1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,666
¿Qué tal, Nueva York?

5
00:00:13,750 --> 00:00:16,541
Soy su amigo DJ Teddy P

6
00:00:16,625 --> 00:00:17,833
y oí el rumor

7
00:00:17,916 --> 00:00:20,833
de que podría haber
una fiesta superexclusiva

8
00:00:20,916 --> 00:00:23,333
para escuchar el nuevo álbum de Cre.

9
00:00:23,416 --> 00:00:27,000
No sé cuándo ni dónde es,
pero si es Cre, estará que arde.

10
00:00:27,083 --> 00:00:29,333
Así que, si no me llega la invitación,

11
00:00:29,416 --> 00:00:32,083
tendré que filtrar
la canción que me enviaron.

12
00:00:32,166 --> 00:00:33,541
Saben qué hora es.

13
00:00:33,625 --> 00:00:34,958
¡Oye, Cre! ¡Llámame!

14
00:00:36,000 --> 00:00:37,583
¡Sí!

15
00:00:38,125 --> 00:00:39,708
¡Fabuloso!

16
00:00:39,791 --> 00:00:42,750
Estas pestañas me pesan demasiado.

17
00:00:43,583 --> 00:00:45,541
Muy bien. Ahora, de costado.

18
00:00:45,625 --> 00:00:46,458
Bien.

19
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Sí.

20
00:00:47,458 --> 00:00:51,041
- Ahora sensual, pero fuerte.
- Bien.

21
00:00:51,125 --> 00:00:53,916
¡Sí!

22
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
- Bien, terminamos.
- ¿Listo?

23
00:00:56,041 --> 00:00:59,750
Esta es la publicación perfecta
antes del evento.

24
00:00:59,833 --> 00:01:03,250
Cielos, estoy tan nerviosa
que me tiemblan las manos.

25
00:01:03,333 --> 00:01:06,875
Erica, ¿alguna vez a alguien
no le gustó un álbum de Cre?

26
00:01:06,958 --> 00:01:07,791
Lo sé.

27
00:01:07,875 --> 00:01:10,416
El hombre es un genio de la música,

28
00:01:10,500 --> 00:01:14,083
por eso te eligió
para cantar en esas canciones.

29
00:01:14,166 --> 00:01:17,500
Después de la fiesta de hoy
y el lanzamiento de su álbum,

30
00:01:17,583 --> 00:01:19,375
tu vida cambiará para siempre.

31
00:01:19,458 --> 00:01:23,166
Sí, y muero por que lo escuches.
Porque, amiga, arrasé.

32
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
¡Claro que sí! Ahora toma tu bolso.

33
00:01:25,958 --> 00:01:27,666
Espera. ¿Se deshilachó?

34
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
¡Amber!

35
00:01:32,083 --> 00:01:33,750
¡No!

36
00:01:36,125 --> 00:01:38,541
De verdad no tienes nada más que ponerte.

37
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Guardé todo cuando vine aquí.

38
00:01:41,916 --> 00:01:44,333
¿Y por qué no guardaste esto?

39
00:01:45,000 --> 00:01:46,375
- Déjalo.
- No.

40
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
En serio, ponlo donde estaba.

41
00:01:48,458 --> 00:01:51,958
- Podemos usarlo.
- No vas a cortar mi vestido de novia.

42
00:01:52,041 --> 00:01:55,166
Mira, no lo volverás a usar.

43
00:01:55,250 --> 00:01:58,000
Y Jason nunca regresará.

44
00:01:58,500 --> 00:02:00,916
Estaríamos haciendo limonada

45
00:02:01,000 --> 00:02:03,333
con limones de una relación traumática.

46
00:02:03,416 --> 00:02:04,458
¿Qué dices?

47
00:02:28,708 --> 00:02:31,208
- Felicitaciones, superestrella.
- Gracias.

48
00:02:31,291 --> 00:02:33,541
Tú lograste que la gente adecuada

49
00:02:33,625 --> 00:02:35,708
reposteara mis videos de Instagram,

50
00:02:35,791 --> 00:02:38,625
solo por eso Cre se fijó en mí,
así que gracias.

51
00:02:38,708 --> 00:02:42,833
Bienvenidos a la fiesta
más exclusiva de Nueva York.

52
00:02:43,708 --> 00:02:47,875
Están a punto de escuchar
el álbum del año antes de su lanzamiento.

53
00:02:47,958 --> 00:02:51,166
¡Prepárense para Cre!

54
00:02:59,041 --> 00:03:00,708
Algunos están aquí

55
00:03:00,791 --> 00:03:03,208
para experimentar lo nuevo.

56
00:03:03,291 --> 00:03:04,125
¡Sí!

57
00:03:04,208 --> 00:03:06,250
Porque esta es una fiesta,

58
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
y ustedes vinieron a escuchar.

59
00:03:11,083 --> 00:03:12,125
¡Sí!

60
00:03:12,208 --> 00:03:13,416
¿Están listos?

61
00:03:13,500 --> 00:03:14,708
¡Sí!

62
00:03:16,041 --> 00:03:16,875
Qué bien.

63
00:03:17,375 --> 00:03:19,500
Porque quiero que escuchen esto:

64
00:03:19,583 --> 00:03:21,708
¡Estoy cansado de que me estafen!

65
00:03:22,541 --> 00:03:25,958
Cuando robaron mi trabajo
y filtraron una de mis canciones,

66
00:03:26,041 --> 00:03:27,916
¿qué dije? ¿Eh?

67
00:03:30,541 --> 00:03:32,958
Este es mi último álbum.

68
00:03:34,416 --> 00:03:37,458
Pero nadie lo escuchará

69
00:03:38,041 --> 00:03:40,375
¡porque este mundo no lo merece!

70
00:03:47,375 --> 00:03:49,625
Mejor no mires.

71
00:03:58,625 --> 00:04:02,416
Pensé que estaba por cumplir mi sueño.

72
00:04:03,875 --> 00:04:07,000
Pero esto no es un sueño.

73
00:04:07,083 --> 00:04:10,208
No, ¡esto es una pesadilla!

74
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
No.

75
00:04:12,125 --> 00:04:16,125
Tendrá que lanzar el álbum.
El sello discográfico lo obligará.

76
00:04:16,208 --> 00:04:17,541
Él es el sello.

77
00:04:18,666 --> 00:04:20,000
Es el dueño.

78
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
- ¡Sí! Qué suerte la mía.
- Lo siento.

79
00:04:38,125 --> 00:04:39,291
¿Adónde vas?

80
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Detente. ¿Puedes parar?

81
00:04:58,083 --> 00:05:00,416
Toca otra canción. Cualquier otra.

82
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
¿Por qué?

83
00:05:01,583 --> 00:05:04,833
Porque me iba a casar el año pasado

84
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
con esa hermosa canción,

85
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
con un buen hombre, Jason.

86
00:05:11,791 --> 00:05:13,375
Pero se fue a Charleston.

87
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
Y yo no me fui con él.

88
00:05:17,583 --> 00:05:19,041
Era banquero.

89
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
Y solía hacer unos tazones de arroz,

90
00:05:22,333 --> 00:05:25,375
y yo nunca llegaba
temprano a casa para comerlos,

91
00:05:26,166 --> 00:05:27,791
y luego canceló la boda.

92
00:05:28,500 --> 00:05:30,208
Y se llevó la arrocera.

93
00:05:30,291 --> 00:05:32,583
Ya no tengo arroz.

94
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
Vamos.

95
00:05:35,125 --> 00:05:37,541
Yo aquí con mi vestido de novia.

96
00:05:39,708 --> 00:05:42,083
Y ellos cantando mi canción de boda.

97
00:05:42,166 --> 00:05:43,041
Lo sé.

98
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
Vamos.

99
00:06:19,833 --> 00:06:23,666
Feliz cumpleaños, Jason.
Eres un hombre increíble y maravilloso.

100
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
¡Santo cielo! ¿En serio?

101
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
¡Sí!

102
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Gracias.

103
00:06:35,833 --> 00:06:39,250
Ahora veremos si ese deseo se cumple o no.

104
00:06:44,791 --> 00:06:45,708
Erica Wilson…

105
00:06:47,125 --> 00:06:48,250
Espera.

106
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
¿Te casarías conmigo?

107
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Sí.

108
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
- ¿Sí?
- ¡Sí!

109
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
- ¿Aceptas?
- ¡Sí!

110
00:06:56,625 --> 00:06:58,958
¡Eso es! ¡Vamos!

111
00:06:59,041 --> 00:07:00,125
¿Erica?

112
00:07:01,041 --> 00:07:02,083
¿Erica?

113
00:07:03,250 --> 00:07:04,250
¿Erica?

114
00:07:06,166 --> 00:07:07,583
Eso no es saludable.

115
00:07:08,583 --> 00:07:10,708
¿Cuál fue la última vez que saliste?

116
00:07:12,208 --> 00:07:14,000
Primero, salir cuesta dinero.

117
00:07:14,083 --> 00:07:16,083
Y segundo,

118
00:07:16,166 --> 00:07:20,166
el vino tinto está lleno de antioxidantes,
así que es como un batido.

119
00:07:20,250 --> 00:07:21,333
En realidad, no.

120
00:07:21,416 --> 00:07:23,500
O como un jugo verde, pero púrpura.

121
00:07:23,583 --> 00:07:27,000
Mira, sé que estos meses
han sido difíciles,

122
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
pero eso está a punto de cambiar

123
00:07:29,125 --> 00:07:34,541
porque te irás a un paraíso tropical.

124
00:07:34,625 --> 00:07:38,708
Deléitate
con el centro turístico Mer de Saphir

125
00:07:38,791 --> 00:07:42,375
en la hermosa isla de Mauricio.

126
00:07:42,958 --> 00:07:44,500
Manejo sus redes sociales,

127
00:07:44,583 --> 00:07:46,875
y me dijeron que necesitaban artistas.

128
00:07:46,958 --> 00:07:49,125
Así que les envié tu Instagram,

129
00:07:49,208 --> 00:07:51,791
y me dijeron: "¿Cuándo puede venir?".

130
00:07:53,291 --> 00:07:54,625
¿Dónde queda Mauricio?

131
00:07:54,708 --> 00:07:57,708
Está a 700 kilómetros
al este de Madagascar.

132
00:07:57,791 --> 00:08:00,208
Y mira lo que es ese mar azul.

133
00:08:01,208 --> 00:08:02,375
Es hermoso.

134
00:08:03,583 --> 00:08:07,250
Y, de verdad, Amber,
muchas gracias por intentar animarme.

135
00:08:07,333 --> 00:08:10,666
Pero esto es solo un poco mejor
que cantar en un crucero.

136
00:08:10,750 --> 00:08:12,041
¿Qué significa eso?

137
00:08:12,125 --> 00:08:14,791
Que no he trabajado duro toda mi vida,

138
00:08:15,375 --> 00:08:18,458
persiguiendo mi sueño
de hacer mi propia música,

139
00:08:18,541 --> 00:08:21,208
para terminar cantando covers en un hotel.

140
00:08:21,291 --> 00:08:25,083
Significa que no perdí a un prometido
para ser cantante de salón.

141
00:08:25,166 --> 00:08:27,750
Significa que no arriesgué todo…

142
00:08:27,833 --> 00:08:30,166
- Bien.
- ¿Para ser cantante de karaoke?

143
00:08:30,250 --> 00:08:31,458
- ¿Quién soy?
- Bien.

144
00:08:31,541 --> 00:08:34,375
Veo que estás por explotar,
pero te detendré.

145
00:08:35,083 --> 00:08:36,875
Tú no perdiste a tu prometido.

146
00:08:36,958 --> 00:08:38,166
Él te perdió a ti

147
00:08:38,250 --> 00:08:42,458
cuando se mudó a Charleston
por un puesto en finanzas o lo que sea.

148
00:08:42,541 --> 00:08:43,666
Es algo temporal.

149
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Cuatro meses y regresas Nueva York.

150
00:08:47,875 --> 00:08:49,208
Deberías considerarlo.

151
00:08:49,291 --> 00:08:51,791
Porque me preocupa que, si no haces algo,

152
00:08:51,875 --> 00:08:54,291
tal vez nunca te recuperes de este bajón.

153
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
¿Cómo te ves?

154
00:08:58,083 --> 00:09:00,958
¿Como alguien que vive tirada en el sofá

155
00:09:01,041 --> 00:09:03,625
o como quien está lista
para dar otro salto?

156
00:09:42,666 --> 00:09:43,916
¿Erica Wilson?

157
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Sí. ¿Barrington?

158
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
A sus órdenes.

159
00:09:48,041 --> 00:09:49,541
¡Bienvenida a Mauricio!

160
00:10:04,833 --> 00:10:08,333
Estaba comprando cosas para la banda
antes de ir a buscarte.

161
00:10:08,416 --> 00:10:09,416
- Qué bueno.
- Sí.

162
00:10:09,500 --> 00:10:12,083
Estoy en la banda. En la tuya.

163
00:10:12,166 --> 00:10:13,416
- ¿Sí?
- Sí.

164
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
- Bien. Genial.
- Guitarra.

165
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Genial.

166
00:10:17,875 --> 00:10:20,708
También soy chofer,

167
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
adiestrador de tortugas,
creador de cócteles.

168
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
- Sí.
- Entre otras cosas.

169
00:10:25,666 --> 00:10:28,583
Solo quieren que cante aquí, ¿verdad?

170
00:10:28,666 --> 00:10:32,208
Sí. Hago esos trabajos extra
porque quiero comprar una casa.

171
00:10:32,291 --> 00:10:33,208
- ¿Sí?
- Sí.

172
00:10:33,291 --> 00:10:37,666
Vine hace unos años y me enamoré.

173
00:10:39,041 --> 00:10:39,875
Cielos.

174
00:10:39,958 --> 00:10:41,958
Mira eso. Te entiendo.

175
00:10:42,041 --> 00:10:45,875
Si puedes despertar aquí
todos los días para siempre, ¿por qué no?

176
00:10:46,583 --> 00:10:49,375
La isla es hermosa,
pero me refería a mi novia.

177
00:10:51,333 --> 00:10:53,625
Es de aquí y no quiere irse.

