1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
‎(ผู้ที่ควบคุมอดีตควบคุมอนาคต)

4
00:00:14,889 --> 00:00:17,892
‎(ผู้ที่ควบคุมปัจจุบันควบคุมอดีต)

5
00:00:17,976 --> 00:00:19,978
‎(จอร์จ ออร์เวลล์ จาก "1984")

6
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
‎(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX)

7
00:00:55,722 --> 00:00:56,973
‎(ซีไอเอในเม็กซิโก)

8
00:00:58,683 --> 00:00:59,976
‎(ความมั่นคงของชาติ)

9
00:01:00,060 --> 00:01:01,686
‎(เครือข่ายส่วนบุคคล)

10
00:01:04,980 --> 00:01:06,024
‎วันนี้ล่ะ

11
00:01:06,858 --> 00:01:10,153
‎วันนี้เป็นวันสุดท้าย
‎ที่เครือข่ายส่วนบุคคลจะได้ตีพิมพ์

12
00:01:10,653 --> 00:01:14,699
‎จะว่าไปนี่คือการบอกลาระหว่างตัวผม

13
00:01:14,783 --> 00:01:18,453
‎นักเขียนบทความมานูเอล บูเอนเดีย
‎และผู้อ่านของผม

14
00:01:19,788 --> 00:01:23,208
‎ผมมั่นใจว่าจะมีบางคนที่ดีใจจนออกนอกหน้า

15
00:01:23,792 --> 00:01:26,544
‎ส่วนบางคนก็จะโศกเศร้าบ้าง

16
00:01:27,378 --> 00:01:30,548
‎แต่ด้วยความที่ผมมักจะเห็นต่าง

17
00:01:31,132 --> 00:01:34,344
‎ผมควรพูดว่าทั้งสองกลุ่มไม่มีกลุ่มไหนถูก

18
00:01:38,014 --> 00:01:39,516
‎แต่สิ่งที่สำคัญในวันนี้

19
00:01:40,433 --> 00:01:46,147
‎คือผมมีของขวัญอำลาเล็กๆ
‎แด่ผู้อ่านของผมทั้งสองกลุ่มนี้

20
00:01:47,148 --> 00:01:51,528
‎ก็คือตอนจบของเรื่องซึ่งบทแรกได้ตีพิมพ์ที่นี่

21
00:01:52,070 --> 00:01:55,365
‎เมื่อวันที่ 16 กรกฎาคม 1963

22
00:01:56,449 --> 00:02:00,245
‎เมื่อนักข่าวจบชีวิตการทำงานของตัวเอง

23
00:02:00,328 --> 00:02:04,207
‎เขามักอดไม่ได้ที่จะมองย้อนกลับไป

24
00:02:04,290 --> 00:02:05,875
‎และถามตัวเองว่า

25
00:02:06,751 --> 00:02:09,253
‎"อะไรคือข้อมูลที่สำคัญที่สุด

26
00:02:09,336 --> 00:02:10,839
‎บันเทิงที่สุด

27
00:02:10,922 --> 00:02:13,383
‎หรือมีความหมายที่สุดที่ฉันเคยตีพิมพ์นะ"

28
00:02:14,801 --> 00:02:17,345
‎เครือข่ายส่วนบุคคล โดยมานูเอล บูเอนเดีย

29
00:02:28,690 --> 00:02:31,860
‎เราต้องระวังที่ต้องไม่ไร้เดียงสา

30
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
‎และหวั่นไหวไปกับการโฆษณาชวนเชื่อ

31
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
‎ต้องจำคำที่เคยมีคนพูดไว้เมื่อนานมาแล้ว

32
00:02:37,157 --> 00:02:40,577
‎ว่า "เหยื่อรายแรกของสงครามก็คือความจริง"

33
00:02:44,581 --> 00:02:45,915
‎ผมขอโต้แย้งว่า…

34
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
‎คุณจะใส่อันนี้ไปด้วยก็ได้ถ้าคุณต้องการ

35
00:02:48,960 --> 00:02:53,214
‎ประวัติศาสตร์ไม่มีใครเป็นเจ้าของ
‎ประวัติศาสตร์ไม่ได้เป็นของใคร

36
00:02:55,592 --> 00:02:58,261
‎พวกเราทุกคนที่เขียนเรื่องพวกนี้

37
00:02:58,761 --> 00:03:02,015
‎ต้องไปคลุกคลีกับคนที่เราศึกษาอยู่

38
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
‎เพื่อทำความเข้าใจมุมมองและวิธีคิดของพวกเขา

39
00:03:06,144 --> 00:03:10,440
‎เราจะรักษาความเป็นตัวของตัวเอง
‎และรักษาระยะห่างได้ยังไง

40
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
‎ผมเองก็ยังไม่รู้เลย

41
00:03:13,526 --> 00:03:16,404
‎วันหนึ่งมานูเอลบอกผมว่า

42
00:03:17,197 --> 00:03:19,657
‎"ผมเขียนข่าวเรื่องพ่อค้าปืน

43
00:03:19,741 --> 00:03:24,662
‎พวกเตโกสที่กัวดาลาฆารา

44
00:03:24,746 --> 00:03:28,917
‎กับพวกทรราชอย่างรูเบ็น ฟิเกวโรอา"

45
00:03:29,667 --> 00:03:33,963
‎"แต่ถ้าผมสู้กับเจ้าพ่อค้ายา
‎ผมไม่เพียงแค่ยอมเสี่ยง

46
00:03:34,047 --> 00:03:35,381
‎แต่ผมกำลังแลกด้วยชีวิต"

47
00:03:43,473 --> 00:03:47,644
‎มีวันหนึ่งที่ผมรู้สึกขึ้นมาว่า
‎"กำลังมีบางอย่างเกิดขึ้น"

48
00:03:47,727 --> 00:03:51,147
‎เขากำลังนั่งให้ขัดรองเท้า
‎อยู่หน้าร้านเบลลิงเฮาเซน

49
00:03:51,231 --> 00:03:54,734
‎ผมพูดว่า "นั่นมานูเอลนี่"
‎แล้วผมก็เข้าไปทักเขาจากด้านหลัง

50
00:03:54,817 --> 00:03:57,237
‎"มานูเอล!" เขาสะดุ้งโหยงเลย

51
00:03:57,320 --> 00:03:58,821
‎"อย่าทำผมตกใจแบบนี้สิ"

52
00:03:58,905 --> 00:04:00,531
‎เขาดูเครียดมาก

53
00:04:03,618 --> 00:04:06,371
‎มานูเอลมาบอกเราว่า

54
00:04:06,454 --> 00:04:10,208
‎"คุณต้องไม่เชื่อแน่
‎ว่าผมกำลังเขียนเรื่องอะไรอยู่"

55
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
‎"มันต้องดังเป็นพลุแตกแน่"

56
00:04:12,835 --> 00:04:17,048
‎เขาหน้าซีดและพูดว่า
‎"บีร์ฆิลิโอพวกเขาจะฆ่าผม"

57
00:04:18,507 --> 00:04:21,094
‎ผมพูดว่า "มานูเอลทำไมพูดแบบนั้น"

58
00:04:21,177 --> 00:04:25,056
‎"ก็ดูอะไรๆ ตอนนี้สิ พวกนั้นจะฆ่าผม"

59
00:04:29,394 --> 00:04:34,440
‎ฟังนะ ถ้าผมถูกฆ่า

60
00:04:36,150 --> 00:04:38,861
‎และผมสามารถฝากคำพูดอมตะสุดท้ายก่อนตายได้

61
00:04:39,904 --> 00:04:42,490
‎ผมจะพูดว่า "ผมสมควรแล้ว"

62
00:04:54,961 --> 00:04:57,588
‎(เม็กซิโกซิตี้ วันพุธที่ 30 พฤษภาคม 1984)

63
00:04:57,672 --> 00:05:01,843
‎บ่ายวันนี้ที่เม็กซิโกซิตี้
‎นักข่าวมานูเอล บูเอนเดียถูกฆาตกรรม

64
00:05:01,926 --> 00:05:04,637
‎คนร้ายหลบหนีไป ตำรวจกำลังสืบสวน

65
00:05:04,721 --> 00:05:06,973
‎(มานูเอล บูเอนเดีย)

66
00:05:08,266 --> 00:05:11,394
‎มีพยานแค่สองคน

67
00:05:11,477 --> 00:05:16,316
‎โรเฆลิโอ บาร์เรรา ผู้สอบบัญชี
‎ที่ทำงานใกล้กับที่เกิดเหตุ

68
00:05:16,399 --> 00:05:21,154
‎พยานอีกคนคือฆวน มานูเอล เบาติสตา
‎เพื่อนร่วมงานของบูเอนเดีย

69
00:05:21,237 --> 00:05:22,405
‎ฆวน มานูเอล เบาติสตา

70
00:05:22,488 --> 00:05:24,115
‎- คุณทำงานกับบูเอนเดียเหรอ
‎- ครับ

71
00:05:24,198 --> 00:05:26,492
‎- คุณทำอะไร
‎- ผมเป็นผู้ช่วยเขา

72
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
‎ผมทำงานในคลังข้อมูล

73
00:05:28,077 --> 00:05:30,621
‎เย็นวันนั้นประมาณหกโมงครึ่ง

74
00:05:30,705 --> 00:05:33,958
‎ผมทำงานอยู่ที่ศูนย์

75
00:05:34,042 --> 00:05:40,465
‎ฆวน มานูเอลโทรมาบอกผมว่าเกิดอะไรขึ้น

76
00:05:40,548 --> 00:05:43,092
‎เรากำลังไปที่โรงจอดรถ

77
00:05:43,176 --> 00:05:46,971
‎เขากำลังเดินไปที่รถ
‎ส่วนผมกำลังจะไปถ่ายสำเนา

78
00:05:47,055 --> 00:05:49,640
‎เขาถามผมว่ากำลังจะไปไหน

79
00:05:49,724 --> 00:05:52,060
‎ผมตอบไปและนั่นคือสิ่งสุดท้ายที่เขาพูด

80
00:05:52,143 --> 00:05:54,062
‎นั่นเป็นตอนที่ผมได้ยินเสียงปืน

81
00:05:57,607 --> 00:05:59,609
‎ผมหันกลับไปและเห็นเขานอนอยู่บนพื้น

82
00:05:59,692 --> 00:06:03,112
‎- มีการยิงทั้งหมดกี่นัด
‎- เขาถูกยิงสี่นัด

83
00:06:03,196 --> 00:06:06,616
‎คุณทราบไหมว่าหลังถูกยิงเขายังมีชีวิตอยู่

84
00:06:06,699 --> 00:06:09,702
‎- หรือว่าตายทันที
‎- ผมเชื่อว่าเขาเสียชีวิตคาที่

85
00:06:09,786 --> 00:06:15,333
‎ผมเห็นคนสองคนพยายามวิ่งหนี

86
00:06:15,416 --> 00:06:18,878
‎พวกเขาวิ่งไปแล้วเลี้ยวซ้าย
‎ตรงหัวมุมถนนลิเวอร์พูล

87
00:06:19,504 --> 00:06:22,673
‎ผมเห็นชายหนุ่มคนหนึ่งพยายามช่วยเขา

88
00:06:22,757 --> 00:06:24,801
‎ดูเหมือนจะเป็นผู้ช่วยของเขา

89
00:06:24,884 --> 00:06:30,223
‎เขาพยายามไล่ตามคนที่ยิงไป

90
00:06:30,306 --> 00:06:32,850
‎ผมเห็นมือปืนคนหนึ่งและเขาพยายามจะยิงผม

91
00:06:32,934 --> 00:06:34,268
‎แต่ผมหลบ

92
00:06:34,352 --> 00:06:37,313
‎เขาชนกับคนตอนกำลังวิ่งหนี

93
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
‎ผมไล่ตามเขาไปแต่ก็คลาดกับเขา

94
00:06:39,315 --> 00:06:42,026
‎ผมกลับมาดูบูเอนเดียแล้วก็โทรแจ้ง

95
00:06:42,110 --> 00:06:45,947
‎เห็นได้ชัดว่าเขาตกใจและร้อนใจมาก

96
00:06:46,030 --> 00:06:48,324
‎เขาโทรหาผมทันที

97
00:06:48,408 --> 00:06:52,703
‎ผมบอกให้เขาขึ้นมาและเอาเบอร์คนคนนึงให้ผม

98
00:06:52,787 --> 00:06:55,456
‎ผมจะได้บอกให้เขามาที่เกิดเหตุ

99
00:06:55,540 --> 00:07:00,044
‎- เขาเป็นเพื่อนของบูเอนเดีย
‎- ก่อนหน้านี้ผมไม่เคยถูกเรียกตัว

100
00:07:00,128 --> 00:07:01,337
‎ซอร์ริยาโทรหาผม

101
00:07:02,255 --> 00:07:05,842
‎และเขาพูดในแบบของเขาว่า

102
00:07:05,925 --> 00:07:08,594
‎"ท่านครับ ทราบไหมว่าบูเอนเดียถูกฆ่าตายแล้ว"

103
00:07:10,221 --> 00:07:11,389
‎เขาพูดแบบนี้เป๊ะเลย

104
00:07:12,181 --> 00:07:16,310
‎"ไม่รู้อันโตนิโอ เพิ่งรู้จากคุณนี่แหละ
‎ไม่งั้นผมจะรู้ได้ไง " ผมรู้อยู่แล้ว

105
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
‎เพราะผมไปถึงที่นั่นเร็วมาก

106
00:07:19,605 --> 00:07:24,110
‎รถเมล์ที่หยุดที่นั่นจึงยังจอดอยู่ คนก็ยังอยู่

107
00:07:25,820 --> 00:07:30,116
‎ผมรู้จักฆวน มานูเอล เบาติสตากับลุยส์ โซโต

108
00:07:30,700 --> 00:07:33,286
‎ผมเริ่มถามคำถาม

109
00:07:33,953 --> 00:07:37,081
‎คนขับรถเมล์

110
00:07:38,040 --> 00:07:40,877
‎บอกว่าเขาเห็นคนสองคน

111
00:07:41,711 --> 00:07:46,507
‎กับอีกคนเป็นผู้ชายผอมสูงที่เป็นคนยิง

112
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
‎ผมวิ่งมาจากถนนบาร์โซบิอา

113
00:07:55,141 --> 00:07:56,851
‎ไปที่ถนนอินเซอร์เกนเตส

114
00:07:58,394 --> 00:08:04,609
‎ตอนที่ผมเห็นเขา
‎สวมเสื้อโค้ตกันฝนนอนอยู่บนทางเท้า

115
00:08:06,152 --> 00:08:07,361
‎ลองนึกดูสิ

116
00:08:07,945 --> 00:08:10,239
‎ผมเป็นหนี้เขาทุกอย่าง

117
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
‎ทั้งในด้านพัฒนาการของผม
‎และการทำงานในฐานะนักข่าว

118
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
‎ผมอยู่ห่างออกไปห้าช่วงตึก
‎กำลังกินข้าวที่ร้านอาหาร

119
00:08:23,252 --> 00:08:26,923
‎พอรู้ข่าวเราก็ทิ้งอาหารไว้เลย

120
00:08:27,006 --> 00:08:29,800
‎แล้วก็เดินไปที่เกิดเหตุ

121
00:08:30,301 --> 00:08:33,554
‎มีนักข่าวอยู่ที่นั่นแล้ว

122
00:08:33,638 --> 00:08:38,643
‎เรารายงานข่าวเพราะเราเป็นสำนักข่าว

123
00:08:38,726 --> 00:08:43,397
‎(มานูเอล บูเอนเดีย ถูกยิงที่หลังสี่นัด)

124
00:08:47,401 --> 00:08:49,820
‎(มานูเอล บูเอนเดีย 1926-1984)

125
00:08:49,904 --> 00:08:52,073
‎(ฆาตกรรม)

126
00:08:54,116 --> 00:08:55,701
‎(ถูกฆ่าโดยมือปืนไม่ทราบชื่อสองคน)

127
00:08:57,662 --> 00:09:01,791
‎เมื่อเช้า ฉันคิดว่าเป็นวันนี้นะ
‎ฉันไม่รู้ว่าตอนกี่โมง

128
00:09:01,874 --> 00:09:02,959
‎ฉันคุยกับเขา

129
00:09:03,042 --> 00:09:05,920
‎เขาสงบและคุยเล่นกับฉันเหมือนเคย

130
00:09:06,546 --> 00:09:08,130
‎ฉันคิดว่าเขาจะกลับบ้านเร็ว

131
00:09:09,298 --> 00:09:11,926
‎ฉันกลับต้องเป็นคนไปรับเขา

132
00:09:12,009 --> 00:09:13,761
‎ฉันพูดได้เท่านี้ค่ะ

133
00:09:24,647 --> 00:09:28,442
‎(มิกูเอล เด ลา มาดริด
‎ประธานาธิบดีเม็กซิโก 1982-1988)

134
00:09:31,654 --> 00:09:34,448
‎เขายืนข้างเธอ ใกล้กับเธอมาก

135
00:09:36,242 --> 00:09:41,080
‎ความจริงก็คือการทักทายนั้นมันย้อนแย้งมาก

136
00:09:42,498 --> 00:09:45,585
‎เพราะเห็นๆ อยู่ว่ามานูเอลเป็นเหยื่อของอำนาจ

137
00:09:47,044 --> 00:09:53,467
‎บางคนที่มาร่วมงานศพเคยถูกบูเอนเดียวิจารณ์

138
00:09:53,551 --> 00:09:56,095
‎ซึ่งบางครั้งคำวิจารณ์นั้นก็เจ็บแสบมาก

139
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
‎ผมบอกตัวเองว่า

140
00:09:58,931 --> 00:10:02,351
‎"พวกเขามาดูว่าเขาตายแล้วจริงๆ "

141
00:10:04,353 --> 00:10:06,397
‎ผมขอประณามต่อเหตุที่เกิดขึ้น

142
00:10:07,607 --> 00:10:09,400
‎ความรุนแรงไม่ทำให้ได้อะไร

143
00:10:09,483 --> 00:10:12,945
‎(นักข่าวถูกฆาตกรรม)

144
00:10:13,029 --> 00:10:17,491
‎(วงการข่าวเศร้าสลด)

145
00:10:23,706 --> 00:10:26,959
‎ผมเจอเขาเมื่อเกือบ 40 ปีก่อนที่ถนนบูกาเรลี

146
00:10:28,085 --> 00:10:29,962
‎ตอนนั้นเขาเป็นนักข่าวอาชญากรรม

147
00:10:30,046 --> 00:10:32,214
‎จากนั้นเขาก็ทำข่าวเกี่ยวกับประธานาธิบดี

148
00:10:32,298 --> 00:10:35,134
‎เราเดินทางไปทั่วโลกด้วยกัน

149
00:10:35,217 --> 00:10:38,387
‎บ่อยครั้งที่เราต้องใช้
‎เครื่องพิมพ์ดีดเครื่องเดียวกัน

150
00:10:42,141 --> 00:10:45,895
‎เหตุการณ์นี้ส่งผลต่อวงการข่าวทั้งโลก

151
00:10:46,937 --> 00:10:48,939
‎พวกนักข่าวโกรธจัด

152
00:10:49,482 --> 00:10:52,902
‎แต่ก็กลัวมากด้วย

153
00:10:53,569 --> 00:10:59,283
‎เราพูดว่า "คนอ่านงานเขามีเยอะมาก"

154
00:11:00,326 --> 00:11:04,705
‎"ถ้าพวกนั้นฆ่าเขาได้แล้วพวกเราจะเหลือเหรอ"

155
00:11:13,422 --> 00:11:15,883
‎ผมขออนุญาตจบตรงนี้

156
00:11:15,966 --> 00:11:19,637
‎และขอส่งต่อให้
‎พรีเซนเตอร์ของเรามานูเอล บูเอนเดีย

157
00:11:19,720 --> 00:11:24,517
‎ผู้ชนะรางวัลนักข่าวแห่งชาติปี 1977 และ 1978

158
00:11:24,600 --> 00:11:26,519
‎กับ "อะไรที่ต้องพูดก็พูดแล้ว"

159
00:11:31,190 --> 00:11:33,609
‎พฤหัสบดีที่แล้ว…

160
00:11:36,070 --> 00:11:38,906
‎ในคอลัมน์ของผมซึ่งตีพิมพ์ใน

161
00:11:40,241 --> 00:11:43,119
‎หนังสือพิมพ์ราว 30 ฉบับ

162
00:11:47,039 --> 00:11:52,753
‎เราต่างก็รู้ว่าซีไอเอเป็นหน่วยงาน
‎ที่ทำหน้าที่จารกรรมและบ่อนทำลาย

163
00:11:53,587 --> 00:11:56,882
‎มันเป็นเเครื่องมือของ
‎ลัทธิจักรวรรดินิยมอเมริกาเหนือ

164
00:11:57,675 --> 00:12:00,761
‎ที่คอยติดตามเราในช่วงเวลาที่ยากลำบาก

165
00:12:00,845 --> 00:12:03,973
‎เพื่อทำให้สถานการณ์ยิ่งแย่ลง ดังนั้น…

166
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
‎ลองอ่านคอลัมน์ของผมพรุ่งนี้ดู

167
00:12:07,685 --> 00:12:10,312
‎นี่คือ "อะไรที่ต้องพูดก็พูดแล้ว"

168
00:12:10,938 --> 00:12:16,152
‎คุณมักจะได้ยินผู้อ่านของเขาถามว่า
‎"คุณอ่านคอลัมน์ของบูเอนเดียหรือยัง"

169
00:12:17,194 --> 00:12:19,697
‎เขาไม่ได้พูดซ้ำหรือกุเรื่องขึ้นมา

170
00:12:20,489 --> 00:12:21,365
‎เขาไม่ได้โกหก

171
00:12:22,199 --> 00:12:25,870
‎สิ่งนี้ทำให้ข้อมูลที่เขาให้มีน้ำหนัก

172
00:12:28,831 --> 00:12:31,625
‎(ไร้เบาะแส)

173
00:12:31,709 --> 00:12:35,588
‎เขาเป็นคนที่หน้าตาบึ้งตึง

174
00:12:36,380 --> 00:12:39,300
‎จะบอกว่าเขาดูเหมือนบอดี้การ์ดก็ได้

175
00:12:39,383 --> 00:12:43,387
‎ถ้าคุณเห็นเขาคุณจะคิดว่าเขาทำงานให้ดีเอฟเอส

176
00:12:46,515 --> 00:12:49,602
‎เขาพกปืนตลอดไม่ว่าจะเหน็บไว้ที่เข็มขัด

177
00:12:49,685 --> 00:12:54,690
‎หรือมีครั้งนึงที่เขาเอาของ
‎ที่ดูเหมือนหนังสือเล่มหนา

178
00:12:54,774 --> 00:12:57,359
‎ที่มีปืนอยู่ใต้ปกมาให้ผมดู

179
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
‎เขาไม่ค่อยยิ้ม

180
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
‎ไม่เคยทำตัวหรูหรา

181
00:13:04,074 --> 00:13:08,704
‎เขามักจะระแวดระวังตลอดเวลา

182
00:13:08,788 --> 00:13:12,875
‎ว่ามีใครอยู่แถวนั้นบ้าง
‎ถึงดูแล้วไม่น่าจะมีใครก็เถอะ

183
00:13:15,211 --> 00:13:16,796
‎ครั้งแรกที่ฉันเห็นเขา

184
00:13:16,879 --> 00:13:20,257
‎ฉันพูดว่า "ผู้ชายหน้าตาขี้โมโหคนนั้นเป็นใครน่ะ"

