1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
‎NETFLIX PREZINTĂ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,666
‎New York, care-i treaba?

5
00:00:13,750 --> 00:00:16,541
‎Sunt DJ Teddy P. Ascultați,

6
00:00:16,625 --> 00:00:17,833
‎aud niște lucruri.

7
00:00:17,916 --> 00:00:21,416
‎Aud că s-ar putea
‎să fie o petrecere exclusivă de lansare

8
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
‎a noului album Cre diseară.

9
00:00:23,416 --> 00:00:27,041
‎Nu știu exact când și unde,
‎dar Cre le face deosebite.

10
00:00:27,125 --> 00:00:29,333
‎Dacă oamenii lui nu mă invită curând,

11
00:00:29,416 --> 00:00:32,041
‎s-ar putea să difuzez piesa asta primită.

12
00:00:32,125 --> 00:00:33,666
‎Știți deja ce oră e.

13
00:00:33,750 --> 00:00:34,958
‎Cre! Contactează-mă!

14
00:00:36,000 --> 00:00:37,583
‎Da!

15
00:00:38,125 --> 00:00:39,708
‎Fabulos!

16
00:00:39,791 --> 00:00:42,750
‎Două perechi de gene
‎îmi îngreunează pleoapele.

17
00:00:43,625 --> 00:00:45,541
‎Bine. Înclină-te în lateral!

18
00:00:45,625 --> 00:00:46,458
‎Bine.

19
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
‎Da!

20
00:00:47,458 --> 00:00:51,041
‎- Sexy, dar cu ținere!
‎- Bine.

21
00:00:51,125 --> 00:00:53,916
‎Da!

22
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
‎- Gata, am terminat.
‎- Da? E bine?

23
00:00:56,041 --> 00:00:59,750
‎E perfect pentru ultima postare
‎la Numărătoarea Inversă Muzicală.

24
00:00:59,833 --> 00:01:03,250
‎Doamne, ce emoții am! Îmi tremură mâinile.

25
00:01:03,333 --> 00:01:06,875
‎Erica, când a displăcut cuiva
‎un album al lui Cre?

26
00:01:06,958 --> 00:01:07,791
‎Știu.

27
00:01:07,875 --> 00:01:10,416
‎Omul e un geniu muzical,

28
00:01:10,500 --> 00:01:14,083
‎de aceea te-a ales să cânți piesele alea.

29
00:01:14,166 --> 00:01:17,166
‎După audiția de diseară
‎și lansarea albumului,

30
00:01:17,250 --> 00:01:19,208
‎viața ta se va schimba complet.

31
00:01:19,291 --> 00:01:23,166
‎Da, și abia aștept să-l auzi.
‎Fată, am cântat fantastic!

32
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
‎Bineînțeles. Ia-ți geanta!

33
00:01:25,958 --> 00:01:27,666
‎Stai! Mi-a ieșit un fir?

34
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
‎Amber!

35
00:01:32,083 --> 00:01:33,750
‎Nu!

36
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
‎Chiar nu ai altceva de îmbrăcat.

37
00:01:38,625 --> 00:01:40,958
‎Am depozitat totul când am venit aici.

38
00:01:41,916 --> 00:01:43,916
‎Asta de ce nu e în depozit?

39
00:01:45,000 --> 00:01:46,375
‎- Las-o!
‎- Nu.

40
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
‎Pe bune? Pune-o la loc!

41
00:01:48,458 --> 00:01:51,958
‎- O rezolvăm cumva.
‎- Nu-mi tai rochia de mireasă!

42
00:01:52,041 --> 00:01:55,166
‎N-o s-o mai porți vreodată.

43
00:01:55,750 --> 00:01:57,833
‎Iar Jason nu se mai întoarce.

44
00:01:58,500 --> 00:02:02,791
‎Deci facem vin din strugurii acri
‎pe care ți i-a servit viața.

45
00:02:03,500 --> 00:02:04,458
‎Ce preferi?

46
00:02:28,708 --> 00:02:30,083
‎Felicitări, steaua mea!

47
00:02:30,166 --> 00:02:31,208
‎Mersi, fată.

48
00:02:31,291 --> 00:02:35,708
‎Dacă nu găseai tu pe cine trebuia
‎să reposteze clipurile de pe Instagram,

49
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
‎Cre nici n-ar fi știut că exist.

50
00:02:38,708 --> 00:02:42,833
‎Bun venit la cea mai exclusivistă
‎petrecere de lansare din New York!

51
00:02:43,750 --> 00:02:47,458
‎Veți asculta albumul anului
‎înainte de lansarea oficială.

52
00:02:47,958 --> 00:02:51,166
‎Pregătiți-vă pentru Cre!

53
00:02:59,041 --> 00:03:03,208
‎Unii dintre voi sunt aici
‎pentru a trăi experiența…

54
00:03:03,291 --> 00:03:06,250
‎- Da.
‎- E o petrecere de lansare.

55
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
‎Ați venit să ascultați albumul.

56
00:03:11,083 --> 00:03:12,125
‎Da.

57
00:03:12,208 --> 00:03:14,708
‎- Sunteți gata să ascultați?
‎- Da!

58
00:03:16,041 --> 00:03:16,875
‎Bun.

59
00:03:17,375 --> 00:03:21,708
‎Vreau să mă ascultați când spun
‎că m-am săturat să fiu prădat.

60
00:03:22,458 --> 00:03:25,708
‎Cineva mi-a furat munca
‎și a lansat o piesă pe internet.

61
00:03:25,791 --> 00:03:27,916
‎Ce am zis?

62
00:03:30,541 --> 00:03:32,958
‎E ultimul meu album.

63
00:03:34,416 --> 00:03:37,458
‎Dar n-o să-l audă nimeni vreodată,

64
00:03:38,041 --> 00:03:40,375
‎fiindcă lumea asta nu-l merită!

65
00:03:47,375 --> 00:03:49,625
‎Nu e bine să te uiți.

66
00:03:58,625 --> 00:04:02,416
‎Chiar credeam
‎că mi se vor împlini visurile.

67
00:04:03,875 --> 00:04:07,000
‎Dar ăsta nu e un vis.

68
00:04:07,083 --> 00:04:10,208
‎Nu, e un coșmar!

69
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
‎Nu.

70
00:04:12,125 --> 00:04:16,125
‎Va trebui să lanseze albumul.
‎Îl va obliga casa de discuri.

71
00:04:16,208 --> 00:04:17,541
‎E casa lui de discuri.

72
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
‎El o deține.

73
00:04:20,791 --> 00:04:21,708
‎Da.

74
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
‎- Da. Așa mi-e norocul.
‎- Îmi pare rău.

75
00:04:38,166 --> 00:04:39,125
‎Unde te duci?

76
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
‎Oprește-te, te rog!

77
00:04:58,083 --> 00:05:00,416
‎Cântă altceva! Orice!

78
00:05:00,500 --> 00:05:01,583
‎- De ce?
‎- Fiindcă…

79
00:05:01,666 --> 00:05:04,833
‎Fiindcă urma să mă căsătoresc anul trecut

80
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
‎pe cântecul ăsta frumos,

81
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
‎cu un bărbat drăguț, Jason.

82
00:05:11,750 --> 00:05:13,375
‎Dar a plecat la Charleston.

83
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
‎Și nu m-am dus cu el.

84
00:05:17,583 --> 00:05:19,041
‎Știți, era bancher.

85
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
‎Pregătea niște castroane cu orez,

86
00:05:22,333 --> 00:05:25,375
‎dar n-am ajuns acasă la timp
‎pentru a le mânca,

87
00:05:26,166 --> 00:05:27,791
‎așa că a anulat nunta.

88
00:05:28,500 --> 00:05:30,208
‎Și a luat oala de gătit orez.

89
00:05:30,291 --> 00:05:32,583
‎Nu mai am orez!

90
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
‎Haide!

91
00:05:35,125 --> 00:05:37,541
‎Port rochia de mireasă.

92
00:05:39,708 --> 00:05:42,083
‎Iar ei cântau cântecul meu de nuntă!

93
00:05:42,166 --> 00:05:43,041
‎Știu.

94
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
‎Haide!

95
00:06:19,833 --> 00:06:23,666
‎La mulți ani, Jason! Ești un om minunat!

96
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
‎- La naiba! Serios?
‎- Zău așa!

97
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
‎Da!

98
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
‎Mulțumesc.

99
00:06:35,833 --> 00:06:39,375
‎Acum vom vedea dacă dorința
‎se împlinește sau nu.

100
00:06:44,791 --> 00:06:45,708
‎Erica Wilson…

101
00:06:47,125 --> 00:06:48,250
‎Stai!

102
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
‎Te căsătorești cu mine?

103
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
‎Da.

104
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
‎- Da?
‎- Da!

105
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
‎- Vrei?
‎- Da!

106
00:06:56,625 --> 00:06:58,958
‎La naiba! Haide!

107
00:06:59,041 --> 00:07:00,125
‎Erica!

108
00:07:01,041 --> 00:07:02,083
‎Erica!

109
00:07:03,250 --> 00:07:04,250
‎Erica!

110
00:07:06,166 --> 00:07:07,583
‎Nu e sănătos.

111
00:07:08,625 --> 00:07:10,708
‎Când ai ieșit ultima oară din casă?

112
00:07:12,208 --> 00:07:14,000
‎E scump să ieși.

113
00:07:14,083 --> 00:07:20,083
‎Iar vinul roșu e plin de antioxidanți,
‎deci e ca un ‎smoothie.

114
00:07:20,166 --> 00:07:23,416
‎- Nu chiar.
‎- Sau ca un suc verde, doar că e mov.

115
00:07:23,500 --> 00:07:27,000
‎Ascultă! Știu că au fost
‎câteva luni dificile,

116
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
‎dar totul se va schimba,

117
00:07:29,125 --> 00:07:34,541
‎fiindcă pleci într-un paradis tropical!

118
00:07:34,625 --> 00:07:38,708
‎Fii uimită de complexul Mer de Saphir,

119
00:07:38,791 --> 00:07:42,375
‎de pe superba insulă Mauritius!

120
00:07:42,958 --> 00:07:46,875
‎Mă ocup de pagina lor de socializare
‎și cică au nevoie de artiști.

121
00:07:46,958 --> 00:07:51,791
‎Le-am trimis Instagramul tău
‎și m-au întrebat în cât timp ajungi acolo.

122
00:07:53,375 --> 00:07:54,625
‎Unde e Mauritius?

123
00:07:54,708 --> 00:07:57,708
‎La 1.120 km est de Madagascar.

124
00:07:57,791 --> 00:08:00,208
‎Oceanul e ca ambalajul de Jolly Rancher!

125
00:08:01,208 --> 00:08:02,375
‎E minunat.

126
00:08:03,583 --> 00:08:07,291
‎Amber, îți mulțumesc că ai mereu
‎grijă de mine.

127
00:08:07,375 --> 00:08:10,666
‎Însă e ca și cum aș cânta
‎pe un vas de croazieră.

128
00:08:10,750 --> 00:08:12,041
‎Ce înseamnă asta?

129
00:08:12,125 --> 00:08:14,875
‎Înseamnă că nu am muncit o viață,

130
00:08:15,375 --> 00:08:17,791
‎străduindu-mă să compun ceva,

131
00:08:18,500 --> 00:08:21,166
‎ca să cânt piesele altora
‎la recepția unui hotel.

132
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
‎Nu mi-am pierdut logodnicul
‎ca să cânt prin baruri.

133
00:08:25,166 --> 00:08:27,791
‎N-am riscat totul, absolut totul…

134
00:08:27,875 --> 00:08:30,125
‎- Bine.
‎- Ca să ce? Să cânt la karaoke?

135
00:08:30,208 --> 00:08:31,458
‎- Ce sunt eu?
‎- Bine.

136
00:08:31,541 --> 00:08:34,375
‎Te-ai inflamat rapid, dar așteaptă!

137
00:08:35,125 --> 00:08:36,875
‎Nu ți-ai pierdut logodnicul.

138
00:08:36,958 --> 00:08:40,625
‎El te-a pierdut, acceptând
‎un post plictisitor în Charleston,

139
00:08:40,708 --> 00:08:42,458
‎ca vicepreședinte la finanțe.

140
00:08:42,541 --> 00:08:43,666
‎E un post sezonier.

141
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
‎Patru luni și te întorci la New York.

142
00:08:47,916 --> 00:08:51,791
‎Ar trebui să te gândești.
‎Altfel, mă cam îngrijorezi, să știi.

143
00:08:51,875 --> 00:08:54,291
‎N-o să mai ieși din starea asta.

144
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
‎Tu cum te vezi?

145
00:08:58,083 --> 00:09:00,958
‎Drept cineva
‎care s-a contopit cu canapeaua

146
00:09:01,041 --> 00:09:03,625
‎sau cineva pregătit
‎pentru o nouă provocare?

147
00:09:42,666 --> 00:09:43,916
‎Erica Wilson?

148
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
‎Da. Barrington?

149
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
‎La dispoziția ta.

150
00:09:48,041 --> 00:09:49,541
‎Bun venit în Mauritius!

151
00:10:04,875 --> 00:10:08,416
‎Tocmai luam niște chestii pentru formație.

152
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
‎- Bine.
‎- Da.

153
00:10:09,500 --> 00:10:12,083
‎Dar sunt în formația ta.

154
00:10:12,166 --> 00:10:13,416
‎- Așa?
‎- Da.

155
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
‎- Bine. Frumos!
‎- Chitare!

156
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
‎Grozav!

157
00:10:17,875 --> 00:10:20,708
‎Tot eu conduc dubița,

158
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
‎mă ocup de țestoase și de cocteiluri.

159
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
‎- Da.
‎- Printre altele.

160
00:10:25,666 --> 00:10:28,583
‎Vor doar să cânt aici, nu?

161
00:10:28,666 --> 00:10:32,291
‎Da. Am acceptat toate astea
‎fiindcă strâng bani pentru o casă.

162
00:10:32,375 --> 00:10:33,208
‎- Da?
‎- Da.

163
00:10:33,291 --> 00:10:37,666
‎Am venit acum câțiva ani
‎și m-am îndrăgostit.

164
00:10:38,666 --> 00:10:40,625
‎Doamne! Ia te uită!

165
00:10:41,375 --> 00:10:45,875
‎Înțeleg de ce. Nu e rău deloc
‎să vezi asta în fiecare dimineață.

166
00:10:46,583 --> 00:10:49,375
‎Insula e superbă,
‎dar mă refeream la iubita mea.

167
00:10:51,333 --> 00:10:53,625
‎E de aici și nu vrea să plece.