178
00:10:54,375 --> 00:10:55,416
Eso es genial.

179
00:10:56,500 --> 00:10:58,166
Que te quedes aquí por ella.

180
00:11:07,375 --> 00:11:10,208
HOTEL DE LUJO MER DE SAPHIR

181
00:11:25,125 --> 00:11:26,208
Alerta.

182
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Hola, Erica. Soy Claire.

183
00:11:32,291 --> 00:11:35,708
Barrington te habrá dicho
de los procedimientos de entrada.

184
00:11:35,791 --> 00:11:37,916
Sígueme, te daré un recorrido.

185
00:11:38,000 --> 00:11:41,708
Estará en la cabaña 78.
Lleva su equipaje allí, y Barrington,

186
00:11:42,500 --> 00:11:46,750
quita tu vehículo de ahí,
y no llegues tarde al ensayo.

187
00:11:47,666 --> 00:11:50,500
Como sabes,
somos un complejo de cinco estrellas,

188
00:11:50,583 --> 00:11:53,375
y el servicio le agrega brillo
a esas estrellas.

189
00:11:53,458 --> 00:11:55,583
¿Estás preparada para ser brillante?

190
00:11:55,666 --> 00:11:58,208
Y aquí tenemos la piscina principal.

191
00:11:59,208 --> 00:12:01,291
Parece tan tranquila y prístina.

192
00:12:01,375 --> 00:12:03,208
Me dan ganas de saltar al agua.

193
00:12:03,291 --> 00:12:05,625
¿Te gusta perturbar lo que es prístino?

194
00:12:06,291 --> 00:12:07,125
No puedes.

195
00:12:07,208 --> 00:12:09,416
La piscina no es para los empleados.

196
00:12:10,791 --> 00:12:13,083
Entonces, ¿dónde podemos nadar?

197
00:12:13,708 --> 00:12:16,458
En la playa, pero no en esta de aquí.

198
00:12:16,541 --> 00:12:18,875
Hay una pública a tres kilómetros.

199
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
¿Qué sucede?

200
00:12:28,541 --> 00:12:30,916
Es solo un geco. Están por toda la isla.

201
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
Son inofensivos, como minidinosaurios.

202
00:12:34,125 --> 00:12:37,916
Y Erica, por favor, no grites.
Solo los huéspedes pueden gritar.

203
00:12:39,500 --> 00:12:41,708
Hola, chicos. Les presento a Erica.

204
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
- Travis, Wayne, de la banda.
- Hola.

205
00:12:44,708 --> 00:12:46,875
- Ya conoces a Barrington.
- Sí.

206
00:12:46,958 --> 00:12:49,083
Cantarán de las 7:00 a 11:00 p. m.,

207
00:12:49,166 --> 00:12:52,833
y de 11:00 a. m. a 2:00 p. m.
los fines de semana, si no hay una boda.

208
00:12:52,916 --> 00:12:56,041
- ¿Quién canta si hay una boda?
- Tú.

209
00:12:57,333 --> 00:13:00,416
Espera, nadie me dijo
que cantaría en bodas.

210
00:13:00,500 --> 00:13:02,541
Si eso es un problema para ti,

211
00:13:02,625 --> 00:13:04,208
puedo conseguirte un vuelo

212
00:13:04,291 --> 00:13:06,958
para que regreses a Nueva York
por tu cuenta.

213
00:13:15,791 --> 00:13:21,000
En serio, ¿debo avanzar y dejar atrás
una carrera de cantante fallida

214
00:13:21,083 --> 00:13:24,333
y un compromiso fallido
para ser cantante de bodas?

215
00:13:24,416 --> 00:13:25,750
¿Qué?

216
00:13:25,833 --> 00:13:27,041
Lo sabías.

217
00:13:27,833 --> 00:13:29,416
Era difícil de decir.

218
00:13:29,500 --> 00:13:30,375
Qué…

219
00:13:30,458 --> 00:13:31,291
¡Amber!

220
00:13:31,791 --> 00:13:33,541
Pero piénsalo así.

221
00:13:33,625 --> 00:13:37,291
Enfrentarás a tus demonios,
lo cual es algo bueno.

222
00:13:37,375 --> 00:13:40,416
Ah, sí. Estoy enfrentando a uno ahora.

223
00:13:40,500 --> 00:13:44,083
Bien, pero ¿qué tal la isla?

224
00:13:46,541 --> 00:13:49,916
Bueno, es hermosa, el aire es maravilloso,

225
00:13:50,000 --> 00:13:52,625
se me destapó la nariz
después de cinco años,

226
00:13:52,708 --> 00:13:56,458
pero estoy por subir al escenario
a cantar para gente enamorada.

227
00:13:56,541 --> 00:13:59,541
Erica. Mira a la cámara.

228
00:14:00,625 --> 00:14:04,000
No puedes dejar
que lo que pasó con Jason arruine tu vida.

229
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
Y no puedes dejar
que te arruine en el amor.

230
00:14:17,208 --> 00:14:20,375
Queremos invitar
a Stephanie y David a la pista

231
00:14:20,458 --> 00:14:23,625
para su primer baile como marido y mujer.

232
00:15:45,541 --> 00:15:47,125
¡Luces hermosa!

233
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
¡Me encanta ese vestido! ¡Es hermoso!

234
00:15:50,500 --> 00:15:51,708
¡No la dejes!

235
00:15:55,541 --> 00:15:58,041
La gente viene aquí y gasta mucho dinero

236
00:15:59,250 --> 00:16:01,750
para tener una experiencia feliz y alegre.

237
00:16:01,833 --> 00:16:06,625
Así que, de ahora en adelante,
tu canto será feliz y alegre.

238
00:16:15,083 --> 00:16:16,166
Oye.

239
00:16:16,958 --> 00:16:19,000
Está bien.

240
00:16:19,875 --> 00:16:22,708
No seríamos músicos sin esa intensidad.

241
00:16:23,958 --> 00:16:25,375
Ya te repondrás.

242
00:16:25,875 --> 00:16:29,166
Barrington, no estoy pasando
por un buen momento.

243
00:16:29,833 --> 00:16:32,541
- No creo que pueda hacer esto.
- Claro que sí.

244
00:16:33,333 --> 00:16:35,416
Solo necesitas la canción correcta.

245
00:16:36,250 --> 00:16:38,666
¿Qué tipo de música te hace sentir mejor?

246
00:19:18,000 --> 00:19:20,958
¡Auxilio! ¡Por favor, auxilio!

247
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
¡Que alguien me ayude! ¡Auxilio!

248
00:19:23,958 --> 00:19:25,500
¡Ayúdenme, por favor!

249
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
¡Auxilio!

250
00:19:30,125 --> 00:19:32,541
¡Ayúdenme, por favor!

251
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
- ¡Auxilio!
- ¡Aguanta!

252
00:19:38,166 --> 00:19:40,041
- ¡Te tengo!
- ¡Auxilio!

253
00:19:40,125 --> 00:19:40,958
¡Gracias!

254
00:19:43,500 --> 00:19:44,708
Gracias.

255
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
¡No! ¡Debemos buscar mi GoPro!

256
00:20:30,125 --> 00:20:32,458
- Bien.
- Bien, señor.

257
00:20:32,541 --> 00:20:34,000
Dígame dónde le duele.

258
00:20:34,083 --> 00:20:36,000
- Señora, ¿está bien?
- Sí.

259
00:20:36,083 --> 00:20:37,291
Mi hermosa cámara.

260
00:20:37,375 --> 00:20:40,166
Todo mi viaje está perdido. Mis recuerdos.

261
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
La vi cuando salíamos.

262
00:20:43,666 --> 00:20:45,333
- ¡La salvaste!
- Bueno.

263
00:20:45,416 --> 00:20:48,083
Bueno, bueno. Está bien.

264
00:20:48,166 --> 00:20:49,750
¿Nos sacamos una foto?

265
00:20:50,500 --> 00:20:52,708
- ¿Qué?
- ¿No? Bueno.

266
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
Familia, ¿alguna vez pensaron en el final?

267
00:20:57,208 --> 00:21:00,041
Yo sí. Tuve una experiencia
que me cambió la vida.

268
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Sí, gracias.

269
00:21:03,500 --> 00:21:04,416
Dime…

270
00:21:10,583 --> 00:21:14,208
¿Conoces algún restaurante?
Porque me vendría bien comer algo.

271
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
Y beber algo también.

272
00:21:19,500 --> 00:21:22,000
Leí sobre un trago con agua de coco y ron.

273
00:21:24,916 --> 00:21:28,791
¿Cómo estás tan tranquilo?
Ese hombre casi se ahoga. Yo también.

274
00:21:28,875 --> 00:21:32,166
Tuve suerte de verte y pude ayudarte.

275
00:21:32,250 --> 00:21:35,125
Fuiste valiente al ayudarlo sin formación.

276
00:21:35,750 --> 00:21:38,166
¿Sí? Bueno, tú también nos ayudaste.

277
00:21:38,875 --> 00:21:40,125
¿Tienes formación?

278
00:21:40,708 --> 00:21:42,666
Fuerzas especiales del ejército.

279
00:21:43,583 --> 00:21:44,458
Retirado.

280
00:21:45,541 --> 00:21:47,041
Cuando lo dices así…

281
00:21:47,625 --> 00:21:49,041
Muy bien.

282
00:21:49,125 --> 00:21:52,125
- Bueno, eso tiene más sentido.
- Caleb.

283
00:21:52,208 --> 00:21:54,541
Yo… Erica. Gusto en conocerte.

284
00:21:55,666 --> 00:21:58,375
¿Estás aquí de vacaciones solo?

285
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
Vacaciones, no.
Vine a la boda de mi hermano.

286
00:22:02,458 --> 00:22:06,083
Por fin puedo estar en un evento familiar.
Así que aquí estoy.

287
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
Genial.

288
00:22:07,083 --> 00:22:10,791
¿Y tú? ¿Una pescadora
o una salvavidas aficionada?

289
00:22:12,333 --> 00:22:13,958
No, canto en un complejo.

290
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
Sí.

291
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
¿Una cantante?

292
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Sí.

293
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Qué bien.

294
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
Un espía. Eso está mejor.

295
00:22:21,125 --> 00:22:24,500
No, no un espía,
solo protegía a los espías.

296
00:22:24,583 --> 00:22:26,625
Bueno, seguridad de los espías.

297
00:22:26,708 --> 00:22:29,791
- Seguridad de los espías. Sí.
- Me gusta.

298
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
¿Quieres

299
00:22:34,625 --> 00:22:37,791
acompañarme a beber
ese trago de ron con coco?

300
00:22:40,958 --> 00:22:43,958
La verdad
es que debo ir a trabajar pronto.

301
00:22:47,125 --> 00:22:51,000
Está bien.
Bueno, me encantaría ver cómo sigues.

302
00:22:51,916 --> 00:22:56,458
Debo asegurarme de que estés bien
después de tu misión de rescate.

303
00:23:00,875 --> 00:23:03,083
Es una isla muy pequeña.

304
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
Estoy segura de que nos encontraremos.

305
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
- Hola.
- Hola.

306
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
Volviste temprano. ¿No tienes libre?

307
00:23:30,458 --> 00:23:31,625
Así es.

308
00:23:31,708 --> 00:23:33,083
Fue un día raro.

309
00:23:33,166 --> 00:23:34,875
Conocí a alguien que me gustó

310
00:23:35,708 --> 00:23:36,791
y lo rechacé.

311
00:23:37,583 --> 00:23:38,791
Erica.

312
00:23:38,875 --> 00:23:42,000
Era un turista. O un espía. No importa.

313
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
Un espía.

314
00:23:43,833 --> 00:23:44,833
Como sea,

315
00:23:44,916 --> 00:23:48,000
probablemente no habría vuelto
a saber de él. Sí.

316
00:23:48,625 --> 00:23:49,458
¿Qué…?

317
00:24:15,416 --> 00:24:17,500
Supongo que sí es una isla pequeña.

318
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
¿Cómo me encontraste?

319
00:24:23,041 --> 00:24:26,458
No te estaba buscando.
La boda de mi hermano es aquí.

320
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
Por supuesto.

321
00:24:31,875 --> 00:24:35,666
No era que andabas buscándome, claro.

322
00:24:35,750 --> 00:24:40,083
De hecho, iba a llamar a todos los hoteles
preguntando por una tal Erica.

323
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
No es cierto.

324
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Te habría encontrado.

325
00:24:44,375 --> 00:24:47,458
Y ahí está la pareja feliz.

326
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
Vaya, eres muy fuerte.

327
00:24:55,333 --> 00:24:57,000
Espera. ¿Eres Caleb King?

328
00:24:57,083 --> 00:24:58,458
¿Qué? ¿Cómo…?

329
00:24:58,541 --> 00:25:02,625
Jason siempre hablaba de su hermano
militar, pero nunca nos conocimos.

330
00:25:05,541 --> 00:25:08,500
¿Eres esa Erica? ¿La Erica de Jason?

331
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
- Ya no.
- ¡Oye, Caleb!

332
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
¿Nos vamos de gira?
Trae a tu amiguita si quieres… Dios mío.

333
00:25:14,666 --> 00:25:17,750
- ¿Qué haces? No puede estar aquí.
- Hola, Christian.

334
00:25:17,833 --> 00:25:18,833
Trabaja aquí.

335
00:25:20,666 --> 00:25:23,541
- No.
- Sí.

336
00:25:23,625 --> 00:25:25,791
- Sí. Trabajo aquí.
- Sí.

337
00:25:26,458 --> 00:25:27,291
Sí.

338
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
¿Y las bolsas de regalo?

339
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
Están en un área de almacenamiento…

340
00:25:33,041 --> 00:25:35,500
Cariño, ellos se ocuparán de eso.

341
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
Ahí viene mi hermana.

342
00:25:36,958 --> 00:25:38,041
…una mujer sureña.

343
00:25:38,125 --> 00:25:42,041
Así que cuando digo que el paquete
debe ser plántulas replantables,

344
00:25:42,125 --> 00:25:43,208
lo digo en serio.

345
00:25:43,291 --> 00:25:44,250
Muy bien, adiós.

