

840
00:54:36,147 --> 00:54:38,566
We jumped into action as a union

841
00:54:38,650 --> 00:54:42,112
to hold a demonstration the following day,

842
00:54:42,195 --> 00:54:44,072
which was very well attended.

843
00:54:44,155 --> 00:54:47,993
The union made itself heard.

844
00:54:48,076 --> 00:54:50,412
MANUEL BUENDÍA FOUNDATION

845
00:54:50,495 --> 00:54:54,958
We held a short rally
at the Ministry of the Interior,

846
00:54:55,709 --> 00:55:00,255
asking to speak with Mr. Manuel Bartlett.

847
00:55:00,922 --> 00:55:02,424
Why are you closing it?

848
00:55:02,924 --> 00:55:06,219
-This is a public office.
-I don't get why this is closed.

849
00:55:06,303 --> 00:55:10,098
[crowd] Justice!

850
00:55:10,181 --> 00:55:12,017
The secretary of the interior.

851
00:55:12,809 --> 00:55:14,686
Manuel Bartlett…

852
00:55:14,769 --> 00:55:17,272
Tell him the Union of Journalists is here.

853
00:55:19,190 --> 00:55:21,318
The secretary of the interior.

854
00:55:22,610 --> 00:55:24,904
"The secretary isn't here.
He's very busy."

855
00:55:24,988 --> 00:55:26,072
"We'll wait."

856
00:55:26,740 --> 00:55:31,494
Two seconds later, by some miracle,

857
00:55:31,578 --> 00:55:34,247
Manuel Bartlett appeared and met with us.

858
00:55:35,206 --> 00:55:40,378
We told him we were angry

859
00:55:40,462 --> 00:55:42,964
because there were no results.

860
00:55:43,798 --> 00:55:48,511
And he told us, "I will get involved."

861
00:55:48,595 --> 00:55:51,264
Mexico's future is at stake,

862
00:55:51,765 --> 00:55:53,767
and Mexicans want this.

863
00:55:54,267 --> 00:55:56,144
True democracy.

864
00:55:56,895 --> 00:55:59,189
Honesty and good faith.

865
00:55:59,272 --> 00:56:03,610
Manuel Bartlett Díaz
is an impressive political animal.

866
00:56:04,194 --> 00:56:08,031
Manuel Bartlett Díaz
has been everything but president.

867
00:56:09,366 --> 00:56:12,660
Manuel Bartlett
is the type of Mexican politician

868
00:56:12,744 --> 00:56:16,331
from the old PRI,
where the idea of the state

869
00:56:16,414 --> 00:56:19,501
was different from what we have now.

870
00:56:20,335 --> 00:56:23,338
And that's what defines him.

871
00:56:23,421 --> 00:56:25,924
SECRETARY OF THE INTERIOR
1982–1988

872
00:56:26,007 --> 00:56:28,176
SECRETARY OF EDUCATION
1988–1992

873
00:56:28,259 --> 00:56:30,470
GOVERNOR OF PUEBLA
1993–1999

874
00:56:30,553 --> 00:56:33,056
SENATOR/LABOR PARTY
2012–2018

875
00:56:35,016 --> 00:56:37,352
De la Madrid seemed terribly worried

876
00:56:38,311 --> 00:56:40,313
about keeping the country afloat,

877
00:56:40,814 --> 00:56:45,193
and Manuel Bartlett seemed
terribly worried about becoming president.

878
00:56:46,736 --> 00:56:50,782
How did Manuel Bartlett
suggest to the president

879
00:56:52,700 --> 00:56:55,537
that Zorrilla take over the investigation?

880
00:56:58,164 --> 00:57:02,794
If it was left up to the authorities,
the investigation would have been useless.

881
00:57:02,877 --> 00:57:05,255
Rogelio Hernández
played an important role,

882
00:57:05,338 --> 00:57:07,841
without ever having met Manuel Buendía.

883
00:57:07,924 --> 00:57:10,093
Because he was

884
00:57:10,176 --> 00:57:15,932
a tireless advocate for justice.

885
00:57:16,015 --> 00:57:21,938
We first looked at
Buendía's friends and enemies.

886
00:57:22,856 --> 00:57:27,527
One person stood out.
His very good friend, Zorrilla.

887
00:57:29,070 --> 00:57:33,408
Zorrilla was Manuel Buendía's buddy.

888
00:57:34,617 --> 00:57:40,707
They even went shooting together
at Military Camp 1.

889
00:57:42,876 --> 00:57:46,629
[Olea]
I have nothing bad to say about Zorrilla

890
00:57:47,297 --> 00:57:50,008
before the Federal Security Directorate.

891
00:57:50,091 --> 00:57:54,637
He was the ambitious type,
lacking in morals,

892
00:57:55,305 --> 00:57:59,642
disloyal, crooked, unpleasant, unsettling,

893
00:58:00,810 --> 00:58:02,020
but that's it.

894
00:58:02,103 --> 00:58:05,773
But he went crazy
at the Federal Security Directorate.

895
00:58:05,857 --> 00:58:12,322
He once told me, and, again, I quote,

896
00:58:12,405 --> 00:58:14,699
"I'm going to make Manuel president."

897
00:58:14,782 --> 00:58:16,868
"And then, you know…"

898
00:58:20,246 --> 00:58:22,790
[Palacio] The Federal Security Directorate
played an important role

899
00:58:22,874 --> 00:58:26,753
by breaking the law
and interfering with an investigation.

900
00:58:26,836 --> 00:58:31,841
There were signs

901
00:58:32,800 --> 00:58:36,429
that suggested that they were involved.

902
00:58:36,513 --> 00:58:40,225
They had no reason
to take the files from the archive.

903
00:58:40,975 --> 00:58:43,937
Zorrilla once said privately,

904
00:58:45,438 --> 00:58:48,107
"Bartlett ordered us to take the files."

905
00:58:50,485 --> 00:58:55,073
[Hernández] Even back then, some
journalists accused Bartlett directly.

906
00:58:55,156 --> 00:59:00,328
He felt singled out, and that lit a spark.

907
00:59:00,411 --> 00:59:04,040
That's when they started
to investigate Zorrilla, I think.

908
00:59:04,707 --> 00:59:08,920
And everything
the DFS did started being exposed.

909
00:59:12,632 --> 00:59:17,470
Federal Security Directorate commanders
were the country's first drug lords.

910
00:59:17,554 --> 00:59:21,808
There was no distinction
between drug traffickers, organized crime,

911
00:59:21,891 --> 00:59:23,643
and the Federal Security Directorate.

912
00:59:23,726 --> 00:59:26,187
A well-known connection

913
00:59:26,271 --> 00:59:29,607
is the protection
provided to the Guadalajara Cartel.

914
00:59:29,691 --> 00:59:33,069
The head was Miguel Ángel Félix Gallardo,

915
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
and Ernesto Fonseca,
also known as Don Neto,

916
00:59:36,698 --> 00:59:38,992
and Rafael Caro Quintero were members.

917
00:59:39,075 --> 00:59:44,038
These were the connections
that Manuel Buendía was following.

918
00:59:46,291 --> 00:59:49,002
[Meléndez]
What was taken from Buendía's archive?

919
00:59:49,877 --> 00:59:54,716
Everything he had collected
about drug trafficking.

