1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,012 --> 00:00:16,141
KTO KONTROLUJE PRZESZŁOŚĆ,
KONTROLUJE PRZYSZŁOŚĆ.

4
00:00:16,224 --> 00:00:19,978
KTO KONTROLUJE TERAŹNIEJSZOŚĆ,
KONTROLUJE PRZESZŁOŚĆ.

5
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
NETFLIX — ORYGINALNY FILM DOKUMENTALNY

6
00:00:55,722 --> 00:00:56,639
CIA W MEKSYKU

7
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
WOJNA

8
00:00:58,475 --> 00:00:59,976
BEZPIECZEŃSTWO NARODOWE

9
00:01:04,814 --> 00:01:06,024
To dziś.

10
00:01:06,858 --> 00:01:09,986
To dziś ostatni raz ukaże się
kolumna Red Privada.

11
00:01:10,653 --> 00:01:14,699
W pewnym sensie
jest to pożegnanie pomiędzy mną,

12
00:01:14,783 --> 00:01:18,453
autorem kolumny – Manuelem Buendíą,
a moimi czytelnikami.

13
00:01:19,788 --> 00:01:23,208
Jestem pewien,
że niektórych to bardzo ucieszy,

14
00:01:23,291 --> 00:01:26,544
podczas kiedy inni będą to opłakiwać.

15
00:01:27,378 --> 00:01:30,548
Jak zawsze przekornie powiem,

16
00:01:30,632 --> 00:01:34,302
że żadna strona nie będzie miała racji.

17
00:01:38,014 --> 00:01:39,516
Dzisiaj liczy się to,

18
00:01:40,433 --> 00:01:46,147
że dla czytelników po obu stronach
mam prezent pożegnalny.

19
00:01:47,148 --> 00:01:51,528
Koniec historii, której pierwszy rozdział
opublikowano tutaj

20
00:01:52,070 --> 00:01:55,365
16 lipca 1963 roku.

21
00:01:56,449 --> 00:02:00,245
Gdy dziennikarz kończy swoją karierę,

22
00:02:00,328 --> 00:02:04,207
nieuchronnie poddaje się pokusie
spojrzenia wstecz

23
00:02:04,290 --> 00:02:05,875
i zapytania siebie:

24
00:02:06,751 --> 00:02:09,254
„Co najważniejszego,

25
00:02:09,337 --> 00:02:13,383
najbardziej porywającego
lub najbardziej istotnego opublikowałem?”.

26
00:02:14,801 --> 00:02:17,345
Manuel Buendía i jego Red Privada.

27
00:02:28,690 --> 00:02:31,860
Musimy uważać,
by nie stać się bardziej naiwnymi

28
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
i podatnymi na propagandę.

29
00:02:34,154 --> 00:02:37,073
Jak ktoś kiedyś powiedział:

30
00:02:37,157 --> 00:02:40,577
„Pierwszą ofiarą wojny jest prawda”.

31
00:02:44,080 --> 00:02:48,126
Myślę, że możesz to użyć, jeśli chcesz.

32
00:02:48,960 --> 00:02:50,628
Historia nie ma właścicieli.

33
00:02:50,712 --> 00:02:53,214
PODSEKRETARZ SPRAW WEWNĘTRZNYCH
1982–1988

34
00:02:55,592 --> 00:02:58,052
Wszyscy, którzy piszą na takie tematy,

35
00:02:58,761 --> 00:03:02,015
muszą zbliżyć się do tych,
których te tematy dotyczą…

36
00:03:02,098 --> 00:03:03,099
DZIENNIKARZ

37
00:03:03,183 --> 00:03:05,268
…by zrozumieć ich sposób myślenia.

38
00:03:06,144 --> 00:03:09,606
Jak zachować indywidualność
i utrzymać dystans?

39
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
Nadal nie wiem.

40
00:03:13,526 --> 00:03:16,404
Pewnego dnia Manuel powiedział:

41
00:03:17,197 --> 00:03:19,699
„Ryzykowałem, pisząc o handlarzach bronią,

42
00:03:19,782 --> 00:03:24,662
o grupie Tecos z Guadalajary

43
00:03:24,746 --> 00:03:28,917
i takich tyranach jak Rubén Figueroa.

44
00:03:29,500 --> 00:03:34,130
Ale jeśli piszę o baronach narkotykowych,
to już nie ryzyko, a pewna śmierć”.

45
00:03:34,214 --> 00:03:35,381
POLITOLOG

46
00:03:43,473 --> 00:03:47,644
Pewnego dnia zrozumiałem,
że coś jest na rzeczy.

47
00:03:47,727 --> 00:03:51,147
Polerował sobie buty
przed restauracją Bellinghausen.

48
00:03:51,231 --> 00:03:54,734
Zauważyłem, że to Manuel.
Zaskoczyłam go od tyłu.

49
00:03:54,817 --> 00:03:57,237
Krzyknąłem: „Manuel”, a on aż podskoczył.

50
00:03:57,320 --> 00:04:00,531
Zdenerwował się i powiedział,
że mam tak nie robić.

51
00:04:03,618 --> 00:04:06,371
Manuel powiedział:

52
00:04:06,454 --> 00:04:09,958
„Nie uwierzysz, nad czym teraz pracuję”.

53
00:04:10,041 --> 00:04:11,000
PISARZ

54
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
„To będzie bomba”.

55
00:04:12,835 --> 00:04:17,048
Był blady i mówił:
„Zabiją mnie, Virgilio”.

56
00:04:18,508 --> 00:04:19,509
Spytałem o powód.

57
00:04:19,592 --> 00:04:20,510
DZIENNIKARZ

58
00:04:20,593 --> 00:04:25,056
„Spójrz, co się dzieje. Zabiją mnie”.

59
00:04:29,519 --> 00:04:34,440
Gdybym miał zostać zamordowany…

60
00:04:36,150 --> 00:04:38,987
i mógł wypowiedzieć
moje słynne ostatnie słowa,

61
00:04:39,904 --> 00:04:42,240
powiedziałbym: „Spodziewałem się tego”.

62
00:04:54,961 --> 00:04:57,588
MIASTO MEKSYK, 30 MAJA 1984 ROKU

63
00:04:57,672 --> 00:05:00,883
Dziś zamordowano
dziennikarza Manuela Buendíę.

64
00:05:00,967 --> 00:05:01,843
MORDERSTWO

65
00:05:01,926 --> 00:05:04,637
Napastnicy uciekli.
Policja prowadzi śledztwo.

66
00:05:08,266 --> 00:05:11,269
Było tylko dwóch świadków.

67
00:05:11,352 --> 00:05:16,316
Rogelio Barrera, biegły księgowy,
który pracował blisko miejsca zbrodni.

68
00:05:16,399 --> 00:05:21,154
Drugi świadek to asystent Manuela,
Juan Manuel Bautista.

69
00:05:21,237 --> 00:05:24,115
- Pracował pan z nim?
- Tak.

70
00:05:24,198 --> 00:05:26,492
- Jako kto?
- Byłem jego asystentem.

71
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
Pracowałem w archiwum.

72
00:05:28,077 --> 00:05:29,120
DZIENNIKARZ

73
00:05:29,203 --> 00:05:33,958
Około 16.30 pracowałem w centrum,

74
00:05:34,042 --> 00:05:40,465
kiedy zadzwonił Juan Manuel
i powiedział, co się stało.

75
00:05:40,548 --> 00:05:43,092
Zmierzaliśmy na parking.

76
00:05:43,176 --> 00:05:46,971
Udał się w stronę auta,
a ja poszedłem jeszcze coś skopiować.

77
00:05:47,055 --> 00:05:49,640
Zapytał, dokąd idę.

78
00:05:49,724 --> 00:05:52,060
To były jego ostatnie słowa.

79
00:05:52,143 --> 00:05:54,062
Wtedy usłyszałem strzały.

80
00:05:57,607 --> 00:05:59,609
Gdy zawróciłem, leżał na ziemi.

81
00:05:59,692 --> 00:06:03,112
- Ile strzałów oddano?
- Cztery.

82
00:06:03,196 --> 00:06:09,702
- Długo żył po postrzeleniu?
- Jestem przekonany, że umarł od razu.

83
00:06:09,786 --> 00:06:15,333
Widziałem dwie osoby próbujące uciec.

84
00:06:15,416 --> 00:06:18,878
Pobiegli do końca ulicy i skręcili w lewo.

85
00:06:19,504 --> 00:06:22,673
Widziałem młodzieńca,
który próbował mu pomóc.

86
00:06:22,757 --> 00:06:24,801
Podobno to jego asystent.

87
00:06:24,884 --> 00:06:30,223
Próbował śledzić strzelców.

88
00:06:30,306 --> 00:06:34,268
Widziałem jednego.
Chciał mnie zastrzelić, ale się odsunąłem.

89
00:06:34,352 --> 00:06:37,313
Wpadł na kogoś, uciekając.

90
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
Nie udało mi się go dogonić.

91
00:06:39,315 --> 00:06:42,026
Wróciłem do Manuela i chciałem zadzwonić.

92
00:06:42,110 --> 00:06:45,947
Był widocznie zdenerwowany.

93
00:06:46,030 --> 00:06:48,324
Od razu do mnie zadzwonił.

94
00:06:48,408 --> 00:06:52,745
Powiedziałem, że ma poszukać
numeru do tej konkretnej osoby,

95
00:06:52,829 --> 00:06:55,456
żebym mógł przekazać, że ma tam przyjść.

96
00:06:55,540 --> 00:06:57,291
To był przyjaciel Buendíi.

97
00:06:57,375 --> 00:07:00,044
Nie miałem takiego obowiązku…

98
00:07:00,128 --> 00:07:01,295
Zadzwonił Zorrilla.

99
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
SZEF DFS W LATACH 1982–1985

100
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
I spytał wprost:

101
00:07:05,925 --> 00:07:08,594
„Wie pan, że Buendía został zabity?”.

102
00:07:10,221 --> 00:07:11,389
Słowo w słowo.

103
00:07:12,181 --> 00:07:16,310
„Nie, teraz dowiaduję się od ciebie”.
Tak naprawdę wiedziałem.

104
00:07:16,394 --> 00:07:18,646
Ponieważ dotarłem tam szybko…

105
00:07:18,729 --> 00:07:19,564
DZIENNIKARZ

106
00:07:19,647 --> 00:07:24,110
…nadal tkwił tam ten autobus i ludzie.

107
00:07:25,820 --> 00:07:30,116
Znałem Juana Manuela Bautistę
i Luisa Soto.

108
00:07:30,700 --> 00:07:33,286
Zacząłem zadawać im pytania.

109
00:07:33,953 --> 00:07:37,081
Kierowca autobusu powiedział,

110
00:07:38,040 --> 00:07:40,877
że widział dwie osoby

111
00:07:41,711 --> 00:07:46,507
oraz wysokiego, chudego mężczyznę,
który strzelał.

112
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Przybiegłem z ulicy Warszawskiej…

113
00:07:54,265 --> 00:07:55,308
DZIENNIKARZ

114
00:07:55,391 --> 00:07:56,851
…na aleję Powstańców.

115
00:07:58,394 --> 00:08:04,609
Kiedy zobaczyłem, jak leży w płaszczu…

116
00:08:06,152 --> 00:08:07,361
To było trudne.

117
00:08:07,945 --> 00:08:10,239
Zawdzięczam mu wszystko,

118
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
jeśli chodzi
o moją reporterską część życia.

119
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
Byłem pięć przecznic dalej w restauracji.

120
00:08:23,252 --> 00:08:24,170
DZIENNIKARZ

121
00:08:24,253 --> 00:08:26,923
Gdy się dowiedzieliśmy, przestaliśmy jeść

122
00:08:27,006 --> 00:08:29,717
i poszliśmy na miejsce zbrodni.

123
00:08:30,301 --> 00:08:33,554
Na miejscu byli już reporterzy.

124
00:08:33,638 --> 00:08:38,643
Zdaliśmy relację z wydarzenia,
bo byliśmy agencją prasową.

125
00:08:38,726 --> 00:08:43,397
MANUEL BUENDÍA ZASTRZELONY
CZTEREMA STRZAŁAMI OD TYŁU

126
00:08:49,904 --> 00:08:52,073
MORDERSTWO

127
00:08:54,116 --> 00:08:55,701
DWÓCH SPRAWCÓW

128
00:08:57,662 --> 00:09:01,791
Dziś rano. Chyba dzisiaj.
Nie wiem, która jest godzina.

129
00:09:01,874 --> 00:09:02,959
Rozmawiałam z nim.

130
00:09:03,042 --> 00:09:05,920
Był spokojny i żartowaliśmy jak zwykle.

131
00:09:06,546 --> 00:09:08,130
Czekałam na niego w domu,

132
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
a on leżał i czekał na mnie tam.

133
00:09:12,009 --> 00:09:13,761
Tyle mam do powiedzenia.

134
00:09:24,647 --> 00:09:28,442
PREZYDENT MEKSYKU W LATACH 1982–1988

135
00:09:31,654 --> 00:09:34,448
Był bardzo blisko niej.

136
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
ŻONA MANUELA BUENDÍI

137
00:09:36,367 --> 00:09:41,080
Prawda jest taka,
że to powitanie była obłudą,

138
00:09:42,498 --> 00:09:45,585
bo Manuel był ofiarą władzy.

139
00:09:47,003 --> 00:09:53,593
Niektórzy z obecnych
byli krytykowani przez Buendíę.

140
00:09:53,676 --> 00:09:56,095
Czasami nawet bardzo ostro.

141
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
Powiedziałem sobie w myślach:

142
00:09:58,931 --> 00:10:02,351
„Przyszli sprawdzić,
czy naprawdę nie żyje”.

143
00:10:04,353 --> 00:10:06,397
Zdecydowanie to potępiam.

144
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
Przemoc do niczego nie prowadzi.

145
00:10:09,483 --> 00:10:12,945
MORDERSTWO DZIENNIKARZA

146
00:10:13,029 --> 00:10:17,491
ŚWIAT DZIENNIKARSKI W ŻAŁOBIE

147
00:10:23,706 --> 00:10:26,959
Poznałem go prawie 40 lat temu.

148
00:10:28,085 --> 00:10:29,962
Był dziennikarzem śledczym.

149
00:10:30,046 --> 00:10:35,134
Potem pisał o prezydencie.
Razem podróżowaliśmy po świecie.

150
00:10:35,217 --> 00:10:38,387
Wielokrotnie korzystaliśmy
z tej samej maszyny.

151
00:10:42,141 --> 00:10:45,895
To wpłynęło na cały świat dziennikarski.

152
00:10:46,937 --> 00:10:49,940
Było mnóstwo gniewu,

153
00:10:50,024 --> 00:10:52,902
ale i strachu wśród dziennikarzy.

154
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
DZIENNIKARZ

155
00:10:53,903 --> 00:10:59,283
W końcu wiele osób czyta jego prace.

156
00:11:00,326 --> 00:11:04,705
Jeśli mogli zabić jego, to nas też.

157
00:11:13,422 --> 00:11:15,883
Pozwolą państwo,

158
00:11:15,966 --> 00:11:19,679
że oddam głos naszemu prezenterowi,
Manuelowi Buendíi,

159
00:11:19,762 --> 00:11:24,517
zdobywcy nagrody dla dziennikarza roku
w 1977 i 1978 roku

160
00:11:24,600 --> 00:11:26,519
za program Lo dicho, dicho.

161
00:11:31,190 --> 00:11:33,609
W zeszły czwartek…

162
00:11:36,070 --> 00:11:38,906
w mojej kolumnie

163
00:11:40,241 --> 00:11:43,119
opublikowanej w przeszło 30 gazetach…

164
00:11:47,081 --> 00:11:52,753
Wszyscy wiemy, że CIA
to agencja szpiegowska i przewrotowa.

165
00:11:53,629 --> 00:11:56,882
To narzędzie
północnoamerykańskiego imperializmu,

166
00:11:57,675 --> 00:12:03,013
które towarzyszy nam w trudnych czasach
i jeszcze bardziej je uprzykrza.

167
00:12:03,097 --> 00:12:07,101
Zachęcam do przeczytania
mojej kolumny jutro.

168
00:12:07,685 --> 00:12:10,312
To był program Lo dicho, dicho.

169
00:12:10,938 --> 00:12:16,152
Czytelnicy pytali siebie nawzajem:
„Czytaliście artykuł Buendíego?”.

170
00:12:17,236 --> 00:12:19,697
Nie powtarzał się ani nie zmyślał.

171
00:12:20,531 --> 00:12:21,407
Nie kłamał.

172
00:12:22,283 --> 00:12:25,870
Dlatego jego teksty cieszyły się uznaniem.

173
00:12:28,831 --> 00:12:31,625
NIEŚWIADOMOŚĆ

174
00:12:31,709 --> 00:12:35,588
Sprawiał wrażenie gburowatego.

175
00:12:36,338 --> 00:12:39,300
Można nawet powiedzieć,
że wyglądał jak ochroniarz.

176
00:12:39,383 --> 00:12:43,387
Można by pomyśleć, że pracował dla DFS.

