1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,880
A NETFLIX ORIGINAL COMEDY SPECIAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,840
ELÄINTARHA

5
00:00:52,920 --> 00:00:58,920
Hyvä yleisö,
antakaa aplodit Khalid Bounouarille!

6
00:01:08,680 --> 00:01:10,520
Dj Wati on tuolla!

7
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
Mahtavaa!

8
00:01:12,680 --> 00:01:15,360
Vihdoinkin saamme taas esiintyä.

9
00:01:15,440 --> 00:01:18,560
Onpa hienoa päästä takaisin lavalle.

10
00:01:18,640 --> 00:01:20,440
Tämä on ihan älytöntä.

11
00:01:20,520 --> 00:01:22,800
Koronavirus alkaa jo pänniä.

12
00:01:22,880 --> 00:01:26,160
Koronan huippukausi oli sekopäistä.

13
00:01:26,240 --> 00:01:28,760
Nyhväsimme kaiken aikaa
perheemme kanssa.

14
00:01:28,840 --> 00:01:32,320
Minulle se oli kamalaa.
48 henkeä samassa huoneessa.

15
00:01:33,320 --> 00:01:36,400
Kaikki sisaruksia keskenään.
Se oli tosi rankkaa.

16
00:01:36,480 --> 00:01:40,200
Kaveritkin soittivat yhtä aikaa
joka ikinen päivä.

17
00:01:40,280 --> 00:01:44,240
Kellään ei ollut mitään tekemistä,
niinpä he soittelivat päivittäin.

18
00:01:44,320 --> 00:01:48,400
Eikä mitään tavan puheluita
vaan videopuheluita.

19
00:01:48,480 --> 00:01:52,440
Yhtäkkiä meillä oli
ryhmäpuheluita Whatsappissa.

20
00:01:52,520 --> 00:01:55,160
Joku aina kutsui koko jengin
videopuheluun.

21
00:01:55,240 --> 00:01:58,760
Älkääkä kuvitelko,
että he kyselivät vointiani. Ehei.

22
00:01:58,840 --> 00:02:02,880
Aavikkoystäväni kysyivät ensimmäisenä:

23
00:02:02,960 --> 00:02:04,640
"Veli, tarvitsetko maskia?"

24
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
Kaikki tyrkyttivät minulle maskeja.

25
00:02:09,800 --> 00:02:14,200
Sairaalat ja apteekitkin olivat ilman,
mutta eivät ystäväni.

26
00:02:14,280 --> 00:02:16,800
Kaikilla oli maskeja sopuhintaan.

27
00:02:16,880 --> 00:02:20,280
He olivat oikein eksperttejä
ja osasivat hieroa kauppaa.

28
00:02:20,360 --> 00:02:24,800
Ja rehellisesti sanottuna, kaikki täällä
ovat nykyään maskieksperttejä.

29
00:02:24,880 --> 00:02:28,680
Tiedämme maskeista kaiken.
Eri variantit ja niiden nimet.

30
00:02:28,760 --> 00:02:30,840
Vuosi sitten emme tienneet mitään.

31
00:02:30,920 --> 00:02:34,160
Nyt tiedämme.
On FFP2, suodattimella tai ilman.

32
00:02:34,240 --> 00:02:37,080
Sitten on KN95 ja kirurgiset maskit.

33
00:02:37,160 --> 00:02:39,800
On uudelleenkäytettäviä
ja kertakäyttöisiä.

34
00:02:39,880 --> 00:02:42,640
Puuvilla-, polyesteri-
ja synteettisiä maskeja.

35
00:02:42,720 --> 00:02:46,640
Maskeja, jotka pestään 70 asteessa.
"Muu ei käy, veli."

36
00:02:47,120 --> 00:02:51,320
Ei enempää, ei vähempää.
Jos ne kutistuvat kuivurissa, oma vika.

37
00:02:51,400 --> 00:02:53,120
Niistä saa pallinlämmittimet.

38
00:02:55,920 --> 00:02:58,680
Tiedämme maskeista kaiken.

39
00:02:58,760 --> 00:03:01,080
Olemme nyt asiantuntijoita.

40
00:03:01,160 --> 00:03:03,040
Ja nyt kun päästiin tähän,

41
00:03:03,120 --> 00:03:07,040
jos joku tarvitsee maskeja,
olen tuolla esityksen jälkeen.

42
00:03:07,720 --> 00:03:11,040
Minulla on kelpo maskeja puoleen hintaan.
Erikoistarjous.

43
00:03:11,560 --> 00:03:15,240
Kiva päästä esiintymään Kölnissä.
Kölnissä ei ole pöllömpää.

44
00:03:15,320 --> 00:03:19,280
Pidän oikeasti Kölnistä,
mutta rautatieasema on fiasko.

45
00:03:19,360 --> 00:03:20,680
Olin siellä tänään,

46
00:03:21,280 --> 00:03:23,960
ja joku tyyppi tervehti minua kaukaa.

47
00:03:24,040 --> 00:03:26,440
Hän ei huutanut nimeäni.

48
00:03:26,520 --> 00:03:30,200
Hän tervehti kulmakarvoillaan.
Tiedättekö? Näin…

49
00:03:32,360 --> 00:03:35,400
Ei muuta. Kohteliaana moikkasin takaisin.

50
00:03:37,000 --> 00:03:39,480
Keskustelimme kulmakarvoillamme.
Ensin hän…

51
00:03:40,120 --> 00:03:41,000
Sitten minä…

52
00:03:46,000 --> 00:03:47,520
Se oli oikea keskustelu.

53
00:03:47,600 --> 00:03:52,560
Näen toisen ihmisen ilmeestä,
onko hän nähnyt minut telkkarissa,

54
00:03:52,640 --> 00:03:56,280
vai tunnemmeko henkilökohtaisesti.

55
00:03:56,360 --> 00:03:59,400
Hänen ilmeensä kertoi,
että tunnemme oikeasti.

56
00:03:59,480 --> 00:04:01,960
En silti tiedä, kuka hän oli.

57
00:04:02,040 --> 00:04:05,640
Mietin, mistä tunnemme.
En ikinä kehtaisi kysyä.

58
00:04:05,720 --> 00:04:10,640
Miettikää nyt, jos hän olisi
kuuden vuoden vieruskaverini koulusta.

59
00:04:10,720 --> 00:04:11,640
Kiusallista.

60
00:04:11,720 --> 00:04:12,880
Siksi en kysynyt.

61
00:04:12,960 --> 00:04:16,280
Mietin sitä,
kun hän ottikin askeleen lähemmäs.

62
00:04:16,360 --> 00:04:18,840
Kulmakarvakeskustelumme oli yhä käynnissä.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,680
Otin askeleen lähemmäs ja mietin,
että mistä vitusta tunnen hänet.

64
00:04:23,760 --> 00:04:25,600
Olisiko hän joku serkkuni?

65
00:04:25,680 --> 00:04:27,400
Sukuni on valtava.

66
00:04:27,480 --> 00:04:31,000
Tyyppi lähestyi koko ajan,
enkä keksinyt, mistä tunnemme.

67
00:04:31,080 --> 00:04:34,320
Sitten hän ojensi kätensä,
ja tartuin siihen.

68
00:04:34,400 --> 00:04:36,680
Kulmakarvamme olivat yhä ylhäällä.

69
00:04:36,760 --> 00:04:40,280
Hymyilimme toisillemme ja mietin,
mistä ihmeestä tunnemme.

70
00:04:40,360 --> 00:04:41,960
Olisiko hän sisarukseni?

71
00:04:42,680 --> 00:04:45,840
Niitä on niin monta,
että välillä googlaan nimet.

72
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
Kätelessämme mietin yhä, kuka hän on.

73
00:04:50,240 --> 00:04:52,240
Lopulta vedin käteni pois -

74
00:04:52,320 --> 00:04:55,680
ja löysin kämmenestäni 20 euroa.

75
00:04:55,760 --> 00:04:57,680
Olin, että: "Häh?"

76
00:04:57,760 --> 00:05:00,120
"Luulin, että diilasit", hän sanoi.

77
00:05:06,480 --> 00:05:09,760
Ja niinhän minä sitten diilasinkin,

78
00:05:09,840 --> 00:05:12,120
mutten edelleenkään tiedä, kenelle.

79
00:05:13,000 --> 00:05:14,640
Ja nyt kun puhumme tästä,

80
00:05:14,720 --> 00:05:18,240
jos joku tahtoo pilveä,
olen tuolla esityksen jälkeen.

81
00:05:19,280 --> 00:05:21,880
Nyt on maskit ja mari puoleen hintaan.

82
00:05:21,960 --> 00:05:23,560
FFP2:sia suodattimilla.

83
00:05:23,640 --> 00:05:26,520
Siinä on lokero marille.
Ei kuin hengittelemään.

84
00:05:27,240 --> 00:05:29,040
Sanokaa ei viruksille.

85
00:05:32,880 --> 00:05:34,040
Hitto.

86
00:05:34,840 --> 00:05:37,920
Mitä perimääni tulee,
olen marokkolais-algerialainen,

87
00:05:38,000 --> 00:05:39,480
eli vihaan itseäni.

88
00:05:40,400 --> 00:05:41,240
Niin.

89
00:05:42,480 --> 00:05:45,240
Tämä oli niille,
jotka tuntevat politiikkaa.

90
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
Totta puhuen,

91
00:05:49,120 --> 00:05:51,040
en enää halua olla turkkilainen.

92
00:05:53,480 --> 00:05:56,600
Tuota siirtymää ette odottaneetkaan.

93
00:05:56,680 --> 00:05:57,880
Olitte, että: "Häh?"

94
00:05:58,440 --> 00:06:00,760
Miten hänestä nyt turkkilainen tuli?

95
00:06:00,840 --> 00:06:04,440
Tiedetään. En ole turkkilainen,
mutten halua enää ollakaan.

96
00:06:06,160 --> 00:06:09,040
Monet nimittäin
luulevat minua turkkilaiseksi.

97
00:06:09,120 --> 00:06:10,520
Älkää käsittäkö väärin.

98
00:06:10,600 --> 00:06:15,080
En välitä, jos saksansaksalainen
luulee minua turkkilaiseksi.

99
00:06:15,160 --> 00:06:17,960
En minäkään erota
saksalaista hollantilaisesta.

100
00:06:18,640 --> 00:06:23,240
Minua häiritsee se, kun turkkilaiset
luulevat minua turkkilaiseksi.

101
00:06:25,720 --> 00:06:27,800
Koska lapsesta pitäen -

102
00:06:28,400 --> 00:06:31,200
turkkilaiset ovat kyselleet minulta:

103
00:06:31,280 --> 00:06:32,320
"Sen Türk müsün?"

104
00:06:34,000 --> 00:06:36,240
Eli olenko turkkilainen.

105
00:06:36,320 --> 00:06:38,240
Tokaluokasta lähtien -

106
00:06:38,320 --> 00:06:40,040
minulta on kysytty Saksassa -

107
00:06:40,120 --> 00:06:41,880
turkin kielellä,

108
00:06:42,520 --> 00:06:43,720
olenko turkkilainen.

109
00:06:43,800 --> 00:06:44,960
En ymmärtänyt sitä.

110
00:06:45,040 --> 00:06:47,560
Lopulta kysyin turkkilaisilta ystäviltäni.

111
00:06:47,640 --> 00:06:51,280
Sain kuulla, että:
"Khalid, he kysyvät, oletko turkkilainen."

112
00:06:51,360 --> 00:06:54,240
"Mitä siihen vastataan?"
"Sano: "Yok, ben Marok."

113
00:06:54,960 --> 00:06:56,600
Se tarkoittaa:

114
00:06:56,680 --> 00:06:58,520
"Ei, olen marokkolainen."

115
00:06:59,400 --> 00:07:03,360
Aina, kun turkkilainen
kyseli turkkilaisuudestani, sanoin:

116
00:07:03,440 --> 00:07:04,640
"Yok, ben Marok."

117
00:07:04,720 --> 00:07:07,240
Kölnin läpi kävellessäni kaikki kyselivät:

118
00:07:07,320 --> 00:07:10,040
"Sen Türk müsün?"
"Yok, ben Marok", hoin.

119
00:07:13,240 --> 00:07:15,600
Olinkin keskellä turkkilaista protestia.

120
00:07:18,080 --> 00:07:22,360
Minulla oli Marokon lippu.
Se hieman hämmensi porukkaa.

121
00:07:24,680 --> 00:07:27,920
Mutta myönnettäköön,
että puhun vähän turkkia.

122
00:07:28,000 --> 00:07:30,800
Vartuin nimittäin turkkilaisten keskellä.

123
00:07:31,360 --> 00:07:32,840
Kuten me kaikki Saksassa.

124
00:07:35,400 --> 00:07:36,520
Näin ollen,

125
00:07:37,240 --> 00:07:39,960
kun menen turkkilaiseen kauppaan,

126
00:07:40,440 --> 00:07:41,800
puhun turkkia.

127
00:07:42,360 --> 00:07:45,040
Tervehdin turkiksi. Pistän parastani.

128
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
Astun sisään ja sanon kauppiaalle:

129
00:07:47,920 --> 00:07:49,360
"Selâmün aleyküm."

130
00:07:50,800 --> 00:07:51,840
Huomatkaa liike.

131
00:07:51,920 --> 00:07:54,760
Se on osa kieltä. Turkkilainen flow.

132
00:07:55,240 --> 00:07:57,960
Astun sisään ja sanon: "Selâmün aleyküm."

133
00:07:59,120 --> 00:08:00,560
Osa teistä ajattelee,

134
00:08:00,640 --> 00:08:03,560
että sehän on arabien tervehdys:
"Rauha kanssasi."

135
00:08:03,640 --> 00:08:04,480
Kyllä.

136
00:08:04,560 --> 00:08:07,000
Mutta näitte juuri turkkilaisen version.

137
00:08:07,080 --> 00:08:09,080
Arabi sanoo: "Salamu alaykum."

138
00:08:09,160 --> 00:08:11,400
Turkkilainen sanoo: "Selâmün aleyküm."

139
00:08:11,480 --> 00:08:13,600
Siinä on pari ylimääräistä Ü:ta.

140
00:08:13,680 --> 00:08:17,720
Arabi sanoo sen vakavalla naamalla,
turkkilainen virnuillen.

141
00:08:19,080 --> 00:08:23,400
Tervehdin kauppiasta,
ja hän vastaa: "Aleykümü’s-selam."

142
00:08:28,160 --> 00:08:30,400
Sitten kysyn turkiksi,

143
00:08:30,480 --> 00:08:32,560
miten menee.

144
00:08:32,640 --> 00:08:34,600
Eli:"Nasılsın?"

145
00:08:36,040 --> 00:08:37,800
Hän vastaa turkiksi:

146
00:08:37,880 --> 00:08:39,440
"İyiyim, sen nasılsın?"

147
00:08:40,000 --> 00:08:42,680
Se tarkoittaa: "Hyvää, entä sinulle?"

148
00:08:43,200 --> 00:08:44,320
Siihen huikkaan:

149
00:08:44,400 --> 00:08:45,880
"İyiyim, Allah’a şükür."

150
00:08:47,200 --> 00:08:49,840
Toisin sanoen: "Hyvää, kiitos Luojan."

151
00:08:49,920 --> 00:08:51,240
Sitten hän kysyy:

152
00:08:51,800 --> 00:08:52,640
"Napıyon?"

153
00:08:53,840 --> 00:08:56,440
Eli suomeksi: "Mitä teet?"

154
00:08:57,320 --> 00:08:58,760
Siihen se tyssää.

155
00:08:59,480 --> 00:09:01,320
Enempää turkkia en puhu.

156
00:09:01,400 --> 00:09:04,480
Siihen voin sanoa vain: "Yok, ben Marok."

157
00:09:14,680 --> 00:09:16,680
Kauppias luuli, että kettuilen.

158
00:09:17,680 --> 00:09:19,320
Osaan myös kysyä turkiksi:

159
00:09:20,400 --> 00:09:22,560
"Missä tyttöystäväsi on?"

160
00:09:23,720 --> 00:09:24,840
Hauskaa, vai mitä?

161
00:09:25,320 --> 00:09:27,120
"Senin kız arkadaşın nerde?"

162
00:09:28,160 --> 00:09:30,600
"Missä tyttöystäväsi on?" Hillitöntä.

163
00:09:30,680 --> 00:09:33,240
Kysyin sitä turkkilaiselta kadulla.

164
00:09:33,320 --> 00:09:35,880
Tuntematonta ohikulkijaa ei naurattanut.

165
00:09:37,880 --> 00:09:41,520
Hän käveli ohi ja luettelin:
"Hei, Mehmet, Murat, Ali, Hakan?"

166
00:09:41,600 --> 00:09:42,440
"Niin?"

167
00:09:42,520 --> 00:09:44,120
"Arvasin, että olet Hakan."

168
00:09:45,960 --> 00:09:47,360
"Hakan, veli.

169
00:09:49,840 --> 00:09:51,760
Senin kız arkadaşın nerde?"

170
00:09:51,840 --> 00:09:53,440
Tyyppi meni ihan hämilleen.