185
00:13:21,592 --> 00:13:26,639
‎ฉันจำได้ว่าเขาตามสืบนักการเมืองเยอะมาก

186
00:13:26,722 --> 00:13:29,225
‎เขามักจะเขียนข่าวเรื่องการทุจริต

187
00:13:29,308 --> 00:13:33,938
‎เขารู้มากเพราะเขารู้จัก
‎สายสนกลในตำรวจเป็นอย่างดี

188
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
‎เขาเป็นคนร่าเริงถึงหน้าเขาจะดูขรึมๆ

189
00:13:40,069 --> 00:13:44,156
‎เพราะใส่แว่นตาดำและมีหนวด

190
00:13:44,240 --> 00:13:47,952
‎เขาดูไม่เป็นมิตร แต่เขาร่าเริงและนิสัยดีมาก

191
00:13:48,035 --> 00:13:49,912
‎เป็นนักสนทนาชั้นยอด

192
00:13:50,830 --> 00:13:53,541
‎เราคุยเรื่องไร้สาระกันสนุกสนานมาก

193
00:13:53,624 --> 00:13:55,960
‎เขาเคยเผาผมในบางประเด็นด้วย

194
00:13:56,043 --> 00:13:59,296
‎ยังไงซะเขาก็เป็นนักข่าวผมเลยปล่อยเขา

195
00:13:59,880 --> 00:14:01,590
‎คุณไม่พอใจเหรอ

196
00:14:01,674 --> 00:14:03,175
‎ผมบอกแล้วไงว่าผมพอใจ

197
00:14:03,259 --> 00:14:07,638
‎ผมมีความสุขมากกับวิธี
‎ที่คุณบริหารหนังสือพิมพ์หลายปีนี้

198
00:14:07,721 --> 00:14:11,141
‎ผมต้องยอมรับว่าคุณทำให้ยอดขายเพิ่มขึ้นถึง 80%

199
00:14:11,225 --> 00:14:13,978
‎คุณทำให้หน้าข่าวสังคมโดดเด่นขึ้น

200
00:14:14,061 --> 00:14:18,107
‎แล้วคุณก็ทำให้การ์ตูนที่ให้เด็กอ่านขำมาก

201
00:14:18,190 --> 00:14:19,441
‎แต่แค่นั้นยังไม่พอ

202
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
‎คุณต้องยอมรับว่าหนังสือพิมพ์นี้ไม่เหมือนเมื่อก่อน

203
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
‎- หมายความว่าไง
‎- เรียบง่าย

204
00:14:24,905 --> 00:14:27,658
‎นักข่าวของเราได้ข่าว
‎จากแหล่งข่าวที่เป็นทางการ

205
00:14:27,741 --> 00:14:31,912
‎เราได้คำแถลงการณ์
‎ที่ก็ตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์อื่นด้วย

206
00:14:31,996 --> 00:14:33,455
‎มันจะเป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้

207
00:14:45,259 --> 00:14:50,764
‎(ปี 1958 ถึง 1964)

208
00:14:55,477 --> 00:14:57,980
‎มันเป็นเม็กซิโกที่ต่างจากเดิม บริบทเปลี่ยนไป

209
00:14:58,063 --> 00:14:59,732
‎มันเป็นระบบปิด

210
00:15:02,318 --> 00:15:06,822
‎คุณต้องเรียนรู้วิธีกรองข้อมูล

211
00:15:06,906 --> 00:15:09,909
‎เพื่อจะได้ไม่เป็นการเซ็นเซอร์ตัวเอง

212
00:15:09,992 --> 00:15:13,370
‎ตอนนั้นเรายังไม่มีการเซ็นเซอร์จริงจัง

213
00:15:13,454 --> 00:15:16,165
‎แต่มีการเซ็นเซอร์ตัวเองเยอะมาก

214
00:15:23,088 --> 00:15:27,176
‎เราไม่มีการเซ็นเซอร์เหมือนในประเทศอื่นๆ

215
00:15:27,259 --> 00:15:30,262
‎ที่ทางการจะอ่านสิ่งต่างๆ ก่อนที่จะตีพิมพ์

216
00:15:30,346 --> 00:15:34,516
‎แต่มีความเชื่อมโยง
‎ระหว่างสื่อกับอำนาจที่แข็งแกร่งมาก

217
00:15:34,600 --> 00:15:36,602
‎และมีเงินก้อนโตเกี่ยวข้องอยู่ด้วย

218
00:15:36,685 --> 00:15:39,104
‎มันเป็นการผสมผสานระหว่างการเซ็นเซอร์

219
00:15:39,188 --> 00:15:45,152
‎กับการเป็นพันธมิตรทางกลยุทธ์
‎ของหนังสือพิมพ์กับรัฐบาล

220
00:15:45,235 --> 00:15:49,114
‎เป็นช่วงเวลาที่สื่อกับรัฐบาลใกล้ชิดกันมาก

221
00:15:54,453 --> 00:15:57,831
‎ในบรรดาเครื่องมือทางการเมือง

222
00:15:57,915 --> 00:16:01,251
‎ที่รัฐบาลเคยใช้ในอดีต

223
00:16:01,335 --> 00:16:06,048
‎สิ่งที่ใช้กดดันสื่อในเม็กซิโก
‎ก็คือการควบคุมปริมาณกระดาษ

224
00:16:06,131 --> 00:16:11,845
‎ในอดีตเราควบคุมสื่อผ่านปิ๊ปซ่า

225
00:16:14,139 --> 00:16:17,643
‎ปิ๊ปซ่าผลิตกระดาษหนังสือพิมพ์

226
00:16:17,726 --> 00:16:20,938
‎พวกเขาผูกขาดการผลิตกระดาษ
‎ที่ใช้ทำหนังสือพิมพ์

227
00:16:21,021 --> 00:16:25,067
‎และรัฐบาลใช้มันเป็นเครื่องมือในการจัดการ

228
00:16:25,150 --> 00:16:30,823
‎พวกบรรณาธิการและนักข่าวสื่อสิ่งพิมพ์

229
00:16:30,906 --> 00:16:34,618
‎พวกเขาขายกระดาษให้หนังสือพิมพ์และนิตยสาร

230
00:16:34,702 --> 00:16:38,706
‎ในราคาที่รัฐช่วยอุดหนุน
‎ในรูปแบบของใบแจ้งหนี้ที่ไม่เคยเรียกเก็บเงิน

231
00:16:38,789 --> 00:16:43,210
‎ดังนั้นสื่อจะมีใบแจ้งหนี้ค้างสะสมอยู่

232
00:16:43,293 --> 00:16:45,129
‎แล้วถ้าพวกเขาล้ำเส้น

233
00:16:45,212 --> 00:16:49,091
‎ก็มีโอกาสที่รัฐบาลจะเรียกเก็บหนี้พวกนั้น

234
00:16:49,174 --> 00:16:52,052
‎นี่ล่ะวิธีที่ใช้ควบคุมพวกสื่อ

235
00:16:54,304 --> 00:16:59,018
‎วงการข่าวอยู่ในกำมือของรัฐบาล

236
00:16:59,101 --> 00:17:03,147
‎นักเขียนบทความถูกประธานาธิบดีควบคุม

237
00:17:03,230 --> 00:17:04,481
‎ผ่านทางเงิน

238
00:17:04,565 --> 00:17:10,029
‎สิ่งของให้เปล่า บ้าน รถ ภาษีการค้า

239
00:17:10,112 --> 00:17:12,948
‎นักเขียนและบรรณาธิการที่เป็นพันธมิตร

240
00:17:13,031 --> 00:17:15,701
‎จะได้รับสิ่งที่เรียกว่า "ชาโยเต้"

241
00:17:17,493 --> 00:17:20,998
‎ซึ่งเป็นซองที่ใส่ปึกเงินสด

242
00:17:21,582 --> 00:17:24,710
‎ตามที่เพื่อนนักข่าวผมบอกนะ

243
00:17:25,377 --> 00:17:26,670
‎ชาโยเต้คือผลไม้

244
00:17:27,421 --> 00:17:31,383
‎ที่ไส้ตรงกลางหวานมาก

245
00:17:31,967 --> 00:17:35,137
‎แต่ถ้าคุณสัมผัสมัน มันจะตำคุณ

246
00:17:39,516 --> 00:17:42,936
‎หนังสือพิมพ์ที่ใหญ่ที่สุดในเม็กซิโก
‎พูดตามหลักเศรษฐศาสตร์แล้ว

247
00:17:43,020 --> 00:17:46,231
‎จึงมักจะสนับสนุนผู้สมัคร
‎จากพรรคพีอาร์ไอมากกว่า

248
00:17:46,899 --> 00:17:51,320
‎เอกซ์เซลซิเออร์เป็นหนังสือพิมพ์
‎ที่สำคัญที่สุดในมุมมองทางการเมือง

249
00:17:53,280 --> 00:17:56,325
‎แต่ลา เปร็นซาเป็นหนังสือพิมพ์หัวสีที่เป็นที่นิยม

250
00:17:56,408 --> 00:17:58,243
‎ที่ขายดีตลอด

251
00:18:01,288 --> 00:18:03,874
‎ก่อนจะมาเป็นนักข่าว
‎บูเอนเดียเคยเข้าโรงเรียนสอนศาสนา

252
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
‎โรงเรียนที่เคร่งมากด้วย

253
00:18:05,626 --> 00:18:10,255
‎ตอนที่เขาออกจากโรงเรียน
‎เนื่องจากเขาไม่อยากเป็นบาทหลวง

254
00:18:10,339 --> 00:18:13,801
‎เขาเลยไปทำงานให้หนังสือพิมพ์ของพีเอเอ็น

255
00:18:14,593 --> 00:18:15,677
‎ลา นาซิออน

256
00:18:16,178 --> 00:18:19,807
‎เขาเป็นคาทอลิก

257
00:18:20,474 --> 00:18:21,767
‎ที่ค่อนข้างเคร่ง

258
00:18:22,267 --> 00:18:24,812
‎แต่เขาเป็นคนประเภทที่ค่อยๆ พัฒนา

259
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
‎วิธีคิดของเขา

260
00:18:28,649 --> 00:18:32,820
‎ก้าวหน้าขึ้นเรื่อยๆ

261
00:18:35,781 --> 00:18:39,368
‎แล้วระหว่างที่ทำงานให้พีเอเอ็นอยู่

262
00:18:39,451 --> 00:18:42,204
‎เขาก็เกิดถูกใจกันกับลา เปร็นซา

263
00:18:47,292 --> 00:18:51,547
‎บทความแรกของเขาค่อนข้างน่าอาย
‎แต่ผมจะเล่าให้ฟัง

264
00:18:51,630 --> 00:18:54,091
‎เรื่องแรกของอาชีพบรรณาธิการของของมานูเอล

265
00:18:54,967 --> 00:18:57,469
‎เป็นเรื่องเกี่ยวกับสวัสดิกะ

266
00:18:57,553 --> 00:19:00,097
‎ที่พ่นไว้บนผนังโบสถ์ยิว

267
00:19:00,180 --> 00:19:01,765
‎นั่นล่ะเรื่องเด่นของเขา

268
00:19:02,432 --> 00:19:03,851
‎(ฮิตเลอร์ฟื้นคืนชีพ!)

269
00:19:06,436 --> 00:19:10,357
‎มันเป็นหนังสือพิมพ์ที่เน้นเรื่องอาชญากรรม

270
00:19:11,525 --> 00:19:18,448
‎มานูเอลพลิกโฉมหนังสือพิมพ์นี้ไปโดยสิ้นเชิง

271
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
‎เขาตัดความหวือหวาทิ้งไป

272
00:19:21,160 --> 00:19:24,746
‎และทำให้มันเป็นหนังสือพิมพ์ที่ให้ข้อมูลเชิงพื้นฐาน

273
00:19:24,830 --> 00:19:27,666
‎ที่แตะๆ เรื่องการเมือง

274
00:19:27,749 --> 00:19:34,131
‎เขาบอกว่า "เมื่อผู้อ่านอ่านเรื่องที่คุณเขียน

275
00:19:34,673 --> 00:19:36,967
‎พวกเขาควรได้อ่านด้วยความเพลิดเพลิน

276
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
‎โดยไม่รู้สึกอยากจะอ้วก"

277
00:19:46,310 --> 00:19:50,522
‎พวกเราหลายคนชอบเรื่องอาชญากรรม

278
00:19:52,316 --> 00:19:57,196
‎มันคือศิลปะแห่งความอดทน ศิลปะแห่งการล่า

279
00:19:57,696 --> 00:20:00,282
‎มีเทคนิคหลายอย่างที่นักล่านำไปใช้ได้

280
00:20:00,365 --> 00:20:03,535
‎หนึ่งในนั้นคือการออกตามหาเหยื่อ

281
00:20:07,039 --> 00:20:10,375
‎อีกอย่างคือการพาตัวเอง
‎ไปอยู่ในจุดที่เหยื่อจะผ่านมา

282
00:20:11,668 --> 00:20:15,380
‎ไม่เคลื่อนไหว นิ่งเหมือนรูปปั้น

283
00:20:17,716 --> 00:20:19,718
‎สัตว์ตัวนั้นปรากฏขึ้นใกล้ๆ คุณ

284
00:20:20,219 --> 00:20:25,724
‎ยืนอยู่หรือนั่งอยู่ นิ้วคุณแตะอยู่ที่ไกปืน

285
00:20:27,392 --> 00:20:30,479
‎คุณมีเวลาแป๊บเดียวที่จะเล็งแล้วยิง

286
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
‎ผมคิดว่าในตัวพวกเราทุกคน
‎มีความเป็นตำรวจอยู่

287
00:20:40,322 --> 00:20:43,200
‎เรามีบัตรผ่านของสื่อ

288
00:20:44,368 --> 00:20:46,036
‎พวกเขามีตราตำรวจ

289
00:20:46,119 --> 00:20:53,043
‎พวกเขาให้ตราตำรวจกับ
‎นักข่าวอาชญากรรมอย่างเราบางคน

290
00:20:53,543 --> 00:20:54,795
‎ให้มาทำไมน่ะเหรอ

291
00:20:54,878 --> 00:20:58,382
‎ก็ถ้ามีการฆาตกรรม
‎ผมก็แสดงตราแล้วบอกว่าผมเป็นเจ้าหน้าที่ได้

292
00:20:58,882 --> 00:21:01,593
‎ถ้าผมบอกว่าผมเป็นนักข่าว
‎พวกเขาจะไม่ให้ผมเข้าไป

293
00:21:01,677 --> 00:21:05,639
‎แต่พอเป็นเจ้าหน้าที่
‎ผมก็สามารถเข้าไปและเก็บข้อมูลได้

294
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
‎เราถึงต้องการตรานั่น

295
00:21:07,432 --> 00:21:11,228
‎แต่นั่นไม่ได้แปลว่าเราเป็นตำรวจ

296
00:21:14,815 --> 00:21:17,025
‎เม็กซิโกซิตี้กำลังเติบโตอย่างรวดเร็ว

297
00:21:17,693 --> 00:21:21,738
‎ราวกับว่ากำลังพยายามฟื้นตัว
‎หลังผ่าน 80 ปีแห่งการชะงักงัน

298
00:21:22,656 --> 00:21:26,326
‎มีการสร้างอาคารขนาดใหญ่
‎ซึ่งจะทำให้เป็นเมืองที่ทันสมัย

299
00:21:26,410 --> 00:21:29,871
‎หนึ่งในนั้นก็คือสำนักงานความมั่นคงกลาง

300
00:21:30,372 --> 00:21:32,082
‎ในยุค 40

301
00:21:32,582 --> 00:21:37,713
‎เพราะผลจากสงครามเย็น

302
00:21:38,213 --> 00:21:41,008
‎ที่เม็กซิโกจึงมีการตั้ง
‎สำนักงานความมั่นคงกลาง

303
00:21:41,091 --> 00:21:45,220
‎กับสำนักงานตรวจสอบ
‎ทางการเมืองและสังคมขึ้นมา

304
00:21:49,099 --> 00:21:51,810
‎การทดสอบนี้ต้องใช้ความคล่องแคล่ว

305
00:21:52,894 --> 00:21:56,023
‎สมาชิกคนหนึ่งของกลุ่ม
‎กระโดดข้ามเพื่อนร่วมชั้นแปดคน

306
00:21:56,815 --> 00:21:58,775
‎ตามด้วยการตีลังกา

307
00:21:59,234 --> 00:22:02,863
‎เพื่อให้เราได้เห็นความคล่องแคล่วของเขา

308
00:22:05,324 --> 00:22:08,910
‎มิกูเอล อาเลมันตั้งสำนักงานความมั่นคงกลาง

309
00:22:09,536 --> 00:22:11,663
‎ตามแบบเอฟบีไอ

310
00:22:11,747 --> 00:22:16,543
‎เพราะอาเลมันสนใจศัตรูภายในประเทศ

311
00:22:20,297 --> 00:22:22,090
‎เป็นการกระทำที่กล้าหาญ

312
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
‎นี่เป็นกองกำลังตำรวจที่ดีที่สุด
‎ของหน่วยสืบสวนของรัฐบาลกลาง

313
00:22:25,510 --> 00:22:30,932
‎ถึงขนาดเป็นที่กล่าวขานว่า
‎นี่เป็นหนึ่งในกองกำลังตำรวจที่ดีที่สุดในโลก

314
00:22:32,934 --> 00:22:37,314
‎ผู้บัญชาการดึงผมออกมา
‎และบอกว่า "ผมจะให้คนแก่คุณกลุ่มหนึ่ง"

315
00:22:37,397 --> 00:22:41,735
‎"ผมอยากให้คุณฝึกให้พวกเขาขี่มอเตอร์ไซค์

316
00:22:41,818 --> 00:22:45,989
‎เพราะผมอยากได้นักบิดไว้ขี่พาสายลับ

317
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
‎เราจะได้ไปได้ทุกที่"

318
00:22:48,909 --> 00:22:50,827
‎ผมบอกว่า "มันยากนะครับ"

319
00:22:50,911 --> 00:22:54,748
‎มันเป็นคำสั่งที่ยากมาก ผมบอกว่า
‎"เราลองทำแบบอื่นจะดีกว่าไหม"

320
00:22:54,831 --> 00:22:58,168
‎"ผมจะคุยกับเพื่อนๆ ชาวมอเตอร์ไซค์ของผม"

321
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
‎"พวกเขาเป็นนักบิด
‎เป็นนักแข่งมอเตอร์ไซค์กันอยู่แล้ว"

322
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
‎"เราจ้างพวกเขาได้ และพวกเขาก็ช่วยเราได้"

323
00:23:06,259 --> 00:23:08,804
‎กลุ่มชื่อดังจึงเกิดขึ้นมาด้วยประการฉะนี้

324
00:23:08,887 --> 00:23:12,140
‎พวกเขาจะพูดว่า "พวกตัวต่อมาแล้ว"
‎เพราะเสียงเครื่องเราเป็นแบบนั้น

325
00:23:12,224 --> 00:23:15,185
‎รถมอเตอร์ไซค์เพียบ ต่อท่อตรง

326
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
‎ลองนึกภาพดูสิ นักซิ่งตัวจริงเลยล่ะ

327
00:23:19,481 --> 00:23:20,732
‎ได้เรียนรู้อะไรบ้างไหม

328
00:23:21,233 --> 00:23:25,070
‎ฝึกซ้อม แล้วสักวันพวกคุณจะทำได้เหมือนคนพวกนี้

329
00:23:28,782 --> 00:23:29,908
‎เกร็ดเล็กๆ ที่น่าสนใจ

330
00:23:29,991 --> 00:23:34,204
‎ที่สหรัฐฯ เจ้าหน้าที่เอฟบีไอถูกเรียกว่าจีเมน

331
00:23:34,287 --> 00:23:39,084
‎เจ้าหน้าที่ความมั่นคงกลาง
‎เรียกตัวเองว่า "กิเมเนซ"

332
00:23:40,377 --> 00:23:44,256
‎เพื่อเอาอย่างไอดอลที่สหรัฐฯ ของพวกเขา

333
00:23:46,258 --> 00:23:50,595
‎พวกเขารวบรวมข้อมูลดิบเก่งมาก

334
00:23:51,096 --> 00:23:52,681
‎แต่พวกเขาไม่ใช่นักวิเคราะห์

335
00:23:55,142 --> 00:23:57,978
‎สำนักงานความมั่นคงกลางทำทุกอย่าง

336
00:23:58,603 --> 00:24:02,774
‎หน่วยข่าวกรองต้องทำ
‎เพื่อให้รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับทุกคน

337
00:24:02,858 --> 00:24:07,028
‎รวมถึง… พวกนักข่าวด้วย

338
00:24:07,112 --> 00:24:10,991
‎เราต้องมีข้อมูลจะได้รู้ว่าใครเป็นใคร

339
00:24:11,074 --> 00:24:12,451
‎แล้วเกิดอะไรขึ้น

340
00:24:12,534 --> 00:24:15,495
‎เราเลยรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับนักข่าว

341
00:24:24,337 --> 00:24:28,341
‎(ปี 1971)

342
00:24:32,721 --> 00:24:36,850
‎ผมคิดมาตลอดว่าสังคมกับสื่อมวลชน

343
00:24:36,933 --> 00:24:38,602
‎มีพันธะต่อกันที่ตัดกันไม่ขาด

344
00:24:38,685 --> 00:24:41,980
‎ปฏิสัมพันธ์ระหว่างสื่อกับขั้วอำนาจ

345
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
‎สื่อกับการปฏิวัติ สื่อกับฝ่ายค้านแข็งแกร่งมาตลอด

346
00:24:46,902 --> 00:24:50,071
‎สื่อเองก็ต้องมีความก้าวหน้า

347
00:24:50,155 --> 00:24:52,657
‎นั่นคือวิธีคิดที่เป็นเอกลักษณ์
‎ของลุยส์ เอเชเบร์เรีย

348
00:24:52,741 --> 00:24:54,993
‎ตั้งแต่เขาลงชิงตำแหน่งประธานาธิบดี

349
00:24:56,161 --> 00:25:00,624
‎เขานำเสนอตัวเขาเอง
‎ในแบบที่ดูแล้วไม่น่าเชื่อถือ

350
00:25:00,707 --> 00:25:05,504
‎ผมคิดว่าเขาเป็นคนชอบกดขี่โดยกำเนิด
‎เป็นคนที่ชั่วร้ายมาก

351
00:25:06,338 --> 00:25:08,423
‎คนหนุ่มสาวที่ถูกชักจูงได้ง่าย!

