1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,760
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,840
HAYVANAT BAHÇESİ

5
00:00:52,920 --> 00:00:58,920
Hanımlar ve beyler,
alkışlarınız Khalid Bounouar için gelsin!

6
00:01:08,680 --> 00:01:10,520
DJ Wati, adamsın!

7
00:01:10,600 --> 00:01:13,120
Süper, harika! Nasılsınız?

8
00:01:13,200 --> 00:01:15,400
Nihayet tekrar gösteri yapabiliyoruz.

9
00:01:15,480 --> 00:01:18,560
Burada tekrar bulunduğuma
çok seviniyorum. Muhteşem.

10
00:01:18,640 --> 00:01:20,440
Acayip bir şey ya!

11
00:01:20,520 --> 00:01:22,800
Bu koronavirüs hepimizi mahvetti.

12
00:01:22,880 --> 00:01:26,160
Korona zirve yaptığında çok acayipti.

13
00:01:26,240 --> 00:01:28,760
Sürekli ailelerimizle tıkılıp kaldık.

14
00:01:28,840 --> 00:01:32,320
Benim durumum çok kötüydü.
Bir odada 48 kişiydik.

15
00:01:33,320 --> 00:01:36,400
Tüm kardeşler bir arada. Cidden çok zordu.

16
00:01:36,480 --> 00:01:40,200
Sonra tüm arkadaşlarım aynı anda
arayıp durdu. Her gün aradılar.

17
00:01:40,280 --> 00:01:42,240
Sıkıntıdan ne yapalım bilemedik.

18
00:01:42,320 --> 00:01:44,240
Her gün beni aramaya başladılar.

19
00:01:44,320 --> 00:01:47,960
Ama normal aramalar değil.
Hayır, görüntülü aramalardı.

20
00:01:48,480 --> 00:01:52,440
Birdenbire WhatsApp'tan
görüntülü grup görüşmeleri yapar olduk.

21
00:01:52,520 --> 00:01:55,160
Biri herkesi görüntülü aramaya
çağırıyordu.

22
00:01:55,240 --> 00:01:58,760
Nasıl olduğunuzu sormak için
aradıklarını sanmayın. Hayır!

23
00:01:58,840 --> 00:02:02,880
Sevgili bedevi arkadaşlarımın
beni aradığında sorduğu ilk şey şuydu:

24
00:02:02,960 --> 00:02:04,640
"Kardeşim, maske lazım mı?"

25
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
Bana maske itelemeye çalışıyorlardı.

26
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
Hastanede ve eczanede bile yoktu.

27
00:02:11,880 --> 00:02:14,200
Ama bedevi arkadaşlarımda maske vardı.

28
00:02:14,280 --> 00:02:16,800
Hepsi de maskeleri uygun fiyata satıyordu.

29
00:02:16,880 --> 00:02:20,280
İşin ehli olmuşlardı
ve pazarlık da ediyorlardı.

30
00:02:20,360 --> 00:02:21,440
Gerçekçi olalım.

31
00:02:21,520 --> 00:02:24,800
Bu akşam buradaki herkes
maske uzmanı olmuştur artık.

32
00:02:24,880 --> 00:02:26,360
Her detayını biliyoruz.

33
00:02:26,440 --> 00:02:28,680
Hangileri var, isimlerini bilir olduk.

34
00:02:28,760 --> 00:02:30,840
Bir yıl önce bir şey bilmiyorduk.

35
00:02:30,920 --> 00:02:34,160
Artık biliyoruz.
FFP2'ler var. Filtreli veya filtresiz.

36
00:02:34,240 --> 00:02:37,080
KN95'ler var. Cerrahi maskeler var.

37
00:02:37,160 --> 00:02:39,800
Çok kullanımlıklar
ve tek kullanımlıklar var.

38
00:02:39,880 --> 00:02:42,640
Pamuk, polyester ve sentetik maskeler var.

39
00:02:42,720 --> 00:02:47,000
Sadece 70 derecede yıkanacak maskeler.
"Vallahi kardeş, sadece 70'te!"

40
00:02:47,080 --> 00:02:48,440
Ne eksik ne fazla.

41
00:02:48,520 --> 00:02:51,320
Kurutucuda çekerse,
bu sizin suçunuz demektir.

42
00:02:51,400 --> 00:02:53,080
Testis ısıtıcısı yaparsınız.

43
00:02:55,920 --> 00:02:58,680
Maskeler hakkında her şeyi biliyoruz.

44
00:02:58,760 --> 00:03:01,080
Artık maske uzmanlarıyız.

45
00:03:01,160 --> 00:03:03,040
Hazır konusu açılmışken,

46
00:03:03,120 --> 00:03:07,200
maske lazımsa
gösteriden sonra girişin önünde olacağım.

47
00:03:07,720 --> 00:03:11,040
Yarı fiyatına iyi maskelerim var.
Sadece size özel.

48
00:03:11,560 --> 00:03:14,320
Köln'de sahne almaktan çok mutluyum.

49
00:03:14,400 --> 00:03:15,240
Çok hoş.

50
00:03:15,320 --> 00:03:19,280
Ama açıkçası Köln'ü sevsem de
tren istasyonu bir felaket.

51
00:03:19,360 --> 00:03:20,680
Bugün oradaydım

52
00:03:21,280 --> 00:03:23,960
ve uzaktan bir adam bana selam verdi.

53
00:03:24,040 --> 00:03:26,440
Adımla falan seslenmedi ama.

54
00:03:26,520 --> 00:03:30,200
Kaşlarıyla selamladı beni.
Anlatabildim mi? Şöyle yani…

55
00:03:32,360 --> 00:03:35,400
O kadar. Ben de kibarlık edip
şöyle karşılık verdim.

56
00:03:37,040 --> 00:03:40,040
Kaşlarımızla muhabbet ettik resmen.
O şöyle yaptı,

57
00:03:40,120 --> 00:03:41,000
ben böyle.

58
00:03:46,000 --> 00:03:47,520
Gerçek bir sohbetti yani.

59
00:03:47,600 --> 00:03:50,680
Şöyle bir şey var ki
birinin ifadesine bakarak

60
00:03:50,760 --> 00:03:53,160
beni televizyondan mı tanıyor

61
00:03:53,240 --> 00:03:56,280
yoksa şahsen mi tanıyor, anlayabiliyorum.

62
00:03:56,360 --> 00:03:57,560
İfadesinde şu vardı:

63
00:03:57,640 --> 00:03:59,400
"Seni şahsen tanıyorum."

64
00:03:59,480 --> 00:04:01,960
Ama onu tanımıyordum. Kimdir, bilmiyordum.

65
00:04:02,040 --> 00:04:05,640
"Onu nereden tanıyorum?" diye düşündüm.
Sorsam ayıp olacaktı.

66
00:04:05,720 --> 00:04:07,600
Nereden tanışıyoruz diye sorsam

67
00:04:07,680 --> 00:04:10,640
ve okulda
altı yıl yan yana oturmuş çıksak.

68
00:04:10,720 --> 00:04:11,640
Rezalet resmen.

69
00:04:11,720 --> 00:04:12,880
Ben de sormadım.

70
00:04:12,960 --> 00:04:16,280
Ben bunları düşünürken
bana doğru bir adım attı.

71
00:04:16,360 --> 00:04:18,800
Kaşlarımızsa hâlâ diyalog hâlindeydi.

72
00:04:19,760 --> 00:04:22,120
Ben de ona doğru adım attım ve dedim ki

73
00:04:22,200 --> 00:04:25,600
"Siktir! Nereden tanışıyoruz?
Belki de bir kuzenimdir."

74
00:04:25,680 --> 00:04:27,400
Geniş bir sülalem var.

75
00:04:27,480 --> 00:04:31,000
Onu nereden tanıdığımı düşünürken
o iyice yaklaşıyordu.

76
00:04:31,080 --> 00:04:34,320
Sonra elini uzattı, ben de uzattım.

77
00:04:34,400 --> 00:04:36,680
Kaşlarımız da hâlen kalkıktı.

78
00:04:36,760 --> 00:04:39,040
Birbirimize gülümserken düşünüyordum:

79
00:04:39,120 --> 00:04:42,160
"Nereden tanıyorum?"
Kardeşlerimden biri olabilir.

80
00:04:42,680 --> 00:04:45,920
O kadar kardeşim var ki
bazen adlarını Google'latıyorum.

81
00:04:47,240 --> 00:04:50,160
El sıkışırken "Kim bu?" diye düşünüyordum.

82
00:04:50,240 --> 00:04:52,240
Sonunda elimi geri çektim

83
00:04:52,320 --> 00:04:55,680
ve avucuma bakınca 20 avro gördüm.

84
00:04:55,760 --> 00:05:00,200
"Nasıl yani?" dedim.
"Satış yaptığını sandım." falan oldu.

85
00:05:06,480 --> 00:05:09,600
Olay şu ki
nihayetinde ona cidden mal sattım

86
00:05:10,320 --> 00:05:12,280
ama hâlâ kim olduğunu bilmiyorum.

87
00:05:13,000 --> 00:05:14,640
Hazır konusu açılmışken,

88
00:05:14,720 --> 00:05:18,440
birinize ot lazımsa
gösteriden sonra girişin önünde olacağım.

89
00:05:19,280 --> 00:05:21,880
Maskelerim ve otum yarı fiyatına.

90
00:05:21,960 --> 00:05:23,560
Filtreli FFP2 var elimde.

91
00:05:23,640 --> 00:05:26,520
İçine ot koyup çekebileceğiniz
bir kutusu var.

92
00:05:27,200 --> 00:05:28,640
Virüslere hayır diyelim.

93
00:05:32,880 --> 00:05:33,960
Güzel.

94
00:05:34,920 --> 00:05:36,000
Kökenime gelirsek,

95
00:05:36,080 --> 00:05:39,680
yarı Faslı, yarı Cezayirliyim.
Yani kendimden nefret ediyorum.

96
00:05:40,400 --> 00:05:41,240
Evet.

97
00:05:42,480 --> 00:05:45,160
Siyasete dair bir şeyler bilenlereydi bu.

98
00:05:48,040 --> 00:05:51,040
Dürüst olmak gerekirse
artık Türk olmak istemiyorum.

99
00:05:53,680 --> 00:05:56,640
Bu geçiş
çok kafanızı karıştırmış gibi görünüyor.

100
00:05:56,720 --> 00:05:57,800
Herkes şöyle oldu:

101
00:05:58,440 --> 00:06:00,800
Faslı/Cezayirli iken şimdi Türk mü oldu?

102
00:06:00,880 --> 00:06:04,400
Türk olmadığımı biliyorum
ama artık Türk olmak istemiyorum.

103
00:06:06,160 --> 00:06:09,040
Olay şu ki
çoğu insan Türk olduğumu sanıyor.

104
00:06:09,120 --> 00:06:10,520
Yanlış anlamayın.

105
00:06:10,600 --> 00:06:15,080
Gerçek bir Alman'ın Türk olduğumu
sanmasına alındığım falan yok.

106
00:06:15,160 --> 00:06:18,120
Ben de Almanlarla Hollandalıları
ayırt edemiyorum.

107
00:06:18,640 --> 00:06:23,240
Beni asıl rahatsız eden şey
Türk olduğumu düşünen Türkler.

108
00:06:25,720 --> 00:06:27,840
Çünkü küçüklüğümden beri

109
00:06:28,440 --> 00:06:31,040
Türkler bana gelip şöyle derdi:

110
00:06:34,000 --> 00:06:36,240
Türk olup olmadığımı soruyorlardı.

111
00:06:36,320 --> 00:06:38,280
İkinci sınıftan beri

112
00:06:38,360 --> 00:06:40,040
Almanya'da, Türkçe olarak

113
00:06:40,120 --> 00:06:41,880
bana Türk olup olmadığımı

114
00:06:42,600 --> 00:06:43,640
soruyorlar.

115
00:06:43,720 --> 00:06:44,960
Hiç anlamıyordum.

116
00:06:45,040 --> 00:06:47,560
Sonunda Türk arkadaşlarıma
anlamını sordum.

117
00:06:47,640 --> 00:06:51,280
"Evet Khalid,
Türk olup olmadığını soruyorlar." dediler.

118
00:06:51,360 --> 00:06:53,040
-"Ne diyeyim peki?"
-"De ki:"

119
00:06:54,960 --> 00:06:56,600
Anlamı da şuymuş:

120
00:06:56,680 --> 00:06:58,520
"Hayır, ben Faslıyım."

121
00:06:59,400 --> 00:07:01,480
Bir Türk gelip şunu sorduğunda:

122
00:07:02,640 --> 00:07:03,480
Derim ki:

123
00:07:04,720 --> 00:07:07,320
Bir sefer Köln'den geçerken
herkes soruyordu:

124
00:07:13,280 --> 00:07:15,760
Yanlışlıkla
bir Türk protestosundan geçtim.

125
00:07:18,080 --> 00:07:22,360
Elimde Fas bayrağı falan var.
Kafaları karıştı, biraz kafalar karıştı.

126
00:07:24,680 --> 00:07:27,920
Ama itiraf edeyim ki biraz Türkçem var

127
00:07:28,000 --> 00:07:30,800
çünkü bir sürü Türk'le büyüdüm.

128
00:07:30,880 --> 00:07:32,720
Almanya'daki herkes gibi.

129
00:07:35,400 --> 00:07:36,520
Bu yüzden

130
00:07:37,240 --> 00:07:40,360
Türklerin çalıştığı bir dükkâna girdiğimde

131
00:07:40,440 --> 00:07:41,800
Türkçe konuşuyorum.

132
00:07:42,360 --> 00:07:45,080
Onları Türkçe selamlıyorum.
En iyi Türkçemle.

133
00:07:45,160 --> 00:07:47,120
Girip dükkân sahibine diyorum ki:

134
00:07:50,800 --> 00:07:51,840
Bunu yapmak şart.

135
00:07:51,920 --> 00:07:55,120
Türk diline haiz bu.
Türkçe muhabbet böyle ilerliyor.

136
00:07:55,200 --> 00:07:56,560
İçeri girip diyorum ki:

137
00:07:59,120 --> 00:08:00,600
Bazıları şöyle diyordur:

138
00:08:00,680 --> 00:08:03,600
"Arapça selamlaşma bu.
Esenlikler dilerim, demek."

139
00:08:03,680 --> 00:08:07,000
Doğru diyorsunuz
ama bu gördüğünüz Türkçe versiyonu.

140
00:08:07,080 --> 00:08:10,040
Araplar "Sa­lamu alai­kum." der,
Türkler ise şöyle:

141
00:08:11,480 --> 00:08:13,000
Fazladan birkaç Ü ile.

142
00:08:13,680 --> 00:08:17,440
Araplar ciddiyetle söylerken
Türkler sırıtarak söyler.

143
00:08:19,080 --> 00:08:20,080
Şöyle selamlarım:

144
00:08:21,000 --> 00:08:22,240
Şöyle karşılık verir:

145
00:08:28,160 --> 00:08:30,400
Ona Türkçe sorular sorarım.

146
00:08:30,480 --> 00:08:32,560
"Nasılsın?" diye sorarım mesela.

147
00:08:32,640 --> 00:08:33,680
Şöyle derim:

148
00:08:36,040 --> 00:08:37,800
Türkçe cevaplar.

149
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
"İyiyim, sen nasılsın?" diyor yani.

150
00:08:43,200 --> 00:08:44,320
Ben de cevaplarım.

151
00:08:47,200 --> 00:08:49,800
"İyiyim, Tanrı'ya şükür." demek yani.

152
00:08:49,880 --> 00:08:51,240
Sonra o sorar:

153
00:08:53,840 --> 00:08:56,320
"Ne yapıyorsun?" diyor yani.

154
00:08:57,320 --> 00:08:58,600
Hepsi bu kadar.

155
00:08:59,480 --> 00:09:01,320
Türkçem sadece bu kadar.

156
00:09:01,400 --> 00:09:03,040
Hatırladığım tek şey şu:

157
00:09:14,680 --> 00:09:16,560
Onunla dalga geçtiğimi sandı.

158
00:09:17,680 --> 00:09:22,520
Türkçe bildiğim bir diğer şey de şu:
"Kız arkadaşın nerede?"

159
00:09:23,720 --> 00:09:24,920
Çok komik, değil mi?

160
00:09:28,160 --> 00:09:30,600
"Kız arkadaşın nerede?" Çok komik.

161
00:09:30,680 --> 00:09:33,240
Sokaktaki bir Türk'e sormuştum.

162
00:09:33,320 --> 00:09:35,760
Onu tanımıyordum. Bunu hiç komik bulmadı.

163
00:09:37,880 --> 00:09:41,640
O yanımdan geçerken şöyle dedim:
"Mehmet, Murat, Ali, Hakan?"

164
00:09:41,720 --> 00:09:44,120
-"Efendim?"
-"İşte Hakan! Biliyordum."

165
00:09:51,840 --> 00:09:53,440
Kafası karıştı. Şöyle oldu…

166
00:09:54,680 --> 00:09:56,800
"Neden onu soruyorsun ki?"

167
00:09:56,880 --> 00:09:58,800
"Kız arkadaşımı tanıyor musun?"

168
00:10:01,800 --> 00:10:04,920
Ben de onun
benim kız arkadaşımın nerede olduğunu

169
00:10:05,000 --> 00:10:08,240
sormasını bekliyordum
çünkü harika bir cevabım vardı.

170
00:10:08,320 --> 00:10:09,200
Acayip komik.

171
00:10:09,280 --> 00:10:11,520
İlk sırada Türkçe bilen var mı hiç?

