1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,880
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,840
JARDIM ZOOLÓGICO

5
00:00:52,920 --> 00:00:58,920
Senhoras e senhores, uma salva de palmas
para o Khalid Bounouar!

6
00:01:08,680 --> 00:01:10,520
Dj Wati!

7
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
Brutal!

8
00:01:12,680 --> 00:01:15,360
Já podemos voltar a trabalhar, finalmente.

9
00:01:15,440 --> 00:01:18,560
Estou tão contente por estar aqui.
É do caraças.

10
00:01:18,640 --> 00:01:20,440
É a loucura, mano!

11
00:01:20,520 --> 00:01:22,800
O coronavírus está a dar cabo de nós.

12
00:01:22,880 --> 00:01:26,160
Foi uma loucura no pico da pandemia.

13
00:01:26,240 --> 00:01:28,760
Era só aturar a família todos os dias.

14
00:01:28,840 --> 00:01:32,320
Eu sofri como o caraças.
Éramos 48 num quarto.

15
00:01:33,320 --> 00:01:36,400
E todos irmãos. Foi tramado.

16
00:01:36,480 --> 00:01:40,200
Os meus amigos ligavam todos
ao mesmo tempo. Todos os dias.

17
00:01:40,280 --> 00:01:42,240
Ninguém tinha nada para fazer.

18
00:01:42,320 --> 00:01:44,240
Ligavam-me todos os dias.

19
00:01:44,320 --> 00:01:47,960
Mas não eram chamadas normais.
Eram chamadas de vídeo.

20
00:01:48,480 --> 00:01:52,440
De repente, tínhamos chamadas de grupo
em vídeo pelo WhatsApp.

21
00:01:52,520 --> 00:01:55,160
Havia alguém que ligava
para a videochamada.

22
00:01:55,240 --> 00:01:58,760
E não pensem que ligavam
para perguntar como estávamos. Não!

23
00:01:58,840 --> 00:02:02,880
A primeira coisa
que os meus amigos monhés perguntaram foi:

24
00:02:02,960 --> 00:02:04,760
"Irmão, precisas de máscaras?"

25
00:02:07,600 --> 00:02:11,800
Queriam vender-me máscaras.
Nem os hospitais e as farmácias as tinham.

26
00:02:11,880 --> 00:02:14,200
Mas os meus amigos monhés tinham.

27
00:02:14,280 --> 00:02:16,800
Tinham máscaras a bons preços.

28
00:02:16,880 --> 00:02:20,200
Eram peritos naquilo
e negociavam connosco.

29
00:02:20,280 --> 00:02:21,440
Vamos ser honestos.

30
00:02:21,520 --> 00:02:24,800
Somos todos especialistas em máscaras.

31
00:02:24,880 --> 00:02:26,400
Sabemos tudo sobre elas.

32
00:02:26,480 --> 00:02:30,840
Sabemos as que existem e os nomes delas.
Há um ano, não sabíamos.

33
00:02:30,920 --> 00:02:34,160
Agora, sabemos. Há as FFP2.
As com e sem filtro.

34
00:02:34,240 --> 00:02:37,080
As KN95, máscaras cirúrgicas,

35
00:02:37,160 --> 00:02:39,800
máscaras reutilizáveis
e não reutilizáveis.

36
00:02:39,880 --> 00:02:42,640
Máscaras de algodão,
de poliéster, sintéticas.

37
00:02:42,720 --> 00:02:46,440
E as que só podem ser lavadas a 70 º.
"Não, irmão. Só a 70!

38
00:02:47,120 --> 00:02:48,440
Nem mais, nem menos.

39
00:02:48,520 --> 00:02:51,320
Se encolherem na máquina, a culpa é tua.

40
00:02:51,400 --> 00:02:53,120
Aquece os tomates com elas."

41
00:02:55,920 --> 00:02:58,680
Sabemos tudo sobre máscaras.

42
00:02:58,760 --> 00:03:01,080
Agora, somos doutorados nisso.

43
00:03:01,160 --> 00:03:03,040
Já que estamos a falar disto.

44
00:03:03,120 --> 00:03:07,200
Se precisarem de máscaras,
vou estar a vendê-las depois disto.

45
00:03:07,720 --> 00:03:10,800
Tenho máscaras boas a metade do preço.
Só para vocês.

46
00:03:11,480 --> 00:03:14,320
Estou contente
por dar um espetáculo em Colónia.

47
00:03:14,400 --> 00:03:15,240
Sem cerimónia.

48
00:03:15,320 --> 00:03:19,280
Vá, eu gosto de Colónia,
mas a estação de comboios é um desastre.

49
00:03:19,360 --> 00:03:20,680
Estive lá hoje

50
00:03:21,280 --> 00:03:23,960
e um tipo cumprimentou-me de longe.

51
00:03:24,040 --> 00:03:26,440
Não disse o meu nome.

52
00:03:26,520 --> 00:03:30,200
Cumprimentou-me com as sobrancelhas.
Estão a ver? Assim.

53
00:03:32,360 --> 00:03:35,400
Como sou educado, cumprimentei-o também.
Foi tipo…

54
00:03:37,040 --> 00:03:40,040
Tivemos uma conversa com as sobrancelhas.
Ele disse…

55
00:03:40,120 --> 00:03:41,000
E eu…

56
00:03:46,000 --> 00:03:47,520
Foi uma conversa a sério.

57
00:03:47,600 --> 00:03:50,680
Mas eu sei ver
pela expressão de uma pessoa,

58
00:03:50,760 --> 00:03:56,280
se me conhecem da TV,
ou se me conhecem pessoalmente.

59
00:03:56,360 --> 00:03:59,400
A expressão dele dizia:
"Conheço-te pessoalmente."

60
00:03:59,480 --> 00:04:01,960
Mas eu não sabia quem ele era. Não sabia.

61
00:04:02,040 --> 00:04:05,640
E pensei: "De onde o conheço?"
Tinha vergonha de perguntar.

62
00:04:05,720 --> 00:04:10,640
Imaginem que perguntava e descobria
que se sentou ao meu lado na escola.

63
00:04:10,720 --> 00:04:12,880
Seria chato. Daí não ter perguntado.

64
00:04:12,960 --> 00:04:16,280
Pensei nisso
e ele deu um passo na minha direção.

65
00:04:16,360 --> 00:04:18,800
As sobrancelhas continuavam a conversar.

66
00:04:19,760 --> 00:04:22,120
Dei um passo na direção dele e pensei:

67
00:04:22,200 --> 00:04:25,600
"Porra! De onde é que o conheço?
Será um dos meus primos?"

68
00:04:25,680 --> 00:04:27,400
A minha família é enorme.

69
00:04:27,480 --> 00:04:31,000
Ele aproxima-se mais e eu só pensava:
"De onde o conheço?"

70
00:04:31,080 --> 00:04:34,320
Depois, ele estende a mão
e eu faço o mesmo.

71
00:04:34,400 --> 00:04:36,680
As sobrancelhas ainda aqui em cima.

72
00:04:36,760 --> 00:04:39,040
Sorrimos um para o outro e eu pensei:

73
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
"De onde o conheço?"

74
00:04:40,400 --> 00:04:42,600
Podia ser um dos meus irmãos.

75
00:04:42,680 --> 00:04:46,000
Tenho tantos irmãos
que até os pesquiso no Google.

76
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
Apertámos as mãos e só pensava:
"De onde o conheço?"

77
00:04:50,240 --> 00:04:52,240
Acabei por largar a mão dele

78
00:04:52,320 --> 00:04:55,680
e encontrei 20 euros na minha.

79
00:04:55,760 --> 00:05:00,000
Fiquei tipo: "Quê?"
E ele: "Pensava que estavas a vender."

80
00:05:06,480 --> 00:05:12,400
A questão é que depois vendi mesmo,
mas continuei sem saber quem ele era.

81
00:05:12,920 --> 00:05:14,640
Já que estamos a falar disto.

82
00:05:14,720 --> 00:05:18,440
Se quiserem erva,
vou estar lá fora depois do espetáculo.

83
00:05:19,280 --> 00:05:21,880
Tenho máscaras e erva a metade do preço.

84
00:05:21,960 --> 00:05:23,560
Tenho as FFP2 com filtro.

85
00:05:23,640 --> 00:05:26,520
Tem uma caixa
para meter a erva e inspirar.

86
00:05:27,240 --> 00:05:29,040
Digam não aos vírus.

87
00:05:32,880 --> 00:05:34,040
C'um caraças.

88
00:05:34,880 --> 00:05:37,960
A minha origem
é meio marroquina, meio argelina,

89
00:05:38,040 --> 00:05:39,440
ou seja, odeio-me.

90
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Pois é.

91
00:05:42,480 --> 00:05:45,320
Isto é para aqueles
que percebem de política.

92
00:05:48,040 --> 00:05:51,040
Para ser sincero, já não quero ser turco.

93
00:05:53,480 --> 00:05:56,640
Foi a transição mais confusa que já viram.

94
00:05:56,720 --> 00:05:57,880
Ficaram tipo…

95
00:05:58,440 --> 00:06:00,880
Era marroquino e argelino. Agora é turco?

96
00:06:00,960 --> 00:06:04,520
Eu sei que não sou turco,
mas já não quero ser um deles.

97
00:06:06,160 --> 00:06:10,320
Há muita gente que pensa que sou turco.
Não me interpretem mal.

98
00:06:10,400 --> 00:06:15,080
Não fico ofendido se um alemão
que é alemão pensar que sou turco.

99
00:06:15,160 --> 00:06:17,960
Não vejo a diferença
entre alemães e holandeses.

100
00:06:18,640 --> 00:06:23,240
Os que me irritam são os turcos
que pensam que sou turco.

101
00:06:25,720 --> 00:06:27,840
Porque desde pequeno

102
00:06:28,440 --> 00:06:32,320
que os turcos vêm ter comigo
e perguntam-me:"Sen Türk müsün?"

103
00:06:34,000 --> 00:06:36,240
Que significa: "És turco?"

104
00:06:36,320 --> 00:06:38,280
Desde a segunda classe,

105
00:06:38,360 --> 00:06:42,040
perguntam-me, na Alemanha, em turco

106
00:06:42,600 --> 00:06:43,640
se sou turco.

107
00:06:43,720 --> 00:06:44,960
Nunca percebi isso.

108
00:06:45,040 --> 00:06:47,560
Tive de perguntar aos meus amigos turcos.

109
00:06:47,640 --> 00:06:51,280
E eles diziam: "Sim, Khalid.
Querem saber se és turco."

110
00:06:51,360 --> 00:06:54,240
- "E o que respondo?"
- "Yok, ben Faslı."

111
00:06:54,960 --> 00:06:58,520
O que significa: "Não, sou marroquino."

112
00:06:59,400 --> 00:07:03,400
Sempre que um turco me perguntava isso,
eu respondia:

113
00:07:03,480 --> 00:07:04,640
"Yok, ben Faslı."

114
00:07:04,720 --> 00:07:07,400
Um dia, passei por aqui
e perguntaram todos:

115
00:07:07,480 --> 00:07:10,040
- "Sen Türk müsün?"
- "Yok, ben Faslı."

116
00:07:10,120 --> 00:07:13,200
-  "Sen Türk müsün?"
- "Yok, ben Faslı."

117
00:07:13,280 --> 00:07:16,160
Estava no meio
de uma manifestação de turcos.

118
00:07:18,080 --> 00:07:22,360
Tinha a bandeira marroquina comigo.
Ficaram um bocado confusos.

119
00:07:24,680 --> 00:07:27,920
Mas tenho de admitir
que falo um bocadinho de turco,

120
00:07:28,000 --> 00:07:30,800
porque cresci junto de muitos turcos.

121
00:07:30,880 --> 00:07:32,920
Como toda a gente na Alemanha.

122
00:07:35,400 --> 00:07:36,520
O que significa

123
00:07:37,240 --> 00:07:40,360
que quando entro numa loja
em que trabalham turcos,

124
00:07:40,440 --> 00:07:41,800
falo com eles em turco.

125
00:07:42,360 --> 00:07:45,200
Saco do meu melhor turco e cumprimento-os.

126
00:07:45,280 --> 00:07:49,400
Entro e digo ao dono: "Salam aleykum."

127
00:07:50,800 --> 00:07:55,160
Temos de abanar a anca.
Faz parte da língua. É o fluxo turco.

128
00:07:55,240 --> 00:07:57,960
Entro e digo: "Salam aleykum."

129
00:07:59,120 --> 00:08:00,600
Devem estar a pensar:

130
00:08:00,680 --> 00:08:03,600
"É a saudação árabe.
Que a paz esteja convosco."

131
00:08:03,680 --> 00:08:07,000
Certo, mas a que acabaram de ouvir
foi a versão turca.

132
00:08:07,080 --> 00:08:11,400
Porque a árabe é: "Salam aleykum."
A turca é: "Salam aleykum."

133
00:08:11,480 --> 00:08:13,600
Tem mais uns "U".

134
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
A árabe é imponente: "Salam aleykum."
Os turcos sorriem: "Salam aleykum."

135
00:08:19,080 --> 00:08:22,000
Saúdo o dono e ele faz-me o mesmo.

136
00:08:22,080 --> 00:08:23,440
"Aleykum salam."

137
00:08:28,160 --> 00:08:32,560
Perguntei-lhe em turco: "Como é que está?"

138
00:08:32,640 --> 00:08:34,600
Perguntei-lhe: "Nasılsın?"

139
00:08:36,040 --> 00:08:39,440
E ele respondeu em turco:
"İyiyim, sen nasılsın?"

140
00:08:40,000 --> 00:08:42,680
Que significa: "Ótimo. E o senhor?"

141
00:08:43,200 --> 00:08:45,880
E eu respondi: "İyiyim, Allah'a şükür."

142
00:08:47,200 --> 00:08:49,840
Que quer dizer: "Também. Graças a Deus."

143
00:08:49,920 --> 00:08:52,640
Depois, ele pergunta: "Napıyon?"

144
00:08:53,840 --> 00:08:56,440
Que quer dizer: "O que está a fazer?"

145
00:08:57,320 --> 00:08:58,760
E fiquei-me por aí.

146
00:08:59,440 --> 00:09:01,320
Não sei mais nada em turco.

147
00:09:01,400 --> 00:09:04,400
A única coisa de que me lembro é:
"Yok, ben Faslı."

148
00:09:14,680 --> 00:09:16,680
Pensou que estava a gozar com ele.

149
00:09:17,680 --> 00:09:22,520
Outra coisa que sei dizer em turco é:
"Onde está a tua namorada?"

150
00:09:23,720 --> 00:09:24,840
Tem piada, não tem?

151
00:09:25,440 --> 00:09:27,120
"Senin kız arkadaşın nerde?"

152
00:09:28,160 --> 00:09:30,600
"Onde está a tua namorada?" É genial.

153
00:09:30,680 --> 00:09:33,240
Perguntei isso a um turco que vi na rua.

154
00:09:33,320 --> 00:09:35,880
Não o conhecia. E ele não achou piada.

155
00:09:37,880 --> 00:09:41,640
Passou por mim e eu disse:
"Mehmet, Murat, Ali, Hakan?"

156
00:09:41,720 --> 00:09:44,120
- "Sim?"
- "Hakan! Eu sabia."

157
00:09:45,960 --> 00:09:47,360
Hakan, irmão.

158
00:09:49,840 --> 00:09:51,760
"Abi senin kız arkadaşın nerde?"

159
00:09:51,840 --> 00:09:53,560
Ficou confuso. E fez tipo…

160
00:09:54,680 --> 00:09:58,800
"Estás a perguntar por ela porquê?
Conheces a minha namorada?"

