1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
NETFLIX PRÆSENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,666
Hej, New York, hvad er godt?

5
00:00:13,750 --> 00:00:16,541
Det er jeres DJ, Teddy P, og hør,

6
00:00:16,625 --> 00:00:17,833
jeg hører noget.

7
00:00:17,916 --> 00:00:21,416
Der bliver måske
en super eksklusiv lytterfest

8
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
for det nye Cre-album i aften.

9
00:00:23,416 --> 00:00:27,041
Jeg ved ikke, hvornår eller hvor det er,
men det bliver hot.

10
00:00:27,125 --> 00:00:29,333
Så hvis jeg ikke bliver inviteret,

11
00:00:29,416 --> 00:00:32,041
kommer jeg måske til
at lække dette nummer.

12
00:00:32,125 --> 00:00:33,666
I ved, hvad klokken er.

13
00:00:33,750 --> 00:00:34,958
Hej, Cre! Kom an!

14
00:00:36,000 --> 00:00:37,583
Ja!

15
00:00:38,125 --> 00:00:39,708
Fantastisk!

16
00:00:39,791 --> 00:00:42,750
Okay, de to par vipper
tynger mine øjenlåg.

17
00:00:43,625 --> 00:00:45,541
Okay. Læn dig til siden.

18
00:00:45,625 --> 00:00:46,458
Okay.

19
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Ja.

20
00:00:47,458 --> 00:00:51,041
-Så sensuel, men hvor du holder fast.
-Okay.

21
00:00:51,125 --> 00:00:53,916
Ja!

22
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
-Okay, vi er færdige.
-Okay.

23
00:00:56,041 --> 00:00:59,750
Det er et perfekt
nedtælling til Epic Music-billede.

24
00:00:59,833 --> 00:01:03,250
Jeg er så nervøs. Mine hænder ryster.

25
00:01:03,333 --> 00:01:06,875
Erica, hvornår har nogen ikke kunnet lide
et Cre-album?

26
00:01:06,958 --> 00:01:07,791
Jeg ved det.

27
00:01:07,875 --> 00:01:10,416
Manden er et musikalsk geni,

28
00:01:10,500 --> 00:01:14,083
og derfor valgte han dig til
at synge på disse numre.

29
00:01:14,166 --> 00:01:17,166
Efter aftenens lytterfest
og udgivelsen af albummet

30
00:01:17,250 --> 00:01:19,208
bliver dit liv aldrig det samme.

31
00:01:19,291 --> 00:01:23,166
Og jeg glæder mig til, at du hører det.
For jeg leverede varen.

32
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
Selvfølgelig! Tag din taske.

33
00:01:25,958 --> 00:01:27,666
Vent. Er det en revne?

34
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
Amber!

35
00:01:32,083 --> 00:01:33,750
Nej!

36
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Du har ikke andet at tage på.

37
00:01:38,625 --> 00:01:40,958
Jeg opmagasinerede alt, da jeg kom.

38
00:01:41,916 --> 00:01:43,916
Hvorfor er den ikke opmagasineret?

39
00:01:45,000 --> 00:01:46,375
-Lad den være.
-Nej.

40
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
Nej, seriøst, kom nu.

41
00:01:48,458 --> 00:01:51,958
-Vi kan tilrette den.
-Du klipper ikke min brudekjole.

42
00:01:52,041 --> 00:01:55,166
Okay, du kommer aldrig til at gå med den.

43
00:01:55,750 --> 00:01:57,833
Og Jason kommer aldrig tilbage.

44
00:01:58,500 --> 00:02:02,791
Så vi laver bare limonade ud af citroner.

45
00:02:03,500 --> 00:02:04,458
Hvad siger du?

46
00:02:28,708 --> 00:02:30,083
Tillykke, superstjerne.

47
00:02:30,166 --> 00:02:31,208
-Tak.
-Ja.

48
00:02:31,291 --> 00:02:33,625
Hvis ikke du fik alle de rigtige folk

49
00:02:33,708 --> 00:02:35,708
til at poste mine Insta-videoer,

50
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
ville Cre aldrig have set mig, tak.

51
00:02:38,708 --> 00:02:42,833
Velkommen til den mest
eksklusive lytterfest i New York City.

52
00:02:43,750 --> 00:02:47,458
I skal høre årets album,
før det kommer ud.

53
00:02:47,958 --> 00:02:51,166
Her kommer Cre!

54
00:02:59,041 --> 00:03:03,208
Nogle af jer er her
for at opleve det næste,

55
00:03:03,291 --> 00:03:06,250
for det her er en lyttefest,

56
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
og I er her for at lytte.

57
00:03:11,083 --> 00:03:12,125
Ja!

58
00:03:12,208 --> 00:03:13,416
Er I klar?

59
00:03:13,500 --> 00:03:14,708
Ja!

60
00:03:16,041 --> 00:03:16,875
Godt.

61
00:03:17,375 --> 00:03:21,708
For I skal høre mig, når jeg siger,
jeg er træt af at blive snydt!

62
00:03:22,583 --> 00:03:25,708
Sidst stjal nogen mit arbejde
og lækkede det online.

63
00:03:25,791 --> 00:03:27,916
Hvad sagde jeg? Hvad?

64
00:03:30,541 --> 00:03:32,958
Det er mit sidste album.

65
00:03:34,416 --> 00:03:37,458
Men ingen får det at høre,

66
00:03:38,041 --> 00:03:40,375
for denne verden fortjener det ikke!

67
00:03:47,375 --> 00:03:49,625
Du bør kigge væk.

68
00:03:58,625 --> 00:04:02,416
Jeg troede virkelig,
mine drømme var gået i opfyldelse.

69
00:04:03,875 --> 00:04:07,000
Men det er ikke en drøm.

70
00:04:07,083 --> 00:04:10,208
Nej, det er et mareridt!

71
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Nej.

72
00:04:12,125 --> 00:04:16,125
Han skal udgive albummet.
Pladeselskabet tvinger ham.

73
00:04:16,208 --> 00:04:17,541
Han er pladeselskabet.

74
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Han ejer det.

75
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
-Ja! Typisk.
-Det er jeg ked af.

76
00:04:38,166 --> 00:04:39,125
Hvad skal du?

77
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Stop. Er du sød at stoppe?

78
00:04:58,083 --> 00:05:00,416
Bare spil noget andet. Hvad som helst.

79
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
-Hvorfor?
-Fordi…

80
00:05:01,583 --> 00:05:04,833
Fordi jeg skulle giftes sidste år

81
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
til den smukke sang,

82
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
med en sød mand. Jason.

83
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
Men han tog til Charleston.

84
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
Og jeg tog ikke med ham.

85
00:05:17,583 --> 00:05:19,041
Han var bankmand.

86
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
Og han lavede de her risretter,

87
00:05:22,333 --> 00:05:25,375
og jeg kom aldrig hjem i tide
til at spise dem,

88
00:05:26,166 --> 00:05:27,791
og han aflyste brylluppet.

89
00:05:28,500 --> 00:05:30,208
Og han tog riskogeren.

90
00:05:30,291 --> 00:05:32,583
Jeg har ikke længere ris.

91
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
Kom nu.

92
00:05:35,125 --> 00:05:37,541
Se på mig i min brudekjole.

93
00:05:39,708 --> 00:05:42,083
Og de sang min bryllupssang.

94
00:05:42,166 --> 00:05:43,041
Jeg ved det.

95
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
Kom nu.

96
00:06:19,833 --> 00:06:23,666
Tillykke med fødselsdagen, Jason,
din fantastiske, vidunderlige mand.

97
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
-Hold kæft!
-Helt ærligt!

98
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
Ja!

99
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Tak.

100
00:06:35,833 --> 00:06:39,375
Nu er det tid til at se,
om mit ønske går i opfyldelse.

101
00:06:44,791 --> 00:06:45,708
Erica Wilson…

102
00:06:47,125 --> 00:06:48,250
Vent.

103
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
Vil du gifte dig med mig?

104
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Ja.

105
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
-Ja?
-Ja!

106
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
-Vil du?
-Ja!

107
00:06:56,625 --> 00:06:58,958
For fanden! Kom så!

108
00:06:59,041 --> 00:07:00,125
Erica?

109
00:07:01,041 --> 00:07:02,083
Erica?

110
00:07:03,250 --> 00:07:04,250
Erica?

111
00:07:06,166 --> 00:07:07,583
Det er ikke sundt.

112
00:07:08,625 --> 00:07:10,625
Hvornår var du sidst udenfor?

113
00:07:12,208 --> 00:07:14,000
Udenfor koster penge for én.

114
00:07:14,083 --> 00:07:19,500
Og rødvin er fuld af antioxidanter,
så det er praktisk talt som en smoothie.

115
00:07:20,166 --> 00:07:21,333
Ikke rigtig.

116
00:07:21,416 --> 00:07:23,416
I hvert fald lilla saftevand.

117
00:07:23,500 --> 00:07:27,000
Jeg ved, det har været
et par hårde måneder,

118
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
men det skal til at ændre sig,

119
00:07:29,125 --> 00:07:34,541
for du skal til et tropisk paradis.

120
00:07:34,625 --> 00:07:38,708
Nyd synet af Mer de Saphir-resortet

121
00:07:38,791 --> 00:07:42,375
på den virkelig,
åndssvagt smukke ø Mauritius.

122
00:07:42,958 --> 00:07:46,875
Jeg håndterer deres sociale medier,
og de mangler entertainere.

123
00:07:46,958 --> 00:07:51,791
Så jeg sendte din Instagram,
og de sagde: "Hvornår kan hun komme?"

124
00:07:53,375 --> 00:07:54,625
Hvor er Mauritius?

125
00:07:54,708 --> 00:07:57,708
Det er 700 km øst for Madagaskar.

126
00:07:57,791 --> 00:08:00,208
Og se på det babyblå hav.

127
00:08:01,208 --> 00:08:02,375
Det er smukt.

128
00:08:03,583 --> 00:08:07,291
Og virkelig, Amber, tusind tak
for altid at bane vejen for mig.

129
00:08:07,375 --> 00:08:10,666
Men det er skridtet
fra at synge på et krydstogtskib.

130
00:08:10,750 --> 00:08:12,041
Hvad skal det betyde?

131
00:08:12,125 --> 00:08:14,875
Det betyder,
jeg ikke har knoklet hele livet,

132
00:08:15,375 --> 00:08:17,791
forfulgt mine drømme om at lave musik,

133
00:08:18,541 --> 00:08:21,166
for at synge coversange i hotellets lobby.

134
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Det betyder, jeg ikke mistede
min forlovede for at blive salonsanger.

135
00:08:25,166 --> 00:08:27,791
Det betyder, jeg ikke risikerede alt…

136
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
Hvad bliver det næste? Karaoke?

137
00:08:30,583 --> 00:08:31,458
Hvem jeg er?

138
00:08:31,541 --> 00:08:34,375
Du kører dig op, men lad mig stoppe dig.

139
00:08:35,083 --> 00:08:36,875
Du mistede ikke din forlovede.

140
00:08:36,958 --> 00:08:42,458
Han mistede dig ved at flytte
til Charleston for et kedeligt økonomijob.

141
00:08:42,541 --> 00:08:43,750
Det er sæsonarbejde.

142
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Fire måneder, og du er tilbage i New York.

143
00:08:47,916 --> 00:08:51,791
Du bør overveje det.
For hvis du ikke gør noget,

144
00:08:51,875 --> 00:08:54,291
ryster du det måske aldrig af dig.

145
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
Hvem ser du dig selv som?

146
00:08:58,083 --> 00:09:00,958
En, der smelter ind i sofaen,

147
00:09:01,041 --> 00:09:03,625
eller en, der tør vove endnu et spring?

148
00:09:42,666 --> 00:09:43,916
Erica Wilson?

149
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Ja. Barrington?

150
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
Til tjeneste.

151
00:09:48,041 --> 00:09:49,541
Velkommen til Mauritius!

152
00:10:04,875 --> 00:10:08,416
Jeg har lige hentet nogle ting
til bandet.

153
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
-Godt.
-Ja.

154
00:10:09,500 --> 00:10:12,083
Men jeg er med i bandet. Dit band.

155
00:10:12,166 --> 00:10:13,416
-Åh?
-Ja.

156
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
-Godt. Dejligt.
-Guitar.

157
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Fedt.

158
00:10:17,875 --> 00:10:20,708
Jeg er også chauffør,

159
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
skildpaddesvinger, cocktailshaker.

160
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
-Ja.
-Blandt andet.

161
00:10:25,666 --> 00:10:28,583
Okay, de forventer kun,
at jeg synger her. Ikke?

162
00:10:28,666 --> 00:10:32,208
Ja. Jeg tager de ekstra job,
fordi jeg sparer op til et hus.

163
00:10:32,291 --> 00:10:33,208
-Åh?
-Ja.

164
00:10:33,291 --> 00:10:37,666
Jeg kom hertil for et par år siden
og blev forelsket.

165
00:10:38,666 --> 00:10:40,625
Du godeste. Se lige der.

166
00:10:41,375 --> 00:10:45,875
Jeg kan se hvorfor. Hvis man kan vågne op
til det hver dag, hvorfor så ikke?

167
00:10:46,583 --> 00:10:49,375
Øen er smuk, men jeg talte om min kæreste.

168
00:10:51,333 --> 00:10:53,625
Hun er fra øen og vil aldrig herfra.

169
00:10:54,375 --> 00:10:55,416
Det er fedt.

170
00:10:56,500 --> 00:10:57,875
At blive her for hende.

171
00:11:07,375 --> 00:11:10,208
MER DE SAPHIR
LUKSUSHOTEL

172
00:11:25,125 --> 00:11:26,208
Pas på.

