1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,079 --> 00:00:32,170
Es como un pequeño mundo.

4
00:00:32,189 --> 00:00:34,189
[música]

5
00:00:51,049 --> 00:00:56,039
Romeo: Para mí, bachata es
primero música de amargue.

6
00:01:16,210 --> 00:01:19,189
Romeo: Yo crecí escuchando
varios intérpretes de bachata.

7
00:01:19,210 --> 00:01:23,069
[música]

8
00:01:23,090 --> 00:01:26,010
Romeo: Cada uno poseía
un estilo peculiar.

9
00:01:26,030 --> 00:01:28,170
Recuerdo la jocosidad
del Toro Blas Durán.

10
00:01:32,099 --> 00:01:35,090
La destreza de Anthony Santos
en la guitarra.

11
00:01:35,109 --> 00:01:37,020
Mi papá.

12
00:01:38,099 --> 00:01:41,049
Ese sentimiento
de Raulín al cantar.

13
00:01:42,140 --> 00:01:45,140
¿Y qué me dicen de ese carisma
en el escenario de Luis Vargas?

14
00:01:46,180 --> 00:01:47,200
Clase aparte.

15
00:01:49,060 --> 00:01:53,000
En los 90
tú entrabas a una barbería

16
00:01:53,020 --> 00:01:54,039
y fácilmente había
una discusión,

17
00:01:54,060 --> 00:01:56,060
un debate, de quién
era el mejor.

18
00:01:57,099 --> 00:02:02,010
Si era Zacarías,
si era Frank Reyes.

19
00:02:02,030 --> 00:02:05,019
Si era Joe Veras.

20
00:02:06,230 --> 00:02:07,010
¡Ey, ey, ey, ey!

21
00:02:11,159 --> 00:02:13,090
[música]

22
00:02:13,110 --> 00:02:17,159
Multitud: ¡Romeo!
¡Romeo! ¡Romeo!

23
00:02:17,180 --> 00:02:21,079
Romeo: Era muy difícil juntar
en una sola producción

24
00:02:21,099 --> 00:02:24,000
más de 10 íconos del género.

25
00:02:24,219 --> 00:02:25,159
Yo lo logré.

26
00:02:25,180 --> 00:02:40,090
[música]

27
00:02:40,110 --> 00:02:46,129
Romeo: Bienvenidos sean a todos
a mi Utopía.

28
00:02:46,150 --> 00:02:56,139
[música]

29
00:02:56,159 --> 00:03:09,120
[música]

30
00:03:10,080 --> 00:03:18,020
[música]

31
00:03:20,079 --> 00:03:26,139
[música]

32
00:03:29,139 --> 00:03:34,030
[la multitud vitorea]

33
00:03:34,050 --> 00:03:35,150
♪ Dominicano soy ♪

34
00:03:35,170 --> 00:03:38,060
[la multitud vitorea más fuerte]

35
00:03:38,079 --> 00:03:41,229
♪ De mis raíces
yo no voy a olvidarme ♪

36
00:03:42,009 --> 00:03:44,180
[música]

37
00:03:44,199 --> 00:03:48,030
♪ Soy bachatero
y lo llevo en la sangre ♪

38
00:03:48,050 --> 00:03:50,150
[música]

39
00:03:50,170 --> 00:03:54,199
♪ Le canto al amargue
por la gracia de Dios ♪

40
00:03:54,219 --> 00:03:56,199
♪ Dominicano ♪

41
00:03:56,219 --> 00:04:04,120
[música]

42
00:04:06,060 --> 00:04:09,099
[la multitud vitorea]

43
00:04:11,080 --> 00:04:13,169
[Sony Music Entertainment
y Chimby Productions presentan]
en República Dominicana

44
00:04:16,060 --> 00:04:16,170
[Una producción de
Scheme Engine]

45
00:04:20,060 --> 00:04:21,060
[Producción ejecutiva]

46
00:04:24,019 --> 00:04:25,110
[Producción ejecutiva]

47
00:04:28,019 --> 00:04:29,120
[Producción ejecutiva]

48
00:04:31,100 --> 00:04:32,170
[Producción]

49
00:04:36,060 --> 00:04:37,159
[Dirección]

50
00:04:44,050 --> 00:04:47,230
[música]

51
00:05:46,159 --> 00:05:48,090
[música]

52
00:05:48,110 --> 00:05:50,170
Romeo: Fue como un baño
de pueblo.

53
00:05:55,230 --> 00:06:01,040
[música]

54
00:06:06,079 --> 00:06:07,079
Uno en compromisos, you know,

55
00:06:11,160 --> 00:06:20,180
[cantando]

56
00:06:28,129 --> 00:06:34,009
[música]

57
00:06:34,029 --> 00:06:36,040
Romeo: Vamos, tíralo, tíralo.
Hombre: Vale.

58
00:06:36,060 --> 00:06:37,159
[música]

59
00:06:43,050 --> 00:06:46,230
[la multitud canta]

60
00:06:48,079 --> 00:06:49,110
Romeo: Qué dice [ininteligible]

61
00:06:50,009 --> 00:06:51,100
[la multitud canta]

62
00:06:51,120 --> 00:06:52,220
Romeo: ¡Más fuerte!

63
00:06:53,000 --> 00:06:55,110
[la multitud canta]

64
00:06:55,129 --> 00:06:56,230
Romeo: ¿Cómo dice?

65
00:06:57,009 --> 00:07:06,160
[la multitud canta]

66
00:07:06,180 --> 00:07:09,000
[Teodoro canta con la multitud]

67
00:07:09,019 --> 00:07:11,199
Romeo: ¡Dice!

68
00:07:11,220 --> 00:07:15,209
[cantando]

69
00:08:07,199 --> 00:08:10,089
♪ Esta noche yo he venido ♪

70
00:08:25,040 --> 00:08:27,180
♪ Porque lo que yo he sentido
por ti no he podido ♪

71
00:08:27,199 --> 00:08:30,079
J. M. Calderón:
Hola. Bienvenido. ¡Caramba!

72
00:08:32,059 --> 00:08:34,169
♪ Desde el día
en que tus ojos ♪

73
00:08:34,190 --> 00:08:36,110
Mero: Bueno, primeramente,
un placer

74
00:08:36,129 --> 00:08:37,080
y un honor estar aquí.

75
00:08:37,100 --> 00:08:39,129
J. M. Calderón:
Estamos a las órdenes.

76
00:08:40,059 --> 00:08:41,059
Mero: Mi primer pregunta.

77
00:08:41,080 --> 00:08:45,100
En tu opinión, ¿el género
de la bachata empezó

78
00:08:45,120 --> 00:08:48,049
por dónde y con quién?

79
00:08:48,070 --> 00:08:51,049
J. M. Calderón: Fíjate,
te puedo decir muchas cosas

80
00:08:51,070 --> 00:08:52,100
sobre la bachata.

81
00:08:52,120 --> 00:08:53,220
[música]

82
00:08:54,000 --> 00:08:54,149
J. M. Calderón: La bachata
ha sido un regalo

83
00:08:54,169 --> 00:08:57,019
que Dios le mandó al mundo

84
00:08:57,039 --> 00:08:58,190
para el deleite de todos

85
00:08:58,210 --> 00:09:02,179
y salir un poco de esas
cosas malas que andan.

86
00:09:04,049 --> 00:09:04,200
Mero: ¿Por qué?

87
00:09:04,220 --> 00:09:05,200
J. M. Calderón: Porque...

88
00:09:05,220 --> 00:09:07,179
[música]

89
00:09:07,200 --> 00:09:09,190
J. M. Calderón:
¿Al principio?

90
00:09:53,110 --> 00:09:55,129
Presentador: Recibimos con
un fuerte aplauso

91
00:09:55,149 --> 00:09:58,000
a José Manuel Calderón.

92
00:09:58,179 --> 00:10:01,039
J. M. Calderón: Bienvenido.

93
00:10:01,059 --> 00:10:03,159
[música]

94
00:10:03,179 --> 00:10:05,129
J. M. Calderón:
Había una élite que no quería,

95
00:10:05,149 --> 00:10:08,090
la sociedad
no quería aceptarla...

96
00:10:09,009 --> 00:10:10,230
...pero la población sí.

97
00:10:12,009 --> 00:10:13,169
Ellos salían a disfrutar
por allá

98
00:10:13,190 --> 00:10:15,149
a tomarse sus tragos,
que yo que.

99
00:10:16,139 --> 00:10:17,190
Con todo y eso que
quisieron mucho...

100
00:10:17,210 --> 00:10:20,120
le pusieron muchos obstáculos.

101
00:10:20,139 --> 00:10:21,159
Eso se mantiene.

102
00:10:22,159 --> 00:10:29,049
♪ Con la otra mano
una copa de vino ♪

103
00:10:41,049 --> 00:10:44,090
[música de banda]

104
00:10:56,029 --> 00:10:58,080
[música]

105
00:11:06,200 --> 00:11:07,159
J. M. Calderón:
Conmigo nace el fenómeno

106
00:11:07,179 --> 00:11:13,059
en el año 1962
un día 30 de mayo.

107
00:11:13,080 --> 00:11:15,220
Cuando sale el primer disco
que se titula

108
00:11:16,000 --> 00:11:18,100
"¿Qué será de mi
condena?" de un...

109
00:11:18,120 --> 00:11:19,159
Ahí la bachata escribe

110
00:11:19,179 --> 00:11:23,019
la primera página
de este fenómeno musical

111
00:11:23,039 --> 00:11:26,190
que ha caminado
ya todos los continentes.

112
00:11:57,009 --> 00:12:00,179
[música]

113
00:12:19,049 --> 00:12:21,230
Mujer: Sigo a Romeo
desde que son los Teenagers.

114
00:12:22,009 --> 00:12:24,080
Aventura y ahora Romeo Santos.

115
00:12:24,100 --> 00:12:25,080
Realmente no lo creía

116
00:12:25,100 --> 00:12:28,080
porque nunca imaginé que
vendría aquí a Barahona.

117
00:12:29,139 --> 00:12:30,220
Muy emocionada.

118
00:12:31,009 --> 00:12:31,169
Óyeme, encantada.

119
00:12:31,190 --> 00:12:32,110
Wow.

120
00:12:32,129 --> 00:12:34,200
Muchas gracias
en verdad Romeo

121
00:12:34,220 --> 00:12:37,049
por La Gira del Pueblo
hacia nosotros.

122
00:12:38,230 --> 00:12:39,179
Hombre: Imagínate,
Romeo es.

123
00:12:39,200 --> 00:12:41,230
Yo desde pequeño
que vengo siguiéndolo.

124
00:12:42,009 --> 00:12:43,019
Tengo que asombrarme.

125
00:12:43,039 --> 00:12:45,080
Hombre: Tú a Romeo lo has visto
en alguna otra ocasión?

126
00:12:45,100 --> 00:12:45,200
Hombre: No!

127
00:12:45,220 --> 00:12:47,110
Primera vez.

128
00:12:47,129 --> 00:12:48,000
Primera vez.

129
00:12:48,019 --> 00:12:50,120
Mujer: Primera vez.

130
00:12:50,139 --> 00:12:52,149
Primera vez, sí.

131
00:12:52,169 --> 00:12:53,200
Mira, Romeo.

132
00:12:53,220 --> 00:12:54,169
Si te hallo cerca...

133
00:12:54,190 --> 00:13:05,159
[música]

134
00:13:15,009 --> 00:13:17,080
Mujer: Su abuelo
vive en la Sabana Larga

135
00:13:17,100 --> 00:13:19,059
y mis hijos son familia
de Romeo Santos.

136
00:13:20,080 --> 00:13:21,169
Mujer: Romeo.

137
00:13:21,190 --> 00:13:24,190
Mujer: Es un orgullo tener a
un representante internacional.

138
00:13:28,029 --> 00:13:29,220
...hubo un diluvio de lluvia.