172
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
Sen bilir misin?

173
00:10:12,680 --> 00:10:15,520
Kız arkadaşının nerede olduğunu soracağım,

174
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
sonra sen de bana aynı soruyu soracaksın.

175
00:10:18,280 --> 00:10:20,760
Benim cevabım süper.
Gülmekten öleceksiniz.

176
00:10:20,840 --> 00:10:23,080
Ölmezseniz espriden anlamıyorsunuzdur.

177
00:10:23,680 --> 00:10:26,120
Harika bir cevabım var. Hazır mısın?

178
00:10:26,200 --> 00:10:27,080
Adın ne?

179
00:10:27,800 --> 00:10:28,640
Akif mi?

180
00:10:28,720 --> 00:10:30,600
Akif mi? Tamam. Müthiş isim.

181
00:10:30,680 --> 00:10:32,560
-Kız arkadaşın var mı?
-Hayır.

182
00:10:33,480 --> 00:10:34,520
Adın yüzündendir.

183
00:10:35,520 --> 00:10:37,480
Neyse, devam edelim. Tamam.

184
00:10:38,200 --> 00:10:39,320
Tamam, hazır mısın?

185
00:10:40,000 --> 00:10:42,600
Tamam. Kız arkadaşın yok. Anladım Akif.

186
00:10:53,040 --> 00:10:56,720
"Benim kız arkadaşım
evde ekmek yapıyor." demek yani.

187
00:10:57,840 --> 00:11:01,840
Ama sonra bir Türk kızı gelip
"Ayrımcılık yapıyorsun." dedi bana.

188
00:11:01,920 --> 00:11:06,560
O yüzden artık sadece "Ekmek yapıyor."
diyorum. Nerede yapacağı kendi kararı.

189
00:11:11,840 --> 00:11:14,400
Kız arkadaşını yöneten bir Türk değilim.

190
00:11:15,240 --> 00:11:16,760
Türk bile değilim.

191
00:11:19,240 --> 00:11:21,560
Delikanlı, gülüşüne bayıldım.

192
00:11:21,640 --> 00:11:23,080
-Adın ne?
-Maurice.

193
00:11:23,160 --> 00:11:25,080
-Maurice. Alman mısın?
-Evet.

194
00:11:25,160 --> 00:11:27,040
-Kız arkadaşın mı?
-Evet.

195
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
Alman pasaportu var mı?

196
00:11:29,760 --> 00:11:31,080
-Evet.
-Evet!

197
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
Gurur duydum.

198
00:11:32,680 --> 00:11:35,960
Tek önemli olan bu.
Sana onun nerede olduğunu soracağım.

199
00:11:36,040 --> 00:11:37,240
Tamam mı?

200
00:11:37,320 --> 00:11:39,040
Sen de Türkçe cevap ver.

201
00:11:39,800 --> 00:11:42,800
"Kız arkadaşım burada." şöyle deniyor bak.

202
00:11:45,480 --> 00:11:46,440
Ya da kısaca:

203
00:11:49,240 --> 00:11:50,080
Tamam mı?

204
00:11:50,600 --> 00:11:51,520
Hazır mısın?

205
00:11:52,280 --> 00:11:53,120
K - I - Z.

206
00:11:55,040 --> 00:11:56,160
K - I - Z.

207
00:11:56,240 --> 00:11:57,960
Kız.

208
00:11:59,200 --> 00:12:02,040
Arkadaş, kız arkadaş.

209
00:12:02,120 --> 00:12:03,920
Anladın şimdi, değil mi?

210
00:12:05,880 --> 00:12:08,160
Burda Yayınları gibi ama R'yi vurgula.

211
00:12:09,240 --> 00:12:11,320
Hazır mısın? Maurice, değil mi?

212
00:12:11,400 --> 00:12:13,080
-Evet.
-Herkes sessiz olsun.

213
00:12:13,160 --> 00:12:15,600
Enerjiye ihtiyacı var. Sana inanıyorum.

214
00:12:21,240 --> 00:12:23,040
Maurice için büyük bir alkış.

215
00:12:23,120 --> 00:12:24,160
Çok iyiydi.

216
00:12:24,680 --> 00:12:26,160
Çok iyiydi!

217
00:12:26,880 --> 00:12:28,280
Seninle gurur duydum.

218
00:12:28,720 --> 00:12:29,920
Harikaydı.

219
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
Gördünüz mü?

220
00:12:33,120 --> 00:12:36,400
Ailem 60 ve 70'lerde
gurbetçi olarak Almanya'ya gelmiş.

221
00:12:36,480 --> 00:12:39,760
Bugün Köln sahnesinde
bir Alman'a Türkçe öğretiyorum.

222
00:12:39,840 --> 00:12:41,760
Entegrasyon diye buna derim.

223
00:12:45,160 --> 00:12:47,320
Ve ben Türk bile değilim!

224
00:12:48,240 --> 00:12:52,160
Bunu sana Fasça da öğretebilirdim.
Fasçada şöyle deriz:

225
00:12:52,240 --> 00:12:55,280
Ferha Sahbtik.

226
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
İki kelimede dört tükenmişlik.

227
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
Ferha Sahbtik.

228
00:12:59,880 --> 00:13:01,000
Demek istediğim,

229
00:13:01,080 --> 00:13:03,920
ailelerimiz çok şey yaşadı
ve bir şey başlattı.

230
00:13:04,000 --> 00:13:07,040
Bizim görevimiz bunu sürdürmek.
Ben Khalid Bounouar.

231
00:13:07,120 --> 00:13:08,360
Yaşasın RebellComedy.

232
00:13:15,600 --> 00:13:19,960
Hanımlar ve beyler,
alkışlarınız Salim Samatou için gelsin!

233
00:13:25,960 --> 00:13:27,280
Teşekkürler!

234
00:13:29,840 --> 00:13:31,240
Çok teşekkür ederim!

235
00:13:31,320 --> 00:13:33,280
Teşekkürler. Çok teşekkür ederim.

236
00:13:33,360 --> 00:13:35,920
Çok teşekkür ederim millet. Çok sağ olun.

237
00:13:36,000 --> 00:13:38,360
Burada bulunmaktan ağlayacaktım az daha.

238
00:13:38,440 --> 00:13:42,840
Teşekkür ederim.
Medeniyete döndüğüme inanamıyorum resmen.

239
00:13:42,920 --> 00:13:47,800
İki hafta öncesine kadar
Bangladeş'te tıkılıp kalmıştım.

240
00:13:47,880 --> 00:13:49,880
Dışarı çıkamıyordum. Felaketti.

241
00:13:49,960 --> 00:13:53,320
Instagram takipçilerim
büyük yalan atıyor olduğumu bilir.

242
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
Ama…

243
00:13:54,760 --> 00:13:57,760
Yok, cidden.
Oraya ailemi ziyarete gitmiştim.

244
00:13:57,840 --> 00:14:00,400
Vikipedi'ye göre Bangladeşliymişim.

245
00:14:00,480 --> 00:14:03,000
Gitmeyi çok istiyordum ve…

246
00:14:03,080 --> 00:14:04,200
Oraya giden var mı?

247
00:14:04,280 --> 00:14:07,520
Gitmeyin. Sakın.
Primark satış departmanına gidin.

248
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
Hiçbir farkı yok.

249
00:14:09,400 --> 00:14:12,080
Bangladeş'in bire bir simülatörü.

250
00:14:12,160 --> 00:14:14,560
Bangladeş'e tek bir hava yolu uçuyor.

251
00:14:14,640 --> 00:14:16,640
Hava yolunun adı da şu:

252
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
"Gardidi Hava Yolları." O kadar.

253
00:14:18,880 --> 00:14:22,080
Dünyanın en dandik hava yolu şirketi.

254
00:14:22,160 --> 00:14:25,000
Otobüs şoförleri bile onlara gülüyor.
Tam facia.

255
00:14:25,080 --> 00:14:26,640
"Ne gibi dandik?" dedin.

256
00:14:26,720 --> 00:14:30,080
Hostesler benden yemek istedi.
O ne lan öyle?

257
00:14:35,040 --> 00:14:38,880
"Yemek servisi kaçta?"
"Sen kaçta bize yemek vereceksin?" Facia.

258
00:14:38,960 --> 00:14:42,600
Resmî pilot konuşması şöyleydi:

259
00:14:43,560 --> 00:14:46,320
"Merhaba." Bitti. Bu kadar. Facia.

260
00:14:46,960 --> 00:14:48,600
Şöyle oldum: "Kanka, sen…

261
00:14:49,120 --> 00:14:50,080
Kanka, sen…

262
00:14:52,320 --> 00:14:54,280
Pilotsun. Daha çok konuşmalısın."

263
00:14:54,360 --> 00:14:57,840
"Tişört isteyen? Bir alana bir bedava."
dedi. Bu kadar.

264
00:14:57,920 --> 00:14:59,720
Sonra da gül satmaya başladı.

265
00:14:59,800 --> 00:15:02,920
"Al kardeş. Al bakalım kardeşim.
Güllerden al kardeş."

266
00:15:03,000 --> 00:15:06,760
Fakir çocukların fotosunu gösterip
"Lütfen güllerden al kardeş."

267
00:15:06,840 --> 00:15:09,880
"Tamam ya, üç tane alayım bari.
Ver bakalım." dedim.

268
00:15:09,960 --> 00:15:11,200
Uçaktan korkuyorum.

269
00:15:11,280 --> 00:15:14,840
Türbinlere bakmak için
pencerenin yanına böyle oturdum.

270
00:15:15,560 --> 00:15:17,120
Türbin falan yoktu ortada.

271
00:15:17,200 --> 00:15:19,880
Sadece üç herif böyle yapıyordu, o kadar.

272
00:15:22,480 --> 00:15:24,640
İnanıyorum uçabileceğime

273
00:15:24,720 --> 00:15:27,320
İnanıyorum gökyüzüne dokunabileceğime

274
00:15:27,400 --> 00:15:30,600
"Vay be! Gökyüzüne dokunabiliyorum!
Başardım!" Yani…

275
00:15:30,680 --> 00:15:34,520
Neden Bangladeş'e gittim peki?

276
00:15:34,600 --> 00:15:35,440
Güzel soru.

277
00:15:36,480 --> 00:15:39,280
Sırt çantasıyla seyahat için.
Yapan var mı?

278
00:15:39,360 --> 00:15:41,920
Bir kişi bile yok. Süper, helal!

279
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Aynen öyle
çünkü kültürel açıdan çok çeşitliyiz

280
00:15:45,080 --> 00:15:47,120
ve sırt çantasıyla gezmek daha çok

281
00:15:47,200 --> 00:15:51,240
beyaz pis hippilerin yaptığı bir şey.

282
00:15:51,320 --> 00:15:54,160
Aynen öyle.
Siz söylediniz, ben değil. Facia.

283
00:15:54,960 --> 00:15:58,240
Koltuk altı kıl dolu,
deodorant değil, limon kullanan…

284
00:15:58,320 --> 00:16:00,560
"Karbon ayak izim kalmasın diye."

285
00:16:00,640 --> 00:16:01,840
Sırt çantacı tipler.

286
00:16:01,920 --> 00:16:04,000
Buna bayılan kim, biliyor musunuz?

287
00:16:04,080 --> 00:16:06,240
En yakın arkadaşlarımdan biri.

288
00:16:06,320 --> 00:16:09,080
Muhteşem İsviçreli meslektaşım Alain Frei.

289
00:16:09,160 --> 00:16:10,920
Hepiniz tanıyorsunuzdur.

290
00:16:11,760 --> 00:16:13,320
Harika. Muhteşem.

291
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Harika.

292
00:16:15,160 --> 00:16:17,560
Sen çok sağlam alkışladın. Adın ne?

293
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Ne?

294
00:16:19,480 --> 00:16:22,520
Kellmann mı? Sağlam adam.
Kellmann. Süpermiş.

295
00:16:22,600 --> 00:16:24,360
Sağlam adam Kellman. İyiymiş.

296
00:16:24,440 --> 00:16:25,480
Onu tanıyorsun.

297
00:16:25,560 --> 00:16:27,720
Çok coşkulu alkışladın. Süper.

298
00:16:27,800 --> 00:16:30,160
Kellmann tanıyor. Alain'ı tanıyorsun.

299
00:16:30,240 --> 00:16:35,040
Onun hakkında bilmeniz gereken tek şey,
dünyanın en beyaz insanı olduğudur.

300
00:16:35,120 --> 00:16:37,200
Kellmann'a sorun. Yüzde yüz.

301
00:16:37,280 --> 00:16:40,800
Sadece iki şekilde bronzlaşabiliyor.
Beyaz ve cilt kanseri.

302
00:16:40,880 --> 00:16:43,480
Yeminle.
Opak beyaz boya sürüp bronzlaşıyor.

303
00:16:43,560 --> 00:16:45,840
Yüzde yüz. Yemin ederim.

304
00:16:45,920 --> 00:16:49,760
Alain'ı albinolar güneşten koruyor.
Güneşe "Beni al!" diyorlar.

305
00:16:49,840 --> 00:16:51,880
Kes şunu Kellmann. Pislik yapma.

306
00:16:52,640 --> 00:16:54,560
Kellmann, dostum. Ne yapıyorsun?

307
00:16:55,560 --> 00:16:56,640
Kardeşim.

308
00:16:58,000 --> 00:16:59,400
Bana bunu yaptırma ama.

309
00:16:59,480 --> 00:17:02,400
Sırf beyaz olduğu için
ten rengiyle dalga geçmek

310
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
tam bir şerefsizin yapacağı şey.

311
00:17:04,600 --> 00:17:06,720
#beyazhayatlarönemlidir

312
00:17:06,800 --> 00:17:08,080
Cidden millet, facia.

313
00:17:08,160 --> 00:17:12,240
Kar ilk yağmaya başladığı zaman
adam anında ortadan kayboluyor.

314
00:17:12,320 --> 00:17:13,520
Kellmann'ın sözleri.

315
00:17:14,240 --> 00:17:17,400
Işığı kapatsanız da
hâlâ orada görünüyor. Gerçekten.

316
00:17:17,480 --> 00:17:21,160
Ateş böceklerine özel ders veriyor.
Gerçekten. Ateş böcekleri

317
00:17:21,920 --> 00:17:24,880
"Bunu nasıl yapıyorsun?
Sen bir çiftçisin." diyor.

318
00:17:24,960 --> 00:17:27,240
Yeter! Kellmann, bana bunu yaptırma.

319
00:17:27,320 --> 00:17:28,560
Ne pislik herifsin.

320
00:17:28,640 --> 00:17:29,880
Kes şunu. Yetti ama.

321
00:17:29,960 --> 00:17:33,280
Demin hayvanat bahçesindeyken
kutup ayılarıyla dans etti.

322
00:17:33,360 --> 00:17:36,600
Kutup ayıları
"Sen de bizdensin kardeşim!" diyorlardı.

323
00:17:36,680 --> 00:17:38,400
Kes şunu be adam! Yeter ama!

324
00:17:39,360 --> 00:17:40,200
Kes şunu.

325
00:17:41,560 --> 00:17:43,320
Çok pis bir adammış bu.

326
00:17:44,400 --> 00:17:47,680
Böyle devam edemeyiz kanka.
Yaptığın büyük şerefsizlik.

327
00:17:47,760 --> 00:17:49,920
Hayaletleri korkutuyor. Yeter ama!

328
00:17:50,000 --> 00:17:51,720
Demem o ki, adam İsviçreli.

329
00:17:51,800 --> 00:17:56,880
Bana gelip şöyle dedi. "Salim,
sırt çantasıyla seyahate çıkmalısın."

330
00:17:58,480 --> 00:18:03,200
Bunun ne olduğunu merak ettiyseniz müthiş
bir İsviçre Almancasıydı. Yemin ederim.

331
00:18:03,760 --> 00:18:07,320
İsviçre Almancası normal Almanca'nın

332
00:18:07,400 --> 00:18:10,120
Donald Duck'ın suda boğulduğu
hâli gibidir.

333
00:18:10,200 --> 00:18:12,640
İsviçre Almancası bu işte. Yemin ederim.

334
00:18:12,720 --> 00:18:13,880
Yüzde yüz.

335
00:18:15,360 --> 00:18:16,280
Yüzde yüz.

336
00:18:17,040 --> 00:18:18,120
Facia. Gerçekten.

337
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Gerçekten.

338
00:18:20,280 --> 00:18:21,760
Donald, havlu ve sonra…

339
00:18:21,840 --> 00:18:25,080
Ben… burada… değilim.

340
00:18:25,760 --> 00:18:26,800
Facia.

341
00:18:26,880 --> 00:18:30,960
Bana inanmıyor olabilirsiniz
ama çatal bıçak takımına şöyle diyorlar.

342
00:18:31,040 --> 00:18:33,760
Facia. Her şeyin üstüne yemin ederim.

343
00:18:33,840 --> 00:18:34,680
Gerçekten.

344
00:18:34,760 --> 00:18:37,400
Alain'la gezmenin berbatlığını anlatamam.

345
00:18:37,480 --> 00:18:39,600
Bazen otelde aynı odada kalıyoruz.

346
00:18:39,680 --> 00:18:41,360
Televizyon izliyorum diyelim

347
00:18:41,440 --> 00:18:44,520
ve listede olmayan bir kanal çıkıyor.
Karıncalanmış.

348
00:18:44,600 --> 00:18:47,040
Şöyle ses çıkınca o "Anne? Baba?" diyor.

349
00:18:47,120 --> 00:18:48,160
"Hayır kanka.

350
00:18:49,480 --> 00:18:50,840
Televizyondan geliyor.

