1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,666
Hola, Nueva York. ¿Qué pasa?

5
00:00:13,750 --> 00:00:17,833
Aquí vuestro querido DJ Teddy P.
Os cuento: estoy oyendo cositas.

6
00:00:17,916 --> 00:00:21,416
Se dice por ahí que va a haber
una fiesta superexclusiva

7
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
para oír el nuevo disco de Cre.

8
00:00:23,416 --> 00:00:27,041
No sé cuándo ni dónde será,
pero, si es de Cre, será la bomba.

9
00:00:27,125 --> 00:00:29,333
Así que, si no recibo una invitación,

10
00:00:29,416 --> 00:00:32,125
tendré que filtrar
el temita que me ha llegado.

11
00:00:32,208 --> 00:00:34,958
Ya sabéis qué hora es.
¡Anda, Cre, llámame!

12
00:00:36,000 --> 00:00:37,583
¡Eso es!

13
00:00:38,625 --> 00:00:39,708
¡Estupenda!

14
00:00:39,791 --> 00:00:42,750
En serio, estas pestañas
me cierran los párpados.

15
00:00:43,625 --> 00:00:45,541
Vale. Inclínate hacia un lado.

16
00:00:45,625 --> 00:00:46,458
Vale.

17
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
¡Sí, señora!

18
00:00:47,458 --> 00:00:50,375
Ahora, sensual pero contenida.

19
00:00:50,458 --> 00:00:52,250
- Vale.
- ¡Sí!

20
00:00:52,333 --> 00:00:53,916
¡Eso es!

21
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
- Vale, listo. Ya está.
- ¿Ya?

22
00:00:56,041 --> 00:00:59,750
Una última publicación
antes de tu primer post como estrella.

23
00:00:59,833 --> 00:01:03,250
Dios, estoy tan nerviosa
que me tiemblan las manos.

24
00:01:03,333 --> 00:01:06,875
Erica, dime un disco de Cre
que no haya triunfado.

25
00:01:06,958 --> 00:01:07,791
Lo sé.

26
00:01:07,875 --> 00:01:10,416
Ese hombre es un genio de la música.

27
00:01:10,500 --> 00:01:14,083
Por eso te eligió a ti
para cantar todos esos temazos.

28
00:01:14,166 --> 00:01:17,375
Después de la fiesta de hoy
y el lanzamiento del disco,

29
00:01:17,458 --> 00:01:18,833
tu vida dará un vuelco.

30
00:01:19,333 --> 00:01:23,166
Sí. Y estoy deseando que lo escuches
porque, tía, lo clavé.

31
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
¡Eso ya lo sé yo! Venga, coge el bolso.

32
00:01:25,958 --> 00:01:27,666
Espera. ¿Tengo un enganchón?

33
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
¡Amber!

34
00:01:32,083 --> 00:01:33,750
¡No!

35
00:01:36,166 --> 00:01:40,375
- En serio, ¿no tienes nada más?
- Lo dejé todo en un guardamuebles.

36
00:01:41,916 --> 00:01:43,916
¿Y esto por qué no lo dejaste?

37
00:01:45,000 --> 00:01:46,375
- Guárdalo.
- No.

38
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
En serio, déjalo donde estaba.

39
00:01:48,458 --> 00:01:50,166
Podemos tunearlo.

40
00:01:50,833 --> 00:01:55,166
- Ni se te ocurra cortarlo.
- Tía, no te lo vas a volver a poner.

41
00:01:55,750 --> 00:01:57,833
Jason no va a volver.

42
00:01:58,500 --> 00:02:02,791
Más vale reciclar los traumas
que guardarlos en un armario.

43
00:02:03,500 --> 00:02:04,458
¿Qué me dices?

44
00:02:28,708 --> 00:02:30,083
Enhorabuena, estrella.

45
00:02:30,166 --> 00:02:31,208
- Gracias.
- Yupi.

46
00:02:31,291 --> 00:02:34,291
Si no hubieras conseguido
que esa gente compartiera

47
00:02:34,375 --> 00:02:35,708
mis vídeos de Insta,

48
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
Cre ni me conocería, así que gracias.

49
00:02:38,708 --> 00:02:42,833
Bienvenidos a la fiesta de presentación
más exclusiva de Nueva York.

50
00:02:43,750 --> 00:02:47,458
Estáis a punto de escuchar en primicia
el disco del año.

51
00:02:47,958 --> 00:02:51,166
¡Preparaos para recibir a Cre!

52
00:02:59,041 --> 00:03:03,208
Algunos estáis aquí
para presenciar lo que viene ahora.

53
00:03:03,291 --> 00:03:06,250
- Sí.
- Porque es una fiesta de presentación.

54
00:03:07,500 --> 00:03:11,000
Y habéis venido a escuchar.

55
00:03:11,083 --> 00:03:12,125
¡Eso es!

56
00:03:12,208 --> 00:03:14,125
- ¿Listos para escuchar?
- ¡Sí!

57
00:03:16,041 --> 00:03:16,875
Genial.

58
00:03:17,375 --> 00:03:21,708
Porque quiero que me oigáis cuando digo
que estoy harto de que me estafen.

59
00:03:22,583 --> 00:03:26,833
La última vez, me robaron mi obra
y filtraron una canción. ¿Y qué dije?

60
00:03:30,541 --> 00:03:32,958
Este es mi último disco.

61
00:03:34,416 --> 00:03:37,458
Pero nadie llegará a escucharlo nunca

62
00:03:38,041 --> 00:03:40,375
¡porque este mundo no se lo merece!

63
00:03:47,375 --> 00:03:48,416
Mejor no…

64
00:03:48,500 --> 00:03:49,625
Mejor no mires.

65
00:03:58,625 --> 00:04:02,416
Te lo juro, creía
que estaba a punto de cumplir mi sueño.

66
00:04:03,875 --> 00:04:04,833
Pero esto…

67
00:04:05,666 --> 00:04:07,083
Esto no es ningún sueño.

68
00:04:07,166 --> 00:04:08,125
No. Esto…

69
00:04:08,833 --> 00:04:10,208
¡Esto es una pesadilla!

70
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Que no, boba.

71
00:04:12,166 --> 00:04:16,125
Tendrá que sacar ese disco.
La discográfica le obligará.

72
00:04:16,208 --> 00:04:17,625
La discográfica es él.

73
00:04:18,666 --> 00:04:19,958
Él es el dueño.

74
00:04:22,583 --> 00:04:25,250
- Sí. ¿Por qué tengo esta suerte?
- Lo siento.

75
00:04:38,166 --> 00:04:39,125
¿Adónde vas?

76
00:04:56,250 --> 00:04:58,083
Para. ¿Puedes parar, por favor?

77
00:04:58,166 --> 00:05:00,416
Toca otra cosa, lo que sea.

78
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
- ¿Por?
- Porque…

79
00:05:01,583 --> 00:05:04,833
Porque iba a casarme el año pasado,

80
00:05:06,625 --> 00:05:08,250
con esa canción tan bonita,

81
00:05:09,375 --> 00:05:11,083
con un gran tipo: Jason.

82
00:05:11,875 --> 00:05:13,375
Pero se fue a Charleston.

83
00:05:14,416 --> 00:05:15,791
Y yo no quise seguirlo.

84
00:05:17,583 --> 00:05:19,041
Era banquero, ¿sabéis?

85
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
Y preparaba unos arroces riquísimos,

86
00:05:22,333 --> 00:05:25,375
pero yo nunca llegaba
a tiempo para probarlos.

87
00:05:26,250 --> 00:05:27,791
Así que canceló la boda.

88
00:05:28,500 --> 00:05:30,208
Y se llevó la arrocera.

89
00:05:30,791 --> 00:05:32,583
¡Y me quedé sin arroces!

90
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
Vamos, anda.

91
00:05:35,125 --> 00:05:37,541
Mirad, llevo puesto mi vestido de novia.

92
00:05:39,708 --> 00:05:42,083
¡Estaban cantando la canción de mi boda!

93
00:05:42,166 --> 00:05:43,041
Lo sé.

94
00:05:44,708 --> 00:05:46,000
Ven aquí.

95
00:05:46,083 --> 00:05:47,083
Venga…

96
00:06:19,791 --> 00:06:21,000
Feliz cumple, Jason.

97
00:06:21,583 --> 00:06:23,666
Eres un hombre maravilloso.

98
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
- ¡Venga! ¿En serio?
- ¡Bien!

99
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
¡Sí, señor!

100
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
¡Gracias!

101
00:06:35,833 --> 00:06:39,125
Veamos a ver si se cumple
el deseo que acabo de pedir.

102
00:06:44,791 --> 00:06:45,708
Erica Wilson…

103
00:06:47,125 --> 00:06:48,250
Espera, ¿qué?

104
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
¿Quieres casarte conmigo?

105
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Sí.

106
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
- ¿Sí?
- ¡Sí!

107
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
- ¿Quieres?
- ¡Sí!

108
00:06:56,625 --> 00:06:58,541
¡Toma ya! ¡Vamos!

109
00:06:59,041 --> 00:07:00,125
¿Erica?

110
00:07:01,041 --> 00:07:02,083
¿Erica?

111
00:07:03,250 --> 00:07:04,250
¡Erica!

112
00:07:06,166 --> 00:07:07,583
Esto no es nada sano.

113
00:07:08,625 --> 00:07:10,291
¿Cuánto hace que no sales?

114
00:07:12,166 --> 00:07:13,875
Primero, salir cuesta dinero.

115
00:07:13,958 --> 00:07:14,791
Y, segundo,

116
00:07:16,166 --> 00:07:19,500
el vino tinto es antioxidante,
casi como un batido.

117
00:07:20,250 --> 00:07:21,333
De eso nada.

118
00:07:21,416 --> 00:07:24,500
- Es como un zumo verde, solo que morado.
- A ver.

119
00:07:24,583 --> 00:07:27,083
Sé que han sido un par de meses muy duros,

120
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
pero eso está a punto de cambiar

121
00:07:29,166 --> 00:07:34,625
¡porque te vas a un paraíso tropical!

122
00:07:34,708 --> 00:07:38,708
Deléitate contemplando
el Resort Mer de Saphir,

123
00:07:38,791 --> 00:07:42,375
en la asquerosamente maravillosa
isla Mauricio.

124
00:07:42,958 --> 00:07:46,875
Les llevo las redes sociales
y me dijeron que buscaban animadores.

125
00:07:46,958 --> 00:07:51,791
Así que les mandé tu Instagram
y me dijeron: "¿Cuándo puede empezar?".

126
00:07:53,375 --> 00:07:55,125
Vale, ¿dónde está Mauricio?

127
00:07:55,208 --> 00:07:57,708
A 1100 kilómetros al este de Madagascar.

128
00:07:57,791 --> 00:08:00,208
¡Fíjate en lo azul que es ese mar!

129
00:08:01,208 --> 00:08:02,375
Es precioso.

130
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
Amber, muchas gracias
por pensar siempre en mí.

131
00:08:07,500 --> 00:08:10,666
Pero esto no dista mucho
de cantar en un crucero.

132
00:08:10,750 --> 00:08:12,041
¿Y eso qué significa?

133
00:08:12,125 --> 00:08:14,875
Que llevo toda la vida currándomelo,

134
00:08:15,375 --> 00:08:17,791
soñando con hacer mi propia música.

135
00:08:18,541 --> 00:08:21,208
¿Para qué?
¿Para cantar versiones en un hotel?

136
00:08:21,291 --> 00:08:25,083
O sea, no perdí a mi prometido
para ser cantante de salón.

137
00:08:25,166 --> 00:08:28,291
- No lo arriesgué absolutamente todo…
- Vale.

138
00:08:28,375 --> 00:08:31,458
- ¿Para cantar en karaokes? ¿Quién soy?
- ¡Vale!

139
00:08:31,541 --> 00:08:33,208
No te aceleres tanto, anda.

140
00:08:33,291 --> 00:08:34,541
Y las cosas como son:

141
00:08:35,083 --> 00:08:36,875
tú no perdiste a tu prometido.

142
00:08:36,958 --> 00:08:38,958
Te perdió él yéndose a Charleston

143
00:08:39,041 --> 00:08:42,458
para hacer carrera
en el apasionante mundo de las finanzas.

144
00:08:42,541 --> 00:08:43,666
Esto es temporal.

145
00:08:44,541 --> 00:08:47,250
Cuatro meses y te vuelves a Nueva York.

146
00:08:47,875 --> 00:08:49,208
Piénsatelo, por favor.

147
00:08:49,291 --> 00:08:51,791
Algo me dice que, como no hagas algo,

148
00:08:51,875 --> 00:08:54,291
no saldrás de esa espiral de depresión.

149
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
¿Tú como quién te ves?

150
00:08:58,083 --> 00:09:00,875
¿Como una persona
que se mimetiza con el sofá

151
00:09:00,958 --> 00:09:03,625
o como una persona
dispuesta a dar otro salto?

152
00:09:42,708 --> 00:09:44,500
- ¿Erica Wilson?
- Sí.

153
00:09:45,166 --> 00:09:46,000
¿Barrington?

154
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
A tu servicio.

155
00:09:48,041 --> 00:09:49,541
¡Bienvenida a Mauricio!

156
00:10:04,916 --> 00:10:08,500
Estaba recogiendo unas cosas del grupo
antes de ir a por ti.

157
00:10:08,583 --> 00:10:09,541
- Qué bien.
- Sí.

158
00:10:09,625 --> 00:10:12,083
Yo también toco en el grupo. Tu grupo.

159
00:10:12,166 --> 00:10:13,166
- ¿Mi grupo?
- Sí.

160
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
- Vale, genial.
- A la guitarra.

161
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Qué bien.

162
00:10:17,875 --> 00:10:20,708
También soy chófer,

163
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
tortuguero, químico de cócteles de autor…

164
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
- Ya veo.
- Entre otras cosas.

165
00:10:25,666 --> 00:10:28,583
Vale. De mí solo esperan que cante, ¿no?

166
00:10:28,666 --> 00:10:32,250
¡Sí! Yo hago todo eso
porque quiero comprarme una casa.

167
00:10:32,333 --> 00:10:33,208
- Ah.
- Sí.

168
00:10:33,291 --> 00:10:35,041
Vine hace unos años y…

169
00:10:37,041 --> 00:10:37,875
me enamoré.

170
00:10:38,791 --> 00:10:39,875
¡Madre mía!

171
00:10:39,958 --> 00:10:40,916
Qué preciosidad.

172
00:10:41,666 --> 00:10:45,458
No me extraña. Si te despiertas
viendo esto cada día, ¿cómo no?

173
00:10:46,708 --> 00:10:49,375
La isla es preciosa,
pero hablaba de mi novia.