346
00:25:44,333 --> 00:25:45,791
Bueno, ¿ahora qué sigue?

347
00:25:45,875 --> 00:25:48,750
- Esperamos al resto del grupo.
- Ahí están.

348
00:25:50,583 --> 00:25:51,833
Con…

349
00:25:53,541 --> 00:25:54,500
¿Erica?

350
00:25:54,583 --> 00:25:56,875
Sí. Erica.

351
00:25:56,958 --> 00:25:58,375
Ella cantará en su boda.

352
00:25:58,458 --> 00:26:00,541
- Dios mío.
- Te estás babeando.

353
00:26:02,291 --> 00:26:04,208
¿Cómo conoces a la cantante?

354
00:26:04,291 --> 00:26:07,375
Conocemos a Erica de Nueva York.

355
00:26:07,458 --> 00:26:08,333
¿Qué?

356
00:26:08,416 --> 00:26:10,500
El mundo es un pañuelo.

357
00:26:10,583 --> 00:26:12,583
- Qué casualidad.
- Vamos.

358
00:26:13,708 --> 00:26:14,833
¡Erica!

359
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
¡Qué sorpresa! Por favor, no digas nada.

360
00:26:18,541 --> 00:26:23,833
Oye, ¿qué haces aquí
tan lejos de donde estás normalmente?

361
00:26:24,791 --> 00:26:25,833
Vine a cantar.

362
00:26:26,625 --> 00:26:29,708
Lo que haces tú aquí
es mucho más interesante.

363
00:26:34,166 --> 00:26:36,166
- Erica, ella es…
- Sí, ella es…

364
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
Soy Beverly. La prometida de Jason.

365
00:26:38,458 --> 00:26:40,166
- Erica.
- Mucho gusto.

366
00:26:40,750 --> 00:26:41,833
Ella y Jason…

367
00:26:41,916 --> 00:26:44,166
- Sí, eso…
- ¿Se conocen de Nueva York?

368
00:26:44,250 --> 00:26:46,708
- Sí.
- Veo que ya conoces a Christian.

369
00:26:46,791 --> 00:26:47,791
Así es.

370
00:26:47,875 --> 00:26:49,916
Vivíamos en el mismo edificio.

371
00:26:50,000 --> 00:26:54,375
¡Sí! Nos conocimos cuando íbamos al club.

372
00:26:54,458 --> 00:26:55,458
De donde…

373
00:26:55,541 --> 00:26:57,250
- Sí.
- ¿Un club?

374
00:26:57,333 --> 00:26:59,458
- Sí, era…
- No era un club de baile.

375
00:26:59,541 --> 00:27:02,375
No. Era un club de lectura.

376
00:27:02,458 --> 00:27:03,291
- Sí.
- Sí.

377
00:27:03,375 --> 00:27:04,750
Qué suerte ver a Erica.

378
00:27:04,833 --> 00:27:08,541
Los empleados no suelen estar aquí
a menos que estén trabajando.

379
00:27:08,625 --> 00:27:10,000
Me alegra tenerte aquí.

380
00:27:10,083 --> 00:27:13,083
No conozco a sus amigos,
porque están en Nueva York.

381
00:27:13,166 --> 00:27:16,166
Y estuvimos agobiados.
Ni salimos de Charleston.

382
00:27:16,250 --> 00:27:18,750
Cierto. Te mudaste a Charleston.

383
00:27:19,708 --> 00:27:23,375
Fui la primera persona que conoció
cuando se mudó al otro lado del pasillo.

384
00:27:23,458 --> 00:27:25,666
Vaya, la primera persona.

385
00:27:25,750 --> 00:27:27,541
¿Eso no fue hace un año?

386
00:27:28,250 --> 00:27:31,250
No te dio mucho tiempo
para planear la boda, ¿no?

387
00:27:31,333 --> 00:27:32,333
No, es verdad.

388
00:27:32,416 --> 00:27:35,125
Pero no es necesario.
Queríamos algo íntimo.

389
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
Es solo mi hermana Janelle,

390
00:27:36,958 --> 00:27:39,416
los padres de Jason y algunos amigos.

391
00:27:39,500 --> 00:27:41,375
Es todo lo que necesitamos.

392
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
Qué dulce.

393
00:27:43,250 --> 00:27:47,166
Oye, ¿por qué no llevas a Janelle al spa

394
00:27:47,250 --> 00:27:50,166
y te veo para la regeneración celular?

395
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
Gracias.

396
00:27:51,833 --> 00:27:54,500
Bueno, fue un placer conocerte.

397
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Vamos, muéstrame tus planes
para el fin de semana, ¿sí?

398
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
- Adiós.
- Adiós.

399
00:28:01,125 --> 00:28:01,958
¿Cómo pudiste?

400
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
- No puedo creer que te cases.
- ¡Y yo que tú estés aquí!

401
00:28:06,541 --> 00:28:08,458
¿Qué haces aquí?

402
00:28:08,541 --> 00:28:12,291
Amber les maneja las redes sociales
y necesitaban una cantante.

403
00:28:12,375 --> 00:28:14,916
Con razón me aparecían
avisos de este lugar.

404
00:28:15,000 --> 00:28:17,208
Espera. ¿Qué pasó con Cre y el álbum?

405
00:28:17,791 --> 00:28:19,458
Cre lo desechó.

406
00:28:19,541 --> 00:28:23,208
Alguien filtró una de las canciones
y destruyó todo.

407
00:28:23,291 --> 00:28:24,541
Junto con mi carrera.

408
00:28:26,458 --> 00:28:27,583
Lo siento.

409
00:28:28,500 --> 00:28:29,750
No lo sabía.

410
00:28:29,833 --> 00:28:31,416
Sí, yo también.

411
00:28:33,750 --> 00:28:37,000
Si Beverly se entera
de nuestro compromiso, será un lío.

412
00:28:37,083 --> 00:28:39,833
- Así que, por favor…
- Espera, ¿no sabe?

413
00:28:39,916 --> 00:28:43,333
Nunca encontré el momento adecuado.

414
00:28:43,416 --> 00:28:46,500
No hay buen momento
para decirle a tu nueva prometida

415
00:28:46,583 --> 00:28:49,291
que dejaste a la anterior
un mes antes de la boda.

416
00:28:49,375 --> 00:28:51,208
Un momento. Yo no te dejé.

417
00:28:51,291 --> 00:28:54,583
Tú estabas en el estudio todos los días.

418
00:28:54,666 --> 00:28:57,458
Y para cuando me ofrecieron
irme a Charleston,

419
00:28:57,541 --> 00:28:59,416
ya no existía relación alguna.

420
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
¿Qué? ¿Te vas sin decirme nada
y yo soy la mala?

421
00:29:02,416 --> 00:29:04,083
Nunca estabas ahí para…

422
00:29:05,166 --> 00:29:07,541
- Mira, discutir de nuevo…
- ¿De nuevo?

423
00:29:07,625 --> 00:29:10,291
Ay, no. ¿Sabes qué? Nunca discutimos nada.

424
00:29:10,375 --> 00:29:11,625
Tú te fuiste y punto.

425
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Bien.

426
00:29:14,041 --> 00:29:16,833
No hice 48 horas de terapia para esto.

427
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
Estamos aquí unos días.
Nos evitaremos. Pan comido.

428
00:29:21,541 --> 00:29:23,708
Y no esperes que cante en tu boda.

429
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Ni quiero. Diles que estás enferma o algo.

430
00:29:26,375 --> 00:29:28,750
- Lo haré con gusto.
- ¡Bien!

431
00:29:30,000 --> 00:29:32,208
Pero no le dirás a Beverly, ¿verdad?

432
00:29:32,291 --> 00:29:33,541
¡Vete!

433
00:29:36,958 --> 00:29:37,833
Buenos días.

434
00:29:39,416 --> 00:29:40,291
Hola.

435
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
¿Escuchaste eso?

436
00:29:43,416 --> 00:29:46,666
Hay un eco aquí, así que lo escuché.

437
00:29:47,291 --> 00:29:48,208
Dos veces.

438
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
Ahora sabes por qué odio las bodas.

439
00:29:51,583 --> 00:29:53,708
Erica, ¿por qué no nos lo dijiste?

440
00:29:57,250 --> 00:29:58,875
No quería revivirlo.

441
00:30:09,708 --> 00:30:12,791
- ¿De verdad trabaja aquí?
- Amigo, Amber maneja las…

442
00:30:13,791 --> 00:30:14,875
¡No es gracioso!

443
00:30:14,958 --> 00:30:17,041
- ¿Qué le dirás a Beverly?
- Nada.

444
00:30:17,125 --> 00:30:20,541
Si sabe que estuve comprometido
con Erica, se volverá loca.

445
00:30:20,625 --> 00:30:23,750
Sé sincero.
Será peor si descubre que le mentiste…

446
00:30:23,833 --> 00:30:25,125
Te agradezco,

447
00:30:25,208 --> 00:30:28,541
pero no necesito tu discurso moral
de Capitán América.

448
00:30:28,625 --> 00:30:30,041
Vaya, el Capitán América

449
00:30:31,041 --> 00:30:32,375
no era del ejército.

450
00:30:33,583 --> 00:30:34,583
Solo digo

451
00:30:34,666 --> 00:30:38,833
que la honestidad perfecta
no siempre es posible en la vida civil.

452
00:30:39,625 --> 00:30:42,416
- Sí.
- Y nadie espera que seas perfecto.

453
00:30:44,333 --> 00:30:45,291
Solo sé honesto.

454
00:30:45,375 --> 00:30:49,208
Y a veces,
guardarte las cosas es lo mejor.

455
00:30:51,708 --> 00:30:54,958
Si no, terminaré con dos exprometidas.

456
00:30:55,666 --> 00:30:58,833
Me pregunto si debería
pedirle una comisión al hotel

457
00:30:58,916 --> 00:31:01,125
ya que lo encontraron a través de mí.

458
00:31:01,208 --> 00:31:02,875
- ¡Amber!
- Lo siento.

459
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
No se trata de negocios.

460
00:31:04,958 --> 00:31:08,083
Diré que estoy resfriada
el día de su boda.

461
00:31:08,166 --> 00:31:10,541
Mientras tanto, nos evitaremos.

462
00:31:11,416 --> 00:31:14,333
¿Qué? Es un plan sensato.

463
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Debo cambiarme para ir a trabajar.

464
00:31:17,083 --> 00:31:19,916
Es un complejo grande.
No puede ser tan difícil.

465
00:31:21,375 --> 00:31:23,500
¡Erica! ¡Hola, linda!

466
00:31:24,375 --> 00:31:26,333
Qué bueno encontrarte.

467
00:31:26,416 --> 00:31:31,583
Sí. Qué lástima,
pero estoy llegando tarde a…

468
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
¿La reunión sobre la música de la boda?

469
00:31:34,750 --> 00:31:37,000
Cierto. Eso es ahora.

470
00:31:37,083 --> 00:31:39,541
- Sí, ahora.
- Sí, vamos a buscar a Jason.

471
00:31:40,583 --> 00:31:41,625
Anda por aquí.

472
00:31:41,708 --> 00:31:43,958
Es una gran casualidad que estés aquí.

473
00:31:44,041 --> 00:31:46,000
Es una buena forma de decirlo.

474
00:31:46,083 --> 00:31:51,125
Me preocupaba que Jason extrañara su vida
en Nueva York, así que tenerte aquí es…

475
00:31:51,708 --> 00:31:54,500
Ven a la caminata con nosotros mañana.

476
00:31:54,583 --> 00:31:58,375
Ay, no. No soy muy buena senderista.
Tengo pie plano.

477
00:31:58,458 --> 00:32:00,041
Vamos. Será divertido.

478
00:32:00,125 --> 00:32:03,958
Preferimos que los empleados
no fraternicen con los huéspedes.

479
00:32:04,041 --> 00:32:06,208
Reglas del complejo. Lo siento.

480
00:32:06,291 --> 00:32:10,166
Pero los deseos de los huéspedes
están primero, y como son amigos…

481
00:32:10,250 --> 00:32:11,291
¡Sí! Gracias.

482
00:32:11,375 --> 00:32:14,583
- Somos más miembros del club de lectura.
- Gracias.

483
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
Bonne journée, Erica.

484
00:32:19,375 --> 00:32:22,791
Beverly dice que aún no tienen
canción de boda. ¿Es cierto?

485
00:32:22,875 --> 00:32:24,958
Quizá pueda hacer una sugerencia.

486
00:32:25,041 --> 00:32:27,500
- Por favor.
- ¿Sí? Bien, genial.

487
00:32:27,583 --> 00:32:30,291
¿Qué tal "Unbreak My Heart"

488
00:32:30,375 --> 00:32:31,750
de Toni Braxton?

489
00:32:32,708 --> 00:32:35,500
- ¿Para una boda?
- Sí.

490
00:32:35,583 --> 00:32:37,625
¿O qué dicen

491
00:32:37,708 --> 00:32:39,875
de "Irreplaceable" de Beyoncé?

492
00:32:41,750 --> 00:32:43,875
Es una canción de ruptura, linda.

493
00:32:43,958 --> 00:32:46,625
Siempre me gustó "Diamonds" de Rihanna.

494
00:32:46,708 --> 00:32:48,500
Sí.

495
00:32:48,583 --> 00:32:49,416
Me gusta.

496
00:32:49,500 --> 00:32:51,708
¡Espera!

497
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
¿Sabes cuál sería genial?

498
00:32:54,041 --> 00:32:56,083
"No One" de Alicia Keys.

499
00:32:58,500 --> 00:32:59,416
- Sí.
- ¿Sí?

500
00:33:00,291 --> 00:33:01,125
¿Por qué?

501
00:33:01,666 --> 00:33:03,916
Cuando te mudaste en frente,

502
00:33:04,000 --> 00:33:05,875
la escuchabas sin parar,

503
00:33:05,958 --> 00:33:07,208
¡y muy fuerte!

504
00:33:07,916 --> 00:33:10,833
La tarareaba antes de conocerte,

505
00:33:10,916 --> 00:33:12,208
y parece una señal.

506
00:33:12,291 --> 00:33:13,250
- ¿Sí?
- Sí.