173
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Hej Erica, jeg er Claire.

174
00:11:32,333 --> 00:11:35,625
Barrington har sikkert fortalt dig
om ankomstproceduren.

175
00:11:35,708 --> 00:11:37,916
Lad mig give dig en rundvisning.

176
00:11:38,000 --> 00:11:41,125
Hun er i hytte 78.
Få leveret hendes bagage,

177
00:11:42,500 --> 00:11:46,750
fjern bilen,
og kom ikke for sent til prøven.

178
00:11:47,666 --> 00:11:50,041
Som du ved, er vi et femstjernet resort,

179
00:11:50,125 --> 00:11:53,375
og vores service giver de stjerner glans.

180
00:11:53,458 --> 00:11:55,166
Er du klar til at stråle?

181
00:11:55,666 --> 00:11:57,875
Og her har vi den største pool.

182
00:11:57,958 --> 00:12:02,833
Wow! Den er så blikstille og uberørt.
Jeg får lyst til at springe i den.

183
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
Vil du forstyrre, hvad der er uberørt?

184
00:12:06,500 --> 00:12:09,416
Det må du ikke.
Ansatte har ikke adgang til poolen.

185
00:12:10,791 --> 00:12:13,083
Nå, hvor skal vi så svømme?

186
00:12:13,708 --> 00:12:16,458
Stranden, men ikke den foran resortet.

187
00:12:16,541 --> 00:12:18,875
Der er en offentlig strand 3 km herfra.

188
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
Hvad er der?

189
00:12:28,625 --> 00:12:30,916
Det er bare en gekko. De er overalt.

190
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
De er harmløse, som en lille dinosaur.

191
00:12:34,083 --> 00:12:37,916
Og Erica, ikke mere skrigeri.
Kun gæster må skrige.

192
00:12:39,500 --> 00:12:41,708
Hej, drenge, mød Erica.

193
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
-Travis. Wayne, også i bandet.
-Hej.

194
00:12:44,708 --> 00:12:46,875
-Du kender Barrington.
-Ja.

195
00:12:46,958 --> 00:12:49,083
I er på fra kl. 19 til 23 hver aften

196
00:12:49,166 --> 00:12:52,833
og kl. 11 til 14 i weekenden.
Medmindre der er et bryllup.

197
00:12:52,916 --> 00:12:56,041
-Hvem synger, hvis der er et bryllup?
-Det gør du.

198
00:12:57,333 --> 00:13:00,416
Vent, ingen sagde,
jeg skulle synge til bryllupper.

199
00:13:00,500 --> 00:13:03,708
Hvis det er et problem,
kan jeg hjælpe med flybooking,

200
00:13:03,791 --> 00:13:07,208
og du kan rejse tilbage til New York
for egen regning.

201
00:13:15,791 --> 00:13:21,000
Seriøst, jeg skal vove et spring og komme
videre fra en mislykket sangkarriere

202
00:13:21,083 --> 00:13:22,375
og forlovelse

203
00:13:22,458 --> 00:13:24,333
ved at synge til bryllupper?

204
00:13:24,416 --> 00:13:25,750
Hvad?

205
00:13:25,833 --> 00:13:27,041
Du vidste det.

206
00:13:27,833 --> 00:13:29,416
Det var svært at sige, så…

207
00:13:29,500 --> 00:13:31,291
Det… Amber!

208
00:13:31,791 --> 00:13:33,541
Tænk på det sådan her.

209
00:13:33,625 --> 00:13:37,291
Du kæmper mod dine indre dæmoner,
hvilket er godt.

210
00:13:37,375 --> 00:13:40,416
Åh ja. Jeg kæmper mod en lige nu.

211
00:13:40,500 --> 00:13:43,666
Okay, men hvordan er øen?

212
00:13:46,541 --> 00:13:49,916
Den er smuk, og luften er vidunderlig,

213
00:13:50,000 --> 00:13:52,541
og jeg kan endelig trække vejret frit,

214
00:13:52,625 --> 00:13:56,458
men jeg skal stå på scenen og synge
for folk, der er forelskede.

215
00:13:56,541 --> 00:13:59,541
Erica. Kig ind i kameraet.

216
00:14:00,666 --> 00:14:04,000
Lad ikke, hvad der skete med Jason,
ødelægge dit liv.

217
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
Og lad ham ikke ødelægge
kærligheden for dig.

218
00:14:17,208 --> 00:14:20,375
Vi vil gerne se Stephanie og David
på dansegulvet

219
00:14:20,458 --> 00:14:23,625
til deres første dans som mand og kone.

220
00:15:45,541 --> 00:15:47,125
Du ser så godt ud.

221
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Jeg elsker den kjole. Den er så flot.

222
00:15:50,500 --> 00:15:51,708
Forlad hende ikke.

223
00:15:55,541 --> 00:15:58,041
Folk kommer her og bruger mange penge

224
00:15:59,291 --> 00:16:01,416
på at få en glædesfyldt oplevelse.

225
00:16:01,500 --> 00:16:06,625
Så fra nu af er din sang glædesfyldt.

226
00:16:15,083 --> 00:16:16,166
Hej.

227
00:16:16,958 --> 00:16:19,000
Det er i orden.

228
00:16:19,875 --> 00:16:22,708
Vi musikere har dybe følelser.

229
00:16:23,875 --> 00:16:25,375
Du kommer på benene igen.

230
00:16:25,875 --> 00:16:29,166
Barrington, jeg er bare ikke et godt sted.

231
00:16:29,833 --> 00:16:32,541
-Jeg tror ikke, jeg kan klare det.
-Jo, du kan.

232
00:16:33,375 --> 00:16:35,416
Det kræver bare den rigtige sang.

233
00:16:36,250 --> 00:16:38,750
Hvilken slags musik gør dig i bedre humør?

234
00:19:18,000 --> 00:19:20,958
Hjælp. Hjælp!

235
00:19:21,041 --> 00:19:24,916
En eller anden, hjælp! Hjælp. Hjælp mig!

236
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
Hjælp.

237
00:19:30,125 --> 00:19:32,541
Hjælp mig!

238
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
-Hjælp!
-Hold ud!

239
00:19:38,166 --> 00:19:39,625
-Jeg har dig!
-Hjælp mig!

240
00:19:40,125 --> 00:19:40,958
Tak!

241
00:19:43,500 --> 00:19:44,708
Tak.

242
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
Åh nej! Vi må lede efter mit kamera!

243
00:20:30,125 --> 00:20:32,458
-Godt.
-Okay.

244
00:20:32,541 --> 00:20:34,000
Sig, hvor det gør ondt.

245
00:20:34,083 --> 00:20:35,125
Er du okay?

246
00:20:35,208 --> 00:20:37,291
Mit kamera. Mit smukke kamera.

247
00:20:37,375 --> 00:20:39,500
Hele min tur er tabt. Mine minder.

248
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
Jeg så det på turen ud.

249
00:20:43,666 --> 00:20:48,083
-Du reddede det!
-Okay. Godt.

250
00:20:48,166 --> 00:20:49,750
Skal vi tage et billede?

251
00:20:50,500 --> 00:20:52,708
-Hvad?
-Nej? Okay.

252
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
Hej, familie, har I tænkt på døden?

253
00:20:57,208 --> 00:21:00,041
Det har jeg.
Jeg havde en livsændrende oplevelse.

254
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Ja, tak.

255
00:21:02,291 --> 00:21:04,416
-Wow.
-Kender du…

256
00:21:10,583 --> 00:21:14,208
…nogen restauranter her?
Jeg kunne godt bruge noget at spise.

257
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
Og en drink.

258
00:21:19,500 --> 00:21:22,000
Jeg har læst om en kokosmælk-rom-drink.

259
00:21:24,916 --> 00:21:28,791
Hvordan kan du være så rolig?
Vi druknede næsten.

260
00:21:28,875 --> 00:21:32,166
Jeg var heldig,
at jeg så dig og kunne hjælpe lidt.

261
00:21:32,250 --> 00:21:34,541
Du var modig at gå derud uden træning.

262
00:21:35,750 --> 00:21:38,166
Ja? Du gik også derud.

263
00:21:38,875 --> 00:21:40,125
Har du træning?

264
00:21:40,708 --> 00:21:42,666
Militæret, specialstyrkerne.

265
00:21:43,583 --> 00:21:44,458
Pensioneret.

266
00:21:45,541 --> 00:21:47,041
Når du siger det sådan…

267
00:21:47,625 --> 00:21:49,041
Okay.

268
00:21:49,125 --> 00:21:52,125
-Det giver vel mere mening.
-Caleb.

269
00:21:52,208 --> 00:21:54,541
Erica. Rart at møde dig.

270
00:21:55,666 --> 00:21:58,375
Er du her på ferie alene?

271
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
Ikke helt ferie.
Jeg er her til min brors bryllup.

272
00:22:02,458 --> 00:22:06,083
Jeg kunne endelig komme
til et familiearrangement. Så her er jeg.

273
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
Dejligt.

274
00:22:07,083 --> 00:22:10,791
Og dig?
Er du fisker eller amatørlivredder?

275
00:22:12,250 --> 00:22:13,958
Nej, jeg synger på et resort.

276
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
-Åh?
-Ja!

277
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
En sanger?

278
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Ja.

279
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Det er sejt.

280
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
En spion. Det er sejere.

281
00:22:21,125 --> 00:22:24,500
Nej, ikke en spion,
bare beskyttelse til spionerne.

282
00:22:24,583 --> 00:22:26,625
Okay. Spionvagt.

283
00:22:26,708 --> 00:22:29,791
-Vagt for spionerne. Ja.
-Det kan jeg godt lide.

284
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Vil du

285
00:22:34,625 --> 00:22:37,791
gøre mig selskab
til den kokosmælk-rom-drink?

286
00:22:40,958 --> 00:22:43,958
Jeg skal faktisk på arbejde snart.

287
00:22:47,125 --> 00:22:51,000
Okay. Jeg vil gerne se til dig.

288
00:22:51,916 --> 00:22:56,458
Jeg må sørge for, at du er okay
efter din undervandsredningsmission.

289
00:23:00,875 --> 00:23:03,083
Det er en meget lille ø.

290
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
Vi støder nok på hinanden.

291
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
-Hej.
-Hej.

292
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
Du er tidligt tilbage. Har du ikke fri?

293
00:23:30,458 --> 00:23:33,083
Jo. Og det var en underlig dag.

294
00:23:33,166 --> 00:23:36,791
Men så mødte jeg en, jeg kunne lide,
og så forlod jeg ham.

295
00:23:36,875 --> 00:23:38,791
Åh, Erica.

296
00:23:38,875 --> 00:23:41,583
Han var turist. Eller spion. Det er okay.

297
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
Åh, en spion.

298
00:23:43,833 --> 00:23:44,833
Nej. Uanset hvad

299
00:23:44,916 --> 00:23:48,000
ville jeg nok aldrig
have hørt fra ham igen.

300
00:23:48,625 --> 00:23:49,458
Hvad…

301
00:24:15,416 --> 00:24:17,416
Det er vist en meget lille ø.

302
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
Hvordan fandt du mig?

303
00:24:23,041 --> 00:24:26,458
Det gjorde jeg ikke.
Min brors bryllup er her.

304
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
Selvfølgelig.

305
00:24:31,875 --> 00:24:35,666
Ikke at du bare render rundt
og leder efter mig.

306
00:24:35,750 --> 00:24:40,083
Jeg ville ringe til alle hotellerne
og spørge efter en sanger ved navn Erica.

307
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
Nej, du ville ikke.

308
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Jeg havde fundet dig.

309
00:24:44,375 --> 00:24:47,458
Og her har vi det lykkelige par.

310
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
Wow, du er meget stærk.

311
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Er du Caleb King?

312
00:24:57,083 --> 00:24:58,083
Hvad? Hvordan…

313
00:24:59,125 --> 00:25:02,625
Jason nævnte sin bror i militæret,
men vi mødtes aldrig.

314
00:25:05,541 --> 00:25:07,000
Er du den Erica?

315
00:25:07,666 --> 00:25:08,500
Jasons Erica?

316
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
-Ikke længere.
-Hej, Caleb!

317
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
Tager vi turen?
Tag din ven med, hvis du vil… Åh gud.

318
00:25:14,666 --> 00:25:17,541
-Hvad? Hun kan ikke være her.
-Hej, Christian.

319
00:25:17,625 --> 00:25:18,625
Hun arbejder her.

320
00:25:20,666 --> 00:25:23,541
-Nej.
-Jo.

321
00:25:23,625 --> 00:25:25,791
-Ja. Jeg arbejder her.
-Ja.

322
00:25:26,458 --> 00:25:27,291
Ja.

323
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
Hvor er gaveposerne?

324
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
Gaveposerne bliver opbevaret.

325
00:25:33,041 --> 00:25:35,500
Skat, de har styr på det. Det er sandt.

326
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
Her er min søster.

327
00:25:36,958 --> 00:25:39,833
…sydstatsdame. Så når jeg siger,
at al emballagen

328
00:25:39,916 --> 00:25:43,208
skal være genanvendelig, så mener jeg det.

329
00:25:43,291 --> 00:25:45,791
Okay, farvel.
Okay, hvad er næste del?

330
00:25:45,875 --> 00:25:48,750
-Vi venter på de andre.
-De er lige der.

331
00:25:50,583 --> 00:25:51,833
Med…

332
00:25:53,541 --> 00:25:54,500
Erica?

333
00:25:54,583 --> 00:25:58,291
Ja. Erica.
Hun skal synge til jeres bryllup.

334
00:25:58,375 --> 00:26:00,541
-Åh gud.
-Du drypper papaja.

335
00:26:02,291 --> 00:26:04,208
Hvor kender I sangeren fra?