168
00:10:54,375 --> 00:10:55,416
‎E super.

169
00:10:56,500 --> 00:10:57,916
‎Să rămâi aici pentru ea…

170
00:11:07,375 --> 00:11:10,208
‎MER DE SAPHIR
‎HOTEL DE LUX

171
00:11:25,125 --> 00:11:26,208
‎Atenție!

172
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
‎Bună, Erica! Eu sunt Claire.

173
00:11:32,333 --> 00:11:35,625
‎Ți-a explicat Barrington procedurile
‎pentru nou veniți?

174
00:11:35,708 --> 00:11:37,916
‎Vino să-ți prezint hotelul!

175
00:11:38,000 --> 00:11:41,125
‎E în cabana 78.
‎Du-i bagajele acolo! Barrington!

176
00:11:42,500 --> 00:11:46,750
‎Ia mașina de aici
‎și nu întârzia la repetiții!

177
00:11:47,583 --> 00:11:50,208
‎Așa cum știi,
‎avem un complex de cinci stele,

178
00:11:50,291 --> 00:11:53,375
‎iar serviciile aduc strălucire stelelor.

179
00:11:53,458 --> 00:11:55,166
‎Ești gata să strălucești?

180
00:11:55,666 --> 00:11:57,875
‎Aici avem piscina principală.

181
00:11:57,958 --> 00:12:00,916
‎Vai! Apa e atât de calmă și de curată!

182
00:12:01,416 --> 00:12:02,833
‎Îmi vine să sar direct.

183
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
‎Îți place să distrugi calmul?

184
00:12:06,500 --> 00:12:09,416
‎Nu poți. Angajații n-au voie la piscină.

185
00:12:10,791 --> 00:12:13,083
‎Atunci, unde înotăm?

186
00:12:13,708 --> 00:12:16,458
‎În mare, dar nu pe plaja
‎din fața hotelului.

187
00:12:16,541 --> 00:12:18,875
‎E o plajă publică la trei kilometri.

188
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
‎Ce e?

189
00:12:28,625 --> 00:12:30,916
‎E doar un gecko. Sunt peste tot.

190
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
‎Sunt inofensivi, ca niște mici dinozauri.

191
00:12:34,083 --> 00:12:37,916
‎Și te rog, Erica, nu mai țipa!
‎Doar oaspeții au voie să țipe.

192
00:12:39,500 --> 00:12:41,708
‎Bună, băieți! V-o prezint pe Erica.

193
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
‎- Travis și Wayne sunt în trupă.
‎- Bună!

194
00:12:44,708 --> 00:12:46,583
‎- Îl știi pe Barrington.
‎- Da.

195
00:12:47,041 --> 00:12:51,666
‎Voi cântați între 19:00 și 23:00 zilnic
‎și între 11:00 și 14:00 în weekenduri.

196
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
‎Dacă nu e nuntă.

197
00:12:52,916 --> 00:12:56,041
‎- Cine cântă dacă e nuntă?
‎- Tu.

198
00:12:57,333 --> 00:13:00,416
‎Stai! Nu mi s-a spus
‎că voi cânta la nunți.

199
00:13:00,500 --> 00:13:03,708
‎Dacă te deranjează,
‎pot să caut curse aeriene

200
00:13:03,791 --> 00:13:06,833
‎și să te întorci la New York
‎pe cheltuiala ta.

201
00:13:15,791 --> 00:13:21,000
‎Serios? Să „progresez” de la o carieră
‎ratată ca interpretă

202
00:13:21,083 --> 00:13:22,375
‎și o logodnă eșuată

203
00:13:22,458 --> 00:13:24,333
‎și să cânt pe la nunți?

204
00:13:24,416 --> 00:13:25,750
‎Ce?

205
00:13:25,833 --> 00:13:27,041
‎Știai.

206
00:13:27,791 --> 00:13:29,416
‎Era greu de explicat, deci…

207
00:13:29,500 --> 00:13:31,291
‎Era… Amber!

208
00:13:31,791 --> 00:13:33,541
‎Gândește altfel!

209
00:13:33,625 --> 00:13:37,291
‎Îți înfrunți demonii, ceea ce e bine.

210
00:13:37,375 --> 00:13:40,416
‎Da. Înfrunt unul chiar acum.

211
00:13:40,500 --> 00:13:44,083
‎Bine. Dar cum e insula?

212
00:13:46,541 --> 00:13:49,916
‎E superbă. Aerul e minunat.

213
00:13:50,000 --> 00:13:52,541
‎Sinusurile mele s-au curățat
‎după cinci ani,

214
00:13:52,625 --> 00:13:56,458
‎dar voi urca pe scenă
‎și voi cânta pentru îndrăgostiți.

215
00:13:56,541 --> 00:13:59,541
‎Erica! Privește spre cameră!

216
00:14:00,666 --> 00:14:04,000
‎Nu poți lăsa incidentul cu Jason
‎să-ți afecteze viața!

217
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
‎Mai ales din punct de vedere romantic.

218
00:14:17,208 --> 00:14:20,375
‎Îi invităm pe Stephanie
‎și pe David pe ring,

219
00:14:20,458 --> 00:14:23,625
‎pentru primul lor dans ca soț și soție.

220
00:15:45,541 --> 00:15:47,125
‎Ce bine arăți!

221
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
‎Ador rochia asta! E superbă!

222
00:15:50,500 --> 00:15:51,708
‎Nu o părăsi!

223
00:15:55,541 --> 00:15:58,041
‎Oamenii vin aici și cheltuiesc mulți bani

224
00:15:59,291 --> 00:16:01,416
‎pe o experiență fericită.

225
00:16:01,500 --> 00:16:06,625
‎Deci, de acum înainte,
‎cântecul tău va fi unul fericit!

226
00:16:15,083 --> 00:16:19,000
‎Ascultă! E în ordine.

227
00:16:19,875 --> 00:16:22,708
‎Nu am fi muzicieni
‎dacă n-am investi pasiune.

228
00:16:23,958 --> 00:16:25,375
‎O să-ți revii.

229
00:16:25,875 --> 00:16:29,166
‎Barrington, nu sunt în toane bune.

230
00:16:29,833 --> 00:16:32,500
‎- Nu cred că pot face asta.
‎- Sigur că poți.

231
00:16:33,291 --> 00:16:35,000
‎Ai nevoie de cântecul potrivit.

232
00:16:36,250 --> 00:16:38,666
‎Ce muzică îți ridică moralul?

233
00:19:18,000 --> 00:19:20,958
‎Ajutor!

234
00:19:21,041 --> 00:19:24,916
‎Să mă ajute cineva!
‎Ajutor! Ajută-mă, te rog!

235
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
‎Ajutor!

236
00:19:30,125 --> 00:19:32,541
‎Ajută-mă, te rog!

237
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
‎- Ajutor!
‎- Vin imediat!

238
00:19:38,166 --> 00:19:39,625
‎- Te-am prins!
‎- Ajutor!

239
00:19:40,125 --> 00:19:40,958
‎Mulțumesc.

240
00:19:43,500 --> 00:19:44,708
‎Mulțumesc.

241
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
‎Nu! Mi-am pierdut GoPro-ul!

242
00:20:30,125 --> 00:20:34,000
‎- Așa.
‎- Bine, domnule. Arătați-mi unde vă doare!

243
00:20:34,083 --> 00:20:37,291
‎- Doamnă, sunteți bine?
‎- Frumoasa mea cameră foto!

244
00:20:37,375 --> 00:20:39,625
‎S-a dus excursia mea! Amintirile mele!

245
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
‎Am găsit-o când ieșeam.

246
00:20:43,666 --> 00:20:48,083
‎- Ai găsit-o!
‎- Bine. Ajunge!

247
00:20:48,166 --> 00:20:49,750
‎O poză pentru colaj?

248
00:20:50,500 --> 00:20:52,708
‎- Ce?
‎- Nu? Bine.

249
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
‎Fraților, v-ați contemplat sfârșitul?

250
00:20:57,208 --> 00:21:00,041
‎Eu, da. E o experiență
‎care te schimbă complet.

251
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
‎Mulțumesc.

252
00:21:02,291 --> 00:21:04,416
‎- Vai!
‎- Auziți, știți…

253
00:21:10,583 --> 00:21:14,208
‎vreun restaurant bun pe aici?
‎Aș vrea să mănânc ceva.

254
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
‎Și aș bea ceva.

255
00:21:19,500 --> 00:21:22,000
‎Am citit despre apa de cocos cu rom.

256
00:21:24,916 --> 00:21:28,791
‎Cum poți fi atât de calm?
‎Era să se înece. Și eu, odată cu el.

257
00:21:28,875 --> 00:21:32,166
‎Am avut noroc că te-am văzut
‎și că te-am putut ajuta.

258
00:21:32,250 --> 00:21:35,125
‎Ai fost curajoasă
‎să-l ajuți fără antrenament.

259
00:21:35,750 --> 00:21:38,166
‎Da? Asta ai făcut și tu.

260
00:21:38,875 --> 00:21:40,125
‎Tu ai antrenament?

261
00:21:40,708 --> 00:21:42,791
‎Armata americană, Forțele Speciale.

262
00:21:43,583 --> 00:21:44,458
‎Rezervist.

263
00:21:45,541 --> 00:21:47,041
‎Când o spui așa…

264
00:21:47,625 --> 00:21:49,041
‎Bine.

265
00:21:49,125 --> 00:21:52,125
‎- Da, acum înțeleg.
‎- Caleb.

266
00:21:52,208 --> 00:21:54,541
‎Erica. Îmi pare bine.

267
00:21:55,666 --> 00:21:58,375
‎Deci ești aici în vacanță, singur?

268
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
‎Nu chiar în vacanță.
‎Am venit la nunta fratelui meu.

269
00:22:02,458 --> 00:22:06,083
‎N-am mai ajuns de mult
‎la un eveniment familial, deci iată-mă!

270
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
‎Frumos.

271
00:22:07,083 --> 00:22:10,791
‎Și tu? Pescar sau salvamar amator?

272
00:22:12,333 --> 00:22:13,958
‎Nu, cânt la un hotel.

273
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
‎- Așa?
‎- Da.

274
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
‎- O cântăreață?
‎- Da.

275
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
‎Ce tare!

276
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
‎Un spion. E și mai tare!

277
00:22:21,125 --> 00:22:24,500
‎Nu un spion, doar garda de corp a unuia.

278
00:22:24,583 --> 00:22:26,625
‎Bine. Paza spionilor.

279
00:22:26,708 --> 00:22:29,791
‎- Paza pentru spioni. Da.
‎- Îmi place.

280
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
‎Așadar, vrei…

281
00:22:34,625 --> 00:22:37,791
‎să bei cu mine un rom cu apă de cocos?

282
00:22:40,958 --> 00:22:43,958
‎De fapt… intru în tură în curând.

283
00:22:47,125 --> 00:22:51,000
‎Bine. Aș vrea să vin să te văd.

284
00:22:51,916 --> 00:22:56,458
‎Să mă asigur că ești bine
‎după operațiunea subacvatică de salvare.

285
00:23:00,875 --> 00:23:03,083
‎E o insulă foarte mică.

286
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
‎Sunt sigură că ne mai întâlnim.

287
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
‎- Bună!
‎- Bună!

288
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
‎Ai venit cam repede. Nu ai liber azi?

289
00:23:30,458 --> 00:23:31,625
‎Ba da.

290
00:23:31,708 --> 00:23:33,083
‎Și a fost o zi ciudată.

291
00:23:33,166 --> 00:23:36,791
‎Dar am cunoscut un tip care mi-a plăcut
‎și l-am lăsat baltă.

292
00:23:37,708 --> 00:23:38,791
‎Erica!

293
00:23:38,875 --> 00:23:41,583
‎Era turist sau spion. E bine.

294
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
‎Spion!

295
00:23:43,833 --> 00:23:44,833
‎Oricum,

296
00:23:44,916 --> 00:23:48,000
‎sigur nu m-ar mai fi sunat. Exact.

297
00:23:48,625 --> 00:23:49,458
‎Ce…

298
00:24:15,416 --> 00:24:17,416
‎Chiar că e mică insula!

299
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
‎Cum m-ai găsit?

300
00:24:23,041 --> 00:24:26,458
‎Nu te-am căutat.
‎Aici se însoară fratele meu.

301
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
‎Sigur că da.

302
00:24:31,875 --> 00:24:35,666
‎Evident, nu mă căutai pe mine.

303
00:24:35,750 --> 00:24:40,083
‎Chiar voiam să sun la toate hotelurile
‎din oraș, să întreb de Erica.

304
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
‎Nu prea cred.

305
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
‎Te-aș fi găsit.

306
00:24:44,375 --> 00:24:47,458
‎Iată și fericiții însurăței!

307
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
‎Ești foarte puternică.

308
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
‎Ești Caleb King?

309
00:24:57,083 --> 00:24:58,083
‎Ce? Cum…

310
00:24:59,125 --> 00:25:02,625
‎Jason îmi tot zicea de fratele lui
‎din armată, dar nu ne-am întâlnit.

311
00:25:05,541 --> 00:25:08,500
‎Tu ești acea Erica? Erica lui Jason?

312
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
‎- Nu mai sunt.
‎- Caleb!

313
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
‎Facem turul?
‎Adu-ți prietena, dacă vrei! Doamne!

314
00:25:14,666 --> 00:25:17,541
‎- Ce faci? Nu poate fi aici.
‎- Bună, Christian!

315
00:25:17,625 --> 00:25:18,625
‎Aici lucrează.

316
00:25:20,666 --> 00:25:23,541
‎- Nu!
‎- Da!

317
00:25:23,625 --> 00:25:25,791
‎- Da. Lucrez aici.
‎- Da.

318
00:25:26,458 --> 00:25:27,291
‎Da.

319
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
‎Unde sunt pungile de cadouri?

320
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
‎Sunt depozitate într-o zonă intermediară.

321
00:25:33,041 --> 00:25:35,500
‎Scumpo, știu ei. Exact.

322
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
‎Vine sora mea!

323
00:25:36,958 --> 00:25:39,833
‎…o doamnă din Sud.
‎Când spun că toate ambalajele

324
00:25:39,916 --> 00:25:43,208
‎trebuie să fie reciclabile,
‎vorbesc serios.

325
00:25:43,291 --> 00:25:45,791
‎Bine, pa! Cu ce continuă turul?

326
00:25:45,875 --> 00:25:48,750
‎- Așteptăm restul grupului.
‎- E acolo.

327
00:25:50,583 --> 00:25:51,833
‎Cu…

328
00:25:53,541 --> 00:25:54,500
‎Erica?

