1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,800
PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:52,920 --> 00:00:58,920
Dámy a pánové,
potlesk pro Khalida Bounouara!

5
00:01:08,680 --> 00:01:10,520
Jo, DJ Wati!

6
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
Pecka!

7
00:01:12,680 --> 00:01:14,720
Konečně můžeme zase vystupovat.

8
00:01:15,440 --> 00:01:18,000
Jsem tak rád, že jsem zpátky.

9
00:01:18,640 --> 00:01:20,440
Fakt šílené.

10
00:01:20,520 --> 00:01:22,800
Ten koronáč nám dává.

11
00:01:22,880 --> 00:01:26,160
Na vrcholu pandemie to byl mazec.

12
00:01:26,240 --> 00:01:28,760
Celou dobu jste zavření se svojí rodinou.

13
00:01:28,840 --> 00:01:32,320
U nás to bylo hrozné.
Čtyřicet osm lidí v jedné místnosti.

14
00:01:33,320 --> 00:01:36,400
Všichni sourozenci. Bylo to fakt náročné.

15
00:01:36,480 --> 00:01:40,200
A všichni kamarádi mi volali najednou.
Volali každý den.

16
00:01:40,280 --> 00:01:42,240
Každý se nudil k smrti.

17
00:01:42,320 --> 00:01:44,240
Všichni mi každý den volali.

18
00:01:44,320 --> 00:01:47,960
Ale nebyly to normální telefonáty,
byly to videohovory.

19
00:01:48,480 --> 00:01:52,440
Najednou jsme měli
skupinové videohovory přes WhatsApp.

20
00:01:52,520 --> 00:01:55,160
Jeden člověk zavolá všem přes video.

21
00:01:55,240 --> 00:01:58,760
A nemyslete si,
že je zajímalo, jak se mám. Ne!

22
00:01:58,840 --> 00:02:02,880
První, na co se kámoši
z východu zeptali, bylo:

23
00:02:02,960 --> 00:02:04,520
„Kámo, potřebuješ roušky?“

24
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
Chtěli mi prodat roušky.

25
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
Ani nemocnice je neměly.

26
00:02:11,880 --> 00:02:14,200
Ale kámoši z východu je měli.

27
00:02:14,280 --> 00:02:16,800
Všichni měli roušky za dobrou cenu.

28
00:02:16,880 --> 00:02:20,280
Najednou z nich byli odborníci,
vyjednávali s vámi.

29
00:02:20,360 --> 00:02:21,440
Ruku na srdce.

30
00:02:21,520 --> 00:02:24,800
Najednou jsou
z nás všech experti na roušky.

31
00:02:24,880 --> 00:02:26,400
Víme o nich všechno.

32
00:02:26,480 --> 00:02:28,680
Jaké typy existují, jak se jmenují.

33
00:02:28,760 --> 00:02:30,840
Před rokem jsme
o nich nevěděli nic.

34
00:02:30,920 --> 00:02:34,160
Dnes víme.
Existují FFP2. S filtrem nebo bez.

35
00:02:34,240 --> 00:02:37,080
Pak jsou tu KN95. Chirurgické roušky.

36
00:02:37,160 --> 00:02:39,800
Opakovaně použitelné i jednorázové.

37
00:02:39,880 --> 00:02:42,640
Bavlněné, polyesterové
nebo syntetické roušky.

38
00:02:42,720 --> 00:02:46,640
Roušky, které se perou jen na 70.
Přísahám na Alláha, jen na 70.

39
00:02:47,120 --> 00:02:48,440
Ne víc, ne míň.

40
00:02:48,520 --> 00:02:51,320
Pokud se smrsknou
v sušičce, je to vaše chyba.

41
00:02:51,400 --> 00:02:53,160
Aspoň můžete mít koule v teple.

42
00:02:55,920 --> 00:02:58,680
O rouškách víme všechno.

43
00:02:58,760 --> 00:03:01,080
Jsou z nás experti na roušky.

44
00:03:01,160 --> 00:03:03,040
Když už jsme u toho,

45
00:03:03,120 --> 00:03:06,880
kdybyste někdo potřeboval roušky,
budu po vystoupení venku.

46
00:03:07,720 --> 00:03:10,840
Mám dobré roušky za polovic. Jen pro vás.

47
00:03:11,560 --> 00:03:14,320
Je super vystupovat v Kolíně.

48
00:03:14,400 --> 00:03:15,240
Fakt super.

49
00:03:15,320 --> 00:03:19,280
Kolín mám rád. Ale ruku na srdce,
to nádraží je katastrofa.

50
00:03:19,360 --> 00:03:20,680
Dnes jsem tam byl

51
00:03:21,280 --> 00:03:23,960
a nějaký chlap mě už zdálky zdravil.

52
00:03:24,040 --> 00:03:26,440
Ale neoslovil mě jménem.

53
00:03:26,520 --> 00:03:29,920
Jen mě pozdravil obočím.
Víte, co myslím? Takhle…

54
00:03:32,360 --> 00:03:35,280
Jsem slušně vychovaný,
tak jsem ho taky pozdravil…

55
00:03:37,040 --> 00:03:39,520
Takže jsme konverzovali obočím. Řekl mi…

56
00:03:40,120 --> 00:03:41,000
A já na to…

57
00:03:46,000 --> 00:03:47,520
Opravdová konverzace.

58
00:03:47,600 --> 00:03:50,680
Podle výrazu člověka dokážu poznat,

59
00:03:50,760 --> 00:03:53,160
jestli mě zná z televize,

60
00:03:53,240 --> 00:03:56,280
nebo mě zná osobně.

61
00:03:56,360 --> 00:03:57,560
Jeho výraz říkal

62
00:03:57,640 --> 00:03:59,400
„znám tě osobně“.

63
00:03:59,480 --> 00:04:01,960
Ale nevím, kdo to byl. Vůbec jsem netušil.

64
00:04:02,040 --> 00:04:05,640
Přemýšlel jsem, odkud ho znám.
Bylo mi trapné se ptát.

65
00:04:05,720 --> 00:04:07,680
Představte si, že bych se zeptal,

66
00:04:07,760 --> 00:04:10,640
a ukázalo se,
že vedle mě 6 let seděl ve škole.

67
00:04:10,720 --> 00:04:12,880
Trapné. Takže jsem se nezeptal.

68
00:04:12,960 --> 00:04:16,280
Přemýšlel jsem
a najednou se vydal směrem ke mně.

69
00:04:16,360 --> 00:04:18,800
Naše obočí spolu pořád konverzovala.

70
00:04:19,760 --> 00:04:22,120
Taky jsem se vydal směrem k němu

71
00:04:22,200 --> 00:04:25,600
a říkám si: „Kurva, odkud ho znám?
Třeba je to bratranec.“

72
00:04:25,680 --> 00:04:27,400
Mám obrovskou rodinu.

73
00:04:27,480 --> 00:04:29,800
Je pořád blíž a blíž a říkám si:

74
00:04:29,880 --> 00:04:31,000
„Odkud ho znám?“

75
00:04:31,080 --> 00:04:34,320
Potom natáhne ruku a já udělám to samé.

76
00:04:34,400 --> 00:04:36,640
Naše obočí pořád nahoře.

77
00:04:36,720 --> 00:04:39,040
Usmáli jsme se na sebe a říkám si:

78
00:04:39,120 --> 00:04:41,920
„Odkud ho znám?“
Může to být můj sourozenec.

79
00:04:42,680 --> 00:04:46,000
Mám tolik sourozenců,
že si jejich jména musím googlovat.

80
00:04:47,240 --> 00:04:50,160
Potřásáme si rukou
a pořád si říkám, kdo to je.

81
00:04:50,240 --> 00:04:55,680
Nakonec pustím jeho ruku
a všimnu si, že mi dal 20eurovou bankovku.

82
00:04:55,760 --> 00:05:00,000
Říkám mu: „Co?“
A on: „Myslel jsem, že dealuješ.“

83
00:05:06,480 --> 00:05:10,240
No nakonec jsem mu něco prodal,

84
00:05:10,320 --> 00:05:12,000
ale pořád nevím, kdo to byl.

85
00:05:13,000 --> 00:05:14,640
Když už jsme u toho,

86
00:05:14,720 --> 00:05:18,280
kdyby někdo z vás potřeboval trávu,
po vystoupení budu venku.

87
00:05:19,280 --> 00:05:21,880
Prodávám roušky a trávu se slevou.

88
00:05:21,960 --> 00:05:23,560
Mám FFP2 s filtrem.

89
00:05:23,640 --> 00:05:26,520
Mají přihrádku,
do které dáte trávu a taháte.

90
00:05:27,240 --> 00:05:29,040
Řekněte „ne“ virům.

91
00:05:32,880 --> 00:05:34,040
Sakra.

92
00:05:34,880 --> 00:05:36,040
Co se týče původu,

93
00:05:36,120 --> 00:05:39,320
jsem napůl Maročan a napůl Alžířan,
takže se nenávidím.

94
00:05:40,400 --> 00:05:41,240
Jo.

95
00:05:42,480 --> 00:05:45,160
Pro ty z vás,
kdo se orientují v politice.

96
00:05:48,040 --> 00:05:50,720
Popravdě už nechci být Turek.

97
00:05:53,640 --> 00:05:56,640
Byla to nejzmatečnější změna,
co jste kdy viděli.

98
00:05:56,720 --> 00:05:57,800
Všichni se divili…

99
00:05:58,440 --> 00:06:00,800
Byl Maročan/Alžířan, najednou je Turek?

100
00:06:00,880 --> 00:06:04,200
Vím, že nejsem Turek,
ale už Turek být nechci.

101
00:06:06,160 --> 00:06:09,040
Spousta lidí si myslí, že jsem Turek.

102
00:06:09,120 --> 00:06:10,320
Nechápejte mě zle.

103
00:06:10,400 --> 00:06:15,080
Pokud si původní Němec myslí,
že jsem Turek, nezazlívám mu to.

104
00:06:15,160 --> 00:06:17,800
Taky nevidím rozdíl
mezi Němci a Holanďany.

105
00:06:18,640 --> 00:06:23,000
Ale štvou mě Turci,
co si myslí, že jsem Turek.

106
00:06:25,720 --> 00:06:27,760
Protože už odmalička

107
00:06:28,440 --> 00:06:31,240
ke mně chodí Turci a ptají se:

108
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
„Sen Türk müsün?“

109
00:06:34,000 --> 00:06:36,240
To znamená: „Jsi Turek?“

110
00:06:36,320 --> 00:06:38,280
Už od druhé třídy

111
00:06:38,360 --> 00:06:40,040
se mě v Německu ptají,

112
00:06:40,120 --> 00:06:41,880
v turečtině,

113
00:06:42,560 --> 00:06:43,640
jestli jsem Turek.

114
00:06:43,720 --> 00:06:44,960
Nechápu to.

115
00:06:45,040 --> 00:06:47,560
Ptal jsem se přátel Turků, co to znamená.

116
00:06:47,640 --> 00:06:51,280
Říkali: „Khalide,
ptají se tě, jestli jsi Turek.“

117
00:06:51,360 --> 00:06:53,080
- „Co mám říct?“
- „Řekni

118
00:06:53,160 --> 00:06:54,240
‚yok, ben Marok‘.“

119
00:06:54,960 --> 00:06:56,600
To znamená

120
00:06:56,680 --> 00:06:58,280
„ne, jsem Maročan“.

121
00:06:59,400 --> 00:07:03,400
Takže pokaždé, když se Turek ptá,
jestli jsem Turek, řeknu:

122
00:07:03,480 --> 00:07:04,640
„Yok, ben Marok.“

123
00:07:04,720 --> 00:07:07,400
Jednou jsem šel Kolínem
a všichni se ptali:

124
00:07:07,480 --> 00:07:10,040
- „Sen Türk müsün?“
- „Yok, ben Marok.“

125
00:07:10,120 --> 00:07:13,200
- „Sen Türk müsün?“
- „Yok, ben Marok.“

126
00:07:13,280 --> 00:07:15,760
Omylem jsem se přimíchal k protestu Turků.

127
00:07:18,080 --> 00:07:22,040
Měl jsem marockou vlajku
a byli z toho trochu zmatení.

128
00:07:24,680 --> 00:07:27,920
Ale přiznávám, že mluvím trochu turecky,

129
00:07:28,000 --> 00:07:30,800
protože jsem vyrůstal s tolika Turky.

130
00:07:30,880 --> 00:07:32,720
Stejně jako všichni v Německu.

131
00:07:35,400 --> 00:07:36,360
To znamená,

132
00:07:37,240 --> 00:07:40,360
že když přijdu do krámu, kde dělají Turci,

133
00:07:40,440 --> 00:07:41,800
mluvím s nimi turecky.

134
00:07:42,360 --> 00:07:45,200
Pozdravím je turecky. Hodně se snažím.

135
00:07:45,280 --> 00:07:47,120
Vejdu a řeknu majiteli:

136
00:07:47,920 --> 00:07:49,160
„Salamu alaikum.“

137
00:07:50,800 --> 00:07:51,840
Musíte to udělat.

138
00:07:51,920 --> 00:07:55,160
Je to součást turečtiny,
takhle to funguje.

139
00:07:55,240 --> 00:07:57,360
Vejdu a říkám: „Salamu alaikum.“

140
00:07:59,120 --> 00:08:00,600
Někteří z vás si říkají:

141
00:08:00,680 --> 00:08:03,600
„To je arabský pozdrav,
co znamená mír s tebou.“

142
00:08:03,680 --> 00:08:07,000
Jasně, ale to,
co jste slyšeli, je turecká verze.

143
00:08:07,080 --> 00:08:11,400
Arab totiž řekne „salamu alaikum“.
Turek řekne „salamu alaikum“.

144
00:08:11,480 --> 00:08:12,960
S několika „U“ navíc.

145
00:08:13,680 --> 00:08:17,560
Arab je vážný, „salamu alaikum“.
Turek se směje, „salamu alaikum“.

146
00:08:19,080 --> 00:08:22,000
Pozdravím ho a on mě pozdraví zpátky.

147
00:08:22,080 --> 00:08:23,200
„Alaikum salam.“

148
00:08:28,160 --> 00:08:30,400
Zeptám se ho v turečtině,

149
00:08:30,480 --> 00:08:32,560
jak se má.

150
00:08:32,640 --> 00:08:33,680
Říkám:

151
00:08:33,760 --> 00:08:34,600
„Nasılsın?“

152
00:08:36,040 --> 00:08:37,800
Odpoví mi turecky:

153
00:08:37,880 --> 00:08:39,440
„İyiyim, sen nasılsın?“

154
00:08:40,000 --> 00:08:42,440
To znamená: „Dobře, co ty?“

155
00:08:43,200 --> 00:08:44,320
Odpovídám:

156
00:08:44,400 --> 00:08:45,880
„İyiyim, Allah’a şükür.“

157
00:08:47,200 --> 00:08:49,840
To je turecky „dobře, díky Bohu“.

158
00:08:49,920 --> 00:08:51,160
Pak se ptá:

159
00:08:51,800 --> 00:08:52,640
„Napıyon?“

160
00:08:53,840 --> 00:08:56,280
To znamená: „Co děláš?“

161
00:08:57,320 --> 00:08:58,560
A to je všechno.

162
00:08:59,480 --> 00:09:01,320
Víc toho turecky neumím.

163
00:09:01,400 --> 00:09:04,400
Pamatuju si jen „yok ben Marok“.

164
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Myslel si, že si z něj utahuju.

165
00:09:17,680 --> 00:09:19,320
Další, co umím turecky, je:

166
00:09:20,400 --> 00:09:22,520
„Kde je tvá přítelkyně?“

167
00:09:23,720 --> 00:09:24,760
Vtipné, ne?

168
00:09:25,320 --> 00:09:27,000
„Senin kız arkadaşın nerde?“

169
00:09:28,160 --> 00:09:30,600
„Kde je tvá přítelkyně?“ Vtipné.

170
00:09:30,680 --> 00:09:33,240
Jednou jsem se
na to zeptal Turka na ulici.

171
00:09:33,320 --> 00:09:35,640
Neznal jsem ho. Nepřišlo mu to vtipné.

172
00:09:37,880 --> 00:09:41,640
Šel kolem mě a já říkám:
„Mehmete, Murate, Ali, Hakane?“

173
00:09:41,720 --> 00:09:44,120
- „No?“
- „Hakan, věděl jsem to.“

174
00:09:45,960 --> 00:09:47,240
Hakane, brácho.