351
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
Televizyondan geliyor ses.

352
00:18:58,600 --> 00:19:01,360
-TV'den geliyor kanka."
-"Anne!" Lanet olsun.

353
00:19:01,440 --> 00:19:04,840
Bir İsviçrelinin sahip olabileceği
en kötü köpeğe sahip.

354
00:19:04,920 --> 00:19:06,920
Pug cinsi köpeği var.

355
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Onu ziyaret ettiğimde
kimin konuştuğunu anlamıyorum.

356
00:19:10,960 --> 00:19:12,880
İkisinin de sesi aynı. Şöyleler.

357
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
"Donald'lığı bırak. Ne yapıyorsun?"
diyorum.

358
00:19:16,320 --> 00:19:17,280
Faciaydı resmen.

359
00:19:17,360 --> 00:19:19,840
Puglar İsviçreli gibi konuşmuyor mu sizce?

360
00:19:19,920 --> 00:19:23,280
İsviçre Telekom'u arayıp
telefonu pug'a verdim.

361
00:19:24,840 --> 00:19:27,840
38 dakika konuştular. Yemin ederim.

362
00:19:27,920 --> 00:19:28,840
Yüzde yüz.

363
00:19:33,000 --> 00:19:34,080
Gerçekten. Facia.

364
00:19:34,600 --> 00:19:35,440
Gerçekten.

365
00:19:35,520 --> 00:19:37,840
İsviçre'ye gitmeyin sakın.

366
00:19:37,920 --> 00:19:40,080
Oraya seyahate gitmek isteyenlere

367
00:19:40,160 --> 00:19:42,640
Avusturya'yı tavsiye ederim. Çok daha iyi.

368
00:19:42,720 --> 00:19:45,960
Avusturya'ya gidin ama Viyana'ya gitmeyin.

369
00:19:46,040 --> 00:19:48,040
"Ağzınız açık kalacak." yerine

370
00:19:48,120 --> 00:19:51,120
"Das haut's den Beidl auf'd Seitn."
diyorlar.

371
00:19:51,200 --> 00:19:53,320
Anlamına Google'dan bakabilirsiniz.

372
00:19:53,400 --> 00:19:55,920
"Çükünüz yan yatacak." demekmiş.

373
00:19:56,600 --> 00:19:59,520
Yemin ederim bakın.
Kadınlar bile diyor bunu.

374
00:19:59,600 --> 00:20:01,880
"Çüküm yan yatacak."

375
00:20:03,360 --> 00:20:04,560
Yemin ederim millet.

376
00:20:05,440 --> 00:20:06,920
Yemin ederim.

377
00:20:07,000 --> 00:20:09,120
"Çükünüz yan yatacak."

378
00:20:09,200 --> 00:20:11,960
Afrikalı Avusturyalılar
başka bir şey diyor.

379
00:20:12,040 --> 00:20:14,160
"Çükünüz kalçalarınıza vuracak."

380
00:20:14,240 --> 00:20:16,760
Yemin ederim. Facia. Yüzde yüz.

381
00:20:22,560 --> 00:20:26,640
Asyalılar da
"Çüküm geri ortalanacak." der.

382
00:20:27,160 --> 00:20:30,400
Orta iyidir.
Saygı duyarım. Gerçekten. Facia.

383
00:20:30,480 --> 00:20:32,760
Restorana gitmek aşırı yorucu bir şey.

384
00:20:32,840 --> 00:20:35,200
Garson sürekli "Beğenmediniz mi?" diyor.

385
00:20:35,280 --> 00:20:36,200
"Yok, güzeldi."

386
00:20:36,280 --> 00:20:38,840
"Çükünüz 07.30'da, buradan görebiliyorum.

387
00:20:38,920 --> 00:20:41,400
06.45 veya 07.15'te olmalı, yoksa…"

388
00:20:41,480 --> 00:20:43,240
Para iadesi garanti. Harika.

389
00:20:43,320 --> 00:20:44,880
Fark ettim de

390
00:20:44,960 --> 00:20:48,200
şu an içinde bulunduğumuz durumu yaşamak
çok fena.

391
00:20:48,280 --> 00:20:50,400
Çünkü şu an olanlar,

392
00:20:50,480 --> 00:20:53,920
burada klonlar gibi oturmanız falan,
tüm bunlar…

393
00:20:54,720 --> 00:20:55,640
Yok, cidden.

394
00:20:55,720 --> 00:20:59,240
Şu an tarih yazılıyor aslında.

395
00:20:59,320 --> 00:21:01,680
Şu anda tarihe tanıklık ediyoruz.

396
00:21:01,760 --> 00:21:06,080
2100'de bunu tarih kitaplarında
ele alacaklar.

397
00:21:06,160 --> 00:21:07,400
Sonra içimizden biri

398
00:21:07,480 --> 00:21:10,720
o zamana tanıklık etmiş biri olarak
ortaya çıkacak.

399
00:21:10,800 --> 00:21:13,920
100 yaşında Jeremy Pascal çıkıp
şöyle diyecek: "Selam,

400
00:21:14,000 --> 00:21:15,920
ben o zamana tanıklık ettim."

401
00:21:16,440 --> 00:21:17,280
Çünkü…

402
00:21:17,840 --> 00:21:22,040
Karnında "O zamana tanıklık ettim." diyen
bir dövme olacak.

403
00:21:22,120 --> 00:21:27,520
2100'deki tanıklar
bugünküler kadar iyi anlatmayacak tabii.

404
00:21:27,600 --> 00:21:31,000
Biz okuldayken hep
II. Dünya Savaşı'nı görmüş biri olurdu.

405
00:21:31,080 --> 00:21:33,480
Her Alman, Hitler'e karşıymış. Tabii ki.

406
00:21:33,560 --> 00:21:35,960
Hepsi. Bunu kanıtlayacak bir şey yok ki.

407
00:21:36,040 --> 00:21:39,120
Hitler'le takılırken
Instagram'da selfie çeken yoktu.

408
00:21:39,680 --> 00:21:41,600
#hitadamlatakılmaca

409
00:21:41,680 --> 00:21:43,200
Öyle bir şey yok. Cidden.

410
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
#iyiniyetliydi

411
00:21:46,040 --> 00:21:49,000
Ama yok böyle şeyler.
Dediğimi anlatabiliyor muyum?

412
00:21:52,320 --> 00:21:53,400
Yok yani.

413
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
İstedikleri gibi sallıyorlar.
Hepsi aynı hikâyeyi anlatıyor.

414
00:21:57,920 --> 00:22:00,600
"Hitler tam bir puşttu.
Yüzüne de söyledim.

415
00:22:00,680 --> 00:22:04,600
O küçük bıyığını alıp kıçına soktum.
Siktirsin gitsin dallama puşt!

416
00:22:04,680 --> 00:22:07,720
Gel bakayım buraya piç kurusu!
Derdin ne senin?

417
00:22:07,800 --> 00:22:09,240
Ya sen Göring? Dombili!

418
00:22:09,320 --> 00:22:10,640
Big Mac'ini saklardım.

419
00:22:11,360 --> 00:22:14,720
Domuz pirzolası verirdim.
Himmler'in gözlüğünü saklardım."

420
00:22:14,800 --> 00:22:17,960
"Ben üstün ırkım."
Böyle şeyler anlatıyorlardı işte.

421
00:22:18,040 --> 00:22:21,200
En kötüsü de, bugünün influencerlarının

422
00:22:21,280 --> 00:22:24,280
2100'de de influencer olacak olması.

423
00:22:24,360 --> 00:22:27,720
Ama 100 yaşına gelmiş
ve şöyle diyen yaşlı influencerlar:

424
00:22:27,800 --> 00:22:32,200
"Selam arkadaşlar. Size de kateter mi
lazım? Yukarı kaydırıp alabilirsiniz.

425
00:22:32,280 --> 00:22:33,360
Kateter.

426
00:22:34,040 --> 00:22:34,880
Kaydırın.

427
00:22:37,520 --> 00:22:38,480
Lütfen millet.

428
00:22:39,520 --> 00:22:41,560
Seninki de kalkmıyor mu? Kaydır!

429
00:22:41,640 --> 00:22:45,920
'Sarkıkçük' kodunu kullanarak
yüzde 20 indirim kazanabilirsiniz.

430
00:22:46,000 --> 00:22:47,280
Hemen alın!"

431
00:22:48,920 --> 00:22:51,440
Yani bugünden çıkaracağımız ders şu:

432
00:22:51,520 --> 00:22:53,200
Avusturya'ya gitmeyin,

433
00:22:53,280 --> 00:22:55,840
Zürih'e de gitmeyin, Japonya'ya gidin ama.

434
00:22:55,920 --> 00:22:58,280
Japonya mükemmel bir ülke. Giden var mı?

435
00:22:58,360 --> 00:23:00,600
İki kişi, helal.

436
00:23:00,680 --> 00:23:01,800
Japonya'nın neresi?

437
00:23:02,640 --> 00:23:06,240
Tokyo. Oraya hiç gitmemiş olsaydım
ben de orayı derdim.

438
00:23:06,920 --> 00:23:09,640
İstediği gibi attı kafadan.
Mükemmel ya. Süper.

439
00:23:10,840 --> 00:23:12,400
Beni doğrulayacaktır.

440
00:23:12,480 --> 00:23:14,720
Adamlar olayı çözmüş. Gerçekten bakın.

441
00:23:14,800 --> 00:23:16,400
Biz koronayı yaşarken…

442
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
Tuvalet kâğıdı stoklayan insanları
gördünüz mü?

443
00:23:19,920 --> 00:23:23,640
"Ne? Ölümcül bir virüs mü?
Hemen götümü garantiye almalıyım.

444
00:23:23,720 --> 00:23:27,440
Götüm ne olacak? Götümü nasıl
temizleyeceğim? Ne yaparım sonra."

445
00:23:27,520 --> 00:23:28,800
Müslümanlar ise

446
00:23:28,880 --> 00:23:31,880
"Kardeş, al şu su kabını da
kapa çeneni lan." derdi.

447
00:23:42,280 --> 00:23:43,360
İşte böyle.

448
00:23:43,440 --> 00:23:45,760
Japonya'da öyle değildi. Adamlar aşmış.

449
00:23:45,840 --> 00:23:47,880
Ne tuvalet kâğıdı ne su kabı var.

450
00:23:47,960 --> 00:23:52,000
Otomatik yağmur dansı püskürten
tuvaletleri var adamların resmen.

451
00:23:52,080 --> 00:23:56,080
Oraya oturup bir tuşa basıyorsunuz
ve Japon yağmur dansı başlıyor.

452
00:23:58,600 --> 00:24:02,200
Yemin ederim. Kıçınıza su tabancası
sıkılıyor sanki. İşte bu.

453
00:24:03,080 --> 00:24:05,160
Yemin ederim.

454
00:24:05,240 --> 00:24:06,200
Yok, cidden.

455
00:24:07,760 --> 00:24:11,960
Tuvalete bakınca Squirtle ve Blastoise'un
idmanını izliyorsunuz gibi.

456
00:24:13,080 --> 00:24:15,760
"Üç göt daha gelirse
tura hazırız demektir."

457
00:24:17,200 --> 00:24:18,680
Japon birine şöyle dedim:

458
00:24:18,760 --> 00:24:21,000
"Kardeşim, çok güzel yapmışsınız…

459
00:24:21,080 --> 00:24:24,280
Çüküm kalçalarıma vuruyor gerçekten.
Süper bir şey.

460
00:24:24,880 --> 00:24:27,480
Ama tuvalet kâğıdı nerede?"
Kendini kaybetti.

461
00:24:27,560 --> 00:24:30,280
"Şerefsiz batılı sürüsü sizi.

462
00:24:30,360 --> 00:24:34,520
Kıçınızı silip tuvalete atmak için
milyonlarca ağacı öldürüyorsunuz.

463
00:24:35,040 --> 00:24:36,880
İnsanlığın yüz karasısınız."

464
00:24:36,960 --> 00:24:39,280
Ben de "Sakin ol bakalım yunus katili.

465
00:24:39,360 --> 00:24:41,680
Ne hakla konuşuyorsun ki sen bir kere?

466
00:24:41,760 --> 00:24:45,240
Abi, biraz önce balinalı sandviç yedin.
Sakin ol dostum.

467
00:24:45,320 --> 00:24:48,160
Bence çeneni kapa da
otur sen dostum." dedim.

468
00:24:49,560 --> 00:24:51,880
Japonlar kendini bizimle kıyaslayamaz.

469
00:24:51,960 --> 00:24:54,160
Bütün gün ne yiyorlar ki sanki?

470
00:24:54,240 --> 00:24:57,200
Balık, pilav,
miso çorbası falan var anca orada.

471
00:24:57,280 --> 00:25:01,240
Bütün gün böyle şeyler yerseniz
günün sonunda koyun gibi sıçarsınız.

472
00:25:02,040 --> 00:25:04,360
Bağırsak hareketleri üç saniye sürer.

473
00:25:05,760 --> 00:25:06,600
Bu kadar.

474
00:25:07,320 --> 00:25:08,960
Tek bir çömelmeyle biter.

475
00:25:12,480 --> 00:25:14,520
Sumo'yu da böyle bulmuşlar zaten.

476
00:25:14,600 --> 00:25:15,440
Aynen böyle.

477
00:25:16,560 --> 00:25:17,400
Bu kadar.

478
00:25:17,960 --> 00:25:20,680
Bu Japon halkı sabahın üçünde tıka basa

479
00:25:20,760 --> 00:25:23,840
kebap yemenin
nasıl bir şey olduğundan anlamaz tabii.

480
00:25:25,360 --> 00:25:29,160
Radyoaktif acı soslu,
baharatlı peynirli nuggetlardan da.

481
00:25:30,000 --> 00:25:32,160
Bu kadar radyoaktif şey yerseniz

482
00:25:32,240 --> 00:25:35,000
ertesi gün Hiroshima gibi
bir şey çıkarırsınız.

483
00:25:35,880 --> 00:25:37,600
Bu da biraz zaman alabilir.

484
00:25:40,960 --> 00:25:43,680
O zaman en az bir ağacın kesilmesi gerek.

485
00:25:43,760 --> 00:25:46,720
Koca bir ağaç lazım.
Aksi takdirde geçmiş olsun.

486
00:25:46,800 --> 00:25:48,800
Sağ olun. Benim için büyük zevkti.

487
00:25:53,920 --> 00:25:56,000
Hanımlar ve beyler,

488
00:25:56,080 --> 00:25:58,600
büyük alkışlarınız İsviçreli komedyen

489
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
Alain Frei için gelsin!

490
00:26:01,840 --> 00:26:02,880
Teşekkürler!

491
00:26:03,600 --> 00:26:04,560
Çok teşekkürler!

492
00:26:05,160 --> 00:26:06,360
Teşekkür ederim!

493
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
Çok güzel! Teşekkürler!

494
00:26:09,200 --> 00:26:10,080
Teşekkürler!

495
00:26:11,200 --> 00:26:12,040
Teşekkürler!

496
00:26:12,840 --> 00:26:15,360
Başlamadan önce
bir şey söylemek istiyorum.

497
00:26:15,440 --> 00:26:17,880
Benim için çok önemli bir şey.

498
00:26:18,960 --> 00:26:20,480
O kadar da beyaz değilim.

499
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
En başta bunu açıklığa kavuşturayım dedim.

500
00:26:24,520 --> 00:26:28,800
Bu etkinliği gerçekleştirebildiğimiz için
çok mutluyuz.

501
00:26:28,880 --> 00:26:31,560
Evet, sizler için bir alkış alayım.
Gerçekten.

502
00:26:33,080 --> 00:26:36,600
Sizin için ekstra şık giyindim.
Güzel, değil mi? Sağ olun.

503
00:26:37,960 --> 00:26:38,800
Aslında…

504
00:26:40,600 --> 00:26:43,680
Takımımın, esprilerimden
daha çok alkış alması üzücü.

505
00:26:43,760 --> 00:26:45,720
-"Gösteri nasıldı?"
-"Alain şıktı.

506
00:26:46,680 --> 00:26:49,040
Annesi çok sevinecektir."

507
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Arkadaşlar,
size karşı çok dürüst olacağım.

508
00:26:53,600 --> 00:26:56,160
Komedyen açısından
her gösteri farklı olur.

509
00:26:56,840 --> 00:26:58,640
Sizi neyin beklediği bilinmez.

510
00:26:58,720 --> 00:27:02,320
En sıra dışı gösterim
güneyde, Nürnberg'de olmuştu.

511
00:27:02,400 --> 00:27:06,040
Seyirciler acayip iyi vakit geçiriyordu,
çok eğleniyorlardı.

512
00:27:06,120 --> 00:27:08,160
Bağırıp çağırıyorlardı falan.

513
00:27:08,240 --> 00:27:11,240
İlk sırada oturan bir hanım
deliler gibi gülüyordu.

514
00:27:11,320 --> 00:27:13,120
Kafayı yemişti resmen.

515
00:27:13,200 --> 00:27:14,400
Sürekli şu hâldeydi:

516
00:27:16,480 --> 00:27:20,920
Biri çok coşkulu güldüğü zaman
sizin de öyle gülesiniz gelir ya hani?

517
00:27:21,560 --> 00:27:22,400
Ben de böyle:

518
00:27:23,880 --> 00:27:24,720
O da böyle:

519
00:27:25,760 --> 00:27:26,880
Ben yine böyle:

520
00:27:26,960 --> 00:27:29,160
Sonra birdenbire bum! Kadın devrildi.