139
00:13:49,210 --> 00:14:00,190
[música]

140
00:14:00,210 --> 00:14:02,179
Romeo: Más fuerte.

141
00:14:02,200 --> 00:14:05,029
♪ Vete pal diablo, mujer ♪

142
00:14:08,029 --> 00:14:10,139
Con los fanáticos que

143
00:14:10,159 --> 00:14:13,220
yo sentí que algunos tuviesen
que ser familiares, you know?

144
00:14:14,000 --> 00:14:15,029
Mero: Sí, sí.

145
00:14:17,009 --> 00:14:19,070
♪ Así soy yo
de piedra y hierro ♪

146
00:14:19,090 --> 00:14:22,100
♪ A mí nadie
puede vencerme ♪

147
00:14:22,120 --> 00:14:24,220
♪ Así soy yo
de piedra y hierro ♪

148
00:14:25,000 --> 00:14:27,190
♪ A mí nadie puede vencer ♪

149
00:14:27,210 --> 00:14:31,179
♪ Yo salí intacto
de tu infierno ♪

150
00:14:31,200 --> 00:14:35,019
♪ El diluvió no me afectó ♪

151
00:14:35,039 --> 00:14:38,029
♪ Hoy yo sigo invicto
a tus juegos ♪

152
00:14:38,049 --> 00:14:40,159
♪ Y tu hermana
me besa mucho mejor ♪

153
00:14:47,059 --> 00:14:51,169
[música]

154
00:15:06,019 --> 00:15:14,159
[la multitud vitorea]

155
00:15:35,210 --> 00:15:38,110
Hombre: Bueno, primeramente,
hay una base que se hace

156
00:15:38,129 --> 00:15:40,080
cuando tú estás
grabando la bachata.

157
00:15:40,100 --> 00:15:42,029
Y esta guitarra es
la guitarra que hace la parte

158
00:15:42,049 --> 00:15:45,000
de lo que es el requinto.

159
00:15:45,019 --> 00:15:45,230
Son las declaraciones.

160
00:15:46,009 --> 00:15:48,000
Para darte una demostración.

161
00:15:48,019 --> 00:15:49,120
Por ejemplo...

162
00:15:49,139 --> 00:15:53,039
[música]

163
00:15:53,059 --> 00:15:55,019
Hombre: Luego va una base
que se llama...

164
00:15:55,039 --> 00:15:58,000
Esto también que va en
conjunto con la percusión.

165
00:15:58,019 --> 00:16:01,009
[música]

166
00:16:01,029 --> 00:16:03,200
Hombre: Como un acompañamiento
se llama esto.

167
00:16:03,220 --> 00:16:08,000
[música]

168
00:16:08,019 --> 00:16:09,070
Mero: ¿Y la güira?

169
00:16:09,090 --> 00:16:10,090
[golpeando un instrumento]

170
00:16:10,110 --> 00:16:13,210
Hombre: Y la güira va marcando
la base musical

171
00:16:13,230 --> 00:16:17,100
porque, en la bachata, el bongó
va como improvisando.

172
00:16:17,120 --> 00:16:22,049
Él va haciendo muchos,
eh, muchos fills, le dicen.

173
00:16:22,070 --> 00:16:23,009
Hombre: Bongó, güira.

174
00:16:23,029 --> 00:16:25,090
Primera guitarra,
segunda guitarra.

175
00:16:25,110 --> 00:16:26,009
Hombre: Y bajo.

176
00:16:26,029 --> 00:16:26,110
Hombre: Y bajo.

177
00:16:26,129 --> 00:16:28,039
Hombre: Y bajo.

178
00:16:28,059 --> 00:16:29,039
Hombre: Y el bajo.

179
00:16:29,059 --> 00:16:30,029
Mero: Ya. ¿Qué...?
¿Y yo voy a tocar qué?

180
00:16:30,049 --> 00:16:32,179
Hombre: No, pero
[hablan a la vez].

181
00:16:32,200 --> 00:16:34,009
Hombre: Toca la güira.

182
00:16:34,029 --> 00:16:35,090
Hombre: La güira pues.

183
00:16:35,110 --> 00:16:37,210
[se ríen]

184
00:16:37,230 --> 00:16:38,169
Mero: Y esto va así.

185
00:16:38,190 --> 00:16:39,220
[golpea un instrumento]

186
00:16:40,000 --> 00:16:42,019
[hablan a la vez]

187
00:16:42,039 --> 00:16:44,169
Hombre: Oye, la pequeña
base rítmica de bachata,

188
00:16:44,190 --> 00:16:45,059
que sería así.

189
00:16:45,080 --> 00:16:46,210
[golpea un instrumento]

190
00:16:46,230 --> 00:16:47,169
Hombre: Luego.

191
00:16:47,190 --> 00:16:49,019
[golpea un instrumento]

192
00:16:49,039 --> 00:16:49,230
Hombre: [ininteligible]

193
00:16:50,009 --> 00:16:54,019
[música]

194
00:16:54,039 --> 00:16:55,149
Hombre: Y acompañando
la guitarra...

195
00:16:55,169 --> 00:16:59,059
[música]

196
00:16:59,080 --> 00:17:02,019
Hombre: Ahí entra entonces
lo que es la segunda guitarra

197
00:17:02,039 --> 00:17:04,130
que hace la base de la güira.

198
00:17:04,150 --> 00:17:07,220
[música]

199
00:17:25,220 --> 00:17:29,029
[música]

200
00:17:29,049 --> 00:17:36,160
♪ ¿Quién te dijo que no puedo
acabar con tu atropello? ♪

201
00:17:36,180 --> 00:17:39,230
♪ ¿Quién te dijo que el dolor
no tiene límites ni freno? ♪

202
00:18:03,009 --> 00:18:04,069
[música]

203
00:18:15,220 --> 00:18:18,089
[música]

204
00:18:46,180 --> 00:18:47,190
Hombre: ¡Dominó!

205
00:18:52,069 --> 00:18:55,210
[música]

206
00:19:12,230 --> 00:19:16,009
...distintas culturas.

207
00:20:06,210 --> 00:20:08,200
[música]

208
00:20:14,210 --> 00:20:17,000
[música]

209
00:20:31,220 --> 00:20:33,099
Martires De León: Hasta que
vino una generación

210
00:20:33,119 --> 00:20:35,200
como la de Anthony Santos,
Luis Vargas,

211
00:20:35,220 --> 00:20:39,160
que es una vamos a decir,
una segunda generación.

212
00:20:39,180 --> 00:20:43,000
Cada uno fue aportando
su granito de arena.

213
00:20:43,019 --> 00:20:43,140
Frank Reyes, Joe Veras.

214
00:20:43,160 --> 00:20:45,190
Romeo: Juan Luis Guerra.

215
00:20:45,210 --> 00:20:49,059
El simple hecho de que un genio,
que un maestro

216
00:20:49,079 --> 00:20:53,069
con la capacidad inmensa
que tiene Juan Luis Guerra,

217
00:20:53,089 --> 00:20:54,079
el simple hecho de que él decida

218
00:20:54,099 --> 00:20:58,150
llamarle a su contenido
musical "bachata",

219
00:20:58,170 --> 00:21:00,210
es un privilegio
para nosotros.

220
00:21:00,230 --> 00:21:04,089
Porque Juan Luis,
yo personalmente,

221
00:21:04,109 --> 00:21:07,190
no lo puedo encasillar
en un solo género.

222
00:21:07,210 --> 00:21:11,119
Por el simple hecho de llamarle
a su producción "Bachata Rosa",

223
00:21:11,140 --> 00:21:15,160
ese es un punto gigante para
nosotros como...

224
00:21:15,180 --> 00:21:18,019
como bachateros,
y de manera cultural.

225
00:21:25,069 --> 00:21:29,039
[música]

226
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
[tararea]

227
00:22:03,200 --> 00:22:09,000
Romeo: Fue el...
el artista del género que me...

228
00:22:09,019 --> 00:22:13,160
que me motivó a, verdaderamente,
ser bachatero.

229
00:22:13,180 --> 00:22:16,099
Como yo no me vivo
mi propia música,

230
00:22:16,119 --> 00:22:20,099
para mí el mejor
bachatero es Anthony Santos.

231
00:22:20,119 --> 00:22:26,089
Sin embargo,
el primer artista de bachata

232
00:22:26,109 --> 00:22:28,180
que yo escucho
no es Anthony Santos,

233
00:22:28,200 --> 00:22:29,099
fue Blas Durán.

234
00:22:29,119 --> 00:22:33,089
[música]

235
00:22:33,109 --> 00:22:37,119
[sonido alejado de música]

236
00:22:58,099 --> 00:23:01,099
Romeo: Blas Durán,
la mayoría de sus canciones

237
00:23:01,119 --> 00:23:02,180
eran de doble sentido.

238
00:23:13,009 --> 00:23:16,119
♪ Me duele el hue ♪

239
00:23:16,140 --> 00:23:20,190
♪ Me duele el hue-so ♪

240
00:23:20,210 --> 00:23:21,160
¿Qué significa?

241
00:23:32,160 --> 00:23:34,190
Y mucha gente se ofendieron.

242
00:23:34,210 --> 00:23:40,000
Yo formo parte
de los que encontró eso genial.

243
00:23:41,130 --> 00:23:44,140
Yo soy fanático
de la creatividad.

244
00:23:44,160 --> 00:23:46,069
Primordial los liricistas.

245
00:23:47,170 --> 00:23:50,029
No me importa el género.

246
00:24:26,069 --> 00:24:29,170
...verdaderamente no consciente.

247
00:24:29,190 --> 00:24:34,079
[música]

248
00:24:42,119 --> 00:24:44,170
[ininteligible]

249
00:24:44,190 --> 00:24:47,069
♪ It's 5:00 in the morning ♪

250
00:24:47,089 --> 00:24:48,180
♪ I'm feeling kind of lonely ♪

251
00:24:48,200 --> 00:24:50,130
♪ On top of that I'm horny ♪

252
00:24:50,150 --> 00:24:52,200
♪ And I need you
here with me ♪

253
00:24:52,220 --> 00:24:54,180
♪ Did I mention I can't sleep? ♪

254
00:24:54,200 --> 00:24:56,099
♪ You're always
in my dreams ♪

255
00:24:56,119 --> 00:24:57,130
♪ Y si no estas conmigo ♪

256
00:24:57,150 --> 00:25:00,079
♪ I won't be feeling right ♪

257
00:25:00,099 --> 00:25:01,210
♪ Today I met your man ♪

258
00:25:02,000 --> 00:25:03,220
♪ Just smiled
and walked away ♪

259
00:25:04,000 --> 00:25:05,210
♪ To know how soon his girl ♪

260
00:25:05,230 --> 00:25:07,160
♪ Yo, I could be your man ♪

261
00:25:07,180 --> 00:25:08,140
♪ And all that ♪

262
00:25:08,160 --> 00:25:09,170
♪ Right now it's coming
off the dome ♪

263
00:25:09,190 --> 00:25:13,039
♪ I'm that nice, and I'm in
Alfredo's home ♪

264
00:25:59,170 --> 00:26:03,029
...esa ambición.

265
00:26:22,200 --> 00:26:23,089
[música]

266
00:26:23,109 --> 00:26:25,200
♪ ¿Cuándo volverás? ♪

267
00:26:25,220 --> 00:26:27,160
♪ ¿Cuándo volverás? ♪

268
00:26:27,180 --> 00:26:28,160
♪ Si yo te quise,
si yo te amé ♪

269
00:26:28,180 --> 00:26:32,049
♪ Ay, mami linda, vuelve
otra vez ♪

270
00:26:41,140 --> 00:26:46,079
...en lo que era aceptable

271
00:26:46,099 --> 00:26:47,150
en el género de la bachata

272
00:26:59,059 --> 00:26:59,130
Mero: ¿Tu qué eres,
dominico-neoyorkino?