352
00:25:08,507 --> 00:25:12,302
‎เราจะต่อต้านพวกเขา
‎ไม่ว่าพวกเขาจะมาจากไหน

353
00:25:12,385 --> 00:25:14,846
‎ไม่ว่าจะเป็นระบบราชการ

354
00:25:14,930 --> 00:25:17,724
‎หรือบริษัท

355
00:25:18,225 --> 00:25:21,478
‎หรือพวกสายลับที่เลวทรามต่ำช้า

356
00:25:21,561 --> 00:25:23,522
‎ที่ต่างประเทศควบคุมอยู่

357
00:25:25,982 --> 00:25:27,776
‎อัลฟอนโซ มาร์ติเนซ โดมิงเกซ

358
00:25:28,318 --> 00:25:31,029
‎ได้รับแต่งตั้งให้เข้าทำงานในเทศบาล

359
00:25:31,112 --> 00:25:32,531
‎โดยเอเชเบร์เรีย

360
00:25:33,365 --> 00:25:35,825
‎เขาได้รับแต่งตั้งเป็น
‎นายกเทศมนตรีของเม็กซิโกซิตี้

361
00:25:35,909 --> 00:25:42,332
‎อัลฟอนโซจึงมองหาคนที่มีใบอนุญาตนักข่าว

362
00:25:42,999 --> 00:25:44,459
‎มาเป็นเจ้าหน้าที่การสื่อให้เขา

363
00:25:45,001 --> 00:25:46,336
‎เขาคิดจะให้บูเอนเดีย

364
00:25:46,419 --> 00:25:50,006
‎ทำงานด้านการสื่อสารให้กับเทศบาลเมือง

365
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
‎วันนั้นเป็นวันสมโภชพระคริสตวรกาย

366
00:25:56,012 --> 00:25:58,515
‎และเป็นวันฉลองคนที่มีชื่อ
‎ตามนักบุญมานูเอล บูเอนเดีย

367
00:25:58,598 --> 00:26:05,146
‎นักข่าวทุกคนในเมืองตัดสินใจ
‎จัดงานเลี้ยงอาหารค่ำให้เขา

368
00:26:07,232 --> 00:26:12,112
‎จู่ๆ บูเอนเดียก็บอกว่า "ผมต้องไปแล้ว"

369
00:26:13,071 --> 00:26:16,491
‎"มีบางอย่างเกิดขึ้น และผมคิดว่าเป็นเรื่องใหญ่"

370
00:26:16,575 --> 00:26:21,788
‎อิสรภาพ! เม็กซิโก!

371
00:26:21,871 --> 00:26:24,916
‎เอเชเบร์เรียมุ่งมั่นที่จะกันไม่ให้พวกนักศึกษา

372
00:26:25,000 --> 00:26:27,210
‎มาประท้วงตามท้องถนนอีก

373
00:26:27,294 --> 00:26:29,629
‎พวกเขาไม่ได้ลงสู่ท้องถนนมาตั้งแต่ปี 68 แล้ว

374
00:26:31,631 --> 00:26:34,551
‎มีบางคนที่จำได้ว่าบูเอนเดีย

375
00:26:34,634 --> 00:26:39,431
‎บังเอิญอยู่ผิดฝ่ายในการสังหารหมู่
‎วันสมโภชพระคริสตวรกาย

376
00:26:40,056 --> 00:26:43,476
‎แต่เขาก็ไม่ใช่ผู้สนับสนุน
‎ข่าวฉบับทางการที่รัฐบาลปล่อยมาเช่นกัน

377
00:26:43,560 --> 00:26:44,728
‎(ใครคือฮัลคอนส์)

378
00:26:44,811 --> 00:26:47,105
‎(การร้องเรียนโดยช่างภาพและนักข่าว)

379
00:26:47,188 --> 00:26:50,317
‎พวกทหารยศสูงสร้างและฝึก

380
00:26:51,026 --> 00:26:55,238
‎พวกฮัลคอนส์ในญี่ปุ่น

381
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
‎ผมไม่รู้ว่าใครที่ผุดความคิดแสนจะบรรเจิดนี่

382
00:26:58,992 --> 00:27:05,665
‎ที่จะใช้พวกเขาต่อต้านการประท้วงของเยาวชน

383
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
‎(เหตุการณ์ดังกล่าวคลี่คลายดังนี้)

384
00:27:07,500 --> 00:27:10,837
‎(จุดที่เกิดเหตุ รถถังควบคุมการจลาจล)

385
00:27:10,920 --> 00:27:14,174
‎(ขบวนผู้ประท้วง)

386
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
‎(ตำรวจปราบจลาจล)

387
00:27:16,343 --> 00:27:18,345
‎(กลุ่มต่อต้าน)

388
00:27:39,324 --> 00:27:42,494
‎(เราจะไม่ยอมให้มีการก่อความวุ่นวาย)

389
00:27:42,577 --> 00:27:45,789
‎(ไม่มีเจ้าหน้าที่ในเครื่องแบบเข้าร่วมการปะทะ)

390
00:27:48,375 --> 00:27:53,588
‎บูเอนเดียต้องจัดการข้อมูลในเรื่องนี้

391
00:27:54,714 --> 00:28:00,720
‎ด้วยความเคารพต่อเจ้านายของเขา
‎และเพราะบทบาททางราชการของเขา

392
00:28:00,804 --> 00:28:06,810
‎แต่เห็นได้ชัดว่านี่เป็นการจัดฉาก
‎ในแบบที่เอเชเบร์เรียถนัด

393
00:28:06,893 --> 00:28:10,313
‎ที่เขามักจะพูดอย่างแต่ทำอย่าง

394
00:28:14,651 --> 00:28:18,196
‎(ผู้ที่รับผิดชอบจะต้องถูกลงโทษ)

395
00:28:18,947 --> 00:28:21,825
‎มานูเอล บูเอนเดียบอกผมว่า "ฟังนะ"

396
00:28:22,867 --> 00:28:25,245
‎"จากที่ผมเห็นเรื่องนี้จบแล้ว"

397
00:28:25,954 --> 00:28:27,914
‎"แต่ท่านประธานาธิบดี

398
00:28:28,665 --> 00:28:35,588
‎ขอให้อัลฟอนโซนายของผมจัด
‎การชุมนุมครั้งใหญ่ที่โซคาโล

399
00:28:36,089 --> 00:28:40,593
‎เพื่อสนับสนุนเขา
‎และทำให้เรื่องสงบหลังเหตุฮัลคอนส์"

400
00:28:45,056 --> 00:28:46,433
‎ผู้คนล้นหลาม

401
00:28:46,516 --> 00:28:48,560
‎เขาทำให้คนมาเต็มโซคาโล

402
00:28:48,643 --> 00:28:53,022
‎เอเชเบร์เรียยิ้มหน้าบาน
‎อยู่ในพระราชวังแห่งชาติ

403
00:29:16,254 --> 00:29:18,089
‎พองานนี้จบลง

404
00:29:19,299 --> 00:29:20,925
‎เขาบอกว่า "อัลฟอนโซ

405
00:29:21,926 --> 00:29:26,514
‎ขอบคุณคุณมากที่ช่วยจัดการชุมนุมนี่

406
00:29:26,598 --> 00:29:28,641
‎และผมอยากขอให้คุณช่วยอะไรหน่อย"

407
00:29:29,684 --> 00:29:33,646
‎"ช่วยบอกภรรยาและลูกๆ ของคุณด้วย

408
00:29:34,272 --> 00:29:38,359
‎ว่าต่อไปภายหน้าคุณจะทุ่มเทเวลาให้พวกเขา

409
00:29:39,235 --> 00:29:43,865
‎เพราะคุณช่วยเหลือผมจนครบถ้วนแล้ว"

410
00:29:44,407 --> 00:29:45,909
‎นั่นคือวิธีที่เขาไล่เขาออก

411
00:29:46,201 --> 00:29:48,912
‎(จะไม่มีความล่าช้า
‎ในความก้าวหน้าของเม็กซิโก)

412
00:29:58,129 --> 00:29:59,088
‎(ดูสิ)

413
00:30:00,131 --> 00:30:02,592
‎หนังสือพิมพ์คืออำนาจรูปแบบหนึ่ง

414
00:30:03,843 --> 00:30:07,305
‎มันเป็นของจริง คุณใช้อำนาจผ่านสื่อ

415
00:30:08,932 --> 00:30:11,684
‎เรามีอิทธิพลต่อสังคม

416
00:30:12,852 --> 00:30:14,562
‎เรามีอำนาจ

417
00:30:15,730 --> 00:30:18,441
‎ผมก็เหมือนคนก่อนๆ ที่ถามตัวเองว่า

418
00:30:20,360 --> 00:30:22,654
‎"ใครที่เป็นคนมอบอำนาจนั้นให้เรา"

419
00:30:23,780 --> 00:30:25,448
‎"เราได้มาด้วยการใช้กำลังหรือ"

420
00:30:26,282 --> 00:30:27,659
‎"เรารับสืบทอดมาหรือ

421
00:30:30,453 --> 00:30:36,376
‎การเปลี่ยนแปลงในตัวมานูเอล บูเอนเดีย
‎หลังเป็นข้าราชการอยู่พักหนึ่ง

422
00:30:36,459 --> 00:30:37,836
‎ตอนที่เป็นข้าราชการ…

423
00:30:39,671 --> 00:30:43,591
‎ช่วงเวลานั้นถูกลบออกไปจนหมด คุณไม่พูดถึงมัน

424
00:30:43,675 --> 00:30:48,429
‎และมันไม่สำคัญเพราะมานูเอลได้เปลี่ยนมารับบท

425
00:30:48,513 --> 00:30:53,852
‎เป็นนักข่าวที่สำคัญที่สุดคนหนึ่ง
‎ของระบบการเมืองเม็กซิโก

426
00:31:00,149 --> 00:31:02,610
‎"การปนเปื้อนและทรราชย์"

427
00:31:02,694 --> 00:31:08,533
‎เอกซ์เซลซิเออร์
‎11 ตุลาคม 1979 โดยมานูเอล บูเอนเดีย

428
00:31:11,578 --> 00:31:15,456
‎อ่าวอากาปุลโกปนเปื้อนไปด้วยของเสียจากมนุษย์

429
00:31:16,165 --> 00:31:19,043
‎พอๆ กับที่รัฐบาลเกวร์เรโร
‎ปนเปื้อนไปด้วยทรราช

430
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
‎การวิเคราะห์ทางเคมีของตัวอย่างน้ำ

431
00:31:25,884 --> 00:31:29,137
‎แสดงให้เห็นว่าสถานที่ตั้ง
‎แปดแห่งในอ่าวอากาปุลโก

432
00:31:29,220 --> 00:31:34,475
‎มีน้ำที่ปนเปื้อนแบคทีเรียที่มักพบ

433
00:31:34,559 --> 00:31:36,853
‎ในอุจจาระมนุษย์

434
00:31:38,229 --> 00:31:43,067
‎ผลการวิเคราะห์ทางการเมือง
‎แสดงให้เห็นว่าอธิบดีกรมตำรวจ

435
00:31:43,151 --> 00:31:46,446
‎มีความเชื่อมโยงกับอาชญากรชื่อดัง

436
00:31:47,780 --> 00:31:50,158
‎จากรายงานข่าวสั้นๆ สองชิ้นนั้น

437
00:31:50,241 --> 00:31:56,205
‎ทำให้นักเขียนบทความผู้นี้โดนถล่มด้วยคำดูถูก

438
00:31:56,289 --> 00:31:58,875
‎การยั่วยุและคำขู่

439
00:31:58,958 --> 00:32:01,961
‎(ปี 1981)

440
00:32:02,045 --> 00:32:04,672
‎(การเดินทางสู่เม็กซิโก)

441
00:32:04,756 --> 00:32:07,467
‎(ออกอากาศตอนที่หนึ่ง ท่านผู้ว่าการรัฐ)

442
00:32:07,550 --> 00:32:12,639
‎เขาเล่าให้ผมฟังว่าเขาลำบากขนาดไหน

443
00:32:14,349 --> 00:32:18,186
‎ตอนที่รูเบ็น ฟิเกวโรอาขู่จะเอาชีวิตเขา

444
00:32:18,269 --> 00:32:21,564
‎มานูเอลบอกว่าตอนที่เขาจวนจะถึงบ้าน

445
00:32:21,648 --> 00:32:23,274
‎เขาจะเปิดไฟสูง

446
00:32:23,358 --> 00:32:27,654
‎แล้วเขาจะค่อยๆ ส่องบริเวณนั้น

447
00:32:28,363 --> 00:32:31,157
‎เพื่อดูว่ามีใครซ่อนอยู่ที่นั่นไหม

448
00:32:31,240 --> 00:32:35,870
‎เขาบอกว่าเขาต้องหัดเปิดประตูด้วยมือซ้าย

449
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
‎ขณะที่มือขวาถือปืน

450
00:32:38,998 --> 00:32:43,586
‎รูเบ็น ฟิเกวโรอา ฟีเกวโรอาเป็นคนสำคัญ
‎ในวงการเมืองสีเทาๆ ของเม็กซิโก

451
00:32:44,504 --> 00:32:47,048
‎เขาเป็นหนึ่งในคนพวกนั้น

452
00:32:48,049 --> 00:32:49,550
‎พวกที่ถูกบันทึกในประวัติศาสตร์

453
00:32:49,634 --> 00:32:53,846
‎เพราะเรื่องราวแปลกๆ เกี่ยวกับเขา

454
00:32:53,930 --> 00:32:56,432
‎ไม่ใช่เพราะการเป็นนักการเมือง

455
00:32:57,642 --> 00:33:02,438
‎ตอนที่ใครถามคำถามที่ผมไม่ชอบ

456
00:33:03,064 --> 00:33:05,274
‎ผม…

457
00:33:06,067 --> 00:33:08,778
‎จะยิงเข้าตาคนนั้นโดยไม่โดนขนตาด้วยซ้ำ

458
00:33:09,862 --> 00:33:15,910
‎ผมยังจำนิสัยที่เขาชอบเรียกประชุม

459
00:33:15,994 --> 00:33:20,373
‎สั่งการและทำทุกอย่างจากสระว่ายน้ำ

460
00:33:20,456 --> 00:33:23,209
‎ทั้งที่สวมชุดว่ายน้ำอยู่ได้แม่นเลย

461
00:33:25,211 --> 00:33:26,754
‎ครับท่านประธานาธิบดี

462
00:33:27,839 --> 00:33:29,424
‎โรงเรียนถล่มหรือครับ

463
00:33:30,550 --> 00:33:31,426
‎ตายสามคนหรือครับ

464
00:33:32,218 --> 00:33:34,679
‎เด็กๆ… เราเสียใจอย่างยิ่งครับ

465
00:33:34,762 --> 00:33:36,597
‎สาเหตุคืออะไรครับ

466
00:33:37,890 --> 00:33:40,977
‎ตึกเก่ามากหรือครับ ที่เมืองอะไรครับ

467
00:33:42,478 --> 00:33:44,647
‎เตนันซิงโกในเขตเทศบาลตลัลชาปา

468
00:33:44,731 --> 00:33:46,107
‎ช่วยจดไว้ด้วย

469
00:33:47,275 --> 00:33:51,029
‎เขายังเคยพูดว่า "ผมอยากถูกฝัง…"

470
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
‎โดยมีเสื้อยกทรงปิดตา

471
00:33:54,615 --> 00:33:58,119
‎กับกางเกงในวางไว้บนหัวใจผม

472
00:33:59,579 --> 00:34:02,915
‎ตาอ้วนอัปลักษณ์นั่นน่ะเหรอ

473
00:34:02,999 --> 00:34:07,503
‎ใช่เขาขู่บูเอนเดีย ผู้ว่าฯ คนนั้นเป็นคนอันตราย

474
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
‎บูเอนเดียกลัวเขา

475
00:34:10,715 --> 00:34:13,760
‎ปืนนี่พร้อมใช้งาน

476
00:34:14,594 --> 00:34:15,887
‎เขาเป็นคนกระหายเลือด

477
00:34:16,679 --> 00:34:18,848
‎เขาเคยฆ่านักข่าวหลายคน

478
00:34:18,931 --> 00:34:22,435
‎กับคนอื่นอีกนับไม่ถ้วนที่เกวร์เรโร

479
00:34:23,018 --> 00:34:26,563
‎มานูเอล บูเอนเดียเขียนเรื่องนี้อย่างต่อเนื่อง

480
00:34:30,818 --> 00:34:34,989
‎พวกเขาบอกว่าพวกเขากินคนที่อ่อนแอ

481
00:34:36,282 --> 00:34:40,703
‎ผมอยากให้คนพูดถึงว่าผมแกร่งมากกว่าอ่อนแอ

482
00:34:41,454 --> 00:34:44,040
‎ผมเคยกินมื้อเช้ากับเขาครั้งหนึ่งในงาน

483
00:34:44,123 --> 00:34:46,876
‎เขาโม้กับผมว่า

484
00:34:47,710 --> 00:34:52,005
‎"เราแทบไม่มีกองโจรอีกแล้ว
‎เราทำให้พวกเขากลายเป็นชาวประมง"

485
00:34:52,090 --> 00:34:53,299
‎"และมันก็ไปได้สวย"

486
00:34:56,511 --> 00:34:58,137
‎ผมถามว่า "เป็นไปได้ยังไงรูเบ็น"

487
00:34:58,221 --> 00:35:03,643
‎"เราให้เพื่อนเราในกองทัพช่วยพาพวกเขา

488
00:35:03,726 --> 00:35:07,146
‎ขึ้นเครื่องบินหรือเฮลิคอปเตอร์ไปทิ้งลงในทะเล"

489
00:35:07,230 --> 00:35:11,317
‎"บางคนก็ว่ายน้ำไม่เป็น" ก็แบบนั้นแหละ

490
00:35:14,237 --> 00:35:16,114
‎จงจำคำพูดอันโด่งดังของเขาไว้

491
00:35:17,115 --> 00:35:20,701
‎"ในเกวร์เรโรไม่มีนักโทษการเมืองหรือคนหาย"

492
00:35:20,785 --> 00:35:22,370
‎"พวกเขาตายกันหมด"

493
00:35:23,913 --> 00:35:27,667
‎แน่นอนว่าฟิเกวโรอาต้องไม่พอใจมาก

494
00:35:27,750 --> 00:35:32,046
‎ที่มานูเอลเปิดโปงเรื่องทุจริตต่างๆ
‎ของรัฐบาลของเขา

495
00:35:33,131 --> 00:35:35,967
‎และในเมื่อเขาเคยฆ่าคน

496
00:35:36,509 --> 00:35:38,010
‎ในรัฐเกวร์เรโรมาแล้ว

497
00:35:38,719 --> 00:35:43,558
‎การที่ผู้ว่าฯใจโหดขู่
‎มานูเอล บูเอนเดียจึงไม่ใช่เรื่องเล่นๆ

498
00:35:45,726 --> 00:35:48,521
‎คำขู่จากคุณรูเบ็นไม่ทำให้ผมกังวลแต่อย่างใด

499
00:35:49,188 --> 00:35:51,649
‎แต่กลับห่อหุ้มผมไว้จนคล้ายเสื้อเกราะ

500
00:35:51,732 --> 00:35:55,361
‎ที่ใช้ต้านการถูกรถชน การทะเลาะวิวาทในบาร์

501
00:35:55,444 --> 00:35:57,113
‎หรือแม้แต่อาหารทะเลเน่าเสีย

502
00:35:58,781 --> 00:36:03,077
‎มานูเอลมีสิ่งที่ผมอยากเรียกว่าอารมณ์ขันร้าย

503
00:36:04,328 --> 00:36:06,372
‎คุณจะสังเกตเห็นวิธี…

504
00:36:07,957 --> 00:36:10,459
‎ที่เขาตั้งคำถามต่างๆ

505
00:36:10,543 --> 00:36:15,506
‎ให้มันมีพิษร้ายต่อคนที่ถูกกล่าวถึงมากที่สุด

506
00:36:16,549 --> 00:36:18,551
‎เด็กหนุ่มพวกนั้นจะกลายเป็นอะไร

507
00:36:19,051 --> 00:36:20,469
‎ตอนนี้พวกเขาคืออะไร

508
00:36:21,012 --> 00:36:24,765
‎พวกเขาเป็นพวกโรคจิตที่ในอนาคต

509
00:36:24,849 --> 00:36:30,980
‎จะถูกเพิ่มเข้าไปในพิพิธภัณฑ์
‎อาชญากรรมของเม็กซิโก

510
00:36:35,276 --> 00:36:40,990
‎(ปี 1978 ถึง 1984)

511
00:36:41,073 --> 00:36:43,910
‎ผมเคยไปออฟฟิศเขาสองสามครั้ง

512
00:36:43,993 --> 00:36:48,915
‎เขาเรียกมันว่าเอ็มไอเอ
‎หน่วยข่าวกรองเม็กซิกัน

513
00:36:48,998 --> 00:36:51,834
‎เพื่อล้อเลียนซีไอเอ

514
00:36:55,504 --> 00:36:56,964
‎ผมถามเขา

515
00:36:57,048 --> 00:37:03,846
‎"มานูเอลคุณไปเอาข้อมูลมาจากไหน"

516
00:37:05,264 --> 00:37:08,726
‎"จากเพื่อนๆ คุณ
‎ที่สำนักงานความมั่นคงกลางเหรอ"

517
00:37:08,809 --> 00:37:12,146
‎"มาจากคณะทำงานของประธานาธิบดีเหรอ"

518
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
‎เขาบอกว่า "นี่นะฆอร์เฆ

519
00:37:15,107 --> 00:37:17,902
‎มันมีอยู่ในข่าวทั้งนั้น"

520
00:37:17,985 --> 00:37:19,946
‎"แต่ว่าคนอ่านกันไม่เป็น"

521
00:37:20,613 --> 00:37:23,157
‎"คุณต้องอ่านหนังสือพิมพ์"

522
00:37:24,200 --> 00:37:26,327
‎"คุณต้องอ่านข่าวกีฬา

523
00:37:28,120 --> 00:37:30,081
‎หน้าข่าวสังคม

524
00:37:32,333 --> 00:37:35,253
‎และโดยเฉพาะหน้าอาชญากรรม"

525
00:37:36,337 --> 00:37:38,547
‎เขาจะตัดข่าวไว้

526
00:37:39,173 --> 00:37:41,467
‎แล้วเอาใส่ถุงเล็กๆ

527
00:37:42,343 --> 00:37:45,680
‎คลังข้อมูลเริ่มใหญ่ขึ้น

528
00:37:45,763 --> 00:37:49,141
‎เริ่มจาก 20 แฟ้ม

529
00:37:49,225 --> 00:37:53,020
‎จนมากเกือบ 4 000 แฟ้ม

530
00:37:53,104 --> 00:37:55,314
‎ผมพูดว่า "จริงนะ!"

