1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,500 --> 00:00:09,666
NETFLIX PREDSTAVLJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,666
Hej, New York, što ima?

5
00:00:13,750 --> 00:00:16,541
S vama je DJ Teddy P i slušajte,

6
00:00:16,625 --> 00:00:17,833
načuo sam nešto.

7
00:00:17,916 --> 00:00:21,416
Čujem da će večeras biti
ekskluzivno preslušavanje

8
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
novog Creovog albuma.

9
00:00:23,416 --> 00:00:27,041
Ne znam kada i gdje,
ali kad je u pitanju Cre, bit će vruće.

10
00:00:27,125 --> 00:00:29,333
Ako ne dobijem pozivnicu,

11
00:00:29,416 --> 00:00:32,041
pustit ću snimku koja mi je poslana.

12
00:00:32,125 --> 00:00:33,666
Znate koje je vrijeme.

13
00:00:33,750 --> 00:00:34,958
Hej, Cre! Navali!

14
00:00:36,000 --> 00:00:39,708
To! Sjajno!

15
00:00:39,791 --> 00:00:42,750
Ove umjetne trepavice su preteške.

16
00:00:43,625 --> 00:00:45,541
Dobro. Nagni se malo.

17
00:00:45,625 --> 00:00:46,458
Dobro.

18
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Da.

19
00:00:47,458 --> 00:00:51,041
-Sad provokativno, ali sa stavom.
-Dobro.

20
00:00:51,125 --> 00:00:53,916
Da!

21
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
-Dobro, gotove smo.
-Doista?

22
00:00:56,041 --> 00:00:59,750
Ovo je savršeno.
Posljednje odbrojavanje do predstavljanja.

23
00:00:59,833 --> 00:01:03,250
Bože, tako sam nervozna. Ruke mi se tresu.

24
00:01:03,333 --> 00:01:06,875
Erica, kome se ikad
nije svidio Creov album?

25
00:01:06,958 --> 00:01:07,791
Znam.

26
00:01:07,875 --> 00:01:10,416
On je glazbeni genije

27
00:01:10,500 --> 00:01:14,083
i zato je izabrao tebe
da pjevaš na albumu.

28
00:01:14,166 --> 00:01:17,166
Nakon večerašnje zabave
i izdavanja njegova albuma,

29
00:01:17,250 --> 00:01:19,208
tvoj život više neće biti isti.

30
00:01:19,291 --> 00:01:23,166
Jedva čekam da ga čuješ. Razvalila sam.

31
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
Naravno! Uzmi torbicu.

32
00:01:25,958 --> 00:01:27,666
Čekaj. Ovo se poderalo?

33
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
Amber!

34
00:01:32,083 --> 00:01:33,750
Ne!

35
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Doista nemaš što drugo odjenuti.

36
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Sve sam ostavila u skladištu.

37
00:01:41,916 --> 00:01:43,916
Zašto ovo nije u skladištu?

38
00:01:45,000 --> 00:01:46,375
-Samo je vrati.
-Neću.

39
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
Ozbiljno, vrati je.

40
00:01:48,458 --> 00:01:51,958
-Možemo je prekrojiti.
-Nećeš mi rezati vjenčanicu.

41
00:01:52,041 --> 00:01:55,166
Nikad je nećeš nositi.

42
00:01:55,250 --> 00:01:57,833
A Jason se neće vratiti.

43
00:01:58,500 --> 00:02:02,791
Pravimo limunadu
od limuna iz traumatične veze.

44
00:02:03,500 --> 00:02:04,458
Što ćemo?

45
00:02:28,708 --> 00:02:30,083
Čestitam, zvijezdo.

46
00:02:30,166 --> 00:02:31,208
-Hvala, curo.
-Da.

47
00:02:31,291 --> 00:02:33,625
Da nisi javila pravim ljudima

48
00:02:33,708 --> 00:02:35,708
da dijele moje Instagram snimke,

49
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
Cre me ne bi primijetio. Hvala ti.

50
00:02:38,708 --> 00:02:42,833
Dobro došli
na najekskluzivniju zabavu u New Yorku.

51
00:02:43,750 --> 00:02:47,458
Čut ćete album godine
prije nego što izađe.

52
00:02:47,958 --> 00:02:51,166
Pripremite se za Crea!

53
00:02:59,041 --> 00:03:03,208
Neki su došli iskusiti ono što slijedi…

54
00:03:03,291 --> 00:03:06,250
Jer ovo je zabava preslušavanja,

55
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
a vi ste došli slušati.

56
00:03:11,083 --> 00:03:12,125
Da!

57
00:03:12,208 --> 00:03:13,416
Spremni ste slušati?

58
00:03:13,500 --> 00:03:14,708
Da!

59
00:03:16,041 --> 00:03:16,875
Dobro.

60
00:03:17,375 --> 00:03:21,708
Jer želim da me čujete kad kažem
da mi je dosta da me pokradaju!

61
00:03:22,583 --> 00:03:25,708
Kad je zadnji put netko
objavio moj rad na internetu,

62
00:03:25,791 --> 00:03:27,916
što sam rekao? Ha?

63
00:03:30,541 --> 00:03:32,958
Ovo je moj posljednji album.

64
00:03:34,416 --> 00:03:37,458
No nitko ga neće čuti

65
00:03:38,041 --> 00:03:40,375
jer ga ovaj svijet ne zaslužuje!

66
00:03:47,375 --> 00:03:49,625
Nemoj gledati.

67
00:03:58,625 --> 00:04:02,416
Zaista sam mislila
da mi se snovi ostvaruju.

68
00:04:03,875 --> 00:04:07,000
Ali ovo nije san.

69
00:04:07,083 --> 00:04:10,208
Ovo je noćna mora!

70
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Ne.

71
00:04:12,125 --> 00:04:16,125
Morat će izdati album.
Izdavačka kuća će ga natjerati.

72
00:04:16,208 --> 00:04:17,541
On je izdavač.

73
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Vlasnik je kuće.

74
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
-Da! Baš nemam sreće.
-Žao mi je.

75
00:04:38,166 --> 00:04:39,125
Kamo ideš?

76
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Stani. Možeš li prestati?

77
00:04:58,083 --> 00:05:00,416
Sviraj nešto drugo. Bilo što.

78
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
-Zašto?
-Jer…

79
00:05:01,583 --> 00:05:04,833
Prošle godine trebala sam se udati

80
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
uz tu divnu pjesmu,

81
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
za dobrog čovjeka. Jasona.

82
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
No otišao je u Charleston.

83
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
Nisam otišla s njim.

84
00:05:17,583 --> 00:05:19,041
Bio je bankar.

85
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
Radio je jela s rižom,

86
00:05:22,333 --> 00:05:25,375
a ja nikad ne bih došla
na vrijeme da ih pojedem

87
00:05:26,166 --> 00:05:27,791
pa je otkazao vjenčanje.

88
00:05:28,500 --> 00:05:30,208
I uzeo je kuhalo za rižu.

89
00:05:30,291 --> 00:05:32,583
Nemam više riže.

90
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
Daj.

91
00:05:35,125 --> 00:05:37,541
Nosim svoju vjenčanicu.

92
00:05:39,708 --> 00:05:42,083
Pjevali su moju svadbenu pjesmu.

93
00:05:42,166 --> 00:05:43,041
Znam.

94
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
Hajde.

95
00:06:19,833 --> 00:06:23,666
Sretan rođendan, Jasone,
ti divni, nevjerojatni čovječe.

96
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
Ti bokca! Stvarno?

97
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
Da!

98
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Hvala.

99
00:06:35,833 --> 00:06:39,375
Sad je vrijeme da saznamo
hoće li mi se želja ostvariti.

100
00:06:44,791 --> 00:06:45,708
Erica Wilson…

101
00:06:47,125 --> 00:06:48,250
Čekaj.

102
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
Hoćeš li se udati za mene?

103
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Da.

104
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
-Da?
-Da!

105
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
-Hoćeš?
-Da!

106
00:06:56,625 --> 00:06:58,958
Da! To!

107
00:06:59,041 --> 00:07:00,125
Erica?

108
00:07:01,041 --> 00:07:02,083
Erica?

109
00:07:03,250 --> 00:07:04,250
Erica?

110
00:07:06,166 --> 00:07:07,583
To nije zdravo.

111
00:07:08,625 --> 00:07:10,291
Kad si zadnji put izašla?

112
00:07:12,208 --> 00:07:14,000
Kao prvo, vani je skupo.

113
00:07:14,083 --> 00:07:19,500
Kao drugo, crno vino je puno antioksidansa
pa je poput soka.

114
00:07:20,166 --> 00:07:21,333
Ne baš.

115
00:07:21,416 --> 00:07:23,416
Kao zeleni sok, samo ljubičasti.

116
00:07:23,500 --> 00:07:27,000
Znam da ti je
posljednjih mjeseci bilo teško,

117
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
ali to će se promijeniti

118
00:07:29,125 --> 00:07:34,541
jer ideš u tropski raj.

119
00:07:34,625 --> 00:07:38,708
Napasi oči na odmaralištu Mer de Saphir

120
00:07:38,791 --> 00:07:42,375
na nevjerojatno predivnom Mauricijusu.

121
00:07:42,958 --> 00:07:46,875
Uređujem im društvene mreže
i saznala sam da traže zabavljače.

122
00:07:46,958 --> 00:07:51,791
Poslala sam im tvoj Instagram profil
i pitali su kad možeš doći.

123
00:07:53,375 --> 00:07:54,625
Gdje je Mauricijus?

124
00:07:54,708 --> 00:07:57,708
Tisuću sto kilometara
istočno od Madagaskara.

125
00:07:57,791 --> 00:08:00,208
Pogledaj prekrasnu boju oceana.

126
00:08:01,208 --> 00:08:02,375
Prekrasno je.

127
00:08:03,583 --> 00:08:07,291
Amber, hvala što se brineš za mene.

128
00:08:07,375 --> 00:08:10,666
No ovo je korak do pjevanja na kruzeru.

129
00:08:10,750 --> 00:08:12,041
Što to znači?

130
00:08:12,125 --> 00:08:14,875
Nisam cijeli život naporno radila

131
00:08:15,375 --> 00:08:17,791
i sanjala o stvaranju vlastite glazbe

132
00:08:18,541 --> 00:08:21,166
da bih pjevala hitove u predvorju hotela.

133
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Nisam izgubila zaručnika
da bih postala barska pjevačica.

134
00:08:25,166 --> 00:08:27,791
Nisam doslovno sve riskirala…

135
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
-Dobro.
-Da pjevam karaoke?

136
00:08:30,583 --> 00:08:31,458
Tko sam ja?

137
00:08:31,541 --> 00:08:34,375
Naljutila si se, ali zaustavit ću te.

138
00:08:35,125 --> 00:08:36,875
Nisi izgubila zaručnika.

139
00:08:36,958 --> 00:08:40,625
On je izgubio tebe otišavši u Charleston
radi dosadnog posla

140
00:08:40,708 --> 00:08:42,458
u financijama ili čemu već.

141
00:08:42,541 --> 00:08:43,666
Samo je sezonski.

142
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Četiri mjeseca i vraćaš se u New York.

143
00:08:47,916 --> 00:08:51,791
Razmisli o tome. Jer ako ne učiniš nešto,

144
00:08:51,875 --> 00:08:54,291
nikad se nećeš trgnuti.

145
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
Kako ti vidiš sebe?

146
00:08:58,083 --> 00:09:00,958
Kao nekoga tko ne ustaje s kauča

147
00:09:01,041 --> 00:09:03,625
ili nekoga tko je spreman na novi korak?

148
00:09:42,666 --> 00:09:43,916
Erica Wilson?

149
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Da. Barrington?

150
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
Na usluzi.

151
00:09:48,041 --> 00:09:49,583
Dobro došla na Mauricijus!

152
00:10:04,875 --> 00:10:08,416
Baš sam išao po neke stvari za bend
prije dolaska po tebe.

153
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
-Dobro.
-Da.

154
00:10:09,500 --> 00:10:12,083
Ja sam u bendu. Tvojem bendu.

155
00:10:12,166 --> 00:10:13,416
-Da?
-Da.

156
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
-Dobro. Lijepo.
-Gitare.

157
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Super.

158
00:10:17,875 --> 00:10:20,708
Također sam i vozač,

159
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
čuvar kornjača, majstor za koktele.

160
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
-Da.
-Između ostalog.

161
00:10:25,666 --> 00:10:28,583
Očekuju da samo pjevam, zar ne?

162
00:10:28,666 --> 00:10:32,208
Da. Uzimam dodatne poslove
jer štedim za kupnju kuće.

163
00:10:32,291 --> 00:10:33,208
-Da?
-Da.

164
00:10:33,291 --> 00:10:37,666
Došao sam
prije nekoliko godina i zaljubio se.

165
00:10:38,666 --> 00:10:40,625
O, Bože. Pogledaj.

166
00:10:41,375 --> 00:10:45,875
Vidim zašto. Ako imaš priliku
gledati ovo svaki dan, zašto ne?

167
00:10:46,583 --> 00:10:49,375
Otok je divan,
ali mislio sam na svoju djevojku.

168
00:10:51,333 --> 00:10:53,625
Odavde je i ne želi nikad otići.

169
00:10:54,375 --> 00:10:55,416
To je lijepo.

170
00:10:56,500 --> 00:10:57,875
Ostaješ ovdje zbog nje.