507
00:33:13,333 --> 00:33:17,208
Porque me gustó más tu primer instinto,
"Diamonds" de Rihanna.

508
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
¿En serio, cariño?

509
00:33:19,208 --> 00:33:20,041
Sí.

510
00:33:24,458 --> 00:33:25,416
Qué dulce.

511
00:33:26,500 --> 00:33:27,333
Sí.

512
00:33:27,958 --> 00:33:29,916
Listo. Tenemos canción de boda.

513
00:33:30,000 --> 00:33:32,166
¿Cuántas más debemos escoger?

514
00:33:32,250 --> 00:33:34,708
¿Te importa si elegimos el resto mañana?

515
00:33:34,791 --> 00:33:38,083
- Necesitamos descansar.
- Claro. Mañana está bien.

516
00:33:38,166 --> 00:33:39,750
¿Cómo? ¿Qué quieres decir?

517
00:33:39,833 --> 00:33:42,416
Invité a Erica a la caminata de mañana.

518
00:33:42,500 --> 00:33:44,500
- ¿En serio?
- Sí.

519
00:34:01,458 --> 00:34:02,291
Caleb.

520
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
- Buenos días.
- Hola.

521
00:34:07,250 --> 00:34:09,083
Qué día el de ayer, ¿no?

522
00:34:09,166 --> 00:34:10,458
No sé de qué hablas.

523
00:34:12,541 --> 00:34:14,333
¿Le dijiste a Jason que nos conocimos?

524
00:34:15,541 --> 00:34:16,791
Sí, pensé en…

525
00:34:18,125 --> 00:34:19,250
No, no se lo dije.

526
00:34:19,333 --> 00:34:20,166
Sí.

527
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Bien. Otro secreto que guardar. Entendido.

528
00:34:25,916 --> 00:34:28,375
Oye, ¿quieres salir a caminar después?

529
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
Ahora tengo cosas de la boda.

530
00:34:31,916 --> 00:34:35,750
- Un desayuno y una caminata, pero…
- Lo sé. Yo también voy.

531
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
Beverly me invitó.

532
00:34:38,208 --> 00:34:41,000
Vaya, ¿te parece buena idea?

533
00:34:41,875 --> 00:34:42,708
No.

534
00:34:43,250 --> 00:34:44,708
- Para nada.
- Bien.

535
00:34:46,000 --> 00:34:49,541
No puedo creer que vivas aquí.
Debes despertar y pellizcarte.

536
00:34:49,625 --> 00:34:52,625
Sí, pero aún intento
acostumbrarme a las lagartijas.

537
00:34:53,500 --> 00:34:54,916
En la ciudad no hay.

538
00:34:55,000 --> 00:34:57,875
¿"Proliferación" va con S o con C?

539
00:34:57,958 --> 00:34:58,791
Con C.

540
00:34:59,541 --> 00:35:00,958
¿Extrañas Nueva York?

541
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Sabes, pensé que extrañaría, pero no.

542
00:35:04,458 --> 00:35:06,666
No hay nada a lo que volver.

543
00:35:07,166 --> 00:35:10,750
Eché a perder algo bueno allá.
Demasiados recuerdos.

544
00:35:10,833 --> 00:35:14,333
No es cierto.
Cre lo arruinó al no lanzar el álbum.

545
00:35:15,041 --> 00:35:17,250
Jason me contó sobre eso. Horrible.

546
00:35:17,333 --> 00:35:18,166
Ah, sí.

547
00:35:18,750 --> 00:35:21,916
Eso también. Pero no me refería a eso.

548
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
Me refería a mi compromiso.

549
00:35:26,000 --> 00:35:29,625
- ¿Estabas comprometida?
- Sí, pero…

550
00:35:35,500 --> 00:35:39,333
A mi prometido le ofrecieron
un gran trabajo en un pueblo pequeño,

551
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
y quería sentar cabeza, tener hijos,

552
00:35:43,083 --> 00:35:47,250
y yo no estaba lista para renunciar
a mi sueño de ser cantante.

553
00:35:47,333 --> 00:35:50,416
Una mujer no debe renunciar
a su sueño por un hombre,

554
00:35:50,500 --> 00:35:52,791
y el hombre correcto no la obligaría.

555
00:35:52,875 --> 00:35:56,416
Jason me apoya
al cien por ciento en mis sueños.

556
00:35:56,500 --> 00:36:00,125
Representar a Carolina del Sur
en el Congreso de los E.E. U.U.

557
00:36:00,208 --> 00:36:02,166
Te postulas para el Congreso.

558
00:36:02,250 --> 00:36:05,416
En un futuro.
Ahora trabajo en el ayuntamiento.

559
00:36:05,500 --> 00:36:07,416
Vaya, eso es increíble,

560
00:36:07,500 --> 00:36:09,625
y con el apoyo de tu pareja.

561
00:36:10,375 --> 00:36:12,041
Soy una chica con suerte.

562
00:36:14,291 --> 00:36:17,875
No creo que él supiera
lo importantes que eran mis sueños.

563
00:36:17,958 --> 00:36:19,541
O quizá no le importaba.

564
00:36:21,500 --> 00:36:24,583
O pensó que tus sueños
eran más importantes que él.

565
00:36:24,666 --> 00:36:27,000
Si era el amor de su vida, lo sabría.

566
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Eso.

567
00:36:28,041 --> 00:36:31,291
Sí. Quizá. No sé.

568
00:36:32,958 --> 00:36:36,666
Espera, ¿aún crees
que es el amor de tu vida?

569
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Buenos días, ¿listos para la aventura?

570
00:36:47,625 --> 00:36:50,333
- Sí. Ya vamos.
- Sí. Bien.

571
00:36:51,000 --> 00:36:53,583
- Bien.
- Tal vez tengan calor con eso.

572
00:36:53,666 --> 00:36:57,250
- ¿Hay wifi?
- ¿En la montaña? Probablemente no.

573
00:37:13,416 --> 00:37:15,750
Jason, mira esto. ¡Dios mío!

574
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
Y llegamos.

575
00:37:18,416 --> 00:37:21,208
Les encantará este puente colgante.

576
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
Las vistas son deslumbrantes.

577
00:37:23,375 --> 00:37:26,500
Muy bien.
Una mano siempre en los cables guía.

578
00:37:27,166 --> 00:37:28,333
¿Entendido?

579
00:37:28,416 --> 00:37:30,041
- Entendido.
- ¡Hagámoslo!

580
00:37:30,125 --> 00:37:31,583
- Vamos.
- Tú primero.

581
00:37:31,666 --> 00:37:33,250
Ojalá no me dé miedo.

582
00:37:33,333 --> 00:37:35,833
- ¿Estás seguro?
- No es el campamento.

583
00:37:35,916 --> 00:37:37,166
Soy un hombre adulto.

584
00:37:38,250 --> 00:37:39,083
Está bien.

585
00:37:41,250 --> 00:37:42,958
- Vamos.
- Sí, hagámoslo.

586
00:37:46,041 --> 00:37:49,875
- Puedes ir detrás de Beverly.
- No, ve tú. Yo iré atrás.

587
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Por si viene una lagartija gigante.

588
00:37:54,625 --> 00:37:55,875
Me gustaría ver eso.

589
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
¿Están listos? Bien, vamos.

590
00:38:06,500 --> 00:38:07,541
Hagámoslo.

591
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Tú puedes, Jay.

592
00:39:16,541 --> 00:39:17,458
¡Qué divertido!

593
00:39:17,541 --> 00:39:20,208
Aún siento el péndulo de la gravedad.

594
00:39:24,166 --> 00:39:27,041
- Oye.
- ¿Qué? Estoy muerto de sed.

595
00:39:27,125 --> 00:39:29,125
¿Qué? No. Mira a Jason.

596
00:39:30,333 --> 00:39:32,000
Campamento Pulaski de nuevo.

597
00:39:32,083 --> 00:39:34,416
¿Qué? No, está bien.

598
00:39:34,500 --> 00:39:36,166
Solo disfruta de la vista.

599
00:39:36,250 --> 00:39:37,875
¿Con las rodillas así?

600
00:39:44,125 --> 00:39:45,625
No mires hacia abajo.

601
00:39:45,708 --> 00:39:47,125
No mires hacia abajo.

602
00:39:51,458 --> 00:39:52,291
Bien.

603
00:39:55,833 --> 00:39:56,875
Y se paralizó.

604
00:40:01,875 --> 00:40:02,750
Iré por él.

605
00:40:03,750 --> 00:40:05,875
Creo que alguien ya fue por él.

606
00:40:17,708 --> 00:40:18,583
Jason.

607
00:40:19,875 --> 00:40:21,708
El campamento Pulaski otra vez.

608
00:40:21,791 --> 00:40:22,875
No.

609
00:40:23,458 --> 00:40:26,791
Jason Xavior King, mírame.

610
00:40:30,083 --> 00:40:31,041
Puedes hacerlo.

611
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Sé que puedes.

612
00:40:43,458 --> 00:40:44,583
Dame la mano.

613
00:40:52,166 --> 00:40:53,041
Confía en mí.

614
00:41:09,666 --> 00:41:10,500
Bien.

615
00:41:36,291 --> 00:41:38,625
¡Cariño! ¿Estás bien?

616
00:41:38,708 --> 00:41:40,583
Sí. Estoy bien.

617
00:41:40,666 --> 00:41:43,250
Fue solo un momento, cariño. Estoy bien.

618
00:41:43,333 --> 00:41:47,166
No sabía que tenías vértigo.
Te habría dejado en tierra firme.

619
00:41:47,250 --> 00:41:48,208
Qué tonto eres.

620
00:41:48,291 --> 00:41:50,958
Era una cosita que tenía de niño.

621
00:41:51,750 --> 00:41:55,083
Pensé que lo había superado,
pero supongo que no.

622
00:41:58,625 --> 00:42:00,000
¡Sí!

623
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
¡Muy bien! ¿Todos listos?
Un brindis por los dioses.

624
00:42:06,875 --> 00:42:09,041
¡Jason! ¿Te sientes mejor?

625
00:42:09,125 --> 00:42:10,916
Ese puente te sacudió.

626
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
- Estoy bien.
- Siempre tuvo miedo a las alturas.

627
00:42:14,083 --> 00:42:18,500
Erica, fuiste muy relajada
a rescatar a ese hombre.

628
00:42:18,583 --> 00:42:21,750
Estabas muy tranquila,
ni vimos que estaba mal.

629
00:42:21,833 --> 00:42:23,375
¿Cómo lo supiste?

630
00:42:23,458 --> 00:42:26,458
Estaba más cerca.
Cualquiera habría hecho lo mismo.

631
00:42:26,541 --> 00:42:28,875
Tienes un don para ayudar a la gente.

632
00:42:29,541 --> 00:42:32,083
Como cuando salvaste
a ese tipo en la playa.

633
00:42:32,833 --> 00:42:33,791
¿Cuándo fue eso?

634
00:42:34,541 --> 00:42:35,458
Fue una locura.

635
00:42:36,166 --> 00:42:38,791
Cuando fui a dar un paseo
ni bien llegamos.

636
00:42:38,875 --> 00:42:41,416
Tienes que venir
a mi despedida de soltera.

637
00:42:41,500 --> 00:42:43,416
- ¡Sí!
- Necesitamos esa energía.

638
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
Tienes que venir.

639
00:42:46,125 --> 00:42:49,541
Sabes que quieres hacerlo.

640
00:42:49,625 --> 00:42:50,708
¡Vamos, por favor!

641
00:42:50,791 --> 00:42:52,500
- Sí.
- ¡Sí!

642
00:42:52,583 --> 00:42:54,166
- ¡Sí!
- Iré.

643
00:42:54,250 --> 00:42:58,333
Pero primero, debo ir a la cama.
Ha sido un día largo.

644
00:42:59,291 --> 00:43:00,458
Te acompaño.

645
00:43:01,000 --> 00:43:01,833
Bien.

646
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Qué caballero.

647
00:43:05,625 --> 00:43:07,333
¿Qué pasó allá?

648
00:43:08,375 --> 00:43:10,833
Creí que nuestro encuentro era secreto.

649
00:43:12,666 --> 00:43:13,583
Se me escapó.

650
00:43:15,125 --> 00:43:18,875
Claro. Estuviste en misiones secretas
en el Medio Oriente,

651
00:43:18,958 --> 00:43:20,875
pero ¿eso se te escapó? Claro.

652
00:43:20,958 --> 00:43:22,458
¿Y qué importa?

653
00:43:23,750 --> 00:43:27,000
Hoy Beverly te preguntó
si Jason era el amor de tu vida.

654
00:43:27,083 --> 00:43:29,208
Preguntó si mi ex sin nombre lo era…

655
00:43:29,291 --> 00:43:30,166
¿Y bien?

656
00:43:31,083 --> 00:43:31,916
¿Qué?

657
00:43:32,916 --> 00:43:35,791
¿Crees que Jason es el amor de tu vida?

658
00:43:36,458 --> 00:43:40,083
Porque te preocupa que sepa
que nos conocimos en la playa.

659
00:43:41,291 --> 00:43:42,500
¿Por qué te importa?

660
00:43:44,791 --> 00:43:48,250
Mira, es mi hermanito,

661
00:43:49,125 --> 00:43:53,333
y hace mucho tiempo
que no nos llevamos bien,

662
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
pero quiero lo mejor para él.

663
00:43:59,833 --> 00:44:03,041
Bueno, estuvimos juntos
cuatro años y medio.

664
00:44:03,125 --> 00:44:05,791
Esos sentimientos no desaparecen, ¿sabes?

665
00:44:08,083 --> 00:44:09,000
No lo sé.

666
00:44:11,666 --> 00:44:15,166
El ejército no era ideal
para relaciones a largo plazo.

667
00:44:16,708 --> 00:44:20,208
Nunca tuve un amor tan grande.

668
00:44:22,125 --> 00:44:26,208
¿Ni aventuras relámpago internacionales?

669
00:44:29,000 --> 00:44:29,833
Aventuras, sí.

670
00:44:30,416 --> 00:44:31,250
Sí.

671
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
Amor…

672
00:44:36,083 --> 00:44:36,916
no.