177
00:12:46,432 --> 00:12:51,645
Zawsze miał przy sobie broń,
albo przy pasku, albo w czymś,

178
00:12:51,729 --> 00:12:57,359
co wyglądało jak gruba książka
z bronią pod okładką.

179
00:13:00,404 --> 00:13:03,324
Rzadko się uśmiechał.
Nigdy nie był głośny.

180
00:13:04,074 --> 00:13:08,704
Zawsze był świadomy swojego otoczenia

181
00:13:08,788 --> 00:13:12,875
i tego, kto w nim był,
nawet jeśli na to nie wyglądało.

182
00:13:15,294 --> 00:13:16,796
Gdy go zobaczyłam,

183
00:13:16,879 --> 00:13:20,257
spytałam, kim jest ten zrzęda.

184
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
Pamiętam, że często pisał o politykach.

185
00:13:25,513 --> 00:13:26,555
PISARKA

186
00:13:26,639 --> 00:13:29,225
Często ujawniał korupcje.

187
00:13:29,308 --> 00:13:33,938
Wiedział dużo, bo znał policję od środka.

188
00:13:36,565 --> 00:13:39,985
Był wesoły, mimo swojej ponurej twarzy

189
00:13:40,069 --> 00:13:44,156
z ciemnymi okularami i wąsami.

190
00:13:44,240 --> 00:13:47,952
Nie wyglądał przyjaźnie,
ale był wesoły i miły.

191
00:13:48,035 --> 00:13:49,912
To był świetny rozmówca.

192
00:13:50,830 --> 00:13:53,541
Świetnie się bawiliśmy,
gadając o głupotach.

193
00:13:53,624 --> 00:13:55,960
Niekiedy nieźle mnie maglował.

194
00:13:56,043 --> 00:13:59,296
W końcu był dziennikarzem.
Pozwoliłem mu na to.

195
00:13:59,880 --> 00:14:01,590
Nie jesteś zadowolony?

196
00:14:01,674 --> 00:14:03,175
Mówiłem, że jestem.

197
00:14:03,259 --> 00:14:07,638
Jestem zadowolony z tego,
jak prowadziłeś gazetę.

198
00:14:07,721 --> 00:14:11,141
Muszę przyznać,
że zwiększyłeś nakład o 80%,

199
00:14:11,225 --> 00:14:13,978
rozreklamowałeś dział towarzyski,

200
00:14:14,061 --> 00:14:18,107
a komiksy bawią dzieci.

201
00:14:18,190 --> 00:14:19,441
Ale to za mało!

202
00:14:19,525 --> 00:14:22,945
Musisz przyznać,
że to nie to samo co wcześniej.

203
00:14:23,028 --> 00:14:24,864
- Co masz na myśli?
- To proste.

204
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
Nasi reporterzy czerpią
z oficjalnych źródeł.

205
00:14:27,741 --> 00:14:31,912
Dostajemy biuletyny
publikowane w innych gazetach!

206
00:14:31,996 --> 00:14:33,455
Koniec z tym!

207
00:14:55,477 --> 00:14:57,980
To był inny Meksyk, inny kontekst.

208
00:14:58,063 --> 00:14:59,732
To był zamknięty system.

209
00:15:02,318 --> 00:15:06,822
Trzeba było nauczyć się
jak przetwarzać informacje,

210
00:15:06,906 --> 00:15:09,909
żeby nie podlegały autocenzurze.

211
00:15:09,992 --> 00:15:13,370
Wtedy właściwie nie mieliśmy cenzury,

212
00:15:13,454 --> 00:15:16,165
ale było wiele autocenzury.

213
00:15:23,088 --> 00:15:27,176
Nie mieliśmy takiej cenzury,
jaka występowała w innych krajach,

214
00:15:27,259 --> 00:15:30,262
gdzie władze czytały wszystko
przed opublikowaniem.

215
00:15:30,346 --> 00:15:34,516
Ale istniało silne powiązanie
między prasą a władzą.

216
00:15:34,600 --> 00:15:36,602
W grę wchodziło sporo pieniędzy.

217
00:15:36,685 --> 00:15:39,104
To było połączenie cenzury

218
00:15:39,188 --> 00:15:45,152
ze strategicznym sojuszem gazet i rządu.

219
00:15:45,235 --> 00:15:49,114
To były czasy, kiedy prasa i rząd
byli ze sobą blisko.

220
00:15:54,411 --> 00:15:57,790
Wśród narzędzi politycznych,

221
00:15:57,873 --> 00:16:01,043
których wtedy używał rząd…

222
00:16:01,126 --> 00:16:01,961
DZIENNIKARKA

223
00:16:02,044 --> 00:16:04,254
…żeby mieć wpływ na prasę,

224
00:16:04,338 --> 00:16:06,048
była kontrola dostaw papieru.

225
00:16:06,131 --> 00:16:08,133
SZEF INTERPOLU W MEKSYKU
1982–1985

226
00:16:08,217 --> 00:16:10,344
W przeszłości kontrolowaliśmy prasę

227
00:16:10,427 --> 00:16:11,845
poprzez firmę PIPSA.

228
00:16:11,929 --> 00:16:14,056
PRODUCENT I IMPORTER PAPIERU

229
00:16:14,139 --> 00:16:17,643
PIPSA produkowała papier gazetowy.

230
00:16:17,726 --> 00:16:20,229
Miała na to monopol.

231
00:16:21,021 --> 00:16:25,067
A rząd wykorzystywał to do manipulowania

232
00:16:25,150 --> 00:16:30,823
wydawcami i dziennikarzami.

233
00:16:30,906 --> 00:16:34,618
Sprzedawano papier gazetom i czasopismom

234
00:16:34,702 --> 00:16:38,706
po dotowanych cenach i z fakturami,
za które nie ściągano płatności.

235
00:16:38,789 --> 00:16:43,127
A więc prasa gromadziła zaległe rachunki.

236
00:16:43,210 --> 00:16:49,091
Jeśli nacisnęła komuś na odcisk,
władza mogła upomnieć się o dług,

237
00:16:49,174 --> 00:16:52,052
co było sposobem na kontrolę prasy.

238
00:16:54,304 --> 00:16:59,018
Dziennikarstwo było
całkowicie w rękach rządu.

239
00:16:59,101 --> 00:17:04,481
Prezydent kontrolował felietonistów
za pomocą pieniędzy,

240
00:17:04,565 --> 00:17:10,029
zaliczek, domów, samochodów,
pozwoleń na taksówki.

241
00:17:10,112 --> 00:17:12,948
Sprzymierzeni pisarze i redaktorzy

242
00:17:13,032 --> 00:17:15,701
mogli otrzymać tak zwany „kolczoch”.

243
00:17:15,784 --> 00:17:17,494
KOLCZOCH

244
00:17:17,578 --> 00:17:20,998
Ten owoc wypełniony był gotówką.

245
00:17:21,582 --> 00:17:24,710
Według moich kolegów dziennikarzy

246
00:17:25,419 --> 00:17:31,383
kolczoch to owoc,
który jest bardzo słodki w środku,

247
00:17:31,467 --> 00:17:35,137
ale kiedy się go dotknie, ukłuje.

248
00:17:39,516 --> 00:17:41,143
REDAKTOR NACZELNY OVACIONES

249
00:17:41,226 --> 00:17:44,646
Największe gazety w Meksyku

250
00:17:44,730 --> 00:17:46,231
wspierały kandydatów PRI.

251
00:17:46,899 --> 00:17:51,320
Excélsior była najważniejszą gazetą
z politycznego punktu widzenia.

252
00:17:53,280 --> 00:17:56,325
Z kolei La Prensa
była popularnym tabloidem,

253
00:17:56,408 --> 00:17:58,243
który dobrze się sprzedawał.

254
00:18:01,288 --> 00:18:03,874
Buendía był kiedyś w seminarium,

255
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
bardzo konserwatywnym.

256
00:18:05,626 --> 00:18:10,255
Gdy w końcu je opuścił,
bo jednak nie chciał być księdzem,

257
00:18:10,339 --> 00:18:13,801
zaczął pracować
dla gazety Partii Akcji Narodowej.

258
00:18:14,593 --> 00:18:15,677
La Nación.

259
00:18:16,178 --> 00:18:19,807
Był katolikiem,

260
00:18:20,474 --> 00:18:24,812
dość konserwatywnym, ale stale ewoluował.

261
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
Jego sposób myślenia

262
00:18:28,649 --> 00:18:32,820
stał się postępowy.

263
00:18:35,781 --> 00:18:39,368
W jakiś sposób,
kiedy jeszcze pracował dla PAN,

264
00:18:39,451 --> 00:18:41,620
nawiązał kontakt z gazetą La Prensa.

265
00:18:44,706 --> 00:18:47,251
MANUEL BUENDÍA TELLEZGIRÓN
REDAKTOR NACZELNY

266
00:18:47,334 --> 00:18:51,463
Jego pierwszy artykuł
był trochę zawstydzający.

267
00:18:51,547 --> 00:18:54,091
Historia rozpoczynająca karierę Manuela…

268
00:18:54,174 --> 00:18:55,342
KREW ŻYDOWSKA

269
00:18:55,384 --> 00:18:57,469
…opowiadała o swastykach

270
00:18:57,553 --> 00:19:01,056
namalowanych na synagogach.
Oto cała historia.

271
00:19:01,140 --> 00:19:02,349
SWASTYKI W MEKSYKU!

272
00:19:02,432 --> 00:19:03,851
HITLER SIĘ BUDZI!

273
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
GAZETA, KTÓRA PISZE, O CZYM INNI MILCZĄ

274
00:19:06,436 --> 00:19:10,357
To była gazeta,
skupiająca się na przestępczości.

275
00:19:11,525 --> 00:19:14,570
Manuel dał tej gazecie

276
00:19:14,653 --> 00:19:18,448
drugie życie, zmieniając ją radykalnie.

277
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
Zastąpił sensację

278
00:19:21,160 --> 00:19:26,623
pouczającymi tekstami
i politycznym zacięciem.

279
00:19:26,707 --> 00:19:32,212
Mawiał: „Kiedy wasze teksty

280
00:19:32,296 --> 00:19:36,884
są czytane przez odbiorców,
powinny sprawiać przyjemność,

281
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
a nie odruch wymiotny”.

282
00:19:46,310 --> 00:19:50,522
Wielu z nas lubi historie kryminalne.

283
00:19:52,316 --> 00:19:57,196
To sztuka cierpliwości, sztuka polowania.

284
00:19:57,696 --> 00:20:00,282
Łowcy mogą używać różnych technik.

285
00:20:00,365 --> 00:20:03,535
Jedną z nich jest poszukiwanie ofiary.

286
00:20:06,538 --> 00:20:10,209
Inną jest ustawianie się tam,
gdzie przejdzie ofiara.

287
00:20:11,668 --> 00:20:15,380
Bez ruchu, jak posąg.

288
00:20:17,716 --> 00:20:19,593
Zwierzę jest blisko.

289
00:20:20,219 --> 00:20:25,724
Na stojąco lub siedząc,
trzymasz palec na spuście.

290
00:20:27,392 --> 00:20:30,479
Masz tylko chwilę,
by wycelować i strzelać.

291
00:20:35,192 --> 00:20:37,611
Myślę, że każdy z nas to w sobie ma.

292
00:20:40,322 --> 00:20:43,200
Mieliśmy akredytację.

293
00:20:44,368 --> 00:20:46,036
A oni odznakę policyjną.

294
00:20:46,119 --> 00:20:53,043
Dali paru dziennikarzom odznakę policyjną.

295
00:20:53,543 --> 00:20:54,795
Po co?

296
00:20:54,878 --> 00:20:58,340
Gdyby doszło do morderstwa,
mógłbym ją tam pokazać.

297
00:20:58,882 --> 00:21:01,593
Inaczej by mnie nie wpuszczono.

298
00:21:01,677 --> 00:21:05,639
Ale jako policyjny agent
mogłem od razu rozpocząć pracę.

299
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
Do tego były potrzebne.

300
00:21:07,432 --> 00:21:11,228
Ale to nie czyniło z nas policjantów.

301
00:21:11,311 --> 00:21:15,232
FEDERALNY URZĄD BEZPIECZEŃSTWA
FILM DOKUMENTALNY

302
00:21:15,315 --> 00:21:17,359
Stolica Meksyku rozkwita,

303
00:21:17,442 --> 00:21:21,405
jakby chciała szybko wybudzić się
z 80-letniej stagnacji.

304
00:21:22,656 --> 00:21:26,326
Powstają wysokie budynki.
Narodzi się nowoczesna metropolia.

305
00:21:26,410 --> 00:21:29,871
Oznacza to także budowę
nowej siedziby DFS.

306
00:21:30,372 --> 00:21:32,082
To były lata 40.

307
00:21:32,582 --> 00:21:37,713
Pokłosiem rozpoczętej właśnie zimnej wojny

308
00:21:38,213 --> 00:21:41,049
był powstanie
Federalnego Urzędu Bezpieczeństwa

309
00:21:41,133 --> 00:21:44,511
oraz Urzędu Śledczego
ds. Politycznych i Społecznych.

310
00:21:49,099 --> 00:21:51,810
Wymagana jest dobra sprawność fizyczna.

311
00:21:52,894 --> 00:21:56,023
Członek grupy przeskakuje ośmiu kolegów.

312
00:21:56,815 --> 00:22:02,863
Następnie wykonuje salto,
by potwierdzić swoje umiejętności.

313
00:22:05,324 --> 00:22:08,910
Miguel Alemán utworzył DFS,
Federalny Urząd Bezpieczeństwa,

314
00:22:09,536 --> 00:22:11,663
wzorując się na FBI.

315
00:22:11,747 --> 00:22:16,543
Chciał w sposób zorganizowany
zwalczać wrogów wewnętrznych.

316
00:22:20,297 --> 00:22:22,174
To byli bohaterowie.

317
00:22:22,257 --> 00:22:24,259
Elita wśród służb policyjnych.

318
00:22:24,343 --> 00:22:25,177
BYŁY AGENT DFS

319
00:22:25,260 --> 00:22:30,932
Uważano ich za jedną z najlepszych
takich organizacji na świecie.

320
00:22:32,934 --> 00:22:37,314
Pewnego dnia dowódca powiedział mi:
„Przydzielę ci grupę ludzi.

321
00:22:37,397 --> 00:22:41,735
Pod twoim nadzorem
nauczą się jazdy na motocyklach.

322
00:22:41,818 --> 00:22:43,528
Chcę mieć oddział kierowców,

323
00:22:43,612 --> 00:22:47,491
którzy mogą zabierać agentów
i docierać w każde miejsce”.

324
00:22:48,909 --> 00:22:54,706
Powiedziałem mu, że nie będzie to łatwe
i zaproponowałem inne rozwiązanie.

325
00:22:54,790 --> 00:23:00,796
Chciałem porozmawiać ze znajomymi,
którzy już byli zawodowymi motocyklistami.

326
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
Powiedziałem, że możemy ich wynająć.

327
00:23:06,259 --> 00:23:08,804
W ten sposób powstała ta słynna formacja.

328
00:23:08,887 --> 00:23:12,140
Wszyscy od razu wiedzieli,
że się zbliżamy.

329
00:23:12,224 --> 00:23:15,185
Cała flota motocykli bez tłumików.

330
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
I byli to prawdziwy zawodnicy!

331
00:23:19,481 --> 00:23:25,070
Nauczyliście się czegoś?
Ćwiczcie, a kiedyś też się tak obronicie.

332
00:23:28,782 --> 00:23:34,204
W Stanach Zjednoczonych
agenci FBI znani są jako „G-men”.

333
00:23:34,287 --> 00:23:39,084
W Meksyku agenci DFS
nazywają się „Giménez”,

334
00:23:40,377 --> 00:23:44,256
nawiązując do swoich amerykańskich idoli.

335
00:23:46,258 --> 00:23:50,595
Byli świetni
w zbieraniu surowych informacji,

336
00:23:51,096 --> 00:23:52,681
ale nie byli analitykami.

337
00:23:55,142 --> 00:23:57,978
Federalny Urząd Bezpieczeństwa
zrobił wszystko,

338
00:23:58,603 --> 00:24:02,774
by mieć wszelkie możliwe informacje
na temat każdego.

339
00:24:02,858 --> 00:24:07,028
W tym dziennikarzy.

340
00:24:07,112 --> 00:24:10,991
Musieliśmy wiedzieć dosłownie wszystko.

341
00:24:11,074 --> 00:24:15,495
W rezultacie dokładnie prześwietliliśmy
wszystkich dziennikarzy.

342
00:24:32,762 --> 00:24:37,392
Zawsze byłem przekonany o trwałej więzi
między społeczeństwem a mediami.

343
00:24:37,476 --> 00:24:38,518
PREZYDENT MEKSYKU

344
00:24:38,602 --> 00:24:40,562
O wzajemnym oddziaływaniu

345
00:24:40,645 --> 00:24:41,980
między prasą a władzą,

346
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
prasą a rewolucją, czy prasą a opozycją.

347
00:24:46,902 --> 00:24:50,113
Prasę również czekały zmiany.

348
00:24:50,197 --> 00:24:54,993
Luis Echeverría mówił o tym
podczas swojej kampanii.