174
00:10:51,333 --> 00:10:53,625
Es de aquí y no está dispuesta a irse.

175
00:10:54,375 --> 00:10:55,416
Qué bonito.

176
00:10:56,458 --> 00:10:57,875
Lo de quedarte por ella.

177
00:11:07,375 --> 00:11:10,208
MER DE SAPHIR
HOTEL DE LUJO

178
00:11:25,166 --> 00:11:26,208
Ahí viene.

179
00:11:29,875 --> 00:11:30,791
Hola, Erica.

180
00:11:30,875 --> 00:11:31,833
Soy Claire.

181
00:11:32,333 --> 00:11:35,666
Barrington te habrá puesto al día
de los procedimientos de llegada.

182
00:11:35,750 --> 00:11:37,875
Sígueme y te enseño todo.

183
00:11:37,958 --> 00:11:40,208
Su cabaña es la 78. Lleva su equipaje.

184
00:11:40,291 --> 00:11:41,125
Y, Barrington,

185
00:11:42,500 --> 00:11:43,916
llévate ese vehículo.

186
00:11:44,916 --> 00:11:46,750
Y no llegues tarde al ensayo.

187
00:11:47,625 --> 00:11:50,166
Como sabrás,
somos un resort cinco estrellas

188
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
y nuestro servicio no hace
sino añadir brillo a esas estrellas.

189
00:11:53,625 --> 00:11:55,166
¿Estás lista para brillar?

190
00:11:55,666 --> 00:11:58,000
Aquí tenemos la piscina principal.

191
00:11:59,000 --> 00:12:01,333
¡Dios, qué agua más calmada e impoluta!

192
00:12:01,416 --> 00:12:02,708
Dan ganas de saltar.

193
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
¿Te gusta alterar las cosas impolutas?

194
00:12:06,583 --> 00:12:09,416
Pues no puedes.
La piscina no es para empleados.

195
00:12:10,833 --> 00:12:13,083
Entonces, ¿dónde podemos bañarnos?

196
00:12:13,750 --> 00:12:16,458
En la playa.
Aunque no la del resort, claro.

197
00:12:16,541 --> 00:12:18,875
Hay una playa pública a unos 3 km.

198
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
¿Qué te pasa?

199
00:12:29,291 --> 00:12:30,916
Solo es un geco. Hay miles.

200
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
Son inofensivos, como minidinosaurios.

201
00:12:34,166 --> 00:12:37,916
Y, Erica, por favor, no grites.
Solo los clientes pueden gritar.

202
00:12:39,500 --> 00:12:41,708
Hola, chicos. Os presento a Erica.

203
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
- Travis y Wayne, también músicos.
- Hola.

204
00:12:44,708 --> 00:12:46,041
- Y Barrington.
- Sí.

205
00:12:47,000 --> 00:12:49,083
Actuáis cada noche de 19:00 a 23:00

206
00:12:49,166 --> 00:12:51,666
y de 11:00 a 14:00 los fines de semana.

207
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Salvo si hay boda.

208
00:12:52,916 --> 00:12:54,333
¿Quién hace las bodas?

209
00:12:55,208 --> 00:12:56,041
Tú.

210
00:12:57,333 --> 00:13:00,416
Perdona, es que nadie me dijo
que cantaría en bodas.

211
00:13:00,500 --> 00:13:03,708
Si no quieres cantar en bodas,
puedo buscarte un vuelo

212
00:13:03,791 --> 00:13:06,833
y podrás volver a Nueva York
por tu cuenta y riesgo.

213
00:13:15,791 --> 00:13:16,666
¿En serio?

214
00:13:17,291 --> 00:13:18,500
¿Ese es el salto?

215
00:13:18,583 --> 00:13:22,375
¿Pasar de una carrera de cantante fallida
y un compromiso fallido

216
00:13:22,458 --> 00:13:24,333
a cantar en bodas?

217
00:13:24,416 --> 00:13:25,750
¿Qué?

218
00:13:25,833 --> 00:13:27,041
Lo sabías.

219
00:13:27,833 --> 00:13:29,416
Preferí callármelo por si…

220
00:13:29,500 --> 00:13:30,375
¡Pero bueno!

221
00:13:30,458 --> 00:13:31,291
¡Amber!

222
00:13:31,791 --> 00:13:33,208
Mira, piénsalo así:

223
00:13:33,708 --> 00:13:35,791
te hará enfrentarte a tus demonios.

224
00:13:36,291 --> 00:13:37,291
Y eso es bueno.

225
00:13:38,000 --> 00:13:40,416
Sí, aunque ya me estoy enfrentando a uno.

226
00:13:40,500 --> 00:13:44,083
Vale, está bien.
Pero ¿qué me dices de la isla?

227
00:13:46,583 --> 00:13:49,916
Pues es preciosa,
el aire aquí es fantástico

228
00:13:50,000 --> 00:13:52,750
y es la primera vez
que respiro en cinco años,

229
00:13:52,833 --> 00:13:56,541
pero tendré que subirme a un escenario
a cantar para tortolitos.

230
00:13:56,625 --> 00:13:59,541
¡Erica! Mira a la cámara.

231
00:14:00,666 --> 00:14:04,000
Lo que te pasó con Jason
no puede arruinarte la vida.

232
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
No dejes
que acapare tu corazón para siempre.

233
00:14:17,208 --> 00:14:20,375
Stephanie y David,
¿podéis venir a la pista de baile?

234
00:14:20,458 --> 00:14:23,208
Este será su primer baile
como marido y mujer.

235
00:15:45,541 --> 00:15:47,125
¡Estás preciosa!

236
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Me encanta tu vestido. ¡Te queda genial!

237
00:15:50,500 --> 00:15:51,708
¡No la dejes!

238
00:15:55,416 --> 00:15:58,041
La gente que viene aquí
se gasta mucho dinero

239
00:15:59,291 --> 00:16:01,500
para vivir un día alegre y feliz.

240
00:16:01,583 --> 00:16:06,625
Así que, a partir de ya mismo,
más vale que tu canto sea alegre y feliz.

241
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Oye.

242
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Tranquila. No pasa nada.

243
00:16:19,875 --> 00:16:22,708
No seríamos músicos
si no fuéramos tan sentidos.

244
00:16:23,958 --> 00:16:25,291
Encontrarás la manera.

245
00:16:25,875 --> 00:16:29,166
Barrington, lo que me pasa
es que no estoy bien.

246
00:16:29,833 --> 00:16:32,250
- No me veo capaz de esto.
- ¿Cómo que no?

247
00:16:33,333 --> 00:16:35,416
Solo necesitas la canción correcta.

248
00:16:36,250 --> 00:16:38,625
¿Qué tipo de música te levanta el ánimo?

249
00:19:18,000 --> 00:19:21,625
¡Socorro! ¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda!

250
00:19:22,541 --> 00:19:23,541
¡Ayuda!

251
00:19:24,083 --> 00:19:24,916
¡Por favor!

252
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
¡Socorro!

253
00:19:30,125 --> 00:19:32,125
¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor!

254
00:19:34,958 --> 00:19:35,833
¡Ayuda! Me…

255
00:19:36,333 --> 00:19:37,166
¡Aguanta!

256
00:19:38,166 --> 00:19:39,625
- ¡Te tengo!
- ¡Ayúdame!

257
00:19:40,125 --> 00:19:40,958
¡Gracias!

258
00:19:43,500 --> 00:19:44,708
Ay, gracias.

259
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
¡Ay, no! ¡Hay que buscar mi GoPro!

260
00:20:30,125 --> 00:20:34,000
- Ya está.
- Sí. Dígame dónde le duele, ¿de acuerdo?

261
00:20:34,083 --> 00:20:35,125
¿Está bien?

262
00:20:35,208 --> 00:20:37,458
- Sí.
- Mi cámara. Mi preciosa cámara.

263
00:20:37,541 --> 00:20:39,583
Adiós viaje. ¡Todos mis recuerdos!

264
00:20:41,208 --> 00:20:42,625
Me la encontré al salir.

265
00:20:44,250 --> 00:20:48,083
- ¡La has salvado!
- ¡Vale! Tranquilo, ya está.

266
00:20:48,166 --> 00:20:49,750
¿Añadimos una al collage?

267
00:20:50,500 --> 00:20:51,583
- ¿Al qué?
- ¿No?

268
00:20:52,083 --> 00:20:52,958
Vale.

269
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
Familia, ¿reflexionáis
sobre vuestro final?

270
00:20:57,208 --> 00:21:00,041
Yo sí. He tenido
una experiencia transformadora.

271
00:21:00,125 --> 00:21:01,333
Ay, gracias.

272
00:21:03,500 --> 00:21:04,416
Oye…

273
00:21:10,500 --> 00:21:12,166
¿Algún restaurante por aquí?

274
00:21:13,208 --> 00:21:14,208
Me ha dado hambre.

275
00:21:18,083 --> 00:21:19,041
Y sed.

276
00:21:19,541 --> 00:21:21,833
Leí que beben ron con agua de coco.

277
00:21:24,916 --> 00:21:27,916
¿Cómo estás tan tranquilo?
Ese hombre casi se ahoga.

278
00:21:28,000 --> 00:21:28,833
Y yo también.

279
00:21:28,916 --> 00:21:31,333
Tuve la suerte de veros y poder ayudaros.

280
00:21:32,291 --> 00:21:34,541
Le echaste valor. Sin formación y eso…

281
00:21:35,791 --> 00:21:38,166
Ah, ¿sí? Pues lo mismo que tú.

282
00:21:38,916 --> 00:21:40,125
¿O tienes formación?

283
00:21:40,708 --> 00:21:42,666
Fuerzas Especiales de EE. UU.

284
00:21:43,583 --> 00:21:44,500
Ahora retirado.

285
00:21:45,625 --> 00:21:46,750
Si lo dices así…

286
00:21:47,625 --> 00:21:49,041
Vale. De acuerdo.

287
00:21:49,125 --> 00:21:52,125
- Supongo que tiene su lógica.
- Caleb.

288
00:21:52,208 --> 00:21:53,083
Yo soy Erica.

289
00:21:54,041 --> 00:21:54,875
Encantada.

290
00:21:56,166 --> 00:21:58,375
¿Has venido de vacaciones tú solo?

291
00:21:59,083 --> 00:22:02,416
Bueno, no son vacaciones.
Vengo a la boda de mi hermano.

292
00:22:02,500 --> 00:22:05,166
Para una vez que llego
a una reunión familiar…

293
00:22:05,250 --> 00:22:06,083
Aquí estoy.

294
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
Qué bien.

295
00:22:07,083 --> 00:22:10,791
¿Y tú? ¿Qué eres: pescadora
o socorrista aficionada?

296
00:22:12,333 --> 00:22:13,958
Soy cantante en un resort.

297
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
- ¡Anda!
- Sí.

298
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
¿Cantante?

299
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Sí.

300
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Vaya, eso mola.

301
00:22:18,666 --> 00:22:20,708
Yo creo que ser espía mola más.

302
00:22:21,208 --> 00:22:24,500
No, de espía nada.
Más bien, guardaespaldas de espías.

303
00:22:25,083 --> 00:22:26,625
Ya. Protección de espías.

304
00:22:26,708 --> 00:22:29,208
- Protección de espías, exacto.
- Me gusta.

305
00:22:29,291 --> 00:22:30,125
Sí.

306
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Bueno…

307
00:22:34,625 --> 00:22:37,916
¿Me acompañas a probar
la cosa esa de ron con coco?

308
00:22:40,958 --> 00:22:43,958
Pues es que empiezo a trabajar
dentro de nada.

309
00:22:47,125 --> 00:22:51,083
Vale, está bien.
Entonces, me gustaría hacerte una visita.

310
00:22:51,916 --> 00:22:56,458
Para comprobar que estás bien
después de tu misión de rescate submarino.

311
00:23:00,958 --> 00:23:02,791
Es una isla muy pequeña.

312
00:23:04,083 --> 00:23:06,041
Seguro que nos cruzamos.

313
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
- ¡Hola!
- Hola.

314
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
Qué pronto vuelves. ¿No librabas hoy?

315
00:23:30,458 --> 00:23:33,083
Sí. Y he tenido un día muy raro.

316
00:23:33,166 --> 00:23:36,791
Pero luego he conocido a un tío genial
y le he dado calabazas.

317
00:23:37,625 --> 00:23:38,791
¡Erica!

318
00:23:38,875 --> 00:23:40,500
Era turista. O espía.

319
00:23:41,166 --> 00:23:42,000
Es igual.

320
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
Conque un espía, ¿eh?

321
00:23:43,833 --> 00:23:48,000
Sea lo que sea,
dudo que vuelva a verlo en mi vida. Sí.

322
00:23:48,625 --> 00:23:49,458
¿Qué?

323
00:24:15,416 --> 00:24:17,083
Pues sí que es pequeña, sí.

324
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
¿Cómo me has encontrado?

325
00:24:23,083 --> 00:24:26,041
No te buscaba.
La boda de mi hermano es aquí.

326
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
¡Claro, cómo no!

327
00:24:31,875 --> 00:24:35,625
Ni que hubieras estado por ahí buscándome.

328
00:24:35,708 --> 00:24:40,083
Pues pensaba llamar a los hoteles
para saber dónde cantaba la famosa Erica.

329
00:24:40,666 --> 00:24:42,666
- ¡Anda ya!
- Te habría encontrado.

330
00:24:44,791 --> 00:24:47,458
Mira, esa es la parejita feliz.

331
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
Madre mía, qué fuerte estás.

332
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
¿Eres Caleb King?

333
00:24:57,083 --> 00:24:58,083
¿Qué? ¿Cómo…?

334
00:24:58,916 --> 00:25:02,625
Jason hablaba mucho de su hermano militar,
pero nunca te conocí.

335
00:25:05,541 --> 00:25:07,000
¿Eres esa Erica?

336
00:25:07,666 --> 00:25:08,500
¿La de Jason?

337
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
- Bueno, ya no.
- ¡Ese Caleb!

338
00:25:11,041 --> 00:25:13,333
¿Un paseíto? Tráete a tu amiga si qui…

339
00:25:13,416 --> 00:25:14,583
¡Venga ya!

340
00:25:14,666 --> 00:25:17,541
- ¿Qué? No puede estar aquí.
- Hola, Christian.

341
00:25:17,625 --> 00:25:18,666
Trabaja aquí.

342
00:25:20,666 --> 00:25:22,958
- No.
- Sí.

343
00:25:23,625 --> 00:25:25,791
- Sí. Trabajo aquí.
- Sí.

344
00:25:26,458 --> 00:25:27,291
Así es.

345
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
¿Y las bolsitas de regalo?