329
00:25:54,583 --> 00:25:58,291
‎Da. Erica. Va cânta la nunta voastră.

330
00:25:58,375 --> 00:26:00,541
‎- Doamne!
‎- Îți scapă papaya!

331
00:26:02,291 --> 00:26:04,208
‎De unde o știi pe cântăreață?

332
00:26:04,291 --> 00:26:07,375
‎O știm pe Erica din New York.

333
00:26:07,458 --> 00:26:08,333
‎Poftim?

334
00:26:08,416 --> 00:26:10,500
‎- Ce mică e lumea!
‎- În niciun caz!

335
00:26:10,583 --> 00:26:12,583
‎- Uită-te la el!
‎- Haide!

336
00:26:13,708 --> 00:26:14,833
‎Erica!

337
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
‎Ce surpriză! Te rog, nu spune nimic!

338
00:26:18,541 --> 00:26:23,833
‎Ce cauți aici, atât de departe
‎de locul tău obișnuit?

339
00:26:24,791 --> 00:26:25,833
‎Am venit să cânt.

340
00:26:26,625 --> 00:26:29,708
‎Dar ce te aduce pe tine aici
‎e mult mai interesant.

341
00:26:34,166 --> 00:26:36,166
‎Erica, ea e…

342
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
‎Sunt Beverly, logodnica lui Jason.

343
00:26:38,458 --> 00:26:40,166
‎- Erica.
‎- Încântată.

344
00:26:40,750 --> 00:26:41,833
‎Ea și Jason…

345
00:26:41,916 --> 00:26:44,166
‎- Da, e…
‎- Vă cunoașteți din New York?

346
00:26:44,250 --> 00:26:46,083
‎- Da.
‎- Îl știi și pe Christian.

347
00:26:46,791 --> 00:26:47,791
‎O, da.

348
00:26:47,875 --> 00:26:49,916
‎Locuiam în aceeași clădire.

349
00:26:50,000 --> 00:26:54,375
‎Da! Ne-am cunoscut de când cu…
‎De când cu clubul.

350
00:26:54,458 --> 00:26:55,458
‎De la…

351
00:26:55,541 --> 00:26:57,250
‎- Da.
‎- De la club?

352
00:26:57,333 --> 00:26:59,458
‎- Da, era…
‎- Nu era un club de dans.

353
00:26:59,541 --> 00:27:01,916
‎Nu. Era un club de carte.

354
00:27:02,458 --> 00:27:03,291
‎- Da.
‎- Da.

355
00:27:03,375 --> 00:27:04,708
‎Ce noroc s-o vedeți!

356
00:27:04,791 --> 00:27:08,375
‎Angajații sunt în holul hotelului
‎doar când au de lucru.

357
00:27:08,458 --> 00:27:09,875
‎Ce bine că ești aici!

358
00:27:09,958 --> 00:27:12,875
‎Toți prietenii lui Jason
‎sunt la New York și nu-i știu.

359
00:27:12,958 --> 00:27:16,166
‎Am fost foarte ocupați.
‎N-am ieșit din Charleston…

360
00:27:16,250 --> 00:27:18,750
‎Da. Te-ai mutat la Charleston.

361
00:27:19,708 --> 00:27:22,875
‎Pe mine m-a cunoscut prima.
‎Eram vecini de palier.

362
00:27:23,375 --> 00:27:25,666
‎Ca să vezi! Prima?

363
00:27:25,750 --> 00:27:27,541
‎Asta n-a fost acum un an?

364
00:27:28,250 --> 00:27:31,250
‎Nu ți-a dat prea mult timp
‎să aranjezi nunta, nu?

365
00:27:31,916 --> 00:27:33,708
‎Nu. Dar n-am nevoie.

366
00:27:33,833 --> 00:27:36,875
‎Voiam ceva intim.
‎Doar cu sora mea Janelle,

367
00:27:36,958 --> 00:27:41,375
‎cu părinții lui Jason și cu câțiva amici.
‎E tot ce ne trebuia.

368
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
‎Ce drăguț!

369
00:27:43,250 --> 00:27:47,166
‎Auzi, ce-ar fi să te duci cu Janelle
‎la centrul de înfrumusețare?

370
00:27:47,250 --> 00:27:50,166
‎Vin și eu la regenerarea celulară.

371
00:27:50,250 --> 00:27:51,125
‎Mulțumesc.

372
00:27:51,833 --> 00:27:54,500
‎Bine. Mi-a făcut plăcere.

373
00:27:54,583 --> 00:27:57,125
‎Îmi arăți planurile tale secrete pentru…

374
00:27:57,208 --> 00:27:58,541
‎- Bine. Pa!
‎- Pa!

375
00:28:01,125 --> 00:28:01,958
‎Cum ai putut?

376
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
‎- Nu pot să cred că te însori!
‎- Iar eu, că ești aici!

377
00:28:06,541 --> 00:28:08,458
‎Ce cauți aici?

378
00:28:08,541 --> 00:28:12,291
‎Amber se ocupă de pagina hotelului.
‎Căutau un interpret.

379
00:28:12,375 --> 00:28:14,833
‎Deci de-aia vedeam reclame cu locul ăsta!

380
00:28:14,916 --> 00:28:17,208
‎Stai! Dar ce-i cu Cre și cu albumul?

381
00:28:17,791 --> 00:28:19,458
‎Cre l-a anulat.

382
00:28:19,541 --> 00:28:22,791
‎Cineva a postat o melodie,
‎iar el l-a distrus.

383
00:28:23,291 --> 00:28:24,541
‎Odată cu cariera mea.

384
00:28:26,458 --> 00:28:27,583
‎Îmi pare rău.

385
00:28:28,416 --> 00:28:29,333
‎Nu am știut.

386
00:28:29,833 --> 00:28:31,416
‎Da, și mie.

387
00:28:33,708 --> 00:28:37,000
‎Dacă află Beverly că am fost logodiți,
‎vom avea numai necazuri.

388
00:28:37,083 --> 00:28:39,833
‎- Deci te rog să…
‎- Stai! Nu știe?

389
00:28:39,916 --> 00:28:43,333
‎Niciodată n-am găsit momentul potrivit.

390
00:28:43,416 --> 00:28:46,083
‎Când să-i spui logodnicei noi

391
00:28:46,166 --> 00:28:48,791
‎că ai lăsat-o pe cealaltă
‎cu o lună înainte de nuntă?

392
00:28:48,875 --> 00:28:51,208
‎Stai puțin! Nu te-am părăsit, da?

393
00:28:51,291 --> 00:28:54,583
‎Tu te duceai zi de zi la studio.

394
00:28:54,666 --> 00:28:55,500
‎Și știi ce?

395
00:28:55,583 --> 00:28:59,416
‎Când a apărut postul din Charleston,
‎relația nici nu mai exista.

396
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
‎Pleci fără să mă întrebi
‎și tot eu sunt vinovata?

397
00:29:02,416 --> 00:29:04,083
‎Ascultă, nu erai niciodată…

398
00:29:05,166 --> 00:29:07,541
‎- Știi ce? Să dezgropăm…
‎- Să dezgropăm?

399
00:29:07,625 --> 00:29:10,291
‎Nu! Știi ce? N-a fost niciodată îngropată.

400
00:29:10,375 --> 00:29:12,541
‎- Ai plecat, pur și simplu.
‎- Bine.

401
00:29:14,041 --> 00:29:16,833
‎N-am făcut 48 de ore de terapie
‎pentru asta, da?

402
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
‎Stăm câteva zile aici.
‎Ne evităm reciproc. E simplu.

403
00:29:21,541 --> 00:29:23,791
‎Nu te aștepta să cânt la nunta ta!

404
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
‎Perfect. Prefă-te bolnavă! Ia-ți liber!

405
00:29:26,375 --> 00:29:28,750
‎- Cu mare plăcere.
‎- Perfect!

406
00:29:29,958 --> 00:29:31,500
‎Dar nu-i spui lui Beverly, nu?

407
00:29:32,291 --> 00:29:33,541
‎Dispari!

408
00:29:36,958 --> 00:29:37,833
‎'Neața!

409
00:29:39,416 --> 00:29:40,291
‎Bună!

410
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
‎Ai auzit discuția?

411
00:29:43,416 --> 00:29:46,666
‎E ecou aici, deci… am auzit.

412
00:29:47,291 --> 00:29:48,208
‎De două ori.

413
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
‎Acum știi de ce urăsc nunțile.

414
00:29:51,583 --> 00:29:53,708
‎Erica, de ce nu ne-ai spus?

415
00:29:57,250 --> 00:29:58,916
‎Nu voiam să retrăiesc totul.

416
00:30:09,708 --> 00:30:12,750
‎- Chiar lucrează aici?
‎- Frate, Amber e…

417
00:30:13,791 --> 00:30:14,875
‎Nu e amuzant.

418
00:30:14,958 --> 00:30:17,041
‎- Ce-i spui lui Beverly?
‎- Nimic.

419
00:30:17,125 --> 00:30:20,541
‎Dacă află că am fost logodit cu Erica,
‎o va lua razna.

420
00:30:20,625 --> 00:30:21,916
‎Trebuie să-i spui.

421
00:30:22,000 --> 00:30:25,125
‎- Dacă te prinde…
‎- Știu că ești bine intenționat,

422
00:30:25,208 --> 00:30:28,041
‎dar n-am nevoie de discursul
‎Căpitanului America.

423
00:30:28,125 --> 00:30:29,750
‎- Bine?
‎- Căpitanul America…

424
00:30:31,166 --> 00:30:32,958
‎nu era în Forțele Speciale.

425
00:30:33,583 --> 00:30:34,583
‎Tot ce spun

426
00:30:34,666 --> 00:30:38,833
‎e că nu poți fi 100% sincer
‎în viața civilă de zi cu zi.

427
00:30:39,625 --> 00:30:42,416
‎- Da.
‎- Și nimeni nu se așteaptă să fii perfect.

428
00:30:44,375 --> 00:30:45,291
‎Doar sincer.

429
00:30:45,375 --> 00:30:49,208
‎Uneori, cea mai bună strategie
‎e să păstrezi anumite secrete.

430
00:30:51,708 --> 00:30:54,958
‎Altfel, voi sfârși
‎cu două foste logodnice.

431
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
‎Poate ar trebui să cer comision
‎de nuntă de la hotel,

432
00:30:59,041 --> 00:31:00,708
‎fiindcă eu le-am găsit-o.

433
00:31:01,208 --> 00:31:02,875
‎- Amber!
‎- Scuză-mă!

434
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
‎Nu e vorba de afaceri.

435
00:31:04,958 --> 00:31:08,083
‎O să răcesc exact în ziua nunții.

436
00:31:08,166 --> 00:31:10,541
‎Până atunci, ne evităm reciproc.

437
00:31:11,416 --> 00:31:14,333
‎Ce e? E un plan bun.

438
00:31:15,083 --> 00:31:19,916
‎Trebuie să mă pregătesc pentru muncă.
‎Complexul e mare. Cât de greu poate fi?

439
00:31:21,375 --> 00:31:23,500
‎Erica! Bună, fată!

440
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
‎Ne întâlnim din nou!

441
00:31:26,416 --> 00:31:31,583
‎Da. Păcat, însă. O să întârzii la…

442
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
‎Întâlnirea despre muzica de la nuntă?

443
00:31:34,750 --> 00:31:37,000
‎Da. Acum era.

444
00:31:37,083 --> 00:31:39,541
‎- Exact.
‎- Da. Hai să-l căutăm pe Jason!

445
00:31:40,583 --> 00:31:43,958
‎E prin zonă. Ce noroc că ești aici!

446
00:31:44,041 --> 00:31:46,000
‎E un punct de vedere.

447
00:31:46,083 --> 00:31:51,125
‎Mă temeam că Jason duce dorul
‎vieții din New York, iar sosirea ta e…

448
00:31:51,708 --> 00:31:54,500
‎Ar trebui să vii cu noi în drumeție mâine!

449
00:31:54,583 --> 00:31:58,375
‎Nu prea sunt eu genul.
‎Am probleme cu tălpile.

450
00:31:58,458 --> 00:32:00,041
‎Nu, fată. O să fie frumos.

451
00:32:00,125 --> 00:32:03,958
‎De obicei, descurajăm relațiile
‎dintre angajați și oaspeți.

452
00:32:04,041 --> 00:32:06,208
‎Astea-s regulile. Da. Îmi pare rău.

453
00:32:06,291 --> 00:32:10,166
‎Dar dorințele oaspeților au întâietate
‎și nu vreau să despart două amice.

454
00:32:10,250 --> 00:32:11,291
‎Da! Mulțumesc.

455
00:32:11,375 --> 00:32:14,583
‎- Suntem mai mult un grup de studiu.
‎- Nu. Mulțumesc.

456
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
‎Bonne journée, ‎Erica!

457
00:32:19,375 --> 00:32:22,791
‎Beverly a zis
‎că n-ați ales cântecul încă. Serios?

458
00:32:22,875 --> 00:32:24,833
‎Vă pot sugera eu ceva.

459
00:32:24,916 --> 00:32:26,041
‎- Te rog!
‎- Da?

460
00:32:26,125 --> 00:32:31,625
‎Bine. Ce ziceți de „Unbreak My Heart”,
‎de Toni Braxton?

461
00:32:32,708 --> 00:32:35,500
‎- La nuntă?
‎- Da.

462
00:32:35,583 --> 00:32:39,875
‎Ar mai fi „Irreplaceable”, de Beyoncé.

463
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
‎E un cântec de despărțire.

464
00:32:44,250 --> 00:32:47,583
‎- Îmi place „Diamonds”, de Rihanna.
‎- Da.

465
00:32:47,666 --> 00:32:49,416
‎Da. Îmi place.

466
00:32:49,500 --> 00:32:53,291
‎Stai! Știi care ar fi bun?

467
00:32:54,041 --> 00:32:56,083
‎„No One”, de Alicia Keys.

468
00:32:58,500 --> 00:32:59,416
‎- Da.
‎- Da?

469
00:33:00,291 --> 00:33:01,125
‎De ce?

470
00:33:01,666 --> 00:33:07,208
‎Când te-ai mutat vizavi de mine,
‎îl ascultai toată ziua, dat tare.

471
00:33:07,875 --> 00:33:10,416
‎Îl fredonam dinainte să te cunosc și…

472
00:33:10,916 --> 00:33:12,833
‎- Cred că e un semn.
‎- Da?

473
00:33:13,333 --> 00:33:17,208
‎Cred că-mi place mai mult „Diamonds”,
‎de Rihanna.

474
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
‎Da, scumpule?

