1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
NETFLIX ESITTÄÄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,666
Hei, New York, miten menee?

5
00:00:13,750 --> 00:00:17,833
Tässä DJ Teddy P. Olen kuullut juttua,

6
00:00:17,916 --> 00:00:23,333
että tänä iltana pidetään
Cren uuden albumin kuuntelubileet.

7
00:00:23,416 --> 00:00:27,041
En tiedä aikaa enkä paikkaa,
mutta Cre on aina kuumaa kamaa.

8
00:00:27,125 --> 00:00:32,041
Jos en saa kutsua, saatan vuotaa biisin,
joka minulle lähetettiin.

9
00:00:32,125 --> 00:00:34,958
Kello käy. Cre, ota yhteyttä!

10
00:00:36,000 --> 00:00:37,583
Hyvä!

11
00:00:38,125 --> 00:00:39,708
Upeaa!

12
00:00:39,791 --> 00:00:42,750
Nämä ripset painavat luomiani.

13
00:00:43,625 --> 00:00:45,541
No niin. Nojaa sivulle.

14
00:00:45,625 --> 00:00:46,458
Selvä.

15
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Hyvä.

16
00:00:47,458 --> 00:00:51,041
Hemaisevasti käsi olkapäällä.
-Selvä.

17
00:00:51,125 --> 00:00:53,916
Hyvä!

18
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
Tämä riittää.
-Riittääkö?

19
00:00:56,041 --> 00:00:59,750
Tästä tulee hyvä "lähtölaskenta
eeppiseen musiikkiin" -postaus.

20
00:00:59,833 --> 00:01:03,250
Jännittää kamalasti. Käteni vapisevat.

21
00:01:03,333 --> 00:01:06,875
Erica, onko kukaan koskaan
inhonnut Cren albumia?

22
00:01:06,958 --> 00:01:07,791
Niin.

23
00:01:07,875 --> 00:01:10,416
Se mies on musiikkinero.

24
00:01:10,500 --> 00:01:14,083
Siksi hän valitsi sinut laulajaksi.

25
00:01:14,166 --> 00:01:17,166
Illan kuuntelubileiden
ja levyn julkaisun jälkeen -

26
00:01:17,250 --> 00:01:19,208
elämäsi muuttuu täysin.

27
00:01:19,291 --> 00:01:23,166
En malta odottaa, että kuulet sen.
Vedin sen nappiin.

28
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
Totta kai. Ota laukkusi.

29
00:01:25,958 --> 00:01:27,666
Hetki. Purkautuuko tämä?

30
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
Amber!

31
00:01:32,083 --> 00:01:33,750
Ei!

32
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Sinulla ei tosiaan ole muuta asua.

33
00:01:38,625 --> 00:01:40,958
Vein kaikki varastoon, kun muutin.

34
00:01:41,916 --> 00:01:43,916
Miksei tämä ole varastossa?

35
00:01:45,000 --> 00:01:46,375
Anna sen olla.
-En.

36
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
Ihan totta. Laita se takaisin.

37
00:01:48,458 --> 00:01:50,166
Saamme tästä jotain.

38
00:01:50,833 --> 00:01:52,458
Et leikkaa hääpukuani.

39
00:01:52,541 --> 00:01:55,166
Et pukeudu tähän koskaan.

40
00:01:55,750 --> 00:01:57,833
Eikä Jason palaa luoksesi.

41
00:01:58,500 --> 00:02:02,791
Tehdään limonadia
parisuhdetraumasi sitruunoista.

42
00:02:03,500 --> 00:02:04,458
Mitäs sanot?

43
00:02:28,708 --> 00:02:30,083
Onnittelut, superstara.

44
00:02:30,166 --> 00:02:31,208
Kiitos.

45
00:02:31,291 --> 00:02:35,708
Jos sinä et olisi saanut oikeita ihmisiä
postaamaan Insta-videoitani,

46
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
en olisi päässyt Cren tutkalle.

47
00:02:38,708 --> 00:02:42,833
Tervetuloa New Yorkin
eksklusiivisimpiin kuuntelubileisiin.

48
00:02:43,750 --> 00:02:47,458
Kuulette kohta vuoden albumin
ennen sen julkaisua.

49
00:02:47,958 --> 00:02:51,166
Tässä tulee Cre!

50
00:02:59,041 --> 00:03:03,208
Jotkut teistä ovat tulleet
kokemaan tulevaa.

51
00:03:03,791 --> 00:03:06,250
Koska nämä ovat kuuntelubileet,

52
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
ja te olette tulleet kuuntelemaan.

53
00:03:12,208 --> 00:03:13,416
Oletteko valmiita?

54
00:03:16,041 --> 00:03:16,875
Hyvä.

55
00:03:17,375 --> 00:03:21,708
Kuulkaa siis, kun sanon,
että olen kyllästynyt hyväksikäyttöön!

56
00:03:22,583 --> 00:03:25,708
Joku vohki työni
ja vuoti yhden biisin nettiin.

57
00:03:25,791 --> 00:03:27,916
Mitä minä sanoin?

58
00:03:30,541 --> 00:03:32,958
Tämä on viimeinen levyni.

59
00:03:34,416 --> 00:03:37,458
Mutta kukaan ei koskaan kuule sitä.

60
00:03:38,041 --> 00:03:40,375
Koska tämä maailma ei ansaitse sitä!

61
00:03:47,375 --> 00:03:49,625
Älä katso.

62
00:03:58,625 --> 00:04:02,416
Luulin, että nyt unelmani toteutuu.

63
00:04:03,875 --> 00:04:07,000
Tämä ei ole unelmaa.

64
00:04:07,083 --> 00:04:10,208
Tämä on painajaista!

65
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Ei.

66
00:04:12,125 --> 00:04:16,125
Hänen on pakko julkaista se.
Levy-yhtiö määrää.

67
00:04:16,208 --> 00:04:17,541
Hän on itse yhtiö.

68
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Hän omistaa sen.

69
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
Ihan minun tuuriani.
-Kurjaa.

70
00:04:38,166 --> 00:04:39,125
Minne menet?

71
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Voisitko lopettaa?

72
00:04:58,083 --> 00:05:00,416
Soita jotain muuta, mitä tahansa.

73
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
Miksi?
-Koska…

74
00:05:01,583 --> 00:05:04,833
Koska minun piti mennä
viime vuonna vihille -

75
00:05:06,625 --> 00:05:08,333
tuon kauniin laulun soidessa.

76
00:05:09,375 --> 00:05:13,375
Hyvän miehen, Jasonin kanssa,
mutta hän lähti Charlestoniin.

77
00:05:14,416 --> 00:05:15,708
Enkä mennyt mukaan.

78
00:05:17,583 --> 00:05:19,041
Hän oli pankkiiri.

79
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
Hän laittoi sellaisia riisikulhoja,

80
00:05:22,333 --> 00:05:25,375
enkä koskaan tullut
ajoissa kotiin syömään.

81
00:05:26,166 --> 00:05:27,791
Sitten hän perui häät.

82
00:05:28,500 --> 00:05:30,208
Ja vei riisikeittimen.

83
00:05:30,291 --> 00:05:32,583
En syö enää riisiä.

84
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
Älä nyt.

85
00:05:35,125 --> 00:05:37,541
Katsokaa, olen hääpuvussani.

86
00:05:39,708 --> 00:05:42,083
Ja hän lauloi hääkappalettani.

87
00:05:42,166 --> 00:05:43,041
Tiedän.

88
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
Älähän nyt.

89
00:06:19,833 --> 00:06:23,666
Hyvää syntymäpäivää, Jason,
sinä upea, ihana mies.

90
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
Eikä!
-Mahtavaa!

91
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Kiitos.

92
00:06:35,833 --> 00:06:39,000
Katsotaanpa, toteutuuko toiveeni.

93
00:06:44,791 --> 00:06:45,708
Erica Wilson…

94
00:06:47,125 --> 00:06:48,250
Hetkinen.

95
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
Tuletko vaimokseni?

96
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Tulen.

97
00:06:54,375 --> 00:06:56,541
Suostutko?
-Suostun!

98
00:06:56,625 --> 00:06:58,958
Voi hitto! Mahtavaa!

99
00:06:59,041 --> 00:07:00,125
Erica?

100
00:07:06,166 --> 00:07:07,583
Tuo ei ole tervettä.

101
00:07:08,625 --> 00:07:10,416
Milloin viimeksi kävit ulkona?

102
00:07:12,208 --> 00:07:14,000
Ulkona käyminen maksaa.

103
00:07:14,083 --> 00:07:19,500
Ja punaviinissä on antioksidantteja.
Se on sama kuin smoothie.

104
00:07:20,166 --> 00:07:22,458
Ei ole.
-Tai vihreä mehu.

105
00:07:22,541 --> 00:07:24,500
Eriväristä vain.
-Kuules.

106
00:07:24,583 --> 00:07:29,041
Tiedän, että sinulla on ollut rankkaa,
mutta siihen tulee nyt muutos.

107
00:07:29,125 --> 00:07:34,541
Nimittäin sinä lähdet
trooppiseen paratiisiin!

108
00:07:34,625 --> 00:07:38,708
Silmiä hivelevään
Mer de Saphir -lomakeskukseen -

109
00:07:38,791 --> 00:07:42,375
tajuttoman ihanalle Mauritiuksen saarelle.

110
00:07:43,041 --> 00:07:44,500
Hoidan hotellin somea.

111
00:07:44,583 --> 00:07:46,875
Sinne haetaan viihdeartisteja.

112
00:07:46,958 --> 00:07:51,791
Lähetin Instagram-linkkisi ja mies kysyi:
"Kuinka pian hän voi tulla?"

113
00:07:53,375 --> 00:07:54,625
Missä Mauritius on?

114
00:07:54,708 --> 00:07:57,708
1 100 kilometriä itään Madagaskarista.

115
00:07:57,791 --> 00:08:00,208
Katso sitä sinistä merta.

116
00:08:01,416 --> 00:08:02,375
Kaunista.

117
00:08:03,583 --> 00:08:07,250
Kiitos, että promoat minua aina.

118
00:08:07,333 --> 00:08:10,666
Mutta tämä on vain piirun verran
risteilykeikkaa parempi.

119
00:08:10,750 --> 00:08:12,041
Miten niin muka?

120
00:08:12,125 --> 00:08:17,791
En ole raatanut koko elämääni
musiikkiunelmani eteen -

121
00:08:18,541 --> 00:08:21,166
laulaakseni covereita hotellissa.

122
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
En menettänyt sulhastani
päästäkseni baarilaulajaksi.

123
00:08:25,166 --> 00:08:27,791
En pannut kaikkea likoon…

124
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
Hyvä on.
-…päästäkseni karaokelaulajaksi.

125
00:08:30,583 --> 00:08:31,458
Kuka olen?

126
00:08:31,541 --> 00:08:34,458
Näen, että alat kiihtyä,
mutta keskeytän sinut.

127
00:08:35,125 --> 00:08:36,875
Et menettänyt sulhasta.

128
00:08:36,958 --> 00:08:39,625
Hän menetti sinut
muuttaessaan Charlestoniin -

129
00:08:39,708 --> 00:08:42,458
tylsän finanssityön
vai minkä lie perässä.

130
00:08:42,541 --> 00:08:43,666
Se on kausityö.

131
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Neljä kuukautta,
ja sitten palaat New Yorkiin.

132
00:08:47,916 --> 00:08:49,208
Harkitse edes.

133
00:08:49,291 --> 00:08:54,125
Pelkään, että ellet tee jotain,
et ikinä pääse tuosta masiksesta.

134
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
Miten näet itsesi?

135
00:08:58,083 --> 00:09:03,625
Aiotko sulaa sohvaan kiinni
vai oletko valmis uuteen loikkaan?

136
00:09:42,666 --> 00:09:43,916
Erica Wilson?

137
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Kyllä olen. Barrington?

138
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
Palveluksessanne.

139
00:09:48,041 --> 00:09:49,583
Tervetuloa Mauritiukselle!

140
00:10:04,875 --> 00:10:08,416
Hain bändin kamoja ennen kuin hain sinut.

141
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
Ai, kiva.

142
00:10:09,500 --> 00:10:12,083
Olen bändissä. Sinun bändissäsi.

143
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
Mukavaa.
-Kitaroita.

144
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Kiva.

145
00:10:17,875 --> 00:10:20,708
Ajan myös hotellin bussia,

146
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
hoidan kilpikonnia ja tuunaan cocktaileja.

147
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
Niinkö?
-Muun muassa.

148
00:10:25,666 --> 00:10:28,583
Eihän minun tarvitse tehdä
muuta kuin laulaa?

149
00:10:28,666 --> 00:10:32,208
Otan lisätöitä,
koska säästän talon ostoa varten.

150
00:10:33,291 --> 00:10:37,666
Tulin tänne muutama vuosi sitten
ja rakastuin.

151
00:10:38,666 --> 00:10:40,625
Voi että. Katso tuota.

152
00:10:41,666 --> 00:10:45,875
Mikä ettei,
kun saa herätä joka aamu tuohon näkyyn.

153
00:10:46,583 --> 00:10:49,375
Saari on kaunis,
mutta tarkoitin tyttöystävääni.

154
00:10:51,333 --> 00:10:53,625
Hän on täältä eikä halua lähteä.

