1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
ΟΠΟΙΟΣ ΕΛΕΓΧΕΙ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ
ΕΛΕΓΧΕΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.

4
00:00:14,889 --> 00:00:17,892
ΟΠΟΙΟΣ ΕΛΕΓΧΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΕΛΕΓΧΕΙ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ.

5
00:00:17,976 --> 00:00:19,978
ΤΖΟΡΤΖ ΟΡΓΟΥΕΛ, 1984

6
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX

7
00:00:55,722 --> 00:00:56,973
Η CIA ΣΤΟ ΜΕΞΙΚΟ

8
00:00:58,683 --> 00:00:59,976
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

9
00:01:00,060 --> 00:01:01,686
ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ

10
00:01:04,981 --> 00:01:06,024
Σήμερα είναι η μέρα.

11
00:01:06,858 --> 00:01:10,153
Η τελευταία μέρα
που θα δημοσιευτεί το "Ιδιωτικό Δίκτυο".

12
00:01:10,653 --> 00:01:14,699
Κατά κάποιον τρόπο,
είναι ένας αποχαιρετισμός ανάμεσα σε μένα,

13
00:01:14,783 --> 00:01:18,453
τον αρθρογράφο Μανουέλ Βουενδία,
και τους αναγνώστες μου.

14
00:01:19,788 --> 00:01:23,208
Είμαι σίγουρος
ότι κάποιοι θα χαρούν ανοιχτά,

15
00:01:23,792 --> 00:01:26,544
ενώ άλλοι θα λυπηθούν λιγάκι.

16
00:01:27,378 --> 00:01:30,548
Αλλά, ως αιώνιο πνεύμα αντιλογίας,

17
00:01:31,132 --> 00:01:34,344
οφείλω να πω
ότι και οι μεν και οι δε έχουν άδικο.

18
00:01:38,014 --> 00:01:39,516
Όμως σήμερα σημασία έχει

19
00:01:40,433 --> 00:01:46,147
ότι έχω ένα αποχαιρετιστήριο δωράκι
για όλους τους αναγνώστες μου.

20
00:01:47,148 --> 00:01:51,528
Το τέλος μιας ιστορίας της οποίας
το πρώτο κεφάλαιο δημοσιεύτηκε εδώ

21
00:01:52,070 --> 00:01:55,365
στις 16 Ιουλίου 1963.

22
00:01:56,449 --> 00:02:00,245
Όταν ένας δημοσιογράφος
κλείνει μια φάση της σταδιοδρομίας του,

23
00:02:00,328 --> 00:02:04,207
αναπόφευκτα ενδίδει
στον πειρασμό να κοιτάξει πίσω

24
00:02:04,290 --> 00:02:05,875
και να αναρωτηθεί

25
00:02:06,751 --> 00:02:09,254
"Ποια ήταν η πιο σημαντική,

26
00:02:09,337 --> 00:02:10,755
η πιο διασκεδαστική

27
00:02:10,839 --> 00:02:13,383
ή η πιο σημαντική πληροφορία
που δημοσίευσα;"

28
00:02:14,801 --> 00:02:17,345
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
ΤΟΥ ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ

29
00:02:28,690 --> 00:02:31,860
Πρέπει να προσέχουμε
να μην γίνουμε πιο αφελείς

30
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
και πιο ευαίσθητοι στην προπαγάνδα.

31
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
Να θυμάστε, όπως είπε κάποιος πολύ παλιά,

32
00:02:37,157 --> 00:02:40,577
"Το πρώτο θύμα του πολέμου
είναι η αλήθεια".

33
00:02:44,581 --> 00:02:45,915
Υποστηρίζω ότι…

34
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
Να το συμπεριλάβετε αυτό, αν θέλετε.

35
00:02:48,960 --> 00:02:53,214
Η ιστορία δεν έχει ιδιοκτήτες.
Η ιστορία δεν ανήκει σε κανέναν.

36
00:02:55,592 --> 00:02:58,261
Όλοι εμείς που γράφουμε γι' αυτά τα θέματα

37
00:02:58,761 --> 00:03:01,973
πρέπει να πλησιάσουμε αυτούς που μελετάμε

38
00:03:02,056 --> 00:03:05,268
για να κατανοήσουμε τις απόψεις,
τον τρόπο σκέψης τους.

39
00:03:06,060 --> 00:03:09,606
Πώς διατηρείς την προσωπικότητά σου
και κρατάς αποστάσεις;

40
00:03:10,523 --> 00:03:11,941
Ακόμα δεν ξέρω.

41
00:03:13,526 --> 00:03:16,404
Μια μέρα ο Μανουέλ μου είπε

42
00:03:17,197 --> 00:03:19,699
"Έχω γράψει ρεπορτάζ για διακινητές όπλων,

43
00:03:19,782 --> 00:03:24,662
για την ακροδεξιά ομάδα Τέκος
της Γκουανταλαχάρα,

44
00:03:24,746 --> 00:03:28,917
για τυράννους σαν τον Ρουμπέν Φιγκερόα.

45
00:03:29,667 --> 00:03:33,963
Αλλά αν τα βάλω με τους ναρκοβαρόνους,
όχι μόνο αναλαμβάνω ρίσκο,

46
00:03:34,047 --> 00:03:35,381
αλλά θυσιάζω τη ζωή μου".

47
00:03:43,473 --> 00:03:47,644
Μια μέρα συνειδητοποίησα
ότι κάτι συμβαίνει εδώ.

48
00:03:47,727 --> 00:03:51,147
Του γυάλιζαν τα παπούτσια
μπροστά στο Μπελινγκχάουζεν.

49
00:03:51,231 --> 00:03:54,734
Είπα "Αυτός είναι ο Μανουέλ".
Και τον ξάφνιασα από πίσω.

50
00:03:54,817 --> 00:03:57,237
"Μανουέλ!" Πήδηξε ως τον ουρανό.

51
00:03:57,320 --> 00:04:00,531
"Μη με τρομάζεις έτσι!" Ήταν τσιτωμένος.

52
00:04:03,618 --> 00:04:06,371
Ο Μανουέλ ήρθε και μας είπε

53
00:04:06,454 --> 00:04:10,208
"Δεν θα πιστέψετε την ιστορία
πάνω στην οποία δουλεύω.

54
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
Θα κάνει πάταγο".

55
00:04:12,835 --> 00:04:16,714
Φαινόταν χλωμός και είπε
"Βιρχίλιο, θα με σκοτώσουν".

56
00:04:18,508 --> 00:04:21,094
Είπα "Μανουέλ, γιατί το λες αυτό;"

57
00:04:21,177 --> 00:04:25,056
"Κοίτα όλα όσα συμβαίνουν.
Θα με σκοτώσουν".

58
00:04:29,477 --> 00:04:34,440
Κοίτα, αν είναι να με δολοφονήσουν…

59
00:04:36,109 --> 00:04:39,028
και μπορούσα
να πω τα διάσημα τελευταία λόγια μου,

60
00:04:39,904 --> 00:04:42,115
θα έλεγα μόνο το εξής "Καλά να πάθω".

61
00:04:54,961 --> 00:04:57,588
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ
ΤΕΤΑΡΤΗ, 30 ΜΑΪΟΥ 1984

62
00:04:57,672 --> 00:05:01,843
Σήμερα δολοφονήθηκε
ο δημοσιογράφος Μανουέλ Βουενδία.

63
00:05:01,926 --> 00:05:04,637
Οι δράστες διέφυγαν.
Η αστυνομία διεξάγει ερευνά.

64
00:05:04,721 --> 00:05:06,973
ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ

65
00:05:08,266 --> 00:05:11,269
Υπήρχαν μόνο δύο μάρτυρες,

66
00:05:11,352 --> 00:05:16,316
ο Ροχέλιο Μπαρέρα, ένας λογιστής
με έδρα κοντά στον τόπο του εγκλήματος.

67
00:05:16,399 --> 00:05:21,154
Ο άλλος μάρτυρας είναι ο συνάδελφος
του Βουενδία, ο Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα.

68
00:05:21,237 --> 00:05:22,405
Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα.

69
00:05:22,488 --> 00:05:24,282
-Δουλεύατε με τον Βουενδία;
-Ναι.

70
00:05:24,365 --> 00:05:26,492
-Τι κάνατε;
-Ήμουν ο βοηθός του.

71
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
Δούλευα στο αρχείο.

72
00:05:28,077 --> 00:05:30,621
Γύρω στις 6:30 το βράδυ

73
00:05:30,705 --> 00:05:33,958
δούλευα στο κέντρο

74
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
και μου τηλεφώνησε ο Χουάν Μανουέλ.

75
00:05:36,461 --> 00:05:40,465
Μου είπε τι είχε συμβεί.

76
00:05:40,548 --> 00:05:43,092
Πηγαίναμε στο πάρκινγκ.

77
00:05:43,176 --> 00:05:46,971
Αυτός πήγαινε στο αμάξι του,
ενώ εγώ θα έβγαζα κάτι φωτοτυπίες.

78
00:05:47,055 --> 00:05:49,640
Με ρώτησε πού πήγαινα.

79
00:05:49,724 --> 00:05:52,060
Απάντησα. Είναι το τελευταίο που είπε.

80
00:05:52,143 --> 00:05:54,062
Τότε άκουσα τους πυροβολισμούς.

81
00:05:57,607 --> 00:05:59,609
Γύρισα και τον είδα στο έδαφος.

82
00:05:59,692 --> 00:06:03,112
-Πόσες φορές πυροβόλησαν;
-Του έριξαν τέσσερις φορές.

83
00:06:03,196 --> 00:06:06,741
Γνωρίζετε για πόσο καιρό
έμεινε ζωντανός αφότου πυροβολήθηκε;

84
00:06:06,824 --> 00:06:09,702
-Ή πέθανε αμέσως;
-Πιστεύω ότι ήταν στιγμιαίο.

85
00:06:09,786 --> 00:06:15,333
Είδα δύο άτομα
που προσπαθούσαν να το σκάσουν.

86
00:06:15,416 --> 00:06:18,878
Έτρεξαν προς τη γωνία της Λίβερπουλ
και έστριψαν αριστερά.

87
00:06:19,504 --> 00:06:22,673
Είδα έναν νεαρό
να προσπαθεί να τον βοηθήσει.

88
00:06:22,757 --> 00:06:24,801
Προφανώς ήταν ο βοηθός του.

89
00:06:24,884 --> 00:06:30,223
Προσπάθησε να ακολουθήσει τους δράστες.

90
00:06:30,306 --> 00:06:34,268
Είδα έναν από αυτούς. Πήγε
να μου ρίξει, αλλά κινήθηκα προς το πλάι.

91
00:06:34,352 --> 00:06:37,313
Έπεσε πάνω σε κάποιον,
ενώ έτρεχε να φύγει.

92
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
Τον κυνήγησα, αλλά τον έχασα.

93
00:06:39,315 --> 00:06:42,026
Γύρισα να δω τον Βουενδία
και να πάρω τηλέφωνο.

94
00:06:42,110 --> 00:06:45,947
Προφανώς
ήταν πολύ αναστατωμένος κι αγχωμένος.

95
00:06:46,030 --> 00:06:48,324
Με πήρε αμέσως.

96
00:06:48,408 --> 00:06:52,703
Του είπα να πάει επάνω
και να μου βρει το νούμερο ενός ατόμου

97
00:06:52,787 --> 00:06:55,456
για να του πω να έρθει.

98
00:06:55,540 --> 00:07:00,044
-Ήταν φίλος του Βουενδία.
-Πρωτύτερα δεν είχα εντολή να το κάνω.

99
00:07:00,128 --> 00:07:01,337
Με πήρε ο Zορίγια.

100
00:07:02,255 --> 00:07:05,842
Και είπε με τον ιδιαίτερο τρόπο του

101
00:07:05,925 --> 00:07:08,636
"Κύριε, γνωρίζατε
ότι ο Βουενδία δολοφονήθηκε;"

102
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Έτσι ακριβώς το είπε.

103
00:07:12,181 --> 00:07:16,310
"Όχι, Αντόνιο, μόλις μου το είπες.
Πώς αλλιώς θα ήξερα". Το ήξερα.

104
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
Μιας και πήγα εκεί πολύ γρήγορα,

105
00:07:19,605 --> 00:07:22,692
το λεωφορείο
που είχε σταματήσει ήταν ακόμα εκεί,

106
00:07:22,775 --> 00:07:24,110
ο κόσμος ήταν εκεί.

107
00:07:25,820 --> 00:07:30,116
Ήξερα τον Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα
και τον Λούις Σότο.

108
00:07:30,700 --> 00:07:33,286
Άρχισα να κάνω ερωτήσεις.

109
00:07:33,953 --> 00:07:36,914
Ο οδηγός του λεωφορείου

110
00:07:38,040 --> 00:07:40,877
είπε ότι είχε δει δύο άτομα.

111
00:07:41,711 --> 00:07:46,507
Κι άλλο ένα άτομο,
έναν ψηλόλιγνο άντρα που είχε πυροβολήσει.

112
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Έτρεξα από την οδό Βαρσόβια

113
00:07:55,141 --> 00:07:56,851
προς τη λεωφόρο Ινσουρχέντες.

114
00:07:58,394 --> 00:08:04,609
Όταν τον είδα εκεί, ξαπλωμένο
στο πεζοδρόμιο με την καμπαρντίνα του…

115
00:08:06,152 --> 00:08:07,361
Για φαντάσου!

116
00:08:07,945 --> 00:08:10,239
Του χρωστάω τα πάντα

117
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
όσον αφορά την εξέλιξη
και τη δουλειά μου ως δημοσιογράφος.

118
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
Ήμουν πέντε τετράγωνα μακριά,
έτρωγα σε ένα μαγαζί.

119
00:08:23,252 --> 00:08:29,717
Όταν το μάθαμε, παρατήσαμε το φαγητό
και πήγαμε στη σκηνή.

120
00:08:30,301 --> 00:08:33,554
Ήδη υπήρχαν δημοσιογράφοι επί τόπου.

121
00:08:33,638 --> 00:08:38,643
Δημοσιεύσαμε την ιστορία
γιατί ήμασταν πρακτορείο ειδήσεων.

122
00:08:38,726 --> 00:08:43,397
Ο ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ
ΠΥΡΟΒΟΛΗΘΗΚΕ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΦΟΡΕΣ ΣΤΗΝ ΠΛΑΤΗ

123
00:08:47,401 --> 00:08:49,820
ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ
1926-1984

124
00:08:49,904 --> 00:08:52,073
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ

125
00:08:54,116 --> 00:08:55,701
ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΔΥΟ ΑΓΝΩΣΤΟΥΣ

126
00:08:57,662 --> 00:09:01,791
Σήμερα το πρωί… Νομίζω
ότι ήταν σήμερα. Δεν ξέρω τι ώρα είναι.

127
00:09:01,874 --> 00:09:03,042
Μίλησα μαζί του.

128
00:09:03,125 --> 00:09:05,962
Ήταν ήρεμος,
έσπαγε πλάκα μαζί μου, όπως συνήθως.

129
00:09:06,462 --> 00:09:08,172
Τον περίμενα νωρίς στο σπίτι.

130
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
Τελικά εγώ πήγα να τον πάρω.

131
00:09:12,009 --> 00:09:13,344
Μόνο αυτά έχω να πω.

132
00:09:24,647 --> 00:09:28,442
ΜΙΓΚΕΛ ΝΤΕ ΛΑ ΜΑΝΤΡΙΝΤ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ, 1982-1988

133
00:09:31,654 --> 00:09:34,448
Ήταν δίπλα της. Πολύ κοντά της.

134
00:09:36,242 --> 00:09:40,955
Η αλήθεια είναι ότι αυτός ο χαιρετισμός
φαινόταν άκρως υποκριτικός

135
00:09:42,498 --> 00:09:45,585
γιατί, φυσικά,
ο Μανουέλ ήταν θύμα της εξουσίας.

136
00:09:47,044 --> 00:09:53,467
Κάποιοι από τους παρευρισκόμενους
είχαν υποστεί την κριτική του Βουενδία.

137
00:09:53,551 --> 00:09:56,012
Ενίοτε η κριτική ήταν πολύ καυστική.

138
00:09:56,637 --> 00:09:58,431
Σκεφτόμουν

139
00:09:58,931 --> 00:10:02,351
"Ήρθαν να βεβαιωθούν
ότι όντως είναι νεκρός".

140
00:10:04,353 --> 00:10:06,480
Καταδικάζω αυστηρά αυτό που έγινε.

141
00:10:07,607 --> 00:10:09,400
Η βία δεν οδηγεί σε τίποτα.

142
00:10:09,483 --> 00:10:12,945
ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ

143
00:10:13,029 --> 00:10:17,533
Η ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΑ ΘΡΗΝΕΙ

144
00:10:23,706 --> 00:10:26,959
Τον γνώρισα
πριν από 40 χρόνια στην οδό Μπουκαρέλι.

145
00:10:28,085 --> 00:10:29,962
Τότε ήταν αστυνομικός ρεπόρτερ.

146
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
Μετά κάλυπτε τον πρόεδρο.

147
00:10:32,298 --> 00:10:35,134
Ταξιδέψαμε μαζί σε όλο τον κόσμο.

148
00:10:35,217 --> 00:10:38,387
Συχνά μοιραζόμασταν την ίδια γραφομηχανή.

149
00:10:42,141 --> 00:10:45,895
Επηρέασε όλον τον κόσμο
της δημοσιογραφίας.

150
00:10:46,937 --> 00:10:49,899
Υπήρχε πολλή οργή,

151
00:10:49,982 --> 00:10:52,902
αλλά και πολύς φόβος
ανάμεσα στους δημοσιογράφους.

152
00:10:53,569 --> 00:10:59,158
Είπαμε "Πολλοί διάβαζαν το έργο του.

153
00:11:00,326 --> 00:11:04,705
Αν μπορούν
να σκοτώσουν αυτόν, τι θα κάνουν σε μας;"

154
00:11:13,422 --> 00:11:15,883
Επιτρέψτε μου να ολοκληρώσω

155
00:11:15,966 --> 00:11:19,637
και να παραδώσω στον παρουσιαστή μας,
τον Μανουέλ Βουενδία,

156
00:11:19,720 --> 00:11:24,517
νικητή του Εθνικού Βραβείου Δημοσιογραφίας
το 1977 και το 1978

157
00:11:24,600 --> 00:11:26,519
με το "Ό,τι είπα, είπα".

158
00:11:31,190 --> 00:11:33,609
Την προηγούμενη Πέμπτη…

159
00:11:36,070 --> 00:11:38,906
στη στήλη μου που δημοσιεύεται

160
00:11:40,241 --> 00:11:42,910
σε καμιά τριανταριά εφημερίδες…

161
00:11:47,039 --> 00:11:52,753
Όλοι ξέρουμε ότι η CΙΑ είναι μια υπηρεσία
για κατασκοπεία και ανατρεπτική δράση.

162
00:11:53,587 --> 00:11:56,882
Είναι ένα όργανο
του βορειοαμερικανικού ιμπεριαλισμού

163
00:11:57,675 --> 00:12:00,761
για να μας συνοδεύει
στους δύσκολους καιρούς

164
00:12:00,845 --> 00:12:03,556
και να τους κάνει
ακόμα χειρότερους. Οπότε…

165
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
διαβάστε τη στήλη μου αύριο, αν θέλετε.

166
00:12:07,685 --> 00:12:10,312
Ήταν το "Ό,τι είπα, είπα".

167
00:12:10,938 --> 00:12:14,024
Πάντα
άκουγες τους αναγνώστες του να ρωτάνε

168
00:12:14,108 --> 00:12:16,318
"Διάβασες ήδη τη στήλη του Βουενδία;"

169
00:12:17,194 --> 00:12:19,864
Δεν επαναλαμβανόταν,
ούτε επινοούσε πράγματα.

170
00:12:20,489 --> 00:12:21,532
Δεν έλεγε ψέματα.

171
00:12:22,199 --> 00:12:25,453
Αυτό προσέδιδε κύρος
στις πληροφορίες που παρείχε.

172
00:12:28,831 --> 00:12:31,625
ΑΝΙΔΕΟΣ

173
00:12:31,709 --> 00:12:35,379
Ήταν ένας τύπος με σκυθρωπή εμφάνιση.

174
00:12:36,380 --> 00:12:39,300
Θα έλεγες κιόλας
ότι έμοιαζε με σωματοφύλακα.

175
00:12:39,383 --> 00:12:43,387
Αν τον έβλεπες,
θα νόμιζες ότι δούλευε για την Ασφάλεια.

176
00:12:46,515 --> 00:12:49,643
Πάντα κουβαλούσε όπλο, είτε στη ζώνη του,

177
00:12:49,727 --> 00:12:54,690
ή μια φορά μου έδειξε κάτι
που έμοιαζε με χοντρό βιβλίο.

178
00:12:54,774 --> 00:12:57,359
Το όπλο ήταν κάτω από το εξώφυλλο.

179
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
Σπάνια χαμογελούσε.

180
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
Δεν ήταν φανταχτερός.

181
00:13:04,074 --> 00:13:08,704
Πάντα ήταν σε εγρήγορση
αναφορικά με το περιβάλλον του,

182
00:13:08,788 --> 00:13:12,875
με το ποιος είναι εκεί,
ακόμα κι αν δεν του φαινόταν.

183
00:13:15,211 --> 00:13:20,257
Την πρώτη φορά που τον είδα
είπα "Ποιος είναι αυτός ο γρουσούζης;"

184
00:13:21,592 --> 00:13:26,639
Θυμάμαι
ότι κυνηγούσε πολύ τους πολιτικούς.