171
00:09:54,680 --> 00:09:58,000
"Mitä sinä tyttöystävästäni kyselet?
Tunnetko hänet?"

172
00:10:01,800 --> 00:10:04,920
Juju on siinä,
että odotan hänen kysyvän minulta,

173
00:10:05,000 --> 00:10:09,200
missä minun tyttöystäväni on.
Siihen on nimittäin hauska vastaus.

174
00:10:09,280 --> 00:10:12,600
Osaako eturivi turkkia? Ehkä sinä?

175
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
Kysyn sinulta, missä tyttöystäväsi on.

176
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
Kysy sitten samaa minulta.

177
00:10:18,280 --> 00:10:20,680
Kuolet nauruun, kun kuulet vastaukseni.

178
00:10:20,760 --> 00:10:23,080
Tai sitten olet täysin huumorintajuton.

179
00:10:23,680 --> 00:10:26,080
Vastaukseni on loistava. Oletko valmis?

180
00:10:26,160 --> 00:10:27,080
Mikä on nimesi?

181
00:10:27,800 --> 00:10:29,440
Akif?

182
00:10:29,520 --> 00:10:30,600
Okei. Hieno nimi.

183
00:10:30,680 --> 00:10:32,560
Onko sinulla tyttöystävää?
-Ei.

184
00:10:33,480 --> 00:10:34,640
Johtunee nimestäsi.

185
00:10:35,520 --> 00:10:37,480
Eikä, jatketaan.

186
00:10:38,160 --> 00:10:39,320
Oletko valmis?

187
00:10:39,920 --> 00:10:42,600
Sinulla ei siis ole tyttöystävää.
Selvä homma.

188
00:10:42,680 --> 00:10:43,880
Akif, veli.

189
00:10:45,560 --> 00:10:47,280
Senin kız arkadaşın nerde?

190
00:10:49,720 --> 00:10:52,160
"Benim kız arkadaşım evde ekmek yapılır."

191
00:10:53,040 --> 00:10:56,720
Eli: "Tyttöystäväni on kotona
leipomassa leipää."

192
00:10:57,840 --> 00:11:02,040
Kunnes eräs turkkilainen tyttö
tuli syyttämään syrjinnästä.

193
00:11:02,120 --> 00:11:04,880
Nyt sanon vain, että hän tekee leipää.

194
00:11:04,960 --> 00:11:06,560
Päättäköön itse, missä.

195
00:11:11,840 --> 00:11:14,400
En ole naistaan alistava turkkilainen.

196
00:11:15,240 --> 00:11:16,960
En edes ole turkkilainen.

197
00:11:19,240 --> 00:11:21,560
Nuori mies, pidän naurustasi.

198
00:11:21,640 --> 00:11:23,080
Mikä on nimesi?
-Maurice.

199
00:11:23,160 --> 00:11:25,080
Oletko saksalainen?
-Joo.

200
00:11:25,160 --> 00:11:27,160
Onko tuo tyttöystäväsi?
-On.

201
00:11:27,240 --> 00:11:28,600
Löytyykö Saksan passi?

202
00:11:29,760 --> 00:11:31,000
Joo.
-Jes!

203
00:11:31,480 --> 00:11:32,600
Olen ylpeä sinusta.

204
00:11:32,680 --> 00:11:35,960
Muulla ei ole väliä.
Kysyn sinulta, missä tyttösi on.

205
00:11:36,040 --> 00:11:36,880
Käykö?

206
00:11:37,360 --> 00:11:39,040
Ja vastaat turkiksi.

207
00:11:39,800 --> 00:11:42,640
Näin sanotaan: "Tyttöystäväni on tässä."

208
00:11:43,280 --> 00:11:44,920
"Benim kız arkadaş."

209
00:11:45,000 --> 00:11:48,760
Tai lyhemmin: "Kız arkadaşım burada."

210
00:11:49,240 --> 00:11:50,080
Okei?

211
00:11:50,600 --> 00:11:51,480
Valmiina?

212
00:11:51,560 --> 00:11:54,320
Kız, K-I-Z, arkadaşım.

213
00:11:54,400 --> 00:11:55,760
Kız, K-I-Z.

214
00:11:56,240 --> 00:11:57,960
Tyttö.

215
00:11:58,040 --> 00:11:59,120
Arkadaşım.

216
00:11:59,200 --> 00:12:02,040
Ystävä, tyttöystävä.

217
00:12:02,120 --> 00:12:03,920
Joko alat käsittää?

218
00:12:04,000 --> 00:12:05,800
"Kız arkadaşım burada."

219
00:12:05,880 --> 00:12:08,160
Burada pyöreällä R:llä.

220
00:12:08,240 --> 00:12:09,160
Burada.

221
00:12:09,240 --> 00:12:11,560
Oletko valmis? Mauricehan se oli?
-Joo.

222
00:12:11,640 --> 00:12:14,120
Nyt kaikki hiljaa, hän tarvitsee energiaa.

223
00:12:14,200 --> 00:12:15,600
Uskon sinuun.

224
00:12:15,680 --> 00:12:17,080
Maurice, veli.

225
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
Senin kız arkadaşın nerde?

226
00:12:19,600 --> 00:12:21,120
Kız arkadaşım burada.

227
00:12:21,200 --> 00:12:23,040
Antakaahan aplodit Mauricelle.

228
00:12:23,120 --> 00:12:24,160
Tosi hyvä!

229
00:12:24,680 --> 00:12:26,160
Mainiota!

230
00:12:26,880 --> 00:12:28,640
Olen ylpeä sinusta.

231
00:12:28,720 --> 00:12:29,920
Se oli hienoa.

232
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
Huomasitteko?

233
00:12:33,080 --> 00:12:36,400
Vanhempani tulivat tänne
60–70-luvulla vierastyöläisiksi.

234
00:12:36,480 --> 00:12:39,760
Tänään opetan Kölnin lavalla
turkkia saksalaiselle.

235
00:12:39,840 --> 00:12:41,760
Sitä voisi sanoa integraatioksi.

236
00:12:45,160 --> 00:12:47,320
Enkä edes ole turkkilainen!

237
00:12:48,240 --> 00:12:52,200
Olisin voinut opettaa sen
marokkolaisittain. Marokossa sanotaan…

238
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
Neljä burnoutia kahdessa sanassa.

239
00:12:59,880 --> 00:13:03,920
Pointtini on, että vanhempamme
kokivat paljon ja aloittivat jotain.

240
00:13:04,000 --> 00:13:07,080
Meidän tehtävämme on jatkaa.
Olen Khalid Bounouar.

241
00:13:07,160 --> 00:13:08,600
Kunniaa RebellComedylle.

242
00:13:15,600 --> 00:13:19,960
Hyvä yleisö,
taputtakaa Salim Samatoulle!

243
00:13:26,080 --> 00:13:27,280
Kiitos!

244
00:13:29,840 --> 00:13:33,280
Kiitos paljon. Suurkiitokset.

245
00:13:33,360 --> 00:13:35,960
Kiitos kaikille.

246
00:13:36,040 --> 00:13:38,360
Melkein tulee tippa linssiin.

247
00:13:38,440 --> 00:13:42,840
Kiitos. Uskomatonta,
että olen takaisin sivistyksen parissa.

248
00:13:42,920 --> 00:13:47,800
Vielä kaksi viikkoa sitten
jumitin Bangladeshissa.

249
00:13:47,880 --> 00:13:49,880
En päässyt pois. Mikä katastrofi.

250
00:13:49,960 --> 00:13:53,320
Kaikki Instagram-seuraajani tietävät,
että valehtelen.

251
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
Mutta…

252
00:13:54,760 --> 00:13:57,760
Oikeasti.
Kävin siellä tapaamassa perhettäni.

253
00:13:57,840 --> 00:14:00,400
Wikipedian mukaan olen Bangladeshista.

254
00:14:00,480 --> 00:14:03,000
Halusin kovasti sinne…

255
00:14:03,080 --> 00:14:04,200
Onko joku käynyt?

256
00:14:04,280 --> 00:14:05,880
Älkää menkökään.

257
00:14:05,960 --> 00:14:08,640
Menkää Primarkin aleosastolle.
Ei mitään eroa.

258
00:14:09,400 --> 00:14:12,080
Se on yksi yhteen Bangladesh-simulaattori.

259
00:14:12,160 --> 00:14:16,640
Vain yksi lentoyhtiö lentää Bangladeshiin.
Sen nimi on -

260
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
Gardidi Air. Näin on.

261
00:14:18,880 --> 00:14:22,080
Maailman gettoin lentoyhtiö.

262
00:14:22,160 --> 00:14:25,000
Bussikuskitkin nauravat heille.
Mikä katastrofi.

263
00:14:25,080 --> 00:14:26,640
"Miten getto?", kysytte.

264
00:14:26,720 --> 00:14:30,080
Stuertti pyytää minulta ruokaa.
Mitä hittoa?

265
00:14:35,040 --> 00:14:38,880
"Milloin syödään? Joko saamme ruokaa?"
Katastrofi.

266
00:14:38,960 --> 00:14:42,600
Lentäjän virallinen kuulutus oli:

267
00:14:43,560 --> 00:14:46,480
"Halloo." Ohi. Siinä se. Katastrofi.

268
00:14:46,960 --> 00:14:48,600
Olin ihan, että:

269
00:14:49,120 --> 00:14:50,080
"Kaveri,

270
00:14:52,280 --> 00:14:54,440
olet sentään pilotti. Puhu jotain."

271
00:14:54,520 --> 00:14:56,440
"T-paita? Kaksi yhden hinnalla."

272
00:14:56,520 --> 00:14:57,840
Muuta ei irronnut.

273
00:14:57,920 --> 00:14:59,760
Sitten hän kauppasi ruusuja.

274
00:14:59,840 --> 00:15:02,920
"Tässä. Ota ruusut, veli."

275
00:15:03,000 --> 00:15:06,800
Näytti kuvan slummien lapsista;
"Tässä. Ota ruusut, jooko?"

276
00:15:06,880 --> 00:15:09,880
"Okei sitten. Otan kolme. Anna tänne."

277
00:15:09,960 --> 00:15:11,200
Pelkään lentämistä.

278
00:15:11,280 --> 00:15:15,000
Istuin kiinni ikkunassa
ja tarkkailin turbiineja.

279
00:15:15,560 --> 00:15:17,120
Niitä ei ollut.

280
00:15:17,200 --> 00:15:20,080
Kolme tyyppiä teki näin. Siinä kaikki.

281
00:15:22,480 --> 00:15:24,640
Uskomme voivamme lentää

282
00:15:24,720 --> 00:15:27,320
Uskon ylettäväni taivaaseen

283
00:15:27,400 --> 00:15:30,600
"Eikä. Ihan oikeasti yletän. Tein sen."

284
00:15:30,680 --> 00:15:34,520
Mutta miksi ylipäänsä menin Bangladeshiin?

285
00:15:34,600 --> 00:15:35,760
Hyvä kysymys.

286
00:15:36,480 --> 00:15:39,280
Halusin reppureissaamaan.
Onko joku käynyt?

287
00:15:39,360 --> 00:15:41,920
Ei yhtään kukaan. Hullua, arvostan.

288
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Näin on.
Olemme kulttuurisesti monimuotoisia.

289
00:15:45,080 --> 00:15:51,240
Ja reppureissaaminen on jälleen niitä
valkoisten likaisten hippien juttuja.

290
00:15:51,320 --> 00:15:54,160
Juuri niin. Sinä sen sanoit, en minä.
Katastrofi.

291
00:15:54,880 --> 00:15:58,240
Kainalokarvoja kaikkialla,
ei deodoranttia, pelkkää limeä.

292
00:15:58,320 --> 00:16:00,560
"Minimoin hiilijalanjälkeni."

293
00:16:00,640 --> 00:16:04,000
Ne tyypit reppureissaavat.
Arvatkaa, kuka rakastaa sitä.

294
00:16:04,080 --> 00:16:06,240
Yksi parhaista ystävistäsi.

295
00:16:06,320 --> 00:16:09,080
Ihana Sveitsin kollegani, Alain Frei.

296
00:16:09,160 --> 00:16:10,920
Tunnetteko hänet? Kyllä.

297
00:16:11,760 --> 00:16:13,320
Hienoa. Erinomaista.

298
00:16:14,040 --> 00:16:15,080
Hyvä.

299
00:16:15,160 --> 00:16:17,720
Sinä taputit kovaa. Mikä on nimesi?

300
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Mikä?

301
00:16:19,480 --> 00:16:22,520
Kellmann? Paras mies, Kellmann. Mahtavaa.

302
00:16:22,600 --> 00:16:25,480
Paras mies, Kellmann. Sano sinä.
Tiedät hänet.

303
00:16:25,560 --> 00:16:27,720
Taputit euforisesti. Mahtavaa.

304
00:16:27,800 --> 00:16:30,160
Kellmann tietää. Tiedät siis Alainin?

305
00:16:30,240 --> 00:16:35,040
Riittää, että tiedätte,
että hän on maailman valkoisin ihminen.

306
00:16:35,120 --> 00:16:37,200
Kysykää Kellmannilta. Todellakin.

307
00:16:37,280 --> 00:16:40,800
Hänellä on kaksi rusketuksen tasoa.
Valkoinen ja ihosyöpä.

308
00:16:40,880 --> 00:16:43,480
Hän käyttää valkoista maalia
aurinkorasvana.

309
00:16:43,560 --> 00:16:45,840
Voin vaikka vannoa.

310
00:16:45,920 --> 00:16:49,760
Albiinot suojelevat häntä auringolta.
"Ota minut!", he huutavat.

311
00:16:49,840 --> 00:16:51,880
Lopeta, Kellmann. Älä ole mulkku.

312
00:16:52,640 --> 00:16:54,680
Kellmann, mitä oikein yrität?

313
00:16:55,560 --> 00:16:56,640
Älä nyt.

314
00:16:57,960 --> 00:16:59,480
Älä pakota sanomaan sitä.

315
00:16:59,560 --> 00:17:02,400
On paskamaista pilkata
hänen ihonväriään,

316
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
vain koska hän on valkoinen.

317
00:17:04,600 --> 00:17:06,720
#Whitelivesmatter.

318
00:17:06,800 --> 00:17:08,080
Oikeasti. Katastrofi.

319
00:17:08,160 --> 00:17:12,240
Kun ensilumi sataa,
hän katoaa saman tien näkyvistä.

320
00:17:12,320 --> 00:17:13,560
Kellmannin sanat.

321
00:17:14,240 --> 00:17:17,400
Jos sammuttaa valot,
hän jatkaa hohkamistaan.

322
00:17:17,480 --> 00:17:21,160
Hän opettaa tulikärpäsiä loistamaan.

323
00:17:21,920 --> 00:17:24,880
Tulikärpäset ihmettelevät:
"Miten teet sen?"

324
00:17:24,960 --> 00:17:28,560
Nyt riittää. Kellmann, älä pakota.
Kunnon mulkku.

325
00:17:28,640 --> 00:17:29,920
Anna jo olla.

326
00:17:30,000 --> 00:17:32,600
Eläintarhassa jääkarhut
tanssittavat häntä.

327
00:17:32,680 --> 00:17:36,600
"Olet yksi meistä, veli!", ne hihkuvat.

328
00:17:36,680 --> 00:17:38,600
Hei, lopeta. Älä.

329
00:17:39,360 --> 00:17:40,440
Anna jo olla.

330
00:17:41,560 --> 00:17:43,320
Aikamoinen kusipää.

331
00:17:44,400 --> 00:17:47,680
Emme voi jatkaa näin. Tosi paskamaista.

332
00:17:47,760 --> 00:17:49,920
Aaveetkin pelästyvät. No niin.

333
00:17:50,000 --> 00:17:53,160
Pointtini on, että hän on Sveitsistä
ja ehdotti:

334
00:17:53,240 --> 00:17:57,600
"Salim, lähde mukaani reppureissaamaan."

335
00:17:58,480 --> 00:18:02,920
Jos mietitte, mitä se oli,
niin täydellistä Sveitsin saksaa.

336
00:18:03,760 --> 00:18:07,320
Sveitsin saksa on tavallista saksaa,

337
00:18:07,400 --> 00:18:10,120
samalla kun vesikiduttaa Aku Ankkaa.

338
00:18:10,200 --> 00:18:12,640
Se on Sveitsin saksaa.

339
00:18:12,720 --> 00:18:13,880
Näin on.

340
00:18:15,360 --> 00:18:16,520
Oikeasti.

341
00:18:17,040 --> 00:18:18,120
Katastrofi.

342
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Niin.

343
00:18:20,280 --> 00:18:25,520
Aku tähän, pyyhe käteen ja:
"En… ole… täällä."

344
00:18:25,600 --> 00:18:26,800
Katastrofi.

345
00:18:26,880 --> 00:18:30,960
Uskokaa tai älkää,
haarukkakin sanotaan siellä "haarukka".

346
00:18:31,040 --> 00:18:33,760
Katastrofi. Vannon käsi sydämellä.

347
00:18:33,840 --> 00:18:34,680
Oikeasti.

348
00:18:34,760 --> 00:18:37,400
Alainin kanssa on kamalaa reissata.