475
00:33:19,208 --> 00:33:20,041
‎Da.

476
00:33:24,458 --> 00:33:26,375
‎Ce dulce!

477
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
‎Da.

478
00:33:27,958 --> 00:33:32,166
‎Deci am ales cântecul de nuntă.
‎Câte mai trebuie să alegem?

479
00:33:32,250 --> 00:33:34,750
‎Le alegem pe celelalte mâine, în excursie?

480
00:33:34,833 --> 00:33:37,500
‎- Vreau să mă odihnesc.
‎- Sigur. Mâine e bine.

481
00:33:38,666 --> 00:33:42,416
‎- Ce? Cum adică?
‎- Am invitat-o pe Erica în drumeție.

482
00:33:42,500 --> 00:33:44,083
‎- Nu cred!
‎- Ba da.

483
00:34:01,458 --> 00:34:02,291
‎Caleb!

484
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
‎- Bună dimineața!
‎- Bună!

485
00:34:07,250 --> 00:34:10,291
‎- Ce mai zi ieri!
‎- Nu știu la ce te referi.

486
00:34:12,583 --> 00:34:14,208
‎Știe Jason că ne cunoaștem?

487
00:34:15,500 --> 00:34:20,166
‎- Mi-am zis că… Nu.
‎- Bravo!

488
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
‎Bun. Încă un secret. Am priceput.

489
00:34:25,916 --> 00:34:28,375
‎Ai chef de o plimbare mai târziu?

490
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
‎Am treabă cu nunta asta acum.

491
00:34:31,916 --> 00:34:35,750
‎- Mic dejun și drumeție, dar…
‎- Știu. Într-acolo merg și eu.

492
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
‎M-a invitat Beverly.

493
00:34:38,208 --> 00:34:40,958
‎Măiculiță! Crezi că e o idee bună?

494
00:34:41,875 --> 00:34:42,708
‎Nu.

495
00:34:43,250 --> 00:34:44,708
‎- În niciun caz.
‎- Bine.

496
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
‎E incredibil să stai aici.
‎Probabil nu-ți vine să crezi.

497
00:34:49,500 --> 00:34:52,625
‎Exact. Dar n-am reușit
‎să mă obișnuiesc cu șopârlele.

498
00:34:53,500 --> 00:34:57,875
‎- Nu avem așa ceva la oraș.
‎- „Proliferare” e cu un „l” sau cu doi?

499
00:34:57,958 --> 00:34:58,791
‎Unu.

500
00:34:59,541 --> 00:35:00,958
‎Ți-e dor de New York?

501
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
‎Am crezut că-mi va fi, dar nu prea.

502
00:35:04,458 --> 00:35:06,666
‎N-am mare lucru acolo.

503
00:35:07,166 --> 00:35:10,750
‎Am pierdut ceva frumos acolo.
‎Prea multe amintiri.

504
00:35:10,833 --> 00:35:14,333
‎Nu. Cre a pierdut, când a ales
‎să nu lanseze albumul.

505
00:35:15,041 --> 00:35:17,250
‎Mi-a spus Jason. E oribil.

506
00:35:17,333 --> 00:35:21,916
‎Da, mai e și asta.
‎Dar nu mă refeream la album,

507
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
‎ci la logodna mea.

508
00:35:26,000 --> 00:35:29,625
‎- Ai fost logodită?
‎- Da, dar…

509
00:35:35,458 --> 00:35:39,333
‎Logodnicul meu a primit
‎o slujbă foarte bună într-un orășel.

510
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
‎Voia să se așeze la casa lui,
‎să aibă copii,

511
00:35:43,083 --> 00:35:47,250
‎iar eu nu eram pregătită să renunț
‎la visul meu de a deveni cântăreață.

512
00:35:47,333 --> 00:35:52,083
‎Femeile nu trebuie să renunțe la aspirații
‎pentru bărbați. Iar ei, să nu le oblige.

513
00:35:52,875 --> 00:35:56,416
‎Jason mă susține 100%
‎în ceea ce mi-am propus.

514
00:35:56,500 --> 00:36:00,125
‎Să reprezint Carolina de Sud
‎în Congresul Statelor Unite.

515
00:36:00,208 --> 00:36:02,166
‎Candidezi la Congres.

516
00:36:02,250 --> 00:36:05,416
‎Intenționez s-o fac.
‎Dar acum sunt în consiliul local.

517
00:36:05,500 --> 00:36:09,208
‎E uimitor!
‎Cu sprijinul partenerului de viață.

518
00:36:10,500 --> 00:36:12,083
‎Sunt norocoasă.

519
00:36:14,333 --> 00:36:17,125
‎Al meu nu știa cât de mult
‎țineam la visurile mele.

520
00:36:17,958 --> 00:36:19,541
‎Sau poate nu i-a păsat.

521
00:36:21,500 --> 00:36:24,583
‎Sau poate și-a zis că visurile tale
‎sunt mai presus de el.

522
00:36:24,666 --> 00:36:27,000
‎Dacă era marea ei iubire, ar fi știut.

523
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
‎Corect.

524
00:36:28,041 --> 00:36:31,291
‎Da. E posibil. Nu știu.

525
00:36:32,958 --> 00:36:36,250
‎Stai! Tot crezi că e iubirea vieții tale?

526
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
‎’Neața! Cine e gata de aventură?

527
00:36:47,625 --> 00:36:50,333
‎- Eu. Să mergem!
‎- Da. Bine.

528
00:36:51,000 --> 00:36:53,041
‎- Da.
‎- S-ar putea să-ți fie cald.

529
00:36:53,666 --> 00:36:57,250
‎- E Wi-Fi acolo?
‎- Pe munte? Mă îndoiesc.

530
00:37:13,416 --> 00:37:15,750
‎Jason, fii atent! Doamne!

531
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
‎Am ajuns.

532
00:37:18,416 --> 00:37:21,208
‎O să vă placă puntea suspendată.

533
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
‎Priveliștea e de zile mari.

534
00:37:23,375 --> 00:37:26,500
‎O mână să fie mereu pe cablul de ghidaj.

535
00:37:27,083 --> 00:37:28,333
‎De acord?

536
00:37:28,416 --> 00:37:30,041
‎- Bine.
‎- Să mergem!

537
00:37:30,125 --> 00:37:31,583
‎- Gata.
‎- Tu prima!

538
00:37:31,666 --> 00:37:33,250
‎Sper să nu-mi fie frică.

539
00:37:33,333 --> 00:37:37,000
‎- Ești sigur?
‎- Nu suntem în tabără. Sunt adult.

540
00:37:38,250 --> 00:37:39,083
‎Bine.

541
00:37:41,250 --> 00:37:42,958
‎- Să mergem!
‎- Da.

542
00:37:45,958 --> 00:37:47,541
‎Poți merge după Beverly.

543
00:37:47,625 --> 00:37:49,875
‎Nu, treci tu. Eu vin ultimul.

544
00:37:49,958 --> 00:37:52,958
‎Să nu te atace vreo șopârlă uriașă.

545
00:37:54,583 --> 00:37:56,208
‎Aș vrea s-o văd și pe asta.

546
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
‎Gata? Să mergem!

547
00:38:06,500 --> 00:38:07,541
‎S-o facem!

548
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
‎O să reușești, Jay.

549
00:39:16,458 --> 00:39:17,458
‎Ce frumos a fost!

550
00:39:17,541 --> 00:39:19,625
‎Oscilez și acum!

551
00:39:24,166 --> 00:39:27,041
‎- Auzi?
‎- Ce e? Sunt însetat.

552
00:39:27,125 --> 00:39:29,125
‎Ce? Nu. Uită-te la Jason!

553
00:39:30,416 --> 00:39:32,000
‎E ca-n tabăra Pulaski.

554
00:39:32,083 --> 00:39:34,416
‎Ce? Nu, se descurcă.

555
00:39:34,500 --> 00:39:37,875
‎- Admiră priveliștea.
‎- Tu vezi cum îi aplaudă genunchii?

556
00:39:44,125 --> 00:39:45,625
‎Hai! Nu te uita în jos!

557
00:39:45,708 --> 00:39:46,708
‎Nu privi în jos!

558
00:39:51,458 --> 00:39:52,291
‎Bine.

559
00:39:55,791 --> 00:39:56,875
‎Gata, a înțepenit.

560
00:40:01,875 --> 00:40:02,958
‎Mă duc după el.

561
00:40:03,750 --> 00:40:05,875
‎Cred că s-a dus deja cineva.

562
00:40:17,708 --> 00:40:18,583
‎Jason!

563
00:40:19,958 --> 00:40:21,708
‎E ca-n tabăra Pulaski.

564
00:40:21,791 --> 00:40:22,875
‎Nu.

565
00:40:23,458 --> 00:40:26,791
‎Jason Xavior King, uită-te la mine!

566
00:40:30,083 --> 00:40:31,041
‎O să reușești.

567
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
‎Sunt sigură.

568
00:40:43,458 --> 00:40:44,583
‎Dă-mi mâna!

569
00:40:52,166 --> 00:40:53,416
‎Ai încredere în mine!

570
00:41:09,750 --> 00:41:10,583
‎Așa.

571
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
‎Iubitule!

572
00:41:37,458 --> 00:41:40,583
‎- Ești bine?
‎- Da. Sunt bine.

573
00:41:40,666 --> 00:41:43,250
‎M-am pierdut un pic. Sunt bine.

574
00:41:43,333 --> 00:41:47,166
‎De ce n-ai spus că ți-e teamă
‎de înălțimi? Nu mai urcam aici.

575
00:41:47,250 --> 00:41:48,208
‎Ce prostuț!

576
00:41:48,291 --> 00:41:50,958
‎De mic am chestia asta.

577
00:41:51,750 --> 00:41:54,666
‎Credeam că mi-a trecut, dar se pare că nu.

578
00:41:58,625 --> 00:42:00,000
‎Da!

579
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
‎Bun. Sunteți gata?
‎Să ciocnim în numele zeilor!

580
00:42:03,291 --> 00:42:05,333
‎- Noroc!
‎- Noroc!

581
00:42:06,875 --> 00:42:09,041
‎Jason! Te simți mai bine?

582
00:42:09,125 --> 00:42:10,916
‎Podul ăla te-a zguduit.

583
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
‎- Sunt bine.
‎- Nu-i plac înălțimile.

584
00:42:14,083 --> 00:42:17,083
‎Erica, mi-a plăcut cum te-ai întors.

585
00:42:17,166 --> 00:42:20,166
‎- Și cum l-ai salvat.
‎- Și ce calmă ai fost!

586
00:42:20,250 --> 00:42:22,750
‎Noi nici nu știam ce are. Cum de ai știut?

587
00:42:23,333 --> 00:42:26,458
‎Eram mai aproape de el.
‎Oricine ar fi făcut la fel.

588
00:42:26,541 --> 00:42:28,958
‎- Ai un talent să-i ajuți pe alții.
‎- Eu, nu.

589
00:42:29,625 --> 00:42:32,083
‎L-ai salvat și pe tipul de la plajă.

590
00:42:32,833 --> 00:42:33,666
‎Când?

591
00:42:34,541 --> 00:42:35,458
‎Nebunie!

592
00:42:36,166 --> 00:42:38,375
‎Când m-am dus să mă plimb, la venire.

593
00:42:38,875 --> 00:42:41,500
‎Hai cu mine și cu Janelle
‎la petrecerea burlăcițelor!

594
00:42:41,583 --> 00:42:43,416
‎- Da.
‎- Avem nevoie de cineva ca tine.

595
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
‎Trebuie să vii!

596
00:42:46,125 --> 00:42:49,583
‎Știi că vrei s-o faci!

597
00:42:49,666 --> 00:42:50,708
‎Haide, te rog!

598
00:42:50,791 --> 00:42:52,500
‎- Da.
‎- Da!

599
00:42:52,583 --> 00:42:54,166
‎- Da!
‎- Vin.

600
00:42:54,250 --> 00:42:58,333
‎Dar, mai întâi, trebuie să dorm.
‎A fost o zi grea.

601
00:42:59,291 --> 00:43:00,458
‎Te conduc.

602
00:43:01,000 --> 00:43:01,833
‎Bine.

603
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
‎E un domn.

604
00:43:05,625 --> 00:43:07,333
‎Ce s-a întâmplat?

605
00:43:08,375 --> 00:43:11,000
‎Parcă țineai secretă
‎prima noastră întâlnire.

606
00:43:12,666 --> 00:43:13,583
‎Mi-a scăpat.

607
00:43:15,125 --> 00:43:18,875
‎Deci ai participat la misiuni secrete
‎în Orientul Mijlociu,

608
00:43:18,958 --> 00:43:20,875
‎dar asta ți-a scăpat? Bine.

609
00:43:20,958 --> 00:43:22,458
‎Ce contează?

610
00:43:23,791 --> 00:43:27,000
‎Mai devreme, Beverly a întrebat
‎dacă Jason e iubirea vieții tale.

611
00:43:27,083 --> 00:43:29,125
‎A întrebat dacă fostul e…

612
00:43:29,208 --> 00:43:30,083
‎Crezi?

613
00:43:31,083 --> 00:43:31,916
‎Ce?

614
00:43:32,916 --> 00:43:35,791
‎Că Jason e iubirea vieții tale?

615
00:43:36,458 --> 00:43:39,666
‎Ești îngrijorată dacă știe
‎că ne-am întâlnit pe plajă.

616
00:43:41,291 --> 00:43:42,250
‎Ce-ți pasă?

617
00:43:44,791 --> 00:43:48,250
‎E fratele meu mai mic, dacă…

618
00:43:49,125 --> 00:43:53,333
‎N-am prea fost noi
‎în cele mai bune relații,

619
00:43:53,416 --> 00:43:56,208
‎dar tot îi vreau binele.

620
00:43:59,791 --> 00:44:02,625
‎Am fost împreună patru ani și jumătate.

621
00:44:03,125 --> 00:44:05,833
‎Sentimentele alea nu dispar
‎peste noapte, știi?

622
00:44:08,083 --> 00:44:09,000
‎Nu știu.

623
00:44:11,583 --> 00:44:15,166
‎Armata nu era cadrul ideal
‎pentru o relație pe termen lung.

624
00:44:16,708 --> 00:44:20,208
‎N-am cunoscut o asemenea iubire.

625
00:44:22,125 --> 00:44:26,208
‎Fără relații de dragoste internaționale?

626
00:44:29,000 --> 00:44:29,833
‎Relații, da.

627
00:44:30,416 --> 00:44:31,250
‎Da.

628
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
‎Dragoste…

629
00:44:36,083 --> 00:44:36,916
‎Nu.