155
00:10:54,375 --> 00:10:57,666
Hienoa. Jäit hänen vuokseen.

156
00:11:07,375 --> 00:11:10,208
LUKSUSHOTELLI

157
00:11:25,125 --> 00:11:26,208
Varoitus.

158
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Hei, Erica. Olen Claire.

159
00:11:32,333 --> 00:11:35,625
Barrington on varmaankin
perehdyttänyt sinua.

160
00:11:35,708 --> 00:11:37,916
Vien sinut kierrokselle.

161
00:11:38,000 --> 00:11:41,125
Hän asuu cabanassa 78.
Vie laukut, ja Barrington,

162
00:11:42,500 --> 00:11:43,916
siirrä auto.

163
00:11:45,041 --> 00:11:46,750
Älä myöhästy harjoituksista.

164
00:11:47,666 --> 00:11:53,375
Kuten tiedät, hotellilla on viisi tähteä,
ja palvelumme antaa lisäloistoa.

165
00:11:53,458 --> 00:11:55,166
Oletko valmis loistamaan?

166
00:11:55,666 --> 00:11:57,875
Tässä on pääaltaamme.

167
00:11:57,958 --> 00:12:00,916
Onpas se tyyni ja täydellinen.

168
00:12:01,416 --> 00:12:02,833
Tekee mieli sukeltaa.

169
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
Haluatko rikkoa täydellisyyden?

170
00:12:06,500 --> 00:12:09,416
Et saa.
Allas ei ole henkilökunnan käytössä.

171
00:12:10,791 --> 00:12:13,083
Missä me käymme uimassa?

172
00:12:13,708 --> 00:12:16,458
Rannalla, mutta ei hotellin edustalla.

173
00:12:16,541 --> 00:12:18,875
Yleinen ranta on jonkin matkan päässä.

174
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
Mitä nyt?

175
00:12:28,625 --> 00:12:30,916
Se on vain gekko. Niitä on kaikkialla.

176
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
Harmittomia, kuin pikku dinosauruksia.

177
00:12:34,166 --> 00:12:37,916
Ja Erica hyvä, älä kilju.
Vain vieraat saavat kiljua.

178
00:12:39,500 --> 00:12:41,708
Hei, pojat. Tässä on Erica.

179
00:12:42,375 --> 00:12:44,625
Travis ja Wayne ovat bändissä.
-Hei.

180
00:12:44,708 --> 00:12:46,041
Tapasit Barringtonin.

181
00:12:47,041 --> 00:12:51,666
Settinne on kello 19 - 23,
viikonloppuisin aamukahteen asti.

182
00:12:51,750 --> 00:12:54,333
Ellei ole häitä.
-Kuka häissä laulaa?

183
00:12:55,208 --> 00:12:56,041
Sinä.

184
00:12:57,333 --> 00:13:00,416
Minulle ei kerrottu, että laulan häissä.

185
00:13:00,500 --> 00:13:03,708
Jos häissä laulaminen on ongelma,
tiedustelen lentoja.

186
00:13:03,791 --> 00:13:06,833
Voit palata New Yorkiin
omalla kustannuksellasi.

187
00:13:15,833 --> 00:13:16,666
Oikeasti?

188
00:13:17,291 --> 00:13:22,375
Teinkö loikan epäonnistuneesta
laulajanurasta ja kihlauksesta -

189
00:13:22,458 --> 00:13:24,333
häälaulajaksi?

190
00:13:24,416 --> 00:13:25,750
Mitä?

191
00:13:25,833 --> 00:13:27,041
Sinä tiesit.

192
00:13:27,833 --> 00:13:30,375
Sitä oli vaikea kaunistella.
-Voihan…

193
00:13:30,458 --> 00:13:31,708
Amber!

194
00:13:31,791 --> 00:13:33,541
Ajattele näin.

195
00:13:33,625 --> 00:13:37,291
Kohtaat demonisi, ja se on hyvä.

196
00:13:37,375 --> 00:13:40,416
Niin, kohtaan yhden parasta aikaa.

197
00:13:40,500 --> 00:13:43,666
Hyvä on, mutta millaista saarella on?

198
00:13:46,541 --> 00:13:49,916
Kaunista. Ihanan puhdas ilma.

199
00:13:50,000 --> 00:13:54,208
Olen nuhaton ensi kertaa viiteen vuoteen,
mutta olen menossa lavalle -

200
00:13:54,291 --> 00:13:56,458
laulamaan rakastavaisille.

201
00:13:57,208 --> 00:13:59,541
Erica. Katso kameraa.

202
00:14:00,666 --> 00:14:04,000
Et saa antaa Jasonin pilata loppuelämääsi.

203
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
Äläkä anna hänen pilata rakkautta.

204
00:14:17,208 --> 00:14:23,625
Kutsumme Stephanien ja Davidin
ensimmäiseen tanssiinsa avioparina.

205
00:15:45,541 --> 00:15:49,750
Näytät upealta. Morsiuspukusi on ihana.

206
00:15:50,500 --> 00:15:51,750
Älä jätä vaimoasi.

207
00:15:55,541 --> 00:15:58,041
Vieraamme maksavat paljon -

208
00:15:59,291 --> 00:16:03,666
hilpeästä ja iloisesta kokemuksesta,
joten tästä lähin sinä laulat -

209
00:16:03,750 --> 00:16:06,625
hilpeästi ja iloisesti.

210
00:16:15,083 --> 00:16:16,166
Hei.

211
00:16:16,958 --> 00:16:19,000
Ei se mitään.

212
00:16:19,875 --> 00:16:22,708
Emme olisi muusikoita,
jos emme tuntisi syvästi.

213
00:16:23,958 --> 00:16:25,375
Pääset kyllä jaloillesi.

214
00:16:25,875 --> 00:16:29,166
En ole hyvässä mielentilassa.

215
00:16:29,833 --> 00:16:32,208
En taida pystyä tähän.
-Pystyt varmasti.

216
00:16:33,375 --> 00:16:34,916
Tarvitset sopivan laulun.

217
00:16:36,250 --> 00:16:38,375
Millainen musiikki piristää sinua?

218
00:19:18,000 --> 00:19:20,958
Apua!

219
00:19:21,041 --> 00:19:24,916
Auttakaa! Apua!

220
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
Apua!

221
00:19:31,458 --> 00:19:32,541
Auta minua!

222
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
Auta!
-Odota vähän!

223
00:19:38,166 --> 00:19:39,625
Olen tässä.
-Auta minua!

224
00:19:40,125 --> 00:19:40,958
Kiitos!

225
00:19:43,500 --> 00:19:44,708
Kiitos.

226
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
Meidän pitää löytää GoProni!

227
00:20:30,125 --> 00:20:32,458
No niin.
-No niin, herra.

228
00:20:32,541 --> 00:20:35,125
Kertokaa, mihin sattuu.
Onko rouva kunnossa?

229
00:20:35,208 --> 00:20:37,291
Kamerani. Kaunis kamerani.

230
00:20:37,375 --> 00:20:39,583
Koko matkani oli siinä. Muistoni!

231
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
Löysin sen uidessani.

232
00:20:44,250 --> 00:20:45,333
Pelastit sen!

233
00:20:45,416 --> 00:20:48,083
Noh, älkääs nyt.

234
00:20:48,166 --> 00:20:49,750
Otetaanko kuva kollaasiin?

235
00:20:50,500 --> 00:20:52,000
Mitä?
-Eikö?

236
00:20:52,083 --> 00:20:52,916
Ei sitten.

237
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
Hei, jengi. Oletteko ajatelleet loppua?

238
00:20:57,208 --> 00:20:59,583
Minä olen. Koin jotain mullistavaa.

239
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Kiitos.

240
00:21:03,500 --> 00:21:04,416
Satutko…

241
00:21:10,583 --> 00:21:12,250
Tiedätkö hyviä ravintoloita?

242
00:21:13,250 --> 00:21:14,208
Ruoka maistuisi.

243
00:21:18,083 --> 00:21:21,625
Ja juoma.
Luin jostain kookosvesi-rommijutusta.

244
00:21:25,000 --> 00:21:28,791
Miten olet noin rauhallinen?
Mies melkein hukkui. Minä myös.

245
00:21:28,875 --> 00:21:32,166
Satuin vain näkemään teidät
ja tulin apuun.

246
00:21:32,250 --> 00:21:34,541
Menit rohkeasti ilman koulutusta.

247
00:21:35,750 --> 00:21:38,166
No, sinäkin menit.

248
00:21:38,791 --> 00:21:40,125
Onko sinulla koulutus?

249
00:21:40,708 --> 00:21:42,916
Asevoimien erikoisjoukkojen sotilas.

250
00:21:43,583 --> 00:21:44,458
Entinen.

251
00:21:45,541 --> 00:21:47,041
No siinä tapauksessa…

252
00:21:47,625 --> 00:21:49,041
Selvä.

253
00:21:49,125 --> 00:21:52,125
Se selittääkin asian.
-Caleb.

254
00:21:52,208 --> 00:21:54,541
Erica. Hauska tutustua.

255
00:21:55,666 --> 00:21:58,375
Oletko yksin lomailemassa?

256
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
En oikeastaan lomaile.
Tulin veljeni häihin.

257
00:22:02,458 --> 00:22:06,083
Pääsin kerrankin perhejuhlaan mukaan,
joten täällä ollaan.

258
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
Hienoa.

259
00:22:07,083 --> 00:22:10,791
Entä sinä?
Oletko kalastaja, amatöörihengenpelastaja?

260
00:22:12,333 --> 00:22:13,958
Laulan lomakeskuksessa.

261
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
Ai laulaja?
-Niin.

262
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Siistiä.

263
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Vakooja on siistimpi.

264
00:22:21,125 --> 00:22:24,500
En ollut vakoojana.
Vakoojien turvamiehenä.

265
00:22:24,583 --> 00:22:26,625
Vakoojien turvamies sitten.

266
00:22:26,708 --> 00:22:29,791
Turvamiehenä vakoojille.
-Hienoa.

267
00:22:32,500 --> 00:22:37,791
No, haluaisitko tulla kanssani
juomaan sitä kookos-rommijuttua?

268
00:22:40,958 --> 00:22:43,958
Minun pitää mennä kohta töihin.

269
00:22:47,125 --> 00:22:51,000
Ahaa. No, olisi kiva nähdä myöhemmin.

270
00:22:51,916 --> 00:22:56,458
Katsoisin, että olet kunnossa
vedenalaisen pelastustehtävän jäljiltä.

271
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
Tämä on pieni saari.

272
00:23:04,125 --> 00:23:06,041
Törmäämme varmasti toisiimme.

273
00:23:26,833 --> 00:23:28,875
Hei. Palasit aikaisin.

274
00:23:28,958 --> 00:23:30,375
Sinullahan on vapaailta?

275
00:23:30,458 --> 00:23:33,083
On. Oli outo päivä.

276
00:23:33,166 --> 00:23:36,791
Sitten tapasin kivan kundin
ja otin hatkat.

277
00:23:38,875 --> 00:23:41,583
Joku turisti tai vakooja. Mitäs tuosta.

278
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
Ai vakooja.

279
00:23:43,833 --> 00:23:47,000
Oli mikä oli,
tuskin olisin kuullut hänestä enää.

280
00:24:15,416 --> 00:24:17,000
Pieni saari tosiaan.

281
00:24:20,916 --> 00:24:22,291
Miten löysit minut?

282
00:24:23,125 --> 00:24:26,458
En löytänyt. Veljeni häät pidetään täällä.

283
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
Niin tietysti.

284
00:24:31,875 --> 00:24:35,666
Et juossut ympäriinsä minua etsimässä.

285
00:24:35,750 --> 00:24:40,083
Aioin soittaa joka hotelliin ja kysyä,
onko siellä Erica-niminen laulaja.

286
00:24:40,166 --> 00:24:42,750
Etkä.
-Olisin löytänyt sinut.

287
00:24:44,375 --> 00:24:47,458
Tuossa se onnellinen pari on.

288
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
Oletpa sinä vahva.

289
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Oletko Caleb King?

290
00:24:57,083 --> 00:24:58,083
Mistä sinä…

291
00:24:59,125 --> 00:25:02,625
Jason puhui aina sotilasveljestään,
mutta en tavannut häntä.

292
00:25:05,541 --> 00:25:08,500
Oletko se Erica? Jasonin Erica?

293
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
En enää.
-Jou, Caleb!

294
00:25:11,041 --> 00:25:13,875
Lähdemme kierrokselle.
Ota ystäväsi mukaan.

295
00:25:13,958 --> 00:25:16,291
Voi taivas! Hän ei voi olla täällä.

296
00:25:16,375 --> 00:25:18,708
Hei, Christian.
-Hän on töissä täällä.

297
00:25:20,666 --> 00:25:23,541
Ei.
-Kyllä.

298
00:25:23,625 --> 00:25:25,333
Jep, olen töissä täällä.

299
00:25:26,458 --> 00:25:27,291
Niin.

300
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
Ja lahjapussit ovat missä?

301
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
Ne ovat lahjapöydän vieressä.

302
00:25:33,041 --> 00:25:35,500
Kulta, heillä on homma hoidossa.

303
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
Siskoni tulee.