185
00:13:26,722 --> 00:13:29,225
Συχνά έκανε ρεπορτάζ για τη διαφθορά.

186
00:13:29,308 --> 00:13:33,938
Ήξερε πολλά
επειδή ήξερε την αστυνομία από μέσα.

187
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
Ήταν εύθυμος άνθρωπος,
παρά την κατηφή φάτσα του,

188
00:13:40,069 --> 00:13:44,156
με τα σκούρα γυαλιά του
και το μουστάκι του.

189
00:13:44,240 --> 00:13:47,952
Δεν φαινόταν φιλικός,
αλλά ήταν πολύ εύθυμος και καλός.

190
00:13:48,035 --> 00:13:49,912
Ήταν σπουδαίος συνομιλητής.

191
00:13:50,830 --> 00:13:53,541
Περνούσαμε πολύ ωραία
συζητώντας χαζομάρες.

192
00:13:53,624 --> 00:13:55,876
Με ανέκρινε για διάφορα θέματα.

193
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Ήταν δημοσιογράφος, στην τελική.
Κι εγώ τον άφηνα.

194
00:13:59,880 --> 00:14:01,590
Δεν ικανοποιήθηκες;

195
00:14:01,674 --> 00:14:03,175
Σου είπα πως ναι.

196
00:14:03,259 --> 00:14:07,638
Είμαι ικανοποιημένος
με το πώς διοικείς την εφημερίδα.

197
00:14:07,721 --> 00:14:11,141
Πρέπει να παραδεχτώ
ότι ανέβασες την κυκλοφορία κατά 80%,

198
00:14:11,225 --> 00:14:14,061
ότι έβαλες τις κοινωνικές σελίδες
σε πιο περίοπτη θέση

199
00:14:14,144 --> 00:14:18,107
κι ότι έκανες το τμήμα των κόμιξ
πολύ αστείο για τα παιδιά.

200
00:14:18,190 --> 00:14:19,441
Όμως αυτό δεν αρκεί.

201
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
Πρέπει να παραδεχτείς
ότι η εφημερίδα δεν είναι όπως πριν.

202
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
-Τι εννοείς;
-Είναι απλό.

203
00:14:24,905 --> 00:14:27,658
Οι δημοσιογράφοι
αντλούν τις ειδήσεις από επίσημες πηγές.

204
00:14:27,741 --> 00:14:31,912
Παίρνουμε τα δελτία
που δημοσιεύονται και σε άλλες εφημερίδες.

205
00:14:31,996 --> 00:14:33,455
Δεν πάει άλλο έτσι!

206
00:14:55,394 --> 00:14:58,063
Το Μεξικό ήταν διαφορετικό,
είχε άλλο πλαίσιο.

207
00:14:58,147 --> 00:14:59,732
Ήταν ένα κλειστό σύστημα.

208
00:15:02,318 --> 00:15:06,822
Έπρεπε να μάθεις
πώς να φιλτράρεις τις πληροφορίες

209
00:15:06,906 --> 00:15:09,909
για να μην υπάρχει αυτολογοκρισία.

210
00:15:09,992 --> 00:15:13,370
Εκείνη την εποχή
ουσιαστικά δεν είχαμε λογοκρισία,

211
00:15:13,454 --> 00:15:16,165
αλλά υπήρχε πολύ αυτολογοκρισία.

212
00:15:23,088 --> 00:15:27,176
Δεν είχαμε λογοκρισία όπως σε άλλες χώρες

213
00:15:27,259 --> 00:15:30,262
όπου οι αρχές
τα διάβαζαν όλα πριν δημοσιευτούν.

214
00:15:30,346 --> 00:15:34,516
Αλλά υπήρχε ένας ισχυρός δεσμός
μεταξύ του Τύπου και της εξουσίας.

215
00:15:34,600 --> 00:15:36,185
Και έπαιζε πολύ χρήμα.

216
00:15:36,685 --> 00:15:39,104
Ήταν ένας συνδυασμός λογοκρισίας

217
00:15:39,188 --> 00:15:45,152
και στρατηγικής συμμαχίας
ανάμεσα στις εφημερίδες και την κυβέρνηση.

218
00:15:45,235 --> 00:15:49,114
Ήταν μια εποχή που ο Τύπος
και η κυβέρνηση ήταν πολύ κοντά.

219
00:15:54,453 --> 00:15:57,831
Ανάμεσα στα πολιτικά εργαλεία

220
00:15:57,915 --> 00:16:01,251
που η κυβέρνηση χρησιμοποιεί ανέκαθεν

221
00:16:01,335 --> 00:16:06,048
για να επηρεάζει τον Τύπο στο Μεξικό
ήταν ο έλεγχος στην προμήθεια χάρτου.

222
00:16:06,131 --> 00:16:11,845
Στο παρελθόν
ελέγχαμε τον Τύπο μέσω της PIPSA.

223
00:16:11,929 --> 00:16:14,056
PIPSA
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ ΚΑΙ ΕΙΣΑΓΩΓΕΑΣ ΧΑΡΤΟΥ

224
00:16:14,139 --> 00:16:17,643
Η PIPSA παρήγαγε χαρτί για εφημερίδες.

225
00:16:17,726 --> 00:16:20,938
Είχε μονοπώλιο
στην παραγωγή χαρτιού για εφημερίδες.

226
00:16:21,021 --> 00:16:25,067
Και η κυβέρνηση
το χρησιμοποίησε ως μέσο χειραγώγησης

227
00:16:25,150 --> 00:16:30,823
των συντακτών
και των δημοσιογράφων στα έντυπα μέσα.

228
00:16:30,906 --> 00:16:34,618
Το πουλούσαν
στις εφημερίδες και στα περιοδικά

229
00:16:34,702 --> 00:16:38,706
σε μια επιδοτούμενη τιμή,
με μορφή λογαριασμών που δεν εισέπρατταν.

230
00:16:38,789 --> 00:16:43,210
Συνεπώς ο Τύπος
συσσώρευε ανεξόφλητους λογαριασμούς.

231
00:16:43,293 --> 00:16:45,129
Έτσι και παραστρατούσαν,

232
00:16:45,212 --> 00:16:49,091
υπήρχε πιθανότητα η κυβέρνηση
να ζητήσει την είσπραξη του χρέους

233
00:16:49,174 --> 00:16:52,052
που ήταν ένας τρόπος να τους ελέγξει.

234
00:16:54,304 --> 00:16:59,018
Η δημοσιογραφία ήταν
πλήρως στα χέρια της κυβέρνησης.

235
00:16:59,101 --> 00:17:04,481
Οι αρθρογράφοι ελέγχονταν
από τον Πρόεδρο μέσω χρημάτων,

236
00:17:04,565 --> 00:17:10,029
επιδομάτων, σπιτιών,
αμαξιών, αδειών για ταξί.

237
00:17:10,112 --> 00:17:15,701
Οι συνασπισμένοι συγγραφείς και συντάκτες
έπαιρναν το λεγόμενο "τσαγιότε".

238
00:17:17,494 --> 00:17:20,998
Δηλαδή φακελάκια γεμάτα με χρήμα.

239
00:17:21,582 --> 00:17:24,710
Σύμφωνα
με τους δημοσιογράφους συναδέλφους μου,

240
00:17:25,377 --> 00:17:26,670
είναι ένα φρούτο

241
00:17:27,421 --> 00:17:30,966
πολύ γλυκό στο κέντρο,

242
00:17:31,967 --> 00:17:35,137
αλλά αν το αγγίξεις, θα σε τσιμπήσει.

243
00:17:39,516 --> 00:17:42,936
Οι μεγαλύτερες εφημερίδες στο Μεξικό
από οικονομική άποψη

244
00:17:43,020 --> 00:17:46,231
πάντα υποστήριζαν πιο πολύ
τους υποψήφιους του PRI.

245
00:17:46,899 --> 00:17:51,320
Η Excélsior ήταν η πιο σημαντική εφημερίδα
από πολιτική άποψη.

246
00:17:53,280 --> 00:17:56,325
Όμως η La Prensa
ήταν από τις δημοφιλείς λαϊκές εφημερίδες

247
00:17:56,408 --> 00:17:58,243
που πάντα είχαν καλές πωλήσεις.

248
00:18:01,288 --> 00:18:05,542
Πριν γίνει δημοσιογράφος, ο Βουενδία πήγε
σε μια πολύ συντηρητική ιερατική σχολή.

249
00:18:05,626 --> 00:18:10,255
Όταν τελικά έφυγε από τη σχολή,
επειδή δεν ήθελε να γίνει ιερέας,

250
00:18:10,339 --> 00:18:13,801
πήγε να δουλέψει
για την εφημερίδα του PAN,

251
00:18:14,593 --> 00:18:15,677
La Nación.

252
00:18:16,178 --> 00:18:19,807
Ήταν καθολικός,

253
00:18:20,474 --> 00:18:24,812
αρκετά συντηρητικός, αλλά ήταν
ο τύπος του ανθρώπου που εξελίσσεται.

254
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
Ο τρόπος σκέψης του

255
00:18:28,649 --> 00:18:32,820
έγινε πιο προοδευτικός.

256
00:18:35,781 --> 00:18:39,368
Κατά κάποιον τρόπο,
ενώ δούλευε για το PAN,

257
00:18:39,451 --> 00:18:42,204
συνδέθηκε με τη La Prensa.

258
00:18:47,292 --> 00:18:51,547
Το πρώτο του άρθρο ήταν λίγο ντροπιαστικό,
αλλά θα σας πω γι' αυτό.

259
00:18:51,630 --> 00:18:54,091
Η ιστορία
που ξεκίνησε την καριέρα του ως συντάκτης

260
00:18:54,967 --> 00:18:56,426
ήταν για κάτι σβάστικες

261
00:18:57,553 --> 00:19:00,097
που τις είχαν ζωγραφίσει
με σπρέι σε συναγωγές.

262
00:19:00,180 --> 00:19:01,723
Να η κεντρική ιστορία του.

263
00:19:02,432 --> 00:19:03,851
Ο ΧΙΤΛΕΡ ΞΑΝΑΞΥΠΝΑ!

264
00:19:06,436 --> 00:19:10,357
Ήταν μια εφημερίδα
που εστίαζε κυρίως στο έγκλημα.

265
00:19:11,525 --> 00:19:18,448
Ο Μανουέλ έδωσε στην εφημερίδα
μια ανατροπή, μια ριζική μεταμόρφωση.

266
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
Ξεφορτώθηκε το κυνήγι του εντυπωσιασμού

267
00:19:21,160 --> 00:19:24,746
και τη μετέτρεψε
σε μια εφημερίδα με ουσιαστική ενημέρωση

268
00:19:24,830 --> 00:19:26,623
με μια πολιτική προοπτική.

269
00:19:26,707 --> 00:19:32,212
Είπε "Όταν οι ιστορίες σου

270
00:19:32,296 --> 00:19:34,131
διαβάζονται από το κοινό,

271
00:19:34,631 --> 00:19:39,094
πρέπει να τις διαβάζουν με ευχαρίστηση,
χωρίς να τους έρχεται αναγούλα".

272
00:19:46,310 --> 00:19:50,522
Σε πολλούς από μας
αρέσουν οι ιστορίες με εγκλήματα.

273
00:19:52,316 --> 00:19:57,196
Είναι μια τέχνη της υπομονής,
μια τέχνη του κυνηγιού.

274
00:19:57,696 --> 00:20:00,282
Ο κυνηγός έχει διάφορες τεχνικές.

275
00:20:00,365 --> 00:20:03,535
Μία από αυτές
είναι να αναζητήσει το θήραμα.

276
00:20:07,039 --> 00:20:10,250
Μια άλλη, να πάρει θέση
εκεί όπου θα περάσει το θήραμα.

277
00:20:11,668 --> 00:20:15,380
Ήσυχος, ακίνητος σαν άγαλμα.

278
00:20:17,716 --> 00:20:19,593
Το ζώο εμφανίζεται κοντά σου.

279
00:20:20,219 --> 00:20:25,724
Όρθιος ή καθιστός
έχεις το δάχτυλο στη σκανδάλη.

280
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
Έχεις μόνο μια στιγμή
για να στοχεύσεις και να ρίξεις.

281
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
Νομίζω ότι όλοι
κρύβουμε μέσα μας έναν μπάτσο.

282
00:20:40,322 --> 00:20:43,158
Είχαμε δημοσιογραφική ταυτότητα.

283
00:20:44,368 --> 00:20:46,036
Αυτοί είχαν αστυνομικό σήμα.

284
00:20:46,119 --> 00:20:53,043
Έδωσαν αστυνομικό σήμα σε μερικούς
από τους αστυνομικούς ρεπόρτερ.

285
00:20:53,543 --> 00:20:54,795
Για ποιον λόγο;

286
00:20:54,878 --> 00:20:58,382
Αν υπήρχε ανθρωποκτονία,
μπορούσα να πω ότι είμαι πράκτορας.

287
00:20:58,882 --> 00:21:01,593
Αν έλεγα ότι είμαι ρεπόρτερ,
δεν θα με άφηναν να μπω.

288
00:21:01,677 --> 00:21:05,639
Ως πράκτορας, όμως, μπορούσα
να πάω και να μαζέψω πληροφορίες.

289
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
Γι' αυτό το χρειαζόμασταν.

290
00:21:07,432 --> 00:21:10,811
Αυτό δεν σημαίνει ότι ήμασταν μπάτσοι.

291
00:21:14,815 --> 00:21:17,025
Η Πόλη του Μεξικού μεγαλώνει γρήγορα,

292
00:21:17,693 --> 00:21:21,780
λες και προσπαθεί να συνέλθει
από τα τελευταία 80 χρόνια στασιμότητας.

293
00:21:22,572 --> 00:21:25,909
Χτίζονται μεγάλα κτίρια.
Έτσι θα γίνει μια σύγχρονη πόλη.

294
00:21:26,410 --> 00:21:29,871
Ένα από αυτά είναι
της Ομοσπονδιακής Διεύθυνσης Ασφαλείας.

295
00:21:30,372 --> 00:21:32,082
Τη δεκαετία του '40,

296
00:21:32,582 --> 00:21:37,587
ως αποτέλεσμα του Ψυχρού Πολέμου,

297
00:21:38,213 --> 00:21:41,049
δημιουργήθηκαν
η Ομοσπονδιακή Διεύθυνση Ασφαλείας

298
00:21:41,133 --> 00:21:44,511
και η Διεύθυνση
Πολιτικών και Κοινωνικών Ερευνών.

299
00:21:49,099 --> 00:21:51,810
Η ευκινησία
είναι απαραίτητη γι' αυτό το τεστ.

300
00:21:52,894 --> 00:21:56,023
Ένα μέλος της ομάδας
πηδά πάνω από οχτώ συμμαθητές του

301
00:21:56,815 --> 00:22:02,863
και ολοκληρώνει με μια κωλοτούμπα,
δείχνοντάς μας την ευκινησία του.

302
00:22:05,324 --> 00:22:08,910
Ο Μιγκέλ Αλεμάν
δημιούργησε τη Διεύθυνση Ασφάλειας

303
00:22:09,536 --> 00:22:11,663
κατά τα πρότυπα του FBI

304
00:22:11,747 --> 00:22:16,543
επειδή ο Αλεμάν ενδιαφερόταν
για τους εγχώριους εχθρούς.

305
00:22:20,297 --> 00:22:22,090
Ήταν ηρωικό.

306
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Ήταν η καλύτερη αστυνομία
για ομοσπονδιακές έρευνες.

307
00:22:25,510 --> 00:22:30,932
Σε βαθμό που θεωρούνταν μια
από τις καλύτερες αστυνομίες παγκοσμίως.

308
00:22:32,934 --> 00:22:37,314
Ο διοικητής με τράβηξε στην άκρη
και είπε "Θα σου δώσω μια ομάδα αντρών.

309
00:22:37,397 --> 00:22:41,735
Θέλω να τους εκπαιδεύσεις
στην οδήγηση μοτοσικλέτας

310
00:22:41,818 --> 00:22:45,989
γιατί θέλω μια ομάδα αναβατών
που θα παίρνουν εκπαιδευμένους πράκτορες,

311
00:22:46,073 --> 00:22:48,075
ώστε να πηγαίνουμε παντού".

312
00:22:48,909 --> 00:22:50,827
Είπα "Αυτό θα είναι δύσκολο".

313
00:22:50,911 --> 00:22:54,623
Ήταν μεγάλη πρόκληση. Είπα
"Γιατί δεν δοκιμάζουμε κάτι άλλο;

314
00:22:54,706 --> 00:22:58,168
Θα μιλήσω στα παιδιά
με τα οποία οδηγούμε παρέα.

315
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
Είναι ήδη αναβάτες μοτοσικλέτας.

316
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
Μπορούμε να τους προσλάβουμε
κι αυτοί θα μας βοηθήσουν".

317
00:23:06,259 --> 00:23:08,804
Έτσι σχηματίστηκε αυτή η διάσημη ομάδα.

318
00:23:08,887 --> 00:23:12,140
Έλεγαν "Έρχονται οι σφήκες".
Έτσι ακουγόμασταν.

319
00:23:12,224 --> 00:23:15,185
Ένα μάτσο μηχανές χωρίς σιλανσιέ.

320
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
Σκεφτείτε το! Αληθινοί οδηγοί.

321
00:23:19,481 --> 00:23:20,732
Μάθατε κάτι;

322
00:23:21,233 --> 00:23:25,070
Εξασκηθείτε και μια μέρα
θα μπορείτε να το κάνετε όπως αυτοί.

323
00:23:28,782 --> 00:23:29,908
Ένα ενδιαφέρον ανέκδοτο.

324
00:23:29,991 --> 00:23:34,204
Στις ΗΠΑ οι πράκτορες του FBI
ονομάζονται G-men, άντρες της κυβέρνησης.

325
00:23:34,287 --> 00:23:39,084
Οι ομοσπονδιακοί πράκτορες ασφαλείας
αυτοαποκαλούνταν "Χιμένεζ"

326
00:23:40,377 --> 00:23:44,256
για να μιμηθούν τα είδωλά τους στις ΗΠΑ.

327
00:23:46,258 --> 00:23:50,595
Ήταν πολύ καλοί
στη συλλογή ακατέργαστων πληροφοριών.

328
00:23:51,096 --> 00:23:52,681
Αλλά δεν ήταν αναλυτές.

329
00:23:55,142 --> 00:23:57,978
Η Ομοσπονδιακή Διεύθυνση Ασφαλείας
έκανε τα πάντα

330
00:23:58,603 --> 00:24:01,148
που έπρεπε
να κάνει μια υπηρεσία πληροφοριών

331
00:24:01,231 --> 00:24:02,774
για να ξέρει τα πάντα για όλους.

332
00:24:02,858 --> 00:24:07,028
Αυτό περιλαμβάνει δημοσιογράφους.

333
00:24:07,112 --> 00:24:10,574
Έπρεπε να έχουμε πληροφορίες.
Ξέραμε ποιος ήταν ποιος.

334
00:24:11,074 --> 00:24:12,451
Ε, και τι έγινε;

335
00:24:12,534 --> 00:24:15,495
Ξέραμε τα πάντα για τους δημοσιογράφους.

336
00:24:32,721 --> 00:24:36,850
Πάντα πίστευα
ότι υπάρχει ένας άρρηκτος δεσμός

337
00:24:36,933 --> 00:24:38,602
μεταξύ κοινωνίας και Τύπου.

338
00:24:38,685 --> 00:24:41,980
Η αλληλεπίδραση του Τύπο με την εξουσία,

339
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
ή την επανάσταση,
ή την αντιπολίτευση, ήταν πάντα δυνατή.

340
00:24:46,902 --> 00:24:50,071
Κι ο Τύπος έπρεπε να κάνει κάποια πρόοδο.

341
00:24:50,155 --> 00:24:54,993
Αυτή ήταν η χαρακτηριστική προσέγγιση
του Ετσεβερία όταν κατέβηκε για πρόεδρος,

342
00:24:56,286 --> 00:25:00,624
παρουσιάζοντας τον εαυτό του
με έναν μη αυθεντικό τρόπο.

343
00:25:00,707 --> 00:25:05,504
Νομίζω ότι ήταν γεννημένος καταπιεστής.
Ένας πολύ κακός άνθρωπος.

344
00:25:06,338 --> 00:25:08,423
Νεαροί με ευεπηρέαστα μυαλά!

345
00:25:08,507 --> 00:25:12,302
Θα αντικρούσουμε τις επιθέσεις
από όπου κι αν προέρχονται.

346
00:25:12,385 --> 00:25:14,846
Είτε είναι από τη γραφειοκρατία,

347
00:25:14,930 --> 00:25:17,516
είτε από τις εταιρείες,

348
00:25:18,225 --> 00:25:21,478
είτε από τις καταχθόνιες υπηρεσίες

349
00:25:21,561 --> 00:25:23,605
που ελέγχονται από το εξωτερικό.

350
00:25:25,982 --> 00:25:27,776
Ο Αλφόνσο Μαρτίνεζ Ντομίνγκεζ

351
00:25:28,360 --> 00:25:32,531
διορίστηκε
στη δημοτική διοίκηση από τον Ετσεβερία.

352
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Τον διόρισε δήμαρχο της Πόλης του Μεξικού.