630
00:44:48,666 --> 00:44:51,208
‎Chiar trebuia să te agiți atât cu puntea?

631
00:44:51,708 --> 00:44:52,625
‎Ai înghețat.

632
00:44:52,708 --> 00:44:55,750
‎Se întâmplă. Când m-am dat
‎în roata de la Coachella…

633
00:44:55,833 --> 00:45:00,208
‎M-ai făcut să par un papă-lapte
‎în fața tuturor. A văzut și frate-meu.

634
00:45:00,291 --> 00:45:02,041
‎Nimeni nu te vede așa.

635
00:45:02,125 --> 00:45:04,958
‎Cine știe unde s-a dus acum cu Erica…

636
00:45:05,041 --> 00:45:05,875
‎Și ce?

637
00:45:07,083 --> 00:45:08,791
‎Dacă am greșit?

638
00:45:10,708 --> 00:45:13,666
‎- Dacă ar fi trebuit să mă însor cu ea?
‎- Tu…

639
00:45:15,791 --> 00:45:18,041
‎- Ai zis să te însori cu ea?
‎- Frate…

640
00:45:19,958 --> 00:45:24,750
‎Azi, pe punte, ea a venit după mine.

641
00:45:29,500 --> 00:45:33,875
‎Dacă am greșit când am fugit de ea?

642
00:47:27,750 --> 00:47:30,000
‎Îmi amintesc
‎când mi-ai cântat melodia aia.

643
00:47:31,375 --> 00:47:33,666
‎- Ce e, Jason?
‎- E cam mult.

644
00:47:33,750 --> 00:47:36,791
‎Părinții mei vin mâine.
‎Nu o cunosc pe Beverly.

645
00:47:36,875 --> 00:47:38,916
‎Cine-și întâlnește socrii la nuntă?

646
00:47:39,000 --> 00:47:41,083
‎Știi cum e mama.

647
00:47:41,166 --> 00:47:45,875
‎Bine. Chiar vrei să o iei de soție,
‎dacă o ții departe pe Naomi până la nuntă!

648
00:47:47,500 --> 00:47:49,000
‎Dacă era așa și la mine…

649
00:47:58,041 --> 00:48:01,583
‎- Ar trebui să mă întorc pe scenă.
‎- Putem vorbi? Mai târziu?

650
00:48:03,083 --> 00:48:06,208
‎Azi particip
‎la petrecerea burlăcițelor, mai știi?

651
00:48:07,708 --> 00:48:09,208
‎Vezi dacă poți scăpa.

652
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
‎O să încerc.

653
00:48:16,083 --> 00:48:16,916
‎Bine.

654
00:48:21,916 --> 00:48:23,000
‎Ce fac?

655
00:48:24,875 --> 00:48:26,166
‎Ce faci?

656
00:48:26,250 --> 00:48:31,041
‎A zis, citez: „Credeam că mi-a trecut,
‎dar nu e așa.”

657
00:48:31,125 --> 00:48:33,708
‎Vorbea despre frica de înălțime.

658
00:48:33,791 --> 00:48:36,166
‎A anulat deja o nuntă.

659
00:48:36,250 --> 00:48:37,958
‎Fato, pe a voastră!

660
00:48:39,583 --> 00:48:42,375
‎Gata. Mă întâlnesc cu Beverly
‎și cu sora ei la bar.

661
00:48:42,458 --> 00:48:44,208
‎Ți-ai pierdut mințile?

662
00:48:44,291 --> 00:48:46,666
‎Parcă plănuiai să-i eviți.

663
00:48:46,750 --> 00:48:48,125
‎Am încercat.

664
00:48:48,208 --> 00:48:51,416
‎Prefă-te că ai diaree!
‎Nimeni nu se îndoiește de asta.

665
00:48:52,291 --> 00:48:53,458
‎Ce scârbos!

666
00:48:54,708 --> 00:48:57,875
‎Așadar, cine e gata pentru karaoke?

667
00:49:00,500 --> 00:49:04,375
‎Bine. Mai întâi avem viitoarea mireasă…

668
00:49:04,458 --> 00:49:06,791
‎Beverly!

669
00:49:08,458 --> 00:49:11,583
‎E sora mea, lume! Se mărită!

670
00:49:13,875 --> 00:49:14,958
‎Bine.

671
00:50:09,541 --> 00:50:10,791
‎Bun! Bravo!

672
00:50:30,583 --> 00:50:32,416
‎Pariez că nu te așteptai!

673
00:50:40,166 --> 00:50:41,333
‎O, Doamne!

674
00:50:43,750 --> 00:50:47,916
‎Jason, asta e tot ce vrei să faci?
‎E petrecerea ta.

675
00:50:48,000 --> 00:50:52,416
‎Știi ce? N-am chef să petrec
‎după treaba de ieri.

676
00:50:54,083 --> 00:50:54,958
‎Ce treabă?

677
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
‎Nu deschide subiectul!

678
00:50:56,541 --> 00:51:00,000
‎Ce treabă? Am o mică problemă
‎legată de înălțime…

679
00:51:00,083 --> 00:51:01,166
‎L-a deschis.

680
00:51:01,250 --> 00:51:03,375
‎- Iar tu te legi de asta.
‎- Ce?

681
00:51:03,458 --> 00:51:07,083
‎Jason, mereu ai avut problema asta.

682
00:51:08,458 --> 00:51:10,583
‎Scuză-mă că m-am născut primul!

683
00:51:10,666 --> 00:51:14,583
‎Mă desconsideri,
‎fiindcă ești obișnuit să fii tu eroul.

684
00:51:14,666 --> 00:51:16,791
‎Mi-am găsit un frate pe 23andMe!

685
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
‎Dar nu-mi pare rău că sunt bun
‎la ceea ce-mi place să fac.

686
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
‎Să nu-mi lași mie loc?

687
00:51:22,125 --> 00:51:25,041
‎Nici la clubul de șah
‎nu scăpam de reputația ta!

688
00:51:25,125 --> 00:51:26,291
‎Îl cheamă Raymond.

689
00:51:26,875 --> 00:51:31,750
‎Nu e de ajuns că ești soldatul-erou
‎venerat de toată lumea.

690
00:51:31,833 --> 00:51:36,833
‎Știi că mama mi-a trimis poze cu toate
‎stagiile evoluției tale profesionale?

691
00:51:36,916 --> 00:51:41,166
‎- Le trimite tuturor.
‎- Fiindcă te iubește și e mândră de tine.

692
00:51:41,250 --> 00:51:43,750
‎Ești frățiorul meu genial, omule.

693
00:51:45,583 --> 00:51:47,125
‎Nimeni nu te judecă

694
00:51:47,791 --> 00:51:50,625
‎și nu te compară cu nimeni.

695
00:51:50,708 --> 00:51:55,666
‎Fă propriile tale alegeri și respectă-le!
‎Asta înseamnă să fii bărbat.

696
00:51:57,041 --> 00:51:59,875
‎Bine. Nu-mi spune mie
‎ce înseamnă să fii bărbat!

697
00:51:59,958 --> 00:52:02,166
‎- Nu te ridica!
‎- Eu merg la altar.

698
00:52:02,250 --> 00:52:04,416
‎- Nu! Domnilor!
‎- Ăsta e un bărbat!

699
00:52:05,000 --> 00:52:06,166
‎Sunteți frați.

700
00:52:06,708 --> 00:52:10,458
‎Vă vreți binele unul celuilalt.
‎Să nu uităm asta!

701
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
‎Și să nu uităm

702
00:52:14,291 --> 00:52:19,541
‎nici că am dat șase mii de dolari
‎pe acest whisky din 1974.

703
00:52:19,625 --> 00:52:22,500
‎- Asta e nebunie curată.
‎- Da, dar o să-l bem.

704
00:52:22,583 --> 00:52:24,583
‎- Fără îndoială.
‎- Da.

705
00:52:24,666 --> 00:52:27,958
‎Bine. A fost scump
‎și mie nici nu-mi place whisky-ul.

706
00:54:13,583 --> 00:54:18,333
‎CÂND NE PUTEM ÎNTÂLNI

707
00:54:19,250 --> 00:54:20,708
‎Lasă telefonul!

708
00:54:21,333 --> 00:54:22,291
‎E pentru muncă.

709
00:54:22,375 --> 00:54:24,041
‎„Pentru muncă.”

710
00:54:32,583 --> 00:54:35,208
‎JASON
‎CÂND NE PUTEM ÎNTÂLNI

711
00:54:35,291 --> 00:54:37,125
‎Tequila pentru toți!

712
00:54:37,208 --> 00:54:39,041
‎- Mai ales pentru tine.
‎- Mersi.

713
00:54:39,541 --> 00:54:41,041
‎Poftim!

714
00:54:41,541 --> 00:54:43,291
‎Unu, doi, trei!

715
00:54:46,500 --> 00:54:47,875
‎- Vin imediat.
‎- Bine.

716
00:54:47,958 --> 00:54:49,833
‎- Să vii!
‎- Ai face bine.

717
00:54:55,458 --> 00:54:57,958
‎NU ȘTIU

718
00:55:00,250 --> 00:55:02,958
‎EȘTI AICI?

719
00:55:11,708 --> 00:55:13,000
‎- Bună!
‎- Jason…

720
00:55:13,083 --> 00:55:16,166
‎M-am dus în camera mea,
‎apoi am venit la a ta.

721
00:55:16,250 --> 00:55:19,208
‎Nu mă puteam hotărî,
‎așa că am ales curtea.

722
00:55:24,416 --> 00:55:25,250
‎Mulțumesc.

723
00:55:29,250 --> 00:55:32,083
‎Totul se întâmplă atât de repede!

724
00:55:32,750 --> 00:55:36,875
‎Și scoate la iveală multe necunoscute
‎pentru mine. Înțelegi?

725
00:55:38,041 --> 00:55:38,958
‎Și pentru mine.

726
00:55:40,375 --> 00:55:41,458
‎Și…

727
00:55:44,333 --> 00:55:47,250
‎crezi că am plecat
‎pentru că am preferat slujba.

728
00:55:48,291 --> 00:55:52,458
‎De fapt, am făcut-o
‎fiindcă am crezut că nu ai nevoie de mine.

729
00:55:54,166 --> 00:55:58,208
‎Nu așa cum aveai nevoie de muzica ta.
‎Ea îți ridica moralul.

730
00:56:00,541 --> 00:56:02,416
‎Am crezut că nu pot concura.

731
00:56:06,333 --> 00:56:11,041
‎Îmi pare rău
‎că ți-am dat impresia că e o competiție.

732
00:56:15,416 --> 00:56:17,625
‎Iar eu regret că te-am rănit, Erica.

733
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
‎Jason,

734
00:56:21,750 --> 00:56:25,250
‎în ultimele șase săptămâni
‎am văzut destule nunți.

735
00:56:26,458 --> 00:56:28,291
‎Toți păreau fericiți.

736
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
‎Gândul că trebuie să te văd

737
00:56:32,458 --> 00:56:34,833
‎căsătorindu-te cu altcineva, nu cu mine…

738
00:56:39,416 --> 00:56:40,458
‎Vino aici!

739
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
‎E în ordine.

740
00:57:05,875 --> 00:57:10,291
‎Erica! Fată, unde ai fost?
‎Janelle avea o urgență la muncă.

741
00:57:10,375 --> 00:57:13,208
‎Vino înapoi!
‎O să cânt „Shallow”, ambele părți!

742
00:57:14,250 --> 00:57:15,166
‎Vino!

743
00:57:21,208 --> 00:57:22,291
‎Unde mi-e diadema?

744
00:57:22,916 --> 00:57:26,708
‎I-ai dat-o barmaniței,
‎pentru amabilitatea ei.

745
00:57:27,625 --> 00:57:28,583
‎Da.

746
00:57:28,666 --> 00:57:30,916
‎Mai bea niște apă, te rog!

747
00:57:31,000 --> 00:57:33,916
‎Mai am una acasă, în Charleston.

748
00:57:34,416 --> 00:57:36,583
‎Știi că am fost Miss Charleston?

749
00:57:38,000 --> 00:57:40,166
‎Fugi de aici! Măiculiță!

750
00:57:41,333 --> 00:57:43,916
‎Dumnezeule!

751
00:57:44,750 --> 00:57:46,250
‎Mi-a venit o idee.

752
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
‎O să fiu regină,

753
00:57:49,458 --> 00:57:52,208
‎pentru că mă mărit cu un rege.

754
00:57:52,291 --> 00:57:56,000
‎Pentru că numele lui Jason e King.

755
00:57:56,083 --> 00:58:01,291
‎Da, am priceput.
‎Nu-ți păstrezi numele de familie?

756
00:58:01,375 --> 00:58:03,208
‎Ba da, pentru cariera politică.

757
00:58:03,291 --> 00:58:08,333
‎Dar cred că în viața personală
‎voi fi doar dna King.

758
00:58:09,875 --> 00:58:12,791
‎Nu mă pot abține.
‎Sunt o tradiționalistă, știu.

759
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
‎Vreau gardul alb de poveste.

760
00:58:15,583 --> 00:58:18,458
‎Vreau doi copii și slujba de duminică.

761
00:58:19,208 --> 00:58:21,791
‎Îmi place să hrănesc lumea.

762
00:58:21,875 --> 00:58:25,666
‎Mama și tata organizau
‎o cină uriașă duminica.

763
00:58:25,750 --> 00:58:27,541
‎Duminica, după slujbă.

764
00:58:27,625 --> 00:58:30,583
‎Iar când s-au dus… Nu știu.

765
00:58:31,666 --> 00:58:34,416
‎Oricum, vreau să fac la fel.

766
00:58:34,500 --> 00:58:38,000
‎Am două vase de gătit electrice,

767
00:58:38,083 --> 00:58:40,625
‎iar Jason adoră aparatul de făcut orez.

768
00:58:40,708 --> 00:58:45,666
‎Simt mirosul din căminul
‎pe care vreau să-l am cu el.

769
00:58:46,416 --> 00:58:51,458
‎Îi aud pe copiii noștri
‎jucându-se la leagănul de pe verandă.

770
00:58:52,666 --> 00:58:54,875
‎Știu că sună ciudat. Îmi pare rău.

771
00:58:54,958 --> 00:58:58,625
‎Nu. De fapt, e chiar frumos.

772
00:58:58,708 --> 00:59:02,250
‎Îmi pare atât de rău
‎că logodnicul tău s-a despărțit de tine!

773
00:59:03,083 --> 00:59:07,000
‎Dar știi ce? Dă-l naibii!
‎A pierdut ce a avut mai bun pe lume.