349
00:18:37,480 --> 00:18:39,600
Olemme siinä vierekkäin hotellilla.

350
00:18:39,680 --> 00:18:41,360
Katselen telkkaria.

351
00:18:41,440 --> 00:18:45,320
Joltain kanavalta näkyy vain lumisadetta.
Tiedättehän?

352
00:18:45,400 --> 00:18:47,040
Alain huhuilee vanhempiaan.

353
00:18:47,120 --> 00:18:48,280
Eikä…

354
00:18:49,360 --> 00:18:50,560
Se on vain telkkari.

355
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
Se tulee telkkarista.

356
00:18:58,600 --> 00:19:00,360
Kamu, se on telkkari.
-"Äiti!"

357
00:19:00,440 --> 00:19:01,360
Hemmetti.

358
00:19:01,440 --> 00:19:04,840
Hänellä on huonoin koira,
joka sveitsiläisellä voi olla.

359
00:19:04,920 --> 00:19:06,920
Nimittäin mopsi.

360
00:19:07,000 --> 00:19:09,840
Kylässä käydessäni en tiedä, kumpi puhuu.

361
00:19:10,960 --> 00:19:13,360
Molemmat kuulostavat samalta.

362
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
"Nyt päästät Akun menemään.
Mitä sinä meinaat?"

363
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
Mikä katastrofi.

364
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Mopsit kuulostavat sveitsiläisiltä.

365
00:19:19,760 --> 00:19:23,280
Soitin Sveitsin Telekomiin
ja ojensin luurin mopsille.

366
00:19:24,840 --> 00:19:27,040
Puhelu kesti 38 minuuttia.

367
00:19:27,120 --> 00:19:28,960
Ihan totta.

368
00:19:33,000 --> 00:19:34,080
Mikä katastrofi.

369
00:19:34,600 --> 00:19:35,440
Oikeasti.

370
00:19:35,520 --> 00:19:37,840
Älkää ikinä matkustako Sveitsiin.

371
00:19:37,920 --> 00:19:40,080
Jos haaveilette Sveitsistä,

372
00:19:40,160 --> 00:19:42,640
menkää Itävaltaan.
Se on paljon parempi.

373
00:19:42,720 --> 00:19:45,960
Menkää Itävaltaan, mutta älkää Wieniin.

374
00:19:46,040 --> 00:19:48,040
Se lyö teiltä jalat alta.

375
00:19:48,120 --> 00:19:51,120
Siellä sanotaan:
"Das haut's den Beidl auf'd Seitn."

376
00:19:51,200 --> 00:19:53,320
Se tarkoittaa, googlatkaa vaikka,

377
00:19:53,400 --> 00:19:55,920
"Se täräyttää kikkelisi kylkeen."

378
00:19:56,600 --> 00:19:59,520
Vannon käsi sydämellä.
Naisetkin käyttävät sitä.

379
00:19:59,600 --> 00:20:01,960
"Se täräyttää kikkelini kylkeen."

380
00:20:03,360 --> 00:20:04,720
Ihan oikeasti.

381
00:20:05,440 --> 00:20:06,920
Vannon sen.

382
00:20:07,000 --> 00:20:09,120
"Se täräyttää kikkelisi kylkeen."

383
00:20:09,200 --> 00:20:11,960
Itävallan afrikkalaiset tosin sanovat:

384
00:20:12,040 --> 00:20:14,160
"Se täräyttää kikkelisi selkään."

385
00:20:14,240 --> 00:20:17,000
Mikä katastrofi. Ihan totta.

386
00:20:22,560 --> 00:20:26,640
Aasialaiset sanovat:
"Se täräyttää kikkelini keskelle."

387
00:20:27,160 --> 00:20:30,400
Eikä siinä mitään. Arvostan.
Mikä katastrofi.

388
00:20:30,480 --> 00:20:32,760
Ja miten raskasta on syödä ulkona.

389
00:20:32,840 --> 00:20:35,200
Tarjoilija pelästyy, eikö maistunut.

390
00:20:35,280 --> 00:20:36,200
"Maistui toki."

391
00:20:36,280 --> 00:20:38,840
"Kikkelisi osoittaa puoli kahdeksaan.

392
00:20:38,920 --> 00:20:43,240
Sen pitää olla 6.45 tai 7.15, muuten…"
Tulee rahat takaisin. Mahtavaa.

393
00:20:43,320 --> 00:20:44,880
Olen huomannut,

394
00:20:44,960 --> 00:20:48,200
miten kamalaa on elää
tänä haastavana aikana.

395
00:20:48,280 --> 00:20:50,400
Sillä tässä sitä ollaan,

396
00:20:50,480 --> 00:20:53,920
istutte rivissä kuin kloonit. Kaikki tämä…

397
00:20:54,720 --> 00:20:55,640
Ihan tosi.

398
00:20:55,720 --> 00:20:59,240
Tämä on sitä historiaa.

399
00:20:59,320 --> 00:21:01,680
Teemme parhaillamme historiaa.

400
00:21:01,760 --> 00:21:06,080
Vuonna 2100
tästä kerrotaan historiankirjoissa.

401
00:21:06,160 --> 00:21:10,720
Sitten joku meistä
ilmestyy paikalle aikalaisena.

402
00:21:10,800 --> 00:21:13,920
100-vuotias Jeremy Pascal
paukkaa paikalle:

403
00:21:14,000 --> 00:21:15,920
"Heippa, olen aikalainen."

404
00:21:16,440 --> 00:21:17,280
Koska…

405
00:21:17,840 --> 00:21:22,040
Tatska alavatsassaan:
"Olen aikalainen."

406
00:21:22,120 --> 00:21:27,520
Vuoden 2100 aikalaisilla
ei ole yhtä hyvät oltavat kuin nykyisillä.

407
00:21:27,600 --> 00:21:31,000
Meidän kouluaikoinamme
vierailija oli sotaveteraani.

408
00:21:31,080 --> 00:21:33,480
Jokainen saksalainen vastusti Hitleriä.

409
00:21:33,560 --> 00:21:35,960
Jokainen. Emme voi todistaa toisin.

410
00:21:36,040 --> 00:21:39,160
Ei kukaan postannut selfieitä Instaan
Hitlerin kanssa.

411
00:21:39,680 --> 00:21:41,600
#Chillingwiththehitman.

412
00:21:41,680 --> 00:21:43,200
Kuvia ei ole.

413
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
#Sydänpaikallaan.

414
00:21:46,040 --> 00:21:49,000
Ei sellaista olekaan. Tajuatteko?

415
00:21:52,320 --> 00:21:53,400
Ei ole.

416
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
Täytyy vetää lonkalta.
Kaikki sanovat samaa.

417
00:21:57,920 --> 00:22:00,600
"Hitler oli kusipää. Sanoin sen hänelle.

418
00:22:00,680 --> 00:22:04,600
Työnsin ne pikkuviikset perseeseensä.
Painu vittuun siitä.

419
00:22:04,680 --> 00:22:07,720
Tule tänne, paskiainen!
Mikä on ongelmasi?

420
00:22:07,800 --> 00:22:10,840
Mitä Göhring? Läskiperse.
Piilotin jätkän Big Macin.

421
00:22:11,360 --> 00:22:14,320
Vaihdoin kotlettiin.
Kätkin Himmlerin lasit."

422
00:22:14,400 --> 00:22:15,840
"Olen herraskansaa."

423
00:22:15,920 --> 00:22:17,960
Todisteita ei kuitenkaan ole.

424
00:22:18,040 --> 00:22:21,200
Pahemmaksi menee,
kun nykypäivän vaikuttajat -

425
00:22:21,280 --> 00:22:24,280
ovat vaikuttajia vuonna 2100.

426
00:22:24,360 --> 00:22:27,760
Vanhat vaikuttajat
sata vuotta mittarissa kyselevät:

427
00:22:27,840 --> 00:22:32,200
"Heippa, kaipaatko katetria?
Swaippaa ylös ja varaa omasi.

428
00:22:32,280 --> 00:22:33,440
Katetri.

429
00:22:34,040 --> 00:22:34,960
Pyyhkäise ylös.

430
00:22:37,520 --> 00:22:38,480
Siitä vain."

431
00:22:39,520 --> 00:22:41,560
"Eikö enää seiso? Swaippaa ylös.

432
00:22:41,640 --> 00:22:45,920
Koodilla 'velttoveitikka'
saat 20 % alennusta.

433
00:22:46,000 --> 00:22:47,280
Osta heti."

434
00:22:48,920 --> 00:22:53,200
Päivän paras vinkki kuuluu,
älä mene Itävaltaan,

435
00:22:53,280 --> 00:22:55,840
äläkä Zürichiin, mene Japaniin.

436
00:22:55,920 --> 00:22:58,280
Japani on paras maa. Kuka on käynyt?

437
00:22:58,360 --> 00:23:00,600
Kaksi ihmistä. Arvostan.

438
00:23:00,680 --> 00:23:01,960
Missä päin Japania?

439
00:23:02,640 --> 00:23:06,840
Tokiossa. Niin minäkin sanoisin,
jos olisin käynyt.

440
00:23:06,920 --> 00:23:09,840
Jätkä heitti lonkalta. Ihan parasta.

441
00:23:10,840 --> 00:23:12,400
Tuo mies voi vahvistaa.

442
00:23:12,480 --> 00:23:14,720
Siellä on homma hanskassa.

443
00:23:14,800 --> 00:23:16,400
Kun taas me korona-aikaan…

444
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
Näittekö ihmisten vessapaperihingun?

445
00:23:19,920 --> 00:23:23,640
"Mitä? Tappava virus?
Persreikä on pidettävä puhtaana.

446
00:23:23,720 --> 00:23:27,440
Entä pyllyni? Miten pyyhin perseeni?"

447
00:23:27,520 --> 00:23:32,200
Muslimit taivastelivat:
"Ota kannu käteen ja ole saakeli hiljaa."

448
00:23:42,280 --> 00:23:43,360
No niin.

449
00:23:43,440 --> 00:23:45,760
Mutta Japanissa ollaan eri tasolla.

450
00:23:45,840 --> 00:23:47,880
Ei vessapaperia, ei kannuja.

451
00:23:47,960 --> 00:23:52,080
Heidän pöntöistään
suihkuaa automaattinen sadetanssi.

452
00:23:52,160 --> 00:23:56,040
Istut siinä, painat nappia
ja nautit japanilaisesta sadetanssista.

453
00:23:58,640 --> 00:24:02,200
Oikeasti. Suoraan vesipyssystä perseeseen.

454
00:24:03,080 --> 00:24:05,160
Ihan totta.

455
00:24:05,240 --> 00:24:06,200
Oikeasti.

456
00:24:07,760 --> 00:24:09,280
Kurkkaat pönttöön -

457
00:24:09,360 --> 00:24:12,360
ja näet Squirtlen
ja Wartortlen treenaamassa.

458
00:24:13,080 --> 00:24:15,960
Vielä kolme persettä, ja voidaan edetä.

459
00:24:17,200 --> 00:24:21,000
Ihastelin japanilaiselle,
miten mieletöntä se oli.

460
00:24:21,080 --> 00:24:24,280
Täräyttää kikkelini selkään. Mahtavaa.

461
00:24:24,920 --> 00:24:26,320
Mutta entä vessapaperi?

462
00:24:26,400 --> 00:24:27,480
Tyyppi sekosi:

463
00:24:27,560 --> 00:24:30,280
"Vitun länkkärit,

464
00:24:30,360 --> 00:24:34,960
hakkaatte miljoonittain puita
heittääksenne ne pyllyn kautta pönttöön.

465
00:24:35,040 --> 00:24:36,880
Olette häpeäksi ihmiskunnalle."

466
00:24:36,960 --> 00:24:39,280
"Rauhoitu, delfiinintappaja.

467
00:24:39,360 --> 00:24:41,680
Älä ala jeesustelemaan.

468
00:24:41,760 --> 00:24:45,240
Söit juuri valasvoikkarin. Relaa, kaveri.

469
00:24:45,320 --> 00:24:48,400
Turpa tukkoon ja katse peiliin."

470
00:24:49,560 --> 00:24:52,400
Japanilaiset
eivät voi verrata itseään meihin.

471
00:24:52,480 --> 00:24:54,160
Mitä he syövät päivittäin?

472
00:24:54,240 --> 00:24:57,200
Kalaa, riisiä, miso-keittoa,
muuta ei olekaan.

473
00:24:57,280 --> 00:25:01,000
Jos syö niin päivät pitkät,
paskoo kuin lammas.

474
00:25:02,040 --> 00:25:04,360
Suolella kestää kolme sekuntia.

475
00:25:05,760 --> 00:25:06,600
Se siitä.

476
00:25:07,320 --> 00:25:08,960
Kyykky ja suoli on tyhjä.

477
00:25:12,480 --> 00:25:14,520
Niin sumopaini keksittiin.

478
00:25:14,600 --> 00:25:15,440
Näin…

479
00:25:16,560 --> 00:25:17,400
Niin se meni.

480
00:25:17,960 --> 00:25:20,680
Japanilaisilla ei ole aavistustakaan,

481
00:25:20,760 --> 00:25:23,920
millaista on lapata kebabia naamariin
aamukolmelta.

482
00:25:25,360 --> 00:25:29,160
Chilijuustonugetteja
radioaktiivisella chilikastikkeella.

483
00:25:30,000 --> 00:25:32,160
Jos syö radioaktiivista paskaa -

484
00:25:32,240 --> 00:25:35,000
ja pudottaa aamulla pommin Hiroshimaan,

485
00:25:35,880 --> 00:25:40,040
loppuserenadia saa odottaa.

486
00:25:40,960 --> 00:25:45,560
Tarvitaan vähintäänkin kokonainen puu.
Koko puu.

487
00:25:45,640 --> 00:25:46,720
Muu ei auta.

488
00:25:46,800 --> 00:25:48,680
Kiitos. Tämä oli kunnia.

489
00:25:53,920 --> 00:25:56,000
Hyvä yleisö,

490
00:25:56,080 --> 00:26:00,080
antakaa isot aplodit
sveitsiläiselle koomikolle, Alain Freille!

491
00:26:01,840 --> 00:26:02,880
Kiitos!

492
00:26:03,600 --> 00:26:04,520
Kiitos paljon.

493
00:26:05,040 --> 00:26:06,360
Kiitoksia!

494
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
Hienoa! Kiitos.

495
00:26:09,200 --> 00:26:10,080
Kiitoksia!

496
00:26:11,200 --> 00:26:12,040
Kiitos paljon.

497
00:26:12,840 --> 00:26:15,360
Ennen kuin aloitamme,
haluan sanoa jotain,

498
00:26:15,440 --> 00:26:17,880
joka tuntuu minusta tärkeältä.

499
00:26:18,960 --> 00:26:20,560
En minä niin valkoinen ole.

500
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
Halusin selvittää sen heti alkuun.

501
00:26:24,520 --> 00:26:28,800
Mahtavaa, että tämä toteutui.

502
00:26:28,880 --> 00:26:31,560
Aplodit teille. Ihan totta.

503
00:26:33,080 --> 00:26:36,800
Pukeuduin erityisen tyylikkäästi.
Eikö näytäkin hyvältä? Kiitos.

504
00:26:37,960 --> 00:26:38,880
Kuulkaa…

505
00:26:40,600 --> 00:26:43,720
Pukuni saa enemmän aplodeja
kuin vitsini. Surullista.

506
00:26:43,800 --> 00:26:45,600
"Piditkö?"
-"Tyylikäs se Alain.

507
00:26:46,680 --> 00:26:49,040
Äitinsä lienee tyytyväinen."

508
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Haluan olla nyt täysin rehellinen.

509
00:26:53,600 --> 00:26:56,720
Koomikolle jokainen show on erilainen.

510
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
Ikinä ei tiedä, mikä odottaa.

511
00:26:58,720 --> 00:27:02,320
Epätavallisin show'ni oli etelässä,
Nürnbergissä.

512
00:27:02,400 --> 00:27:06,040
Yleisöllä oli ratkiriemukasta,
liiankin hauskaa.

513
00:27:06,120 --> 00:27:08,160
He huusivat ja hurrasivat.

514
00:27:08,240 --> 00:27:11,240
Eturivissä eräs nainen
nauroi hillittömästi.

515
00:27:11,320 --> 00:27:13,120
Se meni aivan hervottomaksi.

516
00:27:13,200 --> 00:27:15,440
Hän oli koko ajan näin…

517
00:27:16,440 --> 00:27:19,040
Tiedättekö,
kun joku nauraa niin remakasti,

518
00:27:19,120 --> 00:27:20,920
että itseäkin alkaa naurattaa?

519
00:27:21,560 --> 00:27:23,800
Minäkin nauroin…

520
00:27:23,880 --> 00:27:25,680
Ja hän vain…

521
00:27:25,760 --> 00:27:26,880
Minä jatkoin…

522
00:27:26,960 --> 00:27:29,200
Yhtäkkiä nainen kaatui maahan.

523
00:27:30,160 --> 00:27:32,080
Olin, että…

524
00:27:32,800 --> 00:27:35,800
Esitys piti keskeyttää.

525
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
Paikalle tuotiin lääkäri.