175
00:09:49,840 --> 00:09:51,760
„Abi senin kız arkadaşın nerde?“

176
00:09:51,840 --> 00:09:53,120
Byl zmatený. Říká:

177
00:09:54,680 --> 00:09:56,800
„Proč se mě na ni ptáš?“

178
00:09:56,880 --> 00:09:57,960
„Znáš ji snad?“

179
00:10:01,800 --> 00:10:04,920
Pointa je, že čekám, až se zeptá on mě,

180
00:10:05,000 --> 00:10:09,200
kde je moje přítelkyně,
protože mám strašně vtipnou odpověď.

181
00:10:09,280 --> 00:10:11,520
Je v první řadě nějaký Turek?

182
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
Možná ty?

183
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
Zeptám se tě, kde je tvá přítelkyně,

184
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
a ty se zeptáš, kde je moje.

185
00:10:18,280 --> 00:10:20,760
Moje odpověď je nejlepší. Umřete smíchy.

186
00:10:20,840 --> 00:10:22,920
Jestli ne, nemáte smysl pro humor.

187
00:10:23,680 --> 00:10:26,080
Moje odpověď je skvělá. Připraven?

188
00:10:26,160 --> 00:10:27,120
Jak se jmenuješ?

189
00:10:27,800 --> 00:10:28,640
Akif?

190
00:10:28,720 --> 00:10:30,600
Akif? Dobře. Skvělé jméno.

191
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
- Máš přítelkyni?
- Ne.

192
00:10:33,480 --> 00:10:34,600
To bude tím jménem.

193
00:10:35,520 --> 00:10:37,320
Ne, pokračujeme. Tak jo.

194
00:10:38,200 --> 00:10:39,120
Jsi připravený?

195
00:10:40,000 --> 00:10:42,600
Dobře. Nemáš přítelkyni. Jasně.

196
00:10:42,680 --> 00:10:43,640
Akife, brácho!

197
00:10:45,560 --> 00:10:47,240
Senin kız arkadaşın nerde?

198
00:10:49,720 --> 00:10:52,160
„Benim kız arkadaşım evde ekmek yapilir.“

199
00:10:53,040 --> 00:10:56,720
To znamená:
„Má přítelkyně je doma a peče chleba.“

200
00:10:57,840 --> 00:11:01,840
Jednou ke mně přišla turecká holka
a říká, že to je diskriminace.

201
00:11:01,920 --> 00:11:06,360
Od té doby říkám už jen „peče chleba“.
Může se sama rozhodnout kde.

202
00:11:11,840 --> 00:11:14,400
Nejsem Turek, co ovládá svoji přítelkyni.

203
00:11:15,240 --> 00:11:16,720
Nejsem totiž Turek.

204
00:11:19,240 --> 00:11:21,560
Chlape, líbí se mi tvůj smích.

205
00:11:21,640 --> 00:11:23,080
- Jak se jmenuješ?
- Maurice.

206
00:11:23,160 --> 00:11:25,080
- Maurice. Jsi Němec?
- Jo.

207
00:11:25,160 --> 00:11:26,640
- To je tvá holka?
- Jo.

208
00:11:27,240 --> 00:11:28,600
Má německé občanství?

209
00:11:29,800 --> 00:11:31,080
- Jo.
- Jo!

210
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
Jsem na tebe hrdý.

211
00:11:32,680 --> 00:11:35,960
To je důležité. Zeptám se tě, kde je.

212
00:11:36,040 --> 00:11:36,880
Dobře?

213
00:11:37,360 --> 00:11:38,880
A ty odpovíš turecky.

214
00:11:39,800 --> 00:11:42,440
Takhle řekneš „má přítelkyně je tady“:

215
00:11:43,280 --> 00:11:44,640
„Benim kız arkadaş.“

216
00:11:45,480 --> 00:11:48,520
Nebo jen: „Kız arkadaşım burada.“

217
00:11:49,240 --> 00:11:50,080
Dobře?

218
00:11:50,600 --> 00:11:51,520
Připraven?

219
00:11:51,600 --> 00:11:54,320
„Kız,“ K, I, Z. „Arkadaşım.“

220
00:11:54,400 --> 00:11:56,160
„Kız,“ K, I, Z.

221
00:11:56,240 --> 00:11:57,960
Žena.

222
00:11:58,040 --> 00:11:59,120
„Arkadaşım.“

223
00:11:59,200 --> 00:12:02,040
Kamarádka, přítelkyně.

224
00:12:02,120 --> 00:12:03,920
Teď už to chápeš, ne?

225
00:12:04,000 --> 00:12:05,800
„Kız arkadaşım burada.“

226
00:12:05,880 --> 00:12:08,160
Jako vydavatelství Burda, pořádné R.

227
00:12:08,240 --> 00:12:09,160
Burda.

228
00:12:09,240 --> 00:12:11,520
Jsi připraven, Maurici?

229
00:12:11,600 --> 00:12:13,080
- Jo.
- Všichni ticho.

230
00:12:13,160 --> 00:12:15,600
Potřebuje spoustu energie. Věřím ti.

231
00:12:15,680 --> 00:12:17,080
Maurici, brácho!

232
00:12:17,760 --> 00:12:19,440
Senin kız arkadaşın nerde?

233
00:12:19,920 --> 00:12:21,160
Kız arkadaşım burada.

234
00:12:21,240 --> 00:12:23,040
Velký potlesk pro Maurice.

235
00:12:23,120 --> 00:12:24,160
Velmi dobře.

236
00:12:24,680 --> 00:12:26,160
Velmi dobře!

237
00:12:26,880 --> 00:12:28,280
Jsem na tebe hrdý.

238
00:12:28,720 --> 00:12:29,920
To bylo super.

239
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
Viděli jste to?

240
00:12:33,120 --> 00:12:36,400
Mí rodiče přišli
v 60. letech pracovat do Německa.

241
00:12:36,480 --> 00:12:39,760
Dneska na pódiu
v Kolíně učím Němce turecky.

242
00:12:39,840 --> 00:12:41,600
Tomu se říká integrace.

243
00:12:45,160 --> 00:12:47,280
A to ani nejsem Turek.

244
00:12:48,240 --> 00:12:52,160
Mohl jsem tě to naučit marocky.
V Maroku říkáme:

245
00:12:52,240 --> 00:12:55,280
Ferha Sahbtik.

246
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
Vejde se to do dvou slov.

247
00:12:57,600 --> 00:12:58,880
"Ferha Sahbtik?"

248
00:12:59,880 --> 00:13:01,000
Chci jen říct,

249
00:13:01,080 --> 00:13:03,920
že naši rodiče
si lecčím prošli a něco začali.

250
00:13:04,000 --> 00:13:07,080
Naší prací je v tom pokračovat.
Jsem Khalid Bounovar.

251
00:13:07,160 --> 00:13:08,480
Díky, byli jste super.

252
00:13:15,600 --> 00:13:19,960
Dámy a pánové,
zatleskejte Salimovi Samatouovi!

253
00:13:25,960 --> 00:13:27,280
Díky!

254
00:13:29,840 --> 00:13:31,240
Moc díky!

255
00:13:31,320 --> 00:13:33,280
Moc vám děkuju.

256
00:13:33,360 --> 00:13:35,920
Moc vám všem děkuju. Díky.

257
00:13:36,000 --> 00:13:38,360
Být tady mě skoro dohnalo k slzám.

258
00:13:38,440 --> 00:13:42,840
Díky. Nemůžu uvěřit,
že jsem zpátky v civilizaci.

259
00:13:42,920 --> 00:13:47,800
Ještě před dvěma týdny
jsem byl uvězněný v Bangladéši.

260
00:13:47,880 --> 00:13:49,880
Nemohl jsem se dostat pryč. Hrůza.

261
00:13:49,960 --> 00:13:53,320
Všichni moji instagramoví followeři vědí,
že to je lež.

262
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
Ale…

263
00:13:54,760 --> 00:13:57,760
Ne, vážně. Byl jsem tam navštívit rodinu.

264
00:13:57,840 --> 00:14:00,400
Jsem z Bangladéše, aspoň podle Wikipedie.

265
00:14:00,480 --> 00:14:03,000
Moc jsem tam chtěl zajet…

266
00:14:03,080 --> 00:14:04,200
Kdo tam byl?

267
00:14:04,280 --> 00:14:07,520
Nejezděte. Nikdy.
Běžte do Primarku při výprodeji.

268
00:14:07,600 --> 00:14:08,720
Není v tom rozdíl.

269
00:14:09,400 --> 00:14:12,080
Je to věrná kopie Bangladéše.

270
00:14:12,160 --> 00:14:14,560
Do Bangladéše létá jen jedna společnost.

271
00:14:14,640 --> 00:14:16,640
Ta společnost se jmenuje

272
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
Gardidi Air. To je vše.

273
00:14:18,880 --> 00:14:22,080
Nejhorší aerolinka na světě.

274
00:14:22,160 --> 00:14:25,000
Smějou se jim i řidiči autobusů.
Katastrofa.

275
00:14:25,080 --> 00:14:26,640
Jak moc jsou špatní?

276
00:14:26,720 --> 00:14:30,080
Letuška mě prosila
o jídlo. Co to jako má být?

277
00:14:35,040 --> 00:14:38,880
„Kdy bude jídlo?“
„Nemáte nějaké?“ Katastrofa.

278
00:14:38,960 --> 00:14:42,600
Oficiální komunikace pilota
proběhla takhle:

279
00:14:43,560 --> 00:14:46,360
„Dobrý den.“ To je všechno. Katastrofa.

280
00:14:46,880 --> 00:14:48,600
Říkám si: „Kámo, jsi…

281
00:14:49,120 --> 00:14:50,080
Kámo, jsi…

282
00:14:51,800 --> 00:14:54,200
Kámo, jsi pilot. Musíš říct víc.“

283
00:14:54,280 --> 00:14:56,440
A on:
„Chcete koupit trika za půlku?“

284
00:14:56,520 --> 00:14:57,840
To bylo všechno.

285
00:14:57,920 --> 00:14:59,720
Pak nám přišel prodávat růže.

286
00:14:59,800 --> 00:15:02,920
„Prosím, kupte si růže, pane.“

287
00:15:03,000 --> 00:15:06,760
V ruce fotku dětí z ghetta.
„Kupte si růže. Prosím.“

288
00:15:06,840 --> 00:15:09,880
Říkám: „Fajn, tak mi dejte tři.“

289
00:15:09,960 --> 00:15:11,200
Bojím se létat.

290
00:15:11,280 --> 00:15:14,800
Seděl jsem přímo u okénka
a nespustil oči z motorů.

291
00:15:15,560 --> 00:15:17,120
Žádné motory tam nebyly.

292
00:15:17,200 --> 00:15:19,680
Jen tři týpci, co mávali rukama. Nic víc.

293
00:15:22,480 --> 00:15:24,640
We believe we can fly,

294
00:15:24,720 --> 00:15:27,320
I believe I can touch the sky.

295
00:15:27,400 --> 00:15:30,600
„Ale ne, vážně se můžu dotknout oblohy!“
Vážně…

296
00:15:30,680 --> 00:15:34,520
Ale proč jsem vlastně letěl do Bangladéše?

297
00:15:34,600 --> 00:15:35,440
Dobrá otázka.

298
00:15:36,480 --> 00:15:39,280
Chtěl jsem trampovat.
Kdo z vás někdy trampoval?

299
00:15:39,360 --> 00:15:41,920
Nikdo. Masakr.

300
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Přesně, naše kultury
jsou totiž příliš odlišné

301
00:15:45,080 --> 00:15:47,120
a trampování je spíš záležitost

302
00:15:47,200 --> 00:15:51,240
bílých špinavých hipíků.

303
00:15:51,320 --> 00:15:54,040
Přesně, to jste řekli vy, ne já.

304
00:15:54,920 --> 00:15:58,240
Mají chlupaté podpaží,
nepoužívají deodorant, jen limetu…

305
00:15:58,320 --> 00:16:00,560
„Hlídám si svou uhlíkovou stopu.“

306
00:16:00,640 --> 00:16:01,840
Jdou trampovat.

307
00:16:01,920 --> 00:16:04,000
Víte, kdo to miluje?

308
00:16:04,080 --> 00:16:06,240
Jeden z mých nejlepších kamarádů.

309
00:16:06,320 --> 00:16:09,080
Můj úžasný švýcarský kolega Alain Frei.

310
00:16:09,160 --> 00:16:10,920
Znáte ho? Všichni ho znáte.

311
00:16:11,760 --> 00:16:13,320
Super. Úžasné.

312
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Pecka.

313
00:16:15,160 --> 00:16:17,400
Tys tleskal hodně. Jak se jmenuješ?

314
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Co?

315
00:16:19,480 --> 00:16:22,520
Kellmann? Nejlepší týpek. Kellmann.

316
00:16:22,600 --> 00:16:24,360
Kellmann, co tleská jako pán.

317
00:16:24,440 --> 00:16:25,480
Rozhodně ho znáš.

318
00:16:25,560 --> 00:16:27,720
Tleskal jsi jak o život. Super.

319
00:16:27,800 --> 00:16:30,160
Kellmann ho zná. Znáš Alaina, viď?

320
00:16:30,240 --> 00:16:35,040
Jediné, co potřebujete vědět, je,
že je to ten nejbělejší chlap na světě.

321
00:16:35,120 --> 00:16:37,200
Zeptejte se Kellmanna.

322
00:16:37,280 --> 00:16:40,800
Má jen dva druhy opálení.
Bílé a rakovinu kůže.

323
00:16:40,880 --> 00:16:43,480
Fakt. Používá bílou barvu
jako opalovák.

324
00:16:43,560 --> 00:16:45,840
Přísahám.

325
00:16:45,920 --> 00:16:49,760
I albíni ho chrání před sluníčkem.
„Vyber si mě!“

326
00:16:49,840 --> 00:16:51,880
Přestaň, Kellmanne. Nebuď hajzl.

327
00:16:52,640 --> 00:16:54,680
No tak, Kellmanne, co děláš?

328
00:16:55,560 --> 00:16:56,640
Kámo.

329
00:16:58,000 --> 00:16:59,400
Přestaň s tím.

330
00:16:59,480 --> 00:17:02,400
To fakt není hezké,
utahovat si z barvy jeho kůže,

331
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
protože je bílý.

332
00:17:04,600 --> 00:17:06,720
#whitelivesmatter.

333
00:17:06,800 --> 00:17:08,080
Fakt, lidi. Strašné.

334
00:17:08,160 --> 00:17:12,240
Když nasněží, okamžitě zmizí.

335
00:17:12,320 --> 00:17:13,640
Říkal Kellmann. Fakt.

336
00:17:14,240 --> 00:17:17,400
Zhasne světla a pořád je vidět. Fakt.

337
00:17:17,480 --> 00:17:21,040
Dokonce doučuje světlušky. Vážně.

338
00:17:21,920 --> 00:17:24,880
Světlušky prý:
„Jak to děláš? Jsi farmář.“

339
00:17:24,960 --> 00:17:27,240
Přestaň, Kellmanne. Nech toho.

340
00:17:27,320 --> 00:17:28,560
Takový prevít.

341
00:17:28,640 --> 00:17:29,920
To už stačilo.

342
00:17:30,000 --> 00:17:32,680
V ZOO s ním tancovali polární medvědi.

343
00:17:32,760 --> 00:17:36,600
Říkali: „Jsi jeden z nás, brácho!“

344
00:17:36,680 --> 00:17:38,280
Přestaň, kámo!

345
00:17:39,360 --> 00:17:40,240
Nech toho.

346
00:17:41,560 --> 00:17:43,120
Strašný prevít.

347
00:17:44,400 --> 00:17:47,680
Tohle už dál nejde. Strašný hajzl.

348
00:17:47,760 --> 00:17:49,920
Dokonce děsí duchy. Tak a dost.

349
00:17:50,000 --> 00:17:51,720
Chci říct, že je Švýcar.

350
00:17:51,800 --> 00:17:56,880
Přišel za mnou a říká:
„Salime, měli bychom trampovat.“

351
00:17:58,480 --> 00:18:02,920
Kdybyste nevěděli, co to bylo,
to byla perfektní švýcarská němčina.

352
00:18:03,760 --> 00:18:07,320
Švýcarská němčina je normální němčina

353
00:18:07,400 --> 00:18:10,120
smíchaná s waterboardingem Kačera Donalda.

354
00:18:10,200 --> 00:18:12,640
To je švýcarská němčina. Fakt.

355
00:18:12,720 --> 00:18:13,680
Na sto procent.

356
00:18:15,360 --> 00:18:16,200
Vážně.

357
00:18:17,040 --> 00:18:17,920
Katastrofa.

358
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Vážně.

359
00:18:20,280 --> 00:18:21,760
Donalde, sem. Ručník…

360
00:18:21,840 --> 00:18:25,400
Nejsem… tady.

361
00:18:25,520 --> 00:18:26,800
Katastrofa.