336
00:26:04,291 --> 00:26:07,375
Vi kender Erica fra New York.

337
00:26:07,458 --> 00:26:08,333
Hvad?

338
00:26:08,416 --> 00:26:10,500
-Verden er lille.
-Glem det.

339
00:26:10,583 --> 00:26:12,583
-Se lige dig.
-Helt ærligt.

340
00:26:13,708 --> 00:26:14,833
Erica!

341
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Hvilken overraskelse.
Du må ikke sige noget.

342
00:26:18,541 --> 00:26:23,833
Hvad laver du her så langt væk fra,
hvor du normalt er?

343
00:26:24,791 --> 00:26:25,833
Jeg synger.

344
00:26:26,625 --> 00:26:29,708
Grunden til, at du er her,
er meget mere interessant.

345
00:26:34,166 --> 00:26:36,166
-Erica, det er
-Ja, det er…

346
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
Jeg er Beverly. Jasons forlovede.

347
00:26:38,458 --> 00:26:40,166
-Erica.
-Rart at møde dig.

348
00:26:40,750 --> 00:26:41,833
Hun og Jason…

349
00:26:41,916 --> 00:26:44,166
-Ja…
-I kender hinanden fra New York?

350
00:26:44,250 --> 00:26:46,083
-Ja.
-Du kender også Christian.

351
00:26:47,875 --> 00:26:49,916
Vi boede i samme bygning.

352
00:26:50,000 --> 00:26:54,375
Ja! Vi lærte hinanden at kende fra…
fra klubben.

353
00:26:54,458 --> 00:26:55,458
Fra…

354
00:26:55,541 --> 00:26:57,250
-Ja.
-En klub?

355
00:26:57,333 --> 00:26:59,458
-Ja, det…
-Det var ikke en danseklub.

356
00:26:59,541 --> 00:27:01,916
Nej. Det var en bogklub.

357
00:27:02,458 --> 00:27:03,291
-Ja.
-Ja.

358
00:27:03,375 --> 00:27:08,375
Hvilket held at løbe ind i Erica.
De ansatte er sjældent at finde i lobbyen.

359
00:27:08,458 --> 00:27:09,875
Det er så dejligt.

360
00:27:09,958 --> 00:27:12,875
Jeg møder aldrig Jasons venner,
for I er i New York.

361
00:27:12,958 --> 00:27:16,166
Og vi har haft så travlt.
Kan ikke komme fra Charleston.

362
00:27:16,250 --> 00:27:18,750
Det er sandt. Du flyttede til Charleston.

363
00:27:19,708 --> 00:27:22,875
Jeg var den første, han mødte,
da han flyttede ind.

364
00:27:23,375 --> 00:27:25,666
Wow, den første?

365
00:27:25,750 --> 00:27:27,541
Var det ikke for et år siden?

366
00:27:28,250 --> 00:27:31,250
Han gav dig ikke meget tid til
at planlægge et bryllup?

367
00:27:31,333 --> 00:27:33,750
-Hvad?
-Nej, men det er fint nok.

368
00:27:33,833 --> 00:27:36,875
Det bliver intimt.
Bare min søster Janelle,

369
00:27:36,958 --> 00:27:41,375
Jasons forældre og et par af vores venner.
Det er alt, vi har brug for.

370
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
Hvor er det sødt.

371
00:27:43,250 --> 00:27:47,166
Hvorfor tager du ikke Janelle med i spaen,

372
00:27:47,250 --> 00:27:50,166
og så møder jeg jer der
til cellefornyelse.

373
00:27:50,250 --> 00:27:51,125
Tak.

374
00:27:51,833 --> 00:27:54,500
Okay, det var så rart at møde dig.

375
00:27:54,583 --> 00:27:57,125
Kom, vis mig dine hemmelige planer for…

376
00:27:57,208 --> 00:27:58,541
-Okay, farvel.
-Farvel.

377
00:28:01,125 --> 00:28:01,958
Hvor kunne du?

378
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
-Tænk, at du skal giftes.
-Tænk, at du er her!

379
00:28:06,541 --> 00:28:08,458
Hvad laver du her?

380
00:28:08,541 --> 00:28:12,291
Amber håndterer resortets sociale medier.
De manglede en sanger.

381
00:28:12,375 --> 00:28:14,833
Så derfor fik jeg reklamer om stedet.

382
00:28:14,916 --> 00:28:17,208
Vent. Hvad med Cre og albummet?

383
00:28:17,791 --> 00:28:19,458
Cre skrottede det.

384
00:28:19,541 --> 00:28:22,791
Nogen lækkede et nummer,
og han ødelagde det hele.

385
00:28:23,291 --> 00:28:24,750
Sammen med min karriere.

386
00:28:26,458 --> 00:28:27,583
Det er jeg ked af.

387
00:28:28,416 --> 00:28:29,750
Jeg vidste det ikke.

388
00:28:29,833 --> 00:28:31,416
Det er jeg også.

389
00:28:33,791 --> 00:28:37,000
Hvis Beverly finder ud af det,
vil det skabe problemer.

390
00:28:37,083 --> 00:28:39,833
-Så bare…
-Ved hun det ikke?

391
00:28:39,916 --> 00:28:43,333
Jeg kunne aldrig finde
det rette tidspunkt.

392
00:28:43,416 --> 00:28:46,416
Det er vel aldrig et godt tidspunkt
at fortælle,

393
00:28:46,500 --> 00:28:48,791
man forlod sin forlovede før brylluppet.

394
00:28:48,875 --> 00:28:51,208
Vent lidt. Jeg forlod dig ikke, okay?

395
00:28:51,291 --> 00:28:55,500
Du forlod mig hver dag
for at gå i studiet. Og ved du hvad?

396
00:28:55,583 --> 00:28:59,416
Da jobbet kom i Charleston,
var der intet forhold at forlade.

397
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
Hvad? Du rejser uden et ord,
og jeg er skurken?

398
00:29:02,416 --> 00:29:04,083
Hør, du var der aldrig…

399
00:29:05,166 --> 00:29:07,541
-Ved du hvad? At tale mere om det…
-Mere?

400
00:29:07,625 --> 00:29:10,291
Åh nej. Ved du hvad?
Vi talte aldrig om det.

401
00:29:10,375 --> 00:29:11,625
Du var bare væk.

402
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Okay.

403
00:29:14,041 --> 00:29:16,833
Jeg gik ikke i terapi
i to døgn for dette, okay?

404
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
Vi er her et par dage.
Vi undgår hinanden. Det er let.

405
00:29:21,541 --> 00:29:23,791
Tro ikke, jeg synger til dit bryllup.

406
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Godt. Det gør jeg ikke. Sig, du er syg.

407
00:29:26,375 --> 00:29:28,750
-Det gør jeg med glæde.
-Godt!

408
00:29:30,000 --> 00:29:31,500
Du siger det ikke til Beverly?

409
00:29:32,291 --> 00:29:33,541
Smut!

410
00:29:36,958 --> 00:29:37,833
Godmorgen.

411
00:29:39,416 --> 00:29:40,291
Hej.

412
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
Hørte du det?

413
00:29:43,416 --> 00:29:46,666
Der er ekko herinde, så jeg hørte det.

414
00:29:47,291 --> 00:29:48,208
To gange.

415
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
Nu ved du, hvorfor jeg hader bryllupper.

416
00:29:51,583 --> 00:29:53,708
Erica, hvorfor sagde du ikke det?

417
00:29:57,250 --> 00:29:58,958
Jeg ville ikke mindes om det.

418
00:30:09,708 --> 00:30:12,750
-Arbejder hun virkelig her?
-Amber laver social…

419
00:30:13,791 --> 00:30:14,875
Det er ikke sjovt!

420
00:30:14,958 --> 00:30:17,041
-Hvad siger du til Beverly?
-Intet.

421
00:30:17,125 --> 00:30:20,541
Hvis Beverly finder ud af det,
går hun amok.

422
00:30:20,625 --> 00:30:23,291
Så sig det.
Hvis du bliver taget i at lyve…

423
00:30:23,375 --> 00:30:25,125
Jeg ved, du mener det godt,

424
00:30:25,208 --> 00:30:28,375
men jeg har ikke brug for
en Captain America-tale.

425
00:30:28,458 --> 00:30:32,375
Captain America
var ikke i specialstyrkerne.

426
00:30:33,583 --> 00:30:34,583
Jeg siger bare,

427
00:30:34,666 --> 00:30:38,833
at fuldkommen ærlighed ikke altid
er muligt i det virkelige liv.

428
00:30:39,625 --> 00:30:42,416
-Ja.
-Og ingen forventer, at du er fuldkommen.

429
00:30:44,375 --> 00:30:45,291
Bare ærlig.

430
00:30:45,375 --> 00:30:49,208
Og nogle gange er det bedst,
at holde ting for sig selv.

431
00:30:51,708 --> 00:30:54,958
Ellers ender jeg
med to tidligere forlovede.

432
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
Jeg burde prøve at få provision
fra hotellet,

433
00:30:59,041 --> 00:31:00,708
når de fandt det gennem mig.

434
00:31:01,208 --> 00:31:02,875
-Amber!
-Undskyld.

435
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
Det handler ikke om forretning.

436
00:31:04,958 --> 00:31:08,083
Jeg bliver bare forkølet den dag,
han skal giftes.

437
00:31:08,166 --> 00:31:10,541
I mellemtiden undgår vi hinanden.

438
00:31:11,416 --> 00:31:14,333
Hvad? Det er en god, fornuftig plan.

439
00:31:15,083 --> 00:31:19,916
Jeg skal gøre mig klar til arbejde.
Det er et stort resort. Det går nok.

440
00:31:21,375 --> 00:31:23,500
Erica! Hej!

441
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
Tænk at rende ind i dig.

442
00:31:26,416 --> 00:31:31,583
Ja. Desværre er jeg ved
at komme for sent til…

443
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
Mødet om bryllupsmusikken?

444
00:31:34,750 --> 00:31:37,000
Ja. Det er nu.

445
00:31:37,083 --> 00:31:39,541
-Ja, lige nu.
-Ja, kom. Vi finder Jason.

446
00:31:40,583 --> 00:31:43,958
Han er her et sted.
Det er et lykketræf, at du er her.

447
00:31:44,041 --> 00:31:46,000
Det kan man også kalde det.

448
00:31:46,083 --> 00:31:51,125
Jeg var bange for, at Jason savnede
sit liv i New York, så at du er her er…

449
00:31:51,708 --> 00:31:54,500
Vent, du bør tage med os
på vandretur i morgen.

450
00:31:54,583 --> 00:31:58,375
Åh nej. Jeg er ikke meget af en vandrer.
Problemer med svangen.

451
00:31:58,458 --> 00:32:00,041
Nej. Det bliver sjovt.

452
00:32:00,125 --> 00:32:03,958
Vi fraråder normalt ansatte
at omgås gæsterne.

453
00:32:04,041 --> 00:32:06,208
Resortets regler. Okay. Undskyld.

454
00:32:06,291 --> 00:32:10,166
Men gæsternes ønsker kommer først,
og jeg vil ikke skille venner.

455
00:32:10,250 --> 00:32:11,291
Ja!

456
00:32:11,375 --> 00:32:14,583
-Vi er mere som bogklubmedlemmer.
-Nej. Tak.

457
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
Bonne journe, Erica.

458
00:32:19,375 --> 00:32:22,791
Beverly siger, I ikke har
en bryllupssang endnu? Virkelig?

459
00:32:22,875 --> 00:32:24,833
Måske kan jeg foreslå en.

460
00:32:24,916 --> 00:32:26,041
-Meget gerne.
-Ja?

461
00:32:26,125 --> 00:32:31,625
Godt. Hvad med "Unbreak My Heart"
af Toni Braxton.

462
00:32:32,708 --> 00:32:35,500
-Til et bryllup?
-Ja.

463
00:32:35,583 --> 00:32:39,875
Eller hvad med "Irreplaceable" af Beyoncé?

464
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
Den handler om brud.

465
00:32:44,250 --> 00:32:47,583
-Jeg elsker "Diamonds" af Rihanna.
-Ja!

466
00:32:47,666 --> 00:32:49,416
Ja, den kan jeg lide.

467
00:32:49,500 --> 00:32:53,291
Vent! Ved du, hvilken der ville være god?

468
00:32:54,041 --> 00:32:56,083
"No One" af Alicia Keys.

469
00:32:58,500 --> 00:32:59,416
-Ja.
-Ja?

470
00:33:00,291 --> 00:33:01,125
Hvorfor det?

471
00:33:01,666 --> 00:33:07,208
Da du flyttede ind over for mig,
spillede du den sang så højt hele tiden.

472
00:33:07,875 --> 00:33:10,416
Jeg nynnede den, før jeg mødte dig,
og det…

473
00:33:10,916 --> 00:33:12,833
-Det føles som et tegn.
-Gør det?

474
00:33:13,333 --> 00:33:17,208
For jeg kunne bedre lide din første tanke,
"Diamonds" af Rihanna.

475
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
Skat, virkelig?

476
00:33:19,208 --> 00:33:20,041
Ja.

477
00:33:24,458 --> 00:33:26,375
Hvor sødt. Åh…

478
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
Ja. Åh!

479
00:33:27,958 --> 00:33:32,166
Vi er enige om vores bryllupssang.
Hvor mange flere skal vi vælge?

480
00:33:32,250 --> 00:33:34,708
Kan vi vælge resten på turen i morgen?

481
00:33:34,791 --> 00:33:37,500
-Jeg må hvile mig.
-Ja. I morgen er fint.

482
00:33:38,666 --> 00:33:42,416
-Vent. Hvad mener du?
-Jeg inviterede Erica med på vandreturen.