349
00:24:56,203 --> 00:25:00,624
Od początku nie wydawał się wiarygodny.

350
00:25:00,707 --> 00:25:05,504
Był urodzonym oprawcą.
Osobą przesiąkniętą złem.

351
00:25:06,338 --> 00:25:08,423
Młodzież podatna ma manipulacje!

352
00:25:08,507 --> 00:25:12,302
Stawimy takim osobom czoła
na każdym kroku!

353
00:25:12,385 --> 00:25:14,846
Będziemy walczyć z biurokracją,

354
00:25:14,930 --> 00:25:17,599
korporacjami

355
00:25:18,225 --> 00:25:23,522
i nikczemnymi agencjami,
które kontrolowane są zza granicy!

356
00:25:25,982 --> 00:25:27,776
Alfonso Martínez Domínguez

357
00:25:27,859 --> 00:25:32,531
został mianowany gubernatorem
właśnie przez Echeverríę.

358
00:25:33,448 --> 00:25:35,825
Później został burmistrzem Meksyku.

359
00:25:35,909 --> 00:25:42,332
Alfonso zaczął więc rozglądać się
za dziennikarzem z uprawnieniami,

360
00:25:42,999 --> 00:25:46,336
który zostałby jego rzecznikiem
i wybór padł na Buendíę.

361
00:25:46,419 --> 00:25:50,006
Zaproponowano mu pracę
w miejskim wydziale komunikacji.

362
00:25:52,759 --> 00:25:54,177
BIURO PRASOWE

363
00:25:54,261 --> 00:25:57,847
Był czwartek – Boże Ciało
i imieniny Manuela Buendíi.

364
00:25:58,598 --> 00:26:05,146
Dziennikarze opisujący działania ratusza
wyprawili mu obiad.

365
00:26:07,232 --> 00:26:12,112
W pewnym momencie Buendía powiedział,
że musi wyjść.

366
00:26:13,071 --> 00:26:16,491
„Chyba stało się coś poważnego”.

367
00:26:16,575 --> 00:26:21,788
Wolność! Meksyk!

368
00:26:21,871 --> 00:26:27,210
Echeverría nie chciał dopuścić
do kolejnych studenckich protestów.

369
00:26:27,294 --> 00:26:29,629
Ostatnie miały miejsce w 1968 roku.

370
00:26:30,213 --> 00:26:31,548
WROGOWIE MEKSYKU

371
00:26:31,631 --> 00:26:34,551
Mało osób pamięta, że Buendía

372
00:26:34,634 --> 00:26:39,431
był po niewłaściwej stronie
podczas masakry w Boże Ciało.

373
00:26:40,140 --> 00:26:43,476
Ale nie promował oczywiście
wersji rządowej.

374
00:26:43,560 --> 00:26:44,644
KIM SĄ HALCONES?

375
00:26:44,728 --> 00:26:47,105
FOTOGRAFOWIE I REPORTERZY
SKŁADAJĄ SKARGĘ

376
00:26:47,188 --> 00:26:48,523
Halcones byli grupą,

377
00:26:48,607 --> 00:26:52,402
która wraz ze swoim kierownictwem

378
00:26:52,485 --> 00:26:54,696
została wyszkolona w Japonii.

379
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
HALCONES NIE NALEŻĄ DO ARMII

380
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
Nie wiem, kto wpadł na pomysł,

381
00:26:58,992 --> 00:27:05,665
by rzucić ich
do stłumienia studenckich protestów.

382
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
PRZEBIEG WYDARZEŃ

383
00:27:07,500 --> 00:27:10,837
MIEJSCE PROTESTU
POJAZDY OPANCERZONE

384
00:27:10,920 --> 00:27:14,174
DROGA PRZEMARSZU PROTESTUJĄCYCH

385
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
ODDZIAŁY DO TŁUMIENIA ZAMIESZEK

386
00:27:16,343 --> 00:27:18,845
WROGO NASTAWIONE GRUPY

387
00:27:39,324 --> 00:27:42,494
NIE POZWOLIMY NA ZAKŁÓCANIE
PORZĄDKU PUBLICZNEGO

388
00:27:42,577 --> 00:27:45,789
SŁUŻBY MUNDUROWE
NIE BRAŁY UDZIAŁU W STARCIACH

389
00:27:45,872 --> 00:27:48,291
BURMISTRZ KŁAMIE
MASAKRĘ ZAPLANOWANO

390
00:27:48,375 --> 00:27:53,588
Buendía zajmował się kontrolą
przepływu informacji w tej sprawie.

391
00:27:54,714 --> 00:28:00,720
Musiał szanować swojego przełożonego
i nie mógł sprzeniewierzyć swojego urzędu.

392
00:28:00,804 --> 00:28:06,851
Ale to była klasyczna akcja
w wykonaniu Echeverríi.

393
00:28:06,935 --> 00:28:10,313
Powiedział jedno, zrobił drugie.

394
00:28:14,651 --> 00:28:18,196
WINNI ZOSTANĄ UKARANI

395
00:28:18,697 --> 00:28:21,282
Buendía porozmawiał ze mną o tym.

396
00:28:21,408 --> 00:28:22,784
IDZIEMY NAPRZÓD – L.E.!

397
00:28:22,867 --> 00:28:25,245
„Jak dla mnie jest to koniec.

398
00:28:25,954 --> 00:28:27,914
Ale prezydent prosi mojego szefa,

399
00:28:28,665 --> 00:28:35,588
czyli burmistrza, o zorganizowanie
olbrzymiej demonstracji na placu Zócalo,

400
00:28:36,089 --> 00:28:40,593
która miałaby ułagodzić nastroje po tym,
co odwalili Halcones”.

401
00:28:45,056 --> 00:28:48,601
Zgodnie z planem tłum wypełnił cały plac.

402
00:28:48,685 --> 00:28:53,022
Echeverría napawał się tym widokiem
z balkonu Pałacu Narodowego.

403
00:29:16,254 --> 00:29:20,008
Po zakończeniu wydarzenia
prezydent powiedział burmistrzowi:

404
00:29:20,091 --> 00:29:26,514
„Alfonso, jestem ci wdzięczny
za zorganizowanie tej demonstracji.

405
00:29:26,598 --> 00:29:28,641
Muszę cię prosić o przysługę.

406
00:29:29,684 --> 00:29:33,646
Powiedz swojej żonie i dzieciom,

407
00:29:34,272 --> 00:29:38,359
że od teraz możesz w pełni
poświęcić się rodzinie…

408
00:29:38,943 --> 00:29:40,111
NOWY BURMISTRZ

409
00:29:40,195 --> 00:29:43,865
…bo pomogłeś mi już ze wszystkim”.

410
00:29:44,407 --> 00:29:46,117
Zwolnił go w taki sposób.

411
00:29:46,201 --> 00:29:48,912
NIC NIE POWSTRZYMA ROZWOJU MEKSYKU

412
00:29:58,129 --> 00:30:02,592
Dziennikarstwo z pewnością
jest pewnym rodzajem władzy.

413
00:30:03,885 --> 00:30:07,305
Można rządzić poprzez sterowanie prasą.

414
00:30:08,932 --> 00:30:14,229
Mamy wpływ na społeczeństwo.
Opinia publiczna nam wierzy.

415
00:30:15,730 --> 00:30:18,441
I ja również zadaję sobie szereg pytań.

416
00:30:20,360 --> 00:30:22,654
„Kto nam dał tę władzę?

417
00:30:23,780 --> 00:30:25,448
Wzięliśmy ją sobie siłą?

418
00:30:26,282 --> 00:30:27,659
Odziedziczyliśmy ją?”

419
00:30:30,453 --> 00:30:36,376
Po etapie pracy dla administracji
w Manuelu Buendíi zaszła zmiana.

420
00:30:36,459 --> 00:30:37,836
Tacy urzędnicy…

421
00:30:39,671 --> 00:30:43,633
Ten okres został zapomniany.
Nie rozmawiało się o tym.

422
00:30:43,716 --> 00:30:48,429
Nie miało to zresztą znaczenia,
bo Manuel krótko później stał się znany

423
00:30:48,513 --> 00:30:53,852
jako jeden z najzacieklejszych
krytyków meksykańskiej władzy.

424
00:31:00,149 --> 00:31:02,610
„Zanieczyszczenie i tyrania”.

425
00:31:02,694 --> 00:31:08,700
Excélsior, 11 września 1979 roku.
Felieton Manuela Buendíi.

426
00:31:11,578 --> 00:31:15,456
Zatoka Acapulco
jest zanieczyszczona odpadami.

427
00:31:16,165 --> 00:31:19,043
I tak samo rząd Guerrero
zanieczyszcza tyrania.

428
00:31:23,673 --> 00:31:29,137
Badania próbek wody pokazują,
że w ośmiu miejscach w zatoce Acapulco

429
00:31:29,679 --> 00:31:34,475
woda zanieczyszczona jest bakteriami,
które zwykle możemy znaleźć

430
00:31:34,559 --> 00:31:36,853
w ludzkich odchodach.

431
00:31:38,229 --> 00:31:43,067
Badanie miejscowej polityki wykazuje,
że stanowy komendant policji

432
00:31:43,151 --> 00:31:46,446
ma powiązania ze znanymi przestępcami.

433
00:31:47,780 --> 00:31:50,158
Po opublikowaniu tych dwóch wzmianek

434
00:31:50,241 --> 00:31:56,205
ich autor musi zmierzyć się
z przerażającą nawałnicą zniewag,

435
00:31:56,289 --> 00:31:58,875
prowokacyjnych działań i gróźb.

436
00:31:58,958 --> 00:32:01,961
ROK 1981

437
00:32:02,045 --> 00:32:04,672
WYCIECZKA DO MEKSYKU

438
00:32:04,756 --> 00:32:07,467
CZĘŚĆ PIERWSZA:
DO PANA GUBERNATORA!

439
00:32:07,550 --> 00:32:12,639
Opowiadał o swoich problemach w czasie,

440
00:32:14,349 --> 00:32:18,186
gdy Rubén Figueroa groził mu śmiercią.

441
00:32:18,269 --> 00:32:21,564
Manuel mówił, że gdy wracał do domu,

442
00:32:21,648 --> 00:32:23,274
włączał długie światła

443
00:32:23,358 --> 00:32:27,654
i stopniowo oświetlał całe otoczenie,

444
00:32:28,363 --> 00:32:31,157
by zobaczyć,
czy nikt się gdzieś nie schował.

445
00:32:31,240 --> 00:32:35,870
Nauczył się otwierać drzwi lewą ręką,

446
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
trzymając w prawej pistolet.

447
00:32:38,998 --> 00:32:43,586
Rubén Figueroa Figueroa działał
na meksykańskiej scenie politycznej.

448
00:32:44,545 --> 00:32:49,550
Był jednym z tych ludzi,
które przejdą do historii

449
00:32:49,634 --> 00:32:56,432
ze względu na osobliwe opowieści
na ich temat, a nie polityczne działania.

450
00:32:57,642 --> 00:33:04,065
Co robię, gdy ktoś zadaje mi pytanie,
które mi się nie spodoba?

451
00:33:04,691 --> 00:33:08,194
Strzelam mu prosto w oko
bez naruszenia rzęs.

452
00:33:08,277 --> 00:33:09,779
GUBERNATOR STANU GUERRERO

453
00:33:09,862 --> 00:33:15,910
Pamiętam jeden z niego zwyczajów.

454
00:33:15,994 --> 00:33:20,373
Organizował spotkania,
wydawał rozkazy i ogólnie pracował,

455
00:33:20,456 --> 00:33:23,209
pływając sobie w basenie.

456
00:33:25,211 --> 00:33:26,754
Tak, panie prezydencie?

457
00:33:27,839 --> 00:33:29,424
Zawaliła się szkoła?

458
00:33:30,550 --> 00:33:31,426
Trzy ofiary?

459
00:33:32,301 --> 00:33:34,679
Dzieci, tak? Bardzo nam przykro.

460
00:33:34,762 --> 00:33:36,597
Co było przyczyną?

461
00:33:37,890 --> 00:33:40,810
To był stary budynek?
Co o w ogóle z miasto?

462
00:33:41,978 --> 00:33:46,107
Tenancingo w gminie Tlalchapa.
Niech ktoś to zapisze.

463
00:33:47,275 --> 00:33:50,987
Mawiał też, że chce być pochowany…

464
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
Z biustonoszem na oczach

465
00:33:54,699 --> 00:33:58,119
i majtkami na głowie.

466
00:33:59,579 --> 00:34:02,915
Ten stary, brzydki grubas?

467
00:34:02,999 --> 00:34:07,503
Tak, groził mu.
Gubernator był wyjątkowo niebezpieczny.

468
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
Manuel się go bał.

469
00:34:10,715 --> 00:34:13,760
I gotowy do akcji.

470
00:34:14,594 --> 00:34:15,887
Był żądny krwi.

471
00:34:16,679 --> 00:34:22,435
Odpowiadał za śmierć kilku dziennikarzy
i wielu bezimiennych ofiar w Guerrero.

472
00:34:23,019 --> 00:34:26,564
A Manuel Buendía ciągle o tym pisał.

473
00:34:30,818 --> 00:34:34,989
Słyszę, że słabi
są pożerani przez silnych.

474
00:34:36,282 --> 00:34:40,703
Chciałbym przejść do historii
jako człowiek silny.

475
00:34:41,454 --> 00:34:44,040
Jadłem z nim raz śniadanie.

476
00:34:44,123 --> 00:34:46,876
Ciągle się chwalił.

477
00:34:47,710 --> 00:34:52,006
Mówił, że nie mamy już partyzantów,
bo zostali rybakami.

478
00:34:52,090 --> 00:34:53,299
„Jest cudownie”.

479
00:34:56,511 --> 00:34:58,137
Poprosiłem, by to rozwinął.

480
00:34:58,221 --> 00:35:03,643
„Wyłapujemy ich i przy pomocy
naszych przyjaciół z armii

481
00:35:03,726 --> 00:35:07,146
zrzucamy ich do morza
z samolotów i śmigłowców.

482
00:35:07,230 --> 00:35:11,317
Niektórzy nie potrafią pływać”.
Tak to właśnie wyglądało.

483
00:35:14,237 --> 00:35:16,114
Pamiętam jego powiedzenie:

484
00:35:17,115 --> 00:35:20,701
„W Guerrero nie ma więźniów politycznych
i osób zaginionych.

485
00:35:20,785 --> 00:35:22,370
Wszyscy nie żyją”.

486
00:35:23,913 --> 00:35:27,667
Figueroa był oczywiście wściekły przez to,

487
00:35:27,750 --> 00:35:30,044
co Manuel pisał

488
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
o jego skorumpowanym rządzie.

489
00:35:33,172 --> 00:35:38,052
A jako że naprawdę zdarzało mu się
zabijać przeciwników w Guerrero,

490
00:35:38,719 --> 00:35:43,558
to Manuel Buendía wiedział,
że nie otrzymuje gróźb bez pokrycia.

491
00:35:45,726 --> 00:35:48,521
Groźby ze strony pana Rubéna
nie imają się mnie.

492
00:35:48,980 --> 00:35:51,649
Dzięki nim mam teraz pewność,

493
00:35:51,732 --> 00:35:57,113
że nie zginę pod kołami samochodu,
w bójce albo po zjedzeniu zepsutego dania.

494
00:35:58,781 --> 00:36:03,077
Manuel miał wręcz grobowe poczucie humoru.

495
00:36:04,328 --> 00:36:10,459
Zawsze przygotowywał swoje pytania tak,

496
00:36:10,543 --> 00:36:15,506
aby jak najbardziej dopiec adresatowi.

497
00:36:16,591 --> 00:36:20,469
Kim kiedyś zostaną ci młodzi ludzie?
I kim są teraz?

498
00:36:21,053 --> 00:36:24,807
Są psychopatami, którzy w przyszłości

499
00:36:24,891 --> 00:36:30,980
będą elementami kolejnych kolekcji
w meksykańskim skansenie kryminalistów.

500
00:36:41,073 --> 00:36:45,036
Byłem kilka razy w jego biurze.

501
00:36:45,119 --> 00:36:51,834
Nazywał je MIA,
czyli meksykańskim odpowiednikiem CIA.

502
00:36:55,504 --> 00:36:56,964
Zapytałem go kiedyś:

503
00:36:57,048 --> 00:37:03,930
„Manuel, skąd zawsze bierzesz
te wszystkie informacje?

504
00:37:05,264 --> 00:37:08,726
Masz kontakty
w Federalnym Urzędzie Bezpieczeństwa?

505
00:37:08,809 --> 00:37:12,146
A może wśród ludzi prezydenta?”.

506
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
A on odpowiedział:

507
00:37:15,107 --> 00:37:19,612
„W prasie jest wszystko.
To ludzie nie wiedzą, jak ją czytać.

508
00:37:20,613 --> 00:37:23,157
Musisz czytać gazety.

509
00:37:24,200 --> 00:37:26,327
W tym także kolumny sportowe…

510
00:37:26,410 --> 00:37:28,037
FUTBOL I FASZYZM

511
00:37:28,120 --> 00:37:30,081
…działy towarzyskie…

512
00:37:31,499 --> 00:37:32,833
CIA JUŻ O TOBIE WIE

513
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
…i oczywiście historie kryminalne”.