531
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
‎"ผู้ชายคนนี้กำลังค้นพบสิ่งต่างๆ

532
00:37:57,400 --> 00:38:01,862
‎ที่เราเห็นกันอยู่ทุกวันแต่เราไม่รู้สึก"

533
00:38:02,446 --> 00:38:05,741
‎นี่ล่ะสายตาของนักข่าวตัวจริง

534
00:38:11,831 --> 00:38:16,961
‎เป็นที่ยอมรับกันว่าอาชีพที่เก่าแก่
‎ที่สุดในโลกคือการค้าประเวณี

535
00:38:18,504 --> 00:38:23,175
‎แต่ผมก็ยินดีที่จะโต้แย้ง
‎ว่าการจารกรรมก็เก่าแก่พอกัน

536
00:38:23,843 --> 00:38:27,722
‎เป็นไปได้ว่าเอกสารอ้างอิงทางประวัติศาสตร์
‎ที่เก่าแก่ที่สุดในการจารกรรม

537
00:38:27,805 --> 00:38:30,099
‎กับสายลับและบทบาทของพวกเขาในสังคม

538
00:38:30,975 --> 00:38:33,269
‎ย้อนหลังไปไกลถึง 4,000 ปีก่อนคริสตกาล

539
00:38:33,352 --> 00:38:37,898
‎มีอยู่ในบทที่สอง วรรคที่สามในหนังสือของโยชูวา

540
00:38:39,358 --> 00:38:44,697
‎โยชูวาบุตรแห่งนันลักลอบส่ง
‎สายลับสองคนจากซิตติม

541
00:38:44,780 --> 00:38:48,743
‎และบอกว่า "จงไปศึกษาดินแดนเยริโค"

542
00:38:49,618 --> 00:38:53,956
‎พวกเขาไปที่บ้านของโสเภณีชื่อราฮับ

543
00:38:54,540 --> 00:38:55,541
‎และอาศัยอยู่ที่นั่น

544
00:38:57,209 --> 00:39:00,880
‎ตรงจุดนี้เราจะได้เห็นสองอาชีพ
‎ที่เก่าแก่ที่สุดในโลก

545
00:39:00,963 --> 00:39:02,923
‎มาบรรจบกันในแผนการเดียวกัน

546
00:39:04,717 --> 00:39:09,013
‎หกพันปีต่อมาอะไรๆ ก็ยังคล้ายๆ เดิม

547
00:39:17,229 --> 00:39:20,107
‎หมอบลงกับพื้น

548
00:39:22,276 --> 00:39:25,863
‎แนวคิดของสงครามเย็นในยุโรป

549
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
‎ขึ้นสู่จุดสูงสุดครั้งใหม่หรือเกิดคลื่นลูกที่สอง

550
00:39:30,659 --> 00:39:34,914
‎ในอเมริกากลาง

551
00:39:34,997 --> 00:39:38,751
‎สื่อในสหรัฐฯและอเมริกาเหนือ

552
00:39:38,834 --> 00:39:43,547
‎คิดหรือสร้างความคิดนั้นขึ้นมา

553
00:39:43,631 --> 00:39:48,302
‎ว่านิการากัวกำลังต่อสู้กับคอมมิวนิสต์

554
00:39:48,386 --> 00:39:51,764
‎และอิทธิพลของโซเวียต
‎กับคิวบาที่ยังหลงเหลืออยู่ในทวีป

555
00:39:52,640 --> 00:39:53,933
‎เพื่อนชาวอเมริกันของผม…

556
00:39:54,016 --> 00:39:56,936
‎(โรนัลด์ เรแกน
‎ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา 1980-1988)

557
00:39:57,019 --> 00:39:59,939
‎ผมขอเวลาเพื่อแจ้งทุกท่านถึงบางเรื่อง

558
00:40:00,022 --> 00:40:01,649
‎ที่พวกท่านต้องตัดสินใจ

559
00:40:01,732 --> 00:40:04,402
‎ผมเชื่อว่าเป็นความรับผิดชอบ
‎ของผมตามรัฐธรรมนูญ

560
00:40:04,485 --> 00:40:06,153
‎ที่ต้องแจ้งเรื่องพวกนี้ให้ทุกท่านทราบ

561
00:40:06,237 --> 00:40:10,324
‎เราจะไม่เริ่มก่อสงคราม
‎เราจะไม่มีวันเป็นฝ่ายรุกราน

562
00:40:12,701 --> 00:40:15,579
‎"กลุ่มวายร้าย" เอล โซล เด เม็กซิโก

563
00:40:16,497 --> 00:40:20,543
‎วันที่ 6 กุมภาพันธ์ 1978
‎โดยมานูเอล บูเอนเดีย

564
00:40:22,169 --> 00:40:26,090
‎เป็นหนังสือพิมพ์สหรัฐฯ ไม่ใช่ของสหภาพโซเวียต

565
00:40:26,715 --> 00:40:29,385
‎ที่ให้หลักฐานเมื่อไม่นานนี้

566
00:40:29,468 --> 00:40:32,096
‎ว่ารัฐบาลของเรแกน

567
00:40:32,763 --> 00:40:37,017
‎เกี่ยวข้องโดยตรงกับการโจมตีนิการากัว

568
00:40:37,560 --> 00:40:40,146
‎ซึ่งอาจเป็นการโหมโรงสู่การรุกรานในภายหลัง

569
00:40:43,566 --> 00:40:46,485
‎ยุคของซานดินิสตาคือ
‎ยุคแห่งความหวาดกลัวโดยคอมมิวนิสต์

570
00:40:46,569 --> 00:40:50,322
‎พวกเขาอยากเข้าสู่อำนาจและ
‎สถาปนาการปกครองแบบเผด็จการ

571
00:40:50,406 --> 00:40:51,532
‎คนนับพันๆ คนลุกขึ้นสู้

572
00:40:51,615 --> 00:40:54,618
‎โดยมีแซนดินิสตากลุ่มหนึ่ง
‎จับอาวุธมาต่อต้านพวกเขา

573
00:40:54,702 --> 00:40:56,620
‎ซึ่งตอนนี้เรียกว่ากลุ่มคอนทราส์

574
00:40:56,704 --> 00:40:58,289
‎พวกเขาเป็นนักสู้เพื่ออิสรภาพ

575
00:40:58,372 --> 00:41:00,749
‎พวกเราชาวอเมริกันควรภูมิใจ

576
00:41:00,833 --> 00:41:03,377
‎กับสิ่งที่เราพยายามทำในอเมริกากลาง

577
00:41:03,461 --> 00:41:06,130
‎นี่ไม่ใช่แค่เพื่อผลประโยชน์ทางกลยุทธ์ของเรา

578
00:41:06,213 --> 00:41:07,506
‎แต่คือความถูกต้องด้วย

579
00:41:07,590 --> 00:41:10,968
‎เพราะเราไม่ต้องการมี
‎อาณานิคมคอมมิวนิสต์ที่เป็นภัย

580
00:41:11,093 --> 00:41:14,763
‎อยู่ในอเมริกา ใต้ กลางหรือเหนือ

581
00:41:16,056 --> 00:41:19,351
‎ขอบคุณ ขอพระเจ้าอวยพรทุกท่าน
‎และราตรีสวัสดิ์ครับ

582
00:41:19,435 --> 00:41:26,150
‎ในช่วงเริ่มต้นสงคราม
‎การปะทะกันในเอลซัลวาดอร์

583
00:41:27,026 --> 00:41:28,736
‎นาโช โรดริเกซ เตร์ราซาส์

584
00:41:28,819 --> 00:41:31,947
‎เป็นนักข่าวต่างชาติคนแรก
‎ที่ถูกฆ่าในเอลซัลวาดอร์

585
00:41:32,031 --> 00:41:34,450
‎(อิกนาซิโอ โรดริเกซเราจะสานต่องานของคุณ)

586
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
‎คืนนั้นฉันตกใจมาก ฉันโทรหามานูเอล บูเอนเดีย

587
00:41:38,913 --> 00:41:41,957
‎บูเอนเดียให้คำแนะนำฉันว่าต้องทำยังไง

588
00:41:42,041 --> 00:41:45,127
‎เราจัดการชุมนุมที่น่าประทับใจ

589
00:41:45,211 --> 00:41:47,963
‎เราคุยกับสื่อเพื่อให้นักข่าวทุกคนอยู่ที่นั่น

590
00:41:48,047 --> 00:41:51,634
‎ตอนที่ศพของนาโช โรดริเกซ เตร์ราซาส์มาถึง

591
00:41:52,593 --> 00:41:55,638
‎นั่นเป็นการตระหนัก
‎ถึงความเป็นจริงครั้งแรกของฉัน

592
00:41:55,721 --> 00:41:56,931
‎และของคนอื่นๆ ด้วย

593
00:41:57,014 --> 00:42:00,768
‎นักข่าวเม็กซิกันทุกคนตกใจ

594
00:42:00,851 --> 00:42:05,231
‎กับการฆาตกรรมเพื่อนร่วมงานของเรา
‎อิกนาซิโอ โรดริเกซ เตร์ราซาส์

595
00:42:05,314 --> 00:42:07,816
‎เขาตายอย่างที่เขาเลือกไว้

596
00:42:08,692 --> 00:42:09,568
‎ตายในหน้าที่

597
00:42:10,903 --> 00:42:14,823
‎เขาตายในอ้อมแขนของนักข่าวอีกสองคน

598
00:42:14,907 --> 00:42:17,368
‎ที่ทั้งตกใจและเดือดดาลอย่างมาก

599
00:42:18,827 --> 00:42:23,999
‎ตราบใดที่ยังมีนักข่าวที่ซื่อสัตย์ในเม็กซิโก
‎ชื่อของเขาจะเป็นที่ยกย่องตลอดไป

600
00:42:25,125 --> 00:42:27,419
‎จงสัญญาในสิ่งที่เราต้องสัญญา

601
00:42:28,128 --> 00:42:30,506
‎จงเสี่ยงในสิ่งที่เราต้องเสี่ยง

602
00:42:30,589 --> 00:42:34,343
‎เพื่อจะเป็นเพื่อนร่วมอาชีพ
‎ที่คู่ควรกับชายหนุ่มวัย 28 ผู้นี้

603
00:42:34,885 --> 00:42:36,262
‎ที่ทำกระตนเป็นตัวอย่างแก่เรา

604
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
‎เมื่อไหร่ที่มีเรื่องสำคัญเกิดขึ้น

605
00:42:42,685 --> 00:42:45,563
‎วันต่อมานักเขียนบทความคนอื่นๆ

606
00:42:46,230 --> 00:42:50,234
‎ก็จะเขียนถึงเรื่องนั้นและวิเคราะห์

607
00:42:50,859 --> 00:42:54,280
‎จากนั้นคุณก็อ่านเครือข่ายส่วนบุคคล
‎แต่มันจะพูดถึงเรื่องอื่น

608
00:42:54,363 --> 00:42:58,325
‎หลายวันจะผ่านไป มานูเอลจะเขียนเรื่องอื่นๆ

609
00:42:58,409 --> 00:43:01,245
‎จนกระทั่งจู่ๆ มันก็มา

610
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
‎"ระเบิดจากฝ่ายขวา"

611
00:43:03,914 --> 00:43:08,460
‎เอล ยูนิเวอร์แซล 2 กุมภาพันธ์ 1978

612
00:43:08,544 --> 00:43:13,257
‎วิธีที่ใช้ในการวางระเบิดในรถของทูตคิวบา

613
00:43:13,340 --> 00:43:15,843
‎เป็นของชาวอเมริกาเหนือร้อยเปอร์เซ็นต์

614
00:43:16,635 --> 00:43:19,471
‎ไม่มีการที่ไม่ได้ตระเตรียม
‎ไม่มีการเปิดช่องให้ผิดพลาด

615
00:43:19,972 --> 00:43:21,890
‎นี่ไม่ใช่เกม

616
00:43:22,683 --> 00:43:24,435
‎ระเบิดคือการส่งสาส์น

617
00:43:25,102 --> 00:43:27,313
‎สาส์นไม่ได้พูดเหมือนกันทุกครั้ง

618
00:43:27,396 --> 00:43:29,481
‎และไม่ได้ส่งมาจากคนคนเดียว

619
00:43:31,400 --> 00:43:34,778
‎กัวดาลาฆารามีองค์กรฟาสซิสต์

620
00:43:34,862 --> 00:43:38,490
‎ที่เก่าแก่และรุนแรง
‎และมีสมาชิกมากที่สุดอยู่องค์กรหนึ่ง

621
00:43:40,868 --> 00:43:43,454
‎พวกเตโกสเป็นพวกขวาจัด

622
00:43:43,537 --> 00:43:47,541
‎บางคนมีประเพณีแบบเยอรมัน

623
00:43:49,043 --> 00:43:53,339
‎พวกเขามาจากภูมิหลังที่
‎แทบจะเรียกได้ว่าสนับสนุนนาซี

624
00:43:58,969 --> 00:44:00,429
‎(ฟาสซิสต์หรือ)

625
00:44:01,805 --> 00:44:03,807
‎ลัทธิฟาสซิสต์ของเราไม่มีหน้า

626
00:44:03,891 --> 00:44:05,684
‎มันเกิดขึ้นตามธรรมชาติ

627
00:44:06,185 --> 00:44:09,313
‎เหมือนพระอาทิตย์ตกหรือพายุฝุ่น

628
00:44:13,525 --> 00:44:16,528
‎มานูเอลตีพิมพ์บทความที่ดุเดือด

629
00:44:16,612 --> 00:44:20,282
‎ต่อต้านมหาวิทยาลัยกัวดาลาฆารา

630
00:44:20,366 --> 00:44:23,869
‎เพราะพวกเขาเป็นองค์กรขวาจัด

631
00:44:23,952 --> 00:44:25,871
‎พวกเขาอันตราย เข่นฆ่า…

632
00:44:26,705 --> 00:44:29,541
‎มีสำนักงานใหญ่อยู่ที่
‎มหาวิทยาลัยเอกชนกัวดาลาฆารา

633
00:44:29,625 --> 00:44:32,461
‎ที่นั่นควบคุมนักเรียนและอาจารย์ส่วนใหญ่

634
00:44:32,544 --> 00:44:34,588
‎และมีนกฮูกเป็นสัญลักษณ์

635
00:44:34,672 --> 00:44:37,383
‎เพราะมันเฝ้าดูและแฝงตัวอยู่ในความมืด

636
00:44:38,008 --> 00:44:42,262
‎ในปี 67 หรือ 66 ผมก็จำไม่ค่อยได้

637
00:44:42,346 --> 00:44:44,473
‎เริ่มมีการเฝ้าดูมานูเอล บูเอนเดีย

638
00:44:44,556 --> 00:44:47,559
‎(ตำรวจศาล)

639
00:44:47,643 --> 00:44:49,353
‎พวกเขาสั่งให้ผมเฝ้าดูเขา

640
00:44:50,145 --> 00:44:52,773
‎- ใครสั่ง
‎- หัวหน้าพวกเตโกส

641
00:44:57,528 --> 00:45:01,990
‎ผมอยู่ด้วยตอนที่พวกนั้นสั่ง
‎ว่าเมื่อไหร่ที่สบโอกาสให้ฆ่าเขาซะ

642
00:45:02,991 --> 00:45:04,201
‎เขาก่อปัญหาให้คนพวกนั้น

643
00:45:04,284 --> 00:45:07,079
‎(สายลับอเมริกันที่ขว้างระเบิดมือ
‎ไม่ได้ลงมือคนเดียว)

644
00:45:07,162 --> 00:45:12,126
‎เขาเป็นผู้สังเกตการณ์ที่ตาไว

645
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
‎ต่อข้อมูลที่เคยมีการตีพิมพ์ไว้

646
00:45:14,545 --> 00:45:20,509
‎เขาอาจจะเจอบทความหนึ่ง
‎ในกรอบหนึ่งของหนังสือพิมพ์เกี่ยวกับ

647
00:45:21,427 --> 00:45:26,473
‎การขนอาวุธที่ตรวจพบที่ชายแดน

648
00:45:27,057 --> 00:45:31,061
‎และไม่กี่วันต่อมาจู่ๆ เขาก็พบสิ่งอื่น

649
00:45:31,145 --> 00:45:34,523
‎ที่ดูเหมือนจะเป็นชิ้นส่วนของปริศนาเดียวกันนั้น

650
00:45:34,606 --> 00:45:39,027
‎บทความของเขาส่วนใหญ่
‎ปะติดปะต่อขึ้นมาด้วยวิธีนี้

651
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
‎มานูเอล บูเอนเดียมีขาประจำอยู่สองสามคน

652
00:45:43,407 --> 00:45:46,160
‎ซึ่งแกร์ฮาร์ด เมอร์ตินส์เป็นหนึ่งในนั้น

653
00:45:46,243 --> 00:45:50,164
‎หนึ่งในผู้ค้าอาวุธระหว่างประเทศคนสำคัญ

654
00:45:50,247 --> 00:45:52,833
‎อดีตสมาชิกเอสเอสนาซี

655
00:45:52,916 --> 00:45:54,918
‎มาตั้งสำนักงานในเม็กซิโก

656
00:45:55,669 --> 00:45:58,422
‎และจากที่เขาพูดเอง

657
00:45:58,505 --> 00:46:00,883
‎เขาดำเนินการซื้อขายในอเมริกากลางจากที่นี่

658
00:46:00,966 --> 00:46:03,093
‎เพื่อต่อสู้กับคอมมิวนิสต์

659
00:46:07,431 --> 00:46:09,016
‎เขาเป็นหนึ่งในผู้จัดหาของให้พวกนั้น

660
00:46:09,099 --> 00:46:12,060
‎และเขามีความสัมพันธ์ใกล้ชิด
‎กับกองกำลังติดอาวุธ

661
00:46:12,144 --> 00:46:14,396
‎(พวกเขาจะจัดแบบเยอรมันให้บูเอนเดีย)

662
00:46:14,480 --> 00:46:16,064
‎(เมอร์ตินส์ ผู้ต้องสงสัยหลัก)

663
00:46:19,860 --> 00:46:23,280
‎ในยุค 80 เม็กซิโกเป็น
‎เมืองหลวงแห่งการจารกรรมของโลก

664
00:46:23,363 --> 00:46:24,865
‎ทุกคนอยู่ที่นี่หมด

665
00:46:25,532 --> 00:46:29,536
‎โซเวียต เยอรมนีตะวันออก คิวบา

666
00:46:29,620 --> 00:46:31,622
‎ขอดูซิ…

667
00:46:31,705 --> 00:46:35,167
‎วันนี้ผม… บ่ายนี้…

668
00:46:35,250 --> 00:46:36,168
‎ครับ

669
00:46:37,377 --> 00:46:41,048
‎ผมจะไปคุยกับคนนิการากัวกลุ่มหนึ่ง

670
00:46:41,131 --> 00:46:43,008
‎ต่อจากนั้นก็จะกินมื้อค่ำ

671
00:46:43,091 --> 00:46:44,802
‎ก็แปลว่า…

672
00:46:45,636 --> 00:46:49,973
‎ผมน่าจะว่างตอนหกโมงครึ่ง

673
00:46:50,057 --> 00:46:50,891
‎ครับ

674
00:46:50,974 --> 00:46:54,728
‎งั้นคุณก็จะยุ่งตอน…

675
00:46:54,812 --> 00:46:56,146
‎- ห้าโมง
‎- ห้าโมงเหรอ

676
00:46:57,189 --> 00:46:58,774
‎ใช่แล้วอีกทีก็ตอนสองทุ่มครึ่ง

677
00:46:58,857 --> 00:47:03,779
‎มันเป็นแหล่งการจารกรรม
‎ที่เม็กซิโกไม่ได้เข้าร่วม

678
00:47:03,862 --> 00:47:07,533
‎แต่น่าอายที่เม็กซิโกเข้าไปเอี่ยวด้วยอย่างหนึ่ง

679
00:47:09,201 --> 00:47:11,745
‎ก็คือการดักฟังโทรศัพท์

680
00:47:11,829 --> 00:47:14,248
‎ตามรายชื่อที่ซีไอเอให้มา

681
00:47:14,790 --> 00:47:18,585
‎เราทำงานสกปรกให้ซีไอเอ

682
00:47:18,669 --> 00:47:21,505
‎- ที่อยู่ของคุณคืออะไรครับ
‎- เลขที่ 48 ถนนนาโปเลส

683
00:47:21,588 --> 00:47:24,883
‎- นาโปเลส
‎- สี่สิบแปด

684
00:47:24,967 --> 00:47:27,427
‎- สี่สิบแปด
‎- ใช่

685
00:47:27,511 --> 00:47:29,221
‎- ชั้นไหนครับ
‎- ชั้นสอง

686
00:47:29,304 --> 00:47:33,141
‎- ชั้นสอง
‎- ระหว่างถนนลอนเดรสกับลิเวอร์พูล

687
00:47:35,769 --> 00:47:38,438
‎พวกเขาใช้เครื่องอัดเสียงที่ปกติจะปิดอยู่

688
00:47:38,522 --> 00:47:41,775
‎แต่พอมีใครรับโทรศัพท์ปุ๊บ

689
00:47:41,859 --> 00:47:44,528
‎เครื่องก็จะเปิดและเริ่มบันทึก

690
00:47:47,489 --> 00:47:49,616
‎พอพวกเขาวางสาย
‎เครื่องอัดเสียงก็จะหยุด

691
00:47:50,492 --> 00:47:55,914
‎จากนั้นนักพิมพ์ดีดที่เก่งมากๆ

692
00:47:55,998 --> 00:47:58,542
‎ก็จะพิมพ์บทสนทนาออกมา

693
00:48:03,088 --> 00:48:05,883
‎ลอว์เรนซ์ สเติร์นฟิลด์อายุ 52 ปี

694
00:48:05,966 --> 00:48:08,468
‎เป็นหัวหน้าซีไอเอในเม็กซิโกคนปัจจุบัน

695
00:48:08,552 --> 00:48:11,847
‎ตัวตนแฝงของเขาคือผู้ช่วยทูต

696
00:48:11,930 --> 00:48:14,808
‎ให้กลุ่มเจ้าหน้าที่ทางการทูต

697
00:48:14,892 --> 00:48:21,523
‎ซึ่งรัฐบาลสหรัฐฯยืนยัน
‎อย่างเป็นทางการแล้วว่าอยู่ที่นี่เมื่อปี 1977

698
00:48:21,607 --> 00:48:26,737
‎การแย้มพรายใดๆ ที่เปิดเผย
‎ตัวตนของเจ้าหน้าที่ซีไอเอ

699
00:48:26,820 --> 00:48:31,533
‎จะทำให้พวกเขาอยู่ในจุดที่เสี่ยง
‎ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหน

700
00:48:33,035 --> 00:48:37,915
‎พวกเขาไม่เพียงแต่คิดว่าตัวเองตกอยู่ในอันตราย

701
00:48:38,498 --> 00:48:42,336
‎แต่ยังถือว่าความมั่นคงของสหรัฐฯ
‎ก็ตกอยู่ในอันตรายด้วย

702
00:48:44,630 --> 00:48:46,340
‎ดังนั้นสำหรับนักข่าวเม็กซิกัน

703
00:48:47,799 --> 00:48:53,180
‎การได้รู้ตัวตนของสายลับ
‎กับเจ้าหน้าที่ซีไอเอในเม็กซิโก

704
00:48:54,097 --> 00:48:56,350
‎ไม่ใช่แค่ชัยชนะครั้งใหญ่ของนักข่าว

705
00:48:56,433 --> 00:48:59,394
‎แต่มันหมายความว่า
‎มานูเอล บูเอนเดียมีเส้นสายที่ดีด้วย

706
00:49:00,312 --> 00:49:02,105
‎สจ๊วต เบอร์ตันอายุ 52 ปี

707
00:49:02,981 --> 00:49:04,942
‎นักเทศน์ที่สอบไม่ผ่าน

708
00:49:05,609 --> 00:49:08,403
‎เป็นหัวหน้าซีไอเอในเม็กซิโกคนปัจจุบัน

709
00:49:09,363 --> 00:49:12,658
‎สำนักงานของเขาตั้งอยู่ที่
‎เลขที่ 48 ถนนรีโอ เด ลา พลาตา

710
00:49:13,367 --> 00:49:16,203
‎และถ้าคุณอยากถามอะไรเกี่ยวกับซีไอเอ

711
00:49:16,828 --> 00:49:21,333
‎คุณโทรหาเขาได้ที่เบอร์ 633-59-80

712
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
‎ดร.ฟิลลิป อาเลอร์, เจมส์ แอนเดอร์สัน

713
00:49:24,419 --> 00:49:28,423
‎โรเบิร์ต บรูซ, กิลเบิร์ต แครีย์
‎วิลเลียม คาร์สัน, แฮร์รี่ แชนด์เลอร์…