353
00:25:35,951 --> 00:25:42,332
Έτσι, ο Αλφόνσο αναζήτησε κάποιον
με δημοσιογραφικά διαπιστευτήρια

354
00:25:42,999 --> 00:25:44,459
ως υπεύθυνος Τύπου του.

355
00:25:45,001 --> 00:25:46,336
Σκέφτηκε τον Βουενδία

356
00:25:46,419 --> 00:25:50,006
για να εργαστεί
στις επικοινωνίες της δημοτικής διοίκησης.

357
00:25:54,010 --> 00:25:55,929
Ήταν η Πέμπτη της Μεγάλης Δωρεάς

358
00:25:56,012 --> 00:25:58,098
κι ο Βουενδία είχε την γιορτή του.

359
00:25:58,598 --> 00:26:05,146
Οι δημοσιογράφοι που κάλυπταν την πόλη
αποφάσισαν να του κάνουν το τραπέζι.

360
00:26:07,232 --> 00:26:12,112
Ξαφνικά ο Βουενδία είπε "Πρέπει να φύγω.

361
00:26:13,071 --> 00:26:16,491
Συμβαίνει κάτι
και νομίζω ότι είναι σοβαρό".

362
00:26:16,575 --> 00:26:21,788
Ελευθερία! Μεξικό!

363
00:26:21,871 --> 00:26:23,999
Ο Ετσεβερία ήταν αποφασισμένος

364
00:26:24,082 --> 00:26:27,335
να εμποδίσει τους φοιτητές
να διαδηλώσουν στους δρόμους.

365
00:26:27,419 --> 00:26:29,629
Είχαν να βγουν στους δρόμους από το '68.

366
00:26:31,631 --> 00:26:34,551
Λίγοι θυμούνται ότι ο Βουενδία

367
00:26:34,634 --> 00:26:39,431
κατά τύχη βρέθηκε στη λάθος πλευρά
της σφαγής ανήμερα της Μεγάλης Δωρεάς.

368
00:26:40,056 --> 00:26:43,476
Όμως ούτε προωθούσε την επίσημη εκδοχή.

369
00:26:43,560 --> 00:26:44,728
ΠΟΙΟΙ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΧΑΛΚΟΝΕΣ;

370
00:26:44,811 --> 00:26:47,105
ΕΠΙΣΗΜΗ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ
ΑΠΟ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΥΣ ΚΑΙ ΡΕΠΟΡΤΕΡ

371
00:26:47,188 --> 00:26:50,317
Οι Χαλκόνες
δημιουργήθηκαν και εκπαιδεύτηκαν,

372
00:26:51,026 --> 00:26:53,695
με τους υψηλόβαθμους αξιωματικούς τους,

373
00:26:53,778 --> 00:26:55,238
στην Ιαπωνία.

374
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
Δεν ξέρω ποιος είχε τη φαεινή ιδέα

375
00:26:58,992 --> 00:27:05,665
να τους χρησιμοποιήσει
κατά της διαδήλωσης της νεολαίας.

376
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΞΕΛΙΧΘΗΚΑΝ ΕΤΣΙ:

377
00:27:07,542 --> 00:27:10,837
ΣΚΗΝΗ ΤΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ
ΤΑΝΚΣ ΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟ ΤΩΝ ΤΑΡΑΧΩΝ

378
00:27:10,920 --> 00:27:14,174
ΓΡΑΜΜΗ ΤΩΝ ΔΙΑΔΗΛΩΤΩΝ

379
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗΣ

380
00:27:16,343 --> 00:27:18,345
ΑΝΤΙΘΕΤΕΣ ΟΜΑΔΕΣ

381
00:27:39,324 --> 00:27:42,494
ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΙΤΡΕΨΟΥΜΕ ΔΙΑΤΑΡΑΞΗ ΤΗΣ ΤΑΞΗΣ

382
00:27:42,577 --> 00:27:45,789
ΚΑΝΕΙΣ ΕΝΣΤΟΛΟΣ ΔΕΝ ΣΥΜΜΕΤΕΙΧΕ ΣΤΗ ΣΥΡΡΑΞΗ

383
00:27:48,375 --> 00:27:53,588
Ο Βουενδία έπρεπε
να χειριστεί τις πληροφορίες για το θέμα.

384
00:27:54,714 --> 00:28:00,261
Από σεβασμό για το αφεντικό του
και λόγω του επίσημου ρόλου του.

385
00:28:00,804 --> 00:28:06,810
Αλλά ήταν προφανώς ένα τέχνασμα
στο χαρακτηριστικό στιλ του Ετσεβερία

386
00:28:06,893 --> 00:28:10,313
όπου έλεγε ένα πράγμα, αλλά έκανε άλλο.

387
00:28:14,651 --> 00:28:18,196
ΟΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΘΑ ΤΙΜΩΡΗΘΟΥΝ

388
00:28:18,947 --> 00:28:21,533
Ο Μανουέλ Βουενδία μου είπε "Κοίτα.

389
00:28:22,867 --> 00:28:25,245
Από ό,τι βλέπω, τελείωσε.

390
00:28:25,954 --> 00:28:27,914
Αλλά ο Πρόεδρος

391
00:28:28,665 --> 00:28:35,588
ζητά από το αφεντικό μου, τον Αλφόνσο,
να κάνει μια τεράστια διαδήλωση στο Ζόκαλο

392
00:28:36,089 --> 00:28:40,593
προς στήριξή του και για εξομάλυνση
μετά τα συμβάντα με τους Χαλκόνες.

393
00:28:45,056 --> 00:28:46,433
Υπήρχε ένα πλήθος.

394
00:28:46,516 --> 00:28:48,560
Γέμισε με κόσμο το Ζόκαλο.

395
00:28:48,643 --> 00:28:53,022
Ο Ετσεβερία κόμπαζε στο Εθνικό Ανάκτορο.

396
00:29:16,254 --> 00:29:18,089
Όταν τελείωσε η εκδήλωση,

397
00:29:19,299 --> 00:29:20,925
είπε "Αλφόνσο,

398
00:29:21,926 --> 00:29:26,514
είμαι ευγνώμων
για τη διαδήλωση που οργάνωσες.

399
00:29:26,598 --> 00:29:28,057
Θα σου ζητήσω μια χάρη.

400
00:29:29,684 --> 00:29:33,646
Πες στη γυναίκα και τα παιδιά σου

401
00:29:34,272 --> 00:29:38,359
ότι, καθώς προχωράμε μπροστά,
θα τους αφοσιωθείς

402
00:29:39,235 --> 00:29:43,865
γιατί ήδη μου έχεις δώσει όλη τη βοήθεια
που χρειάζομαι".

403
00:29:44,407 --> 00:29:45,533
Έτσι τον απέλυσε.

404
00:29:46,201 --> 00:29:48,870
ΔΕΝ ΘΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΑΠΟΔΙΕΣ
ΣΤΗΝ ΠΡΟΟΔΟ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ

405
00:29:58,129 --> 00:29:59,088
Κοιτάξτε.

406
00:30:00,131 --> 00:30:02,634
Η δημοσιογραφία είναι μια μορφή εξουσίας.

407
00:30:03,843 --> 00:30:07,305
Είναι αληθινή.
Ασκείς δύναμη μέσα από τον Τύπο.

408
00:30:08,932 --> 00:30:11,684
Έχουμε επιρροή πάνω στην κοινωνία.

409
00:30:12,852 --> 00:30:14,062
Έχουμε κύρος.

410
00:30:15,730 --> 00:30:18,441
Όπως πολλοί πριν από μένα, αναρωτιέμαι

411
00:30:20,360 --> 00:30:22,654
ποιος μας έδωσε αυτήν τη δύναμη;

412
00:30:23,780 --> 00:30:25,448
Την πήραμε με τη βία;

413
00:30:26,282 --> 00:30:27,408
Την κληρονομήσαμε;

414
00:30:30,453 --> 00:30:32,539
Η αλλαγή στο Μανουέλ Βουενδία,

415
00:30:32,622 --> 00:30:36,376
αφού υπηρέτησε για λίγο
ως δημόσιος υπάλληλος,

416
00:30:36,459 --> 00:30:38,086
όταν οι δημόσιοι υπάλληλοι…

417
00:30:39,671 --> 00:30:43,591
Αυτή η περίοδος σβήστηκε τελείως.
Δεν την ανέφερες.

418
00:30:43,675 --> 00:30:47,846
Και δεν είχε σημασία, επειδή ο Μανουέλ
είχε ήδη αναλάβει τον ρόλο του

419
00:30:47,929 --> 00:30:52,267
ως έναν από τους δημοσιογράφους
που ασκούσαν την πιο έντονη κριτική

420
00:30:52,350 --> 00:30:53,852
στο πολιτικό σύστημα.

421
00:31:00,149 --> 00:31:02,610
"Μόλυνση και Τυραννία".

422
00:31:02,694 --> 00:31:08,658
Excélsior.
11 Οκτωβρίου 1979, του Μανουέλ Βουενδία.

423
00:31:11,578 --> 00:31:15,456
Ο Κόλπος του Ακαπούλκο είναι
τόσο μολυσμένος με ανθρώπινα απόβλητα

424
00:31:16,165 --> 00:31:19,043
όσο η διοίκηση του Γκερέρο με τυραννία.

425
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
Μια χημική ανάλυση δειγμάτων νερού

426
00:31:25,884 --> 00:31:29,137
δείχνει πως οκτώ τοποθεσίες
στον κόλπο του Ακαπούλκο

427
00:31:29,679 --> 00:31:34,475
έχουν νερό μολυσμένο
με βακτήρια που συνήθως βρίσκει κανείς

428
00:31:34,559 --> 00:31:36,853
στα ανθρώπινα κόπρανα.

429
00:31:38,229 --> 00:31:43,067
Μια πολιτική ανάλυση έδειξε
ότι ο αρχηγός της πολιτειακής αστυνομίας

430
00:31:43,151 --> 00:31:46,446
έχει δεσμούς με διαβόητους εγκληματίες.

431
00:31:47,780 --> 00:31:50,158
Ως αποτέλεσμα
αυτών των δύο σύντομων αναφορών,

432
00:31:50,241 --> 00:31:56,205
ο υποφαινόμενος αρθρογράφος
αντιμετώπισε μια χιονοστιβάδα προσβολών,

433
00:31:56,289 --> 00:31:58,458
προκλήσεων και απειλών.

434
00:31:58,958 --> 00:32:01,961
ΤΟ ΕΤΟΣ 1981

435
00:32:02,045 --> 00:32:04,672
ΕΝΑ ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟ ΜΕΞΙΚΟ

436
00:32:04,756 --> 00:32:07,467
ΠΡΩΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ!

437
00:32:07,550 --> 00:32:12,639
Μου είπε για τη δύσκολη περίοδο που έζησε

438
00:32:14,349 --> 00:32:18,186
όταν ο Ρουμπέν Φιγκερόα
απείλησε τη ζωή του.

439
00:32:18,269 --> 00:32:21,564
Ο Μανουέλ είπε ότι όταν γυρνούσε σπίτι

440
00:32:21,648 --> 00:32:23,274
άναβε τα μεγάλα φώτα

441
00:32:23,358 --> 00:32:27,654
και φώτιζε αργά την περιοχή

442
00:32:28,363 --> 00:32:30,698
για να δει μήπως κάποιος κρύβεται εκεί.

443
00:32:31,240 --> 00:32:35,870
Είπε ότι έμαθε
να ανοίγει την πόρτα με το αριστερό χέρι,

444
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
ενώ στο δεξί κρατούσε το όπλο του.

445
00:32:38,998 --> 00:32:43,586
Ο Ρουμπέν Φιγκερόα ήταν μια φιγούρα
της σκοτεινής μεξικάνικης πολιτικής.

446
00:32:44,504 --> 00:32:47,048
Ήταν ένας από εκείνους τους ανθρώπους

447
00:32:48,049 --> 00:32:53,846
που μένουν στα χρονικά πιο πολύ
λόγω των εκκεντρικών ιστοριών γι' αυτούς,

448
00:32:53,930 --> 00:32:56,432
παρά για την πολιτική τους καριέρα.

449
00:32:57,642 --> 00:33:02,438
Όταν κάνουν ερωτήσεις που δεν μου αρέσουν,

450
00:33:03,064 --> 00:33:05,274
τότε λοιπόν εγώ…

451
00:33:06,025 --> 00:33:08,778
τους ρίχνω στο μάτι
χωρίς να αγγίξω καν τη βλεφαρίδα.

452
00:33:09,862 --> 00:33:15,910
Θυμάμαι ξεκάθαρα τη συνήθειά του

453
00:33:15,994 --> 00:33:20,373
να συγκαλεί συναντήσεις,
να δίνει εντολές και τα λοιπά

454
00:33:20,456 --> 00:33:23,209
από μια πισίνα φορώντας το μαγιό του.

455
00:33:25,211 --> 00:33:26,754
Ναι, κύριε Πρόεδρε;

456
00:33:27,839 --> 00:33:29,424
Κατέρρευσε ένα σχολείο;

457
00:33:30,550 --> 00:33:31,426
Τρεις νεκροί;

458
00:33:32,260 --> 00:33:34,679
Τα παιδιά… Λυπούμαστε πολύ.

459
00:33:34,762 --> 00:33:36,556
Ποιος ήταν ο λόγος;

460
00:33:37,890 --> 00:33:40,768
Ήταν πολύ παλιό; Σε ποια πόλη ήταν;

461
00:33:42,478 --> 00:33:46,107
Τενανσίνγκο, στον δήμο Τλατσάπα.
Σημείωσέ το, σε παρακαλώ.

462
00:33:47,275 --> 00:33:51,029
Επίσης έλεγε "Θέλω να με θάψουν

463
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
με ένα σουτιέν πάνω στα μάτια μου

464
00:33:54,615 --> 00:33:58,119
και μια κιλότα πάνω στην καρδιά μου".

465
00:33:59,579 --> 00:34:02,915
Εκείνος ο χοντρός, άσχημος άντρας;

466
00:34:02,999 --> 00:34:07,503
Ναι, τον απείλησε.
Ο κυβερνήτης ήταν επικίνδυνος.

467
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
Τον φοβόταν.

468
00:34:10,715 --> 00:34:13,593
Είναι έτοιμο για χρήση.

469
00:34:14,594 --> 00:34:15,887
Ήταν αιμοδιψής.

470
00:34:16,679 --> 00:34:18,848
Σκότωσε κάμποσους δημοσιογράφους

471
00:34:18,931 --> 00:34:22,435
και πιο πολύ κόσμο στο Γκερέρο
απ' όσο ξέρει οποιοσδήποτε.

472
00:34:23,019 --> 00:34:26,564
Ο Μανουέλ Βουενδία
έγραφε συνέχεια γι' αυτό.

473
00:34:30,818 --> 00:34:34,989
Λένε ότι τρώνε όσους είναι μαλθακοί.

474
00:34:36,282 --> 00:34:40,703
Προτιμώ να έχω τη φήμη
του σκληρού, παρά του μαλθακού.

475
00:34:41,454 --> 00:34:44,040
Μια φορά
έφαγα πρωινό μαζί του για μια εκδήλωση.

476
00:34:44,123 --> 00:34:46,876
Μου καυχήθηκε

477
00:34:47,710 --> 00:34:53,299
"Πλέον δεν έχουμε σχεδόν καθόλου αντάρτες.
Τους κάναμε ψαράδες. Και τα πάμε τέλεια".

478
00:34:56,511 --> 00:34:58,137
Ρώτησα "Τι εννοείς;"

479
00:34:58,221 --> 00:35:03,643
"Τους παίρνουμε και με τη βοήθεια
των φίλων μας στον Στρατό

480
00:35:03,726 --> 00:35:07,146
τους πετάμε στη θάλασσα
από ένα αεροπλάνο ή ένα ελικόπτερο.

481
00:35:07,230 --> 00:35:11,317
Μερικοί δεν ξέρουν κολύμπι". Να τι έγινε.

482
00:35:14,237 --> 00:35:16,114
Ας θυμηθούμε το περίφημο ρητό του

483
00:35:17,073 --> 00:35:20,701
"Στο Γκερέρο δεν υπάρχουν
πολιτικοί κρατούμενοι ή αγνοούμενοι.

484
00:35:20,785 --> 00:35:22,370
Είναι όλοι τους νεκροί".

485
00:35:23,913 --> 00:35:27,667
Φυσικά, ο Φιγκερόα είχε προσβληθεί πολύ

486
00:35:27,750 --> 00:35:32,046
από όσα αποκάλυψε ο Μανουέλ
για τη διεφθαρμένη διοίκησή του.

487
00:35:33,131 --> 00:35:35,967
Και αφού ήδη είχε σκοτώσει κόσμο

488
00:35:36,509 --> 00:35:38,010
στην πολιτεία Γκερέρο,

489
00:35:38,719 --> 00:35:43,558
η απειλή κατά του Μανουέλ Βουενδία
από έναν φονιά κυβερνήτη ήταν σοβαρή.

490
00:35:45,726 --> 00:35:48,521
Η απειλή του κου Ρουμπέν,
χωρίς να με ανησυχεί,

491
00:35:49,188 --> 00:35:51,649
τώρα με σκεπάζει με μια πανοπλία

492
00:35:51,732 --> 00:35:53,818
κατά τροχαίων όπου ίσως με πατήσουν,

493
00:35:53,901 --> 00:35:57,113
κατά καβγάδων σε μπαρ,
ως και κατά χαλασμένων θαλασσινών.

494
00:35:58,781 --> 00:36:03,077
Ο Μανουέλ
είχε μια σκοτεινή αίσθηση του χιούμορ.

495
00:36:04,328 --> 00:36:06,247
Παρατηρούσες το πώς…

496
00:36:07,957 --> 00:36:13,254
διατύπωνε τις ερωτήσεις έτσι,
ώστε να είναι όσο πιο φαρμακερές γίνεται

497
00:36:13,337 --> 00:36:15,506
προς το άτομο στο οποίο απευθυνόταν.

498
00:36:16,549 --> 00:36:18,551
Τι θα απογίνουν αυτοί οι νέοι;

499
00:36:19,051 --> 00:36:20,469
Τι είναι τώρα;

500
00:36:21,012 --> 00:36:24,765
Είναι ψυχοπαθείς που στο μέλλον

501
00:36:24,849 --> 00:36:30,980
θα προστεθούν στη συλλογή
του μουσείου εγκλημάτων του Μεξικού.

502
00:36:41,073 --> 00:36:43,910
Πήγα στο γραφείο του μερικές φορές.

503
00:36:43,993 --> 00:36:48,915
Το έλεγε ΜΙΑ,
Υπηρεσία Πληροφοριών του Μεξικού,

504
00:36:48,998 --> 00:36:51,834
για να σπάει πλάκα με τη CIA.

505
00:36:55,504 --> 00:36:56,964
Τον ρώτησα

506
00:36:57,048 --> 00:37:03,846
"Μανουέλ,
από πού αντλείς τις πληροφορίες σου;

507
00:37:05,264 --> 00:37:08,726
Από τους φίλους σου
στην Ομοσπονδιακή Διεύθυνση Ασφαλείας;

508
00:37:08,809 --> 00:37:12,146
Από το γραφείο του Προέδρου;"

509
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
Είπε "Κοίτα, Χόρχε.

510
00:37:15,107 --> 00:37:19,362
Είναι όλα στον Τύπο. Όλα.
Αλλά ο κόσμος δεν ξέρει να διαβάζει.

511
00:37:20,613 --> 00:37:23,157
Πρέπει να διαβάζεις τις εφημερίδες.

512
00:37:24,200 --> 00:37:26,327
Πρέπει να διαβάζεις τα αθλητικά,

513
00:37:28,120 --> 00:37:30,081
τις κοινωνικές σελίδες,

514
00:37:31,874 --> 00:37:35,253
και ειδικά τις αστυνομικές σελίδες".

515
00:37:36,337 --> 00:37:38,547
Έφτιαχνε αποκόμματα

516
00:37:39,173 --> 00:37:41,467
και τα έβαζε σε μικρές σακούλες.

517
00:37:42,343 --> 00:37:45,680
Το αρχείο άρχισε να μεγαλώνει.

518
00:37:45,763 --> 00:37:49,141
Ξεκίνησε με 20 φακέλους

519
00:37:49,225 --> 00:37:53,020
κι έφτασε σχεδόν στους 4.000 φακέλους.

520
00:37:53,104 --> 00:37:55,314
Είπα "Είναι αλήθεια!

521
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Ο τύπος ανακαλύπτει πράγματα

522
00:37:57,400 --> 00:38:01,862
που βλέπουμε κάθε μέρα
χωρίς να το συνειδητοποιούμε".

523
00:38:02,446 --> 00:38:05,741
Αυτό είναι το μάτι
ενός πραγματικού δημοσιογράφου.

524
00:38:11,831 --> 00:38:13,082
Είναι κοινώς αποδεκτό

525
00:38:13,165 --> 00:38:16,961
ότι το παλιότερο επάγγελμα
του κόσμου είναι η πορνεία.

526
00:38:18,504 --> 00:38:23,009
Αλλά εγώ θα επέμενα
ότι και η κατασκοπεία είναι εξίσου παλιά.

527
00:38:23,843 --> 00:38:27,722
Ίσως η αρχαιότερη ιστορική αναφορά
στην κατασκοπεία,

528
00:38:27,805 --> 00:38:30,099
τους κατασκόπους
και τον ρόλο τους στην κοινωνία

529
00:38:30,975 --> 00:38:33,269
χρονολογείται 4.000 έτη προ Χριστού.