346
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
Las bolsitas de regalo
están en un almacén.

347
00:25:33,041 --> 00:25:34,791
Cariño, lo tienen controlado.

348
00:25:34,875 --> 00:25:36,875
- Relax.
- Ahí viene mi hermana.

349
00:25:36,958 --> 00:25:38,041
…una mujer sureña.

350
00:25:38,125 --> 00:25:41,791
Cuando digo que el 100 % de los envases
deben ser replantables,

351
00:25:41,875 --> 00:25:43,208
lo digo en serio.

352
00:25:43,291 --> 00:25:45,791
Vale, adiós. Bueno, ¿qué nos toca ahora?

353
00:25:45,875 --> 00:25:47,750
Esperamos al resto del grupo.

354
00:25:47,833 --> 00:25:48,750
Están ahí.

355
00:25:50,666 --> 00:25:51,833
Con…

356
00:25:53,666 --> 00:25:54,500
¿Erica?

357
00:25:54,583 --> 00:25:56,458
Sí. Erica.

358
00:25:56,958 --> 00:25:58,291
Cantará en la boda.

359
00:25:58,375 --> 00:26:00,541
- Dios mío.
- Estás babeando papaya.

360
00:26:02,291 --> 00:26:07,375
- ¿Cómo es que conoces a la cantante?
- Nos conocemos de Nueva York.

361
00:26:07,458 --> 00:26:08,333
¿Qué?

362
00:26:08,416 --> 00:26:10,500
- ¡El mundo es un pañuelo!
- ¡Vaya!

363
00:26:10,583 --> 00:26:12,583
- ¡Qué cosas, oye!
- Vamos.

364
00:26:13,791 --> 00:26:14,833
¡Erica!

365
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
¡Qué sorpresa! Por favor, no digas nada.

366
00:26:19,041 --> 00:26:23,833
Oye, ¿qué haces aquí,
tan lejos de donde sueles estar?

367
00:26:24,791 --> 00:26:25,916
He venido a cantar.

368
00:26:26,625 --> 00:26:29,541
Lo que te trae a ti aquí
es mucho más interesante.

369
00:26:34,500 --> 00:26:35,583
Erica, esta es…

370
00:26:35,666 --> 00:26:38,375
- Sí. Es…
- Beverly, la prometida de Jason.

371
00:26:38,458 --> 00:26:40,166
- Erica.
- Un placer.

372
00:26:40,750 --> 00:26:41,833
Jason y ella…

373
00:26:41,916 --> 00:26:44,166
- Sí, nos…
- Os conocéis de Nueva York.

374
00:26:44,250 --> 00:26:46,083
- Sí.
- Y a Christian, ¿no?

375
00:26:46,791 --> 00:26:47,791
¡Sí!

376
00:26:47,875 --> 00:26:49,916
Vivíamos todos en el mismo bloque.

377
00:26:50,000 --> 00:26:54,375
Sí. De hecho,
nos conocimos cuando lo del club.

378
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
- Cuando…
- Sí, eso.

379
00:26:56,250 --> 00:26:57,250
¿Un club?

380
00:26:57,333 --> 00:26:59,583
- Era…
- Sí, pero no en plan discoteca.

381
00:26:59,666 --> 00:27:01,958
- Era…
- No, era un club de lectura.

382
00:27:02,458 --> 00:27:03,291
- Sí.
- Sí.

383
00:27:03,375 --> 00:27:04,875
Curioso encontrarla aquí.

384
00:27:04,958 --> 00:27:08,375
No suele haber empleados aquí
salvo que estén de turno.

385
00:27:08,458 --> 00:27:09,875
Qué bien que estés aquí.

386
00:27:09,958 --> 00:27:13,208
Nunca conozco a sus amigos.
Estáis todos en Nueva York.

387
00:27:13,291 --> 00:27:16,208
Y nosotros no hemos podido
ni salir de Charleston.

388
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
Ah, es verdad. Te mudaste a Charleston.

389
00:27:19,708 --> 00:27:23,041
Fui la primera persona
que conoció al mudarse. La vecina.

390
00:27:23,541 --> 00:27:25,375
¡Vaya! La primera persona, ¿eh?

391
00:27:25,875 --> 00:27:27,541
¿No fue hace un año o así?

392
00:27:28,250 --> 00:27:31,250
No creo que te diera tiempo
a planear una boda, ¿no?

393
00:27:31,833 --> 00:27:35,208
Lo cierto es que no, pero es igual.
Queríamos algo íntimo.

394
00:27:35,291 --> 00:27:39,416
Solo vienen mi hermana, Janelle,
los padres de Jason y algunos amigos.

395
00:27:39,500 --> 00:27:41,375
Y ya. No necesitamos más.

396
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
Qué bonito.

397
00:27:44,875 --> 00:27:50,166
¿Por qué no os vais Janelle y tú al spa
y yo voy luego a la regeneración celular?

398
00:27:50,250 --> 00:27:51,125
Gracias.

399
00:27:51,875 --> 00:27:54,583
Vale. Bueno, pues un placer conocerte.

400
00:27:54,666 --> 00:27:57,125
Vamos. ¿Me enseñas tus planes secretos…?

401
00:27:57,208 --> 00:27:58,541
- Vale, adiós.
- Chao.

402
00:28:01,125 --> 00:28:01,958
¿De qué vas?

403
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
- Flipo con que te cases.
- Y yo, con que estés aquí.

404
00:28:06,541 --> 00:28:08,416
¿Qué narices haces aquí?

405
00:28:08,500 --> 00:28:12,291
Amber les lleva las redes sociales
y justo buscaban una cantante.

406
00:28:12,375 --> 00:28:14,875
Ya veo por qué me salían tantos anuncios.

407
00:28:14,958 --> 00:28:17,208
Espera. ¿Qué pasó con Cre y su disco?

408
00:28:17,791 --> 00:28:19,458
Que lo mandó a la mierda.

409
00:28:19,541 --> 00:28:22,625
Alguien filtró uno de sus temas
y se lo cargó todo.

410
00:28:23,291 --> 00:28:24,625
Incluyendo mi carrera.

411
00:28:26,458 --> 00:28:27,583
Jo, lo siento.

412
00:28:28,416 --> 00:28:29,333
No lo sabía.

413
00:28:29,833 --> 00:28:31,416
Ya, yo sí que lo siento.

414
00:28:34,083 --> 00:28:37,000
Si Beverly descubre
que nos prometimos, habrá lío.

415
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
Así que, porfa…

416
00:28:38,166 --> 00:28:39,833
¿Qué? ¿No lo sabe?

417
00:28:39,916 --> 00:28:43,333
Es que nunca he encontrado
el momento de contárselo.

418
00:28:43,416 --> 00:28:46,291
Ya. ¿Cómo vas a contarle
a tu nueva prometida

419
00:28:46,375 --> 00:28:48,791
que me dejaste tirada a un mes de la boda?

420
00:28:48,875 --> 00:28:51,291
Oye, perdona, yo no te dejé tirada, ¿eh?

421
00:28:51,375 --> 00:28:54,583
Te pasabas el día en el estudio.

422
00:28:54,666 --> 00:28:55,500
¿Y sabes qué?

423
00:28:55,583 --> 00:28:59,416
Cuando me ofrecieron ese trabajo,
no había a quien dejar tirado.

424
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
O sea, te vas sin decir ni mu,
¿y la mala soy yo?

425
00:29:02,416 --> 00:29:03,916
¡Nunca estabas ahí para…!

426
00:29:05,166 --> 00:29:07,583
- Mira, volver a discutir de…
- ¿Discutir?

427
00:29:08,291 --> 00:29:10,291
No, amigo, nunca se discutió nada.

428
00:29:10,375 --> 00:29:11,625
Te fuiste y punto.

429
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Está bien.

430
00:29:14,041 --> 00:29:16,833
No hice 48 horas de terapia
para esto, ¿vale?

431
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
Estaré aquí solo unos días.
Evitémonos y tan a gusto.

432
00:29:21,541 --> 00:29:23,791
Sí. Y no esperes que cante en tu boda.

433
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Genial, no lo espero. Ponte mala ese día.

434
00:29:26,375 --> 00:29:28,750
- Lo haré encantada.
- ¡Me alegro!

435
00:29:30,000 --> 00:29:31,500
No se lo digas a Beverly.

436
00:29:32,291 --> 00:29:33,541
¡Vete ya! ¡Largo!

437
00:29:37,000 --> 00:29:37,833
Holi.

438
00:29:39,416 --> 00:29:40,250
Buenas.

439
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
¿Lo has oído todo?

440
00:29:43,416 --> 00:29:46,083
Bueno, aquí hay un montón de eco, así que…

441
00:29:46,166 --> 00:29:47,208
Sí, lo he oído.

442
00:29:47,291 --> 00:29:48,208
Dos veces.

443
00:29:49,375 --> 00:29:51,500
Ya sabes por qué odio las bodas.

444
00:29:51,583 --> 00:29:53,708
Erica, ¿por qué no nos lo contaste?

445
00:29:57,250 --> 00:29:58,500
No quería revivirlo.

446
00:30:09,708 --> 00:30:12,250
- ¿En serio trabaja aquí?
- Amber lleva las…

447
00:30:13,833 --> 00:30:14,875
¡No tiene gracia!

448
00:30:14,958 --> 00:30:17,041
- ¿Qué le dirás a Beverly?
- Nada.

449
00:30:17,625 --> 00:30:20,541
Como se entere de lo de Erica,
le da un chungo.

450
00:30:20,625 --> 00:30:25,125
- Yo que tú confesaría. Como te pille…
- Sé que lo dices por mi bien.

451
00:30:25,208 --> 00:30:28,041
Pero déjate de discursitos
a lo Capitán América.

452
00:30:28,125 --> 00:30:29,750
- ¿Vale?
- ¿Capitán América?

453
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
No era de las Fuerzas Especiales.

454
00:30:33,666 --> 00:30:35,833
Solo digo que la honestidad absoluta

455
00:30:35,916 --> 00:30:38,833
no siempre es posible
para los civiles de a pie.

456
00:30:39,666 --> 00:30:42,208
- Cierto.
- Nadie espera que seas perfecto.

457
00:30:44,333 --> 00:30:45,291
Pero sí sincero.

458
00:30:45,375 --> 00:30:49,125
A veces, es mejor guardarte ciertas cosas.

459
00:30:51,708 --> 00:30:54,833
No quiero acabar con dos exprometidas.

460
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
¿Debería pedirle al hotel
una comisión por la boda?

461
00:30:59,041 --> 00:31:00,583
Si lo descubrieron por mí…

462
00:31:01,208 --> 00:31:02,875
- ¡Amber!
- Perdona.

463
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
No toca hablar de negocios.

464
00:31:05,458 --> 00:31:08,083
Obviamente,
el día de la boda me pondré mala.

465
00:31:08,166 --> 00:31:10,541
Y, hasta entonces, nos evitaremos.

466
00:31:11,500 --> 00:31:12,583
¿Qué?

467
00:31:12,666 --> 00:31:14,333
Tampoco es mal plan.

468
00:31:15,041 --> 00:31:17,000
Tengo que prepararme para currar.

469
00:31:17,083 --> 00:31:19,916
Es un resort enorme, no será para tanto.

470
00:31:21,458 --> 00:31:23,500
¡Erica! ¡Hola, chiqui!

471
00:31:24,333 --> 00:31:25,958
Qué alegría verte otra vez.

472
00:31:26,458 --> 00:31:31,583
Ya, aunque lo siento.
Es que llego tarde a…

473
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
¿La reunión sobre la música de su boda?

474
00:31:34,791 --> 00:31:37,000
Exacto. Es justo ahora.

475
00:31:37,083 --> 00:31:39,541
- Eso es.
- Vente, vamos a buscar a Jason.

476
00:31:40,666 --> 00:31:41,625
No andará lejos.

477
00:31:41,708 --> 00:31:44,083
En serio, qué casualidad que estés aquí.

478
00:31:44,166 --> 00:31:46,000
Sí, nunca mejor dicho.

479
00:31:46,083 --> 00:31:51,125
Me preocupaba que Jason echara de menos
su vida en Nueva York. Y tenerte aquí es…

480
00:31:52,666 --> 00:31:54,583
¡Vente a la excursión de mañana!

481
00:31:55,083 --> 00:31:58,375
No, se me da fatal el senderismo.
El arco del pie y tal.

482
00:31:58,458 --> 00:32:00,041
No, boba. Será divertido.

483
00:32:00,125 --> 00:32:03,958
Desaconsejamos a los empleados
que fraternicen con los clientes.

484
00:32:04,041 --> 00:32:06,208
Sí, normas del resort. Lo siento.

485
00:32:06,291 --> 00:32:10,000
Pero el cliente manda
y no seré yo quien separe a dos amigos.

486
00:32:10,083 --> 00:32:11,291
¡Genial, gracias!

487
00:32:11,375 --> 00:32:14,583
- Solo íbamos al mismo club de lectura.
- Gracias.

488
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
Bonne journée, Erica.

489
00:32:19,375 --> 00:32:22,791
Bueno, ¿cómo es
que aún no tenéis canción para la boda?

490
00:32:22,875 --> 00:32:24,958
Podría haceros alguna sugerencia.

491
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
- ¡Porfa!
- ¿Sí?

492
00:32:26,125 --> 00:32:27,125
Vale, genial.

493
00:32:27,625 --> 00:32:30,291
¿Qué os parece "Unbreak My Heart",

494
00:32:30,375 --> 00:32:31,625
de Toni Braxton?

495
00:32:32,708 --> 00:32:33,625
¿Para una boda?

496
00:32:34,750 --> 00:32:35,583
Sí.

497
00:32:35,666 --> 00:32:37,625
O, si no, se me ocurre

498
00:32:37,708 --> 00:32:39,875
"Irreplaceable", de Beyoncé.

499
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
¿No va sobre una ruptura?

500
00:32:44,291 --> 00:32:46,625
A mí me encanta "Diamonds", de Rihanna.

501
00:32:46,708 --> 00:32:47,583
¡Sí!

502
00:32:47,666 --> 00:32:49,416
Sí. Esa me gusta.

503
00:32:49,500 --> 00:32:51,125
¡Espera!

504
00:32:51,750 --> 00:32:53,958
- ¿Sabes cuál sería genial?
- ¿Cuál?

505
00:32:54,041 --> 00:32:56,083
"No One", de Alicia Keys.

506
00:32:58,500 --> 00:32:59,416
- Sí.
- ¿Sí?

507
00:33:00,291 --> 00:33:01,125
¿Por?

508
00:33:01,666 --> 00:33:03,916
Porque, cuando te mudaste a mi bloque,

509
00:33:04,000 --> 00:33:07,208
no parabas de escuchar esa canción
en bucle y altísima.