273
00:26:59,150 --> 00:27:01,160
Romeo: Sí.

274
00:27:40,220 --> 00:27:43,200
Así que, como niño rebelde,

275
00:28:44,160 --> 00:28:49,109
...hasta RD enterita,

276
00:28:49,130 --> 00:28:50,220
el país entero.

277
00:29:02,210 --> 00:29:03,180
Daddy Yankee: Aventura
revolucionó la bachata

278
00:29:03,200 --> 00:29:06,069
para los jóvenes.

279
00:29:06,089 --> 00:29:08,220
Y marcó una generación.

280
00:29:09,000 --> 00:29:12,049
Así como quizá los Beatles
marcaron una generación,

281
00:29:12,069 --> 00:29:15,119
Aventura marcó una generación
para los jóvenes latinos.

282
00:29:15,140 --> 00:29:16,000
♪ Son las cinco de la mañana
y yo no he dormido nada ♪

283
00:29:26,099 --> 00:29:28,029
Locutor: ¡Aventura!

284
00:29:37,099 --> 00:29:40,009
[música]

285
00:29:58,190 --> 00:30:01,079
♪ Enfrenté a la competencia
olvidando sin dolencia ♪

286
00:30:07,079 --> 00:30:08,170
[música]

287
00:30:17,029 --> 00:30:18,220
Daddy Yankee:
yo catalogo a Romeo

288
00:30:19,000 --> 00:30:21,009
uno de los mejores compositores

289
00:30:21,029 --> 00:30:24,089
de la música latina
sin duda alguna.

290
00:30:24,109 --> 00:30:25,220
Eh, todo lo que dice hay
que prestarle mucha atención.

291
00:30:26,000 --> 00:30:30,049
Sabe cómo poner
un tema complejo, sencillo.

292
00:30:30,069 --> 00:30:32,150
Y eso es lo que lo hace
a Romeo tan especial.

293
00:30:33,200 --> 00:30:35,059
Afo Verde: Romeo agarró
la Bachata, le puso sus toques,

294
00:30:35,079 --> 00:30:37,190
le puso su ropa,
le puso su esencia,

295
00:30:37,210 --> 00:30:38,140
su composición,

296
00:30:38,160 --> 00:30:40,140
su poesía
y la llevó al mundo.

297
00:30:42,039 --> 00:30:43,049
Periodista Mujer:
Romeo Santos

298
00:30:43,069 --> 00:30:45,220
es el primer artista
en llenar el Estadio Olímpico

299
00:30:46,000 --> 00:30:48,140
en dos noches consecutivas.

300
00:30:48,160 --> 00:30:50,009
Periodista Hombre:
Romeo Santos se convierte

301
00:30:50,029 --> 00:30:51,049
en el primer artista latino

302
00:30:51,069 --> 00:30:55,059
en llenar dos estadios de
River de manera consecutiva.

303
00:30:55,079 --> 00:30:56,039
[Ciudad de México]
Periodista hombre 2:
Romeo Santos

304
00:30:56,059 --> 00:30:58,069
es el primer artista
de música tropical

305
00:30:58,089 --> 00:31:01,079
en agotar las entradas al Foro
Sol en la Ciudad de México.

306
00:31:18,130 --> 00:31:21,029
[música]

307
00:32:04,210 --> 00:32:08,039
Joaquín Díaz: La villa
en la cual se hospeda él
es un paraíso.

308
00:32:08,059 --> 00:32:11,160
[música]

309
00:32:11,180 --> 00:32:13,029
Pero Romeo
es una persona

310
00:32:13,049 --> 00:32:16,079
que está al 100%
dedicado a su arte,

311
00:32:16,099 --> 00:32:17,220
en vez de
disfrutar de su paraíso

312
00:32:18,000 --> 00:32:20,089
o de ir a bellas playas,

313
00:32:20,109 --> 00:32:23,200
él prefiere estar en un
salón de música improvisado

314
00:32:23,220 --> 00:32:25,039
en la sala de cine.

315
00:32:25,059 --> 00:32:27,000
Él prefiere estar
en ese salón de música

316
00:32:27,019 --> 00:32:28,059
trabajando hasta el amanecer.

317
00:32:28,079 --> 00:32:33,039
Porque él quiere estar seguro
que su fanaticada, su público,

318
00:32:33,059 --> 00:32:36,009
reciban un 100% de él.

319
00:32:36,029 --> 00:32:38,059
Y él lo logra a través
de su música.

320
00:33:02,069 --> 00:33:03,019
[música]

321
00:33:03,039 --> 00:33:05,190
Romeo: No, entraste tarde.

322
00:33:17,029 --> 00:33:18,210
Hombre: Ese está mejor.

323
00:33:18,230 --> 00:33:20,009
Romeo: Papi...

324
00:33:32,000 --> 00:33:34,019
Afo Verde: Él no va a hacer
el disco que hizo otro.

325
00:33:34,039 --> 00:33:35,019
Él no va a usar
el sonido que usó otro.

326
00:33:35,039 --> 00:33:37,180
No va a tomar el camino fácil.

327
00:33:38,039 --> 00:33:39,220
Más largo.

328
00:33:40,000 --> 00:33:41,009
Hombre: Más largo.
Ok.

329
00:33:41,029 --> 00:33:43,029
Afo Verde: Si el pop
es lo que estaba funcionando,

330
00:33:43,049 --> 00:33:44,109
todo el mundo hacía pop.

331
00:33:44,130 --> 00:33:46,019
Él dijo: "Pop no voy a hacer".

332
00:33:46,039 --> 00:33:48,019
[ininteligible]

333
00:33:48,039 --> 00:33:50,099
Prepárame algo para...

334
00:33:50,119 --> 00:33:52,170
[ininteligible]

335
00:33:52,190 --> 00:33:54,210
[ininteligible]

336
00:33:56,039 --> 00:34:05,140
[música a través de parlantes]

337
00:34:11,159 --> 00:34:13,030
"Obsesión".

338
00:34:13,050 --> 00:34:14,010
"¿Cuándo Volverás?"

339
00:35:02,210 --> 00:35:12,199
[música]

340
00:35:12,219 --> 00:35:27,179
[música]

341
00:35:27,199 --> 00:35:27,219
[música]

342
00:35:44,190 --> 00:35:49,019
[la multitud vitorea]

343
00:36:13,079 --> 00:36:23,130
[música]

344
00:36:23,150 --> 00:36:27,059
♪ Mi memoria ha conservado
lo que se ha llevado el viento ♪

345
00:36:27,079 --> 00:36:31,019
♪ Y yo estoy estancado
en esos tiempos ♪

346
00:36:31,039 --> 00:36:35,219
♪ Cuando tú me amabas y con
gran fulgor sentía tus besos ♪

347
00:36:36,000 --> 00:36:38,219
♪ Dime, quítame esta duda ♪

348
00:36:39,000 --> 00:36:42,139
♪ ¿Quién es esta extraña que
se ha apoderado de tu ser? ♪

349
00:36:42,159 --> 00:36:46,139
♪ ¿Dónde está la amante loca
que me erizaba la piel? ♪

350
00:36:46,159 --> 00:36:50,219
♪ Porque ya tú no me tocas
como lo hacía esa mujer ♪

351
00:36:51,010 --> 00:36:53,030
♪ Algo no anda bien ♪

352
00:36:53,050 --> 00:36:53,110
Romeo: Dime, Romana.

353
00:36:53,130 --> 00:36:56,150
[música]

354
00:36:56,170 --> 00:36:59,230
Todo el mundo brincando,
brincando, brincando.

355
00:37:00,010 --> 00:37:03,079
[música]

356
00:37:03,099 --> 00:37:04,099
Romeo: Este lado...

357
00:37:04,119 --> 00:37:09,230
[música]

358
00:37:15,219 --> 00:37:18,159
[música]

359
00:37:23,119 --> 00:37:28,059
...los bachateros clásicos?

360
00:37:46,230 --> 00:37:50,030
[música]

361
00:37:57,179 --> 00:38:00,019
[música]

362
00:39:42,000 --> 00:39:43,119
Grupo: Amén.

363
00:40:13,179 --> 00:40:24,000
[la multitud vitorea]
[música]

364
00:40:24,019 --> 00:40:37,079
[la multitud vitorea]
[música]

365
00:40:37,099 --> 00:40:48,059
[la multitud vitorea]

366
00:40:48,079 --> 00:40:52,010
[la multitud vitorea]
[música]

367
00:40:52,030 --> 00:41:02,170
[la multitud vitorea]

368
00:41:02,190 --> 00:41:03,159
♪ Dominicano soy ♪

369
00:41:03,179 --> 00:41:07,210
[la multitud vitorea]

370
00:41:07,230 --> 00:41:10,139
♪ De mis raíces
yo no voy a olvidarme ♪

371
00:41:10,159 --> 00:41:13,119
[la multitud vitorea]

372
00:41:13,139 --> 00:41:19,110
♪ Soy bachatero
y lo llevo en la sangre ♪

373
00:41:19,130 --> 00:41:23,130
♪ Le canto al amargue
por la gracia de Dios ♪

374
00:41:23,150 --> 00:41:24,130
♪ Dominicano ♪

375
00:41:24,150 --> 00:41:35,130
[la multitud vitorea]

376
00:41:35,150 --> 00:41:50,130
[la multitud vitorea]

377
00:41:50,150 --> 00:41:55,070
[la multitud vitorea]

378
00:41:55,230 --> 00:41:58,139
[la multitud vitorea]

379
00:41:58,159 --> 00:42:13,219
[música]

380
00:42:14,000 --> 00:42:17,070
Romeo: ¿Dónde está mi
República Dominicana esta noche?

381
00:42:17,090 --> 00:42:20,190
[la multitud vitorea]

382
00:42:20,210 --> 00:42:24,210
[música]

383
00:42:25,000 --> 00:42:26,119
♪ No creo bien arrepentirme
de los hechos ♪

384
00:42:26,139 --> 00:42:30,099
♪ Jehová no se equivoca ♪

385
00:42:30,119 --> 00:42:36,139
♪ Te me puso en el camino como
prueba y tuve que aprender ♪

386
00:42:36,159 --> 00:42:39,079
♪ Todo lo que brilla,
no es porque sea oro ♪

387
00:42:39,099 --> 00:42:42,150
♪ Tú no eres primavera,
fuiste un invierno ♪

388
00:42:42,170 --> 00:42:45,139
♪ Torbellino, tormenta,
pero sigo en pie ♪

389
00:42:45,159 --> 00:42:48,059
Romeo: ¿Cómo dice?

390
00:42:48,079 --> 00:42:54,119
[la multitud canta]

391
00:42:54,139 --> 00:43:01,019
[la multitud vitorea]

392
00:43:01,039 --> 00:43:02,150
[la multitud canta]

393
00:43:02,170 --> 00:43:06,190
♪ Tras la tempestad
llega la calma ♪

394
00:43:06,210 --> 00:43:08,170
[la multitud canta]

395
00:43:08,190 --> 00:43:11,130
♪ Y la excusa que
no puedo ver ♪

396
00:43:11,150 --> 00:43:13,190
Romeo: ¡Santo Domingo!