530
00:38:33,352 --> 00:38:37,898
Βρίσκεται στο Κεφάλαιο 2,
Στίχος 3 στο Βιβλίο του Ιησού του Ναυή.

531
00:38:39,358 --> 00:38:44,697
Ο Ιησούς, γιος του Ναυή, έστειλε
από τη Σιττίμ κρυφά δύο κατασκόπους

532
00:38:44,780 --> 00:38:48,743
και είπε "Πηγαίνετε να μάθετε
για την Ιεριχώ και την περιοχή της".

533
00:38:49,618 --> 00:38:53,956
Πήγαν στο σπίτι μιας πόρνης
που ονομαζόταν Ραάβ

534
00:38:54,540 --> 00:38:55,541
κι έμειναν εκεί.

535
00:38:57,209 --> 00:39:00,880
Εδώ βλέπουμε πώς δύο
από τα αρχαιότερα επαγγέλματα του κόσμου

536
00:39:00,963 --> 00:39:02,923
ενώνονται σε μια κοινή σκευωρία.

537
00:39:04,717 --> 00:39:09,013
Έξι χιλιάδες χρόνια αργότερα
τα πράγματα παραμένουν λίγο πολύ τα ίδια.

538
00:39:17,229 --> 00:39:20,107
Στο έδαφος, παρακαλώ!

539
00:39:22,276 --> 00:39:25,863
Η ιδέα του Ψυχρού Πολέμου της Ευρώπης

540
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
κορυφώθηκε εκ νέου ή είχε ένα δεύτερο κύμα

541
00:39:30,659 --> 00:39:34,914
στην Κεντρική Αμερική.

542
00:39:34,997 --> 00:39:38,751
Οι ΗΠΑ και τα ΜΜΕ της Βόρειας Αμερικής

543
00:39:38,834 --> 00:39:43,547
σκέφτηκαν ή κατασκεύασαν την ιδέα

544
00:39:43,631 --> 00:39:48,135
ότι η Νικαράγουα ήταν το τελευταίο σύνορο
ενάντια στον κομμουνισμό

545
00:39:48,219 --> 00:39:51,764
και την υπόλοιπη σοβιετική
και κουβανική επιρροή στην ήπειρο.

546
00:39:52,640 --> 00:39:54,350
Συμπατριώτες μου Αμερικανοί.

547
00:39:54,433 --> 00:39:56,936
ΡΟΝΑΛΝΤ ΡΙΓΚΑΝ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ, 1980-1988

548
00:39:57,019 --> 00:40:01,649
Ζητώ αυτήν την ώρα για να αναφερθώ
σε μερικές αποφάσεις που πρέπει να λάβετε.

549
00:40:01,732 --> 00:40:06,153
Το θεωρώ συνταγματική μου ευθύνη
να θέσω αυτά τα ζητήματα μπροστά σας.

550
00:40:06,237 --> 00:40:10,324
Δεν ξεκινάμε πολέμους.
Δεν θα γίνουμε ποτέ ο επιτιθέμενος.

551
00:40:12,701 --> 00:40:15,579
"Συνεργάτες κακοποιοί". El Sol de México.

552
00:40:16,497 --> 00:40:20,334
6 Φεβρουαρίου 1978, του Μανουέλ Βουενδία.

553
00:40:22,169 --> 00:40:26,090
Οι εφημερίδες των ΗΠΑ,
και όχι αυτές από τη Σοβιετική Ένωση,

554
00:40:26,715 --> 00:40:29,385
πρόσφεραν πρόσφατα στοιχεία

555
00:40:29,468 --> 00:40:32,096
ότι η κυβέρνηση του Ρίγκαν

556
00:40:32,763 --> 00:40:37,017
εμπλέκεται άμεσα
σε μια σειρά επιθέσεων κατά της Νικαράγουα

557
00:40:37,560 --> 00:40:40,146
που ίσως είναι το προοίμιο μιας εισβολής.

558
00:40:43,566 --> 00:40:46,485
Οι Σαντινίστας
είναι ένα κομμουνιστικό καθεστώς τρόμου.

559
00:40:46,569 --> 00:40:50,322
Θέλουν να κατακτήσουν την εξουσία με όπλα
και να εδραιώσουν απολυταρχισμό.

560
00:40:50,406 --> 00:40:54,618
Πολλοί που πολέμησαν υπέρ των Σαντινίστας
έχουν ξεσηκωθεί εναντίον τους

561
00:40:54,702 --> 00:40:58,289
και τώρα λέγονται Κόντρας.
Είναι μαχητές της ελευθερίας.

562
00:40:58,372 --> 00:41:03,377
Ως Αμερικανοί πρέπει να είμαστε περήφανοι
για όσα επιχειρούμε στην Κεντρική Αμερική.

563
00:41:03,461 --> 00:41:06,130
Δεν είναι μόνο στρατηγικό συμφέρον μας.

564
00:41:06,213 --> 00:41:07,506
Είναι ηθικώς σωστό

565
00:41:07,590 --> 00:41:11,010
να μη θέλουμε
εχθρικές κομμουνιστικές αποικίες

566
00:41:11,093 --> 00:41:14,763
στις Αμερικές,
τη Νότια, την Κεντρική ή τη Βόρεια.

567
00:41:16,056 --> 00:41:19,351
Σας ευχαριστώ.
Ο Θεός να σας έχει καλά. Καληνύχτα.

568
00:41:19,435 --> 00:41:26,150
Στην αρχή του πολέμου
κατά την ένοπλη σύγκρουση στο Ελ Σαλβαδόρ

569
00:41:27,026 --> 00:41:28,652
ο Νάτσο Ροντρίγκεζ Τεράζας

570
00:41:28,736 --> 00:41:31,947
ήταν ο πρώτος ξένος δημοσιογράφος
που σκοτώθηκε στο Ελ Σαλβαδόρ.

571
00:41:32,031 --> 00:41:34,575
ΙΓΚΝΑΣΙΟ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ
ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΜΕ ΤΟ ΕΡΓΟ ΣΟΥ

572
00:41:34,658 --> 00:41:38,329
Πήρα τον Μανουέλ Βουενδία
εκείνο το βράδυ, μέσα σε απόλυτο σοκ.

573
00:41:38,913 --> 00:41:41,957
Ο Βουενδία με συμβούλεψε τι να κάνω.

574
00:41:42,041 --> 00:41:45,127
Οργανώσαμε μια εντυπωσιακή διαδήλωση.

575
00:41:45,211 --> 00:41:47,963
Μιλήσαμε στα ΜΜΕ,
ώστε να είμαστε όλοι εκεί

576
00:41:48,047 --> 00:41:51,675
όταν έφτασε
το πτώμα του Νάτσο Ροντρίγκεζ Τεράζας.

577
00:41:52,593 --> 00:41:55,638
Ήταν η πρώτη μου επαφή
με την πραγματικότητα.

578
00:41:55,721 --> 00:41:56,931
Και για άλλους.

579
00:41:57,014 --> 00:42:00,768
Όλοι οι Μεξικανοί δημοσιογράφοι
έχουν συγκλονιστεί

580
00:42:00,851 --> 00:42:05,231
από τον φόνο του συνάδελφου μας
Ιγκνάσιο Ροντρίγκεζ Τεράζας.

581
00:42:05,314 --> 00:42:07,816
Πέθανε όπως σίγουρα θα είχε επιλέξει.

582
00:42:08,692 --> 00:42:09,568
Στη δράση.

583
00:42:10,903 --> 00:42:14,823
Πέθανε στην αγκαλιά
δύο άλλων δημοσιογράφων

584
00:42:14,907 --> 00:42:17,368
που είχαν καταληφθεί από σοκ και οργή.

585
00:42:18,827 --> 00:42:23,999
Όσο υπάρχουν τίμιοι δημοσιογράφοι
στο Μεξικό, θα τιμάμε το όνομά του.

586
00:42:25,125 --> 00:42:27,419
Ας υποσχεθούμε αυτό που πρέπει,

587
00:42:28,128 --> 00:42:30,506
ας ρισκάρουμε ό,τι πρέπει,

588
00:42:30,589 --> 00:42:34,343
για να είμαστε αντάξιοι συνάδελφοι
αυτού του 28χρονου νεαρού

589
00:42:34,885 --> 00:42:36,303
που έδωσε το παράδειγμα.

590
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Όποτε συνέβαινε κάτι σημαντικό,

591
00:42:42,685 --> 00:42:45,563
την επομένη, άλλοι αρθρογράφοι

592
00:42:46,230 --> 00:42:50,234
έγραφαν γι' αυτό
και παρουσίαζαν την ανάλυσή τους.

593
00:42:50,776 --> 00:42:54,321
Μετά διάβαζες το Ιδιωτικό Δίκτυο
που αναφερόταν σε κάτι άλλο.

594
00:42:54,405 --> 00:42:57,783
Οι μέρες περνούσαν,
ο Μανουέλ έγραφε για άλλα θέματα.

595
00:42:58,409 --> 00:43:01,245
Μέχρι που ξαφνικά εμφανιζόταν.

596
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
"Βόμβες από τη Δεξιά".

597
00:43:03,914 --> 00:43:08,043
El Universal. 2 Φεβρουαρίου 1978.

598
00:43:08,544 --> 00:43:13,257
Η τεχνική τοποθέτησης της βόμβας
στο αμάξι του Κουβανού πρέσβη

599
00:43:13,340 --> 00:43:15,843
είναι 100% βορειοαμερικανική.

600
00:43:16,635 --> 00:43:19,471
Τίποτα δεν είναι αυτοσχέδιο,
τίποτα στην τύχη.

601
00:43:19,972 --> 00:43:21,890
Δεν είναι παιχνίδι.

602
00:43:22,683 --> 00:43:24,435
Οι βόμβες είναι ένα μήνυμα.

603
00:43:25,102 --> 00:43:29,481
Τα μηνύματα δεν λένε πάντα το ίδιο,
ούτε τα στέλνει ένα άτομο.

604
00:43:31,400 --> 00:43:33,068
Η Γκουανταλαχάρα έχει μια

605
00:43:33,152 --> 00:43:37,031
από τις πιο παλιές
και βίαιες φασιστικές οργανώσεις,

606
00:43:37,114 --> 00:43:38,782
με τα περισσότερα μέλη.

607
00:43:40,868 --> 00:43:43,454
Οι Τέκος, τα άτομα από την ακροδεξιά,

608
00:43:43,537 --> 00:43:47,541
μερικοί απ' αυτούς
έχουν γερμανική καταγωγή.

609
00:43:49,043 --> 00:43:52,921
Έχουν ένα σχεδόν φιλοναζιστικό υπόβαθρο.

610
00:43:58,969 --> 00:44:00,429
ΦΑΣΙΣΤΕΣ;

611
00:44:01,805 --> 00:44:03,807
Ο φασισμός μας δεν έχει πρόσωπο.

612
00:44:03,891 --> 00:44:05,684
Είναι μια πράξη της φύσης.

613
00:44:06,185 --> 00:44:09,313
Σαν ένα ηλιοβασίλεμα ή μια αμμοθύελλα.

614
00:44:13,525 --> 00:44:16,528
Ο Μανουέλ
είχε δημοσιεύσει ορισμένα σκληρά άρθρα

615
00:44:16,612 --> 00:44:20,282
κατά του Πανεπιστημίου της Γκουανταλαχάρα.

616
00:44:20,366 --> 00:44:23,869
Επειδή ήταν μια ακροδεξιά οργάνωση.

617
00:44:23,952 --> 00:44:25,871
Ήταν επικίνδυνοι, δολοφόνοι…

618
00:44:26,705 --> 00:44:29,541
Εδρεύουν στο Αυτόνομο Πανεπιστήμιο
της Γκουανταλαχάρα.

619
00:44:29,625 --> 00:44:32,461
Ελέγχουν την πλειοψηφία
των φοιτητών και των καθηγητών

620
00:44:32,544 --> 00:44:37,383
και το σύμβολό τους είναι η κουκουβάγια
επειδή παραμονεύει στο σκοτάδι.

621
00:44:38,008 --> 00:44:44,473
Το '67 ή το '66, δεν θυμάμαι ακριβώς,
ξεκίνησε η παρακολούθηση του Βουενδία.

622
00:44:44,556 --> 00:44:47,559
ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

623
00:44:47,643 --> 00:44:49,353
Με διέταξαν να τον παρακολουθώ.

624
00:44:50,145 --> 00:44:52,773
-Ποιος σε διέταξε;
-Η επικεφαλής των Τέκος.

625
00:44:57,528 --> 00:45:01,990
Ήμουν παρών όταν δόθηκε η εντολή
να τον σκοτώσουν μόλις βρεθεί ευκαιρία.

626
00:45:02,991 --> 00:45:04,201
Τους ενοχλούσε.

627
00:45:04,284 --> 00:45:07,079
Ο ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ ΠΟΥ ΠΕΤΑΞΕ ΤΗ ΧΕΙΡΟΒΟΜΒΙΔΑ
ΔΕΝ ΕΔΡΑΣΕ ΜΟΝΟΣ

628
00:45:07,162 --> 00:45:12,126
Ήταν ένας παρατηρητής με έμπειρο μάτι

629
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
για δημοσιευμένες πληροφορίες.

630
00:45:14,545 --> 00:45:20,509
Ίσως έβρισκε ένα άρθρο
σε κάποιο τμήμα της εφημερίδας

631
00:45:21,427 --> 00:45:26,473
για κάποιο φορτίο με όπλα
που εντοπίστηκε στα σύνορα.

632
00:45:27,057 --> 00:45:31,061
Και λίγες μέρες αργότερα
ξαφνικά έβρισκε κάτι άλλο

633
00:45:31,145 --> 00:45:34,523
που έμοιαζε κομμάτι του ιδίου παζλ.

634
00:45:34,606 --> 00:45:39,194
Έτσι συνέθετε τα περισσότερα άρθρα του.

635
00:45:41,071 --> 00:45:45,743
Ο Βουενδία είχε τακτικούς πελάτες.
Ο Γκέρχαρντ Μέρτινς ήταν ένας απ' αυτούς.

636
00:45:46,243 --> 00:45:50,164
Ένας από τους βασικούς
διεθνείς διακινητές όπλων,

637
00:45:50,247 --> 00:45:54,918
ναζί, πρώην μέλος των Ες Ες,
έχει στήσει γραφεία στο Μεξικό.

638
00:45:55,669 --> 00:45:59,465
Κι όπως λέει ο ίδιος,
από κει διεξάγει τις επιχειρήσεις του

639
00:45:59,548 --> 00:46:00,883
στην Κεντρική Αμερική

640
00:46:00,966 --> 00:46:03,093
για να καταπολεμά τον κομμουνισμό.

641
00:46:07,431 --> 00:46:12,060
Ήταν ένας από τους προμηθευτές τους,
με στενές σχέσεις με τις ένοπλες δυνάμεις.

642
00:46:12,144 --> 00:46:14,396
ΘΑ ΦΕΡΟΥΝ ΤΟΝ ΓΕΡΜΑΝΟ ΤΟΥ ΒΟΥΕΝΔΙΑ

643
00:46:14,480 --> 00:46:16,064
ΜΕΡΤΙΝΣ, ΒΑΣΙΚΟΣ ΥΠΟΠΤΟΣ

644
00:46:19,860 --> 00:46:23,280
Τη δεκαετία του '80 το Μεξικό
ήταν η πρωτεύουσα της κατασκοπείας.

645
00:46:23,363 --> 00:46:24,865
Όλοι ήταν εκεί.

646
00:46:25,532 --> 00:46:29,536
Σοβιετικοί, άτομα
από την Ανατολική Γερμανία, την Κούβα.

647
00:46:29,620 --> 00:46:31,622
Για να δω…

648
00:46:31,705 --> 00:46:35,167
Σήμερα εγώ… το απόγευμα…

649
00:46:35,250 --> 00:46:36,168
Ναι.

650
00:46:37,377 --> 00:46:41,048
Θα συναντηθώ
με κάτι Νικαραγουανούς για συζητήσεις.

651
00:46:41,131 --> 00:46:43,008
Μετά έχω ένα δείπνο.

652
00:46:43,091 --> 00:46:44,802
Αυτό σημαίνει…

653
00:46:45,636 --> 00:46:49,973
Μόνο αν γίνεται γύρω στις 6:30.

654
00:46:50,057 --> 00:46:50,891
Ναι.

655
00:46:50,974 --> 00:46:54,728
Δηλαδή έχεις δουλειά στις…

656
00:46:54,812 --> 00:46:56,146
-Πέντε.
-Στις πέντε;

657
00:46:57,189 --> 00:46:58,774
Ναι, και μετά στις 8:30.

658
00:46:58,857 --> 00:47:03,779
Ήταν ένα θερμοκήπιο κατασκοπείας
στο οποίο το Μεξικό δεν συμμετείχε.

659
00:47:03,862 --> 00:47:07,533
Αισχρώς,
το Μεξικό συμμετείχε με έναν τρόπο.

660
00:47:09,201 --> 00:47:11,745
Δηλαδή παγίδευε όλα τα τηλέφωνα

661
00:47:11,829 --> 00:47:14,248
από λίστες που παρείχε η CIA.

662
00:47:14,790 --> 00:47:18,585
Κάναμε τη βρόμικη δουλειά για την CIA.

663
00:47:18,669 --> 00:47:21,505
-Ποια είναι η διεύθυνση σας;
-Οδός Νάπολες, 48.

664
00:47:21,588 --> 00:47:24,883
-Νάπολες…
-Σαράντα οχτώ.

665
00:47:24,967 --> 00:47:27,427
-Σαράντα οκτώ.
-Ναι.

666
00:47:27,511 --> 00:47:29,221
-Όροφος;
-Δεύτερος.

667
00:47:29,304 --> 00:47:33,141
-Δεύτερος όροφος.
-Ανάμεσα στις οδούς Λόντρες και Λίβερπουλ.

668
00:47:35,769 --> 00:47:38,438
Χρησιμοποιούσαν κλειστά μαγνητόφωνα

669
00:47:38,522 --> 00:47:41,775
και μόλις κάποιος σήκωνε το τηλέφωνο,

670
00:47:41,859 --> 00:47:44,361
το μηχάνημα άνοιγε
κι άρχιζε να καταγράφει.

671
00:47:47,489 --> 00:47:49,616
Όταν έκλειναν, σταματούσε.

672
00:47:50,492 --> 00:47:55,914
Μετά πολύ έμπειροι δακτυλογράφοι

673
00:47:55,998 --> 00:47:58,417
απομαγνητοφωνούσαν τη συζήτηση.

674
00:48:03,088 --> 00:48:05,883
Λόρενς Στέρνφιλντ, 52 ετών,

675
00:48:05,966 --> 00:48:08,468
είναι ο νυν επικεφαλής της CIA στο Μεξικό.

676
00:48:08,552 --> 00:48:14,808
Η μυστική ταυτότητά του είναι
ακόλουθος στην ομάδα των διπλωματών

677
00:48:14,892 --> 00:48:21,523
επίσημα διαπιστευμένος εδώ
από την κυβέρνηση των ΗΠΑ το 1977.

678
00:48:21,607 --> 00:48:26,737
Οποιαδήποτε νύξη που αποκαλύπτει
την ταυτότητα ενός πράκτορα της CIA

679
00:48:26,820 --> 00:48:31,533
τους βάζει σε ευάλωτη θέση,
όπου κι αν βρίσκονται.

680
00:48:33,035 --> 00:48:37,915
Όχι μόνο θεωρούν ότι κινδυνεύουν οι ίδιοι,

681
00:48:38,498 --> 00:48:42,336
αλλά θεωρούν ότι κινδυνεύει
και η εθνική ασφάλεια των ΗΠΑ.

682
00:48:44,630 --> 00:48:46,715
Άρα αν ένας Μεξικανός δημοσιογράφος

683
00:48:47,799 --> 00:48:53,180
γνωρίζει τις ταυτότητες
των πρακτόρων της CIA στο Μεξικό

684
00:48:54,097 --> 00:48:56,224
δεν ήταν
απλώς μια μεγάλη δημοσιογραφική νίκη,

685
00:48:56,308 --> 00:48:59,394
αλλά σήμαινε
ότι ο Μανουέλ Βουενδία είχε καλές άκρες.

686
00:49:00,312 --> 00:49:02,105
Στιούαρτ Μπέρτον, 52 ετών,

687
00:49:02,981 --> 00:49:04,942
αποτυχημένος ιερέας,

688
00:49:05,609 --> 00:49:08,403
είναι ο τωρινός επικεφαλής
της CIA στο Μεξικό.

689
00:49:09,363 --> 00:49:12,658
Το γραφείο του βρίσκεται
στην οδό Ρίο ντε λα Πλάτα, 48.

690
00:49:13,367 --> 00:49:16,203
Κι αν θέλετε
να τον ρωτήσετε κάτι για τη CIA,

691
00:49:16,828 --> 00:49:21,333
μπορείτε να τον καλέσετε στο 633-59-80.

692
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
Δρ Φίλιπ Άλερ, Τζέιμς Άντερσον

693
00:49:24,419 --> 00:49:28,423
Ρόμπερτ Μπρους, Γκίλμπερτ Κάρεϊ,
Ουίλιαμ Κάρσον, Χάρι Τσάντλερ…

694
00:49:32,928 --> 00:49:36,223
Κάθε χώρα και κυβέρνηση
έχει τους δικούς της κατασκόπους,

695
00:49:37,224 --> 00:49:41,645
τη δική της υπηρεσία πληροφοριών
για να συλλέγει πληροφορίες.