171
00:11:07,375 --> 00:11:10,208
LUKSUZNI HOTEL MER DE SAPHIR

172
00:11:25,125 --> 00:11:26,208
Dolazi.

173
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Bok, Erica, ja sam Claire.

174
00:11:32,333 --> 00:11:35,625
Barrington te upoznao
s procedurama dolaska.

175
00:11:35,708 --> 00:11:37,916
Slijedi me, vodim te u obilazak.

176
00:11:38,000 --> 00:11:41,125
U kolibi je 78.
Donesi joj prtljagu i Barringtone…

177
00:11:42,500 --> 00:11:46,750
ukloni svoje vozilo
i nemoj kasniti na probu.

178
00:11:47,666 --> 00:11:50,041
Mi smo odmaralište s pet zvjezdica,

179
00:11:50,125 --> 00:11:53,375
a za taj sjaj zaslužna je usluga.

180
00:11:53,458 --> 00:11:55,166
Spremna si biti sjajna?

181
00:11:55,666 --> 00:11:57,875
Ovdje je glavni bazen.

182
00:11:57,958 --> 00:12:00,916
Tako je miran i netaknut.

183
00:12:01,416 --> 00:12:02,833
Želim uskočiti u njega.

184
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
Voliš remetiti ono što je netaknuto?

185
00:12:06,500 --> 00:12:09,416
Ne možeš.
Bazen je zabranjen za zaposlenike.

186
00:12:10,791 --> 00:12:13,083
Gdje ćemo onda plivati?

187
00:12:13,708 --> 00:12:16,458
Na plaži,
ali ne na onoj ispred odmarališta.

188
00:12:16,541 --> 00:12:18,875
Tri kilometra odavde je javna plaža.

189
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
Što je?

190
00:12:28,625 --> 00:12:30,916
To je samo gekon. Po cijelom su otoku.

191
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
Bezopasni su, poput malog dinosaura.

192
00:12:34,083 --> 00:12:37,916
Erica, molim te, prestani vrištati.
Samo gosti smiju vrištati.

193
00:12:39,500 --> 00:12:41,708
Bok, dečki, upoznajte Ericu.

194
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
-Travis. Wayne, također u bendu.
-Bok.

195
00:12:44,708 --> 00:12:46,041
-Znaš Barringtona.
-Da.

196
00:12:46,958 --> 00:12:51,666
Pjevat ćeš od 19 do 23 h svake večeri
i od 11 do 14 h vikendima.

197
00:12:51,750 --> 00:12:54,333
-Osim ako je svadba.
-Tko pjeva na svadbama?

198
00:12:55,208 --> 00:12:56,041
Ti.

199
00:12:57,333 --> 00:13:00,416
Nitko mi nije rekao
da ću pjevati na vjenčanjima.

200
00:13:00,500 --> 00:13:03,708
Ako je to problem, mogu ti pronaći letove

201
00:13:03,791 --> 00:13:06,875
i vrati se u New York o vlastitom trošku.

202
00:13:15,791 --> 00:13:21,000
Doista? Trebala bih napraviti iskorak
od neuspješne pjevačke karijere

203
00:13:21,083 --> 00:13:22,375
i neuspjelih zaruka

204
00:13:22,458 --> 00:13:24,333
do pjevačice na vjenčanjima?

205
00:13:24,416 --> 00:13:27,041
-Što?
-Znala si.

206
00:13:27,833 --> 00:13:29,416
Nisam to mogla reći pa…

207
00:13:30,458 --> 00:13:31,291
Amber!

208
00:13:31,791 --> 00:13:37,291
Razmišljaj ovako. Suočavaš se
sa svojim demonima, što je dobro.

209
00:13:38,083 --> 00:13:40,416
Da. Upravo se suočavam s jednim.

210
00:13:40,500 --> 00:13:43,666
Dobro, ali kakav je otok?

211
00:13:46,541 --> 00:13:49,916
Prekrasan je i zrak je divan.

212
00:13:50,000 --> 00:13:52,541
Sinusi su mi napokon čisti
nakon pet godina.

213
00:13:52,625 --> 00:13:56,458
No na pozornici ću pjevati za zaljubljene.

214
00:13:56,541 --> 00:13:59,541
Erica. Pogledaj u kameru.

215
00:14:00,666 --> 00:14:04,000
Ne smiješ dopustiti
da ti krah s Jasonom uništi život.

216
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
I ne smiješ odustati od ljubavi.

217
00:14:17,208 --> 00:14:20,375
Pozivamo Stephanie i Davida
na plesni podij

218
00:14:20,458 --> 00:14:23,625
da otplešu prvi ples kao muž i žena.

219
00:15:45,541 --> 00:15:47,125
Odlično izgledaš.

220
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Sviđa mi se tvoja haljina. Super je.

221
00:15:50,500 --> 00:15:51,708
Nemoj je ostaviti.

222
00:15:55,541 --> 00:15:58,041
Ljudi dolaze ovamo i troše mnogo novca

223
00:15:59,291 --> 00:16:01,416
na sretno i radosno iskustvo.

224
00:16:01,500 --> 00:16:06,625
Odsad ćeš pjevati sretno i radosno.

225
00:16:15,083 --> 00:16:16,166
Hej.

226
00:16:16,958 --> 00:16:19,000
U redu je.

227
00:16:19,875 --> 00:16:22,708
Ne bismo bili glazbenici
da nismo vrlo osjećajni.

228
00:16:23,958 --> 00:16:25,375
Bit ćeš bolje.

229
00:16:25,875 --> 00:16:29,166
Barringtone, jednostavno nisam dobro.

230
00:16:29,833 --> 00:16:32,250
-Mislim da ne mogu ovo.
-Naravno da možeš.

231
00:16:33,375 --> 00:16:35,000
Samo trebaš pravu pjesmu.

232
00:16:36,250 --> 00:16:38,375
Od kakve se glazbe osjećaš bolje?

233
00:19:18,000 --> 00:19:20,958
Upomoć! Molim vas, pomozite!

234
00:19:21,041 --> 00:19:24,916
Neka mi netko pomogne!
Upomoć! Pomozite mi!

235
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
Upomoć!

236
00:19:30,125 --> 00:19:32,541
Pomozite, molim vas!

237
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
-Upomoć!
-Drži se!

238
00:19:38,166 --> 00:19:39,625
-Imam te!
-Pomozi mi!

239
00:19:40,125 --> 00:19:40,958
Hvala.

240
00:19:43,500 --> 00:19:44,708
Hvala.

241
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
Ne! Moramo potražiti moj GoPro!

242
00:20:30,125 --> 00:20:32,458
-Dobro.
-U redu.

243
00:20:32,541 --> 00:20:34,000
Recite mi gdje boli.

244
00:20:34,083 --> 00:20:35,125
Jeste li dobro?

245
00:20:35,208 --> 00:20:37,291
Moja kamera. Moja divna kamera.

246
00:20:37,375 --> 00:20:39,750
Putovanje je izgubljeno. Moja sjećanja.

247
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
Vidio sam je plivajući.

248
00:20:43,666 --> 00:20:48,083
-Spasio si je!
-Dobro. U redu.

249
00:20:48,166 --> 00:20:49,750
Zajednička fotka za ploču?

250
00:20:50,500 --> 00:20:52,708
-Što?
-Ne? Dobro.

251
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
Hej, jeste li razmišljali o kraju?

252
00:20:57,208 --> 00:21:00,041
Ja jesam.
Ovo iskustvo mi je promijenilo život.

253
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Da, hvala.

254
00:21:03,500 --> 00:21:04,416
Znaš li…

255
00:21:10,541 --> 00:21:12,041
kakav restoran u blizini?

256
00:21:13,208 --> 00:21:14,208
Nešto bih pojeo.

257
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
I popio.

258
00:21:19,500 --> 00:21:21,750
Čitao sam o kokosovoj vodi i rumu.

259
00:21:24,916 --> 00:21:28,791
Kako si tako smiren?
Taj se čovjek umalo utopio. I ja isto.

260
00:21:28,875 --> 00:21:31,333
Srećom sam vas vidio i uskočio.

261
00:21:32,250 --> 00:21:34,541
Hrabro si utrčala u vodu bez obuke.

262
00:21:35,750 --> 00:21:38,166
Da? I ti si utrčao.

263
00:21:38,875 --> 00:21:40,125
Prošao si neku obuku?

264
00:21:40,708 --> 00:21:42,666
Američka vojska, specijalci.

265
00:21:43,583 --> 00:21:44,500
Umirovljen sam.

266
00:21:45,541 --> 00:21:47,041
Kad tako kažeš…

267
00:21:47,625 --> 00:21:49,041
Dobro.

268
00:21:49,125 --> 00:21:52,125
-To ima više smisla.
-Caleb.

269
00:21:52,208 --> 00:21:54,541
Erica. Drago mi je.

270
00:21:55,666 --> 00:21:58,375
Jesi li ovdje na odmoru sam?

271
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
Nije baš odmor.
Došao sam na bratovo vjenčanje.

272
00:22:02,458 --> 00:22:06,083
Obitelj bi napokon mogla funkcionirati.
Zato sam ovdje.

273
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
Lijepo.

274
00:22:07,083 --> 00:22:10,791
A ti? Pecaš ili si
u amaterskoj spasilačkoj službi?

275
00:22:12,333 --> 00:22:13,958
Ne, pjevam u odmaralištu.

276
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
-Da?
-Da.

277
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
Pjevačica?

278
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Da.

279
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
To je fora.

280
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Špijun. To je veća fora.

281
00:22:21,125 --> 00:22:24,500
Nisam špijun, samo štitim špijune.

282
00:22:24,583 --> 00:22:26,625
Dobro. Špijunsko osiguranje.

283
00:22:26,708 --> 00:22:29,791
-Osiguranje za špijune. Da.
-Sviđa mi se.

284
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Želiš li

285
00:22:34,625 --> 00:22:37,791
popiti sa mnom to piće od kokosa i ruma?

286
00:22:40,958 --> 00:22:43,958
Zapravo… Moram uskoro na posao.

287
00:22:47,125 --> 00:22:51,000
Dobro. Provjerit ću poslije kako si.

288
00:22:51,916 --> 00:22:56,458
Moram se uvjeriti da si dobro
nakon podvodne akcije spašavanja.

289
00:23:00,875 --> 00:23:02,833
Ovo je maleni otok.

290
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
Sigurno ćemo naletjeti jedno na drugo.

291
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
-Hej.
-Hej.

292
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
Već si tu. Zar nemaš slobodnu večer?

293
00:23:30,458 --> 00:23:31,625
Imam.

294
00:23:31,708 --> 00:23:33,083
Bio je čudan dan.

295
00:23:33,166 --> 00:23:36,791
Upoznala sam nekoga tko mi se
veoma svidio i odbila sam ga.

296
00:23:37,708 --> 00:23:38,791
Erica.

297
00:23:38,875 --> 00:23:41,583
Bio je turist. Ili špijun. Sve je u redu.

298
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
Špijun.

299
00:23:43,833 --> 00:23:44,833
Kako bilo,

300
00:23:44,916 --> 00:23:48,000
vjerojatno mi se više ne bi javio. Da.

301
00:23:48,625 --> 00:23:49,458
Što?

302
00:24:15,416 --> 00:24:17,125
Doista je malen otok.

303
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
Kako si me pronašao?

304
00:24:23,041 --> 00:24:26,458
Nisam. Došao sam na bratovo vjenčanje.

305
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
Naravno.

306
00:24:31,875 --> 00:24:35,666
Mislim, nije da me tražiš uokolo.

307
00:24:35,750 --> 00:24:37,958
Želio sam nazvati sve hotele u gradu

308
00:24:38,041 --> 00:24:40,083
i pitati imaju li pjevačicu Ericu.

309
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
Nisi.

310
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Pronašao bih te.

311
00:24:44,375 --> 00:24:47,458
A ondje je i sretni par.

312
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
Jako si snažna.

313
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Ti si Caleb King?

314
00:24:57,083 --> 00:24:58,083
Što? Kako si…

315
00:24:59,125 --> 00:25:02,625
Jason je spominjao brata u vojsci,
ali nismo se upoznali.

316
00:25:05,541 --> 00:25:08,500
Ti si ona Erica? Jasonova Erica?

317
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
-Više nisam.
-Hej, Calebe!

318
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
Idemo u obilazak?
Povedi i prijateljicu. O, Bože.

319
00:25:14,666 --> 00:25:17,625
-Što je ovo? Ne može biti ovdje.
-Bok, Christiane.

320
00:25:17,708 --> 00:25:18,625
Radi ovdje.

321
00:25:20,666 --> 00:25:23,541
-Ne.
-Da.

322
00:25:23,625 --> 00:25:25,791
-Da. Radim ovdje.
-Da.

323
00:25:26,458 --> 00:25:27,291
Da.

324
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
Gdje su poklon vrećice?

325
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
Pokloni se čuvaju u skladištu.

326
00:25:33,041 --> 00:25:34,791
Dušo, sve su riješili.

327
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
Evo moje sestre.

328
00:25:36,958 --> 00:25:39,833
…južnjačka dama.
Kad kažem da 100 % ambalaže

329
00:25:39,916 --> 00:25:43,208
mora biti ponovno iskoristivo, mislim to.

330
00:25:43,291 --> 00:25:45,791
Dobro, bok. Koji je sljedeći dio turneje?

331
00:25:45,875 --> 00:25:48,750
-Čekamo ostatak društva.
-Ondje su.

332
00:25:50,583 --> 00:25:51,833
S…

333
00:25:53,541 --> 00:25:54,500
Erica?