483
00:33:42,500 --> 00:33:44,083
-Gjorde du?
-Ja.

484
00:34:01,458 --> 00:34:02,291
Caleb.

485
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
-Godmorgen.
-Hej.

486
00:34:07,250 --> 00:34:10,958
-Det var noget af en dag i går.
-Jeg ved ikke, hvad du taler om.

487
00:34:12,541 --> 00:34:14,208
Fortalte du Jason, vi mødtes?

488
00:34:15,500 --> 00:34:20,166
-Jeg tænkte at gøre det… Nej.
-Ja.

489
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Okay. Endnu en ting at holde hemmelig.
Jeg forstår.

490
00:34:25,916 --> 00:34:28,375
Vil du gå en tur senere?

491
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
Der er noget med brylluppet nu.

492
00:34:31,916 --> 00:34:35,750
-Morgenmad og en vandretur, men…
-Jeg er faktisk på vej derhen.

493
00:34:36,375 --> 00:34:38,125
Beverly inviterede mig.

494
00:34:38,208 --> 00:34:40,958
Tror du, det er en god ide?

495
00:34:41,875 --> 00:34:42,708
Nej.

496
00:34:43,250 --> 00:34:44,750
-Helt sikkert ikke.
-Godt.

497
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
Tænk, at du bor her.
Du må knibe dig i armen hver morgen.

498
00:34:49,500 --> 00:34:52,625
Ja, men jeg prøver stadig
at vænne mig til firbenene.

499
00:34:53,500 --> 00:34:57,875
-Dem har vi ikke i byen.
-Staves "formering" med et eller to r'er?

500
00:34:57,958 --> 00:34:58,791
Et.

501
00:34:59,541 --> 00:35:00,958
Savner du New York?

502
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Det troede jeg,
jeg ville, men som regel ikke.

503
00:35:04,458 --> 00:35:06,666
Der er intet at tage tilbage til.

504
00:35:07,166 --> 00:35:10,750
Jeg ødelagde noget godt der, så…
For mange minder.

505
00:35:10,833 --> 00:35:14,333
Nej. Cre ødelagde det
ved ikke at udgive albummet.

506
00:35:15,041 --> 00:35:17,250
Jason fortalte det. Det er forfærdeligt.

507
00:35:17,333 --> 00:35:21,916
Ja, der er også det,
men jeg talte ikke om mit album.

508
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
Jeg talte om min forlovelse.

509
00:35:26,000 --> 00:35:29,625
-Var du forlovet?
-Ja, men…

510
00:35:35,458 --> 00:35:39,333
Min forlovede fik et rigtig godt jobtilbud
i en lille by,

511
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
og han ville slå sig ned, få børn,

512
00:35:43,083 --> 00:35:47,250
og jeg var ikke klar til
at opgive mine drømme om at blive sanger.

513
00:35:47,333 --> 00:35:50,333
En kvinde bør aldrig opgive sin drøm
for en mand,

514
00:35:50,416 --> 00:35:52,083
og han bør ikke tvinge hende.

515
00:35:52,875 --> 00:35:56,416
Jason støtter mig 100 procent
i mine drømme.

516
00:35:56,500 --> 00:36:00,125
At repræsentere South Carolina
i den amerikanske kongres.

517
00:36:00,208 --> 00:36:02,166
Du stiller op til kongressen.

518
00:36:02,250 --> 00:36:05,416
Med tiden.
Nu arbejder jeg med udvikling for byrådet.

519
00:36:05,500 --> 00:36:09,208
Wow, det er fantastisk,
og med støtte fra din partner.

520
00:36:10,375 --> 00:36:12,041
Jeg er en heldig pige.

521
00:36:14,291 --> 00:36:17,125
Jeg tror ikke, han vidste,
hvad mine drømme betød.

522
00:36:17,958 --> 00:36:19,541
Måske var han ligeglad.

523
00:36:21,500 --> 00:36:24,583
Måske troede han,
at dine drømme betød mere end ham.

524
00:36:24,666 --> 00:36:27,000
Hendes livs kærlighed
ville have vidst det.

525
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Nemlig.

526
00:36:28,041 --> 00:36:31,291
Ja. Måske. Jeg ved ikke.

527
00:36:32,958 --> 00:36:36,250
Vent, tror du stadig,
han er dit livs kærlighed?

528
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Godmorgen, hvem er klar til et eventyr?

529
00:36:47,625 --> 00:36:50,333
-Det er jeg. Kom så. Godt.
-Ja. Okay.

530
00:36:51,000 --> 00:36:53,041
-Okay.
-Det er måske lidt varmt.

531
00:36:53,666 --> 00:36:57,250
-Er der wi-fi?
-På bjerget? Sikkert ikke.

532
00:37:13,416 --> 00:37:15,750
Jason, se her. Du godeste!

533
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
Og vi er her.

534
00:37:18,416 --> 00:37:21,208
Okay, I vil elske rebbroen.

535
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
Udsigten får en til at tabe mælet!

536
00:37:23,375 --> 00:37:26,500
Okay? En hånd på styretovene hele tiden.

537
00:37:27,083 --> 00:37:28,333
Okay?

538
00:37:28,416 --> 00:37:30,041
-Okay.
-Lad os gøre det!

539
00:37:30,125 --> 00:37:31,583
-Vi kan godt.
-Dig først.

540
00:37:31,666 --> 00:37:33,250
-Okay.
-Bare jeg tør.

541
00:37:33,333 --> 00:37:37,000
-Er du sikker?
-Det er ikke sommerlejr. Jeg er voksen.

542
00:37:38,250 --> 00:37:39,083
Okay.

543
00:37:41,250 --> 00:37:42,958
-Afsted.
-Ja, lad os gøre det.

544
00:37:45,958 --> 00:37:47,541
Du kan gå efter Beverly.

545
00:37:47,625 --> 00:37:49,875
Nej, gå bare. Jeg danner bagtrop.

546
00:37:49,958 --> 00:37:52,958
Hvis en kæmpe øgle kommer efter dig.

547
00:37:54,625 --> 00:37:55,875
Det vil jeg gerne se.

548
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
Er I klar? Okay, lad os gå.

549
00:38:06,500 --> 00:38:07,541
Lad os gøre det.

550
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Du klarer den, Jay.

551
00:39:16,541 --> 00:39:17,458
Det var sjovt.

552
00:39:17,541 --> 00:39:19,625
Jeg kan stadig mærke suget.

553
00:39:24,166 --> 00:39:27,041
-Hej.
-Hvad? Jeg er tørstig.

554
00:39:27,125 --> 00:39:29,125
Hvad? Nej. Se Jason.

555
00:39:30,416 --> 00:39:32,000
-Camp Pulaski igen.
-Åh.

556
00:39:32,083 --> 00:39:34,416
Hvad? Nej, han har det fint.

557
00:39:34,500 --> 00:39:37,875
-Det er nemt. Han nyder udsigten.
-Med rystende knæ?

558
00:39:44,125 --> 00:39:45,625
Kom nu, kig ikke ned.

559
00:39:45,708 --> 00:39:46,708
Kig ikke ned.

560
00:39:51,458 --> 00:39:52,291
Okay.

561
00:39:55,833 --> 00:39:56,875
Og han stivner.

562
00:40:01,875 --> 00:40:03,666
-Jeg henter ham.
-Åh.

563
00:40:03,750 --> 00:40:05,875
Jeg tror, nogen gør det.

564
00:40:17,708 --> 00:40:18,583
Jason.

565
00:40:19,958 --> 00:40:21,708
Det er Camp Pulaski igen.

566
00:40:21,791 --> 00:40:22,875
Nej.

567
00:40:23,458 --> 00:40:26,791
Jason Xavior King. Se på mig.

568
00:40:30,083 --> 00:40:31,041
Du kan gøre det.

569
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Det ved jeg.

570
00:40:43,458 --> 00:40:44,583
Tag min hånd.

571
00:40:52,166 --> 00:40:53,041
Stol på mig.

572
00:41:09,750 --> 00:41:10,583
Okay.

573
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Skat!

574
00:41:37,458 --> 00:41:40,583
-Skat, er du okay?
-Ja. Jeg har det fint.

575
00:41:40,666 --> 00:41:43,250
Det var bare et øjeblik. Jeg har det fint.

576
00:41:43,333 --> 00:41:47,166
Hvorfor sagde du ikke, du er højdeskræk?
Jeg havde holdt dig på jorden.

577
00:41:47,250 --> 00:41:48,208
Fjollede mand.

578
00:41:48,291 --> 00:41:50,958
Det var bare noget, jeg havde som barn.

579
00:41:51,750 --> 00:41:54,666
Jeg troede, jeg var ovre det,
men åbenbart ikke.

580
00:41:58,625 --> 00:42:00,000
Ja!

581
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
Okay! Er alle klar?
Vi må skåle for guderne.

582
00:42:03,291 --> 00:42:05,333
-Salud!
-Salud!

583
00:42:06,875 --> 00:42:09,041
Jason! Har du det bedre?

584
00:42:09,125 --> 00:42:10,916
Den bro rystede dig virkelig.

585
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
-Jeg er okay.
-Han har altid haft højdeskræk.

586
00:42:14,083 --> 00:42:17,083
Erica, du var så sej,
at du gik ud på broen

587
00:42:17,166 --> 00:42:19,000
for at tale ham ind på land.

588
00:42:19,083 --> 00:42:20,166
Du var så rolig,

589
00:42:20,250 --> 00:42:22,750
før vi vidste noget.
Hvordan vidste du det?

590
00:42:23,333 --> 00:42:26,458
Jeg var tættere på.
I ville have gjort det samme.

591
00:42:26,541 --> 00:42:28,875
-Du forstår at hjælpe folk.
-Ikke mig.

592
00:42:29,625 --> 00:42:32,083
Som at redde ham på stranden.

593
00:42:32,833 --> 00:42:33,666
Hvornår?

594
00:42:34,541 --> 00:42:35,458
Vanvittigt.

595
00:42:36,166 --> 00:42:38,375
Da jeg gik den tur, efter jeg kom.

596
00:42:38,875 --> 00:42:41,500
Du skal med os til min polterabend.

597
00:42:41,583 --> 00:42:43,416
-Ja!
-Vi har brug for dit lys.

598
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
Du skal komme.

599
00:42:46,125 --> 00:42:49,583
Du ved, du har lyst.

600
00:42:49,666 --> 00:42:50,708
Kom nu!

601
00:42:50,791 --> 00:42:52,500
-Ja.
-Ja!

602
00:42:52,583 --> 00:42:54,166
-Ja!
-Jeg kommer.

603
00:42:54,250 --> 00:42:58,333
Men først skal jeg i seng.
Det har været en lang dag.

604
00:42:59,291 --> 00:43:00,458
Jeg følger dig.

605
00:43:01,000 --> 00:43:01,833
Okay.

606
00:43:02,875 --> 00:43:03,958
Hvilken gentleman.

607
00:43:05,625 --> 00:43:07,333
Hvad skete der?

608
00:43:08,375 --> 00:43:11,375
Jeg troede,
du holdt vores første møde for dig selv.

609
00:43:12,666 --> 00:43:13,625
Det røg bare ud.

610
00:43:15,125 --> 00:43:18,875
Okay. Så du var på hemmelige missioner
i Mellemøsten,

611
00:43:18,958 --> 00:43:20,875
men det røg bare ud? Okay.

612
00:43:20,958 --> 00:43:22,458
Hvad betyder det?

613
00:43:23,791 --> 00:43:27,000
Beverly spurgte,
om Jason er dit livs kærlighed.

614
00:43:27,083 --> 00:43:30,083
-Hun spurgte, om min navnløse eks var…
-Tror du det?

615
00:43:31,083 --> 00:43:31,916
Hvad?

616
00:43:32,916 --> 00:43:35,791
Tror du, at Jason er dit livs kærlighed?

617
00:43:36,458 --> 00:43:39,666
Hvis det bekymrer dig, han ved,
vi mødtes på en strand.

618
00:43:41,291 --> 00:43:42,708
Hvorfor går du op i det?

619
00:43:44,791 --> 00:43:48,250
Hør, han er min lillebror, hvis…

620
00:43:49,125 --> 00:43:53,333
Og vi har måske ikke været
på så god fod i et stykke tid,

621
00:43:53,416 --> 00:43:56,208
men jeg ønsker stadig det bedste for ham.

622
00:43:59,791 --> 00:44:02,625
Vi var sammen i fire et halvt år.

623
00:44:03,125 --> 00:44:05,791
De følelser forsvinder ikke bare,
ved du nok.

624
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Jeg ved det ikke.

625
00:44:11,583 --> 00:44:15,166
At være i militæret var ikke ideelt
for langvarige forhold.

626
00:44:16,708 --> 00:44:20,208
Jeg har aldrig oplevet så stor kærlighed.

627
00:44:22,125 --> 00:44:26,208
Ingen stormfulde,
internationale kærlighedsaffærer?

628
00:44:29,000 --> 00:44:29,833
Affærer. Jo.

629
00:44:30,416 --> 00:44:31,250
Ja.

630
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
Kærlighed…

631
00:44:36,083 --> 00:44:36,916
Nej.

632
00:44:48,666 --> 00:44:51,208
Skulle du gøre et nummer ud af broen?

633
00:44:51,708 --> 00:44:52,625
Du stivnede.

634
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
Det sker.

635
00:44:53,666 --> 00:44:55,750
Jeg var i pariserhjulet engang og…

636
00:44:55,833 --> 00:45:00,208
Jeg lignede en tøsedreng foran alle,
og min bror så det.

637
00:45:00,291 --> 00:45:02,041
Ingen tænker sådan på dig.