774
00:59:07,083 --> 00:59:09,125
‎- Nu știu.
‎- Știu eu.

775
00:59:09,208 --> 00:59:13,416
‎Bărbații din viața noastră
‎cred că sunt totul, dar nu sunt.

776
00:59:14,666 --> 00:59:15,583
‎Amin!

777
00:59:16,083 --> 00:59:19,375
‎Trebuie un act oficial.
‎O să legiferez asta într-o zi.

778
00:59:20,750 --> 00:59:22,333
‎Sunt sigură.

779
00:59:22,416 --> 00:59:24,833
‎- Așa.
‎- Bine.

780
00:59:24,916 --> 00:59:29,500
‎Mă numesc Beverly Strattford
‎și susțin acest mesaj. Da?

781
00:59:29,583 --> 00:59:31,000
‎Așa. Da, fată.

782
00:59:31,083 --> 00:59:32,416
‎Doamne!

783
00:59:35,416 --> 00:59:37,583
‎Las asta aici, poate e nevoie.

784
00:59:37,666 --> 00:59:39,583
‎- Bine?
‎- Da.

785
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
‎- Așa. Sigur ești bine?
‎- Da.

786
00:59:47,833 --> 00:59:49,375
‎A fost al tău sau al meu?

787
00:59:50,333 --> 00:59:55,000
‎- Al meu.
‎- Cine-ți dă mesaje acum, dră Erica?

788
00:59:55,625 --> 00:59:58,375
‎Un membru al formației,
‎pentru repetiția de mâine.

789
00:59:58,458 --> 01:00:00,875
‎Ne vedem mâine, la repetiția pentru cină?

790
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
‎Am de lucru.

791
01:00:04,666 --> 01:00:08,541
‎Atunci, ne vedem la nuntă!

792
01:00:09,125 --> 01:00:10,041
‎Bine.

793
01:00:12,083 --> 01:00:12,916
‎Erica!

794
01:00:14,083 --> 01:00:19,083
‎Fato, mă bucur că te-am cunoscut.
‎Simt că ne împrietenim.

795
01:00:23,208 --> 01:00:24,041
‎Noapte bună!

796
01:00:35,833 --> 01:00:39,000
‎VIN IMEDIAT

797
01:01:06,916 --> 01:01:07,750
‎Bună!

798
01:01:09,916 --> 01:01:10,875
‎- Bună!
‎- Bună!

799
01:01:11,375 --> 01:01:14,875
‎Ce faci aici?

800
01:01:16,833 --> 01:01:18,083
‎Dar tu?

801
01:01:19,250 --> 01:01:24,041
‎S-a răcorit, deci pot alerga.
‎Așa că… am venit.

802
01:01:30,791 --> 01:01:32,750
‎Îmi place să meditez la ora asta.

803
01:01:36,791 --> 01:01:38,416
‎Cum a fost petrecerea?

804
01:01:38,500 --> 01:01:41,541
‎Am fumat trabucuri,

805
01:01:41,625 --> 01:01:44,625
‎am stat lângă o piscină

806
01:01:44,708 --> 01:01:46,625
‎și băut whisky la suprapreț.

807
01:01:47,791 --> 01:01:48,666
‎Dar a ta?

808
01:01:49,291 --> 01:01:50,291
‎A mea a fost…

809
01:01:51,958 --> 01:01:53,916
‎Să fiu sinceră, a fost frumos.

810
01:01:54,583 --> 01:01:55,958
‎Jason a plecat devreme.

811
01:01:56,833 --> 01:02:00,958
‎A zis că are de lucru,
‎dar cred că voia să stea cu Beverly.

812
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
‎Deci vrei să meditezi?

813
01:02:13,958 --> 01:02:15,666
‎Să încercăm!

814
01:02:17,083 --> 01:02:18,416
‎Bine. După tine.

815
01:02:28,375 --> 01:02:31,166
‎Nu pot să cred. Bine, asta.

816
01:02:32,208 --> 01:02:33,500
‎Pare incredibil…

817
01:02:34,791 --> 01:02:37,166
‎- E de la trombon.
‎- Eram sigură!

818
01:02:38,083 --> 01:02:39,375
‎Bine. Dar asta?

819
01:02:40,000 --> 01:02:43,458
‎Aia e cicatricea care mi-a schimbat viața.

820
01:02:45,041 --> 01:02:46,958
‎Am dat-o în bară în ultima misiune.

821
01:02:48,166 --> 01:02:50,958
‎Și așa, singura viață pe care o știu…

822
01:02:52,500 --> 01:02:55,416
‎pe care o știam, de fapt, s-a dus.

823
01:02:58,250 --> 01:03:00,875
‎Nu mulți văd astfel de cicatrici.

824
01:03:01,791 --> 01:03:02,625
‎Adevărat!

825
01:03:04,166 --> 01:03:08,041
‎Mă uit la ea și-mi spun
‎că m-a îndrumat pe o cale

826
01:03:08,125 --> 01:03:10,041
‎care nu știu unde duce.

827
01:03:11,958 --> 01:03:14,750
‎Nu vine nimeni să mă ducă
‎în următoarea misiune.

828
01:03:16,875 --> 01:03:20,625
‎Îmi imaginez că familia

829
01:03:21,458 --> 01:03:26,041
‎și toți ceilalți cred
‎că știu ce planuri am, dar…

830
01:03:27,625 --> 01:03:28,500
‎nu știu.

831
01:03:30,000 --> 01:03:33,375
‎Pentru prima dată în viață,
‎nu am niciun plan.

832
01:03:37,041 --> 01:03:38,458
‎Poate e de bine.

833
01:03:40,250 --> 01:03:43,541
‎Da. Fă abstracție
‎de ce așteaptă alții de la tine.

834
01:03:45,083 --> 01:03:47,083
‎Nu știu cum.

835
01:03:50,708 --> 01:03:51,708
‎Nici eu.

836
01:03:51,791 --> 01:03:52,666
‎Așa cred.

837
01:03:55,583 --> 01:03:59,166
‎Mai greu e să-ți depășești
‎propriile așteptări.

838
01:04:00,083 --> 01:04:01,333
‎Da, asta e.

839
01:04:02,125 --> 01:04:06,083
‎Mă așteptam să dau lovitura
‎cu albumul meu.

840
01:04:09,041 --> 01:04:09,875
‎Îmi pare rău.

841
01:04:12,916 --> 01:04:14,166
‎Nu știu dacă și mie.

842
01:04:16,666 --> 01:04:20,166
‎Dar știu că muzica încă mă însoțește.

843
01:04:21,291 --> 01:04:22,958
‎Și, deși nu am niciun plan…

844
01:04:25,208 --> 01:04:28,916
‎știu că mi-e sortit să cânt.
‎Dumnezeu mi-a dat vocea asta.

845
01:04:33,291 --> 01:04:36,458
‎Nu-l poți contrazice pe Dumnezeu.

846
01:04:36,958 --> 01:04:38,041
‎Nu.

847
01:04:38,125 --> 01:04:40,625
‎Mai ales când a creat un asemenea răsărit.

848
01:04:47,083 --> 01:04:50,458
‎Bun. Mă duc să dorm un pic
‎până sosesc ai mei.

849
01:04:50,958 --> 01:04:55,416
‎După atâția ani, întâlnirea cu mama
‎va dura măcar patru ore.

850
01:05:00,916 --> 01:05:01,958
‎- Mă duc să…
‎- Da.

851
01:05:02,041 --> 01:05:02,875
‎mă ascund.

852
01:05:02,958 --> 01:05:04,208
‎Pe curând!

853
01:05:04,291 --> 01:05:07,083
‎- Să nu mă vadă mama ta.
‎- Da.

854
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
‎Ca să nu o ia razna treaba.

855
01:05:10,250 --> 01:05:11,375
‎- Bine.
‎- Da.

856
01:05:11,458 --> 01:05:12,708
‎- Noapte bună!
‎- Pa!

857
01:05:12,791 --> 01:05:13,833
‎- Pa!
‎- Pa!

858
01:05:36,458 --> 01:05:37,791
‎O să fiu sinceră.

859
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
‎Azi e o zi grea pentru mine.

860
01:05:41,208 --> 01:05:42,541
‎Îmi pierd copilul.

861
01:05:42,625 --> 01:05:44,500
‎Pătura mea de la umbră.

862
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
‎Mamă!

863
01:05:46,041 --> 01:05:49,583
‎Îi foloseam trupușorul lui
‎pe post de șal la picnicuri.

864
01:05:49,666 --> 01:05:50,916
‎Bine.

865
01:05:52,166 --> 01:05:54,083
‎Și mi-a fost frig fără el.

866
01:05:57,250 --> 01:06:00,958
‎Atenție! Toată lumea!

867
01:06:01,041 --> 01:06:02,500
‎Doamne! Nu!

868
01:06:02,583 --> 01:06:04,125
‎Atenție!

869
01:06:05,625 --> 01:06:07,083
‎Vreau să spun ceva.

870
01:06:07,833 --> 01:06:08,833
‎Așa.

871
01:06:09,416 --> 01:06:10,625
‎Îmi pierd copilul…

872
01:06:11,166 --> 01:06:12,375
‎Hai, spune-o!

873
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
‎din cauza unui cântec de sirenă.

874
01:06:15,916 --> 01:06:17,541
‎- Poftim?
‎- Iisuse!

875
01:06:17,625 --> 01:06:19,416
‎În astfel de momente,

876
01:06:19,500 --> 01:06:21,583
‎Bette Midler mă învață ce să spun.

877
01:06:21,666 --> 01:06:22,541
‎Nu!

878
01:06:22,625 --> 01:06:24,625
‎Ce legătură are Bette Midler?

879
01:06:34,666 --> 01:06:35,708
‎Mamă!

880
01:06:40,833 --> 01:06:41,666
‎Mamă!

881
01:06:46,541 --> 01:06:47,375
‎Oprește-o!

882
01:06:49,666 --> 01:06:50,500
‎Mamă!

883
01:06:55,916 --> 01:06:56,833
‎Mamă!

884
01:06:59,375 --> 01:07:00,625
‎Ai un microfon?

885
01:07:00,708 --> 01:07:04,041
‎O să-mi strice nunta.
‎Jason, n-o lăsa să-mi strice nunta!

886
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
‎- Nu!
‎- Nu!

887
01:07:05,666 --> 01:07:08,541
‎- Asta e pentru cei din spate.
‎- Mamă! Ascultă…

888
01:07:09,875 --> 01:07:11,333
‎Abia începuse.

889
01:07:11,416 --> 01:07:14,250
‎Le-ai demonstrat destul aptitudinile tale.

890
01:07:14,333 --> 01:07:19,000
‎Nu putem fi zgârciți cu cântecele
‎despre dragoste și devotament.

891
01:07:19,083 --> 01:07:21,916
‎Știu, dar e rândul meu
‎să-l sărbătoresc pe Jason.

892
01:07:22,416 --> 01:07:25,125
‎Așteptam cu nerăbdare s-o fac.

893
01:07:26,083 --> 01:07:27,958
‎Pentru tine, scumpule.

894
01:07:28,041 --> 01:07:28,958
‎Pentru tine.

895
01:07:33,750 --> 01:07:38,166
‎Salutare tuturor! Sunt Caleb King,
‎fratele mai mare al lui Jason.

896
01:07:39,000 --> 01:07:41,458
‎Nu știu multe despre relații.

897
01:07:42,333 --> 01:07:47,041
‎N-am fost căsătorit, dar știu cum e
‎să fii complet dedicat unei cauze.

898
01:07:47,875 --> 01:07:50,708
‎Asta veți face voi mâine.

899
01:07:51,208 --> 01:07:55,625
‎Implicarea e… o chestie activă
‎și solicitantă.

900
01:07:56,375 --> 01:07:58,416
‎Prea mulți oameni pleacă ușor.

901
01:08:00,916 --> 01:08:02,125
‎Renunță ușor.

902
01:08:02,958 --> 01:08:07,250
‎Dar puterea și dragostea necesare
‎pentru a-ți lua angajamentul

903
01:08:07,333 --> 01:08:09,708
‎sunt vrednice de admirație.

904
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
‎Eu vă admir.

905
01:08:18,041 --> 01:08:22,625
‎Așadar, din partea tuturor
‎celor prezenți la această masă,

906
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
‎felicitări, Beverly și Jason!

907
01:08:27,208 --> 01:08:28,041
‎Noroc!

908
01:08:28,125 --> 01:08:29,333
‎- Mulțumesc.
‎- Noroc!

909
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
‎Ar trebui să întrebi cine e
‎înainte să deschizi.

910
01:08:58,916 --> 01:09:00,125
‎Ce cauți aici?

911
01:09:00,791 --> 01:09:02,958
‎S-a terminat.

912
01:09:03,041 --> 01:09:04,416
‎Jason a anulat nunta?

913
01:09:04,500 --> 01:09:05,375
‎Poftim?

914
01:09:05,958 --> 01:09:07,916
‎Nu. Repetiția pentru cină.

915
01:09:11,083 --> 01:09:14,541
‎Dar cred că are îndoieli.

916
01:09:16,708 --> 01:09:18,958
‎Am zis să fiu cu ochii pe el.

917
01:09:21,958 --> 01:09:23,916
‎În caz că încearcă vreo nebunie.

918
01:09:25,458 --> 01:09:27,166
‎Nebunie? Cum adică?

919
01:09:30,458 --> 01:09:31,875
‎Mai ai una?

920
01:09:32,791 --> 01:09:35,791
‎„Wind Beneath My Wings” e o alegere bună,

921
01:09:35,875 --> 01:09:40,083
‎dar Naomi e mai degrabă genul
‎„I Will Always Love You”.

922
01:09:40,166 --> 01:09:44,125
‎Da. Genul ăla de soacră.
‎Puțin mai amenințătoare.

923
01:09:44,208 --> 01:09:45,708
‎Da, cu o eșarfă.

924
01:09:45,791 --> 01:09:49,458
‎Coborând din avion ca Whitney,
‎la finalul filmului ‎Bodyguard.

925
01:09:50,750 --> 01:09:53,833
‎- Chiar are o eșarfă de genul ăla.
‎- Sunt sigură.

926
01:09:55,333 --> 01:09:57,250
‎E bine să n-ai de-a face cu ea, nu?

927
01:09:58,083 --> 01:09:58,916
‎Posibil.

928
01:10:00,125 --> 01:10:03,250
‎Sau poate ar fi început să-mi placă.

929
01:10:03,750 --> 01:10:04,791
‎Așa e.