334
00:25:54,583 --> 00:25:58,291
Da. Erica. Pjevat će na vašem vjenčanju.

335
00:25:58,375 --> 00:26:00,541
-O, Bože.
-Curi ti papaja.

336
00:26:02,291 --> 00:26:04,208
Otkud poznaješ pjevačicu?

337
00:26:04,291 --> 00:26:07,375
Poznajemo Ericu iz New Yorka.

338
00:26:07,458 --> 00:26:08,333
Što?

339
00:26:08,416 --> 00:26:10,500
-Kako je svijet malen.
-Nema šanse.

340
00:26:10,583 --> 00:26:12,583
-Pogledaj se.
-Hajde.

341
00:26:13,708 --> 00:26:14,833
Erica!

342
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Kakvo iznenađenje.
Molim te, nemoj ništa reći.

343
00:26:18,541 --> 00:26:23,833
Što radiš ovdje tako daleko
od mjesta na kojem si inače?

344
00:26:24,791 --> 00:26:25,833
Pjevam ovdje.

345
00:26:26,625 --> 00:26:29,708
Ti si ovdje zbog nečega
mnogo zanimljivijeg.

346
00:26:34,166 --> 00:26:36,166
Erica, ovo je…

347
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
Ja sam Beverly. Jasonova zaručnica.

348
00:26:38,458 --> 00:26:40,166
-Erica.
-Drago mi je.

349
00:26:40,750 --> 00:26:41,833
Ona i Jason…

350
00:26:41,916 --> 00:26:44,166
-Ovo je…
-Poznajete se iz New Yorka?

351
00:26:44,250 --> 00:26:46,083
-Da.
-Poznaješ i Christiana.

352
00:26:46,791 --> 00:26:47,791
O, da.

353
00:26:47,875 --> 00:26:49,916
Svi smo živjeli u istoj zgradi.

354
00:26:50,000 --> 00:26:54,375
Da! Upoznali smo se u klubu.

355
00:26:54,458 --> 00:26:55,458
Tamo…

356
00:26:55,541 --> 00:26:57,250
-Da.
-Klub?

357
00:26:57,333 --> 00:26:59,458
-Da, to je…
-Nije bio plesni klub.

358
00:26:59,541 --> 00:27:01,916
Ne. To je bio književni klub.

359
00:27:02,458 --> 00:27:04,708
-Da.
-Srećom ste naletjeli na Ericu.

360
00:27:04,791 --> 00:27:08,375
Zaposlenici obično nisu u predvorju,
osim ako rade.

361
00:27:08,458 --> 00:27:09,875
Lijepo je što si ovdje.

362
00:27:09,958 --> 00:27:12,875
Nisam upoznala Jasonove prijatelje
jer su svi u New Yorku.

363
00:27:12,958 --> 00:27:16,166
Imali smo hrpu posla.
Nismo mogli otići iz Charlestona.

364
00:27:16,250 --> 00:27:18,750
Tako je. Preselio si se u Charleston.

365
00:27:19,708 --> 00:27:22,750
Mene je prvu upoznao
kad se doselio preko puta.

366
00:27:23,375 --> 00:27:27,541
Prvu? Nije li to bilo prije godinu dana?

367
00:27:28,250 --> 00:27:31,250
Nisi imao puno vremena
za planiranje vjenčanja?

368
00:27:31,833 --> 00:27:33,750
Nije. Ne treba mi to.

369
00:27:33,833 --> 00:27:36,875
Htjeli smo da bude intimno.
Moja sestra Janelle,

370
00:27:36,958 --> 00:27:41,375
Jasonovi roditelji i nekoliko prijatelja.
To je to. Ne trebamo nikog drugog.

371
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
Slatko.

372
00:27:43,250 --> 00:27:50,166
Hej, odvedi Janelle u spa,
a ja ću doći na regeneraciju stanica.

373
00:27:50,250 --> 00:27:51,125
Hvala.

374
00:27:51,875 --> 00:27:54,500
Dobro. Bilo mi je drago.

375
00:27:54,583 --> 00:27:57,125
Hajde, pokaži mi svoje tajne planove…

376
00:27:57,208 --> 00:27:58,541
-Bok.
-Bok.

377
00:28:01,125 --> 00:28:01,958
Kako si mogao?

378
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
-Ne mogu vjerovati da se ženiš.
-A ja da si ovdje.

379
00:28:06,541 --> 00:28:08,458
Što radiš ovdje?

380
00:28:08,541 --> 00:28:12,291
Amber uređuje društvene mreže hotelu.
Trebali su pjevačicu.

381
00:28:12,375 --> 00:28:14,833
Zato sam dobivao toliko reklama.

382
00:28:14,916 --> 00:28:17,208
Što se dogodilo s Creom i albumom?

383
00:28:17,791 --> 00:28:19,458
Cre ga je uništio.

384
00:28:19,541 --> 00:28:22,791
Jedna pjesma je procurila
i sve je uništio.

385
00:28:23,291 --> 00:28:24,541
Uz moju karijeru.

386
00:28:26,458 --> 00:28:27,583
Žao mi je.

387
00:28:28,416 --> 00:28:29,333
Nisam znao.

388
00:28:29,833 --> 00:28:31,416
Da, i meni je žao.

389
00:28:33,791 --> 00:28:37,000
Ako Beverly sazna
da smo bili zaručeni, u nevolji sam.

390
00:28:37,083 --> 00:28:39,833
-Molim te…
-Čekaj, ona ne zna?

391
00:28:39,916 --> 00:28:43,333
Nisam mogao naći pravi trenutak.

392
00:28:43,416 --> 00:28:48,791
Teško je reći novoj zaručnici
da si ostavio prošlu mjesec prije svadbe.

393
00:28:48,875 --> 00:28:51,208
Čekaj malo. Nisam te napustio.

394
00:28:51,291 --> 00:28:54,583
Svaki dan bila si u studiju.

395
00:28:54,666 --> 00:28:55,500
I znaš što?

396
00:28:55,583 --> 00:28:59,416
Kad sam dobio posao u Charlestonu,
nisam imao što napustiti.

397
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
Otišao si bez razgovora,
a ja sam negativka?

398
00:29:02,416 --> 00:29:04,083
Nikad te nije bilo…

399
00:29:05,166 --> 00:29:07,541
-Ponavljanje ovoga…
-Ponavljanje?

400
00:29:07,625 --> 00:29:10,291
Nisi mi nikad ništa ni rekao.

401
00:29:10,375 --> 00:29:11,625
Samo si otišao.

402
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Dobro.

403
00:29:14,041 --> 00:29:16,833
Nisam odradio 48 sati terapije za ovo.

404
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
Ovdje smo nekoliko dana.
Izbjegavat ćemo se. Lako.

405
00:29:21,541 --> 00:29:23,791
Neću pjevati na tvom vjenčanju.

406
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Dobro. Reci da si bolesna.

407
00:29:26,375 --> 00:29:28,750
-Rado ću to učiniti.
-Dobro!

408
00:29:30,000 --> 00:29:31,500
Ali nećeš reći Beverly?

409
00:29:32,291 --> 00:29:33,541
Idi!

410
00:29:36,958 --> 00:29:37,833
Dobro jutro.

411
00:29:39,416 --> 00:29:40,291
Bok.

412
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
Čuo si ovo?

413
00:29:43,416 --> 00:29:46,666
Ovdje je jeka pa sam čuo.

414
00:29:47,291 --> 00:29:48,208
Dvaput.

415
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
Sad znaš zašto mrzim vjenčanja.

416
00:29:51,583 --> 00:29:53,708
Erica, zašto nam nisi rekla?

417
00:29:57,250 --> 00:29:58,875
Nisam se htjela podsjećati.

418
00:30:09,708 --> 00:30:12,750
-Doista radi ovdje?
-Amber radi…

419
00:30:13,791 --> 00:30:14,875
Nije smiješno!

420
00:30:14,958 --> 00:30:17,041
-Što ćeš reći Beverly?
-Ništa.

421
00:30:17,125 --> 00:30:20,541
Ako Beverly sazna za zaruke, poludjet će.

422
00:30:20,625 --> 00:30:21,916
Moraš joj priznati.

423
00:30:22,000 --> 00:30:23,416
Ako te uhvati u laži…

424
00:30:23,500 --> 00:30:25,125
Znam da misliš dobro,

425
00:30:25,208 --> 00:30:28,041
ali ne trebam govor Kapetana Amerike.

426
00:30:28,125 --> 00:30:29,750
-Dobro?
-Kapetan Amerika?

427
00:30:31,041 --> 00:30:32,375
Nije bio specijalac.

428
00:30:33,583 --> 00:30:34,583
Samo kažem

429
00:30:34,666 --> 00:30:38,833
da savršena iskrenost
nije uvijek moguća u civilnom životu.

430
00:30:39,625 --> 00:30:42,416
-Da.
-I nitko ne očekuje da budeš savršen.

431
00:30:44,375 --> 00:30:45,291
Samo iskren.

432
00:30:45,375 --> 00:30:49,208
Ponekad je najbolje
zadržati stvari za sebe.

433
00:30:51,708 --> 00:30:54,958
Inače ću završiti s dvije bivše zaručnice.

434
00:30:55,666 --> 00:31:00,708
Da tražim od hotela naknadu za vjenčanje
jer su ga pronašli preko mene?

435
00:31:01,208 --> 00:31:02,875
-Amber!
-Oprosti.

436
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
Nije riječ o poslu.

437
00:31:04,958 --> 00:31:08,083
Prehladit ću se na dan njegova vjenčanja.

438
00:31:08,166 --> 00:31:10,541
U međuvremenu ćemo se izbjegavati.

439
00:31:11,416 --> 00:31:14,333
Što? To je dobar, razuman plan.

440
00:31:15,083 --> 00:31:19,916
Moram se spremiti za posao.
Odmaralište je veliko. Neće biti teško.

441
00:31:21,375 --> 00:31:23,500
Erica! Curo, hej!

442
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
Super što si ovdje.

443
00:31:26,416 --> 00:31:31,583
Da. Šteta. Zapravo kasnim na…

444
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
Sastanak o glazbi za vjenčanje?

445
00:31:34,750 --> 00:31:37,000
Da. Sad započinje.

446
00:31:37,083 --> 00:31:39,541
-Da, sad.
-Idemo pronaći Jasona.

447
00:31:40,583 --> 00:31:43,958
Tu je negdje.
Kakva sretna slučajnost što si ovdje.

448
00:31:44,041 --> 00:31:46,000
To je prava riječ.

449
00:31:46,083 --> 00:31:51,125
Brinula sam se da Jasonu nedostaje
život u New Yorku. To što si ovdje…

450
00:31:51,708 --> 00:31:54,500
Pođi planinariti s nama sutra.

451
00:31:54,583 --> 00:31:58,375
Nisam baš za planinarenje.
Bole me stopala.

452
00:31:58,458 --> 00:32:00,041
Daj, bit će zabavno.

453
00:32:00,125 --> 00:32:03,958
Obično ne odobravamo
da se zaposlenici druže s gostima.

454
00:32:04,041 --> 00:32:06,208
Pravila odmarališta. Da. Oprosti.

455
00:32:06,291 --> 00:32:10,166
No želje gostiju na prvom su mjestu
i ipak ste prijatelji.

456
00:32:10,250 --> 00:32:11,291
To! Hvala!

457
00:32:11,375 --> 00:32:14,583
-Zapravo smo članovi književnog kluba.
-Hvala.

458
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
Bonne journee, Erica.

459
00:32:19,375 --> 00:32:22,791
Beverly kaže da još nemate
svadbenu pjesmu? Stvarno?

460
00:32:22,875 --> 00:32:24,833
Možda mogu nešto predložiti.

461
00:32:24,916 --> 00:32:26,041
-Molim te.
-Da?

462
00:32:26,125 --> 00:32:31,625
Sjajno. Što kažete
na „Unbreak My Heart“ Toni Braxton?

463
00:32:32,708 --> 00:32:35,500
-Za vjenčanje?
-Da.

464
00:32:35,583 --> 00:32:39,875
Ili „Irreplaceable“ Beyoncé?

465
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
To je pjesma za prekid.

466
00:32:44,250 --> 00:32:47,583
-Uvijek sam voljela Rihannin „Diamonds“.
-Da!

467
00:32:47,666 --> 00:32:49,416
Da, sviđa mi se.

468
00:32:49,500 --> 00:32:53,291
Čekaj! Znaš koja će pjesma biti odlična?

469
00:32:54,041 --> 00:32:56,083
„No One“ Alicie Keys.

470
00:32:58,500 --> 00:32:59,416
-Da.
-Da?

471
00:33:00,291 --> 00:33:01,125
Zašto?

472
00:33:01,666 --> 00:33:07,208
Kad si se uselio preko puta,
neprestano si puštao tu pjesmu. Glasno.

473
00:33:07,875 --> 00:33:10,416
Pjevušila sam je prije upoznavanja.

474
00:33:10,916 --> 00:33:12,833
-To je možda znak.
-Doista?

475
00:33:13,333 --> 00:33:17,208
Više mi se sviđa
tvoj prvi izbor, „Diamonds“.

476
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
Doista?

477
00:33:19,208 --> 00:33:20,041
Da.

478
00:33:24,458 --> 00:33:25,500
Slatko.

479
00:33:26,541 --> 00:33:27,875
Da.

480
00:33:27,958 --> 00:33:32,166
Onda imamo svadbenu pjesmu.
Koliko ih još moramo izabrati?