514
00:37:36,337 --> 00:37:41,467
Często przygotowywał wycinki,
które umieszczał w torebkach.

515
00:37:42,343 --> 00:37:45,680
Jego archiwum zaczęło się rozrastać.

516
00:37:45,763 --> 00:37:49,141
Zaczynał od 20 teczek,

517
00:37:49,225 --> 00:37:53,020
a ostatecznie miał ich niemal 4000.

518
00:37:53,104 --> 00:37:57,316
Zdałem sobie sprawę,
że faktycznie dostrzega rzeczy,

519
00:37:57,400 --> 00:38:01,862
na które codziennie patrzymy.

520
00:38:02,446 --> 00:38:05,741
Na tym polega prawdziwe dziennikarstwo.

521
00:38:11,831 --> 00:38:16,961
Powszechnie przyjmuje się,
że najstarszym zawodem jest prostytucja.

522
00:38:18,504 --> 00:38:23,175
Ale myślę, że szpiegostwo
jest równie starą profesją.

523
00:38:23,843 --> 00:38:27,722
Możliwe, że najwcześniejsze wzmianki
na temat szpiegostwa,

524
00:38:27,805 --> 00:38:33,269
szpiegów i ich roli w społeczeństwie,
sięgają 4000 lat przed Chrystusem.

525
00:38:33,352 --> 00:38:38,065
Zerknijmy do trzeciego wersetu
w trzecim rozdziale Księgi Jozuego.

526
00:38:39,358 --> 00:38:44,697
Jozue, syn Nona,
wysłał dwóch szpiegów z Szitim,

527
00:38:44,780 --> 00:38:48,743
by wyruszyli do Jerycha
i dowiedzieli się o nim jak najwięcej.

528
00:38:49,618 --> 00:38:55,541
Tam zatrzymali się
w domu prostytutki Rachab.

529
00:38:57,209 --> 00:39:03,132
Dwa najstarsze zawody świata
połączyły siły w ramach jednej intrygi.

530
00:39:04,717 --> 00:39:09,096
Sześć tysięcy lat później
sprawy mają się mniej więcej tak samo.

531
00:39:17,229 --> 00:39:19,315
Padnijcie!

532
00:39:22,276 --> 00:39:25,863
Zapoczątkowana w Europie zimna wojna

533
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
miała swoją drugą falę

534
00:39:30,659 --> 00:39:33,037
w Ameryce Środkowej.

535
00:39:33,120 --> 00:39:34,914
DZIENNIKARKA

536
00:39:34,997 --> 00:39:38,751
USA i północnoamerykańskie media

537
00:39:38,834 --> 00:39:43,547
były przekonane
lub celowo wprowadzały ludzi w błąd,

538
00:39:43,631 --> 00:39:48,302
jakoby Nikaragua była ostatnim bastionem
w walce z komunizmem

539
00:39:48,386 --> 00:39:51,764
oraz resztkami wpływów
sowieckich i kubańskich.

540
00:39:52,640 --> 00:39:53,933
Drodzy rodacy.

541
00:39:54,016 --> 00:39:56,936
PREZYDENT STANÓW ZJEDNOCZONYCH
W LATACH 1990–1988

542
00:39:57,019 --> 00:40:01,649
Chcę przybliżyć wam kluczowe decyzje,
które to wy podejmiecie.

543
00:40:01,732 --> 00:40:06,153
Konstytucja zobowiązuje mnie
do złożenia sprawy w wasze ręce.

544
00:40:06,237 --> 00:40:10,324
My nie rozpoczynamy wojen
Nigdy nie będziemy agresorem.

545
00:40:12,701 --> 00:40:15,579
„Zaprzyjaźnieni bandyci”.
El Sol de México.

546
00:40:16,497 --> 00:40:20,543
6 stycznia 1978. Felieton Manuela Buendíi.

547
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
To właśnie amerykańskie gazety,
a nie sowieckie,

548
00:40:26,715 --> 00:40:32,138
dostarczyły niedawno dowodów na to,
że administracja prezydenta Reagana

549
00:40:32,638 --> 00:40:37,017
jest bezpośrednio zaangażowana
w serię ataków na Nikaraguę,

550
00:40:37,560 --> 00:40:40,146
co może zapowiadać inwazję.

551
00:40:43,566 --> 00:40:46,485
Komunistyczni sandiniści stosują terror.

552
00:40:46,569 --> 00:40:50,322
Chcą objąć władzę siłą
i stworzyć państwo totalitarne.

553
00:40:50,406 --> 00:40:54,618
Tysiące ludzi chwyciło za broń,
aby stanąć z nimi do walki.

554
00:40:54,702 --> 00:40:58,289
Znani są jako „contras”.
To bojownicy o wolność.

555
00:40:58,372 --> 00:41:03,377
Jako Amerykanie powinniśmy być dumni
z naszych działań w Ameryce Środkowej.

556
00:41:03,461 --> 00:41:07,506
To nie kwestia interesów strategicznych.
Mamy moralną rację,

557
00:41:07,590 --> 00:41:10,968
nie chcąc wrogich,
komunistycznych przyczółków

558
00:41:11,051 --> 00:41:14,763
w Ameryce Południowej,
Środkowej i Północnej.

559
00:41:16,098 --> 00:41:19,351
Dziękuję i niech Bóg was błogosławi.
Dobrej nocy.

560
00:41:19,435 --> 00:41:26,150
Na samym początku
konfliktu zbrojnego w Salwadorze

561
00:41:27,026 --> 00:41:31,947
Nacho Rodríguez Terrazas był pierwszym
zagranicznym reporterem, który tam zginął.

562
00:41:32,031 --> 00:41:34,450
IGNACIO, KONTYNUUJEMY TWOJE DZIEŁO

563
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Zadzwoniłam wtedy zszokowana
do Manuela Buendíi.

564
00:41:38,913 --> 00:41:41,957
Poradził mi, co powinnam zrobić.

565
00:41:42,041 --> 00:41:45,127
Zorganizowaliśmy potężną demonstrację.

566
00:41:45,211 --> 00:41:47,963
Dopilnowaliśmy,
by byli tam wszyscy z branży,

567
00:41:48,047 --> 00:41:51,675
gdy przywiezione zostanie ciało
Nacho Rodrígueza Terrazasa.

568
00:41:52,593 --> 00:41:56,931
Wtedy spadły mi klapki z oczu.
Pozostałym również.

569
00:41:57,014 --> 00:42:00,768
Wszyscy meksykańscy dziennikarze
są wstrząśnięci

570
00:42:00,851 --> 00:42:05,231
śmiercią naszego kolegi po fachu,
Nacho Rodrígueza Terrazasa.

571
00:42:05,314 --> 00:42:09,568
Zginął w pracy, czyli tak,
jak z pewnością by chciał.

572
00:42:10,903 --> 00:42:14,823
Wyzionął ducha
na rękach dwóch innych reporterów,

573
00:42:14,907 --> 00:42:17,368
zszokowanych i przepełnionych gniewem.

574
00:42:18,827 --> 00:42:24,083
Póki w Meksyku będą uczciwi dziennikarze,
póty będziemy oddawać cześć jego pamięci.

575
00:42:25,125 --> 00:42:30,506
Obiecujmy, co musimy
i podejmujmy każde niezbędne ryzyko,

576
00:42:30,589 --> 00:42:36,262
by móc godnie naśladować
tego 28-letniego młodzieńca.

577
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Gdy tylko działo się co ważnego,

578
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
następnego dnia pozostali felietoniści

579
00:42:46,272 --> 00:42:50,234
pisali o tym i dodawali własny komentarz.

580
00:42:50,901 --> 00:42:53,904
Natomiast w Red Privada
zawsze było coś innego.

581
00:42:54,446 --> 00:42:57,866
Manuel pisał o zupełnie innych rzeczach.

582
00:42:58,534 --> 00:43:01,245
Aż w końcu doszło do przełomu.

583
00:43:01,996 --> 00:43:03,914
„Bomby z prawej strony”.

584
00:43:04,039 --> 00:43:08,460
El Universal, 2 lutego 1978 roku.

585
00:43:08,544 --> 00:43:13,257
Technika, której użyto
do zamachu bombowego na ambasadora Kuby,

586
00:43:13,340 --> 00:43:15,843
na 100% powstała w Stanach.

587
00:43:16,635 --> 00:43:19,888
Zero improwizacji i niepotrzebnego ryzyka.

588
00:43:19,972 --> 00:43:21,890
To nie jest zabawa.

589
00:43:22,683 --> 00:43:24,435
Bomby to wiadomości.

590
00:43:24,518 --> 00:43:25,477
NIE DLA ABORCJI!

591
00:43:25,561 --> 00:43:29,481
Wiadomości miewają różną treść
i różnych nadawców.

592
00:43:31,400 --> 00:43:36,947
W Guadalajarze działa jedna z najstarszych
i najbrutalniejszych grup faszystowskich.

593
00:43:37,031 --> 00:43:37,906
MIAŁ GRANAT

594
00:43:37,990 --> 00:43:39,158
I najliczniejszych.

595
00:43:39,241 --> 00:43:40,784
LEPSZA ŚMIERĆ NIŻ KOMUNIZM

596
00:43:40,868 --> 00:43:43,454
Tecos to skrajna prawica.

597
00:43:43,537 --> 00:43:47,541
Niektórzy mają niemieckie korzenie.

598
00:43:49,084 --> 00:43:53,339
Wywodzą się ze środowisk
wręcz pronazistowskich.

599
00:43:58,969 --> 00:44:00,429
FASZYŚCI?

600
00:44:01,805 --> 00:44:05,684
Nasz faszyzm nie ma twarzy.
To działanie natury.

601
00:44:06,185 --> 00:44:09,313
Tak jak zachód słońca czy burza piaskowa.

602
00:44:13,525 --> 00:44:16,528
Manuel opublikował serię
ostrych felietonów

603
00:44:16,612 --> 00:44:20,282
wymierzonych w Uniwersytet w Guadalajarze,

604
00:44:20,366 --> 00:44:23,869
bo był on organizacją skrajnie prawicową.

605
00:44:23,952 --> 00:44:25,871
To byli niezwykle groźni ludzie.

606
00:44:25,954 --> 00:44:26,789
KIM SĄ TECOS?

607
00:44:26,872 --> 00:44:29,541
Działają na Uniwersytecie w Guadalajarze.

608
00:44:29,625 --> 00:44:32,461
Uczelnia kontroluje
studentów i wykładowców.

609
00:44:32,544 --> 00:44:37,383
Jej symbolem jest sowa, zwierzę,
które patrzy z ukrycia i czai się w mroku.

610
00:44:38,008 --> 00:44:44,473
W 1967 albo 1966 rozpoczęto
ścisłą inwigilację Manuela Buendíi.

611
00:44:44,556 --> 00:44:47,559
POLICJA SĄDOWA

612
00:44:47,643 --> 00:44:49,061
Kazali mi go obserwować.

613
00:44:50,104 --> 00:44:52,773
- Kto to panu zlecił?
- Szefostwo Tecos.

614
00:44:52,856 --> 00:44:57,444
ZWOLENNICY CARLOSA CUESTY GALLARDO

615
00:44:57,528 --> 00:45:01,990
Słyszałem, jak nakazano go zabić
przy najbliższej sposobności.

616
00:45:02,074 --> 00:45:02,950
POZNAMY PRAWDĘ

617
00:45:03,033 --> 00:45:04,201
Zawadzał im.

618
00:45:04,284 --> 00:45:07,079
AMERYKAŃSKI AGENT NIE DZIAŁAŁ SAM

619
00:45:07,162 --> 00:45:12,167
Potrafił jak nikt inny
analizować informacje,

620
00:45:12,251 --> 00:45:14,461
które były powszechnie dostępne.

621
00:45:14,545 --> 00:45:20,509
Na przykład czytał w jednej gazecie

622
00:45:21,427 --> 00:45:26,473
o przechwyconym na granicy
ładunku z bronią.

623
00:45:27,099 --> 00:45:31,061
A kilka dni później natrafiał
na zupełnie inna informację,

624
00:45:31,145 --> 00:45:34,523
która okazywała się elementem
tej samej układanki.

625
00:45:34,606 --> 00:45:39,027
W taki sposób składał treści,
które później publikował.

626
00:45:40,571 --> 00:45:43,323
Manuel Buendía miał paru wybrańców.

627
00:45:43,407 --> 00:45:46,160
Jednym z nich był Gerhard Mertins.

628
00:45:46,243 --> 00:45:50,164
Jeden z największych na świecie
handlarzy bronią,

629
00:45:50,247 --> 00:45:54,918
a przy okazji nazista i były członek SS,
założył sobie firmę w Meksyku.

630
00:45:55,669 --> 00:46:00,924
Jak twierdzi, zarządza z naszego kraju
całą działalnością w Ameryce Środkowej,

631
00:46:01,008 --> 00:46:03,093
zwalczając komunizm.

632
00:46:07,389 --> 00:46:12,060
Był jednym z głównych dostawców broni.
Miał chody w armii.

633
00:46:12,144 --> 00:46:14,396
NIEMIEC BUENDÍI W OPAŁACH

634
00:46:14,480 --> 00:46:16,064
MERTINS: GŁÓWNY PODEJRZANY

635
00:46:19,860 --> 00:46:23,280
W latach 80. Meksyk
był światową stolicą szpiegostwa.

636
00:46:23,363 --> 00:46:24,865
Operowali tu wszyscy.

637
00:46:25,532 --> 00:46:29,536
Sowieci, NRD, Kuba.

638
00:46:29,620 --> 00:46:31,622
Niech pomyślę…

639
00:46:31,705 --> 00:46:35,959
- Jestem umówiony dziś po południu.
- Mów dalej.

640
00:46:37,377 --> 00:46:41,048
Mam spotkanie z grupa Nikaraguańczyków.

641
00:46:41,131 --> 00:46:44,802
Potem lecę na kolację, czyli…

642
00:46:45,636 --> 00:46:49,973
Najlepiej, jeśli będę tam o 18.30, co nie?

643
00:46:50,057 --> 00:46:50,891
Dobrze.

644
00:46:50,974 --> 00:46:54,728
Jesteś może wolna…

645
00:46:54,812 --> 00:46:56,146
- O piątej?
- Tak.

646
00:46:57,189 --> 00:46:58,774
No, i potem o 20.30.

647
00:46:58,857 --> 00:47:03,779
Operowało tu mnóstwo szpiegów,
ale władze się w to nie mieszały.

648
00:47:03,862 --> 00:47:07,533
Niestety Meksyk robił tylko jedno.

649
00:47:09,284 --> 00:47:11,745
Podsłuchiwał wszystkie telefony z list,

650
00:47:11,829 --> 00:47:14,248
które otrzymywał od CIA.

651
00:47:14,790 --> 00:47:18,585
Po prostu odwalał czarną robotę za nich.

652
00:47:18,669 --> 00:47:21,505
- Jaki adres?
- Nápoles 48.

653
00:47:21,588 --> 00:47:24,883
- Nápoles…
- Numer 48.

654
00:47:24,967 --> 00:47:27,427
- Czterdzieści osiem?
- Tak.

655
00:47:27,511 --> 00:47:29,221
- Które piętro?
- Drugie.

656
00:47:29,304 --> 00:47:33,141
- Rozumiem.
- Między Londres a Liverpoolską.

657
00:47:35,769 --> 00:47:38,438
Rejestratory były wyłączone

658
00:47:38,522 --> 00:47:41,775
i automatycznie włączały się w chwili,

659
00:47:41,859 --> 00:47:44,278
gdy ktoś podnosił słuchawkę.

660
00:47:47,489 --> 00:47:49,616
Po rozmowie znów się wyłączały.

661
00:47:50,492 --> 00:47:55,914
Później świetnie wyszkoleni stenotypiści

662
00:47:55,998 --> 00:47:58,542
spisywali cała rozmowę.

663
00:48:03,088 --> 00:48:05,883
Lawrence Sternfield, lat 52,

664
00:48:05,966 --> 00:48:08,468
to obecny szef CIA w Meksyku.

665
00:48:08,552 --> 00:48:11,847
W ramach przykrywki
zrobiono z niego attaché

666
00:48:11,930 --> 00:48:14,808
przy grupie urzędników dyplomatycznych,

667
00:48:14,892 --> 00:48:21,523
którzy zostali tu wysłani przez rząd USA
w lipcu 1977 roku.

668
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
DZIENNIKARZ

669
00:48:22,649 --> 00:48:26,737
Gdy ktoś ujawnia tożsamość agenta CIA,

670
00:48:26,820 --> 00:48:31,533
agent ten jest w niebezpieczeństwie.

671
00:48:33,035 --> 00:48:37,915
Przy czym osoby takie traktują to
jako nie tylko zagrożenie dla siebie,

672
00:48:38,498 --> 00:48:42,336
ale również dla bezpieczeństwa
Stanów Zjednoczonych.

673
00:48:44,963 --> 00:48:50,344
To, że meksykański dziennikarz
poznał tożsamość

674
00:48:50,427 --> 00:48:56,350
pracowników i agentów CIA w Meksyku,
nie jest tylko dziennikarskim triumfem,

675
00:48:56,433 --> 00:48:59,394
ale też dowodem na świetne źródła Buendíi.