521
00:27:30,160 --> 00:27:31,120
Ben böyle oldum:

522
00:27:32,800 --> 00:27:35,360
Gösteriyi yarıda kesmek zorunda kaldık.

523
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
Bir doktor getirdiler.

524
00:27:38,520 --> 00:27:40,160
Kadını kaldırdılar falan.

525
00:27:40,800 --> 00:27:44,480
Kadın düzelmeye başlayınca
ben de doktora sordum:

526
00:27:44,560 --> 00:27:47,480
"Demin ne oldu öyle ya?"

527
00:27:48,080 --> 00:27:49,000
Şöyle dedi:

528
00:27:49,080 --> 00:27:53,480
"Bay Frei, bu kadın gülme krizine girmiş."

529
00:27:54,000 --> 00:27:56,200
Böyle bir şey varmış gerçekten.

530
00:27:56,280 --> 00:27:58,040
Kadın o kadar gülmüş ki

531
00:27:58,120 --> 00:28:02,440
dolaşım sistemi çökmüş meğerse.

532
00:28:02,920 --> 00:28:08,120
Sadece bir milisaniyelik de olsa
ilk hissiyatım neydi biliyor musunuz?

533
00:28:08,200 --> 00:28:09,280
Gurur.

534
00:28:10,800 --> 00:28:13,560
Uzun sürmedi ama! Çok çabuk geçti!

535
00:28:13,640 --> 00:28:14,640
Çok uzun sürmedi!

536
00:28:16,720 --> 00:28:19,000
Annem arayıp "Gösteri nasıldı?" dedi.

537
00:28:19,080 --> 00:28:23,280
"Az kalsın birini öldürüyordum.
Çok komiğim be."

538
00:28:25,320 --> 00:28:28,560
Bu kahkaha bana neyi hatırlattı,
biliyor musunuz?

539
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
Bir klişe vardır hani.

540
00:28:31,240 --> 00:28:32,720
Şöyle yaparsınız ya hani…

541
00:28:34,600 --> 00:28:36,440
Bir arkadaşım var

542
00:28:36,520 --> 00:28:38,320
ve bunu gerçekten yapıyor!

543
00:28:38,400 --> 00:28:39,240
Sürekli şöyle:

544
00:28:40,520 --> 00:28:42,600
Bunu neden yaptıklarını biliyorum.

545
00:28:42,680 --> 00:28:45,560
Çünkü insanlar
bunun ne kadar şirin göründüğünü

546
00:28:45,640 --> 00:28:48,680
ve onlara kızamayacağınızı biliyorlar.

547
00:28:48,760 --> 00:28:51,680
İmkânsız. Rashid'e arabamı vermiştim
ve dedi ki:

548
00:28:51,760 --> 00:28:54,640
"Alain, arabanla kaza yaptım."

549
00:28:54,720 --> 00:28:57,160
"Rashid! Bunu nasıl yaptın?" falan oldum.

550
00:28:59,520 --> 00:29:02,440
"Gel bakayım buraya ufaklık.
Çok şirinsin!"

551
00:29:03,720 --> 00:29:07,200
İsviçreliyim. Bizimle ilgili
klişelerden de çok sıkıldım.

552
00:29:07,280 --> 00:29:09,440
Bir gösteriden sonra bir adam bana

553
00:29:09,520 --> 00:29:14,040
"Siz İsviçreliler hep
çok zengin oluyorsunuz, değil mi?" dedi.

554
00:29:14,120 --> 00:29:15,080
Ben de

555
00:29:16,080 --> 00:29:16,920
"Evet." dedim.

556
00:29:17,800 --> 00:29:19,400
Sonra onu satın aldım.

557
00:29:20,160 --> 00:29:22,080
Cidden, artık benim malım.

558
00:29:22,160 --> 00:29:23,640
Küçük bir Alman.

559
00:29:24,760 --> 00:29:25,840
Dolabımda yaşıyor.

560
00:29:26,800 --> 00:29:30,160
Onu hiç dışarı çıkarmıyorum.
Doğru söylüyorum. O benim!

561
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
Onu satın aldım.

562
00:29:34,360 --> 00:29:37,080
Sadece yabancılar alkışlıyor. Gördünüz mü?

563
00:29:37,160 --> 00:29:39,120
"Cidden yaptın mı bunu?" oldular.

564
00:29:40,880 --> 00:29:41,840
Ben…

565
00:29:41,920 --> 00:29:44,880
Ben sahnede çok nadiren
politik konulara girerim.

566
00:29:44,960 --> 00:29:48,480
Biraz sağcı bir Alman partisiyle ilgili
birkaç espri yaptım.

567
00:29:48,560 --> 00:29:51,960
AfD ile ilgili.
Sırf aynı fikirde olmadığımız için değil.

568
00:29:52,040 --> 00:29:54,640
Demokrasi var sonuçta. Müsamaha etmeliyiz.

569
00:29:54,720 --> 00:29:58,960
Onlara neden mi katlanamıyorum?
Daha fazla saçmalık kaldıramadığımdan.

570
00:29:59,040 --> 00:30:01,120
Artık saçmalıklara tahammülüm yok.

571
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
Bana mantıksız gelen şeylere de öyle.

572
00:30:03,840 --> 00:30:07,640
AfD ve PEGIDA
batının İslamlaşmasına karşı

573
00:30:07,720 --> 00:30:10,480
birlikte büyük bir protesto düzenledi.

574
00:30:10,560 --> 00:30:12,760
Ellerinde pankartlarla yürüyorlardı.

575
00:30:12,840 --> 00:30:16,080
Ön tarafta, kocaman bir pankartla duran
bir adam vardı.

576
00:30:16,160 --> 00:30:18,920
Orada yazan şeyi söyleyeceğim şimdi.

577
00:30:19,960 --> 00:30:25,680
"Yabancı tecavüzcü istemiyoruz!"

578
00:30:28,920 --> 00:30:30,480
Kimse istemez bunu!

579
00:30:31,680 --> 00:30:33,320
Ben de istemiyorum!

580
00:30:33,960 --> 00:30:37,400
Bir partiye gidip
"Tecavüzcü gelmedi mi daha?" demedim hiç.

581
00:30:38,360 --> 00:30:43,680
Sonra kapı zili çalıyor,
"Merhaba! Ben geldim, tecavüzcünüz!"

582
00:30:43,760 --> 00:30:46,560
"Bir saniye. Ne tür bir tecavüzcü?"

583
00:30:46,640 --> 00:30:49,840
-"Alman olan."
-Tamam, gir o zaman."

584
00:30:50,560 --> 00:30:52,800
Bu saçmalıkları kaldıramıyorum artık.

585
00:30:52,880 --> 00:30:57,800
Siyahi Hayatlar Önemlidir protestolarına
karşı protestolar olduğunu görmüştüm.

586
00:30:57,880 --> 00:30:59,120
Şöyle diyorlardı:

587
00:30:59,200 --> 00:31:03,680
"Bizimle aynı haklara sahip olmak
istemelerinin doğru olduğunu sanmıyorum."

588
00:31:03,760 --> 00:31:07,560
Amerika'da röportaj yaptıkları bir kadın
şöyle demişti.

589
00:31:07,640 --> 00:31:09,920
Siyahilere karşı bir garezi yokmuş,

590
00:31:10,000 --> 00:31:13,880
siyahilerin ve beyazların
bir bütün olduklarını düşünmüyormuş.

591
00:31:14,640 --> 00:31:19,000
Bakın, 21'inci yüzyılda yaşayan
yetişkin bir kadın diyor bunu.

592
00:31:19,080 --> 00:31:22,600
Siyahilerin ve beyazların
bir bütün olduklarına inanmıyor.

593
00:31:22,680 --> 00:31:24,120
Size bir şey söyleyeyim.

594
00:31:24,200 --> 00:31:27,000
Dünyada siyahların ve beyazların

595
00:31:27,080 --> 00:31:29,400
bir bütün olmayacağı tek bir yer var.

596
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
O da çamaşır makinesi.

597
00:31:32,400 --> 00:31:34,080
Tek yer orası.

598
00:31:35,120 --> 00:31:36,040
Sadece orası.

599
00:31:36,760 --> 00:31:38,200
Başka her yer uyar.

600
00:31:38,800 --> 00:31:39,640
Sadece orası.

601
00:31:41,440 --> 00:31:42,800
Sadece ve yalnız orası.

602
00:31:46,040 --> 00:31:47,880
Bir abim var.

603
00:31:47,960 --> 00:31:51,120
Kardeşi olan herkes için
bir gerçek vardır.

604
00:31:51,200 --> 00:31:53,240
Bilimsel olarak da kanıtlanmıştır.

605
00:31:53,320 --> 00:31:55,400
Kardeşler arasında her zaman

606
00:31:56,520 --> 00:31:57,560
bir yakışıklı,

607
00:31:58,760 --> 00:31:59,960
bir de komik vardır.

608
00:32:00,440 --> 00:32:01,600
Bu bir gerçek.

609
00:32:01,680 --> 00:32:07,000
"Hayır! O sizde öyle olmuş." diyorsanız
komik olan sizsiniz demektir.

610
00:32:08,400 --> 00:32:10,440
Sadece yakışıklı olanlar güldü.

611
00:32:10,520 --> 00:32:11,960
"Hadi gülsene Quasimodo.

612
00:32:12,760 --> 00:32:14,200
Senden bahsediyor. Gül!"

613
00:32:15,280 --> 00:32:18,360
Bizdeki durumu merak ediyorsanız

614
00:32:18,880 --> 00:32:20,240
tahmin edebilirsiniz.

615
00:32:20,760 --> 00:32:22,000
Komik olan benim.

616
00:32:22,080 --> 00:32:24,560
Yakışıklı olan abim. Manken gibi yüzü var.

617
00:32:24,640 --> 00:32:26,400
Ondan nefret ediyorum.

618
00:32:27,080 --> 00:32:28,400
Her zaman çok olgundu.

619
00:32:28,480 --> 00:32:32,280
Doğuştan yetişkinmiş.
Takım elbise ve monoklüyle doğmuş resmen.

620
00:32:32,360 --> 00:32:35,160
"Banka hesabım nerede?"
Her zaman çok olgundu.

621
00:32:35,240 --> 00:32:38,000
Çocukken onu alışverişe gönderebilirdiniz.

622
00:32:38,080 --> 00:32:39,160
Dört yaşındayken.

623
00:32:39,240 --> 00:32:42,600
Annem "Michael, markete gidebilir misin?"
dediğinde

624
00:32:42,680 --> 00:32:45,480
"Başüstüne anneciğim."
Böyle malca konuşurdu.

625
00:32:45,560 --> 00:32:48,480
Beni gönderemezlerdi ama.
"Süt al." Döndüğümde…

626
00:32:48,560 --> 00:32:49,920
-"Süt nerede?"
-"İçtim."

627
00:32:51,200 --> 00:32:53,080
-"Para üstü nerede?"
-"Yedim."

628
00:32:53,160 --> 00:32:55,240
Çok aptal bir çocuktum.

629
00:32:55,320 --> 00:32:57,440
Herkes benimle dalga geçerdi.

630
00:32:57,520 --> 00:32:59,880
Down sendromlu bir komşumuz vardı.

631
00:32:59,960 --> 00:33:02,160
O bile "Vay be, çok aptalsın!" derdi.

632
00:33:11,280 --> 00:33:13,240
Bu esprimde bir sorun yok bence.

633
00:33:13,320 --> 00:33:17,280
Down sendromlu insanlarla çalıştım

634
00:33:17,360 --> 00:33:21,120
ve kocaman yürekleri olan
şahane insanlardı hepsi.

635
00:33:21,200 --> 00:33:22,480
Gülmeye bayılıyorlar.

636
00:33:22,560 --> 00:33:25,440
Bu espriye en çok komşum gülerdi mesela.

637
00:33:25,520 --> 00:33:27,280
Espri kaldırabilmek muhteşem.

638
00:33:27,360 --> 00:33:29,800
Bir keresinde sahnede bu espriyi yapınca

639
00:33:29,880 --> 00:33:31,680
seyircilerden biri şöyle oldu:

640
00:33:33,440 --> 00:33:35,720
Dedim ki "Olayın güzelliğine bakın!

641
00:33:35,800 --> 00:33:36,880
Bu espriyi yaptım

642
00:33:36,960 --> 00:33:40,680
ve en çok down sendromlu kişi güldü buna."

643
00:33:40,760 --> 00:33:42,480
Dönüp "Hayır, değilim." dedi.

644
00:33:46,360 --> 00:33:47,600
Çok zordu.

645
00:33:49,440 --> 00:33:50,480
Arkadaşlar…

646
00:33:50,560 --> 00:33:51,400
Abim…

647
00:33:51,480 --> 00:33:53,840
Ben aptaldım ama o da aptaldı.

648
00:33:53,920 --> 00:33:55,880
Bana kıyasla akıllıydı sadece.

649
00:33:55,960 --> 00:33:59,480
Kardeştik sonuçta
ve birbirimizle hep yarış içindeydik.

650
00:33:59,560 --> 00:34:02,600
Aptalca konularda.
Şöyle saçma sapan şeylerde:

651
00:34:02,680 --> 00:34:05,320
"Senden uzun süre bisiklet sürebilirim."

652
00:34:05,400 --> 00:34:07,720
"Hayır, ben senden daha uzun sürerim."

653
00:34:07,800 --> 00:34:10,600
Sonra sekiz saat boyunca daire çizerdik.

654
00:34:11,520 --> 00:34:13,320
İki tane kuş beyinli gibi.

655
00:34:14,240 --> 00:34:17,440
Annemi ziyarete gelenler
"Çocuklar nasıl?" dediğinde

656
00:34:17,520 --> 00:34:18,560
"İkisi de aptal.

657
00:34:19,840 --> 00:34:21,280
Camdan baksanıza mesela.

658
00:34:22,080 --> 00:34:24,480
Sekiz saattir daire çiziyorlar böyle.

659
00:34:25,040 --> 00:34:27,360
Soldaki çirkin olan daha aptal." derdi.

660
00:34:30,280 --> 00:34:31,120
Evet.

661
00:34:35,160 --> 00:34:36,280
Aptal bir çocuktum.

662
00:34:38,840 --> 00:34:40,600
Her zaman hayvanları

663
00:34:40,680 --> 00:34:43,720
ve hayvan belgesellerini izlemeyi
çok severdim.

664
00:34:44,200 --> 00:34:47,720
Bir daha asla işinize yaramayacak şeyleri
öğreniyorsunuz.

665
00:34:48,240 --> 00:34:51,000
Tam da zamanımıza uyan bir şey görmüştüm.

666
00:34:51,080 --> 00:34:53,400
Ve bu gerçekten de doğru.

667
00:34:53,480 --> 00:34:56,080
Bir tür deniz yıldızı var

668
00:34:56,600 --> 00:35:00,240
ve bu deniz yıldızlarının yüzde 20'si

669
00:35:00,320 --> 00:35:02,000
anüssüz doğuyor.

670
00:35:02,880 --> 00:35:04,880
Göt delikleri yok

671
00:35:04,960 --> 00:35:07,320
ama hayatta kalabiliyorlar.

672
00:35:07,400 --> 00:35:08,640
İçlerine sıçıyorlar.

673
00:35:08,720 --> 00:35:11,640
Hayatları boyunca yapıyorlar bunu.
Birikiyor öyle.

674
00:35:11,720 --> 00:35:13,080
Onlar için sorun değil.

675
00:35:13,160 --> 00:35:15,280
Sıçtıkça sıçıyorlar ve bu birikiyor.

676
00:35:15,360 --> 00:35:18,000
En tepeye çıkana kadar
birikmeye devam ediyor

677
00:35:18,080 --> 00:35:20,720
ve en sonunda
kafalarında sadece bok oluyor.

678
00:35:21,240 --> 00:35:25,560
Yemin ederim
aynı durumu yaşayan insanlar tanıyorum.

679
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
Tıpatıp aynısını.

680
00:35:27,720 --> 00:35:30,480
Gerçekten! Kafaları tamamen bok dolu.

681
00:35:33,040 --> 00:35:37,600
Şununla bitireceğim.
Çok ilginç bir şey daha fark ettim.

682
00:35:38,200 --> 00:35:41,280
Almanca'da bazı cümleler var mesela.

683
00:35:41,360 --> 00:35:45,240
Günlük hayatta olmasa da
filmlerde söyleniyor.

684
00:35:45,320 --> 00:35:48,360
Polisiye bir film izlerken
adam şöyle dedi:

685
00:35:48,440 --> 00:35:51,120
"Bayım, affınıza sığınarak söylüyorum…"

686
00:35:51,640 --> 00:35:54,440
Günlük hayatta kullanmıyoruz bunu.
Denedim de.

687
00:35:54,520 --> 00:35:56,240
Mickey D's'te ödeme yaparken

688
00:35:57,120 --> 00:36:01,920
kız "Ketçap mı mayonez mi?" dedi. Ben de
"Affınıza sığınarak ikisi de." dedim.

689
00:36:03,000 --> 00:36:04,800
Aldatmacalı bir cümle aslında.

690
00:36:04,880 --> 00:36:06,200
Çok kibar olduğu için

691
00:36:06,280 --> 00:36:08,200
sonrasında ne istersen yaparsın.

692
00:36:08,280 --> 00:36:09,640
Filmdeki adam gibi.

693
00:36:09,720 --> 00:36:12,760
"Bayım, affınıza sığınarak,
bir şey bildiğiniz yok."

694
00:36:12,840 --> 00:36:15,080
Diğeri bile "Haklı olabilirsin." dedi.

695
00:36:16,040 --> 00:36:16,920
Deneyin bak.