696
00:49:42,354 --> 00:49:47,025
Αλλά άλλο οι υπηρεσίες πληροφοριών,
άλλο η κατασκοπεία.

697
00:49:48,485 --> 00:49:50,862
Οι πράξεις υπονόμευσης είναι χειρότερες.

698
00:49:50,946 --> 00:49:53,615
"Η βρόμικη δουλειά",
όπως λένε οι Αμερικανοί.

699
00:49:53,699 --> 00:49:55,033
"Η βρόμικη δουλειά".

700
00:49:55,617 --> 00:49:57,536
Η CIA σκότωσε ανθρώπους εδώ.

701
00:49:59,329 --> 00:50:03,500
Όταν βγήκε το άρθρο
και βρεθήκαμε για να μιλήσουμε,

702
00:50:03,583 --> 00:50:07,629
φοβόμασταν ότι θα πάθαινε κάτι

703
00:50:07,713 --> 00:50:11,883
γιατί ξέραμε τι έκανε η CIA
στη Λατινική Αμερική και σε όλο τον κόσμο.

704
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
Φυτεύουν μια βόμβα

705
00:50:13,635 --> 00:50:17,222
ή παθαίνεις τροχαίο
που μοιάζει με ατύχημα.

706
00:50:17,305 --> 00:50:20,809
Ο Μανουέλ ήταν πολύ γενναίος
για να τα δημοσιεύει αυτά.

707
00:50:21,351 --> 00:50:22,978
Ήξερα για τους Τέκος,

708
00:50:23,645 --> 00:50:26,606
ήξερα για το εμπόριο όπλων
του κου Μέρτινς,

709
00:50:26,690 --> 00:50:29,985
ήξερα για πολλούς εχθρούς του
που υποθετικώς ήταν ύποπτοι

710
00:50:30,694 --> 00:50:32,821
στην υπόθεση Βουενδία.

711
00:50:33,613 --> 00:50:34,990
Έτσι, ποτέ δεν ήξεραν…

712
00:50:35,073 --> 00:50:38,285
Κατά τη γνώμη μου,
ήταν σχεδόν το τέλειο έγκλημα.

713
00:50:38,368 --> 00:50:42,247
Πότε ξεπερνούν τη γραμμή οι δημοσιογράφοι
που καλύπτουν αυτές τις ιστορίες

714
00:50:42,330 --> 00:50:45,584
και εκτίθενται σε κίνδυνο;

715
00:50:45,667 --> 00:50:47,002
Οι λεπτομέρειες είναι το παν.

716
00:50:47,085 --> 00:50:50,005
Αυτός
που δημοσίευε λεπτομερείς πληροφορίες…

717
00:50:52,174 --> 00:50:53,675
ήταν ο Μανουέλ Βουενδία.

718
00:50:58,138 --> 00:51:03,226
Νομίζω ότι τα αντίποινα
και οι κίνδυνοι είναι μέρος της δουλειάς.

719
00:51:06,563 --> 00:51:08,648
Όπως έχω ξαναπεί πολλές φορές

720
00:51:08,732 --> 00:51:11,443
"Αν δεν θέλεις φαντάσματα,
μη βγεις τη νύχτα".

721
00:51:25,457 --> 00:51:28,251
Ειδική εκπομπή
για τη δακτυλιοειδή έκλειψη Ηλίου

722
00:51:28,335 --> 00:51:32,464
στις 30 Μαΐου 1984, στις εννιά το πρωί.

723
00:51:32,547 --> 00:51:34,341
Είναι μια παραγωγή

724
00:51:34,424 --> 00:51:37,052
του Εθνικού Αυτόνομου Πανεπιστημίου
του Ραδιοφώνου Μεξικού.

725
00:51:37,135 --> 00:51:40,222
Ειδική έκδοση
για τη δακτυλιοειδή έκλειψη Ηλίου.

726
00:51:41,807 --> 00:51:43,100
ΣΤΙΓΜΙΑΙΑ ΟΡΑΤΗ ΕΚΛΕΙΨΗ

727
00:51:45,060 --> 00:51:50,398
Σήμερα το πρωί η δακτυλοειδής έκλειψη
του Ηλίου πάνω από το Μεξικό.

728
00:51:50,482 --> 00:51:52,275
Επιστήμονες από όλη τη χώρα

729
00:51:52,359 --> 00:51:56,530
συγκεντρώθηκαν
στις 9:29 και 47 δευτερόλεπτα ακριβώς,

730
00:51:56,613 --> 00:51:58,657
όταν η έκλειψη έφτασε στο αποκορύφωμά της.

731
00:52:00,617 --> 00:52:03,662
Σκοτώθηκε το απόγευμα,
με πέντε πυροβολισμούς στην πλάτη,

732
00:52:03,745 --> 00:52:05,622
ο ένας μέσα από την καρδιά.

733
00:52:06,206 --> 00:52:11,461
Σήμερα η Excélsior αναφέρει
ότι ο Βουενδία πάντα κουβαλούσε όπλο

734
00:52:11,545 --> 00:52:15,257
και έλεγε "Αν με σκοτώσουν,
θα πρέπει να γίνει από πίσω,

735
00:52:15,340 --> 00:52:19,052
γιατί αν μου επιτεθούν από μπροστά,
θα πάρω μερικούς μαζί μου".

736
00:52:22,556 --> 00:52:26,268
Τηλεφώνησαν λοιπόν στον Ζορίγια.
"Μόλις σκότωσαν τον Βουενδία".

737
00:52:27,018 --> 00:52:28,728
Μου κάλεσαν στον ασύρματο,

738
00:52:28,812 --> 00:52:33,859
"F7-L1, επικοινώνησε αμέσως.
Φέρε τις Σφήκες σ' αυτήν τη διεύθυνση.

739
00:52:33,942 --> 00:52:35,527
Έγινε μια ανθρωποκτονία".

740
00:52:35,610 --> 00:52:39,614
Και τότε είπα
"Γιατί πάμε να δούμε μια ανθρωποκτονία;"

741
00:52:40,323 --> 00:52:41,908
"Είναι διαταγή. Πάμε".

742
00:52:41,992 --> 00:52:45,078
Οι πράκτορες ήρθαν γρήγορα.
Ο Ζορίγια έφτασε αργότερα,

743
00:52:45,162 --> 00:52:48,957
αλλά έφτασαν γρήγορα κι άρχισαν να μιλάνε
με τον Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα.

744
00:52:49,040 --> 00:52:51,168
-Το όνομά σας;
-Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα.

745
00:52:51,251 --> 00:52:52,794
-Δουλεύατε με τον Βουενδία;
-Ναι.

746
00:52:52,878 --> 00:52:54,254
Εγώ ήμουν μέσα.

747
00:52:55,213 --> 00:52:59,634
Άκουσα ότι ο Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα
τους έδωσε την ίδια περιγραφή.

748
00:52:59,718 --> 00:53:05,432
"Ήταν ψηλός, 180 εκ. Μελαχρινός,
λεπτό μουστάκι, κοντοκουρεμένος.

749
00:53:05,515 --> 00:53:07,559
Μυώδης. Κάποιος από τα παράλια".

750
00:53:18,195 --> 00:53:21,448
Η Διεύθυνση Ασφαλείας
πήρε φακέλους από το αρχείο.

751
00:53:21,531 --> 00:53:26,036
Δεν ξέρω πόσους,
αλλά τους είδα να τους παίρνουν.

752
00:53:26,119 --> 00:53:29,915
Ο Λούις Σότο θύμωσε πολύ
και είπε "Παίρνουν τους φακέλους".

753
00:53:33,043 --> 00:53:35,837
ΦΟΝΟΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΥ

754
00:53:36,338 --> 00:53:40,800
Οι Ομοσπονδιακοί είναι Ομοσπονδιακοί.
Είχαμε διαταγές και ήμασταν πιο σκληροί.

755
00:53:40,884 --> 00:53:42,886
Πάντα έχαιραν σεβασμού.

756
00:53:42,969 --> 00:53:46,389
Μαζέψαμε όλα τα στοιχεία
και μιλήσαμε στους μάρτυρες.

757
00:53:46,473 --> 00:53:48,975
Όταν συνέβη ο φόνος,

758
00:53:49,059 --> 00:53:51,978
πρώτα σκέφτηκα τη Διεύθυνση Ασφαλείας.

759
00:53:52,604 --> 00:53:55,148
Ο ΦΟΝΟΣ ΤΟΥ ΒΟΥΕΝΔΙΑ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ

760
00:53:58,568 --> 00:54:03,156
Τα εγκλήματα πάθους προκύπτουν
συχνά στη δουλειά της αστυνομίας.

761
00:54:04,824 --> 00:54:08,536
Όμως κανείς δεν πίστευε ότι μια ερωμένη

762
00:54:09,162 --> 00:54:13,333
θα τραβούσε την καμπαρντίνα του
και θα του έριχνε στην πλάτη.

763
00:54:15,335 --> 00:54:17,170
Αυτά τα κάνει ένας επαγγελματίας.

764
00:54:18,588 --> 00:54:19,881
ΔΕΥΤΕΡΗ ΒΟΛΗ

765
00:54:19,965 --> 00:54:21,299
ΤΡΙΤΗ ΚΑΙ ΤΕΤΑΡΤΗ ΒΟΛΗ

766
00:54:25,470 --> 00:54:28,431
Κανένα από τα γεγονότα,
ούτε η τυπολογία του εγκλήματος

767
00:54:28,515 --> 00:54:30,684
δεν συνάδουν με έγκλημα πάθους.

768
00:54:36,147 --> 00:54:42,112
Αναλάβαμε δράση ως συνδικάτο
για να κάνουμε μια διαδήλωση την επομένη

769
00:54:42,195 --> 00:54:44,197
και είχαμε μεγάλη προσέλευση.

770
00:54:44,281 --> 00:54:47,993
Κάναμε τη φωνή μας να ακουστεί.

771
00:54:48,076 --> 00:54:50,412
ΙΔΡΥΜΑ ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ

772
00:54:50,495 --> 00:54:54,958
Κάναμε μια μικρή συγκέντρωση
στο Υπουργείο Εσωτερικών,

773
00:54:55,709 --> 00:55:00,380
ζητώντας να μιλήσουμε
με τον κύριο Μανουέλ Μπάρτλετ.

774
00:55:00,922 --> 00:55:02,424
Γιατί το κλείνετε;

775
00:55:02,924 --> 00:55:06,219
-Είναι δημόσιο γραφείο.
-Δεν καταλαβαίνω γιατί έκλεισε.

776
00:55:06,303 --> 00:55:10,098
Δικαιοσύνη!

777
00:55:10,181 --> 00:55:12,017
Ο Υπουργός Εσωτερικών.

778
00:55:12,809 --> 00:55:14,686
Ο Μανουέλ Μπάρτλετ…

779
00:55:14,769 --> 00:55:17,272
Πείτε του ότι ήρθε η Ένωση Δημοσιογράφων.

780
00:55:19,190 --> 00:55:21,318
Ο Υπουργός Εσωτερικών.

781
00:55:22,610 --> 00:55:24,904
"Ο Υπουργός απουσιάζει. Έχει δουλειά".

782
00:55:24,988 --> 00:55:26,072
"Θα περιμένουμε".

783
00:55:26,740 --> 00:55:31,453
Δύο δευτερόλεπτα αργότερα,
ως δια θαύματος,

784
00:55:31,536 --> 00:55:34,247
ο Μανουέλ Μπάρτλετ
εμφανίστηκε και μας δέχτηκε.

785
00:55:35,206 --> 00:55:40,378
Του είπαμε ότι έχουμε θυμώσει

786
00:55:40,462 --> 00:55:42,964
επειδή δεν υπήρχαν αποτελέσματα.

787
00:55:43,798 --> 00:55:48,094
Κι αυτός μας είπε "Θα ασχοληθώ ο ίδιος".

788
00:55:48,595 --> 00:55:51,222
Διακυβεύεται το μέλλον του Μεξικού

789
00:55:51,765 --> 00:55:53,767
και οι Μεξικανοί το θέλουν αυτό.

790
00:55:54,267 --> 00:55:56,144
Αληθινή δημοκρατία.

791
00:55:56,895 --> 00:55:58,646
Ειλικρίνεια και καλή πίστη.

792
00:55:59,272 --> 00:56:03,610
Ο Μανουέλ Μπάρτλετ Ντίαζ είναι
ένα εντυπωσιακό πολιτικό ζώο.

793
00:56:04,194 --> 00:56:08,031
Ο Μανουέλ Μπάρτλετ Ντίαζ
υπήρξε τα πάντα εκτός από πρόεδρος.

794
00:56:09,366 --> 00:56:12,243
Είναι από τους Μεξικανούς πολιτικούς

795
00:56:12,744 --> 00:56:13,703
από το παλιό PRI

796
00:56:13,787 --> 00:56:16,331
για τους οποίους η ιδέα του κράτους

797
00:56:16,414 --> 00:56:19,501
ήταν διαφορετική από την τωρινή.

798
00:56:20,335 --> 00:56:23,338
Κι αυτό τον καθορίζει.

799
00:56:23,421 --> 00:56:25,924
ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ 1982-1988

800
00:56:26,007 --> 00:56:28,176
ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ
1988-1992

801
00:56:28,259 --> 00:56:30,470
ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΤΟΥ ΠΟΥΕΜΠΛΑ
1993-1999

802
00:56:30,553 --> 00:56:33,056
ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ/ΕΡΓΑΤΙΚΟ ΚΟΜΜΑ
2012-2018

803
00:56:34,974 --> 00:56:37,352
Ο Ντε Λα Μαντρίντ φαινόταν πολύ ανήσυχος

804
00:56:38,311 --> 00:56:40,188
να μη βουλιάξει η χώρα,

805
00:56:40,814 --> 00:56:45,193
κι ο Μανουέλ Μπάρτλετ έμοιαζε
να ανησυχεί πολύ να γίνει πρόεδρος.

806
00:56:46,736 --> 00:56:50,782
Πώς πρότεινε
ο Μανουέλ Μπάρτλετ στον Πρόεδρο

807
00:56:52,700 --> 00:56:55,537
να αναλάβει ο Ζορίγια την έρευνα;

808
00:56:58,164 --> 00:57:02,794
Αν το αφήναμε στις αρχές,
η έρευνα θα ήταν άχρηστη.

809
00:57:02,877 --> 00:57:05,255
Ο Ροχέλιο Ερνάντεζ έπαιξε σημαντικό ρόλο

810
00:57:05,338 --> 00:57:07,841
χωρίς να έχει γνωρίσει τον Βουενδία.

811
00:57:07,924 --> 00:57:10,093
Διότι ήταν

812
00:57:10,176 --> 00:57:15,932
ένας ακούραστος υπέρμαχος της δικαιοσύνης.

813
00:57:16,015 --> 00:57:21,813
Πρώτα κοιτάξαμε τους φίλους
και τους εχθρούς του Βουενδία.

814
00:57:22,856 --> 00:57:27,527
Ένα άτομο ξεχώρισε.
Ο πολύ καλός του φίλος, ο Ζορίγια.

815
00:57:29,070 --> 00:57:33,408
Ο Ζορίγια ήταν φιλαράκι
με τον Μανουέλ Βουενδία.

816
00:57:34,617 --> 00:57:40,707
Μέχρι που πήγαιναν μαζί
για σκοποβολή στο Στρατόπεδο 1.

817
00:57:42,876 --> 00:57:46,629
Δεν έχω να πω κάτι κακό για τον Ζορίγια

818
00:57:47,297 --> 00:57:50,008
ενώπιον
της Ομοσπονδιακής Διεύθυνσης Ασφαλείας.

819
00:57:50,091 --> 00:57:54,637
Ήταν ένας φιλόδοξος τύπος,
χωρίς ηθικούς φραγμούς,

820
00:57:55,305 --> 00:57:59,684
άπιστος, ανέντιμος,
δυσάρεστος, που έφερνε αναστάτωση,

821
00:58:00,810 --> 00:58:02,020
αλλά έτσι ήταν.

822
00:58:02,103 --> 00:58:05,773
Αλλά ξεσάλωσε
στην Ομοσπονδιακή Διεύθυνση Ασφαλείας.

823
00:58:05,857 --> 00:58:12,322
Μια φορά μου είπε,
και ξανά, παραθέτω τα λόγια του

824
00:58:12,405 --> 00:58:14,699
"Θα κάνω πρόεδρο του Μανουέλ.

825
00:58:14,782 --> 00:58:16,784
Και μετά, ξέρεις…"

826
00:58:20,246 --> 00:58:22,790
Η Διεύθυνση Ασφαλείας
έπαιξε σημαντικό ρόλο,

827
00:58:22,874 --> 00:58:26,836
παραβιάζοντας τον νόμο
και παρεμβαίνοντας στην έρευνα.

828
00:58:26,920 --> 00:58:31,633
Υπήρχαν σημάδια

829
00:58:32,800 --> 00:58:36,429
που υποδείκνυαν
ότι εμπλέκονταν κι εκείνοι.

830
00:58:36,513 --> 00:58:40,225
Δεν είχαν λόγο
να πάρουν τους φακέλους από το αρχείο.

831
00:58:40,975 --> 00:58:43,937
Ο Ζορίγια κάποτε είπε
σε κατ' ιδίαν συζήτηση

832
00:58:45,438 --> 00:58:48,107
"Ο Μπάρτλετ διέταξε
να πάρουμε τους φακέλους".

833
00:58:50,485 --> 00:58:55,073
Ακόμα και τότε, κάποιοι δημοσιογράφοι
κατηγόρησαν ευθέως τον Μπάρτλετ.

834
00:58:55,156 --> 00:59:00,328
Ένιωσε ότι γίνεται διάκριση
εις βάρος του και αυτό άναψε μια σπίθα.

835
00:59:00,411 --> 00:59:04,040
Τότε άρχισαν
να ερευνούν τον Ζορίγια, νομίζω.

836
00:59:04,707 --> 00:59:08,920
Και όλα όσα έκανε η ΟΔΑ
άρχισαν να βγαίνουν στη φόρα.

837
00:59:12,632 --> 00:59:17,470
Οι αρχηγοί της Διεύθυνσης Ασφάλειας
ήταν οι πρώτοι ναρκοβαρόνοι της χώρας.

838
00:59:17,554 --> 00:59:21,724
Ήταν αδιάκριτοι, οι διακινητές ναρκωτικών,
το οργανωμένο έγκλημα,

839
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
η Διεύθυνση Ασφαλείας.

840
00:59:23,685 --> 00:59:26,187
Μια γνωστή σύνδεση

841
00:59:26,271 --> 00:59:29,607
είναι η προστασία
για το καρτέλ της Γκουανταλαχάρα.

842
00:59:29,691 --> 00:59:33,069
Επικεφαλής ήταν
ο Μιγκέλ Άνχελ Φέλιξ Γκαγιάρντο,

843
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
και ο Ερνέστο Φονσέκα,
γνωστός κι ως Δον Νέτο,

844
00:59:36,698 --> 00:59:38,992
και ο Ραφαέλ Κάρο Κιντέρο ήταν μέλη.

845
00:59:39,075 --> 00:59:44,038
Αυτές ήταν οι διασυνδέσεις
που παρακολουθούσε ο Μανουέλ Βουενδία.

846
00:59:46,291 --> 00:59:49,002
Τι πήραν από το αρχείο του Βουενδία;

847
00:59:49,877 --> 00:59:54,716
Όλα όσα είχε συλλέξει
για τη διακίνηση ναρκωτικών.

848
00:59:56,342 --> 00:59:59,095
Να ένα πολύ ενδιαφέρον ανέκδοτο.

849
00:59:59,178 --> 01:00:01,931
Ο Χοσέ Αντόνιο Ζορίγια είπε στο Υπουργείο

850
01:00:02,015 --> 01:00:04,517
"Μη μας εκχωρήσετε κονδύλια".

851
01:00:04,601 --> 01:00:07,312
Γιατί;
Επειδή είχε έναν εθνικό ιστό διαφθοράς

852
01:00:07,395 --> 01:00:10,523
που απέφερε δισεκατομμύρια.

853
01:00:12,317 --> 01:00:16,112
Ο Μανουέλ με πήγε για φαγητό
και είπε με σοβαρό ύφος

854
01:00:16,195 --> 01:00:20,074
"Η Διεύθυνση Ασφαλείας
εμπλέκεται στο εμπόριο ναρκωτικών".

855
01:00:20,867 --> 01:00:23,953
"Μανουέλ,
ως δημοσιογράφος, ίσως το πιστεύεις,

856
01:00:24,037 --> 01:00:26,122
αλλά είναι πολύ σοβαρή κατηγορία".

857
01:00:26,205 --> 01:00:29,584
"Δεν ξέρεις, αλλά ξέρεις. Το ξέρεις".

858
01:00:32,420 --> 01:00:37,508
Ήταν η τελευταία μου συνέντευξη μαζί του,
τρεις ή τέσσερις μέρες πριν τον σκοτώσουν.

859
01:00:39,302 --> 01:00:42,138
Ήταν λάθος του
που εμπιστεύτηκε τον Ζορίγια;

860
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
Κατά τη γνώμη μου, ναι.

861
01:00:45,933 --> 01:00:50,521
Δεν μπορούσε να είναι φίλος με κάποιον
που ήξερε ότι προστατεύει εγκληματίες.

862
01:00:50,605 --> 01:00:51,898
Δηλαδή, αν το ήξερε.