714
00:49:32,970 --> 00:49:36,223
‎ทุกประเทศทุกรัฐบาลมีสายลับ

715
00:49:37,224 --> 00:49:41,645
‎กับมีหน่วยข่าวกรองของตัวเอง
‎เพื่อรวบรวมข้อมูล

716
00:49:42,354 --> 00:49:47,025
‎เรื่องข้อมูลก็เป็นเรื่องหนึ่ง
‎แต่การจารกรรมเป็นอีกเรื่อง

717
00:49:48,485 --> 00:49:50,862
‎ส่วนการบ่อนทำลายยิ่งแย่หนักกว่าอีก

718
00:49:50,946 --> 00:49:53,615
‎"งานสกปรก" อย่างที่คนอเมริกันพูดกัน

719
00:49:53,699 --> 00:49:55,033
‎"งานสกปรก"

720
00:49:55,617 --> 00:49:57,536
‎ซีไอเอฆ่าคนที่นี่

721
00:49:59,329 --> 00:50:03,500
‎ตอนที่บทความออกมาและเรามาคุยกัน

722
00:50:03,583 --> 00:50:07,629
‎เรากลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเขา

723
00:50:07,713 --> 00:50:11,883
‎เพราะเรารู้ว่าซีไอเอทำอะไร
‎ในละตินอเมริกาและทั่วโลก

724
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
‎พวกเขาวางระเบิด

725
00:50:13,635 --> 00:50:17,222
‎หรือไม่คุณจะเจอรถมาชน
‎และมันจะดูเหมือนอุบัติเหตุ

726
00:50:17,305 --> 00:50:20,809
‎มานูเอลกล้าหาญมากที่ตีพิมพ์เรื่องพวกนั้น

727
00:50:21,351 --> 00:50:22,978
‎ผมรู้เรื่องเตโกส

728
00:50:23,645 --> 00:50:26,606
‎รู้เรื่องการค้าปืนของคุณเมอร์ตินส์

729
00:50:26,690 --> 00:50:30,193
‎ผมรู้เรื่องศัตรูของเขาหลายคน
‎ที่คาดว่าเป็นผู้ต้องสงสัย

730
00:50:30,694 --> 00:50:32,821
‎ในคดีบูเอนเดีย

731
00:50:33,613 --> 00:50:34,990
‎พวกเขาไม่เคยรู้

732
00:50:35,073 --> 00:50:38,285
‎ตามความเห็นผม
‎นี่เป็นอาชญากรรมที่เกือบจะสมบูรณ์แบบ

733
00:50:38,368 --> 00:50:42,247
‎เมื่อไหร่ที่นักข่าวที่ทำข่าวพวกนี้ล้ำเส้น

734
00:50:42,330 --> 00:50:45,584
‎แล้วทำให้ตัวเองต้องเสี่ยงน่ะหรือ

735
00:50:45,667 --> 00:50:47,002
‎มันอยู่ที่รายละเอียด

736
00:50:47,085 --> 00:50:50,005
‎คนที่ตีพิมพ์ข้อมูลละเอียดยิบ…

737
00:50:52,174 --> 00:50:53,675
‎ก็คือมานูเอล บูเอนเดีย

738
00:50:58,013 --> 00:51:03,226
‎ผมคิดว่าการตอบโต้
‎และความเสี่ยงเป็นส่วนหนึ่งของงาน

739
00:51:06,563 --> 00:51:08,648
‎อย่างที่ผมเคยบอกหลายครั้งแล้ว

740
00:51:08,732 --> 00:51:11,443
‎"ไม่เข้าถ้ำเสือก็ไม่ได้ลูกเสือ"

741
00:51:25,499 --> 00:51:28,210
‎โปรแกรมพิเศษเกี่ยวกับสุริยุปราคารูปวงแหวน

742
00:51:28,293 --> 00:51:32,464
‎เมื่อ 30 พฤษภาคม 1984 เวลา 9:00 น.

743
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
‎นี่เป็นการผลิตรายการวิทยุ

744
00:51:34,508 --> 00:51:37,052
‎โดยมหาวิทยาลัยเอกชนแห่งชาติเม็กซิโก

745
00:51:37,135 --> 00:51:40,222
‎ทำขึ้นเป็นพิเศษเพื่อสุริยุปราคาวงแหวน

746
00:51:41,807 --> 00:51:43,100
‎(สุริยคราสเห็นได้ชั่วขณะ)

747
00:51:45,060 --> 00:51:50,398
‎เช้าวันนี้มีปรากฏการณ์
‎สุริยุปราคารูปวงแหวนเหนือเม็กซิโก

748
00:51:50,482 --> 00:51:52,275
‎นักวิทยาศาสตร์จากทั่วประเทศ

749
00:51:52,359 --> 00:51:56,530
‎มารวมตัวกันในเวลา
‎9 นาฬิกา 29 นาที 47 วินาที

750
00:51:56,613 --> 00:51:58,657
‎ซึ่งเป็นตอนที่สุริยคราสเกิดเต็มดวงที่สุด

751
00:52:00,617 --> 00:52:03,662
‎เขาถูกฆ่าเมื่อบ่ายนี้ ถูกยิงกลางหลังห้านัด

752
00:52:03,745 --> 00:52:05,622
‎หนึ่งในนั้นทะลุหัวใจ

753
00:52:06,206 --> 00:52:11,461
‎วันนี้เอ็กเซลซิเออร์รายงานว่า
‎บูเอนเดียมักจะพกปืน

754
00:52:11,545 --> 00:52:15,257
‎และเคยพูดว่า "ถ้าพวกนั้นจะฆ่าผม
‎ต้องฆ่าจากข้างหลัง

755
00:52:15,340 --> 00:52:19,302
‎เพราะถ้าโจมตีใส่ซึ่งๆ หน้า
‎ผมจะเอาพวกมันบางคนไปด้วย"

756
00:52:22,556 --> 00:52:26,268
‎พวกเขาเลยโทรหาซอร์ริยา
‎"พวกนั้นเพิ่งฆ่าบูเอนเดีย"

757
00:52:27,018 --> 00:52:28,728
‎พวกเขาวิทยุหาผม

758
00:52:28,812 --> 00:52:33,859
‎"เอฟเจ็ดแอลหนึ่งติดต่อไปเดี๋ยวนี้
‎พาพวกตัวต่อไปตามที่อยู่นี้"

759
00:52:33,942 --> 00:52:35,152
‎"มีการฆาตกรรม"

760
00:52:35,694 --> 00:52:39,614
‎ผมก็พูดไปว่า "เราจะไปดูการฆาตกรรมทำไม"

761
00:52:40,323 --> 00:52:41,908
‎"คำสั่งก็คือคำสั่ง ไปกันเถอะ "

762
00:52:41,992 --> 00:52:45,078
‎เจ้าหน้าที่มาถึงอย่างรวดเร็ว
‎จากนั้นไม่นานซอร์ริยาก็มาถึง

763
00:52:45,162 --> 00:52:46,621
‎แต่พวกเขามากันเร็วมาก

764
00:52:46,705 --> 00:52:48,957
‎และเริ่มคุยกับฆวน มานูเอล เบาติสตา

765
00:52:49,040 --> 00:52:51,168
‎- คุณชื่ออะไร
‎- ฆวน มานูเอล เบาติสตา

766
00:52:51,251 --> 00:52:52,794
‎- คุณทำงานกับบูเอนเดียหรือ
‎- ครับ

767
00:52:52,878 --> 00:52:54,254
‎ผมอยู่ข้างใน

768
00:52:55,213 --> 00:52:59,634
‎ผมได้ยินฆวน มานูเอล เบาติสตา
‎บอกรูปพรรณแก่พวกเขา

769
00:52:59,718 --> 00:53:01,553
‎"เขาสูงสัก 180 เซนติเมตร"

770
00:53:01,636 --> 00:53:03,305
‎"ผิวเข้ม มีหนวดบางๆ "

771
00:53:03,388 --> 00:53:05,432
‎"ตัดผมทรงทหาร"

772
00:53:05,515 --> 00:53:07,559
‎"ตัวล่ำ เป็นคนแถบชายฝั่ง"

773
00:53:18,195 --> 00:53:21,448
‎สำนักงานความมั่นคงกลาง
‎เอาแฟ้มจากคลังข้อมูลไป

774
00:53:21,531 --> 00:53:26,036
‎ผมไม่รู้ว่าเอาไปกี่แฟ้ม แต่ผมเห็นพวกเขาเอาไป

775
00:53:26,119 --> 00:53:29,915
‎ลุยส์ โซโตโมโหมากพูดว่า
‎"พวกเขาจะเอาแฟ้มไป"

776
00:53:33,043 --> 00:53:35,962
‎(นักข่าวถูกฆ่า)

777
00:53:36,338 --> 00:53:37,714
‎รัฐบาลกลางก็คือรัฐบาลกลาง

778
00:53:38,256 --> 00:53:40,717
‎เราได้รับคำสั่งและเราก็เอาจริงกว่า

779
00:53:40,800 --> 00:53:42,886
‎พวกรัฐบาลกลางได้รับความเคารพมากกว่า

780
00:53:42,969 --> 00:53:46,389
‎เรารวบรวมหลักฐานทั้งหมดและคุยกับพยาน

781
00:53:46,473 --> 00:53:49,059
‎ตอนเกิดเหตุฆาตกรรม

782
00:53:49,142 --> 00:53:52,520
‎สำนักงานความมั่นคงกลางเป็นสิ่งแรกที่ผมนึกถึง

783
00:53:52,604 --> 00:53:55,148
‎(การฆ่าบูเอนเดียไม่เกี่ยวกับการเมือง)

784
00:53:58,568 --> 00:54:03,156
‎อาชญากรรมจากความเสน่หา
‎เป็นเหตุที่พบเป็นประจำในงานของตำรวจ

785
00:54:04,824 --> 00:54:08,536
‎แต่ไม่มีใครเชื่อว่าคนรัก

786
00:54:09,162 --> 00:54:10,872
‎จะดึงเสื้อคลุมกันฝน

787
00:54:11,456 --> 00:54:13,333
‎แล้วยิงเขาที่หลัง

788
00:54:15,335 --> 00:54:17,170
‎นั่นมันที่มืออาชีพเขาทำกัน

789
00:54:18,588 --> 00:54:19,881
‎(นัดที่สอง)

790
00:54:19,965 --> 00:54:21,299
‎(นัดที่สามและสี่)

791
00:54:25,470 --> 00:54:28,431
‎คดีนี้ไม่มีข้อเท็จจริงหรือรูปแบบ
‎ของอาชญากรรมใดเลย

792
00:54:28,515 --> 00:54:30,684
‎ที่ตรงกับอาชญากรรมจากความเสน่หา

793
00:54:36,147 --> 00:54:38,566
‎เราในฐานะสหภาพฯโดดเข้ามาจัดการ

794
00:54:38,650 --> 00:54:42,112
‎เราจัดการชุมนุมในวันรุ่งขึ้น

795
00:54:42,195 --> 00:54:44,072
‎ซึ่งมีผู้เข้าร่วมจำนวนมาก

796
00:54:44,155 --> 00:54:47,993
‎สหภาพฯส่งเสียงให้คนต้องฟัง

797
00:54:48,076 --> 00:54:50,412
‎(มูลนิธิมานูเอล บูเอนเดีย)

798
00:54:50,495 --> 00:54:54,958
‎เราจัดการเดินขบวนสั้นๆ ที่กระทรวงมหาดไทย

799
00:54:55,709 --> 00:55:00,255
‎เพื่อขอคุยกับคุณมานูเอล บาร์ตเลตต์

800
00:55:00,922 --> 00:55:02,424
‎พวกคุณปิดทำไม

801
00:55:02,924 --> 00:55:06,219
‎- นี่เป็นสถานที่ราชการ
‎- ผมไม่เข้าใจว่าทำไมถึงปิด

802
00:55:06,303 --> 00:55:10,098
‎ความยุติธรรม!

803
00:55:10,181 --> 00:55:12,017
‎รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย

804
00:55:12,809 --> 00:55:14,686
‎มานูเอล บาร์ตเลตต์

805
00:55:14,769 --> 00:55:17,272
‎บอกเขาว่าสหภาพนักข่าวมาแล้ว

806
00:55:19,190 --> 00:55:21,318
‎รัฐมนตรีมหาดไทย

807
00:55:22,610 --> 00:55:24,904
‎"รัฐมนตรีไม่อยู่ เขายุ่งมาก"

808
00:55:24,988 --> 00:55:26,072
‎"เราจะรอ"

809
00:55:26,740 --> 00:55:31,494
‎สองวินาทีต่อมาเกิดปาฏิหาริย์อะไรก็ไม่รู้

810
00:55:31,578 --> 00:55:34,247
‎มานูเอล บาร์ตเลตต์ปรากฏตัวออกมาพบเรา

811
00:55:35,206 --> 00:55:40,378
‎เราบอกเขาว่าเราโกรธ

812
00:55:40,462 --> 00:55:42,964
‎เพราะการสืบสวนไม่มีข้อสรุป

813
00:55:43,798 --> 00:55:48,511
‎เขาบอกเราว่า "ผมจะเข้าไปดูเอง"

814
00:55:48,595 --> 00:55:51,222
‎อนาคตของเม็กซิโกตกอยู่ในอันตราย

815
00:55:51,765 --> 00:55:53,767
‎และชาวเม็กซิกันต้องการสิ่งนี้

816
00:55:54,267 --> 00:55:56,144
‎ประชาธิปไตยที่แท้จริง

817
00:55:56,895 --> 00:55:59,189
‎ความซื่อสัตย์และความสุจริต

818
00:55:59,272 --> 00:56:03,610
‎มานูเอล บาร์ตเลตต์ ดิแอซ
‎เป็นสัตว์การเมืองที่น่าประทับใจ

819
00:56:04,194 --> 00:56:08,031
‎มานูเอล บาร์ตเลตต์ ดิแอซ
‎เป็นมาแล้วทุกอย่างยกเว้นประธานาธิบดี

820
00:56:09,366 --> 00:56:12,660
‎มานูเอล บาร์ตเลตต์
‎เป็นนักการเมืองเม็กซิกันประเภทที่

821
00:56:12,744 --> 00:56:16,331
‎มาจากพีอาร์ไอเก่าที่ความคิดของรัฐ

822
00:56:16,414 --> 00:56:19,501
‎ต่างจากที่เรามีอยู่ในตอนนี้

823
00:56:20,335 --> 00:56:23,338
‎และนั่นล่ะคือตัวตนของเขา

824
00:56:23,421 --> 00:56:25,924
‎(รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย 1982-1988)

825
00:56:26,007 --> 00:56:28,176
‎(รัฐมนตรีกระทรวงศึกษาธิการ 1988-1992)

826
00:56:28,259 --> 00:56:30,470
‎(ผู้ว่าการรัฐปูเอบลา 1993-1999)

827
00:56:30,553 --> 00:56:33,056
‎(วุฒิสมาชิกพรรคแรงงาน 2012-2018)

828
00:56:35,016 --> 00:56:37,352
‎เด ลา มาดริดดูจะกังวลมาก

829
00:56:38,311 --> 00:56:40,313
‎ในการทำให้ประเทศอยู่รอดให้ได้

830
00:56:40,814 --> 00:56:45,193
‎ส่วนมานูเอล บาร์ตเลตต์ดูจะ
‎กังวลมากเรื่องอยากจะเป็นประธานาธิบดี

831
00:56:46,736 --> 00:56:50,782
‎มานูเอล บาร์ตเลตต์เสนอให้ประธานาธิบดี

832
00:56:52,700 --> 00:56:55,537
‎ให้ซอร์ริยารับช่วงการสืบสวนได้ยังไง

833
00:56:58,164 --> 00:57:02,794
‎ถ้าปล่อยให้เป็นหน้าที่ทางการ
‎การสืบสวนคงไร้ประโยชน์

834
00:57:02,877 --> 00:57:05,255
‎โรเฆลิโอ เฮอร์นันเดซมีบทบาทสำคัญ

835
00:57:05,338 --> 00:57:07,841
‎ทั้งที่เขาไม่เคยเจอกับมานูเอล บูเอนเดีย

836
00:57:07,924 --> 00:57:10,093
‎เพราะเขาเป็นคนที่

837
00:57:10,176 --> 00:57:15,932
‎สนับสนุนความยุติธรรมที่ไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย

838
00:57:16,015 --> 00:57:21,938
‎เราเพ่งเล็งที่เพื่อนและศัตรู
‎ของบูเอนเดียเป็นกลุ่มแรก

839
00:57:22,856 --> 00:57:27,527
‎มีคนหนึ่งโดดเด่นออกมา
‎เพื่อนที่แสนดีของเขาซอร์ริยา

840
00:57:29,070 --> 00:57:33,408
‎ซอร์ริยาเป็นเพื่อนรักของมานูเอล บูเอนเดีย

841
00:57:34,617 --> 00:57:40,707
‎พวกเขาถึงขนาดไปยิงปืนด้วยกันที่ค่ายทหารหนึ่ง

842
00:57:42,876 --> 00:57:46,629
‎ผมไม่มีอะไรจะติเกี่ยวกับซอร์ริยา

843
00:57:47,297 --> 00:57:50,008
‎ต่อหน้าสำนักงานความมั่นคงฯ

844
00:57:50,091 --> 00:57:54,637
‎เขาเป็นคนทะเยอทะยาน ขาดศีลธรรม

845
00:57:55,305 --> 00:57:59,642
‎ไม่ซื่อสัตย์ ขี้โกง ไม่น่าคบ เอาแน่เอานอนไม่ได้

846
00:58:00,810 --> 00:58:02,020
‎แต่มันก็แค่นั้น

847
00:58:02,103 --> 00:58:05,773
‎แต่เขาบ้าไปเลยที่สำนักงานความมั่นคงกลาง

848
00:58:05,857 --> 00:58:12,322
‎เขาเคยบอกผมและผมขอยกมาพูดอีกครั้งว่า

849
00:58:12,405 --> 00:58:14,699
‎"ผมจะทำให้มานูเอลได้เป็นประธานาธิบดี"

850
00:58:14,782 --> 00:58:16,868
‎"จากนั้นก็แบบ…"

851
00:58:20,246 --> 00:58:22,790
‎สำนักงานความมั่นคงกลางมีบทบาทสำคัญ

852
00:58:22,874 --> 00:58:26,753
‎ด้วยการละเมิดกฎหมาย
‎และเข้าแทรกแซงการสืบสวน

853
00:58:26,836 --> 00:58:31,841
‎มันมีสัญญาณ

854
00:58:32,800 --> 00:58:36,429
‎ที่บ่งบอกว่าพวกเขามีส่วนเกี่ยวข้อง

855
00:58:36,513 --> 00:58:40,225
‎พวกเขาไม่มีเหตุผล
‎ที่จะต้องเอาแฟ้มไปจากคลังข้อมูล

856
00:58:40,975 --> 00:58:43,937
‎ครั้งหนึ่งซอร์ริยาเคยพูดเป็นการส่วนตัวว่า

857
00:58:45,438 --> 00:58:48,107
‎"บาร์ตเลตต์สั่งให้เราเอาแฟ้มไป"

858
00:58:50,485 --> 00:58:55,073
‎แม้แต่ตอนนั้นนักข่าวบางคน
‎ก็กล่าวหาบาร์ตเลตต์ตรงๆ

859
00:58:55,156 --> 00:59:00,328
‎เขารู้สึกว่าไม่เข้าพวก และนั่นเป็นตัวจุดประกาย

860
00:59:00,411 --> 00:59:04,040
‎นั่นคือตอนที่พวกเขาเริ่มสืบเรื่องซอร์ริยานะผมว่า

861
00:59:04,707 --> 00:59:08,920
‎และทุกอย่างที่ดีเอฟเอสทำก็เริ่มถูกเปิดเผย

862
00:59:12,632 --> 00:59:17,470
‎บรรดาหัวหน้าหน่วยสำนักงานความมั่นคงกลาง
‎คือพ่อค้ายาตัวเอ้ของประเทศ

863
00:59:17,554 --> 00:59:21,808
‎ไม่มีความแตกต่างระหว่าง
‎ผู้ค้ายากับองค์กรอาชญากรรม

864
00:59:21,891 --> 00:59:23,643
‎กับสำนักงานความมั่นคงกลาง

865
00:59:23,726 --> 00:59:26,688
‎เส้นสายที่รู้จักกันดี

866
00:59:26,771 --> 00:59:29,607
‎ก็คือความคุ้มครองที่มีให้กับแก๊งกัวดาลาฆารา

867
00:59:29,691 --> 00:59:33,069
‎หัวหน้าแก๊งคือ
‎มิกูเอล อันเฆล เฟลิกซ์ กายาร์โด

868
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
‎มีเอร์เนสโต ฟอนเซกา
‎หรือที่รู้จักกันในชื่อดอน เนโต้

869
00:59:36,698 --> 00:59:38,992
‎กับราฟาเอล กาโร กวินเตโรเป็นสมาชิก

870
00:59:39,075 --> 00:59:44,038
‎พวกนี้คือเส้นสายที่มานูเอล บูเอนเดียติดตามอยู่

871
00:59:46,291 --> 00:59:49,002
‎อะไรที่ถูกเอาไปจากคลังข้อมูลของบูเอนเดีย

872
00:59:49,877 --> 00:59:54,716
‎ทุกอย่างที่เขารวบรวมไว้
‎เกี่ยวกับการค้ายาเสพติด

873
00:59:56,342 --> 00:59:59,095
‎นี่คือเกร็ดที่น่าสนใจมาก

874
00:59:59,178 --> 01:00:01,931
‎โฆเซ อันโตนิโอ ซอร์ริยาบอกกับรัฐมนตรีว่า

875
01:00:02,015 --> 01:00:04,517
‎"ไม่ต้องจัดสรรงบประมาณให้เรา"

876
01:00:04,601 --> 01:00:07,312
‎ทำไมเหรอ ก็เพราะเขามี
‎เครือข่ายการทุจริตระดับชาติ

877
01:00:07,395 --> 01:00:10,523
‎ที่ทำเงินให้เป็นพันล้านแล้วน่ะสิ

878
01:00:12,317 --> 01:00:16,112
‎มานูเอลพาผมไปกินมื้อเที่ยงและพูดเสียงเข้มว่า

879
01:00:16,195 --> 01:00:20,074
‎"สำนักงานความมั่นคงกลาง
‎เกี่ยวข้องกับการค้ายา"

880
01:00:20,867 --> 01:00:23,953
‎"มานูเอลในฐานะนักข่าวคุณอาจคิดแบบนั้นได้

881
01:00:24,037 --> 01:00:26,122
‎แต่นี่เป็นการกล่าวหาที่ร้ายแรงมากนะ"

882
01:00:26,205 --> 01:00:29,584
‎"คุณไม่รู้แต่ที่จริงคุณรู้ คุณรู้"

883
01:00:32,420 --> 01:00:34,547
‎นั่นเป็นการสัมภาษณ์ผมครั้งสุดท้ายกับเขา

884
01:00:35,173 --> 01:00:38,092
‎สามหรือสี่วันก่อนที่พวกนั้นจะฆ่าเขา

885
01:00:39,302 --> 01:00:41,554
‎บูเอนเดียผิดเหรอที่เชื่อใจซอร์ริยา

886
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
‎ส่วนตัวผมผมว่าใช่

887
01:00:45,933 --> 01:00:50,521
‎เขาเป็นเพื่อนกับคนที่เขารู้
‎ว่ากำลังปกป้องอาชญากรไม่ได้

888
01:00:50,605 --> 01:00:52,690
‎นั่นคือถ้าเขารู้นะ

889
01:00:52,774 --> 01:00:56,444
‎(ปี 1985  ปี 1986)

890
01:00:56,527 --> 01:01:00,740
‎เป็นเวลาหลายเดือนหรืออาจเป็นปี

891
01:01:01,574 --> 01:01:03,951
‎ที่พวกเขาซุกซ่อนแฟ้มคดีไว้

892
01:01:04,035 --> 01:01:05,828
‎คดีไม่ไปถึงไหนเลย

893
01:01:05,912 --> 01:01:07,246
‎พวกเขาทำทุกอย่างหายหมด

894
01:01:07,747 --> 01:01:10,041
‎พวกเขาทำเสื้อผ้าเขาหายไป ทำไมล่ะ

895
01:01:11,125 --> 01:01:15,505
‎เป็นไปได้ยังไงที่หลักฐานทุกอย่าง
‎จะหายไปหมดในการสืบสวนที่ใหญ่ระดับนี้

896
01:01:16,422 --> 01:01:20,009
‎ฆาตกรที่ฆ่าสามีฉันจะลอยนวลไปได้หรือไง

897
01:01:22,720 --> 01:01:24,514
‎ผมเห็นว่าอะไรๆ กำลังคืบหน้าไป

898
01:01:24,597 --> 01:01:27,934
‎และผมคิดว่า "กำลังจะเกิดเรื่องใหญ่ล่ะ"

899
01:01:29,477 --> 01:01:34,065
‎แล้วซอร์ริยาก็โผล่มาที่ห้องทำงานผมแล้วพูดว่า

900
01:01:34,148 --> 01:01:37,944
‎"ผมมาลา"

901
01:01:38,027 --> 01:01:39,779
‎"คุณจะไปไหน"

902
01:01:40,279 --> 01:01:45,118
‎"ท่านรัฐมนตรีแต่งตั้งให้ผมเป็นตัวแทนที่บ้านเกิด

903
01:01:45,201 --> 01:01:46,953
‎แล้วผมจะได้เป็นผู้ว่าฯ"

904
01:01:49,622 --> 01:01:54,877
‎ณ จุดนั้นมีการสืบสวนคดีบูเอนเดียอย่างน้อยสี่คณะ

905
01:01:55,586 --> 01:01:58,297
‎ที่เป็นทางการสามคณะกับนักข่าวอีกคณะ

906
01:01:58,381 --> 01:02:01,175
‎และทุกคณะก็ชี้ไปที่ซอร์ริยา

907
01:02:04,595 --> 01:02:09,392
‎ถึงเขาจะปฏิเสธ
‎แต่เพราะเหตุนั้นแหละบาร์ตเลตต์…

908
01:02:10,727 --> 01:02:12,353
‎ถึงได้ส่งเขาไปที่อิดัลโก

909
01:02:13,354 --> 01:02:15,690
‎และบอกให้เขาออกจากประเทศไปซะ

910
01:02:16,274 --> 01:02:18,860
‎อันโตนิโอ ซอร์ริยา เปเรซจึงไปสเปน

911
01:02:18,943 --> 01:02:21,529
‎(การสืบสวนคดีบูเอนเดีย ช่วยด้วย!)