638
00:45:02,125 --> 00:45:04,958
Nu er han sikkert
et eller andet sted med Erica.

639
00:45:05,041 --> 00:45:05,875
Hvad så?

640
00:45:07,083 --> 00:45:08,791
Hvad hvis jeg begik en fejl?

641
00:45:10,708 --> 00:45:13,458
-Hvis jeg burde have giftet mig med hende?
-Du…

642
00:45:15,708 --> 00:45:17,125
Gifte dig med Erica?

643
00:45:17,208 --> 00:45:18,041
Min ven…

644
00:45:19,958 --> 00:45:24,750
Jeg var ude på broen i dag,
og hun var sammen med mig.

645
00:45:25,791 --> 00:45:26,791
Hvad?

646
00:45:29,500 --> 00:45:33,875
Hvad hvis jeg begik en fejl,
da jeg gik fra hende?

647
00:47:27,750 --> 00:47:30,000
Jeg husker, du sang den sang for mig.

648
00:47:31,375 --> 00:47:33,666
-Hvad sker der?
-Det her er lidt meget.

649
00:47:33,750 --> 00:47:36,791
Mine forældre kommer.
De har ikke mødt Beverly.

650
00:47:36,875 --> 00:47:41,083
-Møde svigerforældrene til brylluppet?
-Du ved, hvordan min mor er.

651
00:47:41,166 --> 00:47:45,875
Du må virkelig gerne ville giftes
med hende, hvis du holder Naomi væk.

652
00:47:47,500 --> 00:47:49,000
Bare det havde været mig.

653
00:47:58,041 --> 00:48:01,583
-Jeg skal tilbage til scenen.
-Kan vi tale? Senere?

654
00:48:03,083 --> 00:48:06,208
Jeg er til polterabend i aften,
husker du nok.

655
00:48:07,708 --> 00:48:09,208
Se, om du kan slippe væk.

656
00:48:13,208 --> 00:48:14,125
Jeg skal prøve.

657
00:48:16,083 --> 00:48:16,916
Okay.

658
00:48:21,916 --> 00:48:23,000
Hvad laver jeg?

659
00:48:24,875 --> 00:48:26,166
Hvad laver du?

660
00:48:26,250 --> 00:48:31,041
Han sagde, og jeg citerer: "Jeg troede,
jeg var ovre det, men åbenbart ikke."

661
00:48:31,125 --> 00:48:33,708
Ja, om hans højdeskræk.

662
00:48:33,791 --> 00:48:36,166
Han har allerede aflyst ét bryllup.

663
00:48:36,250 --> 00:48:37,958
Med dig.

664
00:48:39,583 --> 00:48:42,375
Jeg skal mødes med Beverly
og hendes søster.

665
00:48:42,458 --> 00:48:44,208
Har du mistet forstanden?

666
00:48:44,291 --> 00:48:46,666
Jeg troede, planen var at undgå dem.

667
00:48:46,750 --> 00:48:48,125
Jeg forsøgte.

668
00:48:48,208 --> 00:48:51,416
Sig, du har diarré.
Ingen stiller spørgsmål ved diarré.

669
00:48:52,291 --> 00:48:53,458
Ulækkert.

670
00:48:54,708 --> 00:48:57,875
Okay, hvem er klar til karaoke?

671
00:49:00,500 --> 00:49:04,375
Okay, først har vi den vordende brud…

672
00:49:04,458 --> 00:49:06,791
Beverly!

673
00:49:08,250 --> 00:49:09,083
Min søster.

674
00:49:10,250 --> 00:49:11,583
Hun skal giftes.

675
00:49:13,750 --> 00:49:14,958
Okay.

676
00:50:09,541 --> 00:50:10,791
Okay. Kom så!

677
00:50:30,583 --> 00:50:32,416
Det havde du ikke regnet med.

678
00:50:40,166 --> 00:50:41,333
Åh gud!

679
00:50:43,750 --> 00:50:47,916
Jason, er det alt, hvad du vil?
Det er jo din polterabend.

680
00:50:48,000 --> 00:50:52,416
Ved du hvad? Jeg føler mig ikke
i feststemning efter det i går.

681
00:50:54,083 --> 00:50:54,958
Hvad?

682
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
Lad os ikke tale om det.

683
00:50:56,541 --> 00:51:00,000
"Hvad?" Jeg har en lille episode
med højdeskræk…

684
00:51:00,083 --> 00:51:01,166
Vi taler om det.

685
00:51:01,250 --> 00:51:03,375
…og du hænger mig ud.

686
00:51:03,458 --> 00:51:07,083
Jason, det var altid i dit hoved.

687
00:51:08,458 --> 00:51:10,583
Jeg beklager, jeg blev født først.

688
00:51:10,666 --> 00:51:14,583
Du ser ned på mig,
fordi du er vant til altid at være helten.

689
00:51:14,666 --> 00:51:16,791
Ved I, jeg fandt en bror på 23andMe?

690
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
Men jeg beklager ikke,
at jeg er god til det, jeg kan lide.

691
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
Uden plads til mig?

692
00:51:22,125 --> 00:51:25,041
Jeg kunne ikke komme
ud af din skygge i skakklubben.

693
00:51:25,125 --> 00:51:26,291
Han hedder Raymond.

694
00:51:26,875 --> 00:51:31,750
Det er ikke nok, du er en stor,
sej militærhelt, som alle kan tilbede.

695
00:51:31,833 --> 00:51:36,833
Ved du, mor plejede at sende mig billeder
fra samtlige trin i din karriere?

696
00:51:36,916 --> 00:51:41,166
-Hun sender dem til alle.
-Fordi hun elsker dig, og hun er stolt.

697
00:51:41,250 --> 00:51:43,750
Du er min geniale lillebror.

698
00:51:45,583 --> 00:51:47,125
Og ingen dømmer dig

699
00:51:47,666 --> 00:51:50,208
eller sammenligner dig med nogen.

700
00:51:50,708 --> 00:51:53,625
Hør, træf dine egne valg
og stå fast ved dem.

701
00:51:54,250 --> 00:51:55,666
Det er at være en mand.

702
00:51:57,041 --> 00:51:59,875
Fortæl mig ikke,
hvad det er at være en mand.

703
00:51:59,958 --> 00:52:02,166
-Du gør det ikke.
-Jeg gør det.

704
00:52:02,250 --> 00:52:04,416
-De herrer! Hej!
-Det er mandigt.

705
00:52:05,000 --> 00:52:06,166
I er brødre.

706
00:52:06,708 --> 00:52:10,458
Vi ønsker alle det bedste for hinanden.
Lad os ikke glemme det.

707
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
Lad os heller ikke glemme,

708
00:52:14,291 --> 00:52:19,541
at jeg brugte 6000 dollar
på denne maltwhisky fra 1974.

709
00:52:19,625 --> 00:52:22,500
-Det er sindssygt.
-Ja, men vi drikker den.

710
00:52:22,583 --> 00:52:24,583
-Vi drikker den.
-Ja.

711
00:52:24,666 --> 00:52:27,958
Godt. Den var dyr,
og jeg kan ikke engang lide whisky.

712
00:54:13,583 --> 00:54:18,333
HVORNÅR KAN VI MØDES?

713
00:54:19,250 --> 00:54:20,708
Læg telefonen!

714
00:54:21,333 --> 00:54:22,291
Arbejde.

715
00:54:22,375 --> 00:54:24,041
"Arbejde."

716
00:54:32,583 --> 00:54:35,208
JASON: HVORNÅR KAN VI MØDES?

717
00:54:35,291 --> 00:54:37,125
Tequilashots til alle!

718
00:54:37,208 --> 00:54:38,958
-Især dig.
-Tak.

719
00:54:39,541 --> 00:54:41,041
Værsgo.

720
00:54:41,541 --> 00:54:43,291
En, to, tre.

721
00:54:46,500 --> 00:54:47,875
-Kommer straks.
-Okay.

722
00:54:47,958 --> 00:54:50,041
-Du har bare at komme.
-Du har bare.

723
00:54:55,458 --> 00:54:57,958
JEG VED DET IKKE

724
00:55:00,250 --> 00:55:02,958
ER DU HER?

725
00:55:11,708 --> 00:55:13,000
-Hej.
-Jason…

726
00:55:13,083 --> 00:55:16,166
Jeg gik tilbage til mit værelse
og så dit værelse,

727
00:55:16,250 --> 00:55:19,208
og til sidst kom jeg herud.

728
00:55:24,416 --> 00:55:25,250
Tak.

729
00:55:29,250 --> 00:55:32,083
Det hele går så hurtigt.

730
00:55:32,750 --> 00:55:36,875
Og det bringer minder frem for mig.
Forstår du?

731
00:55:38,041 --> 00:55:38,875
Også for mig.

732
00:55:40,375 --> 00:55:41,458
Og…

733
00:55:44,333 --> 00:55:47,250
…du tror, jeg rejste,
fordi jobbet var vigtigere.

734
00:55:48,291 --> 00:55:52,458
Men det var, fordi jeg troede,
du ikke havde brug for mig.

735
00:55:54,166 --> 00:55:58,208
Ikke som du har brug for din musik.
Det var det, du levede for.

736
00:56:00,541 --> 00:56:02,541
Jeg kunne ikke konkurrere med det.

737
00:56:06,333 --> 00:56:11,041
Undskyld, jeg fik det til
at føles som en konkurrence.

738
00:56:15,416 --> 00:56:17,625
Undskyld, jeg sårede dig, Erica.

739
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
Jason,

740
00:56:21,750 --> 00:56:25,250
de sidste seks uger
har jeg set folk blive gift,

741
00:56:26,458 --> 00:56:28,291
og de så alle så lykkelige ud.

742
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
Tanken om at skulle se dig

743
00:56:32,458 --> 00:56:34,833
blive gift med nogen, der ikke er mig…

744
00:56:39,416 --> 00:56:40,458
Kom her.

745
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
Det er okay.

746
00:57:05,875 --> 00:57:08,333
Erica, hvor har du været?

747
00:57:08,416 --> 00:57:10,291
Janelle havde noget arbejde.

748
00:57:10,375 --> 00:57:13,208
Kom, for jeg skal synge "Shallow".
Begge stemmer!

749
00:57:14,250 --> 00:57:15,166
Kom så!

750
00:57:21,208 --> 00:57:22,208
Hvor er min tiara?

751
00:57:22,916 --> 00:57:26,708
Du gav den til bartenderen
for hendes venlighed og nåde.

752
00:57:27,625 --> 00:57:28,583
Nå, ja.

753
00:57:28,666 --> 00:57:30,916
Du bør drikke mere af dit vand.

754
00:57:31,000 --> 00:57:33,916
Jeg har en anden derhjemme i Charleston.

755
00:57:34,416 --> 00:57:36,583
Ved du, jeg var Miss Charleston?

756
00:57:38,000 --> 00:57:40,166
Virkelig. Wow.

757
00:57:41,333 --> 00:57:43,916
Åh gud.

758
00:57:44,750 --> 00:57:46,250
Jeg tænkte lige på noget.

759
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Jeg bliver en dronning,

760
00:57:49,458 --> 00:57:52,208
for jeg gifter mig med en konge.

761
00:57:52,291 --> 00:57:56,000
For Jasons efternavn er King.

762
00:57:56,083 --> 00:57:58,583
Ja. Jeg forstår det.

763
00:57:59,625 --> 00:58:03,166
-Du beholder ikke dit efternavn?
-I mit politiske liv.

764
00:58:03,250 --> 00:58:08,333
Men i mit privatliv tror jeg,
at jeg bliver fru King.

765
00:58:09,875 --> 00:58:12,791
Jeg kan ikke gøre for det.
Jeg er så traditionel.

766
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
Jeg vil have det hvide stakit.

767
00:58:15,583 --> 00:58:16,875
Jeg vil have to børn.

768
00:58:16,958 --> 00:58:18,458
Jeg vil gå i kirke.

769
00:58:19,208 --> 00:58:21,791
Og jeg elsker at lave mad til folk.

770
00:58:21,875 --> 00:58:25,666
Min mor og far plejede at holde
store søndagsmiddage.

771
00:58:25,750 --> 00:58:27,541
Hver søndag efter kirke.

772
00:58:27,625 --> 00:58:30,583
Og da de gik bort. Jeg ved ikke…

773
00:58:31,666 --> 00:58:34,416
Nå, men jeg vil gøre det samme.

774
00:58:34,500 --> 00:58:38,000
Og jeg har to slow cookere,

775
00:58:38,083 --> 00:58:40,625
og Jason har en riskoger, han elsker.

776
00:58:40,708 --> 00:58:45,666
Og jeg kan lugte det hjem,
jeg vil skabe med ham.

777
00:58:46,416 --> 00:58:51,458
Jeg kan bogstaveligt talt høre
vores børn lege på gyngen på verandaen.

778
00:58:52,666 --> 00:58:54,875
Det lyder underligt. Undskyld.

779
00:58:54,958 --> 00:58:58,625
Nej. Faktisk… Det er faktisk rart.

780
00:58:58,708 --> 00:59:02,083
Hør… Jeg er ked af,
at din forlovede slog op med dig.

781
00:59:03,083 --> 00:59:07,000
Ved du hvad? Glem ham.
Han har mistet det bedste, han havde.

782
00:59:07,083 --> 00:59:09,125
-Det ved jeg ikke.
-Det gør jeg.

783
00:59:09,208 --> 00:59:13,416
Mændene i vores liv tror,
de er vores et og alt, og det er de ikke.

784
00:59:14,666 --> 00:59:15,583
Hørt.

785
00:59:16,083 --> 00:59:19,375
Det skal være officielt.
Det vil jeg lave en lov om.

786
00:59:20,750 --> 00:59:22,333
Det er jeg sikker på.