304
00:25:36,958 --> 00:25:39,291
…mikään maalaistollo,
joten kun sanon,

305
00:25:39,375 --> 00:25:43,208
että niiden pitää olla istutettavia
taimia, tarkoitan juuri sitä.

306
00:25:43,291 --> 00:25:45,791
Selvä, hei. No, minne seuraavaksi?

307
00:25:45,875 --> 00:25:48,750
Odotamme muita.
-He ovat tuolla.

308
00:25:50,583 --> 00:25:51,833
Jonkun…

309
00:25:53,541 --> 00:25:54,500
Erica?

310
00:25:54,583 --> 00:25:58,291
Niin, Erica. Hän laulaa häissänne.

311
00:25:58,375 --> 00:26:00,541
Hyvä luoja.
-Papaija valuu.

312
00:26:02,291 --> 00:26:04,208
Mistä tunnet häälaulajan?

313
00:26:04,291 --> 00:26:07,375
Tunnemme Erican New Yorkista.

314
00:26:07,458 --> 00:26:08,333
Mitä?

315
00:26:08,416 --> 00:26:10,500
Onpa pieni maailma.
-Eikä!

316
00:26:10,583 --> 00:26:12,583
Kappas.
-Mennään.

317
00:26:13,708 --> 00:26:14,833
Erica!

318
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Tämäpä yllätys. Älä sano mitään.

319
00:26:18,541 --> 00:26:23,833
Mitä teet täällä
näin kaukana normaalipaikastasi?

320
00:26:24,791 --> 00:26:25,833
Laulan täällä.

321
00:26:26,625 --> 00:26:29,583
Teidän syynne taitaa olla kiinnostavampi.

322
00:26:34,166 --> 00:26:36,166
Erica, tässä on…
-Niin.

323
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
Beverly, Jasonin kihlattu.

324
00:26:38,458 --> 00:26:40,166
Erica.
-Hauska tutustua.

325
00:26:40,750 --> 00:26:41,833
Hän ja Jason…

326
00:26:41,916 --> 00:26:44,166
Tämä…
-Tunnette New Yorkista?

327
00:26:44,250 --> 00:26:46,083
Aivan.
-Tunnet Christianinkin.

328
00:26:47,875 --> 00:26:49,916
Asuimme samassa talossa.

329
00:26:50,000 --> 00:26:54,375
Aivan, tutustuimme siinä klubissa.

330
00:26:54,458 --> 00:26:55,458
Siellä…

331
00:26:56,250 --> 00:26:57,250
Ai klubilla?

332
00:26:57,333 --> 00:26:59,458
Niin, se oli…
-Ei tanssiklubi.

333
00:26:59,541 --> 00:27:01,916
Se oli kirjaklubi.

334
00:27:02,458 --> 00:27:03,291
Niin.

335
00:27:03,375 --> 00:27:08,375
Olipa onni, että törmäsitte.
Henkilökunta käy aulassa vain töissä.

336
00:27:08,458 --> 00:27:09,875
Kiva, että olet täällä.

337
00:27:09,958 --> 00:27:13,291
En tapaa Jasonin ystäviä,
kun kaikki asuvat New Yorkissa.

338
00:27:13,375 --> 00:27:16,166
Meillä on ollut kiire Charlestonissa.

339
00:27:16,250 --> 00:27:18,750
Aivan, muutit Charlestoniin.

340
00:27:19,708 --> 00:27:22,875
Hän tutustui minuun ensin,
kun muutti naapuriini.

341
00:27:23,458 --> 00:27:25,666
Vau, ensi tuttavuus.

342
00:27:25,750 --> 00:27:27,541
Sinähän muutit vuosi sitten.

343
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
Jäi vähän aikaa häiden suunnitteluun.

344
00:27:31,875 --> 00:27:33,750
Niin, mutta en tarvitse sitä.

345
00:27:33,833 --> 00:27:39,416
Kutsuimme vain läheiset. Janelle-siskoni,
Jasonin vanhemmat ja pari ystävää.

346
00:27:39,500 --> 00:27:41,375
Emme kaipaa muita.

347
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
Tosi herttaista.

348
00:27:43,250 --> 00:27:47,166
Hei, mene Janellen kanssa kylpylään.

349
00:27:47,250 --> 00:27:50,166
Tulen sitten soluja uudistavaan hoitoon.

350
00:27:50,250 --> 00:27:51,125
Kiitos.

351
00:27:51,833 --> 00:27:54,500
Selvä. Oli hauska tutustua.

352
00:27:54,583 --> 00:27:57,125
Mennään. Näytä salaiset suunnitelmasi.

353
00:27:57,208 --> 00:27:58,541
Joo, heippa.
-Hei.

354
00:28:01,125 --> 00:28:01,958
Miten saatoit?

355
00:28:03,333 --> 00:28:05,083
Uskomatonta, menet naimisiin.

356
00:28:05,166 --> 00:28:08,458
Uskomatonta, että olet täällä!
Mitä sinä teet täällä?

357
00:28:08,541 --> 00:28:12,291
Amber hoitaa paikan somea.
Tänne haettiin laulajaa.

358
00:28:12,375 --> 00:28:14,833
Siksi näin mainoksia tästä paikasta.

359
00:28:14,916 --> 00:28:17,208
Miten Cren ja levyn kanssa kävi?

360
00:28:17,791 --> 00:28:19,458
Cre perui sen.

361
00:28:19,541 --> 00:28:22,791
Joku vuoti yhden biisin,
ja hän tuhosi koko levyn.

362
00:28:23,291 --> 00:28:24,625
Ja urani sen mukana.

363
00:28:26,458 --> 00:28:29,333
Ikävä juttu. En tiennyt.

364
00:28:29,833 --> 00:28:31,416
Onhan se.

365
00:28:33,791 --> 00:28:38,125
Jos Beverly kuulee, että olimme kihloissa,
tulee ongelmia, joten voitko…

366
00:28:38,208 --> 00:28:39,833
Eikö hän tiedä?

367
00:28:39,916 --> 00:28:43,333
Ei ole tullut sopivaa hetkeä.

368
00:28:43,416 --> 00:28:48,791
Ei ole hyvää hetkeä kertoa kihlatulle
jättäneensä entisen kuukautta ennen häitä.

369
00:28:48,875 --> 00:28:51,208
Hetkinen. En jättänyt sinua.

370
00:28:51,291 --> 00:28:54,583
Sinä jätit minut joka päivä,
kun lähdit studioon.

371
00:28:54,666 --> 00:28:59,416
Kun sain työtarjouksen Charlestonista,
ei ollut enää suhdetta, jota jättää.

372
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
Lähdit puhumatta asiasta,
ja minä olen väärintekijä?

373
00:29:02,416 --> 00:29:03,916
Et ollut koskaan…

374
00:29:05,166 --> 00:29:07,541
Kuule, tämän puiminen…
-Puiminen?

375
00:29:07,625 --> 00:29:10,291
Sitä ei koskaan puitu.

376
00:29:10,375 --> 00:29:11,625
Sinä vain häivyit.

377
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Vai niin.

378
00:29:14,041 --> 00:29:16,833
En käynyt 48 terapiaistunnossa
tämän vuoksi.

379
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
Olemme täällä muutaman päivän.
Vältellään toisiamme.

380
00:29:21,541 --> 00:29:23,791
Niin. En sitten laula häissänne.

381
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Hyvä. Sano, että olet sairas.

382
00:29:26,375 --> 00:29:28,750
Mielelläni.
-Hyvä!

383
00:29:30,000 --> 00:29:31,500
Ethän kerro Beverlylle?

384
00:29:32,291 --> 00:29:33,541
Häivy!

385
00:29:36,958 --> 00:29:37,833
Huomenta.

386
00:29:39,416 --> 00:29:40,291
Hei.

387
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
Kuulitko kaiken?

388
00:29:43,416 --> 00:29:46,083
Täällä kaikuu kovasti.

389
00:29:46,166 --> 00:29:48,208
Kuulin minä. Kahdesti.

390
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
Nyt tiedät, miksi inhoan häitä.

391
00:29:51,583 --> 00:29:53,708
Mikset kertonut meille?

392
00:29:57,250 --> 00:29:58,875
En halunnut muistella sitä.

393
00:30:09,708 --> 00:30:12,750
Onko hän oikeasti töissä täällä?
-Amber hoitaa…

394
00:30:13,791 --> 00:30:14,875
Ei naurata!

395
00:30:14,958 --> 00:30:17,041
Mitä sanot Beverlylle?
-En mitään.

396
00:30:17,125 --> 00:30:20,541
Jos Beverly kuulee, että olimme kihloissa,
hän kilahtaa.

397
00:30:20,625 --> 00:30:23,833
Sinun pitää kertoa.
Jos kärähdät valehtelusta…

398
00:30:23,916 --> 00:30:28,541
Tiedän, että tarkoitat hyvää,
mutten kaipaa Kapteeni Amerikka -puhetta.

399
00:30:28,625 --> 00:30:32,375
Kapteeni Amerikka
ei ollut erikoisjoukoissa.

400
00:30:33,583 --> 00:30:34,583
Sanon vain,

401
00:30:34,666 --> 00:30:38,833
ettei täysi rehellisyys ole aina
mahdollista siviilielämässä.

402
00:30:40,083 --> 00:30:42,416
Ei sinulta täydellisyyttä odoteta.

403
00:30:44,375 --> 00:30:45,291
Rehellisyyttä.

404
00:30:45,375 --> 00:30:49,208
Joskus asian salaaminen on parhaaksi.

405
00:30:51,708 --> 00:30:54,958
Muuten minulla on pian kaksi ex-kihlattua.

406
00:30:55,666 --> 00:31:00,708
Pitäisikö pyytää hääprovikkaa hotellilta,
jos he kerran löysivät sen kauttani?

407
00:31:01,208 --> 00:31:02,875
Amber!
-Anteeksi.

408
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
Tämä ei ole liikeasia.

409
00:31:04,958 --> 00:31:08,083
Saan sopivasti flunssan hääpäiväksi.

410
00:31:08,166 --> 00:31:10,541
Välttelemme toisiamme siihen asti.

411
00:31:11,541 --> 00:31:14,333
Mitä? Se on järkevä suunnitelma.

412
00:31:15,083 --> 00:31:17,000
Minun pitää lähteä töihin.

413
00:31:17,083 --> 00:31:19,916
Lomakeskus on iso. Helppo vältellä.

414
00:31:21,375 --> 00:31:23,500
Erica! No hei!

415
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
Hassua törmätä näin.

416
00:31:26,416 --> 00:31:31,583
Niin. Minulla on ikävä kyllä kiire…

417
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
Palaveriin häiden musiikista?

418
00:31:34,750 --> 00:31:37,000
Niin, se on nyt.

419
00:31:37,083 --> 00:31:39,541
Juuri nyt.
-Mennään etsimään Jason.

420
00:31:40,583 --> 00:31:43,958
Hän on täällä jossain.
Hieno sattuma, että olet täällä.

421
00:31:44,041 --> 00:31:46,000
Hieno tosiaan.

422
00:31:46,083 --> 00:31:51,125
Pelkäsin, että Jason kaipaa New Yorkia,
joten sinun täällä olosi…

423
00:31:51,708 --> 00:31:54,500
Hei, tule huomenna patikkaretkelle.

424
00:31:54,583 --> 00:31:58,375
En ole häävi patikoija.
Kehnot jalkakaaret.

425
00:31:58,458 --> 00:32:00,041
Tule, se on hauskaa.

426
00:32:00,125 --> 00:32:03,958
Pyydämme henkilökuntaa välttämään
vieraiden kanssa seurustelua.

427
00:32:04,041 --> 00:32:06,208
Lomakeskuksen säännöt. Valitan.

428
00:32:06,291 --> 00:32:10,250
Mutta vieraan toiveet ovat etusijalla,
enkä halua erottaa ystäviä.

429
00:32:10,333 --> 00:32:11,291
Kiva!

430
00:32:11,375 --> 00:32:14,583
Tunnemme vain kirjaklubista.
-Kiitos.

431
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
Bonne journée, Erica.

432
00:32:19,375 --> 00:32:22,791
Beverly kertoi,
ettette ole päättäneet hääkappaleesta.

433
00:32:22,875 --> 00:32:24,833
Jospa minä ehdotan jotain.

434
00:32:24,916 --> 00:32:26,041
Ehdota vain.

435
00:32:26,125 --> 00:32:27,583
Sopiiko? Kiva.

436
00:32:27,666 --> 00:32:31,625
Kävisikö "Unbreak My Heart", Toni Braxton?

437
00:32:32,708 --> 00:32:33,583
Häihinkö?

438
00:32:35,708 --> 00:32:39,875
Tai entäpä "Irreplaceable", Beyoncé?

439
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
Sehän kertoo erosta.

440
00:32:44,333 --> 00:32:46,625
Suosikkini on Rihannan "Diamonds".

441
00:32:46,708 --> 00:32:49,416
Joo, se on hyvä.

442
00:32:49,500 --> 00:32:53,291
Hetkinen. Tiedättekö, mikä olisi hyvä?

443
00:32:54,041 --> 00:32:56,083
"No One", Alicia Keys.

444
00:32:58,500 --> 00:32:59,416
Niin.

445
00:33:00,291 --> 00:33:01,125
Minkä takia?