397
00:43:13,210 --> 00:43:16,159
♪ Así soy yo,
de piedra y de hierro ♪

398
00:43:16,179 --> 00:43:17,159
♪ A mí nadie ♪

399
00:43:17,179 --> 00:43:19,210
[la multitud canta]

400
00:43:19,230 --> 00:43:23,000
♪ Así soy yo,
de piedra y de hierro ♪

401
00:43:23,019 --> 00:43:25,210
♪ A mí nadie
puede vencer ♪

402
00:43:25,230 --> 00:43:28,159
♪ Yo salí intacto
de tu infierno ♪

403
00:43:28,179 --> 00:43:31,190
♪ El diluvio no me afectó ♪

404
00:43:31,210 --> 00:43:34,150
♪ Hoy yo sigo invicto
a tus juegos ♪

405
00:43:34,170 --> 00:43:36,050
♪ Y tu hermana me besa ♪

406
00:43:37,210 --> 00:43:40,190
♪ Así soy yo,
de piedra y de hierro ♪

407
00:43:40,210 --> 00:43:43,130
♪ A mí nadie puede vencer ♪

408
00:43:43,150 --> 00:43:46,130
♪ Así soy yo,
de piedra y de hierro ♪

409
00:43:46,150 --> 00:43:49,130
♪ A mí nadie
me puede vencer ♪

410
00:43:49,150 --> 00:43:50,210
Romeo: ¡Ahí arriba!

411
00:43:50,230 --> 00:43:55,170
[la multitud vitorea]
[música]

412
00:43:55,190 --> 00:43:58,210
[música]

413
00:43:58,230 --> 00:44:08,030
[la multitud vitorea]

414
00:44:41,130 --> 00:44:43,090
Lo que yo estaba
[ininteligible].

415
00:45:17,199 --> 00:45:20,099
[canta]

416
00:45:20,119 --> 00:45:20,219
Mujer: Canta eso.
Cántalo.

417
00:45:21,000 --> 00:45:23,070
[canta]

418
00:45:24,079 --> 00:45:24,170
♪ Baby ♪

419
00:45:29,119 --> 00:45:31,039
[música]

420
00:45:53,010 --> 00:45:54,230
[música]

421
00:45:55,010 --> 00:45:59,090
♪ Es tu rabia
que domina tu actitud ♪

422
00:45:59,110 --> 00:46:03,079
♪ Ese ego que me clava
de una cruz ♪

423
00:46:03,099 --> 00:46:06,159
♪ Tus labios gritan:
"Sal de aquí" ♪

424
00:46:06,179 --> 00:46:10,090
[música]

425
00:46:10,110 --> 00:46:13,210
♪ De perfecto no me
puedo encasillar ♪

426
00:46:13,230 --> 00:46:17,119
♪ Me arrepiento
del pasado y voy a jurar ♪

427
00:46:17,139 --> 00:46:22,190
♪ No te he vuelto a ser infiel,
deja tus celos ♪

428
00:46:22,210 --> 00:46:25,219
♪ Convénceme que
no es orgullo ♪

429
00:46:26,000 --> 00:46:31,039
♪ Que no me amas
y no hay juego ♪

430
00:46:31,059 --> 00:46:34,050
♪ Háblame, aunque sea con odio ♪

431
00:46:34,070 --> 00:46:38,159
♪ Porque el coraje
lo aniquilo con un beso ♪

432
00:46:38,179 --> 00:46:40,210
♪ Me voy no queriendo ♪

433
00:46:40,230 --> 00:46:45,199
♪ Pues no es secreto
que yo te quiero ♪

434
00:46:45,219 --> 00:46:49,039
♪ Yo interpreto el silencio ♪

435
00:46:49,059 --> 00:46:52,230
♪ Si en la puerta
no veo tu impedimento ♪

436
00:47:05,139 --> 00:47:07,070
Ey.

437
00:47:07,090 --> 00:47:07,210
¿Cómo estamos?

438
00:47:07,230 --> 00:47:08,179
Hombre: Todo bien.

439
00:47:08,199 --> 00:47:10,170
¿Qué dice?
Un placer.

440
00:47:10,190 --> 00:47:11,130
Hombre: Igualmente yo.

441
00:47:11,150 --> 00:47:12,130
Mujer: Patricia.

442
00:47:12,150 --> 00:47:13,230
Mero: Mero.

443
00:47:14,230 --> 00:47:17,070
Mero: Encuentro el baile,
la bachata,

444
00:47:17,090 --> 00:47:20,059
el bolero y el son
son similares.

445
00:47:20,079 --> 00:47:23,179
Las diferencias son mínimas,
pero ¿cuáles son?

446
00:47:23,199 --> 00:47:24,179
Hombre: Bueno, sí hay.

447
00:47:24,199 --> 00:47:26,210
Hay diferencias.

448
00:47:26,230 --> 00:47:32,030
En son, uno hace una estructura
un poquito más circular.

449
00:47:35,030 --> 00:47:38,059
Y en bolero
es un poquito más cuadrada.

450
00:47:40,159 --> 00:47:41,170
¿Okey?

451
00:47:41,190 --> 00:47:43,099
En bachata
utilizamos ambas cosas.

452
00:47:43,119 --> 00:47:44,139
Sí, no, tranquilo,
ahora te muestro.

453
00:47:44,159 --> 00:47:45,210
Ahora te muestro.

454
00:47:45,230 --> 00:47:48,090
Mira, lo que te mencionaba de
la bachata que son cuatro pasos.

455
00:47:48,110 --> 00:47:50,090
Si sales a la izquierda,
vas a hacer.

456
00:47:50,110 --> 00:47:57,050
Uno, dos, tres,
tap y cinco, seis, siete, ocho.

457
00:47:57,070 --> 00:47:58,199
Con el pie que llegas,
es el que repite.

458
00:47:58,219 --> 00:48:00,110
El cuarto se repite, ¿okey?

459
00:48:00,130 --> 00:48:04,230
Un, dos, tres,
y repito seis, siete, ocho.

460
00:48:05,010 --> 00:48:07,000
Básicamente esa es
la base de la bachata.

461
00:48:07,019 --> 00:48:09,030
Mero: Dos preguntas.

462
00:48:09,050 --> 00:48:11,110
Cuál es tu bachata
favorita para bailar.

463
00:48:11,130 --> 00:48:12,070
Mero: Bien.

464
00:48:12,090 --> 00:48:15,039
Mero: Y tu favorita
para escuchar.

465
00:48:15,059 --> 00:48:18,150
Hombre: Para bailar,
a mí me gusta "Payasos".

466
00:48:18,170 --> 00:48:20,079
[risas]

467
00:48:20,099 --> 00:48:22,230
[música]

468
00:48:23,010 --> 00:48:24,050
Hombre: Eso es bachata.

469
00:48:24,070 --> 00:48:24,219
Va.

470
00:48:26,119 --> 00:48:28,030
Cinco, seis, siete.

471
00:48:28,050 --> 00:48:35,150
[música]

472
00:48:35,170 --> 00:48:39,050
♪ Píntame la cara,
yo también te voy a ayudar ♪

473
00:48:39,070 --> 00:48:43,039
♪ A ver quién más
provoca carcajadas ♪

474
00:48:43,059 --> 00:48:46,030
♪ Tú y yo, payasos,
fantaseando por su amor ♪

475
00:48:46,050 --> 00:48:50,079
♪ Y ella ni devuelve
la mirada ♪

476
00:48:50,099 --> 00:48:53,150
♪ Así la ironía
de este cuento ♪

477
00:48:53,170 --> 00:48:57,199
♪ Ambos estamos expuestos
a una burla emocional ♪

478
00:48:57,219 --> 00:49:00,199
♪ Y sé, a mí no me cabe duda ♪

479
00:49:00,219 --> 00:49:01,230
♪ Que no va a ser
ni mía ni tuya ♪

480
00:49:02,010 --> 00:49:05,090
♪ Pero déjennos soñar ♪

481
00:49:05,110 --> 00:49:08,090
♪ Amores que causan
las chanzas ♪

482
00:49:08,110 --> 00:49:12,000
♪ Señalan
se ríen así sin piedad ♪

483
00:49:12,019 --> 00:49:16,000
♪ Pero son amores ingenuos ♪

484
00:49:16,019 --> 00:49:20,039
♪ Despiertan sarcasmo
en la vecindad ♪

485
00:49:20,059 --> 00:49:23,039
♪ Porque aparentemente
ella es feliz ♪

486
00:49:23,059 --> 00:49:27,090
♪ Y se burlan de frente
de ti y de mí ♪

487
00:49:27,110 --> 00:49:29,010
♪ Y qué mala es la gente ♪

488
00:49:29,030 --> 00:49:32,010
♪ Una careta no disfraza
el dolor ♪

489
00:49:32,030 --> 00:49:34,090
♪ Una careta
no disfraza el dolor ♪

490
00:49:34,110 --> 00:49:36,059
♪ Una careta
no disfraza el dolor ♪

491
00:49:36,079 --> 00:49:38,170
♪ Una careta
no disfraza el dolor ♪

492
00:49:38,190 --> 00:49:39,090
Frank Reyes: Márqueme ya.

493
00:49:39,110 --> 00:49:42,110
[aplaude al ritmo de la canción]

494
00:49:42,130 --> 00:49:45,019
♪ Una careta
no disfraza el dolor ♪

495
00:49:45,039 --> 00:49:47,070
Frank Reyes: Otra vez.

496
00:49:47,090 --> 00:49:48,159
[aplaude]

497
00:49:48,179 --> 00:49:53,159
♪ Una careta
no disfraza el dolor ♪

498
00:49:53,179 --> 00:49:54,050
♪ Porque aparentemente ♪

499
00:49:54,070 --> 00:49:57,039
♪ Ella es feliz ♪

500
00:49:57,059 --> 00:49:58,010
♪ Y se burlan de frente ♪

501
00:49:58,030 --> 00:50:01,010
♪ De ti, de mí ♪

502
00:50:01,030 --> 00:50:01,219
♪ Y qué mala es la gente ♪

503
00:50:02,000 --> 00:50:05,039
♪ Una careta
no disfraza el dolor ♪

504
00:50:06,039 --> 00:50:09,070
♪ Porque aparentemente
ella es feliz ♪

505
00:50:09,090 --> 00:50:13,059
♪ Y se burlan de frente
de ti y de mí ♪

506
00:50:13,079 --> 00:50:14,039
♪ Y qué mala es la gente ♪

507
00:50:14,059 --> 00:50:17,219
♪ Una careta
no disfraza el dolor ♪

508
00:50:18,000 --> 00:50:19,039
♪ El rostro alegre ♪

509
00:50:19,059 --> 00:50:20,210
Frank Reyes: ¿Cómo dice mi...

510
00:50:20,230 --> 00:50:21,199
[ininteligible]

511
00:50:21,219 --> 00:50:27,179
♪ Somos dos payasos
en un circo de amor ♪

512
00:50:27,199 --> 00:50:29,219
[la multitud vitorea]

513
00:50:30,000 --> 00:50:30,210
Frank Reyes: ¡Uh!

514
00:50:33,030 --> 00:50:35,019
Hombre: Para bailar,
"Payasos".

515
00:50:35,039 --> 00:50:40,010
Para escuchar, más por cuestión
de la letra y de...

516
00:50:40,030 --> 00:50:42,179
y de cosa de amargue,
"Canalla".

517
00:50:42,199 --> 00:50:43,179
[música]

518
00:50:43,199 --> 00:50:46,030
Porque es algo que uno
la puede hasta gritar

519
00:50:46,050 --> 00:50:47,190
y se puede hasta desahogar
por cualquier cosa.

520
00:50:47,210 --> 00:50:49,190
Sí, [ininteligible], correcto.

521
00:50:49,210 --> 00:50:50,230
Pa' uno beberse un traguito.

522
00:50:51,010 --> 00:50:51,150
"Canalla" para mí es la mejor.

523
00:50:51,170 --> 00:50:53,199
Romeo: Y sigue El Chaval.

524
00:50:53,219 --> 00:51:01,119
[música]

525
00:51:01,139 --> 00:51:04,070
♪ Y voy a morir
de un amargue ♪

526
00:51:04,090 --> 00:51:08,099
♪ Y la asesina eres tú ♪

527
00:51:08,119 --> 00:51:15,110
♪ Este masoquismo es rentable,
aunque me afecta la salud ♪

528
00:51:15,130 --> 00:51:22,170
♪ Me hago el sordo y ciego
sabiendo me puede ir mejor ♪

529
00:51:22,190 --> 00:51:26,019
♪ Cuidadito ahí,
te crees que eres muy sabia ♪

530
00:51:26,039 --> 00:51:28,039
♪ Amor, no quita conocimiento ♪

531
00:51:28,059 --> 00:51:29,039
♪ Yo sé bien quién eres tú ♪

532
00:51:29,059 --> 00:51:31,070
Romeo: ¡Mira!