526
00:27:38,520 --> 00:27:40,160
Nainen nostettiin tuoliin.

527
00:27:40,800 --> 00:27:44,480
Hän alkoi toeta ja kysyin lääkäriltä,

528
00:27:44,560 --> 00:27:47,480
mitä helvettiä äsken tapahtui.

529
00:27:48,040 --> 00:27:53,920
Tohtori vastasi:
"Herra Frei, nainen sai naurukohtauksen."

530
00:27:54,000 --> 00:27:56,200
Se on todellinen juttu.

531
00:27:56,280 --> 00:27:58,040
Hän nauroi niin kovasti,

532
00:27:58,120 --> 00:28:02,840
että hänen verenkiertojärjestelmänsä
romahti.

533
00:28:02,920 --> 00:28:08,120
Ja arvatkaa, mikä oli ensireaktioni
millisekunnin ajan?

534
00:28:08,200 --> 00:28:09,280
Ylpeys.

535
00:28:10,800 --> 00:28:13,560
Ei se kauaa kestänyt. Nopea välähdys.

536
00:28:13,640 --> 00:28:14,880
Ei kauaa.

537
00:28:16,720 --> 00:28:19,000
Äitini soitti: "Miten show meni?"

538
00:28:19,080 --> 00:28:23,280
"Melkein tapoin jonkun.
Meikä on megavitsikäs!"

539
00:28:25,320 --> 00:28:28,560
Arvatkaa, mitä naurusta tuli mieleen.

540
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
Tämä on klisee.

541
00:28:31,240 --> 00:28:33,640
Aina olevinaan nauretaan näin…

542
00:28:34,600 --> 00:28:38,320
Mutta eräs kaverini
tekee niin ihan oikeasti.

543
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
Hän nauraa näin…

544
00:28:40,520 --> 00:28:42,600
Ymmärrän hyvin, miksi se kannattaa.

545
00:28:42,680 --> 00:28:45,560
Naurajat tietävät,
miten söpöltä se näyttää.

546
00:28:45,640 --> 00:28:48,680
Eikä kukaan voi vihoitella sellaiselle.

547
00:28:48,760 --> 00:28:51,680
Ei voi.
Lainasin Rashidille autoani ja hän sanoi:

548
00:28:51,760 --> 00:28:54,640
"Alain, kolaroin autosi."

549
00:28:54,720 --> 00:28:57,160
"Rashid! Miksi ihmeessä?", kysyin.

550
00:28:59,520 --> 00:29:02,440
"Tulehan tänne, söpöliini!"

551
00:29:03,720 --> 00:29:07,200
Meistä sveitsiläisistäkin on juttuja
kyllästymiseen asti.

552
00:29:07,280 --> 00:29:09,440
Esityksen jälkeen joku sanoi:

553
00:29:09,520 --> 00:29:14,040
"Te sveitsiläisethän olette kroisoksia,
eikö vain?"

554
00:29:14,120 --> 00:29:15,080
Vastasin:

555
00:29:16,080 --> 00:29:16,920
"Joo."

556
00:29:17,800 --> 00:29:19,400
Sitten ostin hänet.

557
00:29:20,160 --> 00:29:22,080
Omistan hänet nyt.

558
00:29:22,160 --> 00:29:23,640
Pienen saksalaisen.

559
00:29:24,760 --> 00:29:26,000
Hän asuu komerossani.

560
00:29:26,800 --> 00:29:29,440
En päästä häntä pois. Ihan totta.

561
00:29:29,520 --> 00:29:31,840
Hän on minun. Ostin omalla rahalla.

562
00:29:34,360 --> 00:29:37,080
Huomatkaa,
että vain ulkomaalaiset taputtivat.

563
00:29:37,160 --> 00:29:39,120
He uskoivat tosissaan.

564
00:29:40,880 --> 00:29:44,880
Puhun harvoin politiikasta lavalla.
Tosi harvoin.

565
00:29:44,960 --> 00:29:48,480
Keksin pari vitsiä
lievästi oikeistolaisesta puolueesta,

566
00:29:48,560 --> 00:29:49,680
AfD:stä.

567
00:29:49,760 --> 00:29:51,960
Enkä siksi, että olemme eri mieltä.

568
00:29:52,040 --> 00:29:54,640
Tämä on demokratia. Ei voi mitään.

569
00:29:54,720 --> 00:29:58,960
Tiedättekö, miksen siedä heitä?
Koska olen liian vanha hevonpaskaan.

570
00:29:59,040 --> 00:30:01,120
En enää siedä sontaa.

571
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
Asioita, jotka eivät käy järkeeni.

572
00:30:03,840 --> 00:30:07,640
AfD:llä ja Pegidalla
oli yhteinen iso mielenosoitus -

573
00:30:07,720 --> 00:30:10,480
lännen islamisaatiota vastaan.

574
00:30:10,560 --> 00:30:12,760
He juoksentelivat kylttien kanssa.

575
00:30:12,840 --> 00:30:16,080
Eturivissä oli mies,
jonka valtavassa kyltissä luki,

576
00:30:16,160 --> 00:30:18,920
nämä ovat hänen sanojaan,
eivät minun:

577
00:30:19,960 --> 00:30:25,960
"Emme halua ulkomaisia raiskaajia!"

578
00:30:28,920 --> 00:30:30,560
Kukapa haluaisi?

579
00:30:31,680 --> 00:30:33,480
En minäkään halua.

580
00:30:33,960 --> 00:30:37,520
En ole ikinä kysellyt bileissä,
joko raiskaaja tuli.

581
00:30:38,360 --> 00:30:43,680
Sitten ovikello soi:
"Heippa! Minä tässä, raiskaaja."

582
00:30:43,760 --> 00:30:46,560
"Hetkinen. Millainen raiskaaja?"

583
00:30:46,640 --> 00:30:49,840
"Saksalainen." Peremmälle vain.

584
00:30:50,560 --> 00:30:52,800
Olen liian vanha sontaan.

585
00:30:52,880 --> 00:30:57,800
Näin vastamielenosoitukset
Black Lives Matter -protesteille.

586
00:30:57,880 --> 00:30:59,120
Ihmiset sanoivat:

587
00:30:59,200 --> 00:31:03,680
"Minusta ei ole OK penätä
samoja oikeuksia kuin meillä."

588
00:31:03,760 --> 00:31:06,640
Erästä naista haastateltiin
Yhdysvalloissa.

589
00:31:06,720 --> 00:31:09,880
Hänellä ei kuulemma ollut mitään
mustia vastaan.

590
00:31:09,960 --> 00:31:13,880
Mutta mustat ja valkoiset
eivät hänestä kuuluneet yhteen.

591
00:31:14,640 --> 00:31:19,040
Siis aikuinen nainen 2000-luvulla sanoo,

592
00:31:19,120 --> 00:31:22,600
ettei hänestä musta ja valkoinen
sovi yhteen.

593
00:31:22,680 --> 00:31:24,160
Antakaas, kun kerron.

594
00:31:24,240 --> 00:31:26,840
Maailmassa on vain yksi paikka,

595
00:31:26,920 --> 00:31:29,400
jossa musta ja valkoinen
eivät sovi yhteen,

596
00:31:29,480 --> 00:31:31,040
nimittäin pesukone.

597
00:31:32,400 --> 00:31:34,080
Se on ainoa paikka.

598
00:31:35,120 --> 00:31:36,040
Ainoa.

599
00:31:36,760 --> 00:31:38,240
Kaikkialla muualla kyllä.

600
00:31:38,800 --> 00:31:39,640
Se on ainoa.

601
00:31:41,440 --> 00:31:42,800
Ihka ainoa.

602
00:31:46,040 --> 00:31:47,880
Minulla on Sveitsissä isoveli.

603
00:31:47,960 --> 00:31:51,120
Ja tässä tulee fakta kaikille,
joilla on sisaruksia.

604
00:31:51,200 --> 00:31:53,280
Tämä on todistettu tieteellisesti.

605
00:31:53,360 --> 00:31:55,400
Sisaruksissa on aina -

606
00:31:56,520 --> 00:31:57,560
se hyvännäköinen,

607
00:31:58,760 --> 00:32:00,000
ja se hauska.

608
00:32:00,480 --> 00:32:01,600
Se on fakta.

609
00:32:01,680 --> 00:32:05,360
Ja kaikille, jotka ajattelevat,
että ei koske meitä.

610
00:32:05,440 --> 00:32:07,000
Te olette niitä hauskoja.

611
00:32:08,400 --> 00:32:10,440
Vain hyvännäköiset nauroivat.

612
00:32:10,520 --> 00:32:12,120
"Naura, Quasimodo.

613
00:32:12,680 --> 00:32:14,400
Hän puhuu sinusta. Naura."

614
00:32:15,280 --> 00:32:18,400
Jos mietitte, miten on minun kohdallani,

615
00:32:18,880 --> 00:32:20,240
voinette arvata.

616
00:32:20,760 --> 00:32:22,000
Olen se hauska.

617
00:32:22,080 --> 00:32:24,560
Veljeni on hyvännäköinen, malliainesta.

618
00:32:24,640 --> 00:32:26,480
Vihaan häntä.

619
00:32:26,960 --> 00:32:28,400
Hän on aina ollut kypsä.

620
00:32:28,480 --> 00:32:32,320
Veljeni syntyi aikuisena
puvussaan ja monokkelissaan.

621
00:32:32,400 --> 00:32:35,160
"Missä pankkitilini on?"
Hän oli aina aikuinen.

622
00:32:35,240 --> 00:32:38,120
Lapsena hän juoksi asioilla,
vaikkapa kaupassa.

623
00:32:38,200 --> 00:32:39,160
Nelivuotiaana.

624
00:32:39,240 --> 00:32:42,600
Äiti kysyi:
"Michael, kipaisisitko kaupassa?"

625
00:32:42,680 --> 00:32:45,480
"Kuten haluat, äiti."
Niin se tomppeli puhui.

626
00:32:45,560 --> 00:32:48,480
Minua ei voitu lähettää.
"Osta maitoa." Palaan…

627
00:32:48,560 --> 00:32:50,240
"Maito?"
-"Join sen."

628
00:32:51,200 --> 00:32:53,080
"Entä vaihtorahat?"
-"Söin ne."

629
00:32:53,160 --> 00:32:55,240
Olin tyhmä lapsi.

630
00:32:55,320 --> 00:32:57,440
Kaikki pilkkasivat minua. Kaikki.

631
00:32:57,520 --> 00:32:59,880
Naapurillani oli Downin oireyhtymä.

632
00:32:59,960 --> 00:33:02,160
Jopa hänkin ihmetteli tyhmyyttäni.

633
00:33:11,240 --> 00:33:13,240
Arvatkaa, miksen häpeile vitsiäni.

634
00:33:13,320 --> 00:33:17,280
Olen työskennellyt Down-ihmisten parissa.

635
00:33:17,360 --> 00:33:21,120
He ovat upeita ja hyväsydämisiä ihmisiä.

636
00:33:21,200 --> 00:33:22,480
He nauravat paljon.

637
00:33:22,560 --> 00:33:27,280
Naapurini nauraa eniten tälle vitsille.
Se on minusta ihailtavaa.

638
00:33:27,360 --> 00:33:29,800
Kerroin tämän vitsin lavalla,

639
00:33:29,880 --> 00:33:31,800
ja herra yleisössä teki näin…

640
00:33:33,440 --> 00:33:35,720
"Katsokaa, miten siistiä", sanoin.

641
00:33:35,800 --> 00:33:36,880
"Kerron vitsin,

642
00:33:36,960 --> 00:33:40,680
ja kaikkein hersyvimmin nauravalla
on Downin oireyhtymä."

643
00:33:40,760 --> 00:33:42,720
Mies tokaisi: "Eikä ole."

644
00:33:46,360 --> 00:33:47,600
Se oli paha.

645
00:33:49,440 --> 00:33:50,480
Kuulkaa…

646
00:33:50,560 --> 00:33:51,400
Veljeni…

647
00:33:51,480 --> 00:33:53,840
Minä olin tyhmä, mutta niin oli hänkin.

648
00:33:53,920 --> 00:33:55,880
Mutta fiksu minuun verrattuna.

649
00:33:55,960 --> 00:33:59,480
Veljeksinä yritimme aina
päihittää toisemme.

650
00:33:59,560 --> 00:34:02,600
Ihan tyhmissä asioissa.
Se oli aina jotain älytöntä:

651
00:34:02,680 --> 00:34:05,320
"Jaksan pyöräillä pidempään kuin sinä."

652
00:34:05,400 --> 00:34:07,720
"Etkä, minäpäs pyöräilen pidempään."

653
00:34:07,800 --> 00:34:10,680
Sitten ajoimme ympyrää kahdeksan tuntia.

654
00:34:11,520 --> 00:34:13,320
Kuin kaksi vähä-älyistä.

655
00:34:14,240 --> 00:34:17,440
Äidin vieraat kyselivät,
miten muksuilla menee.

656
00:34:17,520 --> 00:34:18,560
"Tyhmästi.

657
00:34:19,760 --> 00:34:21,600
Vilkaisepa huviksesi ikkunasta.

658
00:34:22,080 --> 00:34:24,480
Sitä on jatkunut kahdeksan tuntia.

659
00:34:25,040 --> 00:34:27,400
Rumilus vasemmalla on tyhmempi."

660
00:34:30,280 --> 00:34:31,200
Niin.

661
00:34:35,200 --> 00:34:36,600
Olin tyhmä lapsi.

662
00:34:38,840 --> 00:34:44,120
Pidin aina eläimistä ja eläindokkareista.

663
00:34:44,200 --> 00:34:48,160
Niistä oppii asioita,
joilla ei ikinä tee mitään.

664
00:34:48,240 --> 00:34:51,000
Yksi juttu sopisi tähän aikaan.

665
00:34:51,080 --> 00:34:53,400
Tämä on oikeasti totta.

666
00:34:53,480 --> 00:34:56,080
On olemassa eräs meritähtilaji,

667
00:34:56,600 --> 00:35:00,240
joista 20 prosenttia -

668
00:35:00,320 --> 00:35:02,000
syntyy ilman peräaukkoa.

669
00:35:02,880 --> 00:35:04,880
Niillä ei ole persreikää,

670
00:35:04,960 --> 00:35:07,280
mutta ne selviävät.

671
00:35:07,360 --> 00:35:11,600
Ne kakkaavat sisäisesti.
Koko elämänsä. Lasti vain kasvaa.

672
00:35:11,680 --> 00:35:15,280
Eikä se ole ongelma.
Ne vain paskovat ja paska kerääntyy.

673
00:35:15,360 --> 00:35:18,000
Se vain nousee nousemistaan,

674
00:35:18,080 --> 00:35:20,720
kunnes päässä ei ole muuta kuin paskaa.

675
00:35:21,240 --> 00:35:25,560
Vannon tietäväni ihmisiä,
joille käy samoin.

676
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
Täsmälleen sama juttu.

677
00:35:27,720 --> 00:35:30,480
Oikeasti! Heillä on pää täynnä paskaa.

678
00:35:33,040 --> 00:35:37,720
Lopuksi haluan kertoa oudosta asiasta,
jonka huomasin.

679
00:35:38,200 --> 00:35:41,280
Saksassa on nimittäin lauseita,

680
00:35:41,360 --> 00:35:45,240
joita sanotaan elokuvissa,
muttei ikinä tosielämässä.

681
00:35:45,320 --> 00:35:48,360
Katsoin poliisileffaa, ja tyyppi sanoi:

682
00:35:48,440 --> 00:35:51,120
"Sir, kaikella kunnioituksella…"

683
00:35:51,640 --> 00:35:54,440
Ei sellaista kuule ikinä. Kokeilin sitä.

684
00:35:54,520 --> 00:35:56,400
Olin Mäkkärin kassalla.

685
00:35:57,120 --> 00:35:58,560
"Ketsuppia, majoneesia?"

686
00:35:58,640 --> 00:36:02,000
"Kaikella kunnioituksella, molempia",
vastasin.

687
00:36:03,000 --> 00:36:04,800
Se lause on kuin taikatemppu.

688
00:36:04,880 --> 00:36:08,200
Se on niin kohtelias,
että sallii tehdä mitä vain.

689
00:36:08,280 --> 00:36:09,640
Kuten elokuvassa:

690
00:36:09,720 --> 00:36:12,760
"Sir, kaikella kunnioituksella,
ette tajua mitään."

691
00:36:12,840 --> 00:36:15,040
Vastapuolikin tuumi: "Totta turiset."

692
00:36:16,040 --> 00:36:16,920
Kokeilkaa.

693
00:36:17,000 --> 00:36:20,320
Ilmestykää ensi viikolla töihin
viisi tuntia myöhässä.

694
00:36:21,520 --> 00:36:25,040
Olkaa ihan niin kuin ei mitään.
"Hei, mikä meininki?"

695
00:36:25,120 --> 00:36:29,040
Kun pomo kysyy:
"Miksi helkkarissa tulet näin myöhässä?"

696
00:36:31,640 --> 00:36:32,520
"Sir.

697
00:36:34,360 --> 00:36:35,920
Kaikella kunnioituksella.