676
00:49:00,312 --> 00:49:05,525
Stewart Burton, lat 52,
niegdyś nauczyciel religii,

677
00:49:05,609 --> 00:49:08,403
jest obecnie szefem CIA w Meksyku.

678
00:49:09,321 --> 00:49:12,658
Jego biuro mieści się na Río de la Plata
pod numerem 48.

679
00:49:13,367 --> 00:49:16,244
Jeśli chcecie z nim pogadać
na temat działań CIA,

680
00:49:16,828 --> 00:49:21,333
złapiecie go pod numerem 633-59-80.

681
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
Doktor Phillip Aler, James Anderson,

682
00:49:24,419 --> 00:49:28,423
Robert Bruce, Gilbert Carey,
William Carson, Harry Chandler…

683
00:49:32,970 --> 00:49:36,223
Każdy kraj i rząd ma swoich szpiegów

684
00:49:37,224 --> 00:49:41,728
i służby wywiadowcze
do pozyskiwania informacji.

685
00:49:42,354 --> 00:49:47,192
Ale pozyskiwanie informacji to jedno,
a szpiegostwo to drugie.

686
00:49:48,485 --> 00:49:55,033
Najgorsza jest działalność wywrotowa.
„Brudna robota”, jak to mówią Amerykanie.

687
00:49:55,659 --> 00:49:57,536
CIA morduje tu ludzi.

688
00:49:59,329 --> 00:50:03,500
Gdy spotkaliśmy się
po publikacji artykułu,

689
00:50:03,583 --> 00:50:07,629
obawialiśmy się,
że przytrafi się mu coś złego,

690
00:50:07,713 --> 00:50:11,883
wiedząc, do czego zdolne jest CIA
w Ameryce Łacińskiej i nie tylko.

691
00:50:11,967 --> 00:50:17,222
Mogą podłożyć bombę pod twój samochód
albo upozorować wypadek.

692
00:50:17,305 --> 00:50:21,268
Manuel postąpił bardzo odważnie,
publikując ten tekst.

693
00:50:21,351 --> 00:50:22,978
Wiedziałem o Tecos.

694
00:50:23,645 --> 00:50:26,606
I o Martinsie.

695
00:50:26,690 --> 00:50:32,821
Potrafiłbym wskazać kilku wrogów,
którzy mogliby zlecić zamordowanie go.

696
00:50:33,655 --> 00:50:38,285
Nie można było wskazać jednej osoby.
Zbrodnia niemal idealna.

697
00:50:38,368 --> 00:50:42,247
Kiedy tacy dziennikarze
przekraczają granicę

698
00:50:42,330 --> 00:50:45,625
i narażają się na niebezpieczeństwo?

699
00:50:45,709 --> 00:50:47,002
Granicą są szczegóły.

700
00:50:47,085 --> 00:50:50,005
Ale osobą,
która ujawniła takie informacje…

701
00:50:52,215 --> 00:50:53,675
był Manuel Buendía.

702
00:50:58,180 --> 00:51:03,226
Myślę, że każdy w naszym zawodzie
spodziewa się odwetu i ryzyka.

703
00:51:06,688 --> 00:51:11,443
Ta praca ma wady i zalety.
Trzeba zaakceptować jedno i drugie.

704
00:51:22,579 --> 00:51:25,415
30 MAJA 1984 ROKU

705
00:51:25,499 --> 00:51:28,210
W wydaniu specjalnym
mówimy o zaćmieniu Słońca,

706
00:51:28,293 --> 00:51:32,464
które można obserwować 30 maja
od dziewiątej rano.

707
00:51:32,547 --> 00:51:37,052
Słuchają państwo radia Narodowego
Uniwersytetu Autonomicznego Meksyku.

708
00:51:37,135 --> 00:51:40,222
Zapraszamy na audycję specjalną
z okazji zaćmienia.

709
00:51:41,807 --> 00:51:43,100
OBSERWACJA ZAĆMIENIA

710
00:51:45,060 --> 00:51:50,398
Dziś rano cały Meksyk ma okazję
obejrzeć coroczne zaćmienie Słońca.

711
00:51:50,482 --> 00:51:56,530
Naukowcy z całego kraju spotkali się
dokładnie o 9.29 z 47 sekundami,

712
00:51:56,613 --> 00:51:58,657
w szczytowym momencie zaćmienia.

713
00:52:00,617 --> 00:52:03,662
Zabito go dziś po południu.
Oddano pięć strzałów.

714
00:52:03,745 --> 00:52:05,622
Jeden z nich przebił serce.

715
00:52:06,206 --> 00:52:11,461
Jak informuje Excélsior,
Buendía zawsze miał przy sobie broń.

716
00:52:11,545 --> 00:52:15,257
Mawiał, że jeśli zginie,
to od strzału w plecy,

717
00:52:15,340 --> 00:52:19,052
bo inaczej zabrałby ze sobą
paru napastników.

718
00:52:22,556 --> 00:52:26,268
Zadzwoniono do Zorrilli,
informując go o śmierci Buendíi.

719
00:52:27,018 --> 00:52:28,728
Wywołano mnie przez radio.

720
00:52:28,812 --> 00:52:33,859
„F7-L1, odezwij się.
Niech cała ekipa jedzie pod ten adres.

721
00:52:33,942 --> 00:52:35,068
Zabito kogoś”.

722
00:52:35,694 --> 00:52:39,614
Zapytałem, po co mielibyśmy tam jechać.

723
00:52:40,323 --> 00:52:41,908
„Taki rozkaz. Jedziemy”.

724
00:52:41,992 --> 00:52:45,078
Agenci zjawili się szybko.
Zorrilla nieco później.

725
00:52:45,162 --> 00:52:48,957
Przesłuchano Juana Manuela Bautistę.

726
00:52:49,040 --> 00:52:51,084
- Nazwisko?
- Juan Manuel Bautista.

727
00:52:51,168 --> 00:52:52,794
- Pracował pan z nim?
- Tak.

728
00:52:52,878 --> 00:52:54,254
Byłem tam.

729
00:52:55,213 --> 00:52:59,634
Słyszałem, jak Bautista
podawał im ten sam opis.

730
00:52:59,718 --> 00:53:03,221
„Był wysoki, około 180 centymetrów.
Ciemna cera, gęste wąsy.

731
00:53:03,305 --> 00:53:05,432
Fryzura typowo wojskowa.

732
00:53:05,515 --> 00:53:07,559
Dryblas. Pewnie ktoś z wybrzeża”.

733
00:53:18,278 --> 00:53:21,448
DFS zabrało sporo materiałów
z jego archiwum.

734
00:53:21,531 --> 00:53:26,036
Nie wiem jak wiele,
ale widziałem, jak to robią.

735
00:53:26,119 --> 00:53:29,915
Luis Soto był wkurzony.
Mówił, że zabierają teczki.

736
00:53:33,043 --> 00:53:35,962
MORDERSTWO DZIENNIKARZA

737
00:53:36,338 --> 00:53:40,717
Służby federalne działają ostro
i wykonują rozkazy.

738
00:53:40,800 --> 00:53:42,886
Zawsze są bardziej szanowani.

739
00:53:42,969 --> 00:53:46,389
Zebraliśmy dowody
i przesłuchaliśmy świadków.

740
00:53:46,473 --> 00:53:49,059
Gdy go zamordowano,

741
00:53:49,142 --> 00:53:52,520
od razu pomyślałem,
że może to być sprawka DFS.

742
00:53:52,604 --> 00:53:55,148
ŚMIERĆ BUENDÍI BEZ TŁA POLITYCZNEGO

743
00:53:55,232 --> 00:53:57,067
PAŃSTWO PRAWA? W ŻYCIU!

744
00:53:58,568 --> 00:54:03,156
Policja często zajmuje się
zabójstwami z miłości.

745
00:54:04,866 --> 00:54:08,536
Ale nikt nie wierzył, że kochanka

746
00:54:09,162 --> 00:54:10,872
chwyciłaby go za płaszcz

747
00:54:11,456 --> 00:54:13,333
i strzeliła mu w plecy.

748
00:54:15,335 --> 00:54:17,170
Tak postępują zawodowcy.

749
00:54:18,588 --> 00:54:19,881
DRUGI STRZAŁ

750
00:54:19,965 --> 00:54:21,299
TRZECI I CZWARTY

751
00:54:25,470 --> 00:54:30,684
Absolutnie żaden element
nie sugerował zabójstwa z miłości.

752
00:54:36,147 --> 00:54:38,566
Nasz związek zawodowy postanowił

753
00:54:38,650 --> 00:54:42,112
zorganizować demonstrację następnego dnia.

754
00:54:42,195 --> 00:54:44,072
Przyszły tłumy.

755
00:54:44,155 --> 00:54:47,993
Wysłuchano naszych postulatów.

756
00:54:48,076 --> 00:54:50,412
FUNDACJA MANUEL BUENDÍI

757
00:54:50,495 --> 00:54:55,041
Zorganizowaliśmy krótki protest
przed ministerstwem spraw wewnętrznych.

758
00:54:55,709 --> 00:55:00,255
Żądaliśmy spotkanie z Manuelem Bartlettem.

759
00:55:00,922 --> 00:55:06,219
Dlaczego zamknęliście bramę?
To budynek administracji publicznej.

760
00:55:06,303 --> 00:55:10,098
Żądamy sprawiedliwości!

761
00:55:10,181 --> 00:55:12,017
Zawołajcie sekretarza!

762
00:55:12,809 --> 00:55:17,272
Jesteśmy ze związku dziennikarzy.
Chcemy rozmawiać z panem Bartlettem.

763
00:55:19,190 --> 00:55:21,318
Proszę go zawołać!

764
00:55:22,610 --> 00:55:24,863
„Nie ma go. Jest zajęty”.

765
00:55:24,946 --> 00:55:26,656
Powiedzieliśmy, że zaczekamy.

766
00:55:26,740 --> 00:55:29,659
A dosłownie chwilę później

767
00:55:29,743 --> 00:55:34,247
Manuel Bartlett wyszedł nam na spotkanie.

768
00:55:35,206 --> 00:55:40,378
Powiedzieliśmy, że jesteśmy wściekli,

769
00:55:40,462 --> 00:55:42,964
bo policja niczego nie ustaliła.

770
00:55:43,798 --> 00:55:48,511
Obiecał, że przyjrzy się sprawie.

771
00:55:48,595 --> 00:55:53,767
Stawką jest przyszłość Meksyku.
Naród powiedział, czego chce.

772
00:55:54,309 --> 00:55:59,189
Prawdziwej demokracji.
Uczciwości i dobrych intencji.

773
00:55:59,272 --> 00:56:03,610
Manuel Bartlett Díaz
to niesamowity gracz polityczny.

774
00:56:04,235 --> 00:56:08,031
Osiągnął wszystko oprócz prezydentury.

775
00:56:09,366 --> 00:56:14,704
To polityk wywodzący się z wierchuszki
Partii Rewolucyjno-Instytucjonalnej,

776
00:56:14,788 --> 00:56:19,501
która miała inną wizję państwa
niż my obecnie.

777
00:56:20,335 --> 00:56:23,338
I to go definiowało.

778
00:56:23,421 --> 00:56:25,924
SEKRETARZ SPRAW WEWNĘTRZNYCH
1982–1988

779
00:56:26,007 --> 00:56:28,176
SEKRETARZ EDUKACJI
1988–1992

780
00:56:28,259 --> 00:56:30,470
GUBERNATOR STANU PUEBLA
1993–1999

781
00:56:30,553 --> 00:56:33,056
SENATOR PARTII PRACY
2012–2018

782
00:56:33,139 --> 00:56:34,974
SZEF KOMISJI DS. ENERGETYKI
2018

783
00:56:35,058 --> 00:56:37,352
Prezydent De la Madrid

784
00:56:38,311 --> 00:56:45,151
chciał ratować kraj przed zapaścią,
a Manuel Bartlett chciał być prezydentem.

785
00:56:46,736 --> 00:56:50,782
Nie wierzę, że Bartlett
zasugerował prezydentowi…

786
00:56:52,700 --> 00:56:55,537
by powierzyć śledztwo Zorrilli.

787
00:56:58,164 --> 00:57:02,794
Władze nigdy nie przeprowadziłyby
rzetelnego dochodzenia.

788
00:57:02,877 --> 00:57:05,255
A Rogelio Hernández zrobił wiele,

789
00:57:05,338 --> 00:57:07,841
mimo że nie poznał Buendíi.

790
00:57:07,924 --> 00:57:10,593
Zrobił to w ramach walki,

791
00:57:10,677 --> 00:57:15,932
jaką toczył o sprawiedliwość.

792
00:57:16,015 --> 00:57:22,021
Zaczęliśmy od wszystkich
przyjaciół i wrogów Buendíi.

793
00:57:22,939 --> 00:57:27,527
Zwróciliśmy uwagę Zorrillę,
jego dobrego przyjaciela.

794
00:57:29,154 --> 00:57:33,408
Zorrilla był kumplem Manuela Buendíi.

795
00:57:34,617 --> 00:57:40,707
Chodzili nawet razem na strzelnicę.

796
00:57:42,876 --> 00:57:46,629
Nie mam mu nic do zarzucenia,

797
00:57:47,297 --> 00:57:50,008
jeśli chodzi o okres przed DFS.

798
00:57:50,091 --> 00:57:54,637
Był ambitnym człowiekiem,
który nie zważał na sprawy etyczne.

799
00:57:55,305 --> 00:57:59,642
Był nielojalny, nieuczciwy,
niemiły i niepokojący.

800
00:58:00,810 --> 00:58:02,020
Ale na tym koniec.

801
00:58:02,103 --> 00:58:05,773
Odbiło mu, gdy dołączył
do Federalnego Urzędu Bezpieczeństwa.

802
00:58:05,857 --> 00:58:12,322
Kiedyś powiedział mi wprost:

803
00:58:12,405 --> 00:58:16,868
„Uczynię Bartletta prezydentem.
A wtedy sam wiesz, co będzie”.

804
00:58:20,163 --> 00:58:22,790
Federalny Urząd Bezpieczeństwa

805
00:58:22,874 --> 00:58:26,753
dopuścił się łamania prawa
i przeszkadzania w śledztwie.

806
00:58:26,836 --> 00:58:31,841
Było wiele przesłanek, które sugerowały,

807
00:58:32,800 --> 00:58:36,429
że kombinowali przy dochodzeniu.

808
00:58:36,513 --> 00:58:40,225
Nie mieli powodów,
by zabierać jego materiały.

809
00:58:40,975 --> 00:58:43,937
Zorrilla przyznał kiedyś nieoficjalne,

810
00:58:45,438 --> 00:58:48,107
że to Bartlett kazał im zabrać teczki.

811
00:58:50,485 --> 00:58:55,073
Już wtedy niektórzy dziennikarze
otwarcie oskarżali Bartletta.

812
00:58:55,156 --> 00:59:00,328
Znalazł się na świeczniku
i to było tą iskrą zapalną.

813
00:59:00,411 --> 00:59:04,040
Wtedy zaczęto się przyglądać Zorrilli.

814
00:59:04,791 --> 00:59:08,920
Zaczęto ujawniać działania DFS.

815
00:59:12,632 --> 00:59:17,470
Szefowie DFS byli pierwszymi
meksykańskimi baronami narkotykowymi.

816
00:59:17,554 --> 00:59:22,976
Nie było rozróżnienia między baronami,
przestępczością zorganizowaną i DFS.

817
00:59:23,685 --> 00:59:29,607
Powszechnie wiadomo o ochronie,
jaką zapewniano kartelowi z Guadalajary.

818
00:59:29,691 --> 00:59:33,069
Kierowali nim Miguel Ángel Félix Gallardo,

819
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
Ernesto Fonseca, znany jako Don Neto,

820
00:59:36,698 --> 00:59:38,992
oraz Rafael Caro Quintero.

821
00:59:39,075 --> 00:59:44,038
Manuel Buendía badał te powiązania.

822
00:59:46,332 --> 00:59:49,002
Co zabrano z jego archiwum?

823
00:59:49,877 --> 00:59:54,716
Wszystko, co dotyczyło handlu narkotykami.

824
00:59:56,342 --> 00:59:59,095
Jest pewna ciekawa anegdota.

825
00:59:59,178 --> 01:00:01,931
José Antonio Zorrilla
powiedział ministerstwu,

826
01:00:02,015 --> 01:00:04,517
że nie potrzebuje budżetu.

827
01:00:04,601 --> 01:00:10,523
Dlaczego? Bo jego korupcyjna sieć
i tak zapewniała mu całe miliardy.

828
01:00:12,317 --> 01:00:16,112
Manuel zaprosił mnie na lunch
i powiedział:

829
01:00:16,195 --> 01:00:19,866
„DFS bierze aktywny udział
w handlu narkotykami”.

830
01:00:20,908 --> 01:00:26,122
Powiedziałem mu, że mimo wszystko
są to dość poważne oskarżenia.

831
01:00:26,205 --> 01:00:29,584
Odpowiedział:
„Tak naprawdę też o tym wiesz”.