533
00:51:31,170 --> 00:51:33,159
♪ Mala ♪

534
00:51:33,179 --> 00:51:39,079
[la multitud canta]

535
00:51:39,099 --> 00:51:42,099
♪ Malvada, pero estás buena ♪

536
00:51:42,119 --> 00:51:46,090
♪ No me importa
que seas una canalla ♪

537
00:51:46,110 --> 00:51:49,030
♪ Tú me enciendes
y me apagas ♪

538
00:51:49,050 --> 00:51:53,079
♪ Me subes a la cima
y me lanzas ♪

539
00:51:53,099 --> 00:51:56,070
♪ Y esa vaina me acorrala ♪

540
00:51:56,090 --> 00:52:00,150
♪ Una psicología
que me atrapa ♪

541
00:52:00,170 --> 00:52:01,150
Romeo: Dice.

542
00:52:01,170 --> 00:52:04,159
[solo de guitarra]

543
00:52:04,179 --> 00:52:06,010
Romeo: ¡Oye esa maldita
guitarra!

544
00:52:06,030 --> 00:52:07,039
[solo de guitarra]

545
00:52:07,059 --> 00:52:10,050
Romeo: El que se siente
orgulloso de ser dominicano.

546
00:52:10,070 --> 00:52:12,210
¡Vamos arriba!

547
00:52:12,230 --> 00:52:18,030
[música]

548
00:52:18,050 --> 00:52:20,010
¡Arriba!

549
00:52:20,030 --> 00:52:24,170
[solo de guitarra]

550
00:52:24,190 --> 00:52:27,079
[música]

551
00:52:27,099 --> 00:52:35,130
♪ Voy a permitir tus chantajes,
aunque resulten mi perdición ♪

552
00:52:35,150 --> 00:52:39,000
♪ Tengo una paciencia adaptable
que se amolda a esta situación ♪

553
00:52:57,050 --> 00:52:59,179
[música]

554
00:52:59,199 --> 00:53:00,210
♪ Mala... ♪

555
00:53:27,159 --> 00:53:35,030
[música]

556
00:54:14,099 --> 00:54:17,070
Mero: Cuando tú
escuchas la bachata,

557
00:54:17,090 --> 00:54:20,079
emocionalmente, espiritualmente,
¿qué es lo que tú sientes?

558
00:54:20,099 --> 00:54:21,090
Esa...

559
00:54:21,110 --> 00:54:25,000
Hombre: Oye, eso es increíble.

560
00:54:25,019 --> 00:54:26,039
Uno se quiere volver loco.

561
00:54:26,059 --> 00:54:28,030
La bachata, eso a uno
lo identifica como dominicano.

562
00:54:28,050 --> 00:54:28,130
Mero: La cultura.

563
00:54:28,150 --> 00:54:30,159
Hombre: Oh, sí.

564
00:54:30,179 --> 00:54:31,179
La bachata.

565
00:54:31,199 --> 00:54:33,110
Para la gente, no hay
nada mejor que la bachata.

566
00:54:33,130 --> 00:54:34,150
Mero: La amargura.

567
00:54:34,170 --> 00:54:35,110
Hombre: Oh, y la amargura.

568
00:54:35,130 --> 00:54:36,079
Mero: Cuando te deja la mujer.

569
00:54:36,099 --> 00:54:39,199
Hombre: Me trae recuerdos.
Ya tú sabes.

570
00:54:39,219 --> 00:54:40,130
Eso es lo más fuerte.

571
00:54:40,150 --> 00:54:42,130
Ahí tiene...
ya tú sabes.

572
00:54:55,119 --> 00:55:04,010
[música]

573
00:55:04,030 --> 00:55:07,090
♪ La vi en el altar ♪

574
00:55:07,110 --> 00:55:11,050
♪ Una diadema en su cabeza
y aquel novio ♪

575
00:55:11,070 --> 00:55:14,159
♪ Se llevó
lo que más quiero ♪

576
00:55:14,179 --> 00:55:18,090
♪ La imagen
no puedo borrar ♪

577
00:55:18,110 --> 00:55:22,190
♪ Quiero sacar de mi memoria
su vestido blanco ♪

578
00:55:22,210 --> 00:55:28,039
♪ El anillo en su dedo
y el beso que no le di ♪

579
00:55:28,059 --> 00:55:29,050
Romeo: ¡Oye!

580
00:55:29,070 --> 00:55:32,090
[música]

581
00:55:32,110 --> 00:55:33,079
¡Ay, mami!

582
00:55:33,099 --> 00:55:35,170
[música]

583
00:55:35,190 --> 00:55:39,099
¿Dónde están los hombres
esta noche?

584
00:55:39,119 --> 00:55:43,050
[la multitud vitorea]

585
00:55:43,070 --> 00:55:46,110
¿Y dónde están las mujeres?

586
00:55:46,130 --> 00:55:48,170
[la multitud vitorea]

587
00:55:48,190 --> 00:55:51,010
Kiko Rodriguez: ¡Óyelo!

588
00:55:51,030 --> 00:55:53,039
¡Santo Domingo!

589
00:55:53,059 --> 00:55:59,230
[música]

590
00:56:00,010 --> 00:56:07,139
♪ Ella no dio despedida
ni me invitó a la catedral ♪

591
00:56:07,159 --> 00:56:11,099
♪ Por los chismosos del pueblo
llegué hasta la iglesia ♪

592
00:56:11,119 --> 00:56:13,110
♪ Murieron mis sueños ♪

593
00:56:13,130 --> 00:56:15,019
¿Cómo es que dice?

594
00:56:15,039 --> 00:56:18,219
♪ La vi en el altar ♪

595
00:56:19,010 --> 00:56:22,030
♪ Precisamente cuando
el padre los unió ♪

596
00:56:26,159 --> 00:56:30,110
♪ Su boda iba a parar ♪

597
00:56:30,130 --> 00:56:35,099
♪ Pero elegí que sea
feliz causando ♪

598
00:56:35,119 --> 00:56:36,090
[imita gritos de la multitud]

599
00:56:58,099 --> 00:56:59,059
Romeo: Y Guillermo Conga.

600
00:56:59,079 --> 00:57:01,030
Que se sientan bien
sus acompañantes.

601
00:57:02,059 --> 00:57:04,090
El saludo para
los tres ingenieros mamagüevos

602
00:57:04,110 --> 00:57:06,199
que no hablan español.

603
00:57:06,219 --> 00:57:20,150
[ríen]

604
00:57:20,170 --> 00:57:22,079
¿Qué es lo que está
hablando este mamabicho,

605
00:57:22,099 --> 00:57:24,119
si yo soy de Ponce?

606
00:58:13,000 --> 00:58:13,210
[canta]

607
00:58:13,230 --> 00:58:14,090
Romeo: "Tú".
Grizel Del Valle: Okey.

608
00:58:16,110 --> 00:58:19,130
[canta]

609
00:58:28,119 --> 00:58:29,070
Raphy Pina: Y me llama un día.

610
00:58:29,090 --> 00:58:31,219
"Mira, quiero hacer ese
tema con Nati".

611
00:58:32,000 --> 00:58:35,110
Entonces, se mojó en una
piscina que estaba -10.

612
00:58:35,130 --> 00:58:37,099
Frío terrible.

613
00:58:37,119 --> 00:58:39,219
Se monta en el carro...

614
00:58:40,000 --> 00:58:44,130
y ya y el tipo de la grúa le dio
mal al botón y lo bajó completo.

615
00:58:44,150 --> 00:58:46,179
Y el tipo ahogándose
dentro del carro.

616
00:58:46,199 --> 00:58:49,059
Salió mojado como un pollito.

617
00:58:49,079 --> 00:58:50,179
Yo le dije a Nati:
"Nati, pa que te prepares.

618
00:58:50,199 --> 00:58:52,099
"Se acabó el video, ¿oíste?

619
00:58:52,119 --> 00:58:53,099
Esto se jodió".

620
00:58:53,119 --> 00:58:55,139
De la primera toma
lo hicieron mal, brother.

621
00:58:55,159 --> 00:58:57,099
Al tipo lo mojaron completo.

622
00:58:57,119 --> 00:59:00,030
Y ese tipo fue,
se volvió y se cambió.

623
00:59:00,050 --> 00:59:01,179
Le secaron la ropa.

624
00:59:01,199 --> 00:59:03,150
Esperó, se peinó
de nuevo y tiró a matar.

625
00:59:03,170 --> 00:59:05,219
Ese tipo es un profesional.

626
00:59:06,010 --> 00:59:07,190
El tipo está donde
está por eso.

627
00:59:07,210 --> 00:59:10,190
Que es un...son anécdotas
que la gente cree que no.

628
00:59:10,210 --> 00:59:12,199
Por otro artista
por menos de eso

629
00:59:12,219 --> 00:59:14,219
se va y me deja
eso plantado allí.

630
00:59:58,070 --> 00:59:59,210
[ríen]

631
01:00:27,190 --> 01:00:28,139
Romeo: Okey.

632
01:00:28,159 --> 01:00:29,199
¿Cómo ustedes
se sienten, muchachos?

633
01:00:29,219 --> 01:00:30,170
Monchy: Bien.

634
01:00:30,190 --> 01:00:31,159
Alexandra: Bien, bien, bien.

635
01:00:31,179 --> 01:00:34,059
Romeo: Okey.
Estamos bien. ¿Están bien?

636
01:00:34,079 --> 01:00:35,019
Romeo: Okey.

637
01:00:35,039 --> 01:00:36,130
Un aplauso pa
Monchy & Alexandra.

638
01:00:36,150 --> 01:00:39,059
[aplausos]

639
01:00:39,079 --> 01:00:41,079
Alexandra: Gracias.

640
01:00:41,099 --> 01:00:42,010
[ríe]

641
01:00:42,030 --> 01:00:42,159
Alexandra: Tranquilo, tranquilo.

642
01:00:42,179 --> 01:00:45,150
[música]

643
01:00:45,170 --> 01:00:54,130
[música]

644
01:00:54,150 --> 01:00:59,099
♪ ¿Dónde están los bachateros? ♪

645
01:00:59,119 --> 01:01:01,170
[música]

646
01:01:01,190 --> 01:01:10,050
♪ Hoy pensé,
si yo no te vuelvo a ver ♪

647
01:01:10,070 --> 01:01:17,170
♪ No podré
desprenderte de mi ser ♪

648
01:01:17,190 --> 01:01:22,099
♪ A todo individuo
le llegan etapas ♪

649
01:01:22,119 --> 01:01:24,219
♪ Personas diversas ♪

650
01:01:25,000 --> 01:01:31,170
♪ Eres la mujer de mis sueños
con imperfecciones perfectas ♪

651
01:01:31,190 --> 01:01:34,170
♪ No existe otro hombre
en la tierra ♪

652
01:01:34,190 --> 01:01:38,159
♪ Que me haga temblar
de las piernas ♪

653
01:01:38,179 --> 01:01:43,030
♪ Con solo mirarte estremezco ♪

654
01:01:43,050 --> 01:01:47,090
♪ Hoy quiero ilustrar
que por ti vivo ♪

655
01:01:47,110 --> 01:01:53,150
♪ Tú para mí eres la luz ♪

656
01:01:53,170 --> 01:01:55,159
♪ Amarte es una virtud ♪

657
01:01:55,179 --> 01:02:02,150
♪ Voy a agregarte a la Biblia,
por divina y tan buena ♪

658
01:02:02,170 --> 01:02:05,000
Alexandra: ¡Latinos!