912
01:02:31,998 --> 01:02:35,835
‎(ปี 1989)

913
01:02:39,422 --> 01:02:43,676
‎เราจะไม่ปิดการสืบสวนที่กำลังดำเนินอยู่

914
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
‎โดยเฉพาะคดีนี้

915
01:02:46,387 --> 01:02:50,057
‎คดีฆาตกรรมมานูเอล บูเอนเดียนักข่าวชื่อดัง

916
01:02:50,767 --> 01:02:52,977
‎ที่เกิดขึ้นเมื่อห้าปีก่อน

917
01:02:53,811 --> 01:02:56,481
‎เราจะเพิ่มความพยายาม

918
01:02:57,023 --> 01:03:01,068
‎สัปดาห์นี้อัยการสูงสุดของเม็กซิโกซิตี้

919
01:03:01,152 --> 01:03:04,489
‎และอัยการพิเศษที่ได้รับแต่งตั้งให้ทำคดีนี้

920
01:03:04,989 --> 01:03:09,619
‎จะนำเสนอภาพรวมของการสืบสวนต่อสาธารณชน

921
01:03:12,580 --> 01:03:15,875
‎เมื่อวานนี้มีการเปิดเผยผลการสืบสวน

922
01:03:15,958 --> 01:03:18,961
‎คดีฆาตกรรมมานูเอล บูเอนเดียออกมาแล้ว

923
01:03:19,045 --> 01:03:22,632
‎เราจึงได้มาคุยกับ
‎คุณอิกนาซิโอ โมราเลส เลชูกา

924
01:03:23,382 --> 01:03:26,427
‎ซึ่งเป็นอัยการสูงสุดของเม็กซิโกซิตี้

925
01:03:27,011 --> 01:03:31,057
‎เมื่อสำนักงานอัยการพิเศษเริ่มทำงาน

926
01:03:31,140 --> 01:03:33,810
‎ภายใต้การกำกับของ
‎มิกูเอล อันเฆล การ์เซีย โดมิงเกซ

927
01:03:33,893 --> 01:03:38,731
‎พวกเขารวบรวมสมมติฐาน 298 ข้อ

928
01:03:39,357 --> 01:03:43,986
‎โดยอิงจากบทความในหนังสือพิมพ์
‎ของมานูเอล บูเอนเดีย

929
01:03:44,570 --> 01:03:48,991
‎กับอีก 24 ข้อที่อิงจาก
‎ความสัมพันธ์ส่วนตัวและครอบครัว

930
01:03:49,867 --> 01:03:53,371
‎จากสมมติฐานเหล่านี้ได้มีการรวบรวมเบาะแส

931
01:03:53,454 --> 01:03:57,708
‎โดยใช้วิธีการ ระบบและโครงสร้าง

932
01:03:57,792 --> 01:04:00,461
‎ที่พัฒนาขึ้นโดยสำนักงานอัยการพิเศษ

933
01:04:00,962 --> 01:04:04,423
‎มันพอจะพูดหรือเป็นไปได้ไหม

934
01:04:04,507 --> 01:04:07,593
‎ที่จะไขคดีนี้ให้ได้ก่อนครบวาระหกปี

935
01:04:09,554 --> 01:04:14,267
‎ผมคงจะพูดได้แค่… หวังว่าครับ

936
01:04:15,643 --> 01:04:18,896
‎ทำไมคุณถึงมาให้ปากคำตอนนี้

937
01:04:18,980 --> 01:04:24,193
‎เพราะก่อนหน้านี้ผมไม่เคยถูกเรียกตัว

938
01:04:24,277 --> 01:04:27,446
‎คุณให้การอะไรเกี่ยวกับคดีฆาตกรรมครับ

939
01:04:28,030 --> 01:04:30,825
‎เรามาที่นี่เพื่อให้ข้อมูลสำหรับการสืบสวน

940
01:04:30,908 --> 01:04:32,577
‎ไปถามที่สำนักงานดูเอง

941
01:04:32,660 --> 01:04:35,538
‎สี่ปีที่ผ่านมาคุณอยู่ที่ไหน

942
01:04:36,372 --> 01:04:40,418
‎ผมไป… หลายที่

943
01:04:40,501 --> 01:04:41,377
‎ที่ไหนครับ

944
01:04:49,635 --> 01:04:53,973
‎(วันอังคาร 13 มิถุนายน 1989)

945
01:05:01,439 --> 01:05:05,443
‎ผมได้รับโทรศัพท์ยืนยันตำแหน่งของเขา

946
01:05:06,903 --> 01:05:11,782
‎ผมได้ยินเสียงปืนดังอยู่

947
01:05:12,575 --> 01:05:16,704
‎ผมเลยบอกว่า "หยุดยิง"

948
01:05:16,787 --> 01:05:21,042
‎"แต่เขายิงใส่เรา"
‎"ปล่อยเขา แต่พวกคุณอย่ายิง"

949
01:05:23,127 --> 01:05:25,671
‎เขาอยู่ในห้องนอน

950
01:05:26,297 --> 01:05:28,966
‎ผมเดินขึ้นบันไดไปที่ห้องนอนเขา

951
01:05:29,967 --> 01:05:31,302
‎ผมขึ้นบันไดไป

952
01:05:31,802 --> 01:05:33,930
‎แล้วผมเห็นประตูเปิดอยู่

953
01:05:34,013 --> 01:05:36,182
‎และมีกระบอกปืนโผล่มา

954
01:05:36,265 --> 01:05:39,352
‎ผมบอกว่า "ซอร์ริยาผมคืออัยการสูงสุด"

955
01:05:39,435 --> 01:05:40,311
‎"อย่ายิงนะ"

956
01:05:42,313 --> 01:05:44,565
‎"ผมไม่มีอาวุธ" ผมตะโกนไป

957
01:05:45,107 --> 01:05:48,986
‎เขาเปิดประตูผมจึงเข้าไป เขาเล็งปืนมาที่ผม

958
01:05:49,862 --> 01:05:52,615
‎เขาเอาแต่ขู่ว่าจะฆ่าผม

959
01:05:52,698 --> 01:05:54,659
‎ตอนนั้นเองที่โทรศัพท์ดังขึ้น

960
01:05:56,035 --> 01:05:59,956
‎ผมเดินไปจะรับสาย แต่เขาบอกว่า "อย่า"
‎เขารับสายทั้งที่มือถือปืนอยู่

961
01:06:02,875 --> 01:06:03,751
‎(จนมุม)

962
01:06:07,838 --> 01:06:10,633
‎ท่านประธานาธิบดีโทรหาผมและพูดว่า

963
01:06:10,716 --> 01:06:12,343
‎"ไปที่ศาลาว่าการ…

964
01:06:14,261 --> 01:06:16,722
‎เกิดปัญหาใหญ่แล้ว"

965
01:06:17,390 --> 01:06:22,311
‎นั่นคือตอนที่ผมรู้ว่า
‎ปอนเซ โรฆาสกับนาโช โมราเลส

966
01:06:23,604 --> 01:06:28,401
‎ต้องการกักตัวซอร์ริยา
‎และซอร์ริยาเอาปืนจี้พวกเขาอยู่

967
01:06:28,484 --> 01:06:31,570
‎ในที่สุดหลังจากผ่านไปสามชั่วโมง

968
01:06:31,654 --> 01:06:34,365
‎เขาก็หยิบเสื้อคลุมกับหมวก

969
01:06:35,241 --> 01:06:36,242
‎แล้วเราก็ออกไป

970
01:06:37,702 --> 01:06:40,830
‎เราสังเกตเห็นว่าเขามีปืนเหน็บอยู่ข้างหลัง

971
01:06:44,625 --> 01:06:46,419
‎ผมบอกว่า "ผมจะเลี้ยงข้าวคุณ"

972
01:06:47,336 --> 01:06:50,256
‎ผมพูดไปแบบนั้น "มากินข้าวด้วยกันเถอะ"

973
01:06:51,007 --> 01:06:55,177
‎เราอยู่ด้านนอกสำนักงานอัยการสูงสุด

974
01:06:55,261 --> 01:06:59,557
‎ซึ่งวันนี้คุณซอร์ริยา เปเรซจะถูกสอบสวน

975
01:06:59,640 --> 01:07:04,061
‎ด้วยข้อกล่าวหาว่ากระทำการ
‎ฆาตกรรมมานูเอล บูเอนเดีย

976
01:07:04,729 --> 01:07:07,523
‎ผมไปรอที่สำนักงานอัยการสูงสุด

977
01:07:08,357 --> 01:07:11,986
‎นาโช โมราเลสมาถึงพร้อมกับซอร์ริยา

978
01:07:13,446 --> 01:07:18,284
‎ตอนที่ผมทักทายซอร์ริยา

979
01:07:18,993 --> 01:07:24,915
‎ผมกอดเขาและหยิบปืน
‎ที่เขาซ่อนไว้ด้านหลังออกมา

980
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
‎ผมบอกว่า "ขอโทษที แต่ผมจะอยู่ด้วย

981
01:07:28,461 --> 01:07:30,796
‎และผมจะไม่ทนกับเรื่องพวกนี้"

982
01:07:30,880 --> 01:07:34,425
‎ผมไม่ได้เห็นการสอบสวนจริงๆ

983
01:07:36,093 --> 01:07:41,348
‎นาโชเปิดหนังเกี่ยวกับนักข่าว

984
01:07:43,392 --> 01:07:47,271
‎หนังเก่าเกี่ยวกับนักข่าวที่ชื่อ… อะไรก็ช่างเถอะ

985
01:07:47,354 --> 01:07:49,940
‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่เม็กซิโก

986
01:07:50,024 --> 01:07:51,776
‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นในเม็กซิโกเลย

987
01:07:52,359 --> 01:07:55,362
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่านี่เป็นข่าวส่งท้ายปี

988
01:07:55,446 --> 01:07:57,865
‎ข่าวก็เหมือนกระต่าย

989
01:07:58,449 --> 01:08:00,493
‎มักกระโดดออกมาในที่ที่คุณคาดไม่ถึง

990
01:08:00,576 --> 01:08:02,495
‎คุณต้องจับให้ทันตอนมันกระโดดอยู่

991
01:08:02,578 --> 01:08:04,538
‎เขาสั่งอาหารเย็นด้วย

992
01:08:05,498 --> 01:08:07,958
‎ทุกคนอยู่ที่นั่นอย่างกับครอบครัวมารวมตัวกันเลย

993
01:08:08,042 --> 01:08:11,670
‎ผมบอกนาโชว่า "ผมจะสอบสวนซอร์ริยา"

994
01:08:11,754 --> 01:08:15,424
‎"นั่นคือคำสั่งของผม"
‎ผมสอบปากคำเขาสองสามชั่วโมง

995
01:08:16,133 --> 01:08:18,803
‎เขาพูดว่า "ฟังนะ คุณจะฆ่าผมก็ได้"

996
01:08:20,054 --> 01:08:20,970
‎"ผมไม่ได้ทำ"

997
01:08:21,639 --> 01:08:24,308
‎"ผมรู้ว่าใครทำ แต่ผมจะไม่บอกคุณ"

998
01:08:25,893 --> 01:08:28,938
‎"แต่ว่านะฆาเวียร์ ผมจะยอมเป็นแพะเอง"

999
01:08:30,564 --> 01:08:31,439
‎แล้วเขาก็ทำ

1000
01:08:33,399 --> 01:08:36,362
‎พวกเขาก็เลยกักตัวซอร์ริยา

1001
01:08:36,444 --> 01:08:40,323
‎แต่พวกเขาไม่ได้แตะต้องเงินหรือไร่ของเขา

1002
01:08:40,407 --> 01:08:42,868
‎หรืออะไรที่เขาเป็นเจ้าของ

1003
01:08:42,952 --> 01:08:44,203
‎แลกกับอะไรหรือ

1004
01:08:44,828 --> 01:08:47,288
‎ก็ที่เขามอบตัวและปิดปากเงียบไง

1005
01:08:47,372 --> 01:08:49,917
‎ซอร์ริยาไม่เคยพูดถึงคดีนี้

1006
01:08:50,000 --> 01:08:50,960
‎(ซอร์ริยาสิ้นท่า)

1007
01:08:51,042 --> 01:08:53,087
‎(ซอร์ริยาถูกจับ ข้อหากองพะเนิน)

1008
01:08:53,921 --> 01:08:55,965
‎(ไร้ทางออกให้ซอร์ริยา ผิดจริง)

1009
01:08:56,048 --> 01:08:58,050
‎นั่นคือตอนที่ผมเริ่มแสดงหนัง

1010
01:08:58,134 --> 01:09:01,845
‎- คุณเล่นบทอะไร
‎- เป็นคนเลว ผู้ร้าย

1011
01:09:03,930 --> 01:09:05,349
‎ไปบอกตำรวจชั่วๆ ของแก

1012
01:09:06,015 --> 01:09:08,519
‎ว่าเงินทั้งโลกก็ซื้อฉันไม่ได้

1013
01:09:09,060 --> 01:09:11,856
‎ฉันจะเขียนข่าวแกไปจนกว่าจะตาย

1014
01:09:14,274 --> 01:09:18,154
‎วันนี้เรามีแขกคือดร.เดลา บัลซา
‎นักอาชญากรรมชื่อดัง

1015
01:09:18,237 --> 01:09:20,531
‎ผมมักจะเล่นหนังแอ็กชั่น

1016
01:09:20,613 --> 01:09:22,950
‎ผมมักจะเล่นเป็นนักเลงหรือตำรวจ

1017
01:09:23,701 --> 01:09:28,037
‎เราไปถึงสตูดิโอที่ซึ่งมีนักข่าวอยู่

1018
01:09:28,122 --> 01:09:30,541
‎และเรายิงทุกคน

1019
01:09:30,624 --> 01:09:32,626
‎แม้แต่คนที่ดูแลเรื่องไฟ

1020
01:09:32,710 --> 01:09:34,502
‎ผมฆ่าคนไปเยอะมากในหนัง

1021
01:09:34,587 --> 01:09:36,337
‎ต่อมาผมก็เล่นเป็นนักฆ่า

1022
01:09:37,006 --> 01:09:39,675
‎นักฆ่าฝีมือดี เพราะผมจัดการคนมาเยอะ

1023
01:09:44,638 --> 01:09:48,809
‎ผมอยู่ในโรงแรมกับผู้หญิงคนหนึ่ง

1024
01:09:50,144 --> 01:09:53,731
‎ตอนที่แม่ผมโทรมาบอกว่า
‎"แกไปทำอะไรไว้ฮึ ฆวน ราฟาเอล"

1025
01:09:53,814 --> 01:09:54,940
‎ผมเกิดกลัวขึ้นมาเลย

1026
01:09:55,024 --> 01:09:57,318
‎"ผมไม่ได้ทำอะไร ทำไมเหรอ"

1027
01:09:57,401 --> 01:10:00,237
‎"พวกเขาไปที่บ้านแก พังประตูบ้านแกด้วย"

1028
01:10:00,321 --> 01:10:02,615
‎"พวกเขาตีจนหมาแกสลบไปเลย"

1029
01:10:02,698 --> 01:10:04,909
‎"พวกเขาขโมยของที่แกมีไปหมดเลย"

1030
01:10:06,368 --> 01:10:09,288
‎"พวกเขาได้รับคำสั่งให้จับตายแก"

1031
01:10:09,371 --> 01:10:13,751
‎"และพวกเขาจะบอกว่า
‎ก่อนตายแกยอมรับว่าฆ่าบูเอนเดีย"

1032
01:10:13,834 --> 01:10:15,878
‎"เพราะงั้นระวังด้วยนะลูก"

1033
01:10:18,297 --> 01:10:20,216
‎พอได้ฟังแล้วผมก็กลัว

1034
01:10:20,299 --> 01:10:23,427
‎ผมบอกว่า "แม่หาทนายให้ผมหน่อย
‎และยื่นเรื่องขอความคุ้มครองด้วย"

1035
01:10:25,471 --> 01:10:28,224
‎ผมเคยเป็นตำรวจ ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

1036
01:10:28,307 --> 01:10:30,851
‎ผมหนีไปแล้วก็เล่นเกมกับตำรวจ

1037
01:10:30,935 --> 01:10:32,144
‎พวกตำรวจน่ะโง่

1038
01:10:33,938 --> 01:10:35,314
‎"ความคุ้มครองผมล่ะ"

1039
01:10:35,397 --> 01:10:38,901
‎พอแม่บอกว่าได้มาแล้วผมก็กลับมาทันที

1040
01:10:38,984 --> 01:10:40,361
‎ผมทิ้งปืนไว้

1041
01:10:40,444 --> 01:10:43,113
‎ผมมีอาวุธครบมือเผื่อว่าพวกเขาคิดจะฆ่าผม

1042
01:10:43,197 --> 01:10:44,490
‎พวกเขาก็ต้องตายด้วย

1043
01:10:47,826 --> 01:10:50,120
‎ผมเข้ามอบตัว ไม่มีอาวุธ

1044
01:10:50,204 --> 01:10:52,665
‎แล้วผมก็เห็นว่าพวกเขามีพลซุ่มยิง

1045
01:10:52,748 --> 01:10:57,169
‎มีนักแม่นปืนกับตำรวจเป็นโขยงเลย

1046
01:10:57,253 --> 01:11:00,381
‎พวกเขาจับผมกระแทกกับรถ
‎"มีอะไรเหรอ ใจเย็นๆ"

1047
01:11:00,464 --> 01:11:03,717
‎ผมเคยเป็นตำรวจ ผมรู้ว่าผมไม่ได้ทำอะไรผิด

1048
01:11:03,801 --> 01:11:06,553
‎ผมมามอบตัว พวกเขาพาผมขึ้นรถสายตรวจ

1049
01:11:08,555 --> 01:11:11,558
‎สำนักงานอัยการสูงสุด

1050
01:11:12,184 --> 01:11:18,357
‎จะนำตัวฆวน ราฟาเอล โมโร อาบิลา
‎ไปที่ศาลอาชญากรรมที่ 34 ในวันนี้

1051
01:11:18,440 --> 01:11:23,779
‎ในข้อหาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดในการฆาตกรรม

1052
01:11:25,030 --> 01:11:27,950
‎พวกเขาข่มขู่ครอบครัวผม

1053
01:11:28,659 --> 01:11:32,162
‎พวกเขากักตัวครอบครัวผม
‎และใช้พวกเขามากดดันผม

1054
01:11:32,246 --> 01:11:36,417
‎ผมถึงได้ยอมแถลงข่าว
‎แต่ผมไม่เคยปรักปรำตัวเองเลย

1055
01:11:37,001 --> 01:11:38,419
‎ผมไม่ได้ปรักปรำใครเลย

1056
01:11:38,877 --> 01:11:41,297
‎วันที่พวกเขาฆ่านักข่าว

1057
01:11:41,380 --> 01:11:46,760
‎ฆวน โมโร อาบิลา ขณะนั้น
‎เป็นหัวหน้ากองกำลังพิเศษมอเตอร์ไซค์

1058
01:11:46,844 --> 01:11:51,056
‎อยู่ที่สำนักงานความมั่นคงกลาง

1059
01:11:51,140 --> 01:11:53,976
‎ตอนที่เขาได้รับแจ้งในบ่ายวันนั้น

1060
01:11:54,059 --> 01:11:58,605
‎ว่าจะมีปฏิบัติการพิเศษที่เรียกว่า "ข่าว" เกิดขึ้น

1061
01:11:58,689 --> 01:12:00,149
‎ปฏิบัติการพิเศษข่าวเหรอ

1062
01:12:00,232 --> 01:12:02,568
‎ที่เขาพูดไม่จริงเลยสักอย่าง

1063
01:12:04,320 --> 01:12:06,989
‎ไอ้บ้านั่นอ่านคำแถลงของผม

1064
01:12:08,324 --> 01:12:11,368
‎สุดท้ายผมบอกว่า "ถ้าคุณจะกดดันผมก็ได้"

1065
01:12:11,452 --> 01:12:13,954
‎"ผมช่วยฆาตกร" แต่ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร

1066
01:12:14,079 --> 01:12:17,291
‎"เราจะบอกว่าโชกอร์โรล
‎โดดขึ้นมอเตอร์ไซค์คุณ"