161
00:10:01,800 --> 00:10:04,920
A cena é que estava à espera
de que ele perguntasse

162
00:10:05,000 --> 00:10:08,240
onde estava a minha,
porque tinha uma resposta brutal.

163
00:10:08,320 --> 00:10:09,200
Era muito boa.

164
00:10:09,280 --> 00:10:11,520
Alguém sabe turco na primeira fila?

165
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
Sabes turco?

166
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
Vou perguntar-te onde está a tua namorada

167
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
e, depois, perguntas onde está a minha.

168
00:10:18,280 --> 00:10:20,760
A resposta é do caraças. Vai partir tudo.

169
00:10:20,840 --> 00:10:23,520
Se não partir, não têm sentido de humor.

170
00:10:23,600 --> 00:10:27,160
A resposta é linda. Preparados?
Vamos a isso? Como te chamas?

171
00:10:27,800 --> 00:10:28,640
Akif?

172
00:10:28,720 --> 00:10:30,600
Akif? Boa. Nome brutal.

173
00:10:30,680 --> 00:10:32,000
- Tens namorada?
- Não.

174
00:10:32,080 --> 00:10:34,800
Não? Pode ser por causa do teu nome.

175
00:10:35,520 --> 00:10:37,480
Não, vamos continu… Pronto.

176
00:10:38,200 --> 00:10:39,360
Pronto, preparado?

177
00:10:40,000 --> 00:10:42,600
Não tens namorada. Entendido. Akif.

178
00:10:42,680 --> 00:10:43,880
Akif, irmão!

179
00:10:45,680 --> 00:10:47,280
Senin kız arkadaşın nerde?

180
00:10:49,720 --> 00:10:52,160
Benim kız arkadaşım evde ekmek yapilir.

181
00:10:53,040 --> 00:10:56,720
Que quer dizer: "A minha namorada
está em casa a fazer pão."

182
00:10:57,840 --> 00:11:01,840
Mas uma turca veio ter comigo e disse:
"Isso é discriminação."

183
00:11:01,920 --> 00:11:06,560
Agora, só digo: "Está a fazer pão."
Ela é que decide onde o quer fazer.

184
00:11:11,840 --> 00:11:14,400
Não sou daqueles que manda na namorada.

185
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
Nem sequer sou turco.

186
00:11:19,240 --> 00:11:21,560
Adoro o teu riso, jovem.

187
00:11:21,640 --> 00:11:23,080
- Chamas-te?
- Maurice.

188
00:11:23,160 --> 00:11:25,080
- Maurice. És alemão?
- Sou.

189
00:11:25,160 --> 00:11:27,040
- É a tua namorada?
- Sim.

190
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
Tem passaporte alemão?

191
00:11:29,760 --> 00:11:32,600
- Tem.
- Boa! Estou orgulhoso de ti.

192
00:11:32,680 --> 00:11:35,960
Isso é que importa.
Vou perguntar-te onde ela está.

193
00:11:36,040 --> 00:11:39,040
Pode ser? E tu respondes em turco.

194
00:11:39,800 --> 00:11:42,800
É assim que se diz
"A minha namorada está aqui."

195
00:11:43,400 --> 00:11:44,640
"Benim kız arkadaş."

196
00:11:45,480 --> 00:11:48,520
Ou simplesmente: "Kız arkadaşım burada."

197
00:11:49,240 --> 00:11:50,080
Está bem?

198
00:11:50,600 --> 00:11:51,520
Estás pronto?

199
00:11:51,600 --> 00:11:54,320
"Kız", K-I-Z. "Arkadaşım."

200
00:11:54,400 --> 00:11:55,600
K-I-Z.

201
00:11:56,240 --> 00:11:57,960
Rapariga.

202
00:11:58,040 --> 00:11:59,120
"Arkadaşım."

203
00:11:59,200 --> 00:12:02,040
Amiga, ou namorada.

204
00:12:02,120 --> 00:12:03,920
Já percebeste, não já?

205
00:12:04,000 --> 00:12:05,800
"Kız arkadaşım burada."

206
00:12:05,880 --> 00:12:09,160
Como a editora Burda, mas carrega no "R".
Burda.

207
00:12:09,240 --> 00:12:11,320
Estás pronto? Maurice, certo?

208
00:12:11,400 --> 00:12:13,080
- Sim.
- Ninguém fale.

209
00:12:13,160 --> 00:12:15,600
Ele precisa de energia. Tu consegues.

210
00:12:15,680 --> 00:12:17,080
Maurice, irmão!

211
00:12:17,880 --> 00:12:19,440
Senin kız arkadaşın nerde?

212
00:12:19,920 --> 00:12:21,160
Kız arkadaşım burada.

213
00:12:21,240 --> 00:12:23,040
Palmas para o Maurice.

214
00:12:23,120 --> 00:12:24,160
Muito bem!

215
00:12:24,680 --> 00:12:26,160
Muito bem!

216
00:12:26,880 --> 00:12:28,640
Estou orgulhoso de ti.

217
00:12:28,720 --> 00:12:29,920
Foi do caraças.

218
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
Ouviram aquilo?

219
00:12:33,120 --> 00:12:36,480
Os meus pais trabalharam cá
como trabalhadores convidados.

220
00:12:36,560 --> 00:12:39,760
Agora, estou em Colónia
a ensinar turco a um alemão.

221
00:12:39,840 --> 00:12:41,920
A isto é que eu chamo integração.

222
00:12:45,160 --> 00:12:47,600
E nem sequer sou turco!

223
00:12:48,280 --> 00:12:55,280
Podia ter-te ensinado em marroquino.
Em marroquino, diz-se: "Ferha Sahbtik."

224
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
Quatro apoplexias em duas palavras.

225
00:12:57,600 --> 00:12:59,000
Ferha Sahbtik.

226
00:12:59,880 --> 00:13:03,920
Os nossos pais passaram por muito,
mas deram início a um movimento.

227
00:13:04,000 --> 00:13:07,080
O nosso trabalho é continuar.
Sou o Khalid Bounouar.

228
00:13:07,160 --> 00:13:08,640
RebellComedy para sempre.

229
00:13:15,600 --> 00:13:19,960
Senhoras e senhores, uma salva de palmas
para o Salim Samatou!

230
00:13:25,960 --> 00:13:27,280
Obrigado!

231
00:13:29,840 --> 00:13:31,240
Muito obrigado!

232
00:13:31,320 --> 00:13:33,280
Obrigado. Muito obrigado.

233
00:13:33,360 --> 00:13:35,920
Muito obrigado, malta.
Muito obrigado mesmo.

234
00:13:36,000 --> 00:13:38,360
Estou quase a chorar por estar aqui.

235
00:13:38,440 --> 00:13:42,840
Obrigado.
Nem acredito que voltei à civilização.

236
00:13:42,920 --> 00:13:47,800
Até há duas semanas,
estava retido no Bangladesh.

237
00:13:47,880 --> 00:13:49,880
Não conseguia sair. Foi terrível.

238
00:13:49,960 --> 00:13:53,320
Os meus seguidores do Instagram
sabem que isto é mentira.

239
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
Mas…

240
00:13:54,760 --> 00:13:57,760
Não, a sério. Fui lá visitar família.

241
00:13:57,840 --> 00:14:00,400
Segundo a Wikipédia, sou do Bangladesh.

242
00:14:00,480 --> 00:14:03,000
Queria mesmo ir lá e…

243
00:14:03,080 --> 00:14:04,200
Quem já lá foi?

244
00:14:04,280 --> 00:14:07,520
Não vão. Nunca.
Vão antes à secção de vendas da Primark.

245
00:14:07,600 --> 00:14:09,320
Não há diferença nenhuma.

246
00:14:09,400 --> 00:14:14,560
É um simulador perfeito do Bangladesh.
Só há uma companhia aérea que voa para lá.

247
00:14:14,640 --> 00:14:18,800
E chama-se "Gardidi Air". Mais nada.

248
00:14:18,880 --> 00:14:22,080
É a companhia aérea mais rasca do mundo.

249
00:14:22,160 --> 00:14:26,640
Os motoristas de autocarro riem-se deles.
É terrível. E vocês: "Muito rasca?"

250
00:14:26,720 --> 00:14:30,080
As hospedeiras é que me pedem comida.
Mas que raio?

251
00:14:35,040 --> 00:14:38,000
- "Quando comemos?"
- "Quando nos dão de comer?"

252
00:14:38,080 --> 00:14:38,960
É terrível.

253
00:14:39,040 --> 00:14:42,600
O comunicado oficial do piloto foi:

254
00:14:43,560 --> 00:14:46,880
"Olá!" E acabou. Foi só isso. Terrível.

255
00:14:46,960 --> 00:14:48,600
E eu: "Mano, és…

256
00:14:49,120 --> 00:14:50,080
Mano, és…

257
00:14:52,280 --> 00:14:54,240
… és o piloto. Diz mais coisas."

258
00:14:54,320 --> 00:14:56,440
"Quer uma t-shirt? Dois por um."

259
00:14:56,520 --> 00:14:57,840
E pronto.

260
00:14:57,920 --> 00:14:59,720
Depois, pôs-se a vender rosas.

261
00:14:59,800 --> 00:15:02,920
"Tome, irmão. Tome. Compre rosas, irmão."

262
00:15:03,000 --> 00:15:06,760
E tinha uma foto de crianças pobres.
"Por favor, compre rosas."

263
00:15:06,840 --> 00:15:11,200
E eu: "Está bem, mano. Quero três. Vamos."
Tenho medo de andar de avião.

264
00:15:11,280 --> 00:15:15,000
Sentei-me à janela assim
para vigiar as turbinas.

265
00:15:15,560 --> 00:15:17,120
Não havia turbinas.

266
00:15:17,200 --> 00:15:20,080
Eram só três tipos a fazer isto.
Mais nada.

267
00:15:22,480 --> 00:15:24,640
Nós acreditamos que voamos

268
00:15:24,720 --> 00:15:27,320
Eu acredito que toco no céu

269
00:15:27,400 --> 00:15:30,600
"Não! Toquei no céu! Consegui!"
A sério, eu tinha…

270
00:15:30,680 --> 00:15:34,520
Mas porque raio é que fui ao Bangladesh?

271
00:15:34,600 --> 00:15:35,760
Boa pergunta.

272
00:15:36,480 --> 00:15:39,280
Queria ir fazer backpacking. Quem já fez?

273
00:15:39,360 --> 00:15:41,920
Ninguém. Muito bom.

274
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Pois,
é por sermos diversificados culturalmente

275
00:15:45,080 --> 00:15:51,240
e backpacking é mais para hippies brancos
que parecem sem-abrigos.

276
00:15:51,320 --> 00:15:54,080
Exato. Vocês é que disseram isso.
Terrível.

277
00:15:54,880 --> 00:15:58,240
Têm axilas peludas
e usam lima em vez de desodorizante

278
00:15:58,320 --> 00:16:00,560
"por causa da pegada ecológica."

279
00:16:00,640 --> 00:16:04,000
Esses é que fazem backpacking.
Sabem quem adora isso?

280
00:16:04,080 --> 00:16:09,080
Um dos meus melhores amigos. A sério.
O Alain Frei, é suíço e um grande colega.

281
00:16:09,160 --> 00:16:10,920
Conhecem-lo? Conhecem todos.

282
00:16:11,760 --> 00:16:13,320
Ótimo! Fantástico!

283
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Ótimo!

284
00:16:15,160 --> 00:16:17,520
Aplaudiste com força. Como te chamas?

285
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Como?

286
00:16:19,480 --> 00:16:22,520
Kellmann? És o maior. Do caraças.

287
00:16:22,600 --> 00:16:25,480
És o maior, Kellmann. Então?
Sabes quem ele é.

288
00:16:25,560 --> 00:16:27,720
Aplaudiste com entusiasmo. Brutal.

289
00:16:27,800 --> 00:16:30,160
Ele conhece-o. Conheces o Alain, certo?

290
00:16:30,240 --> 00:16:35,040
A única coisa que têm de saber
é que ele é a pessoa mais branca do mundo.

291
00:16:35,120 --> 00:16:37,200
Perguntem ao Kellmann. É mesmo.

292
00:16:37,280 --> 00:16:40,800
Só tem dois níveis de bronzeamento.
Branco e cancro de pele.

293
00:16:40,880 --> 00:16:45,840
Juro. Ele usa tinta branca
como loção bronzeadora. Usa mesmo.

294
00:16:45,920 --> 00:16:49,760
Os albinos protegem-no do sol.
Dizem-lhe: "Leva-me a mim!"

295
00:16:49,840 --> 00:16:51,880
Não, Kellmann. Não sejas chunga.

296
00:16:52,640 --> 00:16:54,680
Kellmann. Que estás a fazer, mano?

297
00:16:55,560 --> 00:16:56,640
Mano.

298
00:16:58,000 --> 00:16:59,400
Não me faças isto.

299
00:16:59,480 --> 00:17:02,400
É mesmo otário
gozar-se com a cor de pele dele

300
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
só porque é branco.

301
00:17:04,600 --> 00:17:06,720
#VidasNegrasImportam.

302
00:17:06,800 --> 00:17:08,080
A sério. É terrível.

303
00:17:08,160 --> 00:17:12,160
Quando neva pela primeira vez,
ele desaparece imediatamente.

304
00:17:12,240 --> 00:17:13,720
Foi o Kellmann que disse.

305
00:17:14,240 --> 00:17:17,400
Apaga-se a luz e ele ainda lá está.
A sério.

306
00:17:17,480 --> 00:17:21,160
Até mostra aos pirilampos como se faz.
A sério.

307
00:17:21,920 --> 00:17:24,920
Eles até dizem:
"Como fazes isso? És agricultor."

308
00:17:25,000 --> 00:17:28,560
Para! Kellmann, não me faças dizer isto.
Que otário.

309
00:17:28,640 --> 00:17:29,880
Vá. Já chega.

310
00:17:29,960 --> 00:17:32,680
Os ursos polares do zoo
queriam dançar com ele.

311
00:17:32,760 --> 00:17:36,600
Foi do tipo: "És um de nós, mano!"

312
00:17:36,680 --> 00:17:38,600
Mano, para! Então?

313
00:17:39,360 --> 00:17:40,440
Para com isso.

314
00:17:41,560 --> 00:17:43,320
Que otário, malta.

315
00:17:44,400 --> 00:17:47,680
Não podemos continuar, mano.
Que filho da mãe.

316
00:17:47,760 --> 00:17:51,720
Ele até assusta fantasmas. Pronto, chega!
Já perceberam que é suíço.

317
00:17:51,800 --> 00:17:56,880
Ele veio ter comigo e disse:
"Salim, tens de vir fazer backpacking."

318
00:17:58,480 --> 00:18:03,240
Para quem estranhou,
falei suíço-alemão perfeito. Juro.

319
00:18:03,760 --> 00:18:07,320
O suíço-alemão é só alemão normal,

320
00:18:07,400 --> 00:18:10,120
enquanto se afoga
o Pato Donald ao mesmo tempo.

321
00:18:10,200 --> 00:18:13,880
Isso é suíço-alemão. Juro. A 100 %.

322
00:18:15,360 --> 00:18:16,520
A 100 %.

323
00:18:17,040 --> 00:18:18,240
É terrível. A sério.

324
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
A sério.

325
00:18:20,240 --> 00:18:25,400
O Donald aqui, uma toalha e depois…
"Não estou aqui."

326
00:18:25,480 --> 00:18:26,800
Terrível.

327
00:18:26,880 --> 00:18:30,960
Se não acreditam em mim,
eles chamam talheres aos "talheres".

328
00:18:31,040 --> 00:18:34,680
É terrível. Juro que sim. A sério.