481
00:33:32,250 --> 00:33:34,708
Možemo li to sutra na planinarenju?

482
00:33:34,791 --> 00:33:37,500
-Moram se odmoriti.
-Naravno. Može sutra.

483
00:33:38,666 --> 00:33:42,416
-Što? Kako to misliš?
-Pozvala sam Ericu na planinarenje.

484
00:33:42,500 --> 00:33:44,083
-Nisi valjda?
-Jesam.

485
00:34:01,458 --> 00:34:02,291
Calebe.

486
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
-Dobro jutro.
-Bok.

487
00:34:07,250 --> 00:34:10,791
-Kakav dan jučer.
-Ne znam o čemu govoriš.

488
00:34:12,541 --> 00:34:13,625
Jason zna da se znamo?

489
00:34:15,500 --> 00:34:20,166
-Mislio sam… Ne, nisam.
-Da.

490
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Dobro. Još jedna tajna. Shvaćam.

491
00:34:25,916 --> 00:34:28,375
Želiš li prošetati poslije?

492
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
Sad imam drugih obveza.

493
00:34:31,916 --> 00:34:35,750
-Doručak i šetnja, ali…
-Znam. I ja idem tamo.

494
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
Beverly me pozvala.

495
00:34:39,916 --> 00:34:40,958
To je pametno?

496
00:34:41,875 --> 00:34:42,708
Nije.

497
00:34:43,250 --> 00:34:44,750
-Sigurno nije.
-Dobro.

498
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
Zaista živiš ovdje?
Sigurno se uštipneš svaki dan.

499
00:34:49,500 --> 00:34:52,625
Da, ali još se pokušavam
naviknuti na guštere.

500
00:34:53,500 --> 00:34:57,875
-Nemamo ih u gradu.
-Kako se piše proliferacija?

501
00:34:57,958 --> 00:34:58,791
Ovako.

502
00:34:59,541 --> 00:35:00,958
Nedostaje ti New York?

503
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Mislila sam da hoće, ali uglavnom ne.

504
00:35:04,458 --> 00:35:06,375
Nemam se čemu vratiti.

505
00:35:07,166 --> 00:35:10,750
Uprskala sam nešto dobro.
Previše sjećanja.

506
00:35:10,833 --> 00:35:14,333
Nisi. Cre je uprskao jer nije izdao album.

507
00:35:15,041 --> 00:35:17,250
Jason mi je ispričao. Grozno.

508
00:35:17,333 --> 00:35:21,916
Da, i to, ali nisam govorila o albumu.

509
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
Govorila sam o svojim zarukama.

510
00:35:26,000 --> 00:35:29,625
-Bila si zaručena?
-Jesam, ali…

511
00:35:35,458 --> 00:35:39,333
Moj zaručnik dobio je sjajnu ponudu
za posao u malom gradu.

512
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
Želio se skrasiti i imati djecu,

513
00:35:43,083 --> 00:35:47,250
a ja nisam bila spremna odustati od snova
da postanem pjevačica.

514
00:35:47,333 --> 00:35:50,291
Žena ne smije odustati
od svog sna zbog muškarca,

515
00:35:50,375 --> 00:35:52,083
a pravi to neće ni tražiti.

516
00:35:52,875 --> 00:35:56,416
Jason me sto posto podržava
u mojim snovima.

517
00:35:56,500 --> 00:36:00,125
Predstavljat ću Južnu Karolinu u Kongresu.

518
00:36:00,208 --> 00:36:02,166
Kandidiraš se za Kongres.

519
00:36:02,250 --> 00:36:05,416
Jednog dana.
Trenutno radim u gradskom vijeću.

520
00:36:05,500 --> 00:36:09,208
To je sjajno. I imaš podršku partnera.

521
00:36:10,375 --> 00:36:11,458
Sretnica sam.

522
00:36:14,291 --> 00:36:17,125
Moj bivši nije znao
koliko su mi snovi važni.

523
00:36:17,958 --> 00:36:19,541
Ili mu nije bilo stalo.

524
00:36:21,500 --> 00:36:24,583
Možda je mislio
da su tvoji snovi važniji od njega.

525
00:36:24,666 --> 00:36:27,000
Da je bio onaj pravi, znao bi.

526
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Istina.

527
00:36:28,041 --> 00:36:31,291
Da. Možda. Ne znam.

528
00:36:32,958 --> 00:36:36,250
Čekaj. Još misliš da je on
ljubav tvog života?

529
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Jutro. Tko je spreman za avanturu?

530
00:36:47,625 --> 00:36:50,333
-Ja jesam. Idemo.
-Da. Dobro.

531
00:36:51,000 --> 00:36:53,041
-Dobro.
-Malo je pretoplo.

532
00:36:53,666 --> 00:36:57,250
-Ima li ondje interneta?
-Na planini? Vjerojatno ne.

533
00:37:13,416 --> 00:37:15,750
Jasone, pogledaj ovo. O, Bože!

534
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
Stigli smo.

535
00:37:18,416 --> 00:37:21,208
Svidjet će vam se ovaj most od užadi.

536
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
Oduševit će vas pogled.

537
00:37:23,375 --> 00:37:26,500
Držite se jednom rukom
za ogradu cijelo vrijeme.

538
00:37:27,083 --> 00:37:28,333
Dobro?

539
00:37:28,416 --> 00:37:30,041
-Dobro.
-Idemo!

540
00:37:30,125 --> 00:37:31,583
-U redu.
-Ti prva.

541
00:37:31,666 --> 00:37:33,250
-Dobro.
-Malo se bojim.

542
00:37:33,333 --> 00:37:37,000
-Siguran si?
-Ovo nije ljetni kamp. Odrastao sam.

543
00:37:38,250 --> 00:37:39,083
Dobro.

544
00:37:41,250 --> 00:37:42,958
-Idemo.
-Učinimo to.

545
00:37:45,958 --> 00:37:47,541
Možeš ići za Beverly.

546
00:37:47,625 --> 00:37:49,875
Ne, ti idi. Bit ću na začelju.

547
00:37:49,958 --> 00:37:52,958
U slučaju da te napadne golemi gušter.

548
00:37:54,625 --> 00:37:56,000
Voljela bih to vidjeti.

549
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
Spremni? Dobro, idemo.

550
00:38:06,500 --> 00:38:07,541
Učinimo to.

551
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Možeš ti to, Jay.

552
00:39:16,541 --> 00:39:19,625
-Bilo je zabavno.
-Još osjećam ljuljanje.

553
00:39:24,166 --> 00:39:27,041
-Hej.
-Što je? Ožednio sam.

554
00:39:27,125 --> 00:39:29,125
Što? Ne. Pogledaj Jasona.

555
00:39:30,416 --> 00:39:32,000
Ponavlja se kamp Pulaski.

556
00:39:32,083 --> 00:39:34,416
Što? Ne, dobro je.

557
00:39:34,500 --> 00:39:37,875
-Samo uživa u pogledu.
-Tresu mu se koljena.

558
00:39:44,125 --> 00:39:45,625
Ne gledaj dolje.

559
00:39:45,708 --> 00:39:46,708
Ne gledaj dolje.

560
00:39:51,458 --> 00:39:52,291
Dobro.

561
00:39:55,833 --> 00:39:56,875
I smrznuo se.

562
00:40:01,875 --> 00:40:02,708
Idem po njega.

563
00:40:04,250 --> 00:40:05,875
Netko je već krenuo.

564
00:40:17,708 --> 00:40:18,583
Jasone.

565
00:40:19,958 --> 00:40:21,708
Ponavlja se kamp Pulaski.

566
00:40:21,791 --> 00:40:22,875
Nije istina.

567
00:40:23,458 --> 00:40:26,791
Jasone Xavioru King. Pogledaj me.

568
00:40:30,083 --> 00:40:31,041
Možeš ti to.

569
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Znam da možeš.

570
00:40:43,458 --> 00:40:44,583
Primi me za ruku.

571
00:40:52,166 --> 00:40:53,041
Vjeruj mi.

572
00:41:09,750 --> 00:41:10,583
Dobro.

573
00:41:36,333 --> 00:41:40,583
-Dušo, jesi li dobro?
-Da. Dobro sam.

574
00:41:40,666 --> 00:41:43,250
To je bio samo trenutak. Sad sam dobro.

575
00:41:43,333 --> 00:41:47,166
Zašto nisi rekao da se bojiš visina?
Ne bismo došli ovamo.

576
00:41:47,250 --> 00:41:48,208
Budalice.

577
00:41:48,291 --> 00:41:50,958
To je strah iz djetinjstva.

578
00:41:51,750 --> 00:41:54,666
Mislio sam da sam ga nadišao, ali nisam.

579
00:41:58,625 --> 00:42:00,000
Da!

580
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
Dobro! Jeste li spremni?
Moramo nazdraviti bogovima.

581
00:42:03,291 --> 00:42:05,333
-Salud!
-Salud!

582
00:42:06,875 --> 00:42:09,041
Jasone! Osjećaš li se bolje?

583
00:42:09,125 --> 00:42:10,916
Onaj most te uzdrmao.

584
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
-Dobro sam.
-Oduvijek se boji visina.

585
00:42:14,083 --> 00:42:19,000
Erica, tako si se lako
vratila na most da dovedeš Jasona.

586
00:42:19,083 --> 00:42:22,750
I bila si mirna.
Nismo ni znali da se muči. Kako si znala?

587
00:42:23,333 --> 00:42:26,458
Bila sam bliže. I vi biste učinili isto.

588
00:42:26,541 --> 00:42:28,291
Talentirana si za pomaganje.

589
00:42:29,625 --> 00:42:32,083
Spasila si onog tipa na plaži.

590
00:42:32,833 --> 00:42:35,458
-Kad je to bilo?
-Ludo.

591
00:42:36,166 --> 00:42:38,083
Kad sam šetao nakon dolaska.

592
00:42:38,875 --> 00:42:41,500
Moraš doći na moju djevojačku večer.

593
00:42:41,583 --> 00:42:43,416
-Da!
-Trebamo takvu zaštitnicu.

594
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
Moraš doći.

595
00:42:46,125 --> 00:42:49,583
Znaš da to želiš.

596
00:42:49,666 --> 00:42:50,708
Hajde, molim te!

597
00:42:50,791 --> 00:42:52,500
-Da.
-Da!

598
00:42:52,583 --> 00:42:54,166
-Da!
-Doći ću.

599
00:42:54,250 --> 00:42:58,333
Ali prvo moram u krevet. Bio je dug dan.

600
00:42:59,291 --> 00:43:00,458
Otpratit ću te.

601
00:43:01,000 --> 00:43:01,833
Dobro.

602
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Gospodin.

603
00:43:05,625 --> 00:43:07,333
Što je to bilo?

604
00:43:08,375 --> 00:43:10,833
Rekao si da ćeš zatajiti naš prvi susret.

605
00:43:12,666 --> 00:43:13,625
Izletjelo mi je.

606
00:43:15,125 --> 00:43:18,875
Bio si u tajnim misijama
na Bliskom istoku,

607
00:43:18,958 --> 00:43:20,875
ali izletjelo ti je? Dobro.

608
00:43:21,458 --> 00:43:22,458
Zar je važno?

609
00:43:23,791 --> 00:43:27,000
Beverly te danas pitala
je li Jason ljubav tvog života.

610
00:43:27,083 --> 00:43:30,083
-Pitala je je li moj bezimeni bivši…
-Je li?

611
00:43:31,083 --> 00:43:31,916
Što?

612
00:43:32,916 --> 00:43:35,791
Misliš li da je Jason ljubav tvog života?

613
00:43:36,458 --> 00:43:39,666
Brineš se da će saznati
da smo se upoznali na plaži.

614
00:43:41,291 --> 00:43:42,250
Zašto te briga?

615
00:43:44,791 --> 00:43:48,250
Slušaj, on je… Moj mlađi brat.

616
00:43:49,125 --> 00:43:53,333
Iako se već neko vrijeme baš i ne slažemo,

617
00:43:53,416 --> 00:43:56,208
svejedno mu želim sve najbolje.

618
00:43:59,791 --> 00:44:02,375
Bili smo zajedno četiri i pol godine.

619
00:44:03,125 --> 00:44:05,791
Ti osjećaji ne nestaju samo tako, znaš?

620
00:44:08,083 --> 00:44:09,000
Ne znam.

621
00:44:11,583 --> 00:44:15,166
Ali vojska nije
bila idealna za dugoročne veze.

622
00:44:16,708 --> 00:44:20,208
Nikad nisam imao veliku ljubav.

623
00:44:22,125 --> 00:44:26,208
Nisi imao međunarodne,
lude ljubavne afere?

624
00:44:29,000 --> 00:44:29,833
Afere. Da.

625
00:44:30,416 --> 00:44:31,250
Da.

626
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
Ljubav…

627
00:44:36,083 --> 00:44:36,916
Ne.

628
00:44:48,666 --> 00:44:51,208
Morao si napraviti dramu oko mosta?

629
00:44:51,708 --> 00:44:52,625
Smrznuo si se.

630
00:44:52,708 --> 00:44:55,750
Događa se.
Jednom sam bio na Ferrisovom kotaču…

631
00:44:55,833 --> 00:45:00,208
Ispao sam mlakonja pred svima,
a moj je brat to vidio.

632
00:45:00,291 --> 00:45:02,041
Nitko ne misli to o tebi.

633
00:45:02,125 --> 00:45:04,958
Sad je vjerojatno negdje s Ericom.