698
00:36:36,480 --> 00:36:37,840
Revi tästä!"

699
00:36:38,560 --> 00:36:43,560
Jos hän suuttuu: "Kuinka kehtaat?"
Tehkää näin…

700
00:36:43,640 --> 00:36:45,760
Kiitos, kun tulitte!

701
00:36:45,840 --> 00:36:48,080
Nauttikaa show'sta. Kiitos paljon!

702
00:36:50,320 --> 00:36:51,320
Kiitos!

703
00:36:52,280 --> 00:36:58,240
Hyvä yleisö,
toivotetaan tervetulleeksi Hany Siam!

704
00:37:08,640 --> 00:37:10,880
Hemmetti soikoon!

705
00:37:10,960 --> 00:37:12,600
Älkäähän nyt.

706
00:37:15,880 --> 00:37:17,200
Hittolainen!

707
00:37:17,280 --> 00:37:20,920
Mieletön energia! Ihan mahtavaa.

708
00:37:21,000 --> 00:37:23,320
Onpa kunnia olla täällä.

709
00:37:23,920 --> 00:37:25,160
Hyvä yleisö,

710
00:37:25,760 --> 00:37:30,520
en pidä ylenpalttisesta
poliittisesta korrektiudesta.

711
00:37:31,440 --> 00:37:34,800
Monista ihmisistä on tullut liian herkkiä.

712
00:37:35,320 --> 00:37:37,640
Mutta äläkän nostamisen sijaan -

713
00:37:37,720 --> 00:37:40,080
olen alkanut käyttää sitä hyväkseni.

714
00:37:41,280 --> 00:37:45,040
Jossain vaiheessa
rupesin vilauttelemaan rotukorttia.

715
00:37:45,520 --> 00:37:47,160
Mutta irrationaalisesti.

716
00:37:47,720 --> 00:37:51,840
Olin leffateatterissa
ja popcorn-tiskille oli kamala jono.

717
00:37:51,920 --> 00:37:55,520
Kiilasin jonon eteen.
Nainen takanani ei tykännyt:

718
00:37:58,440 --> 00:37:59,840
"Jonon perälle siitä."

719
00:38:03,120 --> 00:38:05,080
"Sanoitko minua niggaksi?"

720
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
"En ikinä! Pidän Obamasta", hän hätäili.

721
00:38:20,720 --> 00:38:22,440
Lopulta nainen luovutti.

722
00:38:22,520 --> 00:38:25,480
"Siistiä. Tuota kokeilen jatkossakin",
mietin.

723
00:38:26,200 --> 00:38:28,840
Elokuvan jälkeen menin hakemaan ruokaa.

724
00:38:28,920 --> 00:38:32,040
Jälleen pitkä jono, jonka eteen kiilasin.

725
00:38:32,120 --> 00:38:35,480
Joku tyyppi komensi jonon perälle.

726
00:38:35,560 --> 00:38:37,880
"Tilaisuuteni on koittanut", ajattelin.

727
00:38:38,680 --> 00:38:40,040
"Sanoitko minua nig…?"

728
00:38:40,120 --> 00:38:41,080
Helvetti!

729
00:38:41,640 --> 00:38:43,400
Tyyppihän on minua tummempi.

730
00:38:45,240 --> 00:38:48,600
Yhtäkkiä hän kysyi:
"Sanoitko sinä minua niggaksi?"

731
00:38:49,280 --> 00:38:52,240
"En ikinä! Pidän Obamasta", toppuuttelin.

732
00:38:53,960 --> 00:38:56,800
Juoksin karkuun! Pakenin paikalta.

733
00:39:02,440 --> 00:39:06,200
Sen jälkeen
en ole rotukorttia vilautellut.

734
00:39:06,280 --> 00:39:08,280
Yhtä poikkeusta lukuun ottamatta.

735
00:39:08,360 --> 00:39:10,360
Puhutaanpa ensin taustastani.

736
00:39:10,440 --> 00:39:13,960
En juuri puhu
tai ajattele sitä paljoakaan.

737
00:39:14,040 --> 00:39:16,000
En määrittele itseäni sen kautta.

738
00:39:16,080 --> 00:39:19,240
Mutta ymmärrän,
miksi monet miettivät taustaansa -

739
00:39:19,320 --> 00:39:20,960
ja pitävät sitä tärkeänä.

740
00:39:21,040 --> 00:39:26,560
Kävelin hiljattain kaupungilla,
ja oikein musta afrikkalainen kulki ohi.

741
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Siinä hän käveli.

742
00:39:29,520 --> 00:39:30,760
Vilkaisi minuun.

743
00:39:33,360 --> 00:39:35,440
Nyökkäsi ja jatkoi matkaansa.

744
00:39:35,520 --> 00:39:39,440
"Kuka hitto tuo oli?
Varmaan erehtyi tyypistä", mietin.

745
00:39:39,960 --> 00:39:43,560
Hetki myöhemmin
toinen musta afrikkalainen käveli ohi.

746
00:39:43,640 --> 00:39:44,480
Hän käveli.

747
00:39:45,840 --> 00:39:46,840
Vilkaisi minuun.

748
00:39:48,720 --> 00:39:52,320
Ja jatkoi matkaansa. Sitten tajusin.

749
00:39:52,400 --> 00:39:54,880
Se oli sellainen veljellinen moikkaus:

750
00:39:56,200 --> 00:39:58,400
"Olemme kärsineet samat vaikeudet.

751
00:39:59,440 --> 00:40:01,240
Orjuus ja muuta."

752
00:40:01,320 --> 00:40:03,400
Minulle tuli huono omatunto,

753
00:40:03,480 --> 00:40:05,800
koska vanhempani ovat Egyptistä.

754
00:40:07,160 --> 00:40:09,280
Onko joku kuullut pyramideista?

755
00:40:10,000 --> 00:40:12,600
Mehän keksimme orjuuden!

756
00:40:13,760 --> 00:40:15,160
Hei, sehän on…

757
00:40:21,600 --> 00:40:25,280
Sama kuin heittäisi Viiltäjä-Jackille:

758
00:40:25,360 --> 00:40:27,880
"Pysytään yhdessä. Tappaja on vapaana."

759
00:40:29,640 --> 00:40:34,200
Mutta muutama vuosi sitten
löydettiin todisteita siitä,

760
00:40:34,280 --> 00:40:39,360
ettei pyramideja rakentaneetkaan orjat
vaan reilusti palkatut työntekijät.

761
00:40:41,600 --> 00:40:45,680
Heti kuullessani siitä,
päättelin, että feikki juttu.

762
00:40:46,880 --> 00:40:51,840
Tiedän, miten egyptiläiset toimivat.
Joku Mahmud tekaisi todisteet.

763
00:40:53,400 --> 00:40:55,240
Silotellakseen maamme mainetta.

764
00:40:56,440 --> 00:40:59,520
"Luojan nimeen, löysin tämän papyruksen.

765
00:41:01,560 --> 00:41:04,360
Hieroglyfien mukaan kaikille maksettiin."

766
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
"Top tykkänään!

767
00:41:07,480 --> 00:41:09,320
Tämähän on tussikirjoitusta."

768
00:41:10,440 --> 00:41:12,200
"Pitääkö olla pilkunnussija?

769
00:41:20,960 --> 00:41:23,320
Me egyptiläiset keksimme tussit!"

770
00:41:24,080 --> 00:41:29,280
Ja mustat nyökkäilevät
ja tervehtivät minua edelleen.

771
00:41:30,560 --> 00:41:32,640
"Olemme kärsineet samat vaikeudet."

772
00:41:32,720 --> 00:41:35,840
"Eikä olla! Sinä olet kärsinyt paljon.

773
00:41:36,320 --> 00:41:40,080
Sinä olet niitä
"Vapauttakaa kansani" -tyyppejä.

774
00:41:40,160 --> 00:41:41,160
Minä taas niitä -

775
00:41:42,240 --> 00:41:44,040
"Et mene minnekään" -tyyppejä.

776
00:41:46,880 --> 00:41:48,520
"Et mene minnekään.

777
00:41:51,400 --> 00:41:52,360
Ehei!"

778
00:41:54,920 --> 00:41:57,080
Välttääkseni kiusallisen tilanteen,

779
00:41:57,160 --> 00:42:00,160
jossa mustat nyökkäilevät
ja omatuntoni kolkuttaa,

780
00:42:00,240 --> 00:42:03,320
kävelen nykyään näin,
kun minuun katsotaan…

781
00:42:07,360 --> 00:42:09,040
Se toimii! Ihan totta.

782
00:42:09,680 --> 00:42:11,880
Moni teistä varmaan ajattelee:

783
00:42:11,960 --> 00:42:14,640
"Outo tyyppi tuolla lavalla."

784
00:42:15,400 --> 00:42:16,440
Olette oikeassa.

785
00:42:17,120 --> 00:42:21,840
Ehdottomasti. Tiedättekö,
mikä on tärkein syyni äänestää?

786
00:42:21,920 --> 00:42:23,000
Siis politiikassa.

787
00:42:24,400 --> 00:42:27,400
Minulla on pakkomielle
saada raksi ruutuun.

788
00:42:28,080 --> 00:42:30,200
Ihan sama mihin ruutuun. Raksi.

789
00:42:30,280 --> 00:42:33,000
"Hei, Hany. Ketä äänestit? SPD:täkö?

790
00:42:33,520 --> 00:42:34,680
"Muun muassa."

791
00:42:36,560 --> 00:42:38,960
Se alkoi jo koulussa.

792
00:42:39,040 --> 00:42:42,640
Oikeasti. Muistatteko
"kyllä-ei-ehkä" -rakkauskirjeet?

793
00:42:43,800 --> 00:42:46,720
Kun sain sellaisen eteeni,
rastitin kaikki ruudut.

794
00:42:47,240 --> 00:42:48,800
Tytöt tykkäsivät siitä.

795
00:42:48,880 --> 00:42:52,040
"Jestas. Hany on kyllä niin salaperäinen."

796
00:42:52,800 --> 00:42:56,320
"Enkä ole! Olen se tyyppi Monk-sarjasta."

797
00:42:57,240 --> 00:42:58,760
Enkä tajua vieläkään,

798
00:42:58,840 --> 00:43:02,000
miksi naiset ihastuvat
salaperäisiin miehiin.

799
00:43:02,080 --> 00:43:03,200
Käsittämätöntä.

800
00:43:03,720 --> 00:43:07,800
Naiset,
salamyhkäisyys ei ole ikinä hyvä juttu.

801
00:43:09,720 --> 00:43:13,000
Vai oletteko tavanneet miestä,
joka sanoo:

802
00:43:13,080 --> 00:43:15,000
"Minun on paljastettava jotakin.

803
00:43:15,760 --> 00:43:17,520
Olen miljonääri.

804
00:43:19,200 --> 00:43:20,680
Mitä? Onko se sinulle OK?

805
00:43:21,320 --> 00:43:24,680
Vihdoinkin löysin jonkun,
joka himoitsee luottokorttiani."

806
00:43:24,760 --> 00:43:25,840
Niin ei käy ikinä.

807
00:43:26,480 --> 00:43:29,520
Minun salaisuuteni
on rasti ruutuun -pakkomielteeni.

808
00:43:30,520 --> 00:43:33,240
Se tulee koitumaan kohtalokseni.

809
00:43:33,920 --> 00:43:37,800
Arvatkaapa,
miten paljon maksan vakuutuksestani.

810
00:43:40,320 --> 00:43:42,600
Lomake tuhoaa minut!

811
00:43:43,400 --> 00:43:45,800
"Rastita nykyiset sairautesi."

812
00:43:57,880 --> 00:43:59,080
Jumankauta!

813
00:44:00,840 --> 00:44:03,160
"Onko peräpukamia?" No, nyt on.

814
00:44:05,040 --> 00:44:07,800
Mutta kuulkaa…
Äänestämisestä puheen ollen.

815
00:44:07,880 --> 00:44:10,160
Äänestäminen on äärimmäisen tärkeää -

816
00:44:10,240 --> 00:44:13,280
jo pelkästään
natsiäänteen neutraloimiseksi.

817
00:44:13,360 --> 00:44:15,640
Koska niin moni idiootti saa äänestää.

818
00:44:15,720 --> 00:44:20,080
Näin esimerkiksi äskettäin
netissä homonatsin.

819
00:44:20,160 --> 00:44:21,240
Homonatsin!

820
00:44:22,120 --> 00:44:24,000
Hän sanoi vakavissaan:

821
00:44:25,240 --> 00:44:26,280
"Herttinen.

822
00:44:29,640 --> 00:44:31,120
Nämä muslimit -

823
00:44:32,080 --> 00:44:34,400
vievät kaikki hyvät miehet!"

824
00:44:38,040 --> 00:44:39,680
Okei, peli poikki.

825
00:44:40,160 --> 00:44:42,880
Kyseinen uhka lienee hallittavissa.

826
00:44:43,960 --> 00:44:47,120
En ole ikinä eläissäni
kuullut muslimin sanovan:

827
00:44:47,640 --> 00:44:49,600
"Veli, ramadanin jälkeen -

828
00:44:49,680 --> 00:44:51,960
testaan kunnon maustemakkaraa!"

829
00:45:00,160 --> 00:45:01,480
Ei sellaista olekaan.

830
00:45:01,560 --> 00:45:04,640
Mutta kuka tietää.
Ehkä se on todellinen juttu.

831
00:45:04,720 --> 00:45:06,280
Kaikki on mahdollista.

832
00:45:06,360 --> 00:45:10,760
Edessänne seisoo Saksassa syntynyt
tummaihoinen ihminen,

833
00:45:10,840 --> 00:45:12,960
arabi, joka tukee homoavioliittoa,

834
00:45:13,040 --> 00:45:16,120
muslimiperheen poika,
joka opiskeli koulussa hepreaa.

835
00:45:17,520 --> 00:45:20,000
Kaikki on mahdollista.

836
00:45:20,480 --> 00:45:21,520
Mikä vain.

837
00:45:23,360 --> 00:45:24,200
Kyllä.

838
00:45:27,040 --> 00:45:28,800
Lisäksi olen kiva tyyppi.

839
00:45:30,600 --> 00:45:31,560
Miksi nauroit?

840
00:45:32,520 --> 00:45:33,960
Olen oikeasti mukava.

841
00:45:34,040 --> 00:45:36,600
Enkä ikinä halua
pahoittaa kenenkään mieltä.

842
00:45:37,080 --> 00:45:38,880
Esimerkiksi kauan sitten -

843
00:45:38,960 --> 00:45:42,480
flirttailin naisen kanssa.
Niin käy kerran viiteen vuoteen.

844
00:45:43,000 --> 00:45:46,280
Eikä hän varsinaisesti ollut haltioissaan.

845
00:45:46,360 --> 00:45:47,840
Päinvastoin.

846
00:45:48,960 --> 00:45:52,960
Ja se tapa, jolla hän lirkutteli:
"Kas, söpöläinen.

847
00:45:55,120 --> 00:45:56,560
Annahan numero tänne."

848
00:45:56,640 --> 00:46:00,360
En saanut sanotuksi,
etten tapaile kyklooppeja.

849
00:46:01,040 --> 00:46:04,320
Joten oli pakko improvisoida:

850
00:46:05,080 --> 00:46:08,040
"Pardon. Je ne peux parler allemand."

851
00:46:08,800 --> 00:46:11,400
"Oh! Mais je peux parler français!"

852
00:46:12,920 --> 00:46:16,920
"Mi scusi! Non parlo tedesco!"

853
00:46:17,400 --> 00:46:19,840
"Oh! Ma io parlo italiano!"

854
00:46:21,080 --> 00:46:22,080
Saakeli!

855
00:46:22,560 --> 00:46:25,800
"Ben almanca konuşamıyorum."

856
00:46:27,200 --> 00:46:29,840
"Ben türkçe konuşuyorum!" Ei ole totta!

857
00:46:35,160 --> 00:46:36,160
Kuulkaa…

858
00:46:37,560 --> 00:46:40,120
Siitä ei niin vain kiemurreltukaan pois.

859
00:46:40,680 --> 00:46:42,760
Olin hänen kanssaan kaksi vuotta.

860
00:46:44,240 --> 00:46:46,560
Häh? Kuulkaa…

861
00:46:46,640 --> 00:46:47,720
Hän luuli,

862
00:46:48,680 --> 00:46:51,520
että olin tumma turkkilainen.

863
00:46:53,080 --> 00:46:54,560
Onko sellaisia ylipäänsä?

864
00:46:57,000 --> 00:46:58,480
En ole ainakaan nähnyt.

865
00:46:59,000 --> 00:46:59,840
En ikinä.

866
00:46:59,920 --> 00:47:03,040
Mutta lopulta sain pistettyä poikki.

867
00:47:03,120 --> 00:47:05,160
Onnistuin viimein.

868
00:47:05,240 --> 00:47:08,040
Oli vain odotettava oikeaa hetkeä.

869
00:47:08,720 --> 00:47:09,600
"Hany!

870
00:47:10,200 --> 00:47:12,560
Käskin jättää vähän suklaata!"

871
00:47:14,920 --> 00:47:17,040
"Sanoitko minua niggaksi?"