920
00:59:56,342 --> 00:59:59,095
[Reveles]
Here's a very interesting anecdote.

921
00:59:59,178 --> 01:00:01,931
José Antonio Zorrilla told the Ministry,

922
01:00:02,015 --> 01:00:04,517
"Don't allocate us a budget."

923
01:00:04,601 --> 01:00:07,312
Why? Because he had
a national web of corruption

924
01:00:07,395 --> 01:00:10,523
that brought in billions.

925
01:00:12,317 --> 01:00:16,112
Manuel took me to lunch and sternly said,

926
01:00:16,195 --> 01:00:19,741
"The Federal Security Directorate
is involved in drug trafficking."

927
01:00:20,867 --> 01:00:23,953
"Manuel,
as a journalist, you may think that,

928
01:00:24,037 --> 01:00:26,122
but that is a very serious accusation."

929
01:00:26,205 --> 01:00:29,584
"You don't know, but you do know. You do."

930
01:00:32,337 --> 01:00:34,255
That was my last interview with him,

931
01:00:35,173 --> 01:00:38,092
three or four days before they killed him.

932
01:00:39,302 --> 01:00:41,554
[Aguayo]
Was Buendía wrong to trust Zorrilla?

933
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
In my opinion, yes.

934
01:00:45,933 --> 01:00:50,521
He couldn't be friends with someone
he knew was protecting criminals.

935
01:00:50,605 --> 01:00:52,690
That is, if he knew about it.

936
01:00:56,527 --> 01:01:00,740
[María Dolores Ábalos]
For months, or maybe even a year,

937
01:01:01,574 --> 01:01:03,951
they've been keeping the case file hidden.

938
01:01:04,035 --> 01:01:05,828
Nothing has been done.

939
01:01:05,912 --> 01:01:07,246
They lost everything.

940
01:01:07,747 --> 01:01:10,041
They lost his clothes. Why?

941
01:01:11,125 --> 01:01:15,505
How is it possible to lose everything
in an investigation of this magnitude?

942
01:01:16,422 --> 01:01:20,009
Will my husband's murderer go unpunished?

943
01:01:22,720 --> 01:01:24,514
I saw how things were developing,

944
01:01:24,597 --> 01:01:27,934
and I thought,
"Something big is going to happen here."

945
01:01:29,477 --> 01:01:34,065
Then Zorrilla showed up
at my office and said,

946
01:01:34,148 --> 01:01:37,944
"I've come to say farewell."

947
01:01:38,027 --> 01:01:39,779
"Where are you going?"

948
01:01:40,279 --> 01:01:45,118
"The secretary has appointed me
as a representative back home."

949
01:01:45,201 --> 01:01:46,953
"And then I'll become a governor."

950
01:01:49,622 --> 01:01:54,877
At that point, there were at least
four investigations into the Buendía case.

951
01:01:55,586 --> 01:01:58,297
Three official ones,
and one by the journalists.

952
01:01:58,381 --> 01:02:01,175
And all of them pointed to Zorrilla.

953
01:02:04,595 --> 01:02:09,392
Even though he denies it,
that's why Bartlett

954
01:02:10,727 --> 01:02:12,353
got him out of Hidalgo

955
01:02:13,354 --> 01:02:15,690
and told him to leave the country.

956
01:02:16,274 --> 01:02:18,860
And Antonio Zorrilla Pérez went to Spain.

957
01:02:18,943 --> 01:02:21,529
BUENDÍA INVESTIGATION
HELP!

958
01:02:21,612 --> 01:02:23,322
[eerie music playing]

959
01:02:39,422 --> 01:02:43,676
[Carlos Salinas De Gortari]
We will not close ongoing investigations.

960
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
Especially in the case

961
01:02:46,387 --> 01:02:50,057
of the murder
of renowned journalist Manuel Buendía

962
01:02:50,767 --> 01:02:52,977
that took place five years ago.

963
01:02:53,811 --> 01:02:56,481
We will step up our efforts.

964
01:02:57,023 --> 01:03:01,068
This week,
Mexico City's district attorney general,

965
01:03:01,152 --> 01:03:04,489
and the special prosecutor
appointed to this case

966
01:03:04,989 --> 01:03:09,619
will present an overview
of the investigation to the public.

967
01:03:09,702 --> 01:03:10,828
[clapping]

968
01:03:12,580 --> 01:03:15,875
Yesterday,
the results of the investigation

969
01:03:15,958 --> 01:03:18,961
into the murder
of Manuel Buendía were released.

970
01:03:19,045 --> 01:03:22,632
That's why we are speaking with
Mr. Ignacio Morales Lechuga,

971
01:03:23,382 --> 01:03:26,427
who is Mexico City's
district attorney general.

972
01:03:27,011 --> 01:03:31,057
When the special prosecutor's office
began their work

973
01:03:31,140 --> 01:03:33,810
under Miguel Ángel García Domínguez,

974
01:03:33,893 --> 01:03:38,731
they compiled a set of 298 hypotheses,

975
01:03:39,357 --> 01:03:43,986
based on Manuel Buendía's
newspaper columns,

976
01:03:44,570 --> 01:03:48,991
and 24 that were based on
personal and family relationships.

977
01:03:49,867 --> 01:03:53,371
From these hypotheses,
clues were collected

978
01:03:53,454 --> 01:03:57,708
using a methodology, system, and structure

979
01:03:57,792 --> 01:04:00,461
developed
by the special prosecutor's office.

980
01:04:00,962 --> 01:04:04,423
[reporter 1]
Is it prudent, or even possible,

981
01:04:04,507 --> 01:04:07,593
to solve this case
before the end of the six-year term?

982
01:04:09,554 --> 01:04:14,267
All I can say is… hopefully.

983
01:04:15,643 --> 01:04:18,896
[reporter 2]
Why are you making this statement now?

984
01:04:18,980 --> 01:04:24,193
Because I wasn't formally mandated
to do so before.

985
01:04:24,277 --> 01:04:27,446
[reporter 3] What are your statements
regarding the homicide?

986
01:04:28,030 --> 01:04:30,825
We're here to provide information
for the investigation.

987
01:04:30,908 --> 01:04:32,577
Ask your questions in the office.

988
01:04:32,660 --> 01:04:35,538
[reporter 4]
Where were you for the last four years?

989
01:04:36,372 --> 01:04:37,582
[Zorrilla] I've been…

990
01:04:38,833 --> 01:04:40,418
in many places.

991
01:04:40,501 --> 01:04:41,711
[reporter 5] Where, sir?

992
01:04:42,628 --> 01:04:44,005
[phone rings]

993
01:04:45,548 --> 01:04:47,133
[phone rings]

994
01:04:49,635 --> 01:04:53,973
TUESDAY, JUNE 13, 1989

995
01:04:54,640 --> 01:04:55,850
[phone rings]

996
01:04:57,810 --> 01:04:59,395
[phone rings]

997
01:05:01,439 --> 01:05:05,443
[Lechuga] I received a phone call
confirming his location.

998
01:05:06,903 --> 01:05:11,782
I heard significant gunfire
in the background.

999
01:05:12,575 --> 01:05:13,492
So I said,

1000
01:05:14,493 --> 01:05:16,704
"Stop shooting."

1001
01:05:16,787 --> 01:05:21,042
"But he's shooting at us."
"Let him, but don't you shoot."