446
00:33:01,666 --> 00:33:07,208
Kun muutit naapuriini,
kuuntelit sitä repeatillä tosi kovaa.

447
00:33:07,875 --> 00:33:10,208
Hyräilin sitä jo ennen tapaamistamme.

448
00:33:10,916 --> 00:33:12,833
Se tuntuu merkiltä.
-Tuntuuko?

449
00:33:13,333 --> 00:33:17,208
Minusta ensimmäinen ehdotuksesi
"Diamonds" on parempi.

450
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
Voi kulta, onko?

451
00:33:19,208 --> 00:33:20,041
On.

452
00:33:24,458 --> 00:33:25,708
Olet suloinen.

453
00:33:27,958 --> 00:33:32,166
Hääkappale on sovittu.
Montako vielä pitää valita?

454
00:33:32,250 --> 00:33:34,708
Sovitaanko loput patikkaretkellä?

455
00:33:34,791 --> 00:33:37,500
Täytyy levätä.
-Sopii. Huomenna siis.

456
00:33:38,666 --> 00:33:42,416
Mistä puhutte?
-Kutsuin Erican patikkaretkelle.

457
00:33:42,500 --> 00:33:44,083
Et kai.
-Kyllä.

458
00:34:01,458 --> 00:34:02,291
Caleb.

459
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Huomenta.
-Hei.

460
00:34:07,333 --> 00:34:10,458
Eilinen oli aika hurja.
-En tiedä, mitä tarkoitat.

461
00:34:12,625 --> 00:34:16,500
Kerroitko Jasonille tapaamisestamme?
-Niin, ajattelin…

462
00:34:18,125 --> 00:34:20,166
En kertonut.
-Hyvä.

463
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Selvä. Toinen salaisuus, handlaan sen.

464
00:34:25,916 --> 00:34:28,375
Käydäänkö kävelyllä myöhemmin?

465
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
Minulla on nyt hääjuttuja.

466
00:34:31,916 --> 00:34:35,750
Aamiainen ja patikkaretki.
-Tiedän. Tulen mukaan.

467
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
Beverly kutsui.

468
00:34:39,958 --> 00:34:42,708
Onkohan se hyvä idea?
-Ei.

469
00:34:43,250 --> 00:34:44,708
Ei takuulla ole.

470
00:34:46,083 --> 00:34:49,416
Uskomatonta, että asut täällä.
Se on varmaan hienoa.

471
00:34:49,500 --> 00:34:54,458
Onhan se. Totuttelen vielä liskoihin.
Niitä ei ole Nykissä.

472
00:34:55,000 --> 00:34:58,791
Montako L-kirjainta proliferation-sanassa?
-Yksi.

473
00:34:59,541 --> 00:35:00,958
Kaipaatko New Yorkia?

474
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Luulin, että kaipaisin, mutta enpä juuri.

475
00:35:04,458 --> 00:35:06,291
Ei ole mitään syytä palata.

476
00:35:07,166 --> 00:35:10,750
Pilasin hyvän jutun siellä.
Liikaa muistoja.

477
00:35:10,833 --> 00:35:14,333
Et pilannut. Cre sen pilasi,
kun ei julkaissut levyä.

478
00:35:15,041 --> 00:35:17,250
Jason kertoi siitä. Kamalaa.

479
00:35:17,333 --> 00:35:21,916
Niin, sekin, mutta en tarkoittanut levyä.

480
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
Puhuin kihlauksestani.

481
00:35:26,000 --> 00:35:29,625
Olitko kihloissa?
-Olin, mutta…

482
00:35:35,541 --> 00:35:39,333
Sulhaseni sai
hyvän työtarjouksen pikkukaupungista.

483
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
Hän halusi asettua aloilleen
ja hankkia lapsia.

484
00:35:43,083 --> 00:35:47,250
En ollut valmis hylkäämään
unelmaani laulajan urasta.

485
00:35:47,333 --> 00:35:52,083
Naisen ei pidä luopua unelmasta
miehen vuoksi, eikä oikea mies vaadi sitä.

486
00:35:52,875 --> 00:35:56,416
Jason tukee minua unelmissani.

487
00:35:56,500 --> 00:36:00,125
Haluan edustaa
Etelä-Carolinaa kongressissa.

488
00:36:00,208 --> 00:36:02,166
Aiot pyrkiä kongressiin.

489
00:36:02,250 --> 00:36:05,416
Aikanaan.
Olen kaupungilla ohjelmapäällikkönä.

490
00:36:05,500 --> 00:36:09,208
Loistavaa. Ja kumppanisi tukee sinua.

491
00:36:10,375 --> 00:36:11,458
Olen onnekas.

492
00:36:14,291 --> 00:36:17,125
Hän ei tiennyt,
kuinka tärkeitä unelmani olivat.

493
00:36:17,958 --> 00:36:19,541
Tai ei välittänyt.

494
00:36:21,541 --> 00:36:24,583
Ehkä hän uskoi,
että unelmasi oli häntä tärkeämpi.

495
00:36:24,666 --> 00:36:27,000
Elämän rakkaus olisi tiennyt sen.

496
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Näin on.

497
00:36:28,041 --> 00:36:31,291
Ehkä. En tiedä.

498
00:36:32,958 --> 00:36:36,250
Hetkinen. Pidätkö häntä yhä
elämäsi rakkautena?

499
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Huomenta. Kuka on valmis seikkailuun?

500
00:36:47,625 --> 00:36:50,333
Lähdetään.
-Selvä.

501
00:36:51,833 --> 00:36:53,041
Voi tulla kuuma.

502
00:36:53,666 --> 00:36:57,250
Onko siellä wifiä?
-Vuorellako? Tuskin.

503
00:37:13,416 --> 00:37:14,583
LUONNONPUISTO

504
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Voi juku!

505
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
Ja perillä ollaan.

506
00:37:18,416 --> 00:37:21,208
Ihastutte tähän köysisiltaan.

507
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
Näköala on todella "vau".

508
00:37:23,375 --> 00:37:26,500
Toinen käsi aina kaapelilla.

509
00:37:27,166 --> 00:37:28,333
Onko selvä?

510
00:37:28,416 --> 00:37:30,041
Selvä on.
-Mentiin!

511
00:37:30,125 --> 00:37:31,583
No niin.
-Sinä ensin.

512
00:37:31,666 --> 00:37:33,250
Toivottavasti ei pelota.

513
00:37:33,333 --> 00:37:37,000
Pärjäätkö sinä?
-Nyt ei olla leirillä. Olen aikuinen mies.

514
00:37:38,250 --> 00:37:39,083
Selvä.

515
00:37:41,250 --> 00:37:42,958
Mentiin.
-Antaa palaa.

516
00:37:46,041 --> 00:37:47,541
Voit seurata Beverlyä.

517
00:37:47,625 --> 00:37:52,750
Mene vain. Pidän perää siltä varalta,
että jättilisko hyökkää.

518
00:37:54,708 --> 00:37:55,875
Sen kun näkisi.

519
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
Oletteko valmiita? No niin.

520
00:38:06,500 --> 00:38:07,541
Nyt mennään.

521
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Kyllä tämä tästä.

522
00:39:16,541 --> 00:39:17,458
Tosi hauskaa.

523
00:39:17,541 --> 00:39:19,625
Tunnen vieläkin heilunnan.

524
00:39:24,166 --> 00:39:27,041
Hei.
-Mitä? Minua janottaa.

525
00:39:27,125 --> 00:39:29,125
Mitä? Ei, katso Jasonia.

526
00:39:30,416 --> 00:39:32,000
Kuin Pulaskin leirillä.

527
00:39:32,083 --> 00:39:34,416
Mitä? Ei hänellä ole hätää.

528
00:39:34,500 --> 00:39:37,875
Hän nauttii näköalasta.
-Ai polvet notkuen?

529
00:39:44,125 --> 00:39:45,625
Älä katso alas.

530
00:39:45,708 --> 00:39:46,708
Älä katso alas.

531
00:39:51,458 --> 00:39:52,291
No niin.

532
00:39:55,833 --> 00:39:56,875
Hän jähmettyi.

533
00:40:01,875 --> 00:40:03,125
Menen hakemaan hänet.

534
00:40:03,750 --> 00:40:05,875
Joku meni jo.

535
00:40:17,750 --> 00:40:18,583
Jason.

536
00:40:19,958 --> 00:40:21,708
Ihan kuin Pulaskin leirillä.

537
00:40:21,791 --> 00:40:22,875
Ei ole.

538
00:40:23,458 --> 00:40:26,791
Jason Xavior King. Katso minua.

539
00:40:30,083 --> 00:40:31,125
Pystyt tähän.

540
00:40:32,708 --> 00:40:33,833
Ihan varmasti.

541
00:40:43,458 --> 00:40:44,583
Tartu käteeni.

542
00:40:52,166 --> 00:40:53,041
Luota minuun.

543
00:41:09,750 --> 00:41:10,583
Hyvä.

544
00:41:36,416 --> 00:41:38,625
Kulta! Oletko kunnossa?

545
00:41:38,708 --> 00:41:40,583
Olen kyllä.

546
00:41:40,666 --> 00:41:43,250
Huippasi hetken. Olen kunnossa.

547
00:41:43,333 --> 00:41:47,166
Mikset kertonut, että pelkäät?
Olisin pitänyt sinut maan pinnalla.

548
00:41:47,250 --> 00:41:48,208
Höpsö mies.

549
00:41:48,291 --> 00:41:50,958
Minulle sattui sellainen juttu lapsena.

550
00:41:51,750 --> 00:41:54,666
Luulin päässeeni yli siitä,
mutta taisin erehtyä.

551
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
No niin, kaikki valmiina.
Juodaan jumalten malja.

552
00:42:03,291 --> 00:42:05,333
Salud!

553
00:42:06,875 --> 00:42:09,041
Jason! Voitko jo paremmin?

554
00:42:09,125 --> 00:42:10,916
Silta järkytti sinut.

555
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Voin hyvin.
-Hän on aina pelännyt korkeita paikkoja.

556
00:42:14,083 --> 00:42:17,083
Erica meni niin sulavasti
takaisin sillalle.

557
00:42:17,166 --> 00:42:20,166
Puhuit pojan maankamaralle.
-Olit tosi rauhallinen.

558
00:42:20,250 --> 00:42:22,750
Me emme edes tajunneet ensin.
Mistä tiesit?

559
00:42:23,333 --> 00:42:26,458
Satuin olemaan lähimpänä.
Olisitte tehneet samoin.

560
00:42:26,541 --> 00:42:28,291
Osaat auttaa ihmisiä.

561
00:42:29,625 --> 00:42:32,083
Pelastit sen tyypin rannalla.

562
00:42:32,833 --> 00:42:33,666
Milloin?

563
00:42:34,541 --> 00:42:35,458
Ihan hullua.

564
00:42:36,166 --> 00:42:38,375
Kun menin kävelylle saavuttuani.

565
00:42:38,875 --> 00:42:41,500
Sinun pitää tulla polttari-iltaani.

566
00:42:41,583 --> 00:42:43,416
Tule!
-Tarvitsemme suojeluasi.

567
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
Tulethan!

568
00:42:46,125 --> 00:42:49,583
Haluat varmaan.

569
00:42:49,666 --> 00:42:51,333
Suostu nyt!
-Hyvä on.

570
00:42:53,208 --> 00:42:54,166
Minä tulen.

571
00:42:54,250 --> 00:42:58,333
Ensin pitää nukkua. Oli pitkä päivä.

572
00:42:59,291 --> 00:43:00,458
Saatan sinut.

573
00:43:01,000 --> 00:43:01,833
Selvä.

574
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Herrasmies.

575
00:43:05,708 --> 00:43:07,041
Mitä tapahtui?

576
00:43:08,458 --> 00:43:10,708
Sinunhan piti salata tapaamisemme.

577
00:43:12,750 --> 00:43:13,708
Möläytin.

578
00:43:15,250 --> 00:43:20,875
Suoritit salaisia tehtäviä Lähi-idässä,
mutta möläytit sen.

579
00:43:20,958 --> 00:43:22,458
Mitä väliä sillä on?

580
00:43:23,916 --> 00:43:27,000
Beverly kysyi,
onko Jason elämäsi rakkaus.

581
00:43:27,083 --> 00:43:29,125
Hän kysyi, onko nimetön eksäni…

582
00:43:29,208 --> 00:43:30,083
No, onko?

583
00:43:31,083 --> 00:43:31,916
Mitä?

584
00:43:32,916 --> 00:43:35,791
Tuntuuko, että Jason on elämäsi rakkaus?

585
00:43:36,458 --> 00:43:39,666
Pelkäät, että hän kuulee
tapaamisestamme rannalla.

586
00:43:41,291 --> 00:43:42,250
Miksi kysyt?

587
00:43:44,791 --> 00:43:48,250
Hän on pikkuveljeni.

588
00:43:49,125 --> 00:43:56,125
Meillä ei ole ollut loistavat välit,
mutta toivon silti hänen parastaan.

589
00:43:59,791 --> 00:44:02,333
Olimme yhdessä neljä ja puoli vuotta.

590
00:44:03,125 --> 00:44:05,791
Tunteet eivät katoa noin vain, tiedäthän?

591
00:44:08,083 --> 00:44:09,000
En tiedä.