634
00:45:05,041 --> 00:45:05,875
Pa što?

635
00:45:07,083 --> 00:45:08,791
Što ako sam pogriješio?

636
00:45:10,708 --> 00:45:12,250
Trebao sam se njome oženiti?

637
00:45:15,708 --> 00:45:17,125
Ericom?

638
00:45:17,208 --> 00:45:18,041
Stari…

639
00:45:20,000 --> 00:45:21,625
Bio sam na tom mostu danas…

640
00:45:23,791 --> 00:45:24,750
Bila je sa mnom.

641
00:45:29,500 --> 00:45:31,125
Što ako sam pogriješio

642
00:45:32,708 --> 00:45:33,875
otišavši od nje?

643
00:47:27,750 --> 00:47:30,000
Sjećam se kad si mi pjevala tu pjesmu.

644
00:47:31,375 --> 00:47:33,666
-Što se događa?
-Previše mi je.

645
00:47:33,750 --> 00:47:36,791
Moji roditelji dolaze sutra.
Nisu upoznali Beverly.

646
00:47:36,875 --> 00:47:38,916
Tko upoznaje rodbinu na vjenčanju?

647
00:47:39,000 --> 00:47:41,083
Znaš kakva je moja mama.

648
00:47:41,166 --> 00:47:45,875
Dobro. Doista se želiš oženiti njome
ako je čuvaš od Naomi sve do vjenčanja.

649
00:47:47,500 --> 00:47:49,000
Za mene to nisi učinio.

650
00:47:58,041 --> 00:48:01,583
-Moram natrag na pozornicu.
-Možemo li razgovarati? Poslije?

651
00:48:03,083 --> 00:48:06,208
Večeras sam
na djevojačkoj zabavi, sjećaš se?

652
00:48:07,708 --> 00:48:09,208
Vidi možeš li pobjeći.

653
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Pokušat ću.

654
00:48:16,083 --> 00:48:16,916
Dobro.

655
00:48:21,916 --> 00:48:23,000
Što radim?

656
00:48:24,875 --> 00:48:26,166
Što radiš?

657
00:48:26,250 --> 00:48:31,041
Rekao je, citiram:
„Mislio sam da sam prebolio, ali nisam.”

658
00:48:31,125 --> 00:48:33,708
Da, strah od visina.

659
00:48:33,791 --> 00:48:36,166
Već je otkazao jedno vjenčanje.

660
00:48:36,250 --> 00:48:37,958
Curo. Tvoje.

661
00:48:39,583 --> 00:48:42,375
Moram ići.
Čekaju me Beverly i njena sestra.

662
00:48:42,458 --> 00:48:44,208
Jesi li poludjela?

663
00:48:44,291 --> 00:48:46,666
Plan je bio da ih izbjegavaš.

664
00:48:46,750 --> 00:48:48,125
Pokušala sam.

665
00:48:48,208 --> 00:48:51,416
Slaži da imaš proljev.
U to nitko ne sumnja.

666
00:48:52,291 --> 00:48:53,458
Odvratno.

667
00:48:54,708 --> 00:48:57,875
Dobro, tko je spreman za karaoke?

668
00:49:00,500 --> 00:49:04,375
U redu, prvo imamo mladenku…

669
00:49:04,458 --> 00:49:06,791
Beverly!

670
00:49:08,458 --> 00:49:11,583
To je moja sestra. Udaje se.

671
00:49:13,916 --> 00:49:14,958
Dobro.

672
00:50:09,541 --> 00:50:10,791
To! Hajde!

673
00:50:30,583 --> 00:50:32,416
Ovo nisi očekivala.

674
00:50:40,166 --> 00:50:41,333
O, Bože!

675
00:50:43,750 --> 00:50:47,916
Jasone, želiš samo ovo?
Tvoja je momačka zabava.

676
00:50:48,000 --> 00:50:52,416
Znaš što?
Nije mi do zabave nakon onog jučer.

677
00:50:54,083 --> 00:50:54,958
Čega?

678
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
Nemojmo o tome.

679
00:50:56,541 --> 00:51:00,000
„Čega“? Malo sam se uplašio na mostu…

680
00:51:00,083 --> 00:51:01,166
O tome ćemo.

681
00:51:01,250 --> 00:51:03,375
…a ti nisi htio to pustiti.

682
00:51:03,458 --> 00:51:07,083
Jasone, oduvijek ti je to u glavi.

683
00:51:08,458 --> 00:51:10,583
Žao mi je što sam se prvi rodio.

684
00:51:10,666 --> 00:51:14,583
Gledaš me svisoka
jer si navikao biti junak u svemu.

685
00:51:14,666 --> 00:51:16,791
Znate da sam našao brata na 23andMe?

686
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
Ali nije mi žao
što sam dobar u onome što volim.

687
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
Ne ostavljaš mi mjesta?

688
00:51:22,125 --> 00:51:25,041
Zasjenio si me i u šahovskom klubu.

689
00:51:25,125 --> 00:51:26,291
Zove se Raymond.

690
00:51:26,875 --> 00:51:31,750
Nije dovoljno što si veliki,
opaki vojni junak kojeg svi obožavaju.

691
00:51:31,833 --> 00:51:36,833
Znaš li da mi je mama slala slike
tvog pripravničkog i direktorskog ureda?

692
00:51:36,916 --> 00:51:41,166
-Šalje ih svima.
-Jer te voli i ponosna je.

693
00:51:41,250 --> 00:51:43,750
Ti si moj briljantni mlađi brat.

694
00:51:45,583 --> 00:51:47,125
Nitko te ne osuđuje

695
00:51:47,666 --> 00:51:50,208
ili uspoređuje s bilo kime.

696
00:51:50,708 --> 00:51:53,625
Donesi vlastite izbore i drži ih se.

697
00:51:54,250 --> 00:51:55,666
To znači biti muškarac.

698
00:51:57,041 --> 00:51:59,875
Ne drži mi lekcije o muškosti.

699
00:51:59,958 --> 00:52:02,166
Oženit ću se.

700
00:52:02,250 --> 00:52:04,416
-Ne. Gospodo! Hej!
-To je muževno.

701
00:52:05,000 --> 00:52:06,166
Braća ste.

702
00:52:06,708 --> 00:52:10,375
Svi želimo najbolje jedni drugima.
Nemojmo to zaboraviti.

703
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
I ne smijemo zaboraviti

704
00:52:14,291 --> 00:52:19,541
da sam potrošio 6000 dolara na ovaj viski.

705
00:52:19,625 --> 00:52:22,500
-To je suludo.
-Da, ali popit ćemo ga.

706
00:52:22,583 --> 00:52:24,583
-Apsolutno ćemo ga popiti.
-Da.

707
00:52:24,666 --> 00:52:27,958
Dobro. Bio je skup, a ni ne volim viski.

708
00:54:13,583 --> 00:54:18,333
KAD SE MOŽEMO NAĆI

709
00:54:19,250 --> 00:54:20,708
Spremi telefon!

710
00:54:21,333 --> 00:54:22,291
Posao.

711
00:54:22,375 --> 00:54:24,041
„Posao“.

712
00:54:32,583 --> 00:54:35,208
KAD SE MOŽEMO NAĆI

713
00:54:35,291 --> 00:54:37,125
Tekila za sve!

714
00:54:37,208 --> 00:54:38,958
-Posebno za tebe.
-Hvala.

715
00:54:39,541 --> 00:54:41,041
Izvolite.

716
00:54:41,541 --> 00:54:43,291
Jedan, dva, tri.

717
00:54:46,500 --> 00:54:47,875
-Brzo se vraćam.
-Dobro.

718
00:54:47,958 --> 00:54:49,833
Bolje ti je da se vratiš.

719
00:54:55,458 --> 00:54:57,958
NE ZNAM

720
00:55:00,250 --> 00:55:02,958
JESI LI OVDJE?

721
00:55:11,708 --> 00:55:13,000
-Hej.
-Jasone…

722
00:55:13,083 --> 00:55:16,166
Krenuo sam u svoju sobu pa u tvoju.

723
00:55:16,250 --> 00:55:19,208
Nisam se mogao odlučiti
pa sam izabrao tlo.

724
00:55:24,416 --> 00:55:25,250
Hvala.

725
00:55:29,250 --> 00:55:31,500
Sve se odvija tako brzo.

726
00:55:32,750 --> 00:55:36,875
I veoma mi je teško, znaš?

727
00:55:38,041 --> 00:55:38,875
I meni.

728
00:55:40,375 --> 00:55:41,458
I…

729
00:55:44,333 --> 00:55:47,250
Misliš da sam otišao
jer sam izabrao posao.

730
00:55:48,291 --> 00:55:52,458
Ali zapravo sam mislio da me ne trebaš.

731
00:55:54,083 --> 00:55:55,583
Ne kao što trebaš glazbu.

732
00:55:56,916 --> 00:55:58,458
Ona ti je najveće veselje.

733
00:56:00,541 --> 00:56:02,416
Nisam se mogao natjecati.

734
00:56:06,333 --> 00:56:11,041
Oprosti što si to
doživljavao kao natjecanje.

735
00:56:15,416 --> 00:56:17,750
Žao mi je što sam te povrijedio, Erica.

736
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
Jasone,

737
00:56:21,750 --> 00:56:25,250
zadnjih šest tjedana
gledam ljude kako se vjenčaju

738
00:56:26,458 --> 00:56:28,291
i svi su izgledali sretni.

739
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
Pomisao da te moram gledati

740
00:56:32,458 --> 00:56:34,833
kako se vjenčaš nekom drugom…

741
00:56:38,916 --> 00:56:40,458
Dođi.

742
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
U redu je.

743
00:57:05,875 --> 00:57:10,291
Erica, gdje si bila?
Janelle ima hitan slučaj na poslu.

744
00:57:10,375 --> 00:57:13,208
Vrati se jer sad pjevam „Shallow“.
Oba dijela!

745
00:57:14,250 --> 00:57:15,166
Hajde!

746
00:57:21,208 --> 00:57:22,291
Gdje mi je tijara?

747
00:57:22,916 --> 00:57:26,708
Poklonila si je šankerici
zbog njezine dobrote i milosti.

748
00:57:27,625 --> 00:57:28,583
O, da.

749
00:57:28,666 --> 00:57:30,916
Molim te, popij još vode.

750
00:57:31,000 --> 00:57:33,916
Imam još jednu u Charlestonu.

751
00:57:34,416 --> 00:57:36,583
Znaš da sam bila Miss Charlestona?

752
00:57:38,000 --> 00:57:39,125
Ma daj?

753
00:57:41,333 --> 00:57:43,916
O, Bože.

754
00:57:44,750 --> 00:57:46,250
Znaš što sam shvatila?

755
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Doista ću biti kraljica

756
00:57:49,458 --> 00:57:52,208
jer se udajem za kralja.

757
00:57:52,291 --> 00:57:56,000
Jason se preziva King (kralj).

758
00:57:56,083 --> 00:57:58,583
Da. Shvaćam.

759
00:57:59,625 --> 00:58:01,291
Nećeš zadržati prezime?

760
00:58:01,375 --> 00:58:03,166
Za političku karijeru, hoću.

761
00:58:03,250 --> 00:58:08,333
No u osobnom životu samo ću biti gđa King.

762
00:58:09,875 --> 00:58:12,791
Ne mogu si pomoći. Tradicionalna sam.

763
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
Želim bijelu ogradu.

764
00:58:15,583 --> 00:58:18,458
Želim dvoje djece.
Odlazak u crkvu nedjeljom.

765
00:58:19,208 --> 00:58:21,791
Volim hraniti ljude.

766
00:58:21,875 --> 00:58:25,666
Moji mama i tata
priređivali su velike večere nedjeljom.

767
00:58:25,750 --> 00:58:27,541
Svake nedjelje poslije crkve.

768
00:58:27,625 --> 00:58:30,583
Kad su umrli… Ne znam.

769
00:58:31,666 --> 00:58:34,416
Uglavnom, i ja želim isto.

770
00:58:34,500 --> 00:58:37,291
Imam dva lonca,

771
00:58:38,083 --> 00:58:40,625
a Jason ima kuhalo za rižu koje voli.

772
00:58:40,708 --> 00:58:45,666
Mogu namirisati dom koji želim s njim.

773
00:58:46,416 --> 00:58:51,458
Čujem našu djecu
kako se igraju na ljuljački na trijemu.

774
00:58:52,666 --> 00:58:54,875
Znam da zvuči čudno. Žao mi je.

775
00:58:54,958 --> 00:58:58,625
Ne. Zapravo je… Jako je lijepo.

776
00:58:58,708 --> 00:59:02,083
Žao mi je
što je tvoj zaručnik prekinuo s tobom.

777
00:59:03,083 --> 00:59:07,000
Znaš što? Neka se nosi.
Izgubio je najbolje što će ikad imati.

778
00:59:07,083 --> 00:59:09,125
-Ne znam baš.
-Ja znam.

779
00:59:09,208 --> 00:59:13,416
Muškarci u našim životima
misle da su nam sve, a nisu.

780
00:59:14,666 --> 00:59:15,583
Amen.

781
00:59:16,083 --> 00:59:19,375
To mora biti službeno.
Želim donijeti zakon o tome.

782
00:59:20,750 --> 00:59:22,333
Sigurna sam da hoćeš.

783
00:59:22,416 --> 00:59:24,833
-Dobro.
-Dobro.

784
00:59:24,916 --> 00:59:29,500
Sranje! Ja sam Beverly Strattford
i odobravam ovu poruku. Dobro?