1002
01:05:23,127 --> 01:05:25,671
He was in his bedroom.

1003
01:05:26,297 --> 01:05:28,966
I went up the stairs, towards his bedroom.

1004
01:05:29,967 --> 01:05:33,930
I took the stairs,
and I saw the door open,

1005
01:05:34,013 --> 01:05:36,182
and the barrel of a gun appeared.

1006
01:05:36,265 --> 01:05:39,352
I said, "Zorrilla,
I'm the district attorney general."

1007
01:05:39,435 --> 01:05:40,311
"Don't shoot."

1008
01:05:42,313 --> 01:05:44,565
"I'm unarmed," I shouted.

1009
01:05:45,107 --> 01:05:48,986
So, he opened the door, and I entered.
He pointed the gun at me.

1010
01:05:49,862 --> 01:05:52,615
He kept threatening to kill me.

1011
01:05:52,698 --> 01:05:54,659
That's when the phone rang.

1012
01:05:56,035 --> 01:05:59,956
I went to answer it, but he said, "No!"
He answered it holding the gun.

1013
01:06:00,039 --> 01:06:01,666
[phone rings]

1014
01:06:02,875 --> 01:06:03,751
CORNERED

1015
01:06:06,087 --> 01:06:07,755
[phone rings]

1016
01:06:07,838 --> 01:06:10,633
The president called me and said,

1017
01:06:10,716 --> 01:06:12,343
"Go to city hall…

1018
01:06:14,261 --> 01:06:16,722
because there's a very big problem."

1019
01:06:17,390 --> 01:06:22,311
That's when I found out
that Ponce Rojas and Nacho Morales

1020
01:06:23,604 --> 01:06:28,401
wanted to detain Zorrilla,
and that Zorrilla had them at gunpoint.

1021
01:06:28,484 --> 01:06:31,570
Finally, after three hours,

1022
01:06:31,654 --> 01:06:34,365
he took his coat and his hat,

1023
01:06:35,241 --> 01:06:36,242
and we left.

1024
01:06:37,702 --> 01:06:40,830
We noticed
that he had a gun behind his back.

1025
01:06:44,625 --> 01:06:46,585
I said, "I'll buy you dinner." [scoffs]

1026
01:06:47,336 --> 01:06:50,256
That's what I said.
"Let's all have dinner together."

1027
01:06:51,007 --> 01:06:55,177
[reporter] We are outside
the District Attorney General's Office,

1028
01:06:55,261 --> 01:06:59,557
where today,
Mr. Zorrilla Pérez is being interrogated,

1029
01:06:59,640 --> 01:07:04,061
accused of allegedly murdering
Manuel Buendía.

1030
01:07:04,729 --> 01:07:07,481
[Trejo] I went and waited
at the District Attorney General's Office,

1031
01:07:08,357 --> 01:07:11,986
and Nacho Morales arrived with Zorrilla.

1032
01:07:13,446 --> 01:07:18,284
When I greeted Zorrilla,

1033
01:07:18,993 --> 01:07:24,915
I gave him a hug and took the gun
he was hiding behind his back.

1034
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
I said, "Forgive me, but I'll be here."

1035
01:07:28,461 --> 01:07:30,796
"And I don't tolerate
these sorts of things."

1036
01:07:30,880 --> 01:07:34,425
I didn't actually see the interrogation.

1037
01:07:36,093 --> 01:07:41,348
Nacho put on a movie about a journalist…

1038
01:07:43,017 --> 01:07:47,271
An old movie about a journalist called…
A movie.

1039
01:07:47,354 --> 01:07:49,940
I don't know what's happening in Mexico.

1040
01:07:50,024 --> 01:07:51,776
Nothing happens in Mexico!

1041
01:07:52,359 --> 01:07:55,362
I can't believe this news to end the year.

1042
01:07:55,446 --> 01:07:57,865
The news is like a rabbit.

1043
01:07:58,449 --> 01:08:00,493
It jumps out where you least expect it.

1044
01:08:00,576 --> 01:08:02,495
You have to catch it mid-flight.

1045
01:08:02,578 --> 01:08:04,538
He even ordered dinner.

1046
01:08:05,498 --> 01:08:07,958
With everyone there,
it felt like a family gathering.

1047
01:08:08,042 --> 01:08:11,670
I told Nacho,
"I'm going to interrogate Zorrilla."

1048
01:08:11,754 --> 01:08:15,424
"Those are my orders."
I interrogated him for two or three hours.

1049
01:08:16,175 --> 01:08:18,803
He said, "Look, you can kill me."

1050
01:08:20,054 --> 01:08:20,971
"It wasn't me."

1051
01:08:21,639 --> 01:08:24,308
"I know who it was, but I won't tell you."

1052
01:08:25,893 --> 01:08:28,938
"But, Javier, I'll take the fall for it."

1053
01:08:30,564 --> 01:08:31,440
And he did.

1054
01:08:33,400 --> 01:08:36,362
So, they detained Zorrilla,

1055
01:08:36,445 --> 01:08:40,324
but they didn't touch
his money or his ranches

1056
01:08:40,407 --> 01:08:42,868
or any of the things he owned.

1057
01:08:42,952 --> 01:08:44,203
In exchange for what?

1058
01:08:44,829 --> 01:08:47,289
For turning himself in
and for his silence.

1059
01:08:47,373 --> 01:08:49,917
Zorrilla never spoke about the case.

1060
01:08:50,000 --> 01:08:50,960
ZORRILLA GOES DOWN

1061
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
ZORRILLA CAPTURED
CHARGES PILE UP

1062
01:08:53,921 --> 01:08:55,965
NO EXIT FOR ZORRILLA
GUILTY

1063
01:08:56,048 --> 01:08:58,050
That's when I started working in film.

1064
01:08:58,134 --> 01:09:01,846
-[interviewer] What parts did you play?
-The bad guy, the villain.

1065
01:09:03,931 --> 01:09:05,349
Tell your pigs

1066
01:09:05,933 --> 01:09:08,352
that there isn't enough money
in the world to buy me.

1067
01:09:09,061 --> 01:09:11,856
I'll keep reporting you until I die.

1068
01:09:14,275 --> 01:09:18,154
Today we are joined by Dr. Dela Balza,
the renowned criminologist.

1069
01:09:18,237 --> 01:09:20,531
[Moro] I always did action films.

1070
01:09:20,614 --> 01:09:22,575
I was always the thug or the cop.

1071
01:09:23,701 --> 01:09:28,038
We arrived at a studio
where there was a news reporter,

1072
01:09:28,122 --> 01:09:30,541
and we shot everyone,

1073
01:09:30,624 --> 01:09:32,626
even the guys that do the lights.

1074
01:09:32,710 --> 01:09:36,338
I killed so many people in the movies.
Later I played an assassin.

1075
01:09:37,006 --> 01:09:39,842
A skilled one
because I took out a lot of people.

1076
01:09:39,925 --> 01:09:40,759
[grunts]

1077
01:09:42,136 --> 01:09:42,970
[moans]

1078
01:09:44,638 --> 01:09:48,809
I was in a hotel, with a girl

1079
01:09:50,144 --> 01:09:53,731
when my mom called and said,
"What did you do, Juan Rafael?"

1080
01:09:53,814 --> 01:09:54,940
I got scared.

1081
01:09:55,024 --> 01:09:57,318
"I didn't do anything. Why?"