362
00:18:26,880 --> 00:18:30,960
Nevěříte mi? Takhle vyslovují „příbory“.

363
00:18:31,040 --> 00:18:33,760
Katastrofa. Přísahám vám.

364
00:18:33,840 --> 00:18:34,680
Fakt.

365
00:18:34,760 --> 00:18:37,400
Víte, jak strašné
je být na turné s Alainem?

366
00:18:37,480 --> 00:18:39,600
Někdy je v hotelu vedle v pokoji.

367
00:18:39,680 --> 00:18:41,360
Koukám na telku

368
00:18:41,440 --> 00:18:44,520
a najednou narazím
na nefunkční kanál, co šumí…

369
00:18:44,600 --> 00:18:47,040
Najednou přiběhne Alain: „Mami? Tati?“

370
00:18:47,120 --> 00:18:48,240
„Ne, kámo, to je…

371
00:18:49,480 --> 00:18:50,360
jen televize.

372
00:18:52,120 --> 00:18:53,720
Je to jen televize.

373
00:18:58,600 --> 00:19:01,360
- Kámo, to je telka.“
- „Mami.“ Sakra.

374
00:19:01,440 --> 00:19:04,840
Má toho nejhoršího psa,
co Švýcar může mít.

375
00:19:04,920 --> 00:19:06,920
Má mopse.

376
00:19:07,000 --> 00:19:09,920
Když se u něj stavím,
nikdy nevím, kdo mluví. Oba…

377
00:19:10,960 --> 00:19:12,280
zní úplně stejně.

378
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
„Kámo, dej Donalda pryč. Vážně.“

379
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
Katastrofa.

380
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Nemyslíte,
že mopsové zní jako Švýcaři?

381
00:19:19,760 --> 00:19:23,360
Zavolal jsem do švýcarskýho Telekomu
a dal ke sluchátku mopse.

382
00:19:24,840 --> 00:19:27,840
Mluvili spolu třicet osm minut. Vážně.

383
00:19:27,920 --> 00:19:28,760
Fakt že jo.

384
00:19:33,000 --> 00:19:34,080
Katastrofa.

385
00:19:34,600 --> 00:19:35,440
Vážně.

386
00:19:35,520 --> 00:19:37,840
Nikdy necestujte do Švýcarska.

387
00:19:37,920 --> 00:19:40,080
Těm z vás, co tam chtějí cestovat,

388
00:19:40,160 --> 00:19:42,640
radím, aby radši navštívili Rakousko.

389
00:19:42,720 --> 00:19:45,960
Rakousko je mnohem lepší.
Ale nejezděte do Vídně.

390
00:19:46,040 --> 00:19:48,040
Protože „z toho budete na větvi“.

391
00:19:48,120 --> 00:19:51,120
Tam ale říkají:
„Das haut's den Beidl auf'd Seitn.“

392
00:19:51,200 --> 00:19:53,320
To znamená,
klidně si to vygooglujte,

393
00:19:53,400 --> 00:19:55,920
„budete z toho mít párek šejdrem“.

394
00:19:56,600 --> 00:19:59,520
Přísahám bohu. Říkaj to i ženský.

395
00:19:59,600 --> 00:20:01,960
„Mám z toho párek šejdrem.“

396
00:20:03,360 --> 00:20:04,240
Přísahám bohu.

397
00:20:05,440 --> 00:20:06,920
Vážně.

398
00:20:07,000 --> 00:20:09,120
„Budete z toho mít párek šejdrem.“

399
00:20:09,200 --> 00:20:11,960
Rakušani původem
z Afriky říkají něco jiného:

400
00:20:12,040 --> 00:20:14,160
„Mám z toho párek kolem stehna.“

401
00:20:14,240 --> 00:20:16,880
Fakt. Nekecám. Katastrofa.

402
00:20:22,560 --> 00:20:26,640
Asiati říkaj:
„Mám z toho párek zpátky uprostřed.“

403
00:20:27,160 --> 00:20:30,480
Uprostřed je v pohodě. Vážně. Katastrofa.

404
00:20:30,560 --> 00:20:32,760
Víte, jak je těžké jíst v restauraci?

405
00:20:32,840 --> 00:20:35,200
Pokaždé se číšník ptá: „Nechutnalo?“

406
00:20:35,280 --> 00:20:36,200
„Jo, chutnalo.“

407
00:20:36,280 --> 00:20:38,840
„Váš párek je přesně v půli.

408
00:20:38,920 --> 00:20:41,400
Měl by být buď na čtvrt, nebo tři čtvrtě…“

409
00:20:41,480 --> 00:20:43,240
Vrátí vám peníze. Fakt že jo.

410
00:20:43,320 --> 00:20:44,880
Všiml jsem si,

411
00:20:44,960 --> 00:20:48,200
jak hrozné je žít v tom, v čem žijeme.

412
00:20:48,280 --> 00:20:50,400
To, co se teď děje,

413
00:20:50,480 --> 00:20:53,920
všichni tu sedíme jako klonové.

414
00:20:54,720 --> 00:20:55,640
Ne, vážně.

415
00:20:55,720 --> 00:20:59,240
Píše se tu historie.

416
00:20:59,320 --> 00:21:01,680
Vážně se tu píše historie.

417
00:21:01,760 --> 00:21:06,080
V roce 2100 se
o tom budou učit v dějepisu.

418
00:21:06,160 --> 00:21:07,400
A potom

419
00:21:07,480 --> 00:21:10,200
jeden dorazí jako pamětník.

420
00:21:10,800 --> 00:21:13,920
Přijde stoletý Jeremy Pascal:

421
00:21:14,000 --> 00:21:15,800
„Zdravím, jsem pamětník.“

422
00:21:16,440 --> 00:21:17,280
Protože…

423
00:21:17,840 --> 00:21:22,040
A na břiše bude mít vytetovaný cejch
„jsem pamětník“.

424
00:21:22,120 --> 00:21:27,520
Pamětníci to v roce 2100
nemají tak snadné jako teď.

425
00:21:27,600 --> 00:21:31,000
K nám do školy
vždycky přišel někdo z druhé světové.

426
00:21:31,080 --> 00:21:33,480
Každý Němec byl proti Hitlerovi. Jistě.

427
00:21:33,560 --> 00:21:35,960
Všichni. Nejsou důkazy o opaku.

428
00:21:36,040 --> 00:21:38,800
Nikdo neměl
na Instáči selfíčka s Hitlerem.

429
00:21:39,680 --> 00:21:41,600
#ChillujuSVůdcem.

430
00:21:41,680 --> 00:21:43,200
Nic takového neexistuje.

431
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
#DěláToSrdcem.

432
00:21:46,040 --> 00:21:49,000
Nic takového neexistuje.

433
00:21:52,320 --> 00:21:53,200
Neexistuje.

434
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
Takže můžou lhát.
Všichni mají stejný příběh.

435
00:21:57,920 --> 00:22:00,600
„Hitler byl hajzl.
Řekl jsem mu to do očí.“

436
00:22:00,680 --> 00:22:04,600
Narval jsem mu ten jeho knírek
do prdele. Táhni do hajzlu!

437
00:22:04,680 --> 00:22:07,720
Pojď sem, ty sráči! Co máš za problém?

438
00:22:07,800 --> 00:22:09,240
Göringu, ty tlustozmrde!

439
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
Schoval jsem mu Big Mac.

440
00:22:11,360 --> 00:22:14,800
Dal mu vepřovou kotletu.
Himmlerovi jsem schoval brejle.“

441
00:22:14,880 --> 00:22:17,960
„Jsem nadřazená rasa.“
To byl jejich příběh.

442
00:22:18,040 --> 00:22:21,200
Nejhorší bude,
až budou dnešní influenceři

443
00:22:21,280 --> 00:22:24,280
influencery i v roce 2100.

444
00:22:24,360 --> 00:22:27,760
Ale bude jim kolem stovky
a budou běhat a říkat:

445
00:22:27,840 --> 00:22:31,720
„Hej, chcete taky vývod?
Swipněte nahoru a rezervujte si ho.

446
00:22:32,280 --> 00:22:33,200
Vývod.“

447
00:22:34,040 --> 00:22:34,880
„Swipněte.“

448
00:22:37,520 --> 00:22:38,400
„Prosím.

449
00:22:39,520 --> 00:22:41,560
Taky vám nestojí? Swipněte!

450
00:22:41,640 --> 00:22:45,920
Použijte kód ‚měkkýbimbas‘
a získejte 20% slevu.

451
00:22:46,000 --> 00:22:47,280
Tak nečekejte!“

452
00:22:48,920 --> 00:22:51,440
Takže dnešní lekce zní,

453
00:22:51,520 --> 00:22:53,200
nejezděte do Rakouska.

454
00:22:53,280 --> 00:22:55,840
Ani do Curychu. Navštivte Japonsko.

455
00:22:55,920 --> 00:22:58,280
Japonsko je nejlepší. Kdo z vás tam byl?

456
00:22:58,360 --> 00:23:00,600
Dva lidi. Pecka.

457
00:23:00,680 --> 00:23:01,640
Kde přesně?

458
00:23:02,640 --> 00:23:06,320
Tokio. Přesně to bych taky řekl,
kdybych tam nikdy nebyl.

459
00:23:06,920 --> 00:23:09,520
Ale dobře improvizuje. Pecka.

460
00:23:10,840 --> 00:23:12,400
Může to potvrdit. Vážně.

461
00:23:12,480 --> 00:23:14,720
Kápli na to. Vážně.

462
00:23:14,800 --> 00:23:16,400
Zatímco my při koroně…

463
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
Viděli jste, jak lidi vykupujou toaleťák?

464
00:23:19,920 --> 00:23:23,640
„Co? Smrtící virus?
Musím se postarat o svoji prdel.

465
00:23:23,720 --> 00:23:27,440
Co moje prdel? Jak si ji vyčistím?“

466
00:23:27,520 --> 00:23:28,800
A muslimové na to:

467
00:23:28,880 --> 00:23:31,920
„Kámo, použij konev a drž hubu.“

468
00:23:42,280 --> 00:23:43,360
Tak.

469
00:23:43,440 --> 00:23:45,760
Ne Japonci. Ti jsou na jiném levelu.

470
00:23:45,840 --> 00:23:47,880
Žádný toaleťák ani konve.

471
00:23:47,960 --> 00:23:51,960
Mají záchody,
z kterých stříká voda.

472
00:23:52,040 --> 00:23:55,480
Sednete si, zmáčknete tlačítko
a začne stříkat voda.

473
00:23:58,640 --> 00:24:02,000
Přísahám. Vodní pistoli na zadek.

474
00:24:03,080 --> 00:24:05,160
Přísahám.

475
00:24:05,240 --> 00:24:06,200
Ne, vážně.

476
00:24:07,760 --> 00:24:09,280
Podíváte se do záchoda

477
00:24:09,360 --> 00:24:11,920
a vidíte Squirtla a Blastoise,
jak trénujou.

478
00:24:13,080 --> 00:24:15,600
Ještě tři zadky a můžeme na turnaj.

479
00:24:17,280 --> 00:24:18,680
Řekl jsem Japonci:

480
00:24:18,760 --> 00:24:21,000
„Kámo, to je fakt pecka.

481
00:24:21,080 --> 00:24:24,080
Mám z toho párek kolem stehna.
Je to paráda.

482
00:24:24,920 --> 00:24:26,320
Ale kde je toaleťák?“

483
00:24:26,400 --> 00:24:27,480
Úplně mu jeblo.

484
00:24:27,560 --> 00:24:30,280
„Vy zkurvení západňáci,

485
00:24:30,360 --> 00:24:34,520
zabijete miliony stromů,
vytřete si jimi prdel a spláchnete je.

486
00:24:35,040 --> 00:24:36,880
Jste ostudou lidstva.“

487
00:24:36,960 --> 00:24:39,280
Říkám mu: „Uklidni se, vrahu delfínů.

488
00:24:39,360 --> 00:24:41,120
O čem to mluvíš?

489
00:24:41,760 --> 00:24:45,240
Dojez ten velrybí sendvič
a hoď se do klidu.

490
00:24:45,320 --> 00:24:48,080
Zameť si před vlastním prahem.“

491
00:24:49,560 --> 00:24:51,880
Japonci se s námi nemůžou srovnávat.

492
00:24:51,960 --> 00:24:54,160
Co jedí Japonci?

493
00:24:54,240 --> 00:24:57,200
Ryby, rýži, miso polévku. Nic víc.

494
00:24:57,280 --> 00:25:00,800
Když nejíte nic jiného, kadíte jako ovce.

495
00:25:02,040 --> 00:25:04,360
Vykadit se trvá tři sekundy.

496
00:25:05,760 --> 00:25:06,600
Rychlovka.

497
00:25:07,320 --> 00:25:08,960
Jeden dřep a je to venku.

498
00:25:12,480 --> 00:25:14,520
Takhle vzniklo sumo.

499
00:25:14,600 --> 00:25:15,440
Takhle.

500
00:25:16,560 --> 00:25:17,400
Přesně.

501
00:25:17,960 --> 00:25:20,680
Japonci nevědí, jaké je

502
00:25:20,760 --> 00:25:23,760
cpát se ve 3 hodiny ráno kebabem.

503
00:25:25,360 --> 00:25:29,000
Chilli sýrové nugety
s radioaktivní ostrou omáčkou.

504
00:25:30,000 --> 00:25:32,160
Když sníte něco takového,

505
00:25:32,240 --> 00:25:34,840
druhý den z vás vypadne Hirošima.

506
00:25:35,880 --> 00:25:37,600
Může to chvíli trvat…

507
00:25:40,960 --> 00:25:45,560
Spotřebujete celý strom.

508
00:25:45,640 --> 00:25:46,720
Katastrofa.

509
00:25:46,800 --> 00:25:48,400
Díky. Bylo mi potěšením.

510
00:25:53,920 --> 00:25:56,000
Dámy a pánové,

511
00:25:56,080 --> 00:25:58,600
potlesk pro švýcarského komika

512
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
Alaina Freie!

513
00:26:01,840 --> 00:26:02,880
Díky!

514
00:26:03,600 --> 00:26:04,520
Moc díky!

515
00:26:05,040 --> 00:26:06,360
Děkuju!

516
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
Moc vám děkuju.

517
00:26:09,200 --> 00:26:10,080
Díky.

518
00:26:11,200 --> 00:26:12,040
Díky!

519
00:26:12,840 --> 00:26:15,360
Než začneme, chci říct jednu věc.

520
00:26:15,440 --> 00:26:17,760
Něco moc důležitého.

521
00:26:18,960 --> 00:26:20,480
Až zas tak bílý nejsem.

522
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
Jen jsem to chtěl uvést na pravou míru.

523
00:26:24,520 --> 00:26:28,800
Jsme moc rádi,
že se tahle akce mohla uskutečnit.

524
00:26:28,880 --> 00:26:31,280
To si zaslouží potlesk.

525
00:26:33,080 --> 00:26:36,320
Oblékl jsem se pro vás extra hezky.

526
00:26:37,960 --> 00:26:38,800
Víte…

527
00:26:40,600 --> 00:26:43,720
Lidi mému obleku
tleskají víc než mým vtipům.

528
00:26:43,800 --> 00:26:45,600
- „Co show?“
- „Alain byl chic.

529
00:26:46,680 --> 00:26:48,960
Jeho máma bude ráda.“

530
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Budu k vám naprosto upřímný.

531
00:26:53,600 --> 00:26:56,760
Pro mě jako pro komika je každá show jiná.

532
00:26:56,840 --> 00:26:58,640
Nikdy nevíte, co vás čeká.

533
00:26:58,720 --> 00:27:02,320
Moje nejneobvyklejší show
byla v Norimberku.

534
00:27:02,400 --> 00:27:06,040
Publikum si to strašně užívalo.

535
00:27:06,120 --> 00:27:08,160
Smáli se a byli fakt hlasití.

536
00:27:08,240 --> 00:27:11,240
V první řadě
se jedna paní mohla potrhat smíchy.

537
00:27:11,320 --> 00:27:13,120
Byla jak smyslů zbavená.

538
00:27:13,200 --> 00:27:14,640
Celou dobu dělala tohle…

539
00:27:16,480 --> 00:27:19,080
Znáte to, když se někdo směje tolik,

540
00:27:19,160 --> 00:27:20,920
že se musíte smát taky?

541
00:27:21,560 --> 00:27:23,800
Takže jsem se přidal…

542
00:27:23,880 --> 00:27:25,680
A ona…

543
00:27:25,760 --> 00:27:26,880
A já…

544
00:27:26,960 --> 00:27:28,880
Nakonec bum, spadla na zem.