787
00:59:22,416 --> 00:59:24,833
-Okay.
-Okay.

788
00:59:24,916 --> 00:59:29,500
Pis! Mit navn er Beverly Strattford,
og jeg godkender denne besked. Okay?

789
00:59:29,583 --> 00:59:31,000
Godt. Ja.

790
00:59:31,083 --> 00:59:32,416
Manner.

791
00:59:35,416 --> 00:59:37,583
Bare for en sikkerheds skyld.

792
00:59:37,666 --> 00:59:39,583
-Okay?
-Ja.

793
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
-Okay. Er du sikker på, du er okay?
-Jeg har det fint.

794
00:59:47,833 --> 00:59:49,375
Var det din eller min?

795
00:59:50,333 --> 00:59:54,375
-Min.
-Hvem skriver til dig så sent, frk. Erica?

796
00:59:55,625 --> 00:59:58,375
En fra bandet bekræfter
generalprøven i morgen.

797
00:59:58,458 --> 01:00:00,625
Ses vi til generalprøven i morgen?

798
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
Jeg skal arbejde.

799
01:00:04,666 --> 01:00:08,541
Så ses vi til brylluppet!

800
01:00:09,125 --> 01:00:10,041
Okay.

801
01:00:12,083 --> 01:00:12,916
Erica.

802
01:00:14,083 --> 01:00:19,083
Jeg er så glad for, at jeg mødte dig.
Jeg føler, at vi bliver venner.

803
01:00:23,208 --> 01:00:24,041
Godnat.

804
01:00:35,833 --> 01:00:39,000
JEG ER PÅ VEJ…

805
01:01:06,916 --> 01:01:07,750
Hej.

806
01:01:09,916 --> 01:01:10,875
-Hej.
-Hej.

807
01:01:11,375 --> 01:01:14,875
Hvad laver du her?

808
01:01:16,833 --> 01:01:18,083
Hvad laver du her?

809
01:01:19,250 --> 01:01:22,250
Det er endelig køligt nok
til en løbetur. Så…

810
01:01:23,208 --> 01:01:24,041
Her er jeg.

811
01:01:30,791 --> 01:01:32,750
Jeg plejer at meditere nu.

812
01:01:36,791 --> 01:01:38,416
Hvordan gik polterabenden?

813
01:01:38,500 --> 01:01:41,541
Vi røg bare cigarer,

814
01:01:41,625 --> 01:01:44,625
sad ved en pool

815
01:01:44,708 --> 01:01:46,625
og drak meget dyr whisky.

816
01:01:47,791 --> 01:01:48,666
Hvad med din?

817
01:01:49,291 --> 01:01:50,291
Min var…

818
01:01:51,958 --> 01:01:53,916
Den var sjov, må jeg indrømme.

819
01:01:54,583 --> 01:01:55,791
Jason gik tidligt.

820
01:01:56,833 --> 01:02:00,958
Han sagde, han skulle arbejde,
men han ville nok være sammen med Beverly.

821
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
Vil du meditere?

822
01:02:13,958 --> 01:02:15,666
Lad os prøve.

823
01:02:17,083 --> 01:02:18,416
Okay. Efter dig.

824
01:02:28,375 --> 01:02:31,166
Nej, det tror jeg ikke. Okay, det her.

825
01:02:32,208 --> 01:02:33,500
Tro det eller…

826
01:02:34,791 --> 01:02:37,166
-Basun.
-Jeg vidste, du ville sige det.

827
01:02:38,083 --> 01:02:39,375
Okay, og det her?

828
01:02:40,000 --> 01:02:43,458
Det er arret, der ændrede mit liv.

829
01:02:45,041 --> 01:02:47,666
-Jeg smadrede det på min sidste mission.
-Åh.

830
01:02:48,166 --> 01:02:50,958
Og så var det eneste liv, jeg kender, jeg…

831
01:02:52,500 --> 01:02:55,416
…jeg kendte, virkelig omme.

832
01:02:58,250 --> 01:03:00,875
Ikke mange kan se den slags ar.

833
01:03:01,791 --> 01:03:02,625
Det er sandt.

834
01:03:04,166 --> 01:03:08,041
Jeg ser på det ar og tænker,
at det har ført mig ad en vej,

835
01:03:08,125 --> 01:03:10,041
jeg ikke ved, hvor fører hen.

836
01:03:11,958 --> 01:03:14,666
Ingen tager mig med
på min næste mission.

837
01:03:16,875 --> 01:03:20,625
Og jeg forestiller mig hele tiden,
at min familie og

838
01:03:21,458 --> 01:03:22,333
alle andre

839
01:03:24,166 --> 01:03:26,708
forventer, jeg ved,
hvad jeg skal gøre, men…

840
01:03:27,625 --> 01:03:28,500
Det gør jeg ikke.

841
01:03:30,000 --> 01:03:33,375
Og for første gang i mit liv
har jeg ingen plan.

842
01:03:37,041 --> 01:03:38,541
Måske bør du udnytte det.

843
01:03:40,250 --> 01:03:43,541
Ja. Tænk ikke på,
hvad alle forventer af dig.

844
01:03:45,083 --> 01:03:47,083
Det ved jeg ikke, hvordan man gør.

845
01:03:50,708 --> 01:03:52,666
Det gør jeg heller ikke.

846
01:03:55,583 --> 01:03:59,166
Det er sværere at komme over,
hvad man forventer af sig selv.

847
01:04:00,083 --> 01:04:01,333
Ja, det er det.

848
01:04:02,125 --> 01:04:06,083
For jeg havde regnet med,
at albummet ville være mit gennembrud.

849
01:04:09,041 --> 01:04:09,875
Jeg beklager.

850
01:04:12,916 --> 01:04:14,166
Det gør jeg nok ikke.

851
01:04:16,666 --> 01:04:20,166
Men jeg ved,
at musikken stadig er med mig.

852
01:04:21,291 --> 01:04:23,125
Og selvom jeg ikke har en plan…

853
01:04:25,208 --> 01:04:28,916
…ved jeg, jeg skal synge.
Gud gav mig denne stemme af en grund.

854
01:04:33,291 --> 01:04:36,458
Man kan ikke diskutere med Gud.

855
01:04:36,958 --> 01:04:38,041
Nej.

856
01:04:38,125 --> 01:04:40,625
Især ikke når han laver den solopgang.

857
01:04:45,333 --> 01:04:46,416
Wow.

858
01:04:47,083 --> 01:04:50,458
Okay, jeg bør få lidt søvn,
før mine forældre kommer.

859
01:04:50,958 --> 01:04:55,416
At se min mor for første gang i årevis
kræver mindst fire timer.

860
01:05:00,916 --> 01:05:01,958
-Jeg vil…
-Ja.

861
01:05:02,041 --> 01:05:02,875
…gemme mig.

862
01:05:02,958 --> 01:05:04,208
Vi ses senere.

863
01:05:04,291 --> 01:05:07,083
-Før din mor ser mig.
-Ja.

864
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
Så bliver der ballade.

865
01:05:10,250 --> 01:05:11,375
-Okay.
-Ja.

866
01:05:11,458 --> 01:05:12,708
-Godnat.
-Ses senere.

867
01:05:12,791 --> 01:05:13,833
-Farvel.
-Farvel.

868
01:05:36,458 --> 01:05:37,791
Jeg må være ærlig.

869
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
I dag er en svær dag for mig.

870
01:05:41,291 --> 01:05:42,541
Jeg mister mit barn.

871
01:05:42,625 --> 01:05:44,500
Mit tæppe i skyggen.

872
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
Åh, mor!

873
01:05:46,041 --> 01:05:49,583
Jeg brugte hans lille krop
som sjal på udflugter.

874
01:05:49,666 --> 01:05:50,916
Okay.

875
01:05:52,166 --> 01:05:54,083
Og det har været koldt uden ham.

876
01:05:57,250 --> 01:06:00,958
Hør efter! Hør efter, allesammen!

877
01:06:01,041 --> 01:06:02,500
Åh gud. Nej.

878
01:06:02,583 --> 01:06:04,125
Hør efter, allesammen!

879
01:06:05,625 --> 01:06:07,166
Der er noget, jeg må sige.

880
01:06:07,833 --> 01:06:08,833
Okay.

881
01:06:09,416 --> 01:06:10,625
Jeg mister mit barn…

882
01:06:11,166 --> 01:06:12,375
Kom nu, sig det.

883
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
…til en sirenes kald.

884
01:06:15,916 --> 01:06:17,541
-Hvad?
-Jøsses!

885
01:06:17,625 --> 01:06:19,416
Og i tider som disse

886
01:06:19,500 --> 01:06:21,583
må jeg citerere Bette Midler.

887
01:06:21,666 --> 01:06:24,625
-Åh nej!
-Hvad har Bette Midler med det at gøre?

888
01:06:34,666 --> 01:06:35,708
Mor.

889
01:06:40,833 --> 01:06:41,666
Mor.

890
01:06:46,541 --> 01:06:47,375
Stop hende!

891
01:06:49,666 --> 01:06:50,500
Mor?

892
01:06:55,916 --> 01:06:56,833
Mor.

893
01:06:59,375 --> 01:07:00,625
Er det en mikrofon?

894
01:07:00,708 --> 01:07:04,041
Hun ødelægger mit bryllup.
Lad hende ikke ødelægge det!

895
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
-Åh nej!
-Nej.

896
01:07:05,666 --> 01:07:08,541
-Det er for folk bagest i rummet.
-Mor. Hej…

897
01:07:09,333 --> 01:07:11,333
-Okay. Wow.
-Hun var lige begyndt.

898
01:07:11,416 --> 01:07:14,250
Du har givet disse folk nok af din gave.

899
01:07:14,333 --> 01:07:16,541
Vi må ikke være nærige med vores sang.

900
01:07:16,625 --> 01:07:19,000
ERICA: KOM HJEM TIL MIG. VI MÅ TALE.

901
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
Det er min tur til at lykønske Jason.

902
01:07:22,416 --> 01:07:25,125
Og jeg har virkelig glædet mig det.

903
01:07:26,083 --> 01:07:27,958
For din skyld, skat.

904
01:07:28,041 --> 01:07:28,958
For din skyld.

905
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
Hej, allesammen. Jeg er Caleb King.

906
01:07:37,041 --> 01:07:38,375
Jasons storebror.

907
01:07:39,000 --> 01:07:41,458
Jeg ved ikke meget om forhold.

908
01:07:42,333 --> 01:07:47,041
Jeg har aldrig været gift, men jeg ved,
hvad det er at forpligte sig helhjertet.

909
01:07:47,875 --> 01:07:50,708
Det er det, I to skal til i morgen.

910
01:07:51,208 --> 01:07:55,625
Forpligtelse er en konstant størrelse.

911
01:07:56,375 --> 01:07:58,416
Alt for mange går for let.

912
01:08:00,916 --> 01:08:02,125
Giver op for let.

913
01:08:02,958 --> 01:08:07,250
Men den styrke og kærlighed,
det kræver at forpligte sig,

914
01:08:07,333 --> 01:08:09,708
det er noget at se op til.

915
01:08:11,583 --> 01:08:12,541
Og det gør jeg.

916
01:08:18,041 --> 01:08:22,625
Så fra alle ved bordet,

917
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
tillykke, Beverly og Jason.

918
01:08:27,208 --> 01:08:28,041
Skål!

919
01:08:28,125 --> 01:08:29,333
-Tak.
-Skål.

920
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
Du bør spørge, hvem det er,
før du åbner døren.

921
01:08:58,916 --> 01:09:00,125
Hvad laver du her?

922
01:09:00,791 --> 01:09:02,958
Det er slut.

923
01:09:03,041 --> 01:09:05,375
-Har Jason aflyst brylluppet?
-Hvad?

924
01:09:05,958 --> 01:09:07,916
Nej. Generalprøven.

925
01:09:11,083 --> 01:09:14,541
Men jeg tror, han har fået kolde fødder.

926
01:09:16,708 --> 01:09:18,958
Så jeg tænkte, jeg ville holde vagt.

927
01:09:21,958 --> 01:09:23,916
Hvis han prøver noget dumt.

928
01:09:25,458 --> 01:09:27,166
Hvad mener du med dumt?

929
01:09:30,458 --> 01:09:31,875
Har du en mere?

930
01:09:32,791 --> 01:09:35,791
"Wind Beneath My Wings"
er faktisk et godt valg,

931
01:09:35,875 --> 01:09:40,083
men jeg ville have forventet
"I Will Always Love You" af Naomi.

932
01:09:40,166 --> 01:09:44,125
Ja. Den slags svigermor.
Bare lidt mere truende.

933
01:09:44,208 --> 01:09:45,708
Ja, med et tørklæde.

934
01:09:45,791 --> 01:09:49,458
Der løber ud af flyet som Whitney
i slutningen af Bodyguard.

935
01:09:50,750 --> 01:09:53,833
-Hun har også et tørklæde.
-Ja.

936
01:09:55,333 --> 01:09:57,250
Er du glad for at slippe for hende?

937
01:09:58,083 --> 01:09:58,916
Måske.

938
01:10:00,125 --> 01:10:03,250
Måske ville jeg være kommet til
at holde af hende.

939
01:10:03,750 --> 01:10:04,791
Det ville du.

940
01:10:05,500 --> 01:10:06,875
Jeg mener, hun er

941
01:10:07,875 --> 01:10:08,791
skør,

942
01:10:10,083 --> 01:10:12,958
men dramaet er hendes måde
at vise sin kærlighed.

943
01:10:13,458 --> 01:10:14,291
Forstår du?

944
01:10:16,916 --> 01:10:19,750
Ja. Det kunne vel være værre.