1082
01:09:57,401 --> 01:10:00,237
"They came to your house
and broke down your doors."

1083
01:10:00,321 --> 01:10:02,615
"They beat your dog unconscious."

1084
01:10:02,698 --> 01:10:04,909
"They stole everything you had."

1085
01:10:06,368 --> 01:10:09,288
"They have orders to turn you in dead."

1086
01:10:09,371 --> 01:10:13,751
"And they will say that you admitted
to killing Buendía before dying."

1087
01:10:13,834 --> 01:10:15,878
"So, be careful, son."

1088
01:10:18,297 --> 01:10:19,632
I got scared after that.

1089
01:10:20,299 --> 01:10:23,427
I said, "Mom,
find me a lawyer and file for protection."

1090
01:10:25,471 --> 01:10:28,182
I was a cop. I knew what was going on.

1091
01:10:28,265 --> 01:10:30,851
I ran away,
and I was playing games with the police.

1092
01:10:30,935 --> 01:10:32,144
They were dumb.

1093
01:10:33,938 --> 01:10:35,314
"Where's my protection?"

1094
01:10:35,397 --> 01:10:38,901
When she said she had it,
I came back immediately.

1095
01:10:38,984 --> 01:10:40,319
I left my guns.

1096
01:10:40,402 --> 01:10:43,155
I was well-armed,
so in case they were going to kill me,

1097
01:10:43,239 --> 01:10:44,490
they would die too.

1098
01:10:44,573 --> 01:10:45,407
[cocks]

1099
01:10:47,826 --> 01:10:50,120
I turned myself in, unarmed.

1100
01:10:50,204 --> 01:10:52,665
Then I saw they had snipers,

1101
01:10:52,748 --> 01:10:57,169
shooters, and a swarm of police.

1102
01:10:57,253 --> 01:11:00,381
They put me against the car.
"What's up? Easy."

1103
01:11:00,464 --> 01:11:03,717
I was a cop.
I knew I had a clear conscience.

1104
01:11:03,801 --> 01:11:06,553
I turned myself in.
They took me in the squad car.

1105
01:11:08,555 --> 01:11:11,558
The District Attorney General's Office

1106
01:11:12,184 --> 01:11:18,357
will bring Juan Rafael Moro Ávila
before criminal court 34 today

1107
01:11:18,440 --> 01:11:23,779
on the charge of being
an accomplice to homicide.

1108
01:11:25,030 --> 01:11:27,950
[Moro] They threatened my family.

1109
01:11:28,659 --> 01:11:32,162
They detained my family
and were using them to pressure me.

1110
01:11:32,246 --> 01:11:36,417
That's why I agreed to a press conference,
but I never incriminated myself.

1111
01:11:37,001 --> 01:11:38,419
I didn't incriminate anyone.

1112
01:11:39,003 --> 01:11:41,297
The day they killed the journalist,

1113
01:11:41,380 --> 01:11:47,094
Juan Moro Ávila, then head
of the Special Motorcycle Brigade,

1114
01:11:47,177 --> 01:11:51,056
was at
the Federal Security Directorate offices

1115
01:11:51,140 --> 01:11:53,976
when he was informed that that afternoon,

1116
01:11:54,059 --> 01:11:58,605
a special operation called "News"
would be taking place.

1117
01:11:58,689 --> 01:12:00,149
Special Operation News?

1118
01:12:00,232 --> 01:12:02,484
Everything he's saying isn't true.

1119
01:12:02,568 --> 01:12:04,278
[prosecutor speaking indistinctly]

1120
01:12:04,361 --> 01:12:06,989
That bastard
is reading my whole statement!

1121
01:12:08,324 --> 01:12:11,368
Finally, I said,
"If you're gonna pressure me, fine."

1122
01:12:11,452 --> 01:12:14,038
"I helped the killer."
But I didn't know who he was.

1123
01:12:14,121 --> 01:12:17,291
"We'll say Chocorrol jumped on your bike,

1124
01:12:17,916 --> 01:12:21,545
and you thought he was a DFS agent,
so you went to investigate,

1125
01:12:21,628 --> 01:12:25,007
and after a while,
we'll say that he killed him,

1126
01:12:25,090 --> 01:12:27,176
and we'll get you out of trouble."

1127
01:12:27,259 --> 01:12:29,720
They were trying to blame Chocorrol.

1128
01:12:29,845 --> 01:12:32,890
It was all political.
They had me and my family in a bind.

1129
01:12:32,973 --> 01:12:36,393
We were all trapped. I said,
"If this is the only way out, fine."

1130
01:12:36,477 --> 01:12:41,648
They asked me
to report to the address, which I did.

1131
01:12:43,067 --> 01:12:48,906
The commander ordered me to comb the area.
I got off the bike to get instructions.

1132
01:12:49,448 --> 01:12:50,699
I got on the bike.

1133
01:12:50,783 --> 01:12:53,994
I started my bike
to go comb the area by myself,

1134
01:12:54,078 --> 01:12:57,831
when Mr. Chocorrol jumped on the back.

1135
01:12:58,457 --> 01:13:01,001
I recognized him from the office.

1136
01:13:01,085 --> 01:13:03,837
I thought
he was also a Federal Security agent.

1137
01:13:04,421 --> 01:13:07,716
We took off, and he said,
"Go to the right. Go to the left."

1138
01:13:07,800 --> 01:13:10,761
I said, "Let's check. We're after
someone who fits this description."

1139
01:13:10,844 --> 01:13:15,307
I didn't realize what I was doing.

1140
01:13:15,808 --> 01:13:18,685
I was collaborating in a homicide.

1141
01:13:18,811 --> 01:13:21,980
The District Attorney General's Office

1142
01:13:22,064 --> 01:13:26,443
revealed details about the death
of José Luis Ochoa Alonso,

1143
01:13:26,527 --> 01:13:28,028
also known as "Chocorrol."

1144
01:13:28,529 --> 01:13:32,116
Yesterday, Moro Ávila named Chocorrol

1145
01:13:32,199 --> 01:13:35,285
as the person responsible
for killing Manuel Buendía.

1146
01:13:35,786 --> 01:13:37,788
I'll fully cooperate
and tell you everything.

1147
01:13:37,871 --> 01:13:40,999
I love journalists.
I have journalistic inclinations,

1148
01:13:41,083 --> 01:13:43,460
and I've always taken care of reporters.

1149
01:13:43,544 --> 01:13:44,795
I love you all.

1150
01:13:44,878 --> 01:13:46,630
I LOVE YOU SO MUCH!

1151
01:13:46,713 --> 01:13:48,882
IMAGINE THE ONES WHO DON'T LOVE US!

1152
01:13:50,801 --> 01:13:52,219
[somber music playing]

1153
01:13:56,598 --> 01:13:58,308
[reporter 1] Around 7:30 at night,

1154
01:13:58,392 --> 01:14:03,230
Mr. José Antonio Zorrilla Pérez
arrived at Mexico City's Northern Jail.

1155
01:14:03,856 --> 01:14:06,150
Mr. Zorrilla was traveling in a white car,

1156
01:14:06,233 --> 01:14:11,488
which was part of a convoy
of 15 judicial police vehicles.

1157
01:14:11,572 --> 01:14:14,074
He shouted that he is innocent
to some journalists.