545
00:27:30,160 --> 00:27:32,080
A já…

546
00:27:32,800 --> 00:27:35,360
Museli jsme přerušit show.

547
00:27:35,880 --> 00:27:37,920
Zavolali doktora.

548
00:27:38,520 --> 00:27:40,040
Zvedli ji ze země.

549
00:27:40,800 --> 00:27:44,480
Když se jí udělalo líp, ptám se doktora:

550
00:27:44,560 --> 00:27:47,480
„Co se sakra stalo?“

551
00:27:48,080 --> 00:27:49,000
A on říká:

552
00:27:49,080 --> 00:27:53,480
„Pane Freii, měla záchvat smíchu.“

553
00:27:54,000 --> 00:27:56,200
Ty můžou být nebezpečné.

554
00:27:56,280 --> 00:27:58,040
Smála se tolik,

555
00:27:58,120 --> 00:28:02,440
že jí selhal oběhový systém.

556
00:28:02,920 --> 00:28:08,120
A víte, co byla první emoce,
kterou jsem na chviličku cítil?

557
00:28:08,200 --> 00:28:09,160
Hrdost.

558
00:28:10,800 --> 00:28:13,560
Netrvalo to dlouho. Jen chviličku.

559
00:28:13,640 --> 00:28:14,720
Ne moc dlouho.

560
00:28:16,720 --> 00:28:19,000
Zavolala mi máma. Ptala se, jak to šlo.

561
00:28:19,080 --> 00:28:23,200
„Jsem strašně vtipný, mami,
skoro jsem někoho zabil.“

562
00:28:25,320 --> 00:28:28,000
Víte, co mi ten smích připomínal?

563
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
Existuje takový stereotyp,

564
00:28:30,760 --> 00:28:32,320
kdy děláte tohle…

565
00:28:34,600 --> 00:28:36,440
Mám kamaráda,

566
00:28:36,520 --> 00:28:38,320
který to vážně dělá.

567
00:28:38,400 --> 00:28:39,280
Vždycky dělá…

568
00:28:40,520 --> 00:28:42,600
A vím, proč to lidé dělají.

569
00:28:42,680 --> 00:28:45,560
Vědí přesně, jak moc je to roztomilé

570
00:28:45,640 --> 00:28:48,680
a že se na ně nemůžete zlobit.

571
00:28:48,760 --> 00:28:51,680
Půjčil jsem Rashidovi auto a on mi říká:

572
00:28:51,760 --> 00:28:54,640
„Alaine, vyboural jsem se.“

573
00:28:54,720 --> 00:28:57,160
Říkám: „Rashide, proč jsi to udělal?“

574
00:28:59,520 --> 00:29:02,280
„Pojď sem, ty roztomilej parchante!“

575
00:29:03,720 --> 00:29:07,200
Jsem Švýcar.
O nás panuje taky spousta stereotypů.

576
00:29:07,280 --> 00:29:09,480
Po skončení show mi jeden chlap říká:

577
00:29:09,560 --> 00:29:14,040
„Hele, vy Švýcaři
jste všichni bohatí, co?“

578
00:29:14,120 --> 00:29:14,960
A já říkám:

579
00:29:16,080 --> 00:29:16,920
„Jo.“

580
00:29:17,800 --> 00:29:19,400
A pak jsem ho koupil.

581
00:29:20,160 --> 00:29:22,080
Vážně, teď je můj.

582
00:29:22,160 --> 00:29:23,440
Malinký Němec.

583
00:29:24,760 --> 00:29:25,760
Žije v mé skříni.

584
00:29:26,800 --> 00:29:30,080
Nikdy ho nepouštím ven. Je můj.

585
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
Koupil jsem ho.

586
00:29:34,400 --> 00:29:37,080
Všimněte si, že tleskali jen cizinci.

587
00:29:37,160 --> 00:29:38,720
„Vážně to udělal?“

588
00:29:40,880 --> 00:29:41,840
Víte…

589
00:29:41,920 --> 00:29:44,880
málokdy na pódiu mluvím o politice.

590
00:29:44,960 --> 00:29:48,480
Párkrát jsem vtipkoval
o jedné pravicové německé straně.

591
00:29:48,560 --> 00:29:49,680
O AfD.

592
00:29:49,760 --> 00:29:51,960
Ne proto, že s nimi nesouhlasím.

593
00:29:52,040 --> 00:29:54,640
Máme demokracii. Smiřte se s tím.

594
00:29:54,720 --> 00:29:58,960
Víte, proč je nemůžu vystát?
Jsem moc starý na hovadiny.

595
00:29:59,040 --> 00:30:01,120
Nemůžu tolerovat hovadiny.

596
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
Věci, které nedávají smysl.

597
00:30:03,840 --> 00:30:07,640
AfD a PEGIDA
zorganizovaly společný protest

598
00:30:07,720 --> 00:30:10,480
proti islamizaci západu.

599
00:30:10,560 --> 00:30:12,760
Pobíhali s transparenty.

600
00:30:12,840 --> 00:30:16,080
Vepředu stál velký chlapík
s obrovským nápisem,

601
00:30:16,160 --> 00:30:18,920
a tohle jsou jeho slova, ne moje:

602
00:30:19,960 --> 00:30:25,680
„Nechceme zahraniční sexuální násilníky!“

603
00:30:28,920 --> 00:30:30,480
To nikdo nechce!

604
00:30:31,680 --> 00:30:33,320
Já taky ne!

605
00:30:33,960 --> 00:30:37,560
Nikdy jsem se na večírku neptal:
„Už je tu sexuální násilník?“

606
00:30:38,360 --> 00:30:43,680
Pak zazvonil zvonek:
„Zdravím, já jsem ten sexuální násilník.“

607
00:30:43,760 --> 00:30:46,560
„Počkat, jaký typ sexuálního násilníka?“

608
00:30:46,640 --> 00:30:49,840
- „Německý.“
- „No tak račte dále.“

609
00:30:50,560 --> 00:30:52,800
Jsem na hovadiny moc starý.

610
00:30:52,880 --> 00:30:57,800
Zaregistroval jsem protesty
proti hnutí Black Lives Matter.

611
00:30:57,880 --> 00:30:59,120
Lidi, co říkali:

612
00:30:59,200 --> 00:31:03,640
„Nemyslím si, že je v pořádku,
že chtějí stejná práva, jako máme my.“

613
00:31:03,720 --> 00:31:07,560
Viděl jsem interview s Američankou,
která říkala,

614
00:31:07,640 --> 00:31:09,920
že nemá nic proti lidem černé pleti,

615
00:31:10,000 --> 00:31:13,880
ale že si nemyslí,
že běloši a černoši patří dohromady.

616
00:31:14,640 --> 00:31:19,000
Dospělá žena
v jednadvacátém století řekne,

617
00:31:19,080 --> 00:31:22,600
že nevěří,
že bílá a černá patří dohromady.

618
00:31:22,680 --> 00:31:24,200
Něco vám povím.

619
00:31:24,280 --> 00:31:27,000
Jediné místo na světě,

620
00:31:27,080 --> 00:31:29,400
kde bílá a černá nepatří dohromady,

621
00:31:29,480 --> 00:31:30,680
je pračka.

622
00:31:32,400 --> 00:31:34,080
Jediné místo.

623
00:31:35,120 --> 00:31:36,040
Jediné.

624
00:31:36,760 --> 00:31:38,120
Nikde jinde to nevadí.

625
00:31:38,800 --> 00:31:39,640
Jediné.

626
00:31:41,440 --> 00:31:42,480
Vážně jediné.

627
00:31:46,040 --> 00:31:47,880
Mám staršího bratra.

628
00:31:47,960 --> 00:31:51,120
Tady je jeden fakt pro všechny,
co mají sourozence.

629
00:31:51,200 --> 00:31:53,240
Je to vědecky dokázané.

630
00:31:53,320 --> 00:31:55,120
Mezi sourozenci je vždy jeden…

631
00:31:56,520 --> 00:31:57,560
pohledný

632
00:31:58,760 --> 00:31:59,720
a jeden vtipný.

633
00:32:00,440 --> 00:32:01,600
To je fakt.

634
00:32:01,680 --> 00:32:05,360
Určitě si říkáte, že u vás to neplatí.

635
00:32:05,440 --> 00:32:06,800
Jste totiž ti vtipní.

636
00:32:08,400 --> 00:32:10,440
Vidíte? Smáli se jen ti pohlední.

637
00:32:10,520 --> 00:32:11,840
„Usměj se, Quasimodo.

638
00:32:12,760 --> 00:32:14,160
Mluví o tobě. Směj se!“

639
00:32:15,280 --> 00:32:18,360
Jestli vás zajímá, jak to mám já,

640
00:32:18,880 --> 00:32:20,240
můžete si tipnout.

641
00:32:20,760 --> 00:32:22,000
Jsem ten vtipný.

642
00:32:22,080 --> 00:32:24,560
Můj bratr má tvář modela.

643
00:32:24,640 --> 00:32:26,520
Nesnáším ho.

644
00:32:27,160 --> 00:32:28,400
Vždy byl ten dospělý.

645
00:32:28,480 --> 00:32:32,320
Už se tak narodil.
Vylezl z mámy s oblekem a monoklem.

646
00:32:32,400 --> 00:32:35,160
„Kde mám bankovní účet?“
Vždy byl ten dospělý.

647
00:32:35,240 --> 00:32:39,160
Jako čtyřleté dítě
jste ho mohli poslat nakoupit.

648
00:32:39,240 --> 00:32:42,600
Máma říkala:
„Michaele, můžeš skočit do krámu?“

649
00:32:42,680 --> 00:32:45,480
„Jistě, matko.“
Mluvil jako blbeček.

650
00:32:45,560 --> 00:32:48,400
Mě jste poslat nemohli.
„Kup mlíko.“ Po návratu:

651
00:32:48,480 --> 00:32:50,200
- „Kde je?“
- „Vypil jsem ho.“

652
00:32:51,200 --> 00:32:53,080
- „A peníze?“
- Snědl jsem je.“

653
00:32:53,160 --> 00:32:55,240
Byl jsem hloupé dítě.

654
00:32:55,320 --> 00:32:57,440
Všichni si ze mě utahovali. Všichni.

655
00:32:57,520 --> 00:32:59,880
Měl jsem souseda s Downovým syndromem.

656
00:32:59,960 --> 00:33:01,800
I ten mi říkal, že jsem hloupý.

657
00:33:11,280 --> 00:33:13,240
Tenhle vtip mi přijde v pořádku.

658
00:33:13,320 --> 00:33:17,280
Víte, pracoval jsem s lidmi,
kteří trpí Downovým syndromem,

659
00:33:17,360 --> 00:33:21,120
a jsou to ti nejúžasnější lidé
s obrovským srdcem.

660
00:33:21,200 --> 00:33:22,480
Milují smích.

661
00:33:22,560 --> 00:33:27,280
Můj soused se tomu vtipu směje nejvíc.
Je důležité umět si ze sebe udělat srandu.

662
00:33:27,360 --> 00:33:29,800
Jednou jsem ten vtip vyprávěl

663
00:33:29,880 --> 00:33:31,720
a jeden chlap v publiku dělal…

664
00:33:33,440 --> 00:33:35,720
Povídám: „Koukněte, jak je to super.

665
00:33:35,800 --> 00:33:36,880
Jak se tomu vtipu

666
00:33:36,960 --> 00:33:40,680
nejvíc směje člověk,
co má Downův syndrom.“

667
00:33:40,760 --> 00:33:42,720
Podíval se na mě a říká: „Nemám.“

668
00:33:46,360 --> 00:33:47,600
Co naděláte.

669
00:33:49,440 --> 00:33:50,480
Poslyšte,

670
00:33:50,560 --> 00:33:51,400
můj bratr…

671
00:33:51,480 --> 00:33:53,760
Byl jsem hloupý, ale on taky.

672
00:33:53,840 --> 00:33:55,880
Chytrý byl jen v porovnání se mnou.

673
00:33:55,960 --> 00:33:57,280
Byli jsme bratři…

674
00:33:57,360 --> 00:33:59,480
Vždycky jsme spolu soupeřili.

675
00:33:59,560 --> 00:34:02,600
Týkalo se to úplných hovadin,
které nedávaly smysl.

676
00:34:02,680 --> 00:34:05,320
„Umím jet na kole dýl než ty.“

677
00:34:05,400 --> 00:34:07,720
„Ne, já umím jet dýl než ty.“

678
00:34:07,800 --> 00:34:10,520
Jezdili jsme kolem dokola osm hodin.

679
00:34:11,520 --> 00:34:13,320
Jako dva idioti.

680
00:34:14,240 --> 00:34:17,440
Když se návštěva ptala mámy,
jak se máme, odpověděla:

681
00:34:17,520 --> 00:34:18,520
„Jsou to blbci.“

682
00:34:19,840 --> 00:34:21,280
„Podívej se z okna.

683
00:34:22,080 --> 00:34:24,400
Jezdí dokola už osm hodin.

684
00:34:25,040 --> 00:34:27,080
Ten ošklivý vlevo je hloupější.“

685
00:34:30,280 --> 00:34:31,120
Jo.

686
00:34:35,160 --> 00:34:36,400
Byl jsem hloupé dítě.

687
00:34:38,840 --> 00:34:40,600
Vždy jsem měl rád…

688
00:34:40,680 --> 00:34:44,120
zvířata a sledování dokumentů o zvířatech.

689
00:34:44,200 --> 00:34:47,720
Dozvíte se věci,
které vám jsou úplně k ničemu.

690
00:34:48,240 --> 00:34:51,000
Viděl jsem něco, co se teď skvěle hodí.

691
00:34:51,080 --> 00:34:53,400
Tohle je pravda.

692
00:34:53,480 --> 00:34:56,000
Existuje typ hvězdic

693
00:34:56,600 --> 00:35:00,240
u kterých se dvacet procent z nich

694
00:35:00,320 --> 00:35:02,000
narodí bez řitního otvoru.

695
00:35:02,880 --> 00:35:04,320
Nemají řiť,

696
00:35:04,960 --> 00:35:07,320
ale přežijí.

697
00:35:07,400 --> 00:35:08,640
Kadí dovnitř.

698
00:35:08,720 --> 00:35:11,600
Dělají to celý život.
Střádá se jim to uvnitř.

699
00:35:11,680 --> 00:35:13,040
Není to pro ně problém.

700
00:35:13,120 --> 00:35:15,280
Serou víc a víc a ukládá se to.

701
00:35:15,360 --> 00:35:18,000
Ukládá se to pořád výš a výš,
úplně nahoru,

702
00:35:18,080 --> 00:35:20,640
až mají hlavou plnou sraček.

703
00:35:21,240 --> 00:35:25,320
Znám lidi, kterým se to taky děje.

704
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
Přesně to samé.

705
00:35:27,720 --> 00:35:30,480
Vážně! Mají hlavu plnou sraček.

706
00:35:33,040 --> 00:35:37,600
Na závěr…
Všiml jsem si něčeho zvláštního.

707
00:35:38,200 --> 00:35:41,280
Všiml jsem si, že v Německu existují věty,

708
00:35:41,360 --> 00:35:45,240
které se říkají jen ve filmech,
ale ne v běžném životě.

709
00:35:45,320 --> 00:35:48,360
Koukal jsem na detektivku
a chlap tam říká:

710
00:35:48,440 --> 00:35:51,120
„Se vší úctou, pane…“

711
00:35:51,640 --> 00:35:54,440
To se normálně nepoužívá.
Zkusil jsem to.

712
00:35:54,520 --> 00:35:56,240
Zrovna jsem platil v mekáči.

713
00:35:57,120 --> 00:36:01,920
Prý: „Dáte si kečup, nebo majonézu?“
Říkám: „Se vší úctou, madam, obojí.“

714
00:36:03,000 --> 00:36:04,800
Tahle věta je kouzelná.

715
00:36:04,880 --> 00:36:06,200
Je tak slušná,

716
00:36:06,280 --> 00:36:08,200
že pak můžete udělat cokoli.

717
00:36:08,280 --> 00:36:09,720
Jako ten chlap ve filmu.

718
00:36:09,800 --> 00:36:12,760
„Se vší úctou, pane, nic o tom nevíte.“

719
00:36:12,840 --> 00:36:14,960
I ten druhý říká: „Asi máte pravdu.“

720
00:36:16,040 --> 00:36:16,920
Zkuste to.

721
00:36:17,000 --> 00:36:20,200
Příští týden se
o pět hodin zpozděte do práce.

722
00:36:21,520 --> 00:36:23,760
Vejděte dovnitř jakoby nic.