832
01:00:32,420 --> 01:00:34,339
To była nasza ostatnia rozmowa.

833
01:00:35,173 --> 01:00:38,092
Zabili go trzy albo cztery dni później.

834
01:00:39,302 --> 01:00:41,554
Buendía niesłusznie zaufał Zorrilli?

835
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
Moim zdaniem tak.

836
01:00:45,933 --> 01:00:48,645
Nie mógł się zaprzyjaźnić z kimś,

837
01:00:48,728 --> 01:00:50,521
kto chronił przestępców.

838
01:00:50,605 --> 01:00:51,898
O ile o tym wiedział.

839
01:00:56,527 --> 01:01:00,740
Przez kolejne miesiące, a może i rok,

840
01:01:01,574 --> 01:01:03,951
dokumentacja sprawy była pod kluczem.

841
01:01:04,035 --> 01:01:07,246
Niczego nie odkryli,
a prawie wszystko się zapodziało.

842
01:01:07,747 --> 01:01:09,248
Nawet jego ubrania.

843
01:01:09,332 --> 01:01:10,958
WSKRZESISZ DZIENNIKARSTWO

844
01:01:11,042 --> 01:01:15,046
Jak można w tak poważnym śledztwie
zgubić tyle dowodów?

845
01:01:15,129 --> 01:01:16,339
WOLNOŚĆ

846
01:01:16,422 --> 01:01:20,009
Czy morderca mojego męża
nie zostanie ukarany?

847
01:01:22,720 --> 01:01:27,934
Obserwowałem rozwój sprawy i czułem,
że wydarzy się coś poważnego.

848
01:01:29,477 --> 01:01:34,065
Niedługo później do mojego biura
zawitał Zorrilla i powiedział:

849
01:01:34,148 --> 01:01:37,944
„Przyszedłem się pożegnać”.

850
01:01:38,027 --> 01:01:39,779
Zapytałem, co z nim będzie.

851
01:01:40,279 --> 01:01:45,118
„Sekretarz wysyła mnie w rodzinne strony.

852
01:01:45,201 --> 01:01:46,953
Będę gubernatorem.

853
01:01:49,622 --> 01:01:54,877
Toczyły się wtedy przynajmniej
cztery śledztwa w sprawie Buendíi.

854
01:01:55,670 --> 01:01:58,297
Trzy oficjalne i jedno dziennikarskie.

855
01:01:58,381 --> 01:02:01,175
Wszystkie skupiały się na Zorrilli.

856
01:02:04,595 --> 01:02:09,392
Bartlett tego nie przyzna,

857
01:02:10,685 --> 01:02:15,690
ale dlatego później wyciągnął go z Hidalgo
i kazał mu opuścić kraj.

858
01:02:15,773 --> 01:02:18,860
A Antonio Zorrilla Pérez
udał się do Hiszpanii.

859
01:02:18,943 --> 01:02:21,529
ŚLEDZTWO W SPRAWIE BUENDÍI
POMOCY!

860
01:02:39,422 --> 01:02:43,676
Nie zamkniemy trwających śledztw.

861
01:02:43,760 --> 01:02:50,057
A zwłaszcza sprawy morderstwa
uznanego dziennikarza, Manuela Buendíi,

862
01:02:50,767 --> 01:02:52,977
którego zabito pięć lat temu.

863
01:02:53,853 --> 01:02:56,481
Zintensyfikujemy nasze wysiłki.

864
01:02:57,064 --> 01:03:01,068
W tym tygodniu prokurator generalny

865
01:03:01,152 --> 01:03:04,489
i prokurator specjalny
przydzielony do tej sprawy

866
01:03:05,031 --> 01:03:09,619
przedstawią opinii publicznej
obecny stan śledztwa.

867
01:03:12,580 --> 01:03:15,875
Wczoraj ogłoszono postępy w śledztwie

868
01:03:15,958 --> 01:03:18,961
dotyczącym morderstwa Manuela Buendíi.

869
01:03:19,045 --> 01:03:22,632
Naszym gościem
jest Ignacio Morales Lechuga,

870
01:03:23,382 --> 01:03:26,427
prokurator generalny Meksyku.

871
01:03:27,136 --> 01:03:31,057
Odkąd prokurator specjalny
Miguel Ángel García Domíngue

872
01:03:31,140 --> 01:03:33,810
rozpoczął prace nad śledztwem,

873
01:03:33,893 --> 01:03:38,731
zebrano 298 hipotez śledczych

874
01:03:39,398 --> 01:03:43,986
na podstawie wszystkich jego publikacji.

875
01:03:44,570 --> 01:03:48,991
Natomiast 24 z nich dotyczą
rodziny oraz kręgu znajomych.

876
01:03:49,867 --> 01:03:53,329
Na podstawie hipotez
zebraliśmy wszelkie możliwe poszlaki,

877
01:03:53,412 --> 01:03:57,750
korzystając z metodologii,
systemu i strategii organizacyjnych

878
01:03:57,834 --> 01:04:00,878
opracowanych
przez biuro prokuratora specjalnego.

879
01:04:00,962 --> 01:04:04,423
Czy uważa pan,
że śledztwo zostanie zakończone

880
01:04:04,507 --> 01:04:07,301
przed upływem sześcioletniej kadencji?

881
01:04:09,554 --> 01:04:14,267
Jak to mówi się w świecie arabskim:
miejmy nadzieję.

882
01:04:15,643 --> 01:04:18,896
Dlaczego dopiero teraz pan o tym mówi?

883
01:04:18,980 --> 01:04:24,193
Wcześniej nie mogłem
ze względu na piastowane stanowiska.

884
01:04:24,277 --> 01:04:27,446
Co chce pan oświadczyć
w sprawie morderstwa?

885
01:04:28,072 --> 01:04:32,577
Przyjechaliśmy przekazać ważne informacje.
Proszę pytać w urzędzie.

886
01:04:32,660 --> 01:04:35,538
Gdzie pan był przez ostatnie cztery lata?

887
01:04:36,414 --> 01:04:40,334
W… wielu miejscach.

888
01:04:40,418 --> 01:04:41,294
A konkretnie?

889
01:04:49,635 --> 01:04:53,973
WTOREK 13 CZERWCA 1989 ROKU

890
01:05:01,439 --> 01:05:05,443
Otrzymałem telefon z informacją
o jego miejscu przebywania.

891
01:05:06,903 --> 01:05:11,782
Na tyłach domu słychać było strzały.

892
01:05:12,575 --> 01:05:16,704
Kazałem im wstrzymać ogień.

893
01:05:16,787 --> 01:05:21,125
Mówili, że on również strzela,
ale zabroniłem im odpowiadać ogniem.

894
01:05:22,585 --> 01:05:25,671
Był w swojej sypialni.

895
01:05:26,172 --> 01:05:28,966
Udałem się tam po schodach.

896
01:05:29,967 --> 01:05:33,930
Zaważyłem, że drzwi były otwarte.

897
01:05:34,013 --> 01:05:36,182
Zobaczyłem, że trzyma pistolet.

898
01:05:36,265 --> 01:05:40,561
Powiedziałem: „Zorrilla, nie strzelaj.
Jestem prokuratorem generalnym.

899
01:05:42,313 --> 01:05:44,565
Jestem nieuzbrojony”.

900
01:05:45,274 --> 01:05:48,986
Otworzył drzwi na oścież.
Wszedłem, a on wycelował we mnie.

901
01:05:49,862 --> 01:05:52,615
Groził, że mnie zabije.

902
01:05:52,698 --> 01:05:54,659
Wtedy zadzwonił telefon.

903
01:05:56,077 --> 01:05:59,956
Chciałem odebrać,
ale zabronił mi i sam go odebrał.

904
01:06:02,875 --> 01:06:03,751
W POTRZASKU

905
01:06:07,838 --> 01:06:12,593
Prezydent zadzwonił do mnie
i kazał mi jechać do ratusza.

906
01:06:14,261 --> 01:06:16,722
„Mamy poważny problem”.

907
01:06:17,390 --> 01:06:22,311
Dowiedziałem się,
że Ponce Rojas i Nacho Morales

908
01:06:23,604 --> 01:06:28,401
pojechali zatrzymać Zorrillę,
a on groził im bronią.

909
01:06:28,484 --> 01:06:31,570
W końcu, gdy minęły już trzy godziny,

910
01:06:31,654 --> 01:06:34,365
chwycił swój płaszcz i kapelusz.

911
01:06:35,241 --> 01:06:36,242
Wyszliśmy.

912
01:06:37,702 --> 01:06:40,830
Zauważyłem,
że nadal chowa broń za plecami.

913
01:06:44,625 --> 01:06:50,256
Powiedziałem, że postawię mu kolację.
„Chodźmy wszyscy coś zjeść”.

914
01:06:51,007 --> 01:06:55,177
Jesteśmy pod biurem
prokuratora generalnego,

915
01:06:55,261 --> 01:06:59,557
gdzie zaplanowano dziś
przesłuchanie pana Zorrilli Péreza,

916
01:06:59,640 --> 01:07:04,061
oskarżonego o współudział
w morderstwie Manuela Buendíi.

917
01:07:04,729 --> 01:07:07,314
Czekałem w biurze prokuratora generalnego.

918
01:07:08,232 --> 01:07:11,986
Przyjechał Nacho Morales z Zorrillą.

919
01:07:13,446 --> 01:07:18,284
Gdy przywitałem się z Zorrillą,

920
01:07:18,993 --> 01:07:24,915
uściskałem go i zabrałem mu pistolet,
który chował za plecami.

921
01:07:25,750 --> 01:07:30,796
Powiedziałem mu, że nie toleruję
przychodzenia tam z bronią.

922
01:07:30,880 --> 01:07:34,425
Nie byłem przy wstępnym przesłuchaniu.

923
01:07:36,177 --> 01:07:41,348
Nacho puścił film o dziennikarzu.

924
01:07:43,392 --> 01:07:47,271
Nie pamiętam, jak się nazywał.

925
01:07:47,354 --> 01:07:49,940
Nie wiem, co się dzieje w Meksyku.

926
01:07:50,024 --> 01:07:51,776
Nic u się nie dzieje!

927
01:07:52,359 --> 01:07:55,404
Nie wierzę, że zakończymy rok
takimi wiadomościami.

928
01:07:55,488 --> 01:08:00,493
Wiadomości są jak królik.
Zawsze wyskakują jak z kapelusza.

929
01:08:00,576 --> 01:08:02,495
I trzeba je od razu złapać.

930
01:08:02,578 --> 01:08:04,538
Zamówił nawet kolację.

931
01:08:05,581 --> 01:08:07,958
Jakbyśmy mieli rodzinne spotkanie.

932
01:08:08,042 --> 01:08:11,670
Powiedziałem Nacho,
że przesłucham Zorrillę.

933
01:08:11,754 --> 01:08:15,424
Takie miałem rozkazy.
Potrwało to dwie albo trzy godziny.

934
01:08:16,217 --> 01:08:18,803
Powiedział: „Możecie mnie nawet zabić.

935
01:08:20,179 --> 01:08:24,308
To nie byłem ja.
Wiem, kto z tym stoi, ale wam nie powiem.

936
01:08:25,893 --> 01:08:28,938
Wezmę winę na siebie, Javier”.

937
01:08:30,648 --> 01:08:31,690
I tak się stało.

938
01:08:33,400 --> 01:08:36,362
Aresztowali Zorrillę,

939
01:08:36,445 --> 01:08:40,324
ale nie tknęli jego pieniędzy, rancz

940
01:08:40,407 --> 01:08:42,868
i innych nieruchomości.

941
01:08:42,952 --> 01:08:47,289
A on w zamian wziął to na siebie
i obiecał milczeć.

942
01:08:47,373 --> 01:08:49,917
Zorrilla nigdy nie mówił już o sprawie.

943
01:08:50,000 --> 01:08:50,960
UPADEK ZORRILLI

944
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
LICZNE ZARZUTY DLA ZORRILLI

945
01:08:53,921 --> 01:08:55,965
ZORRILLA UZNANY WINNYM

946
01:08:56,048 --> 01:08:58,050
Wtedy zostałem aktorem.

947
01:08:58,134 --> 01:08:59,093
Kogo grałeś?

948
01:08:59,176 --> 01:09:01,846
Zazwyczaj bandziorów.

949
01:09:03,931 --> 01:09:05,349
Powiedz swoim psom,

950
01:09:06,058 --> 01:09:08,310
że nikt nie jest w stanie mnie kupić.

951
01:09:09,061 --> 01:09:11,856
Będę cię zgłaszał, póki żyję.

952
01:09:14,275 --> 01:09:18,112
Jest z nami doktor Dela Balza,
znany kryminolog.

953
01:09:18,195 --> 01:09:22,616
Grałem w akcyjniakach.
Zawsze byłem zbirem albo policjantem.

954
01:09:23,701 --> 01:09:28,038
W jednej scenie zjawiliśmy się w studiu.
Był tam dziennikarz.

955
01:09:28,122 --> 01:09:32,626
Zastrzeliliśmy wszystkich,
nawet oświetleniowców.

956
01:09:32,710 --> 01:09:34,503
W filmach ubiłem mnóstwo osób.

957
01:09:34,587 --> 01:09:36,338
Później grałem mordercę.

958
01:09:37,006 --> 01:09:39,550
Takiego dobrego, bo zabiłem wielu ludzi.

959
01:09:44,638 --> 01:09:48,809
Byłem raz w hotelu z dziewczyną.

960
01:09:50,144 --> 01:09:53,731
Matka zadzwoniła i spytała:
„Coś ty zrobił, Rafael?”.

961
01:09:53,814 --> 01:09:57,318
Przestraszyłem się.
Zapytałem, o co chodzi.

962
01:09:57,401 --> 01:10:00,237
„Włamali się do twojego domu.

963
01:10:00,321 --> 01:10:03,991
Skatowali twojego psa. Ukradli wszystko”.

964
01:10:04,074 --> 01:10:06,285
MATKA MORO: „TO BYŁA PUŁAPKA”

965
01:10:06,368 --> 01:10:09,288
„Mieli zadbać,
byś zginął podczas konfrontacji.

966
01:10:09,371 --> 01:10:13,751
Wcześniej miałbyś się przyznać
do zabicia Buendíi.

967
01:10:13,834 --> 01:10:15,878
Uważaj na siebie, synu”.

968
01:10:18,297 --> 01:10:19,632
Przeraziłem się.

969
01:10:19,715 --> 01:10:23,427
Powiedziałem, by zatrudniła prawnika
i poprosiła o ochronę.

970
01:10:23,510 --> 01:10:25,512
JUAN RAFAEL MORO ÁVILA ARESZTOWANY

971
01:10:25,596 --> 01:10:28,224
Byłem policjantem.
Wiedziałem, co się dzieje.

972
01:10:28,307 --> 01:10:32,144
Uciekłem i przez jakiś czas się ukrywałem.
Byli niekompetentni.

973
01:10:33,938 --> 01:10:38,901
Wróciłem, gdy matka załatwiła mi ochronę.

974
01:10:38,984 --> 01:10:40,361
Zostawiłem broń.

975
01:10:40,444 --> 01:10:44,490
Wcześniej byłem uzbrojony,
więc pozabijałbym policjantów.

976
01:10:47,826 --> 01:10:50,120
Oddałem się w ręce policji.

977
01:10:50,204 --> 01:10:52,665
Potem zobaczyłem, że mają snajperów.

978
01:10:52,748 --> 01:10:57,169
Cała okolica była obstawiona.

979
01:10:57,253 --> 01:11:00,381
Rzucili mną o samochód.
Prosiłem, by wyluzowali.

980
01:11:00,464 --> 01:11:03,717
Sam byłem policjantem.
Miałem czyste sumienie.

981
01:11:03,801 --> 01:11:06,553
Wpakowali mnie do radiowozu.

982
01:11:08,555 --> 01:11:11,558
Biuro prokuratora generalnego

983
01:11:12,184 --> 01:11:18,357
postawi dziś przed sądem
Juana Rafaela Moro Ávilę,

984
01:11:18,440 --> 01:11:23,779
oskarżając go o współudział w morderstwie.

985
01:11:25,030 --> 01:11:27,950
Grożono mojej rodzinie.

986
01:11:28,659 --> 01:11:32,162
Aresztowano moich krewnych,
by wywrzeć na mnie presję.

987
01:11:32,246 --> 01:11:35,916
Zgodziłem się na konferencję,
ale nie przyznałem się.

988
01:11:36,000 --> 01:11:36,917
NIE ZABIŁEM GO!

989
01:11:37,001 --> 01:11:38,419
Nikogo nie obciążyłem.

990
01:11:39,003 --> 01:11:41,297
W dniu śmierci dziennikarza,

991
01:11:41,380 --> 01:11:47,094
Juan Moro Ávila,
wtedy dowódca oddziału motocyklowego,

992
01:11:47,177 --> 01:11:51,056
przebywał w biurze
Federalnego Urzędu Bezpieczeństwa,

993
01:11:51,140 --> 01:11:53,976
gdzie poinformowano go,
że tego samego popołudnia

994
01:11:54,059 --> 01:11:58,564
zostanie przeprowadzona operacja
o kryptonimie „Wiadomości”.