659
01:03:15,019 --> 01:03:17,119
[música]

660
01:03:57,219 --> 01:03:59,019
Raphy Pina:
Una de las anécdotas mías

661
01:03:59,039 --> 01:04:02,179
es que yo tenia una actividad
en Latinoamérica privada.

662
01:04:02,199 --> 01:04:05,219
Una boda súper importante,
gigante.

663
01:04:06,000 --> 01:04:08,030
Y querían a Romeo Santos.

664
01:04:08,050 --> 01:04:11,190
Y le dije: "Mira, eso le puede
costar dos millones de dólares".

665
01:04:11,210 --> 01:04:13,039
Me dijeron: "Los tenemos".

666
01:04:13,199 --> 01:04:15,030
Hice el acercamiento.

667
01:04:15,050 --> 01:04:18,030
Hablé con la gente de Romeo
y lo declinaron.

668
01:04:18,050 --> 01:04:19,179
Y le dije: "Mira, pero..."

669
01:04:19,199 --> 01:04:21,010
Yo me quedé, sabes, frío.

670
01:04:21,030 --> 01:04:22,210
Yo decía, devengar dos millones
una hora de show.

671
01:04:22,230 --> 01:04:23,199
Después al tiempo le pregunté.

672
01:04:23,219 --> 01:04:26,210
Le dije: "Mira, Romeo,
te voy a preguntar.

673
01:04:26,230 --> 01:04:28,010
¿Por qué no quisiste
hacer esa boda?"

674
01:04:28,030 --> 01:04:30,230
Y me dice: "Raphy, es que
yo no hago show de una hora.

675
01:04:31,010 --> 01:04:32,059
Cuando yo me preparo,

676
01:04:32,079 --> 01:04:37,010
yo soy tan, tan, tan exigente
que no me iba a sentir a gusto.

677
01:04:37,030 --> 01:04:38,099
Y no era el dinero".

678
01:04:38,119 --> 01:04:40,019
Pero el tipo está enfocado
en lo de él.

679
01:04:40,039 --> 01:04:42,170
Yo lo hubiera cogido.

680
01:04:42,190 --> 01:04:44,010
[ríe]

681
01:04:50,130 --> 01:04:51,199
♪ Yo por su amor ♪

682
01:04:51,219 --> 01:04:54,010
♪ Que me enferma ♪

683
01:04:54,030 --> 01:04:54,230
♪ Yo por su amor ♪

684
01:04:55,010 --> 01:04:58,230
♪ Me merezco
una recompensa ♪

685
01:04:59,170 --> 01:05:06,010
[música]

686
01:05:06,030 --> 01:05:10,099
Romeo: ¡Fuerte por El Cacique!

687
01:05:10,119 --> 01:05:11,090
Raulín: ¡Romeo!

688
01:05:11,110 --> 01:05:14,159
[música]

689
01:05:14,179 --> 01:05:15,119
Romeo: Viene.

690
01:05:15,139 --> 01:05:17,150
[música]

691
01:05:17,170 --> 01:05:21,039
Afo Verde: Romeo Santos es un...
es un Elvis,

692
01:05:21,059 --> 01:05:24,159
es un Dylan,
es un Bob Marley,

693
01:05:24,179 --> 01:05:29,039
uno de esos artistas que va
a ser una gran referencia

694
01:05:29,059 --> 01:05:32,070
de alguien que tiene tanto peso
en lo que ha creado

695
01:05:32,090 --> 01:05:34,039
que él va a ser un referente.

696
01:05:34,059 --> 01:05:36,079
Y hasta te cuesta imaginar,

697
01:05:36,099 --> 01:05:39,019
¿qué escuchaba este tipo
cuando era chico, no?

698
01:05:39,230 --> 01:05:43,079
♪ Y hoy te pongo
una querella ♪

699
01:05:43,099 --> 01:05:47,130
♪ Que este abuso se resuelva ♪

700
01:05:47,150 --> 01:05:48,199
♪ Yo por su amor ♪

701
01:05:48,219 --> 01:05:50,230
♪ Llevo un delirio
que me enferma ♪

702
01:05:51,010 --> 01:05:52,079
♪ Yo por su amor ♪

703
01:05:52,099 --> 01:05:54,000
♪ Merezco una recompensa ♪

704
01:05:54,019 --> 01:05:55,039
♪ Yo por su amor ♪

705
01:05:55,059 --> 01:05:58,199
♪ He sufrido lesiones y varios
perjuicios al corazón ♪

706
01:05:58,219 --> 01:06:00,000
♪ Yo por su amor ♪

707
01:06:00,019 --> 01:06:03,210
♪ Por el daño causado hoy
te demando por un billón ♪

708
01:06:03,230 --> 01:06:05,130
Romeo: ¡Fuerte!

709
01:06:05,150 --> 01:06:09,059
[música]

710
01:06:09,079 --> 01:06:11,210
Raulín: ¡República Dominicana!

711
01:06:11,230 --> 01:06:13,019
[música]

712
01:06:13,039 --> 01:06:15,199
Raulín: Bachata de la buena.

713
01:06:15,219 --> 01:06:23,010
[música]

714
01:06:23,030 --> 01:06:25,130
Romeo: ¡Y llegué con El Cacique!

715
01:06:25,150 --> 01:06:27,010
[música]

716
01:06:27,030 --> 01:06:28,139
Raulín: Otra vez.

717
01:06:28,159 --> 01:06:34,210
[música]

718
01:06:34,230 --> 01:06:37,099
♪ Y volvió el amargue otra vez ♪

719
01:06:37,119 --> 01:06:39,139
[música]

720
01:06:41,030 --> 01:06:45,059
[música]

721
01:07:11,119 --> 01:07:16,179
[música]

722
01:07:27,130 --> 01:07:33,219
[música]

723
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Abelito: La Academia de Bachata

724
01:07:35,019 --> 01:07:40,059
se forma aquí para ayudar
a algunos de los niños

725
01:07:40,079 --> 01:07:43,030
que están por ahí,
de bajos recursos.

726
01:07:43,050 --> 01:07:49,139
[estudiantes cantando]

727
01:07:49,159 --> 01:07:51,059
Abelito: Hasta ahora
es la única academia

728
01:07:51,079 --> 01:07:52,019
que está enseñando bachata

729
01:07:52,039 --> 01:07:55,030
para el mundo.

730
01:07:55,050 --> 01:07:59,150
[estudiantes cantando]

731
01:08:07,170 --> 01:08:15,000
[estudiantes cantando]

732
01:08:21,060 --> 01:08:24,170
Hombre: Un, dos, tres, cuatro.

733
01:08:24,189 --> 01:08:28,109
[música]

734
01:09:15,180 --> 01:09:19,060
♪ Quizás no lo puedas
comprender ♪

735
01:09:19,079 --> 01:09:23,050
♪ Quizás no entiendas
la narrativa ♪

736
01:09:23,069 --> 01:09:26,079
♪ Pero algo que
te puedo prometer ♪

737
01:09:26,100 --> 01:09:31,109
♪ No quiero
hacerle daño a tu vida ♪

738
01:09:31,130 --> 01:09:33,180
[música]

739
01:09:33,199 --> 01:09:35,029
♪ De ese amor que ayer ♪

740
01:09:35,050 --> 01:09:41,220
♪ Fue lumbre ni se
encuentran las cenizas ♪

741
01:09:42,000 --> 01:09:45,109
♪ Eran épicos los besos ♪

742
01:09:45,130 --> 01:09:49,020
♪ Hoy solo es juntar saliva ♪

743
01:09:49,039 --> 01:09:53,060
♪ Llevo dos años pensando,
estresando qué le hago ♪

744
01:09:53,079 --> 01:09:56,060
♪ Ay, pa volverte a querer ♪

745
01:09:56,079 --> 01:10:00,180
♪ Puse mis fuerzas,
mas todo fue en vano ♪

746
01:10:00,199 --> 01:10:04,180
♪ Amor enterrado
no vuelve a renacer ♪

747
01:10:04,199 --> 01:10:08,159
♪ Intenté exigirle al alma
que te amara ♪

748
01:10:08,180 --> 01:10:12,140
♪ Amenazando el corazón
con un puñal ♪

749
01:10:12,159 --> 01:10:16,149
♪ Como un zombie
cuando tú me acariciabas ♪

750
01:10:16,170 --> 01:10:20,109
♪ Ni mi carne has
podido provocar ♪

751
01:10:20,130 --> 01:10:25,029
♪ Si pudiera volver al pasado ♪

752
01:10:25,050 --> 01:10:32,170
[música]

753
01:11:17,140 --> 01:11:20,189
Mero: Allá, en Dominicana,
loco tres días.

754
01:11:20,210 --> 01:11:23,050
Y eso era bachata,
bachata, bachata, bachata.

755
01:11:23,069 --> 01:11:26,109
Hombre: Le cambió los colores.

756
01:11:26,130 --> 01:11:27,199
Hombre: Frank Reyes.

757
01:11:27,220 --> 01:11:28,119
Hombre: Anthony Santos.

758
01:11:28,140 --> 01:11:29,170
Hombre: La bachata es Romeo.

759
01:11:29,189 --> 01:11:31,060
Hombre: Los respeto.
Los respeto.

760
01:11:31,079 --> 01:11:34,210
Mero: El Michael Jordan
de la bachata.

761
01:11:35,189 --> 01:11:36,109
Hombre:
Él transformó la bachata.

762
01:11:36,130 --> 01:11:37,180
Le dio una vuelta de 360 grados

763
01:11:37,199 --> 01:11:43,159
porque recuérdate que la bachata
es una vaina de güero y chulo.

764
01:11:43,180 --> 01:11:45,149
Hombre:
La bachata no era bacana.

765
01:11:46,029 --> 01:11:48,210
[música]

766
01:11:48,229 --> 01:11:50,119
Hombre:
La cosa de los pueblos de...

767
01:11:50,140 --> 01:11:53,199
Hombre: Amargura,
vaina, depresión.

768
01:11:53,220 --> 01:11:56,109
[música]

769
01:11:56,130 --> 01:11:57,170
Hombre: Porque yo
no oía bachata.

770
01:11:57,189 --> 01:12:01,039
[música]

771
01:12:05,100 --> 01:12:08,029
[ríen]

772
01:12:08,050 --> 01:12:15,180
[música]

773
01:12:18,109 --> 01:12:20,210
[música]

774
01:12:20,229 --> 01:12:23,010
Tú podías escuchar
bachata afuera, en la calle.

775
01:12:24,029 --> 01:12:25,180
Romeo: ¡Hola!

776
01:12:25,199 --> 01:12:27,140
[música]

777
01:12:27,159 --> 01:12:29,010
Hombre: Tú te ibas a relajar.

778
01:12:29,029 --> 01:12:30,020
Mero: Sí.

779
01:12:30,039 --> 01:12:32,020
Hombre: Digo yo,

780
01:12:32,039 --> 01:12:35,050
la primera vez
que yo vi, dije "un tigre".

781
01:12:36,090 --> 01:12:37,109
equipo deportivo gris,

782
01:12:37,130 --> 01:12:42,069
zapatillas Nike, una gorra
de los Yankees y un chaleco.

783
01:12:44,050 --> 01:12:48,229
[la multitud vitorea]

784
01:12:55,119 --> 01:12:57,050
Mero: ¿A ustedes
les gusta la bachata?

785
01:12:57,069 --> 01:12:58,020
Mujer: Claro.

786
01:12:58,039 --> 01:12:59,020
Mero: Supongo que sí.

787
01:12:59,039 --> 01:13:00,079
Somos todos aquí del patio.

788
01:13:00,100 --> 01:13:02,100
Mujer: Claro.