723
00:36:23,840 --> 00:36:25,040
„Jak je?“

724
00:36:25,120 --> 00:36:28,920
Až na vás šéf spustí:
„Co tady sakra děláte tak pozdě?“

725
00:36:31,640 --> 00:36:32,480
„Pane,

726
00:36:34,360 --> 00:36:35,720
se vší úctou.

727
00:36:36,480 --> 00:36:37,840
Trhněte si!“

728
00:36:38,560 --> 00:36:42,360
A když se naštve a bude řvát,
jak se opovažujete, udělejte tohle…

729
00:36:43,640 --> 00:36:45,760
Díky, že jste přišli!

730
00:36:45,840 --> 00:36:47,920
Užijte si show. Moc díky!

731
00:36:50,320 --> 00:36:51,160
Díky!

732
00:36:52,280 --> 00:36:58,240
Dámy a pánové,
přivítejte Hanyho Siama!

733
00:37:08,640 --> 00:37:10,880
Do prdele!

734
00:37:10,960 --> 00:37:12,600
Nechte toho!

735
00:37:15,880 --> 00:37:17,200
Kámo!

736
00:37:17,280 --> 00:37:20,920
Úžasná energie! Pecka!

737
00:37:21,000 --> 00:37:23,040
Jsem moc rád, že jsem tady.

738
00:37:23,920 --> 00:37:24,840
Dámy a pánové,

739
00:37:25,760 --> 00:37:30,280
nejsem fanouškem
přehnané politické korektnosti.

740
00:37:31,440 --> 00:37:34,640
Podle mě je spousta lidí přecitlivělá.

741
00:37:35,320 --> 00:37:37,640
Ale místo toho, abych se zlobil,

742
00:37:37,720 --> 00:37:39,840
toho využívám ve svůj prospěch.

743
00:37:41,280 --> 00:37:44,760
V jistou chvíli
jsem začal zneužívat rasismus.

744
00:37:45,600 --> 00:37:47,160
Úplně mimo kontext.

745
00:37:47,760 --> 00:37:49,000
Byl jsem v kině.

746
00:37:49,080 --> 00:37:51,840
Na popcorn se stála ohromná fronta.

747
00:37:51,920 --> 00:37:55,160
Předběhl jsem a ženská za mnou říká:

748
00:37:58,440 --> 00:37:59,840
„Běžte dozadu.“

749
00:38:03,120 --> 00:38:04,840
„Cože, že jsem negr?“

750
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
Říká: „Ne, to nikdy. Miluju Obamu!“

751
00:38:20,720 --> 00:38:22,880
Nakonec to vzdala, tak si říkám,

752
00:38:22,960 --> 00:38:25,280
že to musím zkusit znova.

753
00:38:26,200 --> 00:38:28,840
Po filmu jsem si šel koupit jídlo.

754
00:38:28,920 --> 00:38:32,040
Další fronta, tak jsem zase předběhl.

755
00:38:32,120 --> 00:38:35,480
Nějaký týpek vzadu mi říká:
„Kámo, běž na konec.“

756
00:38:35,560 --> 00:38:37,480
Říkám si: „Tohle je má šance.“

757
00:38:38,680 --> 00:38:40,040
„Cože, že jsem neg…“

758
00:38:40,120 --> 00:38:40,960
A kurva.

759
00:38:41,640 --> 00:38:43,160
Byl tmavší než já.

760
00:38:45,240 --> 00:38:48,600
Otočil to proti mně:
„Říkáš mi, že jsem negr?“

761
00:38:49,280 --> 00:38:52,120
Povídám: „Rozhodně ne, miluju Obamu!“

762
00:38:53,960 --> 00:38:56,800
Utekl jsem pryč.

763
00:39:02,440 --> 00:39:06,200
Po tomhle zážitku
jsem už nikdy nezneužíval rasismu.

764
00:39:06,280 --> 00:39:07,840
S jednou výjimkou.

765
00:39:08,360 --> 00:39:10,360
Nejdřív vám povím o své minulosti.

766
00:39:10,440 --> 00:39:14,000
Normálně o tom
moc nemluvím ani nepřemýšlím,

767
00:39:14,080 --> 00:39:16,000
protože mě to nedefinuje.

768
00:39:16,080 --> 00:39:19,240
Ale chápu, proč spousta lidí
přemýšlí o svém původu

769
00:39:19,320 --> 00:39:20,960
a proč je pro ně důležitý.

770
00:39:21,040 --> 00:39:23,720
Nedávno jsem se procházel městem

771
00:39:23,800 --> 00:39:26,560
a kolem prošel černý Afričan.

772
00:39:27,160 --> 00:39:28,040
Jde…

773
00:39:29,480 --> 00:39:30,360
podívá se na mě…

774
00:39:33,360 --> 00:39:34,880
přikývne a jde dál.

775
00:39:35,520 --> 00:39:39,440
Říkám si: „Co to sakra bylo?
Musel si mě splést.“

776
00:39:39,960 --> 00:39:43,560
Za pár minut
jde kolem další černý Afričan.

777
00:39:43,640 --> 00:39:44,480
Jde…

778
00:39:45,840 --> 00:39:46,800
podívá se na mě…

779
00:39:48,720 --> 00:39:49,760
a jde dál.

780
00:39:49,840 --> 00:39:54,560
Pak mi to docvaklo.
Chtěl tím říct: „Brácho,

781
00:39:56,320 --> 00:39:58,240
oba jsme si prošli tím samým.

782
00:39:59,440 --> 00:40:00,800
Otroctvím a tak.“

783
00:40:01,360 --> 00:40:03,400
Měl jsem z toho výčitky svědomí,

784
00:40:03,480 --> 00:40:05,720
protože mí rodiče pochází z Egypta.

785
00:40:07,160 --> 00:40:09,120
Slyšeli jste o pyramidách?

786
00:40:10,000 --> 00:40:12,480
My jsme vynalezli otroctví!

787
00:40:13,760 --> 00:40:15,160
To je jak…

788
00:40:21,600 --> 00:40:25,280
To je jako přijít
k Jacku Rozparovači a říct:

789
00:40:25,360 --> 00:40:27,680
„Držme se spolu, v ulicích řádí vrah.“

790
00:40:29,640 --> 00:40:34,200
Ale před pár lety se zjistilo,

791
00:40:34,280 --> 00:40:36,440
že pyramidy nepostavili otroci,

792
00:40:36,520 --> 00:40:39,000
ale dělníci, kteří dostávali zaplaceno.

793
00:40:41,600 --> 00:40:45,600
Jakmile jsem to zaslechl,
říkám si, že to nemůže být pravda.

794
00:40:46,880 --> 00:40:51,720
Moc dobře vím, jak Egypťani makají.
Nějaký Mahmud si to musel vymyslet.

795
00:40:53,480 --> 00:40:55,240
Aby zlepšil reputaci Egypťanů.

796
00:40:56,400 --> 00:40:59,200
„Přísahám, že jsem našel tenhle papyrus.

797
00:41:01,560 --> 00:41:04,360
V hieroglyfech stojí, že všem platili.“

798
00:41:04,920 --> 00:41:06,240
„Počkat,

799
00:41:07,480 --> 00:41:09,320
tohle je napsané fixem!“

800
00:41:10,440 --> 00:41:12,120
„Proč jsou Němci tak čestní?

801
00:41:20,960 --> 00:41:23,120
My, Egypťani, jsme vynalezli fixy!“

802
00:41:24,080 --> 00:41:29,280
A černoši na mě pořád pokyvují
a zdraví mě a tak.

803
00:41:30,640 --> 00:41:32,640
„Zakusili jsme stejná příkoří.“

804
00:41:32,720 --> 00:41:35,840
„Ne, kámo, tys toho hodně zakusil.

805
00:41:36,320 --> 00:41:39,640
Ty jsi v týmu ‚Let my people go‘.

806
00:41:40,160 --> 00:41:41,160
Já jsem v týmu…

807
00:41:42,320 --> 00:41:43,880
‚Nikam nejdeš!‘

808
00:41:46,880 --> 00:41:48,280
Nikam nejdeš.

809
00:41:51,400 --> 00:41:52,360
Ani náhodou!“

810
00:41:54,920 --> 00:41:57,080
Abych téhle nepříjemnosti zabránil,

811
00:41:57,160 --> 00:42:00,120
aby mě černoši nezdravili
a já se necítil blbě,

812
00:42:00,200 --> 00:42:03,320
pokaždé, když se na mě
teď černoch podívá, jdu takhle…

813
00:42:07,360 --> 00:42:09,000
Funguje to!

814
00:42:09,680 --> 00:42:11,880
Vím, že si spousta z vás říká:

815
00:42:11,960 --> 00:42:14,640
„Ten chlap je trochu divnej.“

816
00:42:15,400 --> 00:42:16,240
A máte pravdu.

817
00:42:17,120 --> 00:42:17,960
Naprostou.

818
00:42:18,040 --> 00:42:22,600
Víte, co je hlavním důvodem,
proč chodím k volbám?

819
00:42:24,400 --> 00:42:27,240
Mám takovou úchylku
na zaškrtávání políček.

820
00:42:28,080 --> 00:42:30,200
Je jedno, jaká políčka. Zaškrtávám.

821
00:42:30,280 --> 00:42:33,000
„Hele, Hany, koho jsi volil? SPD?“

822
00:42:33,520 --> 00:42:34,400
„Mimo jiné.“

823
00:42:36,560 --> 00:42:38,960
Trpěl jsem tím už ve škole.

824
00:42:39,040 --> 00:42:42,640
Vážně. Pamatujete si dopisy
„chceš se mnou chodit, ano – ne“?

825
00:42:43,800 --> 00:42:46,720
Vždycky jsem zaškrtl obojí.

826
00:42:47,240 --> 00:42:48,800
Holkám se to líbilo.

827
00:42:48,880 --> 00:42:51,800
Říkaly: „Páni, ten Hany je tajemnej.“

828
00:42:52,800 --> 00:42:56,040
„Ne, jen jsem jak ten chlap
ze seriálu Monk.“

829
00:42:57,240 --> 00:42:58,760
Pořád nechápu,

830
00:42:58,840 --> 00:43:02,000
co se ženám tak líbí na záhadných mužích.

831
00:43:02,080 --> 00:43:03,200
Nerozumím tomu.

832
00:43:03,720 --> 00:43:07,680
Dámy, záhadnost nikdy není dobrá.

833
00:43:09,720 --> 00:43:12,160
Nebo jste někdy potkaly muže, který řekl:

834
00:43:13,120 --> 00:43:14,600
„Musím ti říct tajemství.

835
00:43:15,760 --> 00:43:17,400
Jsem milionář.

836
00:43:19,200 --> 00:43:20,680
Cože? Tobě to nevadí?

837
00:43:21,360 --> 00:43:24,280
Konečně jsem našel někoho,
koho zajímá mé konto.“

838
00:43:24,760 --> 00:43:25,960
To se nikdy nestalo!

839
00:43:26,480 --> 00:43:29,520
Moje tajemství
je má obsese zaškrtáváním políček.

840
00:43:30,520 --> 00:43:33,240
Bude to má zkáza.

841
00:43:33,920 --> 00:43:37,520
Víte, jak drahé mám pojištění?

842
00:43:40,320 --> 00:43:42,600
Ten formulář mě zruinoval!

843
00:43:43,400 --> 00:43:45,440
„Zaškrtněte zdravotní problémy.“

844
00:43:57,880 --> 00:43:58,920
Kurva!

845
00:44:00,840 --> 00:44:02,880
- „Máte hemoroidy?“
- „Teď už jo.“

846
00:44:05,040 --> 00:44:06,240
Každopádně…

847
00:44:06,320 --> 00:44:07,800
co se týče voleb.

848
00:44:07,880 --> 00:44:10,160
Myslím, že volby jsou moc důležité

849
00:44:10,240 --> 00:44:13,280
výhradně pro to,
abyste vyvážili hlas nacistů.

850
00:44:13,360 --> 00:44:15,640
Spousta idiotů může volit.

851
00:44:15,720 --> 00:44:20,080
Například nedávno jsem
na internetu viděl nacistu, co byl gay.

852
00:44:20,160 --> 00:44:21,000
Nacista a gay!

853
00:44:22,120 --> 00:44:23,800
Napsal:

854
00:44:25,240 --> 00:44:26,080
„Bože,

855
00:44:29,640 --> 00:44:30,880
tihle Muslimové

856
00:44:32,080 --> 00:44:34,160
nám berou všechny dobré muže!“

857
00:44:38,040 --> 00:44:39,200
Počkat.

858
00:44:40,160 --> 00:44:42,640
Myslím, že tohle nebezpečí
se dá zvládnout.

859
00:44:43,960 --> 00:44:47,040
Nikdy v životě jsem neslyšel Muslima říct:

860
00:44:47,640 --> 00:44:49,040
„Po tomhle Ramadánu

861
00:44:49,680 --> 00:44:51,720
vážně potřebuju nějakou klobásu!“

862
00:45:00,160 --> 00:45:01,480
Nikdy!

863
00:45:01,560 --> 00:45:04,640
Nikdy, ale kdo ví?

864
00:45:04,720 --> 00:45:06,280
Všechno je možné.

865
00:45:06,360 --> 00:45:10,760
Víte co, stojí před vámi
člověk tmavé pleti narozený v Německu,

866
00:45:10,840 --> 00:45:13,000
Arab, který podporuje sňatky gayů,

867
00:45:13,080 --> 00:45:16,080
a syn Muslima,
který ve škole studoval hebrejštinu.

868
00:45:17,560 --> 00:45:19,840
Možné je cokoli.

869
00:45:20,480 --> 00:45:21,520
Cokoli.

870
00:45:23,360 --> 00:45:24,200
Jo!

871
00:45:27,040 --> 00:45:28,520
Navíc jsem hodný člověk.

872
00:45:30,600 --> 00:45:31,560
Proč se smějete?

873
00:45:32,520 --> 00:45:33,960
Vážně jsem.

874
00:45:34,040 --> 00:45:36,480
Nikdy jsem nikomu nechtěl ublížit.

875
00:45:37,080 --> 00:45:38,880
Například nedávno

876
00:45:38,960 --> 00:45:42,320
jsem flirtoval se ženou,
což se děje jednou za pět let.

877
00:45:43,000 --> 00:45:46,280
A nebyla nic moc. Místo „no páni“

878
00:45:46,360 --> 00:45:47,760
to bylo spíš „no páni“.

879
00:45:48,960 --> 00:45:52,720
A jak se mnou mluvila!
Říká mi: „Ahoj krasavče.

880
00:45:55,160 --> 00:45:56,560
Dej mi svoje číslo.“

881
00:45:56,640 --> 00:46:00,120
Měl jsem problém říct jí,
že s kyklopy nerandím,

882
00:46:01,080 --> 00:46:04,320
takže jsem musel improvizovat. Říkám:

883
00:46:05,080 --> 00:46:07,920
„Oh, pardon! Je ne peux parler allemand!“

884
00:46:08,800 --> 00:46:11,280
„Oh! Mais je peux parler français!“

885
00:46:12,920 --> 00:46:16,720
„Oh! Mi scusi! Non parlo tedesco!“

886
00:46:17,400 --> 00:46:19,640
„Oh! Ma io parlo italiano!“

887
00:46:21,080 --> 00:46:21,920
Do prdele!

888
00:46:22,560 --> 00:46:25,680
„Ben almanca konuşamıyorum.“

889
00:46:27,200 --> 00:46:28,520
„Ben türkçe konuşuyorum!“

890
00:46:28,600 --> 00:46:29,920
Říkám si „do prdele“.

891
00:46:35,160 --> 00:46:36,040
Ty jo.

892
00:46:37,560 --> 00:46:40,000
Nemohl jsem se z toho vykecat.

893
00:46:40,680 --> 00:46:42,560
Chodil jsem s ní dva roky.

894
00:46:44,240 --> 00:46:45,280
Jo…

895
00:46:45,360 --> 00:46:46,560
Fakt!

896
00:46:46,640 --> 00:46:47,680
Myslela si…

897
00:46:48,680 --> 00:46:51,520
Myslela si, že jsem tmavý Turek.

898
00:46:53,080 --> 00:46:54,240
Existují vůbec?

899
00:46:57,000 --> 00:46:58,480
Nikdy jsem žádného neviděl.

900
00:46:59,000 --> 00:46:59,840
Nikdy!

901
00:46:59,920 --> 00:47:03,040
Ale nakonec jsem se s ní dokázal rozejít.

902
00:47:03,120 --> 00:47:05,160
Nakonec jo.

903
00:47:05,240 --> 00:47:07,800
Musel jsem počkat na tu správnou chvíli.

904
00:47:08,720 --> 00:47:09,600
„Hany!