329
00:18:34,760 --> 00:18:37,400
Não imaginam como é viajar com o Alain.

330
00:18:37,480 --> 00:18:39,600
Às vezes, está ao meu lado no hotel.

331
00:18:39,680 --> 00:18:41,360
Estou só para ali a ver TV.

332
00:18:41,440 --> 00:18:44,520
E aparece um canal
que só tem estática, estão a ver?

333
00:18:44,600 --> 00:18:47,040
Tipo… E depois ele entra: "Mãe? Pai?"

334
00:18:47,120 --> 00:18:48,600
E eu: "Não, mano. É…

335
00:18:49,480 --> 00:18:50,960
É a TV.

336
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
É a TV. É…

337
00:18:58,600 --> 00:19:01,360
- Mano, é a TV."
- "Mãe!" Porra, meu!

338
00:19:01,440 --> 00:19:04,840
Ele tem o pior cão que um suíço podia ter.

339
00:19:04,920 --> 00:19:06,920
Tem um pug.

340
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Quando o visito,
nem sei quem está a falar. É tipo…

341
00:19:10,920 --> 00:19:12,880
Soam os dois à mesma coisa. Tipo…

342
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
E eu:
"Mano, larga o Donald. Que estás a fazer?"

343
00:19:16,320 --> 00:19:19,680
Foi terrível. Acham que os pugs
não falam como os suíços?

344
00:19:19,760 --> 00:19:23,280
Liguei para a operadora
e pus o pug ao telefone.

345
00:19:24,840 --> 00:19:27,840
Falaram durante trinta e oito minutos.
Juro.

346
00:19:27,920 --> 00:19:29,080
A 100 %.

347
00:19:33,000 --> 00:19:34,520
A sério. É terrível.

348
00:19:34,600 --> 00:19:35,440
A sério.

349
00:19:35,520 --> 00:19:37,840
Nunca vão à Suíça.

350
00:19:37,920 --> 00:19:42,640
Para aqueles que quiserem ir,
aconselho a Áustria, porque é bem melhor.

351
00:19:42,720 --> 00:19:45,960
Vão à Áustria, mas não a Viena.

352
00:19:46,040 --> 00:19:48,040
Até vos cai a cabeça aos pés.

353
00:19:48,120 --> 00:19:51,120
Eles dizem:
"Das haut's den Beidl auf'd Seitn."

354
00:19:51,200 --> 00:19:55,920
Que significa, podem ver no Google,
"A tua picha até anda de lado."

355
00:19:56,600 --> 00:19:59,520
Juro pela minha vida.
Até as mulheres dizem.

356
00:19:59,600 --> 00:20:01,960
"A minha picha até anda de lado."

357
00:20:03,360 --> 00:20:04,720
Juro, malta.

358
00:20:05,440 --> 00:20:06,920
Juro.

359
00:20:07,000 --> 00:20:09,120
"A tua picha até anda de lado."

360
00:20:09,200 --> 00:20:11,960
E os austríacos de origem africana dizem:

361
00:20:12,040 --> 00:20:14,160
"A tua picha até abana as ancas."

362
00:20:14,240 --> 00:20:17,000
Juro. É terrível. 100 %.

363
00:20:22,560 --> 00:20:26,640
Os asiáticos dizem:
"A tua picha até volta ao meio."

364
00:20:27,160 --> 00:20:30,400
O meio é bom.
Há que respeitar isso.  É terrível.

365
00:20:30,480 --> 00:20:32,760
É cansativo ir comer fora.

366
00:20:32,840 --> 00:20:35,200
Sempre que nos perguntam: "Não gostou?"

367
00:20:35,280 --> 00:20:36,200
"Gostei, sim."

368
00:20:36,280 --> 00:20:38,840
"A sua picha está a apontar para as 7h30.

369
00:20:38,920 --> 00:20:41,400
Tem de ser para as 6h45, ou 7h15, senão…"

370
00:20:41,480 --> 00:20:43,240
Reembolso garantido. Boa.

371
00:20:43,320 --> 00:20:48,200
É mesmo mau termos de passar
pelo que estamos a viver atualmente.

372
00:20:48,280 --> 00:20:50,400
Porque o que está a acontecer,

373
00:20:50,480 --> 00:20:53,920
estarem aqui sentados como bonecos,
tudo isto é…

374
00:20:54,720 --> 00:20:55,640
Não, a sério.

375
00:20:55,720 --> 00:21:01,680
É um momento histórico.
Isto vai ficar para a história.

376
00:21:01,760 --> 00:21:06,080
Em 2100, vão escrever sobre isto
nos livros de História.

377
00:21:06,160 --> 00:21:07,400
Depois,

378
00:21:07,480 --> 00:21:10,720
um de nós vai aparecer
como testemunha contemporânea.

379
00:21:10,800 --> 00:21:15,880
O Jeremy Pascal, com 100 anos,
aparece e diz: "Sou uma testemunha."

380
00:21:16,440 --> 00:21:17,280
Porque…

381
00:21:17,840 --> 00:21:22,040
E aparece com uma tatuagem na barriga:
"Sou uma testemunha."

382
00:21:22,120 --> 00:21:27,520
As testemunhas de 2100 não vão ter
uma vidinha boa como temos agora.

383
00:21:27,600 --> 00:21:31,000
Na escola,
havia sempre um gajo do tempo do Hitler.

384
00:21:31,080 --> 00:21:33,480
Os alemães eram todos contra o Hitler.

385
00:21:33,560 --> 00:21:35,960
Todos. Não há maneira de o provar.

386
00:21:36,040 --> 00:21:39,120
Ninguém tirava selfies com o Hitler.

387
00:21:39,680 --> 00:21:41,600
#NaBoaComAqueleDitador.

388
00:21:41,680 --> 00:21:43,200
Isso não existe. A sério.

389
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
#EleNãoFezPorMal.

390
00:21:46,040 --> 00:21:49,000
Essa cena não existe.
Percebem o que quero dizer?

391
00:21:52,320 --> 00:21:53,400
Não existe.

392
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
Eles podiam improvisar.
Contam todos a mesma história.

393
00:21:57,920 --> 00:22:00,600
"O Hitler? Era otário.
Disse-o na cara dele.

394
00:22:00,680 --> 00:22:04,600
Peguei no bigode do gajo
e enfiei-o pelo cu dele. Vai-te foder!

395
00:22:04,680 --> 00:22:09,240
Anda lá, cabrão! O que é que queres?
Como vai isso, Göhring? Cabrão!

396
00:22:09,320 --> 00:22:10,720
Escondi o Big Mac dele.

397
00:22:11,280 --> 00:22:14,360
Dei-lhe uma costeleta.
E tirei os óculos ao Himmler.

398
00:22:14,960 --> 00:22:17,960
'Pertenço à raça superior.'"
Era o que eles diziam.

399
00:22:18,040 --> 00:22:21,200
O pior vai ser
quando os influencers atuais

400
00:22:21,280 --> 00:22:24,280
forem influencers em 2100.

401
00:22:24,360 --> 00:22:27,760
Vão ser velhos centenários
a correr por aí a dizer:

402
00:22:27,840 --> 00:22:32,200
"Olá, malta. Precisam de um cateter?
Deslizem para cima e reservem um.

403
00:22:32,280 --> 00:22:33,440
Cateter.

404
00:22:34,040 --> 00:22:35,280
Deslizem para cima.

405
00:22:37,520 --> 00:22:38,480
Por favor.

406
00:22:39,520 --> 00:22:41,560
Ele não se levanta? Deslizem!

407
00:22:41,640 --> 00:22:45,920
Usem o código 'picha frouxa'
para obterem 20 % de desconto.

408
00:22:46,000 --> 00:22:47,280
Comprem já!"

409
00:22:48,920 --> 00:22:53,200
Portanto,
a lição de hoje é não vão à Áustria,

410
00:22:53,280 --> 00:22:55,840
nem a Zurique, vão antes ao Japão.

411
00:22:55,920 --> 00:22:58,280
O Japão é o melhor país. Quem já foi lá?

412
00:22:58,360 --> 00:23:00,600
Duas pessoas. Brutal.

413
00:23:00,680 --> 00:23:01,960
A que cidade foram?

414
00:23:02,640 --> 00:23:06,840
A Tóquio. Era o que eu diria também
se nunca lá tivesse ido.

415
00:23:06,920 --> 00:23:09,840
Improvisou. Muito bom. Genial.

416
00:23:10,800 --> 00:23:14,720
Ele pode confirmar. A sério.
Os japoneses é que sabem.

417
00:23:14,800 --> 00:23:16,400
Já nós, durante a pandemia…

418
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
Viram o pessoal
a acumular papel higiénico?

419
00:23:19,920 --> 00:23:23,640
"Quê? Um vírus mortal?
Tenho de cuidar do olho do cu.

420
00:23:23,720 --> 00:23:27,440
E o meu olho do cu?
Como é que o vou limpar?"

421
00:23:27,520 --> 00:23:28,800
E os muçulmanos:

422
00:23:28,880 --> 00:23:32,200
"Mano, pega no regador e cala-te."

423
00:23:42,280 --> 00:23:43,360
Já está.

424
00:23:43,440 --> 00:23:47,880
No Japão, não. Estão muito acima de nós.
Não há papel higiénico, nem regadores.

425
00:23:47,960 --> 00:23:52,080
Têm só sanitas
que disparam a dança da chuva.

426
00:23:52,160 --> 00:23:56,080
Estão lá sentados, carregam num botão
e levam com a chuva japonesa.

427
00:23:58,640 --> 00:24:02,200
Juro. Levam uma pistolada de água no cu.
É isso.

428
00:24:03,080 --> 00:24:05,160
Juro.

429
00:24:05,240 --> 00:24:06,200
Não, a sério.

430
00:24:07,760 --> 00:24:12,360
Depois, olham para a sanita
e veem o Squirtle e o Wartortle a treinar.

431
00:24:13,080 --> 00:24:15,960
"Mais três cus
e estamos prontos para lutar."

432
00:24:17,200 --> 00:24:21,000
Eu disse a um japonês:
"Meu, isso é mesmo porreiro…

433
00:24:21,080 --> 00:24:24,280
A minha picha até me abana as ancas.
É brutal.

434
00:24:24,920 --> 00:24:27,480
Mas onde está o papel higiénico?"
Passou-se.

435
00:24:27,560 --> 00:24:30,280
"Ocidentais do caralho,

436
00:24:30,360 --> 00:24:34,520
abatem centenas de árvore
e mandam-nas pelo cano abaixo!

437
00:24:35,040 --> 00:24:39,280
São uma vergonha para a humanidade."
E eu: "Calma aí, mata-golfinhos.

438
00:24:39,360 --> 00:24:41,680
Ainda tens a lata de falar assim?

439
00:24:41,760 --> 00:24:45,240
Mano, acabaste de comer
uma sandes de baleia. Calma.

440
00:24:45,320 --> 00:24:48,400
Porque não estás caladinho?"

441
00:24:49,560 --> 00:24:54,160
Os japoneses não se podem comparar a nós.
O que comem eles o dia todo?

442
00:24:54,240 --> 00:24:57,200
É só peixe, arroz, e sopa de miso.

443
00:24:57,280 --> 00:25:01,240
Se só comem isso,
devem cagar como uma ovelha.

444
00:25:02,040 --> 00:25:04,360
Devem conseguir cagar em três segundos.

445
00:25:05,760 --> 00:25:06,600
Já está.

446
00:25:07,320 --> 00:25:08,960
Um agachamento e pronto.

447
00:25:12,480 --> 00:25:14,520
Foi assim que inventaram o sumo.

448
00:25:14,600 --> 00:25:15,440
Assim.

449
00:25:16,560 --> 00:25:17,400
Foi isso.

450
00:25:17,960 --> 00:25:20,680
Os japoneses não sabem o que é

451
00:25:20,760 --> 00:25:23,920
comer um kebab
como um alarve às 3 da manhã.

452
00:25:25,360 --> 00:25:29,160
Ou nuggets de queijo com chili
com molho picante radioativo.

453
00:25:30,000 --> 00:25:32,160
Se comerem essas merdas radioativas

454
00:25:32,240 --> 00:25:35,000
e lançarem uma bomba atómica
no dia seguinte,

455
00:25:35,880 --> 00:25:37,600
pode demorar um pouco a…

456
00:25:40,960 --> 00:25:45,560
Iam precisar, pelo menos,
de uma árvore inteira. Inteirinha.

457
00:25:45,640 --> 00:25:46,720
Senão, esqueçam.

458
00:25:46,800 --> 00:25:48,880
Obrigado. Foi um prazer.

459
00:25:54,200 --> 00:25:56,000
Senhoras e senhores,

460
00:25:56,080 --> 00:25:58,600
uma salva de palmas
para o comediante suíço,

461
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
Alain Frei!

462
00:26:01,840 --> 00:26:02,880
Obrigado!

463
00:26:03,600 --> 00:26:04,520
Muito obrigado!

464
00:26:05,040 --> 00:26:06,360
Obrigado!

465
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
Isto é do caraças! Obrigado!

466
00:26:09,200 --> 00:26:10,080
Obrigado!

467
00:26:11,200 --> 00:26:12,040
Obrigado!

468
00:26:12,840 --> 00:26:15,360
Antes de começar, queria dizer uma coisa.

469
00:26:15,440 --> 00:26:17,880
Uma coisa muito importante para mim.

470
00:26:18,960 --> 00:26:20,560
Não sou assim tão branco.

471
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
Só queria esclarecer isso.

472
00:26:24,520 --> 00:26:28,800
Estamos tão contentes
por isto poder ter sido realizado.

473
00:26:28,880 --> 00:26:31,560
Sim, aplausos para vocês. A sério.

474
00:26:33,080 --> 00:26:36,600
Vim todo chique para vocês.
Não é porreiro? Obrigado.

475
00:26:37,960 --> 00:26:38,880
Sabem…

476
00:26:40,600 --> 00:26:43,800
Aplaudem mais a minha roupa
do que as piadas. É triste.

477
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
- "Gostaste?"
- "O Alain estava chique.

478
00:26:46,680 --> 00:26:49,040
A mãe dele vai ficar contente."

479
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Deixem-me ser sincero convosco.

480
00:26:53,600 --> 00:26:56,160
Na comédia, cada espetáculo é diferente.

481
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
Nunca sabemos o que nos espera.

482
00:26:58,720 --> 00:27:02,320
O meu espetáculo mais estranho
foi no sul, em Nuremberga.

483
00:27:02,400 --> 00:27:06,040
O público estava a divertir-se demasiado.

484
00:27:06,120 --> 00:27:08,160
Fizeram a festa toda.

485
00:27:08,240 --> 00:27:13,120
Uma senhora na primeira fila
ria-se desalmadamente. Parecia possuída.

486
00:27:13,200 --> 00:27:15,440
Não parava de rir assim.

487
00:27:16,480 --> 00:27:20,920
Estão a ver quando alguém ri tanto
que também temos de rir?

488
00:27:21,560 --> 00:27:23,800
Eu juntei-me a ela…

489
00:27:23,880 --> 00:27:25,680
E ela…

490
00:27:25,760 --> 00:27:26,880
Depois, era eu…

491
00:27:26,960 --> 00:27:29,240
De repente, ela estatela-se no chão.

492
00:27:30,160 --> 00:27:32,080
E eu…

493
00:27:32,800 --> 00:27:35,360
Tivemos de interromper o espetáculo.

494
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
Chamaram um médico.

495
00:27:38,520 --> 00:27:40,160
E puseram-na de pé.

496
00:27:40,800 --> 00:27:44,480
Ela estava a sentir-se melhor
e perguntei ao médico:

497
00:27:44,560 --> 00:27:47,480
"Que raio é que aconteceu?"