696
00:36:17,000 --> 00:36:20,240
Önümüzdeki hafta işe beş saat geç gidin.

697
00:36:21,520 --> 00:36:23,760
Hiçbir şey olmamış gibi sakince girin.

698
00:36:23,840 --> 00:36:25,040
"Selam, ne haber?"

699
00:36:25,120 --> 00:36:28,920
Patron size "Bu da ne böyle?
Bu kadar geç mi gelinir?" dediğinde…

700
00:36:31,640 --> 00:36:32,520
…"Efendim,

701
00:36:34,360 --> 00:36:35,720
affınıza sığınarak,

702
00:36:36,480 --> 00:36:37,840
al sana!"

703
00:36:38,560 --> 00:36:41,840
"Bu ne cüret!" diye sinirlenirse de
şöyle yapın:

704
00:36:43,640 --> 00:36:45,760
Geldiğiniz için çok teşekkür ederim!

705
00:36:45,840 --> 00:36:48,080
İyi eğlenceler! Çok teşekkürler!

706
00:36:50,320 --> 00:36:51,160
Teşekkürler!

707
00:36:52,280 --> 00:36:58,240
Hanımlar ve beyler, karşınızda Hany Siam!

708
00:37:08,640 --> 00:37:10,880
Ha siktir!

709
00:37:10,960 --> 00:37:12,480
Kesin şunu!

710
00:37:15,880 --> 00:37:17,200
Dostum!

711
00:37:17,280 --> 00:37:20,920
Ne olağanüstü bir enerji!
Harika! Muhteşem!

712
00:37:21,000 --> 00:37:23,320
Burada olduğum için çok mutluyum.

713
00:37:23,920 --> 00:37:25,160
Hanımlar ve beyler,

714
00:37:25,760 --> 00:37:30,520
abartılı politik doğruculuğu hiç sevmem.

715
00:37:31,440 --> 00:37:34,800
Birçok insan
fazla hassaslaşmaya başladı bence.

716
00:37:35,320 --> 00:37:37,640
Ama bu yüzden yaygara yapmak yerine

717
00:37:37,720 --> 00:37:40,080
bunu kendi lehime kullanmaya başladım.

718
00:37:41,280 --> 00:37:44,840
Bir ara
ırkçılık kozunu kullanmaya başladım.

719
00:37:45,600 --> 00:37:47,160
Ama tamamen bağlam dışı.

720
00:37:47,720 --> 00:37:49,000
Sinemaya gitmiştim.

721
00:37:49,080 --> 00:37:51,840
Patlamış mısır standında
uzun bir kuyruk vardı.

722
00:37:51,920 --> 00:37:55,400
Sıraya kaynak yaptım
ve arkamdaki kadın şöyle dedi:

723
00:37:58,440 --> 00:37:59,840
"Arkaya geç."

724
00:38:03,120 --> 00:38:05,080
"Sen bana zenci mi dedin şimdi?"

725
00:38:16,120 --> 00:38:19,520
"Hayır, asla! Obama'yı çok severim!" dedi.

726
00:38:20,720 --> 00:38:22,880
En sonunda o pes edince şöyle oldum:

727
00:38:22,960 --> 00:38:25,280
"İyiymiş! Bir daha denerim bunu."

728
00:38:26,200 --> 00:38:28,840
Filmden sonra yemek standına gittim.

729
00:38:28,920 --> 00:38:32,040
Yine uzun bir sıra vardı
ve yine sıraya kaynak yaptım.

730
00:38:32,120 --> 00:38:35,480
Arkalardaki bir adam
"Dostum, arkaya geç." dedi.

731
00:38:35,560 --> 00:38:37,680
"Fırsat bu fırsat." dedim o an.

732
00:38:38,680 --> 00:38:40,040
"Sen bana zenci…"

733
00:38:40,120 --> 00:38:41,080
"Ha siktir!

734
00:38:41,640 --> 00:38:43,320
Benden daha siyahi!" oldum.

735
00:38:45,240 --> 00:38:48,480
Durumu tersine çevirip
"Bana zenci mi dedin sen?" dedi.

736
00:38:49,280 --> 00:38:52,240
"Hayır, asla!
Obama'yı çok severim!" dedim.

737
00:38:53,960 --> 00:38:56,800
Kaçtım! Kaçtım!

738
00:39:02,440 --> 00:39:06,200
Ondan sonra
bir daha ırkçılık kozunu kullanmadım.

739
00:39:06,280 --> 00:39:07,840
Bir istisna dışında.

740
00:39:08,360 --> 00:39:10,360
Öncelikle kökenimden bahsedelim.

741
00:39:10,440 --> 00:39:14,000
Aslında bu konuyu pek konuşmam
ya da düşünmem

742
00:39:14,080 --> 00:39:16,040
çünkü kendimi bununla tanımlamam.

743
00:39:16,120 --> 00:39:20,960
Ama çoğu kişinin kökenini dile getirmesini
ve önemli bulmasını anlıyorum.

744
00:39:21,040 --> 00:39:23,680
Geçenlerde şehirde yürüyüşe çıkmıştım

745
00:39:23,760 --> 00:39:26,560
ve gerçek bir
siyahi Afrikalı yanımdan geçti.

746
00:39:27,160 --> 00:39:28,000
Yürüyordu.

747
00:39:29,520 --> 00:39:30,360
Bana baktı.

748
00:39:33,360 --> 00:39:34,920
Başıyla selam verip geçti.

749
00:39:35,560 --> 00:39:39,440
"O da kimdi lan?
Beni biriyle karıştırdı herhâlde." oldum.

750
00:39:39,960 --> 00:39:43,520
Birkaç dakika sonra
başka bir siyahi Afrikalı geçti.

751
00:39:43,600 --> 00:39:44,440
Yürüyordu.

752
00:39:45,840 --> 00:39:46,680
Bana baktı.

753
00:39:48,720 --> 00:39:49,760
Ve devam etti.

754
00:39:49,840 --> 00:39:54,880
Sonradan kafama dank etti.
Şöyle demek istiyorlardı: "Selam kardeşim.

755
00:39:56,320 --> 00:39:58,240
Bizler aynı zorlukları çektik.

756
00:39:59,440 --> 00:40:00,880
Kölelik falan filan."

757
00:40:01,360 --> 00:40:03,400
Ama o an çok vicdan azabı çektim

758
00:40:03,480 --> 00:40:05,640
çünkü benim ailem Mısırlı.

759
00:40:07,160 --> 00:40:09,120
Piramitleri duydunuz mu hiç?

760
00:40:10,000 --> 00:40:12,600
Dostum, köleliği biz icat ettik!

761
00:40:13,760 --> 00:40:15,160
Yani, bu…

762
00:40:21,600 --> 00:40:25,280
Dostum, Karındeşen Jack'in çıkıp
şöyle demesine benziyor bu:

763
00:40:25,360 --> 00:40:27,720
"Yakın duralım. Dışarıda bir katil var."

764
00:40:29,640 --> 00:40:34,200
Ama birkaç yıl önce
piramit inşaatçılarının köle olmadığını,

765
00:40:34,280 --> 00:40:37,840
adil ücret alan
işçiler olduklarını gösteren

766
00:40:37,920 --> 00:40:39,280
bir kanıt çıktı ortaya.

767
00:40:41,600 --> 00:40:45,680
Bunu duyduğum anda
"Yalan haber." diye düşündüm.

768
00:40:46,880 --> 00:40:51,840
Mısırlıların nasıl çalıştığını biliyorum.
Mahmud'un teki bir kanıt uydurmuş işte.

769
00:40:53,520 --> 00:40:55,800
Mısır'ın itibarını kurtarmak için.

770
00:40:56,440 --> 00:40:59,400
"Vallahi bu papirüsü buldum.

771
00:41:01,520 --> 00:41:04,360
Hiyerogliflerde
herkese para verdiğimiz yazıyor."

772
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
"Bir dakika!

773
00:41:07,480 --> 00:41:09,320
Keçeli kalemle yazılmış bu!"

774
00:41:10,440 --> 00:41:12,160
"Almanlar niye böyle kuralcı?

775
00:41:20,960 --> 00:41:23,400
Keçeli kalemi biz Mısırlılar icat ettik!"

776
00:41:24,080 --> 00:41:29,280
Siyahi insanlar hâlâ bana
kafa sallayıp selam veriyor falan filan.

777
00:41:30,640 --> 00:41:32,640
"Bizler aynı zorlukları çektik."

778
00:41:32,720 --> 00:41:35,760
Ben de şöyle oluyorum
"Hayır dostum, siz çektiniz.

779
00:41:36,320 --> 00:41:39,640
Sizler 'Halkımı bırakın!' takımındayken

780
00:41:40,160 --> 00:41:41,280
ben şu takımdaydım:

781
00:41:42,320 --> 00:41:43,880
Hiçbir yere gitmiyorsunuz!

782
00:41:46,840 --> 00:41:48,400
Hiçbir yere gitmiyorsunuz.

783
00:41:51,400 --> 00:41:52,360
Hayır, olmaz."

784
00:41:54,920 --> 00:41:56,840
Siyahilerin beni selamlamasından

785
00:41:56,920 --> 00:42:00,160
ve kötü hissetmeme neden olan
bu durumdan kaçınmak için

786
00:42:00,240 --> 00:42:03,320
artık bir siyahi bana her baktığında
böyle yürüyorum.

787
00:42:07,360 --> 00:42:09,040
İşe yarıyor! İşe yarıyor!

788
00:42:09,680 --> 00:42:11,880
Çoğunuz şöyle düşünüyordur kesin:

789
00:42:11,960 --> 00:42:14,640
"Şu herife bak, biraz tuhaf gibi."

790
00:42:15,400 --> 00:42:16,240
Haklısınız da.

791
00:42:17,160 --> 00:42:21,840
Kesinlikle.
Oy vermemin asıl sebebini biliyor musunuz?

792
00:42:21,920 --> 00:42:22,920
Siyasette mesela.

793
00:42:24,400 --> 00:42:27,400
Tüm kutucukları işaretlemeyi isteme
tiki var bende.

794
00:42:28,080 --> 00:42:30,200
Önüme gelen kutuyu işaretlerim.

795
00:42:30,280 --> 00:42:33,000
"Selam Hany. Kime oy verdin? SPD'ye mi?"

796
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
"Hepsine verdim."

797
00:42:36,560 --> 00:42:38,960
Okuldan beri böyle bir tikim var.

798
00:42:39,040 --> 00:42:42,640
Cidden. "Evet. Hayır. Belki."li
aşk mektupları vardı ya hani?

799
00:42:43,800 --> 00:42:46,720
Elime geçerse hepsini işaretlerdim.

800
00:42:47,240 --> 00:42:48,800
Kızların hoşuna giderdi.

801
00:42:48,880 --> 00:42:52,040
"İnanmıyorum, Henry çok gizemli."
falan olurlardı.

802
00:42:52,800 --> 00:42:56,080
"Hayır,
ben Monk dizisindeki adam gibiyim."

803
00:42:57,240 --> 00:43:02,000
Kadınların gizemli erkeklerle
neden bu kadar ilgilendiğini hâlâ anlamam.

804
00:43:02,080 --> 00:43:03,200
Anlamıyorum.

805
00:43:03,720 --> 00:43:07,800
Hanımlar, gizem asla iyi bir şey değildir.

806
00:43:09,680 --> 00:43:12,360
Hiç şöyle diyen
bir adamla karşılaştınız mı?

807
00:43:13,080 --> 00:43:14,920
"Sana bir sırrımı söyleyeceğim.

808
00:43:15,760 --> 00:43:17,520
Ben bir milyonerim.

809
00:43:19,200 --> 00:43:20,680
Ne? Sorun olmaz mı yani?

810
00:43:21,440 --> 00:43:25,760
Sonunda kredi kartımla ilgilenen
birini buldum." Hiç olmamıştır bu!

811
00:43:26,480 --> 00:43:29,520
Benim sırrım, kutucuk işaretleme takıntım.

812
00:43:30,520 --> 00:43:33,240
Bu tik benim sonum olacak.

813
00:43:33,920 --> 00:43:37,800
Sigortamın ne kadar
pahalı olduğunu biliyor musunuz?

814
00:43:40,320 --> 00:43:42,520
O form beni mahvetti!

815
00:43:43,360 --> 00:43:45,800
"Mevcut rahatsızlıklarınızı işaretleyin."

816
00:43:57,880 --> 00:43:58,920
Siktir!

817
00:44:00,840 --> 00:44:02,960
-"Hemoroidiniz var mı?"
-"Artık var."

818
00:44:05,040 --> 00:44:07,760
Ama arkadaşlar… Oy vermek demişken…

819
00:44:07,840 --> 00:44:10,160
Bence oy vermek yalnızca bir Nazi'nin

820
00:44:10,240 --> 00:44:13,280
oyunu geçersiz kılma açısından
çok önemlidir.

821
00:44:13,360 --> 00:44:15,640
Çünkü birçok aptal oy kullanabiliyor.

822
00:44:15,720 --> 00:44:20,080
Mesela internette
bir gey Nazi gördüm geçenlerde.

823
00:44:20,160 --> 00:44:21,040
Gey bir Nazi!

824
00:44:22,120 --> 00:44:23,920
Ciddi ciddi şöyle demiş:

825
00:44:25,240 --> 00:44:26,080
"Aman Tanrım!

826
00:44:29,640 --> 00:44:30,920
Bu Müslümanlar

827
00:44:32,080 --> 00:44:34,400
bütün erkeklerimizi elimizden kapıyor!"

828
00:44:38,040 --> 00:44:39,200
Bir dur orada!

829
00:44:40,160 --> 00:44:42,720
Bence bu
o kadar da büyük bir tehlike değil.

830
00:44:43,960 --> 00:44:47,120
Hayatımda hiç şöyle diyen
bir Müslüman görmedim:

831
00:44:47,640 --> 00:44:51,800
"Kardeşim, Ramazan'dan sonra
kendimi has sucukla ödüllendireceğim!"

832
00:45:00,160 --> 00:45:01,480
Hiç görmedim!

833
00:45:01,560 --> 00:45:04,640
Hiç görmedim ama kim bilir?
Belki de vardır.

834
00:45:04,720 --> 00:45:06,280
Bu dünyada her şey mümkün.

835
00:45:06,360 --> 00:45:09,440
Yani sizin karşınızda
Almanya'da doğmuş bir siyahi,

836
00:45:09,520 --> 00:45:11,920
eşcinsel evliliğini destekleyen bir Arap

837
00:45:12,000 --> 00:45:15,840
ve okulda İbranice öğrenmiş,
Müslüman bir ailenin çocuğu var.

838
00:45:17,560 --> 00:45:19,840
Bu dünyada her şey mümkün.

839
00:45:20,480 --> 00:45:21,320
Her şey.

840
00:45:23,360 --> 00:45:24,200
Evet!

841
00:45:27,040 --> 00:45:28,440
Hem de iyi biriyim.

842
00:45:30,600 --> 00:45:31,520
Neden güldünüz?

843
00:45:32,520 --> 00:45:36,360
Gerçekten iyiyim. Kimsenin morali
benim yüzümden bozulsun istemem.

844
00:45:37,040 --> 00:45:38,320
Mesela bir süre önce

845
00:45:38,400 --> 00:45:42,320
her beş yılda bir olduğu gibi
bir kadınla flört ediyordum.

846
00:45:43,000 --> 00:45:46,280
Ve nasıl desem,
"Vay!" dedirtecek bir kadın değildi.

847
00:45:46,360 --> 00:45:47,680
Daha ziyade "Vay."

848
00:45:48,960 --> 00:45:52,960
Benimle muhabbete de şöyle girmişti.
"Selam şeker şey!

849
00:45:55,160 --> 00:45:56,560
Numaranı versene."

850
00:45:56,640 --> 00:46:00,280
Bir türlü şöyle diyemedim:
"Üzgünüm ama kikloplarla çıkmam."

851
00:46:01,000 --> 00:46:04,240
O yüzden şöyle bir şey sallamam gerekti:

852
00:46:05,680 --> 00:46:08,040
"Pardon! Je ne peux parler allemand!"

853
00:46:08,800 --> 00:46:11,400
"Mais je peux parler français!"

854
00:46:12,920 --> 00:46:16,760
"Mi scusi! Non parlo tedesco!"

855
00:46:17,400 --> 00:46:19,840
"Ma io parlo italiano!"

856
00:46:21,080 --> 00:46:21,920
Siktir!

857
00:46:28,600 --> 00:46:29,920
"Yuh be!" falan oldum.

858
00:46:35,160 --> 00:46:36,000
Arkadaşlar!

859
00:46:37,560 --> 00:46:40,040
Bir türlü kurtulamadım!

860
00:46:40,640 --> 00:46:42,600
Onunla iki yıl birlikte oldum.

861
00:46:44,240 --> 00:46:45,280
Ar…

862
00:46:45,360 --> 00:46:46,520
Arkadaşlar!

863
00:46:46,600 --> 00:46:47,680
Sandı ki…

864
00:46:48,760 --> 00:46:51,560
Siyahi bir Türk olduğumu sanıyordu.

865
00:46:53,040 --> 00:46:54,400
Öyle bir şey var mı ki?

866
00:46:57,000 --> 00:46:58,160
Hiç görmedim!

867
00:46:59,000 --> 00:46:59,840
Hiç görmedim!

868
00:46:59,920 --> 00:47:03,040
Ama en sonunda ondan ayrılmayı başardım.

869
00:47:03,120 --> 00:47:05,160
En sonunda başardım.

870
00:47:05,240 --> 00:47:08,040
Sadece doğru zamanı beklemem gerekti.