905
00:47:10,200 --> 00:47:12,560
Říkala jsem,
ať mi necháš kus čokolády.“

906
00:47:14,920 --> 00:47:17,040
„Cože, že jsem negr?“

907
00:47:17,120 --> 00:47:18,240
Tak jsem odešel.

908
00:47:20,480 --> 00:47:21,960
Jmenuju se Hany Siam!

909
00:47:22,040 --> 00:47:23,520
Byli jste skvělí!

910
00:47:23,600 --> 00:47:25,000
Vážně skvělí!

911
00:47:25,080 --> 00:47:26,360
Díky!

912
00:47:27,600 --> 00:47:29,000
Moc díky! Mějte se!

913
00:47:29,680 --> 00:47:30,560
Díky!

914
00:47:40,240 --> 00:47:41,200
Dámy a pánové,

915
00:47:41,280 --> 00:47:43,920
zatleskejte spoluzakladateli RebellComedy!

916
00:47:44,000 --> 00:47:47,720
Přichází Usumango!

917
00:47:48,600 --> 00:47:49,720
Jak je?

918
00:47:50,600 --> 00:47:51,920
Pecka.

919
00:47:54,120 --> 00:47:56,000
Super. Jak je?

920
00:47:56,080 --> 00:47:57,480
Jak se máte, Kolíňani?

921
00:47:58,440 --> 00:48:00,720
Super. Mám radost, že tu můžu být.

922
00:48:00,800 --> 00:48:03,000
Vážně. Chyběli jste mi.

923
00:48:03,080 --> 00:48:04,840
Neznám nikoho z vás, ale…

924
00:48:05,760 --> 00:48:08,880
Vážně jste mi chyběli. V mojí hlavě.

925
00:48:08,960 --> 00:48:11,360
Nevím… Prostě jsem rád, že jsem tady.

926
00:48:11,440 --> 00:48:14,960
Mám doma tři děti. Jo, mám tři děti.

927
00:48:15,480 --> 00:48:18,800
Jsem extrémně rád, že jsem tady…

928
00:48:19,480 --> 00:48:21,720
Vážně moc…

929
00:48:22,640 --> 00:48:24,960
Konečně si trochu odpočinu.

930
00:48:26,160 --> 00:48:27,000
Jo.

931
00:48:27,760 --> 00:48:31,120
Většina z vás zná
z mých příběhů dvě z mých dětí.

932
00:48:31,200 --> 00:48:33,280
Teď mám tři. Neptejte se jak.

933
00:48:33,360 --> 00:48:35,760
Možná na to přijdete.

934
00:48:35,840 --> 00:48:37,000
Mám tři děti.

935
00:48:37,080 --> 00:48:39,920
Nejstarší dceři je jedenáct.

936
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Synovi je devět.

937
00:48:41,080 --> 00:48:43,120
A nejmladší dceři je pět.

938
00:48:43,200 --> 00:48:45,360
Vždycky si uvědomím,

939
00:48:45,440 --> 00:48:50,960
že ti dva už jsou velcí,
ale pět je vážně skvělý věk.

940
00:48:51,040 --> 00:48:52,120
Vážně skvělý věk,

941
00:48:52,200 --> 00:48:56,080
protože jako rodič
je každý den ukládáte do postele.

942
00:48:56,160 --> 00:48:58,000
Bez vás neusnou.

943
00:48:58,080 --> 00:49:02,960
Máme takový svůj rituál.

944
00:49:03,480 --> 00:49:07,760
Uložím ji do postele a přečtu jí pohádku.

945
00:49:07,840 --> 00:49:11,080
Nebo jí zazpívám. Občas hrajeme hru.

946
00:49:11,760 --> 00:49:14,000
Jednoduchou hru, střídáme se.

947
00:49:14,080 --> 00:49:16,680
Možná to znáte. Hraje se to asi takhle:

948
00:49:16,760 --> 00:49:19,480
„Tati, mám tě ráda víc, než kolik je…“

949
00:49:19,560 --> 00:49:22,160
Něco řekne a já ji musím trumfnout.

950
00:49:22,240 --> 00:49:25,320
A protože toho
o životě ještě moc neví, myslí si,

951
00:49:26,720 --> 00:49:29,200
že nade mnou může vyhrát.

952
00:49:29,280 --> 00:49:31,240
Myslí si, že je lepší než já.

953
00:49:32,680 --> 00:49:34,960
Jsi třetí dítě. Vůbec nevíš.

954
00:49:36,080 --> 00:49:38,920
Mám pořádný arzenál. Jsem připravený.

955
00:49:39,840 --> 00:49:41,320
Víš…

956
00:49:41,400 --> 00:49:43,360
v otcovství jsem veterán.

957
00:49:44,160 --> 00:49:46,280
Zvládnu cokoli. Nemůžeš vyhrát.

958
00:49:46,360 --> 00:49:47,280
Zapomeň na to.

959
00:49:47,360 --> 00:49:48,600
Tak to mám.

960
00:49:48,680 --> 00:49:50,280
Nedávno jsme hráli znovu.

961
00:49:50,360 --> 00:49:53,280
Ukládal jsem ji, ale neměl jsem moc čas.

962
00:49:53,360 --> 00:49:56,560
Znáte to, když jste netrpěliví,
protože nestíháte?

963
00:49:56,640 --> 00:49:59,120
Vycítila to. Děti to hned vědí.

964
00:49:59,200 --> 00:50:02,000
Říkala si: „Má další show.

965
00:50:02,080 --> 00:50:03,760
Měla bych ho zdržet.

966
00:50:03,840 --> 00:50:05,360
Jo, zdržím ho.“

967
00:50:05,440 --> 00:50:06,920
A tak mi povídá:

968
00:50:07,000 --> 00:50:09,480
- „Tati, zahrajeme si hru?“
- „Jo, dobře.“

969
00:50:09,560 --> 00:50:10,920
Začala takhle:

970
00:50:12,160 --> 00:50:17,000
„Tati, mám tě ráda víc,
než kolik je hvězd na nebi.“

971
00:50:20,360 --> 00:50:23,480
Víte, kolikrát jsem to slyšel?
Hvězdy na nebi?

972
00:50:24,080 --> 00:50:26,880
Víckrát než ženská v baru.

973
00:50:26,960 --> 00:50:30,800
Říkal jsem si, ať dá něco nového.

974
00:50:31,360 --> 00:50:33,360
Však víte…jen tak pro sebe…

975
00:50:33,440 --> 00:50:36,240
Říkám jí: „To je fakt hodně.“

976
00:50:36,320 --> 00:50:37,880
Pro sebe si říkám:

977
00:50:37,960 --> 00:50:38,880
„Fakt trapný.“

978
00:50:39,600 --> 00:50:42,680
Strašné. Nic horšího jsem neslyšel.

979
00:50:42,760 --> 00:50:45,560
Byl jsem trochu zklamaný, ale…

980
00:50:45,640 --> 00:50:47,920
říkám jí: „To je fakt hodně.

981
00:50:48,000 --> 00:50:53,960
Ale já tě mám rád víc,
než kolik je hvězd v celé galaxii.“

982
00:50:54,040 --> 00:50:56,920
A ona říká:
„To je hrozně moc, viď?“

983
00:50:57,000 --> 00:50:58,880
Říkám, že ano. A tak pokračuje:

984
00:50:58,960 --> 00:51:04,440
„Tati, mám tě ráda víc,
než kolik je zrnek písku v pískovišti.“

985
00:51:05,160 --> 00:51:06,000
Říkám si:

986
00:51:06,640 --> 00:51:09,880
„Vážně si ze všech věcí
vybereš pískoviště? To nejmenší?

987
00:51:10,960 --> 00:51:13,160
Ježiši, vyber si něco… No nic.“

988
00:51:13,240 --> 00:51:14,640
„Aha, to je fakt hodně.

989
00:51:14,720 --> 00:51:19,720
Já tě mám rád víc,
než kolik je zrnek písku na pláži.“

990
00:51:19,800 --> 00:51:22,480
A ona: „To je fakt hodně, viď?“

991
00:51:22,560 --> 00:51:24,560
Já na to: „Jo, vážně hodně.“

992
00:51:25,520 --> 00:51:27,400
A ona říká: „Mám ještě jeden.

993
00:51:27,480 --> 00:51:29,000
Tati, miluju tě víc,

994
00:51:29,080 --> 00:51:32,760
než kolik je zrnek písku
na pláži a na dně oceánu,

995
00:51:32,840 --> 00:51:34,040
tam je taky písek,

996
00:51:34,120 --> 00:51:37,720
a v poušti v Saúdské Arábii.“

997
00:51:37,800 --> 00:51:41,080
Říkám si: „Páni, to není špatný.“

998
00:51:41,160 --> 00:51:42,680
Ale už jsem neměl čas.

999
00:51:43,280 --> 00:51:44,560
Musel jsem jít.

1000
00:51:44,640 --> 00:51:47,400
Jako řekla to dobře, ale už musím jít.

1001
00:51:47,480 --> 00:51:51,400
Prostě to zaříznu, abych ji uspal.

1002
00:51:51,480 --> 00:51:53,360
Ne navždy…

1003
00:51:53,440 --> 00:51:57,040
Jen na noc. Uspím ji jen na noc.

1004
00:51:57,120 --> 00:51:59,280
Aby už šla spát.

1005
00:51:59,360 --> 00:52:03,520
Říkám jí:
„Zlato, mám tě rád víc…

1006
00:52:03,600 --> 00:52:05,600
Mám tě rád víc,

1007
00:52:06,200 --> 00:52:10,120
než kolik je najednou v Německu rasistů.“

1008
00:52:18,040 --> 00:52:19,160
A ona na to:

1009
00:52:19,240 --> 00:52:21,160
„Vážně? Tak moc, tati?

1010
00:52:22,200 --> 00:52:24,120
Já tebe taky.“

1011
00:52:26,280 --> 00:52:27,560
Hned usnula.

1012
00:52:28,640 --> 00:52:30,560
Je skvělá.

1013
00:52:30,640 --> 00:52:31,480
Mazec.

1014
00:52:31,560 --> 00:52:35,600
Vždycky si ZOO spojuju s dětmi.

1015
00:52:35,680 --> 00:52:38,760
Naposledy jsem byl v ZOO s dětmi.

1016
00:52:38,840 --> 00:52:40,840
Ale nejmladší se ještě nenarodila.

1017
00:52:40,920 --> 00:52:42,840
Měl jsem jen dvě děti.

1018
00:52:42,920 --> 00:52:43,880
Mazec.

1019
00:52:43,960 --> 00:52:46,920
A tak jsme my tři šli do ZOO v Kolíně.

1020
00:52:47,000 --> 00:52:48,680
Nevím, jestli to víte,

1021
00:52:48,760 --> 00:52:53,080
ale když zaplatíte
tři vstupenky do kolínské ZOO,

1022
00:52:53,160 --> 00:52:55,080
už jste v mínusu.

1023
00:52:55,160 --> 00:52:57,400
I všechno uvnitř je předražené.

1024
00:52:57,480 --> 00:52:59,920
Hranolky stojí 5000 eur.

1025
00:53:00,000 --> 00:53:02,560
Plyšák stojí milion. Fakt šílené.

1026
00:53:02,640 --> 00:53:07,040
Musel jsem jim pořád otáčet hlavy
pryč od všech těch věcí.

1027
00:53:07,120 --> 00:53:08,320
- „Nedívej se.“
- „Proč?“

1028
00:53:08,400 --> 00:53:09,760
„To je haram. Dívej se…

1029
00:53:10,640 --> 00:53:12,760
Nedívej se tam. Koukej na zvířátka.“

1030
00:53:18,040 --> 00:53:20,280
„Koukejte na zvířátka.“

1031
00:53:20,360 --> 00:53:21,680
Tak na ně koukají.

1032
00:53:21,760 --> 00:53:24,040
Já zatím koukám na mapu.

1033
00:53:24,120 --> 00:53:27,320
Snažím se přijít
na to, kam je bezpečné jít.

1034
00:53:27,400 --> 00:53:30,400
Znáte toho chlápka s balónky?

1035
00:53:31,520 --> 00:53:32,480
Znáte ho?

1036
00:53:32,560 --> 00:53:35,120
Je tam chlap s milionem balónků

1037
00:53:35,200 --> 00:53:36,720
naplněných héliem.

1038
00:53:36,800 --> 00:53:39,000
Nesnáším toho chlápka.

1039
00:53:39,080 --> 00:53:41,120
Úplně ho nenávidím.

1040
00:53:41,200 --> 00:53:43,400
Protože jeden balónek stojí šest eur.

1041
00:53:44,160 --> 00:53:47,960
Strašně moc.
A jakmile ho děti jistého věku spatří,

1042
00:53:48,040 --> 00:53:50,440
chtějí balónek. A já neumím říct ne.

1043
00:53:50,520 --> 00:53:53,680
Vím, že neumím říct ne
a že mě to bude stát šest eur.

1044
00:53:53,760 --> 00:53:55,800
Když ten balónek pustíte,

1045
00:53:55,880 --> 00:53:57,480
odletí až do vesmíru.

1046
00:53:58,080 --> 00:54:00,240
Vašich šest eur se vznáší v kosmu.

1047
00:54:00,840 --> 00:54:03,440
Každopádně můj plán zafungoval.

1048
00:54:03,520 --> 00:54:04,600
Nepotkali jsme ho.

1049
00:54:04,680 --> 00:54:07,640
Najednou, úplně na konci, se zjevil.

1050
00:54:08,360 --> 00:54:09,840
Jako poslední boss.

1051
00:54:09,920 --> 00:54:13,560
Stojí tam a kření se na mě.
Jako ve filmu od Kinga.

1052
00:54:14,280 --> 00:54:17,840
Drží balónky, kření se a já si říkám:

1053
00:54:17,920 --> 00:54:20,800
„Nesnáším toho hajzla.“

1054
00:54:21,320 --> 00:54:23,040
Děti si ho hned všimly.

1055
00:54:23,120 --> 00:54:24,640
- „Tati, balónky.“
- „Ne.“

1056
00:54:24,720 --> 00:54:28,840
- „Tati, prosím, jeden!“
- „Jo, dobře.“

1057
00:54:29,560 --> 00:54:30,720
Nenávidím ho.

1058
00:54:30,800 --> 00:54:33,440
Přijdeme k němu a ptám se syna:

1059
00:54:33,520 --> 00:54:35,560
- „Který?“
- „Bořka Stavitele.“

1060
00:54:35,640 --> 00:54:37,600
„Dobře. Jednoho Bořka Stavitele.“

1061
00:54:37,680 --> 00:54:39,120
Vzal jsem šňůru

1062
00:54:39,760 --> 00:54:42,320
a přivázal mu balónek k ruce.

1063
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
Aby těch šest eur neodletělo.

1064
00:54:44,480 --> 00:54:46,800
Zavázal jsem mu na ruce velký uzel.

1065
00:54:46,880 --> 00:54:47,880
Jeho ruka dělala…

1066
00:54:50,600 --> 00:54:53,480
Pak jsem se zeptal dcery, který chce.

1067
00:54:53,560 --> 00:54:55,640
- „Barbie!“
- „Jednu Barbie prosím.“

1068
00:54:55,720 --> 00:54:57,880
Vzal jsem balónek a začal ho vázat.

1069
00:54:57,960 --> 00:54:59,280
Musíte pochopit,

1070
00:54:59,360 --> 00:55:02,920
že je o dva roky starší a cítí se velká.

1071
00:55:03,000 --> 00:55:06,440
Říká: „Už jsem velká tati,
nepotřebuju uzel. Zvládnu to.

1072
00:55:06,520 --> 00:55:09,520
- „Ne, uvážu ti uzel.“
- „Ne, zvládnu to. Fakt.“

1073
00:55:09,600 --> 00:55:11,400
„Dobře, ale drž ho pevně.“

1074
00:55:11,480 --> 00:55:16,320
Jakmile mají balónky,
stává se ze mě generál.

1075
00:55:16,400 --> 00:55:18,760
Neustále je kontroluju. „Kde jsou?“

1076
00:55:18,840 --> 00:55:20,560
„Mám ho na zápěstí.“

1077
00:55:20,640 --> 00:55:22,720
- „Drž ho pevně!“
- „Jasně tati.“

1078
00:55:23,880 --> 00:55:25,600
Mám jedinou misi.

1079
00:55:25,680 --> 00:55:28,560
Ten chlap chtěl 12 euro.
Říkám mu: „Udus se tím.“

1080
00:55:29,800 --> 00:55:32,680
Musím je dostat od východu do auta,

1081
00:55:32,760 --> 00:55:35,720
aniž by eura odletěla do vesmíru.

1082
00:55:35,800 --> 00:55:38,560
To je moje mise.
Chci jediné. Dojít do auta.