498
00:27:48,080 --> 00:27:49,000
E ele disse:

499
00:27:49,080 --> 00:27:53,480
"Sr. Frei,
esta senhora teve um ataque de riso."

500
00:27:54,000 --> 00:27:56,200
Acontecem mesmo.

501
00:27:56,280 --> 00:28:02,440
Ela riu-se tanto
que o sistema circulatório dela passou-se.

502
00:28:02,920 --> 00:28:08,120
E sabem que emoção senti,
durante um nanossegundo?

503
00:28:08,200 --> 00:28:09,280
Orgulho.

504
00:28:10,800 --> 00:28:13,560
Não durou muito tempo. Passou depressa!

505
00:28:13,640 --> 00:28:14,880
Mesmo depressa!

506
00:28:16,720 --> 00:28:19,000
A minha mãe ligou-me: "Como correu?"

507
00:28:19,080 --> 00:28:23,280
"Quase que matei uma pessoa!
Tenho mesmo piada!"

508
00:28:25,320 --> 00:28:28,560
Sabes o que é que este riso me lembra?

509
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
Há um estereótipo,

510
00:28:31,240 --> 00:28:33,640
em que fazemos assim…

511
00:28:34,600 --> 00:28:38,320
Tenho um amigo que faz isto.

512
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
Está sempre a fazer isto.

513
00:28:40,520 --> 00:28:42,600
E eu sei porque é que se faz isso.

514
00:28:42,680 --> 00:28:45,560
Eles sabem que isso é fofo,

515
00:28:45,640 --> 00:28:48,680
e sabem que não nos conseguimos
zangar com eles.

516
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Nem pensar.

517
00:28:49,680 --> 00:28:54,640
Emprestei o meu carro ao Rashid e ele:
"Alain, tive um acidente com o teu carro."

518
00:28:54,720 --> 00:28:57,160
E eu: "Rashid! Porque foste fazer isso?!

519
00:28:59,520 --> 00:29:02,440
Anda cá, pequenote. És tão fofo!"

520
00:29:03,720 --> 00:29:07,200
Sou suíço. Também somos estereotipados.
Estou farto disso.

521
00:29:07,280 --> 00:29:09,480
Depois de um espetáculo, disseram-me:

522
00:29:09,560 --> 00:29:14,040
"Vocês, suíços, são todos ricos, não é?"

523
00:29:14,120 --> 00:29:15,080
E eu disse:

524
00:29:16,080 --> 00:29:16,920
"Sim."

525
00:29:17,800 --> 00:29:19,400
Depois, comprei-o.

526
00:29:20,160 --> 00:29:22,080
A sério, agora é meu.

527
00:29:22,160 --> 00:29:23,640
É um alemão pequenote.

528
00:29:24,760 --> 00:29:26,000
Vive no meu armário.

529
00:29:26,800 --> 00:29:30,200
Nunca o deixo sair. É verdade. É meu!

530
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
Comprei-o.

531
00:29:34,360 --> 00:29:37,080
Viram?
Foram só os estrangeiros que aplaudiram.

532
00:29:37,160 --> 00:29:39,120
Foi tipo: "Ele fez mesmo aquilo?"

533
00:29:40,880 --> 00:29:41,840
Eu…

534
00:29:41,920 --> 00:29:44,880
Eu raramente falo de política em palco.
É raro.

535
00:29:44,960 --> 00:29:48,480
Só fiz umas piadas
sobre um tal partido alemão de direita.

536
00:29:48,560 --> 00:29:49,680
O AfD.

537
00:29:49,760 --> 00:29:51,960
E não porque discordo deles.

538
00:29:52,040 --> 00:29:54,640
Vivemos em democracia. Temos de os aturar.

539
00:29:54,720 --> 00:29:58,960
Sabem porque não os suporto?
Porque sou demasiado velho para cantigas.

540
00:29:59,040 --> 00:30:01,120
Já não tolero tretas.

541
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
Coisas que não fazem sentido para mim.

542
00:30:03,840 --> 00:30:07,640
O AfD e o PEGIDA
organizaram uma grande manifestação

543
00:30:07,720 --> 00:30:10,480
contra a islamização do Ocidente.

544
00:30:10,560 --> 00:30:12,760
Estavam para ali com cartazes.

545
00:30:12,840 --> 00:30:16,080
Havia um tipo
com um cartaz enorme que dizia,

546
00:30:16,160 --> 00:30:18,920
e estas palavras são dele, não minhas:

547
00:30:19,960 --> 00:30:25,680
"Não queremos violadores estrangeiros!"

548
00:30:28,920 --> 00:30:30,480
Ninguém os quer!

549
00:30:31,680 --> 00:30:33,320
Eu também não quero!

550
00:30:33,960 --> 00:30:37,520
Nunca fui a uma festa e perguntei:
"O violador já chegou?"

551
00:30:38,360 --> 00:30:43,680
Depois, tocam à campainha:
"Viva! Sou eu, o violador!"

552
00:30:43,760 --> 00:30:46,560
"Calma aí. Que tipo de violador és?"

553
00:30:46,640 --> 00:30:49,840
- "Sou um violador alemão."
- "Entra."

554
00:30:50,560 --> 00:30:52,800
Estou demasiado velho para esta treta.

555
00:30:52,880 --> 00:30:57,800
Havia contraprotestos contra os protestos
do Vidas Negras Importam.

556
00:30:57,880 --> 00:30:59,120
As pessoas que dizem:

557
00:30:59,200 --> 00:31:03,680
"Não acho que deviam querer
os mesmos direitos que nós."

558
00:31:03,760 --> 00:31:07,560
Entrevistaram uma mulher nos EUA
que disse

559
00:31:07,640 --> 00:31:09,920
não ter nada contra pessoas negras,

560
00:31:10,000 --> 00:31:13,880
mas achava que negros e brancos
não deviam conviver.

561
00:31:14,640 --> 00:31:19,040
Vejam bem, uma mulher adulta, no séc. XXI,

562
00:31:19,120 --> 00:31:22,600
disse não acreditar que negros e brancos
devam conviver.

563
00:31:22,680 --> 00:31:24,200
Vou dizer-vos uma coisa.

564
00:31:24,280 --> 00:31:27,000
Só há um sítio no mundo

565
00:31:27,080 --> 00:31:29,400
onde negros e brancos não combinam:

566
00:31:29,480 --> 00:31:31,040
na máquina de lavar.

567
00:31:32,400 --> 00:31:34,080
É o único sítio.

568
00:31:35,120 --> 00:31:38,200
O único. Nos outros sítios, combinam.

569
00:31:38,800 --> 00:31:39,640
É o único.

570
00:31:41,440 --> 00:31:42,800
Sem tirar nem pôr.

571
00:31:46,040 --> 00:31:47,880
Tenho um irmão mais velho.

572
00:31:47,960 --> 00:31:51,120
E eis um facto para quem tem irmãos.

573
00:31:51,200 --> 00:31:53,320
Está provado cientificamente.

574
00:31:53,400 --> 00:31:55,400
Entre os irmãos, há sempre

575
00:31:56,520 --> 00:31:57,560
um bonito

576
00:31:58,760 --> 00:31:59,960
e um que tem piada.

577
00:32:00,440 --> 00:32:01,600
É um facto.

578
00:32:01,680 --> 00:32:05,360
E alguns de vocês estão a pensar:
"Não! Não é o nosso caso."

579
00:32:05,440 --> 00:32:07,040
Vocês são os que têm piada.

580
00:32:08,320 --> 00:32:10,440
Só os bonitos é que se riram. Viram?

581
00:32:10,520 --> 00:32:12,120
"Vá lá, ri, Quasimodo.

582
00:32:12,760 --> 00:32:14,400
Está a falar de ti. Ri-te!"

583
00:32:15,280 --> 00:32:18,360
Se têm dúvidas
em qual dois dois me encaixo,

584
00:32:18,880 --> 00:32:20,080
adivinhem lá.

585
00:32:20,680 --> 00:32:22,000
Sou o que tenho piada.

586
00:32:22,080 --> 00:32:24,560
O meu irmão é bonito. Tem cara de modelo.

587
00:32:24,640 --> 00:32:28,400
Odeio-o. Foi sempre o crescido.

588
00:32:28,480 --> 00:32:32,320
Nasceu crescido.
Foi parido de fato e monóculo.

589
00:32:32,400 --> 00:32:35,160
"A minha conta bancária?"
Foi sempre crescido.

590
00:32:35,240 --> 00:32:38,120
Em miúdo, podiam mandá-lo às compras.

591
00:32:38,200 --> 00:32:39,160
Com quatro anos.

592
00:32:39,240 --> 00:32:42,600
A minha mãe dizia:
"Michael, podes ir às compras?"

593
00:32:42,680 --> 00:32:45,480
"Como queira, mãe." O otário falava assim.

594
00:32:45,560 --> 00:32:48,480
Em mim, não podiam confiar.
"Compra leite."

595
00:32:48,560 --> 00:32:50,240
- "O leite?"
- "Bebi-o."

596
00:32:51,200 --> 00:32:53,080
- "E o troco?"
- "Comi-o."

597
00:32:53,160 --> 00:32:55,240
Era um puto mesmo burro.

598
00:32:55,320 --> 00:32:57,440
Gozavam todos comigo. Todos.

599
00:32:57,520 --> 00:32:59,880
Tinha um vizinho com síndrome de Down.

600
00:32:59,960 --> 00:33:02,160
Até ele dizia: "És mesmo burro!"

601
00:33:11,280 --> 00:33:13,240
Não tenho problemas com isto.

602
00:33:13,320 --> 00:33:17,280
Já trabalhei
com pessoas com síndrome de Down

603
00:33:17,360 --> 00:33:21,120
e são pessoas fantásticas
de grande coração.

604
00:33:21,200 --> 00:33:22,480
Adoram rir.

605
00:33:22,560 --> 00:33:25,440
Esta é a piada
da qual o meu vizinho se ri mais.

606
00:33:25,520 --> 00:33:27,280
É ótimo saber rir disso.

607
00:33:27,360 --> 00:33:29,800
Uma vez, contei esta piada em palco

608
00:33:29,880 --> 00:33:31,800
e um tipo do público ficou tipo…

609
00:33:33,440 --> 00:33:35,720
E eu disse: "Olhem que cena brutal!

610
00:33:35,800 --> 00:33:40,680
Contei isto e o tipo que mais se riu
tem síndrome de Down."

611
00:33:40,760 --> 00:33:42,480
Ele olha e diz: "Não tenho."

612
00:33:46,360 --> 00:33:47,600
Foi tramado.

613
00:33:49,440 --> 00:33:50,480
As pessoas…

614
00:33:50,560 --> 00:33:51,400
O meu irmão…

615
00:33:51,480 --> 00:33:55,880
Eu era burro, mas ele também era.
Só era inteligente comparado comigo.

616
00:33:55,960 --> 00:33:57,280
Éramos irmãos…

617
00:33:57,360 --> 00:33:59,480
Estávamos sempre a competir.

618
00:33:59,560 --> 00:34:02,600
Com coisas estúpidas,
que não faziam sentido.

619
00:34:02,680 --> 00:34:05,320
"Eu consigo
andar mais tempo de bicicleta."

620
00:34:05,400 --> 00:34:07,720
"Não, eu é que ando."

621
00:34:07,800 --> 00:34:10,680
Depois, andámos aos círculos
durante oito horas.

622
00:34:11,520 --> 00:34:13,320
Como dois idiotas.

623
00:34:14,240 --> 00:34:17,440
Visitavam a minha mãe e era:
"Como estão os miúdos?"

624
00:34:17,520 --> 00:34:18,560
"Estão burros.

625
00:34:19,840 --> 00:34:21,560
Vai à janela.

626
00:34:22,080 --> 00:34:24,480
Andam nisto há oito horas.

627
00:34:25,040 --> 00:34:27,520
O da esquerda, o mais feio, é mais burro."

628
00:34:30,280 --> 00:34:31,200
Era isso.

629
00:34:35,200 --> 00:34:36,600
Era só um miúdo parvo.

630
00:34:38,840 --> 00:34:40,600
Sempre gostei

631
00:34:40,680 --> 00:34:43,720
de animais
e de documentários sobre vida selvagem.

632
00:34:44,200 --> 00:34:47,720
Aprende-se coisas
que nunca se vai voltar a usar.

633
00:34:48,240 --> 00:34:51,000
Vi uma coisa
que é perfeita para a atualidade.

634
00:34:51,080 --> 00:34:53,400
E isto é verdade.

635
00:34:53,480 --> 00:34:56,080
Há uma espécie de estrela-do-mar

636
00:34:56,600 --> 00:35:02,000
em que 20 % delas nascem com um ânus.

637
00:35:02,880 --> 00:35:07,320
Não têm olho do cu, mas sobrevivem.

638
00:35:07,400 --> 00:35:08,640
Cagam lá dentro.

639
00:35:08,720 --> 00:35:11,600
Fazem isso a vida inteira.
Acumula-se lá dentro.

640
00:35:11,680 --> 00:35:13,040
Não é um problema.

641
00:35:13,120 --> 00:35:15,280
Cada vez que cagam, aquilo cresce.

642
00:35:15,360 --> 00:35:18,000
E continua a crescer até chegar ao topo

643
00:35:18,080 --> 00:35:20,720
e, por isso, só têm merda na cabeça.

644
00:35:21,240 --> 00:35:25,560
Juro que conheço pessoas
a quem isto acontece.

645
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
A mesmíssima coisa.

646
00:35:27,720 --> 00:35:30,480
A sério! Têm a cabeça cheia de merda.

647
00:35:33,040 --> 00:35:37,600
Resumidamente,
reparei numa coisa muito estranha.

648
00:35:38,200 --> 00:35:41,280
Reparei que há frases na Alemanha…

649
00:35:41,360 --> 00:35:45,240
Dizemos isso nos filmes,
mas não no dia a dia.

650
00:35:45,320 --> 00:35:48,360
Estava a ver um policial e o tipo disse:

651
00:35:48,440 --> 00:35:51,120
"Senhor, com todo o respeito…"

652
00:35:51,640 --> 00:35:54,440
Não se diz isto no dia a dia.
Já experimentei.

653
00:35:54,520 --> 00:35:56,400
Estava a pagar no Mac…

654
00:35:57,120 --> 00:36:01,920
Perguntaram-me: "Ketchup ou maionese?"
E eu: "Com todo o respeito. Ambos."

655
00:36:03,000 --> 00:36:04,800
É como um truque.

656
00:36:04,880 --> 00:36:08,200
É-se tão educado,
que se pode fazer o que se quiser.

657
00:36:08,280 --> 00:36:09,640
Como o tipo do filme:

658
00:36:09,720 --> 00:36:12,760
"Senhor, com todo o respeito,
não faz ideia."

659
00:36:12,840 --> 00:36:15,280
Até o outro disse:
"É capaz de ter razão."

660
00:36:16,040 --> 00:36:16,920
Experimentem.

661
00:36:17,000 --> 00:36:20,320
Apareçam no trabalho
cinco horas atrasados.

662
00:36:21,520 --> 00:36:23,760
Entrem nas calmas, como se nada fosse.

663
00:36:23,840 --> 00:36:25,040
"Então, tudo bem?"

664
00:36:25,120 --> 00:36:29,040
Quando o chefe perguntar:
"Que vem a ser isto? Porquê este atraso?"

665
00:36:31,640 --> 00:36:32,520
"Senhor.

666
00:36:34,360 --> 00:36:35,920
Com todo o respeito.

667
00:36:36,480 --> 00:36:37,840
Embrulha!"