673
00:44:48,666 --> 00:44:51,625
¿Tenías que hacer un escándalo
por lo del puente?

674
00:44:51,708 --> 00:44:52,625
Te paralizaste.

675
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
Suele suceder.

676
00:44:53,666 --> 00:44:55,750
En la vuelta al mundo en Coachella…

677
00:44:55,833 --> 00:44:58,416
Me dejas como un debilucho
delante de todos,

678
00:44:58,500 --> 00:45:00,208
encima delante de mi hermano.

679
00:45:00,291 --> 00:45:02,041
Nadie te ve así.

680
00:45:02,125 --> 00:45:04,958
Y ahora se fue
a quién sabe dónde con Erica.

681
00:45:05,041 --> 00:45:05,875
¿Y qué?

682
00:45:07,083 --> 00:45:08,791
¿Y si cometí un error?

683
00:45:10,708 --> 00:45:12,666
¿Y si debí casarme con ella?

684
00:45:15,708 --> 00:45:17,125
¿Con Erica?

685
00:45:17,208 --> 00:45:18,041
Hermano,

686
00:45:19,958 --> 00:45:24,750
estaba en ese puente hoy
y ella estaba conmigo.

687
00:45:25,791 --> 00:45:26,791
¿Eh?

688
00:45:29,500 --> 00:45:31,125
¿Y si cometí un error

689
00:45:32,625 --> 00:45:33,875
al huir de ella?

690
00:47:27,750 --> 00:47:30,458
Recuerdo cuando cantaste
esa canción para mí.

691
00:47:31,375 --> 00:47:33,666
- ¿Qué pasa?
- Esto es demasiado.

692
00:47:33,750 --> 00:47:36,791
Mis padres vienen mañana.
No conocen a Beverly.

693
00:47:36,875 --> 00:47:41,083
- ¿Conocerá a sus suegros en su boda?
- Bueno, ya sabes cómo es mi mamá.

694
00:47:41,166 --> 00:47:42,166
Claro.

695
00:47:42,250 --> 00:47:46,458
Debes querer casarte con ella
para alejar a Naomi hasta la boda.

696
00:47:47,500 --> 00:47:49,416
Ojalá hubieras hecho eso por mí.

697
00:47:58,041 --> 00:48:01,583
- Debo volver al escenario.
- ¿Podemos hablar? ¿Después?

698
00:48:03,083 --> 00:48:06,208
Tengo una despedida de soltera
esta noche, ¿recuerdas?

699
00:48:07,708 --> 00:48:09,208
Ve si puedes escapar.

700
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Lo intentaré.

701
00:48:16,083 --> 00:48:16,916
Bien.

702
00:48:21,916 --> 00:48:23,125
¿Qué estoy haciendo?

703
00:48:24,875 --> 00:48:26,166
¿Qué estás haciendo?

704
00:48:26,250 --> 00:48:31,041
Dijo, y cito:
"Pensé que lo había superado, pero no".

705
00:48:31,125 --> 00:48:33,708
Sí, su miedo a las alturas.

706
00:48:33,791 --> 00:48:36,166
Bueno, ya canceló una boda.

707
00:48:36,250 --> 00:48:37,958
Amiga. La tuya.

708
00:48:39,541 --> 00:48:42,375
Debo irme.
Veré a Beverly y su hermana en el bar.

709
00:48:42,458 --> 00:48:44,208
¿Te volviste loca?

710
00:48:44,291 --> 00:48:46,666
Pensé que el plan era evitarlos.

711
00:48:46,750 --> 00:48:48,125
Lo intenté.

712
00:48:48,208 --> 00:48:51,416
Finge tener diarrea.
Nadie cuestiona la diarrea.

713
00:48:52,291 --> 00:48:53,458
Qué asco.

714
00:48:54,708 --> 00:48:57,875
Muy bien,
¿quién está listo para el karaoke?

715
00:49:00,500 --> 00:49:04,375
Primero, tenemos a la futura novia,

716
00:49:04,458 --> 00:49:06,791
¡Beverly!

717
00:49:08,458 --> 00:49:11,583
¡Es mi hermana! ¡Se va a casar!

718
00:49:13,750 --> 00:49:14,958
Muy bien.

719
00:50:30,583 --> 00:50:32,541
Apuesto a que no te lo esperabas.

720
00:50:40,166 --> 00:50:41,333
¡Dios mío!

721
00:50:43,750 --> 00:50:45,583
Jason, ¿esto quieres hacer?

722
00:50:45,666 --> 00:50:47,916
Digo, es tu despedida de soltero.

723
00:50:48,000 --> 00:50:52,416
¿Sabes qué? No estoy de humor
para festejar después de lo de ayer.

724
00:50:54,083 --> 00:50:54,958
¿Qué cosa?

725
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
No. No hablemos de eso.

726
00:50:56,541 --> 00:51:00,000
"¿Qué cosa?".
Tuve un pequeño incidente con las alturas…

727
00:51:00,083 --> 00:51:01,166
Hablaremos de eso.

728
00:51:01,250 --> 00:51:03,375
- …y tú me fastidias.
- ¿Qué?

729
00:51:03,458 --> 00:51:07,083
Jason, mira,
siempre has tenido esto en la cabeza.

730
00:51:08,458 --> 00:51:10,583
Lamento haber nacido primero.

731
00:51:10,666 --> 00:51:14,583
Me menosprecias porque estás
acostumbrado a ser el héroe en todo.

732
00:51:14,666 --> 00:51:16,791
¿Saben que encontré un hermano?

733
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
Pero no lamento
ser bueno en lo que me gusta hacer.

734
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
¿Y por no dejarme espacio?

735
00:51:22,125 --> 00:51:25,041
No pude superarte
ni en el club de ajedrez.

736
00:51:25,125 --> 00:51:26,291
Se llama Raymond.

737
00:51:26,875 --> 00:51:31,750
No te alcanza con ser
el héroe militar al que todos adoran.

738
00:51:31,833 --> 00:51:36,833
¿Sabes que mamá me enviaba fotos tuyas
en tu cubículo y hasta en tu gran oficina?

739
00:51:36,916 --> 00:51:41,166
- Se las envía a todos.
- Porque te ama y está orgullosa de ti.

740
00:51:41,250 --> 00:51:43,750
Eres mi hermano menor brillante.

741
00:51:45,583 --> 00:51:47,125
Y nadie te juzga

742
00:51:47,750 --> 00:51:50,625
ni te compara con nadie.

743
00:51:50,708 --> 00:51:53,625
Toma tus propias decisiones y respétalas.

744
00:51:54,250 --> 00:51:55,666
Eso es ser hombre.

745
00:51:56,666 --> 00:51:59,875
Mira, no me des un sermón
sobre lo que es ser hombre.

746
00:51:59,958 --> 00:52:02,166
- Porque voy a casarme.
- Siéntense.

747
00:52:02,250 --> 00:52:04,916
- No. ¡Caballeros! ¡Oigan!
- Eso es varonil.

748
00:52:05,000 --> 00:52:06,166
Son hermanos.

749
00:52:06,708 --> 00:52:10,458
Quieren lo mejor para el otro.
No se olviden de eso.

750
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
Tampoco debemos olvidarnos

751
00:52:14,291 --> 00:52:19,541
que gasté $6000
en este whisky escocés de malta de 1974.

752
00:52:19,625 --> 00:52:22,500
- Eso es una locura.
- Sí, pero lo beberemos.

753
00:52:22,583 --> 00:52:24,583
- Claro que lo beberemos.
- Sí.

754
00:52:24,666 --> 00:52:28,375
Bien. Porque es muy caro,
y ni siquiera me gusta el whisky.

755
00:54:13,583 --> 00:54:18,333
¿CUÁNDO NOS ENCONTRAMOS?

756
00:54:19,250 --> 00:54:20,708
¡Deja el teléfono!

757
00:54:21,291 --> 00:54:22,291
Es del trabajo.

758
00:54:22,375 --> 00:54:24,041
"Es del trabajo".

759
00:54:32,583 --> 00:54:35,208
JASON: ¿CUÁNDO NOS ENCONTRAMOS?

760
00:54:35,291 --> 00:54:37,125
¡Tequila para todos!

761
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
- Especialmente para ti.
- Gracias.

762
00:54:39,541 --> 00:54:41,458
Aquí tienen.

763
00:54:41,541 --> 00:54:43,291
Uno, dos, tres.

764
00:54:46,500 --> 00:54:47,875
- Ya vuelvo.
- Bien.

765
00:54:47,958 --> 00:54:49,833
- Pero vuelve.
- Más te vale.

766
00:54:55,458 --> 00:54:57,958
NO SÉ.

767
00:55:00,250 --> 00:55:02,958
¿ESTÁS AQUÍ?

768
00:55:11,708 --> 00:55:13,000
- Hola.
- Jason…

769
00:55:13,083 --> 00:55:16,166
Me iba a mi cuarto,
luego pensé en ir al tuyo.

770
00:55:16,250 --> 00:55:19,625
No podía decidirme,
así que elegí el suelo.

771
00:55:24,416 --> 00:55:25,250
Gracias.

772
00:55:29,250 --> 00:55:31,500
Todo está pasando muy rápido.

773
00:55:32,750 --> 00:55:36,958
Y me está haciendo
revivir muchas cosas, ¿sabes?

774
00:55:38,041 --> 00:55:38,875
A mí también.

775
00:55:40,375 --> 00:55:41,458
Y…

776
00:55:44,333 --> 00:55:47,250
crees que me fui
porque elegí el trabajo antes que a ti.

777
00:55:48,291 --> 00:55:52,458
Pero, en realidad,
me fui porque pensé que no me necesitabas.

778
00:55:54,166 --> 00:55:58,208
No como necesitas tu música.
Es lo que te mantiene viva.

779
00:56:00,541 --> 00:56:02,416
No podía competir con eso.

780
00:56:06,333 --> 00:56:11,041
Lamento haberte hecho sentir
que era una competencia.

781
00:56:15,416 --> 00:56:17,625
Y lamento haberte lastimado, Erica.

782
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
Jason,

783
00:56:21,750 --> 00:56:25,250
estas últimas seis semanas,
vi a la gente casarse,

784
00:56:26,458 --> 00:56:28,291
y todos se veían muy felices.

785
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
La idea de verte

786
00:56:32,458 --> 00:56:34,833
casándote con alguien que no sea yo…

787
00:56:39,416 --> 00:56:40,458
Ven aquí.

788
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
Está bien.

789
00:57:05,875 --> 00:57:08,291
Erica, ¿en dónde te habías metido?

790
00:57:08,375 --> 00:57:10,291
Janelle tiene que ir a trabajar.

791
00:57:10,375 --> 00:57:13,625
Ven aquí que voy a cantar "Shallow".
¡Ambas partes!

792
00:57:14,250 --> 00:57:15,166
¡Vamos!

793
00:57:21,208 --> 00:57:22,875
¿Dónde está mi tiara?

794
00:57:22,958 --> 00:57:26,708
Se la regalaste a la cantinera
por su amabilidad y cortesía.

795
00:57:27,625 --> 00:57:28,583
Cierto.

796
00:57:28,666 --> 00:57:30,916
Bebe un poco más de agua, por favor.

797
00:57:32,125 --> 00:57:34,333
Tengo otra en Charleston.

798
00:57:34,416 --> 00:57:36,583
¿Sabías que era Miss Charleston?

799
00:57:38,000 --> 00:57:39,416
No me digas.

800
00:57:41,333 --> 00:57:43,916
Dios mío.

801
00:57:44,750 --> 00:57:46,000
Me di cuenta de algo.

802
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Seré una reina de verdad

803
00:57:49,458 --> 00:57:52,208
porque me casaré con un rey.

804
00:57:52,291 --> 00:57:56,000
Porque ese es el apellido de Jason.

805
00:57:56,083 --> 00:57:58,583
Sí. Lo entendí.

806
00:57:59,625 --> 00:58:01,291
¿Te cambiarás el apellido?

807
00:58:01,375 --> 00:58:03,208
Por mi carrera política, no.

808
00:58:03,291 --> 00:58:06,375
Pero en mi vida privada

809
00:58:06,458 --> 00:58:08,333
seré la señora King.

810
00:58:09,875 --> 00:58:11,250
No puedo evitarlo.

811
00:58:11,333 --> 00:58:12,791
Soy muy tradicional.

812
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
Quiero la cerca blanca,

813
00:58:15,583 --> 00:58:16,750
dos hijos,

814
00:58:16,833 --> 00:58:18,458
ir a la iglesia el domingo.

815
00:58:19,208 --> 00:58:21,791
Y me encanta cocinar para los demás.

816
00:58:21,875 --> 00:58:25,666
Mis papás solían preparar
grandes banquetes todos los domingos

817
00:58:25,750 --> 00:58:27,541
después de la iglesia.

818
00:58:27,625 --> 00:58:30,583
Y luego, cuando fallecieron… No sé.

819
00:58:31,666 --> 00:58:34,416
En fin, quiero hacer lo mismo.

820
00:58:34,500 --> 00:58:38,000
Y tengo dos ollas de barro,

821
00:58:38,083 --> 00:58:40,625
y Jason tiene una arrocera que le encanta.

822
00:58:40,708 --> 00:58:43,666
Y es como que puedo oler

823
00:58:43,750 --> 00:58:45,750
el hogar que quiero formar con él.

824
00:58:46,500 --> 00:58:49,333
Puedo oír a nuestros hijos

825
00:58:49,416 --> 00:58:52,041
jugando en el columpio del porche.

826
00:58:52,750 --> 00:58:54,875
Sé que suena muy raro. Lo siento.

827
00:58:54,958 --> 00:58:58,625
No. De hecho… Es muy lindo.

828
00:58:58,708 --> 00:59:02,208
Oye, lamento que tu prometido
haya terminado contigo.

829
00:59:03,083 --> 00:59:05,125
Pero ¿sabes qué? Que se joda.

830
00:59:05,208 --> 00:59:07,000
Perdió lo mejor que tendrá.

831
00:59:07,083 --> 00:59:09,125
- No estoy segura de eso.
- Yo sí.