785
00:59:29,583 --> 00:59:31,000
Dobro. Da, curo.

786
00:59:31,083 --> 00:59:32,416
Čovječe.

787
00:59:35,416 --> 00:59:37,583
Ostavit ću ovo za svaki slučaj.

788
00:59:38,333 --> 00:59:39,583
-Dobro?
-Da.

789
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
-Dobro. Sigurno si dobro?
-Dobro sam.

790
00:59:47,833 --> 00:59:49,375
Čiji je to mobitel?

791
00:59:50,333 --> 00:59:54,375
-Moj.
-Tko ti šalje poruke tako kasno?

792
00:59:55,625 --> 00:59:58,375
Član benda koji potvrđuje probu sutra.

793
00:59:58,458 --> 01:00:00,625
Vidimo se sutra na probnoj večeri?

794
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
Moram raditi.

795
01:00:04,666 --> 01:00:08,541
Onda se vidimo na vjenčanju!

796
01:00:09,125 --> 01:00:10,041
Dobro.

797
01:00:12,500 --> 01:00:13,500
Erica.

798
01:00:14,083 --> 01:00:19,083
Sretna sam što sam te upoznala.
Mislim da postajemo prijateljice.

799
01:00:23,208 --> 01:00:24,041
Laku noć.

800
01:00:35,833 --> 01:00:39,000
STIŽEM

801
01:01:06,916 --> 01:01:07,750
Hej.

802
01:01:09,916 --> 01:01:10,875
-Bok.
-Bok.

803
01:01:11,875 --> 01:01:14,875
Što radiš ovdje?

804
01:01:16,833 --> 01:01:18,083
Što ti radiš ovdje?

805
01:01:19,250 --> 01:01:22,250
Napokon je dovoljno hladno za trčanje. Pa…

806
01:01:23,625 --> 01:01:24,625
Evo me.

807
01:01:30,791 --> 01:01:32,750
Volim meditirati u ovo vrijeme.

808
01:01:36,791 --> 01:01:38,416
Kako je bilo na momačkoj?

809
01:01:38,500 --> 01:01:41,541
Samo smo pušili cigare,

810
01:01:41,625 --> 01:01:44,625
sjedili uz bazen

811
01:01:44,708 --> 01:01:46,625
i pili preskupi viski.

812
01:01:47,791 --> 01:01:50,291
-A na djevojačkoj?
-Bilo je…

813
01:01:51,958 --> 01:01:53,916
Zabavno, moram priznati.

814
01:01:54,583 --> 01:01:55,833
Jason je rano otišao.

815
01:01:56,833 --> 01:02:00,958
Rekao je da mora raditi,
ali vjerojatno je otišao k Beverly.

816
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
Želiš li meditirati?

817
01:02:13,958 --> 01:02:15,666
Pokušajmo.

818
01:02:17,083 --> 01:02:18,416
Dobro. Nakon tebe.

819
01:02:28,375 --> 01:02:31,166
Ne mogu vjerovati. Dobro, ovaj.

820
01:02:32,208 --> 01:02:33,500
Vjerovala ili ne…

821
01:02:34,791 --> 01:02:37,166
-Trombon.
-Znala sam da ćeš to reći.

822
01:02:38,083 --> 01:02:39,375
Dobro, a ovaj?

823
01:02:40,000 --> 01:02:43,458
To je ožiljak koji mi je promijenio život.

824
01:02:45,041 --> 01:02:47,416
Ozlijedio sam se na posljednjem zadatku.

825
01:02:48,166 --> 01:02:50,958
Samo tako, jedini život koji poznajem…

826
01:02:52,500 --> 01:02:55,416
Koji sam poznavao, nestao je.

827
01:02:58,250 --> 01:03:00,875
Malo ljudi ima takve ožiljke.

828
01:03:01,791 --> 01:03:02,625
Istina.

829
01:03:04,166 --> 01:03:08,041
Gledam taj ožiljak i pomislim
kako mi je ucrtao put

830
01:03:08,125 --> 01:03:10,041
i ne znam kamo će me odvesti.

831
01:03:11,958 --> 01:03:14,666
Nitko me neće pozvati na sljedeću misiju.

832
01:03:16,875 --> 01:03:20,625
Stalno zamišljam svoju obitelj i…

833
01:03:21,458 --> 01:03:22,291
Svi

834
01:03:24,166 --> 01:03:26,166
očekuju da znam što ću dalje, ali…

835
01:03:27,625 --> 01:03:28,500
Ne znam.

836
01:03:30,000 --> 01:03:33,375
Prvi put u životu nemam plan.

837
01:03:37,041 --> 01:03:38,458
Trebao bi to prihvatiti.

838
01:03:40,250 --> 01:03:43,541
Da. Ne brini se oko toga
što svi očekuju od tebe.

839
01:03:45,083 --> 01:03:47,083
Ne znam kako to učiniti.

840
01:03:50,708 --> 01:03:51,708
Ni ja.

841
01:03:51,791 --> 01:03:52,666
Valjda.

842
01:03:55,583 --> 01:03:59,166
Teže je preboljeti ono
što očekuješ od sebe.

843
01:04:00,083 --> 01:04:01,333
Da, to je to.

844
01:04:02,125 --> 01:04:06,083
Očekivala sam
da ću se probiti tim albumom.

845
01:04:09,041 --> 01:04:09,875
Žao mi je.

846
01:04:12,916 --> 01:04:14,166
Mislim da meni nije.

847
01:04:16,666 --> 01:04:20,166
Ali znam da je glazba i dalje uz mene.

848
01:04:21,291 --> 01:04:22,958
Iako nemam plan…

849
01:04:25,208 --> 01:04:28,916
znam da moram pjevati.
Zato mi je Bog dao ovaj glas.

850
01:04:33,291 --> 01:04:36,458
Ne možeš proturječiti Bogu.

851
01:04:36,958 --> 01:04:38,041
Ne.

852
01:04:38,125 --> 01:04:40,666
Osobito jer je stvorio
ovakav izlazak sunca.

853
01:04:45,333 --> 01:04:46,416
Ajme.

854
01:04:47,083 --> 01:04:50,458
Trebao bih se naspavati
prije dolaska roditelja.

855
01:04:50,958 --> 01:04:55,416
Susret s mamom nakon toliko godina
zahtijeva barem četiri sata.

856
01:05:00,916 --> 01:05:01,958
Idem…

857
01:05:02,041 --> 01:05:02,875
Sakriti se.

858
01:05:02,958 --> 01:05:04,208
Vidimo se poslije.

859
01:05:04,291 --> 01:05:07,083
-Prije nego što me tvoja mama vidi.
-Da.

860
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
Inače će biti svašta.

861
01:05:10,250 --> 01:05:11,375
-Dobro.
-Da.

862
01:05:11,458 --> 01:05:12,708
-Laku noć!
-Vidimo se.

863
01:05:12,791 --> 01:05:13,833
-Bok.
-Bok.

864
01:05:36,458 --> 01:05:37,791
Moram biti iskrena.

865
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
Danas mi je težak dan.

866
01:05:41,291 --> 01:05:42,541
Gubim svog dječaka.

867
01:05:42,625 --> 01:05:44,500
Moju dekicu u hladu.

868
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
O, ne!

869
01:05:46,041 --> 01:05:49,583
Koristila sam njegovo tijelo
kao šal na piknicima.

870
01:05:49,666 --> 01:05:50,916
Dobro.

871
01:05:52,166 --> 01:05:54,083
I hladno je bez njega.

872
01:05:57,250 --> 01:06:00,958
Pozor! Slušajte svi!

873
01:06:01,041 --> 01:06:02,500
O, Bože. O, ne.

874
01:06:02,583 --> 01:06:04,125
Pozor, svi!

875
01:06:05,625 --> 01:06:07,083
Moram nešto reći.

876
01:06:07,833 --> 01:06:08,833
Dobro.

877
01:06:09,416 --> 01:06:10,625
Gubim svoje dijete.

878
01:06:11,166 --> 01:06:12,375
Hajde, reci.

879
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
Zbog zova sirene.

880
01:06:15,916 --> 01:06:17,541
-Što?
-Isuse!

881
01:06:17,625 --> 01:06:21,583
U ovakvim trenucima
okrećem se Bette Midler za prave riječi.

882
01:06:21,666 --> 01:06:24,041
-O, ne!
-Zašto Bette Midler?

883
01:06:34,666 --> 01:06:35,708
Mama.

884
01:06:40,375 --> 01:06:41,666
Mama.

885
01:06:46,541 --> 01:06:47,375
Zaustavi je!

886
01:06:49,666 --> 01:06:50,916
Mama?

887
01:06:55,916 --> 01:06:56,833
Mama.

888
01:06:59,375 --> 01:07:00,625
Je li to mikrofon?

889
01:07:00,708 --> 01:07:04,041
Uništit će mi vjenčanje.
Ne daj da mi uništi vjenčanje!

890
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
-O, ne!
-Ne.

891
01:07:05,666 --> 01:07:08,541
-To je za ljude straga.
-Mama. Hej…

892
01:07:09,333 --> 01:07:11,333
-Dobro.
-Tek je počela.

893
01:07:11,416 --> 01:07:14,250
Dala si im dovoljno svog dara.

894
01:07:14,333 --> 01:07:19,000
Ne možemo biti škrti
s pjesmama o ljubavi i predanosti.

895
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
Znam, ali moj je red za zdravicu Jasonu.

896
01:07:22,416 --> 01:07:25,125
Doista sam se veselio tomu.

897
01:07:26,083 --> 01:07:27,958
Za tebe, dušo.

898
01:07:28,041 --> 01:07:28,958
Za tebe.

899
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
Pozdrav svima. Ja sam Caleb King.

900
01:07:37,041 --> 01:07:38,375
Jasonov stariji brat.

901
01:07:39,000 --> 01:07:41,458
Ne znam mnogo o vezama.

902
01:07:42,333 --> 01:07:47,041
Nikad nisam bio u braku, ali znam
kako je to biti posvećen svim srcem.

903
01:07:47,875 --> 01:07:50,708
To ćete vas dvoje sutra učiniti.

904
01:07:51,208 --> 01:07:52,583
Obveza je

905
01:07:54,208 --> 01:07:55,625
živo biće.

906
01:07:56,375 --> 01:07:58,416
Previše se ljudi lako preda.

907
01:08:00,916 --> 01:08:02,125
Lako odustane.

908
01:08:02,958 --> 01:08:07,250
No snaga i ljubav
potrebni za odabir obveze,

909
01:08:07,333 --> 01:08:09,708
nešto su u što se treba ugledati.

910
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
Ja se ugledam.

911
01:08:18,041 --> 01:08:19,041
Dakle,

912
01:08:20,125 --> 01:08:22,625
u ime svih za ovim stolom,

913
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
čestitam Beverly i Jasonu.

914
01:08:27,208 --> 01:08:28,041
Živjeli!

915
01:08:28,125 --> 01:08:29,333
-Hvala.
-Živjeli.

916
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
Trebala bi pitati tko je
prije nego što otvoriš.

917
01:08:58,916 --> 01:09:00,125
Što radiš ovdje?

918
01:09:00,791 --> 01:09:04,416
-Gotovo je.
-Jason je otkazao vjenčanje?

919
01:09:05,000 --> 01:09:07,916
Što? Ne. Probna večera.

920
01:09:11,083 --> 01:09:11,958
No…

921
01:09:13,500 --> 01:09:14,750
mislim da se uplašio.

922
01:09:16,708 --> 01:09:18,958
Pa sam ga odlučio pripaziti.

923
01:09:21,958 --> 01:09:23,916
U slučaju da pokuša nešto glupo.

924
01:09:25,458 --> 01:09:27,166
Što misliš pod tim?

925
01:09:30,458 --> 01:09:31,875
Imaš li još toga?

926
01:09:32,791 --> 01:09:35,791
„Wind Beneath My Wings“ dobar je izbor,

927
01:09:35,875 --> 01:09:40,083
ali mislila sam da je Naomi tip
za „I Will Always Love You“.

928
01:09:40,166 --> 01:09:44,125
Da. Takva punica.
Samo malo više zastrašujuća.

929
01:09:44,208 --> 01:09:45,708
Da, s maramom.

930
01:09:45,791 --> 01:09:49,458
Trči iz aviona
kao Whitney na kraju Tjelohranitelja.

931
01:09:50,750 --> 01:09:53,833
-Ima takvu maramu.
-Da, kladim se.

932
01:09:55,333 --> 01:09:58,916
-Drago ti je što nemaš posla s njom?
-Možda.

933
01:10:00,125 --> 01:10:03,250
Ili bi mi se svidjela s vremenom.

934
01:10:03,750 --> 01:10:04,791
Sigurno.

935
01:10:05,500 --> 01:10:06,875
Mislim, ona je

936
01:10:07,875 --> 01:10:08,791
luda,

937
01:10:10,083 --> 01:10:12,791
ali dramatičnošću pokazuje ljubav.

938
01:10:13,458 --> 01:10:14,291
Znaš?

939
01:10:16,916 --> 01:10:19,750
Da. Valjda bi moglo biti i gore.

940
01:10:20,750 --> 01:10:21,625
-Da.
-Da.

941
01:10:24,041 --> 01:10:25,333
Smijem li se izuti?

942
01:10:27,708 --> 01:10:30,875
Stvarno ostaješ, zar ne?

943
01:10:31,625 --> 01:10:32,750
To je plan.