945
01:10:20,750 --> 01:10:21,625
-Ja.
-Ja.

946
01:10:24,041 --> 01:10:25,333
Må jeg tage dem af?

947
01:10:27,250 --> 01:10:30,875
Så du bliver virkelig, ikke?

948
01:10:31,625 --> 01:10:32,750
Det er planen.

949
01:10:40,541 --> 01:10:42,791
Du forventede Jason, ikke?

950
01:10:48,500 --> 01:10:49,541
Jeg ved det ikke.

951
01:10:50,125 --> 01:10:50,958
Måske.

952
01:10:54,083 --> 01:10:55,333
Vil du have, jeg går?

953
01:11:06,166 --> 01:11:07,333
Nej, ikke rigtig.

954
01:11:14,750 --> 01:11:15,750
Ved du, hvad der…

955
01:11:17,750 --> 01:11:19,083
…altid muntrer mig op?

956
01:11:22,291 --> 01:11:24,458
Okay, samuraifilm muntrer dig op?

957
01:11:24,541 --> 01:11:25,875
Ja. Det gør de.

958
01:11:25,958 --> 01:11:27,583
Ja. Okay.

959
01:11:28,833 --> 01:11:31,708
Der er en fyr.
Han angriber en anden med et sværd.

960
01:11:31,791 --> 01:11:35,083
Og så kæmper de, og hvad så?

961
01:11:36,083 --> 01:11:37,166
Hvad sker der?

962
01:11:37,666 --> 01:11:40,375
Hvordan ved han,
at han dræber den rigtige fyr?

963
01:11:40,458 --> 01:11:43,083
De har en æreskodeks, de lever efter.

964
01:11:45,041 --> 01:11:47,708
Okay. Jeg ville ønske, livet var så let.

965
01:11:48,291 --> 01:11:49,125
Tja,

966
01:11:50,000 --> 01:11:51,416
det er ikke meningen.

967
01:11:52,041 --> 01:11:56,166
Jeg mener, de mest interessante samuraier,

968
01:11:56,250 --> 01:11:57,583
dem man holder med,

969
01:11:58,708 --> 01:12:00,083
er komplicerede helte.

970
01:12:15,208 --> 01:12:16,041
Hej!

971
01:12:16,125 --> 01:12:18,333
Jeg troede, du blev hos din søster.

972
01:12:18,416 --> 01:12:20,083
Ja. Vent. Hvor skal du hen?

973
01:12:20,166 --> 01:12:22,166
Jeg ville bare have lidt luft.

974
01:12:23,666 --> 01:12:24,583
Okay.

975
01:12:26,208 --> 01:12:27,875
-Må jeg…
-Ja.

976
01:12:29,041 --> 01:12:32,666
Undskyld, jeg ikke troede på,
at dine forældre var lidt meget.

977
01:12:34,125 --> 01:12:36,916
Og undskyld, jeg var så sur til middagen.

978
01:12:40,916 --> 01:12:42,875
Jeg vil så gerne giftes med dig.

979
01:12:44,625 --> 01:12:45,958
Men jeg kan ikke lyve.

980
01:12:47,583 --> 01:12:49,166
Skat, jeg er nervøs.

981
01:12:50,500 --> 01:12:52,416
Så.

982
01:12:52,500 --> 01:12:53,625
Jeg er også nervøs.

983
01:12:56,291 --> 01:12:57,125
Virkelig?

984
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
Ja. Så nervøs.

985
01:13:03,041 --> 01:13:06,958
Okay, måske kan vi være nervøse sammen.

986
01:13:11,125 --> 01:13:11,958
Aftale.

987
01:13:33,041 --> 01:13:34,125
Sover du?

988
01:13:36,708 --> 01:13:37,625
Det gjorde jeg.

989
01:13:46,125 --> 01:13:47,500
Tak, fordi du blev.

990
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Selvfølgelig.

991
01:13:55,500 --> 01:13:58,000
-Vi burde få noget søvn.
-Okay. Ja.

992
01:14:01,666 --> 01:14:03,416
Jeg tager sofaen. Du har sengen.

993
01:14:03,500 --> 01:14:07,500
Nej. Du tager sengen. Jeg tager sofaen.

994
01:14:08,458 --> 01:14:09,833
Okay. Her.

995
01:14:22,833 --> 01:14:24,125
Åh ja.

996
01:15:00,083 --> 01:15:00,916
Jeg driller!

997
01:15:04,583 --> 01:15:06,458
Du godeste!

998
01:15:08,041 --> 01:15:10,458
Tænk, at du ikke ville sige noget.

999
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Jeg er målløs!

1000
01:15:14,416 --> 01:15:16,458
-Godnat!
-Godnat.

1001
01:15:36,000 --> 01:15:36,833
Jeg er på vej!

1002
01:15:38,666 --> 01:15:42,208
-Erica, jeg må tale med dig.
-Jason, det passer dårligt nu.

1003
01:15:42,291 --> 01:15:43,291
Jeg…

1004
01:15:44,708 --> 01:15:46,125
Hvad laver du her?

1005
01:15:47,583 --> 01:15:48,416
Hør…

1006
01:15:49,333 --> 01:15:50,208
Jason…

1007
01:15:51,250 --> 01:15:53,666
-Jeg vidste, der var noget.
-Hvad? Nej. Vi…

1008
01:15:54,166 --> 01:15:57,250
-Vi så Netflix og faldt…
-Netflix og hygge.

1009
01:15:57,333 --> 01:16:00,958
-Nu har jeg det godt med det.
-Han ved ikke, hvad det betyder.

1010
01:16:01,041 --> 01:16:03,875
Jeg ved, hvad det betyder.

1011
01:16:03,958 --> 01:16:07,208
Men det var bare Netflix.
Der var ingen hygge.

1012
01:16:07,875 --> 01:16:10,541
Selv hvis det var,
så skal du giftes i dag.

1013
01:16:23,541 --> 01:16:27,125
Erica, at gå efter ham
hjælper ingen af jer lige nu.

1014
01:16:27,625 --> 01:16:28,541
Erica?

1015
01:16:28,625 --> 01:16:29,541
Erica?

1016
01:16:32,208 --> 01:16:37,000
Erica, du bør være sammen med en, der er
sikker på, du er det eneste valg for ham.

1017
01:16:39,458 --> 01:16:42,083
Den mand er ikke Jason.

1018
01:16:49,833 --> 01:16:50,666
Jason!

1019
01:16:55,916 --> 01:16:58,625
Hej! Okay, stop lige nu.

1020
01:16:58,708 --> 01:17:01,375
Den her galskab stopper lige nu.

1021
01:17:01,458 --> 01:17:05,500
-Vi løber ikke gennem sandet.
-Åh, hvordan… Min bror? Virkelig?

1022
01:17:05,583 --> 01:17:07,666
Der skete ikke noget.

1023
01:17:07,750 --> 01:17:12,125
Men er du virkelig jaloux,
eller har du kolde fødder, Jason?

1024
01:17:13,375 --> 01:17:14,375
Jeg ved det ikke.

1025
01:17:16,041 --> 01:17:17,833
Jeg ødelagde det hele med dig.

1026
01:17:17,916 --> 01:17:20,708
Hvad forhindrer mig i
at ødelægge det med hende?

1027
01:17:24,416 --> 01:17:26,541
Vi ødelagde det for hinanden.

1028
01:17:28,833 --> 01:17:30,041
Jason, sandheden er,

1029
01:17:31,916 --> 01:17:35,458
at hvis du ikke havde aflyst brylluppet,
havde jeg nok.

1030
01:17:39,083 --> 01:17:40,041
Så…

1031
01:17:41,375 --> 01:17:42,875
Så hvad er alt det her?

1032
01:17:45,833 --> 01:17:46,791
Nostalgi.

1033
01:17:47,875 --> 01:17:50,458
Tilfælde. Skyldfølelse. Jeg ved det ikke.

1034
01:17:51,041 --> 01:17:52,416
Måske lidt af det hele.

1035
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
Men hvis det var rigtigt…

1036
01:17:58,041 --> 01:18:01,541
…og du var mit livs kærlighed,
ville det ikke være så svært.

1037
01:18:11,333 --> 01:18:12,291
Jeg elsker hende.

1038
01:18:15,041 --> 01:18:17,083
Jeg kom over for at sige det.

1039
01:18:17,166 --> 01:18:19,875
Så så jeg Caleb
og mistede besindelsen. Jeg…

1040
01:18:19,958 --> 01:18:22,125
Se på mig. Jeg ødelægger det her.

1041
01:18:22,208 --> 01:18:25,708
-Jeg ved, jeg ødelægger det her.
-Nej. Hør. Det gør du ikke.

1042
01:18:27,083 --> 01:18:28,208
Beverly elsker dig.

1043
01:18:32,458 --> 01:18:33,416
Du elsker hende.

1044
01:18:39,500 --> 01:18:42,166
Jeg føler,
du hjælper mig over endnu en bro.

1045
01:18:43,083 --> 01:18:43,916
Tja,

1046
01:18:45,791 --> 01:18:47,791
vi kom over den sidste, ikke?

1047
01:18:50,041 --> 01:18:50,916
Ja.

1048
01:18:52,375 --> 01:18:53,208
Det gjorde vi.

1049
01:18:54,458 --> 01:18:56,333
Kom nu. Lad os få dig gift.

1050
01:18:59,583 --> 01:19:00,875
Ja, storesøster.

1051
01:19:00,958 --> 01:19:03,250
Ma chéri. Tres bien.

1052
01:19:03,958 --> 01:19:05,500
Du er så smuk!

1053
01:19:05,583 --> 01:19:07,666
Vil du have solen bag dig?

1054
01:19:07,750 --> 01:19:09,583
Er det okay med de skygger?

1055
01:19:09,666 --> 01:19:12,833
Jeg elsker skyggen.
Det er bare spontane billeder.

1056
01:19:12,916 --> 01:19:16,000
Fotograferne kommer snart.
Lad være…

1057
01:19:16,083 --> 01:19:19,958
Måske hvis hun står
med sin bedste side forrest.

1058
01:19:20,041 --> 01:19:22,458
-Okay, pas på.
-Tak, fru King.

1059
01:19:23,208 --> 01:19:24,083
Tak.

1060
01:19:24,166 --> 01:19:27,208
-Wow. Okay.
-Er det Erica og Jason?

1061
01:19:27,708 --> 01:19:31,000
Hvorfor skulle min søn invitere
sin eks til sit bryllup?

1062
01:19:31,666 --> 01:19:32,541
Hans eks?

1063
01:19:32,625 --> 01:19:35,541
Gudskelov var han fornuftig nok
til at aflyse det.

1064
01:19:35,625 --> 01:19:38,875
Men at være venner med sin eks.

1065
01:19:38,958 --> 01:19:39,791
Hvornår?

1066
01:19:41,416 --> 01:19:42,791
Hvornår slog han op?

1067
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
-En måned før brylluppet.
-Okay, brylluppet.

1068
01:19:47,416 --> 01:19:50,625
-Hvornår blev de forlovet?
-Sidste år.

1069
01:19:51,458 --> 01:19:54,375
Hun har lagt sig ud
med den forkerte familie.

1070
01:19:55,041 --> 01:19:58,000
Hun vil forbande den dag,
hun kom til brylluppet.

1071
01:19:58,083 --> 01:19:59,875
Ring efter en ambulance.

1072
01:19:59,958 --> 01:20:01,666
Ring til politiet!

1073
01:20:10,333 --> 01:20:11,583
Erica!

1074
01:20:12,708 --> 01:20:13,541
Janelle?

1075
01:20:13,625 --> 01:20:17,166
-Din løgnagtige, falske…
-Det er ikke, hvad du tror!

1076
01:20:17,250 --> 01:20:19,208
Jeg ved, hvor du bor.

1077
01:20:21,375 --> 01:20:22,250
Hvor er hun?

1078
01:20:33,083 --> 01:20:35,333
Erica, jeg har brug for din hjælp.

1079
01:20:35,416 --> 01:20:38,500
Beverlys søster ringede.
Beverly aflyste brylluppet.

1080
01:20:38,583 --> 01:20:39,541
Åh nej!

1081
01:20:39,625 --> 01:20:42,750
Ja, hun er stukket af.
Det er forfærdeligt.

1082
01:20:42,833 --> 01:20:45,541
De skal stadig betale,
men jeg har det dårligt.

1083
01:20:45,625 --> 01:20:48,208
Hun var meget følelsesladet.

1084
01:20:48,291 --> 01:20:50,666
Jeg vil være taknemmelig for din hjælp.

1085
01:20:50,750 --> 01:20:53,083
Selvfølgelig. Okay. Jeg er på sagen.

1086
01:20:53,166 --> 01:20:56,458
Hytterne er den anden vej.
Kan du ikke huske noget?

1087
01:20:56,541 --> 01:20:57,583
Impossible.

1088
01:21:00,750 --> 01:21:02,416
Du må hellere løbe, Erica!

1089
01:21:10,625 --> 01:21:12,958
-Det er ikke et godt tidspunkt.
-Kør!

1090
01:21:15,291 --> 01:21:16,500
Ud!

1091
01:21:17,791 --> 01:21:20,125
-Forstår du det?
-Ud af bilen nu!

1092
01:21:20,208 --> 01:21:22,666
Jeg ved, at du og Jason var forlovede.

1093
01:21:22,750 --> 01:21:26,958
Jeg ved, du har løjet hele tiden.
Få hende ud af bilen!

1094
01:21:29,375 --> 01:21:32,625
-Lad mig ordne det.
-Hvordan kan du ordne det?

1095
01:21:32,708 --> 01:21:35,625
-Du fortjener sandheden. Det gør du.
-Sandheden.