863
01:00:56,527 --> 01:01:00,740
Για μήνες ή ίσως και για έναν χρόνο

864
01:01:01,574 --> 01:01:03,993
κρατάνε κρυμμένο τον φάκελο της υπόθεσης.

865
01:01:04,077 --> 01:01:05,828
Δεν έχει γίνει τίποτα.

866
01:01:05,912 --> 01:01:07,246
Τα έχασαν όλα.

867
01:01:07,747 --> 01:01:10,041
Έχασαν τα ρούχα του. Γιατί;

868
01:01:11,125 --> 01:01:15,505
Πώς είναι δυνατόν να τα χάσουν όλα
σε μια έρευνα αυτής της κλίμακας;

869
01:01:16,422 --> 01:01:20,009
Θα μείνει ατιμώρητος
ο φονιάς του άντρα μου;

870
01:01:22,720 --> 01:01:24,681
Είδα πώς εξελίσσονταν τα πράγματα

871
01:01:24,764 --> 01:01:27,767
και σκέφτηκα "Κάτι μεγάλο θα γίνει εδώ".

872
01:01:29,477 --> 01:01:34,065
Τότε ο Ζορίγια ήρθε
στο γραφείο μου και είπε

873
01:01:34,148 --> 01:01:37,944
"Ήρθα να σε αποχαιρετήσω".

874
01:01:38,027 --> 01:01:39,487
"Και πού πας;"

875
01:01:40,279 --> 01:01:45,118
"Ο Υπουργός
με έχει διορίσει αντιπρόσωπο στην πατρίδα

876
01:01:45,201 --> 01:01:46,953
και μετά θα γίνω κυβερνήτης".

877
01:01:49,622 --> 01:01:54,877
Τότε υπήρχαν τουλάχιστον τέσσερις έρευνες
για την υπόθεση του Βουενδία.

878
01:01:55,586 --> 01:01:58,297
Τρεις επίσημες
και μία από τους δημοσιογράφους.

879
01:01:58,381 --> 01:02:01,175
Και όλες έδειχναν τον Ζορίγια.

880
01:02:04,595 --> 01:02:09,392
Αν και το αρνείται,
αυτός είναι ο λόγος που ο Μπάρτλετ

881
01:02:10,727 --> 01:02:12,353
τον πήρε από το Χιντάλγκο

882
01:02:13,354 --> 01:02:15,690
και του είπε να φύγει από τη χώρα.

883
01:02:16,274 --> 01:02:18,860
Κι ο Αντόνιο Zορίγια Πέρεζ
πήγε στην Ισπανία.

884
01:02:18,943 --> 01:02:21,529
ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΒΟΥΕΝΔΙΑ
ΒΟΗΘΕΙΑ!

885
01:02:39,422 --> 01:02:43,676
Δεν θα κλείσουμε τις τρέχουσες έρευνες.

886
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
Ειδικά στην υπόθεση

887
01:02:46,387 --> 01:02:50,057
του φόνου
του γνωστού δημοσιογράφου Μανουέλ Βουενδία

888
01:02:50,767 --> 01:02:52,977
που έγινε πριν από πέντε χρόνια.

889
01:02:53,811 --> 01:02:56,481
Θα εντείνουμε τις προσπάθειές μας.

890
01:02:57,023 --> 01:03:01,068
Αυτήν την εβδομάδα ο Γενικός Εισαγγελέας
της Πόλης του Μεξικού

891
01:03:01,152 --> 01:03:04,489
και ο ειδικός Εισαγγελέας
που έχει αναλάβει την υπόθεση

892
01:03:04,989 --> 01:03:09,619
θα παρουσιάσουν στο κοινό
μια επισκόπηση της έρευνας.

893
01:03:12,580 --> 01:03:15,875
Χθες δημοσιεύτηκαν
τα αποτελέσματα της έρευνας

894
01:03:15,958 --> 01:03:18,961
για τον φόνο του Μανουέλ Βουενδία.

895
01:03:19,045 --> 01:03:22,632
Γι' αυτό συνομιλούμε
με τον κύριο Ιγκνάσιο Μοράλες Λετσούγκα

896
01:03:23,299 --> 01:03:26,427
που είναι ο Γενικός Εισαγγελέας
της Πόλης του Μεξικού.

897
01:03:27,011 --> 01:03:31,057
Όταν το γραφείο του Ειδικού Εισαγγελέα
ξεκίνησε τις εργασίες του

898
01:03:31,140 --> 01:03:33,810
υπό τον Μιγκέλ Άνχελ Γκαρσία Ντομίνγκεζ,

899
01:03:33,893 --> 01:03:38,731
κατάρτισε ένα σύνολο από 298 υποθέσεις

900
01:03:39,357 --> 01:03:43,986
βασισμένες στα άρθρα
στις εφημερίδες του Μανουέλ Βουενδία,

901
01:03:44,570 --> 01:03:48,991
και 24 που βασίστηκαν
σε προσωπικές και οικογενειακές σχέσεις.

902
01:03:49,867 --> 01:03:52,912
Από αυτές τις υποθέσεις
συλλέχθηκαν στοιχεία

903
01:03:53,412 --> 01:03:57,708
με μεθοδολογία, σύστημα και οργάνωση

904
01:03:57,792 --> 01:04:00,878
που είχε αναπτύξει
το γραφείο του Ειδικού Εισαγγελέα.

905
01:04:00,962 --> 01:04:04,340
Είναι λογικό ή ακόμα και πιθανό

906
01:04:04,423 --> 01:04:07,552
να λυθεί η υπόθεση
πριν το τέλος της εξαετούς θητείας;

907
01:04:09,554 --> 01:04:14,267
Το μόνο που μπορώ να πω είναι…
ας το ελπίζουμε.

908
01:04:16,143 --> 01:04:18,896
Γιατί κάνετε αυτήν τη δήλωση τώρα;

909
01:04:18,980 --> 01:04:24,193
Επειδή νωρίτερα
δεν είχα επίσημη εντολή να το κάνω.

910
01:04:24,277 --> 01:04:27,446
Τι έχετε να δηλώσετε
για την ανθρωποκτονία;

911
01:04:27,989 --> 01:04:30,741
Ήρθαμε να δώσουμε πληροφορίες
για την υπόθεση.

912
01:04:30,825 --> 01:04:32,577
Για ερωτήσεις, στο γραφείο.

913
01:04:32,660 --> 01:04:35,538
Πού ήσασταν τα τελευταία τέσσερα χρόνια;

914
01:04:36,372 --> 01:04:37,373
Ήμουν…

915
01:04:38,833 --> 01:04:39,959
σε πολλά μέρη.

916
01:04:40,501 --> 01:04:41,377
Πού, κύριε;

917
01:04:49,635 --> 01:04:53,973
ΤΡΙΤΗ, 13 ΙΟΥΝΙΟΥ 1989

918
01:05:01,439 --> 01:05:05,443
Έλαβα ένα τηλεφώνημα
που επιβεβαίωνε την τοποθεσία του.

919
01:05:06,903 --> 01:05:11,782
Άκουγα πυκνούς πυροβολισμούς στο βάθος.

920
01:05:12,575 --> 01:05:16,704
Έτσι, είπα "Κόψτε τους πυροβολισμούς".

921
01:05:16,787 --> 01:05:19,206
"Μα εκείνος μας πυροβολεί".

922
01:05:19,290 --> 01:05:21,125
"Αφήστε τον, αλλά μη ρίχνετε".

923
01:05:23,127 --> 01:05:25,671
Ήταν στην κρεβατοκάμαρά του.

924
01:05:26,297 --> 01:05:28,966
Ανέβηκα στις σκάλες, προς το δωμάτιό του.

925
01:05:29,967 --> 01:05:33,930
Ανέβαινα τις σκάλες
και είδα την ανοιχτή πόρτα.

926
01:05:34,013 --> 01:05:36,182
Φάνηκε η κάννη ενός όπλου.

927
01:05:36,265 --> 01:05:38,851
Είπα
"Ζορίγια, είμαι ο Γενικός Εισαγγελέας.

928
01:05:39,435 --> 01:05:40,311
Μη ρίξεις.

929
01:05:42,313 --> 01:05:44,565
Είμαι άοπλος", φώναξα.

930
01:05:45,107 --> 01:05:47,693
Έτσι, άνοιξε την πόρτα και μπήκα.

931
01:05:47,777 --> 01:05:49,153
Με σημάδεψε με το όπλο.

932
01:05:49,862 --> 01:05:52,615
Επανειλημμένα απείλησε ότι θα με σκοτώσει.

933
01:05:52,698 --> 01:05:54,659
Τότε χτύπησε το τηλέφωνο.

934
01:05:56,035 --> 01:05:59,956
Πήγα να απαντήσω, αλλά είπε "Όχι!"
Το σήκωσε κρατώντας το όπλο.

935
01:06:02,875 --> 01:06:04,085
ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΑΤΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ

936
01:06:07,838 --> 01:06:10,633
Με πήρε ο Πρόεδρος και είπε

937
01:06:10,716 --> 01:06:12,343
"Πήγαινε στο δημαρχείο

938
01:06:14,261 --> 01:06:16,305
γιατί υπάρχει σοβαρό πρόβλημα".

939
01:06:17,390 --> 01:06:22,311
Τότε έμαθα
ότι ο Πόνσε Ρόχας και ο Νάτσο Μοράλες

940
01:06:23,604 --> 01:06:27,984
ήθελαν να συλλάβουν τον Ζορίγια
κι ότι αυτός τους σημάδευε με όπλο.

941
01:06:28,484 --> 01:06:31,570
Εν τέλει, μετά από τρεις ώρες,

942
01:06:31,654 --> 01:06:34,365
πήρε το παλτό και το καπέλο του

943
01:06:35,241 --> 01:06:36,242
και φύγαμε.

944
01:06:37,702 --> 01:06:40,913
Προσέξαμε
ότι είχε ένα όπλο πίσω από την πλάτη του.

945
01:06:44,625 --> 01:06:46,419
Είπα "Θα σε κεράσω βραδινό".

946
01:06:47,336 --> 01:06:50,256
Αυτό είπα. "Πάμε να φάμε μαζί".

947
01:06:51,007 --> 01:06:55,177
Είμαστε έξω από το γραφείο
του Γενικού Εισαγγελέα

948
01:06:55,261 --> 01:06:59,557
όπου σήμερα
ανακρίνεται ο κύριος Ζορίγια Πέρεζ,

949
01:06:59,640 --> 01:07:04,061
κατηγορούμενος
ως φερόμενος φονιάς του Μανουέλ Βουενδία.

950
01:07:04,729 --> 01:07:07,273
Περίμενα
στο γραφείο του Γενικού Εισαγγελέα.

951
01:07:08,357 --> 01:07:11,986
Ήρθε ο Νάτσο Μοράλες με τον Ζορίγια.

952
01:07:13,446 --> 01:07:18,284
Όταν χαιρέτησα τον Ζορίγια,

953
01:07:18,993 --> 01:07:24,915
τον αγκάλιασα και πήρα το όπλο
που έκρυβε πίσω από την πλάτη του.

954
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
Είπα
"Συγχώρα με, ξανθέ, αλλά θα είμαι εδώ,

955
01:07:28,461 --> 01:07:30,796
και εγώ δεν τα ανεχόμουν αυτά".

956
01:07:30,880 --> 01:07:34,425
Στην πραγματικότητα δεν είδα την ανάκριση.

957
01:07:36,093 --> 01:07:41,348
Ο Νάτσο έβαλε μια ταινία
για κάποιον δημοσιογράφο…

958
01:07:43,392 --> 01:07:47,271
Μια παλιά ταινία
για έναν δημοσιογράφο ονόματι… Μια ταινία.

959
01:07:47,354 --> 01:07:49,899
Δεν ξέρω τι γίνεται στο Μεξικό.

960
01:07:49,982 --> 01:07:51,776
Τίποτα δεν γίνεται στο Μεξικό!

961
01:07:52,359 --> 01:07:55,404
Δεν το πιστεύω
ότι η χρονιά θα τελειώσει με τέτοια νέα!

962
01:07:55,488 --> 01:08:00,493
Οι ειδήσεις είναι σαν κουνέλια.
Πετάγονται εκεί που δεν το περιμένεις.

963
01:08:00,576 --> 01:08:02,495
Πρέπει να τα πιάσεις εξαπίνης.

964
01:08:02,578 --> 01:08:04,538
Μέχρι και φαγητό παρήγγειλε.

965
01:08:05,498 --> 01:08:07,958
Ήταν όλοι εκεί,
έμοιαζε με οικογενειακή μάζωξη.

966
01:08:08,042 --> 01:08:12,755
Είπα στον Νάτσο "Θα ανακρίνω τον Ζορίγια.
Είναι οι εντολές μου".

967
01:08:12,838 --> 01:08:15,424
Τον ανέκρινα για δύο ή τρεις ώρες.

968
01:08:16,133 --> 01:08:18,803
Είπε "Κοίτα, μπορείς να με σκοτώσεις.

969
01:08:20,054 --> 01:08:20,971
Δεν ήμουν εγώ.

970
01:08:21,639 --> 01:08:24,308
Ξέρω ποιος ήταν, αλλά δεν θα σου πω.

971
01:08:25,893 --> 01:08:28,938
Όμως, Χαβιέρ, θα αναλάβω την ευθύνη".

972
01:08:30,564 --> 01:08:31,440
Και το έκανε.

973
01:08:33,400 --> 01:08:36,362
Έτσι, συνέλαβαν τον Ζορίγια,

974
01:08:36,445 --> 01:08:40,324
αλλά δεν πείραξαν τα λεφτά
ή τα αγροκτήματά του

975
01:08:40,407 --> 01:08:42,868
ή οτιδήποτε άλλο από την περιουσία του.

976
01:08:42,952 --> 01:08:44,203
Ως αντάλλαγμα για τι;

977
01:08:44,829 --> 01:08:47,289
Για την παράδοση και για τη σιωπή του.

978
01:08:47,373 --> 01:08:49,917
Ο Zορίγια ποτέ δεν μίλησε για την υπόθεση.

979
01:08:50,000 --> 01:08:50,960
ΣΥΝΤΡΙΒΗ ΖΟΡΙΓΙΑ

980
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
ΣΥΛΛΗΨΗ ΖΟΡΙΓΙΑ
ΟΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΣΥΣΣΩΡΕΥΟΝΤΑΙ

981
01:08:53,921 --> 01:08:55,965
ΧΩΡΙΣ ΕΞΟΔΟ ΓΙΑ ΖΟΡΙΓΙΑ
ΕΝΟΧΟΣ

982
01:08:56,048 --> 01:08:58,050
Τότε έπιασα δουλειά στο σινεμά.

983
01:08:58,134 --> 01:09:01,846
-Τι ρόλους έπαιζες;
-Τον κακό, το κάθαρμα.

984
01:09:03,931 --> 01:09:05,349
Πες στα γουρούνια σου

985
01:09:06,016 --> 01:09:07,935
ότι δεν εξαγοράζομαι με τίποτα.

986
01:09:09,061 --> 01:09:11,856
Θα συνεχίσω
να σε καταγγέλλω ώσπου να πεθάνω.

987
01:09:14,275 --> 01:09:18,154
Κοντά μας, ο δρ Ντέλα Μπάλζα,
ο διάσημος εγκληματολόγος.

988
01:09:18,237 --> 01:09:22,491
Πάντα έκανα ταινίες δράσης.
Ήμουν πάντα ο κακοποιός ή ο μπάτσος.

989
01:09:23,701 --> 01:09:28,038
Φτάσαμε σε ένα στούντιο
όπου υπήρχε ένας ρεπόρτερ

990
01:09:28,122 --> 01:09:32,626
και πυροβολήσαμε τους πάντες,
ακόμα και τους υπεύθυνους φωτισμού.

991
01:09:32,710 --> 01:09:36,338
Σκότωσα κάμποσους στις ταινίες.
Αργότερα έπαιξα έναν δολοφόνο.

992
01:09:37,006 --> 01:09:39,508
Έναν ικανό δολοφόνο γιατί σκότωσα πολλούς.

993
01:09:44,638 --> 01:09:48,809
Ήμουν σε ένα ξενοδοχείο, με μια γκόμενα,

994
01:09:50,144 --> 01:09:53,731
όταν πήρε η μάνα μου και είπε
"Τι έκανες, Χουάν Ραφαέλ;"

995
01:09:53,814 --> 01:09:54,940
Τρόμαξα.

996
01:09:55,024 --> 01:09:57,318
"Δεν έκανα τίποτα. Γιατί;"

997
01:09:57,401 --> 01:10:02,615
"Ήρθαν σπίτι σου και γκρέμισαν τις πόρτες.
Άφησαν τον σκύλο αναίσθητο από το ξύλο.

998
01:10:02,698 --> 01:10:04,909
Σου τα έκλεψαν όλα.

999
01:10:06,368 --> 01:10:09,288
Έχουν εντολές να σε παραδώσουν νεκρό.

1000
01:10:09,371 --> 01:10:13,751
Και θα πουν ότι πριν πεθάνεις,
ομολόγησες πως σκότωσες τον Βουενδία.

1001
01:10:13,834 --> 01:10:15,878
Οπότε πρόσεχε, γιε μου".

1002
01:10:18,297 --> 01:10:20,216
Μετά από αυτό τρόμαξα.

1003
01:10:20,299 --> 01:10:23,427
Είπα "Μαμά, βρες μου δικηγόρο
και κάνε αίτηση για προστασία".

1004
01:10:25,471 --> 01:10:28,057
Ήμουν αστυνομικός. Γνώριζα τι συμβαίνει.

1005
01:10:28,140 --> 01:10:32,144
Το έσκασα
και έπαιζα με την αστυνομία. Ήταν ηλίθιοι.

1006
01:10:33,938 --> 01:10:35,314
"Πού είναι η προστασία μου;"

1007
01:10:35,397 --> 01:10:38,817
Όταν είπε ότι την είχε, γύρισα αμέσως.

1008
01:10:38,901 --> 01:10:40,361
Άφησα τα όπλα μου.

1009
01:10:40,444 --> 01:10:44,490
Ήμουν καλά οπλισμένος, οπότε αν ήταν
να με σκοτώσουν, θα πέθαιναν κι αυτοί.

1010
01:10:47,826 --> 01:10:50,120
Παραδόθηκα, άοπλος.

1011
01:10:50,204 --> 01:10:57,169
Τότε είδα ότι είχαν σκοπευτές,
εκτελεστές, σμήνη αστυνομικών.

1012
01:10:57,253 --> 01:11:00,256
Με κόλλησαν στο αμάξι. "Τι τρέχει; Ήρεμα".

1013
01:11:00,339 --> 01:11:03,717
Ήμουν αστυνομικός.
Ήξερα ότι η συνείδησή μου ήταν καθαρή.

1014
01:11:03,801 --> 01:11:06,553
Παραδόθηκα. Με έβαλαν στο περιπολικό.

1015
01:11:08,514 --> 01:11:11,517
Το Γραφείο του Γενικού Εισαγγελέα

1016
01:11:12,184 --> 01:11:18,357
θα φέρει τον Χουάν Ραφαέλ Μόρο Άβιλα
ενώπιον του Ποινικού Δικαστηρίου 34

1017
01:11:18,440 --> 01:11:23,779
με την κατηγορία
ότι ήταν συνεργός σε ανθρωποκτονία.

1018
01:11:25,030 --> 01:11:27,950
Απείλησαν την οικογένειά μου.

1019
01:11:28,659 --> 01:11:32,162
Συνέλαβαν τους δικούς μου
και μου ασκούσαν πίεση μ' αυτό.

1020
01:11:32,246 --> 01:11:36,417
Γι' αυτό δέχτηκα μια συνέντευξη Τύπου.
Αλλά δεν ενοχοποίησα ποτέ τον εαυτό μου.

1021
01:11:37,001 --> 01:11:38,419
Δεν ενοχοποίησα κανέναν.

1022
01:11:39,003 --> 01:11:41,297
Τη μέρα που σκότωσαν τον δημοσιογράφο

1023
01:11:41,380 --> 01:11:47,094
ο Χουάν Μόρο Άβιλα, ο τότε επικεφαλής
της Ειδικής Ταξιαρχίας Μοτοσικλετιστών,

1024
01:11:47,177 --> 01:11:51,056
ήταν στα γραφεία
της Ομοσπονδιακής Διεύθυνσης Ασφάλειας

1025
01:11:51,140 --> 01:11:53,976
όταν ενημερώθηκε πως εκείνο το απόγευμα

1026
01:11:54,059 --> 01:11:58,605
θα λάβει χώρα
μια ειδική επιχείρηση ονόματι "Ειδήσεις".

1027
01:11:58,689 --> 01:12:02,568
Ειδική επιχείρηση "Ειδήσεις";
Όσα λέει είναι ψέματα!

1028
01:12:04,320 --> 01:12:06,989
Το κάθαρμα
διαβάζει ολόκληρη τη δήλωσή μου!

1029
01:12:08,324 --> 01:12:11,285
Εν τέλει είπα
"Αν είναι να με πιέζετε, καλώς.

1030
01:12:11,368 --> 01:12:14,038
Βοήθησα τον δολοφόνο".
Αλλά δεν ήξερα ποιος ήταν.

1031
01:12:14,121 --> 01:12:17,291
"Θα πούμε ότι ο Τσοκορόλ
πήδηξε στη μηχανή σου.

1032
01:12:17,916 --> 01:12:21,545
Νόμιζες ότι ήταν πράκτορας της ΟΔΑ,
οπότε πήγες να ερευνήσεις

1033
01:12:21,628 --> 01:12:25,007
και μετά από λίγο
θα πούμε ότι τον σκότωσε.