872
00:47:17,120 --> 00:47:18,440
Ja sitten mentiin…

873
00:47:20,480 --> 00:47:21,960
Nimeni on Hany Siam!

874
00:47:22,040 --> 00:47:23,520
Uskomaton yleisö!

875
00:47:23,600 --> 00:47:25,000
Olitte mahtavia!

876
00:47:25,080 --> 00:47:26,520
Kiitos kaikille!

877
00:47:27,120 --> 00:47:29,080
Kiitos! Mahtava yleisö.

878
00:47:29,680 --> 00:47:30,560
Kiitos paljon!

879
00:47:40,240 --> 00:47:43,920
Hyvä yleisö, pitäkää ääntä
yhdelle RebellComedyn perustajista,

880
00:47:44,000 --> 00:47:47,800
täältä tulee Ususmango!

881
00:47:48,600 --> 00:47:49,720
Mikä meininki?

882
00:47:50,600 --> 00:47:51,920
Hienoa.

883
00:47:54,120 --> 00:47:56,000
Siistiä. Mikä meininki?

884
00:47:56,080 --> 00:47:57,640
Kaikki hyvin, Köln?

885
00:47:58,440 --> 00:48:00,720
Hyvä. Onpa kiva olla täällä.

886
00:48:00,800 --> 00:48:04,840
Oikeasti. Oli jo ikävä.
En tunne ketään teistä, mutta…

887
00:48:05,760 --> 00:48:08,880
Oli kamala ikävä. Mielikuvissani.

888
00:48:08,960 --> 00:48:11,360
En tiedä… On vain kiva olla täällä.

889
00:48:11,440 --> 00:48:15,400
Minulla on kotona kolme lasta.
Niitä on nyt kolme.

890
00:48:15,480 --> 00:48:18,960
Olen onneni kukkuloilla,
että pääsin tänne.

891
00:48:19,480 --> 00:48:21,720
Siis ihan oikeasti.

892
00:48:22,640 --> 00:48:25,200
Saan hetken hengähtää.

893
00:48:26,160 --> 00:48:27,120
Näin on.

894
00:48:27,760 --> 00:48:31,120
Suurin osa tuntee kaksi lastani
RebellComedyn perusteella.

895
00:48:31,200 --> 00:48:35,760
Nyt niitä on kolme. En tiedä, miten.
Ehkä keksitte vastauksen.

896
00:48:35,840 --> 00:48:39,920
Minulla on kolme lasta.
Vanhin tyttäreni on 11-vuotias.

897
00:48:40,000 --> 00:48:43,120
Poikani on yhdeksän,
nuorin tyttäreni on viisi.

898
00:48:43,200 --> 00:48:47,560
Muistutan itseäni yhtenään,
että muut ovat jo niin isoja,

899
00:48:47,640 --> 00:48:50,960
mutta viisi vuotta on siisti ikä.

900
00:48:51,040 --> 00:48:52,120
Todellakin.

901
00:48:52,200 --> 00:48:55,960
Koska isä tai äiti
saa vielä peitellä heidät sänkyyn.

902
00:48:56,040 --> 00:48:58,000
Tyttö ei nukahda vielä itsekseen.

903
00:48:58,080 --> 00:49:03,400
Meillä on tyttäreni kanssa
aina ollut yhteinen rituaali.

904
00:49:03,480 --> 00:49:07,760
Peittelen hänet joka ilta sänkyyn
ja kerron iltasadun.

905
00:49:07,840 --> 00:49:11,240
Ehkä laulan tuutulaulun.
Toisinaan nokittelemme.

906
00:49:11,760 --> 00:49:14,000
Pidämme pikku battlen.

907
00:49:14,080 --> 00:49:16,680
Ehkä tiedättekin tämän. Se menee näin:

908
00:49:16,760 --> 00:49:19,480
"Isi, rakastan sinua niin paljon kuin…"

909
00:49:19,560 --> 00:49:22,160
Tyttö sanoo jotain ja minä nokitan.

910
00:49:22,240 --> 00:49:25,600
Ja hän luulee aina,
koska ei tiedä mitään elämästä…

911
00:49:26,720 --> 00:49:29,200
Hän luulee pärjäävänsä minulle.

912
00:49:29,280 --> 00:49:31,520
Hän luulee olevansa parempi kuin minä.

913
00:49:32,680 --> 00:49:35,120
Tyttö on ihan pihalla. Olet kolmas lapsi.

914
00:49:36,080 --> 00:49:39,120
Olet jo kolmas. Lippaani on ladattu.

915
00:49:39,840 --> 00:49:43,520
Toiset ovat veteraaneja,
minä olen fateraani.

916
00:49:44,160 --> 00:49:47,280
Pystyn mihin vain. Et voi voittaa.
Anna olla.

917
00:49:47,360 --> 00:49:48,600
Sellainen minä olen.

918
00:49:48,680 --> 00:49:50,280
Leikimme tätä äskettäin.

919
00:49:50,360 --> 00:49:53,280
Laitoin hänet nukkumaan,
mutta minulla oli kiire.

920
00:49:53,360 --> 00:49:56,560
Tiedättekö, kun on kärsimätön olo
eikä ole aikaa?

921
00:49:56,640 --> 00:49:59,120
Hän aavisti sen. Lapset tietävät heti.

922
00:49:59,200 --> 00:50:02,000
Hän huomasi,
että isillä on taas joku keikka.

923
00:50:02,080 --> 00:50:03,760
Viivytellään vielä.

924
00:50:03,840 --> 00:50:05,760
"Et mene minnekään."

925
00:50:05,840 --> 00:50:09,480
Sitten tyttö ehdotti:
"Isi, pelataanko?" Hyvä on.

926
00:50:09,560 --> 00:50:10,920
Hän aloitti näin:

927
00:50:12,160 --> 00:50:17,160
"Isi, rakastan sinua niin paljon
kuin on tähtiä taivaalla."

928
00:50:20,360 --> 00:50:23,600
Arvatkaa, monestiko olen kuullut tuon.
Tähtiä taivaalla.

929
00:50:24,080 --> 00:50:26,880
Olen kuullut sen useammin
kuin nainen baarissa.

930
00:50:26,960 --> 00:50:30,800
Tässä vaiheessa olin,
että keksi jo jotain muuta.

931
00:50:31,360 --> 00:50:33,360
Tiedättekö? Hiljaa mielessäni.

932
00:50:33,440 --> 00:50:36,240
"Kylläpä rakastat paljon", ihmettelin.

933
00:50:36,320 --> 00:50:37,880
Mutta mielessäni mietin,

934
00:50:37,960 --> 00:50:39,120
että olipa laimeaa.

935
00:50:39,600 --> 00:50:42,680
Täyttä roskaa.
Joutavampaa en ole kuullutkaan.

936
00:50:42,760 --> 00:50:47,920
Olin vähän pettynyt,
mutta päivittelin, että rakastatpa paljon.

937
00:50:48,000 --> 00:50:53,960
"Minäpä rakastan sinua niin paljon
kuin on tähtiä koko galaksissa."

938
00:50:54,040 --> 00:50:56,920
Hän mietti, että niitä on varmaan paljon.

939
00:50:57,000 --> 00:50:58,880
"Niinpä", sanoin. Hän jatkoi:

940
00:50:58,960 --> 00:51:04,440
"Isi, rakastan sinua niin paljon
kuin on hiekanjyviä hiekkalaatikossa."

941
00:51:05,160 --> 00:51:06,120
No joo…

942
00:51:06,640 --> 00:51:09,880
Oliko pakko valita hiekkalaatikko?
Etkö keksi pienempää?

943
00:51:10,960 --> 00:51:13,160
Valitse joku… Okei, ihan sama.

944
00:51:13,240 --> 00:51:14,640
"Se onkin paljon se.

945
00:51:14,720 --> 00:51:19,720
Minäpä rakastan sinua niin paljon
kuin on hiekanjyviä rannalla."

946
00:51:19,800 --> 00:51:22,480
Hän taivasteli, että tosi paljon.

947
00:51:22,560 --> 00:51:24,480
"Niinpä, se on paljon se."

948
00:51:25,520 --> 00:51:27,400
Sitten hän keksi vielä yhden.

949
00:51:27,480 --> 00:51:31,680
"Isi, rakastan sinua niin paljon
kuin on hiekanjyviä rannalla -

950
00:51:31,760 --> 00:51:34,800
ja merenpohjassa,
onhan sielläkin hiekkaa, ja -

951
00:51:34,880 --> 00:51:37,720
Saudi-Arabian aavikolla."

952
00:51:37,800 --> 00:51:41,080
No nyt alettiin puhua, ei huono.

953
00:51:41,160 --> 00:51:43,200
Mutta kello tikitti.

954
00:51:43,280 --> 00:51:44,560
Aika oli lopussa.

955
00:51:44,640 --> 00:51:47,400
"Kaikella kunnioituksella, pakko mennä."

956
00:51:47,480 --> 00:51:51,400
Kerroin silti vielä yhden,
jotta hän saa nukutuksi.

957
00:51:51,480 --> 00:51:53,360
Ei mitään täystyrmäystä, mutta…

958
00:51:53,440 --> 00:51:57,040
Sellainen unityrmäys.

959
00:51:57,120 --> 00:51:59,280
Tyrmään tytön untenmaille.

960
00:51:59,360 --> 00:52:03,520
"Kulta, rakastan sinua niin paljon…

961
00:52:03,600 --> 00:52:05,600
Niin valtavan paljon -

962
00:52:06,200 --> 00:52:10,240
kuin Saksaan on ilmestynyt rasisteja."

963
00:52:18,040 --> 00:52:19,160
Tyttö ihmetteli:

964
00:52:19,240 --> 00:52:21,360
"Oikeasti? Niin paljonko, isi?

965
00:52:22,200 --> 00:52:24,160
Minäkin sinua."

966
00:52:26,280 --> 00:52:28,040
Taju kankaalla.

967
00:52:28,640 --> 00:52:30,560
Olen onnellinen.

968
00:52:30,640 --> 00:52:31,480
Kahjoa.

969
00:52:31,560 --> 00:52:35,600
Yhdistän eläintarhan aina lapsiin.

970
00:52:35,680 --> 00:52:38,760
Viimeksi kävin eläintarhassa
lasteni kanssa.

971
00:52:38,840 --> 00:52:40,840
Nuorin ei ollut vielä syntynyt.

972
00:52:40,920 --> 00:52:42,840
Lapsia oli vasta kaksi.

973
00:52:42,920 --> 00:52:43,880
Hullua.

974
00:52:43,960 --> 00:52:46,920
Menimme kolmestaan Kölnin eläintarhaan.

975
00:52:47,000 --> 00:52:48,680
En tiedä, tiedättekö,

976
00:52:48,760 --> 00:52:53,080
mutta kun maksaa kolme sisäänpääsymaksua,

977
00:52:53,160 --> 00:52:55,080
on jo miinuksella.

978
00:52:55,160 --> 00:52:57,400
Sisälläkin on kallista.

979
00:52:57,480 --> 00:52:59,920
Ranskalaiset 5 000 euroa.

980
00:53:00,000 --> 00:53:02,560
Pehmolelu maksaa miljoonan.
Hullun kallista.

981
00:53:02,640 --> 00:53:07,040
Kun kuljemme ympäriinsä,
harhautan lasteni huomion:

982
00:53:07,120 --> 00:53:08,360
"Älä katso."
-"Miksi?"

983
00:53:08,440 --> 00:53:09,920
"Se on haram. Tänne näin…

984
00:53:10,640 --> 00:53:13,080
Älä katso sinne, katso eläimiä."

985
00:53:18,040 --> 00:53:20,280
Houkuttelen katsomaan eläimiä.

986
00:53:20,360 --> 00:53:21,680
Ja he katsovat.

987
00:53:21,760 --> 00:53:24,040
Sillä välin vilkuilen karttaa.

988
00:53:24,120 --> 00:53:27,720
Mietin mahdollista reittiä.
En eläinten perässä, vaan…

989
00:53:27,800 --> 00:53:30,680
Tiedättekö eläintarhan ilmapallonmyyjän?

990
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Tiedättekö?

991
00:53:32,520 --> 00:53:35,120
Siellä on mies,
jolla on miljoona ilmapalloa.

992
00:53:35,200 --> 00:53:36,720
Heliumtäytteisiä kaikki.

993
00:53:36,800 --> 00:53:39,000
Sitä tyyppiä en voi sietää.

994
00:53:39,080 --> 00:53:41,120
Vihaan häntä koko sydämestäni.

995
00:53:41,200 --> 00:53:43,560
Koska yksi ilmapallo maksaa kuusi euroa.

996
00:53:44,160 --> 00:53:47,960
Ihan liikaa. Ja kun lapset
tietyssä iässä näkevät hänet,

997
00:53:48,040 --> 00:53:50,440
he haluavat yhden, enkä voi kieltäytyä.

998
00:53:50,520 --> 00:53:53,680
Tiedän sen.
Pulitan siitä hyvästä taas kuusi euroa.

999
00:53:53,760 --> 00:53:55,800
Jos sellaisen päästää irti,

1000
00:53:55,880 --> 00:53:58,000
se leijailee suoraan ulkoavaruuteen.

1001
00:53:58,080 --> 00:54:00,760
Siellä liihottavat
kuusi euroa avaruudessa.

1002
00:54:00,840 --> 00:54:04,600
Suunnitelmani vaikutti toimivan.
Emme nähneet häntä.

1003
00:54:04,680 --> 00:54:07,840
Ja aivan loppumetreillä, siinä hän on.

1004
00:54:08,280 --> 00:54:09,840
Kuin viimeinen vihollinen.

1005
00:54:09,920 --> 00:54:13,560
Siinä hän seisoo ja virnuilee.
Kuin Stephen Kingin leffassa.

1006
00:54:14,280 --> 00:54:17,840
Ilmapallot käsissään,
virnuilee maireasti, ja mietin:

1007
00:54:17,920 --> 00:54:20,840
"Ärsyttävä tyyppi, kunnon paskiainen."

1008
00:54:21,320 --> 00:54:23,040
Lapset huomasivat hänet heti.

1009
00:54:23,120 --> 00:54:24,640
"Isi, ilmapalloja."
-"Ei."

1010
00:54:24,720 --> 00:54:28,840
"Isi, ole kiltti. Saanko yhden?"
-"Hyvä on sitten."

1011
00:54:29,560 --> 00:54:30,720
Ärsyttävä tyyppi.

1012
00:54:30,800 --> 00:54:33,440
Menemme hänen luokseen,
ja kysyn pojaltani:

1013
00:54:33,520 --> 00:54:35,560
"Minkä haluat?"
-"Puuha-Peten."

1014
00:54:35,640 --> 00:54:37,600
"Okei, yksi Puuha-Pete."

1015
00:54:37,680 --> 00:54:39,120
Otan narusta kiinni,

1016
00:54:39,760 --> 00:54:42,320
ja sidon pallon pojan ranteeseen.

1017
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
Etteivät euroni lehahda ilmaan.

1018
00:54:44,480 --> 00:54:46,800
Sidon solmun poikani ranteen ympäri.

1019
00:54:46,880 --> 00:54:48,000
Pojan käsi värisee…

1020
00:54:50,600 --> 00:54:53,480
Kysyn tyttäreltäni,
minkä pallon hän haluaa.

1021
00:54:53,560 --> 00:54:55,560
"Barbien!"
-"Yksi Barbie, kiitos."

1022
00:54:55,640 --> 00:54:57,880
Otan sen ja alan sitoa solmua.

1023
00:54:57,960 --> 00:54:59,280
Muistutan vielä,

1024
00:54:59,360 --> 00:55:02,920
että tyttäreni on kaksi vuotta vanhempi,
ja tarkkana siitä.

1025
00:55:03,000 --> 00:55:06,440
"Olen jo iso tyttö.
En tarvitse solmua. Osaan itse."

1026
00:55:06,520 --> 00:55:09,520
"Eikä, kun laitetaan solmuun."
-"Eikä. Osaan itse."

1027
00:55:09,600 --> 00:55:11,400
"Piteletkin sitten tiukasti."

1028
00:55:11,480 --> 00:55:16,320
Heti, kun molemmilla on pallot,
minusta tulee kenraali.

1029
00:55:16,400 --> 00:55:18,760
Tarkistelen jatkuvasti: "Missä ne ovat?"

1030
00:55:18,840 --> 00:55:20,560
"Tässä näin, ranteessani."

1031
00:55:20,640 --> 00:55:23,120
"Pidä tiukasti kiinni!"
-"Joo, isi. Pidän."

1032
00:55:23,880 --> 00:55:25,680
Minulla on vain yksi tehtävä.

1033
00:55:25,760 --> 00:55:28,560
Tyyppi pyytää 12 euroa.
"Tukehdu niihin."

1034
00:55:29,800 --> 00:55:32,680
Lapset on saatava uloskäynniltä autolle -

1035
00:55:32,760 --> 00:55:35,720
ilman, että kukaan päästää
euroja avaruuteen.

1036
00:55:35,800 --> 00:55:38,560
Se on tehtäväni.
Haluan vain päästä autolle.