668
00:36:38,560 --> 00:36:43,560
Se ele se irritar: "Como se atreve?!"
Façam isto…

669
00:36:43,640 --> 00:36:45,760
Obrigado a todos por terem vindo!

670
00:36:45,840 --> 00:36:48,080
Desfrutem! Muito obrigado!

671
00:36:50,320 --> 00:36:51,320
Obrigado!

672
00:36:52,280 --> 00:36:58,240
Senhoras e senhores,
deem as boas-vindas ao Hany Siam!

673
00:37:08,640 --> 00:37:10,880
C'um caraças!

674
00:37:10,960 --> 00:37:12,600
Deixem-se disso!

675
00:37:15,880 --> 00:37:17,200
Mano!

676
00:37:17,280 --> 00:37:20,920
Que energia fantástica! Lindo! Brutal!

677
00:37:21,000 --> 00:37:23,320
Estou mesmo feliz por estar aqui.

678
00:37:23,880 --> 00:37:25,080
Senhoras e senhores,

679
00:37:25,760 --> 00:37:30,520
não sou fã de exagerar
no politicamente correto.

680
00:37:31,440 --> 00:37:34,800
Acho que há muita gente
que se tornou demasiado sensível.

681
00:37:35,320 --> 00:37:40,080
Mas, em vez de me queixar,
comecei a usar isso a meu favor.

682
00:37:41,280 --> 00:37:45,040
A dada altura,
comecei a usar a cartada do racismo.

683
00:37:45,600 --> 00:37:47,160
Mas fora de contexto.

684
00:37:47,720 --> 00:37:49,000
Estava no cinema.

685
00:37:49,080 --> 00:37:51,840
Havia uma fila enorme
para comprar pipocas.

686
00:37:51,920 --> 00:37:55,520
E passei à frente, e uma mulher disse:

687
00:37:58,400 --> 00:37:59,840
"Vá para o fim da fila."

688
00:38:03,120 --> 00:38:05,080
"Chamou-me preto?"

689
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
E ela: "Claro que não! Adoro o Obama!"

690
00:38:20,720 --> 00:38:25,480
Ela acabou por se calar e eu pensei:
"Fixe! Vou tentar outra vez."

691
00:38:26,200 --> 00:38:28,840
Depois do filme, fui buscar comida.

692
00:38:28,920 --> 00:38:32,040
Mais uma fila enorme.
Voltei a passar à frente.

693
00:38:32,120 --> 00:38:35,480
E um tipo lá atrás disse:
"Mano, vai para o fim da fila."

694
00:38:35,560 --> 00:38:37,680
E eu: "É a minha oportunidade."

695
00:38:38,680 --> 00:38:40,040
"Chamaste-me pre…?"

696
00:38:40,120 --> 00:38:41,080
E eu: "Foda-se!

697
00:38:41,640 --> 00:38:43,400
É mais preto do que eu!"

698
00:38:45,160 --> 00:38:48,720
Ele virou o feitiço contra o feiticeiro:
"Chamaste-me preto?"

699
00:38:49,280 --> 00:38:52,240
E eu: "Claro que não! Adoro o Obama!"

700
00:38:53,960 --> 00:38:56,800
Desatei a fugir!

701
00:39:02,440 --> 00:39:06,200
Depois disso,
nunca mais usei a cartada do racismo.

702
00:39:06,280 --> 00:39:10,360
Exceto uma vez.
Mas, primeiro, vamos falar do meu passado.

703
00:39:10,440 --> 00:39:14,000
Por acaso, não falo,
nem penso muito sobre isso,

704
00:39:14,080 --> 00:39:16,000
porque não me define.

705
00:39:16,080 --> 00:39:20,960
Mas percebo porque muita gente pensa nisso
e porque acham que é importante.

706
00:39:21,040 --> 00:39:23,760
Há pouco tempo,
fui dar um passeio pela cidade

707
00:39:23,840 --> 00:39:26,560
e um preto a sério passou por mim.

708
00:39:27,160 --> 00:39:28,120
Estava a andar.

709
00:39:29,520 --> 00:39:30,800
E olhou para mim.

710
00:39:33,280 --> 00:39:34,880
Acenou e continuou a andar.

711
00:39:35,520 --> 00:39:39,440
Só pensei: "Quem era aquele?
Deve ter-me confundido com alguém."

712
00:39:39,960 --> 00:39:43,560
Pouco depois, passou outro por mim.

713
00:39:43,640 --> 00:39:44,560
Estava a andar.

714
00:39:45,840 --> 00:39:46,840
Olhou para mim.

715
00:39:48,720 --> 00:39:49,760
E seguiu caminho.

716
00:39:49,840 --> 00:39:54,880
Depois, fez-se luz.
Devia ser do tipo: "Como é que é, mano?!

717
00:39:56,280 --> 00:39:58,360
Passámos pelas mesmas dificuldades.

718
00:39:59,440 --> 00:40:00,840
Tipo escravidão e tal."

719
00:40:01,360 --> 00:40:05,800
Depois, senti-me mesmo mal,
porque os meus pais são do Egito.

720
00:40:07,160 --> 00:40:09,120
Já ouviram falar das pirâmides?

721
00:40:10,000 --> 00:40:12,600
Mano, nós inventámos a escravatura!

722
00:40:13,760 --> 00:40:15,160
É tipo…

723
00:40:21,600 --> 00:40:25,280
É como ir ter com o Jack, o Estripador
e dizer:

724
00:40:25,360 --> 00:40:27,880
"Fica comigo. Há um assassino à solta."

725
00:40:29,640 --> 00:40:36,440
Mas provou-se que os escravos do Egito
não eram escravos,

726
00:40:36,520 --> 00:40:39,360
eram trabalhadores
que recebiam salários justos.

727
00:40:41,600 --> 00:40:45,680
Assim que soube disto, pensei: "É falso."

728
00:40:46,880 --> 00:40:51,840
Eu sei como os egípcios são.
Um monhé qualquer inventou isso.

729
00:40:53,480 --> 00:40:59,400
Era só para melhorar a reputação deles.
"Encontrei este papiro, juro por Deus.

730
00:41:01,520 --> 00:41:04,360
Os hieróglifos
dizem que pagámos a toda a gente."

731
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
"Calma aí!

732
00:41:07,480 --> 00:41:12,280
- Isto foi escrito a marcador!"
- "Os alemães são tão quadrados porquê?

733
00:41:20,960 --> 00:41:23,520
Os egípcios
é que inventaram os marcadores!"

734
00:41:24,080 --> 00:41:29,280
E os negros ainda acenam para mim,
cumprimentam-me e por aí fora.

735
00:41:30,640 --> 00:41:35,840
"Passámos pelas mesmas dificuldades."
E eu: "Não, mano! Tu é que sofreste!

736
00:41:36,320 --> 00:41:39,520
Tu estás na equipa: 'Libertem o meu povo!'

737
00:41:40,080 --> 00:41:41,200
Eu estou na equipa…

738
00:41:42,320 --> 00:41:43,880
Não vais a lado nenhum!

739
00:41:46,880 --> 00:41:48,480
Não sais daqui.

740
00:41:51,400 --> 00:41:52,360
Pois não!"

741
00:41:54,920 --> 00:41:57,080
Para evitar a situação desagradável

742
00:41:57,160 --> 00:42:00,160
de ter negros a acenar
e a fazerem-me sentir mal,

743
00:42:00,240 --> 00:42:03,320
agora ando assim
sempre que eles olham para mim.

744
00:42:07,360 --> 00:42:09,040
Funciona! Funciona!

745
00:42:09,560 --> 00:42:14,640
Sei que muitos de vocês estão a pensar:
"Aquele tipo é um bocado esquisito."

746
00:42:15,400 --> 00:42:16,440
E têm razão.

747
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
Sem dúvida.

748
00:42:17,920 --> 00:42:22,840
Sabem qual a razão principal de eu votar?
Em partidos políticos?

749
00:42:24,400 --> 00:42:27,400
Gosto de pôr a cruzinha nas caixas.

750
00:42:28,080 --> 00:42:30,200
Não importa que caixa é. Cruzinha.

751
00:42:30,280 --> 00:42:33,000
"Então, Hany. Em que partido votaste?
No SPD?"

752
00:42:33,520 --> 00:42:34,680
"Entre outros."

753
00:42:36,560 --> 00:42:38,960
Faço isto desde que andava na escola.

754
00:42:39,040 --> 00:42:42,720
A sério. Lembram-se das cartas de amor
com "Sim. Não. Talvez."?

755
00:42:43,800 --> 00:42:46,720
Eu punha a cruzinha em todas.

756
00:42:47,240 --> 00:42:48,800
As raparigas até gostavam.

757
00:42:48,880 --> 00:42:52,040
Ficavam tipo:
"Meu Deus! O Hany é tão misterioso."

758
00:42:52,800 --> 00:42:56,320
E eu: "Não, sou só o tipo da série Monk."

759
00:42:57,240 --> 00:42:58,760
Ainda não percebo

760
00:42:58,840 --> 00:43:02,000
porque é que as mulheres
gostam de homens misteriosos.

761
00:43:02,080 --> 00:43:03,200
Não percebo.

762
00:43:03,720 --> 00:43:07,800
Meninas, o mistério nunca é bom.

763
00:43:09,720 --> 00:43:12,600
Ou já conheceram um homem que dissesse:

764
00:43:13,120 --> 00:43:17,520
"Tenho um segredo para confessar.
Sou milionário!

765
00:43:19,200 --> 00:43:20,680
O quê? Não te importas?

766
00:43:21,360 --> 00:43:24,680
Finalmente, alguém interessado
no meu cartão de crédito."

767
00:43:24,760 --> 00:43:25,840
Isso não acontece!

768
00:43:26,480 --> 00:43:29,520
O meu segredo
é a minha obsessão com a cruzinha.

769
00:43:30,520 --> 00:43:33,240
Esta mania vai dar cabo de mim.

770
00:43:33,920 --> 00:43:37,800
Fazem ideia de quanto pago
pelo meu seguro?

771
00:43:40,320 --> 00:43:42,600
Aquele formulário destruiu-me!

772
00:43:43,320 --> 00:43:46,120
"Identifique
condições de saúde pré-existentes."

773
00:43:57,880 --> 00:43:59,080
"Foda-se!

774
00:44:00,840 --> 00:44:03,160
'Tem hemorroidas?' Agora, tenho."

775
00:44:05,040 --> 00:44:07,800
Mas, malta. Por falar em votar.

776
00:44:07,880 --> 00:44:10,160
Votar é extremamente importante,

777
00:44:10,240 --> 00:44:13,280
nem que seja para anular
o voto de um nazi.

778
00:44:13,360 --> 00:44:15,640
Porque há muitos idiotas a votar.

779
00:44:15,720 --> 00:44:20,080
Por exemplo, na Internet,
vi recentemente um nazi gay.

780
00:44:20,160 --> 00:44:21,240
Um nazi gay!

781
00:44:22,120 --> 00:44:24,000
Ele disse mesmo:

782
00:44:25,240 --> 00:44:26,280
"Meu Deus!

783
00:44:29,640 --> 00:44:34,400
Estes muçulmanos
estão a ficar com os homens bons todos!"

784
00:44:38,040 --> 00:44:39,280
Muito bem, intervalo!

785
00:44:40,160 --> 00:44:42,880
Acho que este perigo
é bastante controlável.

786
00:44:43,960 --> 00:44:47,120
Nunca na vida ouvi um muçulmano dizer:

787
00:44:47,600 --> 00:44:51,960
"Irmão, depois do Ramadão,
vou provar uma salsicha bem picante!"

788
00:45:00,160 --> 00:45:01,480
Nunca vi isso!

789
00:45:01,560 --> 00:45:04,640
Nunca vi, mas quem sabe? Talvez exista.

790
00:45:04,720 --> 00:45:06,280
Tudo é possível.

791
00:45:06,360 --> 00:45:10,760
À vossa frente está uma pessoa
de pele escura nascida na Alemanha,

792
00:45:10,840 --> 00:45:12,920
um árabe que apoia o casamento gay

793
00:45:13,000 --> 00:45:16,120
e filho de muçulmanos
que aprendeu hebraico na escola.

794
00:45:17,560 --> 00:45:19,840
Tudo é possível!

795
00:45:20,480 --> 00:45:21,520
Tudo!

796
00:45:23,360 --> 00:45:24,280
Boa!

797
00:45:27,040 --> 00:45:28,800
E sou um tipo simpático.

798
00:45:30,600 --> 00:45:31,560
Porque se riem?

799
00:45:32,480 --> 00:45:33,960
Eu sou um tipo simpático.

800
00:45:34,040 --> 00:45:37,000
Não quero que ninguém se sinta mal
por minha causa.

801
00:45:37,080 --> 00:45:38,880
Por exemplo, há pouco tempo,

802
00:45:38,960 --> 00:45:42,520
meti-me com uma moça,
e isso dá-se uma vez a cada cinco anos.

803
00:45:43,000 --> 00:45:46,280
E ela não ficou tipo: "Caramba!"

804
00:45:46,360 --> 00:45:47,840
Foi mais tipo: "Caramba!"

805
00:45:48,960 --> 00:45:52,960
E começou a falar comigo assim:
"Olá, fofinho!

806
00:45:55,160 --> 00:45:56,560
Dá-me o teu número."

807
00:45:56,640 --> 00:46:00,280
Custou-me dizer:
"Desculpa, mas não saio com ciclopes."

808
00:46:01,080 --> 00:46:04,320
Por isso, tive de improvisar, foi tipo:

809
00:46:05,080 --> 00:46:08,040
"Pardon! Je ne peux pas parler allemand!"

810
00:46:08,800 --> 00:46:11,400
"Mais je peux parler français!"

811
00:46:12,920 --> 00:46:16,840
"Mi scusi! Non parlo tedesco!"

812
00:46:17,400 --> 00:46:19,840
"Ma io parlo italiano!"

813
00:46:21,080 --> 00:46:22,040
"Foda-se!

814
00:46:22,560 --> 00:46:25,680
Ben almanca konuşamıyorum."

815
00:46:27,160 --> 00:46:29,920
- "Ben türkçe konuşuyorum!"
- E eu: "Meu!"

816
00:46:35,160 --> 00:46:36,160
Malta!

817
00:46:37,560 --> 00:46:40,120
Não me conseguia safar daquela!

818
00:46:40,680 --> 00:46:42,760
Estive com ela dois anos.

819
00:46:44,240 --> 00:46:45,280
Mal…

820
00:46:45,360 --> 00:46:46,560
Malta!

821
00:46:46,640 --> 00:46:47,680
Ela achava…

822
00:46:48,680 --> 00:46:51,520
Achava que eu era um turco negro.

823
00:46:53,080 --> 00:46:54,560
Mas isso existe?

824
00:46:57,000 --> 00:46:58,480
Nunca vi um!

825
00:46:59,000 --> 00:46:59,840
Nunca vi!

826
00:46:59,920 --> 00:47:03,040
Mas lá consegui acabar com ela.

827
00:47:03,120 --> 00:47:05,160
Acabei por conseguir.

828
00:47:05,240 --> 00:47:08,040
Só tive de esperar pelo momento certo.

829
00:47:08,720 --> 00:47:12,560
"Hany! Disse-te
para deixares chocolate para mim!"

830
00:47:14,920 --> 00:47:17,040
"Chamaste-me preto?"

831
00:47:17,120 --> 00:47:18,440
E pus-me na alheta.

832
00:47:20,480 --> 00:47:21,960
Chamo-me Hany Siam!

833
00:47:22,040 --> 00:47:23,520
Foram incríveis!

834
00:47:23,600 --> 00:47:25,000
Fantásticos!

835
00:47:25,080 --> 00:47:26,520
Obrigado!