510
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
Y yo estaba tarareándola
justo antes de conocerte.

511
00:33:10,916 --> 00:33:12,833
- Parece una señal.
- ¿Tú crees?

512
00:33:13,333 --> 00:33:16,791
Yo tiraría por tu primera idea:
"Diamonds", de Rihanna.

513
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
¿En serio, cielo?

514
00:33:19,208 --> 00:33:20,041
Sí.

515
00:33:24,458 --> 00:33:25,458
Qué mono eres.

516
00:33:27,958 --> 00:33:32,166
Pues listo. Ya tenemos la principal.
¿Cuántas más hay que elegir?

517
00:33:32,250 --> 00:33:34,791
¿Te importa
si elegimos el resto en la ruta?

518
00:33:34,875 --> 00:33:37,500
- Necesito descansar.
- Claro. Mañana mismo.

519
00:33:38,166 --> 00:33:39,750
Espera, ¿qué? ¿Cuándo?

520
00:33:39,833 --> 00:33:42,416
Ah, he invitado a Erica a la excursión.

521
00:33:42,500 --> 00:33:44,083
- ¡No me digas!
- Sí.

522
00:34:01,541 --> 00:34:02,375
Caleb.

523
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
- Buenos días.
- Buenas.

524
00:34:07,291 --> 00:34:10,291
- Menudo día ayer, ¿eh?
- No sé de qué me hablas.

525
00:34:12,541 --> 00:34:14,208
¿Sabe Jason que nos conocimos?

526
00:34:15,583 --> 00:34:16,666
Iba a decírselo.

527
00:34:18,083 --> 00:34:20,166
- Pero no. No lo hice.
- Estupendo.

528
00:34:21,041 --> 00:34:24,000
Vale, veo que os van los secretitos.
Me lo apunto.

529
00:34:25,916 --> 00:34:28,375
Oye, ¿te apetece dar un paseo luego?

530
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
Ahora me toca plan familiar.

531
00:34:32,000 --> 00:34:35,750
- Desayuno y excursión.
- Lo sé. Ahí es justo donde voy yo.

532
00:34:36,375 --> 00:34:38,125
Me ha invitado Beverly.

533
00:34:39,958 --> 00:34:41,041
¿Y te parece bien?

534
00:34:41,875 --> 00:34:42,708
¡No!

535
00:34:43,333 --> 00:34:44,708
- Claro que no.
- Ya.

536
00:34:45,958 --> 00:34:49,583
Qué fuerte vivir aquí.
¿No necesitas pellizcarte cada mañana?

537
00:34:49,666 --> 00:34:50,625
Sí, totalmente.

538
00:34:50,708 --> 00:34:53,125
Aunque aún intento
acostumbrarme a los lagartos.

539
00:34:53,625 --> 00:34:54,916
En la ciudad, no hay.

540
00:34:55,000 --> 00:34:57,875
¿"Proliferación" lleva tilde o no?

541
00:34:57,958 --> 00:34:58,791
Sí.

542
00:34:59,500 --> 00:35:00,958
¿Echas de menos Nueva York?

543
00:35:01,041 --> 00:35:04,458
Pues era lo que me temía,
pero la verdad es que no.

544
00:35:04,541 --> 00:35:06,333
No tengo nada que me ate allí.

545
00:35:07,166 --> 00:35:09,666
Estropeé lo bueno que tenía allí, así que…

546
00:35:09,750 --> 00:35:12,333
- Demasiados recuerdos.
- No fue tu culpa.

547
00:35:12,416 --> 00:35:14,416
Cre nunca debió cancelar el disco.

548
00:35:15,083 --> 00:35:17,250
Jason me lo ha contado. Qué horror.

549
00:35:17,333 --> 00:35:18,166
Ah, sí.

550
00:35:18,750 --> 00:35:20,166
Eso también, pero…

551
00:35:21,041 --> 00:35:24,083
No hablaba del disco,
sino de mi compromiso.

552
00:35:26,125 --> 00:35:27,833
¿Estabas prometida?

553
00:35:27,916 --> 00:35:29,625
Efectivamente. Pero…

554
00:35:35,541 --> 00:35:39,333
A mi prometido le salió
un trabajo genial en un pueblucho

555
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
y quería sentar la cabeza,
tener hijos, etc.

556
00:35:43,083 --> 00:35:47,250
Pero yo no estaba preparada
para renunciar a mi sueño de ser cantante.

557
00:35:47,333 --> 00:35:50,416
Una mujer no debe renunciar
a su sueño por un hombre.

558
00:35:50,500 --> 00:35:52,083
Y él jamás debe obligarla.

559
00:35:52,875 --> 00:35:56,416
Jason me apoya al 100 % en mi sueño:

560
00:35:56,500 --> 00:36:00,125
representar en el Congreso
al gran estado de Carolina del Sur.

561
00:36:00,208 --> 00:36:02,166
¡Toma ya! ¿Te presentas?

562
00:36:02,250 --> 00:36:05,416
Algún día. Por ahora,
desarrollo políticas para el ayuntamiento.

563
00:36:05,500 --> 00:36:07,416
¡Vaya, me parece increíble!

564
00:36:07,500 --> 00:36:09,208
Y con el apoyo de tu pareja.

565
00:36:10,375 --> 00:36:11,458
Tengo suerte, sí.

566
00:36:14,291 --> 00:36:17,125
Creo que no sabía
lo importante que era mi sueño.

567
00:36:17,958 --> 00:36:19,541
O quizá le daba igual.

568
00:36:21,500 --> 00:36:24,625
O quizá sintió
que tu sueño era más importante que él.

569
00:36:24,708 --> 00:36:27,000
Si era el amor de su vida, lo sabría.

570
00:36:27,083 --> 00:36:28,041
Apoyo la moción.

571
00:36:28,125 --> 00:36:30,083
Sí, exacto. Supongo.

572
00:36:30,791 --> 00:36:31,625
Yo qué sé.

573
00:36:32,958 --> 00:36:36,250
Espera, ¿aún crees
que es el amor de tu vida?

574
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Buenos días. ¿Listos para la aventura?

575
00:36:47,625 --> 00:36:50,333
- Sí. Vámonos. Ya mismo.
- Sí, genial.

576
00:36:51,000 --> 00:36:53,041
- En marcha.
- Aviso: hará calor.

577
00:36:53,666 --> 00:36:56,916
- ¿Allí habrá wifi?
- ¿En el monte? No lo creo.

578
00:37:13,416 --> 00:37:15,750
Jason, mira. ¡Madre mía!

579
00:37:16,458 --> 00:37:17,875
Pues ya hemos llegado.

580
00:37:18,500 --> 00:37:21,208
Os va a encantar este puente colgante.

581
00:37:21,291 --> 00:37:23,416
Las vistas son de: "¡Guau!".

582
00:37:23,500 --> 00:37:26,500
Vale, a ver.
Una mano siempre en los cables de guía.

583
00:37:27,166 --> 00:37:28,125
¿Está clarinete?

584
00:37:28,208 --> 00:37:29,750
- Clarinete.
- ¡Pues vamos!

585
00:37:30,458 --> 00:37:31,583
Venga. Tú primero.

586
00:37:31,666 --> 00:37:33,250
Espero no paralizarme.

587
00:37:33,333 --> 00:37:37,000
- ¿Estás seguro de esto?
- No es un campamento. Ya soy adulto.

588
00:37:38,250 --> 00:37:39,083
Muy bien.

589
00:37:41,250 --> 00:37:42,833
- ¡A tope!
- Sí, a tope.

590
00:37:46,041 --> 00:37:47,541
Ve después de Beverly.

591
00:37:47,625 --> 00:37:50,000
No, ve tú. Yo cubro la retaguardia.

592
00:37:50,083 --> 00:37:52,708
Ya sabes, por si viene un lagarto gigante.

593
00:37:54,666 --> 00:37:55,875
Me encantaría verlo.

594
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
¿Listos? Venga, vamos allá.

595
00:38:06,500 --> 00:38:07,541
Adelante.

596
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Tú puedes, Jay.

597
00:39:16,541 --> 00:39:17,458
¡Cómo mola!

598
00:39:17,541 --> 00:39:19,625
Aún noto el péndulo de la gravedad.

599
00:39:24,166 --> 00:39:27,041
- Oye.
- ¿Qué? Perdón, me había quedado seco.

600
00:39:27,125 --> 00:39:29,125
¿Qué? No. Mira a Jason.

601
00:39:30,458 --> 00:39:32,000
Campamento Pulaski 2.0.

602
00:39:32,083 --> 00:39:33,208
¿Qué?

603
00:39:33,291 --> 00:39:34,416
No, ¡si está bien!

604
00:39:34,500 --> 00:39:36,166
Está contemplando la vista.

605
00:39:36,250 --> 00:39:37,875
¿Con las rodillas dobladas?

606
00:39:44,250 --> 00:39:45,625
Vamos, no mires abajo.

607
00:39:45,708 --> 00:39:46,708
No mires abajo.

608
00:39:51,458 --> 00:39:52,291
Vale.

609
00:39:55,875 --> 00:39:56,875
Está paralizado.

610
00:40:01,875 --> 00:40:02,791
Voy a por él.

611
00:40:04,250 --> 00:40:05,875
Ya hay alguien al rescate.

612
00:40:17,750 --> 00:40:18,583
Jason.

613
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- Como en el campamento Pulaski.
- Claro que no.

614
00:40:23,458 --> 00:40:26,791
Jason Xavior King, mírame.

615
00:40:30,083 --> 00:40:31,041
Puedes hacerlo.

616
00:40:32,708 --> 00:40:33,750
Sé que puedes.

617
00:40:43,458 --> 00:40:44,583
Dame la mano.

618
00:40:52,166 --> 00:40:53,083
Confía en mí.

619
00:41:09,750 --> 00:41:10,583
Venga.

620
00:41:36,375 --> 00:41:38,625
- ¡Cielo! ¿Estás bien?
- Sí.

621
00:41:38,708 --> 00:41:40,250
Sí, tranquila. Estoy bien.

622
00:41:40,750 --> 00:41:43,250
- ¿Qué te…?
- Ha sido un lapsus. Ya está.

623
00:41:43,333 --> 00:41:45,083
No sabía lo de las alturas.

624
00:41:45,166 --> 00:41:47,166
Habría elegido otra actividad.

625
00:41:47,250 --> 00:41:50,958
- ¡Mira que eres bobo!
- Fue una chorrada que me pasó de niño.

626
00:41:51,750 --> 00:41:54,666
Creía que lo había superado,
pero se ve que no.

627
00:41:58,625 --> 00:42:00,000
¡Vamos!

628
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
Bueno, ¿estáis listos?
Un brindis por los dioses.

629
00:42:06,875 --> 00:42:10,916
¡Jason! ¿Te encuentras mejor, tío?
Te has cagado vivo en el puente.

630
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
- Estoy bien.
- Nunca le han gustado las alturas.

631
00:42:14,083 --> 00:42:18,500
Erica, daba gusto verte volviendo
por el puente a rescatar a nuestro chico.

632
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
¡Se te veía tan tranquila!

633
00:42:20,250 --> 00:42:22,750
¿Cómo sabías
que lo estaba pasando tan mal?

634
00:42:23,333 --> 00:42:26,458
Era la que más cerca estaba.
Cualquiera lo haría, ¿no?

635
00:42:26,541 --> 00:42:28,291
- Naciste socorrista.
- Yo no.

636
00:42:29,625 --> 00:42:32,083
También salvaste al tío de la playa.

637
00:42:32,833 --> 00:42:33,666
¿Cuándo?

638
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
Ya, menuda locura.

639
00:42:36,166 --> 00:42:38,375
Cuando salí de paseo nada más llegar.

640
00:42:38,875 --> 00:42:41,416
Deberías unirte a mi despedida de soltera.

641
00:42:41,500 --> 00:42:43,416
- ¡Sí!
- Contigo, será aún mejor.

642
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
¡Vente, porfa!

643
00:42:46,125 --> 00:42:49,583
¡Sabes que quieres!

644
00:42:49,666 --> 00:42:51,333
- ¡Venga, anda!
- Vale.

645
00:42:51,416 --> 00:42:52,500
¡Bien!

646
00:42:52,583 --> 00:42:54,166
- ¡Toma!
- Iré.

647
00:42:55,000 --> 00:42:58,333
Pero ahora necesito irme a dormir.
Ha sido un día largo.

648
00:42:59,041 --> 00:42:59,875
Te acompaño.

649
00:43:01,000 --> 00:43:01,833
Vale.

650
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Qué caballero.

651
00:43:05,625 --> 00:43:07,250
¿Qué te ha dado de repente?

652
00:43:08,375 --> 00:43:10,750
¿No ibas a ocultarle que nos conocíamos?

653
00:43:12,666 --> 00:43:13,750
Se me ha escapado.

654
00:43:15,125 --> 00:43:19,916
Vale. O sea, hacías misiones secretas
en Oriente Medio, ¿y se te escapa esto?

655
00:43:20,000 --> 00:43:20,875
¡Vaya!

656
00:43:21,458 --> 00:43:22,583
Total, ¿qué más da?

657
00:43:23,791 --> 00:43:27,000
Beverly te preguntó
si Jason era el amor de tu vida.

658
00:43:27,083 --> 00:43:29,958
- Preguntó por mi ex sin nombre.
- ¿Lo es o no?

659
00:43:31,083 --> 00:43:31,916
¿El qué?

660
00:43:32,916 --> 00:43:35,666
¿Crees que Jason es el amor de tu vida?

661
00:43:36,458 --> 00:43:39,541
Te preocupa que sepa
que nos conocimos en la playa.

662
00:43:41,291 --> 00:43:42,500
¿Por qué te importa?

663
00:43:44,791 --> 00:43:48,250
Pues porque es mi hermano pequeño

664
00:43:49,125 --> 00:43:53,333
y puede que ya no tengamos
tanta relación como antes,

665
00:43:53,416 --> 00:43:56,208
pero sigo queriendo lo mejor para él.

666
00:43:59,791 --> 00:44:02,375
Estuvimos juntos cuatro años y medio.

667
00:44:03,125 --> 00:44:05,666
Los sentimientos
no se van de golpe, ¿sabes?

668
00:44:08,083 --> 00:44:09,000
No lo sé, no.

669
00:44:11,666 --> 00:44:15,166
El ejército no era muy compatible
con las relaciones largas.

670
00:44:16,833 --> 00:44:20,208
Nunca he llegado a sentir
un amor tan profundo.

671
00:44:22,125 --> 00:44:26,208
¿Ninguna aventurilla apasionada
entre frontera y frontera?