944
01:10:40,541 --> 01:10:42,791
Očekivala si Jasona, zar ne?

945
01:10:48,500 --> 01:10:49,333
Ne znam.

946
01:10:50,125 --> 01:10:50,958
Možda.

947
01:10:54,083 --> 01:10:55,333
Želiš da odem?

948
01:11:06,166 --> 01:11:07,333
Ne baš.

949
01:11:14,750 --> 01:11:15,666
Znaš što me

950
01:11:17,750 --> 01:11:18,958
uvijek razveseli?

951
01:11:22,291 --> 01:11:24,458
Filmovi o samurajima te razvesele?

952
01:11:24,541 --> 01:11:25,875
Da. Uvijek.

953
01:11:25,958 --> 01:11:27,583
Dobro.

954
01:11:28,916 --> 01:11:31,708
Jedan tip potegne mač na drugog tipa.

955
01:11:31,791 --> 01:11:35,083
Ukrste mačeve i što onda?

956
01:11:36,083 --> 01:11:37,166
Što se događa?

957
01:11:37,666 --> 01:11:40,375
Kako taj tip zna da ubija pravog?

958
01:11:40,458 --> 01:11:42,500
Imaju kodeks časti po kojem žive.

959
01:11:45,041 --> 01:11:47,708
Da je barem život tako lak.

960
01:11:48,291 --> 01:11:49,125
Pa…

961
01:11:50,000 --> 01:11:51,416
Ne bi trebao biti.

962
01:11:52,541 --> 01:11:56,166
Najzanimljiviji samuraji,

963
01:11:56,250 --> 01:11:57,583
oni za koje navijaš,

964
01:11:58,708 --> 01:12:00,083
komplicirani su junaci.

965
01:12:15,208 --> 01:12:16,041
Hej!

966
01:12:16,125 --> 01:12:18,250
Mislio sam da si u sestrinoj sobi.

967
01:12:18,333 --> 01:12:20,083
Jesam. Čekaj. Kamo ideš?

968
01:12:20,166 --> 01:12:22,166
Samo idem na zrak.

969
01:12:24,166 --> 01:12:25,000
Dobro.

970
01:12:26,208 --> 01:12:27,875
-Mogu li…
-Da.

971
01:12:29,041 --> 01:12:32,250
Oprosti što ti nisam vjerovala
da imaš čudne roditelje.

972
01:12:34,125 --> 01:12:36,916
I oprosti
što sam bila mrzovoljna na večeri.

973
01:12:40,916 --> 01:12:42,875
Zaista se želim udati za tebe.

974
01:12:44,625 --> 01:12:45,583
Ali neću lagati.

975
01:12:47,583 --> 01:12:49,166
Dušo, nervozna sam.

976
01:12:50,500 --> 01:12:53,500
Hej. I ja sam nervozan.

977
01:12:56,625 --> 01:12:59,708
-Stvarno?
-Da. Jako sam nervozan.

978
01:13:03,041 --> 01:13:06,958
Možda možemo biti nervozni zajedno.

979
01:13:11,125 --> 01:13:11,958
Dogovoreno.

980
01:13:33,041 --> 01:13:34,125
Spavaš?

981
01:13:36,708 --> 01:13:37,541
Spavala sam.

982
01:13:46,125 --> 01:13:47,500
Hvala što si ostao.

983
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Naravno.

984
01:13:55,500 --> 01:13:58,000
-Moramo se naspavati.
-Dobro. Da.

985
01:14:01,666 --> 01:14:07,500
-Ja ću na kauč, ti uzmi krevet.
-Ne. Ti uzmi krevet. Ja ću biti na kauču.

986
01:14:08,458 --> 01:14:09,833
Dobro. Evo.

987
01:14:22,833 --> 01:14:24,125
O, da.

988
01:15:00,375 --> 01:15:01,500
Šalim se!

989
01:15:04,583 --> 01:15:06,458
O, Bože!

990
01:15:08,041 --> 01:15:10,458
Ne mogu vjerovati da nisi ništa rekla.

991
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Bez riječi sam!

992
01:15:14,416 --> 01:15:16,458
-Laku noć!
-'Noć.

993
01:15:36,375 --> 01:15:37,416
Stižem!

994
01:15:38,666 --> 01:15:42,208
-Erica, moramo razgovarati.
-Jasone, ovo nije pravi trenutak.

995
01:15:42,291 --> 01:15:43,291
Ja…

996
01:15:44,708 --> 01:15:46,125
Što ti radiš ovdje?

997
01:15:47,583 --> 01:15:48,416
Slušaj…

998
01:15:49,333 --> 01:15:50,208
Jasone…

999
01:15:51,250 --> 01:15:53,666
-Znao sam da se nešto događa.
-Ne. Mi…

1000
01:15:54,166 --> 01:15:57,250
-Gledali smo Netflix i zaspali.
-Netflix i opuštanje.

1001
01:15:57,333 --> 01:15:59,166
Sad se osjećam bolje.

1002
01:15:59,250 --> 01:16:00,958
On ne zna što to znači.

1003
01:16:01,041 --> 01:16:03,083
Znam što to znači.

1004
01:16:03,958 --> 01:16:07,208
Samo smo gledali Netflix.
Nije bilo opuštanja.

1005
01:16:07,875 --> 01:16:10,541
Čak i da jest, danas se ženiš, sjećaš se?

1006
01:16:23,541 --> 01:16:27,125
Erica, ni tebi ni njemu neće pomoći
ako odeš za njim.

1007
01:16:27,625 --> 01:16:28,541
Erica?

1008
01:16:28,625 --> 01:16:29,541
Erica?

1009
01:16:32,208 --> 01:16:37,000
Trebala bi biti s nekim tko je siguran
da si ti jedini izbor za njega.

1010
01:16:39,458 --> 01:16:42,083
Taj čovjek nije Jason.

1011
01:16:49,833 --> 01:16:50,666
Jasone!

1012
01:16:55,916 --> 01:16:58,625
Hej! Smjesta prekini.

1013
01:16:58,708 --> 01:17:01,375
Ova ludost prestaje ovog trena.

1014
01:17:01,458 --> 01:17:05,500
-Nećemo trčati kroz pijesak.
-Kako… Moj brat? Doista?

1015
01:17:05,583 --> 01:17:07,666
Ništa se nije dogodilo.

1016
01:17:07,750 --> 01:17:12,125
Jesi li stvarno ljubomoran
ili si se uplašio, Jasone?

1017
01:17:13,375 --> 01:17:14,333
Ne znam.

1018
01:17:16,041 --> 01:17:17,833
Sve sam zeznuo s tobom.

1019
01:17:17,916 --> 01:17:19,958
Možda i s njom sve zeznem.

1020
01:17:24,416 --> 01:17:26,541
Oboje smo zeznuli.

1021
01:17:28,833 --> 01:17:30,041
Jasone, iskreno…

1022
01:17:31,916 --> 01:17:35,458
Da ti nisi otkazao vjenčanje,
ja bih to učinila.

1023
01:17:39,041 --> 01:17:39,875
Onda…

1024
01:17:41,375 --> 01:17:42,875
Što je sve ovo?

1025
01:17:45,833 --> 01:17:46,791
Nostalgija.

1026
01:17:47,875 --> 01:17:50,458
Slučajnost. Krivnja. Ne znam.

1027
01:17:51,041 --> 01:17:52,416
Možda sve navedeno.

1028
01:17:54,666 --> 01:17:56,000
Da je ovo ispravno

1029
01:17:58,041 --> 01:18:01,125
i da si ti ljubav mog života,
ne bi bilo ovako teško.

1030
01:18:11,416 --> 01:18:12,291
Volim je.

1031
01:18:15,041 --> 01:18:17,083
Želio sam ti to reći.

1032
01:18:17,166 --> 01:18:19,875
Onda sam vidio Caleba i poludio. Samo…

1033
01:18:19,958 --> 01:18:22,125
Pogledaj me. Zeznut ću ovo.

1034
01:18:22,208 --> 01:18:25,125
-Znam da ću zeznuti.
-Ne. Slušaj. Nećeš!

1035
01:18:27,083 --> 01:18:28,166
Beverly te voli.

1036
01:18:32,458 --> 01:18:33,375
Ti voliš nju.

1037
01:18:39,500 --> 01:18:42,166
Kao da me vodiš preko još jednog mosta.

1038
01:18:43,083 --> 01:18:43,916
Pa…

1039
01:18:45,791 --> 01:18:47,583
Onaj prošli smo prešli.

1040
01:18:50,041 --> 01:18:50,916
Da.

1041
01:18:52,375 --> 01:18:53,208
Jesmo.

1042
01:18:54,458 --> 01:18:56,333
Hajde. Idemo te oženiti.

1043
01:18:59,583 --> 01:19:00,875
Da, sestro.

1044
01:19:00,958 --> 01:19:03,250
Ma chérie.

1045
01:19:03,958 --> 01:19:05,500
Izgledaš predivno!

1046
01:19:05,583 --> 01:19:07,666
Sviđa ti se sunce iza tebe?

1047
01:19:07,750 --> 01:19:09,583
Nemaš problem sa sjenama?

1048
01:19:09,666 --> 01:19:12,833
Sviđa mi se nijansa.
Ovo su amaterske fotografije.

1049
01:19:12,916 --> 01:19:16,000
Fotografi će doći svaki čas.
Nemoj. Svaki tren…

1050
01:19:16,083 --> 01:19:19,958
Možda da se okrene na bolju stranu.

1051
01:19:20,041 --> 01:19:22,458
-Oprezno.
-Hvala, gđo King.

1052
01:19:23,208 --> 01:19:24,083
Hvala.

1053
01:19:24,166 --> 01:19:26,625
-Dobro.
-Je li to Erica s Jasonom?

1054
01:19:27,708 --> 01:19:31,000
Zašto je moj sin
pozvao bivšu na vjenčanje?

1055
01:19:31,666 --> 01:19:32,541
Bivšu?

1056
01:19:32,625 --> 01:19:35,541
Hvala Bogu da je imao pameti da to otkaže.

1057
01:19:35,625 --> 01:19:38,875
Ali ovo druženje s bivšom.

1058
01:19:38,958 --> 01:19:39,791
Kad?

1059
01:19:41,416 --> 01:19:42,791
Kad je prekinuo s njom?

1060
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
-Jedan mjesec prije vjenčanja.
-Dobro, vjenčanje.

1061
01:19:47,416 --> 01:19:50,625
-Kad su bili zaručeni?
-Prošle godine.

1062
01:19:51,458 --> 01:19:54,375
Poigrala se s pogrešnom obitelji.

1063
01:19:55,041 --> 01:19:58,000
Proklet će dan
kad je došla na ovo vjenčanje.

1064
01:19:58,083 --> 01:19:59,875
Pozovite hitnu.

1065
01:19:59,958 --> 01:20:01,666
Nazovite policiju!

1066
01:20:10,333 --> 01:20:11,583
Erica!

1067
01:20:12,708 --> 01:20:13,541
Janelle?

1068
01:20:13,625 --> 01:20:17,166
-Lažljiva, prevrtljiva, dvolična…
-Nije ono što misliš!

1069
01:20:17,250 --> 01:20:19,208
Znam gdje živiš.

1070
01:20:21,375 --> 01:20:22,250
Gdje je ona?

1071
01:20:33,083 --> 01:20:35,333
Erica, trebam tvoju pomoć.

1072
01:20:35,416 --> 01:20:38,500
Zvala je Beverlyna sestra.
Vjenčanje je otkazano.

1073
01:20:38,583 --> 01:20:39,541
O, ne!

1074
01:20:39,625 --> 01:20:42,750
Da, pobjegla je.
Nitko je ne može naći. Grozno je.

1075
01:20:42,833 --> 01:20:45,541
Ne za nas. Moraju platiti, ali žao mi je.

1076
01:20:45,625 --> 01:20:48,208
Bila je veoma emocionalna.

1077
01:20:48,291 --> 01:20:50,666
Ako pomogneš, bit ću ti vječno zahvalna.

1078
01:20:50,750 --> 01:20:53,083
Naravno. Bacam se na posao.

1079
01:20:53,166 --> 01:20:56,458
Kolibe su u drugom smjeru.
Zaboravila si osnovnu poduku?

1080
01:20:56,541 --> 01:20:57,583
Impossible.

1081
01:21:00,750 --> 01:21:02,416
Da, bježi, Erica!

1082
01:21:10,625 --> 01:21:12,958
-Ovo nije dobar trenutak.
-Vozi!

1083
01:21:15,291 --> 01:21:16,500
Van!

1084
01:21:17,791 --> 01:21:20,125
-Shvaćaš?
-Odmah izlazi iz vozila!

1085
01:21:20,208 --> 01:21:22,666
Znam da ste ti i Jason bili zaručeni.

1086
01:21:22,750 --> 01:21:26,958
Znam da cijelo vrijeme lažeš.
Izbaci je iz ovog kombija!

1087
01:21:29,375 --> 01:21:32,625
-Popravit ću ovo.
-Kako to možeš popraviti?

1088
01:21:32,708 --> 01:21:35,625
-Zaslužuješ istinu. Zaista.
-Istinu.

1089
01:21:35,708 --> 01:21:39,000
No reći ću ti je malo dalje.

1090
01:21:39,083 --> 01:21:41,166
-Što?
-Malo dalje. Nastavi voziti.

1091
01:21:42,375 --> 01:21:45,000
-Vozi me u zračnu luku.
-Ovo je nesporazum.