1158
01:14:14,158 --> 01:14:16,910
[reporter 2] One of them
managed to stick their recorder

1159
01:14:16,994 --> 01:14:21,039
into the squad car Zorrilla Pérez
arrived in and obtained this audio.

1160
01:14:21,748 --> 01:14:24,585
[reporter 3]
Are you guilty or innocent, Mr. Zorrilla?

1161
01:14:24,668 --> 01:14:27,087
[Zorrilla] Innocent.
I need the press to help me.

1162
01:14:28,547 --> 01:14:29,465
[reporter 2] Thank you.

1163
01:14:30,340 --> 01:14:33,594
[prosecutor]
As a result of the investigations

1164
01:14:33,677 --> 01:14:36,430
and his recent conduct,

1165
01:14:37,181 --> 01:14:43,353
José Antonio Zorrilla Pérez
is presumed responsible

1166
01:14:43,437 --> 01:14:47,649
for the homicide
of Manuel Buendía Tellezgirón,

1167
01:14:47,733 --> 01:14:50,986
as the mastermind behind that act.

1168
01:14:51,069 --> 01:14:54,615
NO ESCAPE FOR ZORRILLA

1169
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
Based on the evidence,

1170
01:14:58,202 --> 01:15:03,582
Juan Rafael Moro Ávila
was the one who shot Manuel Buendía.

1171
01:15:04,291 --> 01:15:06,293
MORO IN JAIL
AND THE OTHERS?

1172
01:15:06,376 --> 01:15:09,755
ZORRILLA AND MORO
UNDOUBTEDLY KILLED BUENDÍA

1173
01:15:09,838 --> 01:15:12,299
ZORRILLA GAVE THE ORDER

1174
01:15:12,382 --> 01:15:14,968
MORO SHOT

1175
01:15:15,052 --> 01:15:17,221
BUENDÍA
CASE CLOSED

1176
01:15:17,304 --> 01:15:23,185
We felt that
Manuel Buendía's investigation was

1177
01:15:23,268 --> 01:15:25,229
typical of police work.

1178
01:15:25,312 --> 01:15:29,608
With crazy stories,

1179
01:15:29,691 --> 01:15:32,819
and then the biker guy

1180
01:15:32,903 --> 01:15:37,199
who was the grandson
of President Ávila Camacho.

1181
01:15:38,242 --> 01:15:42,454
Everything is overdramatized
and doesn't lead to the truth.

1182
01:15:43,539 --> 01:15:47,751
We supposed that they would cover up
the real motive.

1183
01:15:48,418 --> 01:15:54,007
But we didn't imagine
that we were on the cusp of a story

1184
01:15:54,091 --> 01:15:56,176
that would engulf us.

1185
01:15:56,260 --> 01:15:59,263
It was the emergence of the cartels.

1186
01:16:01,098 --> 01:16:02,599
[Palacio] A month before the murder,

1187
01:16:03,433 --> 01:16:05,519
a report was published

1188
01:16:05,602 --> 01:16:09,690
by the bishops from the South Pacific

1189
01:16:10,274 --> 01:16:12,776
which said that they were seeing

1190
01:16:13,485 --> 01:16:19,199
drug traffickers
infiltrating state institutions.

1191
01:16:19,283 --> 01:16:23,870
Manuel Buendía picked up the story
and published two articles about that.

1192
01:16:23,954 --> 01:16:25,289
[clacking]

1193
01:16:30,335 --> 01:16:31,211
[whirring]

1194
01:16:32,421 --> 01:16:34,298
[narrator] "National Security."

1195
01:16:34,423 --> 01:16:38,135
Excélsior. May 14, 1984.

1196
01:16:38,218 --> 01:16:39,428
By Manuel Buendía.

1197
01:16:40,178 --> 01:16:44,683
Drug trafficking
has evidently picked up in Mexico

1198
01:16:44,766 --> 01:16:47,269
since 1982.

1199
01:16:48,186 --> 01:16:52,399
And this can't be achieved
without help from the inside.

1200
01:16:52,899 --> 01:16:54,818
They say that in this dirty business,

1201
01:16:55,444 --> 01:16:59,197
there is direct or indirect complicity

1202
01:16:59,281 --> 01:17:03,910
from top state and federal officials.

1203
01:17:05,329 --> 01:17:09,750
Based on what the bishops have reported,
and also on other sources,

1204
01:17:09,833 --> 01:17:13,503
this is a matter of national security.

1205
01:17:14,046 --> 01:17:16,715
THE PROGRESSIVE, APRIL 1985
WHO KILLED MANUEL BUENDÍA?

1206
01:17:16,798 --> 01:17:19,593
A MEXICAN MYSTERY
BY MATTHEW ROTHSCHILD

1207
01:17:22,262 --> 01:17:24,973
'HE'D SAY, 'TO KILL ME,
THEY'LL SHOOT ME IN THE BACK.'"

1208
01:17:25,057 --> 01:17:26,224
WHO KILLED MANUEL BUENDÍA

1209
01:17:26,308 --> 01:17:32,522
[Russell Bartley] That was a major piece
that Unomásuno did in its Sunday section.

1210
01:17:33,523 --> 01:17:36,860
He thought it was either
by people who wanted to keep

1211
01:17:36,943 --> 01:17:42,616
Manuel Buendía from revealing connections
to the drug traffickers, to the cartel.

1212
01:17:43,200 --> 01:17:47,704
Or it was CIA. It was the US government,
trying to prevent…

1213
01:17:49,873 --> 01:17:51,041
things they were into

1214
01:17:51,124 --> 01:17:53,877
that had to do with drug trafficking,
the Contras, and crime.

1215
01:17:55,087 --> 01:17:57,047
[reporter 1] The bodies,
found wrapped in plastic

1216
01:17:57,130 --> 01:17:59,132
at a ranch 100 miles from Guadalajara,

1217
01:17:59,216 --> 01:18:00,967
were badly decomposed.

1218
01:18:01,051 --> 01:18:04,513
[reporter 2] Enrique Camarena was
investigating drug trafficking in Mexico

1219
01:18:04,596 --> 01:18:07,683
when he was kidnapped
near the US consulate in Guadalajara.

1220
01:18:07,766 --> 01:18:10,977
He was tortured, and two days later,
murdered by his captors,

1221
01:18:11,061 --> 01:18:14,064
believed to be drug dealers
angry at Camarena's interference.

1222
01:18:14,147 --> 01:18:17,526
[reporter 3] The two men the US government
thinks ordered the Camarena murder,

1223
01:18:17,609 --> 01:18:21,863
and are eager to try,
are drug kingpins are Rafael Caro Quintero

1224
01:18:21,947 --> 01:18:23,657
and Ernesto Fonseca.

1225
01:18:23,740 --> 01:18:25,951
They are already in prison in Mexico.

1226
01:18:27,202 --> 01:18:29,287
All of a sudden, my phone rang.

1227
01:18:29,788 --> 01:18:32,791
They asked me if I was Jesús Esquivel.

1228
01:18:34,084 --> 01:18:36,670
I said, "Yes. Who's calling?"

1229
01:18:37,379 --> 01:18:39,464
He said, "I'm Héctor Berrellez."

1230
01:18:39,548 --> 01:18:43,760
I was in charge of investigating
the murder of Kiki Camarena.

1231
01:18:44,761 --> 01:18:47,389
What he told me would change history.