789
01:13:02,119 --> 01:13:05,109
Mero: Háblame un poco de cuando
tú llegaste a este país,

790
01:13:05,130 --> 01:13:07,189
al Bronx.

791
01:13:07,210 --> 01:13:09,000
¿Qué fue lo que tú encontraste?

792
01:13:09,020 --> 01:13:11,060
¿Qué fue el ambiente
que tú encontraste

793
01:13:11,079 --> 01:13:12,180
cuando tú llegaste a aquí...

794
01:13:12,199 --> 01:13:14,149
comparado con el de allá?

795
01:13:18,159 --> 01:13:21,180
Mujer: La rapidez
que hay en este país.

796
01:13:25,189 --> 01:13:27,109
Mujer: Allá tú te bebés
la cervecita debajo de la mata.

797
01:13:27,130 --> 01:13:29,189
La puedes sacar al frente.

798
01:13:29,210 --> 01:13:31,189
Allí te la beben
con [ininteligible].

799
01:13:31,210 --> 01:13:33,149
Te la bebes [ininteligible].

800
01:13:33,170 --> 01:13:35,130
Te para el amigo,
te cuidan el muchacho.

801
01:13:35,149 --> 01:13:36,149
Te vas a la discoteca.

802
01:13:36,170 --> 01:13:39,029
Aquí hay que pagar
mucho de niñera.

803
01:13:39,050 --> 01:13:40,189
No puedo beber tranquila.

804
01:13:40,210 --> 01:13:43,000
[ríen]

805
01:13:50,220 --> 01:13:52,119
Entonces, tú llegaste a aquí,

806
01:13:52,140 --> 01:13:55,199
pero la música
la has traído contigo.

807
01:13:55,220 --> 01:13:58,010
Mujer: Claro, yo la puse
en la maleta y le dije:

808
01:13:58,029 --> 01:13:59,010
"American life".

809
01:13:59,029 --> 01:13:59,109
Te vas conmigo pa allá.

810
01:13:59,130 --> 01:14:03,229
[ríen]

811
01:14:04,010 --> 01:14:05,170
Mero: ¿Quién fue que
llevó a la bachata,

812
01:14:05,189 --> 01:14:08,130
eh, de los campos de allá
hasta el mundo entero?

813
01:14:08,149 --> 01:14:10,140
Mujer: Romeo Santos.

814
01:14:10,159 --> 01:14:11,229
Mujer: Todo esto
lo ha dado Romeo Santos.

815
01:14:12,010 --> 01:14:13,020
Mujer: Eso sí.

816
01:14:13,039 --> 01:14:15,210
Mujer: Le dio son hasta
a los viejos estaban apagados.

817
01:14:15,229 --> 01:14:18,029
[ríen]

818
01:14:18,050 --> 01:14:20,119
Mujer: Porque indiscutiblemente
él cogió el rango.

819
01:14:20,140 --> 01:14:21,119
El rango es de él.

820
01:14:21,140 --> 01:14:22,149
Mero: Sí.
No, eso...

821
01:14:22,170 --> 01:14:25,050
Mujer: Y él es el que tiene
el pum en este momento.

822
01:14:25,069 --> 01:14:28,100
Es Romeo que tiene el pum
ahora mismo a nivel mundial.

823
01:14:28,119 --> 01:14:29,199
Mujer: Así es.

824
01:14:29,220 --> 01:14:32,050
[música]

825
01:14:32,069 --> 01:14:34,090
Hombre: ¡Hoy se bebe!

826
01:14:34,109 --> 01:14:36,069
[música]

827
01:14:59,189 --> 01:15:03,039
[música]

828
01:15:05,149 --> 01:15:07,220
[la multitud vitorea]

829
01:15:15,170 --> 01:15:18,090
[la multitud vitorea]

830
01:16:03,090 --> 01:16:05,010
[la multitud vitorea]

831
01:16:57,000 --> 01:16:58,199
Mero: Mi hermano, explícame.

832
01:16:58,220 --> 01:17:01,180
Cuando tú llegaste a
este país, ¿cómo te...?

833
01:17:01,199 --> 01:17:03,229
La diferencia entre
el patio y el Bronx,

834
01:17:04,010 --> 01:17:06,020
y la cultura y toda la vaina.

835
01:17:06,039 --> 01:17:07,180
Hombre: La vida de aquí
es más forzada que la de allá.

836
01:17:08,130 --> 01:17:10,100
Acá hay que trabajar obligado.

837
01:17:12,020 --> 01:17:13,060
Yo llego de aquí
a las doce de la noche.

838
01:17:13,079 --> 01:17:16,119
A la una me baño y me acuesto,
y al otro día para acá otra vez.

839
01:17:16,140 --> 01:17:17,090
Y aquí estoy.

840
01:17:17,109 --> 01:17:18,119
Mero: Aquí está.

841
01:17:18,140 --> 01:17:19,119
Hombre: Cinco años.

842
01:17:19,140 --> 01:17:21,180
[música]

843
01:17:21,199 --> 01:17:24,090
Mero: ¿Y la diferencia
entre allá?

844
01:17:24,109 --> 01:17:25,079
Hombre: Allá es que yo gozo.

845
01:17:26,069 --> 01:17:28,140
Aquí no porque aquí
nada más trabajo.

846
01:17:28,159 --> 01:17:29,189
Porque yo tenía cabarets
allá en Santo Domingo.

847
01:17:29,210 --> 01:17:30,170
Mero: Sí.

848
01:17:30,189 --> 01:17:34,039
Entonces, si tú te
la pasas trabajando.

849
01:17:34,060 --> 01:17:36,010
Hombre: Cuando llego a la casa,
llevo una cervecita,

850
01:17:36,029 --> 01:17:38,000
me pongo unos audífonos ahí
y escucho bachatica.

851
01:17:38,020 --> 01:17:39,130
Y me gusta.

852
01:17:39,149 --> 01:17:41,090
[música]

853
01:17:41,109 --> 01:17:44,210
♪ La he visto desde niño
y no me he atrevido a hablar ♪

854
01:17:44,229 --> 01:17:48,159
♪ Porque su mundo es fino,
muy selecto ♪

855
01:17:48,180 --> 01:17:52,060
♪ Yo soy un vagabundo
para su clase social ♪

856
01:17:52,079 --> 01:17:55,229
♪ Y en su familia
odian bachateros ♪

857
01:17:56,010 --> 01:17:58,189
♪ Tengo un plan
pa llegarle necesito dinero ♪

858
01:17:58,210 --> 01:18:03,010
♪ Es un mito que con
solo amor serás feliz ♪

859
01:18:03,029 --> 01:18:06,229
♪ Yo no tengo ni un chele,
solo buenos sentimientos ♪

860
01:18:07,010 --> 01:18:11,029
♪ Y mi amor no tiene
fondos para llevarte a París ♪

861
01:18:11,050 --> 01:18:12,189
♪ Dice ♪

862
01:18:12,210 --> 01:18:15,119
♪ Voy a hacer un asalto ♪

863
01:18:15,140 --> 01:18:20,100
♪ Voy a robar un banco
para ser millonario ♪

864
01:18:20,119 --> 01:18:23,180
♪ O ser un tumba polvo
de un gran diputado ♪

865
01:18:23,199 --> 01:18:25,210
♪ Y que me den un cargo ♪

866
01:18:25,229 --> 01:18:27,189
[música]

867
01:18:27,210 --> 01:18:29,189
Romeo: ¿Cómo dice
la [ininteligible]?

868
01:18:29,210 --> 01:18:30,189
¿Cómo dice?

869
01:18:30,210 --> 01:18:33,220
[música]

870
01:18:34,010 --> 01:18:35,000
Elvis Martinez:
Pon las manos arriba.

871
01:18:35,020 --> 01:18:37,069
Súbela, súbela, súbela, súbela.

872
01:20:12,229 --> 01:20:14,020
Romeo: Una pregunta.

873
01:20:14,039 --> 01:20:16,210
Porque yo quiero que cuando
usted salga que sea una sorpresa

874
01:20:16,229 --> 01:20:18,010
para la gente.

875
01:20:18,029 --> 01:20:21,039
Él debe...él debe...él debe...
Entra con... [tararea]

876
01:20:21,060 --> 01:20:21,229
Luis Vargas: No, no.
Es donde yo entro.

877
01:20:22,010 --> 01:20:29,039
[música]

878
01:20:29,060 --> 01:20:31,119
Romeo: ¡Vamos a dar
cátedra de bachata!

879
01:20:31,140 --> 01:20:44,020
[música]

880
01:20:44,039 --> 01:20:51,050
♪ Nos hizo daño
y no veo le remordió ♪

881
01:20:51,069 --> 01:20:59,020
♪ Pues la secuela de su engaño
la hace sentirse superior ♪

882
01:20:59,039 --> 01:21:06,220
♪ Hasta quedamos enemigos
en discordia por su amor ♪

883
01:21:07,000 --> 01:21:10,069
♪ Caímos feos en sus garras ♪

884
01:21:10,090 --> 01:21:13,180
♪ No sabemos quién
fue más idiota ♪

885
01:21:13,199 --> 01:21:14,210
♪ Entre tú y yo ♪

886
01:21:14,229 --> 01:21:19,109
♪ Los últimos tontos,
una canción ♪

887
01:21:19,130 --> 01:21:22,090
♪ Tráiganos tequila,
whiskey y un litro de ron ♪

888
01:21:47,079 --> 01:21:55,050
[música]

889
01:22:08,020 --> 01:22:10,199
♪ Son las cinco en la mañana ♪

890
01:22:10,220 --> 01:22:12,199
♪ Y me siento un poco solo ♪

891
01:22:12,220 --> 01:22:14,159
♪ Son las cinco en la mañana ♪

892
01:22:14,180 --> 01:22:16,029
♪ Y no he dormido nada ♪

893
01:22:16,050 --> 01:22:19,199
♪ Pensando en tu belleza,
loco voy a parar ♪

894
01:22:19,220 --> 01:22:23,000
♪ El insomnio es mi castigo,
tu amor será mi alivio ♪

895
01:22:23,020 --> 01:22:26,130
♪ Y hasta que no seas
mía no viviré en paz ♪

896
01:22:26,149 --> 01:22:28,210
♪ Hoy conocí tu novio,
pequeño y no buen mozo ♪

897
01:22:28,229 --> 01:22:33,079
♪ Y sé que él no te quiere
por su forma de hablar ♪

898
01:22:33,100 --> 01:22:36,000
♪ Además, tú no lo amas
porque él no da la talla ♪

899
01:22:36,020 --> 01:22:40,039
♪ No sabe complacerte
como lo haría yo ♪

900
01:22:40,060 --> 01:22:43,189
♪ Pero tendré paciencia
porque él no es competencia ♪

901
01:22:43,210 --> 01:22:45,180
♪ Por eso no hay motivos ♪

902
01:22:45,199 --> 01:22:47,130
¡Tumba, tumba, tumba!

903
01:22:47,149 --> 01:22:53,050
♪ No, no es amor ♪

904
01:22:53,069 --> 01:22:55,039
♪ Lo que tú sientes ♪

905
01:22:55,060 --> 01:22:57,050
Romeo: Cardi B.

906
01:22:57,069 --> 01:23:01,000
♪ Se llama obsesión ♪

907
01:23:01,020 --> 01:23:08,170
♪ Una ilusión
en tu pensamiento ♪

908
01:23:08,189 --> 01:23:11,039
♪ Que te hace hacer cosas ♪

909
01:23:11,060 --> 01:23:14,039
♪ Así funciona el corazón ♪

910
01:23:14,060 --> 01:23:17,010
Romeo: ¡Vamos!