1037
00:55:38,640 --> 00:55:43,200
Siinä ollaan, ovi auki, lapsi kyytiin,
ilmapallo kyytiin, ovi kiinni.

1038
00:55:43,280 --> 00:55:47,280
Toinen puoli. Ovi auki, lapsi kyytiin,
ilmapallo kyytiin, ovi kiinni.

1039
00:55:49,160 --> 00:55:50,080
Voin rentoutua.

1040
00:55:50,160 --> 00:55:52,640
Vain siinä hetkessä voin rentoutua.

1041
00:55:52,720 --> 00:55:55,720
Menen ovelleni,
hyppään kyytiin ja ajamme pois.

1042
00:55:55,800 --> 00:56:00,160
Koko kotimatkan mietin,
että olipa outo reissu.

1043
00:56:00,240 --> 00:56:02,680
Paljonko tuli takkiin.

1044
00:56:02,760 --> 00:56:07,920
Ynnäilen siinä: "Miljoona sisäänpääsyyn
ja ilmapallot 12 eurolla."

1045
00:56:08,000 --> 00:56:11,120
Leijona ei edes ollut paikalla.
Aika paskamaista.

1046
00:56:11,960 --> 00:56:15,960
Vihdoin saavumme kotiin.
Kenraali kysyy pallojen perään.

1047
00:56:16,040 --> 00:56:17,240
"Tässä."
-"Tiukasti."

1048
00:56:17,320 --> 00:56:18,760
"Joo, pidän tiukasti."

1049
00:56:18,840 --> 00:56:20,160
Poikani hilluu siinä…

1050
00:56:20,240 --> 00:56:23,440
Hän on ylpeä. Hänellä on solmu.
"Oikein hyvä", tuumaan.

1051
00:56:23,520 --> 00:56:27,160
Menen sisään,
samoin poikani ja ilmapallo.

1052
00:56:27,240 --> 00:56:29,920
Tyttäreni maleksii. "Pitele tiukasti!"
-"Joo."

1053
00:56:30,000 --> 00:56:32,120
Yhtäkkiä ote herpaantuu.

1054
00:56:33,080 --> 00:56:34,920
Metri ennen etuovea.

1055
00:56:35,000 --> 00:56:37,120
"Isi, ilmapallo!

1056
00:56:37,200 --> 00:56:39,520
Anteeksi, isi.

1057
00:56:39,600 --> 00:56:41,400
Ilmapalloni!"

1058
00:56:41,480 --> 00:56:43,720
Poikani on tyytyväinen…

1059
00:56:49,480 --> 00:56:50,720
"Hyvä."

1060
00:56:51,440 --> 00:56:54,120
Poikani on iloinen,
mutta tyttö vain parkuu.

1061
00:56:54,200 --> 00:56:55,760
Eikä poika kestä sitä.

1062
00:56:55,840 --> 00:56:59,320
Hän on niin kiltti,
ettei kestä, kun isosisko itkee.

1063
00:56:59,400 --> 00:57:02,560
Kohta hän jo ojentaa omansa:
"Ota minun!"

1064
00:57:03,440 --> 00:57:06,000
"Hullu! Miten sydämellistä", mietin.

1065
00:57:06,080 --> 00:57:09,280
"Mieletön. Minäkin haluan olla tuollainen.
Vaihdetaan."

1066
00:57:10,040 --> 00:57:11,920
Oikeasti. Huippu tyyppi.

1067
00:57:12,000 --> 00:57:13,160
Ja tyttö vastaa:

1068
00:57:13,240 --> 00:57:15,160
"Eikä, se on ruma."

1069
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
Millainen ihminen sinä olet?

1070
00:57:18,920 --> 00:57:22,040
En voi suuttua hänellekään.
Itku käy sydämeeni.

1071
00:57:22,120 --> 00:57:25,520
En osaa rauhoittaa häntä,
eikä osaa poikanikaan.

1072
00:57:25,600 --> 00:57:28,560
Lopulta poikani ei enää kestä.
Hän huutaa:

1073
00:57:29,640 --> 00:57:32,520
"Sitten minäkään en halua ilmapalloa!"

1074
00:57:34,320 --> 00:57:37,120
Ja sinkoaa pallonsa avaruuteen.

1075
00:57:37,200 --> 00:57:40,440
Seison siinä ja tuskailen:
"12 euroa avaruuteen!

1076
00:57:41,240 --> 00:57:43,760
Oletteko tosissanne?"

1077
00:57:44,520 --> 00:57:46,640
Ihan oikeasti.

1078
00:57:46,720 --> 00:57:49,200
Tämä tarina on tosi.

1079
00:57:49,280 --> 00:57:52,520
Kun näkee sen, mitä poika teki,

1080
00:57:52,600 --> 00:57:54,960
isänä väkisinkin liikuttuu.

1081
00:57:55,040 --> 00:57:57,560
Yhtäkkiä kyyneleet kohosivat silmiini.

1082
00:57:57,640 --> 00:57:59,000
Minäkin alan itkeä.

1083
00:57:59,520 --> 00:58:03,760
Poikani tajuaa hiljalleen,
ettei näe Puuha-Peteä enää koskaan.

1084
00:58:04,840 --> 00:58:06,760
Ja alkaa itkeä.

1085
00:58:06,840 --> 00:58:09,600
Kolme ihmistä itkee yhden retken jälkeen.

1086
00:58:10,720 --> 00:58:12,000
Kaikki parkuvat.

1087
00:58:12,080 --> 00:58:14,080
"Oliko kiva reissu?"

1088
00:58:14,160 --> 00:58:15,840
"Oli, isi."

1089
00:58:15,920 --> 00:58:19,600
"Mennäänkö toistekin eläintarhaan?"
-"Joo, isi."

1090
00:58:20,680 --> 00:58:22,440
Emme ikinä menneet.

1091
00:58:22,520 --> 00:58:26,200
Ei ikinä. En mene sinne enää.
Puhun vain omasta puolestani.

1092
00:58:26,280 --> 00:58:29,840
En tiedä teistä,
mutta olen miettinyt asiaa tarkkaan.

1093
00:58:30,440 --> 00:58:31,640
Ei tule tapahtumaan.

1094
00:58:31,720 --> 00:58:32,760
Hei, Köln.

1095
00:58:32,840 --> 00:58:35,000
Kiitos paljon. Nimeni on Ususmango.

1096
00:58:35,080 --> 00:58:36,560
RebellComedy! Rauhaa!

1097
00:58:41,680 --> 00:58:42,640
Hyvä yleisö,

1098
00:58:42,720 --> 00:58:45,520
antakaa aplodit
RebellComedyn legendalle,

1099
00:58:45,600 --> 00:58:47,440
Benaissa Lamroubalille!

1100
00:59:06,480 --> 00:59:07,640
Kiitos paljon!

1101
00:59:07,720 --> 00:59:09,200
Kiitos. Mahtavaa.

1102
00:59:09,280 --> 00:59:12,080
Mieletöntä. Todellakin.

1103
00:59:12,160 --> 00:59:17,080
Näinä aikoina saa olla iloinen
päästessään ihmisten eteen.

1104
00:59:17,680 --> 00:59:20,160
Viimeksi esiinnyin autoille.

1105
00:59:21,800 --> 00:59:24,920
Sen perusteella voin sanoa,
älkää puhuko autoille.

1106
00:59:25,960 --> 00:59:27,840
Paitsi jos olet Michael Knight.

1107
00:59:27,920 --> 00:59:29,240
Muuten, anna olla.

1108
00:59:29,320 --> 00:59:31,120
Autoille ei kannata puhua.

1109
00:59:31,200 --> 00:59:34,520
Leffaan tultiin autolla.
Se tuntui varmaan siistiltä.

1110
00:59:34,600 --> 00:59:35,920
Ne halusivat leffaan,

1111
00:59:36,000 --> 00:59:39,080
mutta teattereissa pyöri
Koomikko kujalla.

1112
00:59:39,640 --> 00:59:42,560
Minulle se oli katastrofi. Olin kujalla.

1113
00:59:42,640 --> 00:59:45,280
Ei autoille voi puhua.

1114
00:59:45,360 --> 00:59:46,920
Ne haluavat kyllä puhua,

1115
00:59:47,000 --> 00:59:49,600
mutten ymmärtänyt,
mitä he minusta halusivat.

1116
00:59:49,680 --> 00:59:52,600
Arvatkaa, miten ne hurrasivat.

1117
00:59:53,480 --> 00:59:54,840
Aivan, tööttäämällä.

1118
00:59:55,480 --> 00:59:56,480
Ne tööttäsivät.

1119
00:59:56,560 --> 00:59:58,320
Ja minä vitsailin lavalla.

1120
00:59:58,400 --> 01:00:01,040
Niiden oli pakko nauraa. Arvatkaa, miten.

1121
01:00:01,120 --> 01:00:03,440
Aivan, sekin hoitui töötillä.

1122
01:00:04,640 --> 01:00:08,040
Kaikki juttuni eivät uponneet.
Ne halusivat buuata.

1123
01:00:08,120 --> 01:00:09,000
Mutta miten?

1124
01:00:09,880 --> 01:00:11,360
Aivan, tööttäämällä.

1125
01:00:12,440 --> 01:00:16,440
Kymmenen minuuttia myöhemmin
en enää tiennyt, mikä oli mitäkin.

1126
01:00:16,920 --> 01:00:18,880
Aivan sekopäistä.

1127
01:00:19,680 --> 01:00:21,880
Kommunikoida nyt tööteillä.

1128
01:00:21,960 --> 01:00:24,240
Ei naurua voi korvata tööttäämällä.

1129
01:00:24,320 --> 01:00:28,080
Nauru on maailman kauneimpia ääniä.

1130
01:00:29,000 --> 01:00:29,840
Niin kaunista.

1131
01:00:30,520 --> 01:00:31,560
Aivan.

1132
01:00:33,040 --> 01:00:33,880
Verrattuna…

1133
01:00:35,920 --> 01:00:39,120
Se on varoitus. Pelästyn, kun kuulen sen.

1134
01:00:39,200 --> 01:00:42,440
Se ei ole hyvä reaktio vitsiin, ei toimi.

1135
01:00:42,520 --> 01:00:44,360
"Hei! Olettekos kuulleet tätä?

1136
01:00:45,080 --> 01:00:46,960
Mitä puolalainen tekee jäällä?

1137
01:00:47,520 --> 01:00:49,000
Murtautuu."

1138
01:00:53,520 --> 01:00:54,760
Ei toimi.

1139
01:00:54,840 --> 01:00:57,320
Toki se riippuu vähän vitsistäkin.

1140
01:00:57,400 --> 01:01:01,480
Jotta vitsi toimisi,
yleisössä on oltava puolalaisia.

1141
01:01:02,040 --> 01:01:04,600
Mutta puolalaiset eivät tööttää.

1142
01:01:06,560 --> 01:01:09,480
Tarkemmin sanottuna ei ole autojakaan.

1143
01:01:12,160 --> 01:01:14,760
Halpa stereotyyppi. Tykkäsittekö?

1144
01:01:14,840 --> 01:01:15,760
Todellakin.

1145
01:01:15,840 --> 01:01:18,560
Samoin. Ei siinä mitään.
Stereotypiat toimivat.

1146
01:01:18,640 --> 01:01:22,560
Ne eivät ole totta.
Tunnen puolalaisia. Kukaan ei varasta.

1147
01:01:22,640 --> 01:01:25,400
Mutta haluamme kuulla, että varastavat.

1148
01:01:25,480 --> 01:01:28,920
Haluamme kuulla,
että arabilla on parta ja neljä vaimoa.

1149
01:01:29,000 --> 01:01:31,920
Haluamme kuulla
albanialaisesta rakennustyömaalla.

1150
01:01:32,920 --> 01:01:34,000
Niin se on.

1151
01:01:34,080 --> 01:01:36,280
Totta tai ei, sen haluamme kuulla.

1152
01:01:36,360 --> 01:01:40,320
Olemme ihmisiä. Haluamme kategorioita.
"Tee siitä helppoa."

1153
01:01:40,400 --> 01:01:43,240
Näin se menee.
Siksi menemme eläintarhaan.

1154
01:01:43,320 --> 01:01:46,640
Haluamme nähdä eläimet
juuri niin kuin meille sopii.

1155
01:01:46,720 --> 01:01:48,400
Haluamme nähdä leijonan.

1156
01:01:48,480 --> 01:01:51,000
Miksi? Koska leijona on kuningas.

1157
01:01:51,080 --> 01:01:53,560
Sen harjakin näyttää kruunulta.

1158
01:01:53,640 --> 01:01:55,640
Se on viidakon kuningas.

1159
01:01:55,720 --> 01:01:58,240
Haloo, se asuu savannilla, ei viidakossa.

1160
01:01:58,960 --> 01:02:00,280
Mitä se tekee?

1161
01:02:00,360 --> 01:02:04,480
Istuu perseellään päivät pitkät,
sillä on harja, parta ja neljä vaimoa.

1162
01:02:04,560 --> 01:02:06,480
Sitä lähemmäksi arabia ei pääse.

1163
01:02:12,240 --> 01:02:14,520
Leijona ei ole kuningas.

1164
01:02:15,040 --> 01:02:18,800
Viidakossa gorilla on kuningas.
Katsokaa vaikka.

1165
01:02:18,880 --> 01:02:21,640
Mieletön monsteri. Esittelee muskeleitaan.

1166
01:02:21,720 --> 01:02:25,640
Se on kuningas, King Kong.

1167
01:02:25,720 --> 01:02:27,960
Gorilla pyyhkii perseensä leijonalla.

1168
01:02:28,760 --> 01:02:30,000
Helvetti soikoon!

1169
01:02:30,080 --> 01:02:32,360
"Harja tänne, poju."

1170
01:02:32,880 --> 01:02:35,240
Hullua. Gorilla…

1171
01:02:35,320 --> 01:02:37,920
Aikuinen gorilla on mieletön näky.

1172
01:02:38,000 --> 01:02:41,840
Kunnon monsteri. Muskelit ojossa.
Kaikki pelkäävät sitä.

1173
01:02:41,920 --> 01:02:43,240
Näittekö King Kongin?

1174
01:02:43,320 --> 01:02:45,840
Kaikki pelkäävät, että gorilla syö heidät.

1175
01:02:45,920 --> 01:02:47,040
Jälleen klisee.

1176
01:02:48,000 --> 01:02:51,280
Syövätkö gorillat ihmisiä?
Nehän ovat leppoisia.

1177
01:02:52,160 --> 01:02:53,320
Vegaanejakin.

1178
01:02:54,520 --> 01:02:55,880
Mutta sitä emme halua.

1179
01:02:55,960 --> 01:03:00,240
Haluamme stereotypioita.
Haluamme nähdä apinat eläintarhassa.

1180
01:03:00,320 --> 01:03:04,880
Mutta eläintarhan apinat ovat kaukana
oikeista apinoista viidakossa.

1181
01:03:04,960 --> 01:03:08,080
Nämä elävät lämmitetyssä eläintarhassa.

1182
01:03:09,120 --> 01:03:12,800
Ne saavat ruokaa ja lääkkeitä.
Ja elävät avustuksilla.

1183
01:03:23,760 --> 01:03:26,440
Ne ovat kaukana aidoista apinoista.

1184
01:03:26,520 --> 01:03:30,360
Kaikki on päässämme.
Mutta haluamme nähdä apinat eläintarhassa.

1185
01:03:30,440 --> 01:03:31,920
Mitä haluamme nähdä?

1186
01:03:32,000 --> 01:03:33,760
Niiden syövän banaania.

1187
01:03:34,600 --> 01:03:35,680
Joo.

1188
01:03:35,760 --> 01:03:39,800
Tiedättekö, kuinka harva apina
on eläissään syönyt banaania?

1189
01:03:40,320 --> 01:03:43,400
Apinat ovat melkein kuin itäsaksalaisia.

1190
01:03:44,360 --> 01:03:47,280
Banaaneja on niin harvassa,
ettei niistä tiedetä.

1191
01:03:47,360 --> 01:03:50,440
Uskomme oikeasti,
että apina haluaa syödä banaanin.

1192
01:03:50,520 --> 01:03:54,360
Erehdymme siitäkin, että luulemme
apinoiden syövän banaania näin…

1193
01:03:58,640 --> 01:03:59,880
Ei ikinä.

1194
01:03:59,960 --> 01:04:02,640
Kun se saa banaanin käteensä,
se haukkaa näin…

1195
01:04:04,320 --> 01:04:06,360
Kaikki on päässämme.

1196
01:04:06,440 --> 01:04:08,080
Sama koskee ihmisiä.

1197
01:04:08,640 --> 01:04:12,680
Edustamme jotakin kotimaastamme
tai vanhempiemme maasta,

1198
01:04:12,760 --> 01:04:14,280
mutta olemme aivan muuta.

1199
01:04:14,360 --> 01:04:16,480
En minä ole mikään marokkolainen.

1200
01:04:17,080 --> 01:04:18,920
Olen eläintarhan marokkolainen.

1201
01:04:19,680 --> 01:04:22,920
Edustan jotain,
josta tuskin tiedän mitään.