1096
01:21:35,708 --> 01:21:39,000
Men lad mig fortælle sandheden
længere nede ad vejen.

1097
01:21:39,083 --> 01:21:41,416
-Hvad?
-Længere nede. Bare kør videre.

1098
01:21:42,375 --> 01:21:45,000
-Kør til lufthavnen.
-Det er en misforståelse.

1099
01:21:45,083 --> 01:21:48,666
En mis… Jeg så jer på stranden.
Ved du hvad? Glem det.

1100
01:21:48,750 --> 01:21:53,458
Du får 200 dollar for at smide hende ud,
500 hvis bilen stadig kører.

1101
01:21:54,583 --> 01:21:55,875
Du gør det ikke.

1102
01:21:55,958 --> 01:21:58,708
Hvis du ikke smider hende ud,
går jeg amok.

1103
01:21:58,791 --> 01:22:00,166
Okay.

1104
01:22:00,250 --> 01:22:03,375
-Okay, det er ikke en del af mit job.
-Barrington.

1105
01:22:03,458 --> 01:22:05,250
Vent. Hvad laver du?

1106
01:22:06,166 --> 01:22:08,500
-Jeg…
-Nej.

1107
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Jeg får let blå mærker.

1108
01:22:10,166 --> 01:22:12,166
-Okay.
-Nej!

1109
01:22:12,250 --> 01:22:14,291
-Barrington!
-Efterlad mig ikke.

1110
01:22:14,375 --> 01:22:15,875
-Kom tilbage!
-Hun er skør!

1111
01:22:15,958 --> 01:22:18,791
-Efterlad mig ikke, Barrington!
-Barrington!

1112
01:22:18,875 --> 01:22:20,833
Du og Jason burde skamme jer.

1113
01:22:20,916 --> 01:22:24,208
Beverly, jeg sværger,
der skete intet mellem os.

1114
01:22:24,291 --> 01:22:27,958
Hvorfor skulle jeg tro dig?
Du har løjet for mig hele tiden.

1115
01:22:28,041 --> 01:22:29,125
Okay, hør…

1116
01:22:29,916 --> 01:22:31,291
Okay, vi har en fortid,

1117
01:22:32,083 --> 01:22:35,666
og vi skulle have sagt det,
men vi var begge bange for, at…

1118
01:22:36,833 --> 01:22:37,958
Det her ville ske.

1119
01:22:38,875 --> 01:22:41,625
Jeg føler mig som en idiot.

1120
01:22:41,708 --> 01:22:44,791
Nej. Jason og jeg er idioterne.

1121
01:22:45,375 --> 01:22:48,083
-Så passer I sammen.
-Det gør vi ikke.

1122
01:22:48,750 --> 01:22:50,958
For I to passer perfekt sammen.

1123
01:22:52,333 --> 01:22:54,375
Den drøm, du har?

1124
01:22:54,875 --> 01:22:56,416
Som I begge har?

1125
01:22:56,500 --> 01:22:58,208
Gyngen på verandaen.

1126
01:22:58,291 --> 01:22:59,208
Børnene.

1127
01:22:59,833 --> 01:23:01,458
Bare tanken gør mig dårlig.

1128
01:23:03,333 --> 01:23:05,458
Hvorfor gik I bag min ryg?

1129
01:23:05,958 --> 01:23:07,916
Fordi vi var trængt op i en krog.

1130
01:23:09,250 --> 01:23:14,416
Hvad er chancen for,
at han dukker op her for at blive gift?

1131
01:23:16,541 --> 01:23:21,083
Faktisk ret god. Amber er god til
at manipulere med sociale medier.

1132
01:23:21,166 --> 01:23:22,000
Men stadig.

1133
01:23:22,083 --> 01:23:24,708
Jeg er ikke en dum landsbytosse, okay?

1134
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
Selvfølgelig ikke.

1135
01:23:26,875 --> 01:23:28,000
Sandheden er…

1136
01:23:29,291 --> 01:23:31,208
Jeg fik aldrig nogen afslutning.

1137
01:23:33,541 --> 01:23:35,625
Jeg var glad, og det kørte for mig,

1138
01:23:37,458 --> 01:23:39,583
og pludselig var Jason væk.

1139
01:23:41,416 --> 01:23:42,750
Og jeg var ked af det,

1140
01:23:43,333 --> 01:23:45,041
men jeg ville komme over det.

1141
01:23:46,291 --> 01:23:47,875
Jeg ville lave min musik.

1142
01:23:49,208 --> 01:23:52,958
Fordi mit livs kærlighed,
siden jeg var lille, var musik.

1143
01:23:54,208 --> 01:23:56,250
Jeg troede, min drøm gik i opfyldelse.

1144
01:23:58,958 --> 01:24:02,750
Men den drøm var aldrig
at blive gift med Jason,

1145
01:24:02,833 --> 01:24:05,250
og det burde have været min drøm.

1146
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
Det burde det.

1147
01:24:08,041 --> 01:24:09,250
Det var min drøm.

1148
01:24:10,750 --> 01:24:12,958
Så hvorfor giver du op så let?

1149
01:24:16,083 --> 01:24:20,875
Bare tanken om, at Jason var i tvivl,

1150
01:24:21,666 --> 01:24:23,125
bare et øjeblik,

1151
01:24:24,583 --> 01:24:25,541
gør ondt.

1152
01:24:29,958 --> 01:24:32,083
Det ved jeg. Og jeg er ked af det.

1153
01:24:37,250 --> 01:24:38,708
Men Jason er så sikker.

1154
01:24:39,458 --> 01:24:42,458
Og hvis du ikke tror på mig, så hør ham.

1155
01:24:43,625 --> 01:24:47,541
Giv ham en chance for at bevise,
at han stadig er din drømmemand.

1156
01:24:56,958 --> 01:24:58,583
Jeg tror på dig.

1157
01:24:59,541 --> 01:25:00,375
Det gør jeg.

1158
01:25:01,708 --> 01:25:05,041
Men det var ikke sådan,
jeg forestillede mig min bryllupsdag.

1159
01:25:05,791 --> 01:25:07,625
Din bryllupsdag er ikke slut.

1160
01:25:09,916 --> 01:25:13,708
Lad os få dig tilbage,
så du kan gifte dig med manden, du elsker.

1161
01:25:19,250 --> 01:25:20,666
Du kommer med mig.

1162
01:25:22,625 --> 01:25:24,375
Nej.

1163
01:25:25,000 --> 01:25:26,041
Jo.

1164
01:25:27,083 --> 01:25:28,708
Du har brug for afslutning.

1165
01:25:30,291 --> 01:25:32,958
Og jeg har brug for
en sanger til mit bryllup.

1166
01:25:36,916 --> 01:25:37,750
Okay.

1167
01:25:39,625 --> 01:25:40,833
Det vil være en ære.

1168
01:25:42,833 --> 01:25:43,666
Kom her.

1169
01:25:48,416 --> 01:25:51,958
Dette kram må vente.
Jeg henter Barrington.

1170
01:25:54,375 --> 01:25:55,916
Alt skal nok gå. Vent.

1171
01:25:56,000 --> 01:25:57,750
-Erica?
-Vi tager tilbage…

1172
01:25:58,291 --> 01:25:59,166
Janelle, nej!

1173
01:26:07,458 --> 01:26:09,875
Vi er samlet her i dag for at forene

1174
01:26:09,958 --> 01:26:12,708
Beverly Strattford og Jason King
i ægteskab.

1175
01:26:12,791 --> 01:26:17,416
Parret vil selv fremsige deres løfter,
hvilket bliver interessant.

1176
01:26:18,541 --> 01:26:19,375
Jason.

1177
01:26:22,458 --> 01:26:23,291
Beverly,

1178
01:26:24,916 --> 01:26:26,541
når folk siger: "jeg elsker dig",

1179
01:26:27,458 --> 01:26:32,250
tror jeg, de fokuserer på "elsker",
uden helt at værdsætte "dig".

1180
01:26:34,375 --> 01:26:35,750
Når jeg siger "dig",

1181
01:26:36,500 --> 01:26:38,333
mener jeg hvert øjeblik af dig.

1182
01:26:39,625 --> 01:26:42,041
Dig der nynner, når du rører i din te.

1183
01:26:43,541 --> 01:26:47,250
Dig der bliver så begejstret
for den offentlige orden.

1184
01:26:48,375 --> 01:26:51,875
Dig der laver mad til mig hver dag,
før jeg går på arbejde.

1185
01:26:52,625 --> 01:26:55,208
Dig der en dag bliver mor til mine børn.

1186
01:26:57,666 --> 01:26:58,833
Og det smil

1187
01:26:59,833 --> 01:27:04,833
der fyldte mit hjerte med solskin,
da jeg først mødte dig.

1188
01:27:05,916 --> 01:27:09,291
Jeg elsker, og jeg værdsætter, den dig.

1189
01:27:11,458 --> 01:27:15,500
Og jeg er så taknemmelig og beæret over

1190
01:27:17,250 --> 01:27:18,833
at måtte elske hele dig.

1191
01:27:21,916 --> 01:27:25,333
Fra nu og i al evighed.

1192
01:27:26,833 --> 01:27:29,541
Beverly, jeg elsker dig.

1193
01:27:33,166 --> 01:27:34,000
Wow.

1194
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
Det var smukt.

1195
01:27:45,333 --> 01:27:46,166
Beverly.

1196
01:27:53,000 --> 01:27:56,291
Jeg havde et digt, jeg skrev til dig.

1197
01:27:57,708 --> 01:27:59,416
Og det har billeder og…

1198
01:28:00,500 --> 01:28:01,583
Det er lige meget.

1199
01:28:01,666 --> 01:28:02,625
Skat.

1200
01:28:09,541 --> 01:28:10,500
Jeg elsker jer.

1201
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
Og jeg elsker dig.

1202
01:28:11,833 --> 01:28:13,166
Du er min drøm.

1203
01:28:16,000 --> 01:28:17,166
Undskyld.

1204
01:28:18,916 --> 01:28:21,125
Hvis nogen vil gøre indsigelse imod,

1205
01:28:21,208 --> 01:28:24,125
at de to forenes i det hellige ægteskab.

1206
01:28:24,208 --> 01:28:26,708
Det gør du ikke. Jason er ikke din mand.

1207
01:28:26,791 --> 01:28:30,416
Denne mand til venstre
i det blå jakkesæt er din mand.

1208
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
Det er indigoblåt.

1209
01:28:38,250 --> 01:28:42,958
-Mor.
-Jeg erklærer jer nu for rette ægtefolk.

1210
01:28:44,000 --> 01:28:45,958
I må kysse. Igen.

1211
01:28:50,916 --> 01:28:53,583
-Ja!
-Det er min mand.

1212
01:29:14,041 --> 01:29:16,708
-Det var perfekt.
-Kom så!

1213
01:29:17,208 --> 01:29:19,041
-Wow! Åh gud.
-Ja.

1214
01:29:19,125 --> 01:29:21,250
-Okay.
-Flot til damerne.

1215
01:29:21,333 --> 01:29:23,166
-Jeg elsker jer.
-Skål.

1216
01:29:23,250 --> 01:29:24,875
-Skål!
-Kærlighed, velstand…

1217
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
-Okay. Fedt…
-Alt sammen.

1218
01:29:27,250 --> 01:29:29,500
-Du er ikke engang…
-Du godeste. Okay.

1219
01:29:29,583 --> 01:29:30,833
Det kom på mit ben.

1220
01:29:30,916 --> 01:29:33,541
Undskyld. Jeg er virkelig spændt.

1221
01:29:36,000 --> 01:29:36,916
Du virker glad.

1222
01:29:38,541 --> 01:29:41,875
I noget tid tvivlede jeg på,
jeg ville blive det igen,

1223
01:29:42,458 --> 01:29:43,416
men se på mig.

1224
01:29:45,750 --> 01:29:46,666
Det gør jeg.

1225
01:29:50,791 --> 01:29:52,916
Ved du hvad? Hold fast i den tanke.

1226
01:30:04,166 --> 01:30:05,000
Beverly.

1227
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
Jason.

1228
01:30:08,958 --> 01:30:12,333
Jeg ved, I ønskede "Diamonds"
som jeres bryllupssang,

1229
01:30:13,166 --> 01:30:15,250
og jeg ved, det er en smuk sang.

1230
01:30:15,333 --> 01:30:19,500
Men for mig fanger den ikke den kærlighed,
I har til hinanden,

1231
01:30:20,541 --> 01:30:23,958
og den udtrykker ikke min kærlighed
til jer begge

1232
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
som venner, så her kommer den.

1233
01:32:55,958 --> 01:32:59,875
Okay, det må være vigtigt.
Du har ringet fem gange på 20 minutter.

1234
01:32:59,958 --> 01:33:03,125
Har du set Cres Instagram?
Han går tilbage i studiet.

1235
01:33:04,000 --> 01:33:06,875
Godt for ham.
Måske udgiver han det her.

1236
01:33:06,958 --> 01:33:10,375
Du bør kontakte hans folk.
Det kan være endnu en chance.

1237
01:33:10,458 --> 01:33:11,541
Der kommer andre.

1238
01:33:12,083 --> 01:33:15,041
Okay. Jeg vover endnu et spring.
Jeg ringer senere.

1239
01:33:15,625 --> 01:33:18,083
-Okay. Farvel!
-Farvel!

1240
01:33:22,750 --> 01:33:23,750
Er du klar?

1241
01:33:24,416 --> 01:33:25,375
Lad os gøre det.

1242
01:33:28,250 --> 01:33:29,583
Ja!

1243
01:33:45,875 --> 01:33:46,958
Ja!

1244
01:40:05,583 --> 01:40:09,625
Tekster af: Maiken Waldorff