1067
01:12:17,916 --> 01:12:21,545
‎และคุณคิดว่าเขาเป็นเจ้าหน้าที่ดีเอฟเอส
‎คุณเลยไปตรวจสอบ

1068
01:12:21,628 --> 01:12:25,007
‎แล้วสักพักเราจะพูดว่าเขาเป็นคนฆ่า

1069
01:12:25,090 --> 01:12:27,176
‎แล้วเราจะทำให้คุณพ้นจากปัญหานี้"

1070
01:12:27,259 --> 01:12:29,720
‎พวกเขาพยายามจะโทษโชกอร์โรล

1071
01:12:29,845 --> 01:12:32,890
‎นี่มันการเมืองชัดๆ
‎พวกเขาจับผมกับครอบครัวมัดไว้

1072
01:12:32,973 --> 01:12:34,600
‎เราติดกับกันทุกคน

1073
01:12:34,683 --> 01:12:36,393
‎ผมบอกว่า "ถ้าทางออกมีแค่นี้งั้นก็ได้"

1074
01:12:36,477 --> 01:12:41,648
‎พวกเขาขอให้ผมไป
‎รายงานตัวตามที่อยู่นั้นซึ่งผมก็ทำ

1075
01:12:43,067 --> 01:12:48,906
‎ผู้บัญชาการสั่งให้ผมค้นหาให้ทั่ว
‎ผมลงจากมอเตอร์ไซค์เพื่อรับคำสั่ง

1076
01:12:49,448 --> 01:12:50,699
‎ผมโดดขึ้นมอเตอร์ไซค์

1077
01:12:50,783 --> 01:12:53,994
‎ผมสตาร์ทรถเพื่อจะออกค้นหาด้วยตัวเอง

1078
01:12:54,078 --> 01:12:57,831
‎คุณโชกอร์โรลก็โดดขึ้นซ้อนท้ายผม

1079
01:12:58,457 --> 01:13:01,001
‎ผมจำเขาได้จากที่ทำงาน

1080
01:13:01,085 --> 01:13:03,837
‎ผมนึกว่าเขาเป็นเจ้าหน้าที่ความมั่นคงกลาง

1081
01:13:04,421 --> 01:13:07,591
‎เราออกรถแล้วเขาก็พูดว่า
‎"ไปทางขวา ไปทางซ้าย"

1082
01:13:07,674 --> 01:13:10,761
‎ผมบอกว่า "ไหน เรากำลัง
‎ตามล่าคนที่ตรงกับรูปพรรณนี่"

1083
01:13:10,844 --> 01:13:15,307
‎ผมไม่รู้เรื่อง

1084
01:13:15,808 --> 01:13:18,685
‎ไม่รู้ว่าผมกำลังให้ความร่วมมือในคดีฆาตกรรม

1085
01:13:18,811 --> 01:13:21,980
‎สำนักงานอัยการสูงสุด

1086
01:13:22,064 --> 01:13:26,443
‎เปิดเผยรายละเอียดเกี่ยวกับ
‎การตายของโฆเซ ลุยส์ โอโชอา อลองโซ

1087
01:13:26,527 --> 01:13:28,028
‎หรือที่รู้จักกันในชื่อ "โชกอร์โรล"

1088
01:13:28,529 --> 01:13:32,116
‎เมื่อวานนี้โมโร อาบิลาระบุชื่อโชกอร์โรล

1089
01:13:32,199 --> 01:13:35,285
‎ว่าเป็นคนฆ่ามานูเอล บูเอนเดีย

1090
01:13:35,786 --> 01:13:37,788
‎ผมจะให้ความร่วมมือและบอกคุณทุกอย่าง

1091
01:13:37,871 --> 01:13:40,999
‎ผมรักนักข่าว ผมมีความชอบในการทำข่าว

1092
01:13:41,083 --> 01:13:43,460
‎และผมดูแลนักข่าวมาตลอด

1093
01:13:43,544 --> 01:13:44,795
‎ผมรักพวกคุณทุกคน

1094
01:13:44,878 --> 01:13:46,630
‎(ผมรักคุณมาก!)

1095
01:13:46,713 --> 01:13:48,882
‎(ลองนึกภาพคนที่ไม่รักเราสิ)

1096
01:13:56,598 --> 01:13:58,308
‎ราวหนึ่งทุ่มครึ่ง

1097
01:13:58,392 --> 01:14:03,230
‎คุณโฆเซ อันโตนิโอ ซอร์ริยา เปเรซ
‎มาถึงเรือนจำเม็กซิโกซิตี้เหนือ

1098
01:14:03,856 --> 01:14:06,150
‎คุณซอร์ริยาเดินทางมาในรถสีขาว

1099
01:14:06,233 --> 01:14:11,530
‎ซึ่งเป็นหนึ่งในขบวนรถตำรวจศาล 15 คัน

1100
01:14:11,613 --> 01:14:14,116
‎เขาตะโกนกับนักข่าวบางคนว่าเขาบริสุทธิ์

1101
01:14:14,199 --> 01:14:16,910
‎มีคนหนึ่งยื่นเครื่องบันทึกเสียง

1102
01:14:16,994 --> 01:14:21,039
‎เข้าไปในรถที่ซอร์ริยา เปเรซนั่งได้
‎และได้เสียงนี้มา

1103
01:14:21,748 --> 01:14:24,626
‎คุณผิดจริงหรือคุณบริสุทธิ์คุณซอร์ริยา

1104
01:14:24,710 --> 01:14:27,004
‎ผมบริสุทธิ์ สื่อต้องช่วยผม

1105
01:14:28,630 --> 01:14:29,465
‎ขอบคุณ

1106
01:14:30,340 --> 01:14:33,594
‎จากการสืบสวน

1107
01:14:33,677 --> 01:14:36,430
‎และพฤติกรรมล่าสุดของเขา

1108
01:14:37,181 --> 01:14:43,353
‎เราจึงเชื่อว่าโฆเซ อันโตนิโอ
‎ซอร์ริยา เปเรซเป็นผู้รับผิดชอบ

1109
01:14:43,437 --> 01:14:47,649
‎ต่อการฆาตกรรม
‎มานูเอล บูเอนเดีย เตเยซกิรอน

1110
01:14:47,733 --> 01:14:50,986
‎ในฐานะผู้บงการเบื้องหลังการสังหารนี้

1111
01:14:51,069 --> 01:14:54,615
‎(ซอร์ริยาหนีไม่พ้น)

1112
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
‎จากหลักฐานที่มี

1113
01:14:58,202 --> 01:15:03,582
‎ฆวน ราฟาเอล โมโร อาบิลา
‎คือผู้ที่ยิงมานูเอล บูเอนเดีย

1114
01:15:04,291 --> 01:15:06,293
‎(โมโรเข้าคุกแล้วคนอื่นๆ ล่ะ)

1115
01:15:06,376 --> 01:15:09,755
‎(ไร้ข้อกังขาซอร์ริยาและโมโรฆ่าบูเอนเดีย)

1116
01:15:09,838 --> 01:15:12,299
‎(ซอร์ริยาออกคำสั่ง)

1117
01:15:12,382 --> 01:15:14,968
‎(โมโรยิง)

1118
01:15:15,052 --> 01:15:17,221
‎(ปิดคดีบูเอนเดีย)

1119
01:15:17,304 --> 01:15:23,185
‎เรารู้สึกว่าการสืบสวนคดีมานูเอล บูเอนเดีย

1120
01:15:23,268 --> 01:15:25,229
‎เป็นแบบฉบับงานตำรวจแท้ๆ

1121
01:15:25,312 --> 01:15:29,608
‎เรื่องราวบ้าบอ

1122
01:15:29,691 --> 01:15:32,819
‎แล้วไหนยังจะมีนักบิด

1123
01:15:32,903 --> 01:15:37,199
‎ที่เป็นหลานชายของ
‎ประธานาธิบดีอาบิลา กามาโชอีก

1124
01:15:38,242 --> 01:15:42,454
‎ทุกอย่างมันดราม่าเกินไป
‎และไม่ได้นำไปสู่ความจริงเลย

1125
01:15:43,539 --> 01:15:47,751
‎เราคิดไว้ว่าพวกเขา
‎จะปกปิดแรงจูงใจที่แท้จริงไว้

1126
01:15:48,418 --> 01:15:54,007
‎แต่เราไม่ได้คิดว่า
‎เราอยู่ในจุดเริ่มต้นของเรื่องราว

1127
01:15:54,091 --> 01:15:56,176
‎ที่จะทำให้เราพูดไม่ออก

1128
01:15:56,260 --> 01:15:59,263
‎มันคือการเกิดขึ้นของแก๊งค้ายา

1129
01:16:01,098 --> 01:16:02,349
‎หนึ่งเดือนก่อนการฆาตกรรม

1130
01:16:03,433 --> 01:16:05,519
‎มีการตีพิมพ์ข่าว

1131
01:16:05,602 --> 01:16:09,690
‎ของบิชอปจากแปซิฟิกใต้

1132
01:16:10,274 --> 01:16:12,776
‎ซึ่งบอกว่าพวกเขาเห็น

1133
01:16:13,485 --> 01:16:19,199
‎พวกค้ายาเสพติดแทรกซึมเข้าไปในสถาบันของรัฐ

1134
01:16:19,283 --> 01:16:23,870
‎มานูเอล บูเอนเดียหยิบเรื่องนี้ขึ้นมา
‎และตีพิมพ์บทความสองเรื่อง

1135
01:16:23,954 --> 01:16:27,874
‎(ความมั่นคงของชาติ)

1136
01:16:32,421 --> 01:16:34,298
‎"ความมั่นคงของชาติ"

1137
01:16:34,423 --> 01:16:38,135
‎เอกซ์เซลซิเออร์ 14 พฤษภาคม 1984

1138
01:16:38,218 --> 01:16:39,428
‎โดยมานูเอล บูเอนเดีย

1139
01:16:40,178 --> 01:16:44,683
‎เห็นได้ชัดว่าการลักลอบขนยาเสพติด
‎เติบโตขึ้นในเม็กซิโก

1140
01:16:44,766 --> 01:16:47,269
‎ตั้งแต่ปี 1982

1141
01:16:48,186 --> 01:16:52,399
‎ซึ่งสิ่งนี้จะเกิดขึ้นไม่ได้
‎ถ้าไม่มีการช่วยเหลือจากคนใน

1142
01:16:52,899 --> 01:16:54,818
‎เขาว่ากันว่าในธุรกิจสกปรกนี้

1143
01:16:55,444 --> 01:16:59,197
‎มีการสมคบคิดทั้งทางตรงและทางอ้อม

1144
01:16:59,281 --> 01:17:03,910
‎โดยเจ้าหน้าที่ระดับสูงของรัฐและรัฐบาลกลาง

1145
01:17:05,329 --> 01:17:09,750
‎จากที่บิชอปและแหล่งข่าวอื่นๆ แจ้งมา

1146
01:17:09,833 --> 01:17:13,503
‎นี่เป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ

1147
01:17:13,587 --> 01:17:16,715
‎(เดอะโปรเกรสซีฟ เมษายน 1985
‎ใครฆ่ามานูเอล บูเอนเดีย)

1148
01:17:16,798 --> 01:17:19,593
‎(ปริศนาเม็กซิกัน โดยแมทธิว ร็อธไชลด์)

1149
01:17:22,262 --> 01:17:24,973
‎("เขาเคยพูด 'จะฆ่าผมต้องฆ่าจากข้างหลัง'")

1150
01:17:25,057 --> 01:17:26,224
‎(ใครฆ่ามานูเอล บูเอนเดีย)

1151
01:17:26,308 --> 01:17:32,522
‎นั่นเป็นผลงานชิ้นเอก
‎ที่อูโนมาซูโนทำในฉบับวันอาทิตย์

1152
01:17:33,523 --> 01:17:38,945
‎เขาคิดว่าเป็นฝีมือคนที่อยากกีดกัน
‎ไม่ให้มานูเอล บูเอนเดียเปิดเผย

1153
01:17:39,613 --> 01:17:42,616
‎เส้นสายที่มีกับพวกค้ายา กับพวกแก๊ง

1154
01:17:42,699 --> 01:17:44,034
‎(รัสเซล บาร์ตลีย์ นักประวัติศาสตร์)

1155
01:17:44,117 --> 01:17:47,704
‎หรือไม่ก็ซีไอเอ
‎เป็นรัฐบาลสหรัฐฯที่พยายามปกป้อง…

1156
01:17:49,873 --> 01:17:51,041
‎สิ่งที่พวกเขาทำอยู่

1157
01:17:51,124 --> 01:17:53,877
‎ที่เกี่ยวกับการค้ายา
‎กลุ่มคอนทราส์ และอาชญากรรม

1158
01:17:53,960 --> 01:17:55,087
‎(กัวดาลาฆารา 5 มี.ค.1985)

1159
01:17:55,170 --> 01:17:59,132
‎พบศพถูกห่อด้วยพลาสติกที่ไร่
‎ไกลจากกัวดาลาฆารา 100 ไมล์

1160
01:17:59,216 --> 01:18:00,967
‎ซึ่งเน่าเปื่อยมาก

1161
01:18:01,051 --> 01:18:04,429
‎เอนริเก กามาเรนากำลังสืบสวน
‎การค้ายาเสพติดในเม็กซิโก

1162
01:18:04,513 --> 01:18:07,683
‎ตอนที่เขาถูกลักพาตัว
‎ใกล้สถานกงสุลสหรัฐฯในกัวดาลาฆารา

1163
01:18:07,766 --> 01:18:11,061
‎เขาถูกทรมานและสองวันต่อมา
‎ก็ถูกฆ่าโดยผู้ที่จับเขาไป

1164
01:18:11,144 --> 01:18:14,064
‎ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นพ่อค้ายา
‎ที่โกรธที่กามาเรนาเข้ามาขัดขวาง

1165
01:18:14,147 --> 01:18:17,526
‎ชายสองคนที่รัฐบาลสหรัฐฯ
‎คิดว่าเป็นผู้สั่งฆ่าคามาเรนา

1166
01:18:17,609 --> 01:18:21,863
‎และกระหายที่จะลอง
‎คือเจ้าพ่อค้ายาราฟาเอล กาโร กวินเตโร

1167
01:18:21,947 --> 01:18:23,657
‎กับเอร์เนสโต ฟอนเซกา

1168
01:18:23,740 --> 01:18:25,951
‎พวกเขาอยู่ในคุกที่เม็กซิโกแล้ว

1169
01:18:27,202 --> 01:18:29,287
‎จู่ๆ โทรศัพท์ผมก็ดังขึ้น

1170
01:18:29,788 --> 01:18:32,791
‎พวกเขาถามว่านั่นเฆซุส เอสกวิเบลใช่มั้ย

1171
01:18:34,084 --> 01:18:36,670
‎ผมตอบ "ใช่ จากไหนครับ"

1172
01:18:37,379 --> 01:18:39,464
‎เขาบอกว่า "ผมเอกตอร์ เบร์เรเยซ"

1173
01:18:39,548 --> 01:18:43,760
‎ผมรับผิดชอบการสืบสวน
‎คดีฆาตกรรมกีกี้ กามาเรนา

1174
01:18:44,761 --> 01:18:47,389
‎สิ่งที่เขาบอกผมจะเปลี่ยนประวัติศาสตร์ไปเลย

1175
01:18:47,472 --> 01:18:49,141
‎(สำนักงานป้องกันและปราบปรามยาเสพติด)

1176
01:18:49,224 --> 01:18:53,729
‎เรื่องราวที่ใช้เพื่อปกปิดการฆาตกรรมกีกี้

1177
01:18:54,438 --> 01:18:57,899
‎และใช้ปกปิดการสมคบคิด
‎ของซีไอเอในคดีฆาตกรรมกีกี้…

1178
01:18:57,983 --> 01:18:59,109
‎(เอกตอร์ เบร์เรเยซ ปปส.)

1179
01:18:59,192 --> 01:19:01,695
‎คือการบอกว่ากีกี้ถูกพวกพ่อค้ายาฆ่า

1180
01:19:01,778 --> 01:19:05,532
‎เพราะไปยึดกัญชาครั้งใหญ่ที่สุด
‎ในประวัติศาสตร์การบังคับใช้กฎหมาย

1181
01:19:05,615 --> 01:19:06,658
‎มากกว่า 10,000 ตัน

1182
01:19:08,660 --> 01:19:11,663
‎นั่นเป็นเรื่องแต่งขึ้นล้วนๆ

1183
01:19:11,747 --> 01:19:16,084
‎กามาเรนาไม่ได้เข้าร่วม
‎ปฏิบัติการจู่โจมไร่บัฟฟาโล

1184
01:19:18,003 --> 01:19:19,838
‎สิ่งหนึ่งที่เบร์เรเยซบอกผมคือ

1185
01:19:19,921 --> 01:19:22,132
‎ตอนที่เขารับช่วงการสืบสวน

1186
01:19:22,215 --> 01:19:24,301
‎สิ่งแรกที่เขาทำคือ

1187
01:19:24,384 --> 01:19:28,847
‎เขาเอาข้าวของของกีกี้
‎จากสำนักงานปปส.ในกัวดาลาฆารามาหมด

1188
01:19:29,973 --> 01:19:36,354
‎และสิ่งแรกที่เขาเห็นคือ
‎สมุดบันทึกของกีกี้ กามาเรนา

1189
01:19:37,272 --> 01:19:39,983
‎ในนั้นมีเบอร์โทรศัพท์ของบูเอนเดียอยู่

1190
01:19:41,985 --> 01:19:46,448
‎เอกตอร์ เบร์เรเยซกับปปส.
‎บอกเราเรื่องเส้นสายนั้นด้วย

1191
01:19:46,531 --> 01:19:49,993
‎และคาดกันว่าพวกเขาเคยพบกันครั้งหนึ่ง

1192
01:19:51,161 --> 01:19:52,245
‎เราก็เลยได้รู้

1193
01:19:53,497 --> 01:19:55,415
‎ตอนนั้นฆาเวียร์ บาซเกซ

1194
01:19:56,082 --> 01:20:00,420
‎นักข่าวจากเบรากรุซมาหามานูเอล บูเอนเดีย

1195
01:20:01,338 --> 01:20:05,592
‎นักข่าวคนนั้นบอก
‎มานูเอล บูเอนเดียว่าเขาเปิดโปงไร่

1196
01:20:06,718 --> 01:20:07,552
‎ในเบรากรุซ

1197
01:20:08,261 --> 01:20:10,889
‎ที่ดีเอฟเอสกำลังปกป้องอยู่

1198
01:20:11,681 --> 01:20:15,894
‎และไร่นั่นเป็นของราฟาเอล กาโร กวินเตโร

1199
01:20:16,603 --> 01:20:20,106
‎ซอร์ริยา เปเรซบอกมานูเอล บูเอนเดีย

1200
01:20:20,649 --> 01:20:23,026
‎"อย่าเขียนเรื่องนี้นะ ขอล่ะ อย่าไปยุ่งกับมัน"

1201
01:20:23,109 --> 01:20:24,110
‎"นั่นมัน…"

1202
01:20:24,194 --> 01:20:26,196
‎"อย่าแม้แต่จะไป นี่เป็นความลับที่ใหญ่มาก"

1203
01:20:26,279 --> 01:20:28,448
‎สิ่งที่นักสืบชาวอเมริกันส่วนใหญ่หวัง

1204
01:20:28,532 --> 01:20:32,661
‎ก็คือผู้กระทำผิดจะถูกจับและถูกไต่สวนในเม็กซิโก

1205
01:20:32,744 --> 01:20:36,540
‎ดังนั้นเป้าหมายแรกของผมคือการหาพยาน

1206
01:20:36,623 --> 01:20:40,752
‎และมันน่าขำที่พวกเขาให้ชื่อสายลับอเมริกันแก่ผม

1207
01:20:44,130 --> 01:20:46,675
‎เขาเป็นคนที่…

1208
01:20:48,051 --> 01:20:49,094
‎เท่าที่ผมรู้

1209
01:20:50,220 --> 01:20:54,099
‎เป็นเพื่อนร่วมวงเหล้าของกลุ่มกัวดาลาฆารา

1210
01:20:55,684 --> 01:20:57,686
‎พฤศจิกายน 1983

1211
01:20:58,979 --> 01:21:02,566
‎เขาอาศัยอยู่ในบ้านของ
‎เอร์เนสโต ฟอนเซกา ให้ตายสิ

1212
01:21:02,649 --> 01:21:06,194
‎เขาแต่งงานแล้วมีบ้านของตัวเอง
‎แต่เขาเป็นคนดูแล

1213
01:21:06,278 --> 01:21:07,821
‎การสื่อสารทางอิเล็กทรอนิกส์

1214
01:21:07,904 --> 01:21:10,532
‎วิทยุสื่อสารที่แก๊งค้ายาใช้อยู่ที่นั่น

1215
01:21:13,618 --> 01:21:17,038
‎มีใครรู้เรื่องแฮร์ริสันบ้าง
‎เขาเป็นมนุษย์ที่ซับซ้อนมาก

1216
01:21:17,122 --> 01:21:21,543
‎เขาซ่อนตัวตนได้มิดชิด
‎และเขาเป็นผู้จัดการของตัวเอง

1217
01:21:21,626 --> 01:21:23,503
‎(อุปราคาแห่งการลอบสังหาร)

1218
01:21:23,587 --> 01:21:25,505
‎เห็นได้ชัดว่าเขาต้องรายงานต่อใครบางคน

1219
01:21:27,716 --> 01:21:31,511
‎บ่อยครั้งที่เขารายงานต่อ
‎คนของหน่วยข่าวกรองเม็กซิโก

1220
01:21:32,137 --> 01:21:36,099
‎เขามีหัวหน้า กลุ่มหัวหน้าในดีเอฟเอสและอื่นๆ

1221
01:21:36,182 --> 01:21:39,019
‎ผมคิดว่า "นี่มันแปลก"

1222
01:21:39,102 --> 01:21:42,355
‎"คนอเมริกันทำงานให้ดีเอฟเอสเนี่ยนะ"

1223
01:21:44,107 --> 01:21:47,444
‎เสือเป็นสัตว์ทรงพลังที่ไม่วิ่งหนีจากอันตราย

1224
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
‎มันโจมตีซึ่งๆ หน้า

1225
01:21:49,070 --> 01:21:52,908
‎มันชอบลงมือเงียบๆ และเห็นสิ่งที่คนอื่นไม่เห็น

1226
01:21:53,617 --> 01:21:57,078
‎เจ้าหน้าที่ดีเอฟเอสควรเป็นเช่นนี้

1227
01:21:57,162 --> 01:22:00,165
‎ผมต้องลำบากมากเพื่อให้ถึงตัวหมอนี่

1228
01:22:00,248 --> 01:22:03,501
‎จนในที่สุดผมก็โทรติดต่อเขาได้และคุยกับเขา

1229
01:22:04,002 --> 01:22:06,838
‎และเขาบอกว่า
‎"คุณไม่รู้หรอกว่าคุณรับมือกับอะไรอยู่"

1230
01:22:06,922 --> 01:22:08,840
‎"คุณกำลังลุยน้ำที่ลึกมากอยู่นะ"

1231
01:22:08,924 --> 01:22:11,176
‎"คุณไม่รู้หรอกว่าคุณจะไปยังไงต่อ"

1232
01:22:11,259 --> 01:22:14,220
‎"ผมไม่ได้ซ่อนตัวจากคุณ
‎ผมกำลังซ่อนตัวจากสายลับฝั่งผม"