871
00:47:08,720 --> 00:47:09,560
"Hany!

872
00:47:10,200 --> 00:47:12,560
Bana biraz çikolata bırak demiştim!"

873
00:47:14,920 --> 00:47:17,040
"Sen bana zenci mi dedin?"

874
00:47:17,120 --> 00:47:18,440
Ve anında sıvıştım.

875
00:47:20,480 --> 00:47:21,960
Benim adım Hany Siam!

876
00:47:22,040 --> 00:47:23,520
İnanılmazdınız!

877
00:47:23,600 --> 00:47:25,000
Muhteşemdiniz!

878
00:47:25,080 --> 00:47:26,520
Teşekkürler!

879
00:47:27,240 --> 00:47:29,080
Teşekkürler! Sizi seviyorum!

880
00:47:29,680 --> 00:47:30,560
Teşekkürler!

881
00:47:40,240 --> 00:47:44,480
Hanımlar ve beyler, RebellComedy'nin
kurucu ortağına kocaman bir alkış!

882
00:47:44,560 --> 00:47:47,720
Karşınızda Ususmango!

883
00:47:48,600 --> 00:47:49,600
Ne haber?

884
00:47:50,600 --> 00:47:51,920
Çok güzel!

885
00:47:54,120 --> 00:47:56,000
Çok güzel. Ne haber?

886
00:47:56,080 --> 00:47:57,520
Her şey yolunda mı Köln?

887
00:47:58,320 --> 00:48:00,760
Harika. Burada olduğum için çok mutluyum.

888
00:48:00,840 --> 00:48:03,000
Gerçekten. Sizleri çok özledim.

889
00:48:03,080 --> 00:48:04,840
Hiçbirinizi tanımıyorum ama…

890
00:48:05,760 --> 00:48:08,680
Biraz hayali de olsa sizleri çok özledim.

891
00:48:08,760 --> 00:48:11,440
Bilemiyorum…
Burada olduğum için çok mutluyum.

892
00:48:11,520 --> 00:48:14,960
Evde üç çocuğum var.
Şu an üç çocuk sahibiyim.

893
00:48:15,480 --> 00:48:18,800
Burada olduğum için
aşırı mutluyum o yüzden.

894
00:48:19,480 --> 00:48:21,720
Gerçekten çok hem de…

895
00:48:22,640 --> 00:48:25,200
Ara verdim, bir ara vermiş oldum.

896
00:48:26,160 --> 00:48:27,000
Aynen öyle.

897
00:48:27,720 --> 00:48:31,200
Çoğunuz iki çocuğumu
RebellComedy hikâyelerinden tanırsınız.

898
00:48:31,280 --> 00:48:33,280
Her nasılsa şu an üç çocuğum var.

899
00:48:33,360 --> 00:48:35,760
Belki siz çözersiniz.

900
00:48:35,840 --> 00:48:37,000
Üç çocuğum var.

901
00:48:37,080 --> 00:48:39,920
En büyük kızım 11 yaşında.

902
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Oğlum dokuz.

903
00:48:41,080 --> 00:48:43,120
En küçük kızım beş yaşında.

904
00:48:43,200 --> 00:48:45,360
Kendime hep şunu hatırlatıyorum:

905
00:48:45,440 --> 00:48:50,960
Diğerleri çok büyüdü
ama beş yaş çok güzel bir yaş bence.

906
00:48:51,040 --> 00:48:52,120
Çok hoş bir yaş

907
00:48:52,200 --> 00:48:56,080
çünkü bir baba ya da anne olarak
onları her gece uyutuyorsunuz.

908
00:48:56,160 --> 00:48:58,000
Siz olmadan uyuyamıyorlar.

909
00:48:58,080 --> 00:49:02,960
Kızımla bir ritüelimiz vardır hep.

910
00:49:03,480 --> 00:49:07,760
Onu yatağa yatırırım,
sonra da masallar anlatırım.

911
00:49:07,840 --> 00:49:11,240
Bazen şarkı söylerim
veya bazen de yarış içine gireriz.

912
00:49:11,760 --> 00:49:14,000
Karşılıklı, ufak bir rekabet.

913
00:49:14,080 --> 00:49:16,680
Belki siz de biliyorsunuzdur.
Şöyle oluyor:

914
00:49:16,760 --> 00:49:19,480
"Babacığım,
seni o kadar çok seviyorum ki…"

915
00:49:19,560 --> 00:49:22,160
O bir şey söylüyor
ve ben de onu geçiyorum.

916
00:49:22,240 --> 00:49:25,560
Hayata dair hiçbir fikri olmadığı için
hep şöyle sanıyor…

917
00:49:26,720 --> 00:49:29,200
Beni geçebileceğini sanıyor.

918
00:49:29,280 --> 00:49:31,360
Benden üstün olduğunu düşünüyor.

919
00:49:32,680 --> 00:49:35,120
Sen ne bilirsin ki? Üçüncü çocuksun be.

920
00:49:36,080 --> 00:49:39,120
Üçüncü çocuksun sen, benim heybem dolu.

921
00:49:39,840 --> 00:49:41,320
Yani…

922
00:49:41,400 --> 00:49:43,520
Emektarlar gibi, ben de babaktarım.

923
00:49:44,160 --> 00:49:46,280
Her şeyi yaparım. Beni geçemezsiniz.

924
00:49:46,360 --> 00:49:47,280
Unutun onu.

925
00:49:47,360 --> 00:49:48,560
Benim olayım bu.

926
00:49:48,640 --> 00:49:50,320
Geçenlerde aynı şeyi yaptım.

927
00:49:50,400 --> 00:49:53,280
Onu yatağa yatırdım
ama zamanla yarışıyordum.

928
00:49:53,360 --> 00:49:56,560
Bazen hiç vaktiniz kalmamış gibi
sabırsızlanırsınız ya?

929
00:49:56,640 --> 00:49:59,120
Hissetti. Çocuklar bunu hemen hissediyor.

930
00:49:59,200 --> 00:50:02,000
Bunu fark etti.
"Bir işi var, gösteriye çıkacak.

931
00:50:02,080 --> 00:50:03,760
Onu burada daha çok tutayım.

932
00:50:03,840 --> 00:50:05,360
Onu burada tutayım."

933
00:50:05,440 --> 00:50:06,920
Sonra şöyle dedi:

934
00:50:07,000 --> 00:50:09,480
-"Baba, o oyunumuzu oynayalım mı?"
-"Olur."

935
00:50:09,560 --> 00:50:10,840
Şöyle başladı:

936
00:50:12,160 --> 00:50:17,160
"Baba, seni gökyüzündeki
yıldızlar kadar seviyorum."

937
00:50:20,360 --> 00:50:23,560
Gökteki yıldızları
kaç kez duydum biliyor musunuz?

938
00:50:24,080 --> 00:50:26,880
Bardaki bir kadından daha çok duydum.

939
00:50:26,960 --> 00:50:30,800
Anladınız mı? O an "Yeni bir şeyler
üret ya." falan oldum artık.

940
00:50:31,360 --> 00:50:33,360
İçimden şöyle diyordum aslında…

941
00:50:33,440 --> 00:50:36,240
Dışımdan "Ay ne kadar çokmuş." derken

942
00:50:36,320 --> 00:50:37,880
içimden şöyle diyordum:

943
00:50:37,960 --> 00:50:39,120
"Çok basitti be!"

944
00:50:39,600 --> 00:50:42,680
Çöp, beş para etmez. Duyduğum en kötü şey.

945
00:50:42,760 --> 00:50:45,560
Biraz hayal kırıklığına uğramıştım ama…

946
00:50:45,640 --> 00:50:47,920
Dedim ki "Ay ne kadar çokmuş.

947
00:50:48,000 --> 00:50:53,960
Ama ben de seni tüm galaksideki
yıldızlar kadar seviyorum."

948
00:50:54,040 --> 00:50:56,920
"Bir sürü yıldız vardır, değil mi?" dedi.

949
00:50:57,000 --> 00:50:58,880
"Evet." dedim ve devam etti.

950
00:50:58,960 --> 00:51:04,440
"Baba, seni kum havuzundaki
kum tanecikleri kadar seviyorum."

951
00:51:05,160 --> 00:51:06,000
Şöyle oldum:

952
00:51:06,600 --> 00:51:09,760
"Onca şey arasından
minnacık kum havuzunu mu seçtin?

953
00:51:10,960 --> 00:51:13,160
Yahu insan gider… Tamam, neyse!"

954
00:51:13,240 --> 00:51:14,640
"Ay ne kadar da çokmuş.

955
00:51:14,720 --> 00:51:19,720
Ben de seni plajdaki
kum tanecikleri kadar seviyorum."

956
00:51:19,800 --> 00:51:22,480
"Vay canına,
bu çok fazla, değil mi?" oldu.

957
00:51:22,560 --> 00:51:24,480
"Evet, çok fazla tabii." dedim.

958
00:51:25,520 --> 00:51:29,000
Dedi ki: "Babacığım, bir tane daha var.
Babacığım, ben seni

959
00:51:29,080 --> 00:51:32,760
plajdaki ve okyanus zeminindeki,
çünkü orada da kum var,

960
00:51:32,840 --> 00:51:37,720
ve Suudi Arabistan çölündeki
kum tanecikleri kadar seviyorum."

961
00:51:37,800 --> 00:51:41,080
"Eh, fena değil." falan oldum.

962
00:51:41,160 --> 00:51:43,200
Çünkü hiç vaktim kalmamıştı.

963
00:51:43,280 --> 00:51:44,560
Vaktim kalmamıştı.

964
00:51:44,640 --> 00:51:47,400
"Helal olsun ama gitmem gerek."
falan dedim.

965
00:51:47,480 --> 00:51:51,400
Helal falan ama ona son bir şey
daha diyeyim ki artık uyuyabilsin.

966
00:51:51,480 --> 00:51:53,360
Öldürücü darbe demeyelim de

967
00:51:53,440 --> 00:51:57,040
uyutucu darbe diyelim. Ona bir…

968
00:51:57,120 --> 00:51:59,280
Ona uyutucu bir darbe vuracaktım.

969
00:51:59,360 --> 00:52:03,520
Şöyle dedim:
"Tatlım, seni o kadar seviyorum ki…

970
00:52:03,600 --> 00:52:05,560
Seni o kadar seviyorum ki

971
00:52:06,160 --> 00:52:10,040
birden Almanya'yı tekrardan saran
ırkçılar kadar."

972
00:52:18,040 --> 00:52:19,160
O da şöyle dedi:

973
00:52:19,240 --> 00:52:21,360
"Sahiden mi? O kadar çok mu baba?

974
00:52:22,200 --> 00:52:24,120
Evet, ben de seni baba."

975
00:52:26,280 --> 00:52:28,040
Direkt uyudu.

976
00:52:28,640 --> 00:52:30,560
Çok sevindim tabii, mutlu oldum.

977
00:52:30,640 --> 00:52:31,480
Çok acayip.

978
00:52:31,560 --> 00:52:35,600
Hayvanat bahçesini
hep çocuklarla ilişkilendirmişimdir.

979
00:52:35,680 --> 00:52:38,760
En son hayvanat bahçesine
çocuklarımla gittim.

980
00:52:38,840 --> 00:52:40,840
Ama en küçüğü daha doğmamıştı.

981
00:52:40,920 --> 00:52:42,840
Sadece iki çocuğum vardı.

982
00:52:42,920 --> 00:52:43,880
Çok acayipti.

983
00:52:43,960 --> 00:52:46,920
Üçümüz birlikte
Köln Hayvanat Bahçesi'ne gittik.

984
00:52:47,000 --> 00:52:48,680
Bilir misiniz bilmem ama,

985
00:52:48,760 --> 00:52:53,080
Köln Hayvanat Bahçesi'ne
üç kişilik bilet aldığınızda

986
00:52:53,160 --> 00:52:55,080
batıyorsunuz resmen zaten.

987
00:52:55,160 --> 00:52:57,400
İçerideki her şey de çok pahalı.

988
00:52:57,480 --> 00:52:59,920
Patates kızartması 5000 avro.

989
00:53:00,000 --> 00:53:02,560
Peluş hayvanlar bir milyon. Aşırı pahalı.

990
00:53:02,640 --> 00:53:07,040
Etrafta dolaşırken, bunlara
bakmasınlar diye başlarını çevirip durdum.

991
00:53:07,120 --> 00:53:08,360
-"Bakmayın."
-"Neden?"

992
00:53:08,440 --> 00:53:09,680
"Haram. Şuraya bakın…

993
00:53:10,640 --> 00:53:12,640
Oraya bakmayın, hayvanlara bakın."

994
00:53:18,040 --> 00:53:20,280
"Hayvanlara bakın." falan diyordum.

995
00:53:20,360 --> 00:53:21,680
Hayvanlara baktılar.

996
00:53:21,760 --> 00:53:24,000
Bu sırada ben de haritaya bakıyordum.

997
00:53:24,080 --> 00:53:27,320
Nereye gidebileceğimize bakıyordum
ama hayvanlara değil.

998
00:53:27,400 --> 00:53:30,680
Aksine… Hayvanat bahçesindeki
baloncuyu bilir misiniz?

999
00:53:31,520 --> 00:53:32,480
Bilir misiniz?

1000
00:53:32,560 --> 00:53:35,120
Bazilyon tane balonu olan bir adam var.

1001
00:53:35,200 --> 00:53:36,720
Hepsi de helyum balonlar.

1002
00:53:36,800 --> 00:53:39,000
O adamdan nefret ediyorum.

1003
00:53:39,080 --> 00:53:41,120
O adamdan aşırı nefret ediyorum.

1004
00:53:41,200 --> 00:53:43,560
Çünkü bir balonun ücreti altı avro.

1005
00:53:44,160 --> 00:53:47,960
Çok pahalı
ve belli yaştaki bir çocuk onu görünce

1006
00:53:48,040 --> 00:53:50,440
bir tane istiyor ve olmaz diyemiyorum.

1007
00:53:50,520 --> 00:53:53,680
Ben olmaz diyemediğimden
altı avrom daha gitmiş olur.

1008
00:53:53,760 --> 00:53:55,800
Bunlar elinizden bıraktığınızda

1009
00:53:55,880 --> 00:53:58,000
havaya uçan balonlardan

1010
00:53:58,080 --> 00:54:00,760
ve altı avronuz gökyüzüne karışıp gidiyor.

1011
00:54:00,840 --> 00:54:03,440
"Başardım." dedim, planım işe yarıyordu.

1012
00:54:03,520 --> 00:54:04,600
Onu görmedik.

1013
00:54:04,680 --> 00:54:07,680
Ama tam son kısımda dikiliyordu adam.

1014
00:54:08,360 --> 00:54:09,840
Bölüm sonu canavarı gibi.

1015
00:54:09,920 --> 00:54:13,560
Orada durmuş bana sırıtıyordu.
Stephen King filmi gibiydi.

1016
00:54:14,240 --> 00:54:17,840
Elinde bir sürü balonla
şirin şirin durup sırıtıyordu.

1017
00:54:17,920 --> 00:54:20,840
"Ondan nefret ediyorum. Piç herif."

1018
00:54:21,320 --> 00:54:23,040
Çocuklarım onu hemen gördü.

1019
00:54:23,120 --> 00:54:24,640
-"Baba, balon."
-"Olmaz."

1020
00:54:24,720 --> 00:54:28,840
-"Baba, ne olur! Bir tane lütfen!"
-"Tamam, peki."

1021
00:54:29,560 --> 00:54:33,440
Ondan nefret ediyorum.
Adamın yanına gidince oğluma sordum:

1022
00:54:33,520 --> 00:54:35,560
-"Hangisi olsun?"
-"Bob Usta."

1023
00:54:35,640 --> 00:54:37,600
"Tamam, bir tane Bob Usta verin."

1024
00:54:37,680 --> 00:54:39,120
Balonun ipini alıp

1025
00:54:39,760 --> 00:54:42,320
oğlanın bileğine düğümle bağladım.

1026
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
Altı avro havaya uçmasın diye.

1027
00:54:44,480 --> 00:54:46,800
Eline büyük bir düğüm attım.

1028
00:54:46,880 --> 00:54:47,720
Eli şöyleydi:

1029
00:54:50,600 --> 00:54:53,480
Sonra kızıma sordum:
"Sen hangisini istiyorsun?"

1030
00:54:53,560 --> 00:54:55,560
-"Barbie!"
-"Bir Barbie lütfen."

1031
00:54:55,640 --> 00:54:57,880
Balonu alıp buna da bir düğüm attım.

1032
00:54:57,960 --> 00:54:59,280
Şöyle bir şey var ki

1033
00:54:59,360 --> 00:55:02,920
kızım o an, oğlumdan iki yaş
büyük olduğunu hissetmek istedi.

1034
00:55:03,000 --> 00:55:06,440
"Kocaman kızım ben.
Bağlamana gerek yok. Tutarım." dedi.

1035
00:55:06,520 --> 00:55:09,520
-"Olmaz bağlayacağım."
-"Hayır, kaçırmam, söz."

1036
00:55:09,600 --> 00:55:11,400
"Tamam ama sıkı tut."

1037
00:55:11,480 --> 00:55:16,320
Onlara balon aldığım anda
general kesildim birden.

1038
00:55:16,400 --> 00:55:18,760
Sürekli kontrol ediyordum: "Neredeler?"

1039
00:55:18,840 --> 00:55:20,560
"Bak bileğimde." diyorlardı.

1040
00:55:20,640 --> 00:55:22,960
-"Sıkı tutun!"
-"Tamam baba, tutuyoruz."