930
01:10:05,500 --> 01:10:06,875
‎Să fim sinceri,

931
01:10:07,875 --> 01:10:08,791
‎e țicnită,

932
01:10:10,083 --> 01:10:12,958
‎dar așa reacționează ea
‎când își arată dragostea.

933
01:10:13,458 --> 01:10:14,291
‎Înțelegi?

934
01:10:16,916 --> 01:10:19,750
‎Da. Cred că ar putea fi mai rău.

935
01:10:20,750 --> 01:10:21,625
‎- Da.
‎- Da.

936
01:10:24,083 --> 01:10:25,958
‎Pot să-mi dau ăștia jos?

937
01:10:27,458 --> 01:10:30,875
‎Deci chiar rămâi, să înțeleg.

938
01:10:31,625 --> 01:10:32,750
‎Așa intenționez.

939
01:10:40,541 --> 01:10:42,791
‎Îl așteptai pe Jason, nu?

940
01:10:48,500 --> 01:10:49,333
‎Nu știu.

941
01:10:50,125 --> 01:10:50,958
‎Probabil.

942
01:10:54,083 --> 01:10:55,333
‎Vrei să plec?

943
01:11:06,166 --> 01:11:07,333
‎Nu chiar.

944
01:11:14,750 --> 01:11:15,666
‎Știi ce…

945
01:11:17,750 --> 01:11:19,000
‎mă binedispune mereu?

946
01:11:22,291 --> 01:11:24,458
‎Filmele cu samurai te binedispun?

947
01:11:24,541 --> 01:11:25,875
‎Da. Cu siguranță.

948
01:11:25,958 --> 01:11:27,583
‎Bine.

949
01:11:28,916 --> 01:11:31,708
‎Deci un tip îl atacă
‎pe celălalt cu o sabie.

950
01:11:31,791 --> 01:11:35,083
‎Se duelează, iar apoi?

951
01:11:36,083 --> 01:11:37,166
‎Ce se întâmplă?

952
01:11:37,666 --> 01:11:40,375
‎De unde știe că taie pe cine trebuie?

953
01:11:40,458 --> 01:11:43,083
‎Au un cod de onoare care-i călăuzește.

954
01:11:45,041 --> 01:11:47,708
‎Bine. Dacă viața ar fi atât de simplă…

955
01:11:48,291 --> 01:11:49,125
‎Ei bine,

956
01:11:50,000 --> 01:11:51,416
‎nu trebuie să fie.

957
01:11:52,041 --> 01:11:56,166
‎Cei mai interesanți samurai,

958
01:11:56,250 --> 01:11:57,583
‎cei pe care-i susții,

959
01:11:58,708 --> 01:12:00,083
‎sunt eroi complicați.

960
01:12:15,208 --> 01:12:16,041
‎Bună!

961
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
‎- Credeam că stai în camera surorii tale.
‎- Da. Unde pleci?

962
01:12:20,166 --> 01:12:22,166
‎Voiam să iau aer.

963
01:12:23,666 --> 01:12:24,583
‎Bine.

964
01:12:26,208 --> 01:12:27,875
‎- Pot să…
‎- Da.

965
01:12:29,041 --> 01:12:32,541
‎Regret că nu te-am crezut
‎când ai spus că ai tăi sunt dificili.

966
01:12:34,125 --> 01:12:36,916
‎Și că am fost atât de îmbufnată la cină.

967
01:12:40,916 --> 01:12:43,458
‎Tot ce vreau e să mă mărit cu tine.

968
01:12:44,625 --> 01:12:45,750
‎Dar nu pot să mint.

969
01:12:47,583 --> 01:12:49,166
‎Iubitule, am emoții.

970
01:12:50,500 --> 01:12:52,416
‎Ascultă!

971
01:12:52,500 --> 01:12:53,500
‎Și eu am.

972
01:12:56,625 --> 01:12:59,708
‎- Serios?
‎- ‎Da. Foarte multe emoții.

973
01:13:03,041 --> 01:13:06,958
‎Bine. Am putea fi emoționați împreună.

974
01:13:11,125 --> 01:13:11,958
‎S-a făcut.

975
01:13:33,041 --> 01:13:34,125
‎Dormi?

976
01:13:36,708 --> 01:13:37,541
‎Dormeam.

977
01:13:46,125 --> 01:13:47,500
‎Mulțumesc că ai rămas.

978
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
‎Desigur.

979
01:13:55,500 --> 01:13:58,000
‎- Ar trebui să dormim.
‎- Da.

980
01:14:01,750 --> 01:14:07,500
‎- Stau pe canapea. Dormi tu în pat!
‎- Nu. Dormi tu în pat! Stau eu pe canapea.

981
01:14:08,458 --> 01:14:09,833
‎Bine. Poftim!

982
01:14:22,833 --> 01:14:24,125
‎O, da!

983
01:15:00,375 --> 01:15:01,541
‎Glumesc.

984
01:15:04,583 --> 01:15:06,458
‎Vai de mine!

985
01:15:08,041 --> 01:15:10,458
‎Incredibil! Chiar nu ziceai nimic?

986
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
‎Am rămas mută.

987
01:15:14,416 --> 01:15:16,458
‎- Noapte bună!
‎- Noapte bună!

988
01:15:36,375 --> 01:15:37,500
‎Imediat!

989
01:15:38,666 --> 01:15:42,208
‎- Erica, trebuie să vorbim.
‎- Jason, nu e momentul potrivit.

990
01:15:42,291 --> 01:15:43,291
‎Eu…

991
01:15:44,708 --> 01:15:46,125
‎Ce cauți aici?

992
01:15:47,583 --> 01:15:48,416
‎Ascultă…

993
01:15:49,333 --> 01:15:50,208
‎Jason…

994
01:15:51,250 --> 01:15:53,666
‎- Știam eu că e ceva!
‎- Ce? Nu. Noi…

995
01:15:54,166 --> 01:15:57,250
‎- Ne uitam pe Netflix și…
‎- Netflix și „relaxare”!

996
01:15:57,333 --> 01:16:00,958
‎- Gata, m-am liniștit!
‎- Jason, nici nu știe ce înseamnă.

997
01:16:01,041 --> 01:16:03,875
‎Ba da, știu.

998
01:16:03,958 --> 01:16:07,208
‎Dar a fost doar Netflix, da?
‎Nimic altceva.

999
01:16:07,875 --> 01:16:10,541
‎Și chiar dacă era , te căsătorești azi!

1000
01:16:23,541 --> 01:16:27,125
‎Erica, nu e bine pentru nimeni
‎să te duci după el!

1001
01:16:27,625 --> 01:16:28,541
‎Erica!

1002
01:16:28,625 --> 01:16:29,541
‎Erica!

1003
01:16:32,208 --> 01:16:37,000
‎Ar trebui să fii cu cineva care e sigur
‎că ești singura opțiune pentru el.

1004
01:16:39,458 --> 01:16:42,083
‎Omul acela nu e Jason.

1005
01:16:49,833 --> 01:16:50,666
‎Jason!

1006
01:16:55,916 --> 01:16:58,625
‎Bun. Încetează imediat!

1007
01:16:58,708 --> 01:17:01,375
‎Nebunia asta încetează acum!

1008
01:17:01,458 --> 01:17:05,500
‎- Nu fugim prin nisip.
‎- Cum… Fratele meu? Serios?

1009
01:17:05,583 --> 01:17:07,666
‎Nu s-a întâmplat nimic.

1010
01:17:07,750 --> 01:17:12,708
‎Dar chiar ești gelos
‎sau doar speriat, Jason?

1011
01:17:13,375 --> 01:17:14,333
‎Nu știu.

1012
01:17:16,041 --> 01:17:17,833
‎Am stricat totul cu tine.

1013
01:17:17,916 --> 01:17:20,541
‎De ce n-aș strica totul și de data asta?

1014
01:17:24,416 --> 01:17:26,541
‎La noi, amândoi am dat-o în bară.

1015
01:17:28,833 --> 01:17:30,041
‎Jason, adevărul e…

1016
01:17:31,916 --> 01:17:35,458
‎că, dacă n-ai fi anulat nunta,
‎probabil aș fi făcut-o eu.

1017
01:17:39,083 --> 01:17:40,041
‎Atunci…

1018
01:17:41,375 --> 01:17:42,875
‎ce e asta?

1019
01:17:45,833 --> 01:17:46,791
‎Nostalgie.

1020
01:17:47,875 --> 01:17:50,458
‎O coincidență. Remușcări. Nu știu.

1021
01:17:51,041 --> 01:17:52,416
‎Poate toate astea.

1022
01:17:54,666 --> 01:17:56,083
‎Dar, dacă ar fi corect…

1023
01:17:58,041 --> 01:18:01,375
‎și tu ai fi iubirea vieții mele,
‎n-ar fi atât de greu.

1024
01:18:11,416 --> 01:18:12,291
‎O iubesc.

1025
01:18:15,041 --> 01:18:17,083
‎Asta venisem să-ți spun.

1026
01:18:17,166 --> 01:18:19,875
‎Dar l-am văzut pe Caleb
‎și m-am enervat. Eu…

1027
01:18:19,958 --> 01:18:22,125
‎Vezi? O s-o dau în bară și acum.

1028
01:18:22,208 --> 01:18:25,583
‎- Sunt sigur.
‎- Nu. Ascultă! Nu vei face asta!

1029
01:18:27,083 --> 01:18:28,250
‎Beverly te iubește.

1030
01:18:32,458 --> 01:18:33,458
‎Și tu o iubești.

1031
01:18:39,500 --> 01:18:42,166
‎Simt că mă pui să trec încă o punte.

1032
01:18:43,083 --> 01:18:43,916
‎Ei bine…

1033
01:18:45,791 --> 01:18:47,791
‎am traversat-o pe ultima, nu?

1034
01:18:50,041 --> 01:18:50,916
‎Da.

1035
01:18:52,375 --> 01:18:53,208
‎Am trecut.

1036
01:18:54,458 --> 01:18:56,333
‎Hai! Vino să te însurăm!

1037
01:18:59,583 --> 01:19:00,875
‎Așa, surioară!

1038
01:19:00,958 --> 01:19:03,250
‎Ma chérie, c'est trop bien!

1039
01:19:03,958 --> 01:19:05,500
‎Arăți superb!

1040
01:19:05,583 --> 01:19:07,666
‎Vrei soarele în spate?

1041
01:19:07,750 --> 01:19:09,583
‎Îți plac umbrele alea?

1042
01:19:09,666 --> 01:19:12,833
‎E bine la umbră.
‎Sunt doar niște instantanee.

1043
01:19:12,916 --> 01:19:16,000
‎Fotografii trebuie să ajungă.
‎Dintr-o clipă în alta…

1044
01:19:16,083 --> 01:19:19,958
‎Poate dacă stă cu fața încoace…

1045
01:19:20,041 --> 01:19:22,458
‎- Atenție!
‎- Mulțumesc, dnă King.

1046
01:19:23,208 --> 01:19:24,083
‎Mulțumesc.

1047
01:19:25,083 --> 01:19:27,208
‎- Bine.
‎- Erica e cu Jason?

1048
01:19:27,708 --> 01:19:31,000
‎De ce și-a invitat fosta iubită la nuntă?

1049
01:19:31,666 --> 01:19:32,541
‎Fosta iubită?

1050
01:19:32,625 --> 01:19:35,541
‎Slavă Domnului
‎că a renunțat la relația aia!

1051
01:19:35,625 --> 01:19:38,875
‎Dar să rămână amic cu ea…

1052
01:19:38,958 --> 01:19:39,791
‎Când?

1053
01:19:41,333 --> 01:19:42,791
‎Când s-a despărțit de ea?

1054
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
‎- Cu o lună înainte de nuntă.
‎- Da, de „nuntă”.

1055
01:19:47,416 --> 01:19:50,625
‎- Când au fost logodiți?
‎- Anul trecut.

1056
01:19:51,458 --> 01:19:54,375
‎S-a încurcat cu familia nepotrivită!

1057
01:19:55,041 --> 01:19:58,000
‎Va blestema în ziua
‎în care a venit la nunta asta!

1058
01:19:58,083 --> 01:19:59,875
‎Mai bine chemi ambulanța!

1059
01:19:59,958 --> 01:20:01,666
‎Cheamă poliția din Mauritius!

1060
01:20:10,333 --> 01:20:11,583
‎Erica!

1061
01:20:12,708 --> 01:20:13,541
‎Janelle?

1062
01:20:13,625 --> 01:20:17,166
‎- Mincinoasă ipocrită ce ești…
‎- Nu e ceea ce crezi!

1063
01:20:17,250 --> 01:20:19,208
‎Știu unde stai!

1064
01:20:21,375 --> 01:20:22,250
‎Unde e?

1065
01:20:33,083 --> 01:20:35,333
‎Erica, am nevoie de ajutorul tău!

1066
01:20:35,416 --> 01:20:38,500
‎A sunat sora lui Beverly.
‎Beverly a anulat nunta.

1067
01:20:38,583 --> 01:20:39,541
‎Nu!

1068
01:20:39,625 --> 01:20:42,750
‎Ba da. Și a fugit.
‎Nu știe nimeni unde e. Oribil!

1069
01:20:42,833 --> 01:20:45,541
‎Nu pentru noi. Vor plăti nunta,
‎dar îmi pare rău.

1070
01:20:45,625 --> 01:20:48,208
‎Era foarte supărată.

1071
01:20:48,291 --> 01:20:50,666
‎Dacă le poți ajuta,
‎ți-aș fi recunoscătoare.

1072
01:20:50,750 --> 01:20:53,083
‎Desigur. O rezolv eu.

1073
01:20:53,166 --> 01:20:56,458
‎Cabanele sunt în direcție opusă!
‎Ai uitat turul?

1074
01:20:56,541 --> 01:20:57,583
‎C'est pas possible!

1075
01:21:00,750 --> 01:21:02,416
‎Da. Fă bine și fugi, Erica!

1076
01:21:10,625 --> 01:21:12,958
‎- Nu e momentul potrivit.
‎- Condu!

1077
01:21:15,291 --> 01:21:16,500
‎Dă-te jos!

1078
01:21:17,791 --> 01:21:20,125
‎- Înțelegi?
‎- Coboară acum!

1079
01:21:20,208 --> 01:21:22,666
‎Știu că tu și Jason ați fost logodiți.

1080
01:21:22,750 --> 01:21:26,958
‎M-ai mințit de la bun început!
‎Dă-o jos din mașină!

1081
01:21:29,375 --> 01:21:32,625
‎- Vreau să îndrept situația.
‎- Cum ai putea face asta?

1082
01:21:32,708 --> 01:21:35,625
‎- Meriți adevărul. Serios.
‎- Adevărul.