1092
01:21:45,083 --> 01:21:48,666
Vidjela sam vas na plaži.
Znaš što? Nema veze.

1093
01:21:48,750 --> 01:21:50,958
Dat ću ti 200 dolara da je izbaciš.

1094
01:21:51,041 --> 01:21:53,458
Dobro? Petsto, ako se još kreće.

1095
01:21:55,083 --> 01:21:58,708
-Ni ne pomišljaj.
-Ako je ne izbaciš, počet ću udarati.

1096
01:21:58,791 --> 01:22:00,166
Dobro.

1097
01:22:00,250 --> 01:22:03,375
-Ovo mi nije u opisu posla.
-Barringtone.

1098
01:22:03,458 --> 01:22:05,250
Čekaj. Što radiš?

1099
01:22:06,166 --> 01:22:08,500
-Samo…
-Ne.

1100
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Brzo dobijem modrice.

1101
01:22:10,166 --> 01:22:12,166
-Dobro.
-Ne!

1102
01:22:12,250 --> 01:22:14,291
-Barringtone!
-Ne ostavljaj me s njom.

1103
01:22:14,375 --> 01:22:15,875
-Vrati se!
-Luda je!

1104
01:22:15,958 --> 01:22:18,791
-Ne možeš me ostaviti ovdje!
-Barringtone!

1105
01:22:18,875 --> 01:22:20,833
Ti i Jason trebate se sramiti.

1106
01:22:20,916 --> 01:22:24,208
Beverly, ništa se nije dogodilo.

1107
01:22:24,291 --> 01:22:25,833
Zašto bih ti vjerovala?

1108
01:22:25,916 --> 01:22:27,958
Lagala si mi cijelo vrijeme.

1109
01:22:28,041 --> 01:22:29,125
Dobro, slušaj…

1110
01:22:29,916 --> 01:22:31,250
Znamo se otprije.

1111
01:22:32,083 --> 01:22:35,666
Trebali smo ti reći,
ali oboje smo se bojali…

1112
01:22:36,833 --> 01:22:37,958
Ovoga.

1113
01:22:38,875 --> 01:22:41,625
Osjećam se kao idiot.

1114
01:22:41,708 --> 01:22:44,791
Ne. Molim te, Jason i ja smo idioti.

1115
01:22:45,375 --> 01:22:48,083
-Možda ste onda jedno za drugo.
-Nismo.

1116
01:22:48,750 --> 01:22:50,958
Ti si njegov savršeni par.

1117
01:22:52,333 --> 01:22:54,041
Znaš onaj svoj san?

1118
01:22:54,875 --> 01:22:56,416
Koji oboje sanjate?

1119
01:22:56,500 --> 01:22:58,208
Ljuljačka na trijemu.

1120
01:22:58,291 --> 01:22:59,208
Djeca.

1121
01:22:59,833 --> 01:23:01,458
Ježim se samo slušajući.

1122
01:23:03,333 --> 01:23:05,458
Zašto ste mi se skrivali iza leđa?

1123
01:23:05,958 --> 01:23:07,875
Jer smo bili zaslijepljeni.

1124
01:23:09,250 --> 01:23:14,416
Iskreno, kakve su šanse
da dođe ovamo vjenčati se?

1125
01:23:16,541 --> 01:23:21,083
Zapravo, dosta dobre.
Amber dobro manipulira društvenim mrežama.

1126
01:23:21,166 --> 01:23:22,000
Ali ipak.

1127
01:23:22,083 --> 01:23:24,708
Nisam nekakva glupača sa sela.

1128
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
Naravno da nisi.

1129
01:23:26,875 --> 01:23:28,000
Iskreno…

1130
01:23:29,291 --> 01:23:31,208
Nikad nisam dobila završetak.

1131
01:23:33,541 --> 01:23:35,583
Bila sam sretna i uspješna.

1132
01:23:37,458 --> 01:23:39,333
A Jason je odjednom nestao.

1133
01:23:41,416 --> 01:23:42,583
Bila sam tužna,

1134
01:23:43,333 --> 01:23:44,750
ali bila bih dobro.

1135
01:23:46,291 --> 01:23:47,875
Radila bih svoju glazbu.

1136
01:23:49,208 --> 01:23:52,958
Od djetinjstva,
ljubav mog života bila je glazba.

1137
01:23:54,208 --> 01:23:56,250
Mislila sam da mi se ostvaruje san.

1138
01:23:58,958 --> 01:24:02,750
Ali taj san
nikad nije bio udaja za Jasona,

1139
01:24:02,833 --> 01:24:05,250
a trebao je biti.

1140
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
Trebao je biti.

1141
01:24:08,041 --> 01:24:09,250
To je bio moj san.

1142
01:24:10,750 --> 01:24:12,958
Zašto onda odustaješ tako lako?

1143
01:24:16,083 --> 01:24:20,875
Sama pomisao da Jason
nije bio siguran u mene.

1144
01:24:21,666 --> 01:24:23,125
Čak i na trenutak…

1145
01:24:24,583 --> 01:24:25,541
Boli.

1146
01:24:29,958 --> 01:24:32,083
Znam. I žao mi je.

1147
01:24:37,250 --> 01:24:38,708
Ali Jason je siguran.

1148
01:24:39,458 --> 01:24:42,458
Ako ne vjeruješ meni, saslušaj njega.

1149
01:24:43,625 --> 01:24:47,541
Daj mu priliku da dokaže
da je i dalje muškarac tvojih snova.

1150
01:24:56,958 --> 01:24:58,583
Vjerujem ti.

1151
01:24:59,541 --> 01:25:00,375
Doista.

1152
01:25:01,708 --> 01:25:05,041
Ali nisam ovako zamišljala
svoj dan vjenčanja.

1153
01:25:05,791 --> 01:25:07,625
Tvoj dan vjenčanja nije gotov.

1154
01:25:09,916 --> 01:25:13,708
Vratimo se i udaj se
za muškarca kojeg voliš.

1155
01:25:19,250 --> 01:25:20,666
Ideš sa mnom.

1156
01:25:22,625 --> 01:25:24,375
Ne.

1157
01:25:25,000 --> 01:25:26,041
Da.

1158
01:25:27,083 --> 01:25:28,416
Trebaš svoj završetak.

1159
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
A ja trebam pjevačicu na vjenčanju.

1160
01:25:36,916 --> 01:25:37,750
Dobro.

1161
01:25:39,625 --> 01:25:40,750
Bit će mi čast.

1162
01:25:42,833 --> 01:25:43,666
Dođi.

1163
01:25:48,416 --> 01:25:51,958
Ovaj će zagrljaj morati pričekati.
Idem po Barringtona.

1164
01:25:54,375 --> 01:25:55,916
Sve će biti u redu. Čekaj.

1165
01:25:56,000 --> 01:25:57,750
-Erica?
-Vratit ćemo se…

1166
01:25:58,291 --> 01:25:59,166
Janelle, ne!

1167
01:26:07,458 --> 01:26:09,875
Okupili smo se da svjedočimo zajednici

1168
01:26:09,958 --> 01:26:12,291
Beverly Strattford i Jasona Kinga.

1169
01:26:12,791 --> 01:26:17,416
Par je odlučio izreći svoje zavjete,
što bi trebalo biti zanimljivo.

1170
01:26:18,541 --> 01:26:19,375
Jasone.

1171
01:26:22,458 --> 01:26:23,291
Beverly,

1172
01:26:25,000 --> 01:26:26,541
kad ljudi kažu „volim te“,

1173
01:26:27,458 --> 01:26:32,250
usredotoče se na ljubav,
a zaborave na osobu.

1174
01:26:34,375 --> 01:26:35,750
Kad kažem „tebe“,

1175
01:26:36,500 --> 01:26:38,333
mislim na cijelu tebe.

1176
01:26:39,625 --> 01:26:42,041
Tebe koja pjevuši kad miješa čaj.

1177
01:26:43,541 --> 01:26:47,250
Tebe koja se uzbuđuje zbog politike.

1178
01:26:48,375 --> 01:26:51,875
Tebe koja mi sprema ručak
svaki dan prije posla.

1179
01:26:52,625 --> 01:26:55,208
Tebe koja ćeš jednom
biti majka moje djece.

1180
01:26:57,666 --> 01:26:58,833
I taj osmijeh

1181
01:26:59,833 --> 01:27:04,833
koji mi je ispunio srce suncem
čim sam te upoznao.

1182
01:27:05,916 --> 01:27:09,291
Volim i cijenim tu tebe.

1183
01:27:11,458 --> 01:27:15,500
I zahvalan sam i počašćen

1184
01:27:17,250 --> 01:27:18,833
što volim cijelu tebe.

1185
01:27:22,166 --> 01:27:23,250
Odsad

1186
01:27:24,250 --> 01:27:25,333
do vječnosti.

1187
01:27:26,833 --> 01:27:29,541
Beverly, volim te.

1188
01:27:32,666 --> 01:27:33,666
Ajme.

1189
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
Prekrasno.

1190
01:27:45,333 --> 01:27:46,166
Beverly.

1191
01:27:53,000 --> 01:27:56,291
Napisala sam pjesmu za tebe.

1192
01:27:57,708 --> 01:27:59,416
S puno slika i…

1193
01:28:00,541 --> 01:28:01,583
Nije važno.

1194
01:28:01,666 --> 01:28:02,625
Dušo.

1195
01:28:09,541 --> 01:28:10,500
Volim te.

1196
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
I ja tebe.

1197
01:28:11,833 --> 01:28:13,166
Ti si moj san.

1198
01:28:16,000 --> 01:28:17,166
Oprostite.

1199
01:28:18,916 --> 01:28:21,125
Ako netko zna razlog

1200
01:28:21,208 --> 01:28:24,125
zbog kojeg ovo dvoje
ne bi trebalo stupiti u brak…

1201
01:28:24,208 --> 01:28:26,708
Da se nisi usudila. Jason nije tvoj muž.

1202
01:28:26,791 --> 01:28:30,416
Ovaj lijevo u plavom odijelu tvoj je muž.

1203
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
To je lapis.

1204
01:28:38,250 --> 01:28:42,958
-Mama.
-Proglašavam vas mužem i ženom.

1205
01:28:44,000 --> 01:28:45,958
Možete se poljubiti. Opet.

1206
01:28:50,916 --> 01:28:53,583
-Da!
-To, frende.

1207
01:29:14,041 --> 01:29:16,708
-Bilo je savršeno!
-Hajde!

1208
01:29:17,208 --> 01:29:19,041
-O, Bože.
-Da.

1209
01:29:19,125 --> 01:29:21,250
-Dobro.
-Otmjeno za dame.

1210
01:29:21,333 --> 01:29:23,166
-Volim vas.
-Živjeli.

1211
01:29:23,250 --> 01:29:24,875
-Živjeli!
-Ljubav, obilje…

1212
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
-Dobro. Fora.
-Sve to.

1213
01:29:27,250 --> 01:29:29,500
Nisi ni… O, Bože. Dobro.

1214
01:29:29,583 --> 01:29:30,833
Prolio si mi po nozi.

1215
01:29:30,916 --> 01:29:33,541
Žao mi je. Jako sam uzbuđen.

1216
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Izgledaš sretno.

1217
01:29:38,541 --> 01:29:41,875
Neko sam vrijeme sumnjala
da ću ikad više biti,

1218
01:29:42,458 --> 01:29:43,416
ali pogledaj me.

1219
01:29:45,750 --> 01:29:46,666
Gledam te.

1220
01:29:50,791 --> 01:29:52,916
Znaš što? Zadrži tu misao.

1221
01:30:04,166 --> 01:30:05,000
Beverly.

1222
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
Jasone.

1223
01:30:08,958 --> 01:30:12,333
Znam da ste htjeli da vam
svadbena pjesma bude „Diamonds“

1224
01:30:13,166 --> 01:30:15,250
i znam da je to prekrasna pjesma.

1225
01:30:15,333 --> 01:30:19,500
No za mene ne predstavlja ljubav
koju osjećate jedno za drugo,

1226
01:30:20,541 --> 01:30:23,958
kao ni ljubav koju gajim za vas oboje

1227
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
kao moje prijatelje, pa evo.

1228
01:30:30,708 --> 01:30:31,708
Što će učiniti?

1229
01:30:32,666 --> 01:30:33,708
Da…

1230
01:32:28,500 --> 01:32:29,416
Vratit ću se.

1231
01:32:55,958 --> 01:32:59,875
Ovo mora biti važno.
Zvala si pet puta u zadnjih 20 minuta.

1232
01:32:59,958 --> 01:33:03,125
Jesi li vidjela Creov Instagram?
Vraća se u studio.

1233
01:33:04,000 --> 01:33:06,875
Dobro za njega. Možda izda ovaj album.

1234
01:33:06,958 --> 01:33:10,375
Javi se njegovim ljudima.
Ovo ti je možda druga prilika.

1235
01:33:10,458 --> 01:33:11,541
Bit će ih još.

1236
01:33:12,166 --> 01:33:15,041
Idem ponovno skočiti.
Nazvat ću te poslije.

1237
01:33:15,625 --> 01:33:18,083
-U redu. Bok!
-Bok!

1238
01:33:22,750 --> 01:33:23,750
Spremna?

1239
01:33:24,416 --> 01:33:25,375
Učinimo to.

1240
01:33:28,250 --> 01:33:29,583
Da!

1241
01:33:45,875 --> 01:33:46,958
Da!

1242
01:40:05,583 --> 01:40:09,625
Prijevod titlova: Ivana Orešković