1041
00:55:23,880 --> 00:55:25,680
Tek bir görevim kalmıştı.

1042
00:55:25,760 --> 00:55:28,560
Adam "12 avro." deyince
"Zıkkım olsun." dedim.

1043
00:55:29,800 --> 00:55:32,680
Altı avronun havaya gitmesine
izin vermeden

1044
00:55:32,760 --> 00:55:35,720
onları çıkış bölümden
arabaya götürmem gerekiyordu.

1045
00:55:35,800 --> 00:55:38,560
Görevim buydu.
Tek istediğim arabaya ulaşmaktı.

1046
00:55:38,640 --> 00:55:43,200
Arabaya ulaştık. Kapıyı açtık, bir çocuk
bindi, balon girdi, kapı kapandı.

1047
00:55:43,280 --> 00:55:47,240
Diğerinde sıra. Kapı açıldı,
çocuk bindi, balon girdi, kapı kapandı.

1048
00:55:49,160 --> 00:55:50,120
O an rahatladım.

1049
00:55:50,200 --> 00:55:52,640
Yalnızca o an rahatlayabildim.

1050
00:55:52,720 --> 00:55:55,720
Kapımı açtım, bindim ve yola koyulduk.

1051
00:55:55,800 --> 00:56:00,160
Eve giderken, ne kadar
tuhaf bir gezi olduğunu düşünüyordum.

1052
00:56:00,240 --> 00:56:02,680
Ne kadar para kaybettiğimi.

1053
00:56:02,760 --> 00:56:07,920
Topluyordum: "İçeri girmek için
bir milyon, artı balonlara 12 avro."

1054
00:56:08,000 --> 00:56:11,120
Aslan orada yoktu bile.
Böyle saçmalık mı olur be?

1055
00:56:11,960 --> 00:56:15,080
Nihayet eve varmıştık
ve yine generalliğim tuttu.

1056
00:56:15,160 --> 00:56:16,760
-"Neredeler?
-"Burada."

1057
00:56:16,840 --> 00:56:18,760
-"Sıkı tut."
-"Tutuyorum baba."

1058
00:56:18,840 --> 00:56:20,160
Oğlum şöyleydi:

1059
00:56:20,240 --> 00:56:23,440
Kendinden emindi, düğümlenmişti.
"Tamam, güzel." dedim.

1060
00:56:23,520 --> 00:56:27,160
İçeri girdim.
Oğlum içeri girdi. Balon içeri girdi.

1061
00:56:27,240 --> 00:56:29,920
Kızım çok yavaş geliyordu.
"Sıkı tutuyorum!"

1062
00:56:30,000 --> 00:56:32,120
Sonra birdenbire balonu bıraktı.

1063
00:56:33,080 --> 00:56:34,920
Kapının bir metre önünde.

1064
00:56:35,000 --> 00:56:37,120
"Baba, balonum!

1065
00:56:37,200 --> 00:56:39,520
Baba, özür dilerim!

1066
00:56:39,600 --> 00:56:41,400
Balonum!"

1067
00:56:41,480 --> 00:56:42,400
Oğlum böyleydi:

1068
00:56:49,080 --> 00:56:50,400
"Tamam, olsun." dedim.

1069
00:56:51,440 --> 00:56:54,120
Oğlum mutluydu
ama kızım durmadan ağlıyordu.

1070
00:56:54,200 --> 00:56:55,760
Oğlum buna dayanamadı.

1071
00:56:55,840 --> 00:56:59,320
Çok yufka yüreklidir.
Ablasının ağlamasına dayanamadı.

1072
00:56:59,400 --> 00:57:00,760
Bir an şöyle dedi:

1073
00:57:00,840 --> 00:57:02,560
"Benimkini al!"

1074
00:57:03,440 --> 00:57:06,040
Şöyle oldum: "Vay!
Ne koca yürekli bir çocuk!

1075
00:57:06,120 --> 00:57:09,200
Ne harika biri.
Onun gibi olmak istiyorum. Değişelim.

1076
00:57:10,040 --> 00:57:11,920
Gerçekten. Müthiş adammış."

1077
00:57:12,000 --> 00:57:13,160
Kızım şöyle dedi:

1078
00:57:13,240 --> 00:57:14,920
"Hayır, o çok çirkin."

1079
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
"Nasıl bir insansın sen?" oldum.

1080
00:57:18,920 --> 00:57:22,040
Ona kızamıyordum da.
Ağlıyordu, ben de çok üzüldüm.

1081
00:57:22,120 --> 00:57:25,520
Ne ben ne de oğlum
onu sakinleştirebiliyorduk.

1082
00:57:25,600 --> 00:57:28,560
Sonunda oğlum artık dayanamadı
ve şöyle dedi:

1083
00:57:29,640 --> 00:57:32,520
"O zaman ben de benimkini istemiyorum!"

1084
00:57:34,320 --> 00:57:37,120
Ve balonu havaya bıraktı.

1085
00:57:37,200 --> 00:57:40,160
Orada durmuş şöyle diyordum:
"12 avro havaya gitti.

1086
00:57:41,200 --> 00:57:43,760
Siz benimle dalga mı geçiyorsunuz?

1087
00:57:44,520 --> 00:57:46,640
Hayır, gerçekten. Gerçekten.

1088
00:57:46,720 --> 00:57:49,200
Gerçekten oldu bunlar. Gerçektir.

1089
00:57:49,280 --> 00:57:51,320
Oğlunuzun böyle yaptığını görünce,

1090
00:57:51,400 --> 00:57:54,960
böyle bir şey yapınca,
bir baba olarak etkileniyorsunuz.

1091
00:57:55,040 --> 00:57:58,840
Birdenbire benim de gözlerim doldu.
Ben de ağlamaya başladım.

1092
00:57:59,520 --> 00:58:03,760
Oğlum yavaş yavaş, Bob Usta'yı
bir daha asla göremeyeceğini fark etti.

1093
00:58:04,800 --> 00:58:06,760
O da ağlamaya başladı.

1094
00:58:06,840 --> 00:58:09,600
Bir gezinin üstüne üç kişi ağlıyordu.

1095
00:58:10,720 --> 00:58:12,000
Herkes ağlıyordu.

1096
00:58:12,080 --> 00:58:14,080
"Güzel bir gezi oldu mu?" dedim.

1097
00:58:14,160 --> 00:58:15,840
"Evet baba."

1098
00:58:15,920 --> 00:58:19,600
-"Hayvanat bahçesine tekrar gidelim mi?"
-"Evet baba."

1099
00:58:20,680 --> 00:58:22,440
Bir daha da gitmedik.

1100
00:58:22,520 --> 00:58:25,160
Asla. Bir daha oraya hayatta gitmem.

1101
00:58:25,240 --> 00:58:29,440
Benim için durum bu.
Sizi bilmem ama bunu düşündüm ben.

1102
00:58:30,440 --> 00:58:31,640
Bir daha asla.

1103
00:58:31,720 --> 00:58:32,760
Köln.

1104
00:58:32,840 --> 00:58:35,000
Teşekkürler. Benim adım Ususmango.

1105
00:58:35,080 --> 00:58:36,560
RebellComedy! Selametle!

1106
00:58:41,680 --> 00:58:45,600
Hanımlar ve beyler, alkışlarınız
RebellComedy efsanesi için gelsin.

1107
00:58:45,680 --> 00:58:47,120
Benaissa Lamroubal!

1108
00:59:06,480 --> 00:59:07,640
Teşekkürler!

1109
00:59:07,720 --> 00:59:09,200
Teşekkürler. Harika!

1110
00:59:09,280 --> 00:59:12,080
Çok iyi. Çok iyi ya. Gerçekten.

1111
00:59:12,160 --> 00:59:17,080
Böyle zamanlarda insanların önünde sahne
almaktan mutlu oluyor insan, değil mi?

1112
00:59:17,680 --> 00:59:20,160
Son gösterim arabaların önünde oldu.

1113
00:59:21,800 --> 00:59:24,920
Orada, arabalarla
konuşmamanız gerektiğini öğrendim.

1114
00:59:25,960 --> 00:59:27,840
Adınız Michael Knight değilse.

1115
00:59:27,920 --> 00:59:29,240
Değilse yapmayın bunu.

1116
00:59:29,320 --> 00:59:31,120
Arabalarla konuşmamalısınız.

1117
00:59:31,200 --> 00:59:34,520
Arabalı sinema etkinliğiydi.
Onlar için çok hoştu bence.

1118
00:59:34,600 --> 00:59:35,920
Film izlemek isterken

1119
00:59:36,000 --> 00:59:38,640
yeni çıkan
Şaşkın Komedyen'i izlemiş oldular.

1120
00:59:39,640 --> 00:59:42,560
Benim için bir felaketti. Şaşıp kaldım.

1121
00:59:42,640 --> 00:59:45,280
İnsan arabalarla konuşamıyor.

1122
00:59:45,360 --> 00:59:46,960
Konuşmak istiyorlar tabii

1123
00:59:47,040 --> 00:59:49,600
ama benden ne istediklerini anlamıyordum.

1124
00:59:49,680 --> 00:59:52,440
Nasıl alkışladılar, biliyor musunuz?

1125
00:59:53,480 --> 00:59:54,840
Evet, korna çaldılar!

1126
00:59:55,480 --> 00:59:56,480
Korna çaldılar.

1127
00:59:56,560 --> 00:59:58,280
Ben sahnede espri yaparken

1128
00:59:58,360 --> 01:00:01,040
onlar da gülecekti tabii.
Peki nasıl güldüler?

1129
01:00:01,120 --> 01:00:03,440
Aynen, bunun için de korna çaldılar.

1130
01:00:04,640 --> 01:00:09,000
Gösterimin hoşlanmadıkları kısımlarını
nasıl yuhaladılar peki sizce?

1131
01:00:09,880 --> 01:00:11,360
Evet, korna çaldılar.

1132
01:00:12,440 --> 01:00:16,440
On dakika sonrasında beğenip
beğenmediklerini anlamıyordum artık.

1133
01:00:16,920 --> 01:00:18,880
Çok acayip bir şeydi.

1134
01:00:19,680 --> 01:00:21,880
Korna aracılığıyla iletişim kurmak.

1135
01:00:21,960 --> 01:00:24,240
Kahkahanın yerini korna alamaz ki.

1136
01:00:24,320 --> 01:00:27,720
Kahkaha en güzel seslerden biridir.

1137
01:00:29,000 --> 01:00:29,840
Çok güzel.

1138
01:00:30,520 --> 01:00:31,360
Evet.

1139
01:00:33,040 --> 01:00:33,880
Onun yerine…

1140
01:00:35,920 --> 01:00:37,160
Bu bir uyarı sinyali.

1141
01:00:37,240 --> 01:00:38,640
Duyunca korkuyorum.

1142
01:00:39,200 --> 01:00:42,440
Espriye böyle tepki verilmez, öyle olmaz.

1143
01:00:42,520 --> 01:00:44,360
"Hey! Şunu hiç duydunuz mu?

1144
01:00:45,080 --> 01:00:46,960
Polonyalılar buzda ne yapar?

1145
01:00:47,520 --> 01:00:48,840
Kırıp içeri girer!"

1146
01:00:53,520 --> 01:00:54,760
Espri tutmadı ki.

1147
01:00:54,840 --> 01:00:57,320
Tabii biraz da espriye bağlıydı bu durum.

1148
01:00:57,400 --> 01:01:01,480
Esprinin tutması için
seyirciler arasında Polonyalılar olmalı.

1149
01:01:02,040 --> 01:01:04,600
Ama Polonyalılar olsa hiç korna çalmazdı.

1150
01:01:06,560 --> 01:01:09,480
Açıkçası hiç araba da olmazdı.

1151
01:01:12,160 --> 01:01:14,760
Ucuz klişeler işte. Beğendiniz mi?

1152
01:01:14,840 --> 01:01:15,800
Çok beğendiniz.

1153
01:01:15,880 --> 01:01:18,560
Benim için de sorun yok.
Klişelere bayılırız.

1154
01:01:18,640 --> 01:01:22,000
Ama yanlıştırlar.
Hırsız olmayan epey Polonyalı tanıyorum.

1155
01:01:22,600 --> 01:01:23,840
Ama duymak istiyoruz.

1156
01:01:23,920 --> 01:01:25,400
"Polonyalılar hırsızdır."

1157
01:01:25,480 --> 01:01:28,480
"Arapların kocaman sakalları
ve dört eşleri vardır."

1158
01:01:29,040 --> 01:01:31,400
"Arnavutlar şantiyelerde çalışır."

1159
01:01:32,920 --> 01:01:36,280
Bunları duymak istiyoruz.
Doğru olmayabilir ama istiyoruz.

1160
01:01:36,360 --> 01:01:40,320
Biz insanız, insanları kategorileştirmek
istiyoruz. "Kolaylaştırın."

1161
01:01:40,400 --> 01:01:43,320
İstediğimiz bu.
Bu yüzden hayvanat bahçesine gidip

1162
01:01:43,400 --> 01:01:46,640
oradaki hayvanları
istediğimiz gibi görmek istiyoruz.

1163
01:01:46,720 --> 01:01:48,400
Aslanı görmek istiyoruz.

1164
01:01:48,480 --> 01:01:51,000
Neden? Aslan kraldır çünkü.

1165
01:01:51,080 --> 01:01:53,560
Çünkü taç gibi görünen bir yelesi var.

1166
01:01:53,640 --> 01:01:55,640
Ormanın kralıdır.

1167
01:01:55,720 --> 01:01:57,960
Aslan savanada yaşıyor, ormanda değil.

1168
01:01:58,960 --> 01:02:00,200
Ne yapıyor peki?

1169
01:02:00,280 --> 01:02:04,600
Tüm gün kıçının üstünde oturuyor.
Yelesi, koca sakalı ve dört karısıyla.

1170
01:02:04,680 --> 01:02:06,160
Arap'tan daha Arap.

1171
01:02:12,240 --> 01:02:14,520
Aslan, kral falan değil.

1172
01:02:15,040 --> 01:02:18,800
Ormanda kral, gorildir.
Gorile baksanıza bir be!

1173
01:02:18,880 --> 01:02:20,040
Tam bir canavar!

1174
01:02:20,600 --> 01:02:21,640
Her yeri kaslı!

1175
01:02:21,720 --> 01:02:25,640
Kral budur işte.
O bir King Kong. Kralın dibi.

1176
01:02:25,720 --> 01:02:27,960
Goriller aslanlarla kıçını siler anca.

1177
01:02:28,760 --> 01:02:30,000
Siktir eder sonra.

1178
01:02:30,080 --> 01:02:32,320
"Getir o yeleni buraya bakayım evlat!"

1179
01:02:32,880 --> 01:02:35,240
Acayip bir şey. Goril be…

1180
01:02:35,320 --> 01:02:37,200
Gümüş sırtlı goril. Şuna bakın.

1181
01:02:38,000 --> 01:02:41,840
Tam bir canavar. Her yerinde kas var.
Herkes ondan korkuyor.

1182
01:02:41,920 --> 01:02:46,000
King Kong'u izlediniz mi? Herkes
gorilin onları yemesinden korkuyordu.

1183
01:02:46,080 --> 01:02:47,040
Başka bir klişe.

1184
01:02:48,000 --> 01:02:51,280
Goriller insan yer mi ki?
Gayet tatlı şeylerdir.

1185
01:02:52,160 --> 01:02:53,160
Onlar vegandır.

1186
01:02:54,640 --> 01:02:55,960
Bunu görmek istemeyiz!

1187
01:02:56,040 --> 01:03:00,240
Klişeler istiyoruz. Hayvanat bahçesindeki
maymunları görmek istiyoruz.

1188
01:03:00,320 --> 01:03:04,880
Hayvanat bahçesindeki maymunların,
ormandaki gerçek maymunlarla alakası yok.

1189
01:03:04,960 --> 01:03:08,080
Hayvanat bahçesinde yaşayanların
ısıtıcıları var.

1190
01:03:09,120 --> 01:03:12,720
Yiyecek ve ilaç temin ediliyor.
Onlar refah içinde yaşıyorlar.

1191
01:03:14,160 --> 01:03:15,280
Gerçek maymunlarla…

1192
01:03:23,760 --> 01:03:26,440
Gerçek maymunlarla hiç alakaları yok.

1193
01:03:26,520 --> 01:03:30,360
Hepsi kafamızın içinde
ama maymunları orada görmek istiyoruz.

1194
01:03:30,440 --> 01:03:31,920
Ne görmek istiyoruz peki?

1195
01:03:32,000 --> 01:03:33,600
Muz yemelerini.

1196
01:03:34,600 --> 01:03:35,680
Evet.

1197
01:03:35,760 --> 01:03:39,680
Ne kadar az maymun
hayatında muz yemiştir, biliyor musunuz?

1198
01:03:40,320 --> 01:03:43,320
Maymunlar neredeyse Doğu Almanlar gibidir.

1199
01:03:44,360 --> 01:03:47,280
Muz çok nadir bulunduğundan
ne olduğunu bilmezler.

1200
01:03:47,360 --> 01:03:50,440
Maymunların cidden muz yemek istediğini
düşünüyoruz.

1201
01:03:50,520 --> 01:03:54,360
Yanlış bir şey daha var.
Maymunların şöyle muz yediğini sanıyoruz:

1202
01:03:58,640 --> 01:03:59,880
Asla!

1203
01:03:59,960 --> 01:04:01,920
Muz bulunca şöyle ısırıyorlar:

1204
01:04:04,320 --> 01:04:08,080
Bunların hepsi bizim kafamızda.
İnsanlar için de aynısı geçerli.