592
00:44:11,666 --> 00:44:15,166
Sotilasura ei sopinut
pitkiin parisuhteisiin.

593
00:44:16,833 --> 00:44:20,208
En ole kokenut suurta rakkautta.

594
00:44:22,125 --> 00:44:26,208
Eikö sinulla ollut
kansainvälisiä rakkausjuttuja?

595
00:44:29,000 --> 00:44:29,833
Juttuja kyllä.

596
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
Rakkautta…

597
00:44:36,083 --> 00:44:36,916
Ei.

598
00:44:48,750 --> 00:44:51,208
Oliko pakko jauhaa sillasta?

599
00:44:51,708 --> 00:44:52,625
Jähmetyit.

600
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
Sitä sattuu.

601
00:44:53,666 --> 00:44:55,916
Coachellan maailmanpyörässä minäkin…

602
00:44:56,000 --> 00:45:00,208
Nynnyilin kaikkien nähden. Veljenikin.

603
00:45:00,291 --> 00:45:02,041
Kukaan ei ajattele niin.

604
00:45:02,125 --> 00:45:04,958
Hän on varmaan jossain Erican kanssa.

605
00:45:05,041 --> 00:45:05,958
Entä sitten?

606
00:45:07,083 --> 00:45:08,541
Mitä jos tein virheen?

607
00:45:10,750 --> 00:45:12,666
Ehkä olisi pitänyt naida hänet.

608
00:45:15,791 --> 00:45:17,125
Siis Ericako?

609
00:45:17,208 --> 00:45:18,125
Hemmo.

610
00:45:20,041 --> 00:45:24,750
Kun olin sillalla, hän tuli rinnalleni.

611
00:45:29,583 --> 00:45:33,875
Ehkä oli virhe jättää hänet.

612
00:47:27,750 --> 00:47:29,833
Muistan, kun lauloit tuota minulle.

613
00:47:31,375 --> 00:47:32,541
Mikä on?

614
00:47:32,625 --> 00:47:36,791
Paineita. Vanhempani tulevat huomenna.
He eivät ole tavanneet Beverlyä.

615
00:47:36,875 --> 00:47:38,916
Kuka tapaa appiväen vasta häissä?

616
00:47:39,000 --> 00:47:41,083
Tiedät äitini.

617
00:47:41,166 --> 00:47:45,875
Haluat kovasti naimisiin,
jos olet pitänyt Naomin loitolla hänestä.

618
00:47:47,500 --> 00:47:49,416
Olisitpa pitänyt minustakin.

619
00:47:58,041 --> 00:48:01,583
Täytyy palata lavalle.
-Voimmeko jutella myöhemmin?

620
00:48:03,166 --> 00:48:06,208
Joudun menemään polttareille, jos muistat.

621
00:48:07,791 --> 00:48:09,208
Yritä livahtaa pois.

622
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Minä yritän.

623
00:48:16,083 --> 00:48:16,916
Hyvä on.

624
00:48:21,916 --> 00:48:23,000
Mitä minä teen?

625
00:48:24,875 --> 00:48:26,166
Mitä sinä teet?

626
00:48:26,250 --> 00:48:31,041
Hän sanoi sanatarkasti näin:
"Luulin päässeeni yli, mutta erehdyin."

627
00:48:31,125 --> 00:48:33,708
Niin, korkean paikan kammosta.

628
00:48:33,791 --> 00:48:36,166
Hän on perunut jo yhdet häät.

629
00:48:36,250 --> 00:48:37,958
Aivan, sinun hääsi.

630
00:48:39,583 --> 00:48:42,375
Lopetetaan.
Tapaan Beverlyn siskoineen baarissa.

631
00:48:42,458 --> 00:48:46,666
Oletko seonnut? Sinun piti vältellä heitä.

632
00:48:46,750 --> 00:48:48,125
Yritin.

633
00:48:48,208 --> 00:48:51,416
Sano, että sinulla on ripuli.
Kukaan ei kysele.

634
00:48:52,291 --> 00:48:53,458
Ällöttävää.

635
00:48:54,708 --> 00:48:57,875
Oukki doukki, oletteko valmiita karaokeen?

636
00:49:00,500 --> 00:49:04,375
Ensimmäisenä laulaa tuleva morsian.

637
00:49:04,458 --> 00:49:06,791
Beverly!

638
00:49:08,458 --> 00:49:11,583
Minun siskoni. Hän menee naimisiin.

639
00:49:13,250 --> 00:49:14,958
Selvä.

640
00:50:30,583 --> 00:50:32,416
Tätä et varmaan odottanut.

641
00:50:40,166 --> 00:50:41,333
Voi luoja!

642
00:50:43,750 --> 00:50:47,916
Etkö halua tehdä muuta?
Nämä ovat polttarisi.

643
00:50:48,000 --> 00:50:52,416
En ole oikein biletystuulella
eilisen jutun jälkeen.

644
00:50:54,125 --> 00:50:54,958
Minkä jutun?

645
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
Ei puhuta siitä.

646
00:50:56,541 --> 00:51:00,000
Ai minkä? Minua vähän huimasi.

647
00:51:00,083 --> 00:51:01,166
Puhutaan sitten.

648
00:51:01,250 --> 00:51:03,375
Sinun piti heti nälviä.

649
00:51:03,458 --> 00:51:07,083
Sinulla on aina ollut tämä pakkomielle.

650
00:51:08,541 --> 00:51:10,583
Anteeksi, että synnyin ensin.

651
00:51:10,666 --> 00:51:14,583
Väheksyt minua, koska olet tottunut
olemaan sankari kaikessa.

652
00:51:14,666 --> 00:51:16,791
Löysin veljen geenifirman kautta.

653
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
En häpeä sitä,
että olen hyvä asioissa, joista nautin.

654
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
Et jätä minulle tilaa.

655
00:51:22,125 --> 00:51:25,041
Jäin aina varjoosi shakkikerhossa.

656
00:51:25,125 --> 00:51:26,375
Nimi on Raymond.

657
00:51:26,875 --> 00:51:31,750
Sinulle ei riitä,
että olet sankarisotilas, jota palvotaan.

658
00:51:31,833 --> 00:51:36,833
Tiesitkö, että äiti lähetti minulle kuvia
toimistotiloistasi joka ylennyksellä?

659
00:51:36,916 --> 00:51:41,166
Hän lähettää niitä kaikille.
-Koska hän rakastaa sinua ja on ylpeä.

660
00:51:41,250 --> 00:51:43,833
Olet nerokas pikkuveljeni.

661
00:51:45,708 --> 00:51:50,625
Kukaan ei arvostele sinua
eikä vertaa muihin.

662
00:51:50,708 --> 00:51:53,625
Tee omat valintasi ja pysy niissä.

663
00:51:54,333 --> 00:51:55,666
Se on miehekkyyttä.

664
00:51:57,041 --> 00:51:59,875
Älä selitä minulle miehekkyydestä.

665
00:51:59,958 --> 00:52:02,166
Ei aleta.
-Minä menen avioon.

666
00:52:02,250 --> 00:52:04,416
Herrat, hei.
-Se on miehekkyyttä.

667
00:52:05,041 --> 00:52:06,166
Olette veljekset.

668
00:52:06,708 --> 00:52:10,291
Haluamme toistemme parasta. Muistetaan se.

669
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
Eikä unohdeta sitä,

670
00:52:14,291 --> 00:52:19,541
että ostin 6 000 dollarin
viskipullon vuosikertaa 1974.

671
00:52:19,625 --> 00:52:22,500
Järjetöntä.
-On, mutta juomme kyllä.

672
00:52:22,583 --> 00:52:24,583
Takuulla juodaan.
-Kyllä.

673
00:52:24,666 --> 00:52:27,791
Hyvä. Tämä oli kallis,
enkä edes pidä viskistä.

674
00:54:13,583 --> 00:54:18,333
KOSKA TAVATAAN

675
00:54:19,291 --> 00:54:20,750
Puhelin pois!

676
00:54:21,333 --> 00:54:22,291
Työjuttuja.

677
00:54:22,375 --> 00:54:24,041
"Työjuttuja."

678
00:54:32,583 --> 00:54:35,208
KOSKA TAVATAAN

679
00:54:35,291 --> 00:54:37,125
Tequilaa kaikille!

680
00:54:37,208 --> 00:54:38,958
Varsinkin sinulle.
-Kiitos.

681
00:54:39,541 --> 00:54:41,041
Kas näin.

682
00:54:41,541 --> 00:54:43,291
Yksi, kaksi, kolme.

683
00:54:46,500 --> 00:54:49,666
Palaan kohta.
-Selvä. Älä sitten katoa.

684
00:54:55,458 --> 00:54:57,958
EN TIEDÄ

685
00:55:00,250 --> 00:55:02,958
OLETKO TÄÄLLÄ?

686
00:55:11,708 --> 00:55:13,000
Hei.
-Jason.

687
00:55:13,083 --> 00:55:16,166
Kävelin huoneelleni,
sitten sinun huoneellesi.

688
00:55:16,250 --> 00:55:19,208
En osannut päättää, joten istuin maahan.

689
00:55:24,416 --> 00:55:25,250
Kiitos.

690
00:55:29,333 --> 00:55:32,083
Kaikki tapahtuu niin äkkiä.

691
00:55:32,833 --> 00:55:36,875
Se tuo tunteet pintaan. Tiedäthän?

692
00:55:38,041 --> 00:55:38,875
Sama täällä.

693
00:55:40,375 --> 00:55:41,458
Ja…

694
00:55:44,458 --> 00:55:47,250
Luulet, että lähdin,
koska valitsin työn.

695
00:55:48,333 --> 00:55:52,458
Tosiasiassa lähdin,
koska et tarvinnut minua.

696
00:55:54,208 --> 00:55:58,291
Et niin kuin musiikkiasi.
Se vei sinua eteenpäin.

697
00:56:00,541 --> 00:56:02,375
En voinut kilpailla sen kanssa.

698
00:56:06,416 --> 00:56:11,041
Olen pahoillani,
että se tuntui kilpailulta.

699
00:56:15,416 --> 00:56:17,625
Olen pahoillani, että satutin sinua.

700
00:56:21,833 --> 00:56:25,250
Olen katsonut kuusi viikkoa
ihmisten häitä.

701
00:56:26,458 --> 00:56:28,291
Kaikki näyttävät onnellisilta.

702
00:56:29,833 --> 00:56:34,625
Ajatus siitä, että joudun katsomaan,
kun menet naimisiin toisen kanssa…

703
00:56:39,416 --> 00:56:42,041
Tule tähän. Anna tulla vain.

704
00:57:05,875 --> 00:57:08,333
Erica, missä olit?

705
00:57:08,416 --> 00:57:10,291
Janellelle tuli työasia.

706
00:57:10,375 --> 00:57:12,916
Tule, laulan "Shallow'n". Molemmat osat!

707
00:57:14,250 --> 00:57:15,166
Tule!

708
00:57:21,208 --> 00:57:22,208
Missä tiarani on?

709
00:57:22,916 --> 00:57:26,833
Annoit sen baarimestarille
kiitoksena ystävällisyydestä.

710
00:57:27,625 --> 00:57:28,583
Ai niin.

711
00:57:28,666 --> 00:57:30,916
Juo lisää vettä.

712
00:57:31,000 --> 00:57:33,916
Minulla on toinen kotona Charlestonissa.

713
00:57:34,416 --> 00:57:36,583
Tiedätkö, että olin Miss Charleston?

714
00:57:38,000 --> 00:57:40,166
Älä ihmeessä.

715
00:57:41,333 --> 00:57:43,916
Voi luoja.

716
00:57:44,750 --> 00:57:45,916
Tajusin juuri.

717
00:57:47,083 --> 00:57:52,208
Minusta tulee kuningatar,
koska menen naimisiin kuninkaan kanssa.

718
00:57:52,291 --> 00:57:56,000
Jasonin sukunimi on King.

719
00:57:56,083 --> 00:57:58,583
Jep, tajusin.

720
00:57:59,625 --> 00:58:01,291
Etkö pidä omaa nimeäsi?

721
00:58:01,375 --> 00:58:03,166
Poliitikkona kyllä.

722
00:58:03,250 --> 00:58:08,333
Mutta yksityiselämässä
taidan olla rouva King.

723
00:58:09,875 --> 00:58:12,791
En voi sille mitään. Pidän perinteistä.

724
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
Haluan valkoisen puuaidan.

725
00:58:15,583 --> 00:58:18,458
Haluan kaksi lasta,
käydä kirkossa sunnuntaisin.

726
00:58:19,208 --> 00:58:21,791
Minusta on ihana ruokkia ihmisiä.

727
00:58:21,875 --> 00:58:25,666
Vanhempani järjestivät
valtavia sunnuntaipäivällisiä -

728
00:58:25,750 --> 00:58:27,541
kirkossa käynnin jälkeen.

729
00:58:27,625 --> 00:58:30,583
Nyt kun heitä ei enää ole… En tiedä.

730
00:58:31,666 --> 00:58:34,416
Haluan tehdä samalla tavalla.

731
00:58:34,500 --> 00:58:40,625
Minulla on kaksi haudutuspataa,
ja Jasonilla on rakas riisikeittimensä.

732
00:58:40,708 --> 00:58:45,666
Haistan jo yhteisen kotimme tuoksun.

733
00:58:46,416 --> 00:58:51,458
Kuulen lapset leikkimässä
kuistin keinussa.

734
00:58:52,666 --> 00:58:54,875
Tämä kuulostaa oudolta. Anteeksi.

735
00:58:54,958 --> 00:58:58,625
Ei, se kuulostaa mukavalta.

736
00:58:58,708 --> 00:59:02,083
Tosi ikävää, että sulhasesi jätti sinut.

737
00:59:03,083 --> 00:59:07,000
Hitot hänestä.
Hän menetti parhaan saumansa.

738
00:59:07,083 --> 00:59:09,125
Enpä tiedä.
-Kyllä.

739
00:59:09,208 --> 00:59:13,416
Miehet luulevat olevansa meille
kaikki kaikessa. Eivät he ole.

740
00:59:14,666 --> 00:59:15,583
Aamen sille.

741
00:59:16,166 --> 00:59:19,375
Haluan säätää sellaisen lain.

742
00:59:20,750 --> 00:59:22,333
Varmasti.

743
00:59:24,000 --> 00:59:25,708
No niin.
-Voi hitto.

744
00:59:25,791 --> 00:59:29,500
Nimeni on Beverly Strattford,
ja hyväksyn tämän mainoksen.

745
00:59:29,583 --> 00:59:31,000
Aivan.

746
00:59:31,083 --> 00:59:32,416
Voi ei.

747
00:59:35,416 --> 00:59:37,583
Jätän tämän tähän varmuuden vuoksi.

748
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
Pärjäätkö varmasti?
-Pärjään.

749
00:59:46,375 --> 00:59:47,916
TULE RANNAN PORTAILLE

750
00:59:48,000 --> 00:59:50,916
Sinun puhelimesi vai minun?
-Minun.

751
00:59:52,250 --> 00:59:54,375
Kuka tekstaa näin myöhään?

752
00:59:55,625 --> 00:59:58,375
Bändin jäsen vahvisti
huomiset harjoitukset.

753
00:59:58,458 --> 01:00:00,625
Tuletko harjoitusillallisille?

754
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
Minulla on töitä.

755
01:00:04,666 --> 01:00:08,541
No, nähdään sitten häissä!

756
01:00:09,125 --> 01:00:10,041
Selvä.

757
01:00:14,083 --> 01:00:19,083
Tosi kiva, että tapasimme.
Tunnen, että meistä tulee ystävät.

758
01:00:23,208 --> 01:00:24,041
Hyvää yötä.

759
01:00:35,833 --> 01:00:39,000
OLEN TULOSSA

760
01:01:06,916 --> 01:01:07,750
Hei.

761
01:01:09,916 --> 01:01:10,875
Hei.
-Hei.

762
01:01:11,375 --> 01:01:14,875
Mitä sinä täällä teet?

763
01:01:16,916 --> 01:01:18,083
Mitä sinä?

764
01:01:19,333 --> 01:01:22,250
On vihdoin
tarpeeksi viileää juoksulenkille.

765
01:01:23,208 --> 01:01:24,041
Sitä.

766
01:01:30,875 --> 01:01:32,750
Käyn meditoimassa iltaisin.

767
01:01:36,791 --> 01:01:38,416
Miten polttarit menivät?

768
01:01:38,500 --> 01:01:41,541
Poltimme sikareita,

769
01:01:41,625 --> 01:01:46,625
istuimme uima-altaalla
ja joimme ylihintaista viskiä.

770
01:01:47,791 --> 01:01:48,666
Entä sinulla?

771
01:01:49,333 --> 01:01:50,291
Minulla oli -

772
01:01:51,958 --> 01:01:53,916
oikeastaan ihan kivaa.

773
01:01:54,583 --> 01:01:55,833
Jason lähti aikaisin.

774
01:01:56,833 --> 01:02:00,958
Muka töitä tekemään,
mutta varmaan Beverlyn viereen.

775
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
No, mennäänkö meditoimaan?

776
01:02:13,958 --> 01:02:15,666
Kokeillaan.

777
01:02:17,083 --> 01:02:18,416
Selvä. Ole hyvä.

778
01:02:28,375 --> 01:02:31,166
En usko. Entä tämä?

779
01:02:32,208 --> 01:02:33,500
Usko tai älä…

780
01:02:34,791 --> 01:02:37,166
Pasuunasta.
-Arvasin, että sanot noin!

781
01:02:38,083 --> 01:02:39,375
Entä tämä?

782
01:02:40,000 --> 01:02:43,458
Tuo arpi muutti koko elämäni.

783
01:02:45,041 --> 01:02:46,791
Se tuli viime komennuksella.

784
01:02:48,166 --> 01:02:50,958
Sen myötä ainoa elämä, jonka tunnen -

785
01:02:52,500 --> 01:02:55,500
tai tunsin, on poissa.

786
01:02:58,250 --> 01:03:00,625
Harvat näkevät tuollaisia arpia.

787
01:03:01,791 --> 01:03:02,625
Totta.

788
01:03:04,166 --> 01:03:08,041
Arpea katsoessani ajattelen,
että se vei minut tielle,

789
01:03:08,125 --> 01:03:10,041
jonka suuntaa en tiedä.

790
01:03:11,958 --> 01:03:14,666
Kukaan ei nouda minua
seuraavaan tehtävääni.

791
01:03:16,875 --> 01:03:22,125
Kuvittelen,
että perheeni ja kaikki muutkin -

792
01:03:24,166 --> 01:03:28,500
odottavat minun tietävän,
mitä teen seuraavaksi, mutta en tiedä.

793
01:03:30,000 --> 01:03:33,500
Ensi kertaa elämässäni
minulla ei ole suunnitelmaa.

794
01:03:37,041 --> 01:03:38,458
Jospa nauttisit siitä.

795
01:03:40,250 --> 01:03:43,541
Älä välitä muiden odotuksista.

796
01:03:45,083 --> 01:03:47,083
En osaa olla sellainen.

797
01:03:50,916 --> 01:03:52,666
En minäkään. Kai.

798
01:03:55,583 --> 01:03:59,166
On vaikeampaa unohtaa
omat odotuksensa.

799
01:04:00,083 --> 01:04:01,333
Se on pahinta.

800
01:04:02,125 --> 01:04:06,083
Odotin levystä läpimurtoani.

801
01:04:09,041 --> 01:04:09,875
Harmi.

802
01:04:12,916 --> 01:04:14,166
En tiedä, onko se.

803
01:04:16,666 --> 01:04:20,166
Mutta tiedän,
että musiikki elää minussa yhä.

804
01:04:21,291 --> 01:04:22,958
Minulla ei ole suunnitelmaa,

805
01:04:25,208 --> 01:04:28,916
mutta tiedän, että tehtäväni on laulaa.
Jumala antoi ääneni.

806
01:04:33,291 --> 01:04:36,458
No, Jumalalle ei voi väittää vastaan.

807
01:04:36,958 --> 01:04:38,041
Ei niin.

808
01:04:38,125 --> 01:04:40,625
Varsinkaan tuota auringonnousua katsoessa.

809
01:04:47,083 --> 01:04:50,458
Minun pitää nukkua
ennen kuin vanhempani saapuvat.

810
01:04:50,958 --> 01:04:55,416
Äidin tapaaminen monen vuoden jälkeen
vaatii vähintään neljä tuntia.

811
01:05:00,916 --> 01:05:02,875
Minä taidan mennä piiloon.

812
01:05:02,958 --> 01:05:04,208
Nähdään myöhemmin.

813
01:05:04,291 --> 01:05:06,125
Ennen kuin äitisi näkee minut.

814
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
Silloin hiekka osuu tuulettimeen.

815
01:05:10,250 --> 01:05:11,833
No niin. Öitä.

816
01:05:11,916 --> 01:05:13,833
Nähdään myöhemmin.
-Heippa.

817
01:05:36,458 --> 01:05:37,791
Sanon suoraan.

818
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
Tämä on minulle vaikea päivä.

819
01:05:41,291 --> 01:05:42,541
Menetän lapseni.

820
01:05:42,625 --> 01:05:44,500
Varjoisen paikan vilttini.

821
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
Äiti!

822
01:05:46,041 --> 01:05:49,583
Käytin hänen pikku kehoaan
saalina piknikeillä.

823
01:05:49,666 --> 01:05:50,916
No niin.

824
01:05:52,166 --> 01:05:54,083
Minun on kylmä ilman häntä.

825
01:05:57,250 --> 01:06:00,958
Huomio! Saanko huomionne?

826
01:06:01,041 --> 01:06:02,500
Voi luoja. Voi ei.

827
01:06:02,583 --> 01:06:04,125
Huomio, kaikki!

828
01:06:05,625 --> 01:06:07,083
Haluan sanoa jotain.

829
01:06:07,833 --> 01:06:08,833
No niin.

830
01:06:09,458 --> 01:06:11,083
Menetän lapseni…

831
01:06:11,166 --> 01:06:12,375
Sano vain.

832
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
…seireenin kutsulle.

833
01:06:15,916 --> 01:06:17,541
Mitä?
-Jessus.

834
01:06:17,625 --> 01:06:21,583
Tällaisina hetkinä haen
Bette Midleriltä oikeita sanoja.

835
01:06:21,666 --> 01:06:22,541
Voi ei.

836
01:06:22,625 --> 01:06:24,625
Miten Bette Midler liittyy tähän?

837
01:06:34,666 --> 01:06:35,708
Äiti.

838
01:06:40,833 --> 01:06:41,666
Äiti.

839
01:06:46,541 --> 01:06:47,375
Vaienna hänet!

840
01:06:49,666 --> 01:06:50,500
Äiti?

841
01:06:55,916 --> 01:06:56,833
Äiti.

842
01:06:59,375 --> 01:07:00,625
Onko tuo mikrofoni?

843
01:07:00,708 --> 01:07:04,041
Hän pilaa häät.
Älä anna hänen pilata häitä!

844
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
Voi ei.
-Ei!

845
01:07:05,666 --> 01:07:08,541
Jotta taaksekin kuuluu.
-Äiti, hei.

846
01:07:09,875 --> 01:07:11,333
Hän vasta lämmitteli.

847
01:07:11,416 --> 01:07:14,250
Olet jo jakanut tarpeeksi lahjaasi.

848
01:07:14,333 --> 01:07:17,583
Rakkauden sanoman kanssa ei saa nuukailla.

849
01:07:17,666 --> 01:07:19,291
TULE HUONEESEENI. PUHUTAAN.

850
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Totta, mutta pidän maljapuheen Jasonille.

851
01:07:22,416 --> 01:07:25,125
Olen odottanut tätä kovasti.

852
01:07:26,083 --> 01:07:28,791
No, sinun mieliksesi, kulta.

853
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
Hei kaikille. Olen Caleb King.

854
01:07:37,041 --> 01:07:38,083
Jasonin isoveli.

855
01:07:39,000 --> 01:07:41,458
En tiedä parisuhteista juuri mitään.

856
01:07:42,458 --> 01:07:47,041
En ole ollut naimisissa,
mutta tiedän, mitä omistautuminen on.

857
01:07:47,875 --> 01:07:50,708
Te omistaudutte toisillenne huomenna.

858
01:07:51,208 --> 01:07:55,625
Omistautuminen on jatkuva asia.

859
01:07:56,375 --> 01:07:58,500
Liian moni lähtee helposti.

860
01:08:00,916 --> 01:08:02,125
Luovuttaa helposti.

861
01:08:03,041 --> 01:08:09,791
Sitoutumiseen tarvittava vahvuus
ja rakkaus ovat jotain, jota voi ihailla.

862
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
Ihailen sitä.

863
01:08:18,041 --> 01:08:22,625
Siispä koko pöytäseurueen puolesta -

864
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
onnittelut Beverlylle ja Jasonille.

865
01:08:28,125 --> 01:08:29,333
Kiitos.
-Kippis.

866
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
Kysy, kuka siellä on, ennen kuin avaat.

867
01:08:59,000 --> 01:09:00,125
Mitä sinä täällä?

868
01:09:00,791 --> 01:09:02,958
Se on ohi.

869
01:09:03,041 --> 01:09:04,416
Peruiko Jason häät?

870
01:09:04,500 --> 01:09:05,375
Mitä?

871
01:09:05,958 --> 01:09:07,916
Ei. Harjoitusillallinen.

872
01:09:11,083 --> 01:09:14,625
Mutta hän taitaa kyllä epäröidä.

873
01:09:16,708 --> 01:09:18,958
Ajattelin tulla vahtimaan.

874
01:09:22,000 --> 01:09:23,791
Jos hän yrittää jotain tyhmää.

875
01:09:25,458 --> 01:09:27,166
Mitä tyhmää?

876
01:09:30,500 --> 01:09:31,708
Onko tuota lisää?

877
01:09:32,791 --> 01:09:35,791
"Wind Beneath My Wings" on hyvä valinta,

878
01:09:35,875 --> 01:09:40,083
mutta olisin odottanut Naomilta
jotain "I Will Always Love Youta".

879
01:09:40,166 --> 01:09:44,125
Hän on sellainen anoppi.
Hiukan uhkaavampi.

880
01:09:44,208 --> 01:09:45,708
Niin, huivi päässä.

881
01:09:45,791 --> 01:09:49,041
Juoksee koneesta kuin Whitney
Bodyguardin lopussa.

882
01:09:50,791 --> 01:09:53,958
Hänellä muuten on sellainen huivi.
-Uskon sen.

883
01:09:55,458 --> 01:09:58,666
Onko kiva, kun et joudu kestämään häntä?
-Ehkä.

884
01:10:00,125 --> 01:10:03,250
Tai ehkä olisin oppinut pitämään hänestä.

885
01:10:03,750 --> 01:10:04,791
Varmasti.

886
01:10:05,500 --> 01:10:08,791
Hän on toki hullu,

887
01:10:10,083 --> 01:10:13,916
mutta draamailu on hänen tapansa näyttää,
että hän välittää.

888
01:10:16,916 --> 01:10:19,750
Niin, pahemminkin voisi olla.

889
01:10:24,041 --> 01:10:25,333
Voinko riisua kengät?

890
01:10:27,250 --> 01:10:30,875
Aiot tosiaan jäädä tänne.

891
01:10:31,625 --> 01:10:32,750
Niin suunnittelin.

892
01:10:40,541 --> 01:10:42,791
Odotit Jasonia tänne, vai?

893
01:10:48,500 --> 01:10:50,708
En tiedä. Ehkä.

894
01:10:54,083 --> 01:10:55,416
Haluatko, että lähden?

895
01:11:06,166 --> 01:11:07,333
En oikeastaan.

896
01:11:14,750 --> 01:11:18,958
Tiedätkö, mikä piristää minua aina?

897
01:11:22,291 --> 01:11:24,458
Samuraielokuvat piristävät sinua.

898
01:11:24,541 --> 01:11:25,875
Aivan.

899
01:11:25,958 --> 01:11:27,583
Vai niin. Selvä.

900
01:11:28,916 --> 01:11:31,708
Tuo mies uhkaa toista miekalla.

901
01:11:31,791 --> 01:11:35,083
He taistelevat, ja sitten?

902
01:11:36,083 --> 01:11:37,166
Mitä tapahtuu?

903
01:11:37,666 --> 01:11:40,375
Mistä toinen tietää
silpovansa oikeaa miestä?

904
01:11:40,458 --> 01:11:43,083
He noudattavat kunniasääntöjä.

905
01:11:45,041 --> 01:11:47,708
Olisipa elämä niin helppoa.

906
01:11:48,291 --> 01:11:51,416
No, ei sen kuulu olla.

907
01:11:52,041 --> 01:11:57,333
Kiinnostavimmat samurait,
ne, joita haluaa kannustaa,

908
01:11:58,708 --> 01:12:00,375
ovat särmikkäitä sankareita.

909
01:12:15,208 --> 01:12:16,041
Hei!

910
01:12:16,125 --> 01:12:18,333
Luulin, että yövyt siskosi huoneessa.

911
01:12:18,416 --> 01:12:20,083
Niin piti. Minne matka?

912
01:12:20,166 --> 01:12:22,166
Haukkaamaan happea.

913
01:12:23,666 --> 01:12:24,583
Vai niin.

914
01:12:26,208 --> 01:12:27,875
Saanko…
-Tule vain.

915
01:12:29,041 --> 01:12:32,458
Anteeksi, etten uskonut,
kun sanoit vanhempiasi hankaliksi.

916
01:12:34,208 --> 01:12:37,000
Ja anteeksi,
että kiukuttelin illallisella.

917
01:12:40,916 --> 01:12:42,875
Haluan naimisiin kanssasi.

918
01:12:44,625 --> 01:12:45,958
Mutta pakko myöntää…

919
01:12:47,583 --> 01:12:49,166
Minua hermostuttaa.

920
01:12:50,500 --> 01:12:53,500
Hei. Niin minuakin.

921
01:12:56,291 --> 01:12:57,125
Ihan tosi?

922
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
Hermostuttaa tosi paljon.

923
01:13:03,041 --> 01:13:06,958
No, hermoillaan sitten yhdessä.

924
01:13:11,125 --> 01:13:11,958
Kiinni veti.

925
01:13:33,041 --> 01:13:34,125
Nukutko?

926
01:13:36,708 --> 01:13:37,541
Nukuin.

927
01:13:46,208 --> 01:13:47,416
Kiitos, että jäit.

928
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Totta kai.

929
01:13:55,500 --> 01:13:58,000
Meidän pitää nukkua.
-Niin.

930
01:14:01,666 --> 01:14:03,416
Otan sohvan. Saat sängyn.

931
01:14:03,500 --> 01:14:07,500
Ota sinä sänky. Nukun sohvalla.

932
01:14:08,458 --> 01:14:09,833
Hyvä on. Tässä.

933
01:14:22,833 --> 01:14:24,125
Oi että.

934
01:15:00,083 --> 01:15:00,916
Pelleilin.

935
01:15:04,666 --> 01:15:06,458
Voi taivas!

936
01:15:08,041 --> 01:15:10,458
Uskomatonta, ettet sanonut mitään.

937
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Olin sanaton.

938
01:15:14,416 --> 01:15:16,458
Hyvää yötä.
-Öitä.

939
01:15:36,000 --> 01:15:36,833
Tullaan!

940
01:15:38,666 --> 01:15:39,916
Meidän pitää jutella.

941
01:15:40,000 --> 01:15:42,708
Nyt ei oikein sovi. Minä…

942
01:15:44,708 --> 01:15:46,125
Mitä sinä täällä teet?

943
01:15:47,583 --> 01:15:48,416
Kuule.

944
01:15:49,333 --> 01:15:50,208
Jason.

945
01:15:51,250 --> 01:15:52,416
Aavistin oikein.

946
01:15:52,500 --> 01:15:55,916
Me vain katsoimme Netflixiä ja nukahdimme.

947
01:15:56,000 --> 01:15:59,166
Netflixiä ja chillailua. Jopa helpotti.

948
01:15:59,250 --> 01:16:03,083
Hän ei edes tiedä, mitä se tarkoittaa.
-Tiedänpäs.

949
01:16:03,166 --> 01:16:04,000
Tiedän minä.

950
01:16:04,083 --> 01:16:07,208
Vain Netflixiä, ei chillailua.

951
01:16:07,875 --> 01:16:09,958
Ja sinähän menet tänään vihille.

952
01:16:23,541 --> 01:16:27,125
Perään juokseminen
ei hyödytä kumpaakaan.

953
01:16:32,208 --> 01:16:37,125
Sinun pitää olla sellaisen kanssa,
joka on varma, että olet ainoa oikea.

954
01:16:39,458 --> 01:16:42,083
Se mies ei ole Jason.

955
01:16:49,833 --> 01:16:50,666
Jason!

956
01:16:55,916 --> 01:16:58,625
Hei! Lopeta nyt.

957
01:16:58,708 --> 01:17:01,375
Tämän järjettömyyden pitää nyt loppua.

958
01:17:01,458 --> 01:17:03,125
Ei juosta hiekalla.
-Miten…

959
01:17:03,708 --> 01:17:05,500
Veljeni, oikeasti?

960
01:17:05,583 --> 01:17:07,666
Mitään ei tapahtunut.

961
01:17:07,750 --> 01:17:12,125
Oletko oikeasti mustasukkainen
vai alatko vain jänistää?

962
01:17:13,375 --> 01:17:14,333
En tiedä.

963
01:17:16,041 --> 01:17:19,958
Pilasin meidän suhteemme.
Mikä estää minua pilaamasta tätäkin?

964
01:17:24,416 --> 01:17:26,541
Pilasimme suhteemme yhdessä.

965
01:17:28,833 --> 01:17:30,041
Totta puhuen -

966
01:17:31,875 --> 01:17:35,500
jos sinä et olisi perunut häitä,
minä olisin tehnyt sen.

967
01:17:41,458 --> 01:17:42,875
Mitä tämä sitten on?

968
01:17:45,833 --> 01:17:46,791
Nostalgiaa.

969
01:17:47,875 --> 01:17:50,458
Sattumaa, syyllisyydentuntoa. En tiedä.

970
01:17:51,041 --> 01:17:52,416
Ehkä sitä kaikkea.

971
01:17:54,666 --> 01:17:56,000
Jos tämä olisi oikein,

972
01:17:58,041 --> 01:18:01,375
jos olisit elämäni rakkaus,
tämä ei olisi näin vaikeaa.

973
01:18:11,375 --> 01:18:12,291
Rakastan häntä.

974
01:18:15,041 --> 01:18:17,083
Tulin kertomaan sinulle.

975
01:18:17,166 --> 01:18:19,875
Näin Calebin ja kilahdin.

976
01:18:19,958 --> 01:18:23,500
Katso nyt. Mokaan tämän ihan varmasti.

977
01:18:23,583 --> 01:18:25,125
Kuuntele. Et mokaa.

978
01:18:27,041 --> 01:18:28,416
Beverly rakastaa sinua.

979
01:18:32,458 --> 01:18:33,375
Ja sinä häntä.

980
01:18:39,500 --> 01:18:42,166
Tuntuu, että talutat minut
toisen sillan yli.

981
01:18:43,083 --> 01:18:47,291
No, pääsimme edellisen yli, vai mitä?

982
01:18:50,041 --> 01:18:52,875
Niin. Niin pääsimme.

983
01:18:54,458 --> 01:18:56,333
Tule. Viedään sinut vihille.

984
01:18:59,583 --> 01:19:00,875
Isosiskoni.

985
01:19:03,958 --> 01:19:05,500
Näytät niin kauniilta.

986
01:19:05,583 --> 01:19:07,666
Onko aurinko taustalla hyvä?

987
01:19:07,750 --> 01:19:09,583
Eivätkö varjot haittaa?

988
01:19:09,666 --> 01:19:12,833
Varjo on hyvä.
Otamme vain luonnollisia kuvia.

989
01:19:12,916 --> 01:19:16,000
Valokuvaajat saapuvat kohta. Älä…

990
01:19:16,083 --> 01:19:19,958
Hän voisi seistä
parempi puoli valoon päin.

991
01:19:20,041 --> 01:19:22,458
Varovasti.
-Kiitos, rouva King.

992
01:19:23,208 --> 01:19:24,083
Kiitos.

993
01:19:25,416 --> 01:19:27,208
Onko tuo Erica Jasonin kanssa?

994
01:19:27,708 --> 01:19:31,000
Miksi ihmeessä poikani
kutsuisi eksänsä häihin?

995
01:19:31,666 --> 01:19:32,541
Eksänsä?

996
01:19:32,625 --> 01:19:35,541
Onneksi hän älysi tehdä lopun siitä.

997
01:19:35,625 --> 01:19:38,875
Mutta tämä eksän kanssa kaveeraaminen…

998
01:19:38,958 --> 01:19:39,791
Milloin?

999
01:19:41,500 --> 01:19:42,791
Milloin Jason lähti?

1000
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
Noin kuukautta ennen häitä.
-Vai niin, häitä.

1001
01:19:47,416 --> 01:19:50,625
Milloin he olivat kihloissa?
-Viime vuonna.

1002
01:19:51,458 --> 01:19:54,375
Letukka vedätti väärää sukua.

1003
01:19:55,041 --> 01:19:58,000
Hän katuu päivää, jona tuli näihin häihin.

1004
01:19:58,083 --> 01:20:01,666
Soittakaa ambulanssi
ja Mauritiuksen poliisi!

1005
01:20:10,333 --> 01:20:11,583
Erica!

1006
01:20:12,708 --> 01:20:13,541
Janelle?

1007
01:20:13,625 --> 01:20:17,166
Valehteleva, juoniva, kaksinaamainen…
-Ei se sitä ollut!

1008
01:20:17,250 --> 01:20:19,208
Tiedän, missä asut!

1009
01:20:21,375 --> 01:20:22,250
Missä hän on?

1010
01:20:33,083 --> 01:20:35,333
Erica, tarvitsen apuasi.

1011
01:20:35,416 --> 01:20:38,500
Sisko soitti hengästyneenä.
Beverly perui häät.

1012
01:20:38,583 --> 01:20:39,541
Voi ei!

1013
01:20:39,625 --> 01:20:42,750
Eikä kukaan löydä häntä. Kamalaa.

1014
01:20:42,833 --> 01:20:45,541
No, ei meille. Heidän pitää silti maksaa.

1015
01:20:45,625 --> 01:20:48,208
Hän oli tunteiden vallassa.

1016
01:20:48,291 --> 01:20:50,666
Jos autat, olen ikuisesti kiitollinen.

1017
01:20:50,750 --> 01:20:53,083
Totta kai. Hoidan asian.

1018
01:20:53,166 --> 01:20:56,458
Cabanat ovat toisessa suunnassa.
Etkö muista?

1019
01:20:56,541 --> 01:20:57,583
Impossible.

1020
01:21:00,750 --> 01:21:02,416
Kannattaa juosta, Erica!

1021
01:21:10,625 --> 01:21:12,958
Nyt ei oikein sovi.
-Aja!

1022
01:21:15,291 --> 01:21:16,500
Ulos!

1023
01:21:17,791 --> 01:21:20,125
Minähän sanoin.
-Ulos tästä autosta!

1024
01:21:20,208 --> 01:21:24,916
Sinä ja Jason olitte kihloissa.
Olet valehdellut koko ajan.

1025
01:21:25,541 --> 01:21:26,958
Heitä hänet ulos!

1026
01:21:29,375 --> 01:21:32,625
Korjaan asian.
-Miten ihmeessä?

1027
01:21:32,708 --> 01:21:35,625
Sinulla on oikeus tietää totuus.
-Ai totuus.

1028
01:21:35,708 --> 01:21:39,000
Kerron sen hieman edempänä.

1029
01:21:39,083 --> 01:21:40,916
Mitä?
-Aja vielä vähän matkaa.

1030
01:21:42,375 --> 01:21:45,000
Aja lentoasemalle.
-Tässä on väärinkäsitys.

1031
01:21:45,083 --> 01:21:47,583
Näin teidät rannalla.

1032
01:21:47,666 --> 01:21:50,958
Hällä väliä.
Saat 200 dollaria, jos heität hänet ulos.

1033
01:21:51,041 --> 01:21:53,458
Viisisataa, jos heität vauhdista.

1034
01:21:55,083 --> 01:21:57,875
Älä kuvittelekaan.
-Ulos, tai tulee turpaan!

1035
01:21:58,791 --> 01:22:00,166
Hyvä on.

1036
01:22:00,250 --> 01:22:03,375
Tämä ei kuulu työnkuvaani.
-Barrington!

1037
01:22:03,458 --> 01:22:05,250
Mitä sinä teet?

1038
01:22:06,166 --> 01:22:08,500
Minä vain…
-Älä.

1039
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Saan helposti mustelmia.

1040
01:22:12,250 --> 01:22:14,291
Älä jätä minua tänne!

1041
01:22:14,375 --> 01:22:15,875
Takaisin!
-Hän on hullu!

1042
01:22:15,958 --> 01:22:18,791
Et voi jättää minua tänne, Barrington!

1043
01:22:18,875 --> 01:22:20,833
Sinä ja Jason saisitte hävetä.

1044
01:22:20,916 --> 01:22:24,208
Vannon, ettei mitään tapahtunut.

1045
01:22:24,291 --> 01:22:27,958
Miksi uskoisin?
Olet valehdellut koko ajan.

1046
01:22:28,041 --> 01:22:31,250
Hyvä on, meillä on historiaa.

1047
01:22:32,083 --> 01:22:35,000
Meidän olisi pitänyt kertoa,
mutta pelkäsimme,

1048
01:22:35,083 --> 01:22:37,958
että kävisi juuri näin.

1049
01:22:38,875 --> 01:22:41,625
Tunnen itseni niin tyhmäksi.

1050
01:22:41,708 --> 01:22:44,791
Älä. Jason ja minä olemme tyhmiä.

1051
01:22:45,458 --> 01:22:48,083
Ehkä kuuluttekin yhteen.
-Emme kuulu.

1052
01:22:48,750 --> 01:22:50,958
Sinä olet täydellinen hänelle.

1053
01:22:52,458 --> 01:22:54,041
Se unelmasi.

1054
01:22:54,875 --> 01:22:58,208
Yhteinen unelmanne. Se kuistin keinu.

1055
01:22:58,291 --> 01:22:59,208
Lapsia.

1056
01:22:59,833 --> 01:23:01,875
Saan ihottumaa jo niistä sanoista.

1057
01:23:03,333 --> 01:23:05,458
Miksi salailitte sitä minulta?

1058
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Tämä tuli yllätyksenä.

1059
01:23:09,333 --> 01:23:14,500
Millä todennäköisyydellä
hän valitsi tämän hääpaikaksi?

1060
01:23:16,666 --> 01:23:22,000
Aika hyvällä, koska Amber osaa
manipuloida somealgoritmeja, mutta silti.

1061
01:23:22,083 --> 01:23:24,708
En ole mikään maalaistollo.

1062
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
Et tietenkään.

1063
01:23:26,875 --> 01:23:30,791
Totuus on se,
etten saanut pistettä asialle.

1064
01:23:33,625 --> 01:23:35,791
Olin onnellinen ja yritin menestyä.

1065
01:23:37,541 --> 01:23:39,166
Yhtäkkiä Jason lähti.

1066
01:23:41,500 --> 01:23:44,541
Olin surullinen, mutta päätin jaksaa.

1067
01:23:46,375 --> 01:23:47,875
Aioin tehdä musiikkia.

1068
01:23:49,208 --> 01:23:52,958
Elämäni rakkaus on ollut
pienestä saakka musiikki.

1069
01:23:54,291 --> 01:23:56,250
Uskoin, että unelmani toteutuisi.

1070
01:23:59,083 --> 01:24:02,750
Unelmani ei ollut
naimisiinmeno Jasonin kanssa,

1071
01:24:02,833 --> 01:24:06,541
vaikka sen olisi pitänyt olla.

1072
01:24:08,041 --> 01:24:09,375
Se oli minun unelmani.

1073
01:24:10,750 --> 01:24:12,958
Miksi sitten luovut siitä helposti?

1074
01:24:16,083 --> 01:24:20,875
Ajatus, että Jason ei ollut varma minusta.

1075
01:24:21,666 --> 01:24:23,208
Vaikka vain hetken ajan.

1076
01:24:24,583 --> 01:24:25,541
Se loukkaa.

1077
01:24:29,958 --> 01:24:32,083
Tiedän. Olen pahoillani.

1078
01:24:37,250 --> 01:24:42,458
Mutta Jason on täysin varma.
Jos et usko minua, kuuntele häntä.

1079
01:24:43,625 --> 01:24:47,625
Anna hänelle tilaisuus todistaa,
että hän on yhä unelmiesi mies.

1080
01:24:56,958 --> 01:25:00,166
Kyllä minä uskon sinua.

1081
01:25:01,708 --> 01:25:05,041
Mutta en kuvitellut tällaista hääpäivää.

1082
01:25:05,791 --> 01:25:07,625
Hääpäiväsi ei pääty tähän.

1083
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
Viemme sinut takaisin.

1084
01:25:11,625 --> 01:25:13,958
Mene vihille rakastamasi miehen kanssa.

1085
01:25:19,250 --> 01:25:20,666
Sinä tulet mukaani.

1086
01:25:22,625 --> 01:25:24,375
En.

1087
01:25:25,000 --> 01:25:26,041
Tulet.

1088
01:25:27,083 --> 01:25:28,625
Tarvitset pisteen asialle.

1089
01:25:30,375 --> 01:25:32,416
Ja minä tarvitsen laulajan häihin.

1090
01:25:36,916 --> 01:25:37,750
Hyvä on.

1091
01:25:39,625 --> 01:25:40,750
Se olisi kunnia.

1092
01:25:42,833 --> 01:25:43,666
Halataan.

1093
01:25:48,416 --> 01:25:51,958
Halataan myöhemmin. Haen Barringtonin.

1094
01:25:54,375 --> 01:25:56,916
Kaikki järjestyy. Palataan hotellille.

1095
01:25:58,291 --> 01:25:59,166
Janelle, älä!

1096
01:26:07,458 --> 01:26:09,458
Olemme kokoontuneet todistamaan -

1097
01:26:09,541 --> 01:26:12,291
Beverly Strattfordin
ja Jason Kingin liittoa.

1098
01:26:12,791 --> 01:26:17,416
Pari on valinnut omat valansa.
Tästä tulee mielenkiintoista.

1099
01:26:18,541 --> 01:26:19,375
Jason.

1100
01:26:22,458 --> 01:26:23,291
Beverly,

1101
01:26:25,000 --> 01:26:29,166
kun ihmiset sanovat "rakastan sinua",
he keskittyvät rakastamiseen -

1102
01:26:30,250 --> 01:26:32,250
eivätkä huomaa sanaa "sinua".

1103
01:26:34,458 --> 01:26:38,333
Kun sanon "sinua",
tarkoitan jokaista hetkeä.

1104
01:26:39,625 --> 01:26:42,041
Sitä, kun hyräilet hämmentäessäsi teetä.

1105
01:26:43,541 --> 01:26:47,250
Kun intoilet julkishallinnosta.

1106
01:26:48,500 --> 01:26:51,875
Kun laitat minulle eväät
joka päivä ennen töihin lähtöäni.

1107
01:26:52,708 --> 01:26:55,291
Kun sinusta tulee lasteni äiti.

1108
01:26:57,666 --> 01:26:58,833
Ja tuo hymy.

1109
01:26:59,833 --> 01:27:04,833
Se täytti sydämeni auringolla
jo ensi tapaamisellamme.

1110
01:27:05,916 --> 01:27:09,291
Rakastan ja arvostan sitä kaikkea sinussa.

1111
01:27:11,458 --> 01:27:13,375
Olen todella kiitollinen -

1112
01:27:14,333 --> 01:27:18,833
ja nöyrä siitä,
että saan rakastaa kaikkea sinussa.

1113
01:27:22,208 --> 01:27:25,333
Täältä ikuisuuteen.

1114
01:27:26,833 --> 01:27:29,541
Beverly, rakastan sinua.

1115
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
Kaunista.

1116
01:27:45,333 --> 01:27:46,166
Beverly.

1117
01:27:53,000 --> 01:27:56,291
Kirjoitin sinulle runon.

1118
01:27:57,708 --> 01:27:59,416
Siinä oli kielikuvia ja…

1119
01:28:00,541 --> 01:28:01,583
Antaa olla.

1120
01:28:01,666 --> 01:28:02,625
Kulta.

1121
01:28:09,541 --> 01:28:11,750
Rakastan sinua.
-Ja minä sinua.

1122
01:28:11,833 --> 01:28:13,166
Olet unelmani.

1123
01:28:16,000 --> 01:28:17,166
Anteeksi.

1124
01:28:18,916 --> 01:28:23,750
Mikäli joku tietää syyn,
miksi heitä ei tulisi vihkiä…

1125
01:28:24,291 --> 01:28:26,708
Älä yritä. Jason ei ole miehesi.

1126
01:28:26,791 --> 01:28:30,416
Tämä mies sinisessä puvussa on miehesi.

1127
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
Väri on lapis.

1128
01:28:38,333 --> 01:28:39,166
Äitini.

1129
01:28:39,250 --> 01:28:42,958
Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.

1130
01:28:44,000 --> 01:28:45,958
Voitte suudella. Taas.

1131
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Niin sitä pitää!

1132
01:29:14,041 --> 01:29:16,708
Täydellistä!
-No niin!

1133
01:29:17,208 --> 01:29:19,041
Voi luoja.

1134
01:29:19,833 --> 01:29:21,250
Siivosti naisseurassa.

1135
01:29:21,333 --> 01:29:23,333
Olette ihania.
-Terveydeksi.

1136
01:29:23,416 --> 01:29:24,875
Rakkautta ja menestystä!

1137
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
No niin.
-Kaikkea sitä.

1138
01:29:27,250 --> 01:29:29,500
Et edes… Voi hyvänen aika.

1139
01:29:29,583 --> 01:29:30,833
Läikytit säärelleni.

1140
01:29:30,916 --> 01:29:33,541
Anteeksi. Olen innoissani.

1141
01:29:35,916 --> 01:29:36,916
Näytät iloiselta.

1142
01:29:38,625 --> 01:29:41,875
Hetken epäilin, iloitsisinko enää koskaan.

1143
01:29:42,458 --> 01:29:43,416
Katso minua nyt.

1144
01:29:45,750 --> 01:29:46,666
Minä katson.

1145
01:29:50,875 --> 01:29:52,916
Kuule, palataan kohta asiaan.

1146
01:30:04,166 --> 01:30:05,000
Beverly.

1147
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
Jason.

1148
01:30:08,958 --> 01:30:12,333
Tiedän, että halusitte häälauluksi
kappaleen "Diamonds".

1149
01:30:13,166 --> 01:30:19,583
Se on kaunis laulu, mutta mielestäni
se ei kuvaa teidän rakkauttanne.

1150
01:30:20,541 --> 01:30:26,500
Eikä se ilmaise rakkautta, jota tunnen
teitä kohtaan ystävänä, joten tässä tulee.

1151
01:30:30,416 --> 01:30:32,333
Mitä hän tekee?
-Niin.

1152
01:32:28,375 --> 01:32:30,250
Palaan pian.

1153
01:32:55,958 --> 01:32:57,625
Asian täytyy olla tärkeä.

1154
01:32:57,708 --> 01:32:59,875
Viisi soittoa 20 minuutin sisällä.

1155
01:32:59,958 --> 01:33:03,125
Oletko nähnyt Cren Instagramin?
Hän palaa studioon.

1156
01:33:04,000 --> 01:33:06,875
Hieno homma.
Ehkä hän julkaisee tällä kertaa.

1157
01:33:06,958 --> 01:33:10,375
Ota yhteyttä hänen väkeensä.
Voit saada toisen tilaisuuden.

1158
01:33:10,458 --> 01:33:11,541
Niitä tulee muita.

1159
01:33:12,166 --> 01:33:15,041
Olen ottamassa loikan. Soitan myöhemmin.

1160
01:33:15,625 --> 01:33:18,083
Selvä. Heippa.
-Heippa.

1161
01:33:22,750 --> 01:33:23,750
Oletko valmis?

1162
01:33:24,416 --> 01:33:25,375
Tehdään se.

1163
01:40:05,583 --> 01:40:09,625
Tekstitys: Suvi Niemelä