1233
01:22:14,304 --> 01:22:15,639
‎"ผมทำงานให้ซีไอเอ"

1234
01:22:15,722 --> 01:22:19,184
‎(สำนักข่าวกรองกลาง สหรัฐอเมริกา)

1235
01:22:19,267 --> 01:22:22,687
‎แต่พอพวกเขาตามล่าเขา
‎มันก็ชัดว่าพวกเขาจะฆ่าเขา

1236
01:22:22,771 --> 01:22:27,609
‎ไม่โดนอันนี้ก็โดนอันนั้นเขาเลยว่า "ช่างหัวมัน"

1237
01:22:27,692 --> 01:22:31,196
‎นั่นคือตอนที่เขายอมให้เรา
‎บันทึกเสียงและถ่ายรูปและ…

1238
01:22:33,406 --> 01:22:36,242
‎นี่คือบทสัมภาษณ์ลอว์เรนซ์ วิกเตอร์ แฮร์ริสัน

1239
01:22:36,743 --> 01:22:38,912
‎โดยรัสเซลล์ บาร์ตลีย์

1240
01:22:39,412 --> 01:22:42,248
‎ที่บ้านพักของเขาที่ริเวอร์ไซด์ แคลิฟอร์เนีย

1241
01:22:42,874 --> 01:22:47,796
‎วันพฤหัสบดีที่ 18 มิถุนายน 2009

1242
01:22:48,755 --> 01:22:51,925
‎คุณกับผมเคยคุยกันเรื่องนั้นแล้ว

1243
01:22:53,426 --> 01:22:55,261
‎แต่คนที่ถูกกล่าวโทษ

1244
01:22:55,345 --> 01:22:57,889
‎คนที่เผยแพร่เรื่องนั้นคือมานูเอล บูเอนเดีย

1245
01:22:57,973 --> 01:23:01,643
‎เขาไปเอารายชื่อมาจากไหนผมไม่รู้
‎เขาบอกว่าได้มาจากซอร์ริยา

1246
01:23:02,560 --> 01:23:04,229
‎แล้วต่อมาซอร์ริยาก็พูดว่า

1247
01:23:04,312 --> 01:23:07,023
‎"ผมต้องจัดการเขาเพราะเขารู้อะไรบางอย่าง"

1248
01:23:07,107 --> 01:23:10,485
‎"บางอย่างที่ผมบอกคุณไม่ได้แต่มันสำคัญมาก"

1249
01:23:10,568 --> 01:23:14,072
‎มันไม่ใช่เรื่องหนังสือรับรองแน่
‎เพราะทุกคนรู้เรื่องนั้นแล้ว

1250
01:23:15,532 --> 01:23:17,367
‎ไม่ใช่เรื่องเมอร์ตินส์หรืออะไรแบบนั้น

1251
01:23:17,450 --> 01:23:18,994
‎แต่เป็นอย่างอื่น

1252
01:23:20,120 --> 01:23:21,579
‎ทำไมพวกเขาถึงฆ่าบูเอนเดีย

1253
01:23:22,414 --> 01:23:27,252
‎บูเอนเดียเหรอ เพราะเขา
‎เคยเห็นทางวิ่งเครื่องบินพวกนี้

1254
01:23:27,335 --> 01:23:30,130
‎นั่นล่ะสิ่งที่ทำให้พวกนั้นโกรธ เป็นเพราะเรื่องนั้น

1255
01:23:30,213 --> 01:23:31,381
‎นั่นล่ะปัญหาของพวกนั้น

1256
01:23:32,090 --> 01:23:34,592
‎ตอนนี้คุณเห็นแค่ส่วนหนึ่งของสิ่งที่เกิดขึ้น

1257
01:23:34,676 --> 01:23:39,639
‎คุณไม่รู้ข้อเท็จจริงพื้นฐานแต่คุณก็ใกล้แล้ว

1258
01:23:39,723 --> 01:23:42,058
‎คุณเที่ยวขุดคุ้ย คุยกับคนอื่น

1259
01:23:42,142 --> 01:23:44,227
‎แต่ถ้าคุณปะติดปะต่อมันไม่ได้

1260
01:23:44,310 --> 01:23:46,354
‎คุณน่าจะเห็นว่าเราเป็นคนทำ

1261
01:23:46,855 --> 01:23:48,898
‎เราทำมานานแล้ว

1262
01:23:50,817 --> 01:23:54,696
‎ที่ผมบอกคุณเรื่องพวกนี้
‎ผมบอกคุณเพราะผมเห็น รู้มั้ย

1263
01:23:57,574 --> 01:24:00,035
‎และตอนที่เขามาที่นี่เขาพูดว่า "ฟังนะ"

1264
01:24:00,118 --> 01:24:02,954
‎"เรามีปฏิบัติการลับ เราลักลอบนำเข้าปืน

1265
01:24:03,538 --> 01:24:07,083
‎เข้ามาในอเมริกากลางและใต้
‎ส่วนใหญ่ไปให้คอนทราส์ผ่านเม็กซิโก"

1266
01:24:07,834 --> 01:24:11,046
‎"และเรายังนำโคเคนเข้ามาอีกเพียบเลย"

1267
01:24:11,129 --> 01:24:13,798
‎"เราให้ทุนในสงครามนิการากัวด้วยโคเคน"

1268
01:24:13,882 --> 01:24:17,218
‎ผมถามว่า "เรา" คือใคร เขาพูดว่า
‎"โอลิเวอร์ นอร์ท, เฟลิกซ์ โรดริเกซ"

1269
01:24:17,302 --> 01:24:19,596
‎(โอลิเวอร์ นอร์ท
‎ที่ปรึกษาความมั่นคงแห่งชาติสหรัฐฯ)

1270
01:24:23,224 --> 01:24:26,770
‎เฟลิกซ์ โรดริเกซเป็นคนที่มีความดำมืด

1271
01:24:29,898 --> 01:24:34,611
‎ที่มีเรื่องราวเหลือเชื่อ
‎ในละตินอเมริกาที่ฟังแล้วเหมือนนิยาย

1272
01:24:34,694 --> 01:24:37,447
‎เริ่มจากการรุกรานอ่าวหมู

1273
01:24:38,323 --> 01:24:42,577
‎จนไปถึงการลอบสังหารเช เกวารา

1274
01:24:42,660 --> 01:24:43,787
‎ในโบลิเวีย

1275
01:24:45,246 --> 01:24:47,290
‎พวกเขาส่งเขาไปเม็กซิโก

1276
01:24:47,373 --> 01:24:53,630
‎เพราะมีการสืบสวนโดยรัฐสภาสหรัฐฯ

1277
01:24:54,756 --> 01:24:58,343
‎เกี่ยวกับอาวุธที่กลุ่มคอนทราส์ได้รับ

1278
01:24:58,426 --> 01:25:02,472
‎คุณโรดริเกซ ไม่ทราบว่าจะพูด
‎ได้หรือไม่ว่าปฏิบัติการนี้

1279
01:25:02,555 --> 01:25:04,891
‎รัฐบาลสหรัฐฯเป็นผู้ควบคุม

1280
01:25:04,974 --> 01:25:06,392
‎ผมไม่ได้คิดเช่นนั้น

1281
01:25:06,476 --> 01:25:07,936
‎ผมคิดว่า

1282
01:25:09,604 --> 01:25:13,775
‎ผู้พันนอร์ทสนใจที่จะช่วย
‎นักสู้เพื่ออิสรภาพของนิการากัว

1283
01:25:13,858 --> 01:25:15,944
‎เมื่อคุณเสียประเทศไป คุณจะรู้สึกว่าถูกทอดทิ้ง

1284
01:25:16,027 --> 01:25:18,530
‎และหันหน้าไปพึ่งใครไม่ได้ ถ้ามีใครมาช่วยคุณ

1285
01:25:18,613 --> 01:25:19,989
‎ในสถานการณ์แบบนั้น

1286
01:25:20,073 --> 01:25:22,408
‎ผมคงเป็นคนเลวทรามถ้าไม่ไปหาเขา

1287
01:25:22,492 --> 01:25:24,452
‎หรือช่วยเขาในทุกทางหรือทุกรูปแบบ

1288
01:25:24,536 --> 01:25:28,665
‎คุณเป็นอดีตเจ้าหน้าที่ซีไอเอใช่หรือไม่

1289
01:25:28,748 --> 01:25:30,166
‎- ใช่ครับ
‎- ครับ

1290
01:25:30,250 --> 01:25:34,170
‎กีกี้ กามาเรนาตกเป็นเป้า

1291
01:25:34,921 --> 01:25:40,218
‎เพราะเขารู้เรื่องไร่เบรากรุซ

1292
01:25:41,678 --> 01:25:44,430
‎พวกเขากลัวว่าเขาจะรู้เรื่องค่ายฝึก

1293
01:25:44,514 --> 01:25:48,685
‎และเขารู้เรื่องการสมรู้ร่วมคิด
‎ของดีเอฟเอส ซีไอเอกับพวกยาเสพติด

1294
01:25:48,768 --> 01:25:54,232
‎คือพอคุณเริ่มต่อจิ๊กซอว์เข้าด้วยกันคุณก็จะเห็นภาพ

1295
01:25:54,315 --> 01:25:58,987
‎เราฆ่าบูเอนเดีย
‎เราฆ่ากามาเรนา พวกเราชาวอเมริกัน

1296
01:26:02,407 --> 01:26:05,577
‎จนถึงวันนี้ซีไอเอยังรู้สึกว่า
‎พวกเขาไม่ได้ทำอะไรผิด

1297
01:26:05,660 --> 01:26:10,790
‎สงครามต่อต้านคอมมิวนิสต์
‎มีความสำคัญเหนือกว่าสงครามยาเสพติด

1298
01:26:10,874 --> 01:26:13,042
‎แน่นอนผมเป็นปปส. ผมก็ต้องพูดว่า "คุณคิดผิด"

1299
01:26:13,126 --> 01:26:15,295
‎สำหรับผมคุณกำลังทำลายประเทศของเรา

1300
01:26:15,795 --> 01:26:18,715
‎คุณกำลังทำลายเยาวชนเรา
‎และพวกคุณเป็นพ่อค้ายา

1301
01:26:18,798 --> 01:26:20,258
‎(จอร์จ บุช ผู้อำนวยการซีไอเอ)

1302
01:26:20,341 --> 01:26:22,051
‎เราอาจไม่ได้พูดถึงความมั่นคง

1303
01:26:22,135 --> 01:26:28,308
‎เรากำลังพูดถึงเป้าหมายและวัตถุประสงค์
‎ของระบอบปกครองต่างๆ ในโลก นโยบาย

1304
01:26:32,103 --> 01:26:36,858
‎สิ่งที่เราคิดมาตลอด

1305
01:26:36,941 --> 01:26:38,693
‎คือ "ใคร"

1306
01:26:39,277 --> 01:26:43,406
‎ซอร์ริยาไม่มีปัญหากับมานูเอลเป็นการส่วนตัว

1307
01:26:43,489 --> 01:26:47,994
‎ปัญหามาจากเบื้องบน จากเจ้าหน้าที่ระดับสูง

1308
01:26:50,455 --> 01:26:54,500
‎ตอนผมออกจากศาล
‎ผมเจอผู้ชายตาสีฟ้าที่บอกว่า

1309
01:26:54,584 --> 01:26:57,295
‎"โมโรคุณไม่ได้ฆ่าบูเอนเดีย"

1310
01:26:57,378 --> 01:26:58,421
‎"ก็ใช่น่ะสิ"

1311
01:26:58,504 --> 01:27:01,257
‎"ผมรู้ว่าใครทำ ซึ่งไม่ใช่คุณ"

1312
01:27:01,925 --> 01:27:05,595
‎เขาบอกว่ารู้จักคนคนนึง

1313
01:27:06,971 --> 01:27:10,350
‎ชื่อลุยส์ ซายาสที่ทำงานเป็นมือปืนรับจ้าง

1314
01:27:10,892 --> 01:27:16,272
‎ซายาสบอกว่าเขามีปืนขนาดจุด 38

1315
01:27:16,356 --> 01:27:19,359
‎ตามที่เขาบอกพวกเขาเห็นบูเอนเดีย
‎เดินออกมาและพูดว่า

1316
01:27:19,442 --> 01:27:22,278
‎"นั่นบูเอนเดีย"

1317
01:27:22,362 --> 01:27:26,324
‎เขาข้ามถนนและยิงเขาจากด้านหน้า

1318
01:27:26,950 --> 01:27:27,867
‎แล้วหนีไป

1319
01:27:27,951 --> 01:27:32,163
‎พอพวกเขาไปแล้วก็ได้รับคำสั่งให้ทำอีกงานนึง

1320
01:27:32,872 --> 01:27:35,041
‎ไปปล้นร้านเพชร

1321
01:27:36,251 --> 01:27:39,420
‎ร้านเพชรที่อากาปุลโกที่มีทองเยอะเลย

1322
01:27:40,129 --> 01:27:44,092
‎พอพวกเขาไปถึงที่นั่น พวกนั้นก็โจมตี
‎พวกเขาและฆ่าลุยส์ ซายาส พวกนั้นยิงเขา

1323
01:27:44,175 --> 01:27:48,429
‎พวกนั้นระดมยิงใส่เขา
‎และทิ้งเขาไว้ในสุสานทั่วไป

1324
01:27:49,472 --> 01:27:51,224
‎นั่นล่ะคือที่ที่ฆาตกรของบูเอนเดียอยู่

1325
01:27:51,307 --> 01:27:53,851
‎(หลังถูกจำคุก 18 ปี)

1326
01:27:53,935 --> 01:27:57,063
‎(ฆวน ราฟาเอล โมโร อาบิลา
‎ได้รับการปล่อยตัวในเดือนกุมภาพันธ์ 2009)

1327
01:28:02,819 --> 01:28:05,655
‎- สวัสดีครับคุณซอร์ริยา
‎- สบายดีไหม

1328
01:28:05,738 --> 01:28:08,449
‎ผมมาที่นี่เพื่อพบคุณอีกครั้ง

1329
01:28:08,533 --> 01:28:11,911
‎- หวังว่าเราไม่ได้รบกวนคุณนะ
‎- ไม่เลย

1330
01:28:11,995 --> 01:28:13,121
‎- แน่ใจนะครับ
‎- แน่นอน

1331
01:28:13,204 --> 01:28:14,831
‎ดีใจที่ได้ยินเช่นนั้นครับ

1332
01:28:14,914 --> 01:28:17,917
‎ผมบริสุทธิ์ คนรู้จักของผมก็ด้วย

1333
01:28:18,042 --> 01:28:23,006
‎เจ้าหน้าที่ต้องสืบสวนเรื่องนี้

1334
01:28:23,548 --> 01:28:27,885
‎ผมไปที่เกิดเหตุเพราะลุยส์ โซโตโทรหาผม

1335
01:28:28,636 --> 01:28:33,182
‎ผมไปถึงเร็วก็เพราะมัน
‎อยู่ห่างจากที่ทำงานผมแค่ห้านาที

1336
01:28:33,766 --> 01:28:37,145
‎ผมรีบไปเพื่อไปดูเพื่อน

1337
01:28:37,228 --> 01:28:39,272
‎ที่มีคนบอกผมมาว่าถูกยิง

1338
01:28:40,023 --> 01:28:44,402
‎ผมไปเพื่อช่วยเขา ดูว่าจะช่วยชีวิตเขาได้ไหม

1339
01:28:44,485 --> 01:28:49,115
‎ถ้านั่นเป็นความผิดผมก็ยินดีทำอีกครั้ง

1340
01:28:49,866 --> 01:28:55,872
‎ผมเชื่อว่ามันเป็นอาชญากรรมของรัฐ

1341
01:28:57,498 --> 01:28:59,959
‎ซอร์ริยาไม่มีความผิด

1342
01:29:00,043 --> 01:29:03,296
‎ขอให้คุณโมราเลส เลชูกายกโทษให้ผม

1343
01:29:03,379 --> 01:29:05,923
‎กับรัฐบาลและคนอื่นๆ ด้วย

1344
01:29:06,758 --> 01:29:08,092
‎แต่ผมถามเขา

1345
01:29:08,176 --> 01:29:09,469
‎ผมสอบปากคำเขา

1346
01:29:11,054 --> 01:29:14,432
‎และด้วยความเคารพ ผมเก่งเรื่องนั้น

1347
01:29:14,515 --> 01:29:16,601
‎(หลังจำคุก 25 ปี)

1348
01:29:16,684 --> 01:29:22,148
‎(โฆเซ อันโตนิโอ ซอร์ริยา เปเรซ
‎ถูกจัดให้จำคุกอยู่ในบ้านในปี 2013)

1349
01:29:22,231 --> 01:29:25,526
‎ตอนที่พีอาร์ไอควบคุมเม็กซิโกในยุค 80

1350
01:29:26,611 --> 01:29:30,198
‎กฎการปิดปากเงียบสำคัญมากและมันก็ยังสำคัญอยู่

1351
01:29:31,324 --> 01:29:32,950
‎ก่อนเขาจะตาย

1352
01:29:33,034 --> 01:29:37,080
‎ซอร์ริยาควรจะเล่าเรื่องในมุมของเขา

1353
01:29:37,163 --> 01:29:38,498
‎หวังว่าเขาจะทำนะ

1354
01:29:43,002 --> 01:29:44,670
‎ประวัติศาสตร์ไม่ได้เป็นของใคร

1355
01:29:45,505 --> 01:29:49,801
‎ในแง่นั้นพวกเราที่อยู่มานาน

1356
01:29:50,760 --> 01:29:54,430
‎ไม่ควรเก็บ "ความลับ" ไว้กับตัว

1357
01:29:55,098 --> 01:29:59,268
‎โดยเฉพาะเมื่อเรื่องราวเหล่านั้น
‎กระทบกับประเทศชาติ

1358
01:30:03,981 --> 01:30:05,983
‎ประวัติศาสตร์ของเม็กซิโกในศตวรรษที่ 20

1359
01:30:06,067 --> 01:30:09,570
‎คือเรื่องราวการล่มสลายของรัฐเม็กซิกัน

1360
01:30:10,196 --> 01:30:13,324
‎และการเกิดและการผนึกกำลังกัน
‎ขององค์กรอาชญากรรม

1361
01:30:14,534 --> 01:30:19,705
‎และในเรื่องนั้นเราต้องใส่ตัวละคร
‎อย่างมานูเอล บูเอนเดียเข้าไปด้วย

1362
01:30:19,789 --> 01:30:23,501
‎มานูเอล บูเอนเดียเหมือน
‎นักข่าวผู้ยิ่งใหญ่คนอื่นๆ ในศตวรรษที่ 19

1363
01:30:23,584 --> 01:30:25,711
‎ที่กลับสู่ประเพณีเสรีนิยม

1364
01:30:25,795 --> 01:30:28,589
‎ถึงแม้ศตวรรษนี้จะพัฒนาขึ้นมาก

1365
01:30:28,673 --> 01:30:31,551
‎และเขาทำให้การทำข่าวเป็นอาวุธ

1366
01:30:31,634 --> 01:30:33,886
‎ผมคิดว่าเขาเป็นนักข่าวคนแรกที่

1367
01:30:33,970 --> 01:30:36,889
‎ถ้าผมจำไม่ผิดนะ ที่ถูกฆ่าแบบนี้

1368
01:30:36,973 --> 01:30:38,641
‎ถูกฆ่าข้างถนน

1369
01:30:38,724 --> 01:30:42,311
‎เขาถูกฆ่าที่นั่นตอนกำลังออกจากที่ทำงาน

1370
01:30:42,395 --> 01:30:46,399
‎มันเป็นอาชญากรรมต่อเม็กซิโก
‎ไม่ใช่แค่กับผู้ชายคนเดียว

1371
01:30:47,233 --> 01:30:50,987
‎แต่ความคิด อิสรภาพ
‎และความจริงจะยังคงอยู่ต่อไป

1372
01:30:51,070 --> 01:30:55,908
‎ไม่ว่าพวกเขาจะฆ่าคนกล้าหาญ
‎อย่างมานูเอล บูเอนเดียหรือไม่

1373
01:30:55,992 --> 01:30:59,203
‎เขายังคงเขียนข่าวต่อ

1374
01:30:59,787 --> 01:31:03,958
‎แต่คนที่มีอำนาจก็ยังคงเป็นจุดสนใจ

1375
01:31:04,709 --> 01:31:10,465
‎และการยอมเสี่ยงขนาดนั้น
‎แต่กลับไม่มีอะไรเกิดขึ้น

1376
01:31:11,132 --> 01:31:14,427
‎มันน่าผิดหวังและไม่ยุติธรรม

1377
01:31:14,510 --> 01:31:20,725
‎และมันทำให้คุณถามตัวเองว่า
‎"จะทำไปเพื่ออะไร"

1378
01:31:22,727 --> 01:31:23,936
‎"การสงบศึกของพระเจ้า"

1379
01:31:25,563 --> 01:31:26,981
‎เมื่อทุ่งหญ้าลุกเป็นไฟ

1380
01:31:28,232 --> 01:31:30,693
‎เมื่อมีภัยจากน้ำท่วม

1381
01:31:30,776 --> 01:31:33,654
‎หรือมีอะไรที่ทำให้สัตว์กลัว

1382
01:31:34,155 --> 01:31:37,617
‎สัตว์ทั้งหลายและสัตว์ร้ายหลบภัยร่วมกัน

1383
01:31:38,034 --> 01:31:39,160
‎โดยไม่ต่อสู้กัน

1384
01:31:39,785 --> 01:31:42,205
‎ไม่ฉีกกันและกันเป็นชิ้นๆ

1385
01:31:43,164 --> 01:31:46,959
‎ชาวไร่เรียกสิ่งนี้ว่า "การสงบศึกของพระเจ้า"

1386
01:31:48,669 --> 01:31:50,004
‎มาสงบศึกกันเถอะ

1387
01:31:51,339 --> 01:31:54,634
‎ถ้าเราไม่สามารถทำตัวมีเหตุผลได้

1388
01:31:55,301 --> 01:31:58,846
‎เราก็มาทำตามสัญชาตญาณสัตว์ของเรากัน

1389
01:32:01,015 --> 01:32:02,266
‎หมายความว่าไงน่ะหรือ

1390
01:32:03,017 --> 01:32:06,103
‎เรื่องอื่นๆ ที่เกิดขึ้นนั่นน่ะมีความหมายแค่ไหน

1391
01:32:06,187 --> 01:32:10,316
‎ผมขอย้ำว่าเรามีความจำเป็นและมีประเด็น

1392
01:32:10,399 --> 01:32:13,361
‎ที่จะต้องตรวจสอบเหตุการณ์ทางการเมือง

1393
01:32:13,444 --> 01:32:17,240
‎ที่มีหลายชั้น ที่มีองค์ประกอบและสีที่แตกต่างกัน

1394
01:32:17,323 --> 01:32:21,285
‎และที่อาจมีการให้แสงหลอกตาเราด้วย

1395
01:32:21,369 --> 01:32:25,498
‎แต่ก็หวังว่าจะยังพอมีเวลา

1396
01:32:25,581 --> 01:32:29,335
‎ที่ผมจะได้คุยกับพวกคุณ ต่อหน้าคุณต่อไป

1397
01:32:30,044 --> 01:32:33,923
‎สำหรับตอนนี้ ขอบคุณที่รับฟังผมในวันนี้ครับ

1398
01:40:09,712 --> 01:40:14,717
‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)