1205
01:04:08,640 --> 01:04:12,680
Memleketimizden, ailemizin memleketinden
bir şeyi temsil ediyoruz

1206
01:04:12,760 --> 01:04:14,280
ama bizler öyle değiliz.

1207
01:04:14,360 --> 01:04:18,560
Ben Faslı değilim.
Ben hayvanat bahçesi Faslısıyım.

1208
01:04:19,680 --> 01:04:22,920
Çok az bildiğim bir şeyi temsil ediyorum.

1209
01:04:23,000 --> 01:04:25,720
Fas'tan ve Faslılardan çok bahsediyorum.

1210
01:04:25,800 --> 01:04:29,040
Fas'ı benden daha iyi bilen Almanlar var.

1211
01:04:29,640 --> 01:04:32,600
Gerçek bir Faslı
gösterimi izlese şöyle der:

1212
01:04:32,680 --> 01:04:36,560
"Hayatımda hiç böyle bir şey görmedim."

1213
01:04:36,640 --> 01:04:37,640
Tamam, şöyle der:

1214
01:04:37,720 --> 01:04:39,960
"Hayatımda hiç böyle

1215
01:04:40,800 --> 01:04:43,040
bir şey görmedim!"

1216
01:04:45,480 --> 01:04:46,560
Tanrım!

1217
01:04:49,280 --> 01:04:51,800
Klişeler olmadan da olmuyor ama.

1218
01:04:52,320 --> 01:04:55,520
O yüzden kullanmayı seviyorum.
Alın size bir tane daha.

1219
01:04:55,600 --> 01:04:59,840
En iyi arkadaşlarımdan biriyle
bir İtalyan restoranındaydım.

1220
01:04:59,920 --> 01:05:00,840
Kendisi Alman.

1221
01:05:01,360 --> 01:05:04,240
Bir Alman ve ben
İtalyan restoranına gittik

1222
01:05:04,320 --> 01:05:07,960
ve beş dakika sonra
garsonun Faslı olduğunu fark ettim.

1223
01:05:08,040 --> 01:05:09,600
Fransız aksanından dolayı.

1224
01:05:10,560 --> 01:05:12,280
O yüzden sandım ki

1225
01:05:12,360 --> 01:05:14,640
Almancası pek iyi değildir.

1226
01:05:14,720 --> 01:05:16,320
Ama şöyle dedim:

1227
01:05:16,400 --> 01:05:19,640
"Fasça konuşsam daha kolay olur
ama kötü de olabilir."

1228
01:05:19,720 --> 01:05:22,320
Çünkü onunla Fasça konuşmaya başlarsam

1229
01:05:22,400 --> 01:05:24,680
Alman arkadaşım dışlanmış hissedecek.

1230
01:05:24,760 --> 01:05:26,760
Biz Fasça muhabbete girerken

1231
01:05:26,840 --> 01:05:30,200
diğer misafirler ise
İtalyan olmadıklarını fark edecekler.

1232
01:05:31,440 --> 01:05:33,240
Makarna aniden Fasarna olacak.

1233
01:05:34,720 --> 01:05:37,200
Bunu istemediğimden Almanca devam ettim.

1234
01:05:37,280 --> 01:05:40,440
Sorun, salata sipariş etmiş olmamdı.

1235
01:05:40,520 --> 01:05:45,240
Göbek salatanın içinde
ufak streç film parçaları buldum.

1236
01:05:46,080 --> 01:05:50,560
Göbek salatayı paketledikleri streç film
üstünde kalmıştı muhtemelen.

1237
01:05:51,080 --> 01:05:54,560
Ben de "Bakar mısın?
Streç film parçaları var bunda.

1238
01:05:54,640 --> 01:05:56,320
Alır mısın?" dedim.

1239
01:05:56,400 --> 01:05:58,400
İçindeki parçaları alıp gitti.

1240
01:05:59,720 --> 01:06:01,320
"Evet, kesin Faslı." dedim.

1241
01:06:03,160 --> 01:06:05,440
"Kardeşim, bunu götür lütfen.

1242
01:06:05,520 --> 01:06:09,320
İçinde streç film var.
Hasta olabilirim. Bunu yiyemem."

1243
01:06:09,400 --> 01:06:13,360
Sanırım
"Hayır, yiyebilirsiniz." demek istedi.

1244
01:06:13,440 --> 01:06:17,240
Ama ağzından çıkan şey şu oldu:
"Hayır, yarağımı yiyebilirsiniz."

1245
01:06:25,240 --> 01:06:28,680
Dedim ki "Kardeşim,
'Yiyebilirsin.' demek istedin herhâlde.

1246
01:06:28,760 --> 01:06:32,760
O da şöyle dedi: "Hayır, doğru duydun.
Yarağımı ye ve siktir ol git!"

1247
01:06:34,120 --> 01:06:35,200
Olaya bak!

1248
01:06:37,080 --> 01:06:40,240
Dediğim gibi,
ben hayvanat bahçesi Faslısıyım.

1249
01:06:40,760 --> 01:06:42,280
Bir futbol takımındaydım.

1250
01:06:42,360 --> 01:06:45,760
Orada hayvanat bahçesi Faslısı
olduğunuzu anlıyorsunuz.

1251
01:06:45,840 --> 01:06:50,360
Fas'taki gerçek Faslılar
sokakta çıplak ayakla oynar.

1252
01:06:50,440 --> 01:06:51,440
Harika oyuncular.

1253
01:06:51,520 --> 01:06:54,960
Süper oynayan iki kuzenim var.
Sokakta yalın ayak oynarlar.

1254
01:06:55,040 --> 01:06:58,080
İkisi de
Alman milli takımında oynayabilirdi.

1255
01:06:58,160 --> 01:07:02,920
Ben ise Almanya'da
BV Weckhoven'da yedek oyuncuydum.

1256
01:07:03,000 --> 01:07:04,840
Çok berbat bir oyuncuydum.

1257
01:07:04,920 --> 01:07:07,760
Kuzenlerimle futbol oynamam yasaktı.

1258
01:07:07,840 --> 01:07:10,200
Babam şöyle derdi: "Hayır, çok narinsin.

1259
01:07:10,880 --> 01:07:15,800
Onlar yalın ayak oynuyor.
Sana krampon, çorap ve tekmelik lazım.

1260
01:07:15,880 --> 01:07:17,120
Sana bunlar gerek.

1261
01:07:17,960 --> 01:07:20,600
Onlarla oynama. Kendi başına oyna."

1262
01:07:21,320 --> 01:07:24,680
Almanya'da futbol oynadım.

1263
01:07:24,760 --> 01:07:27,920
Faslılara göre fazla disiplinli,

1264
01:07:28,000 --> 01:07:30,640
Almanlara göre fazla disiplinsizdim.

1265
01:07:30,720 --> 01:07:32,840
Alman futbol takımları…

1266
01:07:32,920 --> 01:07:35,280
Birçoğunuz oynamıştır mutlaka.

1267
01:07:35,360 --> 01:07:38,160
Her cumartesi veya pazar bir maçınız olur.

1268
01:07:38,240 --> 01:07:43,480
Her maçtan sonra
başka biri formaları eve götürüp yıkar

1269
01:07:43,560 --> 01:07:46,440
ve sonraki maçta geri getirir.

1270
01:07:46,520 --> 01:07:48,360
Sıra bana gelmişti. Facia.

1271
01:07:49,360 --> 01:07:53,800
Kocaman bir çanta vardı.
Tüm formaları içine doldurduk.

1272
01:07:53,880 --> 01:07:55,560
Çantayı eve götürdüm.

1273
01:07:55,640 --> 01:07:58,400
Acele etmedim.
Sonraki maç yedi gün sonraydı.

1274
01:07:58,480 --> 01:08:02,240
Çantayı köşeye bıraktım.
Maça iki gün kala şöyle düşündüm:

1275
01:08:02,320 --> 01:08:04,040
"Formaları yıkamam gerek."

1276
01:08:04,120 --> 01:08:06,840
Çantayı aradım ama ortada yoktu. "Nerede?"

1277
01:08:06,920 --> 01:08:10,240
Dolabın üstündeymiş.
Az kalsın babam Fas'a gönderecekmiş.

1278
01:08:11,520 --> 01:08:14,640
"İçindekiler nerede?" dedim.
Hepsini bulmalıydım.

1279
01:08:14,720 --> 01:08:17,920
Kardeşimi sokakta gördüm.
Üstünde kaleci forması vardı.

1280
01:08:19,640 --> 01:08:23,280
En yakın arkadaşı
BV Weckhoven'ın 10 numarasını giyiyordu.

1281
01:08:23,920 --> 01:08:25,640
"Ha siktir! Bu da ne?" oldum.

1282
01:08:31,280 --> 01:08:32,720
O gün maç günüydü.

1283
01:08:32,800 --> 01:08:35,000
Hepsini çıkartıp topladım ve yıkadım.

1284
01:08:35,080 --> 01:08:38,400
Dağ gibi çamaşır toplandı.
Beş çocuk, epey bir çamaşır.

1285
01:08:38,480 --> 01:08:41,160
Hepsini temizlemeliydim.
Temizlemeye çalıştım.

1286
01:08:41,240 --> 01:08:46,200
Çantaya koyup kulübe gittim.
Beni bekliyorlardı, maç başlamak üzereydi.

1287
01:08:46,280 --> 01:08:50,640
Çantayı ortaya attım, açtım.
Hiçbir şey katlanmamış. Her şey tıkılmış.

1288
01:08:50,720 --> 01:08:55,160
Kaleci forması hâlâ kayıp.
Onun yerine babamın spor montu orada.

1289
01:08:56,960 --> 01:08:57,800
Bu…

1290
01:08:58,400 --> 01:08:59,320
İnanın bak.

1291
01:09:02,040 --> 01:09:05,440
Gelmiş geçmiş en rezil ötesi maçtı!
Berbattı!

1292
01:09:05,520 --> 01:09:09,240
Maçı kazandık
ama nasıl göründüğünü biliyor musunuz?

1293
01:09:09,320 --> 01:09:11,760
Kalecimiz babamın spor montuyla şöyleydi:

1294
01:09:14,360 --> 01:09:15,200
Of!

1295
01:09:18,360 --> 01:09:20,400
10 numara ihram giyiyordu.

1296
01:09:22,000 --> 01:09:25,720
Kalecimizden korktukları için
10-0 kazandık.

1297
01:09:25,800 --> 01:09:29,080
Yetişkin olduğunu sandılar. Korktular.

1298
01:09:29,720 --> 01:09:32,240
Benim adım Benaissa Lamroubal.

1299
01:09:36,400 --> 01:09:39,800
Hanımlar ve beyler,
RebellComedy'nin kurucu ortağı

1300
01:09:39,880 --> 01:09:42,680
Babak Ghassim'e kocaman bir alkış!

1301
01:09:51,640 --> 01:09:52,680
Ne haber?

1302
01:10:06,520 --> 01:10:08,920
Hayvanat bahçesine hoş geldiniz

1303
01:10:10,280 --> 01:10:11,560
Kuşatılmayı bilirim

1304
01:10:11,640 --> 01:10:13,080
Ne gördüğünüzü biliyorum

1305
01:10:13,680 --> 01:10:18,400
Manuşlar, Romalılar ve göçmenler dilenir
Hayvanat bahçesindeki Polonyalılar çalar

1306
01:10:18,480 --> 01:10:20,920
Çinliler sahtecidir
Araplar pazarlık yapar

1307
01:10:21,000 --> 01:10:22,560
Siyahiler gürültü yapar

1308
01:10:22,640 --> 01:10:25,600
Hayvanat bahçesi vahşidir
Hayvanat bahçesi siliktir

1309
01:10:25,680 --> 01:10:29,120
Hayvanat bahçesindeki Almanlar
son derece kusursuzdur

1310
01:10:29,200 --> 01:10:30,600
Arnavutlar bıçaklar

1311
01:10:30,680 --> 01:10:35,360
Türkler iyi Almanca konuşur gerçi
Hayvanat bahçesindeki Yunanlar tembeldir

1312
01:10:35,440 --> 01:10:36,840
Hayvanat bahçesi zordur

1313
01:10:36,920 --> 01:10:38,880
Başörtüsü, sorun değil

1314
01:10:38,960 --> 01:10:42,280
Hayvanat bahçesindeki temizlikçinin
başında olduğu sürece

1315
01:10:42,920 --> 01:10:46,840
Hayvanat bahçesini iyi bilirim
Hayvanat bahçesindeki büyüyü bilirim

1316
01:10:48,160 --> 01:10:52,680
Egemen kültür, şahsi meseleler
Çoğul, hayvanat bahçesinde tekil olur

1317
01:10:53,600 --> 01:10:57,720
Sizin türünüzün temsilcisi ise
Tekilken, hayvanat bahçesinde çoğul olur

1318
01:10:58,400 --> 01:11:01,080
Hayvanat bahçesinde tabelalar vardır

1319
01:11:01,160 --> 01:11:03,200
Size kim olduğunuzu söylerler

1320
01:11:03,720 --> 01:11:05,640
Büyük beklentiler

1321
01:11:05,720 --> 01:11:07,120
Kısa sessizlikler

1322
01:11:07,200 --> 01:11:08,400
Ya onu bozarsanız

1323
01:11:10,200 --> 01:11:12,040
Bozmak için hissedilen o yük

1324
01:11:12,120 --> 01:11:13,440
Gözlemlenmek

1325
01:11:13,520 --> 01:11:14,880
Kendini gözlemlemek

1326
01:11:14,960 --> 01:11:17,360
Hayvanat bahçesinde kendi görevlin olmak

1327
01:11:17,440 --> 01:11:19,440
Eğitimli bedevi gösterisi

1328
01:11:19,520 --> 01:11:21,640
Orada ne gördüğünüzü biliyorum

1329
01:11:24,000 --> 01:11:25,120
Ben

1330
01:11:25,680 --> 01:11:27,040
Görmediğiniz şeyim

1331
01:11:27,560 --> 01:11:30,680
Hayvanat bahçesinde yürüdüğünüz yerim

1332
01:11:31,320 --> 01:11:34,600
Toprağım, çamurum, taşım

1333
01:11:34,680 --> 01:11:37,160
Buradaki ölülerin hayallerindeki

1334
01:11:37,680 --> 01:11:39,120
Misafir işçiler

1335
01:11:39,200 --> 01:11:40,400
Aykırı tipler

1336
01:11:40,480 --> 01:11:41,480
İçimdeki kurban

1337
01:11:42,120 --> 01:11:44,280
Solingen, Halle, Hanau

1338
01:11:44,360 --> 01:11:46,320
Hülya, Jana, Hamza

1339
01:11:46,400 --> 01:11:49,920
Buradaki
Goethe, Bach, Adenauer'la birleşir

1340
01:11:50,000 --> 01:11:51,720
Hepsi bütünleşir

1341
01:11:52,560 --> 01:11:54,320
Tamamen bütünleşmiş

1342
01:11:54,840 --> 01:11:57,400
Hiç tartışmasız bütünleşmiş

1343
01:11:57,480 --> 01:11:59,440
Hepsi eşit şekilde bütünleşmiş

1344
01:11:59,520 --> 01:12:02,920
Bakteri ve mantarlarla bütünleşmiş

1345
01:12:03,000 --> 01:12:05,240
Benimle bütünleşmiş

1346
01:12:06,720 --> 01:12:08,760
Bütünleşmiş ben

1347
01:12:10,040 --> 01:12:12,000
Köklerimle, atalarımla

1348
01:12:12,520 --> 01:12:14,680
Oluklarım, onların yarası

1349
01:12:14,760 --> 01:12:17,160
Benim sesim, onların dilleri

1350
01:12:17,240 --> 01:12:18,560
Pek çok kişinin dili

1351
01:12:18,640 --> 01:12:20,080
Sokakların sesi

1352
01:12:20,600 --> 01:12:23,040
Ben olmak, onlar olmak demek

1353
01:12:23,120 --> 01:12:26,000
70 yıldan sonra son verilmez artık

1354
01:12:26,080 --> 01:12:27,200
Tohum filizlendi

1355
01:12:27,280 --> 01:12:29,000
Bakın, her renkte açıyorlar

1356
01:12:29,080 --> 01:12:32,520
Oynuyorlar ya da savaşıyorlar
Ya da birbirlerini seviyorlar

1357
01:12:32,600 --> 01:12:34,520
Ama benden gelen her şey

1358
01:12:34,600 --> 01:12:36,080
Çeşit çeşittir

1359
01:12:37,080 --> 01:12:39,840
Ben Almanya toprağıyım

1360
01:12:41,440 --> 01:12:43,040
Ve ayaklarınızın altındayım

1361
01:12:44,960 --> 01:12:46,880
Adımlarınızın boğuk sesi

1362
01:12:46,960 --> 01:12:48,280
Çok uzaklardan geliyor

1363
01:12:48,360 --> 01:12:50,200
Sanki başka bir zamandan

1364
01:12:50,880 --> 01:12:51,920
Sakın unutmayın

1365
01:12:52,440 --> 01:12:54,560
Üstümden geçtiğinizde

1366
01:12:54,640 --> 01:12:56,120
Her bir adımınızda

1367
01:12:56,720 --> 01:12:59,240
Siz toprağıma ayak basıyorsunuz

1368
01:13:00,200 --> 01:13:01,400
O sapasağlam kalıyor

1369
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
Dj Wati, hanımlar ve beyler.

1370
01:13:30,800 --> 01:13:34,440
Bu kadardı. Geldiğiniz için sağ olun
RebellComedy. Selametle.

1371
01:14:09,800 --> 01:14:14,800
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna



