1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,666
Nova Iorque, o que contam?

5
00:00:13,750 --> 00:00:17,833
É o vosso amigo DJ Teddy P e, escutem,
ando a ouvir umas coisas.

6
00:00:17,916 --> 00:00:21,416
Soube que vai haver
uma festa de audição superexclusiva

7
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
do novo álbum do Cre, esta noite.

8
00:00:23,416 --> 00:00:27,041
Não sei quando nem onde é,
mas, se é do Cre, vai ser altamente.

9
00:00:27,125 --> 00:00:29,333
Se o pessoal dele não me convidar,

10
00:00:29,416 --> 00:00:32,041
terei de divulgar esta faixa
que me enviaram.

11
00:00:32,125 --> 00:00:33,666
Já sabem que horas são.

12
00:00:33,750 --> 00:00:34,958
Cre! Convida-me lá!

13
00:00:36,000 --> 00:00:37,583
Boa!

14
00:00:38,125 --> 00:00:39,708
Fabuloso!

15
00:00:39,791 --> 00:00:42,750
Estas pestanas falsas
pesam-me nas pálpebras.

16
00:00:43,625 --> 00:00:45,541
Certo. Inclina-te para o lado.

17
00:00:45,625 --> 00:00:46,458
Está bem.

18
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Sim.

19
00:00:47,458 --> 00:00:51,041
- Sensual, mas com garra.
- Está bem.

20
00:00:51,125 --> 00:00:53,916
Sim!

21
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
- Pronto, já está. Está feito.
- Está tudo?

22
00:00:56,041 --> 00:00:59,750
Publicação perfeita,
contagem decrescente para a música épica.

23
00:00:59,833 --> 00:01:03,250
Meu Deus, estou tão nervosa!
Tenho as mãos a tremer.

24
00:01:03,333 --> 00:01:06,875
Erica, quando é que alguém não gostou
de um álbum do Cre?

25
00:01:06,958 --> 00:01:07,791
Eu sei.

26
00:01:07,875 --> 00:01:10,416
O homem é um génio musical

27
00:01:10,500 --> 00:01:14,083
e foi por isso que te escolheu
para cantar nestas faixas.

28
00:01:14,166 --> 00:01:17,166
Após a festa de hoje
e o lançamento do álbum dele,

29
00:01:17,250 --> 00:01:19,208
a tua vida irá mudar.

30
00:01:19,291 --> 00:01:23,166
Sim, e mal posso esperar que o ouças.
Porque eu arrasei.

31
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
Claro que sim! Pega na tua mala.

32
00:01:25,958 --> 00:01:27,666
Espera. Isto é um fio solto?

33
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
Amber!

34
00:01:32,083 --> 00:01:33,750
Não!

35
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Não tens mesmo mais nada para vestir.

36
00:01:38,625 --> 00:01:40,958
Pus tudo no armazém quando vim para cá.

37
00:01:41,875 --> 00:01:43,916
Isto não está guardado porquê?

38
00:01:45,000 --> 00:01:46,375
- Deixa lá.
- Não.

39
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
Não, a sério. Põe lá isso.

40
00:01:48,458 --> 00:01:51,958
- Isto pode resultar.
- Não cortes o meu vestido de noiva.

41
00:01:52,041 --> 00:01:55,166
Tu nunca vais vestir isto.

42
00:01:55,750 --> 00:01:57,833
E o Jason não vai voltar.

43
00:01:58,500 --> 00:02:02,791
Estamos a fazer limonada
com limões de uma relação traumática.

44
00:02:03,500 --> 00:02:04,458
Como vai ser?

45
00:02:28,708 --> 00:02:30,083
Parabéns, superestrela.

46
00:02:30,166 --> 00:02:31,208
- Obrigada.
- Sim.

47
00:02:31,291 --> 00:02:35,708
Se não pusesses as pessoas certas
a partilhar os meus vídeos no Insta,

48
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
eu nem estaria no radar do Cre. Obrigada.

49
00:02:38,708 --> 00:02:42,833
Bem-vindos à festa de audição
mais exclusiva de Nova Iorque.

50
00:02:43,750 --> 00:02:47,458
Estão prestes a ouvir o álbum do ano
antes de ser lançado.

51
00:02:47,958 --> 00:02:51,166
Preparem-se para o Cre!

52
00:02:59,041 --> 00:03:03,208
Alguns de vocês estão aqui
para experimentar o que aí vem.

53
00:03:03,291 --> 00:03:06,250
- Sim.
- Porque é uma festa de audição

54
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
e vocês estão aqui para ouvir.

55
00:03:12,208 --> 00:03:13,416
Prontos para ouvir?

56
00:03:13,500 --> 00:03:14,708
Sim!

57
00:03:16,041 --> 00:03:16,875
Ótimo.

58
00:03:17,375 --> 00:03:21,708
Porque quero que me ouçam quando digo
que estou farto de ser enganado!

59
00:03:22,583 --> 00:03:25,708
Da última vez, roubaram o meu trabalho
e divulgaram-no online.

60
00:03:25,791 --> 00:03:27,916
O que disse eu?

61
00:03:30,541 --> 00:03:32,958
Este é o meu último álbum.

62
00:03:34,416 --> 00:03:37,458
Mas ninguém o vai ouvir,

63
00:03:38,041 --> 00:03:40,375
porque este mundo não o merece!

64
00:03:47,375 --> 00:03:49,625
Devias desviar o olhar.

65
00:03:58,625 --> 00:04:02,416
Pensei mesmo que os meus sonhos
se estavam a realizar.

66
00:04:03,875 --> 00:04:07,000
Mas isto não é um sonho.

67
00:04:07,083 --> 00:04:10,208
Não, isto é um pesadelo!

68
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Não.

69
00:04:12,125 --> 00:04:16,125
Ele vai ter de lançar o álbum.
A editora vai obrigá-lo.

70
00:04:16,208 --> 00:04:17,541
Ele é a editora.

71
00:04:18,666 --> 00:04:20,083
Ele é o dono da editora.

72
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
- Pois. Sorte a minha.
- Lamento.

73
00:04:38,166 --> 00:04:39,125
Aonde vais?

74
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Para. Podes parar?

75
00:04:58,083 --> 00:05:00,416
Toca outra coisa. Qualquer outra coisa.

76
00:05:00,500 --> 00:05:01,583
- Porquê?
- Porque…

77
00:05:01,666 --> 00:05:04,833
Porque eu ia casar no ano passado

78
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
ao som dessa linda canção,

79
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
com um bom homem. O Jason.

80
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
Mas ele foi para Charleston.

81
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
E eu não fui com ele.

82
00:05:17,583 --> 00:05:19,041
Ele era banqueiro.

83
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
Ele fazia umas taças de arroz

84
00:05:22,333 --> 00:05:25,375
e eu nunca cheguei a casa
a tempo de as comer,

85
00:05:26,166 --> 00:05:27,791
então, ele cancelou o casamento.

86
00:05:28,500 --> 00:05:30,208
E levou a panela do arroz.

87
00:05:30,291 --> 00:05:32,583
Já não tenho arroz.

88
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
Então…

89
00:05:35,125 --> 00:05:37,541
Olha para mim, de vestido de noiva.

90
00:05:39,708 --> 00:05:42,083
Eles estavam a cantar
a minha canção de casamento.

91
00:05:42,166 --> 00:05:43,041
Eu sei.

92
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
Vá lá.

93
00:06:19,833 --> 00:06:23,666
Parabéns, Jason,
um homem incrível e maravilhoso.

94
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
- Caraças! A sério?
- Então…

95
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Obrigado.

96
00:06:35,833 --> 00:06:39,375
Agora, é hora de ver
se o desejo se realiza ou não.

97
00:06:44,791 --> 00:06:45,708
Erica Wilson…

98
00:06:47,125 --> 00:06:48,250
Espera.

99
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
Aceitas casar comigo?

100
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Sim.

101
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
- Sim?
- Sim!

102
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
- Casas?
- Sim!

103
00:06:56,625 --> 00:06:58,958
Boa! Muito bem!

104
00:06:59,041 --> 00:07:00,125
Erica?

105
00:07:01,041 --> 00:07:02,083
Erica?

106
00:07:03,250 --> 00:07:04,250
Erica?

107
00:07:06,166 --> 00:07:07,583
Isso não é saudável.

108
00:07:08,625 --> 00:07:10,625
Há quanto tempo não sais?

109
00:07:12,208 --> 00:07:14,000
Sair custa dinheiro.

110
00:07:14,083 --> 00:07:19,500
E o vinho tinto tem muitos antioxidantes,
por isso é praticamente um batido.

111
00:07:20,166 --> 00:07:21,333
Nem por isso.

112
00:07:21,416 --> 00:07:23,416
Pronto, um sumo detox, mas roxo.

113
00:07:23,500 --> 00:07:27,000
Sei que estes meses foram difíceis,

114
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
mas isso vai tudo mudar,

115
00:07:29,125 --> 00:07:34,541
porque tu vais para um paraíso tropical!

116
00:07:34,625 --> 00:07:38,708
Deleita-te com o resort Mer de Saphir

117
00:07:38,791 --> 00:07:42,375
na estupidamente linda ilha Maurícia.

118
00:07:42,958 --> 00:07:44,500
Giro as redes sociais deles

119
00:07:44,583 --> 00:07:46,875
e disseram que precisavam de artistas.

120
00:07:46,958 --> 00:07:51,791
Então, enviei-lhes o teu Instagram
e disseram: "Quando é que ela pode vir?"

121
00:07:53,375 --> 00:07:54,625
Onde fica a Maurícia?

122
00:07:54,708 --> 00:07:57,708
Fica a 1100 km a leste de Madagáscar.

123
00:07:57,791 --> 00:08:00,208
E olha só este mar tão azul.

124
00:08:01,208 --> 00:08:02,375
É lindo.

125
00:08:03,583 --> 00:08:07,291
A sério, Amber, muito obrigada
por me promoveres tanto.

126
00:08:07,375 --> 00:08:10,666
Mas isto é pouco mais
do que cantar num cruzeiro.

127
00:08:10,750 --> 00:08:12,041
O que queres dizer?

128
00:08:12,125 --> 00:08:14,875
Não passei a vida inteira a esforçar-me,

129
00:08:15,375 --> 00:08:17,791
a sonhar fazer a minha própria música,

130
00:08:18,541 --> 00:08:21,166
para cantar versões no átrio do hotel.

131
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Significa que não perdi um noivo
para ser cantora de salão.

132
00:08:25,166 --> 00:08:27,791
Significa que não arrisquei tudo,
mesmo tudo…

133
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
- Está bem.
- Para ser cantora de karaoke?

134
00:08:30,583 --> 00:08:31,458
Quem sou eu?

135
00:08:31,541 --> 00:08:34,375
Vejo-te enervada, mas podes parar já.

136
00:08:35,125 --> 00:08:36,875
Não perdeste um noivo.

137
00:08:36,958 --> 00:08:40,625
Ele perdeu-te ao mudar-se para Charleston
para um emprego chato

138
00:08:40,708 --> 00:08:42,458
como VP financeiro.

139
00:08:42,541 --> 00:08:43,666
É sazonal.

140
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Quatro meses
e estás de volta a Nova Iorque.

141
00:08:47,916 --> 00:08:51,791
Devias pensar nisto.
Preocupa-me que, se não fizeres nada,

142
00:08:51,875 --> 00:08:54,291
nunca saias desta fossa.

143
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
Como te imaginas no futuro?

144
00:08:58,083 --> 00:09:00,958
Alguém que se afunda no sofá

145
00:09:01,041 --> 00:09:03,625
ou alguém pronta para dar outro salto?

146
00:09:42,666 --> 00:09:43,916
Erica Wilson?

147
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Sim. Barrington?

148
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
Ao teu dispor.

149
00:09:48,041 --> 00:09:49,541
Bem-vinda à Maurícia!

150
00:10:04,875 --> 00:10:08,416
Estava a comprar coisas para a banda
antes de te vir buscar.

151
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
- Boa.
- Sim.

152
00:10:09,500 --> 00:10:12,083
Mas eu estou na banda. A tua banda.

153
00:10:12,166 --> 00:10:13,416
- Sim?
- Sim.

154
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
- Está bem. Boa.
- Guitarra.

155
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Fixe.

156
00:10:17,875 --> 00:10:20,708
Eu também sou o motorista de serviço,

157
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
domador de tartarugas,
criador de cocktails.

158
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
- Sim.
- Entre outras coisas.

159
00:10:25,666 --> 00:10:28,583
Só esperam que eu cante, certo?

160
00:10:28,666 --> 00:10:33,208
Sim. Faço trabalhos extra
para ter dinheiro para comprar casa. Sim.

161
00:10:33,291 --> 00:10:37,666
Vim para cá há uns anos e… apaixonei-me.

162
00:10:38,666 --> 00:10:40,625
Meu Deus! Olha para aquilo.

163
00:10:41,375 --> 00:10:45,875
Percebo porquê. Se podes acordar
todos os dias com esta vista, porque não?

164
00:10:46,583 --> 00:10:49,375
A ilha é linda,
mas referia-me à minha namorada.

165
00:10:51,333 --> 00:10:53,625
Ela é de cá e nunca quer sair de casa.

166
00:10:54,375 --> 00:10:55,416
Isso é fixe.

167
00:10:56,500 --> 00:10:57,750
Ficares aqui por ela.

168
00:11:07,375 --> 00:11:10,208
MER DE SAPHIR HOTEL DE LUXO

169
00:11:25,125 --> 00:11:26,208
Aí vem ela.

170
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Olá, Erica, sou a Claire.

171
00:11:32,333 --> 00:11:35,625
Decerto de que o Barrington a informou
do protocolo de chegada.

172
00:11:35,708 --> 00:11:37,916
Siga-me e faço-lhe uma visita guiada.

173
00:11:38,000 --> 00:11:41,125
Ela fica na cabana 78.
Vê se a bagagem vai para lá.

174
00:11:42,500 --> 00:11:46,750
Tira a tua carrinha dali
e não te atrases para o ensaio.

175
00:11:47,666 --> 00:11:50,041
Este é um hotel de cinco estrelas

176
00:11:50,125 --> 00:11:53,375
e o serviço acrescenta brilho
a essas estrelas.

177
00:11:53,458 --> 00:11:55,166
Está pronta para brilhar?

178
00:11:55,666 --> 00:11:57,875
E aqui temos a piscina principal.

179
00:11:57,958 --> 00:12:00,916
É tão parada e imaculada.

180
00:12:01,416 --> 00:12:02,833
Só quero saltar para lá.

181
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
Gosta de perturbar o que é imaculado?

182
00:12:06,500 --> 00:12:09,416
Não pode.
A piscina não é para os funcionários.

183
00:12:10,791 --> 00:12:13,083
Então, onde é que nadamos?

184
00:12:13,708 --> 00:12:16,458
Na praia,
mas não na praia em frente ao hotel.

185
00:12:16,541 --> 00:12:18,875
Há uma praia pública a 3 km daqui.

186
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
O que foi?

187
00:12:28,625 --> 00:12:30,916
É só um lagarto. Há muitos na ilha.

188
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
São inofensivos,
são dinossauros pequenos.

189
00:12:34,083 --> 00:12:37,916
E, Erica, por favor, não grite.
Só os hóspedes podem gritar.

190
00:12:39,500 --> 00:12:41,708
Olá, rapazes, esta é a Erica.

191
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
- Travis. Wayne, também da banda.
- Olá.

192
00:12:44,708 --> 00:12:46,041
- Conhece o Barrington.
- Sim.

193
00:12:46,958 --> 00:12:49,083
Tocam todas as noites das 19 às 23h,

194
00:12:49,166 --> 00:12:52,833
e das 11 às 14h aos fins de semana.
Exceto se houver casamento.

195
00:12:52,916 --> 00:12:56,041
- Quem canta, se houver casamento?
- Você.

196
00:12:57,333 --> 00:13:00,416
Ninguém me disse que iria
cantar em casamentos.

197
00:13:00,500 --> 00:13:03,708
Se cantar num casamento é um problema,
posso ver voos

198
00:13:03,791 --> 00:13:06,958
e pode voltar para Nova Iorque
às suas custas.

199
00:13:15,791 --> 00:13:21,000
Queres que dê o salto e supere
uma carreira falhada como cantora

200
00:13:21,083 --> 00:13:22,375
e um noivado falhado

201
00:13:22,458 --> 00:13:24,333
para cantar em casamentos?

202
00:13:24,416 --> 00:13:25,750
O quê?

203
00:13:25,833 --> 00:13:27,041
Tu sabias.

204
00:13:27,833 --> 00:13:29,416
Era difícil contar-te…

205
00:13:29,500 --> 00:13:31,291
Amber!

206
00:13:31,791 --> 00:13:33,541
Mas vê isto assim.

207
00:13:33,625 --> 00:13:37,291
Estás a enfrentar os teus demónios,
o que é bom.

208
00:13:37,375 --> 00:13:40,416
Sim. Estou a enfrentar um agora.

209
00:13:40,500 --> 00:13:43,666
Está bem, mas que tal é a ilha?

210
00:13:46,541 --> 00:13:49,916
Bem, é linda e o ar é maravilhoso,

211
00:13:50,000 --> 00:13:52,541
ao fim de cinco anos
já não tenho problemas nasais,

212
00:13:52,625 --> 00:13:56,458
mas estou prestes a subir ao palco
e cantar para pessoas apaixonadas.

213
00:13:56,541 --> 00:13:59,541
Erica. Olha para a câmara.

214
00:14:00,666 --> 00:14:04,000
Não podes deixar o que aconteceu
com o Jason estragar o resto da tua vida.

215
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
Nem deixes
que ele te faça perder a fé no amor.

216
00:14:17,208 --> 00:14:20,375
Chamamos a Stephanie e o David
à pista de dança

217
00:14:20,458 --> 00:14:23,625
para a primeira dança
como marido e mulher.

218
00:15:45,541 --> 00:15:47,125
Está tão linda!

219
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Adoro vê-la com esse vestido.
Fica-lhe bem.

220
00:15:50,500 --> 00:15:51,708
Não a deixe.

221
00:15:55,541 --> 00:15:58,041
As pessoas vêm cá e gastam muito dinheiro

222
00:15:59,291 --> 00:16:01,416
para terem uma experiência feliz e alegre.

223
00:16:01,500 --> 00:16:06,625
Portanto, a partir de agora,
vai cantar de forma feliz e alegre.

224
00:16:16,958 --> 00:16:19,000
Está tudo bem.

225
00:16:19,875 --> 00:16:22,708
Não seríamos músicos
se não sentíssemos tanto as coisas.

226
00:16:23,958 --> 00:16:25,375
Vais recuperar a compostura.

227
00:16:25,875 --> 00:16:29,166
Barrington, não estou nada bem.

228
00:16:29,833 --> 00:16:32,500
- Não consigo fazer isto.
- Consegues, sim.

229
00:16:33,333 --> 00:16:35,000
Só precisas da música certa.

230
00:16:36,250 --> 00:16:38,666
Que tipo de música te faz sentir melhor?

231
00:19:18,000 --> 00:19:20,958
Ajudem-me! Por favor, ajudem!

232
00:19:21,041 --> 00:19:24,916
Alguém me ajude! Socorro!

233
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
Socorro!

234
00:19:30,125 --> 00:19:32,541
Ajudem-me, por favor!

235
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
- Socorro!
- Aguente aí.

236
00:19:38,166 --> 00:19:39,625
- Eu ajudo!
- Socorro!

237
00:19:40,125 --> 00:19:40,958
Obrigado!

238
00:19:43,500 --> 00:19:44,708
Obrigado.

239
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
Temos de procurar a minha GoPro!

240
00:20:30,125 --> 00:20:32,458
- Está bem.
- Pronto.

241
00:20:32,541 --> 00:20:34,000
Diga-me onde lhe dói.

242
00:20:34,083 --> 00:20:35,125
Senhora, está bem?

243
00:20:35,208 --> 00:20:37,291
A minha linda câmara!

244
00:20:37,375 --> 00:20:39,500
A minha viagem está perdida. As memórias.

245
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
Vi-a ao nadar.

246
00:20:43,666 --> 00:20:48,083
- Salvou-a!
- Pronto, está tudo bem.

247
00:20:48,166 --> 00:20:49,750
Tiramos uma foto para a colagem?

248
00:20:50,500 --> 00:20:52,708
- O quê?
- Não? Está bem.

249
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
Família, já pensaram no fim?

250
00:20:57,208 --> 00:21:00,041
Eu sim. Tive uma experiência
que mudou a minha vida.

251
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Obrigada.

252
00:21:02,291 --> 00:21:04,416
Por acaso…

253
00:21:10,583 --> 00:21:14,208
Conhece um restaurante por aqui?
Já comia qualquer coisa.

254
00:21:18,083 --> 00:21:22,000
E também bebia algo.
Ouvi falar em água de coco com rum.

255
00:21:24,916 --> 00:21:28,791
Como está tão calmo?
Aquele homem quase se afogou. Eu também.

256
00:21:28,875 --> 00:21:31,333
Foi sorte, vi-vos e pude ajudar.

257
00:21:32,250 --> 00:21:34,541
Foi corajosa, foi ajudá-lo sem treino.

258
00:21:35,750 --> 00:21:38,166
Sim? O senhor fez o mesmo.

259
00:21:38,875 --> 00:21:40,125
Tem formação nisto?

260
00:21:40,708 --> 00:21:42,666
Exército, Forças Especiais.

261
00:21:43,583 --> 00:21:44,458
Reservista.

262
00:21:45,541 --> 00:21:47,041
Dito assim…

263
00:21:47,625 --> 00:21:49,041
Muito bem.

264
00:21:49,125 --> 00:21:52,125
- Acho que faz mais sentido.
- Caleb.

265
00:21:52,208 --> 00:21:54,541
Erica. Muito prazer.

266
00:21:55,666 --> 00:21:58,375
Está cá de férias sozinho?

267
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
Não são férias.
Vim para o casamento do meu irmão.

268
00:22:02,458 --> 00:22:06,083
Finalmente, posso ir a um evento familiar.
Então, aqui estou.

269
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
Boa.

270
00:22:07,083 --> 00:22:10,791
E você?
É pescadora ou salva-vidas amadora?

271
00:22:12,333 --> 00:22:13,958
Não, canto num hotel.

272
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
- Sim?
- Sim.

273
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
Uma cantora?

274
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Sim.

275
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Que fixe.

276
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Um espião. Isso é mais fixe.

277
00:22:21,125 --> 00:22:24,500
Não sou um espião, só protejo os espiões.

278
00:22:24,583 --> 00:22:26,625
Está bem. Segurança de espiões.

279
00:22:26,708 --> 00:22:29,791
- Segurança para os espiões. Sim.
- Gosto disso.

280
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Então…

281
00:22:34,625 --> 00:22:37,791
Junta-se a mim para o tal rum com coco?

282
00:22:40,958 --> 00:22:43,958
Tenho de ir trabalhar daqui a pouco.

283
00:22:47,125 --> 00:22:51,000
Certo. Bem, gostava de a voltar ver.

284
00:22:51,916 --> 00:22:56,541
Tenho de me certificar de que está bem
depois da missão de resgate subaquático.

285
00:23:00,875 --> 00:23:03,083
Esta ilha é muito pequena.

286
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
De certeza que nos encontraremos.

287
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
- Olá.
- Olá.

288
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
Voltaste cedo. Não é a tua noite de folga?

289
00:23:30,458 --> 00:23:31,625
Sim, é.

290
00:23:31,708 --> 00:23:33,083
E foi um dia estranho.

291
00:23:33,166 --> 00:23:36,791
Mas depois conheci alguém
de quem gostei, mas dei-lhe tampa.

292
00:23:36,875 --> 00:23:38,791
Erica!

293
00:23:38,875 --> 00:23:41,583
Era um turista. Ou espião. Está tudo bem.

294
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
Um espião.

295
00:23:43,833 --> 00:23:44,833
Seja como for,

296
00:23:44,916 --> 00:23:48,000
provavelmente nunca mais
saberia nada dele. Sim.

297
00:23:48,625 --> 00:23:49,458
O quê?

298
00:24:15,416 --> 00:24:17,416
A ilha é mesmo pequena.

299
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
Como me encontrou?

300
00:24:23,041 --> 00:24:26,458
Não encontrei.
O casamento do meu irmão é aqui.

301
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
Claro.

302
00:24:31,875 --> 00:24:35,666
Obviamente não ia andar à minha procura.

303
00:24:35,750 --> 00:24:40,083
Ia ligar para todos os hotéis da cidade
a perguntar se cantava lá alguma Erica.

304
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
Não ia nada.

305
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Eu tê-la-ia encontrado.

306
00:24:44,375 --> 00:24:47,458
E ali está o feliz casal.

307
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
Ena, é muito forte.

308
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
És o Caleb King?

309
00:24:57,083 --> 00:24:58,083
O quê? Como…

310
00:24:59,125 --> 00:25:02,625
O Jason falava no irmão militar,
mas nunca nos conhecemos.

311
00:25:05,541 --> 00:25:08,500
És essa Erica? A Erica do Jason?

312
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
- Já não.
- Caleb!

313
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
Vamos fazer a visita guiada?
Traz a tua amiga, se quiseres.

314
00:25:14,666 --> 00:25:17,541
- Então? Ela não pode estar aqui.
- Olá, Christian.

315
00:25:17,625 --> 00:25:18,708
Ela trabalha aqui.

316
00:25:20,666 --> 00:25:23,541
- Não.
- Sim.

317
00:25:23,625 --> 00:25:25,791
- Sim. Trabalho aqui.
- Sim.

318
00:25:26,458 --> 00:25:27,291
Sim.

319
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
Onde estão os sacos de presentes?

320
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
Estão guardados na zona de preparação.

321
00:25:33,041 --> 00:25:35,500
Querida, eles tratam disso. A sério.

322
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
Aí vem a minha irmã.

323
00:25:36,958 --> 00:25:39,833
… uma senhora do sul.
Quando digo que 100 % da embalagem

324
00:25:39,916 --> 00:25:43,208
tem de ser sementes para replantar,
é a sério.

325
00:25:43,291 --> 00:25:45,791
Adeus. Qual é a próxima etapa da visita?

326
00:25:45,875 --> 00:25:48,750
- Aguardamos o resto do grupo.
- Estão além.

327
00:25:50,583 --> 00:25:51,833
Com…

328
00:25:53,541 --> 00:25:54,500
Erica?

329
00:25:54,583 --> 00:25:58,291
Sim. Erica.
Ela vai cantar no seu casamento.

330
00:25:58,375 --> 00:26:00,541
- Céus.
- Estás a cuspir papaia.

331
00:26:02,291 --> 00:26:04,208
Como conheces a cantora do casamento?

332
00:26:04,291 --> 00:26:07,375
Conhecemos a Erica de Nova Iorque.

333
00:26:07,458 --> 00:26:08,333
O quê?

334
00:26:08,416 --> 00:26:10,500
- Que mundo pequeno!
- Não acredito.

335
00:26:10,583 --> 00:26:12,583
- Olha só.
- Anda.

336
00:26:13,708 --> 00:26:14,833
Erica!

337
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Que surpresa! Por favor, não digas nada.

338
00:26:18,541 --> 00:26:23,833
O que fazes aqui
tão longe de onde costumas estar?

339
00:26:24,791 --> 00:26:25,916
Estou cá a cantar.

340
00:26:26,625 --> 00:26:29,708
Acho que o que te traz aqui
é bem mais interessante.

341
00:26:34,166 --> 00:26:36,166
- Erica, esta é…
- Sim, esta é…

342
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
Sou a Beverly. A noiva do Jason.

343
00:26:38,458 --> 00:26:40,166
- Erica.
- Muito prazer.

344
00:26:40,750 --> 00:26:41,833
Ela e o Jason…

345
00:26:41,916 --> 00:26:44,166
- Sim…
- Conhecem-se de Nova Iorque?

346
00:26:44,250 --> 00:26:46,083
- Sim.
- E também conheces o Christian.

347
00:26:46,791 --> 00:26:47,791
Sim.

348
00:26:47,875 --> 00:26:49,916
Vivíamos todos no mesmo edifício.

349
00:26:50,000 --> 00:26:54,375
Sim! Conhecemo-nos de quando era… o clube.

350
00:26:54,458 --> 00:26:55,458
De onde…

351
00:26:55,541 --> 00:26:57,250
- Sim.
- Um clube?

352
00:26:57,333 --> 00:26:59,458
- Sim, era…
- Não era uma discoteca.

353
00:26:59,541 --> 00:27:01,916
Não. Era um clube de leitura.

354
00:27:02,458 --> 00:27:03,291
- Sim.
- Sim.

355
00:27:03,375 --> 00:27:04,708
Que sorte encontrar a Erica.

356
00:27:04,791 --> 00:27:08,375
É invulgar ver funcionários no átrio,
a menos que estejam a trabalhar.

357
00:27:08,458 --> 00:27:09,875
Ainda bem que estás cá.

358
00:27:09,958 --> 00:27:12,875
Nunca conheço os amigos do Jason,
estão todos em Nova Iorque.

359
00:27:12,958 --> 00:27:16,166
E estamos tão ocupados.
Não consigo sair de Charleston.

360
00:27:16,250 --> 00:27:18,750
É verdade. Mudaste-te para Charleston.

361
00:27:19,708 --> 00:27:22,875
Fui a primeira pessoa que ele conheceu.
Eu era a vizinha da frente.

362
00:27:23,375 --> 00:27:25,666
Ena, a primeira pessoa?

363
00:27:25,750 --> 00:27:27,541
Isso não foi há um ano?

364
00:27:28,250 --> 00:27:31,250
Não te deu muito tempo
para planear o casamento?

365
00:27:31,333 --> 00:27:33,750
Não. Mas não preciso.

366
00:27:33,833 --> 00:27:36,875
Queríamos que fosse íntimo.
Somos nós, a minha irmã Janelle,

367
00:27:36,958 --> 00:27:41,375
os pais do Jason e alguns amigos.
É tudo o que precisamos.

368
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
Que querido.

369
00:27:43,250 --> 00:27:47,166
Porque não levas a Janelle ao spa?

370
00:27:47,250 --> 00:27:50,166
Eu vou lá ter para a regeneração celular.

371
00:27:50,250 --> 00:27:51,125
Obrigada.

372
00:27:51,833 --> 00:27:54,500
Muito bem, foi ótimo conhecer-te.

373
00:27:54,583 --> 00:27:57,125
Vá lá, mostra-me os teus planos secretos…

374
00:27:57,208 --> 00:27:58,541
- Adeus.
- Adeus.

375
00:28:01,125 --> 00:28:01,958
Como foste capaz?

376
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
- Não acredito que vais casar.
- Não acredito que estás aqui!

377
00:28:06,541 --> 00:28:08,458
O que estás aqui a fazer?

378
00:28:08,541 --> 00:28:12,291
A Amber gere as redes sociais do hotel.
Precisavam de um cantor.

379
00:28:12,375 --> 00:28:14,833
Já sei porque recebi tantos anúncios
sobre este hotel.

380
00:28:14,916 --> 00:28:17,208
Espera. O que aconteceu
com o Cre e o álbum?

381
00:28:17,791 --> 00:28:19,458
O Cre destruiu-o.

382
00:28:19,541 --> 00:28:22,791
Alguém divulgou uma das faixas
e ele destruiu tudo.

383
00:28:23,291 --> 00:28:25,000
Juntamente com a minha carreira.

384
00:28:26,458 --> 00:28:27,583
Lamento.

385
00:28:28,416 --> 00:28:29,333
Não sabia.

386
00:28:29,833 --> 00:28:31,416
Sim, eu também.

387
00:28:33,791 --> 00:28:37,000
Mas, se a Beverly descobrir
que estávamos noivos, será um inferno.

388
00:28:37,083 --> 00:28:39,833
- Por favor…
- Espera, ela não sabe?

389
00:28:39,916 --> 00:28:43,333
Nunca encontrei o momento certo.

390
00:28:43,416 --> 00:28:46,416
Nunca é uma boa altura
para dizer à tua nova noiva

391
00:28:46,500 --> 00:28:48,791
que abandonaste a antiga
a um mês do casamento.

392
00:28:48,875 --> 00:28:51,208
Espera. Não te abandonei, está bem?

393
00:28:51,291 --> 00:28:55,500
Tu ias todos os dias para o estúdio.
E sabes que mais?

394
00:28:55,583 --> 00:28:59,416
Quando surgiu a proposta em Charleston
já não havia relação para abandonar.

395
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
O quê? Partes sem falar comigo
e eu sou a vilã?

396
00:29:02,416 --> 00:29:04,083
Ouve, nunca estiveste lá…

397
00:29:05,166 --> 00:29:07,541
- Sabes, reviver isto…
- Reviver isto?

398
00:29:07,625 --> 00:29:10,291
Não. Sabes que mais? Nunca foi vivido.

399
00:29:10,375 --> 00:29:11,625
Tu foste embora.

400
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Está bem.

401
00:29:14,041 --> 00:29:16,833
Não fiz 48 horas de terapia para isto.

402
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
Estaremos aqui uns dias.
Vamos evitar-nos. É fácil.

403
00:29:21,541 --> 00:29:23,791
Não esperes que cante na tua boda.

404
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Ótimo. Diz que estás doente. Mete baixa.

405
00:29:26,375 --> 00:29:28,750
- Vou fazer isso de bom grado.
- Boa!

406
00:29:30,000 --> 00:29:31,500
Mas não vais contar à Beverly?

407
00:29:32,291 --> 00:29:33,541
Vai!

408
00:29:36,958 --> 00:29:37,833
Bom dia.

409
00:29:39,416 --> 00:29:40,291
Olá.

410
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
Ouviste tudo?

411
00:29:43,416 --> 00:29:46,666
Isto aqui faz eco, por isso, sim, ouvi.

412
00:29:47,291 --> 00:29:48,208
Duas vezes.

413
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
Já sabes porque detesto casamentos.

414
00:29:51,583 --> 00:29:53,708
Erica, porque não nos contaste?

415
00:29:57,250 --> 00:29:58,875
Não queria reviver isto.

416
00:30:09,708 --> 00:30:12,750
- Ela trabalha aqui?
- Meu, a Amber…

417
00:30:13,791 --> 00:30:14,875
Não tem piada, pá!

418
00:30:14,958 --> 00:30:17,041
- O que vais dizer à Beverly?
- Nada.

419
00:30:17,125 --> 00:30:20,541
Se a Beverly souber
que eu estive noivo da Erica, passa-se.

420
00:30:20,625 --> 00:30:21,916
Tens de lhe contar.

421
00:30:22,000 --> 00:30:25,125
- Se fores apanhado a mentir, é o fim.
- Sei que queres ajudar,

422
00:30:25,208 --> 00:30:28,041
mas dispenso o discurso de honra
do Capitão América.

423
00:30:28,125 --> 00:30:29,750
O Capitão América

424
00:30:31,041 --> 00:30:32,375
não era das Forças Especiais.

425
00:30:33,583 --> 00:30:34,583
Só estou a dizer

426
00:30:34,666 --> 00:30:38,833
que a sinceridade total
nem sempre é possível na vida civil.

427
00:30:39,625 --> 00:30:42,416
- Sim.
- E ninguém espera que sejas perfeito.

428
00:30:44,375 --> 00:30:45,291
Apenas sincero.

429
00:30:45,375 --> 00:30:49,208
E, às vezes, não dizer nada
é a melhor solução.

430
00:30:51,708 --> 00:30:54,958
Senão, acabo com duas ex-noivas.

431
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
Será que devo pedir
uma comissão de casamento ao hotel,

432
00:30:59,041 --> 00:31:00,708
já que o descobriram através de mim?

433
00:31:01,208 --> 00:31:02,875
- Amber!
- Desculpa.

434
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
Não estamos a falar de negócios.

435
00:31:04,958 --> 00:31:08,083
Vou ficar constipada
no dia do casamento dele.

436
00:31:08,166 --> 00:31:10,541
Até lá, vamos evitar-nos um ao outro.

437
00:31:11,416 --> 00:31:14,333
O que foi? É um bom plano lúcido.

438
00:31:15,083 --> 00:31:19,916
Tenho de me preparar para o trabalho.
É um grande hotel. Não deve ser difícil.

439
00:31:21,375 --> 00:31:23,500
Erica! Miúda, olá!

440
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
Que engraçado ter-te encontrado.

441
00:31:26,416 --> 00:31:31,583
Sim. Mas é pena, sabes?
Estou atrasada para…

442
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
A reunião sobre a música do casamento?

443
00:31:34,750 --> 00:31:37,000
Certo. Isso é agora.

444
00:31:37,083 --> 00:31:39,541
- Sim, agora.
- Sim, anda. Vamos procurar o Jason.

445
00:31:40,583 --> 00:31:43,958
Ele está aqui algures.
Que feliz acaso estares aqui.

446
00:31:44,041 --> 00:31:46,000
É uma maneira de pôr a coisa.

447
00:31:46,083 --> 00:31:51,125
Receava que o Jason tivesse saudades
da vida dele em Nova Iorque. Ter-te cá…

448
00:31:51,708 --> 00:31:54,500
Devias vir caminhar connosco amanhã.

449
00:31:54,583 --> 00:31:58,375
Não. Não sou muito de caminhar.
Esta planta do pé…

450
00:31:58,458 --> 00:32:00,041
Não. Vai ser divertido.

451
00:32:00,125 --> 00:32:03,958
Nós desencorajamos os funcionários
de conviverem com os hóspedes.

452
00:32:04,041 --> 00:32:06,208
Regras do hotel. Certo. Desculpa.

453
00:32:06,291 --> 00:32:10,166
Mas os desejos dos hóspedes importam
e detestaria separar amigas.

454
00:32:10,250 --> 00:32:11,291
Sim!

455
00:32:11,375 --> 00:32:14,583
- Não somos assim tão amigas.
- Não. Obrigada.

456
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
Bonne journée, Erica.

457
00:32:19,375 --> 00:32:22,791
A Beverly disse que ainda não escolheram
a canção do casamento. A sério?

458
00:32:22,875 --> 00:32:24,833
Talvez possa fazer uma sugestão.

459
00:32:24,916 --> 00:32:26,041
- Por favor.
- Sim?

460
00:32:26,125 --> 00:32:31,625
Ótimo. Que tal "Unbreak My Heart",
da Toni Braxton?

461
00:32:32,708 --> 00:32:35,500
- Para um casamento?
- Sim.

462
00:32:35,583 --> 00:32:39,875
Ou que tal "Irreplaceable", da Beyoncé?

463
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
Isso é uma canção de separação.

464
00:32:44,250 --> 00:32:47,583
- Sempre adorei "Diamonds" da Rihanna.
- Sim!

465
00:32:47,666 --> 00:32:49,416
Sim, gosto dessa.

466
00:32:49,500 --> 00:32:53,291
Espera! Sabes qual seria ótima?

467
00:32:54,041 --> 00:32:56,083
"No One", da Alicia Keys.

468
00:32:58,500 --> 00:32:59,416
- Sim.
- Sim?

469
00:33:00,291 --> 00:33:01,125
Porquê?

470
00:33:01,666 --> 00:33:07,208
Quando foste morar para a casa em frente,
ouvias essa música bem alto sem cessar.

471
00:33:07,875 --> 00:33:10,416
Comecei a cantarolá-la
antes de te conhecer.

472
00:33:10,916 --> 00:33:12,833
- Parece um sinal.
- Achas?

473
00:33:13,333 --> 00:33:17,208
Gosto mais do teu primeiro instinto,
"Diamonds", da Rihanna.

474
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
A sério?

475
00:33:19,208 --> 00:33:20,041
Sim.

476
00:33:24,458 --> 00:33:26,375
Tão querido.

477
00:33:27,958 --> 00:33:32,166
Já escolhemos a canção do casamento.
Quantas mais temos de escolher?

478
00:33:32,250 --> 00:33:34,708
Podemos escolher as outras
na caminhada amanhã?

479
00:33:34,791 --> 00:33:37,625
- Tenho de descansar.
- Claro. Amanhã está ótimo.

480
00:33:38,666 --> 00:33:42,416
- O quê? Como assim?
- Convidei a Erica para a caminhada.

481
00:33:42,500 --> 00:33:44,083
- A sério?
- Sim.

482
00:34:01,458 --> 00:34:02,291
Caleb.

483
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
- Bom dia.
- Olá.

484
00:34:07,250 --> 00:34:10,791
- Ontem foi um dia e tanto.
- Não sei do que estás a falar.

485
00:34:12,541 --> 00:34:14,208
O Jason sabe que nos conhecemos?

486
00:34:15,500 --> 00:34:20,166
- Achei que… Não.
- Pois.

487
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Outra coisa para manter secreta.
Muito bem.

488
00:34:25,916 --> 00:34:31,166
Queres ir dar um passeio mais tarde?
Agora tenho uma cena do casamento.

489
00:34:31,916 --> 00:34:35,750
- Pequeno-almoço e uma caminhada.
- Eu sei, também vou para lá.

490
00:34:36,375 --> 00:34:37,708
A Beverly convidou-me.

491
00:34:38,208 --> 00:34:40,958
Achas que é boa ideia?

492
00:34:41,875 --> 00:34:42,708
Não.

493
00:34:43,250 --> 00:34:44,708
- Claro que não.
- Certo.

494
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
Não acredito que vives aqui.
Deves acordar e beliscar-te.

495
00:34:49,500 --> 00:34:52,625
Sim, mas estou a tentar habituar-me
aos lagartos.

496
00:34:53,500 --> 00:34:57,875
- Não temos isso na cidade.
- Proliferação é com Ç ou dois S?

497
00:34:57,958 --> 00:34:58,791
É com Ç.

498
00:34:59,541 --> 00:35:00,958
Tens saudades de Nova Iorque?

499
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Sabes, pensei que sim, mas não.

500
00:35:04,458 --> 00:35:06,666
Não há nada que me prenda lá.

501
00:35:07,166 --> 00:35:10,750
As coisas correram mal por lá.
Há demasiadas memórias.

502
00:35:10,833 --> 00:35:14,333
Não. O Cre é que estragou tudo
ao não lançar o álbum.

503
00:35:15,041 --> 00:35:17,250
O Jason falou-me disso. É horrível.

504
00:35:17,333 --> 00:35:21,916
Sim, também,
mas não estava a falar do meu álbum.

505
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
Estava a falar do meu noivado.

506
00:35:26,000 --> 00:35:29,625
- Estiveste noiva?
- Sim, mas…

507
00:35:35,458 --> 00:35:39,333
O meu noivo teve uma ótima
oferta de emprego numa cidade pequena,

508
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
e ele queria assentar, ter filhos

509
00:35:43,083 --> 00:35:47,250
e eu não estava disposta a abandonar
os meus sonhos de ser cantora.

510
00:35:47,333 --> 00:35:50,333
Uma mulher nunca deve ter de desistir
do seu sonho por um homem

511
00:35:50,416 --> 00:35:52,083
e o homem certo não a obrigará.

512
00:35:52,875 --> 00:35:56,416
O Jason apoia-me a 100 % nos meus sonhos.

513
00:35:56,500 --> 00:36:00,125
Representar o estado
da Carolina do Sul no Congresso.

514
00:36:00,208 --> 00:36:02,166
Vais candidatar-te ao Congresso.

515
00:36:02,250 --> 00:36:05,416
Um dia.
Agora, desenvolvo políticas na Câmara.

516
00:36:05,500 --> 00:36:09,208
Isso é incrível
e com o apoio do teu parceiro.

517
00:36:10,375 --> 00:36:11,458
Sou uma sortuda.

518
00:36:14,291 --> 00:36:17,125
Acho que ele não sabia
como os meus sonhos eram importantes.

519
00:36:17,958 --> 00:36:19,541
Ou talvez não quisesse saber.

520
00:36:21,500 --> 00:36:24,583
Talvez achasse que os teus sonhos
eram mais importantes do que ele.

521
00:36:24,666 --> 00:36:27,000
Se ele fosse o amor da vida dela, saberia.

522
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Apoiado.

523
00:36:28,041 --> 00:36:31,291
Sim. Talvez. Não sei.

524
00:36:32,958 --> 00:36:36,250
Espera, ainda achas
que ele é o amor da tua vida?

525
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Bom dia. Prontos para a aventura?

526
00:36:47,625 --> 00:36:50,333
- Eu estou. Vamos. Tudo bem.
- Sim. Vamos.

527
00:36:51,000 --> 00:36:53,041
- Certo.
- Pode estar um pouco quente.

528
00:36:53,666 --> 00:36:57,250
- Há lá wi-fi?
- Na montanha? Provavelmente não.

529
00:37:13,416 --> 00:37:15,750
Jason, olha para isto. Meu Deus!

530
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
E cá estamos.

531
00:37:18,416 --> 00:37:21,208
Muito bem, vão adorar esta ponte de corda.

532
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
As vistas vão deslumbrar-vos.

533
00:37:23,375 --> 00:37:26,500
Está bem?
Tenham sempre uma mão nos cabos.

534
00:37:27,083 --> 00:37:28,333
Combinado?

535
00:37:28,416 --> 00:37:30,041
- Sim.
- Vamos a isso!

536
00:37:30,125 --> 00:37:31,583
- Certo.
- Tu primeiro.

537
00:37:31,666 --> 00:37:33,250
Espero não ter medo.

538
00:37:33,333 --> 00:37:37,000
- Tens a certeza?
- Não é a colónia de férias. Sou adulto.

539
00:37:38,250 --> 00:37:39,083
Muito bem.

540
00:37:41,250 --> 00:37:42,958
- Vamos.
- Sim, vamos a isso.

541
00:37:45,958 --> 00:37:47,541
Vai a seguir à Beverly.

542
00:37:47,625 --> 00:37:49,875
Não, vai tu. Vou em último.

543
00:37:49,958 --> 00:37:52,958
No caso de um lagarto gigante
vir atrás de ti.

544
00:37:54,625 --> 00:37:55,875
Gostava de ver isso.

545
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
Prontos? Vamos lá.

546
00:38:06,500 --> 00:38:07,541
Vamos a isto.

547
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Tu consegues, Jay.

548
00:39:16,541 --> 00:39:17,458
Foi divertido.

549
00:39:17,541 --> 00:39:19,625
Ainda sinto a força da gravidade.

550
00:39:24,166 --> 00:39:27,041
- Então?
- O que foi? Estou cheio de sede.

551
00:39:27,125 --> 00:39:29,125
O quê? Não. Olha para o Jason.

552
00:39:30,416 --> 00:39:32,000
A história repete-se.

553
00:39:32,083 --> 00:39:34,416
O que foi? Não, ele está bem.

554
00:39:34,500 --> 00:39:37,875
- Está a apreciar a vista.
- Com os joelhos a tremer?

555
00:39:44,125 --> 00:39:45,625
Não olhes para baixo.

556
00:39:45,708 --> 00:39:47,125
Não olhes para baixo.

557
00:39:51,458 --> 00:39:52,291
Tudo bem.

558
00:39:55,833 --> 00:39:56,875
Ele paralisou.

559
00:40:01,875 --> 00:40:03,666
Vou buscá-lo.

560
00:40:03,750 --> 00:40:05,875
Acho que alguém se antecipou.

561
00:40:17,708 --> 00:40:18,583
Jason.

562
00:40:19,958 --> 00:40:21,708
Parece a colónia de férias.

563
00:40:21,791 --> 00:40:22,875
Mas não é.

564
00:40:23,458 --> 00:40:26,791
Jason Xavior King. Olha para mim.

565
00:40:30,083 --> 00:40:31,041
Tu consegues.

566
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Eu sei que sim.

567
00:40:43,458 --> 00:40:44,583
Dá-me a mão.

568
00:40:52,166 --> 00:40:53,041
Confia em mim.

569
00:41:09,750 --> 00:41:10,583
Muito bem.

570
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Querido!

571
00:41:37,458 --> 00:41:40,583
- Querido, estás bem?
- Sim. Estou bem.

572
00:41:40,666 --> 00:41:43,250
Foi só um momento, querida. Estou bem.

573
00:41:43,333 --> 00:41:47,166
Porque não disseste que tens medo
das alturas? Escusavas de ter vindo.

574
00:41:47,250 --> 00:41:48,208
Tonto.

575
00:41:48,291 --> 00:41:50,958
Foi uma coisa que me aconteceu em criança.

576
00:41:51,750 --> 00:41:54,666
Pensei que já tinha passado,
mas acho que não.

577
00:41:58,625 --> 00:42:00,000
Boa!

578
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
Boa! Todos prontos?
Temos de brindar aos deuses.

579
00:42:03,291 --> 00:42:05,333
- Saúde!
- Saúde!

580
00:42:06,875 --> 00:42:09,041
Jason! Sentes-te melhor?

581
00:42:09,125 --> 00:42:10,916
Aquela ponte abalou-te.

582
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
- Estou bem.
- Ele nunca gostou das alturas.

583
00:42:14,083 --> 00:42:17,083
Erica, foste tão elegante
ao atravessar a ponte

584
00:42:17,166 --> 00:42:20,166
para o resgatar.
- Estavas tão calma.

585
00:42:20,250 --> 00:42:22,750
Nem sabíamos que ele estava em apuros.
Como sabias?

586
00:42:23,333 --> 00:42:26,458
Eu estava mais perto.
Qualquer um de vocês teria feito o mesmo.

587
00:42:26,541 --> 00:42:28,875
- És boa a ajudar as pessoas.
- Não.

588
00:42:29,625 --> 00:42:32,083
Ajudaste aquele tipo na praia.

589
00:42:32,833 --> 00:42:33,791
Quando foi isso?

590
00:42:34,541 --> 00:42:35,458
Que loucura.

591
00:42:36,166 --> 00:42:38,375
Quando fui passear depois de aterrar.

592
00:42:38,875 --> 00:42:41,500
Tens de vir à minha despedida de solteira.

593
00:42:41,583 --> 00:42:43,416
- Sim!
- Precisamos da tua energia.

594
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
Tens de vir.

595
00:42:46,125 --> 00:42:49,583
Sabes que queres vir.

596
00:42:49,666 --> 00:42:50,708
Vá lá, por favor.

597
00:42:50,791 --> 00:42:52,500
- Sim.
- Boa!

598
00:42:52,583 --> 00:42:54,166
- Boa!
- Eu vou.

599
00:42:54,250 --> 00:42:58,333
Mas, primeiro, tenho de ir dormir.
Foi um dia longo.

600
00:42:59,291 --> 00:43:00,458
Eu acompanho-te.

601
00:43:01,000 --> 00:43:01,833
Está bem.

602
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Que cavalheiro.

603
00:43:05,625 --> 00:43:07,333
O que aconteceu ali?

604
00:43:08,375 --> 00:43:10,833
Não era segredo que nos conhecemos?

605
00:43:12,666 --> 00:43:13,583
Escapou-me.

606
00:43:15,125 --> 00:43:18,875
Ora bem. Estiveste em missões secretas
no Médio Oriente,

607
00:43:18,958 --> 00:43:20,875
mas isto escapou-te? Está bem.

608
00:43:20,958 --> 00:43:22,458
Qual é o problema?

609
00:43:23,791 --> 00:43:27,166
Hoje, a Beverly perguntou
se o Jason é o amor da tua vida.

610
00:43:27,250 --> 00:43:30,083
- Perguntou se o meu ex-anónimo era.
- E é?

611
00:43:31,083 --> 00:43:31,916
O quê?

612
00:43:32,916 --> 00:43:35,791
Achas que o Jason é o amor da tua vida?

613
00:43:36,458 --> 00:43:39,666
Receias que ele saiba
que nos conhecemos na praia.

614
00:43:41,291 --> 00:43:42,416
Porque te importas?

615
00:43:44,791 --> 00:43:48,250
Ele é o meu irmão mais novo.

616
00:43:49,125 --> 00:43:53,333
E nem sempre nos demos bem, é certo,

617
00:43:53,416 --> 00:43:56,208
mas ainda quero o melhor para ele.

618
00:43:59,791 --> 00:44:02,625
Estivemos juntos
durante quatro anos e meio.

619
00:44:03,125 --> 00:44:05,791
Esses sentimentos não desaparecem assim.

620
00:44:08,083 --> 00:44:09,000
Não sei.

621
00:44:11,583 --> 00:44:15,166
Estar no exército não propiciava
relações duradouras.

622
00:44:16,708 --> 00:44:20,208
Nunca senti esse tipo de amor arrebatador.

623
00:44:22,125 --> 00:44:26,208
Não tiveste casos tórridos internacionais?

624
00:44:29,000 --> 00:44:29,833
Casos, sim.

625
00:44:30,416 --> 00:44:31,250
Sim.

626
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
Mas amor…

627
00:44:36,083 --> 00:44:36,916
Não.

628
00:44:48,666 --> 00:44:51,208
Tinhas mesmo de falar na cena da ponte?

629
00:44:51,708 --> 00:44:52,625
Tu paralisaste.

630
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
Acontece.

631
00:44:53,666 --> 00:44:55,750
Andei uma vez na roda gigante
no Coachella…

632
00:44:55,833 --> 00:45:00,208
Fizeste-me parecer um banana
à frente de todos e o meu irmão viu.

633
00:45:00,291 --> 00:45:02,041
Ninguém te vê assim.

634
00:45:02,125 --> 00:45:04,958
Ele deve estar
sabe-se lá onde com a Erica.

635
00:45:05,041 --> 00:45:05,875
E então?

636
00:45:07,083 --> 00:45:08,791
E se eu cometi um erro?

637
00:45:10,708 --> 00:45:13,458
- E se eu tivesse casado com ela?
- Disseste…

638
00:45:15,708 --> 00:45:17,125
… "Casar com a Erica"?

639
00:45:17,208 --> 00:45:18,041
Mano…

640
00:45:19,958 --> 00:45:24,750
… eu estava apavorado naquela ponte hoje
e ela estava comigo.

641
00:45:29,500 --> 00:45:33,875
E se eu cometi um erro ao fugir dela?

642
00:47:27,750 --> 00:47:30,000
Lembro-me de quando me cantavas
essa canção.

643
00:47:31,375 --> 00:47:33,666
- O que se passa?
- É muita coisa.

644
00:47:33,750 --> 00:47:36,791
Os meus pais vêm amanhã.
Não conhecem a Beverly.

645
00:47:36,875 --> 00:47:38,916
Quem conhece os sogros no casamento?

646
00:47:39,000 --> 00:47:41,083
Bem, sabes como é a minha mãe.

647
00:47:41,166 --> 00:47:45,875
Deves querer mesmo casar com ela
para afastares a Naomi até ao casamento.

648
00:47:47,500 --> 00:47:49,000
Devias tê-lo feito por mim…

649
00:47:58,041 --> 00:48:01,583
- Tenho de voltar para o palco.
- Podemos falar? Mais tarde?

650
00:48:03,083 --> 00:48:06,208
Vou a uma despedida de solteira,
lembras-te?

651
00:48:07,708 --> 00:48:09,208
Vê se consegues safar-te.

652
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Vou tentar.

653
00:48:16,083 --> 00:48:16,916
Está bem.

654
00:48:21,916 --> 00:48:23,125
O que estou a fazer?

655
00:48:24,875 --> 00:48:26,166
O que estás a fazer?

656
00:48:26,250 --> 00:48:31,041
Ele disse, e passo a citar:
"Pensei ter superado isso, mas não."

657
00:48:31,125 --> 00:48:33,708
Sim, o medo das alturas.

658
00:48:33,791 --> 00:48:36,166
Bem, ele já cancelou um casamento.

659
00:48:36,250 --> 00:48:37,958
Sim, o teu.

660
00:48:39,583 --> 00:48:42,375
Tenho de ir.
Vou ter com a Beverly e a irmã ao bar.

661
00:48:42,458 --> 00:48:44,208
Estás doida?

662
00:48:44,291 --> 00:48:46,666
Pensei que o plano era evitá-los.

663
00:48:46,750 --> 00:48:48,125
Eu tentei.

664
00:48:48,208 --> 00:48:51,416
Finge que tens diarreia.
Ninguém duvida da diarreia.

665
00:48:52,291 --> 00:48:53,458
Que nojo!

666
00:48:54,708 --> 00:48:57,875
Muito bem, estão prontos para um karaoke?

667
00:49:00,500 --> 00:49:04,375
Muito bem, primeiro temos a futura noiva…

668
00:49:04,458 --> 00:49:06,791
… Beverly!

669
00:49:08,458 --> 00:49:11,583
É a minha irmã, malta. Ela vai casar.

670
00:49:13,791 --> 00:49:14,958
Vamos lá.

671
00:50:09,541 --> 00:50:10,791
Muito bem. Vamos!

672
00:50:30,583 --> 00:50:32,541
Aposto que não contavas com isto.

673
00:50:40,166 --> 00:50:41,333
Meu Deus!

674
00:50:43,750 --> 00:50:47,916
Jason, não queres fazer mais nada?
É a tua despedida de solteiro.

675
00:50:48,000 --> 00:50:52,416
Sabes que mais? Não me apetece festejar
depois da cena de ontem.

676
00:50:54,083 --> 00:50:54,958
Qual cena?

677
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
Não. Não falemos disso.

678
00:50:56,541 --> 00:51:00,000
"Que cena?" Tive uma cena com as alturas…

679
00:51:00,083 --> 00:51:01,166
Estamos a falar disso.

680
00:51:01,250 --> 00:51:03,375
- E tu implicas com isso.
- O quê?

681
00:51:03,458 --> 00:51:07,083
Jason, sempre tiveste esta paranoia.

682
00:51:08,458 --> 00:51:10,583
Desculpa ter nascido primeiro.

683
00:51:10,666 --> 00:51:14,583
Tu desprezas-me porque estás habituado
a ser o herói em tudo.

684
00:51:14,666 --> 00:51:16,791
Encontrei um irmão
numa base de dados de ADN.

685
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
Mas não peço desculpa
por ser bom no que gosto de fazer.

686
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
E não me deixas espaço?

687
00:51:22,125 --> 00:51:25,041
Nem saí da tua sombra no clube de xadrez.

688
00:51:25,125 --> 00:51:26,291
Chama-se Raymond.

689
00:51:26,875 --> 00:51:31,750
Não te chega seres um grande herói militar
que todos podem venerar.

690
00:51:31,833 --> 00:51:36,833
Sabes que a mãe me mandou fotos
da tua evolução na empresa?

691
00:51:36,916 --> 00:51:41,166
- Ela enviou isso a todos.
- Porque te adora e está orgulhosa.

692
00:51:41,250 --> 00:51:43,750
És o meu maninho genial.

693
00:51:45,583 --> 00:51:47,125
E ninguém te julga

694
00:51:47,666 --> 00:51:50,208
nem te compara com ninguém.

695
00:51:50,708 --> 00:51:53,625
Faz as tuas escolhas e defende-as.

696
00:51:54,250 --> 00:51:55,666
É isso que é ser homem.

697
00:51:57,041 --> 00:51:59,875
Não me dês sermões
sobre o que é ser homem.

698
00:51:59,958 --> 00:52:02,166
- Não te levantes.
- Vou casar.

699
00:52:02,250 --> 00:52:04,416
- Não. Malta!
- Isso é de homem.

700
00:52:05,000 --> 00:52:06,166
Vocês são irmãos.

701
00:52:06,708 --> 00:52:10,458
Queremos o melhor uns para os outros.
Não nos esqueçamos disso.

702
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
Nem devemos esquecer

703
00:52:14,291 --> 00:52:19,541
que gastei 6000 dólares
neste uísque de malte de 1974.

704
00:52:19,625 --> 00:52:22,500
- Isso é de loucos.
- Sim, mas vamos bebê-lo.

705
00:52:22,583 --> 00:52:24,583
- Vamos mesmo bebê-lo.
- Sim.

706
00:52:24,666 --> 00:52:27,958
Ótimo. Isto foi muito caro
e eu nem gosto de uísque.

707
00:54:13,583 --> 00:54:18,333
QUANDO PODEMOS ENCONTRAR-NOS?

708
00:54:19,250 --> 00:54:20,708
Larga o telemóvel!

709
00:54:21,333 --> 00:54:22,291
É do trabalho.

710
00:54:22,375 --> 00:54:24,041
"É do trabalho."

711
00:54:32,583 --> 00:54:35,208
JASON:
QUANDO PODEMOS ENCONTRAR-NOS?

712
00:54:35,291 --> 00:54:37,125
Shots de tequila para todos!

713
00:54:37,208 --> 00:54:38,958
- Especialmente para ti.
- Obrigado.

714
00:54:39,541 --> 00:54:41,041
Toma.

715
00:54:41,541 --> 00:54:43,291
Um, dois, três.

716
00:54:46,500 --> 00:54:47,875
- Volto já.
- Está bem.

717
00:54:47,958 --> 00:54:49,833
- É bom que voltes.
- Sim.

718
00:54:55,458 --> 00:54:57,958
NÃO SEI

719
00:55:00,250 --> 00:55:02,958
ESTÁS AQUI?

720
00:55:11,708 --> 00:55:13,000
- Olá.
- Jason…

721
00:55:13,083 --> 00:55:16,208
Ia voltar para o meu quarto,
depois para o teu quarto,

722
00:55:16,291 --> 00:55:19,208
não consegui decidir,
por isso, escolhi o chão.

723
00:55:24,416 --> 00:55:25,250
Obrigado.

724
00:55:29,250 --> 00:55:31,500
Está tudo a acontecer tão depressa.

725
00:55:32,750 --> 00:55:36,875
E está a despertar muitas memórias, sabes?

726
00:55:38,041 --> 00:55:38,875
Sinto o mesmo.

727
00:55:40,375 --> 00:55:41,458
E…

728
00:55:44,333 --> 00:55:47,250
… achas que parti
porque escolhi o trabalho em vez de ti.

729
00:55:48,291 --> 00:55:52,458
Mas, na verdade,
é porque pensei que não precisavas de mim.

730
00:55:54,166 --> 00:55:58,208
Não como precisavas da tua música.
Era isso que te dava alento.

731
00:56:00,541 --> 00:56:02,416
Não podia competir com isso.

732
00:56:06,333 --> 00:56:11,041
Desculpa ter dado a ideia
de que era uma competição.

733
00:56:15,416 --> 00:56:17,625
Lamento ter-te magoado, Erica.

734
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
Jason,

735
00:56:21,750 --> 00:56:25,250
nestas últimas seis semanas,
vi pessoas a casar

736
00:56:26,458 --> 00:56:28,291
e pareciam todas tão felizes.

737
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
A ideia de ter de te ver a ti

738
00:56:32,458 --> 00:56:34,833
casar com alguém que não sou eu…

739
00:56:39,416 --> 00:56:40,458
Anda cá.

740
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
Está tudo bem.

741
00:57:05,875 --> 00:57:10,291
Erica, miúda, onde te meteste?
A Janelle teve uma urgência no trabalho.

742
00:57:10,375 --> 00:57:13,208
Anda cá, vou cantar "Shallow" a seguir.
Ambas as vozes!

743
00:57:14,250 --> 00:57:15,166
Anda!

744
00:57:21,208 --> 00:57:22,500
Onde está a minha tiara?

745
00:57:23,000 --> 00:57:26,708
Deste-a à empregada do bar
pela sua bondade e elegância.

746
00:57:27,625 --> 00:57:28,583
É verdade.

747
00:57:28,666 --> 00:57:30,916
Devias beber mais água, por favor.

748
00:57:31,000 --> 00:57:33,916
Tenho outra em casa, em Charleston.

749
00:57:34,416 --> 00:57:36,583
Sabes que eu fui Miss Charleston?

750
00:57:38,000 --> 00:57:40,166
Não me digas…

751
00:57:41,333 --> 00:57:43,916
Meu Deus…

752
00:57:44,750 --> 00:57:46,250
Tive uma ideia.

753
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Vou mesmo ser uma rainha,

754
00:57:49,458 --> 00:57:52,208
porque vou casar com um rei.

755
00:57:52,291 --> 00:57:56,000
Porque o apelido do Jason é King (rei).

756
00:57:56,083 --> 00:57:58,583
Sim. Eu percebo.

757
00:57:59,625 --> 00:58:01,291
Não vais manter o teu apelido?

758
00:58:01,375 --> 00:58:03,166
Para a minha carreira política, claro.

759
00:58:03,250 --> 00:58:08,333
Mas acho que, na vida pessoal,
vou ser a Sra. King.

760
00:58:09,875 --> 00:58:12,791
Não consigo evitar. Sou tão tradicional.

761
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
Quero a casa com a cerca branca.

762
00:58:15,583 --> 00:58:16,875
Quero dois bebés.

763
00:58:16,958 --> 00:58:18,458
Ir à igreja ao domingo.

764
00:58:19,208 --> 00:58:21,791
E adoro alimentar as pessoas.

765
00:58:21,875 --> 00:58:25,666
Os meus pais faziam
grandes jantares ao domingo à noite.

766
00:58:25,750 --> 00:58:30,583
Todos os domingos depois da missa.
E depois, quando morreram, não sei.

767
00:58:31,666 --> 00:58:34,416
Enfim, quero fazer o mesmo.

768
00:58:34,500 --> 00:58:38,000
Tenho duas panelas elétricas

769
00:58:38,083 --> 00:58:40,625
e o Jason tem uma panela de arroz
que adora.

770
00:58:40,708 --> 00:58:45,666
Sinto o aroma do lar
que quero constituir com ele.

771
00:58:46,416 --> 00:58:51,458
Consigo ouvir os nossos filhos
a andar de baloiço no alpendre.

772
00:58:52,666 --> 00:58:54,875
Sei que parece estranho. Desculpa.

773
00:58:54,958 --> 00:58:58,625
Não. Na verdade, é… muito bom.

774
00:58:58,708 --> 00:59:02,083
Lamento que o teu noivo
tenha acabado contigo.

775
00:59:03,083 --> 00:59:07,000
Mas ele que se lixe.
Perdeu a melhor mulher que poderia ter.

776
00:59:07,083 --> 00:59:09,125
- Isso já não sei.
- Sei eu.

777
00:59:09,208 --> 00:59:13,416
Os homens das nossas vidas pensam
que são tudo para nós e não são.

778
00:59:14,666 --> 00:59:15,583
Concordo.

779
00:59:16,083 --> 00:59:19,375
Isso tem de ser oficial.
Um dia, quero legislar isso.

780
00:59:20,750 --> 00:59:22,333
Tenho a certeza que sim.

781
00:59:24,916 --> 00:59:29,500
Merda! Chamo-me Beverly Strattford
e aprovo esta mensagem. Está bem?

782
00:59:29,583 --> 00:59:31,000
Está bem.

783
00:59:31,083 --> 00:59:32,416
Bolas…

784
00:59:35,416 --> 00:59:37,583
Vou deixar isto aqui, por precaução.

785
00:59:37,666 --> 00:59:39,583
- Está bem?
- Sim.

786
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
- De certeza que estás bem?
- Estou ótima.

787
00:59:47,833 --> 00:59:49,375
Foi o teu telemóvel ou o meu?

788
00:59:50,333 --> 00:59:54,375
- O meu.
- Quem te manda SMS tão tarde, Erica?

789
00:59:55,625 --> 00:59:58,375
Um dos membros da banda
a confirmar o ensaio amanhã.

790
00:59:58,458 --> 01:00:00,625
Vemo-nos no jantar de ensaio amanhã?

791
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
Tenho de trabalhar.

792
01:00:04,666 --> 01:00:08,541
Então, vemo-nos no casamento!

793
01:00:09,125 --> 01:00:10,041
Está bem.

794
01:00:12,083 --> 01:00:12,916
Erica.

795
01:00:14,083 --> 01:00:19,083
Estou tão feliz por te ter conhecido.
Sinto que estamos a tornar-nos amigas.

796
01:00:23,208 --> 01:00:24,041
Boa noite.

797
01:00:35,833 --> 01:00:39,000
A CAMINHO…

798
01:01:09,916 --> 01:01:10,875
- Olá.
- Olá.

799
01:01:11,375 --> 01:01:14,875
O que fazes aqui?

800
01:01:16,833 --> 01:01:18,083
E tu?

801
01:01:19,250 --> 01:01:22,250
Finalmente está fresco
para poder ir correr. Então…

802
01:01:23,208 --> 01:01:24,041
Aqui estou eu.

803
01:01:30,791 --> 01:01:32,750
Gosto de meditar a esta hora.

804
01:01:36,791 --> 01:01:38,416
Como foi a despedida de solteiro?

805
01:01:38,500 --> 01:01:41,541
Fumámos charutos,

806
01:01:41,625 --> 01:01:44,625
sentámo-nos junto a uma piscina infinita

807
01:01:44,708 --> 01:01:46,625
e bebemos uísque demasiado caro.

808
01:01:47,791 --> 01:01:48,666
E a tua?

809
01:01:49,291 --> 01:01:50,291
A minha foi…

810
01:01:51,958 --> 01:01:53,916
Até foi divertida, devo admitir.

811
01:01:54,583 --> 01:01:55,791
O Jason saiu mais cedo.

812
01:01:56,833 --> 01:02:00,958
Disse que tinha de trabalhar,
mas deve ter ido ter com a Beverly.

813
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
Então, queres ir meditar?

814
01:02:13,958 --> 01:02:15,666
Vamos tentar.

815
01:02:17,083 --> 01:02:18,416
Está bem. Força.

816
01:02:28,375 --> 01:02:31,166
Não, não acredito. Está bem, esta.

817
01:02:32,208 --> 01:02:33,500
Acredites ou não…

818
01:02:34,791 --> 01:02:37,166
- O trombone.
- Sabia que ias dizer isso.

819
01:02:38,083 --> 01:02:39,375
Está bem, e esta?

820
01:02:40,000 --> 01:02:43,458
Sim, essa é a cicatriz
que mudou a minha vida.

821
01:02:45,041 --> 01:02:47,416
Fiz asneira na minha última missão.

822
01:02:48,166 --> 01:02:50,958
E assim, a única vida que eu conheço…

823
01:02:52,500 --> 01:02:55,416
… que conhecia tinha desaparecido.

824
01:02:58,250 --> 01:03:00,875
Poucas pessoas podem ver essas cicatrizes.

825
01:03:01,791 --> 01:03:02,625
É verdade.

826
01:03:04,166 --> 01:03:08,041
Olho para aquela cicatriz
e penso que ela me lançou num caminho

827
01:03:08,125 --> 01:03:10,041
que não sei aonde vai dar.

828
01:03:11,958 --> 01:03:14,750
Ninguém vem para me levar
para a próxima missão.

829
01:03:16,875 --> 01:03:20,625
E estou sempre a imaginar a minha família

830
01:03:21,458 --> 01:03:26,041
e toda a gente à espera que eu saiba
o que vou fazer a seguir,

831
01:03:27,625 --> 01:03:28,500
mas não sei.

832
01:03:30,000 --> 01:03:33,375
E, pela primeira vez na vida,
não tenho um plano.

833
01:03:37,041 --> 01:03:38,458
Devias assumir isso.

834
01:03:40,250 --> 01:03:43,541
Sim. Não te preocupes
com o que todos esperam de ti.

835
01:03:45,083 --> 01:03:47,083
Não sei como fazer isso.

836
01:03:50,708 --> 01:03:51,708
Nem eu.

837
01:03:51,791 --> 01:03:52,666
Acho eu.

838
01:03:55,583 --> 01:03:59,166
É mais difícil ultrapassar
o que esperamos de nós mesmos.

839
01:04:00,083 --> 01:04:01,333
Isso é que é difícil.

840
01:04:02,125 --> 01:04:06,083
Porque eu esperava que este álbum
fosse a minha grande oportunidade.

841
01:04:09,041 --> 01:04:09,875
Lamento.

842
01:04:12,916 --> 01:04:14,166
Não sei se lamento.

843
01:04:16,666 --> 01:04:20,166
Mas sei que a música ainda está comigo.

844
01:04:21,291 --> 01:04:22,958
E embora não tenha um plano…

845
01:04:25,208 --> 01:04:28,916
… sei que estou destinada a cantar.
Foi por isso que Deus me deu esta voz.

846
01:04:33,291 --> 01:04:36,458
Não podes discutir com Deus.

847
01:04:36,958 --> 01:04:38,041
Pois não.

848
01:04:38,125 --> 01:04:40,625
Sobretudo quando faz este nascer do sol.

849
01:04:47,083 --> 01:04:50,458
Bem, tenho de ir dormir
antes que os meus pais cheguem.

850
01:04:50,958 --> 01:04:55,416
Ver a minha mãe pela primeira vez em anos
requer pelo menos quatro horas de sono.

851
01:05:00,916 --> 01:05:01,958
- Vou…
- Sim.

852
01:05:02,041 --> 01:05:02,875
… esconder-me.

853
01:05:02,958 --> 01:05:04,208
Até logo.

854
01:05:04,291 --> 01:05:07,083
- Antes que a tua mãe me veja.
- Sim.

855
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
Porque isso vai dar barraca.

856
01:05:10,250 --> 01:05:11,375
- Muito bem.
- Sim.

857
01:05:11,458 --> 01:05:12,708
- Boa noite.
- Até logo.

858
01:05:12,791 --> 01:05:13,833
- Adeus.
- Adeus.

859
01:05:36,458 --> 01:05:37,791
Tenho de ser sincera.

860
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
Hoje é um dia muito difícil para mim.

861
01:05:41,291 --> 01:05:42,541
Estou a perder o meu bebé.

862
01:05:42,625 --> 01:05:44,500
O meu cobertor à sombra.

863
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
Mãe…

864
01:05:46,041 --> 01:05:49,583
Costumava usar o corpo dele
como écharpe nos piqueniques.

865
01:05:52,166 --> 01:05:54,083
E sinto frio sem ele.

866
01:05:57,250 --> 01:06:00,958
Atenção! Peço a atenção de todos!

867
01:06:01,041 --> 01:06:02,500
Meu Deus! Não.

868
01:06:02,583 --> 01:06:04,125
Atenção a todos.

869
01:06:05,625 --> 01:06:07,125
Tenho de dizer uma coisa.

870
01:06:07,833 --> 01:06:08,833
Está bem.

871
01:06:09,416 --> 01:06:10,625
Vou perder o meu bebé…

872
01:06:11,166 --> 01:06:12,375
Vá, di-lo.

873
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
Para o canto duma sereia.

874
01:06:15,916 --> 01:06:17,541
- O quê?
- Meu Deus!

875
01:06:17,625 --> 01:06:21,583
E, em tempos como este,
recorro à Bette Midler para me expressar.

876
01:06:21,666 --> 01:06:22,541
Não!

877
01:06:22,625 --> 01:06:24,958
O que tem a Bette Midler que ver com isto?

878
01:06:34,666 --> 01:06:35,708
Mãe.

879
01:06:40,833 --> 01:06:41,666
Mãe.

880
01:06:46,541 --> 01:06:47,375
Fá-la parar.

881
01:06:49,666 --> 01:06:50,500
Mãe?

882
01:06:55,916 --> 01:06:56,833
Mãe.

883
01:06:59,375 --> 01:07:00,625
Isso é um microfone?

884
01:07:00,708 --> 01:07:04,041
Ela vai estragar o casamento.
Não a deixes fazer isso.

885
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
- Não!
- Não.

886
01:07:05,666 --> 01:07:08,541
- Para ouvirem lá atrás.
- Mãe.

887
01:07:09,333 --> 01:07:11,333
Ela estava só a começar.

888
01:07:11,416 --> 01:07:14,250
Já presenteaste estas pessoas
o suficiente.

889
01:07:14,333 --> 01:07:19,000
Não podemos ser forretas
com as nossas canções de amor e devoção.

890
01:07:19,083 --> 01:07:21,750
Eu sei, mas é a minha vez
de brindar ao Jason.

891
01:07:22,416 --> 01:07:25,125
E eu estou ansioso por isso.

892
01:07:26,083 --> 01:07:27,958
Por ti, querido, faço isso.

893
01:07:28,041 --> 01:07:28,958
Por ti.

894
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
Olá a todos. Sou o Caleb King.

895
01:07:37,041 --> 01:07:38,375
O irmão mais velho do Jason.

896
01:07:39,000 --> 01:07:41,458
Não sei muito sobre relações.

897
01:07:42,333 --> 01:07:47,041
Nunca fui casado, mas sei como é
dedicar-me a algo do fundo do coração.

898
01:07:47,875 --> 01:07:50,708
É isso que vocês dois vão fazer amanhã.

899
01:07:51,208 --> 01:07:55,625
O compromisso é como respirar ativamente.

900
01:07:56,375 --> 01:07:58,791
Demasiadas pessoas afastam-se facilmente.

901
01:08:00,916 --> 01:08:02,125
Desistem facilmente.

902
01:08:02,958 --> 01:08:07,250
Mas a força e o amor necessários
para escolher o compromisso,

903
01:08:07,333 --> 01:08:09,708
é algo admirável.

904
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
E eu admiro.

905
01:08:18,041 --> 01:08:22,625
Então, de todos aqui nesta mesa,

906
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
parabéns, Beverly e Jason.

907
01:08:27,208 --> 01:08:28,041
Saúde.

908
01:08:28,125 --> 01:08:29,333
- Obrigada.
- Saúde.

909
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
Devias perguntar quem é
antes de abrires a porta.

910
01:08:58,916 --> 01:09:00,125
O que fazes aqui?

911
01:09:00,791 --> 01:09:02,958
Já acabou.

912
01:09:03,041 --> 01:09:04,416
O Jason cancelou o casamento?

913
01:09:04,500 --> 01:09:05,375
O quê?

914
01:09:05,958 --> 01:09:07,916
Não. O jantar de ensaio.

915
01:09:11,083 --> 01:09:14,541
Mas acho que ele está com dúvidas.

916
01:09:16,708 --> 01:09:18,958
Por isso, pensei em ficar a vigiá-lo.

917
01:09:21,958 --> 01:09:23,916
Caso tente fazer um disparate.

918
01:09:25,458 --> 01:09:27,166
Que tipo de disparate?

919
01:09:30,458 --> 01:09:31,875
Tens outra cerveja?

920
01:09:32,791 --> 01:09:35,791
"Wind Beneath My Wings"
é uma boa escolha,

921
01:09:35,875 --> 01:09:40,083
mas imaginava mais a Naomi
a cantar "I Will Always Love You".

922
01:09:40,166 --> 01:09:44,125
Sim. Esse tipo de sogra.
Só um pouco mais ameaçador.

923
01:09:44,208 --> 01:09:45,708
Com o lenço na cabeça.

924
01:09:45,791 --> 01:09:49,458
A fugir do avião, como a Whitney,
no final de O Guarda-Costas.

925
01:09:50,750 --> 01:09:53,833
- Ela tem um desses lenços.
- Sim, aposto que tem.

926
01:09:55,333 --> 01:09:57,250
Estás feliz por não teres de a aturar?

927
01:09:58,083 --> 01:09:58,916
Talvez.

928
01:10:00,125 --> 01:10:03,250
Ou talvez eu acabasse por gostar dela.

929
01:10:03,750 --> 01:10:04,791
Acho que sim.

930
01:10:05,500 --> 01:10:06,875
Quero dizer,

931
01:10:07,875 --> 01:10:08,791
ela é louca,

932
01:10:10,083 --> 01:10:12,958
mas o dramatismo
é como ela expressa o amor.

933
01:10:13,458 --> 01:10:14,291
Sabes?

934
01:10:16,916 --> 01:10:19,750
Sim. Acho que as coisas podiam ser piores.

935
01:10:20,750 --> 01:10:21,625
- Sim.
- Sim.

936
01:10:24,041 --> 01:10:25,333
Posso descalçar-me?

937
01:10:27,250 --> 01:10:30,875
Vais mesmo a ficar aqui, não vais?

938
01:10:31,625 --> 01:10:32,750
É esse o plano.

939
01:10:40,541 --> 01:10:42,916
Estavas à espera do Jason, não estavas?

940
01:10:48,500 --> 01:10:49,333
Não sei.

941
01:10:50,125 --> 01:10:50,958
Talvez.

942
01:10:54,083 --> 01:10:55,333
Queres que vá embora?

943
01:11:06,166 --> 01:11:07,333
Nem por isso.

944
01:11:14,750 --> 01:11:15,666
Sabes o que…

945
01:11:17,750 --> 01:11:18,958
… me anima sempre?

946
01:11:22,291 --> 01:11:24,458
Os filmes de samurais animam-te?

947
01:11:24,541 --> 01:11:25,875
Sim. Sem dúvida.

948
01:11:25,958 --> 01:11:27,583
Está bem. Está certo.

949
01:11:28,916 --> 01:11:31,708
Então um tipo ameaçou
outro tipo com uma espada.

950
01:11:31,791 --> 01:11:35,083
Depois lutam com a espada e então?

951
01:11:36,083 --> 01:11:37,166
O que acontece?

952
01:11:37,666 --> 01:11:40,375
Como é que ele sabe
que está a cortar o tipo certo?

953
01:11:40,458 --> 01:11:43,083
Têm um código de honra
que rege a sua vida.

954
01:11:45,041 --> 01:11:47,708
Gostava que a vida fosse assim tão fácil.

955
01:11:50,000 --> 01:11:51,416
Não deve ser.

956
01:11:52,041 --> 01:11:56,166
Os samurais mais interessantes,

957
01:11:56,250 --> 01:11:57,500
por quem torcemos,

958
01:11:58,708 --> 01:12:00,083
são heróis complicados.

959
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
- Não estavas no quarto da tua irmã?
- Estava. Espera. Aonde vais?

960
01:12:20,166 --> 01:12:22,166
Ia só apanhar ar.

961
01:12:23,666 --> 01:12:24,583
Está bem.

962
01:12:26,208 --> 01:12:27,875
- Posso…
- Sim.

963
01:12:29,041 --> 01:12:32,541
Desculpa não ter acreditado quando
disseste que os teus pais eram intensos.

964
01:12:34,125 --> 01:12:36,916
E lamento ter estado
tão rabugenta ao jantar.

965
01:12:40,916 --> 01:12:42,875
Quero casar contigo mais do que tudo.

966
01:12:44,625 --> 01:12:45,833
Mas não vou mentir.

967
01:12:47,583 --> 01:12:49,166
Querido, estou nervosa.

968
01:12:52,583 --> 01:12:53,833
Também estou nervoso.

969
01:12:56,291 --> 01:12:57,125
A sério?

970
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
Sim. Muito nervoso.

971
01:13:03,041 --> 01:13:06,958
Está bem.
Talvez possamos ficar nervosos juntos.

972
01:13:11,125 --> 01:13:11,958
Combinado.

973
01:13:33,041 --> 01:13:34,125
Estás a dormir?

974
01:13:36,708 --> 01:13:37,541
Estava.

975
01:13:46,125 --> 01:13:47,500
Obrigada por ficares.

976
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
De nada.

977
01:13:55,500 --> 01:13:58,000
- Devíamos ir dormir.
- Está bem.

978
01:14:01,666 --> 01:14:03,416
Eu durmo no sofá. Vai para a cama.

979
01:14:03,500 --> 01:14:07,500
Não. Dorme tu na cama. Eu vou para o sofá.

980
01:14:08,458 --> 01:14:09,833
Está bem. Toma.

981
01:14:22,833 --> 01:14:24,125
Pois…

982
01:15:00,083 --> 01:15:00,916
Era a brincar!

983
01:15:04,583 --> 01:15:06,458
Meu Deus!

984
01:15:08,041 --> 01:15:10,458
Não acredito que não ias dizer nada.

985
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Estou sem palavras.

986
01:15:14,416 --> 01:15:16,458
- Boa noite!
- Boa noite.

987
01:15:36,000 --> 01:15:36,833
Vou já!

988
01:15:38,666 --> 01:15:42,208
- Preciso de falar contigo.
- Jason, não é a altura certa.

989
01:15:42,291 --> 01:15:43,291
Eu…

990
01:15:44,708 --> 01:15:46,125
O que fazes aqui?

991
01:15:47,583 --> 01:15:48,416
Olha…

992
01:15:49,333 --> 01:15:50,208
Jason…

993
01:15:51,250 --> 01:15:53,125
- Sabia que se passava algo.
- O quê? Não.

994
01:15:53,208 --> 01:15:57,250
- Estávamos a ver a Netflix e…
- Netflix e "curte".

995
01:15:57,333 --> 01:16:00,958
- Agora sinto-me bem com isto.
- Ele nem sabe o que isso significa.

996
01:16:01,041 --> 01:16:03,875
Eu sei o que significa.

997
01:16:03,958 --> 01:16:07,208
Mas foi só Netflix, está bem?
Não houve curte.

998
01:16:07,875 --> 01:16:10,541
Mesmo que houvesse,
vais casar hoje, lembras-te?

999
01:16:23,541 --> 01:16:27,125
Erica, ir atrás dele não vai ajudar
nenhum de vocês.

1000
01:16:27,625 --> 01:16:28,541
Erica?

1001
01:16:28,625 --> 01:16:29,541
Erica?

1002
01:16:32,208 --> 01:16:37,000
Erica, devias estar com alguém
que sabe que és a sua única escolha.

1003
01:16:39,458 --> 01:16:42,083
E essa pessoa não é o Jason.

1004
01:16:49,833 --> 01:16:50,666
Jason!

1005
01:16:55,916 --> 01:16:58,625
Para com isto já.

1006
01:16:58,708 --> 01:17:01,375
Esta loucura acaba agora!

1007
01:17:01,458 --> 01:17:05,500
- Não vamos correr pelo areal.
- Como… O meu irmão? A sério?

1008
01:17:05,583 --> 01:17:07,666
Não aconteceu nada.

1009
01:17:07,750 --> 01:17:12,125
Estás com ciúmes
ou tens dúvidas quanto ao teu casamento?

1010
01:17:13,375 --> 01:17:14,333
Não sei.

1011
01:17:16,041 --> 01:17:17,833
Estraguei tudo contigo.

1012
01:17:17,916 --> 01:17:20,541
O que me impede de fazer asneira com ela?

1013
01:17:24,416 --> 01:17:26,541
Ambos estragámos a nossa relação.

1014
01:17:28,833 --> 01:17:30,041
Jason, a verdade é que,

1015
01:17:31,916 --> 01:17:35,750
se não tivesses cancelado o casamento,
provavelmente cancelava-o eu.

1016
01:17:39,083 --> 01:17:40,041
Então…

1017
01:17:41,375 --> 01:17:42,875
O que é isto?

1018
01:17:45,833 --> 01:17:46,791
Nostalgia.

1019
01:17:47,875 --> 01:17:50,458
Coincidência. Culpa. Não sei.

1020
01:17:51,041 --> 01:17:52,416
Talvez tudo isso.

1021
01:17:54,666 --> 01:17:56,041
Mas, se isto fosse certo

1022
01:17:58,041 --> 01:18:01,375
e tu fosses o amor da minha vida,
não seria assim tão difícil.

1023
01:18:11,416 --> 01:18:12,291
Eu amo-a.

1024
01:18:15,041 --> 01:18:17,083
Eu fui lá para te dizer isso.

1025
01:18:17,166 --> 01:18:19,875
Depois, vi o Caleb e passei-me. Eu só…

1026
01:18:19,958 --> 01:18:22,125
Olha para mim. Vou fazer asneira.

1027
01:18:22,208 --> 01:18:25,583
- Sei que vou fazer asneira.
- Não. Não vais nada.

1028
01:18:27,083 --> 01:18:28,166
A Beverly ama-te.

1029
01:18:32,458 --> 01:18:33,375
Tu ama-la.

1030
01:18:39,500 --> 01:18:42,166
Estás a fazer-me atravessar outra ponte.

1031
01:18:43,083 --> 01:18:43,916
Bem,

1032
01:18:45,791 --> 01:18:47,791
atravessámos a última, não foi?

1033
01:18:50,041 --> 01:18:50,916
Sim.

1034
01:18:52,375 --> 01:18:53,208
Atravessámos.

1035
01:18:54,458 --> 01:18:56,333
Vá. Vamos lá casar-te.

1036
01:18:59,583 --> 01:19:00,875
Sim, é.

1037
01:19:00,958 --> 01:19:03,250
Ma chérie. C'est trop bien.

1038
01:19:03,958 --> 01:19:05,500
Estás tão bonita!

1039
01:19:05,583 --> 01:19:07,666
Gostas do sol atrás de ti?

1040
01:19:07,750 --> 01:19:09,583
Estás bem com essas sombras?

1041
01:19:09,666 --> 01:19:12,833
Adoro a sombra.
Isto são umas fotos espontâneas.

1042
01:19:12,916 --> 01:19:16,000
Os fotógrafos estão a chegar.
A qualquer momento…

1043
01:19:16,083 --> 01:19:19,958
Deves realçar o teu melhor lado.

1044
01:19:20,041 --> 01:19:22,458
- Cuidado.
- Obrigada, Sra. King.

1045
01:19:23,208 --> 01:19:24,083
Obrigada.

1046
01:19:24,166 --> 01:19:27,208
- Ena. Muito bem.
- É a Erica com o Jason?

1047
01:19:27,708 --> 01:19:31,000
Porque é que o meu filho convidou
a ex para o casamento?

1048
01:19:31,666 --> 01:19:32,541
A ex dele?

1049
01:19:32,625 --> 01:19:35,541
Graças a Deus,
teve o bom senso de cancelar isso.

1050
01:19:35,625 --> 01:19:38,875
Mas isto de ficar amigo da ex…

1051
01:19:38,958 --> 01:19:39,791
Quando?

1052
01:19:41,416 --> 01:19:42,791
Quando acabou com ela?

1053
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
- Um mês antes do casamento.
- "O casamento".

1054
01:19:47,416 --> 01:19:50,625
- Quando estiveram noivos?
- No ano passado.

1055
01:19:51,458 --> 01:19:54,375
Aquela gaja meteu-se com a família errada.

1056
01:19:55,041 --> 01:19:58,000
Vai amaldiçoar o dia
em que veio a este casamento.

1057
01:19:58,083 --> 01:19:59,875
Chamem uma ambulância.

1058
01:19:59,958 --> 01:20:01,666
Chamem a Polícia da Maurícia!

1059
01:20:10,333 --> 01:20:11,583
Erica!

1060
01:20:12,708 --> 01:20:13,541
Janelle?

1061
01:20:13,625 --> 01:20:17,166
- Sua mentirosa, traidora…
- Não é o que estás a pensar.

1062
01:20:17,250 --> 01:20:19,208
Eu sei onde moras.

1063
01:20:21,375 --> 01:20:22,250
Onde se meteu?

1064
01:20:33,083 --> 01:20:35,333
Erica, preciso da sua ajuda.

1065
01:20:35,416 --> 01:20:38,500
A irmã da Beverly ligou, aflita.
A Beverly cancelou o casamento.

1066
01:20:38,583 --> 01:20:39,541
Não!

1067
01:20:39,625 --> 01:20:42,750
Sim, ela fugiu.
Ninguém a encontra. É horrível.

1068
01:20:42,833 --> 01:20:45,541
Não para nós.
Têm de pagar na mesma, mas é mau.

1069
01:20:45,625 --> 01:20:48,208
Ela estava muito emotiva.

1070
01:20:48,291 --> 01:20:50,666
Se pudesse ajudar, ficaria muito grata.

1071
01:20:50,750 --> 01:20:53,083
Claro. Está bem. Vou tratar disso.

1072
01:20:53,166 --> 01:20:56,458
As cabanas são para o outro lado.
Esqueceu-se das instruções?

1073
01:20:56,541 --> 01:20:57,583
Impossible.

1074
01:21:00,750 --> 01:21:02,416
Sim, é bom que fujas, Erica!

1075
01:21:10,625 --> 01:21:12,958
- Não é boa altura.
- Conduz!

1076
01:21:15,291 --> 01:21:16,500
Sai!

1077
01:21:17,791 --> 01:21:20,125
- Percebes agora?
- Sai já daqui!

1078
01:21:20,208 --> 01:21:22,666
Sei que tu e o Jason estiveram noivos.

1079
01:21:22,750 --> 01:21:26,958
Sei que me tens mentido este tempo todo.
Ponha-a fora da carrinha!

1080
01:21:29,375 --> 01:21:32,625
- Deixa-me resolver isto.
- Como podes resolver isto?

1081
01:21:32,708 --> 01:21:35,625
- Mereces saber a verdade. A sério.
- A verdade.

1082
01:21:35,708 --> 01:21:39,000
Mas deixa-me contar esta verdade
um pouco mais à frente.

1083
01:21:39,083 --> 01:21:41,416
- O quê?
- Mais à frente. Conduz.

1084
01:21:42,375 --> 01:21:45,000
- Leve-me ao aeroporto.
- Houve um mal-entendido.

1085
01:21:45,083 --> 01:21:48,666
Eu vi-vos na praia. Esquece.

1086
01:21:48,750 --> 01:21:50,958
Dou-lhe 200 dólares
para a tirar da carrinha.

1087
01:21:51,041 --> 01:21:53,458
E 500, se ainda estiver em movimento.

1088
01:21:54,583 --> 01:21:55,875
Nem penses nisso.

1089
01:21:55,958 --> 01:21:58,708
Se não a puser fora, desato aos murros!

1090
01:21:58,791 --> 01:22:00,166
Está bem.

1091
01:22:00,250 --> 01:22:03,375
- Isto não faz parte do meu trabalho.
- Barrington.

1092
01:22:03,458 --> 01:22:05,250
Espera. O que estás a fazer?

1093
01:22:06,166 --> 01:22:08,500
- Eu só…
- Não.

1094
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Eu magoo-me facilmente.

1095
01:22:10,166 --> 01:22:12,166
- Muito bem.
- Não!

1096
01:22:12,250 --> 01:22:14,291
- Barrington!
- Não me deixe com ela.

1097
01:22:14,375 --> 01:22:15,875
- Volte!
- Ela é louca!

1098
01:22:15,958 --> 01:22:18,791
- Não pode deixar-me aqui!
- Barrington!

1099
01:22:18,875 --> 01:22:20,833
Tu e o Jason deviam ter vergonha!

1100
01:22:20,916 --> 01:22:24,208
Beverly,
juro que não aconteceu nada entre nós.

1101
01:22:24,291 --> 01:22:25,833
Porque acreditaria em ti?

1102
01:22:25,916 --> 01:22:27,958
Mentiste-me este tempo todo.

1103
01:22:28,041 --> 01:22:29,125
Escuta…

1104
01:22:29,916 --> 01:22:31,250
Nós temos um passado

1105
01:22:32,083 --> 01:22:35,666
e devíamos ter-te contado,
mas ambos temíamos que…

1106
01:22:36,833 --> 01:22:37,958
… isto acontecesse.

1107
01:22:38,875 --> 01:22:41,625
Sinto-me tão idiota.

1108
01:22:41,708 --> 01:22:44,791
Não. Por favor,
eu e o Jason é que somos os idiotas.

1109
01:22:45,375 --> 01:22:48,083
- Estão bem um para o outro.
- Nada disso.

1110
01:22:48,750 --> 01:22:50,958
Tu és o par perfeito para ele.

1111
01:22:52,333 --> 01:22:54,375
Sabes o sonho que tu tens?

1112
01:22:54,875 --> 01:22:56,416
Que vocês os dois têm?

1113
01:22:56,500 --> 01:22:58,208
O baloiço no alpendre.

1114
01:22:58,291 --> 01:22:59,208
Os filhos.

1115
01:22:59,833 --> 01:23:01,875
Fico com urticária só de ouvir.

1116
01:23:03,333 --> 01:23:05,458
Então porque agiram desta maneira?

1117
01:23:05,958 --> 01:23:07,875
Fomos apanhados de surpresa.

1118
01:23:09,250 --> 01:23:14,416
Qual era a probabilidade
de ele vir aqui para casar?

1119
01:23:16,541 --> 01:23:21,083
Na verdade, eram altas. A Amber é boa
a manipular algoritmos de redes sociais.

1120
01:23:21,166 --> 01:23:24,708
- Mas ainda assim.
- Não sou uma idiota campónia.

1121
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
Claro que não.

1122
01:23:26,875 --> 01:23:28,000
Mas a verdade é…

1123
01:23:29,291 --> 01:23:31,208
Nunca encerrei este capítulo.

1124
01:23:33,541 --> 01:23:35,583
Eu estava feliz e atarefada

1125
01:23:37,458 --> 01:23:39,583
e, de repente, o Jason foi-se.

1126
01:23:41,416 --> 01:23:42,583
E eu fiquei triste,

1127
01:23:43,333 --> 01:23:44,750
mas ia ficar bem.

1128
01:23:46,291 --> 01:23:47,875
Ia fazer a minha música.

1129
01:23:49,208 --> 01:23:52,958
Porque o amor da minha vida,
desde pequena, era a música.

1130
01:23:54,291 --> 01:23:56,250
Pensava que o meu sonho se ia realizar.

1131
01:23:58,958 --> 01:24:02,750
Mas esse sonho nunca foi casar com o Jason

1132
01:24:02,833 --> 01:24:05,250
e esse devia ter sido o meu sonho.

1133
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
Devia ter sido.

1134
01:24:08,041 --> 01:24:09,250
Era o meu sonho.

1135
01:24:10,750 --> 01:24:13,250
Então, porque desistes dele
tão facilmente?

1136
01:24:16,083 --> 01:24:20,875
Por causa da ideia
de o Jason ter dúvidas sobre mim.

1137
01:24:21,666 --> 01:24:23,375
Ainda que só por um momento,

1138
01:24:24,583 --> 01:24:25,541
isso dói.

1139
01:24:29,958 --> 01:24:32,083
Eu sei. E lamento.

1140
01:24:37,250 --> 01:24:39,375
Mas o Jason tem tanta certeza.

1141
01:24:39,458 --> 01:24:42,458
E, se não acreditas em mim, ouve-o.

1142
01:24:43,625 --> 01:24:47,541
Dá-lhe oportunidade de provar
que ainda é o homem dos teus sonhos.

1143
01:24:56,958 --> 01:24:58,583
Eu acredito em ti.

1144
01:24:59,541 --> 01:25:00,375
A sério.

1145
01:25:01,708 --> 01:25:05,041
Mas não foi assim que imaginei
o dia do meu casamento.

1146
01:25:05,791 --> 01:25:07,625
O dia ainda não acabou.

1147
01:25:09,916 --> 01:25:13,708
Vais voltar para lá
e casar com o homem que amas.

1148
01:25:19,250 --> 01:25:20,666
Tu vens comigo.

1149
01:25:22,625 --> 01:25:24,375
Não.

1150
01:25:25,000 --> 01:25:26,041
Sim.

1151
01:25:27,083 --> 01:25:28,625
Tens de virar esta página.

1152
01:25:30,291 --> 01:25:32,750
E preciso que alguém cante
no meu casamento.

1153
01:25:36,916 --> 01:25:37,750
Está bem.

1154
01:25:39,625 --> 01:25:40,750
Seria uma honra.

1155
01:25:42,833 --> 01:25:43,666
Anda cá.

1156
01:25:48,416 --> 01:25:51,958
Este abraço vai ter de esperar.
Vou buscar o Barrington.

1157
01:25:54,375 --> 01:25:55,916
Vai correr tudo bem. Aguenta.

1158
01:25:56,000 --> 01:25:58,208
- Erica?
- Voltamos para o hotel…

1159
01:25:58,291 --> 01:25:59,166
Janelle, não!

1160
01:26:07,458 --> 01:26:12,291
Estamos aqui hoje para presenciar a união
de Beverly Strattford e Jason King.

1161
01:26:12,791 --> 01:26:17,416
O casal recitará os seus próprios votos,
o que deve ser interessante.

1162
01:26:18,541 --> 01:26:19,375
Jason.

1163
01:26:22,458 --> 01:26:23,291
Beverly,

1164
01:26:25,000 --> 01:26:26,541
quando dizem que te amo,

1165
01:26:27,458 --> 01:26:32,250
acho que se concentram na parte do "amar"
e não reconhecem a parte do "te".

1166
01:26:34,375 --> 01:26:38,333
Quando digo isso,
refiro-me a todos os teus momentos.

1167
01:26:39,625 --> 01:26:42,125
A Beverly que cantarola quando mexe o chá.

1168
01:26:43,541 --> 01:26:47,250
A Beverly que se entusiasma
com políticas públicas.

1169
01:26:48,375 --> 01:26:51,875
A Beverly que me faz o almoço
todos os dias antes de ir trabalhar.

1170
01:26:52,625 --> 01:26:55,208
A Beverly, futura mãe dos meus filhos.

1171
01:26:57,666 --> 01:26:58,833
E aquele sorriso

1172
01:26:59,833 --> 01:27:04,833
que me inundou o coração com sol
no dia em que te conheci.

1173
01:27:05,916 --> 01:27:09,291
Amo e dou valor a essa Beverly.

1174
01:27:11,458 --> 01:27:15,500
E estou tão grato e tão honrado

1175
01:27:17,250 --> 01:27:18,833
por poder amar-te toda.

1176
01:27:21,916 --> 01:27:25,333
Daqui até à eternidade.

1177
01:27:26,833 --> 01:27:29,541
Beverly, eu amo-te.

1178
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
Foi lindo.

1179
01:27:45,333 --> 01:27:46,166
Beverly.

1180
01:27:53,000 --> 01:27:56,291
Tinha um poema que escrevi para ti.

1181
01:27:57,708 --> 01:27:59,416
Tem imagens e…

1182
01:28:00,541 --> 01:28:01,583
Não importa.

1183
01:28:01,666 --> 01:28:02,625
Querido.

1184
01:28:09,541 --> 01:28:10,500
Amo-te.

1185
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
Eu também te amo.

1186
01:28:11,833 --> 01:28:13,166
Tu és o meu sonho.

1187
01:28:16,000 --> 01:28:17,166
Desculpem.

1188
01:28:18,916 --> 01:28:21,125
Se alguém aqui souber de uma razão

1189
01:28:21,208 --> 01:28:24,125
para estes dois não se poderem casar…

1190
01:28:24,208 --> 01:28:26,708
Não se atreva. O Jason não é seu marido.

1191
01:28:26,791 --> 01:28:30,416
Este homem aqui à esquerda,
de fato azul, é o seu marido.

1192
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
É índigo.

1193
01:28:38,250 --> 01:28:42,958
- Mãe.
- Declaro-vos marido e mulher.

1194
01:28:44,000 --> 01:28:45,958
Podem beijar-se. Outra vez.

1195
01:28:50,916 --> 01:28:53,583
- Boa!
- É o meu amigo.

1196
01:29:14,041 --> 01:29:16,708
- Foi perfeito!
- Vá lá!

1197
01:29:17,208 --> 01:29:19,041
- Ena! Meu Deus.
- Sim.

1198
01:29:19,125 --> 01:29:21,250
Algo com classe para as senhoras.

1199
01:29:21,333 --> 01:29:23,166
- Adoro-vos, malta.
- Saúde.

1200
01:29:23,250 --> 01:29:24,875
- Saúde!
- Amor, prosperidade…

1201
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
- Fixe, bem…
- Tudo isso.

1202
01:29:27,250 --> 01:29:29,500
Tu nem sequer… Santo Deus.

1203
01:29:29,583 --> 01:29:30,833
Acertaste-me na perna.

1204
01:29:30,916 --> 01:29:33,541
Desculpa. Estou muito entusiasmado.

1205
01:29:36,000 --> 01:29:36,916
Pareces feliz.

1206
01:29:38,541 --> 01:29:41,875
Sabes, durante algum tempo,
duvidei que voltaria a sê-lo,

1207
01:29:42,458 --> 01:29:43,541
mas olha para mim.

1208
01:29:45,750 --> 01:29:46,666
Estou a olhar.

1209
01:29:50,791 --> 01:29:52,916
Sabes que mais? Espera aí.

1210
01:30:04,166 --> 01:30:05,000
Beverly.

1211
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
Jason.

1212
01:30:08,958 --> 01:30:12,333
Sei que querias que a tua canção
do casamento fosse "Diamonds"

1213
01:30:13,166 --> 01:30:15,250
e sei que é uma canção linda.

1214
01:30:15,333 --> 01:30:19,500
Mas, para mim, não expressa
o amor que têm um pelo outro

1215
01:30:20,541 --> 01:30:23,875
nem exprime o amor que tenho
por vocês dois

1216
01:30:24,416 --> 01:30:26,500
como meus amigos, então, aqui vai.

1217
01:30:30,208 --> 01:30:31,125
Ela vai fazer o quê?

1218
01:32:28,666 --> 01:32:29,583
Já volto.

1219
01:32:55,958 --> 01:32:57,625
Isto deve ser importante.

1220
01:32:57,708 --> 01:32:59,875
Ligaste-me cinco vezes em 20 minutos.

1221
01:32:59,958 --> 01:33:03,125
Viste o Instagram do Cre?
Ele vai voltar ao estúdio.

1222
01:33:04,000 --> 01:33:06,875
Que bom para ele.
Talvez ele lance este álbum.

1223
01:33:06,958 --> 01:33:10,375
Contacta o pessoal dele.
Pode ser a tua segunda oportunidade.

1224
01:33:10,458 --> 01:33:11,541
Haverá outras.

1225
01:33:12,166 --> 01:33:15,041
Bem, vou dar outro salto.
Ligo-te mais tarde.

1226
01:33:15,625 --> 01:33:18,083
- Está bem, miúda. Adeus!
- Adeus!

1227
01:33:22,750 --> 01:33:23,750
Estás pronta?

1228
01:33:24,416 --> 01:33:25,375
Vamos a isso.

1229
01:40:05,583 --> 01:40:09,625
Legendas: Sónia Pereira Cardoso