1034
01:12:25,090 --> 01:12:27,176
Έτσι, θα ξεμπλέξεις κι εσύ".

1035
01:12:27,259 --> 01:12:29,720
Προσπαθούσαν να το ρίξουν στον Τσοκορόλ.

1036
01:12:29,803 --> 01:12:32,890
Ήταν καθαρά πολιτικό.
Είχαν στριμώξει εμένα και τους δικούς μου.

1037
01:12:32,973 --> 01:12:36,393
Ήμασταν παγιδευμένοι.
Είπα "Αν είναι η μόνη λύση, καλώς".

1038
01:12:36,477 --> 01:12:41,648
Μου ζήτησαν να αναφέρω τη διεύθυνση,
κάτι το οποίο έκανα.

1039
01:12:43,067 --> 01:12:48,906
Ο διοικητής διέταξε να σαρώσω την περιοχή.
Κατέβηκα από τη μηχανή για τις οδηγίες.

1040
01:12:49,448 --> 01:12:50,699
Ανέβηκα στη μηχανή.

1041
01:12:50,783 --> 01:12:53,994
Την έβαλα μπρος
για να σαρώσω μόνος την περιοχή,

1042
01:12:54,078 --> 01:12:57,831
όταν ο κύριος Τσοκορόλ πήδηξε από πίσω.

1043
01:12:58,457 --> 01:13:01,001
Τον αναγνώρισα από το γραφείο.

1044
01:13:01,085 --> 01:13:03,921
Νόμιζα
ότι ήταν κι αυτός ομοσπονδιακός πράκτορας.

1045
01:13:04,421 --> 01:13:07,716
Ξεκινήσαμε κι αυτός είπε
"Πήγαινε δεξιά, τώρα αριστερά".

1046
01:13:07,800 --> 01:13:10,761
Είπα "Ας δούμε.
Θέλουμε κάποιον με αυτήν την περιγραφή".

1047
01:13:10,844 --> 01:13:15,307
Δεν συνειδητοποιούσα τι έκανα.

1048
01:13:15,808 --> 01:13:18,268
Ήμουν συνεργός σε μια ανθρωποκτονία.

1049
01:13:18,769 --> 01:13:21,980
Το γραφείο του Γενικού Εισαγγελέα

1050
01:13:22,064 --> 01:13:26,443
αποκάλυψε λεπτομέρειες για τον θάνατο
του Χοσέ Λούις Οτσόα Αλόνσο,

1051
01:13:26,527 --> 01:13:28,028
γνωστού κι ως "Τσοκορόλ".

1052
01:13:28,529 --> 01:13:32,116
Χθες ο Μόρο Άβιλα κατονόμασε τον Τσοκορόλ

1053
01:13:32,199 --> 01:13:35,285
ως τον υπεύθυνο
για τον φόνο του Μανουέλ Βουενδία.

1054
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
Θα συνεργαστώ και θα τα πω όλα.

1055
01:13:37,830 --> 01:13:41,083
Αγαπώ τους δημοσιογράφους.
Έχω έφεση στη δημοσιογραφία.

1056
01:13:41,166 --> 01:13:43,460
Πάντα φρόντιζα τους δημοσιογράφους.

1057
01:13:43,544 --> 01:13:44,795
Σας αγαπώ όλους.

1058
01:13:44,878 --> 01:13:46,630
ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ!

1059
01:13:46,713 --> 01:13:50,717
ΦΑΝΤΑΣΟΥ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΑΣ ΑΓΑΠΟΥΝ!

1060
01:13:56,598 --> 01:13:58,308
Κατά τις 7:30 το βράδυ

1061
01:13:58,392 --> 01:14:03,230
ο κύριος Χοσέ Αντόνιο Ζορίγια Πέρεζ
έφτασε στη φυλακή της Πόλης του Μεξικού.

1062
01:14:03,856 --> 01:14:06,150
Προσήλθε με ένα λευκό αμάξι,

1063
01:14:06,233 --> 01:14:11,405
μέρος ενός κομβόι 15 οχημάτων
της δικαστικής αστυνομίας.

1064
01:14:11,488 --> 01:14:14,158
Φώναξε ότι είναι αθώος
σε μερικούς δημοσιογράφους.

1065
01:14:14,241 --> 01:14:16,910
Ένας κατάφερε να βάλει το μαγνητόφωνό του

1066
01:14:16,994 --> 01:14:21,039
μέσα στο αμάξι του Zορίγια
και κατέγραψε το εξής αρχείο ήχου.

1067
01:14:21,748 --> 01:14:24,626
Είστε ένοχος ή αθώος, κύριε Ζορίγια;

1068
01:14:24,710 --> 01:14:27,004
Αθώος. Θέλω τη βοήθεια του Τύπου.

1069
01:14:28,630 --> 01:14:29,465
Ευχαριστώ.

1070
01:14:30,340 --> 01:14:33,594
Ως αποτέλεσμα των ερευνών

1071
01:14:33,677 --> 01:14:36,430
και της πρόσφατης συμπεριφοράς του,

1072
01:14:37,181 --> 01:14:42,853
ο Χοσέ Αντόνιο Ζορίγια Πέρεζ
θεωρείται υπεύθυνος

1073
01:14:43,437 --> 01:14:47,649
για την ανθρωποκτονία
του Μανουέλ Βουενδία Τελεζγκιρόν

1074
01:14:47,733 --> 01:14:50,986
ως ο εγκέφαλος πίσω από την πράξη.

1075
01:14:51,069 --> 01:14:54,615
Ο ΖΟΡΙΓΙΑ ΔΕΝ ΤΗ ΓΛΙΤΩΝΕΙ

1076
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
Με βάση τα στοιχεία,

1077
01:14:58,202 --> 01:15:03,582
ο Χουάν Ραφαέλ Μόρο Άβιλα ήταν αυτός
που πυροβόλησε τον Μανουέλ Βουενδία.

1078
01:15:04,291 --> 01:15:06,293
Ο ΜΟΡΟ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
ΚΑΙ ΟΙ ΑΛΛΟΙ;

1079
01:15:06,376 --> 01:15:09,755
Ο ΖΟΡΙΓΙΑ ΚΑΙ Ο ΜΟΡΟ
ΑΝΑΜΦΙΒΟΛΑ ΣΚΟΤΩΣΑΝ ΤΟΝ ΒΟΥΕΝΔΙΑ

1080
01:15:09,838 --> 01:15:12,299
Ο ΖΟΡΙΓΙΑ ΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΕΝΤΟΛΗ

1081
01:15:12,382 --> 01:15:14,968
Ο ΜΟΡΟ ΕΡΙΞΕ

1082
01:15:15,052 --> 01:15:17,221
ΒΟΥΕΝΔΙΑ
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΚΛΕΙΣΕ

1083
01:15:17,304 --> 01:15:23,185
Νιώσαμε ότι η έρευνα
για τον Μανουέλ Βουενδία ήταν

1084
01:15:23,268 --> 01:15:25,229
χαρακτηριστική για την αστυνομία.

1085
01:15:25,312 --> 01:15:29,608
Με τρελές ιστορίες,

1086
01:15:29,691 --> 01:15:32,819
και μετά ο μηχανόβιος

1087
01:15:32,903 --> 01:15:37,199
που ήταν ο εγγονός
του Προέδρου Άβιλα Καμάτσο

1088
01:15:38,242 --> 01:15:42,454
Όλα είναι πολύ δραματοποιημένα
και δεν οδηγούν στην αλήθεια.

1089
01:15:43,539 --> 01:15:47,751
Υποθέσαμε
ότι θα συγκαλύψουν το πραγματικό κίνητρο.

1090
01:15:48,418 --> 01:15:54,007
Αλλά δεν φανταζόμασταν
πως ήμασταν στο κατώφλι μιας ιστορίας

1091
01:15:54,091 --> 01:15:56,176
που θα μας κατάπινε.

1092
01:15:56,260 --> 01:15:58,845
Ήταν η εμφάνιση των καρτέλ.

1093
01:16:01,098 --> 01:16:02,349
Έναν μήνα πριν τον φόνο

1094
01:16:03,433 --> 01:16:05,519
δημοσιεύτηκε μια αναφορά

1095
01:16:05,602 --> 01:16:09,690
από τους επισκόπους του Νότιου Ειρηνικού

1096
01:16:10,274 --> 01:16:12,776
η οποία ανέφερε ότι έβλεπαν

1097
01:16:13,485 --> 01:16:19,199
διακινητές ναρκωτικών
να διεισδύουν σε κρατικούς οργανισμούς.

1098
01:16:19,283 --> 01:16:23,870
Ο Βουενδία μυρίστηκε την ιστορία
και δημοσίευσε δύο άρθρα γι' αυτό.

1099
01:16:23,954 --> 01:16:27,874
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

1100
01:16:32,421 --> 01:16:33,797
"Εθνική Ασφάλεια".

1101
01:16:34,423 --> 01:16:38,135
Excélsior. 14 Μαΐου 1984.

1102
01:16:38,218 --> 01:16:39,469
Του Μανουέλ Βουενδία.

1103
01:16:40,178 --> 01:16:44,683
Η διακίνηση ναρκωτικών
προφανώς έχει ενταθεί στο Μεξικό

1104
01:16:44,766 --> 01:16:47,269
από το 1982.

1105
01:16:48,186 --> 01:16:52,065
Κι αυτό δεν γίνεται
χωρίς βοήθεια από μέσα.

1106
01:16:52,899 --> 01:16:54,818
Λένε ότι σ' αυτήν τη βρομοδουλειά

1107
01:16:55,444 --> 01:16:59,197
υπάρχει άμεση ή έμμεση συνέργεια

1108
01:16:59,281 --> 01:17:03,493
από κορυφαίους κρατικούς
και ομοσπονδιακούς αξιωματούχους.

1109
01:17:05,329 --> 01:17:09,750
Με βάση όσων ανέφεραν οι επίσκοποι,
αλλά και άλλων πηγών,

1110
01:17:09,833 --> 01:17:13,086
πρόκειται για θέμα εθνικής ασφάλειας.

1111
01:17:13,587 --> 01:17:16,715
THE PROGRESSIVE, ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1985
ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΒΟΥΕΝΔΙΑ;

1112
01:17:16,798 --> 01:17:19,593
ΕΝΑ ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ
ΤΟΥ ΜΑΘΙΟΥ ΡΟΤΣΙΛΝΤ

1113
01:17:22,262 --> 01:17:24,973
"ΕΛΕΓΕ 'ΓΙΑ ΝΑ ΜΕ ΣΚΟΤΩΣΟΥΝ,
ΘΑ ΜΟΥ ΡΙΞΟΥΝ ΑΠΟ ΠΙΣΩ'"

1114
01:17:25,057 --> 01:17:26,350
ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΒΟΥΕΝΔΙΑ;

1115
01:17:26,433 --> 01:17:32,522
Ήταν ένα σημαντικό κείμενο
στην κυριακάτικη έκδοση του Unomásuno.

1116
01:17:33,523 --> 01:17:37,778
Νόμιζε ότι ήταν είτε από άτομα
που ήθελαν να εμποδίσουν τον Βουενδία

1117
01:17:37,861 --> 01:17:42,616
να αποκαλύψει τις διασυνδέσεις
με τους ναρκέμπορους, με τα καρτέλ.

1118
01:17:42,699 --> 01:17:44,076
ΡΑΣΕΛ ΜΠΑΡΤΛΕΪ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ

1119
01:17:44,159 --> 01:17:47,954
Είτε ήταν η CIA, η κυβέρνηση των ΗΠΑ,
που προσπαθούσε να αποσοβήσει…

1120
01:17:49,873 --> 01:17:51,041
όσα εμπλέκονταν εκείνοι

1121
01:17:51,124 --> 01:17:53,877
σχετικά με τη διακίνηση ναρκωτικών,
τους Κόντρας, το έγκλημα.

1122
01:17:53,960 --> 01:17:55,087
ΓΚΟΥΑΝΤΑΛΑΧΑΡΑ
5.3.1985

1123
01:17:55,170 --> 01:17:59,132
Τα πτώματα που βρέθηκαν τυλιγμένα
σε πλαστικό 160 χλμ από τη Γκουανταλαχάρα

1124
01:17:59,216 --> 01:18:00,967
ήταν σε προχωρημένη σήψη.

1125
01:18:01,051 --> 01:18:04,554
Ο Ενρίκε Καμαρένα
ερευνούσε το εμπόριο ναρκωτικών στο Μεξικό

1126
01:18:04,638 --> 01:18:07,683
όταν απήχθη κοντά στο προξενείο
των ΗΠΑ στη Γκουανταλαχάρα.

1127
01:18:07,766 --> 01:18:11,061
Τον βασάνισαν και δύο μέρες αργότερα
δολοφονήθηκε από τους απαγωγείς,

1128
01:18:11,144 --> 01:18:14,064
πιθανώς εμπόρους ναρκωτικών
οργισμένους από την παρεμβολή του.

1129
01:18:14,147 --> 01:18:17,526
Οι δύο άντρες που η κυβέρνηση θεωρεί
ότι διέταξαν τον φόνο του Καμαρένα

1130
01:18:17,609 --> 01:18:21,863
και θέλει να δικάσει είναι
οι ναρκοβαρόνοι Ραφαέλ Κάρο Κιντέρο

1131
01:18:21,947 --> 01:18:23,657
κι ο Ερνέστο Φονσέκα.

1132
01:18:23,740 --> 01:18:25,784
Είναι ήδη φυλακισμένοι στο Μεξικό.

1133
01:18:27,202 --> 01:18:29,287
Ξαφνικά χτύπησε το τηλέφωνό μου.

1134
01:18:29,788 --> 01:18:32,791
Με ρώτησαν αν είμαι ο Χεσούς Εσκιβέλ.

1135
01:18:34,084 --> 01:18:36,670
Είπα "Ναι. Ποιος καλεί;"

1136
01:18:37,379 --> 01:18:39,464
Είπε "Είμαι ο Χέκτορ Μπερεγιέζ".

1137
01:18:39,548 --> 01:18:43,760
Ήμουν υπεύθυνος της έρευνας
για τον φόνο του Κίκι Καμαρένα.

1138
01:18:44,761 --> 01:18:47,389
Αυτό που μου είπε θα άλλαζε την ιστορία.

1139
01:18:47,472 --> 01:18:49,141
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΙΩΞΗΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ

1140
01:18:49,224 --> 01:18:53,729
Η ιστορία
για να συγκαλυφθεί ο φόνος του Κίκι

1141
01:18:54,438 --> 01:18:57,899
και η συνέργεια της CIA
στον φόνο του Κίκι…

1142
01:18:57,983 --> 01:18:59,109
ΧΕΚΤΟΡ ΜΠΕΡΕΓΙΕΖ
ΥΔΝ

1143
01:18:59,192 --> 01:19:01,695
…είναι ότι ο Κίκι
δολοφονήθηκε από τους ναρκοβαρόνους

1144
01:19:01,778 --> 01:19:05,532
για τη μεγαλύτερη κατάσχεση μαριχουάνας
στην ιστορία της αστυνομίας.

1145
01:19:05,615 --> 01:19:06,658
Πάνω από 10.000 τόνους.

1146
01:19:08,660 --> 01:19:11,663
Αυτό είναι σκέτο επινόημα.

1147
01:19:11,747 --> 01:19:16,084
Ο Καμαρένα δεν συμμετείχε
στις επιδρομές στο Μπάφαλο.

1148
01:19:18,003 --> 01:19:21,923
Κάτι που μου είπε ο Μπερεγιέζ
ήταν πως όταν ανέλαβε την έρευνα,

1149
01:19:22,007 --> 01:19:24,301
το πρώτο που έκανε ήταν

1150
01:19:24,384 --> 01:19:28,847
να πάρει όλα τα πράγματα του Κίκι
από το γραφείο της ΥΔΝ στη Γκουανταλαχάρα.

1151
01:19:29,973 --> 01:19:36,104
Και το πρώτο που είδε
ήταν η ατζέντα του Κίκι Καμαρένα.

1152
01:19:37,272 --> 01:19:39,983
Στην ατζέντα
έγραφε τον αριθμό του Βουενδία.

1153
01:19:41,985 --> 01:19:46,448
Ο Χέκτορ Μπερεγιέζ και η ΥΔΝ
μας είπαν και γι' αυτήν τη σύνδεση.

1154
01:19:46,531 --> 01:19:49,826
Και υποτίθεται
ότι είχαν συναντηθεί μια φορά.

1155
01:19:51,161 --> 01:19:52,245
Το ξέραμε, λοιπόν.

1156
01:19:53,497 --> 01:19:55,415
Εκείνον τον καιρό τον Βουενδία

1157
01:19:56,082 --> 01:20:00,420
τον επισκέφτηκε ο Χαβιέρ Βάσκεζ,
ένας δημοσιογράφος από το Βερακρούζ.

1158
01:20:01,338 --> 01:20:05,592
Ο δημοσιογράφος είπε στον Μανουέλ Βουενδία
ότι είχε αποκαλύψει ένα ράντσο

1159
01:20:06,718 --> 01:20:07,552
στο Βερακρούζ

1160
01:20:08,261 --> 01:20:10,889
που το προστάτευε η Διεύθυνση Ασφαλείας

1161
01:20:11,681 --> 01:20:15,894
και ότι το ράντσο
ανήκε στον Ραφαέλ Κάρο Κιντέρο.

1162
01:20:16,603 --> 01:20:20,398
Ο Ζορίγια Πέρεζ είπε στον Μανουέλ Βουενδία

1163
01:20:20,482 --> 01:20:23,610
"Μην το γράψεις.
Να χαρείς, μην το σκαλίζεις. Είναι…

1164
01:20:24,194 --> 01:20:26,196
Ξέχνα το. Είναι μεγάλο μυστικό".

1165
01:20:26,279 --> 01:20:28,448
Οι Αμερικανοί ερευνητές ελπίζουν μόνο

1166
01:20:28,532 --> 01:20:32,661
οι υπεύθυνοι να συλληφθούν
και να δικαστούν στο Μεξικό.

1167
01:20:32,744 --> 01:20:36,122
Ο πρώτος μου στόχος ήταν να βρω μάρτυρες.

1168
01:20:36,623 --> 01:20:40,752
Κατά ειρωνεία,
ταυτοποίησαν έναν αμερικανικό πράκτορα.

1169
01:20:44,130 --> 01:20:46,174
Ήταν ένας τύπος που…

1170
01:20:48,051 --> 01:20:49,094
από όσο ξέρω,

1171
01:20:50,220 --> 01:20:54,099
τα έπινε
με την ομάδα από τη Γκουανταλαχάρα.

1172
01:20:54,182 --> 01:20:55,600
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ

1173
01:20:55,684 --> 01:20:57,519
Τον Νοέμβριο του 1983

1174
01:20:58,979 --> 01:21:02,566
ζει στο σπίτι του Ερνέστο Φονσέκα, έλεος!

1175
01:21:02,649 --> 01:21:05,026
Είναι παντρεμένος
και έχει δικό του σπίτι, αλλά…

1176
01:21:05,110 --> 01:21:07,946
διαχειρίζεται
όλες τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες,

1177
01:21:08,029 --> 01:21:10,532
τις ασύρματες επικοινωνίες του καρτέλ.

1178
01:21:13,618 --> 01:21:17,038
Ποιος ήξερε για τον Χάρισον;
Ήταν ένας περίπλοκος άνθρωπος.

1179
01:21:17,122 --> 01:21:21,543
Λειτουργούσε υπό βαθιά κάλυψη,
ήταν ο ίδιος ο χειριστής του εαυτού του.

1180
01:21:21,626 --> 01:21:23,503
Η ΕΚΛΕΙΨΗ ΤΩΝ ΔΟΛΟΦΟΝΩΝ
Ρ. ΜΠΑΡΤΛΕΪ

1181
01:21:23,587 --> 01:21:25,505
Προφανώς κάπου έδινε αναφορά.

1182
01:21:27,674 --> 01:21:31,428
Πολλές από τις αναφορές του ήταν
για τη μεξικανική υπηρεσία πληροφοριών.

1183
01:21:32,137 --> 01:21:36,099
Είχε έναν ανώτερο,
ανώτερους στην ΟΔΑ και πάει λέγοντας.

1184
01:21:36,182 --> 01:21:39,019
Σκέφτηκα "Αυτό είναι παράξενο.

1185
01:21:39,102 --> 01:21:42,355
Ένας Αμερικανός που δουλεύει για την ΟΔΑ;"

1186
01:21:44,107 --> 01:21:47,444
Η τίγρη είναι ένα ισχυρό ζώο
που δεν το σκάει από τον κίνδυνο.

1187
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
Επιτίθεται κατά μέτωπο.

1188
01:21:49,070 --> 01:21:52,908
Προτιμά να δρα σιωπηλά
και βλέπει ό,τι οι άλλοι αγνοούν.

1189
01:21:53,617 --> 01:21:57,078
Έτσι πρέπει
να είναι ένας πράκτορας της ΟΔΑ.

1190
01:21:57,162 --> 01:22:00,165
Πέρασα πολλές δυσκολίες για να τον βρω.

1191
01:22:00,248 --> 01:22:03,251
Τελικά τον βρήκα στο τηλέφωνο
και του μίλησα.

1192
01:22:04,002 --> 01:22:06,838
Και είπε
"Δεν ξέρεις καν με τι έχεις να κάνεις.