1232
01:18:47,472 --> 01:18:49,141
DRUG ENFORCEMENT ADMINISTRATION

1233
01:18:49,224 --> 01:18:53,729
[Héctor Berrellez]
The story to cover up Kiki's murder

1234
01:18:54,438 --> 01:18:57,899
and to cover up
the CIA's complicity in Kiki's murder…

1235
01:18:57,983 --> 01:18:59,109
HÉCTOR BERRELLEZ
DEA

1236
01:18:59,192 --> 01:19:01,695
…is to say that Kiki
was killed by the drug lords

1237
01:19:01,778 --> 01:19:05,532
for the biggest marijuana seizure
in the history of law enforcement.

1238
01:19:05,615 --> 01:19:06,658
Over 10,000 tons.

1239
01:19:08,660 --> 01:19:11,663
That is a complete fabrication.

1240
01:19:11,747 --> 01:19:16,084
Camarena did not participate
in the Buffalo raids.

1241
01:19:17,961 --> 01:19:22,132
One of the things Berrellez told me was,
when he took over the investigation,

1242
01:19:22,215 --> 01:19:24,301
the first thing he did was

1243
01:19:24,384 --> 01:19:28,847
he took all of Kiki's belongings
from the DEA office in Guadalajara.

1244
01:19:29,973 --> 01:19:36,146
And the first thing he saw
was Kiki Camarena's planner.

1245
01:19:37,272 --> 01:19:39,983
The planner
had Buendía's phone number in it.

1246
01:19:41,985 --> 01:19:46,448
Héctor Berrellez and the DEA
told us also about that connection.

1247
01:19:46,531 --> 01:19:49,910
And, supposedly, they had met once.

1248
01:19:51,161 --> 01:19:52,245
So we knew that then.

1249
01:19:53,497 --> 01:19:55,415
[Berrellez] Well, back then,
Manuel Buendía

1250
01:19:56,082 --> 01:20:00,420
was visited by Javier Vázquez,
a reporter out of Veracruz.

1251
01:20:01,338 --> 01:20:05,592
The reporter told Manuel Buendía
that he had uncovered a ranch

1252
01:20:06,718 --> 01:20:07,552
in Veracruz

1253
01:20:08,261 --> 01:20:10,889
that the DFS was protecting

1254
01:20:11,681 --> 01:20:15,894
and that the ranch
belonged to Rafael Caro Quintero.

1255
01:20:16,603 --> 01:20:20,357
Zorrilla Pérez told Manuel Buendía,

1256
01:20:20,440 --> 01:20:23,026
"Don't write any of it.
Please. Leave that alone."

1257
01:20:23,109 --> 01:20:23,985
"That is…"

1258
01:20:24,069 --> 01:20:26,196
"Don't even go there.
That's a big secret."

1259
01:20:26,279 --> 01:20:29,115
[reporter] The most
American investigators are hoping for

1260
01:20:29,199 --> 01:20:32,661
is that those responsible
will be arrested and tried in Mexico.

1261
01:20:32,744 --> 01:20:36,540
So, my first objective
was to find witnesses.

1262
01:20:36,623 --> 01:20:40,752
And ironically enough,
they identified an American agent to me.

1263
01:20:44,130 --> 01:20:46,675
[Esquivel] He was a guy who…

1264
01:20:48,051 --> 01:20:49,094
as far as I know,

1265
01:20:50,220 --> 01:20:54,099
was a drinking buddy
of the Guadalajara group.

1266
01:20:55,684 --> 01:20:57,686
[Bartley] The November of 1983,

1267
01:20:58,979 --> 01:21:02,566
he's living in Ernesto Fonseca's house,
for crying out loud.

1268
01:21:02,649 --> 01:21:06,194
He's married, and he has his own house,
but he's managing

1269
01:21:06,278 --> 01:21:07,821
the electronic communications,

1270
01:21:07,904 --> 01:21:10,532
the radio communications
that the cartel had there.

1271
01:21:13,535 --> 01:21:17,122
Who knew anything about Harrison?
He was a very complicated human being.

1272
01:21:17,205 --> 01:21:21,543
He was deep cover,
and he was his own handler.

1273
01:21:23,587 --> 01:21:25,505
Obviously, he reported to somebody.

1274
01:21:26,715 --> 01:21:31,261
Um, a lot of his reporting was actually
to Mexican intelligence people.

1275
01:21:32,137 --> 01:21:36,099
He had a superior,
superiors in DFS, and so on.

1276
01:21:36,182 --> 01:21:39,019
And I thought, "This is strange."

1277
01:21:39,102 --> 01:21:42,355
"An American person working for the DFS?"

1278
01:21:44,024 --> 01:21:47,444
[reporter] A tiger is a powerful animal
that doesn't run from danger.

1279
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
It attacks head-on.

1280
01:21:49,070 --> 01:21:52,908
It prefers to act in silence,
and it sees what others don't.

1281
01:21:53,617 --> 01:21:57,078
This is what a DFS agent should be like.

1282
01:21:57,162 --> 01:22:00,165
I went through a lot of hardship
to try to get to this guy.

1283
01:22:00,248 --> 01:22:03,501
So finally, I got him on the phone,
and I talked to him.

1284
01:22:04,002 --> 01:22:06,838
And he said,
"You don't know what you're dealing with."

1285
01:22:06,922 --> 01:22:08,840
"You're treading in very deep waters,
my friend."

1286
01:22:08,924 --> 01:22:11,176
"You don't know
where you're going with this."

1287
01:22:11,259 --> 01:22:14,262
"I'm not hiding from you.
I'm hiding from my own agency now."

1288
01:22:14,346 --> 01:22:15,639
"I work for the CIA."

1289
01:22:19,267 --> 01:22:22,771
But then, when they came after him,
when it was clear they'd do him in,

1290
01:22:22,854 --> 01:22:24,898
one way or another, um…

1291
01:22:26,441 --> 01:22:27,609
he said, "To hell with it."

1292
01:22:27,692 --> 01:22:31,196
You know, that's when he let us record
and photograph and…

1293
01:22:33,323 --> 01:22:36,242
[Bartley] This is an interview
conducted by Russell Bartley

1294
01:22:36,743 --> 01:22:38,912
with Lawrence Victor Harrison

1295
01:22:39,412 --> 01:22:42,248
at his residence in Riverside, California,

1296
01:22:42,874 --> 01:22:47,796
on Thursday, June 18, 2009.

1297
01:22:48,755 --> 01:22:52,175
[Harrison] And, you know, you and I
had a discussion about that, but…

1298
01:22:53,426 --> 01:22:55,261
the person who was blamed for it,

1299
01:22:55,345 --> 01:22:57,889
the person who publicized it
was Manuel Buendía.

1300
01:22:57,973 --> 01:23:01,643
Where he got the lists, I don't know.
He said he got them from Zorrilla.

1301
01:23:02,560 --> 01:23:04,229
Then Zorrilla later on said,

1302
01:23:04,312 --> 01:23:06,982
"I had to take care of him
because he found something out."

1303
01:23:07,065 --> 01:23:10,527
"Something that I can't tell you
what it is, but it's very important."

1304
01:23:10,610 --> 01:23:14,072
It certainly wasn't the credential.
Everybody already knew about that.

1305
01:23:15,448 --> 01:23:17,450
It wasn't Mertins or anything like that.

1306
01:23:17,534 --> 01:23:18,994
It was something else.

1307
01:23:20,120 --> 01:23:22,330
[Bartley] Why did they kill Buendía?

1308
01:23:22,414 --> 01:23:27,252
[Harrison] Buendía? Because he had seen
about these airstrips.

1309
01:23:27,335 --> 01:23:30,130
That's what they were pissed about.
That was the whole thing.

1310
01:23:30,213 --> 01:23:31,381
That was their problem.

1311
01:23:32,090 --> 01:23:34,592
You now see partly,
a part of what's happening.

1312
01:23:34,676 --> 01:23:36,177
You don't have the…

1313
01:23:36,970 --> 01:23:39,723
You don't have the grounding,
but you're getting close.

1314
01:23:39,806 --> 01:23:41,975
You've been around, talking to people.

1315
01:23:42,058 --> 01:23:44,227
But if you're not able
to put that together,

1316
01:23:44,310 --> 01:23:46,354
you should see we're running it.

1317
01:23:46,855 --> 01:23:48,732
We've been running it for a long ti--

1318
01:23:50,817 --> 01:23:54,446
When I tell you these things,
I tell you because I saw them, you know.

1319
01:23:57,574 --> 01:24:00,035
And when he was here, he said, "Listen."

1320
01:24:00,118 --> 01:24:02,954
"We have a secret operation.
We're running guns

1321
01:24:03,538 --> 01:24:06,958
into Central and South America,
many to the Contras, through Mexico."

1322
01:24:07,834 --> 01:24:11,046
"And we're also bringing in
tons of cocaine."

1323
01:24:11,129 --> 01:24:13,798
"We are funding
the Nicaraguan war with coke."

1324
01:24:13,882 --> 01:24:17,218
And I said, "Who's 'we'?"
He said, "Oliver North, Félix Rodríguez."

1325
01:24:17,302 --> 01:24:19,596
OLIVER NORTH
US NATIONAL SECURITY ADVISOR

1326
01:24:23,224 --> 01:24:26,770
[Esquivel]
Félix Rodríguez is a dark person…

1327
01:24:29,898 --> 01:24:34,611
with some incredible stories
in Latin America that seem like fiction.

1328
01:24:34,694 --> 01:24:37,447
Starting with the Bay of Pigs Invasion.

1329
01:24:38,323 --> 01:24:42,577
And eventually,
the assassination of Che Guevara

1330
01:24:42,660 --> 01:24:43,787
in Bolivia.

1331
01:24:45,246 --> 01:24:47,290
They sent him to Mexico

1332
01:24:47,373 --> 01:24:49,793
because there were…

1333
01:24:50,835 --> 01:24:53,630
investigations by the US Congress

1334
01:24:54,756 --> 01:24:58,343
about the weapons
the Contras were receiving.

1335
01:24:58,426 --> 01:25:02,472
[Congressman] Would it be fair to say,
Mr. Rodríguez, that this operation

1336
01:25:02,555 --> 01:25:04,891
was controlled
by the United States government?

1337
01:25:04,974 --> 01:25:06,392
I didn't consider that.

1338
01:25:06,476 --> 01:25:08,311
I considered that, uh…

1339
01:25:09,604 --> 01:25:13,775
Colonel North had the interest
to help the Nicaraguan freedom fighter.

1340
01:25:13,858 --> 01:25:15,944
When you lose your country,
you feel abandoned,

1341
01:25:16,027 --> 01:25:18,530
and have nobody to go to,
if anybody comes to your help

1342
01:25:18,613 --> 01:25:19,989
under those circumstances,

1343
01:25:20,073 --> 01:25:22,408
it would be immoral
for me not to go to him

1344
01:25:22,492 --> 01:25:24,452
or help him in any way or form.

1345
01:25:24,536 --> 01:25:28,665
You are a former CIA agent, are you not?

1346
01:25:28,748 --> 01:25:30,166
-Yes, sir.
-All right.

1347
01:25:30,250 --> 01:25:34,170
Kiki Camarena was targeted

1348
01:25:34,921 --> 01:25:40,218
because he found out
about the Veracruz ranch.

1349
01:25:41,678 --> 01:25:44,430
They feared that he knew
about the training camps,

1350
01:25:44,514 --> 01:25:48,685
and he knew of the collusion
of the DFS, the CIA with the narcos.

1351
01:25:48,768 --> 01:25:52,021
I mean, you start putting
pieces of the puzzle together,

1352
01:25:53,231 --> 01:25:54,232
and you see it.

1353
01:25:54,315 --> 01:25:58,987
We killed Buendía.
We killed Camarena. We, the Americans.

1354
01:25:59,070 --> 01:26:00,488
[somber music playing]

1355
01:26:02,407 --> 01:26:05,577
[Berrellez] The CIA, to this day,
feels they did nothing wrong.

1356
01:26:05,660 --> 01:26:10,790
The war against Communism is first,
above in priorities than the drug war.

1357
01:26:10,874 --> 01:26:13,042
Of course, I'm DEA.
I'm saying, "You're wrong."

1358
01:26:13,126 --> 01:26:15,336
I mean, to me,
you're destroying our country.

1359
01:26:15,420 --> 01:26:18,715
Uh, you're destroying our youth,
and you guys are drug dealers.

1360
01:26:20,258 --> 01:26:22,844
[Bartley] We may not be talking
about security. We're talking about…

1361
01:26:24,137 --> 01:26:26,598
regime goals and objectives in the world.

1362
01:26:27,307 --> 01:26:28,308
Policy.

1363
01:26:32,103 --> 01:26:36,858
What has always been on our minds

1364
01:26:36,941 --> 01:26:38,693
is, "Who?"

1365
01:26:39,277 --> 01:26:43,406
Zorrilla had no personal issues
with Manuel.

1366
01:26:43,489 --> 01:26:47,994
The issue came from higher up,
from top officials.

1367
01:26:50,455 --> 01:26:54,500
[Moro] When I left court,
I ran into a guy with blue eyes who said,

1368
01:26:54,584 --> 01:26:57,295
"Moro, you didn't kill Buendía."

1369
01:26:57,378 --> 01:26:58,421
"Of course not."

1370
01:26:58,504 --> 01:27:01,257
"I know who did it. It wasn't you."

1371
01:27:02,425 --> 01:27:05,595
He said he knew a guy,

1372
01:27:06,971 --> 01:27:10,350
Luis Sayas, who worked as a hit man.

1373
01:27:10,892 --> 01:27:16,272
Sayas said he had a .38 caliber gun.

1374
01:27:16,356 --> 01:27:19,359
According to him,
they saw Buendía leave and said,

1375
01:27:19,442 --> 01:27:22,278
"That's Buendía."

1376
01:27:22,362 --> 01:27:26,324
He crossed the street,
and he shot him from the front

1377
01:27:26,950 --> 01:27:27,867
and ran away.

1378
01:27:27,951 --> 01:27:32,163
When they left,
they got orders for another job.

1379
01:27:32,872 --> 01:27:35,041
To rob a jewelry store…

1380
01:27:36,251 --> 01:27:39,420
A jewelry store in Acapulco
with a lot of gold.

1381
01:27:40,129 --> 01:27:44,092
When they got there, they attacked them,
and they killed Luis Sayas. They shot him.