995
01:11:58,647 --> 01:12:02,568
Operacja „Wiadomości”?
Nic z tego nie było prawdą.

996
01:12:04,320 --> 01:12:06,989
Drań czytał
wymyślone przyznanie się do winy.

997
01:12:08,324 --> 01:12:13,954
W końcu poszedłem na ugodę i przyznałem,
że pomogłem mordercy, ale go nie znałem.

998
01:12:14,038 --> 01:12:17,291
„Powiemy, że Chocorrol
wskoczył na twój motocykl”.

999
01:12:17,374 --> 01:12:18,500
CHOCORROL STRZELCEM

1000
01:12:18,625 --> 01:12:21,545
„Powiesz, że wziąłeś go za agenta DFS.

1001
01:12:21,628 --> 01:12:26,592
Potem my powiemy, że to on był sprawcą,
a ciebie oczyścimy z zarzutów”.

1002
01:12:26,675 --> 01:12:29,720
Chcieli posadzić Chocorrola.

1003
01:12:29,803 --> 01:12:32,890
Sprawa była polityczna.
Grozili mi i mojej rodzinie.

1004
01:12:32,973 --> 01:12:36,393
Byliśmy w potrzasku,
więc byłem zmuszony na to przystać.

1005
01:12:36,477 --> 01:12:41,648
Miałem podjechać pod wskazany adres
i tak zrobiłem.

1006
01:12:43,067 --> 01:12:48,906
Dowódca kazał mi sprawdzić teren.
Zszedłem z motocykla, by go wysłuchać.

1007
01:12:49,448 --> 01:12:50,699
Potem ruszyłem

1008
01:12:50,783 --> 01:12:53,994
i zacząłem przeczesywać teren.

1009
01:12:54,078 --> 01:12:57,831
Nagle podbiegł pan Chocorrol
i wskoczył na tylne siedzenie.

1010
01:12:58,457 --> 01:13:01,001
Widywałem go w biurze.

1011
01:13:01,085 --> 01:13:03,837
Myślałem, że to agent DFS.

1012
01:13:04,463 --> 01:13:07,591
Kazał mi skręcić w prawo, a potem w lewo.

1013
01:13:07,674 --> 01:13:10,761
Powiedziałem mu, że przecież
podejrzany może tam być.

1014
01:13:10,844 --> 01:13:15,307
Nie wiedziałem, w co zostałem uwikłany.

1015
01:13:15,808 --> 01:13:18,685
Nie wiedziałem, że pomagam mordercy.

1016
01:13:18,769 --> 01:13:21,939
Prokurator generalny wyjawił szczegóły

1017
01:13:22,064 --> 01:13:26,443
dotyczące śmierci José Luisa Ochoa Alonso,

1018
01:13:26,527 --> 01:13:28,028
pseudonim „Chocorrol”.

1019
01:13:28,529 --> 01:13:35,285
Wczoraj Moro Ávila wskazał Chocorrola
jako mordercę Manuela Buendíi.

1020
01:13:35,786 --> 01:13:37,788
Będę w pełni współpracował.

1021
01:13:37,871 --> 01:13:41,125
Szanuję pracę dziennikarzy.
Sam miałem to tego smykałkę.

1022
01:13:41,208 --> 01:13:44,795
Zawsze im pomagałem.
Kocham was wszystkich!

1023
01:13:44,878 --> 01:13:46,630
BARDZO WAS KOCHAM!

1024
01:13:46,713 --> 01:13:48,882
A CI, KTÓRZY NAS NIE KOCHAJĄ?

1025
01:13:56,598 --> 01:14:03,230
Około 19.30 José Antonio Zorrilla Pérez
dotarł do stołecznego więzienia.

1026
01:14:03,856 --> 01:14:06,150
Podróżował w białym aucie

1027
01:14:06,233 --> 01:14:11,530
z obstawą 15 policyjnych samochodów.

1028
01:14:11,613 --> 01:14:14,116
Krzyczał, że jest niewinny.

1029
01:14:14,199 --> 01:14:16,910
Jeden z dziennikarzy wepchnął mikrofon

1030
01:14:16,994 --> 01:14:21,039
do samochodu z Zorrillą Pérezem
i nagrał jego słowa.

1031
01:14:21,748 --> 01:14:24,626
Jest pan winny czy nie, panie Zorrilla?

1032
01:14:24,710 --> 01:14:27,004
Niewinny! Prasa musi mi pomóc!

1033
01:14:28,630 --> 01:14:29,465
Dziękuję.

1034
01:14:30,340 --> 01:14:33,594
Patrząc na wyniki śledztwa

1035
01:14:33,677 --> 01:14:36,430
i zachowanie oskarżonego,

1036
01:14:37,181 --> 01:14:43,353
jesteśmy przekonani,
że José Antonio Zorrilla Pérez

1037
01:14:43,437 --> 01:14:47,649
odpowiada za śmierć
Manuela Buendíi Tellezgiróna,

1038
01:14:47,733 --> 01:14:50,986
jako że to on zaplanował tę zbrodnię.

1039
01:14:51,069 --> 01:14:54,615
TO JUŻ KONIEC DLA ZORRILLI

1040
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
Na podstawie dowodów wykazano,

1041
01:14:58,202 --> 01:15:03,582
że to Juan Rafael Moro Ávila
zastrzelił Manuela Buendíę.

1042
01:15:04,291 --> 01:15:06,293
MORO W WIĘZIENIU
CO Z POZOSTAŁYMI?

1043
01:15:06,376 --> 01:15:09,755
ZORRILLA I MORO
SĄ BEZ WĄTPIENIA WINNI

1044
01:15:09,838 --> 01:15:12,299
ZORRILLA ZLECIŁ ZABÓJSTWO

1045
01:15:12,382 --> 01:15:14,968
MORO WYKONAŁ WYROK

1046
01:15:15,052 --> 01:15:17,221
SPRAWA BUENDÍI ZAMKNIĘTA

1047
01:15:17,304 --> 01:15:23,227
Czuliśmy, że całe śledztwo
w sprawie śmierci Manuela Buendíi

1048
01:15:23,310 --> 01:15:25,229
było policyjną fuszerką.

1049
01:15:25,312 --> 01:15:29,608
Pojawiło się pełno zwariowanych opowieści.

1050
01:15:29,691 --> 01:15:32,819
A potem ten motocyklista,

1051
01:15:32,903 --> 01:15:37,199
który był spokrewniony
z prezydentem Ávilą Camacho.

1052
01:15:38,283 --> 01:15:42,454
Wszystko ociekało dramatyzmem,
ale nie prowadziło do prawdy.

1053
01:15:43,539 --> 01:15:47,751
Byliśmy przekonani,
że prawdziwy motyw nie został ujawniony.

1054
01:15:48,460 --> 01:15:52,339
Ale nie zdawaliśmy sobie sprawy,

1055
01:15:52,422 --> 01:15:55,717
że będziemy świadkami
przełomowych wydarzeń.

1056
01:15:55,801 --> 01:15:59,263
Narodzin karteli.

1057
01:16:01,098 --> 01:16:05,519
Miesiąc przed śmiercią Buendíi
opublikowano pewien raport.

1058
01:16:05,602 --> 01:16:09,690
Biskupi z regionu pacyficznego

1059
01:16:10,274 --> 01:16:12,776
informowali o handlarzach narkotyków,

1060
01:16:13,485 --> 01:16:19,199
którzy przenikają
do państwowych instytucji.

1061
01:16:19,283 --> 01:16:23,870
Manuel Buendía opublikował dwa artykuły
poświęcone tym doniesieniom.

1062
01:16:23,954 --> 01:16:27,874
BEZPIECZEŃSTWO KRAJOWE

1063
01:16:32,421 --> 01:16:34,339
„Bezpieczeństwo narodowe”.

1064
01:16:34,423 --> 01:16:39,428
Excélsior, 14 maja 1984 roku.
Felieton Manuela Buendíi.

1065
01:16:40,178 --> 01:16:44,683
Od roku 1982 obserwujemy
wzmożoną aktywność

1066
01:16:44,766 --> 01:16:47,269
w branży narkotykowej.

1067
01:16:48,186 --> 01:16:52,399
Taka skala nie byłaby możliwa
bez pomocy ze strony ośrodków władzy.

1068
01:16:52,899 --> 01:16:59,197
Mówi się, że biznes ten kwitnie
dzięki pośredniej lub bezpośredniej pomocy

1069
01:16:59,281 --> 01:17:03,910
ze strony najważniejszych urzędników
i przedstawicieli państwowych.

1070
01:17:05,329 --> 01:17:09,750
Jak zwracają na to uwagę biskupi
oraz jeszcze inne źródła,

1071
01:17:09,833 --> 01:17:13,503
zagraża to bezpieczeństwu narodowemu.

1072
01:17:14,046 --> 01:17:16,715
KWIECIEŃ 1985
KTO ZABIŁ MANUELA BUENDÍĘ?

1073
01:17:16,798 --> 01:17:19,593
MEKSYKAŃSKA ZAGADKA
AUTOR: MATTHEW ROTHSCHILD

1074
01:17:22,262 --> 01:17:24,973
„JEŚLI ZGINĘ, TO OD STRZAŁU W PLECY”

1075
01:17:25,057 --> 01:17:26,141
KTO ZABIŁ BUENDÍĘ?

1076
01:17:26,224 --> 01:17:32,522
Tabloid Unomásuno poświęcił tej sprawie
główny artykuł w niedzielnym wydaniu.

1077
01:17:33,523 --> 01:17:36,860
Autor rozważał dwie opcje.
Za zabójstwem stali ludzie,

1078
01:17:36,943 --> 01:17:42,616
którzy nie chcieli, by Buendía
ujawnił powiązania władzy z kartelem.

1079
01:17:42,699 --> 01:17:43,909
HISTORYK

1080
01:17:43,992 --> 01:17:45,410
Albo zrobiło to CIA,

1081
01:17:45,494 --> 01:17:47,496
by zapobiec ujawnieniu…

1082
01:17:49,831 --> 01:17:53,877
ich akcji związanych z narkotykami,
contras i łamaniem prawa.

1083
01:17:53,960 --> 01:17:55,462
GUADALAJARA, 5 MARCA 1985

1084
01:17:55,545 --> 01:17:59,132
Ciała, znalezione na ranczu
150 kilometrów od Guadalajary,

1085
01:17:59,216 --> 01:18:00,967
były w mocnym rozkładzie.

1086
01:18:01,051 --> 01:18:04,429
Enrique Camarena
rozpracowywał meksykańskie kartele.

1087
01:18:04,513 --> 01:18:07,683
Porwano go
obok konsulatu USA w Guadalajarze.

1088
01:18:07,766 --> 01:18:11,061
Po trwających dwa dni torturach
zamordowano go.

1089
01:18:11,144 --> 01:18:14,064
Sprawcami mają być handlarze narkotyków.

1090
01:18:14,147 --> 01:18:18,902
Rząd USA wskazał dwóch winnych,
których chciałby postawić przed sądem.

1091
01:18:18,985 --> 01:18:23,657
Są to Rafael Caro Quintero
i Ernesto Fonseca.

1092
01:18:23,740 --> 01:18:25,867
Trafili już do więzienia w Meksyku.

1093
01:18:27,202 --> 01:18:29,287
Nagle zadzwonił mój telefon.

1094
01:18:29,788 --> 01:18:32,791
Ktoś zapytał, czy rozmawia
z Jesúsem Esquivelem.

1095
01:18:34,084 --> 01:18:36,670
Potwierdziłem i zapytałem, o co chodzi.

1096
01:18:37,379 --> 01:18:39,464
To był Héctor Berrellez.

1097
01:18:39,548 --> 01:18:43,760
Zlecono mu śledztwo
w sprawie morderstwa Kiki Camareny.

1098
01:18:44,761 --> 01:18:47,389
To, co mi powiedział,
zmieniło bieg historii.

1099
01:18:47,472 --> 01:18:49,266
AGENCJA DO WALKI Z NARKOTYKAMI

1100
01:18:49,349 --> 01:18:53,729
To opowieść
o tuszowaniu morderstwa Kikiego

1101
01:18:54,438 --> 01:18:57,899
i tuszowaniu udziału CIA w tym procederze.

1102
01:18:57,983 --> 01:18:58,942
BYŁY AGENT DEA

1103
01:18:59,025 --> 01:19:01,695
Polegało to na twierdzeniu,
że zabił go kartel

1104
01:19:01,778 --> 01:19:05,490
w zemście za największy w historii nalot
na plantację marihuany.

1105
01:19:05,574 --> 01:19:06,658
Ponad 10 000 ton.

1106
01:19:08,660 --> 01:19:11,663
To całkowita manipulacja.

1107
01:19:11,747 --> 01:19:16,084
Camarena nie brał udziału
w nalocie na ranczo Buffalo.

1108
01:19:18,003 --> 01:19:21,923
Berrellez powiedział mi,
że gdy tylko zlecono mu to śledztwo,

1109
01:19:22,007 --> 01:19:28,847
zabrał wszystkie rzeczy Kikiego
z biura w Guadalajarze.

1110
01:19:29,973 --> 01:19:36,354
Od razu rzucił mu się w oczy
jego kalendarz.

1111
01:19:37,272 --> 01:19:39,983
Był tam zapisany numer telefonu Buendíi.

1112
01:19:42,486 --> 01:19:46,448
Héctor Berrellez i DEA mówili nam,
że się kontaktowali.

1113
01:19:46,531 --> 01:19:49,659
Wygląda na to, że raz nawet się spotkali.

1114
01:19:51,036 --> 01:19:52,245
Wszystko było jasne.

1115
01:19:53,497 --> 01:19:58,126
Manuela Buendíę odwiedził Javier Vázquez,

1116
01:19:58,210 --> 01:20:00,420
dziennikarz z Veracruz.

1117
01:20:01,338 --> 01:20:05,592
Powiedział Buendíi,
że wpadł na trop pewnego rancza

1118
01:20:06,760 --> 01:20:08,178
właśnie w Veracruz.

1119
01:20:08,261 --> 01:20:10,931
Było chronione przez funkcjonariuszy DFS,

1120
01:20:11,681 --> 01:20:15,894
a jego właścicielem
był Rafael Caro Quintero.

1121
01:20:16,603 --> 01:20:20,482
Zorrilla Pérez powiedział Buendíi,

1122
01:20:20,565 --> 01:20:24,110
żeby nie pisał o tym
i zapomniał o tej sprawie.

1123
01:20:24,194 --> 01:20:26,196
„Nawet o tym nie myśl”.

1124
01:20:26,279 --> 01:20:28,448
Większość amerykańskich śledczych

1125
01:20:28,532 --> 01:20:32,661
ma nadzieję na aresztowanie
i osądzenie winnych w Meksyku.

1126
01:20:32,744 --> 01:20:36,540
Na początku musiałem znaleźć świadków.

1127
01:20:36,623 --> 01:20:40,752
Którzy, jak na ironię,
zidentyfikowali naszego agenta.

1128
01:20:40,836 --> 01:20:44,047
WSPÓŁPRACOWNIK CIA
W LATACH 1968–1985

1129
01:20:44,130 --> 01:20:46,675
Był to człowiek,

1130
01:20:47,300 --> 01:20:49,094
który według mojej wiedzy

1131
01:20:50,220 --> 01:20:54,099
imprezował razem z członkami kartelu.

1132
01:20:55,684 --> 01:20:57,686
W listopadzie 1983 roku

1133
01:20:58,937 --> 01:21:02,566
mieszkał nawet w domu
samego Ernesto Fonseki.

1134
01:21:02,649 --> 01:21:04,109
Miał żonę i własny dom,

1135
01:21:04,192 --> 01:21:08,822
a mimo tego obsługiwał
cały sprzęt elektroniczny i radiowy,

1136
01:21:08,905 --> 01:21:10,532
który miał tam kartel.

1137
01:21:13,618 --> 01:21:17,038
Co było wiadomo o Harrisonie?
Był złożonym człowiekiem.

1138
01:21:17,122 --> 01:21:21,543
Był w głębokiej konspiracji.
Nie miał oficera prowadzącego.

1139
01:21:21,626 --> 01:21:23,503
ZAĆMIENIE MORDERCÓW

1140
01:21:23,587 --> 01:21:25,505
Ale przed kimś odpowiadał.

1141
01:21:27,716 --> 01:21:31,094
Często składał raporty
meksykańskiemu wywiadowi.

1142
01:21:32,137 --> 01:21:36,099
Miał przełożonych w DFS.

1143
01:21:36,182 --> 01:21:39,019
Uznałem, że to bardzo dziwne.

1144
01:21:39,102 --> 01:21:42,355
„Amerykanin pracujący dla DFS?”

1145
01:21:42,439 --> 01:21:44,524
FEDERALNY URZĄD BEZPIECZEŃSTWA

1146
01:21:44,608 --> 01:21:48,987
Tygrys to silne i nieustraszone zwierzę.
Od razu rzuca się na ofiarę.

1147
01:21:49,070 --> 01:21:52,908
Woli działać w ciszy.
Widzi to, czego inni nie dostrzegają.

1148
01:21:53,617 --> 01:21:57,078
Taki powinien być agent DFS.