836
00:47:27,600 --> 00:47:29,080
Obrigado! Adoro-vos!

837
00:47:29,680 --> 00:47:30,560
Obrigado!

838
00:47:40,240 --> 00:47:43,960
Senhoras e senhores, aplausos
para o cofundador da RebellComedy!

839
00:47:44,040 --> 00:47:47,720
Eis o Ususmango!

840
00:47:48,600 --> 00:47:49,720
Está tudo?

841
00:47:50,600 --> 00:47:51,920
Muito bom!

842
00:47:54,120 --> 00:47:56,000
Muito fixe. Como vai isso?

843
00:47:56,080 --> 00:47:57,760
Tudo bem, Colónia?

844
00:47:58,440 --> 00:48:00,720
Ótimo! Estou tão feliz por estar aqui.

845
00:48:00,800 --> 00:48:03,000
A sério. Tive saudades vossas.

846
00:48:03,080 --> 00:48:04,840
Não vos conheço, mas eu…

847
00:48:05,760 --> 00:48:09,080
Imaginei que tinha muitas saudades vossas,
mais ou menos.

848
00:48:09,160 --> 00:48:11,360
Não sei. Estou feliz por estar aqui.

849
00:48:11,440 --> 00:48:14,960
Tenho três filhos em casa.
Agora tenho três filhos.

850
00:48:15,480 --> 00:48:18,960
Estou mesmo feliz por estar aqui,
por isso…

851
00:48:19,480 --> 00:48:21,720
A sério…

852
00:48:22,640 --> 00:48:25,200
Assim, tenho direito a uma pausa.

853
00:48:26,160 --> 00:48:27,120
Exato, meu.

854
00:48:27,720 --> 00:48:31,120
A maioria conhece dois dos meus filhos
das histórias da RebellComedy.

855
00:48:31,200 --> 00:48:33,280
Agora tenho três. Não sei como.

856
00:48:33,360 --> 00:48:35,760
Talvez consigam descobrir porquê.

857
00:48:35,840 --> 00:48:37,000
Tenho três filhos.

858
00:48:37,080 --> 00:48:41,000
A minha filha mais velha tem 11 anos.
O meu filho tem nove.

859
00:48:41,080 --> 00:48:43,120
A minha filha mais nova tem cinco.

860
00:48:43,200 --> 00:48:45,360
Recordo-me sempre

861
00:48:45,440 --> 00:48:50,960
de que os outros já estão tão grandes,
mas acho que cinco anos é uma idade fixe.

862
00:48:51,040 --> 00:48:52,120
É mesmo fixe,

863
00:48:52,200 --> 00:48:56,080
porque, enquanto pais ou mães,
deitamo-los todas as noites.

864
00:48:56,160 --> 00:48:58,000
Não consegue dormir sem nós.

865
00:48:58,080 --> 00:49:02,960
Eu e ela sempre tivemos um ritual.

866
00:49:03,480 --> 00:49:07,760
Estão a ver?
Vou deitá-la e depois conto-lhe histórias.

867
00:49:07,840 --> 00:49:11,240
Talvez cante, ou, às vezes, competimos.

868
00:49:11,760 --> 00:49:14,000
Um joguinho muito simples.

869
00:49:14,080 --> 00:49:16,680
Já o devem conhecer, porque é assim:

870
00:49:16,760 --> 00:49:19,480
"Pai, o meu amor por ti é como…"

871
00:49:19,560 --> 00:49:22,160
Ela diz uma coisa e eu tenho de a superar.

872
00:49:22,240 --> 00:49:25,600
E ela pensa sempre,
porque não faz ideia do que é a vida…

873
00:49:26,720 --> 00:49:29,200
Ela pensa que me pode superar.

874
00:49:29,280 --> 00:49:31,360
Pensa que é melhor do que eu.

875
00:49:32,680 --> 00:49:35,120
Ela não faz ideia. É o terceiro puto.

876
00:49:36,080 --> 00:49:39,120
É o terceiro puto.
E eu estou preparado para tudo.

877
00:49:39,840 --> 00:49:43,520
Sabem…
Há quem seja veterano, eu sou "paiterano".

878
00:49:44,160 --> 00:49:46,280
Eu faço tudo. Ela não tem hipóteses.

879
00:49:46,360 --> 00:49:47,280
Esqueçam.

880
00:49:47,360 --> 00:49:50,280
É isto que faço.
Há pouco tempo, fi-lo outra vez.

881
00:49:50,360 --> 00:49:53,280
Deitei-a, mas estava inquieto.

882
00:49:53,360 --> 00:49:56,560
Como quando estão impacientes
e não têm tempo?

883
00:49:56,640 --> 00:49:59,120
Ela sentiu isso. Os miúdos sentem logo.

884
00:49:59,200 --> 00:50:03,760
Ela reparou: "Ele tem mais um espetáculo.
Vamos mantê-lo aqui mais tempo.

885
00:50:03,840 --> 00:50:05,360
Vamos mantê-lo aqui."

886
00:50:05,440 --> 00:50:06,920
Depois, ela disse:

887
00:50:07,000 --> 00:50:09,480
- "Pai, podemos jogar?"
- "Sim, está bem."

888
00:50:09,560 --> 00:50:10,920
Ela começou assim:

889
00:50:12,160 --> 00:50:17,160
"Pai, o meu amor por ti
é como as estrelas no céu."

890
00:50:20,360 --> 00:50:23,560
Sabem quantas vezes ela diz isso?
Estrelas no céu?

891
00:50:23,960 --> 00:50:26,880
Já ouvi isso mais vezes
do que uma mulher num bar.

892
00:50:26,960 --> 00:50:30,800
Por aquela altura, só pensava:
"Tens de inovar, por favor."

893
00:50:31,360 --> 00:50:33,360
Sabem… Por dentro, estava tipo…

894
00:50:33,440 --> 00:50:36,240
E disse-lhe: "Isso é amar muito."

895
00:50:36,320 --> 00:50:39,120
Mas, por dentro, foi tipo:
"Que bela treta!"

896
00:50:39,600 --> 00:50:42,680
Patético. Uma frase patética.
Nunca ouvi pior.

897
00:50:42,760 --> 00:50:45,560
Fiquei um pouco desiludido, mas eu…

898
00:50:45,640 --> 00:50:47,920
Mas disse tipo: "Isso é amar muito.

899
00:50:48,000 --> 00:50:53,960
Mas o meu amor por ti
é como as estrelas na galáxia toda."

900
00:50:54,040 --> 00:50:56,920
E ela disse:
"Deves amar-me imenso, não é?"

901
00:50:57,000 --> 00:50:58,880
E eu: "Sim." E ela continuou.

902
00:50:58,960 --> 00:51:04,440
"Pai, o meu amor por ti
é como grãos de areia na caixa de areia."

903
00:51:05,160 --> 00:51:06,120
E eu:

904
00:51:06,600 --> 00:51:09,840
"Há tanto para escolher
e escolheste uma caixa de areia?

905
00:51:10,960 --> 00:51:13,160
Meu, escolhe… Pronto, que se lixe!"

906
00:51:13,240 --> 00:51:14,640
"Isso é amar muito.

907
00:51:14,720 --> 00:51:19,720
O meu amor por ti
é como os grãos de areia na praia."

908
00:51:19,800 --> 00:51:22,480
E ela: "Isso é imenso, não é?"

909
00:51:22,560 --> 00:51:24,480
E eu: "Sim, é imenso!"

910
00:51:25,440 --> 00:51:27,400
Depois, ela disse: "Só mais uma!

911
00:51:27,480 --> 00:51:29,000
"Pai, o meu amor por ti

912
00:51:29,080 --> 00:51:34,040
é como os grãos de areia na praia,
no oceano, porque também tem areia,

913
00:51:34,120 --> 00:51:37,720
e no deserto da Arábia Saudita."

914
00:51:37,800 --> 00:51:41,080
E eu: "Nada mau."

915
00:51:41,160 --> 00:51:43,200
Mas já não tinha tempo.

916
00:51:43,280 --> 00:51:44,560
Não tinha mesmo.

917
00:51:44,640 --> 00:51:47,400
E disse: "Boa e tal, mas tenho de bazar."

918
00:51:47,480 --> 00:51:51,400
Boa, mas dou-lhe mais uma
para ela poder dormir.

919
00:51:51,480 --> 00:51:57,040
Não um golpe de misericórdia, mas…
Um golpe de sono. Vou dar-lhe…

920
00:51:57,120 --> 00:51:59,280
Vou dar-lhe um golpe de sono.

921
00:51:59,360 --> 00:52:03,520
E disse-lhe:
"Princesa, o meu amor por ti…

922
00:52:03,600 --> 00:52:05,600
O meu amor por ti é tão grande

923
00:52:06,200 --> 00:52:10,240
como o número de racistas
que há na Alemanha, de repente."

924
00:52:18,040 --> 00:52:19,160
E ela:

925
00:52:19,240 --> 00:52:21,360
"A sério? Amas-me assim tanto?

926
00:52:22,200 --> 00:52:24,120
Eu também, pai."

927
00:52:26,280 --> 00:52:28,040
Pôs-se logo a dormir.

928
00:52:28,640 --> 00:52:30,560
Estou feliz. Estou feliz.

929
00:52:30,640 --> 00:52:31,480
É uma loucura.

930
00:52:31,560 --> 00:52:35,600
Associo sempre o zoo às crianças.

931
00:52:35,680 --> 00:52:38,760
Da última vez que fui ao zoo,
fui com os meus filhos.

932
00:52:38,840 --> 00:52:42,840
Mas a mais nova ainda não tinha nascido.
Só tinha dois filhos.

933
00:52:42,920 --> 00:52:43,880
Que loucura.

934
00:52:43,960 --> 00:52:46,920
Fomos os três ao Zoo de Colónia.

935
00:52:47,000 --> 00:52:48,680
Não sei se sabem,

936
00:52:48,760 --> 00:52:53,080
mas depois de pagarem três entradas
para o Zoo de Colónia,

937
00:52:53,160 --> 00:52:55,080
o vosso dinheiro desaparece.

938
00:52:55,160 --> 00:52:57,400
E lá dentro também é tudo caro.

939
00:52:57,480 --> 00:52:59,920
Batatas fritas por 5 mil euros.

940
00:53:00,000 --> 00:53:02,560
Os peluches custam um milhão. É tudo caro.

941
00:53:02,640 --> 00:53:07,040
Enquanto andávamos,
não os deixava ver essa treta.

942
00:53:07,120 --> 00:53:08,320
- "Não."
- "Porquê?"

943
00:53:08,400 --> 00:53:09,880
"É pecado. Olhem para…

944
00:53:10,640 --> 00:53:13,080
Não olhem para ali. Vejam os animais."

945
00:53:18,040 --> 00:53:20,280
Só dizia: "Olhem para os animais."

946
00:53:20,360 --> 00:53:21,680
Eles olhavam e pronto.

947
00:53:21,760 --> 00:53:24,040
Entretanto, estava a ver o mapa.

948
00:53:24,120 --> 00:53:27,320
Queria perceber para onde ir.
Não para ver os animais.

949
00:53:27,400 --> 00:53:30,680
Estão a ver o tipo que vende balões?

950
00:53:31,520 --> 00:53:32,480
Conhecem-no?

951
00:53:32,560 --> 00:53:35,120
Há um tipo com um monte de balões.

952
00:53:35,200 --> 00:53:36,720
Balões de hélio.

953
00:53:36,800 --> 00:53:39,000
Eu detesto esse tipo.

954
00:53:39,080 --> 00:53:41,120
Tenho-lhe um pó.

955
00:53:41,200 --> 00:53:43,560
Porque um balão custa seis euros.

956
00:53:44,160 --> 00:53:47,960
É muito,
e quando miúdos de uma certa idade o veem,

957
00:53:48,040 --> 00:53:50,440
querem um e não posso dizer que não.

958
00:53:50,520 --> 00:53:53,680
Não posso recusar
e vão ser mais seis euros.

959
00:53:53,760 --> 00:53:55,800
Se largarmos aquela coisa,

960
00:53:55,880 --> 00:53:58,000
ela flutua até ao espaço sideral,

961
00:53:58,080 --> 00:54:00,760
e, agora, os seis euros estão no espaço.

962
00:54:00,840 --> 00:54:03,440
E eu: "Pronto. O plano está a resultar.

963
00:54:03,520 --> 00:54:04,600
Não o vimos."

964
00:54:04,680 --> 00:54:09,840
E mesmo no fim, lá estava ele.
Como o boss final de um jogo.

965
00:54:09,920 --> 00:54:13,560
Estava ali a sorrir para mim.
Parecia um filme do Stephen King.

966
00:54:14,280 --> 00:54:17,840
Ali com os balões, a sorrir,
todo fofinho, e eu:

967
00:54:17,920 --> 00:54:20,680
"Odeio-o. Sacana do gajo."

968
00:54:21,320 --> 00:54:23,040
Os miúdos viram-no logo.

969
00:54:23,120 --> 00:54:24,640
- "Pai, balões."
- "Não."

970
00:54:24,720 --> 00:54:28,840
- "Pai, por favor! Só um, por favor!"
- "Está bem.

971
00:54:29,560 --> 00:54:30,720
Odeio-o."

972
00:54:30,800 --> 00:54:33,440
Chegámos lá e perguntei ao meu filho:

973
00:54:33,520 --> 00:54:35,600
- "Qual é?"
- "O Bob, o Construtor."

974
00:54:35,680 --> 00:54:37,600
"Muito bem, queria um desses."

975
00:54:37,680 --> 00:54:42,320
Então, peguei no fio
e atei-o ao pulso dele.

976
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
Não queria os seis euros no espaço.

977
00:54:44,480 --> 00:54:46,800
Dei-lhe um nó grande na mão.

978
00:54:46,880 --> 00:54:47,840
E a mão dele…

979
00:54:50,600 --> 00:54:53,480
Depois, perguntei à minha filha:
"O que queres?"

980
00:54:53,560 --> 00:54:55,560
- "A Barbie!"
- "Um, por favor."

981
00:54:55,640 --> 00:54:57,880
Peguei nele e dei-lhe um nó.

982
00:54:57,960 --> 00:54:59,280
Têm de perceber

983
00:54:59,360 --> 00:55:02,920
que ela é dois anos mais velha
e quer senti-lo.

984
00:55:03,000 --> 00:55:06,440
E diz: "Já sou crescida.
Não preciso disso. Já está."

985
00:55:06,520 --> 00:55:09,520
- "Vou dar um nó."
- "Não, eu consigo. A sério."

986
00:55:09,600 --> 00:55:11,400
"Está bem, mas segura-o bem."

987
00:55:11,480 --> 00:55:16,320
Assim que tinham os balões,
tornei-me num general.

988
00:55:16,400 --> 00:55:18,760
É sempre a inspecionar. "Onde estão?"

989
00:55:18,840 --> 00:55:20,560
E eles diziam: "No pulso."

990
00:55:20,640 --> 00:55:23,080
- "Segura-o bem."
- "Sim, pai. Eu seguro."

991
00:55:23,880 --> 00:55:28,560
Só tinha uma missão ao comprá-los.
O tipo disse: "12 euros." E eu: "Coma-os."

992
00:55:29,800 --> 00:55:32,680
Tinha de os levar
desde a saída até ao carro,

993
00:55:32,760 --> 00:55:35,720
sem seis euros flutuarem para o espaço.

994
00:55:35,800 --> 00:55:38,560
Era a minha missão.
Só queria chegar ao carro.

995
00:55:38,640 --> 00:55:43,200
Chegámos ao carro. Abri a porta,
o miúdo entrou, o balão entrou, e pronto.