672
00:44:29,000 --> 00:44:29,833
Aventuras, sí.

673
00:44:30,416 --> 00:44:31,250
Por supuesto.

674
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
Pero amor…

675
00:44:36,083 --> 00:44:36,916
no.

676
00:44:48,750 --> 00:44:51,125
¿Por qué le das bombo a lo del puente?

677
00:44:51,708 --> 00:44:52,625
Te paralizaste.

678
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
A veces pasa.

679
00:44:53,666 --> 00:44:55,916
Yo me subí a la noria del Coachella y…

680
00:44:56,000 --> 00:44:58,416
Tienes que dejarme mal delante de todos.

681
00:44:58,500 --> 00:45:02,041
- Y, cómo no, de mi hermano.
- Nadie te quiere menos por eso.

682
00:45:02,125 --> 00:45:04,958
Ahora estará por ahí con Erica,
a saber dónde.

683
00:45:05,041 --> 00:45:05,958
¿Y qué?

684
00:45:07,166 --> 00:45:08,583
¿Y si me equivoqué?

685
00:45:10,791 --> 00:45:12,666
¿Y si debía casarme con ella?

686
00:45:13,250 --> 00:45:14,083
¿Qué?

687
00:45:15,791 --> 00:45:16,708
¿Con Erica?

688
00:45:17,208 --> 00:45:18,041
Tío…

689
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
Hoy, en el puente…

690
00:45:23,625 --> 00:45:24,750
ha venido a por mí.

691
00:45:25,833 --> 00:45:26,791
¿Y qué?

692
00:45:29,541 --> 00:45:31,125
¿Y si me equivoqué

693
00:45:32,708 --> 00:45:33,875
al huir de ella?

694
00:47:27,833 --> 00:47:30,000
Recuerdo cuando me la cantaste a mí.

695
00:47:31,291 --> 00:47:33,666
- ¿Qué pasa, Jason?
- Esto es muy fuerte.

696
00:47:33,750 --> 00:47:36,791
Mis padres vienen mañana.
Aún no conocen a Beverly.

697
00:47:36,875 --> 00:47:38,916
¿Los conocerá el día de la boda?

698
00:47:39,000 --> 00:47:41,083
Bueno, ya sabes cómo es mi madre.

699
00:47:41,166 --> 00:47:45,875
¡Madre mía! Debes de quererla mucho
para no haberle presentado a Naomi.

700
00:47:47,500 --> 00:47:49,416
Ojalá hubieras hecho eso por mí.

701
00:47:57,958 --> 00:48:00,166
- Tengo que seguir.
- ¿Podemos hablar?

702
00:48:00,750 --> 00:48:01,583
¿Luego?

703
00:48:03,166 --> 00:48:06,208
Luego me voy
de despedida de soltera, ¿recuerdas?

704
00:48:07,791 --> 00:48:09,000
Podrías escaparte.

705
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Lo intentaré.

706
00:48:16,083 --> 00:48:16,916
Vale.

707
00:48:21,958 --> 00:48:23,166
¿Qué estoy haciendo?

708
00:48:24,875 --> 00:48:26,250
¿Qué estás haciendo?

709
00:48:26,333 --> 00:48:31,041
Dijo, y cito textualmente:
"Creía que lo había superado, pero no".

710
00:48:31,125 --> 00:48:33,708
Sí, pero hablaba
de su miedo a las alturas.

711
00:48:33,791 --> 00:48:36,041
Bueno, ya canceló una boda.

712
00:48:36,125 --> 00:48:36,958
¡Tía!

713
00:48:37,041 --> 00:48:37,958
¡La tuya!

714
00:48:39,666 --> 00:48:42,375
Te dejo. He quedado
con Beverly y su hermana.

715
00:48:42,458 --> 00:48:44,291
Pero ¿tú te has vuelto loca?

716
00:48:44,375 --> 00:48:46,666
¿El plan no era evitarlos?

717
00:48:46,750 --> 00:48:48,125
Créeme que lo intenté.

718
00:48:48,208 --> 00:48:51,416
Finge que tienes diarrea.
Con eso, nadie te cuestiona.

719
00:48:51,500 --> 00:48:53,041
¡Puaj! ¡Qué asco!

720
00:48:54,666 --> 00:48:57,875
¿Quién quiere que le toque
ser la estrella del karaoke?

721
00:49:00,500 --> 00:49:01,916
Vale, antes que nadie,

722
00:49:02,000 --> 00:49:04,375
nuestra futura novia, que está aquí:

723
00:49:04,458 --> 00:49:06,791
¡Beverly!

724
00:49:08,458 --> 00:49:09,750
¡Es mi hermana!

725
00:49:10,250 --> 00:49:11,583
¡Y se va a casar!

726
00:49:13,875 --> 00:49:14,958
Lista.

727
00:50:09,541 --> 00:50:10,791
¡Ole! ¡Vamos ahí!

728
00:50:30,583 --> 00:50:32,416
Esto no te lo esperabas, ¿eh?

729
00:50:40,166 --> 00:50:41,333
¡Vamos ya!

730
00:50:43,833 --> 00:50:45,583
¿No quieres hacer nada más?

731
00:50:45,666 --> 00:50:47,916
No sé, es tu despedida.

732
00:50:48,000 --> 00:50:52,416
Es que, sinceramente, no tengo
ganas de fiesta después de lo de ayer.

733
00:50:54,041 --> 00:50:54,958
¿Qué pasó ayer?

734
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
Ay, no. No empecemos.

735
00:50:56,541 --> 00:50:57,625
"¿Qué pasó ayer?".

736
00:50:57,708 --> 00:51:01,250
- Tuve un simple ataquito por la altura…
- Vale, tú mismo.

737
00:51:01,333 --> 00:51:03,375
- Y tuviste que darme cera.
- ¿Qué?

738
00:51:03,458 --> 00:51:04,333
¡Jason!

739
00:51:05,333 --> 00:51:07,125
Siempre la misma historia.

740
00:51:08,541 --> 00:51:10,583
Siento haber nacido el primero.

741
00:51:10,666 --> 00:51:14,583
Estás acostumbrado a ser el héroe en todo
y siempre me ridiculizas.

742
00:51:14,666 --> 00:51:16,791
¡He encontrado un hermano en 23andMe!

743
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
¿Debería pedir perdón
porque se me dé bien lo que me gusta?

744
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
¿Sin dejarme ni las migas?

745
00:51:22,125 --> 00:51:25,666
En el club de ajedrez,
no te llegué ni a la altura del betún.

746
00:51:25,750 --> 00:51:26,791
Se llama Raymond.

747
00:51:26,875 --> 00:51:31,750
¿No te basta con ser
el gran héroe militar al que todos adoran?

748
00:51:31,833 --> 00:51:32,666
Vale, Jason.

749
00:51:32,750 --> 00:51:36,833
¿Sabes que mamá me ha ido ilustrando
cada paso de tu carrera laboral?

750
00:51:36,916 --> 00:51:41,166
- Manda fotos a todos.
- Porque te quiere y está orgullosa de ti.

751
00:51:41,250 --> 00:51:43,750
Eres mi hermano pequeño, el inteligente.

752
00:51:45,666 --> 00:51:46,916
Y aquí nadie te juzga

753
00:51:47,750 --> 00:51:50,625
ni te compara con nadie.

754
00:51:50,708 --> 00:51:53,625
Toma tus propias decisiones
y llévalas a cabo.

755
00:51:54,250 --> 00:51:55,666
Eso es ser un hombre.

756
00:51:57,125 --> 00:52:00,041
Vale. No me des lecciones
sobre qué es ser hombre.

757
00:52:00,125 --> 00:52:02,166
- Yo no he dicho…
- Me voy a casar.

758
00:52:02,250 --> 00:52:04,458
- ¡Chicos, ya!
- Eso es ser un hombre.

759
00:52:05,000 --> 00:52:06,166
¡Sois hermanos!

760
00:52:06,833 --> 00:52:08,625
Queréis lo mejor para el otro.

761
00:52:09,250 --> 00:52:10,250
No lo olvidéis.

762
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
Y tampoco olvidéis

763
00:52:14,291 --> 00:52:19,458
que me he gastado 6000 pavos
en este whisky escocés de malta de 1974.

764
00:52:19,541 --> 00:52:22,500
- Yo alucino.
- Ya, pero nos lo beberemos.

765
00:52:22,583 --> 00:52:24,583
- Hasta la última gota.
- Sí.

766
00:52:24,666 --> 00:52:27,750
Vale, porque es carísimo
y ni siquiera soy de whisky.

767
00:54:13,583 --> 00:54:18,333
¿CUÁNDO PODEMOS VERNOS?

768
00:54:19,250 --> 00:54:20,708
¡Deja el móvil!

769
00:54:21,333 --> 00:54:22,291
Es trabajo.

770
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
"Es trabajo".

771
00:54:33,125 --> 00:54:35,333
¿CUÁNDO PODEMOS VERNOS?

772
00:54:35,416 --> 00:54:37,125
¡Tequila para todos!

773
00:54:37,208 --> 00:54:38,958
- Sobre todo tú.
- ¡Gracias!

774
00:54:39,541 --> 00:54:41,041
¡Tomad!

775
00:54:42,041 --> 00:54:43,291
Un, dos, tres.

776
00:54:46,500 --> 00:54:47,875
- Ahora vuelvo.
- Vale.

777
00:54:47,958 --> 00:54:49,833
- Más te vale, ¿eh?
- ¡Eso!

778
00:54:55,541 --> 00:54:57,958
NO LO SÉ

779
00:55:00,291 --> 00:55:02,958
¿ESTÁS AQUÍ?

780
00:55:11,708 --> 00:55:13,000
- Hola.
- Jason…

781
00:55:13,083 --> 00:55:16,333
Volví a mi habitación, luego fui a la tuya

782
00:55:16,416 --> 00:55:19,208
y, como no me decidía,
acabé sentándome aquí.

783
00:55:24,416 --> 00:55:25,250
Gracias.

784
00:55:29,333 --> 00:55:31,500
Todo está yendo muy deprisa.

785
00:55:32,791 --> 00:55:33,833
Y, sinceramente,

786
00:55:34,666 --> 00:55:37,208
se me están removiendo
muchas cosas, ¿sabes?

787
00:55:38,041 --> 00:55:38,875
A mí también.

788
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
Y…

789
00:55:44,333 --> 00:55:47,250
Crees que me fui
porque antepuse mi trabajo a ti.

790
00:55:48,291 --> 00:55:49,416
Pero, en realidad,

791
00:55:50,250 --> 00:55:52,583
fue porque pensé que no me necesitabas.

792
00:55:54,041 --> 00:55:55,583
No tanto como a la música.

793
00:55:56,875 --> 00:55:58,333
Vivías por y para ella.

794
00:56:00,583 --> 00:56:02,125
No podía competir con eso.

795
00:56:06,416 --> 00:56:11,041
En ese caso, siento haber hecho
que pareciera una competición.

796
00:56:15,416 --> 00:56:17,625
Siento haberte hecho daño, Erica.

797
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
Jason,

798
00:56:21,750 --> 00:56:25,250
estas últimas seis semanas,
he visto casarse a mucha gente

799
00:56:26,458 --> 00:56:28,291
y todos parecían superfelices.

800
00:56:29,916 --> 00:56:31,750
La idea de ver cómo te casas

801
00:56:32,500 --> 00:56:34,625
con alguien que no soy yo…

802
00:56:39,416 --> 00:56:40,458
Ven aquí.

803
00:56:41,500 --> 00:56:42,541
Tranquila.

804
00:57:05,958 --> 00:57:10,291
Erica, ¿dónde estabas, chiqui?
Janelle tiene una emergencia de trabajo.

805
00:57:10,375 --> 00:57:13,041
Ven, que voy a cantar "Shallow".
¡A dos voces!

806
00:57:14,250 --> 00:57:15,166
¡Corre!

807
00:57:21,208 --> 00:57:22,208
¿Y mi tiara?

808
00:57:22,958 --> 00:57:26,708
Se la has regalado a la camarera
por su amabilidad y cortesía.

809
00:57:27,625 --> 00:57:28,583
Es verdad.

810
00:57:28,666 --> 00:57:30,916
Haz el favor de beber más agua, anda.

811
00:57:32,166 --> 00:57:34,000
Tengo otra tiara en Charleston.

812
00:57:34,500 --> 00:57:36,583
¿Sabes que fui Miss Charleston?

813
00:57:38,000 --> 00:57:39,083
¡Casi nada!

814
00:57:41,333 --> 00:57:42,333
¡Ostras!

815
00:57:43,083 --> 00:57:43,916
Qué fuerte.

816
00:57:44,750 --> 00:57:46,125
Nunca lo había pensado.

817
00:57:47,083 --> 00:57:49,000
Voy a ser una reina

818
00:57:49,500 --> 00:57:52,208
porque me voy a casar con un rey.

819
00:57:52,291 --> 00:57:56,000
¡Lo digo
porque el apellido de Jason es King!

820
00:57:56,083 --> 00:57:58,583
Ya. Lo he pillado, sí.

821
00:57:59,625 --> 00:58:01,291
¿No mantendrás tu apellido?

822
00:58:01,375 --> 00:58:03,166
Para mi carrera política, sí.

823
00:58:03,250 --> 00:58:08,333
Pero creo que, en mi vida privada,
seré la señora King.

824
00:58:09,958 --> 00:58:12,416
No lo puedo evitar. Soy muy tradicional.

825
00:58:13,041 --> 00:58:15,583
Quiero la típica valla blanca de maderita,

826
00:58:15,666 --> 00:58:18,458
dos bebés, ir a la iglesia los domingos…

827
00:58:19,208 --> 00:58:21,791
Y me encanta cocinar para la gente.

828
00:58:21,875 --> 00:58:25,750
Mis padres hacían unas comilonas tremendas
los domingos, ¿sabes?

829
00:58:25,833 --> 00:58:27,583
Cada domingo después de misa.

830
00:58:27,666 --> 00:58:30,583
Pero, como ya no están, pues yo qué sé…

831
00:58:31,750 --> 00:58:34,083
En fin, que quiero eso mismo.

832
00:58:34,583 --> 00:58:38,041
Además, tengo
un par de ollas de cocción lenta, ¿vale?

833
00:58:38,125 --> 00:58:40,625
Y Jason tiene una arrocera que le encanta.

834
00:58:40,708 --> 00:58:45,666
Te juro que puedo hasta oler
el hogar que quiero construir con él.

835
00:58:46,500 --> 00:58:52,041
Puedo incluso oír a nuestros hijos
jugando en el columpio del porche.

836
00:58:52,791 --> 00:58:54,875
Debe de sonar rarísimo. Perdón.