1202
01:04:23,000 --> 01:04:25,720
Puhun Marokosta
ja marokkolaisista niin paljon,

1203
01:04:25,800 --> 01:04:29,120
että saksalaisetkin tietävät Marokosta
enemmän kuin minä.

1204
01:04:29,600 --> 01:04:32,600
Jos oikea marokkolainen näkisi settini,
hän sanoisi:

1205
01:04:32,680 --> 01:04:36,600
"En ole ikinä eläissäni
nähnyt mitään tuollaista."

1206
01:04:36,680 --> 01:04:37,640
Tai pikemminkin:

1207
01:04:37,720 --> 01:04:40,080
"En ole ikinä eläissäni -

1208
01:04:40,800 --> 01:04:43,040
nähnyt mitään tuollaista."

1209
01:04:45,480 --> 01:04:46,560
Jestas sentään.

1210
01:04:49,280 --> 01:04:51,800
Tarvitsemme stereotypioita.

1211
01:04:52,320 --> 01:04:55,360
Joten mieluummin puhun niistä.
Tässä tulee yksi.

1212
01:04:55,440 --> 01:04:59,840
Olin italialaisessa ravintolassa
yhden parhaan kaverini kanssa.

1213
01:04:59,920 --> 01:05:01,280
Hän on saksalainen.

1214
01:05:01,360 --> 01:05:04,240
Saksalainen ja minä
menemme italialaiseen.

1215
01:05:04,320 --> 01:05:07,960
Kohta huomaankin,
että tarjoilija on marokkolainen.

1216
01:05:08,040 --> 01:05:09,760
Ranskalaisesta aksentista.

1217
01:05:10,560 --> 01:05:12,280
Joten ajattelin…

1218
01:05:12,360 --> 01:05:14,640
Hän ei puhunut sujuvaa saksaa.

1219
01:05:14,720 --> 01:05:16,320
Mutta ajattelin,

1220
01:05:16,400 --> 01:05:19,720
että marokoksi sujuisi paremmin,
mutta se pilaisi kaiken.

1221
01:05:19,800 --> 01:05:22,320
Jos alan rupatella marokkolaisittain,

1222
01:05:22,400 --> 01:05:24,680
saksalainen ystäväni jää ulkopuolelle.

1223
01:05:24,760 --> 01:05:26,760
Meillä on oma marokkolainen juttu,

1224
01:05:26,840 --> 01:05:30,440
ja muut asiakkaat tajuavat,
etteivät pitäjät ole italialaisia.

1225
01:05:31,440 --> 01:05:33,560
Makaronista tuleekin marokkolainen.

1226
01:05:34,640 --> 01:05:37,200
En halunnut sitä, joten jatkoin saksaksi.

1227
01:05:37,280 --> 01:05:40,440
Harmi vain, että tilasin salaattia.

1228
01:05:40,520 --> 01:05:45,240
Löysin jäävuorisalaatista
pieniä muovinpalasia.

1229
01:05:46,080 --> 01:05:50,560
Salaatin sekaan oli kai jäänyt
osa muovikääreestä.

1230
01:05:51,080 --> 01:05:54,560
Huikkasin: "Katso. Täällä on muovia.

1231
01:05:54,640 --> 01:05:56,320
Voisitko viedä sen pois?"

1232
01:05:56,400 --> 01:05:58,480
Hän nyppii muovinrippeet ja lähtee.

1233
01:05:59,720 --> 01:06:01,440
Jep, selvästi marokkolainen.

1234
01:06:03,160 --> 01:06:05,440
"Hei, vie koko lautanen!

1235
01:06:05,520 --> 01:06:09,320
Tässä on muovia.
En voi syödä sitä, siitä tulee syöpä.

1236
01:06:09,400 --> 01:06:13,360
Hän varmaan halusi sanoa:
"Ei tule syöpä."

1237
01:06:13,440 --> 01:06:17,160
Mutta sai sanottua:
"Ei tule, kyrpä."

1238
01:06:25,240 --> 01:06:28,520
"Kuule, tarkoitit varmaan,
ettei tule syöpä."

1239
01:06:28,600 --> 01:06:32,680
"Ei, kuulit oikein.
Olet kyrpä, painu vittuun."

1240
01:06:34,120 --> 01:06:35,200
Vaarallista.

1241
01:06:37,080 --> 01:06:40,640
Kuten olin sanomassa,
olen eläintarhan marokkolainen.

1242
01:06:40,720 --> 01:06:42,280
Kuuluin futisjoukkueeseen.

1243
01:06:42,360 --> 01:06:45,760
Jos on pelannut joukkueessa,
on eläintarhan marokkolainen.

1244
01:06:45,840 --> 01:06:50,360
Oikeat Marokon marokkolaiset
pelaavat paljain jaloin kadulla.

1245
01:06:50,440 --> 01:06:51,280
Tosipelaajat.

1246
01:06:51,360 --> 01:06:54,960
Serkkuni ovat loistavia.
He pelasivat paljain jaloin kadulla.

1247
01:06:55,040 --> 01:06:58,080
Kumpikin olisi päässyt
Saksan maajoukkueeseen.

1248
01:06:58,160 --> 01:07:02,920
Saksassa kuuluin BV Weckhovenin
kakkoskokoonpanoon.

1249
01:07:03,000 --> 01:07:04,840
Olin surkein pelaaja ikinä.

1250
01:07:04,920 --> 01:07:07,760
Marokossa en saanut pelata
serkkujeni kanssa.

1251
01:07:07,840 --> 01:07:10,280
Isäni mielestä olin liian heikko.

1252
01:07:10,880 --> 01:07:12,680
"He pelaavat paljain jaloin.

1253
01:07:12,760 --> 01:07:15,800
Sinä tarvitset nastat,
sukat ja säärisuojukset.

1254
01:07:15,880 --> 01:07:17,240
Pelit ja vehkeet.

1255
01:07:17,960 --> 01:07:20,600
Älä heidän kanssaan pelaa, pelaa yksin."

1256
01:07:21,320 --> 01:07:24,680
Pelasin jalkapalloa Saksassa.

1257
01:07:24,760 --> 01:07:27,920
Olin liian järjestelmällinen
marokkolaisille -

1258
01:07:28,000 --> 01:07:30,640
ja liian epäjärjestelmällinen
saksalaisille.

1259
01:07:30,720 --> 01:07:32,840
Saksalaiset jalkapalloseurat…

1260
01:07:32,920 --> 01:07:35,280
Monella teistä lienee kokemusta.

1261
01:07:35,360 --> 01:07:38,160
Joka lauantai tai sunnuntai
pelataan matsi.

1262
01:07:38,240 --> 01:07:43,480
Pelin jälkeen kukin vuorollaan
vie pelipaidat kotiinsa,

1263
01:07:43,560 --> 01:07:46,440
pesee ne ja tuo seuraavaan matsiin.

1264
01:07:46,520 --> 01:07:48,360
Minun vuoroni oli katastrofi.

1265
01:07:49,360 --> 01:07:53,800
Sulloimme pelipaidat valtavaan säkkiin.

1266
01:07:53,880 --> 01:07:55,560
Nappasin sen mukaani.

1267
01:07:55,640 --> 01:07:58,400
Otin aikani. Matsiin oli viikko aikaa.

1268
01:07:58,480 --> 01:08:02,240
Jätin säkin nurkkaan.
Kaksi päivää ennen peliä ajattelin:

1269
01:08:02,320 --> 01:08:04,040
"Pitääkin pestä paidat."

1270
01:08:04,120 --> 01:08:06,880
Etsin säkkiä ja se oli poissa.
"Missä se on?"

1271
01:08:06,960 --> 01:08:09,960
Kaapin päällä.
Isäni oli lähettämässä sen Marokkoon.

1272
01:08:11,520 --> 01:08:14,640
"Missä kamat ovat?", kyselin.
"Kaikki pitää löytää."

1273
01:08:14,720 --> 01:08:18,080
Näen veljeni kadulla
maalivahdin paita päällään.

1274
01:08:19,640 --> 01:08:23,280
Hänen parhaalla ystävällään
on BV Weckhovenin kymppipaita.

1275
01:08:23,920 --> 01:08:25,600
Mitä hittoa nyt?

1276
01:08:31,280 --> 01:08:35,000
Matsi oli tänään.
Haalin kamat kokoon ja pesin.

1277
01:08:35,080 --> 01:08:38,560
Pyykkiä on vuoreksi asti.
Viisi lasta, loputtomasti pyykkiä.

1278
01:08:38,640 --> 01:08:41,120
Nyt pitää saada paidat puhtaaksi.

1279
01:08:41,200 --> 01:08:43,760
Sullon säkkiin ja säntään klubille.

1280
01:08:43,840 --> 01:08:46,200
Minua odotetaan jo. Matsi on alkamassa.

1281
01:08:46,280 --> 01:08:48,560
Heitän säkin keskelle ja avaan sen.

1282
01:08:48,640 --> 01:08:50,640
Kaikki on rytyssä keskenään.

1283
01:08:50,720 --> 01:08:55,320
Maalivahdin paita puuttuu edelleen,
tilalla on isäni urheilupusakka.

1284
01:08:56,960 --> 01:08:57,840
Se oli…

1285
01:08:58,400 --> 01:08:59,320
Ihan oikeasti.

1286
01:09:02,040 --> 01:09:05,440
Se oli surkein matsi ikinä. Oikeasti.

1287
01:09:05,520 --> 01:09:09,280
Voitimme pelin,
mutta kuvitelkaa, miltä se näytti.

1288
01:09:09,360 --> 01:09:11,760
Mokke oli näin isäni urheilupusakassa.

1289
01:09:14,360 --> 01:09:15,200
Oikeasti.

1290
01:09:18,360 --> 01:09:20,520
Numero kympillä oli djellaba.

1291
01:09:22,000 --> 01:09:25,800
Voitimme 10–0,
koska vastustaja pelkäsi maalivahtiamme.

1292
01:09:25,880 --> 01:09:29,160
Luulivat häntä aikuiseksi.
Pelkäsivät raukat.

1293
01:09:29,720 --> 01:09:32,240
Hei, nimeni on Benaissa Lamroubal.

1294
01:09:36,400 --> 01:09:38,800
Hyvä yleisö,

1295
01:09:38,880 --> 01:09:42,680
taputtakaa yhdelle RebellComedyn
perustajista, Babak Ghassimille!

1296
01:09:51,640 --> 01:09:52,680
Miten menee?

1297
01:10:06,520 --> 01:10:08,920
Sydämellisesti tervetuloa eläintarhaan

1298
01:10:10,320 --> 01:10:11,560
Tunnen aitauksen

1299
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
Tiedän, mitä näette

1300
01:10:13,440 --> 01:10:16,400
Sintit ja romat anelevat
Pakolaiset kerjäävät rahaa

1301
01:10:16,480 --> 01:10:18,600
Puolalaiset varastavat eläintarhassa

1302
01:10:18,680 --> 01:10:21,000
Kiinalaiset väärentävät
Arabit tinkaavat

1303
01:10:21,080 --> 01:10:24,200
Mustat äänekkäinä eläintarhassa
Villinä eläintarhassa

1304
01:10:24,280 --> 01:10:25,600
Harmaina eläintarhassa

1305
01:10:25,680 --> 01:10:29,120
Saksalaiset pilkun tarkkoina eläintarhassa

1306
01:10:29,200 --> 01:10:33,080
Albanialaiset puukottavat
Turkkilaiset puhuvat sujuvaa saksaa

1307
01:10:33,160 --> 01:10:35,360
Kreikkalaiset laiskoina eläintarhassa

1308
01:10:35,440 --> 01:10:36,840
Raakoina eläintarhassa

1309
01:10:36,920 --> 01:10:38,960
Huivi päässä, ei ongelmaa

1310
01:10:39,040 --> 01:10:42,040
Kunhan se on siivoojalla eläintarhassa

1311
01:10:42,920 --> 01:10:44,320
Tunnen eläintarhan

1312
01:10:45,040 --> 01:10:46,840
Tunnen taian eläintarhassa

1313
01:10:48,160 --> 01:10:50,480
Valtakulttuuri, yksittäinen tapaus

1314
01:10:51,000 --> 01:10:52,840
Monikosta yksikkö eläintarhassa

1315
01:10:53,640 --> 01:10:55,800
Lajisi edustaja

1316
01:10:55,880 --> 01:10:57,720
Yksiköstä monikko eläintarhassa

1317
01:10:58,400 --> 01:11:01,080
Kyltit kaikkialla eläintarhassa

1318
01:11:01,160 --> 01:11:03,640
Kertovat tarinaasi

1319
01:11:03,720 --> 01:11:05,640
Suuret odotukset

1320
01:11:05,720 --> 01:11:07,120
Lyhyt hiljaisuus

1321
01:11:07,200 --> 01:11:08,400
Kun sen rikkoo

1322
01:11:10,200 --> 01:11:12,040
Mikä taakka rikkoa se

1323
01:11:12,120 --> 01:11:13,440
Olla katseiden alla

1324
01:11:13,520 --> 01:11:14,880
Tarkastella itseään

1325
01:11:14,960 --> 01:11:17,360
Joutua omaksi hoitajakseen eläintarhassa

1326
01:11:17,440 --> 01:11:19,440
Koulutettu aavikkoshow

1327
01:11:19,520 --> 01:11:21,720
Tiedän, mitä näette eläintarhassa

1328
01:11:24,000 --> 01:11:25,120
Minä olen

1329
01:11:25,680 --> 01:11:27,040
Mitä ette näe

1330
01:11:27,560 --> 01:11:30,680
Maa, jonka päällä kävelette eläintarhassa

1331
01:11:31,320 --> 01:11:34,600
Olen multa, muta, kivi

1332
01:11:34,680 --> 01:11:37,600
Kuolleiden vaeltavat henget

1333
01:11:37,680 --> 01:11:39,120
Vierastyöläinen

1334
01:11:39,200 --> 01:11:40,400
Ulkopuolinen

1335
01:11:40,480 --> 01:11:41,480
Uhri sisälläni

1336
01:11:42,120 --> 01:11:44,280
Solingen, Halle, Hanau

1337
01:11:44,360 --> 01:11:46,320
Hülya, Jana, Hamza

1338
01:11:46,400 --> 01:11:49,920
Sekoittuvat täällä Goetheen
Bachin ja Adenaueriin

1339
01:11:50,000 --> 01:11:51,720
Kaikki integroituneena

1340
01:11:52,560 --> 01:11:54,320
Täysin integroituneena

1341
01:11:54,840 --> 01:11:57,400
Ilman keskustelua integroituneena

1342
01:11:57,480 --> 01:11:59,440
Yhtälailla integroituneena

1343
01:11:59,520 --> 01:12:02,920
Bakteerein ja sienin integroituneena

1344
01:12:03,000 --> 01:12:05,240
Minussa integroituneena, ja

1345
01:12:06,720 --> 01:12:08,760
Minut integroituneena

1346
01:12:10,040 --> 01:12:12,440
Minun juureni, teidän esi-isänne

1347
01:12:12,520 --> 01:12:14,680
Minun kyntöurani, teidän arpenne

1348
01:12:14,760 --> 01:12:17,160
Minun ääneni, teidän kielenne

1349
01:12:17,240 --> 01:12:18,560
Kieli monien

1350
01:12:18,640 --> 01:12:20,080
Ääni katujen

1351
01:12:20,600 --> 01:12:23,040
Minä olen samalla te

1352
01:12:23,120 --> 01:12:26,000
70 vuotta on liian pitkä historia

1353
01:12:26,080 --> 01:12:27,200
Siemenet sinkoavat

1354
01:12:27,280 --> 01:12:29,200
Kukat kaikissa väreissä hehkuvat

1355
01:12:29,280 --> 01:12:30,960
Leikkivät tai taistelevat

1356
01:12:31,040 --> 01:12:32,520
Tai rakastavat toisiaan

1357
01:12:32,600 --> 01:12:34,520
Mutta kaikki, mikä minusta tulee

1358
01:12:34,600 --> 01:12:36,200
On moninaista

1359
01:12:37,080 --> 01:12:39,960
Minä olen Saksan maaperä

1360
01:12:41,480 --> 01:12:43,000
Ja olen jalkojenne alla

1361
01:12:44,960 --> 01:12:46,880
Askeleenne vaimenevat

1362
01:12:46,960 --> 01:12:48,280
Kaukana jossain

1363
01:12:48,360 --> 01:12:50,200
Kuin toisessa ajassa

1364
01:12:50,880 --> 01:12:52,360
Älkää unohtako

1365
01:12:52,440 --> 01:12:54,560
Kun kävelette ylitseni

1366
01:12:54,640 --> 01:12:56,120
Jokaisella askeleella

1367
01:12:56,720 --> 01:12:59,240
Asetatte jalkanne minun maahani

1368
01:13:00,200 --> 01:13:01,400
Ja se on vankkumaton

1369
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
DJ Wati, hyvä yleisö!

1370
01:13:30,800 --> 01:13:34,440
Siinä se. Kiitos, kun tulitte.
RebellComedy. Rauhaa!

1371
01:14:09,840 --> 01:14:11,560
Tekstitys: Katariina Uusitupa