832
00:59:09,208 --> 00:59:11,041
Los hombres en nuestras vidas

833
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
creen que son nuestro todo y no lo son.

834
00:59:14,666 --> 00:59:15,958
Amén.

835
00:59:16,041 --> 00:59:19,375
Eso tiene que ser oficial.
Quiero hacerlo ley algún día.

836
00:59:20,750 --> 00:59:22,333
Seguro que sí.

837
00:59:22,416 --> 00:59:24,833
- Bien.
- Bien.

838
00:59:24,916 --> 00:59:29,500
¡Mierda! Soy Beverly Strattford
y apruebo este mensaje. ¿Bien?

839
00:59:29,583 --> 00:59:31,000
Sí, nena.

840
00:59:31,083 --> 00:59:32,416
Cielos.

841
00:59:35,416 --> 00:59:37,583
Dejaré esto aquí, por si acaso.

842
00:59:38,333 --> 00:59:39,583
- ¿De acuerdo?
- Sí.

843
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
- Bueno. ¿Segura que estás bien?
- Estoy bien.

844
00:59:46,375 --> 00:59:47,750
JASON: VEN A LA PLAYA.

845
00:59:47,833 --> 00:59:49,375
¿Fue tu teléfono o el mío?

846
00:59:50,333 --> 00:59:51,416
El mío.

847
00:59:52,250 --> 00:59:54,958
¿Quién le escribe tan tarde,
señorita Erica?

848
00:59:55,583 --> 00:59:58,375
Uno de la banda
confirmando el ensayo de mañana.

849
00:59:58,458 --> 01:00:00,666
¿Te veré mañana en la cena de ensayo?

850
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
Tengo que trabajar.

851
01:00:04,666 --> 01:00:08,541
Bueno, entonces te veré en la boda.

852
01:00:09,125 --> 01:00:10,041
De acuerdo.

853
01:00:12,083 --> 01:00:12,916
Oye, Erica.

854
01:00:14,083 --> 01:00:16,708
Estoy tan feliz de haberte conocido.

855
01:00:16,791 --> 01:00:19,625
Siento que nos estamos haciendo amigas.

856
01:00:23,208 --> 01:00:24,041
Buenas noches.

857
01:00:35,833 --> 01:00:39,000
YA VOY.

858
01:01:06,916 --> 01:01:07,750
Hola.

859
01:01:10,000 --> 01:01:11,291
- Hola.
- Hola.

860
01:01:11,375 --> 01:01:14,875
¿Qué haces aquí?

861
01:01:16,833 --> 01:01:18,083
¿Qué haces tú aquí?

862
01:01:19,250 --> 01:01:22,583
Por fin no hace tanto calor
para salir a correr. Así que…

863
01:01:23,208 --> 01:01:24,041
aquí estoy.

864
01:01:30,791 --> 01:01:32,750
Me gusta meditar a esta hora.

865
01:01:36,791 --> 01:01:38,416
¿Cómo estuvo la despedida?

866
01:01:38,500 --> 01:01:41,541
Bueno, solo fumamos cigarros,

867
01:01:41,625 --> 01:01:44,625
nos sentamos al lado
de una piscina infinita

868
01:01:44,708 --> 01:01:46,625
y bebimos whisky caro.

869
01:01:47,791 --> 01:01:48,666
¿La tuya?

870
01:01:49,375 --> 01:01:50,375
La mía fue…

871
01:01:51,958 --> 01:01:53,916
divertida, para ser sincera.

872
01:01:54,583 --> 01:01:55,916
Jason se fue temprano.

873
01:01:56,750 --> 01:02:00,958
Dijo que tenía que trabajar,
pero seguro se escapó para ver a Beverly.

874
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
¿Quieres ir a meditar?

875
01:02:13,958 --> 01:02:16,083
Bueno, vamos a intentarlo.

876
01:02:17,083 --> 01:02:18,416
Bien. Después de ti.

877
01:02:28,375 --> 01:02:29,625
No, no te creo.

878
01:02:29,708 --> 01:02:31,250
A ver, esta.

879
01:02:32,208 --> 01:02:33,500
Lo creas o no…

880
01:02:34,791 --> 01:02:37,291
- El trombón.
- Sabía que ibas a decir eso.

881
01:02:38,083 --> 01:02:39,375
Bien, ¿y esta?

882
01:02:40,041 --> 01:02:43,875
Esa es la cicatriz que me cambió la vida.

883
01:02:45,041 --> 01:02:47,000
Me equivoqué en mi última misión.

884
01:02:48,166 --> 01:02:51,791
Y así como así, me di cuenta
de que la única vida que conozco,

885
01:02:52,500 --> 01:02:53,416
que conocía,

886
01:02:54,458 --> 01:02:55,958
había terminado.

887
01:02:58,208 --> 01:03:00,625
No mucha gente ve ese tipo de cicatrices.

888
01:03:01,791 --> 01:03:02,625
Cierto.

889
01:03:04,166 --> 01:03:08,041
Miro esa cicatriz y pienso
que me ha puesto en un camino,

890
01:03:08,125 --> 01:03:10,041
y no sé adónde me llevará.

891
01:03:11,958 --> 01:03:14,666
Nadie vendrá
a llevarme a mi próxima misión.

892
01:03:16,875 --> 01:03:20,625
Y sigo imaginando a mi familia

893
01:03:21,458 --> 01:03:26,041
y a todos esperando
que sepa qué haré después,

894
01:03:27,625 --> 01:03:28,500
pero no lo sé.

895
01:03:30,000 --> 01:03:33,375
Por primera vez en mi vida,
no tengo un plan.

896
01:03:37,041 --> 01:03:38,541
Quizá deberías aceptarlo.

897
01:03:40,250 --> 01:03:43,541
Sí. No te preocupes
por lo que todos esperan de ti.

898
01:03:45,083 --> 01:03:47,083
No sé cómo hacer eso.

899
01:03:50,708 --> 01:03:51,708
Yo tampoco.

900
01:03:51,791 --> 01:03:52,666
Supongo.

901
01:03:55,583 --> 01:03:59,166
Es más difícil superar
lo que esperas de ti mismo.

902
01:04:00,083 --> 01:04:01,333
Sí, eso es.

903
01:04:02,125 --> 01:04:06,083
Porque yo esperaba que ese álbum
fuera mi gran salto a la fama.

904
01:04:09,041 --> 01:04:09,875
Lo lamento.

905
01:04:12,791 --> 01:04:14,166
Yo no sé si lo lamento.

906
01:04:16,666 --> 01:04:20,166
Pero sí sé que la música sigue conmigo.

907
01:04:21,291 --> 01:04:22,958
Y aunque no tenga un plan…

908
01:04:25,208 --> 01:04:28,916
Sé que estoy destinada a cantar.
Por eso Dios me dio esta voz.

909
01:04:33,291 --> 01:04:36,875
Bueno, no puedes discutir con Dios.

910
01:04:36,958 --> 01:04:38,041
No.

911
01:04:38,125 --> 01:04:40,791
Especialmente
cuando hace amaneceres como ese.

912
01:04:45,333 --> 01:04:46,416
Vaya.

913
01:04:47,125 --> 01:04:50,875
Bueno, debería dormir
antes de que lleguen mis padres.

914
01:04:50,958 --> 01:04:55,416
Ver a mi mamá por primera vez en años
requiere al menos cuatro horas.

915
01:04:55,500 --> 01:04:56,500
Vaya.

916
01:05:00,916 --> 01:05:02,875
- Voy a ir a esconderme.
- Sí.

917
01:05:02,958 --> 01:05:04,208
Hasta luego.

918
01:05:04,291 --> 01:05:07,083
- Antes de que me vea tu mamá.
- Sí.

919
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
Ahí sí se pondría feo.

920
01:05:10,375 --> 01:05:12,666
- Bien. Buenas noches.
- Hasta luego.

921
01:05:12,750 --> 01:05:13,833
- Adiós.
- Adiós.

922
01:05:36,458 --> 01:05:37,791
Debo ser sincera.

923
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
Es un día muy difícil para mí.

924
01:05:41,291 --> 01:05:42,541
Perderé a mi bebé.

925
01:05:42,625 --> 01:05:44,500
Mi manta a la sombra.

926
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
Mamá.

927
01:05:46,041 --> 01:05:49,583
Solía usar su cuerpecito
como chal en los picnics.

928
01:05:49,666 --> 01:05:50,916
Bueno.

929
01:05:52,166 --> 01:05:54,083
Y ha hecho frío sin él.

930
01:05:57,250 --> 01:06:00,958
¡Atención! ¡Atención, todos!

931
01:06:01,041 --> 01:06:02,500
Dios mío. No.

932
01:06:02,583 --> 01:06:04,125
¡Atención, todos!

933
01:06:05,625 --> 01:06:07,083
Tengo algo que decir.

934
01:06:07,833 --> 01:06:08,833
Bien.

935
01:06:09,458 --> 01:06:11,083
Perderé a mi bebé…

936
01:06:11,166 --> 01:06:12,375
Vamos, dilo.

937
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
…por un canto de sirena.

938
01:06:15,916 --> 01:06:17,541
- ¿Qué?
- ¡Dios mío!

939
01:06:17,625 --> 01:06:21,583
Y en momentos como estos,
Bette Midler tiene las palabras correctas.

940
01:06:21,666 --> 01:06:22,541
¡No!

941
01:06:22,625 --> 01:06:24,958
¿Qué tiene que ver Bette Midler?

942
01:06:34,666 --> 01:06:35,708
Ma.

943
01:06:40,375 --> 01:06:41,666
Mamá.

944
01:06:46,541 --> 01:06:47,375
¡Detenla!

945
01:06:49,666 --> 01:06:50,916
¿Mamá?

946
01:06:55,916 --> 01:06:57,250
Ma.

947
01:06:59,375 --> 01:07:00,625
¿Ese es un micrófono?

948
01:07:00,708 --> 01:07:01,958
Arruinará mi boda.

949
01:07:02,041 --> 01:07:04,041
¡No dejes que arruine mi boda!

950
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
- ¡No!
- No.

951
01:07:05,666 --> 01:07:08,541
- Es para la gente de atrás.
- Mamá. Oye.

952
01:07:09,333 --> 01:07:11,333
- Vaya.
- Acababa de empezar.

953
01:07:11,416 --> 01:07:14,250
Ya deleitaste a esta gente.

954
01:07:14,333 --> 01:07:19,000
No podemos ser tacaños
con nuestras canciones de amor y devoción.

955
01:07:19,083 --> 01:07:21,708
Lo sé, pero es mi turno
de brindar por Jason.

956
01:07:22,416 --> 01:07:25,125
Y lo estaba esperando con ansias.

957
01:07:26,083 --> 01:07:27,958
Bueno, por ti, cariño.

958
01:07:28,041 --> 01:07:28,958
Por ti.

959
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
Hola a todos. Soy Caleb King.

960
01:07:36,958 --> 01:07:38,500
El hermano mayor de Jason.

961
01:07:39,000 --> 01:07:41,458
No entiendo mucho de relaciones.

962
01:07:42,500 --> 01:07:47,041
Nunca me casé, pero sé lo que es
estar comprometido de todo corazón.

963
01:07:47,958 --> 01:07:51,125
Eso es lo que ustedes harán mañana.

964
01:07:51,208 --> 01:07:55,625
El compromiso es una respiración activa.

965
01:07:56,375 --> 01:07:58,416
Mucha gente se va fácilmente.

966
01:08:00,916 --> 01:08:02,125
Se rinde fácilmente.

967
01:08:02,958 --> 01:08:07,250
Pero la fuerza y el amor
que se necesita para elegir el compromiso

968
01:08:07,333 --> 01:08:09,708
es algo admirable.

969
01:08:11,583 --> 01:08:12,500
Y yo lo admiro.

970
01:08:18,041 --> 01:08:22,625
Bien, de parte de todos los de esta mesa,

971
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
felicitaciones, Beverly y Jason.

972
01:08:27,208 --> 01:08:28,041
Salud.

973
01:08:28,125 --> 01:08:29,333
- Gracias.
- Salud.

974
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
Deberías preguntar
quién es antes de abrir.

975
01:08:58,916 --> 01:09:00,125
¿Qué haces aquí?

976
01:09:00,833 --> 01:09:02,958
Se acabó.

977
01:09:03,041 --> 01:09:04,416
¿Jason canceló la boda?

978
01:09:04,500 --> 01:09:05,875
¿Qué?

979
01:09:05,958 --> 01:09:07,916
No. La cena de ensayo.

980
01:09:11,083 --> 01:09:14,791
Pero creo que quiere echarse atrás.

981
01:09:16,708 --> 01:09:18,958
Así que pensé en vigilar.

982
01:09:21,958 --> 01:09:23,916
Por si intenta algo estúpido.

983
01:09:25,458 --> 01:09:27,375
¿Qué quieres decir con estúpido?

984
01:09:30,458 --> 01:09:31,875
¿Tienes otra?

985
01:09:32,791 --> 01:09:35,791
"Wind Beneath My Wings"
es una buena opción,

986
01:09:35,875 --> 01:09:40,083
pero creo que Naomi preferiría
"I Will Always Love You."

987
01:09:40,166 --> 01:09:41,833
Sí. Esa clase de suegra.

988
01:09:41,916 --> 01:09:43,958
Un poco más amenazante.

989
01:09:44,041 --> 01:09:45,708
Con un pañuelo en la cabeza.

990
01:09:45,791 --> 01:09:49,458
Saliendo del avión como Whitney
al final de El guardaespaldas.

991
01:09:50,750 --> 01:09:52,833
Tiene uno de esos pañuelos.

992
01:09:52,916 --> 01:09:54,000
Sí, seguro.

993
01:09:55,375 --> 01:09:58,916
- ¿Te alegra no tener que lidiar con ella?
- Quizá.

994
01:10:00,208 --> 01:10:03,666
O quizá habría llegado a quererla.

995
01:10:03,750 --> 01:10:04,750
Eso creo.

996
01:10:05,500 --> 01:10:06,875
Digo, está…

997
01:10:07,875 --> 01:10:08,791
loca,

998
01:10:10,083 --> 01:10:13,916
pero todo ese drama
es su forma de demostrar amor, ¿sabes?