996
00:55:43,280 --> 00:55:46,960
Agora, o outro. Abri a porta,
o miúdo e o balão entraram. Pronto.

997
00:55:49,160 --> 00:55:50,080
Depois, relaxei.

998
00:55:50,160 --> 00:55:52,640
É o único momento em que relaxo.

999
00:55:52,720 --> 00:55:55,720
Cheguei à minha porta,
entrei e fomos embora.

1000
00:55:55,800 --> 00:56:00,160
Durante o caminho para casa,
só pensava como foi um passeio estranho.

1001
00:56:00,240 --> 00:56:02,680
No dinheiro que perdi.

1002
00:56:02,760 --> 00:56:07,920
Fiz as contas: "Um milhão para entrar
e balões por 12 euros.

1003
00:56:08,000 --> 00:56:11,120
Nem sequer estava lá o leão.
Vejam-me bem esta merda."

1004
00:56:11,960 --> 00:56:16,080
Chegámos a casa.
Sou general outra vez. "Onde estão?"

1005
00:56:16,160 --> 00:56:17,240
- "Aqui."
- "Segura."

1006
00:56:17,320 --> 00:56:20,160
"Sim, pai. Estou a segurar."
E o meu filho…

1007
00:56:20,240 --> 00:56:22,120
Está todo orgulhoso. Tem um nó.

1008
00:56:22,200 --> 00:56:23,440
E eu: "Boa."

1009
00:56:23,520 --> 00:56:27,160
Entrámos. O meu filho entrou.
O balão entrou.

1010
00:56:27,240 --> 00:56:29,920
A minha filha entrou devagar.
"Está seguro!"

1011
00:56:30,000 --> 00:56:32,120
De repente, largou-o.

1012
00:56:33,080 --> 00:56:34,920
A um metro da porta.

1013
00:56:35,000 --> 00:56:37,120
"Pai, o meu balão!

1014
00:56:37,200 --> 00:56:39,520
Pai, desculpa!

1015
00:56:39,600 --> 00:56:41,400
O meu balão!"

1016
00:56:41,480 --> 00:56:43,720
E o meu filho…

1017
00:56:49,080 --> 00:56:50,560
E eu: "Muito bem."

1018
00:56:51,440 --> 00:56:54,120
Ele está feliz,
mas ela não parava de chorar.

1019
00:56:54,200 --> 00:56:55,760
Ele não aguentava.

1020
00:56:55,840 --> 00:56:56,840
Tem bom coração.

1021
00:56:56,920 --> 00:56:59,320
Não aguenta quando a irmã está a chorar.

1022
00:56:59,400 --> 00:57:02,560
A certa altura, ele disse:
"Fica com o meu."

1023
00:57:03,440 --> 00:57:06,000
E eu: "C'um caraças! Que bom miúdo!

1024
00:57:06,080 --> 00:57:09,200
Que tipo do caraças!
Quero ser como ele. Vamos trocar.

1025
00:57:10,040 --> 00:57:11,920
A sério. Que tipo fantástico."

1026
00:57:12,000 --> 00:57:15,160
E ela: "Não, esse é feio."

1027
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
E eu: "Que raio de pessoa és?"

1028
00:57:18,920 --> 00:57:22,040
Não me podia chatear.
Ela estava a chorar. É difícil.

1029
00:57:22,120 --> 00:57:25,520
Não a conseguia acalmar.
O meu filho também não.

1030
00:57:25,600 --> 00:57:32,520
Então, o meu filho não aguentou mais.
E disse: "Também já não quero o meu!"

1031
00:57:34,320 --> 00:57:37,120
E atira-o para o espaço.

1032
00:57:37,200 --> 00:57:40,440
E eu para ali a dizer:
"Foram 12 euros para o espaço!

1033
00:57:41,240 --> 00:57:43,760
Estão a gozar comigo?"

1034
00:57:44,520 --> 00:57:46,640
Não, a sério. A sério.

1035
00:57:46,720 --> 00:57:49,200
Isto aconteceu mesmo. É verdade.

1036
00:57:49,280 --> 00:57:52,520
Quando vemos o nosso filho a fazer aquilo,
aquela cena,

1037
00:57:52,600 --> 00:57:54,560
ficamos comovidos, enquanto pais.

1038
00:57:55,120 --> 00:57:57,560
De repente, vieram-me lágrimas aos olhos.

1039
00:57:57,640 --> 00:57:59,000
E comecei a chorar.

1040
00:57:59,520 --> 00:58:03,760
O meu filho vai percebendo que nunca mais
vai ver o Bob, o Construtor.

1041
00:58:04,840 --> 00:58:06,760
E começa a chorar.

1042
00:58:06,840 --> 00:58:09,600
Três pessoas a chorar
depois de um passeio.

1043
00:58:10,720 --> 00:58:12,000
Todos a chorar.

1044
00:58:12,080 --> 00:58:15,840
- E eu: "Gostaram do passeio?"
- "Sim, pai."

1045
00:58:15,920 --> 00:58:19,600
- "Querem voltar ao zoo?"
- "Sim, pai."

1046
00:58:20,680 --> 00:58:22,440
Nunca mais lá voltámos.

1047
00:58:22,520 --> 00:58:26,200
Nunca. Não volto lá mais.
Para mim, acabou.

1048
00:58:26,280 --> 00:58:29,840
Não sei quanto a vocês,
mas já pensei muito nisto.

1049
00:58:30,440 --> 00:58:31,640
Nunca mais.

1050
00:58:31,720 --> 00:58:32,760
Viva, Colónia.

1051
00:58:32,840 --> 00:58:35,000
Obrigado. Chamo-me Ususmango.

1052
00:58:35,080 --> 00:58:36,760
RebellComedy! Fiquem em paz!

1053
00:58:41,640 --> 00:58:42,640
Senhoras e senhores,

1054
00:58:42,720 --> 00:58:47,440
palmas para a lenda da RebellComedy,
Benaissa Lamroubal!

1055
00:59:06,480 --> 00:59:07,640
Obrigado!

1056
00:59:07,720 --> 00:59:09,200
Obrigado. Brutal!

1057
00:59:09,280 --> 00:59:12,080
Isto é tão bom. É tão bom. A sério.

1058
00:59:12,160 --> 00:59:17,080
Em tempos assim, é um prazer
atuar perante um público. Estão a ver?

1059
00:59:17,680 --> 00:59:20,240
O último espetáculo
foi à frente de carros.

1060
00:59:21,800 --> 00:59:24,920
O que aprendi foi a não falar com carros.

1061
00:59:25,960 --> 00:59:29,240
A não ser que se chamem Michael Knight.
Senão, esqueçam.

1062
00:59:29,320 --> 00:59:31,120
Não deviam falar com carros.

1063
00:59:31,200 --> 00:59:34,520
Foi um evento de cinema drive-up.
Foi fixe para eles.

1064
00:59:34,600 --> 00:59:35,920
Queriam ver um filme,

1065
00:59:36,000 --> 00:59:39,080
mas viram O Comediante Confuso,
agora nos cinemas.

1066
00:59:39,640 --> 00:59:42,560
Foi um desastre para mim. Estava confuso.

1067
00:59:42,640 --> 00:59:45,280
Não dá para falar com carros.

1068
00:59:45,360 --> 00:59:49,600
Eles queriam falar, claro,
mas não percebia o que queriam de mim.

1069
00:59:49,680 --> 00:59:52,600
Sabem como aplaudiam?

1070
00:59:53,480 --> 00:59:54,840
Exato, buzinavam!

1071
00:59:55,480 --> 00:59:56,480
Buzinavam.

1072
00:59:56,560 --> 00:59:58,320
Contei piadas no palco.

1073
00:59:58,400 --> 01:00:01,040
Tinham de se rir. Sabem como se riam?

1074
01:00:01,120 --> 01:00:03,440
Exato. Também buzinavam.

1075
01:00:04,640 --> 01:00:08,040
Não gostaram de algumas piadas.
Queriam vaiar-me.

1076
01:00:08,120 --> 01:00:09,000
Sabem como?

1077
01:00:09,880 --> 01:00:11,360
Certo, buzinaram.

1078
01:00:12,440 --> 01:00:16,440
Dez minutos depois,
não sabia se estavam a gostar ou não.

1079
01:00:16,920 --> 01:00:18,880
É uma loucura.

1080
01:00:19,680 --> 01:00:21,880
Comunicar com buzinadelas.

1081
01:00:21,960 --> 01:00:24,240
Isso não pode substituir o riso.

1082
01:00:24,320 --> 01:00:28,080
O riso é dos sons mais bonitos.

1083
01:00:29,000 --> 01:00:29,840
Que lindo.

1084
01:00:30,520 --> 01:00:31,560
Sim.

1085
01:00:33,040 --> 01:00:33,880
Contra…

1086
01:00:35,920 --> 01:00:37,160
É um sinal de aviso.

1087
01:00:37,240 --> 01:00:39,120
Assusto-me quando o oiço.

1088
01:00:39,200 --> 01:00:42,440
Não é uma boa reação a uma piada.
Não funciona.

1089
01:00:42,520 --> 01:00:44,360
"Já ouviram esta?

1090
01:00:45,080 --> 01:00:46,960
O que faz o polaco no gelo?

1091
01:00:47,040 --> 01:00:49,000
Quebra o gelo!"

1092
01:00:53,520 --> 01:00:54,760
Assim não funciona.

1093
01:00:54,840 --> 01:00:57,320
Devo dizer que depende um pouco da piada.

1094
01:00:57,400 --> 01:01:01,480
Para a piada funcionar
tem de haver polacos no público.

1095
01:01:02,040 --> 01:01:04,600
Mas se houver polacos, não há buzinadelas.

1096
01:01:06,560 --> 01:01:09,480
Ou melhor, não vai haver carros.

1097
01:01:12,160 --> 01:01:15,800
Um estereótipo barato. Gostaram?
Vocês adoram isso.

1098
01:01:15,880 --> 01:01:18,560
Eu também. Não faz mal.
Adoramos estereótipos.

1099
01:01:18,640 --> 01:01:22,000
Mas não é verdade.
Conheço muitos polacos. Nenhum rouba.

1100
01:01:22,600 --> 01:01:25,400
Mas queremos ouvir: "Os polacos roubam."

1101
01:01:25,480 --> 01:01:28,920
Queremos ouvir: "Os árabes
têm barba grande e quatro mulheres."

1102
01:01:29,000 --> 01:01:31,920
Queremos ouvir:
"O albanês trabalha nas obras."

1103
01:01:32,920 --> 01:01:34,000
Queremos isso.

1104
01:01:34,080 --> 01:01:36,280
Pode não ser verdade, mas queremos.

1105
01:01:36,360 --> 01:01:40,320
Somos pessoas. Queremos categorias.
"Facilitem-nos as coisas."

1106
01:01:40,400 --> 01:01:43,240
É isso que queremos.
É por isso que vamos ao zoo.

1107
01:01:43,320 --> 01:01:46,640
Queremos ver os animais
como gostamos deles.

1108
01:01:46,720 --> 01:01:48,400
Queremos ver o leão.

1109
01:01:48,480 --> 01:01:51,000
Porquê? O leão é o rei.

1110
01:01:51,080 --> 01:01:53,560
Porque tem uma juba que parece uma coroa.

1111
01:01:53,640 --> 01:01:55,640
É o rei da selva.

1112
01:01:55,720 --> 01:01:58,240
Mano, ele vive na savana, não na selva.

1113
01:01:58,960 --> 01:02:00,280
O que faz ele?

1114
01:02:00,360 --> 01:02:04,440
Não faz nenhum, tem uma juba,
uma barba enorme e quatro mulheres.

1115
01:02:04,520 --> 01:02:06,480
É mais árabe do que o árabe.

1116
01:02:12,240 --> 01:02:14,520
O leão não é o rei.

1117
01:02:15,040 --> 01:02:18,800
Na selva, o gorila é o rei.
Olhem só para ele!

1118
01:02:18,880 --> 01:02:20,040
Que bicho!

1119
01:02:20,600 --> 01:02:21,640
Todo musculado!

1120
01:02:21,720 --> 01:02:25,640
Esse é o rei. É o King Kong. É o rei.

1121
01:02:25,720 --> 01:02:27,960
O gorila limpa o cu com o leão.

1122
01:02:28,760 --> 01:02:30,000
Vai-te lixar.

1123
01:02:30,080 --> 01:02:32,360
"Traz cá a juba, moço!"

1124
01:02:32,880 --> 01:02:37,480
É a loucura. O gorila, mano…
Um gorila-do-ocidente. Olhem para aquilo.

1125
01:02:38,000 --> 01:02:41,840
Que monstro. Músculos por todo o lado.
Mete medo a toda a gente.

1126
01:02:41,920 --> 01:02:43,240
Viram o King Kong?

1127
01:02:43,320 --> 01:02:45,840
Toda a gente
tem medo que o gorila os coma.

1128
01:02:45,920 --> 01:02:47,040
Outro estereótipo.

1129
01:02:48,000 --> 01:02:51,280
Os gorilas comem pessoas?
São tipos simpáticos.

1130
01:02:52,160 --> 01:02:53,320
São veganos.

1131
01:02:54,520 --> 01:02:55,880
Mas não queremos saber!

1132
01:02:55,960 --> 01:03:00,240
Queremos estereótipos.
Queremos ver os macacos no zoo.

1133
01:03:00,320 --> 01:03:01,640
Mas os macacos no zoo

1134
01:03:01,720 --> 01:03:04,880
não se parecem nada
com os macacos da selva.

1135
01:03:04,960 --> 01:03:08,080
Estes vivem no zoo.
Têm um sistema de aquecimento.

1136
01:03:09,120 --> 01:03:12,800
Têm comida, medicamentos.
Vivem de assistência social.

1137
01:03:14,160 --> 01:03:15,400
Não têm nada…

1138
01:03:23,760 --> 01:03:26,440
Não se parecem nada
com macacos verdadeiros.

1139
01:03:26,520 --> 01:03:30,360
Está tudo na nossa cabeça,
mas queremos ver os macacos no zoo.

1140
01:03:30,440 --> 01:03:31,920
O que queremos ver?

1141
01:03:32,000 --> 01:03:33,760
Eles a comer uma banana.

1142
01:03:34,600 --> 01:03:35,680
Sim.

1143
01:03:35,760 --> 01:03:39,800
Sabiam
que quase nenhum macaco come bananas?

1144
01:03:40,320 --> 01:03:43,400
Os macacos
são quase como os alemães orientais.

1145
01:03:44,360 --> 01:03:47,280
As bananas são tão raras,
que nem as conhecem.

1146
01:03:47,360 --> 01:03:50,440
Achamos mesmo que o macaco
quer comer a banana.

1147
01:03:50,520 --> 01:03:54,520
Também nos enganamos nisto,
achamos que as comem assim.

1148
01:03:58,640 --> 01:03:59,880
Nunca!

1149
01:03:59,960 --> 01:04:02,480
Quando recebe uma banana, morde assim.

1150
01:04:04,320 --> 01:04:08,080
Está tudo na nossa cabeça. A sério.
Com as pessoas é igual.

1151
01:04:08,640 --> 01:04:12,680
Representamos algo do nosso país
ou do país dos nossos pais,

1152
01:04:12,760 --> 01:04:14,280
mas somos diferentes.

1153
01:04:14,360 --> 01:04:16,480
Não sou marroquino.

1154
01:04:17,080 --> 01:04:18,760
Sou um marroquino do zoo.

1155
01:04:19,680 --> 01:04:22,920
Estou a representar algo que mal conheço.

1156
01:04:23,000 --> 01:04:25,720
Falo imenso de Marrocos e de marroquinos.