1083
01:21:35,708 --> 01:21:39,000
‎Dar ți-l spun un pic mai încolo.

1084
01:21:39,083 --> 01:21:41,416
‎- Ce?
‎- Mai încolo! Mergi!

1085
01:21:42,375 --> 01:21:45,000
‎- Du-mă la aeroport!
‎- A fost o neînțelegere.

1086
01:21:45,083 --> 01:21:48,666
‎V-am văzut pe plajă! Știi ce? Nu contează.

1087
01:21:48,750 --> 01:21:50,958
‎Îți dau 200 de dolari dacă o dai jos!

1088
01:21:51,041 --> 01:21:53,458
‎Bine? Cinci sute dacă e în mișcare!

1089
01:21:54,583 --> 01:21:55,875
‎Nici să nu te gândești!

1090
01:21:55,958 --> 01:21:58,708
‎Dacă n-o dai jos acum,
‎încep să împart pumni!

1091
01:21:58,791 --> 01:22:00,166
‎Bine.

1092
01:22:00,250 --> 01:22:03,375
‎- Asta nu intră în atribuțiile mele.
‎- Barrington!

1093
01:22:03,458 --> 01:22:05,250
‎Stai! Ce faci?

1094
01:22:06,166 --> 01:22:08,500
‎- Eu o să…
‎- Nu.

1095
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
‎Mă învinețesc ușor.

1096
01:22:10,166 --> 01:22:12,166
‎- Bun.
‎- Nu!

1097
01:22:12,250 --> 01:22:14,291
‎- Barrington!
‎- Nu mă lăsa cu ea!

1098
01:22:14,375 --> 01:22:15,875
‎- Vino înapoi!
‎- E nebună!

1099
01:22:15,958 --> 01:22:18,791
‎- Nu mă poți lăsa aici, Barrington!
‎- Barrington!

1100
01:22:18,875 --> 01:22:20,833
‎Să vă fie rușine, ție și lui Jason!

1101
01:22:20,916 --> 01:22:24,208
‎Beverly, jur că nu s-a întâmplat
‎nimic între noi.

1102
01:22:24,291 --> 01:22:27,958
‎De ce te-aș crede?
‎M-ai mințit de la bun început.

1103
01:22:28,041 --> 01:22:29,125
‎Ascultă…

1104
01:22:29,916 --> 01:22:31,250
‎Avem un trecut comun

1105
01:22:32,083 --> 01:22:35,666
‎și ar fi trebuit să-ți spunem,
‎dar amândoi ne-am temut că…

1106
01:22:36,833 --> 01:22:37,958
‎s-ar întâmpla asta!

1107
01:22:38,875 --> 01:22:41,625
‎Mă simt ca o fraieră.

1108
01:22:41,708 --> 01:22:44,791
‎Nu. Te rog, ascultă!
‎Eu și Jason am fost fraieri.

1109
01:22:45,375 --> 01:22:48,083
‎- Poate că vă meritați reciproc.
‎- Nu.

1110
01:22:48,750 --> 01:22:50,958
‎Tu ești perechea lui perfectă.

1111
01:22:52,333 --> 01:22:54,375
‎Știi visul acela?

1112
01:22:54,875 --> 01:22:56,416
‎Visul amândurora?

1113
01:22:56,500 --> 01:22:58,208
‎Leagănul de pe verandă.

1114
01:22:58,291 --> 01:22:59,208
‎Copiii.

1115
01:22:59,833 --> 01:23:01,875
‎Mă trec fiori doar auzind asta.

1116
01:23:03,333 --> 01:23:05,458
‎Atunci, de ce v-ați furișat așa?

1117
01:23:05,958 --> 01:23:07,875
‎Am fost luați prin surprindere.

1118
01:23:09,250 --> 01:23:14,416
‎Care era probabilitatea
‎să vină să se căsătorească exact aici?

1119
01:23:16,541 --> 01:23:21,083
‎De fapt, erau măricele. Amber știe
‎să manevrele algoritmii rețelelor.

1120
01:23:21,166 --> 01:23:22,000
‎Totuși…

1121
01:23:22,083 --> 01:23:24,708
‎Nu sunt o proastă de la țară, da?

1122
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
‎Sigur că nu.

1123
01:23:26,875 --> 01:23:28,000
‎Adevărul e…

1124
01:23:29,291 --> 01:23:31,208
‎Beverly, nu i-am pus capăt oficial.

1125
01:23:33,541 --> 01:23:35,583
‎Eram fericită și grăbită,

1126
01:23:37,458 --> 01:23:39,583
‎iar Jason a dispărut subit.

1127
01:23:41,416 --> 01:23:42,583
‎M-am întristat,

1128
01:23:43,333 --> 01:23:44,750
‎dar aveam să fiu bine.

1129
01:23:46,291 --> 01:23:47,916
‎Voiam să mă ocup de muzică.

1130
01:23:49,208 --> 01:23:52,958
‎Fiindcă iubirea vieții mele,
‎încă de mică, a fost muzica.

1131
01:23:54,291 --> 01:23:56,250
‎Credeam că visul meu se va împlini.

1132
01:23:58,958 --> 01:24:02,750
‎Dar visul nu era să mă mărit cu Jason,

1133
01:24:02,833 --> 01:24:05,250
‎deși ar fi trebuit să fie.

1134
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
‎Trebuia să fie.

1135
01:24:08,041 --> 01:24:09,250
‎Era visul meu.

1136
01:24:10,750 --> 01:24:12,958
‎Atunci, de ce renunți așa de ușor?

1137
01:24:16,083 --> 01:24:20,875
‎Însăși ideea
‎că Jason a avut îndoieli în privința mea,

1138
01:24:21,666 --> 01:24:23,166
‎chiar și preț de o clipă,

1139
01:24:24,583 --> 01:24:25,541
‎doare.

1140
01:24:29,958 --> 01:24:32,083
‎Știu. Și îmi pare rău.

1141
01:24:37,250 --> 01:24:38,750
‎Dar Jason e foarte sigur.

1142
01:24:39,458 --> 01:24:42,458
‎Dacă nu mă crezi pe mine,
‎te rog, ascultă-l pe el!

1143
01:24:43,625 --> 01:24:47,541
‎Dă-i o șansă să-ți demonstreze
‎că încă e bărbatul visurilor tale.

1144
01:24:56,958 --> 01:24:58,583
‎Te cred.

1145
01:24:59,541 --> 01:25:00,375
‎Te cred.

1146
01:25:01,708 --> 01:25:05,041
‎Dar nu așa
‎mi-am imaginat ziua nunții mele.

1147
01:25:05,791 --> 01:25:07,625
‎Nunta ta nu s-a terminat.

1148
01:25:09,916 --> 01:25:13,708
‎Hai să mergem acolo
‎și te măriți cu bărbatul iubit!

1149
01:25:19,250 --> 01:25:20,666
‎Vii cu mine!

1150
01:25:22,625 --> 01:25:24,375
‎Nu.

1151
01:25:25,000 --> 01:25:26,041
‎Ba da.

1152
01:25:27,083 --> 01:25:28,500
‎Trebuie să-i pui capăt.

1153
01:25:30,291 --> 01:25:32,708
‎Și vreau să cânte cineva la nunta mea.

1154
01:25:36,916 --> 01:25:37,750
‎Bine.

1155
01:25:39,625 --> 01:25:40,750
‎Aș fi onorată.

1156
01:25:42,833 --> 01:25:43,666
‎Vino încoace!

1157
01:25:48,333 --> 01:25:51,958
‎Îmbrățișarea asta va trebui să aștepte.
‎Îl chem pe Barrington.

1158
01:25:54,375 --> 01:25:55,916
‎O să fie bine. Așteaptă!

1159
01:25:56,000 --> 01:25:57,750
‎- Erica!
‎- Mergem înapoi.

1160
01:25:58,291 --> 01:25:59,166
‎Janelle, nu!

1161
01:26:07,458 --> 01:26:12,291
‎Ne-am adunat azi pentru a onora căsătoria
‎lui Beverly Strattford cu Jason King.

1162
01:26:12,791 --> 01:26:17,416
‎Cei doi vor rosti propriile jurăminte.
‎Va fi chiar interesant.

1163
01:26:18,541 --> 01:26:19,375
‎Jason!

1164
01:26:22,458 --> 01:26:23,291
‎Beverly…

1165
01:26:24,875 --> 01:26:26,541
‎când oamenii spun „te iubesc”,

1166
01:26:27,458 --> 01:26:32,250
‎se concentrează mai mult pe iubire
‎și mai puțin pe destinatarul ei.

1167
01:26:34,375 --> 01:26:38,333
‎Când spun „te iubesc”, mă refer
‎la toate clipele petrecute cu tine.

1168
01:26:39,625 --> 01:26:42,250
‎La cea care fredonează
‎când amestecă în ceai,

1169
01:26:43,541 --> 01:26:47,250
‎la fata entuziasmată de politica publică.

1170
01:26:48,375 --> 01:26:51,875
‎La cea care îmi prepară gustarea
‎când plec la serviciu.

1171
01:26:52,625 --> 01:26:55,208
‎La viitoarea mamă a copiilor mei.

1172
01:26:57,625 --> 01:26:58,833
‎Și la zâmbetul acela

1173
01:26:59,833 --> 01:27:04,833
‎care mi-a luminat sufletul
‎din ziua în care te-am cunoscut.

1174
01:27:05,916 --> 01:27:09,291
‎Te iubesc și apreciez ceea ce ești.

1175
01:27:11,458 --> 01:27:15,500
‎Sunt de recunoscător și onorat

1176
01:27:17,166 --> 01:27:18,833
‎că te pot iubi în întregime.

1177
01:27:22,166 --> 01:27:25,333
‎De astăzi, pentru totdeauna.

1178
01:27:26,833 --> 01:27:29,541
‎Beverly, te iubesc!

1179
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
‎A fost frumos.

1180
01:27:45,333 --> 01:27:46,166
‎Beverly!

1181
01:27:53,000 --> 01:27:56,291
‎Am scris o poezie pentru tine.

1182
01:27:57,708 --> 01:27:59,416
‎Avea imagini și…

1183
01:28:00,541 --> 01:28:01,583
‎Nu contează.

1184
01:28:01,666 --> 01:28:02,625
‎Scumpule!

1185
01:28:09,541 --> 01:28:10,500
‎Te iubesc!

1186
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
‎Și eu.

1187
01:28:11,833 --> 01:28:13,166
‎Tu ești visul meu.

1188
01:28:16,000 --> 01:28:17,166
‎Scuze!

1189
01:28:18,916 --> 01:28:21,125
‎Dacă are cineva vreun motiv

1190
01:28:21,208 --> 01:28:24,125
‎să împiedice căsătoria celor doi…

1191
01:28:24,208 --> 01:28:26,708
‎Nici nu te gândi! Jason nu e soțul tău,

1192
01:28:26,791 --> 01:28:30,416
‎ci bărbatul din stânga ta,
‎în costum albastru.

1193
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
‎Culoarea e lazulit.

1194
01:28:38,250 --> 01:28:42,958
‎- Mamă…
‎- Vă declar soț și soție.

1195
01:28:44,000 --> 01:28:45,958
‎Vă puteți săruta! Din nou!

1196
01:28:50,916 --> 01:28:53,583
‎- Da!
‎- Așa te vreau!

1197
01:29:14,041 --> 01:29:16,708
‎- A fost perfect!
‎- Haide!

1198
01:29:17,208 --> 01:29:19,041
‎- Doamne!
‎- Da.

1199
01:29:19,125 --> 01:29:21,250
‎- Bine.
‎- Elegant, pentru doamne.

1200
01:29:21,333 --> 01:29:23,166
‎- Vă iubesc!
‎- Noroc!

1201
01:29:23,250 --> 01:29:24,875
‎- Noroc!
‎- Iubire, prosperitate.

1202
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
‎- Știți voi…
‎- Bine.

1203
01:29:27,250 --> 01:29:30,833
‎- Nici nu… Doamne! Bine.
‎- M-ai stropit pe picior!

1204
01:29:30,916 --> 01:29:33,541
‎Îmi pare rău. Sunt emoționat.

1205
01:29:36,000 --> 01:29:36,916
‎Pari fericită.

1206
01:29:38,541 --> 01:29:41,875
‎O vreme am crezut că nu voi mai putea fi,

1207
01:29:42,458 --> 01:29:43,666
‎dar uită-te la mine!

1208
01:29:45,750 --> 01:29:46,666
‎Asta fac.

1209
01:29:50,791 --> 01:29:52,916
‎Știi ce? Revenim imediat.

1210
01:30:04,166 --> 01:30:05,000
‎Beverly!

1211
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
‎Jason!

1212
01:30:08,958 --> 01:30:12,333
‎Știu că ați vrut să fie „Diamonds”
‎cântecul vostru

1213
01:30:13,166 --> 01:30:15,250
‎și e un cântec superb.

1214
01:30:15,333 --> 01:30:19,500
‎Dar nu cred că surprinde dragostea
‎pe care o simțiți reciproc

1215
01:30:20,541 --> 01:30:23,958
‎și nu exprimă iubirea
‎pe care v-o port amândurora

1216
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
‎ca prieteni. Așadar…

1217
01:30:30,416 --> 01:30:33,041
‎- Ce face?
‎- Da…

1218
01:32:28,666 --> 01:32:29,708
‎Vin imediat.

1219
01:32:55,958 --> 01:32:59,875
‎Trebuie să fie important.
‎M-ai sunat de cinci ori în 20 de minute.

1220
01:32:59,958 --> 01:33:03,125
‎Ai văzut Instagramul lui Cre?
‎Se întoarce în studio.

1221
01:33:04,000 --> 01:33:06,875
‎Bravo lui! Poate pe ăsta îl lansează.

1222
01:33:06,958 --> 01:33:10,375
‎Ia legătura cu oamenii lui!
‎Ar putea fi o nouă șansă.

1223
01:33:10,458 --> 01:33:11,541
‎Vor fi și altele.

1224
01:33:12,166 --> 01:33:15,041
‎Bun. Mai fac o săritură. Ne auzim!

1225
01:33:15,625 --> 01:33:18,083
‎- Bine, fată. Pa!
‎- Pa!

1226
01:33:22,750 --> 01:33:23,750
‎Ești pregătită?

1227
01:33:24,416 --> 01:33:25,375
‎S-o facem!

1228
01:33:28,250 --> 01:33:29,583
‎Da!

1229
01:33:45,875 --> 01:33:46,958
‎Da!

1230
01:40:07,166 --> 01:40:11,208
‎Subtitrarea: Gabi Nițu