837
00:58:54,958 --> 00:58:56,041
No, qué va.

838
00:58:56,916 --> 00:58:58,625
La verdad que es precioso.

839
00:58:58,708 --> 00:59:02,083
Oye, siento mucho
que tu prometido te dejara.

840
00:59:03,208 --> 00:59:07,000
Pero ¿sabes? Que le den.
Ha perdido una joya que no tendrá jamás.

841
00:59:07,083 --> 00:59:09,125
- Qué va.
- Te lo digo yo.

842
00:59:09,208 --> 00:59:13,291
Los hombres de nuestras vidas
se creen que lo son todo, pero no.

843
00:59:14,666 --> 00:59:15,541
Amén.

844
00:59:16,166 --> 00:59:19,375
Debería ser oficial.
Lo mismo algún día hago una ley.

845
00:59:20,833 --> 00:59:22,333
Seguro que sí.

846
00:59:22,416 --> 00:59:23,291
Vale.

847
00:59:24,125 --> 00:59:24,958
Ya estamos.

848
00:59:25,041 --> 00:59:29,500
¡Joder! Me llamo Beverly Strattford
y apruebo este mensaje. ¿Está claro?

849
00:59:29,583 --> 00:59:31,000
Sí, claro.

850
00:59:31,083 --> 00:59:32,416
¡Ay, madre!

851
00:59:35,500 --> 00:59:37,583
Te lo dejo cerca por si acaso.

852
00:59:38,333 --> 00:59:39,583
- ¿Vale?
- Sí.

853
00:59:39,666 --> 00:59:43,000
- Bueno, ¿seguro que estás bien?
- Estoy bien, tranquila.

854
00:59:46,291 --> 00:59:47,958
VEN A LAS ESCALERAS DE LA PLAYA

855
00:59:48,041 --> 00:59:49,375
¿Es tu móvil o el mío?

856
00:59:50,416 --> 00:59:51,416
El mío.

857
00:59:52,250 --> 00:59:54,375
¿Quién te escribe a estas horas?

858
00:59:55,791 --> 00:59:58,375
Uno del grupo.
Es para confirmar un ensayo.

859
00:59:58,958 --> 01:00:00,791
¿Vendrás a la cena de ensayo?

860
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
Tengo que trabajar.

861
01:00:04,666 --> 01:00:08,541
Bueno, ¡entonces nos vemos en la boda!

862
01:00:09,125 --> 01:00:10,041
Vale.

863
01:00:12,083 --> 01:00:12,916
Ah, Erica.

864
01:00:14,083 --> 01:00:16,708
Chiqui, me alegro mucho
de haberte conocido.

865
01:00:16,791 --> 01:00:19,125
Siento que nos estamos haciendo amigas.

866
01:00:23,208 --> 01:00:24,041
Buenas noches.

867
01:00:35,875 --> 01:00:39,000
VOY PARA ALLÁ

868
01:01:06,916 --> 01:01:07,750
Hola.

869
01:01:09,916 --> 01:01:10,875
- Hola.
- Hola.

870
01:01:11,875 --> 01:01:12,833
¿Qué…?

871
01:01:13,916 --> 01:01:14,875
¿Qué haces aquí?

872
01:01:16,916 --> 01:01:18,083
¿Qué haces tú?

873
01:01:19,333 --> 01:01:22,125
Me espero a que haga fresco
para salir a correr.

874
01:01:23,208 --> 01:01:24,041
A eso voy.

875
01:01:30,833 --> 01:01:33,250
A mí es que me gusta meditar a esta hora.

876
01:01:36,875 --> 01:01:38,416
¿Qué tal la despedida?

877
01:01:38,500 --> 01:01:41,541
Bueno, solo fumamos puros,

878
01:01:41,625 --> 01:01:44,625
nos sentamos junto a la piscina infinita

879
01:01:44,708 --> 01:01:46,625
y bebimos un whisky desorbitado.

880
01:01:47,791 --> 01:01:48,666
¿Y la vuestra?

881
01:01:49,375 --> 01:01:50,291
Pues la mía…

882
01:01:52,041 --> 01:01:53,916
Ha sido divertida, la verdad.

883
01:01:54,625 --> 01:01:55,833
Jason se fue pronto.

884
01:01:56,958 --> 01:02:00,958
Dijo que tenía trabajo,
pero fijo que se escapó a ver a Beverly.

885
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
Bueno, ¿qué? ¿Vas a meditar?

886
01:02:13,958 --> 01:02:15,666
Habrá que intentarlo.

887
01:02:17,083 --> 01:02:18,416
Vale. Tú primero.

888
01:02:28,375 --> 01:02:31,208
No me lo puedo creer. Vale, a ver, esta.

889
01:02:32,291 --> 01:02:33,625
Aunque no te lo creas…

890
01:02:34,791 --> 01:02:36,875
- El trombón.
- ¡Lo sabía!

891
01:02:38,166 --> 01:02:39,375
Vale, ¿y esta?

892
01:02:40,000 --> 01:02:43,458
Sí, esa es la cicatriz
que me cambió la vida por completo.

893
01:02:45,041 --> 01:02:46,750
La cagué en mi última misión.

894
01:02:48,166 --> 01:02:50,958
Ahora, la única vida que conozco,

895
01:02:52,500 --> 01:02:53,416
o que conocía,

896
01:02:54,458 --> 01:02:55,458
se ha esfumado.

897
01:02:58,250 --> 01:03:00,875
No mucha gente tiene
ese tipo de cicatrices.

898
01:03:01,791 --> 01:03:02,625
Eso sí.

899
01:03:04,208 --> 01:03:08,041
Cuando veo esta cicatriz,
pienso que me ha colocado en un camino

900
01:03:08,125 --> 01:03:10,041
que no sé adónde me llevará.

901
01:03:12,041 --> 01:03:14,666
Nadie vendrá a llevarme
a mi próxima misión.

902
01:03:16,875 --> 01:03:20,625
Y no paro de imaginarme a mi familia

903
01:03:21,416 --> 01:03:22,500
y a todo el mundo…

904
01:03:24,166 --> 01:03:26,541
esperando que sepa qué haré con mi vida…

905
01:03:27,666 --> 01:03:28,500
pero no lo sé.

906
01:03:30,000 --> 01:03:33,375
Por primera vez en mi vida,
no tengo ningún plan.

907
01:03:37,041 --> 01:03:38,541
Pues empieza a aceptarlo.

908
01:03:40,250 --> 01:03:43,541
Sí. Deja de preocuparte
por lo que esperan todos de ti.

909
01:03:45,083 --> 01:03:47,083
No sé cómo se hace eso.

910
01:03:50,708 --> 01:03:51,708
Yo tampoco.

911
01:03:51,791 --> 01:03:52,666
Supongo.

912
01:03:55,666 --> 01:03:59,166
Aunque lo más difícil
es no esperar nada de uno mismo.

913
01:04:00,083 --> 01:04:01,166
Eso sí que cuesta.

914
01:04:02,125 --> 01:04:06,083
Yo esperaba
que ese disco fuera mi gran salto.

915
01:04:09,041 --> 01:04:09,875
Lo siento.

916
01:04:12,916 --> 01:04:14,166
Pues yo ya no tanto.

917
01:04:16,666 --> 01:04:20,166
Lo que tengo claro
es que la música sigue en mi vida.

918
01:04:21,375 --> 01:04:22,958
Y aunque no tenga un plan…

919
01:04:25,208 --> 01:04:27,041
sé que mi destino es cantar.

920
01:04:27,125 --> 01:04:28,916
Por eso Dios me dio esta voz.

921
01:04:33,291 --> 01:04:36,875
Bueno, a Dios no se le puede contradecir.

922
01:04:36,958 --> 01:04:37,791
No.

923
01:04:38,333 --> 01:04:40,666
Y menos si nos regala estos amaneceres.

924
01:04:47,083 --> 01:04:50,458
Voy a echar una cabezada
antes de que lleguen mis padres.

925
01:04:50,958 --> 01:04:55,416
Ver a mi madre después de años
requiere mínimo cuatro horas de sueño.

926
01:04:55,500 --> 01:04:56,500
Vaya por Dios.

927
01:05:00,916 --> 01:05:01,958
- Yo voy…
- Sí.

928
01:05:02,041 --> 01:05:02,875
A esconderme.

929
01:05:02,958 --> 01:05:04,208
Nos vemos luego.

930
01:05:04,291 --> 01:05:07,083
- Antes de que me vea tu madre.
- Sí.

931
01:05:07,166 --> 01:05:09,291
Eso sí que será un huracán tropical.

932
01:05:10,375 --> 01:05:11,375
- Bueno…
- Venga.

933
01:05:11,458 --> 01:05:12,708
- ¡Descansa!
- Chao.

934
01:05:12,791 --> 01:05:13,833
- Adiós.
- Adiós.

935
01:05:36,458 --> 01:05:37,791
Voy a seros sincera.

936
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
Hoy es un día muy duro para mí.

937
01:05:41,291 --> 01:05:42,541
Me quedo sin mi bebé.

938
01:05:42,625 --> 01:05:44,500
Mi mantita en la sombra.

939
01:05:45,125 --> 01:05:45,958
Mamá…

940
01:05:46,041 --> 01:05:49,583
Usaba su cuerpecito a modo de chal
cuando íbamos de pícnic.

941
01:05:49,666 --> 01:05:50,916
Bueno…

942
01:05:52,166 --> 01:05:54,083
Sin él, paso frío.

943
01:05:57,250 --> 01:05:59,166
¡Atención!

944
01:06:00,208 --> 01:06:02,375
- Por favor.
- Ay, por Dios. No…

945
01:06:02,458 --> 01:06:03,291
¡Atención!

946
01:06:03,375 --> 01:06:04,250
¡Todos!

947
01:06:05,708 --> 01:06:07,041
Quiero deciros algo.

948
01:06:07,833 --> 01:06:08,833
Adelante.

949
01:06:09,416 --> 01:06:11,083
Voy a perder a mi bebé…

950
01:06:11,166 --> 01:06:12,375
Vamos, dilo.

951
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
…por cantos de sirena.

952
01:06:15,916 --> 01:06:17,541
- ¿Qué?
- ¡Alucino!

953
01:06:17,625 --> 01:06:21,583
En situaciones así,
recurro a las palabras de Bette Midler.

954
01:06:21,666 --> 01:06:24,041
- ¡No!
- ¿Qué pinta ahora Bette Midler?

955
01:06:34,666 --> 01:06:35,708
Mamá…

956
01:06:40,375 --> 01:06:41,666
Mamá.

957
01:06:46,541 --> 01:06:47,375
¡Párala!

958
01:06:49,666 --> 01:06:50,500
Mamá.

959
01:06:55,916 --> 01:06:56,833
¡Mamá!

960
01:06:59,625 --> 01:07:00,625
¿Eso es un micro?

961
01:07:00,708 --> 01:07:04,041
Se cargará la boda.
Jason, ¡no dejes que me la estropee!

962
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
- Oh, no.
- ¡No!

963
01:07:05,666 --> 01:07:08,541
- Para que me oigan los del fondo.
- Mamá, oye.

964
01:07:09,333 --> 01:07:11,333
- A ver…
- ¡Si acababa de empezar!

965
01:07:11,416 --> 01:07:14,166
Ya has compartido tu don con todos.

966
01:07:14,666 --> 01:07:16,541
Nunca hay que racanear

967
01:07:16,625 --> 01:07:19,000
en canciones de amor y devoción, cielo.

968
01:07:19,083 --> 01:07:21,750
Ya, pero ahora me toca a mí
brindar por Jason.

969
01:07:22,416 --> 01:07:25,000
Y tenía muchas ganas de hacerlo.

970
01:07:26,041 --> 01:07:27,541
Claro. Todo tuyo, cariño.

971
01:07:28,041 --> 01:07:28,958
Todo tuyo.

972
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
Hola a todos. Soy Caleb King.

973
01:07:36,958 --> 01:07:38,500
El hermano mayor de Jason.

974
01:07:39,000 --> 01:07:41,458
No sé mucho de relaciones.

975
01:07:42,458 --> 01:07:47,041
Nunca me he casado, pero sé lo que es
entregarse a algo con el corazón.

976
01:07:47,958 --> 01:07:50,708
Y eso es lo que haréis vosotros mañana.

977
01:07:51,208 --> 01:07:52,375
El compromiso es…

978
01:07:54,208 --> 01:07:55,625
una respiración activa.

979
01:07:56,375 --> 01:07:58,458
Mucha gente huye con facilidad.

980
01:08:00,750 --> 01:08:02,125
Se rinde con facilidad.

981
01:08:03,041 --> 01:08:07,250
Pero la fuerza y el amor
necesarios para el compromiso

982
01:08:07,333 --> 01:08:09,708
son algo digno de admiración.

983
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
Y os admiro.

984
01:08:18,041 --> 01:08:19,041
Bueno…

985
01:08:20,166 --> 01:08:22,625
Pues de parte de toda esta mesa,

986
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
enhorabuena, Beverly y Jason.

987
01:08:27,208 --> 01:08:28,750
- ¡Salud!
- Gracias.

988
01:08:28,833 --> 01:08:29,666
Salud.

989
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
Deberías preguntar quién es
antes de abrir.

990
01:08:58,958 --> 01:09:00,125
¿Qué haces aquí?

991
01:09:00,791 --> 01:09:04,416
- Se acabó.
- ¿Jason ha cancelado la boda?

992
01:09:05,000 --> 01:09:06,583
¿Qué? No.

993
01:09:06,666 --> 01:09:07,916
La cena de ensayo.

994
01:09:11,166 --> 01:09:14,541
Aunque algo me dice
que se está echando atrás.

995
01:09:16,791 --> 01:09:18,875
Así que intentaré tenerlo vigilado.

996
01:09:22,083 --> 01:09:23,791
Por si hace alguna estupidez.

997
01:09:25,458 --> 01:09:27,125
¿Qué tipo de estupidez?

998
01:09:30,541 --> 01:09:31,500
¿Tienes más?

999
01:09:33,291 --> 01:09:35,958
"Wind Beneath My Wings"
es una buena elección,

1000
01:09:36,041 --> 01:09:40,083
pero a Naomi le pega más
algo tipo "I Will Always Love You".

1001
01:09:40,166 --> 01:09:41,833
Sí. Es ese tipo de suegra.

1002
01:09:41,916 --> 01:09:43,833
Aunque un pelín más intimidante.

1003
01:09:44,375 --> 01:09:45,708
Sí, con su pañuelo,

1004
01:09:45,791 --> 01:09:49,458
saliendo del avión como Whitney
al final de El guardaespaldas.