1382
01:27:44,175 --> 01:27:48,429
They filled him with a lot of bullets
and dumped him in a common grave.

1383
01:27:49,347 --> 01:27:51,224
And that's where Buendía's killer is.

1384
01:27:51,307 --> 01:27:53,851
AFTER SPENDING 18 YEARS IN PRISON,

1385
01:27:53,935 --> 01:27:57,063
JUAN RAFAEL MORO ÁVILA
WAS RELEASED IN FEBRUARY 2009.

1386
01:27:57,146 --> 01:27:59,774
[brooding music playing]

1387
01:28:02,819 --> 01:28:05,655
-Hello, Mr. Zorrilla.
-How are you?

1388
01:28:05,738 --> 01:28:08,449
[official]
I'm here to meet with you again.

1389
01:28:08,533 --> 01:28:11,828
-I hope we aren't bothering you.
-No, not at all.

1390
01:28:11,911 --> 01:28:13,162
-[official] You sure?
-Of course.

1391
01:28:13,246 --> 01:28:14,831
[official] I'm happy to hear that, sir.

1392
01:28:14,914 --> 01:28:17,917
I'm innocent, and so are my associates.

1393
01:28:18,042 --> 01:28:23,006
The authorities
need to investigate the matter.

1394
01:28:23,548 --> 01:28:27,885
I went to the crime scene
because Luis Soto called me.

1395
01:28:28,636 --> 01:28:30,305
I arrived quickly

1396
01:28:30,388 --> 01:28:33,182
because it was five minutes
away from my office.

1397
01:28:33,766 --> 01:28:37,145
I went quickly to see a friend

1398
01:28:37,228 --> 01:28:39,272
who I was told had been shot.

1399
01:28:40,023 --> 01:28:44,402
I went to help him
and see if I could save his life.

1400
01:28:44,485 --> 01:28:49,115
If that's a sin,
I would gladly do it again.

1401
01:28:49,866 --> 01:28:55,872
I'm convinced that it is a state crime.

1402
01:28:57,999 --> 01:28:59,959
Zorrilla is not guilty.

1403
01:29:00,043 --> 01:29:03,296
May Mr. Morales Lechuga forgive me

1404
01:29:03,379 --> 01:29:05,923
and the government
and whoever else as well,

1405
01:29:06,758 --> 01:29:08,092
but I questioned him.

1406
01:29:08,176 --> 01:29:09,469
I interrogated him.

1407
01:29:11,054 --> 01:29:14,432
And with all due respect,
I'm good at that.

1408
01:29:14,515 --> 01:29:16,601
AFTER 25 YEARS IN PRISON,

1409
01:29:16,684 --> 01:29:22,148
JOSÉ ANTONIO ZORRILLA PÉREZ
WAS PLACED UNDER HOUSE ARREST IN 2013.

1410
01:29:22,231 --> 01:29:25,526
When the PRI
controlled Mexico in the '80s,

1411
01:29:26,611 --> 01:29:30,198
the code of silence was very important,
and it still is.

1412
01:29:31,324 --> 01:29:32,950
Before he dies,

1413
01:29:33,034 --> 01:29:37,080
Zorrilla should give
his version of the story.

1414
01:29:37,163 --> 01:29:38,498
Hopefully, he does.

1415
01:29:43,002 --> 01:29:44,670
History belongs to no one.

1416
01:29:45,505 --> 01:29:49,801
In that sense,
those of us who have lived for so long

1417
01:29:50,760 --> 01:29:54,430
should not keep our "secrets"
to ourselves,

1418
01:29:55,098 --> 01:29:59,268
especially not when they concern matters
that affect the whole nation.

1419
01:30:03,940 --> 01:30:05,983
[Aguayo]
The history of Mexico in the 20th century

1420
01:30:06,067 --> 01:30:09,570
is the story
of the crumbling of the Mexican state

1421
01:30:10,196 --> 01:30:13,324
and the emergence
and consolidation of organized crime.

1422
01:30:14,534 --> 01:30:19,705
And in that story, we have to include
figures like Manuel Buendía.

1423
01:30:19,789 --> 01:30:23,501
Manuel Buendía, like other
great journalists of the 19th century,

1424
01:30:23,584 --> 01:30:25,711
returned to the liberal tradition,

1425
01:30:25,795 --> 01:30:28,589
though it's much more evolved
this century,

1426
01:30:28,673 --> 01:30:31,551
and he made journalism a weapon.

1427
01:30:31,634 --> 01:30:33,886
I think he was the first journalist that,

1428
01:30:33,970 --> 01:30:38,641
if I remember correctly,
was killed this way, on the street.

1429
01:30:38,724 --> 01:30:42,311
That's where it happened,
leaving his office.

1430
01:30:42,395 --> 01:30:46,399
A crime against all of Mexico.
It wasn't just against one man.

1431
01:30:47,233 --> 01:30:50,987
But the ideas, freedom,
and truth will always live on,

1432
01:30:51,070 --> 01:30:55,908
regardless of whether they murder
brave men like Manuel Buendía.

1433
01:30:55,992 --> 01:30:59,203
He continued to report,

1434
01:30:59,787 --> 01:31:03,958
but the people with power
remained in the limelight.

1435
01:31:04,709 --> 01:31:10,465
And to take such huge risks
for nothing to happen

1436
01:31:11,132 --> 01:31:14,427
is disappointing and unfair.

1437
01:31:14,510 --> 01:31:20,725
And it makes you ask yourself, "What for?"

1438
01:31:21,642 --> 01:31:22,643
[soft music playing]

1439
01:31:22,727 --> 01:31:23,936
[narrator] "God's Truce."

1440
01:31:25,563 --> 01:31:26,981
When the meadow catches fire,

1441
01:31:28,232 --> 01:31:30,693
when there's a threat of flood,

1442
01:31:30,776 --> 01:31:33,654
or something frightens the animals,

1443
01:31:34,155 --> 01:31:37,533
the beasts and vermin share refuge

1444
01:31:38,034 --> 01:31:39,160
without fighting,

1445
01:31:39,785 --> 01:31:41,871
without tearing each other to pieces.

1446
01:31:43,164 --> 01:31:46,959
The farmers call this "God's truce."

1447
01:31:48,669 --> 01:31:50,004
Let's call a truce.

1448
01:31:51,339 --> 01:31:54,634
If we are not capable
of acting rationally,

1449
01:31:55,301 --> 01:31:58,846
let us be guided by our animal instincts.

1450
01:32:01,015 --> 01:32:02,266
What does this mean?

1451
01:32:03,017 --> 01:32:06,103
How meaningful
are the other things that are happening?

1452
01:32:06,187 --> 01:32:10,316
I repeat,
we have the need and the subject matter

1453
01:32:10,399 --> 01:32:13,361
to examine a political event

1454
01:32:13,444 --> 01:32:17,240
that is multilayered,
that has different shades and textures,

1455
01:32:17,323 --> 01:32:21,285
and that probably has deceptive lighting.

1456
01:32:21,369 --> 01:32:25,498
Well, there will hopefully still be time

1457
01:32:25,581 --> 01:32:29,335
to keep speaking
with you, in front of you.

1458
01:32:30,044 --> 01:32:33,923
For now,
thank you for listening to me today.

1459
01:32:38,553 --> 01:32:40,137
[theme music playing]