999
01:10:16,916 --> 01:10:19,833
Sí. Creo que podría ser peor.

1000
01:10:20,750 --> 01:10:21,625
- Sí.
- Sí.

1001
01:10:24,041 --> 01:10:25,333
¿Me los puedo quitar?

1002
01:10:27,250 --> 01:10:30,875
Veo que te vas a quedar entonces.

1003
01:10:31,625 --> 01:10:32,750
Ese es el plan.

1004
01:10:40,541 --> 01:10:42,791
Estabas esperando a Jason, ¿no?

1005
01:10:48,500 --> 01:10:49,333
No sé.

1006
01:10:50,208 --> 01:10:51,375
Quizá.

1007
01:10:54,083 --> 01:10:55,333
¿Quieres que me vaya?

1008
01:11:06,166 --> 01:11:07,375
La verdad es que no.

1009
01:11:14,750 --> 01:11:15,666
¿Sabes lo que…

1010
01:11:17,750 --> 01:11:19,541
siempre me levanta el ánimo?

1011
01:11:22,291 --> 01:11:24,458
¿Las películas de samuráis?

1012
01:11:24,541 --> 01:11:25,875
Sí, por supuesto.

1013
01:11:25,958 --> 01:11:27,583
Bueno, está bien.

1014
01:11:28,875 --> 01:11:31,708
Entonces, un tipo
le saca una espada a otro tipo.

1015
01:11:31,791 --> 01:11:35,083
Y luego las chocan, ¿y luego qué?

1016
01:11:36,083 --> 01:11:37,583
¿Qué pasa?

1017
01:11:37,666 --> 01:11:40,375
¿Cómo sabe ese tipo
que ataca al tipo correcto?

1018
01:11:40,458 --> 01:11:42,500
Se rigen por un código de honor.

1019
01:11:45,041 --> 01:11:47,708
Ojalá la vida fuera así de fácil.

1020
01:11:48,291 --> 01:11:49,125
Bueno,

1021
01:11:50,000 --> 01:11:51,958
no se supone que sea fácil.

1022
01:11:52,541 --> 01:11:56,166
Digo, los samuráis más interesantes,

1023
01:11:56,250 --> 01:11:57,583
a los que apoyas,

1024
01:11:58,708 --> 01:12:00,083
son héroes complicados.

1025
01:12:15,208 --> 01:12:16,041
¡Hola!

1026
01:12:16,125 --> 01:12:18,458
¿No estabas en el cuarto de tu hermana?

1027
01:12:18,541 --> 01:12:20,083
Sí. Espera. ¿Adónde vas?

1028
01:12:20,166 --> 01:12:22,166
A tomar aire.

1029
01:12:23,666 --> 01:12:24,583
Bien.

1030
01:12:26,208 --> 01:12:27,875
- ¿Puedo…?
- Claro.

1031
01:12:29,041 --> 01:12:32,083
Perdón por no creerte
que tus padres eran intensos.

1032
01:12:34,125 --> 01:12:37,041
Y perdón por haber estado
de mal humor en la cena.

1033
01:12:40,916 --> 01:12:42,875
Quiero casarme contigo más que nada.

1034
01:12:44,625 --> 01:12:45,875
Pero no voy a mentir.

1035
01:12:47,666 --> 01:12:49,125
Cariño, estoy nerviosa.

1036
01:12:50,500 --> 01:12:52,416
Oye.

1037
01:12:52,500 --> 01:12:54,041
Yo también estoy nervioso.

1038
01:12:56,291 --> 01:12:57,125
¿En serio?

1039
01:12:57,833 --> 01:12:59,708
Sí. Muy nervioso.

1040
01:13:03,041 --> 01:13:06,958
Bueno, quizá podamos
estar nerviosos juntos.

1041
01:13:11,125 --> 01:13:11,958
Trato hecho.

1042
01:13:33,041 --> 01:13:34,541
¿Estás dormida?

1043
01:13:36,708 --> 01:13:37,541
Estaba.

1044
01:13:46,125 --> 01:13:47,500
Gracias por quedarte.

1045
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Por supuesto.

1046
01:13:55,500 --> 01:13:58,000
- Deberíamos dormir.
- Muy bien. Sí.

1047
01:14:01,625 --> 01:14:03,541
Usa la cama. Dormiré en el sofá.

1048
01:14:03,625 --> 01:14:07,500
No. Tú duerme en la cama,
yo duermo en el sofá.

1049
01:14:08,458 --> 01:14:09,833
Bien. Toma.

1050
01:14:22,833 --> 01:14:24,125
Ah, sí.

1051
01:15:00,083 --> 01:15:00,916
Es broma.

1052
01:15:04,583 --> 01:15:06,458
¡Dios mío!

1053
01:15:08,041 --> 01:15:10,458
No puedo creer que no dijeras nada.

1054
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
¡Sin palabras!

1055
01:15:14,416 --> 01:15:16,875
- ¡Buenas noches!
- Buenas noches.

1056
01:15:36,000 --> 01:15:36,833
¡Ya voy!

1057
01:15:38,666 --> 01:15:42,708
- Erica, necesito hablar contigo.
- No es un buen momento. Yo…

1058
01:15:44,708 --> 01:15:46,125
¿Qué haces tú aquí?

1059
01:15:47,583 --> 01:15:48,416
Mira…

1060
01:15:49,333 --> 01:15:50,291
Jason…

1061
01:15:51,250 --> 01:15:54,083
- Sabía que pasaba algo.
- ¿Qué? No. Estábamos…

1062
01:15:54,166 --> 01:15:57,250
- Estábamos viendo Netflix y…
- Netflix y relajarse.

1063
01:15:57,333 --> 01:15:59,166
Ahora me siento mejor.

1064
01:15:59,250 --> 01:16:00,958
Él no sabe qué significa eso.

1065
01:16:01,041 --> 01:16:03,875
Sí sé qué significa.

1066
01:16:03,958 --> 01:16:07,208
Pero fue solo Netflix, ¿sí?
No hubo relajación.

1067
01:16:07,875 --> 01:16:10,541
Pero si hubo, tú te casas hoy, ¿recuerdas?

1068
01:16:23,541 --> 01:16:27,541
Erica, ir tras él
no será bueno para ninguno de los dos.

1069
01:16:27,625 --> 01:16:28,541
¿Erica?

1070
01:16:28,625 --> 01:16:29,625
¿Erica?

1071
01:16:32,208 --> 01:16:35,583
Deberías estar con alguien que esté seguro

1072
01:16:35,666 --> 01:16:37,416
de que eres su única opción.

1073
01:16:39,458 --> 01:16:42,083
Ese hombre no es Jason.

1074
01:16:49,833 --> 01:16:50,666
¡Jason!

1075
01:16:55,916 --> 01:16:58,625
¡Oye! Debes parar con todo esto ahora.

1076
01:16:58,708 --> 01:17:01,375
Esta locura se termina ahora mismo.

1077
01:17:01,458 --> 01:17:05,500
- No vamos a correr en la arena.
- ¿Cómo…? ¿Mi hermano? ¿En serio?

1078
01:17:05,583 --> 01:17:07,666
No pasó nada.

1079
01:17:07,750 --> 01:17:12,125
Pero ¿estás celoso
o estás echándote para atrás, Jason?

1080
01:17:13,375 --> 01:17:14,333
No sé.

1081
01:17:16,041 --> 01:17:17,833
Arruiné todo contigo.

1082
01:17:17,916 --> 01:17:19,958
¿Y si lo arruino con ella también?

1083
01:17:24,416 --> 01:17:26,541
Los dos arruinamos nuestra relación.

1084
01:17:28,833 --> 01:17:30,041
Jason, la verdad es…

1085
01:17:31,750 --> 01:17:36,166
que, si tú no hubieras cancelado la boda,
probablemente lo habría hecho yo.

1086
01:17:39,083 --> 01:17:40,041
Entonces…

1087
01:17:41,375 --> 01:17:42,875
¿Qué es todo esto?

1088
01:17:45,833 --> 01:17:46,791
Nostalgia.

1089
01:17:47,875 --> 01:17:50,458
Coincidencia. Culpa. No sé.

1090
01:17:51,041 --> 01:17:52,416
Tal vez todo eso junto.

1091
01:17:54,666 --> 01:17:56,458
Pero si esto fuera lo correcto

1092
01:17:58,041 --> 01:17:59,875
y tú fueras el amor de mi vida,

1093
01:17:59,958 --> 01:18:01,375
no sería tan difícil.

1094
01:18:11,416 --> 01:18:12,291
La amo.

1095
01:18:15,041 --> 01:18:17,083
Fui para decirte eso.

1096
01:18:17,166 --> 01:18:19,875
Pero luego vi a Caleb y perdí la cabeza.

1097
01:18:19,958 --> 01:18:22,125
Mírame. Voy a arruinar esto.

1098
01:18:22,208 --> 01:18:25,541
- Sé que lo voy a arruinar.
- No. Escucha. ¡No es cierto!

1099
01:18:27,083 --> 01:18:28,166
Beverly te ama.

1100
01:18:32,458 --> 01:18:33,375
Y tú la amas.

1101
01:18:39,500 --> 01:18:42,166
Siento que me ayudas a cruzar otro puente.

1102
01:18:43,083 --> 01:18:43,916
Bueno,

1103
01:18:45,750 --> 01:18:47,791
logramos cruzar el último, ¿no?

1104
01:18:50,041 --> 01:18:50,916
Sí.

1105
01:18:52,375 --> 01:18:53,208
Es cierto.

1106
01:18:54,458 --> 01:18:56,333
Vamos. Es hora de casarte.

1107
01:18:59,583 --> 01:19:00,875
Sí, hermanita mayor.

1108
01:19:00,958 --> 01:19:03,250
Ma chéri.

1109
01:19:03,958 --> 01:19:05,500
¡Te ves hermosa!

1110
01:19:05,583 --> 01:19:07,666
¿Te gusta el sol detrás de ti?

1111
01:19:07,750 --> 01:19:09,583
¿Con esas sombras?

1112
01:19:09,666 --> 01:19:12,833
Me encanta la sombra.
Son solo fotos espontáneas.

1113
01:19:12,916 --> 01:19:16,000
Los fotógrafos vendrán
en cualquier momento. No…

1114
01:19:16,083 --> 01:19:19,958
Tal vez debería pararse
con su mejor perfil de frente.

1115
01:19:20,041 --> 01:19:22,458
- Bien, cuidado.
- Gracias, señora King.

1116
01:19:23,208 --> 01:19:24,083
Gracias.

1117
01:19:24,166 --> 01:19:27,208
- Vaya. Muy bien.
- ¿Esa es Erica con Jason?

1118
01:19:27,708 --> 01:19:31,000
¿Por qué mi hijo invitaría
a su ex a su boda?

1119
01:19:31,666 --> 01:19:32,541
¿Su ex?

1120
01:19:32,625 --> 01:19:35,541
Gracias a Dios
tuvo la sensatez de cancelarlo.

1121
01:19:35,625 --> 01:19:38,875
Pero eso de ser amigo de tu ex…

1122
01:19:38,958 --> 01:19:39,791
¿Cuándo?

1123
01:19:41,375 --> 01:19:42,791
¿Cuándo rompió con ella?

1124
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
- Un mes antes de la boda.
- Bien, "la boda".

1125
01:19:47,416 --> 01:19:50,625
- ¿Cuándo se habían comprometido?
- El año pasado.

1126
01:19:51,458 --> 01:19:54,375
La descarada se metió
con la familia equivocada.

1127
01:19:55,041 --> 01:19:58,000
Maldecirá el día que vino a esta boda.

1128
01:19:58,083 --> 01:19:59,875
Llama a una ambulancia.

1129
01:19:59,958 --> 01:20:01,791
¡Llama a la policía mauriciana!

1130
01:20:10,333 --> 01:20:11,583
¡Erica!

1131
01:20:12,708 --> 01:20:13,541
¿Janelle?

1132
01:20:13,625 --> 01:20:17,166
- ¡Mentirosa, calculadora, falsa!
- ¡No es lo que piensas!

1133
01:20:17,250 --> 01:20:19,166
¡Sé dónde vives!

1134
01:20:21,375 --> 01:20:22,333
¿Dónde se metió?

1135
01:20:33,083 --> 01:20:35,333
Erica, necesito tu ayuda.

1136
01:20:35,416 --> 01:20:38,500
La hermana de Beverly llamó.
Beverly canceló la boda.

1137
01:20:38,583 --> 01:20:39,541
¡No!

1138
01:20:39,625 --> 01:20:42,750
Sí, y huyó.
Nadie la encuentra. Es horrible.

1139
01:20:42,833 --> 01:20:44,916
No para nosotros, pagarán igual.

1140
01:20:45,000 --> 01:20:48,208
Pero me siento mal.
Respiraba muy nerviosa.

1141
01:20:48,291 --> 01:20:50,666
Si puedes ayudar, te lo agradecería.

1142
01:20:50,750 --> 01:20:51,916
Por supuesto.

1143
01:20:52,000 --> 01:20:53,083
Yo me ocupo.

1144
01:20:53,166 --> 01:20:56,458
Las cabañas están al otro lado.
¿Olvidaste tu tutoría?

1145
01:20:56,541 --> 01:20:57,583
Impossible.

1146
01:21:00,750 --> 01:21:02,416
Sí, mejor corre, Erica.

1147
01:21:10,625 --> 01:21:12,958
- No es un buen momento.
- ¡Acelera!

1148
01:21:15,291 --> 01:21:16,500
¡Fuera!

1149
01:21:17,791 --> 01:21:20,125
- ¿Ves?
- ¡Sal de esta camioneta ahora!

1150
01:21:20,208 --> 01:21:22,666
Sé que tú y Jason estaban comprometidos.

1151
01:21:22,750 --> 01:21:25,416
Sé que has estado mintiendo
todo este tiempo.

1152
01:21:25,500 --> 01:21:26,958
¡Que se baje!

1153
01:21:29,375 --> 01:21:32,625
- Déjame arreglar esto.
- ¿Cómo vas arreglar esto?

1154
01:21:32,708 --> 01:21:34,458
Te mereces la verdad.