1157
01:04:25,800 --> 01:04:29,120
Há alemães
que sabem mais sobre Marrocos do que eu.

1158
01:04:29,640 --> 01:04:32,600
Se um marroquino a sério
ouvisse as minhas piadas,

1159
01:04:32,680 --> 01:04:36,600
diria: "Nunca vi nada assim na vida."

1160
01:04:36,680 --> 01:04:40,080
Pronto, dizia: "Nunca vi nada assim

1161
01:04:40,800 --> 01:04:43,040
na minha vida!"

1162
01:04:45,480 --> 01:04:46,560
Valha-me Deus!

1163
01:04:49,280 --> 01:04:51,800
Precisamos destes estereótipos.

1164
01:04:52,320 --> 01:04:55,360
Por isso, eu saco deles. Tomem lá um.

1165
01:04:55,440 --> 01:04:59,840
Estava num restaurante italiano
com um dos meus melhores amigos.

1166
01:04:59,920 --> 01:05:00,840
É alemão.

1167
01:05:01,360 --> 01:05:04,240
Eu e o alemão
entrámos num restaurante italiano

1168
01:05:04,320 --> 01:05:07,960
e, cinco minutos depois,
reparei que o emprego era marroquino.

1169
01:05:08,040 --> 01:05:09,760
Por causa do sotaque francês.

1170
01:05:10,560 --> 01:05:12,280
Por isso, pensei…

1171
01:05:12,360 --> 01:05:14,640
O alemão dele não era muito bom.

1172
01:05:14,720 --> 01:05:16,320
Mas pensei:

1173
01:05:16,400 --> 01:05:19,640
"Seria mais fácil em marroquino,
mas ia estragar tudo."

1174
01:05:19,720 --> 01:05:24,680
Se começar a falar com ele em marroquino,
o meu amigo alemão ia sentir-se excluído.

1175
01:05:24,760 --> 01:05:26,760
Teríamos a nossa cena marroquina,

1176
01:05:26,840 --> 01:05:30,520
e os clientes iam perceber
que não era um restaurante italiano.

1177
01:05:31,440 --> 01:05:33,640
Em vez de macarrão era "marrocarrão".

1178
01:05:34,640 --> 01:05:37,200
Não queria isso, daí falar em alemão.

1179
01:05:37,280 --> 01:05:40,440
O problema é que pedi salada.

1180
01:05:40,520 --> 01:05:45,240
Encontrei pedaços de plástico na alface.

1181
01:05:46,080 --> 01:05:50,560
Deixaram algum invólucro na alface.

1182
01:05:51,080 --> 01:05:54,560
E eu disse: "Olhe. Isto tem plástico.

1183
01:05:54,640 --> 01:05:56,320
Pode levar para dentro?"

1184
01:05:56,400 --> 01:05:58,400
Ele tira o plástico e vai embora.

1185
01:05:59,720 --> 01:06:01,440
E eu: "Sim, é marroquino."

1186
01:06:03,160 --> 01:06:05,440
E eu: "Irmão, leva isto contigo.

1187
01:06:05,520 --> 01:06:09,320
Tem plástico. Não posso comer isto.
Posso ficar doente."

1188
01:06:09,400 --> 01:06:13,360
E acho que ele queria dizer:
"Não, não vais ficar doente."

1189
01:06:13,440 --> 01:06:17,160
Mas o que lhe saiu da boca foi:
"Não, chupas-me a pila."

1190
01:06:25,240 --> 01:06:28,520
E eu: "Irmão,
querias dizer que não ia ficar doente."

1191
01:06:28,600 --> 01:06:32,680
E ele: "Não, ouviste bem.
Chupa-me a pila e vai-te foder!"

1192
01:06:34,120 --> 01:06:35,200
Inacreditável.

1193
01:06:37,080 --> 01:06:40,240
Como estava a dizer,
sou um marroquino do zoo.

1194
01:06:40,760 --> 01:06:42,280
Eu jogava futebol.

1195
01:06:42,360 --> 01:06:45,760
Se estiveram numa equipa a sério,
são marroquinos de zoo.

1196
01:06:45,840 --> 01:06:51,280
Os marroquinos de Marrocos
jogam descalços na rua. Grandes jogadores.

1197
01:06:51,360 --> 01:06:54,960
Tenho dois primos que são ótimos.
Jogavam descalços na rua.

1198
01:06:55,040 --> 01:06:58,080
Estariam ambos na seleção alemã.

1199
01:06:58,160 --> 01:07:02,920
Na Alemanha,
era jogador substituto no BV Weckhoven.

1200
01:07:03,000 --> 01:07:04,840
Fui o pior jogador de sempre.

1201
01:07:04,920 --> 01:07:07,760
Não me deixavam jogar com os meus primos.

1202
01:07:07,840 --> 01:07:12,040
O meu pai disse-me: "És muito lingrinhas.
Eles jogam descalços.

1203
01:07:12,120 --> 01:07:15,800
Tu precisas de chuteiras,
meias e caneleiras.

1204
01:07:15,880 --> 01:07:17,240
Precisas disso tudo.

1205
01:07:17,960 --> 01:07:20,600
Não brinques com eles. Brinca sozinho."

1206
01:07:21,320 --> 01:07:24,680
Joguei futebol na Alemanha.

1207
01:07:24,760 --> 01:07:27,920
Era demasiado organizado
para os marroquinos

1208
01:07:28,000 --> 01:07:30,640
e demasiado desorganizado para os alemães.

1209
01:07:30,720 --> 01:07:32,840
Então, os clubes de futebol alemães…

1210
01:07:32,920 --> 01:07:35,280
Sei que muitos de vocês já jogaram num.

1211
01:07:35,360 --> 01:07:38,160
Todos os sábados ou domingos, há um jogo.

1212
01:07:38,240 --> 01:07:43,480
Depois do jogo,
outra pessoa leva as camisolas para casa

1213
01:07:43,560 --> 01:07:46,440
e leva-as para o próximo jogo.

1214
01:07:46,520 --> 01:07:48,360
Quando era eu, era um desastre.

1215
01:07:49,360 --> 01:07:53,800
Tínhamos um saco enorme
e púnhamos lá as camisolas.

1216
01:07:53,880 --> 01:07:58,400
Eu levava o saco. Era lento.
O próximo jogo era só na semana seguinte.

1217
01:07:58,480 --> 01:08:02,240
Atirava o saco para um canto.
Dois dias antes do jogo, pensava:

1218
01:08:02,320 --> 01:08:04,040
"Lavar as camisolas."

1219
01:08:04,120 --> 01:08:06,880
Procurei o saco. Desapareceu. "Onde está?"

1220
01:08:06,960 --> 01:08:08,080
Em cima do armário.

1221
01:08:08,160 --> 01:08:10,280
O meu pai ia enviá-lo para Marrocos.

1222
01:08:11,520 --> 01:08:13,120
E eu: "As minhas cenas?"

1223
01:08:13,200 --> 01:08:14,640
Tive de as procurar.

1224
01:08:14,720 --> 01:08:18,240
Vejo o meu irmão na rua.
Tinha a camisola do guarda-redes.

1225
01:08:19,640 --> 01:08:23,280
O melhor amigo tinha a número dez
do BV Weckhoven.

1226
01:08:23,920 --> 01:08:25,600
E eu: "Que merda é esta?"

1227
01:08:31,280 --> 01:08:32,720
É dia de jogo.

1228
01:08:32,800 --> 01:08:35,000
Levei aquilo tudo e pus a lavar.

1229
01:08:35,080 --> 01:08:38,400
Temos imensa roupa suja.
Cinco miúdos, é um mar de roupa.

1230
01:08:38,480 --> 01:08:41,120
Tenho de a lavar. Tentei lavá-la.

1231
01:08:41,200 --> 01:08:46,200
Pu-la no saco! E fui para o clube.
Estavam à minha espera. O jogo ia começar.

1232
01:08:46,280 --> 01:08:50,640
Atirei o saco. Abri-o.
Está tudo amarrotado. Tudo à balda.

1233
01:08:50,720 --> 01:08:55,320
Falta a camisola do guarda-redes,
mas está lá o casaco do meu pai.

1234
01:08:56,960 --> 01:08:57,840
Foi mesmo…

1235
01:08:58,400 --> 01:08:59,320
Juro.

1236
01:09:02,040 --> 01:09:05,440
Foi o pior jogo de sempre. De sempre!

1237
01:09:05,520 --> 01:09:09,280
Ganhámos o jogo,
mas sabem o que parecíamos?

1238
01:09:09,360 --> 01:09:11,920
O guarda-redes tinha o casaco do meu pai.

1239
01:09:14,360 --> 01:09:15,200
Então?

1240
01:09:18,360 --> 01:09:20,520
O número dez tinha uma jilaba.

1241
01:09:22,000 --> 01:09:25,800
Ganhámos dez a zero
porque tinham medo do guarda-redes.

1242
01:09:25,880 --> 01:09:28,160
Pensaram que era um adulto.

1243
01:09:28,240 --> 01:09:29,160
Assustaram-se.

1244
01:09:29,720 --> 01:09:32,240
Chamo-me Benaissa Lamroubal.

1245
01:09:36,400 --> 01:09:38,920
Senhoras e senhores,

1246
01:09:39,000 --> 01:09:42,680
palmas para o cofundador da RebellComedy,
Babak Ghassim!

1247
01:09:51,640 --> 01:09:52,680
Como vai isso?

1248
01:10:06,520 --> 01:10:08,920
Bem-vindos ao zoo

1249
01:10:10,320 --> 01:10:11,560
Eu conheço o recinto

1250
01:10:11,640 --> 01:10:13,160
Eu sei o que veem

1251
01:10:13,720 --> 01:10:16,400
Os sinti e roma mendigam
Os refugiados também

1252
01:10:16,480 --> 01:10:19,600
Os polacos roubam no zoo
Contrafação chinesa

1253
01:10:19,680 --> 01:10:20,800
Os árabes regateiam

1254
01:10:20,880 --> 01:10:22,600
E negros barulhentos no zoo

1255
01:10:22,680 --> 01:10:24,320
Selvajaria no zoo

1256
01:10:24,400 --> 01:10:25,600
Cinzento no zoo

1257
01:10:25,680 --> 01:10:29,120
Os alemães são muito precisos no zoo

1258
01:10:29,200 --> 01:10:30,600
Os albaneses esfaqueiam

1259
01:10:30,680 --> 01:10:33,120
Os turcos, porém, falam bem alemão

1260
01:10:33,200 --> 01:10:35,360
Os gregos são preguiçosos no zoo

1261
01:10:35,440 --> 01:10:36,840
É cru o zoo

1262
01:10:36,920 --> 01:10:38,960
Lenço na cabeça, não há problema

1263
01:10:39,040 --> 01:10:42,040
Desde que esteja
Na senhora da limpeza do zoo

1264
01:10:42,920 --> 01:10:44,320
Eu conheço o zoo

1265
01:10:45,040 --> 01:10:46,840
Conheço magia no zoo

1266
01:10:48,160 --> 01:10:50,480
A cultura dominante, um caso individual

1267
01:10:51,000 --> 01:10:52,880
Plural torna-se singular no zoo

1268
01:10:53,640 --> 01:10:55,800
Representativo da vossa espécie

1269
01:10:55,880 --> 01:10:57,720
Singular torna-se plural no zoo

1270
01:10:58,400 --> 01:11:01,080
Sinais em todo o zoo

1271
01:11:01,160 --> 01:11:03,200
A dizer-te quem és

1272
01:11:03,720 --> 01:11:05,640
Altas expectativas

1273
01:11:05,720 --> 01:11:07,120
Silêncio fugaz

1274
01:11:07,200 --> 01:11:08,400
Se o quebrares

1275
01:11:10,200 --> 01:11:12,040
O fardo de ter de o quebrar

1276
01:11:12,120 --> 01:11:13,440
De ser observado

1277
01:11:13,520 --> 01:11:14,880
De nos observarmos

1278
01:11:14,960 --> 01:11:17,360
Para nos tornarmos o nosso guarda

1279
01:11:17,440 --> 01:11:19,440
O programa do monhé treinado

1280
01:11:19,520 --> 01:11:21,720
Eu sei o que veem no zoo

1281
01:11:24,000 --> 01:11:25,120
Eu sou

1282
01:11:25,680 --> 01:11:27,040
O que não veem

1283
01:11:27,560 --> 01:11:30,680
O chão sobre o qual caminham no zoo

1284
01:11:31,320 --> 01:11:34,600
Sou terra, lama, pedra

1285
01:11:34,680 --> 01:11:37,160
Os sonhadores dos mortos vivem aqui

1286
01:11:37,680 --> 01:11:39,120
Funcionário convidado

1287
01:11:39,200 --> 01:11:40,400
Estranho

1288
01:11:40,480 --> 01:11:41,480
Vítima em mim

1289
01:11:42,120 --> 01:11:44,280
Solingen, Halle, Hanau

1290
01:11:44,360 --> 01:11:46,320
Hülya, Jana, Hamza

1291
01:11:46,400 --> 01:11:49,920
Combinado com Goethe, Bach e Adenauer

1292
01:11:50,000 --> 01:11:51,720
Todos integrados

1293
01:11:52,560 --> 01:11:54,320
Verdadeiramente integrados

1294
01:11:54,840 --> 01:11:57,400
Integrados sem discussão

1295
01:11:57,480 --> 01:11:59,440
Todos integrados igualmente

1296
01:11:59,520 --> 01:12:02,920
Integrados por bactérias e fungos

1297
01:12:03,000 --> 01:12:05,240
Integrados em mim

1298
01:12:06,720 --> 01:12:08,760
E integrados em mim

1299
01:12:10,040 --> 01:12:12,000
Minhas raízes, seus antepassados

1300
01:12:12,520 --> 01:12:14,680
Meus sulcos, suas cicatrizes

1301
01:12:14,760 --> 01:12:17,160
Minha voz, suas línguas

1302
01:12:17,240 --> 01:12:18,560
A língua de muitos

1303
01:12:18,640 --> 01:12:20,080
A voz das ruas

1304
01:12:20,600 --> 01:12:23,040
Ser eu significa ser eles

1305
01:12:23,120 --> 01:12:26,000
Setenta anos é tarde demais para abortar

1306
01:12:26,080 --> 01:12:29,200
A semente rebenta
Vejam, desabrocham em cores várias

1307
01:12:29,280 --> 01:12:30,960
Brincam ou lutam

1308
01:12:31,040 --> 01:12:32,520
Ou amam-se

1309
01:12:32,600 --> 01:12:34,520
Mas tudo o que vem de mim

1310
01:12:34,600 --> 01:12:36,200
É diverso

1311
01:12:37,080 --> 01:12:39,960
Sou terra alemã

1312
01:12:41,400 --> 01:12:43,080
E assento por baixo de vocês

1313
01:12:44,960 --> 01:12:46,880
Os vossos passos são abafados

1314
01:12:46,960 --> 01:12:48,280
E estão longe

1315
01:12:48,360 --> 01:12:50,200
Como se fossem de outro tempo

1316
01:12:50,880 --> 01:12:51,920
Não se esqueçam

1317
01:12:52,440 --> 01:12:54,560
Quando me pisam

1318
01:12:54,640 --> 01:12:56,120
Com cada passo

1319
01:12:56,720 --> 01:12:59,240
Pousam um pé no meu chão

1320
01:13:00,160 --> 01:13:01,400
E ele mantém-se firme

1321
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
Dj Wati, senhoras e senhores.

1322
01:13:30,800 --> 01:13:34,440
É tudo. Obrigado por terem vindo.
RebellComedy. Vão em paz.

1323
01:13:39,720 --> 01:13:42,720
Legendas: Nuno Sousa Oliveira