1149
01:21:57,162 --> 01:22:00,165
Sporo się namęczyłem,
by móc się z nim skontaktować.

1150
01:22:00,248 --> 01:22:03,376
W końcu udało nam się
porozmawiać przez telefon.

1151
01:22:04,002 --> 01:22:06,838
Powiedział, że to mnie przerasta.

1152
01:22:06,922 --> 01:22:11,176
„Stąpasz po kruchym lodzie.
Nie wiesz, w co się pakujesz

1153
01:22:11,259 --> 01:22:14,220
Nie ukrywam się przed tobą,
tylko własną agencją.

1154
01:22:14,304 --> 01:22:15,639
Pracuję dla CIA”.

1155
01:22:15,722 --> 01:22:19,184
CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA

1156
01:22:19,267 --> 01:22:22,687
Ale gdy zdał sobie sprawę z tego,

1157
01:22:22,771 --> 01:22:27,484
że prędzej czy później i tak go zabiją,

1158
01:22:27,567 --> 01:22:31,196
Wtedy pozwolił nam nagrywać
i robić zdjęcia.

1159
01:22:33,406 --> 01:22:36,660
To rozmowa przeprowadzona
przez Russella Bartleya

1160
01:22:36,743 --> 01:22:42,248
z Lawrencem Victorem Harrisonem
w jego domu w Riverside w Kalifornii

1161
01:22:43,124 --> 01:22:47,796
w czwartek 18 czerwca 2009 roku.

1162
01:22:48,755 --> 01:22:51,841
Rozmawialiśmy już na ten temat.

1163
01:22:53,426 --> 01:22:57,889
Ale osobą, którą o to obwiniano
i która to ujawniała, był Manuel Buendía.

1164
01:22:57,973 --> 01:23:00,934
Nie wiem, skąd miał listy.
Mówił, że od Zorrilli.

1165
01:23:02,519 --> 01:23:07,065
Zorrilla mówił, że musiał się nim zająć,
bo czegoś się dowiedział.

1166
01:23:07,148 --> 01:23:10,485
„Nie powiem, o co chodzi,
ale to bardzo ważne”.

1167
01:23:10,568 --> 01:23:14,072
Nie chodziło o poświadczenia,
bo każdy o tym wiedział.

1168
01:23:15,532 --> 01:23:18,618
Nie chodziło też o Martinsa.
To było coś innego.

1169
01:23:20,203 --> 01:23:21,621
Dlaczego zabili Buendíę?

1170
01:23:22,455 --> 01:23:27,252
Buendía? Bo zainteresował się lądowiskami.

1171
01:23:27,335 --> 01:23:31,381
O to najbardziej byli wkurzeni.
Tego nie mogli przeboleć.

1172
01:23:32,090 --> 01:23:34,592
Teraz mniej więcej łapiesz, o co chodzi.

1173
01:23:34,676 --> 01:23:39,639
Nie ogarniasz jeszcze tego całościowo,
ale jesteś już blisko.

1174
01:23:39,723 --> 01:23:42,058
Wiem, że gadałeś z ludźmi.

1175
01:23:42,142 --> 01:23:46,354
Ale jeśli nadal nie połączyłeś kropek,
to wiedz, że to przerzucamy.

1176
01:23:46,896 --> 01:23:48,356
Robimy to od dawna.

1177
01:23:50,859 --> 01:23:54,487
I mówię ci o tym,
bo widziałem to na własne oczy.

1178
01:23:57,574 --> 01:24:00,035
A będąc tutaj, powiedział mi: „Słuchaj.

1179
01:24:00,118 --> 01:24:04,706
Przerzucamy potajemnie broń
do Ameryki Środkowej i Południowej.

1180
01:24:04,789 --> 01:24:06,791
Trafia do contras przez Meksyk.

1181
01:24:07,834 --> 01:24:11,087
A przy okazji szmuglujemy tony kokainy.

1182
01:24:11,171 --> 01:24:13,798
Tak finansujemy konflikt w Nikaragui”.

1183
01:24:13,882 --> 01:24:17,218
„Wy, czyli kto?”
„Oliver North i Félix Rodríguez”.

1184
01:24:17,302 --> 01:24:19,596
CZŁONEK RADY BEZPIECZEŃSTWA NARODOWEGO

1185
01:24:23,224 --> 01:24:26,770
Félix Rodríguez to mroczny człowiek.

1186
01:24:29,898 --> 01:24:34,611
Krążą niesamowite historie
o jego działaniach w Ameryce Południowej.

1187
01:24:34,694 --> 01:24:37,405
Brał udział w inwazji w Zatoce Świń.

1188
01:24:38,323 --> 01:24:43,703
To on doprowadził do zlikwidowania
Che Guevary w Boliwii.

1189
01:24:45,246 --> 01:24:47,415
Wysłano go do Meksyku,

1190
01:24:47,499 --> 01:24:53,630
ponieważ amerykański Kongres
zlecił szereg śledztw,

1191
01:24:54,756 --> 01:24:58,343
które miały ustalić,
skąd contras biorą broń.

1192
01:24:58,426 --> 01:25:04,891
Czyli można powiedzieć, panie Rodríguez,
że operację przeprowadzały władze USA?

1193
01:25:04,974 --> 01:25:06,392
Nie patrzyłem tak na to.

1194
01:25:06,476 --> 01:25:07,936
Uznałem, że…

1195
01:25:09,604 --> 01:25:13,775
pułkownik North chciał wspomóc
nikaraguańskich bojowników o wolność.

1196
01:25:13,858 --> 01:25:17,362
Po utracie ojczyzny
każdy czuje się porzucony.

1197
01:25:17,445 --> 01:25:19,989
Jeśli ktoś nam wtedy pomaga,

1198
01:25:20,073 --> 01:25:24,452
to wręcz obowiązkiem jest
odwdzięczyć się tym samym.

1199
01:25:24,536 --> 01:25:28,748
Jest pan byłym agentem CIA, zgadza się?

1200
01:25:28,832 --> 01:25:30,166
- Tak.
- W porządku.

1201
01:25:30,250 --> 01:25:34,170
Kiki Camarena znalazł się na celowniku,

1202
01:25:34,921 --> 01:25:40,218
bo dowiedział się o ranczu w Veracruz.

1203
01:25:41,678 --> 01:25:44,430
Obawiali się,
że wie o obozach szkoleniowych

1204
01:25:44,514 --> 01:25:48,685
i zdaje sobie sprawę
ze współpracy DFS i CIA z kartelem.

1205
01:25:48,768 --> 01:25:54,232
Gdy połączymy te wszystkie elementy,
wszystko staje się jasne.

1206
01:25:54,315 --> 01:25:58,987
To my zabiliśmy Buendíę i Camarenę.
My, Amerykanie.

1207
01:26:02,407 --> 01:26:05,577
A CIA do dziś
nie ma sobie nic do zarzucenia.

1208
01:26:05,660 --> 01:26:10,790
Dla nich walka z komunizmem
była ważniejsza niż wojny narkotykowe.

1209
01:26:10,874 --> 01:26:15,128
A ja jako agent DEA mówię:
„Mylicie się. Niszczycie nasz kraj.

1210
01:26:15,795 --> 01:26:18,715
Naszą młodzież.
Jesteście tacy sami jak kartele”.

1211
01:26:18,798 --> 01:26:20,258
AGENT CIA – DYREKTOR CIA

1212
01:26:20,341 --> 01:26:22,844
Tu nie chodzi o bezpieczeństwo,

1213
01:26:24,137 --> 01:26:28,308
tylko i interesy światowych reżimów
i ich światowe agendy.

1214
01:26:32,103 --> 01:26:36,858
Zawsze zastanawialiśmy się,

1215
01:26:36,941 --> 01:26:38,693
kto tak naprawdę go zabił.

1216
01:26:39,277 --> 01:26:43,406
Zorrilla nie miał żadnych zatargów
z Manuelem.

1217
01:26:43,489 --> 01:26:47,994
Problem z nim miał ktoś wyżej.
Ze ścisłego kręgu władzy.

1218
01:26:50,455 --> 01:26:54,500
Gdy wychodziłem z sądu,
jakiś facet powiedział mi:

1219
01:26:54,584 --> 01:26:57,295
„Moro, nie zabiłeś Buendíi”.

1220
01:26:57,378 --> 01:27:01,257
I dodał: „Wiem, kto to zrobił.
I wiem, że nie byłeś to ty”.

1221
01:27:01,925 --> 01:27:05,595
Powiedział, że znał pewnego gościa.

1222
01:27:06,971 --> 01:27:10,350
Faceta o nazwisku Luis Sayas,
zawodowego zabójcę.

1223
01:27:10,892 --> 01:27:16,272
Sayas twierdził,
że miał rewolwer kalibru .38.

1224
01:27:16,356 --> 01:27:19,359
Mówił, że zobaczyli wtedy Buendíę.

1225
01:27:19,442 --> 01:27:22,278
Od razu go rozpoznali.

1226
01:27:22,362 --> 01:27:27,867
Gdy Buendía przechodził przez ulicę,
Sayas strzelił do niego i uciekł.

1227
01:27:27,951 --> 01:27:32,163
Gdy uciekli, dostali kolejne zlecenie.

1228
01:27:32,872 --> 01:27:35,041
To był skok na jubilera.

1229
01:27:36,251 --> 01:27:39,420
Na jubilera z Acapulco,
który miał sporo złoto.

1230
01:27:40,129 --> 01:27:44,092
Na miejscu wpadli w zasadzkę,
a Luis Sayas został zastrzelony.

1231
01:27:44,175 --> 01:27:48,429
Nafaszerowali go kulami
i pochowali w zbiorowej mogile.

1232
01:27:49,472 --> 01:27:51,224
I tam leży morderca Buendíi.

1233
01:27:51,307 --> 01:27:53,851
Po spędzeniu 18 lat w więzieniu

1234
01:27:53,935 --> 01:27:57,063
Juan Rafael Moro Ávila
wyszedł na wolność w 2009 roku.

1235
01:28:02,777 --> 01:28:05,655
- Dzień dobry, panie Zorrilla.
- Witam.

1236
01:28:05,738 --> 01:28:08,324
Chciałem znowu się spotkać.

1237
01:28:08,408 --> 01:28:11,911
- Nie przeszkadzam?
- Nie.

1238
01:28:11,995 --> 01:28:13,121
- Na pewno?
- Jasne.

1239
01:28:13,204 --> 01:28:14,831
Miło mi to słyszeć.

1240
01:28:14,914 --> 01:28:17,834
Jestem niewinny.
Moi współpracownicy również.

1241
01:28:17,917 --> 01:28:23,006
Władze powinny wznowić śledztwo.

1242
01:28:23,464 --> 01:28:27,969
Pojawiłem się na miejscu zbrodni,
bo zadzwonił do mnie Luis Soto.

1243
01:28:28,636 --> 01:28:33,182
Byłem tam po chwili,
bo moje biuro było tuż obok.

1244
01:28:33,766 --> 01:28:39,314
Śpieszyłem się do przyjaciela.
Dowiedziałem się, że go zastrzelono.

1245
01:28:40,023 --> 01:28:44,277
Podszedłem do niego,
by zobaczyć, czy mogę mu pomóc.

1246
01:28:44,360 --> 01:28:49,115
To ma być przestępstwo?
Zrobiłbym to ponownie.

1247
01:28:49,866 --> 01:28:55,830
Jestem przekonany,
że władze miały w tym swój udział.

1248
01:28:57,498 --> 01:28:59,959
Zorrilla jest niewinny.

1249
01:29:00,043 --> 01:29:03,296
Proszę o wybaczenie pana Moralesa Lechugę,

1250
01:29:03,379 --> 01:29:05,923
ówczesny rząd i inne osoby,

1251
01:29:06,758 --> 01:29:09,469
ale przesłuchiwałem tego człowieka.

1252
01:29:11,054 --> 01:29:14,432
I z całym szacunkiem,
ale jestem w tym dobry.

1253
01:29:14,515 --> 01:29:16,976
Po spędzeniu 25 lat w więzieniu

1254
01:29:17,060 --> 01:29:22,148
José Antonio Zorrilla Pérez w 2013 roku
został objęty aresztem domowym.

1255
01:29:22,231 --> 01:29:25,526
Gdy w latach 80. rządziła PRI,

1256
01:29:26,611 --> 01:29:28,946
zmowa milczenia była ważna.

1257
01:29:29,030 --> 01:29:30,406
I nadal jest.

1258
01:29:31,324 --> 01:29:35,411
Zorrilla powinien
przedstawić swoją wersję,

1259
01:29:35,495 --> 01:29:37,080
zanim umrze.

1260
01:29:37,163 --> 01:29:38,498
Liczę, że to zrobi.

1261
01:29:43,002 --> 01:29:45,421
Historia nie jest niczyją własnością.

1262
01:29:45,505 --> 01:29:49,801
Dlatego ci z nas, którzy nadaj żyją,

1263
01:29:50,760 --> 01:29:54,430
nie powinni skrywać tajemnic,

1264
01:29:55,098 --> 01:29:59,268
zwłaszcza jeśli mają one wpływ
na cały naród.

1265
01:30:04,023 --> 01:30:05,983
Historia Meksyku w XX wieku

1266
01:30:06,067 --> 01:30:10,113
to historia popadającego w ruinę kraju,

1267
01:30:10,196 --> 01:30:13,324
w którym urosła w siłę
przestępczość zorganizowana.

1268
01:30:14,534 --> 01:30:19,705
I bohaterami tej opowieści
są takie osoby jak Manuel Buendía.

1269
01:30:19,789 --> 01:30:23,501
Manuel Buendía, podobnie jak inni
XX-wieczni dziennikarze,

1270
01:30:23,584 --> 01:30:28,589
powrócił do tradycji liberalnych,
mimo że rozwinęły się one dopiero teraz.

1271
01:30:28,673 --> 01:30:31,551
Dzięki niemu dziennikarstwo
stało się bronią.

1272
01:30:31,634 --> 01:30:33,886
To chyba pierwszy dziennikarz,

1273
01:30:33,970 --> 01:30:36,889
który zginął w taki sposób.

1274
01:30:36,973 --> 01:30:42,311
Na ulicy, gdy wychodził ze swojego biura.

1275
01:30:42,395 --> 01:30:46,399
To zbrodnia na całym Meksyku,
a nie jednym człowieku.

1276
01:30:47,233 --> 01:30:50,987
Ale ideały, wolność i prawda
będą trwać wiecznie,

1277
01:30:51,070 --> 01:30:55,908
nawet jeśli tak dzielni ludzie jak on
będą dalej mordowani.

1278
01:30:55,992 --> 01:30:59,203
Relacjonował te patologie,

1279
01:30:59,787 --> 01:31:03,958
ale wpływowi ludzie pozostali przy władzy.

1280
01:31:04,709 --> 01:31:10,465
Każdy, kto podejmuje takie ryzyko
i nie widzi efektów,

1281
01:31:11,132 --> 01:31:14,427
musi czuć rozczarowanie
i brak sprawiedliwości.

1282
01:31:14,510 --> 01:31:17,972
Człowiek się wtedy zastanawia:
„Po co to robię?”.

1283
01:31:18,055 --> 01:31:20,725
PO CO?

1284
01:31:22,727 --> 01:31:23,936
„Rozejm boży”.

1285
01:31:25,563 --> 01:31:26,981
Gdy pożar trawi łąkę,

1286
01:31:28,232 --> 01:31:30,693
gdy grozi nam powódź,

1287
01:31:30,776 --> 01:31:33,654
a nieznana groza płoszy zwierzynę,

1288
01:31:34,155 --> 01:31:39,160
wszystkie stworzenia
dzielą się schronieniem bez walki.

1289
01:31:39,785 --> 01:31:41,704
Nie rozszarpują się.

1290
01:31:43,164 --> 01:31:46,751
Rolnicy nazywają to „rozejmem bożym”.

1291
01:31:48,669 --> 01:31:50,004
Zawrzyjmy rozejm.

1292
01:31:50,880 --> 01:31:54,634
Jeśli nie potrafimy
zachowywać się racjonalnie,

1293
01:31:55,301 --> 01:31:58,846
zawierzmy naszym zwierzęcym instynktom.

1294
01:32:01,015 --> 01:32:02,266
Co to oznacza?

1295
01:32:03,059 --> 01:32:06,187
Jak istotne są pozostałe wydarzenia?

1296
01:32:06,270 --> 01:32:10,316
Powtarzam, że mamy potrzebę i zasoby,

1297
01:32:10,399 --> 01:32:13,361
by omówić wydarzenie polityczne,

1298
01:32:13,444 --> 01:32:17,406
które jest złożone, nieoczywiste

1299
01:32:17,490 --> 01:32:21,202
i zapewne nie jest tym,
czym się na pierwszy rzut oka wydaje.

1300
01:32:21,285 --> 01:32:25,540
Mam nadzieję, że będzie jeszcze okazja,

1301
01:32:25,623 --> 01:32:29,335
bym znów z wami porozmawiał.

1302
01:32:30,044 --> 01:32:33,923
Dziękuję za dzisiejsze spotkanie.

1303
01:40:13,424 --> 01:40:18,429
Napisy: Krzysiek Igielski