1155
01:21:34,541 --> 01:21:35,625
La verdad.

1156
01:21:35,708 --> 01:21:39,000
Pero te la contaré un poco más adelante.

1157
01:21:39,083 --> 01:21:41,416
- ¿Qué?
- Más adelante. Tú sigue.

1158
01:21:42,208 --> 01:21:45,000
- Llévame al aeropuerto.
- Hubo un malentendido.

1159
01:21:45,083 --> 01:21:47,458
¿Un mal…? Los vi en la playa.

1160
01:21:47,541 --> 01:21:48,916
¿Sabes qué? No importa.

1161
01:21:49,000 --> 01:21:50,958
Te daré $200 para si la tiras.

1162
01:21:51,041 --> 01:21:53,458
¿Bien? $500, si no frenas.

1163
01:21:54,583 --> 01:21:55,875
Ni se te ocurra.

1164
01:21:55,958 --> 01:21:58,708
Si no la sacas de aquí,
empezaré a los golpes.

1165
01:21:58,791 --> 01:22:00,166
Muy bien.

1166
01:22:00,250 --> 01:22:03,375
- Esto no es parte de mi trabajo.
- Barrington.

1167
01:22:03,458 --> 01:22:05,250
Espera. ¿Qué haces?

1168
01:22:06,166 --> 01:22:08,500
- Yo solo…
- No.

1169
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Me lastimo fácilmente.

1170
01:22:10,166 --> 01:22:12,166
- Bien.
- ¡No!

1171
01:22:12,250 --> 01:22:14,458
- ¡Barrington!
- No me dejes con ella.

1172
01:22:14,541 --> 01:22:15,875
- Vuelve.
- ¡Está loca!

1173
01:22:15,958 --> 01:22:18,791
- ¡No puedes dejarme aquí!
- ¡Barrington!

1174
01:22:18,875 --> 01:22:20,833
Deberían avergonzarse.

1175
01:22:20,916 --> 01:22:24,208
Beverly, te juro
que no pasó nada entre nosotros.

1176
01:22:24,291 --> 01:22:25,833
¿Por qué debería creerte?

1177
01:22:25,916 --> 01:22:27,958
Me mentiste todo el tiempo.

1178
01:22:28,041 --> 01:22:29,125
Bien, mira…

1179
01:22:29,916 --> 01:22:31,250
Tenemos historia,

1180
01:22:32,083 --> 01:22:35,666
y debimos decírtelo, pero ambos temíamos

1181
01:22:36,833 --> 01:22:37,958
que pasara esto.

1182
01:22:38,875 --> 01:22:41,625
Me siento como una idiota.

1183
01:22:41,708 --> 01:22:44,791
No, por favor.
Jason y yo somos los idiotas.

1184
01:22:45,458 --> 01:22:48,083
- Quizá deban estar juntos.
- No.

1185
01:22:48,750 --> 01:22:50,958
Porque tú eres su pareja perfecta.

1186
01:22:52,458 --> 01:22:54,166
¿Ese sueño que tienes?

1187
01:22:54,875 --> 01:22:56,416
¿Que los dos tienen?

1188
01:22:56,500 --> 01:22:58,208
El columpio del porche.

1189
01:22:58,291 --> 01:22:59,208
Hijos.

1190
01:22:59,833 --> 01:23:01,875
Me da urticaria de solo oírlo.

1191
01:23:03,375 --> 01:23:05,250
¿Y por qué no me dijeron nada?

1192
01:23:05,958 --> 01:23:07,875
Porque nos tomó por sorpresa.

1193
01:23:09,250 --> 01:23:14,416
En serio, ¿qué probabilidades hay
de que venga a casarse justo aquí?

1194
01:23:16,541 --> 01:23:21,083
De hecho, muchas, ya que Amber
es buena manipulando algoritmos.

1195
01:23:21,166 --> 01:23:22,000
Pero igual.

1196
01:23:22,083 --> 01:23:24,708
No soy una idiota ignorante, ¿sabes?

1197
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
Claro que no.

1198
01:23:26,875 --> 01:23:28,000
La verdad es que…

1199
01:23:29,291 --> 01:23:31,208
Beverly, nunca tuve un cierre.

1200
01:23:33,541 --> 01:23:34,375
Estaba feliz,

1201
01:23:34,458 --> 01:23:36,000
me estaba yendo bien,

1202
01:23:37,458 --> 01:23:39,583
y de repente, Jason desapareció.

1203
01:23:41,416 --> 01:23:42,583
Y estaba triste,

1204
01:23:43,333 --> 01:23:44,750
pero iba a estar bien.

1205
01:23:46,291 --> 01:23:47,875
Iba a hacer mi música.

1206
01:23:49,208 --> 01:23:52,958
Porque el amor de mi vida
desde niña era la música.

1207
01:23:54,291 --> 01:23:56,250
Aún creía que cumpliría mi sueño.

1208
01:23:58,958 --> 01:24:00,625
Pero ese sueño

1209
01:24:00,708 --> 01:24:02,750
nunca fue casarme con Jason,

1210
01:24:02,833 --> 01:24:05,250
y ese debería haber sido mi sueño.

1211
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
Debería haber sido.

1212
01:24:08,041 --> 01:24:09,250
Era mi sueño.

1213
01:24:10,750 --> 01:24:13,291
Entonces,
¿por qué te rindes tan fácilmente?

1214
01:24:16,083 --> 01:24:20,875
La idea de que Jason no esté seguro de mí,

1215
01:24:21,666 --> 01:24:23,208
aunque sea por un momento,

1216
01:24:24,583 --> 01:24:25,541
me duele.

1217
01:24:30,000 --> 01:24:32,500
Lo sé. Y lo siento.

1218
01:24:37,250 --> 01:24:39,166
Pero Jason está muy seguro.

1219
01:24:39,250 --> 01:24:42,458
Y si no me crees, por favor, escúchalo.

1220
01:24:43,625 --> 01:24:45,083
Dale la oportunidad

1221
01:24:45,166 --> 01:24:48,125
de probar que sigue siendo
el hombre de tus sueños.

1222
01:24:56,958 --> 01:24:58,583
Te creo.

1223
01:24:59,541 --> 01:25:00,375
En serio.

1224
01:25:01,708 --> 01:25:05,041
Pero no era así como me imaginaba
el día de mi boda.

1225
01:25:05,791 --> 01:25:07,625
El día de tu boda no terminó.

1226
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
Te llevaremos de vuelta

1227
01:25:11,625 --> 01:25:13,750
y te casarás con el hombre que amas.

1228
01:25:19,250 --> 01:25:20,666
Tú vienes conmigo.

1229
01:25:22,625 --> 01:25:24,375
No.

1230
01:25:25,000 --> 01:25:26,041
Sí.

1231
01:25:27,083 --> 01:25:28,458
Tú necesitas tu cierre.

1232
01:25:30,291 --> 01:25:32,791
Y yo necesito
que alguien cante en mi boda.

1233
01:25:36,916 --> 01:25:37,750
Bien.

1234
01:25:39,625 --> 01:25:40,750
Sería un honor.

1235
01:25:42,833 --> 01:25:44,083
Ven aquí.

1236
01:25:48,416 --> 01:25:50,250
Este abrazo tendrá que esperar.

1237
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Iré por Barrington.

1238
01:25:54,375 --> 01:25:56,916
- Todo estará bien. Ya volvemos.
- ¿Erica?

1239
01:25:57,791 --> 01:25:58,958
¡Janelle! ¡No!

1240
01:26:07,458 --> 01:26:09,875
Estamos aquí para presenciar la unión

1241
01:26:09,958 --> 01:26:12,708
de Beverly Strattford y Jason King.

1242
01:26:12,791 --> 01:26:16,458
La pareja decidió recitar sus votos,

1243
01:26:16,541 --> 01:26:18,458
lo cual será interesante.

1244
01:26:18,541 --> 01:26:19,375
Jason.

1245
01:26:22,458 --> 01:26:23,291
Beverly,

1246
01:26:24,750 --> 01:26:26,541
cuando la gente dice "te amo",

1247
01:26:27,458 --> 01:26:32,250
se concentra en la parte del amor
y no en la persona.

1248
01:26:34,375 --> 01:26:35,750
Cuando digo que te amo,

1249
01:26:36,416 --> 01:26:38,333
me refiero a ti en todo momento.

1250
01:26:39,625 --> 01:26:42,041
Tú, cuando tarareas revolviendo el té.

1251
01:26:43,541 --> 01:26:47,250
Tú, cuando te entusiasmas
con las políticas públicas.

1252
01:26:48,375 --> 01:26:51,875
Tú, cuando me preparas la comida
antes de ir a trabajar.

1253
01:26:52,625 --> 01:26:55,208
Tú, la futura madre de mis hijos.

1254
01:26:57,666 --> 01:26:58,833
Con esa sonrisa,

1255
01:26:59,833 --> 01:27:04,833
que me iluminó el corazón
el primer día que te conocí.

1256
01:27:05,916 --> 01:27:09,291
Amo y estoy agradecido
por tu forma de ser.

1257
01:27:11,458 --> 01:27:15,500
Y estoy muy agradecido y honrado

1258
01:27:17,250 --> 01:27:18,833
de poder amar todo tu ser.

1259
01:27:21,916 --> 01:27:25,333
Desde ahora hasta la eternidad.

1260
01:27:26,833 --> 01:27:29,541
Beverly, te amo.

1261
01:27:33,166 --> 01:27:34,000
Vaya.

1262
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
Fue hermoso.

1263
01:27:45,333 --> 01:27:46,166
Beverly.

1264
01:27:53,000 --> 01:27:56,291
Tenía un poema que escribí para ti.

1265
01:27:57,708 --> 01:27:59,416
Con imágenes y…

1266
01:28:00,541 --> 01:28:01,583
No importa.

1267
01:28:01,666 --> 01:28:02,625
Cariño.

1268
01:28:09,541 --> 01:28:10,500
Te amo.

1269
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
Yo también te amo.

1270
01:28:11,833 --> 01:28:13,166
Eres mi sueño.

1271
01:28:16,000 --> 01:28:17,166
Perdón.

1272
01:28:18,916 --> 01:28:21,125
Si hay alguien aquí que crea

1273
01:28:21,208 --> 01:28:24,291
que estos dos
no deberían unirse en santo matrimonio…

1274
01:28:24,375 --> 01:28:26,708
Ni se te ocurra. Jason no es tu esposo.

1275
01:28:26,791 --> 01:28:30,416
Este hombre a tu izquierda
de traje azul es tu esposo.

1276
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
Es índigo.

1277
01:28:38,041 --> 01:28:38,875
Mamá.

1278
01:28:38,958 --> 01:28:39,791
Los declaro

1279
01:28:40,750 --> 01:28:42,958
marido y mujer.

1280
01:28:44,083 --> 01:28:46,041
Pueden besarse. Otra vez.

1281
01:28:50,916 --> 01:28:53,583
- ¡Sí!
- Ese es mi amigo.

1282
01:29:14,041 --> 01:29:17,125
- ¡Salió perfecto!
- ¡Vamos!

1283
01:29:17,208 --> 01:29:19,041
- ¡Vaya! Dios mío.
- Sí.

1284
01:29:19,125 --> 01:29:21,250
- Bien.
- Con clase para las damas.

1285
01:29:21,333 --> 01:29:23,125
- Los quiero, chicos.
- Salud.

1286
01:29:23,208 --> 01:29:24,875
- Salud.
- Amor, prosperidad…

1287
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
Genial, bueno.

1288
01:29:27,250 --> 01:29:29,500
Ni siquiera… Santo Cielo.

1289
01:29:29,583 --> 01:29:30,833
Me mojaste la pierna.

1290
01:29:30,916 --> 01:29:33,541
Lo siento. Estoy muy emocionado.

1291
01:29:36,000 --> 01:29:36,916
Pareces feliz.

1292
01:29:38,541 --> 01:29:41,875
Por un tiempo,
dudé que volvería a estar feliz,

1293
01:29:42,458 --> 01:29:43,416
pero mírame.

1294
01:29:45,750 --> 01:29:46,750
Te estoy mirando.

1295
01:29:50,791 --> 01:29:52,916
¿Sabes qué? Espera un momento.

1296
01:30:04,166 --> 01:30:05,000
Beverly.

1297
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
Jason.

1298
01:30:08,958 --> 01:30:12,333
Sé que querían
que su canción de boda fuera "Diamonds",

1299
01:30:13,166 --> 01:30:15,250
y me parece una canción hermosa.

1300
01:30:15,333 --> 01:30:19,500
Pero para mí, no representa el amor
que tienen el uno por el otro,

1301
01:30:20,541 --> 01:30:23,708
y no expresa el amor
que tengo por ustedes dos

1302
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
como mis amigos, así que aquí va.

1303
01:30:29,583 --> 01:30:31,125
¿Qué va a hacer?

1304
01:30:31,750 --> 01:30:33,708
Sí.

1305
01:32:28,416 --> 01:32:29,416
Ya regreso.

1306
01:32:55,958 --> 01:32:57,625
Esto debe ser importante.

1307
01:32:57,708 --> 01:32:59,958
Me llamaste cinco veces en 20 minutos.

1308
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
¿Has visto el Instagram de Cre?
Volverá al estudio.

1309
01:33:04,000 --> 01:33:06,875
Bien por él.
Quizá ahora sí lance ese álbum.

1310
01:33:06,958 --> 01:33:10,500
Deberías contactarlo.
Esta podría ser tu segunda oportunidad.

1311
01:33:10,583 --> 01:33:11,541
Habrá otras.

1312
01:33:12,166 --> 01:33:15,041
Bien. Estoy por dar otro salto.
Te llamaré luego.

1313
01:33:15,625 --> 01:33:18,083
- Bueno, amiga. Adiós.
- Adiós.

1314
01:33:22,750 --> 01:33:23,750
¿Estás lista?

1315
01:33:24,416 --> 01:33:25,375
Hagámoslo.

1316
01:33:28,250 --> 01:33:29,583
¡Sí!

1317
01:33:45,875 --> 01:33:46,958
¡Sí!

1318
01:40:05,583 --> 01:40:09,625
Subtítulos: Sofía Bentin