1005
01:09:50,750 --> 01:09:53,875
- De hecho, tiene algún pañuelo de esos.
- No lo dudo.

1006
01:09:55,291 --> 01:09:57,250
Te alegraste de librarte de ella.

1007
01:09:58,083 --> 01:09:58,916
Puede.

1008
01:10:00,208 --> 01:10:03,250
O puede que hubiera acabado
cogiéndole cariño.

1009
01:10:03,750 --> 01:10:04,791
Seguro que sí.

1010
01:10:05,583 --> 01:10:06,875
Es decir, sí,

1011
01:10:07,916 --> 01:10:08,791
está loca.

1012
01:10:10,083 --> 01:10:14,041
Pero esos numeritos son su forma
de decirnos que nos quiere, ¿sabes?

1013
01:10:16,916 --> 01:10:19,833
Sí. Está claro que podría ser peor.

1014
01:10:20,750 --> 01:10:21,625
- Sí.
- Sí.

1015
01:10:24,041 --> 01:10:25,333
¿Me los puedo quitar?

1016
01:10:27,375 --> 01:10:30,875
¿O sea que va en serio lo de quedarte?

1017
01:10:31,625 --> 01:10:32,750
Ese es el plan.

1018
01:10:40,541 --> 01:10:42,791
Estabas esperando a Jason, ¿verdad?

1019
01:10:48,500 --> 01:10:49,333
No lo sé.

1020
01:10:50,125 --> 01:10:50,958
A lo mejor.

1021
01:10:54,083 --> 01:10:55,333
¿Quieres que me vaya?

1022
01:11:06,166 --> 01:11:07,375
La verdad es que no.

1023
01:11:14,750 --> 01:11:15,666
¿Sabes algo…

1024
01:11:17,750 --> 01:11:19,000
que siempre me anima?

1025
01:11:22,291 --> 01:11:24,458
¿En serio? ¿Las pelis de samuráis?

1026
01:11:24,541 --> 01:11:25,875
Sí, señora.

1027
01:11:25,958 --> 01:11:27,625
Vale, entendido.

1028
01:11:28,916 --> 01:11:31,708
Vale, va de un tío
que le saca la espada a otro,

1029
01:11:31,791 --> 01:11:33,791
pelean chocando sus aceros,

1030
01:11:33,875 --> 01:11:35,083
¿y luego qué?

1031
01:11:36,083 --> 01:11:37,166
¿Qué más pasa?

1032
01:11:37,666 --> 01:11:40,375
¿Cómo sabe si realmente mata a quien debe?

1033
01:11:40,458 --> 01:11:42,500
Se rigen por un código de honor.

1034
01:11:45,000 --> 01:11:47,708
Vale, ya veo.
Ojalá la vida fuera así de fácil.

1035
01:11:48,291 --> 01:11:49,125
Bueno,

1036
01:11:50,000 --> 01:11:51,416
en realidad no lo es.

1037
01:11:52,541 --> 01:11:55,750
Es decir, los samuráis más interesantes,

1038
01:11:56,250 --> 01:11:57,583
los que te cautivan,

1039
01:11:58,708 --> 01:11:59,958
son héroes complejos.

1040
01:12:15,208 --> 01:12:16,041
¡Hombre!

1041
01:12:16,125 --> 01:12:18,375
¿No te ibas a quedar donde tu hermana?

1042
01:12:18,458 --> 01:12:20,083
Sí, pero… ¿Adónde vas?

1043
01:12:20,666 --> 01:12:22,166
A tomar un poco el aire.

1044
01:12:24,166 --> 01:12:25,000
Vale.

1045
01:12:26,208 --> 01:12:27,875
- ¿Puedo…?
- Sí, claro.

1046
01:12:29,041 --> 01:12:32,583
Siento no haberme creído
lo de que tus padres eran tremendos.

1047
01:12:34,125 --> 01:12:37,208
Y siento haber estado
con cara de vinagre en la cena.

1048
01:12:40,916 --> 01:12:42,875
Estoy deseando casarme contigo.

1049
01:12:44,708 --> 01:12:46,125
Pero las cosas como son:

1050
01:12:47,666 --> 01:12:49,041
estoy de los nervios.

1051
01:12:50,500 --> 01:12:53,500
Oye, yo también estoy de los nervios.

1052
01:12:56,291 --> 01:12:57,125
¿Sí?

1053
01:12:57,916 --> 01:12:59,625
Sí. Como un maldito flan.

1054
01:13:03,041 --> 01:13:06,958
Vale, entonces,
podríamos estar nerviosos juntos.

1055
01:13:11,125 --> 01:13:11,958
Claro que sí.

1056
01:13:33,041 --> 01:13:34,125
¿Estás dormida?

1057
01:13:36,708 --> 01:13:37,708
Lo estaba.

1058
01:13:46,208 --> 01:13:47,458
Gracias por quedarte.

1059
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
De nada.

1060
01:13:55,583 --> 01:13:58,000
- Deberíamos dormir un poco.
- Claro. Sí.

1061
01:14:01,625 --> 01:14:03,458
Yo duermo aquí. Vete a mi cama.

1062
01:14:03,541 --> 01:14:07,500
No, tú acuéstate en tu cama.
Yo me quedo en el sofá.

1063
01:14:08,541 --> 01:14:09,833
Vale. Toma esto.

1064
01:14:22,833 --> 01:14:23,916
Uy, vaya.

1065
01:15:00,083 --> 01:15:00,916
¡Es broma!

1066
01:15:04,666 --> 01:15:06,333
¡Qué idiota!

1067
01:15:08,541 --> 01:15:10,458
¿No pensabas decirme nada o qué?

1068
01:15:10,541 --> 01:15:12,166
Me he quedado sin palabras.

1069
01:15:14,541 --> 01:15:16,458
- Buenas noches.
- Buenas noches.

1070
01:15:36,000 --> 01:15:36,833
¡Voy!

1071
01:15:38,750 --> 01:15:42,208
- Tenemos que hablar.
- Jason, ahora no me pillas bien.

1072
01:15:42,291 --> 01:15:43,291
Estoy…

1073
01:15:44,708 --> 01:15:46,000
¿Tú qué haces aquí?

1074
01:15:47,583 --> 01:15:48,416
Escucha…

1075
01:15:49,833 --> 01:15:50,666
Jason…

1076
01:15:51,250 --> 01:15:53,750
- Sabía que pasaba algo.
- ¿Qué? No. No es…

1077
01:15:54,250 --> 01:15:57,750
- Estuvimos viendo Netflix y me quedé…
- ¿Mantita y Netflix?

1078
01:15:57,833 --> 01:15:59,166
Mejor me lo pones.

1079
01:15:59,250 --> 01:16:00,958
No sabe ni qué es eso, Jason.

1080
01:16:01,041 --> 01:16:03,916
Sí que sé lo que es.

1081
01:16:04,000 --> 01:16:07,208
Pero solo fue Netflix, ¿vale?
No hubo nada de mantita.

1082
01:16:07,916 --> 01:16:09,958
Y, si lo hubiera, te casas hoy.

1083
01:16:23,541 --> 01:16:27,166
Erica, ir detrás de él
no os va a ayudar a ninguno de los dos.

1084
01:16:27,666 --> 01:16:28,541
¿Erica?

1085
01:16:28,625 --> 01:16:29,541
¡Erica!

1086
01:16:32,208 --> 01:16:37,000
Erica, deberías estar con alguien
que tenga claro que eres tú o nadie.

1087
01:16:39,458 --> 01:16:42,083
Y Jason no es ese alguien.

1088
01:16:49,833 --> 01:16:50,666
¡Jason!

1089
01:16:55,791 --> 01:16:58,625
Vale, a ver,
vamos a acabar con esto ahora mismo.

1090
01:16:58,708 --> 01:17:01,375
¡Esta locura
tiene que acabar aquí y ahora!

1091
01:17:01,458 --> 01:17:04,333
- No me hagas perseguirte.
- ¿Mi hermano?

1092
01:17:05,166 --> 01:17:07,666
- ¿En serio, tía?
- ¡Que no ha pasado nada!

1093
01:17:07,750 --> 01:17:12,125
Pero ¿qué te pasa?
¿Son celos o es que tienes dudas, Jason?

1094
01:17:13,375 --> 01:17:14,333
No lo sé.

1095
01:17:16,041 --> 01:17:19,958
La cagué contigo.
¿Quién me dice que no lo haré con ella?

1096
01:17:24,500 --> 01:17:26,541
La cagamos el uno con el otro.

1097
01:17:28,833 --> 01:17:30,041
Jason, sinceramente,

1098
01:17:31,791 --> 01:17:35,750
si tú no hubieras cancelado la boda,
seguramente lo habría hecho yo.

1099
01:17:39,125 --> 01:17:40,041
Entonces…

1100
01:17:41,458 --> 01:17:42,708
¿de qué va todo esto?

1101
01:17:45,916 --> 01:17:46,791
¿Nostalgia?

1102
01:17:47,916 --> 01:17:50,458
¿Casualidad? ¿Culpabilidad? Yo qué sé.

1103
01:17:51,041 --> 01:17:52,666
O quizá una mezcla de todo.

1104
01:17:54,666 --> 01:17:56,291
Pero, si esto fuera lo correcto

1105
01:17:58,125 --> 01:18:01,208
y tú fueras el amor de mi vida,
no sería tan difícil.

1106
01:18:11,458 --> 01:18:12,291
La quiero.

1107
01:18:15,083 --> 01:18:16,875
Iba precisamente a decírtelo.

1108
01:18:16,958 --> 01:18:19,875
Pero, al ver ahí a Caleb,
se me ha ido la olla.

1109
01:18:19,958 --> 01:18:22,208
Si es que mírame. La voy a cagar fijo.

1110
01:18:22,291 --> 01:18:25,666
- Sé que la voy a cagar.
- Que no, hombre. Escúchame. ¡No!

1111
01:18:27,083 --> 01:18:28,166
Beverly te quiere.

1112
01:18:32,458 --> 01:18:33,375
Y tú a ella.

1113
01:18:39,500 --> 01:18:42,166
De nuevo ayudándome a cruzar otro puente.

1114
01:18:43,083 --> 01:18:43,916
Bueno,

1115
01:18:45,791 --> 01:18:47,875
teníamos que cruzar el último, ¿no?

1116
01:18:50,041 --> 01:18:50,916
Sí.

1117
01:18:52,375 --> 01:18:53,208
Por supuesto.

1118
01:18:54,458 --> 01:18:56,333
Venga, que te casas hoy.

1119
01:18:59,583 --> 01:19:00,875
¡Dale ahí, hermana!

1120
01:19:00,958 --> 01:19:03,125
Ma chérie, c'est trop bien.

1121
01:19:03,958 --> 01:19:05,500
¡Estás preciosa!

1122
01:19:05,583 --> 01:19:07,666
¿Te gusta salir con el sol detrás?

1123
01:19:07,750 --> 01:19:09,583
¿Estás cómoda con esas sombras?

1124
01:19:09,666 --> 01:19:10,875
A mí me encantan.

1125
01:19:10,958 --> 01:19:12,875
Son solo unas fotos informales.

1126
01:19:12,958 --> 01:19:16,041
Los fotógrafos vendrán enseguida.
No le… No tardarán.

1127
01:19:16,125 --> 01:19:19,791
Será mejor que le saques su lado bueno.

1128
01:19:19,875 --> 01:19:22,125
- Vale, cuidado.
- Gracias, Sra. King.

1129
01:19:23,208 --> 01:19:24,041
¡Gracias!

1130
01:19:25,083 --> 01:19:26,625
- Listo.
- ¿Esa es Erica?

1131
01:19:27,708 --> 01:19:31,000
¿Por qué narices invita a su ex a la boda?

1132
01:19:31,708 --> 01:19:32,583
¿A su ex?

1133
01:19:32,666 --> 01:19:35,125
Menos mal que recapacitó y canceló todo.

1134
01:19:35,625 --> 01:19:38,875
No sé, esto de ser coleguita de tu ex…

1135
01:19:38,958 --> 01:19:39,791
¿Cuándo?

1136
01:19:41,500 --> 01:19:42,791
¿Cuándo la dejó?

1137
01:19:42,875 --> 01:19:45,541
- Un mes antes de la boda.
- Vaya. "La boda".

1138
01:19:47,416 --> 01:19:50,625
- ¿Cuándo estuvieron prometidos?
- El año pasado.

1139
01:19:51,458 --> 01:19:54,375
Esa perra se ha metido
con la familia equivocada.

1140
01:19:55,041 --> 01:19:58,000
Maldecirá el día que vino a esta boda.

1141
01:19:58,083 --> 01:19:59,875
Id pidiendo una ambulancia.

1142
01:19:59,958 --> 01:20:01,875
¡Llamad a la policía mauriciana!

1143
01:20:10,416 --> 01:20:11,583
¡Erica!

1144
01:20:12,708 --> 01:20:13,541
¿Janelle?

1145
01:20:13,625 --> 01:20:17,166
- Serás falsa, retorcida, mentirosa…
- ¡No es lo que parece!

1146
01:20:17,250 --> 01:20:19,125
¡Sé dónde vives!

1147
01:20:21,375 --> 01:20:22,250
¿Dónde está?

1148
01:20:33,083 --> 01:20:35,333
¡Erica! Necesito tu ayuda.

1149
01:20:35,416 --> 01:20:38,500
Janelle ha llamado gritando.
Beverly ha cancelado la boda.

1150
01:20:38,583 --> 01:20:39,541
¿Qué? ¡No!

1151
01:20:39,625 --> 01:20:42,625
Sí, se ha escapado.
Nadie la encuentra. Es horrible.

1152
01:20:42,708 --> 01:20:45,541
No para nosotros.
Pagarán igual, pero me da pena.

1153
01:20:45,625 --> 01:20:48,208
No sabes la emoción
que ha soltado por la boca.

1154
01:20:48,291 --> 01:20:50,666
Si pudieras ayudar, te lo agradecería.

1155
01:20:50,750 --> 01:20:53,083
Claro, por supuesto. ¡Voy a ello!

1156
01:20:53,166 --> 01:20:55,875
Las cabañas están allí. ¿Aún no lo sabes?

1157
01:20:56,458 --> 01:20:57,583
C'est pas possible.

1158
01:21:00,791 --> 01:21:02,416
¡Sí, será mejor que corras!

1159
01:21:10,625 --> 01:21:12,958
- Ay, ahora no es el mejor…
- ¡Tú sigue!

1160
01:21:15,791 --> 01:21:16,625
¡Bájate!

1161
01:21:17,791 --> 01:21:20,125
- ¿Ahora lo entiendes?
- ¡Bájate ya!