1083
00:55:38,640 --> 00:55:43,200
Přijdeme k autu. Otevřu dveře,
dítě dovnitř, balón dovnitř, zavřu dveře.

1084
00:55:43,280 --> 00:55:46,920
Druhé. Otevřu dveře,
dítě dovnitř, balón dovnitř, zavřu dveře.

1085
00:55:49,160 --> 00:55:50,080
Konečně klid.

1086
00:55:50,160 --> 00:55:52,640
Aspoň na chvíli se můžu uvolnit.

1087
00:55:52,720 --> 00:55:55,720
Vlezu do auta a odjíždíme pryč.

1088
00:55:55,800 --> 00:56:00,160
Celou cestu domů přemýšlím o tom,
jak podivný výlet to byl.

1089
00:56:00,240 --> 00:56:02,680
O kolik peněz jsem přišel.

1090
00:56:02,760 --> 00:56:07,920
Sčítám: „Milion za vstup,
pak balónky za 12 euro.

1091
00:56:08,000 --> 00:56:11,120
A vůbec tam nebyl lev. Není to skvělé?

1092
00:56:11,960 --> 00:56:14,200
Nakonec dojedeme domů.

1093
00:56:14,280 --> 00:56:16,080
Generál je zpět. „Kde jsou?“

1094
00:56:16,160 --> 00:56:17,240
- „Tady.“
- „Drž ho.“

1095
00:56:17,320 --> 00:56:18,760
„Ano, tati. Držím ho.“

1096
00:56:18,840 --> 00:56:20,160
Můj syn poskakuje…

1097
00:56:20,240 --> 00:56:22,120
Je na sebe hrdý. Má uzel.

1098
00:56:22,200 --> 00:56:23,440
Říkám: „Jo, super.“

1099
00:56:23,520 --> 00:56:27,160
Jdu dovnitř.
Můj syn jde dovnitř. Balón jde dovnitř.

1100
00:56:27,240 --> 00:56:29,920
Moje dcera jde super pomalu.
„Držím ho pevně!“

1101
00:56:30,000 --> 00:56:32,040
A pak ho najednou pustí.

1102
00:56:33,040 --> 00:56:34,920
Jeden metr před dveřmi.

1103
00:56:35,000 --> 00:56:37,120
„Tati, můj balónek!

1104
00:56:37,200 --> 00:56:39,520
Tati, mrzí mě to!

1105
00:56:39,600 --> 00:56:41,400
Můj balónek!“

1106
00:56:41,480 --> 00:56:42,320
Můj syn na to…

1107
00:56:49,440 --> 00:56:50,680
A já říkám: „Skvěle.“

1108
00:56:51,400 --> 00:56:54,120
Syn je šťastný,
ale dcera nepřestává brečet.

1109
00:56:54,200 --> 00:56:55,760
To on nezvládá.

1110
00:56:55,840 --> 00:56:56,840
Má velké srdce.

1111
00:56:56,920 --> 00:56:59,320
Nesnese, když jeho sestra pláče.

1112
00:56:59,400 --> 00:57:00,760
Nakonec jí řekl:

1113
00:57:00,840 --> 00:57:02,560
„Vezmi si můj.“

1114
00:57:03,440 --> 00:57:06,000
Říkám si: „Páni, ten má zlaté srdce.

1115
00:57:06,080 --> 00:57:08,880
Fakt super kluk.
Chci být jako on. Vyměňme se.

1116
00:57:10,040 --> 00:57:11,920
Fakt úžasný kluk.“

1117
00:57:12,000 --> 00:57:13,160
A ona na to:

1118
00:57:13,240 --> 00:57:15,160
„Ne, ten je hnusnej.“

1119
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
Říkám si, co je to za člověka?

1120
00:57:18,920 --> 00:57:22,040
Ale nemůžu se na ni zlobit, když brečí.

1121
00:57:22,120 --> 00:57:25,520
Nedaří se mi ji utišit. Ani mému synovi.

1122
00:57:25,600 --> 00:57:28,560
Nakonec to můj syn nevydrží a říká:

1123
00:57:29,640 --> 00:57:32,520
„V tom případě ten svůj už taky nechci.“

1124
00:57:34,320 --> 00:57:37,120
A pustí svůj balónek.

1125
00:57:37,200 --> 00:57:40,120
Stojím tam a říkám:
„Dvanáct eur do vesmíru!

1126
00:57:41,200 --> 00:57:43,000
Děláte si ze mě srandu?“

1127
00:57:44,520 --> 00:57:46,040
Ne, vážně.

1128
00:57:46,720 --> 00:57:49,200
Fakt se to stalo.

1129
00:57:49,280 --> 00:57:51,320
Když váš syn něco takového udělá,

1130
00:57:51,400 --> 00:57:52,520
fakt to udělal,

1131
00:57:52,600 --> 00:57:54,520
jako tátu vás to dojme.

1132
00:57:55,040 --> 00:57:57,040
Najednou se mi zamlžily oči.

1133
00:57:57,640 --> 00:57:58,800
Začal jsem brečet.

1134
00:57:59,520 --> 00:58:03,760
Můj syn si najednou uvědomil,
že Bořka Stavitele už nikdy neuvidí.

1135
00:58:04,840 --> 00:58:06,280
Taky začal brečet.

1136
00:58:06,840 --> 00:58:09,600
Po jednom výletě brečí tři lidi.

1137
00:58:10,720 --> 00:58:12,000
Všichni brečíme.

1138
00:58:12,080 --> 00:58:14,080
Říkám: „Užili jste si výlet?“

1139
00:58:14,160 --> 00:58:15,840
„Jo, tati.“

1140
00:58:15,920 --> 00:58:19,600
- „Půjdeme zase někdy do ZOO?“
- „Ano, tati.“

1141
00:58:20,680 --> 00:58:22,440
Už jsme tam nikdy nešli.

1142
00:58:22,520 --> 00:58:25,160
Nikdy. Nevrátím se tam.

1143
00:58:25,240 --> 00:58:26,200
To jsem holt já.

1144
00:58:26,280 --> 00:58:29,520
Nevím jak vy, ale já o tom přemýšlel.

1145
00:58:30,440 --> 00:58:31,640
Už mě tam neuvidí.

1146
00:58:31,720 --> 00:58:32,760
Kolíne,

1147
00:58:32,840 --> 00:58:35,000
Díky. Jmenuju se Ususmango.

1148
00:58:35,080 --> 00:58:36,560
RebellComedy. Čau.

1149
00:58:41,680 --> 00:58:42,640
Dámy a pánové,

1150
00:58:42,720 --> 00:58:45,520
potlesk pro legendu RebellComedy

1151
00:58:45,600 --> 00:58:47,120
Benaissu Lamroubala!

1152
00:59:06,480 --> 00:59:07,640
Díky!

1153
00:59:07,720 --> 00:59:09,200
Moc díky! Super!

1154
00:59:09,280 --> 00:59:12,080
Tohle je skvělé. Vážně skvělé.

1155
00:59:12,160 --> 00:59:17,040
V těchto časech je člověk rád,
že může vystupovat před lidmi, víte?

1156
00:59:17,640 --> 00:59:20,200
Při poslední show
jsem vystupoval před auty.

1157
00:59:21,800 --> 00:59:25,000
Jaké jsem si z toho odnesl ponaučení?
Nemluvte na auta.

1158
00:59:25,960 --> 00:59:27,840
Pokud nejste Michael Knight.

1159
00:59:27,920 --> 00:59:29,240
Jinak na to zapomeňte.

1160
00:59:29,320 --> 00:59:31,120
Neměli byste mluvit na auta.

1161
00:59:31,200 --> 00:59:34,520
Bylo to akce autokina. Bylo to vážně cool.

1162
00:59:34,600 --> 00:59:35,920
Chtěli vidět film,

1163
00:59:36,000 --> 00:59:38,560
ale viděli vystoupení
The Confused Comedian.

1164
00:59:39,640 --> 00:59:42,560
Byla to pro mě katastrofa.
Byl jsem zmatený.

1165
00:59:42,640 --> 00:59:45,280
K autům se nedá mluvit.

1166
00:59:45,360 --> 00:59:46,960
Chtějí mluvit,

1167
00:59:47,040 --> 00:59:49,600
ale nerozuměl jsem, co po mně chtějí.

1168
00:59:49,680 --> 00:59:52,240
Víte, jak tleskali?

1169
00:59:53,480 --> 00:59:54,600
Přesně, troubili!

1170
00:59:55,480 --> 00:59:56,480
Troubili na mě.

1171
00:59:56,560 --> 00:59:58,320
A já na pódiu vyprávěl vtipy.

1172
00:59:58,400 --> 01:00:01,040
Museli se smát. Víte, jak se smáli?

1173
01:00:01,120 --> 01:00:03,440
Přesně, zase troubili.

1174
01:00:04,640 --> 01:00:08,040
Některé části mého vystoupení
se jim nelíbily. Bučeli.

1175
01:00:08,120 --> 01:00:09,000
A víte jak?

1176
01:00:09,880 --> 01:00:11,360
Přesně. Troubili.

1177
01:00:12,440 --> 01:00:16,840
Po deseti minutách jsem vůbec nevěděl,
jestli se jim to líbí, nebo ne.

1178
01:00:16,920 --> 01:00:18,880
Je to šílené.

1179
01:00:19,680 --> 01:00:21,880
Komunikovat skrz klakson.

1180
01:00:21,960 --> 01:00:24,240
Smích se nedá nahradit troubením.

1181
01:00:24,320 --> 01:00:27,640
Smích je jeden z nejkrásnějších zvuků.

1182
01:00:29,000 --> 01:00:29,840
Nádherný.

1183
01:00:30,520 --> 01:00:31,360
Jo.

1184
01:00:33,040 --> 01:00:33,880
Oproti…

1185
01:00:35,920 --> 01:00:37,160
To je varovný signál.

1186
01:00:37,240 --> 01:00:39,120
Bojím se, když ho slyším.

1187
01:00:39,200 --> 01:00:42,440
Není to dobrá reakce na vtip.
Nefunguje to.

1188
01:00:42,520 --> 01:00:44,360
„Znáte tenhle?

1189
01:00:45,080 --> 01:00:46,960
Jak se říká bezrukému Polákovi?

1190
01:00:47,040 --> 01:00:48,880
Důvěryhodná osoba.“

1191
01:00:53,520 --> 01:00:54,760
To prostě nefunguje.

1192
01:00:54,840 --> 01:00:57,320
Musím říct, že trochu záleží na vtipu.

1193
01:00:57,400 --> 01:01:01,400
Aby ten vtip fungoval,
v publiku musí sedět Poláci.

1194
01:01:02,040 --> 01:01:04,600
Ale když tam budou Poláci,
nebude se troubit.

1195
01:01:06,560 --> 01:01:09,480
Nezbudou tam totiž žádná auta.

1196
01:01:12,160 --> 01:01:14,760
Máte rádi laciné stereotypy?

1197
01:01:14,840 --> 01:01:15,800
Asi jo.

1198
01:01:15,880 --> 01:01:18,560
Já taky. Takovéhle stereotypy milujeme.

1199
01:01:18,640 --> 01:01:22,000
Ale nejsou pravdivé.
Znám tisíce Poláků. Nekradou.

1200
01:01:22,600 --> 01:01:25,400
Ale chceme slyšet, že Poláci kradou.

1201
01:01:25,480 --> 01:01:28,920
Chceme slyšet,
že Arabové mají plnovous a čtyři manželky.

1202
01:01:29,000 --> 01:01:31,560
Chceme slyšet,
že Albánci pracují na stavbě.

1203
01:01:32,920 --> 01:01:34,000
Chceme to slyšet.

1204
01:01:34,080 --> 01:01:36,280
Přestože to není pravda.

1205
01:01:36,360 --> 01:01:40,320
Jsme lidi. Chceme kategorizovat.
Zjednodušit si to.

1206
01:01:40,400 --> 01:01:43,240
Proto chodíme do ZOO.

1207
01:01:43,320 --> 01:01:46,640
Chceme v ZOO vidět zvířata tak,
jak je máme rádi.

1208
01:01:46,720 --> 01:01:48,400
Chceme vidět lva.

1209
01:01:48,480 --> 01:01:51,000
Proč? Lev je král.

1210
01:01:51,080 --> 01:01:53,560
Protože má hřívu,
která vypadá jako koruna.

1211
01:01:53,640 --> 01:01:55,640
Je to král džungle.

1212
01:01:55,720 --> 01:01:57,840
Vždyť žije v savaně, ne v džungli.

1213
01:01:58,960 --> 01:02:00,280
A co dělá?

1214
01:02:00,360 --> 01:02:04,440
Celý den sedí na prdeli
s plnovousem a čtyřmi manželkami.

1215
01:02:04,520 --> 01:02:06,160
Je větší Arab než Arabové.

1216
01:02:12,240 --> 01:02:14,400
Lev není král.

1217
01:02:15,040 --> 01:02:18,800
V džungli je králem gorila.
Koukněte na gorilu!

1218
01:02:18,880 --> 01:02:19,920
Je to monstrum!

1219
01:02:20,600 --> 01:02:21,640
Samý sval!

1220
01:02:21,720 --> 01:02:25,640
Tohle je král. King Kong. To je král.

1221
01:02:25,720 --> 01:02:27,960
Gorila si lvem vytře prdel.

1222
01:02:28,760 --> 01:02:30,000
Kurva.

1223
01:02:30,080 --> 01:02:31,720
„Naval sem tu hřívu!“

1224
01:02:32,880 --> 01:02:35,240
Masakr. Gorily…

1225
01:02:35,320 --> 01:02:37,200
Stříbrohřbetá gorila…

1226
01:02:38,000 --> 01:02:41,840
Je to hovado.
Samý sval, všichni se jí bojí.

1227
01:02:41,920 --> 01:02:43,240
Viděli jste King Konga?

1228
01:02:43,320 --> 01:02:45,840
Všichni se bojí, že je gorila sežere.

1229
01:02:45,920 --> 01:02:47,040
Další stereotyp.

1230
01:02:48,000 --> 01:02:51,200
Žerou gorily lidi? Jsou hodné.

1231
01:02:52,160 --> 01:02:53,160
Jsou to vegani.

1232
01:02:54,600 --> 01:02:55,920
To ale nechceme vidět.

1233
01:02:56,000 --> 01:03:00,240
Chceme stereotypy.
Chceme vidět opice v ZOO.

1234
01:03:00,320 --> 01:03:01,640
Ale opice v ZOO

1235
01:03:01,720 --> 01:03:04,880
nemají s těmi opravdovými
v džungli nic společného.

1236
01:03:04,960 --> 01:03:07,920
Tyhle žijí v ZOO. Mají topení.

1237
01:03:09,120 --> 01:03:12,600
Dostávají jídlo a léky.
Žijí de facto z dávek.

1238
01:03:14,160 --> 01:03:15,280
Nemají nic…

1239
01:03:23,760 --> 01:03:26,440
S opravdovými opy nemají nic společného.

1240
01:03:26,520 --> 01:03:30,360
Je to v našich hlavách,
ale chceme v ZOO vidět opice.

1241
01:03:30,440 --> 01:03:31,920
Co chceme vidět?

1242
01:03:32,000 --> 01:03:33,560
Jak žerou banány.

1243
01:03:34,600 --> 01:03:35,680
Jo.

1244
01:03:35,760 --> 01:03:39,680
Víte, jak málo opic ochutnalo banán?

1245
01:03:40,320 --> 01:03:43,400
Opice jsou skoro jako Východní Němci.

1246
01:03:44,360 --> 01:03:47,280
Banány jsou tak vzácné,
že o nich nevědí.

1247
01:03:47,360 --> 01:03:50,440
Vážně si ale myslíme,
že opice chtějí žrát banány.

1248
01:03:50,520 --> 01:03:54,120
Navíc si myslíme,
že opice banány žerou takhle.

1249
01:03:58,640 --> 01:03:59,880
Ne!

1250
01:03:59,960 --> 01:04:02,480
Když dostanou banán, žerou ho takhle.

1251
01:04:04,320 --> 01:04:06,360
Je to jen v naší hlavě. Vážně.

1252
01:04:06,440 --> 01:04:08,080
Stejně to platí pro lidi.

1253
01:04:08,640 --> 01:04:10,080
Reprezentujeme něco

1254
01:04:10,160 --> 01:04:12,680
z naší rodné země,
nebo země našich rodičů,

1255
01:04:12,760 --> 01:04:14,280
ale jsme jiní.

1256
01:04:14,360 --> 01:04:16,480
Já třeba nejsem Maročan.

1257
01:04:17,080 --> 01:04:18,520
Jsem ZOO Maročan.

1258
01:04:19,680 --> 01:04:22,920
Reprezentuju něco, co skoro neznám.