911
01:23:17,029 --> 01:23:20,079
♪ Hice cita para el psiquiatra
a ver si me ayudaba ♪

912
01:23:20,100 --> 01:23:23,199
♪ Pues ya no tengo amigos
por solo hablar de ti ♪

913
01:23:23,220 --> 01:23:27,060
♪ Lo que quiero es hablarte
para intentar besarte ♪

914
01:23:27,079 --> 01:23:30,130
♪ Será posible que de una
obsesión yo pueda morir ♪

915
01:23:30,149 --> 01:23:32,090
♪ Y quizás pienses
que soy tonto ♪

916
01:23:32,109 --> 01:23:34,020
♪ Bribón y también loco ♪

917
01:23:34,039 --> 01:23:37,140
♪ Pero es que en el amor
soy muy original ♪

918
01:23:37,159 --> 01:23:41,020
♪ No enamoro como otros,
conquisto a mi modo ♪

919
01:23:41,039 --> 01:23:42,189
♪ Amar es mi talento... ♪

920
01:23:44,149 --> 01:23:48,020
♪ Disculpa si te ofendo,
pero es que soy honesto ♪

921
01:23:48,039 --> 01:23:51,130
♪ Con lujo de detalles
escucha mi versión ♪

922
01:23:51,149 --> 01:23:55,010
♪ Pura crema de chocolate,
juntarte ♪

923
01:23:55,029 --> 01:23:57,210
♪ Llevarte... ♪

924
01:23:57,229 --> 01:23:59,020
¡Dominicana!
¡Epa!

925
01:23:59,039 --> 01:24:00,010
¡Dominicana!
¡Epa!

926
01:24:00,029 --> 01:24:02,170
¡Dominicana!
¡Epa!

927
01:24:02,189 --> 01:24:04,060
¡Dominicana!
¡Epa!

928
01:24:04,079 --> 01:24:06,060
¡Dominicana!
¡Epa!

929
01:24:06,079 --> 01:24:08,069
¡Dominicana!
¡Epa!

930
01:24:08,090 --> 01:24:09,180
[música]

931
01:24:09,199 --> 01:24:11,029
Romeo: Uy.

932
01:24:14,170 --> 01:24:16,029
[la multitud vitorea]

933
01:24:16,050 --> 01:24:20,060
Denme un fuerte aplauso
a la hermosa Cardi B.

934
01:24:20,079 --> 01:24:24,149
[la multitud vitorea]

935
01:24:28,050 --> 01:24:29,189
[la multitud vitorea]

936
01:24:31,140 --> 01:24:32,029
[música]

937
01:24:32,050 --> 01:24:35,020
J. M. Calderón: ¿Okey?

938
01:24:35,039 --> 01:24:45,000
[música]

939
01:24:45,020 --> 01:24:46,229
Hombre: Ese gran crecimiento
del género,

940
01:24:47,010 --> 01:24:48,180
ese desarrollo del género.

941
01:24:49,060 --> 01:24:50,039
Luis Segura.

942
01:24:50,060 --> 01:24:51,039
Frank Reyes.

943
01:24:51,060 --> 01:24:52,130
Romeo: Blas Durán.

944
01:24:52,149 --> 01:24:53,159
Hombre: Joe Veras.

945
01:24:53,180 --> 01:24:54,069
Romeo: Raulín.

946
01:24:54,090 --> 01:24:55,159
Hombre: Luis Vargas.

947
01:24:55,180 --> 01:24:56,229
Hombre: Anthony Santos.

948
01:24:57,010 --> 01:24:57,229
Hombre: Anthony Santos.

949
01:24:58,010 --> 01:24:59,039
Hombre: Anthony Santos.

950
01:24:59,060 --> 01:25:01,069
Martires De León: Pienso que
cada uno ha puesto ese granito

951
01:25:01,090 --> 01:25:06,069
de arena para traer esa semilla
hasta lo que es hoy día

952
01:25:06,090 --> 01:25:11,029
que fuimos al MetLife,
que es algo impresionante.

953
01:25:12,020 --> 01:25:13,220
♪ Luna ♪

954
01:25:15,109 --> 01:25:21,050
♪ Dime tú si ya me quieres
como yo la quiero a ella ♪

955
01:25:21,069 --> 01:25:26,189
♪ Como tan solo se quiere
una sola vez ♪

956
01:25:26,210 --> 01:25:28,229
Martires De León: Tuvo su
contratiempo la bachata.

957
01:25:29,010 --> 01:25:29,069
Su rechazo.

958
01:25:29,090 --> 01:25:31,180
♪ Luna ♪

959
01:25:31,199 --> 01:25:36,199
Martires De León: Fue un proceso
largo, pero gracias a Dios,

960
01:25:36,220 --> 01:25:37,130
estamos arriba.

961
01:25:37,149 --> 01:25:40,090
♪ Que de noche nos alumbra ♪

962
01:25:40,109 --> 01:25:44,180
♪ Juntito con las estrellas
escuchando mi canción ♪

963
01:25:44,199 --> 01:25:48,060
Martires De León: Entonces,
eso era antes como solo soñar.

964
01:25:48,079 --> 01:25:54,170
♪ Mi canción que es como
un grito tiene del cielo ♪

965
01:25:54,189 --> 01:25:57,090
Romeo: ¿Dónde están
mis latinos esta noche?

966
01:25:57,109 --> 01:26:03,090
♪ Es un sueño que el pobre
del pobre puede alcanzar ♪

967
01:26:04,149 --> 01:26:06,170
Todos los latinos
presentes esta noche.

968
01:26:07,220 --> 01:26:09,159
♪ Siempre se tiene esperanza
cuando se quiere ♪

969
01:26:13,069 --> 01:26:15,020
Quiero que me den luz.

970
01:26:15,039 --> 01:26:16,039
Vamos.

971
01:26:16,060 --> 01:26:24,119
♪ Tú amor, como es el mío
que nunca se muere ♪

972
01:26:42,229 --> 01:26:44,090
[música]

973
01:26:44,109 --> 01:26:45,140
Martires De León:
Cada día, cada paso,

974
01:26:45,159 --> 01:26:49,130
él va dando pasos más,
más y más gigantes.

975
01:26:49,149 --> 01:26:54,189
A beneficio de todos los otros
de esta cultura bachatera,

976
01:26:54,210 --> 01:26:57,119
de todos nosotros.

977
01:26:57,140 --> 01:26:59,180
Tanto así que hace "Utopia"

978
01:26:59,199 --> 01:27:03,029
donde involucra
a toda una generación.

979
01:27:03,050 --> 01:27:09,100
[music]

980
01:27:20,000 --> 01:27:25,149
[music]

981
01:27:25,170 --> 01:27:27,069
Afo Verde: Siendo él hoy,
tiene sus ídolos.

982
01:27:27,090 --> 01:27:29,180
Y gracias a todos esos ídolos...

983
01:27:30,229 --> 01:27:34,069
pero creo que él es uno de esos
que la llevó al mundo.

984
01:27:34,090 --> 01:27:36,229
Romeo la llevó al mundo.

985
01:27:37,140 --> 01:27:38,010
Romeo: ¿Seguimos?

986
01:27:38,029 --> 01:27:40,079
[la multitud vitorea]

987
01:27:40,100 --> 01:27:41,050
¡Venezuela!

988
01:27:41,069 --> 01:27:43,199
Daddy Yankee:
Romeo es un embajador

989
01:27:43,220 --> 01:27:45,189
de República Dominicana.

990
01:27:45,210 --> 01:27:50,119
Romeo: Costa Rica,
Ecuador, Colombia.

991
01:27:50,140 --> 01:27:51,119
Daddy Yankee:
Pero, eventualmente,

992
01:27:51,140 --> 01:27:52,109
también ha evolucionado

993
01:27:52,130 --> 01:27:55,039
a ser un embajador
de nosotros los latinos.

994
01:27:55,060 --> 01:27:57,130
Y eso hay que reconocerlo.

995
01:27:58,060 --> 01:28:01,000
Romeo: Nicaragua, Brasil.

996
01:28:03,220 --> 01:28:04,229
Romeo: Chile, Bolivia.

997
01:28:05,010 --> 01:28:05,140
Afo Verde: Es un pionero.

998
01:28:05,159 --> 01:28:06,079
Daddy Yankee: Una leyenda.

999
01:28:06,100 --> 01:28:08,220
Romeo: México.

1000
01:28:11,220 --> 01:28:13,050
Romeo: Puerto Rico.

1001
01:28:13,069 --> 01:28:15,189
[la multitud vitorea]

1002
01:28:21,100 --> 01:28:23,210
Romeo: ¡República Dominicana!

1003
01:28:23,229 --> 01:28:25,020
[la multitud vitorea]

1004
01:28:25,039 --> 01:28:30,210
[música]

1005
01:28:30,229 --> 01:28:31,090
Mi público favorito.

1006
01:28:31,109 --> 01:28:33,090
[música]

1007
01:28:33,109 --> 01:28:36,000
¿Quieren otra?

1008
01:28:36,020 --> 01:28:39,060
[música]

1009
01:28:39,079 --> 01:28:42,159
♪ Nadie entiende cómo
este amor funciona ♪

1010
01:28:42,180 --> 01:28:46,170
♪ No se quiebra, no se dobla,
nada lo destroza ♪

1011
01:28:46,189 --> 01:28:49,210
♪ Les presto mi cerebro
que examinen ♪

1012
01:28:49,229 --> 01:28:53,090
♪ Anularte de mi mente,
ni quemando mis neuronas ♪

1013
01:28:53,109 --> 01:28:54,050
♪ Mami ♪

1014
01:28:54,069 --> 01:28:57,010
♪ Yo te amo hasta
lo infinito ♪

1015
01:28:57,029 --> 01:28:58,140
♪ Sólido como un meteorito ♪

1016
01:28:58,159 --> 01:29:00,109
♪ Lo que siento jamás
lo van a entender ♪

1017
01:29:00,130 --> 01:29:01,180
♪ Dudan ♪

1018
01:29:01,199 --> 01:29:05,220
♪ Los expertos buscan la cura
porque te quiero con locura ♪

1019
01:29:06,000 --> 01:29:08,220
♪ Desconfían que
sea humano, mujer ♪

1020
01:29:09,000 --> 01:29:13,079
[música]

1021
01:29:15,159 --> 01:29:17,029
[música]

1022
01:29:17,119 --> 01:29:23,010
[música]

1023
01:29:23,029 --> 01:29:25,069
Mi gente, los amo.

1024
01:29:25,090 --> 01:29:26,159
Los adoro.

1025
01:29:26,180 --> 01:29:28,060
Los añoro.

1026
01:29:28,079 --> 01:29:31,069
Que viva mi
República Dominicana.

1027
01:29:31,090 --> 01:29:33,020
Buenas noches.

1028
01:29:33,039 --> 01:29:34,220
Buenas noches.

1029
01:29:35,000 --> 01:29:38,090
¡Dominicana!

1030
01:29:38,109 --> 01:29:44,000
♪ Yo te amo ♪

1031
01:29:44,020 --> 01:29:50,100
♪ Yo te amo ♪

1032
01:29:50,119 --> 01:29:58,229
♪ Yo te amo ♪

1033
01:29:59,010 --> 01:30:01,109
♪ Yo te amo ♪

1034
01:30:07,000 --> 01:30:12,100
♪ Yo te amo ♪

1035
01:30:12,119 --> 01:30:20,109
♪ Yo te amo ♪

1036
01:30:20,130 --> 01:30:28,029
♪ Yo te amo ♪

1037
01:30:28,050 --> 01:30:38,050
♪ Yo te amo ♪

1038
01:30:38,069 --> 01:30:42,069
[música]

1039
01:30:42,090 --> 01:30:47,069
[fuegos artificiales]

1040
01:30:47,090 --> 01:30:56,130
[solo de batería]

1041
01:30:56,149 --> 01:31:07,069
[solo de batería]

1042
01:31:09,060 --> 01:31:16,039
[música]

1043
01:31:16,060 --> 01:31:16,199
[la multitud vitorea]

1044
01:31:18,029 --> 01:31:28,020
[la multitud vitorea]