1162
01:21:20,708 --> 01:21:25,000
Sé que Jason y tú estabais prometidos
y que no has parado de mentirme.

1163
01:21:25,541 --> 01:21:26,958
¡Haz que se baje!

1164
01:21:29,375 --> 01:21:32,125
- Déjame arreglarlo.
- ¿Cómo vas a arreglarlo?

1165
01:21:32,208 --> 01:21:34,458
Mira, te mereces saber la verdad.

1166
01:21:34,541 --> 01:21:35,625
La verdad…

1167
01:21:35,708 --> 01:21:39,000
Pero permíteme que te la cuente
un poco más adelante.

1168
01:21:39,083 --> 01:21:41,000
- ¿Qué?
- Más adelante. Tú sigue.

1169
01:21:42,375 --> 01:21:45,000
- ¡Al aeropuerto!
- Ha sido un malentendido.

1170
01:21:45,083 --> 01:21:47,541
¿Un malen…? ¡Os he visto en la playa!

1171
01:21:47,625 --> 01:21:48,541
Mira, es igual.

1172
01:21:48,625 --> 01:21:50,958
Te doy 200 dólares si la echas de aquí.

1173
01:21:51,041 --> 01:21:53,458
¿Me oyes? Y 500 si la echas en marcha.

1174
01:21:55,083 --> 01:21:57,875
- Ni se te ocurra.
- Hazlo o empiezo a repartir.

1175
01:21:58,791 --> 01:22:00,166
Vale.

1176
01:22:00,250 --> 01:22:03,375
- Mirad, no me pagan por esto.
- ¡Barrington!

1177
01:22:03,958 --> 01:22:05,250
¡Espera! ¿Qué haces?

1178
01:22:06,166 --> 01:22:08,500
- Voy a…
- ¡No!

1179
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
No, que siempre pillo.

1180
01:22:10,166 --> 01:22:11,250
Ahí os quedáis.

1181
01:22:11,333 --> 01:22:12,166
¡No!

1182
01:22:12,250 --> 01:22:14,416
- No me dejes aquí.
- ¡Barrington!

1183
01:22:14,500 --> 01:22:15,875
- ¡Vuelve!
- ¡Está loca!

1184
01:22:15,958 --> 01:22:18,791
- ¡No puedes dejarme aquí!
- ¡Barrington!

1185
01:22:18,875 --> 01:22:20,833
Debería daros vergüenza.

1186
01:22:20,916 --> 01:22:24,208
Beverly, te juro
que no ha pasado nada entre nosotros.

1187
01:22:24,291 --> 01:22:27,958
¿Por qué debería creerte?
¡Me has mentido desde que te conocí!

1188
01:22:28,041 --> 01:22:29,125
Vale, escúchame.

1189
01:22:29,916 --> 01:22:31,291
Tuvimos una relación

1190
01:22:32,083 --> 01:22:35,666
y deberíamos habértelo dicho,
pero los dos temíamos que…

1191
01:22:36,833 --> 01:22:37,958
pasara justo esto.

1192
01:22:38,916 --> 01:22:41,625
¡Me siento tan idiota!

1193
01:22:41,708 --> 01:22:44,791
No, por favor.
Los idiotas somos Jason y yo.

1194
01:22:45,458 --> 01:22:48,125
- Sí. Sois el uno para el otro.
- De eso nada.

1195
01:22:48,750 --> 01:22:50,958
Tú eres su media naranja.

1196
01:22:52,416 --> 01:22:54,041
¿Recuerdas tu sueño?

1197
01:22:54,875 --> 01:22:56,416
¿Vuestro sueño?

1198
01:22:56,500 --> 01:22:58,208
El columpio en el porche,

1199
01:22:58,291 --> 01:22:59,208
los niños…

1200
01:22:59,833 --> 01:23:01,875
A mí me da urticaria de pensarlo.

1201
01:23:03,333 --> 01:23:05,458
¿Y por qué andabais a mis espaldas?

1202
01:23:05,958 --> 01:23:08,333
Porque todo esto nos pilló por sorpresa.

1203
01:23:09,333 --> 01:23:14,416
En serio, no habrá sitios en el mundo,
que tiene que venir a casarse aquí.

1204
01:23:16,625 --> 01:23:18,083
Bueno, tampoco le culpo.

1205
01:23:18,166 --> 01:23:21,041
Amber sabe manipular
los algoritmos de las redes.

1206
01:23:21,125 --> 01:23:22,041
¡Pero es igual!

1207
01:23:22,125 --> 01:23:24,708
Mira, no soy
ninguna tonta del bote, ¿vale?

1208
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
Claro que no.

1209
01:23:26,875 --> 01:23:28,125
Y, si te soy sincera…

1210
01:23:29,208 --> 01:23:31,208
Beverly, no llegué a pasar página.

1211
01:23:33,541 --> 01:23:35,625
Era feliz, vivía a mil por hora

1212
01:23:37,583 --> 01:23:39,500
y, de pronto, Jason desapareció.

1213
01:23:41,500 --> 01:23:42,625
Estaba hecha polvo,

1214
01:23:43,333 --> 01:23:44,666
pero lo iba a superar.

1215
01:23:46,291 --> 01:23:47,958
Iba a dedicarme a mi música.

1216
01:23:49,333 --> 01:23:53,125
Porque el amor de mi vida, desde niña,
siempre ha sido la música.

1217
01:23:54,291 --> 01:23:56,250
Creía que iba a lograr mi sueño.

1218
01:23:59,041 --> 01:24:02,750
Pero ese sueño
nunca ha sido casarme con Jason

1219
01:24:02,833 --> 01:24:05,208
y debería haber sido así.

1220
01:24:05,291 --> 01:24:06,541
Así es como debe ser.

1221
01:24:08,041 --> 01:24:09,250
Ese era mi sueño.

1222
01:24:10,750 --> 01:24:13,125
Entonces, ¿por qué te rindes tan pronto?

1223
01:24:16,208 --> 01:24:20,875
Porque solo imaginarme
que Jason ha podido dudar,

1224
01:24:21,666 --> 01:24:23,166
aunque fuera un instante,

1225
01:24:24,583 --> 01:24:25,416
me mata.

1226
01:24:29,958 --> 01:24:31,958
Lo sé. Y lo siento mucho.

1227
01:24:37,250 --> 01:24:38,791
Pero Jason está seguro.

1228
01:24:39,458 --> 01:24:42,458
Y, si no me crees,
ve y que te lo diga él mismo.

1229
01:24:43,625 --> 01:24:48,041
Dale la oportunidad de demostrarte
que sigue siendo el hombre de tus sueños.

1230
01:24:56,958 --> 01:24:58,583
Te creo.

1231
01:24:59,541 --> 01:25:00,375
De verdad.

1232
01:25:02,208 --> 01:25:05,041
Pero, jo, no me esperaba esto
el día de mi boda.

1233
01:25:05,708 --> 01:25:07,625
El día de tu boda no ha acabado.

1234
01:25:10,000 --> 01:25:11,000
Volveremos ahí

1235
01:25:11,625 --> 01:25:13,416
y te casarás con tu amor.

1236
01:25:19,250 --> 01:25:20,666
Solo si me acompañas.

1237
01:25:22,666 --> 01:25:24,375
No.

1238
01:25:25,000 --> 01:25:25,916
Sí.

1239
01:25:27,125 --> 01:25:28,500
Necesitas pasar página.

1240
01:25:30,375 --> 01:25:32,625
Y yo necesito una cantante en mi boda.

1241
01:25:36,916 --> 01:25:37,750
Está bien.

1242
01:25:39,625 --> 01:25:40,750
Será un honor.

1243
01:25:42,833 --> 01:25:44,083
Ven aquí, anda.

1244
01:25:48,500 --> 01:25:51,958
Mejor dejamos el abrazo para luego.
Voy a por Barrington.

1245
01:25:54,375 --> 01:25:55,916
Todo saldrá bien. Aguanta.

1246
01:25:56,000 --> 01:25:57,500
- ¿Erica?
- Volveremos y…

1247
01:25:58,291 --> 01:25:59,208
¡Janelle, no!

1248
01:26:07,541 --> 01:26:08,708
Estamos hoy aquí

1249
01:26:08,791 --> 01:26:12,291
para presenciar la unión
de Beverly Strattford y Jason King.

1250
01:26:13,291 --> 01:26:17,416
Ambos quieren recitar sus propios votos.
Muy interesantes, seguro.

1251
01:26:18,541 --> 01:26:19,375
Jason.

1252
01:26:22,458 --> 01:26:23,291
Beverly,

1253
01:26:24,875 --> 01:26:26,541
cuando uno dice "te quiero",

1254
01:26:27,458 --> 01:26:29,375
se suele centrar en el "quiero",

1255
01:26:30,291 --> 01:26:32,250
sin apenas fijarse en el "te".

1256
01:26:34,375 --> 01:26:35,791
Pero, cuando yo lo digo,

1257
01:26:36,500 --> 01:26:38,333
pienso en cada momento de ti.

1258
01:26:39,625 --> 01:26:42,041
Cuando tarareas mientras remueves el té.

1259
01:26:43,541 --> 01:26:47,250
Cuando te emocionas
con las políticas públicas.

1260
01:26:48,500 --> 01:26:51,500
Cuando me preparas
un táper para el trabajo.

1261
01:26:52,625 --> 01:26:54,625
Cuando seas la madre de mis hijos.

1262
01:26:57,666 --> 01:26:58,833
Y esa sonrisa

1263
01:26:59,875 --> 01:27:04,833
que me iluminó el corazón
el día que te conocí…

1264
01:27:05,916 --> 01:27:08,875
Adoro y valoro cada momento de ti.

1265
01:27:11,541 --> 01:27:15,375
Y me siento tremendamente
agradecido y afortunado

1266
01:27:17,250 --> 01:27:18,833
por poder amarte siempre.

1267
01:27:22,166 --> 01:27:25,333
Desde hoy hasta el último de mis días.

1268
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Beverly, te quiero.

1269
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
Muy bonito.

1270
01:27:45,333 --> 01:27:46,166
Beverly.

1271
01:27:53,083 --> 01:27:56,291
Te había escrito un poema.

1272
01:27:57,708 --> 01:27:59,416
Lleno de recuerdos y de…

1273
01:28:00,541 --> 01:28:01,583
Pero es igual.

1274
01:28:01,666 --> 01:28:02,625
Ven aquí.

1275
01:28:09,541 --> 01:28:10,500
Te quiero.

1276
01:28:10,583 --> 01:28:11,833
Yo también te quiero.

1277
01:28:11,916 --> 01:28:13,041
Eres mi sueño.

1278
01:28:16,000 --> 01:28:17,083
Perdón.

1279
01:28:18,916 --> 01:28:23,750
Si alguno de los presentes
se opone a este santo matrimonio…

1280
01:28:24,250 --> 01:28:26,708
Ni se te ocurra. Jason no es tu marido.

1281
01:28:26,791 --> 01:28:30,416
Este hombre de traje azul
que tienes sentado a tu lado, sí.

1282
01:28:31,583 --> 01:28:33,208
Es lapislázuli, pero bueno.

1283
01:28:38,333 --> 01:28:42,958
- Y esa es mi madre…
- Pues yo os declaro marido y mujer.

1284
01:28:44,041 --> 01:28:44,958
Podéis besaros.

1285
01:28:45,583 --> 01:28:46,416
Otra vez.

1286
01:28:50,916 --> 01:28:53,583
- ¡Viva!
- Ese es mi chico.

1287
01:29:14,541 --> 01:29:17,125
- Ha sido perfecto.
- ¡Vamos!

1288
01:29:17,208 --> 01:29:19,041
- ¡Madre mía!
- ¡Eso es!

1289
01:29:19,125 --> 01:29:21,250
- Genial.
- Para las señoritas.

1290
01:29:21,333 --> 01:29:23,125
- Os quiero, chicos.
- Salud.

1291
01:29:23,208 --> 01:29:24,875
- Salud.
- Amor, prosperidad…

1292
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
- Sí, eso.
- Todo eso.

1293
01:29:27,291 --> 01:29:29,500
¡Pero si no has…! Madre mía. En fin…

1294
01:29:29,583 --> 01:29:30,833
Me has empapado.

1295
01:29:30,916 --> 01:29:33,541
Perdona, ha sido de la emoción.

1296
01:29:35,916 --> 01:29:36,916
Te veo feliz.

1297
01:29:38,625 --> 01:29:41,875
Durante un tiempo,
pensé que nunca volvería a serlo,

1298
01:29:42,458 --> 01:29:43,416
¡pero ya me ves!

1299
01:29:45,750 --> 01:29:46,666
Te veo, sí.

1300
01:29:50,875 --> 01:29:52,916
Espera, enseguida retomamos esto.

1301
01:30:04,166 --> 01:30:05,000
Beverly.

1302
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
Jason.

1303
01:30:09,458 --> 01:30:12,541
Sé que queríais
que vuestra canción fuera "Diamonds"

1304
01:30:13,166 --> 01:30:15,250
y sé que es una canción preciosa,

1305
01:30:15,333 --> 01:30:19,500
pero creo que no refleja el amor
que sentís el uno por el otro.

1306
01:30:20,625 --> 01:30:23,583
Ni tampoco el amor
que siento yo por vosotros,

1307
01:30:24,500 --> 01:30:26,500
queridos amigos, así que ahí va.

1308
01:30:30,291 --> 01:30:31,125
¿Qué hace?

1309
01:30:31,791 --> 01:30:32,750
Venga ya…

1310
01:32:28,666 --> 01:32:29,666
Ahora vuelvo.

1311
01:32:55,875 --> 01:33:00,000
Vale, debe de ser importante.
Me has llamado cinco veces en 20 minutos.

1312
01:33:00,083 --> 01:33:03,125
¿Has visto el Instagram de Cre?
¡Vuelve al estudio!

1313
01:33:04,083 --> 01:33:06,875
Me alegro por él.
A ver si este sí lo saca.

1314
01:33:06,958 --> 01:33:10,458
Ponte en contacto con él.
Podría ser tu segunda oportunidad.

1315
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Ya habrá otras.

1316
01:33:12,166 --> 01:33:15,041
Oye, justo iba a dar otro salto.
Te llamo luego.

1317
01:33:15,750 --> 01:33:18,083
- Vale, pues nada. ¡Adiós!
- ¡Adiós!

1318
01:33:22,750 --> 01:33:23,750
¿Lista?

1319
01:33:24,500 --> 01:33:25,375
Vamos allá.

1320
01:33:28,250 --> 01:33:29,583
¡Bien!

1321
01:33:45,875 --> 01:33:46,958
¡Sí!

1322
01:40:05,958 --> 01:40:10,958
Subtítulos: Mónica Castelló