1259
01:04:23,000 --> 01:04:25,720
Jo, o Maroku a Maročanech mluvím hodně.

1260
01:04:25,800 --> 01:04:29,120
Ale existují Němci,
kteří o Maroku vědí víc než já.

1261
01:04:29,640 --> 01:04:32,600
Kdyby Maročan
viděl moje vystoupení, řekl by:

1262
01:04:32,680 --> 01:04:36,600
„Nikdy v životě
jsem nic takového neviděl.“

1263
01:04:36,680 --> 01:04:37,600
Dobře, řekl by:

1264
01:04:37,680 --> 01:04:43,040
„Nikdy v životě
jsem nic takového neviděl.“

1265
01:04:45,480 --> 01:04:46,520
Bože.

1266
01:04:49,280 --> 01:04:51,800
Tyhle stereotypy potřebujeme.

1267
01:04:52,320 --> 01:04:55,360
Nebojte, mám pro vás další.

1268
01:04:55,440 --> 01:04:59,840
Nedávno jsem byl
s jedním kamarádem v italské restauraci.

1269
01:04:59,920 --> 01:05:00,840
Je Němec.

1270
01:05:01,360 --> 01:05:04,240
Šel jsem s Němcem do italské restaurace

1271
01:05:04,320 --> 01:05:07,960
a po pěti minutách jsem si všiml,
že číšník je Maročan.

1272
01:05:08,040 --> 01:05:09,320
Prozradil ho přízvuk.

1273
01:05:10,560 --> 01:05:12,280
Říkám si,

1274
01:05:12,360 --> 01:05:14,640
že jeho němčina není moc dobrá.

1275
01:05:14,720 --> 01:05:16,320
Ale taky si říkám,

1276
01:05:16,400 --> 01:05:19,640
že mluvit s ním marocky
by nebyl dobrý nápad.

1277
01:05:19,720 --> 01:05:22,320
Kdybychom totiž mluvili marocky,

1278
01:05:22,400 --> 01:05:24,680
můj kamarád by se cítil odstrčený.

1279
01:05:24,760 --> 01:05:26,760
Rozjeli bychom to marocky,

1280
01:05:26,840 --> 01:05:30,120
hosté by si uvědomili,
že to vlastně nejsou Italové.

1281
01:05:31,440 --> 01:05:33,560
Najednou by z makarón byly marokány.

1282
01:05:34,640 --> 01:05:37,200
To jsem nechtěl,
tak jsem zůstal u němčiny.

1283
01:05:37,280 --> 01:05:40,440
Problém byl, že jsem si objednal salát

1284
01:05:40,520 --> 01:05:45,240
a v ledovém salátu
jsem našel kousky plastu.

1285
01:05:46,080 --> 01:05:50,560
Asi tam zůstaly zbytky toho,
v čem to bylo zabalené.

1286
01:05:51,080 --> 01:05:54,560
Říkám: „Podívejte, jsou tam kousky plastu.

1287
01:05:54,640 --> 01:05:56,320
Můžete to odnést?“

1288
01:05:56,400 --> 01:05:58,400
Vybral z toho ten plast a odešel.

1289
01:05:59,680 --> 01:06:01,480
Říkám si: „Jo, je to Maročan.“

1290
01:06:03,160 --> 01:06:05,440
Povídám: „Odneste to.

1291
01:06:05,520 --> 01:06:09,320
Je v tom plast, nebudu to jíst.
Příště byste si měli dát majzla.“

1292
01:06:09,400 --> 01:06:13,360
Myslel jsem, že chce říct:
„Ano, dáme si majzla.“

1293
01:06:13,440 --> 01:06:17,160
Ale to, co řekl,
znělo jako: „Koukněte na toho hajzla.“

1294
01:06:25,240 --> 01:06:26,240
Říkám:

1295
01:06:26,320 --> 01:06:28,560
Asi jste chtěl říct: „Dáme si majzla.“

1296
01:06:28,640 --> 01:06:32,680
Říká: „Ne, slyšel jste správně.
Koukejte táhnout, hajzle!“

1297
01:06:34,120 --> 01:06:35,040
Vážně.

1298
01:06:37,080 --> 01:06:40,240
Jak jsem říkal, jsem ZOO Maročan.

1299
01:06:40,760 --> 01:06:42,280
Hrával jsem fotbal.

1300
01:06:42,360 --> 01:06:45,760
Pokud jste v opravdovém týmu,
víte, že jste ZOO Maročan.

1301
01:06:45,840 --> 01:06:50,360
Opravdoví Maročani hrají bez bot na ulici.

1302
01:06:50,440 --> 01:06:51,280
Skvělí hráči.

1303
01:06:51,360 --> 01:06:54,960
Mám dva bratrance, co hrají skvěle.
Hrávali bez bot na ulici.

1304
01:06:55,040 --> 01:06:58,080
Oba by mohli být v německém národním týmu.

1305
01:06:58,160 --> 01:07:02,920
V Německu jsem býval
na střídačce BV Weckhoven.

1306
01:07:03,000 --> 01:07:04,840
Byl jsem ten nejhorší hráč.

1307
01:07:04,920 --> 01:07:07,360
Měl jsem zakázáno hrát s bratránky.

1308
01:07:07,440 --> 01:07:09,880
Táta říkával, že jsem moc měkký.

1309
01:07:10,880 --> 01:07:12,040
Hrajou bez bot.

1310
01:07:12,120 --> 01:07:15,800
Ty potřebuješ kopačky a štrupny.

1311
01:07:15,880 --> 01:07:17,000
Bez nich to neumíš.

1312
01:07:17,960 --> 01:07:20,520
Nehraj s nimi, hraj sám.“

1313
01:07:21,320 --> 01:07:24,680
Hrál jsem fotbal v Německu.

1314
01:07:24,760 --> 01:07:27,920
Pro Maročany jsem byl příliš organizovaný

1315
01:07:28,000 --> 01:07:30,640
a pro Němce příliš neorganizovaný.

1316
01:07:30,720 --> 01:07:32,840
Německé fotbalové kluby…

1317
01:07:32,920 --> 01:07:35,280
Vím, že spousta z vás v nějakém byla.

1318
01:07:35,360 --> 01:07:38,160
Každou sobotu a neděli máte zápas.

1319
01:07:38,240 --> 01:07:43,480
Po každé hře si jeden
z hráčů vezme domů dresy,

1320
01:07:43,560 --> 01:07:46,440
vypere je a přinese na příští hru.

1321
01:07:46,520 --> 01:07:48,760
Když byla řada na mně, byl to průser.

1322
01:07:49,360 --> 01:07:53,800
Všechny dresy
jsme narvali do velké tašky.

1323
01:07:53,880 --> 01:07:55,560
Vzal jsem ji domů.

1324
01:07:55,640 --> 01:07:58,400
Nespěchal jsem.
Další zápas byl až za týden.

1325
01:07:58,480 --> 01:08:02,240
Nechal jsem tašku ležet v rohu.
Dva dny před zápasem si říkám:

1326
01:08:02,320 --> 01:08:04,040
„Asi bych to měl vyprat.“

1327
01:08:04,120 --> 01:08:08,080
Hledám tašku a nemůžu ji najít.
Nakonec jsem ji našel na skříni.

1328
01:08:08,160 --> 01:08:10,040
Otec to chtěl poslat do Maroka.

1329
01:08:11,520 --> 01:08:13,120
Říkám: „Kde jsou mé věci?

1330
01:08:13,200 --> 01:08:14,640
Musím je najít.“

1331
01:08:14,720 --> 01:08:17,800
Vidím bráchu na ulici
s brankářským dresem.

1332
01:08:19,640 --> 01:08:23,280
Jeho nejlepší kamarád má na sobě
číslo 10 BV Weckhoven.

1333
01:08:23,920 --> 01:08:25,640
Říkám si: „Co se kurva děje?“

1334
01:08:31,280 --> 01:08:32,720
Dneska hrajeme.

1335
01:08:32,800 --> 01:08:35,000
Všechno jsem sesbíral a vypral.

1336
01:08:35,080 --> 01:08:38,400
Měli jsme hromadu prádla.
Pět dětí, nekonečné praní.

1337
01:08:38,480 --> 01:08:41,120
Nakonec jsem to vypral,

1338
01:08:41,200 --> 01:08:43,760
dal do tašky a vzal do klubu.

1339
01:08:43,840 --> 01:08:46,200
Čekali na mě. Zápas už začínal.

1340
01:08:46,280 --> 01:08:48,560
Hodil jsem tašku doprostřed a otevřel.

1341
01:08:48,640 --> 01:08:50,640
Všechno tam bylo jen tak naházené.

1342
01:08:50,720 --> 01:08:55,160
Chyběl brankářův dres,
místo toho tam bylo tátovo sako.

1343
01:08:56,960 --> 01:08:57,840
Byl to…

1344
01:08:58,400 --> 01:08:59,320
Vážně.

1345
01:09:02,040 --> 01:09:05,440
Byl to ten nejhorší zápas.

1346
01:09:05,520 --> 01:09:09,280
Vyhráli jsme, ale víte, jak to vypadalo?

1347
01:09:09,360 --> 01:09:11,800
Brankář v tátově saku vypadal takhle…

1348
01:09:14,360 --> 01:09:15,200
Páni.

1349
01:09:18,320 --> 01:09:20,560
Hráč číslo deset měl na sobě djellabu.

1350
01:09:22,000 --> 01:09:25,800
Vyhráli jsme deset nula,
protože se báli našeho brankáře.

1351
01:09:25,880 --> 01:09:27,280
Mysleli, že je dospělý.

1352
01:09:28,240 --> 01:09:29,160
Báli se ho.

1353
01:09:29,720 --> 01:09:32,240
Jmenuju se Benaissa Lamroubal.

1354
01:09:36,400 --> 01:09:38,920
Dámy a pánové,

1355
01:09:39,000 --> 01:09:42,680
přichází spoluzakladatel RebellComedy
Babak Ghassim!

1356
01:09:51,640 --> 01:09:52,680
Jak je?

1357
01:10:06,520 --> 01:10:08,640
Vítejte v ZOO.

1358
01:10:10,320 --> 01:10:11,560
Znám tenhle areál.

1359
01:10:11,640 --> 01:10:12,960
Vím, co vidíte.

1360
01:10:13,720 --> 01:10:15,120
Žebrající Sinty a Romy,

1361
01:10:15,200 --> 01:10:16,400
žadonící uprchlíky.

1362
01:10:16,480 --> 01:10:18,400
Poláci v ZOO kradou,

1363
01:10:18,480 --> 01:10:19,600
Arabové prodávají

1364
01:10:19,680 --> 01:10:20,800
čínské padělky.

1365
01:10:20,880 --> 01:10:22,600
Černoši jsou hlasití,

1366
01:10:22,680 --> 01:10:24,320
divocí,

1367
01:10:24,400 --> 01:10:25,600
šedí,

1368
01:10:25,680 --> 01:10:29,120
Němci jsou velmi precizní.

1369
01:10:29,200 --> 01:10:30,600
Albánci bodají,

1370
01:10:30,680 --> 01:10:33,120
Turkové naopak mluví dobře německy.

1371
01:10:33,200 --> 01:10:35,360
Řekové jsou v ZOO líní.

1372
01:10:35,440 --> 01:10:36,840
ZOO je drsná.

1373
01:10:36,920 --> 01:10:38,960
Šátek na hlavě není problém,

1374
01:10:39,040 --> 01:10:41,920
pokud ho nosí uklízečka.

1375
01:10:42,920 --> 01:10:44,320
Tu ZOO dobře znám.

1376
01:10:45,040 --> 01:10:46,680
Znám její kouzlo.

1377
01:10:48,160 --> 01:10:50,480
Většinová kultura, individuální případ.

1378
01:10:51,000 --> 01:10:52,920
Množné číslo se stává jednotným,

1379
01:10:53,640 --> 01:10:55,720
zástupcem vašeho druhu.

1380
01:10:55,800 --> 01:10:57,720
Jednotné se v ZOO stává množným.

1381
01:10:58,400 --> 01:11:01,080
Všude v ZOO jsou nápisy,

1382
01:11:01,160 --> 01:11:03,200
které vám říkají, kdo jste.

1383
01:11:03,720 --> 01:11:05,640
Velká očekávání.

1384
01:11:05,720 --> 01:11:07,120
Krátké ticho.

1385
01:11:07,200 --> 01:11:08,400
Pokud promluvíte,

1386
01:11:10,200 --> 01:11:12,040
nesete břímě toho,

1387
01:11:12,120 --> 01:11:13,440
že vás pozorují.

1388
01:11:13,520 --> 01:11:14,880
Pozorujete sami sebe.

1389
01:11:14,960 --> 01:11:17,360
Stanete se svým vlastním chovatelem.

1390
01:11:17,440 --> 01:11:19,440
Show trénovaného člověka východního.

1391
01:11:19,520 --> 01:11:21,720
Vím, co v ZOO vidíte.

1392
01:11:24,000 --> 01:11:25,120
Já jsem to,

1393
01:11:25,680 --> 01:11:27,040
co však nevidíte.

1394
01:11:27,560 --> 01:11:30,680
Zem, po které v ZOO chodíte.

1395
01:11:31,320 --> 01:11:34,600
Jsem hlína, bahno, kámen.

1396
01:11:34,680 --> 01:11:37,160
Jsem sen mrtvých lidí.

1397
01:11:37,680 --> 01:11:39,120
Zahraniční pracovník.

1398
01:11:39,200 --> 01:11:40,400
Outsider.

1399
01:11:40,480 --> 01:11:41,480
Oběť.

1400
01:11:42,120 --> 01:11:44,280
Solingen, Halle, Hanau.

1401
01:11:44,360 --> 01:11:46,320
Hülya, Jana, Hamza.

1402
01:11:46,400 --> 01:11:49,920
Společně s Goethem, Bachem a Adenauerem.

1403
01:11:50,000 --> 01:11:51,720
Všichni jsou integrovaní.

1404
01:11:52,560 --> 01:11:54,320
Opravdu integrovaní.

1405
01:11:54,840 --> 01:11:57,400
Bez diskuze integrovaní,

1406
01:11:57,480 --> 01:11:59,440
rovnocenně integrovaní,

1407
01:11:59,520 --> 01:12:02,920
integrovaní bakteriemi a houbami.

1408
01:12:03,000 --> 01:12:05,160
Integrovaní ve mně,

1409
01:12:06,720 --> 01:12:08,760
integrovaní mnou.

1410
01:12:10,040 --> 01:12:12,000
Mé kořeny, jejich předci,

1411
01:12:12,520 --> 01:12:14,680
mé vrásky, jejich jizvy.

1412
01:12:14,760 --> 01:12:17,160
Můj hlas, jejich jazyky.

1413
01:12:17,240 --> 01:12:18,560
Jazyk mnoha,

1414
01:12:18,640 --> 01:12:20,080
hlas ulice.

1415
01:12:20,600 --> 01:12:23,040
Být sám sebou znamená být jimi.

1416
01:12:23,120 --> 01:12:26,000
Sedmdesát let
je příliš dlouhá doba na konec.

1417
01:12:26,080 --> 01:12:27,200
Semínko vyrašilo.

1418
01:12:27,280 --> 01:12:29,200
Koukejte, kvete mnoha barvami.

1419
01:12:29,280 --> 01:12:30,960
Hrají si, nebo bojují,

1420
01:12:31,040 --> 01:12:32,520
nebo se navzájem milují.

1421
01:12:32,600 --> 01:12:34,520
Ale vše, co pochází ze mě,

1422
01:12:34,600 --> 01:12:36,040
je rozmanité.

1423
01:12:37,080 --> 01:12:39,760
Jsem půda Německa.

1424
01:12:41,480 --> 01:12:42,840
Ležím pod vámi.

1425
01:12:44,960 --> 01:12:46,880
Vaše kroky jsou tlumené.

1426
01:12:46,960 --> 01:12:48,280
Vzdálené.

1427
01:12:48,360 --> 01:12:50,080
Jakoby z jiné doby.

1428
01:12:50,880 --> 01:12:51,840
Nezapomeňte,

1429
01:12:52,440 --> 01:12:54,560
že když po mně kráčíte,

1430
01:12:54,640 --> 01:12:56,000
s každým krokem

1431
01:12:56,720 --> 01:13:01,400
na mou půdu pokládáte nohu…
a ta půda zůstává pevná.

1432
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
DJ Wati, dámy a pánové.

1433
01:13:30,800 --> 01:13:34,440
To je vše. Díky, že jste přišli.
RebellComedy. Mějte se.

1434
01:14:09,800 --> 01:14:14,800
Překlad titulků: Lucie Tatransky