1193
01:22:06,922 --> 01:22:08,840
Βαδίζεις σε βαθιά νερά.

1194
01:22:08,924 --> 01:22:11,176
Ούτε καν ξέρεις πού το πας.

1195
01:22:11,259 --> 01:22:14,220
Δεν κρύβομαι από σένα,
αλλά από την υπηρεσία μου.

1196
01:22:14,304 --> 01:22:15,639
Δουλεύω για τη CIA".

1197
01:22:15,722 --> 01:22:19,184
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

1198
01:22:19,267 --> 01:22:22,687
Αλλά όταν τον κυνήγησαν,
όταν φάνηκε ότι θα τον καθάριζαν,

1199
01:22:22,771 --> 01:22:23,813
όπως και να 'χει,

1200
01:22:26,441 --> 01:22:27,901
είπε "Δεν γαμιέται".

1201
01:22:27,984 --> 01:22:31,196
Τότε μας άφησε
να ηχογραφήσουμε και να φωτογραφίσουμε.

1202
01:22:33,406 --> 01:22:36,242
Είναι μια συνέντευξη του Ράσελ Μπάρτλεϊ

1203
01:22:36,743 --> 01:22:38,912
με τον Λόρενς Βίκτορ Χάρισον

1204
01:22:39,412 --> 01:22:42,248
στην οικία του
στο Ρίβερσαϊντ της Καλιφόρνια,

1205
01:22:42,832 --> 01:22:47,545
την Πέμπτη, 18 Ιουνίου 2009.

1206
01:22:48,755 --> 01:22:51,591
Είχαμε μια συζήτηση γι' αυτό.

1207
01:22:51,675 --> 01:22:55,178
Αλλά… το άτομο που κατηγορήθηκε γι' αυτό,

1208
01:22:55,261 --> 01:22:57,889
που το δημοσιοποίησε,
ήταν ο Μανουέλ Βουενδία.

1209
01:22:57,973 --> 01:23:01,059
Δεν ξέρω πού βρήκε τις λίστες.
Είπε, από τον Ζορίγια.

1210
01:23:02,560 --> 01:23:04,229
Ο Ζορίγια είπε αργότερα

1211
01:23:04,312 --> 01:23:07,023
"Έπρεπε να τον κανονίσω γιατί έμαθε κάτι.

1212
01:23:07,107 --> 01:23:10,485
Δεν μπορώ να σου το πω,
αλλά είναι πολύ σημαντικό".

1213
01:23:10,568 --> 01:23:14,072
Σίγουρα δεν ήταν η διαπίστευση.
Όλοι ήδη το ήξεραν αυτό.

1214
01:23:15,448 --> 01:23:19,035
Δεν ήταν ούτε ο Μέρτινς ή κάτι τέτοιο.
Ήταν κάτι διαφορετικό.

1215
01:23:20,120 --> 01:23:21,788
Γιατί σκότωσαν τον Βουενδία;

1216
01:23:22,414 --> 01:23:27,210
Τον Βουενδία; Επειδή είχε μάθει
γι' αυτούς τους αεροδιαδρόμους.

1217
01:23:27,293 --> 01:23:31,381
Γι' αυτό είχαν τσαντιστεί.
Αυτό ήταν όλο το θέμα, το πρόβλημά τους.

1218
01:23:32,090 --> 01:23:34,592
Τώρα βλέπεις ένα κομμάτι όσων συμβαίνουν.

1219
01:23:34,676 --> 01:23:39,639
Δεν έχεις τις βάσεις, αλλά πλησιάζεις.

1220
01:23:39,723 --> 01:23:42,058
Έχεις μιλήσει με κόσμο.

1221
01:23:42,142 --> 01:23:46,354
Αλλά αν δεν καταφέρεις να βγάλεις νόημα,
πρέπει να δεις ότι το διαχειριζόμαστε.

1222
01:23:46,855 --> 01:23:48,356
Εδώ και καιρό.

1223
01:23:50,817 --> 01:23:54,404
Σου τα λέω αυτά επειδή τα είδα, ξέρεις.

1224
01:23:57,574 --> 01:23:59,617
Κι όταν ήταν εδώ, είπε "Άκου.

1225
01:24:00,118 --> 01:24:02,954
Έχουμε μια μυστική επιχείρηση.
Διακινούμε όπλα

1226
01:24:03,538 --> 01:24:07,083
στην Κεντρική και τη Νότια Αμερική,
στους Κόντρας, μέσω του Μεξικού.

1227
01:24:07,834 --> 01:24:11,046
Και φέρνουμε και τόνους κοκαΐνης.

1228
01:24:11,129 --> 01:24:13,798
Χρηματοδοτούμε τον πόλεμο
της Νικαράγουα με κοκαΐνη".

1229
01:24:13,882 --> 01:24:17,218
-"Ποιοι είμαστε εμείς;"
-"Όλιβερ Νορθ, Φέλιξ Ροντρίγκεζ".

1230
01:24:17,302 --> 01:24:19,596
Ο. ΝΟΡΘ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΠΑ

1231
01:24:23,224 --> 01:24:26,770
Ο Φέλιξ Ροντρίγκεζ
είναι ένα σκοτεινό άτομο…

1232
01:24:29,898 --> 01:24:34,611
με τρελές ιστορίες στη Λατινική Αμερική
που μοιάζουν με παραμύθια.

1233
01:24:34,694 --> 01:24:37,489
Ξεκινώντας με την εισβολή
στον Κόλπο των Χοίρων.

1234
01:24:38,323 --> 01:24:42,577
Και εν τέλει τη δολοφονία του Τσε Γκεβάρα

1235
01:24:42,660 --> 01:24:43,787
στη Βολιβία.

1236
01:24:45,246 --> 01:24:47,290
Τον έστειλαν στο Μεξικό

1237
01:24:47,373 --> 01:24:53,630
επειδή υπήρχαν έρευνες
από το αμερικάνικο Κογκρέσο

1238
01:24:54,756 --> 01:24:58,343
σχετικά με το όπλα
που λάμβαναν οι Κόντρας.

1239
01:24:58,426 --> 01:25:02,472
Θα ήταν δίκαιο να πω,
κύριε Ροντρίγκεζ, ότι αυτή η επιχείρηση

1240
01:25:02,555 --> 01:25:04,891
ελεγχόταν από την κυβέρνηση των ΗΠΑ;

1241
01:25:04,974 --> 01:25:07,936
Δεν το σκέφτηκα. Σκέφτηκα ότι…

1242
01:25:09,604 --> 01:25:13,775
ο συντ/ρχης Νορθ ήθελε να βοηθηθεί
ο μαχητής της ελευθερίας στη Νικαράγουα.

1243
01:25:13,858 --> 01:25:17,362
Όταν χάνεις τη χώρα σου, νιώθεις
εγκαταλελειμμένος, δεν έχεις πού να πας.

1244
01:25:17,445 --> 01:25:20,115
Αν σε βοηθήσει κάποιος
υπό αυτές τις συνθήκες,

1245
01:25:20,198 --> 01:25:22,408
θα ήταν ανήθικο να μην πάω σ' αυτόν

1246
01:25:22,492 --> 01:25:24,452
ή να τον βοηθήσω με κάθε τρόπο.

1247
01:25:24,536 --> 01:25:28,665
Είστε πρώην πράκτορας της CIA, σωστά;

1248
01:25:28,748 --> 01:25:30,166
-Μάλιστα.
-Εντάξει.

1249
01:25:30,250 --> 01:25:34,170
Ο Κίκι Καμαρένα μπήκε στο στόχαστρο

1250
01:25:34,921 --> 01:25:40,176
γιατί έμαθε για το ράντσο στο Βερακρούζ.

1251
01:25:41,594 --> 01:25:44,514
Φοβούνται ότι ήξερε
για τα στρατόπεδα εκπαίδευσης,

1252
01:25:44,597 --> 01:25:48,685
για τη συμπαιγνία της ΟΔΑ
και της CIA με τους ναρκοβαρόνους.

1253
01:25:48,768 --> 01:25:54,232
Τα κομμάτια του παζλ αρχίζουν
να μπαίνουν στη θέση τους και το βλέπεις.

1254
01:25:54,315 --> 01:25:58,570
Εμείς σκοτώσαμε τον Βουενδία
και τον Καμαρένα. Εμείς, οι Αμερικανοί.

1255
01:26:02,365 --> 01:26:05,577
Η CIA, ως και σήμερα,
θεωρεί ότι δεν έκαναν κάτι λάθος.

1256
01:26:05,660 --> 01:26:09,497
Ο πόλεμος κατά του κομμουνισμού
είναι προτεραιότητα,

1257
01:26:09,581 --> 01:26:10,790
όχι κατά των ναρκωτικών.

1258
01:26:10,874 --> 01:26:15,295
Φυσικά, εγώ είμαι ΥΔΝ και λέω "Λάθος".
Κατ' εμέ, καταστρέφετε τη χώρα μας.

1259
01:26:15,795 --> 01:26:18,715
Τα νιάτα μας. Είστε έμποροι ναρκωτικών.

1260
01:26:18,798 --> 01:26:20,258
ΤΖΟΡΤΖ ΜΠΟΥΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ CIA

1261
01:26:20,341 --> 01:26:22,051
Ίσως δεν μιλάμε για ασφάλεια,

1262
01:26:22,135 --> 01:26:27,891
αλλά για στόχους του καθεστώτος
στον κόσμο. Πολιτικές.

1263
01:26:32,103 --> 01:26:36,858
Αυτό που πάντα σκεφτόμασταν

1264
01:26:36,941 --> 01:26:38,693
είναι "Ποιος;"

1265
01:26:39,277 --> 01:26:43,406
Ο Zορίγια
δεν είχε κάτι προσωπικό με τον Μανουέλ.

1266
01:26:43,489 --> 01:26:47,994
Το θέμα προήλθε από ψηλά,
από ανώτερους αξιωματούχους.

1267
01:26:50,455 --> 01:26:54,500
Φεύγοντας από δικαστήριο,
πέτυχα έναν τύπο με μπλε μάτια που είπε

1268
01:26:54,584 --> 01:26:57,295
"Μόρο, δεν σκότωσες τον Βουενδία".

1269
01:26:57,378 --> 01:26:58,421
"Φυσικά και όχι".

1270
01:26:58,504 --> 01:27:01,257
"Ξέρω ποιος το έκανε. Δεν ήσουν εσύ".

1271
01:27:01,925 --> 01:27:05,595
Είπε ότι ήξερε έναν τύπο,

1272
01:27:06,971 --> 01:27:10,350
τον Λούις Σάγιας,
που δούλευε ως εκτελεστής.

1273
01:27:10,892 --> 01:27:16,272
Ο Σάγιας είπε
ότι είχε ένα 38άρι περίστροφο.

1274
01:27:16,356 --> 01:27:19,359
Σύμφωνα με αυτόν,
είδαν τον Βουενδία να φεύγει κι είπαν

1275
01:27:19,442 --> 01:27:22,278
"Αυτός είναι ο Βουενδία".

1276
01:27:22,362 --> 01:27:26,324
Πέρασε τον δρόμο
και τον πυροβόλησε από μπροστά

1277
01:27:26,950 --> 01:27:27,867
και το έσκασε.

1278
01:27:27,951 --> 01:27:32,163
Όταν έφυγαν,
πήραν διαταγές για άλλη μια δουλειά.

1279
01:27:32,872 --> 01:27:35,041
Να ληστέψω ένα κοσμηματοπωλείο.

1280
01:27:36,251 --> 01:27:39,420
Ένα κοσμηματοπωλείο
στο Ακαπούλκο με πολύ χρυσάφι.

1281
01:27:40,129 --> 01:27:44,092
Όταν έφτασαν, τους επιτέθηκαν
και σκότωσαν τον Σάγιας. Τον πυροβόλησαν.

1282
01:27:44,175 --> 01:27:48,429
Τον γέμισαν με πολλές σφαίρες
και τον πέταξαν σε έναν κοινό τάφο.

1283
01:27:49,430 --> 01:27:51,224
Εκεί είναι ο φονιάς του Βουενδία.

1284
01:27:51,307 --> 01:27:53,851
ΜΕΤΑ ΑΠΟ 18 ΧΡΟΝΙΑ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ,

1285
01:27:53,935 --> 01:27:57,063
Ο ΧΟΥΑΝ ΡΑΦΑΕΛ ΜΟΡΟ ΑΒΙΛΑ
ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΤΟ 2009.

1286
01:28:02,819 --> 01:28:05,655
-Γεια σας, κύριε Ζορίγια.
-Τι κάνετε;

1287
01:28:05,738 --> 01:28:08,449
Ήρθα να σας ξαναδώ.

1288
01:28:08,533 --> 01:28:11,911
-Ελπίζω να μη σας ενοχλούμε.
-Όχι, καθόλου.

1289
01:28:11,995 --> 01:28:13,121
-Σίγουρα;
-Φυσικά.

1290
01:28:13,204 --> 01:28:14,831
Χαίρομαι γι' αυτό, κύριε.

1291
01:28:14,914 --> 01:28:17,834
Είμαι αθώος, όπως και οι συνεργάτες μου.

1292
01:28:17,917 --> 01:28:23,006
Οι αρχές πρέπει να ερευνήσουν το θέμα.

1293
01:28:23,548 --> 01:28:27,969
Πήγα στον τόπο του εγκλήματος
επειδή με κάλεσε ο Λούις Σότο.

1294
01:28:28,636 --> 01:28:30,305
Έφτασα γρήγορα

1295
01:28:30,388 --> 01:28:33,182
γιατί απείχε
πέντε λεπτά από το γραφείο μου.

1296
01:28:33,766 --> 01:28:37,145
Πήγα γρήγορα να δω έναν φίλο

1297
01:28:37,228 --> 01:28:39,314
που μου είπαν ότι είχε πυροβοληθεί.

1298
01:28:40,023 --> 01:28:44,402
Πήγα να τον βοηθήσω
και να δω αν μπορώ να τον σώσω.

1299
01:28:44,485 --> 01:28:49,115
Αν είναι έγκλημα,
μετά χαράς θα το έκανα ξανά.

1300
01:28:49,866 --> 01:28:55,872
Είμαι πεπεισμένος
ότι είναι ένα έγκλημα του κράτους.

1301
01:28:57,498 --> 01:28:59,959
Ο Ζορίγια δεν είναι ένοχος.

1302
01:29:00,043 --> 01:29:03,296
Ας με συγχωρέσει
ο κύριος Μοράλες Λετσούγκα,

1303
01:29:03,379 --> 01:29:05,923
και η κυβέρνηση, και όποιος άλλος θέλει,

1304
01:29:06,758 --> 01:29:09,469
αλλά εγώ τον εξέτασα. Τον ανέκρινα.

1305
01:29:11,054 --> 01:29:14,432
Και με όλο τον σεβασμό,
είμαι καλός σ' αυτό.

1306
01:29:14,515 --> 01:29:16,601
ΜΕΤΑ ΑΠΟ 25 ΧΡΟΝΙΑ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ,

1307
01:29:16,684 --> 01:29:22,148
Ο ΧΟΣΕ ΑΝΤΟΝΙΟ ΖΟΡΙΓΙΑ ΠΕΡΕΖ
ΤΕΘΗΚΕ ΣΕ ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ ΚΡΑΤΗΣΗ ΤΟ 2013.

1308
01:29:22,231 --> 01:29:25,526
Όταν το PRI έλεγχε το Μεξικό
τη δεκαετία του '80,

1309
01:29:26,611 --> 01:29:30,198
ο κώδικας σιωπής
ήταν πολύ σημαντικός. Ακόμα είναι.

1310
01:29:31,324 --> 01:29:32,950
Πριν πεθάνει,

1311
01:29:33,034 --> 01:29:37,080
ο Ζορίγια πρέπει
να πει τη δική του εκδοχή της ιστορίας.

1312
01:29:37,163 --> 01:29:38,498
Ελπίζω να το κάνει.

1313
01:29:43,002 --> 01:29:44,921
Η ιστορία δεν ανήκει σε κανέναν.

1314
01:29:45,505 --> 01:29:49,801
Υπό αυτήν την έννοια,
όσοι έχουμε ζήσει τόσο πολύ

1315
01:29:50,760 --> 01:29:54,430
δεν θα έπρεπε
να κρατάμε κρυμμένα τα "μυστικά" μας,

1316
01:29:55,098 --> 01:29:59,268
ιδίως όταν αφορούν θέματα
που επηρεάζουν ολόκληρο το έθνος.

1317
01:30:03,940 --> 01:30:06,025
Η ιστορία του Μεξικού τον 20ό αιώνα

1318
01:30:06,109 --> 01:30:09,570
είναι η ιστορία
της κατάρρευσης του κράτους,

1319
01:30:10,196 --> 01:30:13,408
της εμφάνισης και εδραίωσης
του οργανωμένου εγκλήματος.

1320
01:30:14,534 --> 01:30:19,705
Κι εδώ πρέπει να συμπεριληφθούν
φιγούρες όπως ο Μανουέλ Βουενδία.

1321
01:30:19,789 --> 01:30:23,501
Ο Μανουέλ Βουενδία, όπως άλλοι
σπουδαίοι δημοσιογράφοι του 19ου αιώνα,

1322
01:30:23,584 --> 01:30:25,711
επέστρεψε στη φιλελεύθερη παράδοση,

1323
01:30:25,795 --> 01:30:28,589
αν και είναι
πιο εξελιγμένη αυτόν τον αιώνα.

1324
01:30:28,673 --> 01:30:31,551
Μετέτρεψε τη δημοσιογραφία σε όπλο.

1325
01:30:31,634 --> 01:30:36,889
Ήταν ο πρώτος δημοσιογράφος
που, αν θυμάμαι καλά, σκοτώθηκε έτσι.

1326
01:30:36,973 --> 01:30:38,641
Στον δρόμο.

1327
01:30:38,724 --> 01:30:42,311
Εκεί έγινε,
την ώρα που έφευγε από το γραφείο του.

1328
01:30:42,395 --> 01:30:46,232
Ένα έγκλημα κατά όλου του Μεξικού,
όχι μόνο κατά ενός ανθρώπου.

1329
01:30:47,233 --> 01:30:50,987
Αλλά οι ιδέες, η ελευθερία
και η αλήθεια θα ζουν πάντα,

1330
01:30:51,070 --> 01:30:55,908
ασχέτως αν δολοφονούν θαρραλέα άτομα
σαν τον Μανουέλ Βουενδία.

1331
01:30:55,992 --> 01:30:59,203
Συνέχισε να κάνει ρεπορτάζ,

1332
01:30:59,787 --> 01:31:03,958
αλλά οι άνθρωποι με εξουσία
παρέμειναν στο προσκήνιο.

1333
01:31:04,709 --> 01:31:10,465
Αν παίρνεις τέτοια τεράστια ρίσκα
και να μη συμβαίνει τίποτα

1334
01:31:11,132 --> 01:31:14,427
είναι απογοητευτικό και άδικο.

1335
01:31:14,510 --> 01:31:20,725
Σε κάνει να αναρωτιέσαι "Για τι;"

1336
01:31:22,727 --> 01:31:23,936
"Η ανακωχή του Θεού".

1337
01:31:25,563 --> 01:31:26,981
Όταν το λιβάδι πιάνει φωτιά,

1338
01:31:28,232 --> 01:31:30,693
όταν υπάρχει κίνδυνος πλημμύρας,

1339
01:31:30,776 --> 01:31:33,654
ή κάτι τρομάζει τα ζώα,

1340
01:31:34,155 --> 01:31:37,533
τα κτήνη και τα ζωύφια αναζητούν καταφύγιο

1341
01:31:38,034 --> 01:31:39,160
χωρίς τσακωμούς.

1342
01:31:39,785 --> 01:31:41,746
Χωρίς να ξεσκίζονται μεταξύ τους.

1343
01:31:43,164 --> 01:31:46,959
Οι αγρότες
το αποκαλούν "ανακωχή του Θεού".

1344
01:31:48,669 --> 01:31:50,004
Ας κάνουμε ανακωχή.

1345
01:31:51,339 --> 01:31:54,634
Αν δεν μπορούμε να δράσουμε λογικά,

1346
01:31:55,301 --> 01:31:58,846
ας μας καθοδηγήσουν τα ζωικά μας ένστικτα.

1347
01:32:01,015 --> 01:32:02,266
Τι θα πει αυτό;

1348
01:32:03,017 --> 01:32:06,103
Πόσο σημαντικά είναι
τα άλλα πράγματα που συμβαίνουν;

1349
01:32:06,187 --> 01:32:10,316
Επαναλαμβάνω,
έχουμε την ανάγκη και το αντικείμενο

1350
01:32:10,399 --> 01:32:13,361
για να εξετάσουμε ένα πολιτικό γεγονός

1351
01:32:13,444 --> 01:32:17,240
που είναι πολυεπίπεδο,
με διαφορετικές χροιές και υφές,

1352
01:32:17,323 --> 01:32:21,285
και που μάλλον φωτίζεται απατηλά.

1353
01:32:21,369 --> 01:32:25,498
Λοιπόν, ελπίζω να υπάρχει ακόμα χρόνος

1354
01:32:25,581 --> 01:32:29,335
για να συνεχίσω
να μιλώ μαζί σας, μπροστά σας.

1355
01:32:30,044 --> 01:32:33,923
Προς το παρόν,
ευχαριστώ που με ακούσατε σήμερα.

1356
01:40:09,712 --> 01:40:14,717
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα



